1 00:01:25,031 --> 00:01:28,381 Richard, Waystar hisselerinin değerini getirir misin? 2 00:01:28,451 --> 00:01:30,607 - Dün geceki kapanış fiyatları lütfen. - Logan nasıl? 3 00:01:30,617 --> 00:01:33,899 İyi. Kendine geliyor gibi. Çorabını giymeye çalıştı. 4 00:01:34,909 --> 00:01:37,659 - Selam. - Günaydın. 5 00:01:39,534 --> 00:01:42,524 Selam, Mondale. Bana şans dile oğlum! 6 00:01:42,534 --> 00:01:44,524 İhtiyacım olacak. 7 00:01:44,878 --> 00:01:48,089 Efendim? "İyi şanslar Tom!" "Umarım her şey yolunda gider!" 8 00:01:48,290 --> 00:01:51,982 - Sadece görüşürüz demeye gelmiştim. - Hisselerin değerini gördün mü? 9 00:01:52,169 --> 00:01:54,783 Zavallı Ken, hisse değerler yüzünden kanser oldu. 10 00:01:55,094 --> 00:01:56,842 Ateş çemberine giriyorsun. 11 00:01:57,367 --> 00:02:01,195 Yine de heyecanlıyım. Hala gitmeye can atıyorum. 12 00:02:03,493 --> 00:02:05,524 Sadece bağlılığımı bildiriyorum. 13 00:02:05,534 --> 00:02:06,815 Ne dedin? 14 00:02:06,825 --> 00:02:09,149 Beni mi özledin? Ben de seni özledim. 15 00:02:09,159 --> 00:02:11,483 O etrafta yokken ikimiz çıkalım bir ara. 16 00:02:11,493 --> 00:02:14,774 - Tuhafsın. - Sensin tuhaf. 17 00:02:14,784 --> 00:02:17,649 - Hoşça kal. - Tom... 18 00:02:17,659 --> 00:02:18,941 Babamı görmeye gideceğim. 19 00:02:18,951 --> 00:02:20,982 Marcia sıkıntı çıkarmak istiyorsa, ben de yapabilirim. 20 00:02:20,992 --> 00:02:23,690 Yani... Benimle gelir misin? 21 00:02:23,700 --> 00:02:26,804 Bu işte kendimi göstermem lazım bebeğim. Büyük bir olay. 22 00:02:26,815 --> 00:02:30,857 - Yeni pozisyondaki ilk günüm. - Büyük patronu görmeye gittim dersin. 23 00:02:30,867 --> 00:02:32,243 Beni seçmeye zorlama Shiv. 24 00:02:33,493 --> 00:02:38,316 Lütfen beni arada bırakma. Seçim yapmamak bir insanın en doğal hakkı. 25 00:02:38,326 --> 00:02:41,191 Hey Rava. Bana yarım dakikanı ayırabilir misin? 26 00:02:41,201 --> 00:02:43,607 Pardon, çocukları hazırlıyorum da. 27 00:02:43,617 --> 00:02:45,732 Luanne, şunu alabilir... 28 00:02:45,742 --> 00:02:47,358 Öyle mi? Tamam. 29 00:02:47,368 --> 00:02:48,441 - Selam. - Selam. 30 00:02:48,451 --> 00:02:50,524 Tamam, şimdi... 31 00:02:50,534 --> 00:02:55,107 Bu biraz salakça gelecek ama bu sabah bankayla görüşmem var... 32 00:02:55,117 --> 00:02:57,690 ...ve sana danışmak istedim... 33 00:02:57,700 --> 00:02:59,732 Bir dakika. Ne bankası? Eski ortak hesabımız mı? 34 00:02:59,742 --> 00:03:03,870 Yok hayır Rava, diğer banka. 35 00:03:03,871 --> 00:03:07,399 Meğer ICBC yıllardır babamı finanse ediyormuş. 36 00:03:07,409 --> 00:03:10,441 Kusura bakma. Biraz acelem var da. 37 00:03:10,451 --> 00:03:12,274 İki dakikacık? 38 00:03:12,284 --> 00:03:13,441 Senin yorumun nedir? 39 00:03:13,451 --> 00:03:16,607 Sence Hulk mı olmalıyım yoksa Bruce Banner mı? 40 00:03:16,617 --> 00:03:20,107 Yani Kendall, bu konuda sizin elemanlarla konuşsan... 41 00:03:20,117 --> 00:03:24,857 Biliyorum, ama yani sen böyle şeylerde çok iyisin ve sadece... 42 00:03:24,867 --> 00:03:27,441 Muhteşem olan Hulk değil mi? O zaman Hulk. 43 00:03:27,451 --> 00:03:28,982 Çıkmamız lazım. Kusura bakma. 44 00:03:28,992 --> 00:03:31,233 Gidip Roman'a sorsana bunu? 45 00:03:31,243 --> 00:03:33,607 - Çocuklar? - Roman mı? Rava. Yok artık. 46 00:03:33,617 --> 00:03:34,982 - Ciddi misin? - Kusura bakma. 47 00:03:34,992 --> 00:03:38,493 - Bay. - Bay çocuklar. Baybay. Sizi seviyorum. 48 00:05:04,778 --> 00:05:07,279 Succession, 1. Sezon, 3. Bölüm "Cankurtaranlar" 49 00:05:11,001 --> 00:05:13,551 Çeviren: Subsession. İyi seyirler dileriz. 50 00:05:14,659 --> 00:05:17,565 - On üzerinden? - Yedi. 51 00:05:17,575 --> 00:05:19,358 Peki. 52 00:05:19,368 --> 00:05:21,066 Kondisyonun fena değil... 53 00:05:21,076 --> 00:05:23,899 ...hareketlerin biraz yarım yamalak ama kısa sürede seni forma sokabilirim. 54 00:05:23,909 --> 00:05:27,161 Pax'a güveniyorum ve Pax senin en iyisi olduğunu söylüyor. 55 00:05:27,172 --> 00:05:29,939 - Şimdi sana tek bir şey söyleyeceğim Roman, tamam mı? - Yolla gelsin. 56 00:05:29,950 --> 00:05:32,731 İşimi ciddiye alıyorum, itibarımı da buna borçluyum... 57 00:05:32,742 --> 00:05:34,376 ...ve senin de bu işi ciddiye almanı istiyorum, tamam mı? 58 00:05:34,387 --> 00:05:38,107 Kendimi adadım oğlum ben, konuşma yapmana gerek yok. 59 00:05:38,117 --> 00:05:40,191 - Neyse ney. - Pekala, her gün 5.30'da. 60 00:05:40,201 --> 00:05:42,815 Ayıpsın, çok ciddiyim. Kanser kadar ciddiyim. 61 00:05:42,825 --> 00:05:46,524 Hatta daha da ciddiyim. Para kanseriyim ben. 62 00:05:46,534 --> 00:05:49,107 Artık COO oldum. 63 00:05:50,326 --> 00:05:52,774 Operasyon Direktörüyüm yani. 64 00:05:52,784 --> 00:05:56,774 Waystar Royco operasyondaysa ben direkte ediyorum. 65 00:05:56,784 --> 00:06:00,149 - Yüzüstü dön. - Peki. 66 00:06:02,159 --> 00:06:05,107 Ama evet yani, 5.30 mükemmel olur. 67 00:06:05,117 --> 00:06:07,441 - Sabah değil mi? - Evet. 68 00:06:07,451 --> 00:06:10,441 Güzel, diğer beş buçukta işte oluyorum çünkü. 69 00:06:10,451 --> 00:06:13,316 Değişimin öncüsü olup, insanların kıçına tekmeyi basacağım. 70 00:06:17,784 --> 00:06:19,649 Teşekkür ederim. 71 00:06:19,659 --> 00:06:22,690 - Orada beklemesini söyle. - Geldi bile. 72 00:06:22,700 --> 00:06:27,524 - Morfinden. O kadar anormal bir şey değil. - Biliyorum, iyiyim. 73 00:06:27,534 --> 00:06:29,524 - Her şey yolunda mı? - Selam Shiv. 74 00:06:29,534 --> 00:06:31,191 - Selam. - Selam Tom. 75 00:06:31,201 --> 00:06:32,899 Selam, maalesef çok kalamayacağım. 76 00:06:32,909 --> 00:06:34,825 - Bir saniye müsaadenizle. - İlk günüm. 77 00:06:37,659 --> 00:06:39,255 - Selam. - Neler... 78 00:06:39,266 --> 00:06:40,316 Ne oluyor? 79 00:06:40,327 --> 00:06:41,701 - Önemli bir şey yok. - Öyle mi? 80 00:06:42,825 --> 00:06:44,316 Personel işte. 81 00:06:45,909 --> 00:06:47,316 Seni görmek güzel. 82 00:06:47,326 --> 00:06:49,316 Evet. Biliyorum çok hali olmadığını söyledin... 83 00:06:49,326 --> 00:06:51,815 ...ama burası yolumun üzerindeydi, ben de bir uğrayayım dedim. 84 00:06:51,825 --> 00:06:53,316 Ne kadar da tatlısın. 85 00:06:53,326 --> 00:06:56,358 Ama biliyorsun, şu anda ziyaretçi kabul etmiyor. 86 00:06:56,368 --> 00:07:00,857 Evet ama iki dakika bir bakarım dedim. Huysuz olursa olsun. 87 00:07:00,867 --> 00:07:02,483 Bakmasan daha iyi olur. 88 00:07:02,493 --> 00:07:05,191 Marcia, babam Master Cleanse diyeti yaparken yanındaydım. 89 00:07:05,201 --> 00:07:09,534 - Biraz somurtkan olmasını kaldırabilirim. - Maalesef mümkün değil. 90 00:07:11,326 --> 00:07:16,358 Peki acaba, mesela gidip fikrini değiştirip değiştirmediğini sorsan? 91 00:07:16,368 --> 00:07:17,857 - Evet. - Keyfi yerine gelmiş mi baksan? 92 00:07:17,867 --> 00:07:19,742 Tabii ki. 93 00:07:26,209 --> 00:07:29,649 - Bu ne amına koyayım? - Aynen ama gitmem lazım. 94 00:07:29,659 --> 00:07:30,815 Evet biliyorum. 95 00:07:30,825 --> 00:07:36,066 Selam. Merhaba, merhaba! Ben Shiv, Logan'ın kızıyım. 96 00:07:36,076 --> 00:07:39,857 Size emekleriniz için teşekkür etmek istedim. 97 00:07:39,867 --> 00:07:41,857 Rica ederiz. 98 00:07:41,867 --> 00:07:44,441 - Gerçekten iyi ki varsınız. - Teşekkürler. 99 00:07:44,451 --> 00:07:46,451 Bugün nasıl peki? 100 00:07:46,575 --> 00:07:47,607 İyi mi? 101 00:07:47,617 --> 00:07:51,358 - Bildiğiniz gibi işte. - Açıkçası bilmiyoruz. 102 00:07:51,368 --> 00:07:55,509 - Çorap olayını duyduk. - Evet. 103 00:08:13,326 --> 00:08:14,732 Toparlayacak. 104 00:08:14,742 --> 00:08:17,534 Biliyorum, toparlayacak tabii. 105 00:08:18,742 --> 00:08:23,524 Şimdi ben biraz düşündüm. Görüşme için yeni bir planım var. 106 00:08:24,909 --> 00:08:28,649 Acaba bu kadar gergin görünmesen olur mu? Ne yaptığımı biliyorum. 107 00:08:28,659 --> 00:08:29,866 Rahatım gayet. 108 00:08:29,877 --> 00:08:32,274 Ama durumun ciddiyetini ve düzgün bir ilişki kurmaya... 109 00:08:32,284 --> 00:08:33,929 ...muhtaç olduğumuzu düşününce biraz geç oldu bence. 110 00:08:33,940 --> 00:08:38,857 Tabii tabii. Yeni stratejim sadece kararlaştırdığımızın geliştirilmiş hali. 111 00:08:38,867 --> 00:08:40,941 Şöyle başlıyor... 112 00:08:40,951 --> 00:08:44,690 Geçici başlığı şöyle: "Siktirin Gidin." 113 00:08:46,534 --> 00:08:48,399 Selam, Bay Polk hatta. 114 00:08:49,809 --> 00:08:53,649 - Ne diyorsun? - Sanırım biraz daha açıklasan iyi olur. 115 00:08:53,659 --> 00:08:56,607 Babam şerefsizin teki, yani benim de aynı olduğumu bilmeleri gerekiyor. 116 00:08:56,617 --> 00:08:57,982 - Değil mi? - Öyle ama... 117 00:08:57,992 --> 00:08:59,149 Harika. 118 00:08:59,159 --> 00:09:01,774 Merhaba Bay Polk. 119 00:09:01,784 --> 00:09:04,649 Selam Kendall, konuştuğumuza sevindim. 120 00:09:04,659 --> 00:09:07,374 Aynen, ben de. Evet, güzel. 121 00:09:11,423 --> 00:09:14,483 - Sen başlamak ister misin? - Sen başlasan daha iyi. 122 00:09:14,493 --> 00:09:18,565 Peki, tamam, olur. 123 00:09:18,575 --> 00:09:22,149 Mevcut vaziyeti düşünerek iletişime geçmek istedik. 124 00:09:22,159 --> 00:09:25,066 - Endişeliyiz. - Kesinlikle. 125 00:09:25,076 --> 00:09:30,183 Şimdi, elbette bu süreci olabildiğince sakin bir şekilde halletmemiz gerekiyor. 126 00:09:30,283 --> 00:09:33,828 Çünkü babamın yaptığı bu özel anlaşmanın... 127 00:09:33,829 --> 00:09:37,374 ...sızmasını iki taraf da asla istemez diye düşünüyorum. 128 00:09:37,874 --> 00:09:42,483 - Kesinlikle. - Ama problem de ortada, size 3.2 milyar borçluyuz... 129 00:09:42,493 --> 00:09:44,107 3.25. 130 00:09:44,117 --> 00:09:46,815 - Sadece aşağı yuvarlıyordum. - Biz yukarı yuvarlıyoruz. 131 00:09:46,825 --> 00:09:51,549 3.25 milyar dolar, Waystar hisselerine teminatlı... 132 00:09:51,559 --> 00:09:57,358 ...ama hisseler sektör çapında faktörler sebebiyle geçici bir çalkantı yaşamakta. 133 00:09:58,617 --> 00:10:01,923 Ben de şu sorunun cevabını arıyorum: 134 00:10:01,924 --> 00:10:06,882 Hisse değerleri belirlenen değerin altında sabitlenirse ve... 135 00:10:06,883 --> 00:10:10,188 ...sözleşmenin ihlali gerçekleşirse pozisyonunuz ne olacak? 136 00:10:10,201 --> 00:10:14,565 Peki, hisselerin değeri düşerse, ödemenin tamamını talep etme hakkımız var. 137 00:10:14,575 --> 00:10:20,524 Evet, kesinlikle. Teknik olarak, evet. 138 00:10:20,534 --> 00:10:25,441 Peki... Gerçekte ne yapacağız? 139 00:10:25,451 --> 00:10:30,191 130'dan aşağı düşerse, anlaşma ihlal edilmiş olacak ve ödeme talep edeceğiz. 140 00:10:30,282 --> 00:10:33,432 Doğru. Biliyorum. 141 00:10:33,556 --> 00:10:36,890 Ama gerçekten mi? 142 00:10:37,140 --> 00:10:38,890 Cidden. 143 00:10:42,806 --> 00:10:45,973 Tamam anlıyorum. İlk pozisyonunuz bu şekilde... 144 00:10:46,057 --> 00:10:51,432 ...ama biz yeniden yapılandırma... - Bak, bizim bakış açımız şöyle. 145 00:10:51,515 --> 00:10:56,140 Medya sektörüne veya babanın bize davranış tarzına ölüp bitmiyoruz... 146 00:10:56,224 --> 00:10:59,307 ...ve pozisyonumuz tazminatımızı almak üzerine. 147 00:10:59,390 --> 00:11:01,848 Yok artık ya! Siktir git ama! 148 00:11:30,515 --> 00:11:32,515 - Alo? - Buradayım. 149 00:11:32,598 --> 00:11:34,598 Tamam, tamam. Hadi ama! 150 00:11:34,681 --> 00:11:37,390 Gerçek dünyada pazarlık etmeye başlayabilir miyiz artık? 151 00:11:37,474 --> 00:11:40,057 Bak evlat, bizim duruşumuz bu şekilde. 152 00:11:40,140 --> 00:11:42,223 Hisse değeriniz 130'un altına düşerse... 153 00:11:42,224 --> 00:11:44,556 ...anlaşmayı ihlal etmiş olursunuz ve paramızı geri isteriz. 154 00:11:44,640 --> 00:11:47,182 Tamam, peki. Konuşmaya devam edelim. 155 00:11:47,265 --> 00:11:51,182 İlla benimle konuşman gerekiyorsa bir aracı ayarlasak daha iyi olacak. 156 00:11:51,265 --> 00:11:56,556 Argo dilin hayranı sayılmam ve hakaret edilmekten de hoşlanmam. 157 00:11:56,640 --> 00:11:57,932 Teşekkürler, iyi günler. 158 00:12:01,349 --> 00:12:03,681 Oy... 159 00:12:07,474 --> 00:12:11,057 - Sikip öldürmediği kaldı. - Dinliyor muydun? 160 00:12:11,140 --> 00:12:14,307 Tabii ki dinliyordum. COO'yum ben. 161 00:12:14,390 --> 00:12:17,556 Ciddiler mi? Bizi sıkıştırırlar mı? 162 00:12:17,640 --> 00:12:20,015 - Yapabilirler tabii. - Tamam ama neden yapsınlar ki? 163 00:12:20,098 --> 00:12:21,848 Dert etme oğlum ya, bir şey olmaz. 164 00:12:21,932 --> 00:12:24,598 Nereye olmuyor amına koyayım? 165 00:12:24,681 --> 00:12:29,057 Eğer bu duyulursa baş aşağı çakılırız, sonun başlangıcı olur. 166 00:12:29,140 --> 00:12:31,182 Kibar davranmaya çalışıyordum sadece. 167 00:12:31,265 --> 00:12:34,349 Aslında tam bir fiyaskoydu ve sen de andaval gibi konuştun. 168 00:12:34,432 --> 00:12:36,224 Siktir git. 169 00:12:37,973 --> 00:12:39,182 Beyler. 170 00:12:40,723 --> 00:12:44,349 Merhaba. Adım Greg Hirsch. 171 00:12:44,432 --> 00:12:47,098 Bugün itibariyle burada çalışıyorum sanırım. 172 00:12:47,182 --> 00:12:50,723 İşiniz veya unvanınız nedir? 173 00:12:50,806 --> 00:12:54,765 İşten tam emin değilim açıkçası. 174 00:12:55,848 --> 00:12:57,640 Bugün öğreneceğim. 175 00:12:57,723 --> 00:13:01,432 Böyle bir kaydım bulunmuyor. 176 00:13:01,515 --> 00:13:05,723 Aslında bizzat Bay Logan Roy tarafından işe alındım. 177 00:13:05,806 --> 00:13:07,681 Pekala... 178 00:13:10,256 --> 00:13:13,556 - Başka bir isim var mı acaba? - Tom. 179 00:13:13,640 --> 00:13:14,765 - Tom. - Soyadı nedir? 180 00:13:14,848 --> 00:13:18,932 Soyadı... İşe bak ya, soyadını hiç sormadım galiba. 181 00:13:19,015 --> 00:13:22,182 Patron Tom? 182 00:13:23,765 --> 00:13:26,432 Tom? Tom? 183 00:13:26,515 --> 00:13:28,515 - Merhaba! - Selam. 184 00:13:28,598 --> 00:13:31,390 Yardım eder misin? Yardım edebilir misin? 185 00:13:37,890 --> 00:13:40,265 Buldum. Greg. Greg Roy? 186 00:13:40,349 --> 00:13:41,932 Aslında benim soyadım Hirsch. 187 00:13:42,015 --> 00:13:44,140 Ben şey... Annem Roy ama... 188 00:13:44,224 --> 00:13:47,057 Ben de komple Roy'um aslında ama sadece soyadım değil. 189 00:13:51,390 --> 00:13:53,098 - Bekleyin... - İki dakika sadece. 190 00:13:53,182 --> 00:13:54,932 Ne? Hayır. Shiv! 191 00:13:55,015 --> 00:13:57,474 Boka sardı. Tamam mı? Acayip boka sardı. 192 00:14:02,932 --> 00:14:04,723 - Nasıldı? - Bilmiyorum. 193 00:14:04,806 --> 00:14:07,349 - Çorap giymeye çalışmış. - Bu iyi değil mi? 194 00:14:07,432 --> 00:14:09,765 Orada cesedi yatıyor da olabilir. Hiçbir bok bilmiyorum. 195 00:14:09,848 --> 00:14:12,265 Hiç vakti değil şu an. 196 00:14:12,349 --> 00:14:13,848 Marcia'nın babamı zehirlediğini düşünüyor. 197 00:14:13,932 --> 00:14:15,932 Öyle düşünmüyorum. Bizi görmek istemiyormuş. 198 00:14:16,015 --> 00:14:18,474 - Beni de mi? - Niye öyle desin? 199 00:14:18,556 --> 00:14:21,890 Marcia'yı kalenin kraliçesi yapacak kurumsal yeniden yapılanmayı... 200 00:14:21,973 --> 00:14:23,349 ...imzalamadığın için sana hala kızgın olabilir. 201 00:14:23,432 --> 00:14:25,681 Tamam. Belki Marcia kızgındır. 202 00:14:25,765 --> 00:14:27,448 Sen hafta sonu ziyarete gittin mi? 203 00:14:27,556 --> 00:14:29,848 Hayır. Birilerini görecek durumda değilmiş diye duydum. 204 00:14:29,932 --> 00:14:33,307 Perşembe günü evden hastaneye götürdüğümüzden beri kimse görmedi. 205 00:14:33,390 --> 00:14:38,265 - Rome? Sen gördün değil mi? - Evet, beş dakikalığına falan. 206 00:14:41,349 --> 00:14:45,057 Ama pek kendinde değildi. Etrafta hortumlar falan vardı... 207 00:14:45,140 --> 00:14:47,390 - Ondan sonra? - Görmedim. 208 00:14:47,474 --> 00:14:50,515 Neredeyse bir haftadır Marcia dışında gören olmadı. 209 00:14:50,598 --> 00:14:53,057 - Dört gün bir hafta değildir. - Tamam haftanın büyük kısmı olsun... 210 00:14:53,140 --> 00:14:55,452 ...ama bütün dünyayla birlikte kendi başına... 211 00:14:55,453 --> 00:14:57,765 ...çorap giydiğine dair bu kadının lafına inanıyoruz. 212 00:14:57,848 --> 00:15:02,598 Sakin ol. Tedavi sürecindeler, aceleye getirmek istemeyiz. 213 00:15:02,681 --> 00:15:04,640 Doğru, patronculuk oynamayı sevdin çünkü. 214 00:15:04,723 --> 00:15:06,474 O yüzden değil... 215 00:15:06,556 --> 00:15:09,890 Ziyarete gider misin lütfen? 216 00:15:09,973 --> 00:15:13,681 Shiv gerçekten burada kaçıramayacağım bir şey oluyor. 217 00:15:17,556 --> 00:15:20,182 Sonra, tamam mı? Sonra gitmeyi denerim. 218 00:15:20,265 --> 00:15:22,140 - Tamam mı? - Tamam. 219 00:15:23,432 --> 00:15:25,057 Her şey yolunda mı? 220 00:15:25,140 --> 00:15:28,057 Hayır değil. Şirket uçurumun kenarında. 221 00:15:28,140 --> 00:15:29,932 Tamam, şimdi anlaşıldı. 222 00:15:30,015 --> 00:15:33,723 İflas edersek haber verin, olur mu? Şu sandalyelerden bazılarını alırım belki. 223 00:15:58,474 --> 00:16:01,015 Günaydın. Günaydın. 224 00:16:01,098 --> 00:16:03,723 Ölüm Yıldızı'nı tamir etmeye geldim. 225 00:16:03,806 --> 00:16:07,349 "Havalandırmaya ızgara lazım beyler, havalandırmaya ızgara lazım." 226 00:16:09,390 --> 00:16:12,474 Benim tek endişem, bu bilgilendirme toplantısının... 227 00:16:12,556 --> 00:16:15,973 ...geçici bir CEO için fazla agresif bir karar olması. 228 00:16:16,057 --> 00:16:17,474 Haklı bir endişe. 229 00:16:17,556 --> 00:16:21,598 Hisse değerimizde agresif bir düşüş var, o yüzden bence yerinde bir karar. 230 00:16:21,681 --> 00:16:23,640 Hızlı ve kapsamlı anlatıp çıkalım, tamam mı? 231 00:16:23,723 --> 00:16:25,556 - Tamam. - Tamam, harika. 232 00:16:31,307 --> 00:16:33,432 Hadi bakalım! 233 00:16:33,515 --> 00:16:37,640 Günaydın, günaydın, günaydın. Selamlar. 234 00:16:37,723 --> 00:16:41,307 Arkadaşlar. Sizi görmek çok güzel. 235 00:16:41,390 --> 00:16:44,806 Beni ve kardeşimi tanıyorsunuz, CEO ve COO... 236 00:16:44,890 --> 00:16:47,848 - COO. - Gerri, Karl, Karolina. 237 00:16:48,932 --> 00:16:51,474 Sorun olmazsa ben ayakta duracağım. 238 00:16:51,556 --> 00:16:54,849 Sırtım boku yedi, yeni bir eğitmenim var da. 239 00:16:55,432 --> 00:16:59,515 Göreve başlarken ekibi bir araya toplamak istedim... 240 00:16:59,598 --> 00:17:02,848 ...çünkü şunu söylemek istiyorum: Yo! 241 00:17:02,932 --> 00:17:07,598 Muhtemelen hepiniz babamı merak ediyorsunuzdur, durumu iyi. 242 00:17:07,681 --> 00:17:09,349 Amına koyayım... 243 00:17:09,432 --> 00:17:11,182 Tamamen iyileşmesini bekliyoruz. 244 00:17:11,265 --> 00:17:13,265 Çok daha iyi durumda. 245 00:17:13,349 --> 00:17:15,265 Gergedan derisi giymiş boğa gibi adam. 246 00:17:15,349 --> 00:17:17,390 Evet. Yavaş ama istikrarlı. 247 00:17:17,474 --> 00:17:20,307 Bu sabah çorap giyebilmiş... 248 00:17:20,390 --> 00:17:24,556 Evet, bu sabah çorap giymeye çalışmış. 249 00:17:27,057 --> 00:17:29,640 Ayrıca Tom Wamsgans'e de hoş geldin diyelim. 250 00:17:29,723 --> 00:17:32,182 Kendisi Güney ve Orta Asya'daki otellerin başındaydı... 251 00:17:32,265 --> 00:17:34,140 ...artık büyüklerin masasında oturuyor. 252 00:17:34,224 --> 00:17:36,057 - Merhaba. Ben şunu söylemek... - Bu sabah sizlerle... 253 00:17:36,140 --> 00:17:38,224 ...yeni bir stratejik vizyon paylaşmak istiyorum. 254 00:17:38,307 --> 00:17:42,765 Harika bir şirketimiz var. Çok yönlü. 255 00:17:42,848 --> 00:17:48,390 Parklar, gemi yolculukları, telekom, canlı eğlence, spor... 256 00:17:48,474 --> 00:17:50,224 ...ve hepsinin merkezinde medya. 257 00:17:50,307 --> 00:17:53,057 Televizyon, sinema, kitaplar, gazeteler. 258 00:17:53,140 --> 00:17:58,098 Biz izlenmenin peşindeyiz, izlenelim ki bunu müşteri tabanına çevirebilelim... 259 00:17:58,182 --> 00:18:01,057 ...izlenelim ki reklam verenlere satabilelim. 260 00:18:01,140 --> 00:18:04,723 Öyle değil mi? Ama işin özü şu ki... 261 00:18:04,806 --> 00:18:07,556 ...monopolistik iş bozanlara kaybediyoruz. 262 00:18:07,640 --> 00:18:09,806 Alphabet, Facebook... 263 00:18:09,890 --> 00:18:11,890 İnternet. Her şeyi değiştirdi anasını satayım. 264 00:18:11,973 --> 00:18:14,848 - Doğru. İnternet. - İnternet. 265 00:18:14,932 --> 00:18:18,515 Ama hala markalarımızı yeni düzende... 266 00:18:18,516 --> 00:18:22,098 ...öne çıkarabilecek bir konumdayız. 267 00:18:22,182 --> 00:18:28,265 Eğer yapamazsak, 1909 Detroit'indeki en büyük at satıcısına döneriz. 268 00:18:28,349 --> 00:18:31,098 Daha dinamik bir stratejiye ihtiyacımız var. 269 00:18:31,182 --> 00:18:36,265 Her şeyi netleştirmek adına, buna Bin Cankurtaran Stratejisi diyelim. 270 00:18:36,349 --> 00:18:39,349 Vaulter bir cankurtaran. 271 00:18:39,432 --> 00:18:42,432 ATN Citizens da öyle. 272 00:18:42,515 --> 00:18:44,765 Kötü cankurtaran diye bir şey yok. 273 00:18:44,848 --> 00:18:46,631 VR da cankurtaran olabilir. 274 00:18:46,632 --> 00:18:51,015 VR tam bir balon ama kötü fikir diye bir şey yok. 275 00:18:51,098 --> 00:18:55,640 - Porno da cankurtaran olabilir. - O hariç. O kötü cankurtaran. 276 00:18:57,723 --> 00:18:58,806 Sağ olasın Rome. 277 00:18:58,890 --> 00:19:02,932 Beyin fırtınası yapmıyoruz burada, herkes katkı vermeye davetli. Tamam mı? 278 00:19:03,015 --> 00:19:08,182 Hepinizin inovatif, mücadeleci, cesur ve parçalayıcı olmanızı... 279 00:19:08,265 --> 00:19:12,723 ...bana yeni, orijinal ve çoklu platform içerikler getirmenizi istiyorum. 280 00:19:12,806 --> 00:19:15,640 İnteraktif ve dijital tarafta daha fazlasını getirin. 281 00:19:15,723 --> 00:19:17,307 Satabileceğimiz içerik getirin. 282 00:19:17,390 --> 00:19:19,890 Bin tane cankurtaran bulun. 283 00:19:19,973 --> 00:19:22,140 İzlenme ordusu getirin bana. 284 00:19:22,224 --> 00:19:25,182 Çünkü bu sakin seyrin sonunda buz dağı var. 285 00:19:27,057 --> 00:19:29,057 Tamamdır. Herkese teşekkürler. 286 00:19:29,140 --> 00:19:31,640 Cankurtaranlar! 287 00:19:38,349 --> 00:19:40,182 Harika konuşmaydı. Helal olsun. 288 00:19:40,265 --> 00:19:44,474 Bir dosta ihtiyacın olursa her zaman buradayım Lord Vader. 289 00:19:44,556 --> 00:19:46,015 Sen parkları hareketlendir yeter. 290 00:19:46,098 --> 00:19:47,349 - Olur mu Tom? - Tamam. 291 00:19:47,432 --> 00:19:50,932 Büyüme yok. Durumu araştır C-3PO. 292 00:19:51,015 --> 00:19:53,349 Durumu araştırıyorum, durumu araştırıyorum. 293 00:19:53,432 --> 00:19:55,474 Hem de nasıl araştırıyorum. 294 00:19:57,681 --> 00:19:59,640 Fiona, bir gelsene. 295 00:19:59,723 --> 00:20:04,349 Rava'ya çiçek yollar mısın? Güzel olsun ama komik gözükmesin. 296 00:20:04,432 --> 00:20:07,224 Çiçek gibi koksunlar, çaresizlik değil. 297 00:20:07,307 --> 00:20:08,890 Bir de, Jess'le konuş... 298 00:20:08,973 --> 00:20:11,556 ...duyuruya birkaç tane madde eklemek isteyebilirim. 299 00:20:11,640 --> 00:20:13,515 Çok büyük şey değil, birkaç TED konuşması. 300 00:20:13,598 --> 00:20:17,182 Belki Gılgamış Destanı ile ilgili bir belgesel olabilir. 301 00:20:17,265 --> 00:20:20,057 İlk öykü, türünün ilk örneği gibi. 302 00:20:20,140 --> 00:20:22,765 Çünkü bizler öykücü değilsek, neyiz ki? 303 00:20:24,432 --> 00:20:25,640 Konuş bakalım. 304 00:20:25,723 --> 00:20:26,973 Üç puan düşüş var... 305 00:20:27,057 --> 00:20:28,556 ...ve AP şöyle bir başlık atmış: 306 00:20:28,640 --> 00:20:31,140 "CEO, çalışanlarına Waystar'ın buz dağına yöneldiğini söyledi." 307 00:20:31,224 --> 00:20:34,890 Buz dağı değil, cankurtaran! Cankurtaran dedim ben, buz dağı değil! 308 00:20:34,973 --> 00:20:37,307 - Tanrım! Karolina. - Biz de buna uğraşıyoruz. 309 00:20:37,390 --> 00:20:38,806 - Daha fazla uğraş. - Tamam. 310 00:20:38,890 --> 00:20:41,015 Seninle opsiyonları konuşmak istiyorum, olur mu? 311 00:20:41,098 --> 00:20:43,474 Uzun süredir üzerinde çalıştığım bazı fikirlerim var... 312 00:20:43,556 --> 00:20:46,307 El sikiyle gerdeğe girmek istemiyorum Gerri. Büyük düşünmek için 5 dakika çıkıyorum. 313 00:20:46,390 --> 00:20:48,307 Ken, bunlar örneklendirildi ve üzerine düşünüldü... 314 00:20:48,390 --> 00:20:51,823 Ve reddedildi. Şimdi müsaadenle dolaşmaya çıkıyorum, biraz hava almam lazım. 315 00:20:51,906 --> 00:20:53,098 Hemen dönerim. 316 00:22:28,432 --> 00:22:31,598 Yani kapitalizmin tabii ki kendi içinde problemleri var ama bu nedir ya? 317 00:22:31,681 --> 00:22:33,890 Burası hiçliğin ortasında sikindirik bir zincir. 318 00:22:33,973 --> 00:22:38,349 Ama bu, bu bir insanın yiyebileceği en lezzetli şey amına koyayım. 319 00:22:38,432 --> 00:22:40,474 Tanrım. Şükürler olsun sana. 320 00:22:40,556 --> 00:22:42,890 - Şükürler olsun. - Kanka dinle şimdi... 321 00:22:42,973 --> 00:22:47,598 Sana giren çıkan olmadığından senden yorum almak istiyordum. 322 00:22:47,681 --> 00:22:49,973 Aslında benim de seninle konuşmam gereken bir şey vardı. 323 00:22:50,057 --> 00:22:53,224 Benimki önemli. Ve aramızda kalacak, tamam mı? 324 00:22:53,307 --> 00:22:54,640 Bir sızıntı olursa boku yerim. 325 00:22:54,723 --> 00:22:56,932 Pekala. Benimki Rava hakkında. 326 00:22:57,015 --> 00:22:58,848 - Bir talibi var. - Rava'nın mı? 327 00:22:58,932 --> 00:23:00,140 Ortak bir arkadaşımız. 328 00:23:00,224 --> 00:23:01,681 Bir problem var mı, yoksa... 329 00:23:01,765 --> 00:23:04,515 ...çavuşu tokatlamaya devam mı diye soruyor? 330 00:23:05,806 --> 00:23:09,182 Buna ayıracak zamanım yok. Kim soruyor ki? 331 00:23:09,265 --> 00:23:11,474 - Ne? - Söyleyemem. 332 00:23:11,556 --> 00:23:13,681 Sorun olup olmayacağını bilmek istiyor sadece. 333 00:23:13,765 --> 00:23:15,598 Kim işte, Paul yavşağı mı? 334 00:23:15,681 --> 00:23:19,140 Sorduğuna göre senin için sorun demektir. 335 00:23:19,224 --> 00:23:25,224 Hayır ya, ayrıldık biz. Keyfi bilir. İkimiz de özgürüz. 336 00:23:25,307 --> 00:23:28,307 Evet, anlıyorum. Bir tane daha alacağım. 337 00:23:28,390 --> 00:23:31,890 Yeterince hızlı yediğinde kalori de yakıyorsun. 338 00:23:31,973 --> 00:23:35,182 Yasal boşluk gibi. Bir tane daha alabilir miyim lütfen? 339 00:23:35,265 --> 00:23:41,598 Dinle. Başa geçtiğimde babamın 10 yıl önce korkunç miktarda... 340 00:23:41,681 --> 00:23:44,474 ...kredi aldığını öğrendim. Gizlice, holding şirketi üzerinden. 341 00:23:44,556 --> 00:23:45,848 Ciddi misin? 342 00:23:45,932 --> 00:23:48,224 Arz edilmiş şirketteki aile hisselerini teminat göstermiş. 343 00:23:48,307 --> 00:23:49,598 Hasiktir oğlum ya! 344 00:23:49,681 --> 00:23:53,723 - Hisseler düşüşe geçti ve banka... - Biliyorum, gördüm fiyatı. 345 00:23:53,806 --> 00:23:56,806 Çok kötü. Banka hangisi? 346 00:23:56,890 --> 00:23:59,098 Şuradan alayım bir tane. 347 00:23:59,182 --> 00:24:03,265 Oğlum Buckley'de değiliz artık. Hayret bir şey. 348 00:24:03,349 --> 00:24:04,598 Sorun yok. 349 00:24:04,681 --> 00:24:07,182 Bu adamlar sikini mengeneye sokmuş yani. 350 00:24:08,307 --> 00:24:13,182 Evet. Teşekkürler Stewy. Fikrini alabilir miyim? 351 00:24:13,265 --> 00:24:15,932 İlk olarak fiyatları arttır. 352 00:24:16,015 --> 00:24:17,932 - Harbi mi ya Sherlock? - Pekala. 353 00:24:18,015 --> 00:24:19,973 - Uğraşıyoruz zaten. - Tamam. 354 00:24:20,057 --> 00:24:23,015 Yeniden finanse etme durumunu nasıl yapacağız? 355 00:24:23,098 --> 00:24:24,681 Açıkçası, kolay değil. 356 00:24:24,765 --> 00:24:28,890 Kendi bankan neden artırmıyor sence? Hiç kolay değil. 357 00:24:28,973 --> 00:24:31,932 İnsanlar sektörü sevmiyor, açıkçası firmayı da sevmiyorlar. 358 00:24:32,015 --> 00:24:33,640 Harabe olarak görüyorlar. 359 00:24:33,723 --> 00:24:37,640 Ayrıca kardeşim, seni de sevmiyorlar. 360 00:24:37,723 --> 00:24:39,182 Zor yani. 361 00:24:53,723 --> 00:24:54,890 Aman sikerler. 362 00:24:58,015 --> 00:25:01,307 Pekala, artık çalışmaya hazırım! 363 00:25:01,390 --> 00:25:03,140 Aklıma bir şey geldi. 364 00:25:03,224 --> 00:25:05,806 Hayali bir şey. Milyonda bir olur belki. 365 00:25:05,890 --> 00:25:07,811 Şimdi diyelim ki... 366 00:25:07,812 --> 00:25:12,932 ...biz gelip bütün işi ailenin elinden aldık, nasıl olur? 367 00:25:15,265 --> 00:25:18,224 Tabii ki hayır. 368 00:25:18,307 --> 00:25:21,515 Siktir git, bu ne cesaret, gücendim falan filan. 369 00:25:21,598 --> 00:25:28,140 Elbette ama sen, Roman ve Shiv bu işi sonuna kadar yapacak mısınız? Hayır. 370 00:25:28,224 --> 00:25:34,973 Hepinizin iğrenç petrol zenginleri gibi olma şansı var amına koyayım. 371 00:25:35,057 --> 00:25:37,598 Ne isterseniz yaparsınız. Sen teknolojiyle uğraşırsın. 372 00:25:37,681 --> 00:25:39,432 Shiv siyasetle falan devam eder. 373 00:25:39,515 --> 00:25:42,390 Roman ağırlığı kadar kokain çeker. 374 00:25:42,474 --> 00:25:44,848 Ve sonsuza dek mutsuz yaşarsınız. 375 00:25:44,932 --> 00:25:47,723 - Teşekkürler Stewy. - Bir düşün derim. 376 00:25:57,140 --> 00:26:01,390 Yeniden oryantasyon için kıdemli takımı bir araya getirebilir miyiz yarın? 377 00:26:01,474 --> 00:26:03,806 Durumu araştıralım millet, durumu araştıralım! 378 00:26:05,432 --> 00:26:09,640 Pardon. Greg, yok artık daha neler? 379 00:26:10,973 --> 00:26:11,932 Merhaba Tom. 380 00:26:12,015 --> 00:26:13,349 Kusura bakma ama... 381 00:26:13,432 --> 00:26:17,848 ...şahane bir yelkenlinin kıç güvertesinde mi konuşuyoruz şu an? 382 00:26:17,932 --> 00:26:21,556 Fırtına yemiş suratım, tuzlu deniz suyu yüzünden sızlıyor mu? 383 00:26:21,640 --> 00:26:23,224 Hayır mı? 384 00:26:23,307 --> 00:26:26,098 O zaman ne bok yemeye o güverte ayakkabılarını giyiyorsun lan? 385 00:26:26,182 --> 00:26:28,432 Ha... Hayır, şimdi... 386 00:26:28,515 --> 00:26:32,057 Kredi kartımın limiti bitti, günlüğü 80 dolardan... 387 00:26:32,140 --> 00:26:35,349 ...bir hostelde kalıyorum. - Tanrım, çok iğrenç. 388 00:26:35,432 --> 00:26:37,015 Köpek kakası mı o elindeki? 389 00:26:38,890 --> 00:26:43,765 Hayır, hayır. Buradakiler bedava, değil mi? 390 00:26:43,848 --> 00:26:44,932 Sıkıntı olmaz değil mi? 391 00:26:45,015 --> 00:26:47,224 Duygu sömürüsü yapmak istemem ama... 392 00:26:47,307 --> 00:26:51,015 ...bedenim yeterli besin alamadığı için zayıflamaya başladı. 393 00:26:51,098 --> 00:26:52,932 Köpek kakası poşeti o ama? 394 00:26:53,015 --> 00:26:56,474 - Evet, çok var bende. Evden getirmiştim. - Greg, iğrenç bu. 395 00:26:56,556 --> 00:27:00,765 Hayır değil. Kendinden kakalı yapmıyorlar sonuçta. 396 00:27:00,848 --> 00:27:03,057 Ya da ne bileyim... Altı üstü poşet işte. 397 00:27:03,140 --> 00:27:04,765 Aşın bu önyargıları. 398 00:27:04,848 --> 00:27:07,848 Hemen Crockett & Jones'dan bir çift kundura alıyorsun. 399 00:27:07,932 --> 00:27:12,182 Lucinda, hünerli beyimiz Greg'i nereye alabiliriz, bir bakar mısın? 400 00:27:36,349 --> 00:27:38,598 - Selam. - Selam. 401 00:27:38,681 --> 00:27:41,349 - Nathaniel. - Siobhan. 402 00:27:41,432 --> 00:27:45,806 - Ne var ne yok? - İyidir. Yoğunum işte. 403 00:27:45,890 --> 00:27:47,598 Aynen. 404 00:27:49,765 --> 00:27:52,640 - Ne için buraya... - İş. 405 00:27:52,723 --> 00:27:55,890 - Peki. Elbette. - Tamam. 406 00:27:55,973 --> 00:27:58,057 - Ne oldu? - İşmiş. 407 00:27:58,140 --> 00:28:01,932 4 yıldızlı bir otelin yatağında küçük bir iş görüşmesi yani. 408 00:28:02,015 --> 00:28:05,349 - Çıkar aklından fesat şeyleri. - Tamam. 409 00:28:05,432 --> 00:28:08,677 Joyce'la çalışmak nasıl gidiyor? 410 00:28:09,678 --> 00:28:12,723 Albany'nin sırık ve donuk kadını. 411 00:28:12,806 --> 00:28:14,224 İyi gidiyor, çok iyi. 412 00:28:14,307 --> 00:28:20,265 Fakir fukaranın Fidel Castro'su nasıl? 1975 yılı eyaletinin kıdemli senatörü. 413 00:28:20,349 --> 00:28:23,932 - İşler yolunda mı? - Çok iyi, ağla. 414 00:28:26,765 --> 00:28:29,806 Senden bir iyilik isteyecektim. 415 00:28:29,890 --> 00:28:32,515 - İyilik borcum mu var sana? - Evet, benimle çıkma lütfunu gösterdim sana. 416 00:28:32,598 --> 00:28:35,307 Lütuf gösterdin demek. İyiymiş. 417 00:28:35,390 --> 00:28:39,848 - Arkadaş oluruz diye düşünmüştüm. - Tabii ki, arkadaş olmak isterim. 418 00:28:39,932 --> 00:28:43,432 Güzel. Birinin geçmişini araştırmak istiyorum. 419 00:28:43,515 --> 00:28:49,556 Etik problemlere yol açabilir bu. Çünkü benim adamımla seninkinin... 420 00:28:49,640 --> 00:28:52,474 ...Demokrat adaylığı için güreş tuttuğu bir dünya var. 421 00:28:52,556 --> 00:28:54,390 Hayır, siyasi bir şey değil. 422 00:28:54,474 --> 00:28:58,640 Kayıt dışı olarak birinin geçmişini öğrenmek istiyorum. 423 00:28:58,723 --> 00:29:01,474 - Marcia'nın. - Marcia. 424 00:29:01,556 --> 00:29:03,474 - Kötü üvey anne demek? - Evet. 425 00:29:03,556 --> 00:29:07,307 Hakkında hiçbir şey bilmediğimi birkaç yıl geç fark ettim ama... 426 00:29:07,390 --> 00:29:11,098 ...geç olsun, güç olmasın. Anlaştık mı? 427 00:29:11,582 --> 00:29:17,182 Acayip pahalı, berbat bir adam tanıyorum. 428 00:29:17,265 --> 00:29:19,765 Tamam. Harika duruyor, olur. 429 00:29:19,848 --> 00:29:22,765 - Her şeyle sen mi ilgileneceksin? - Evet leydim. 430 00:29:25,015 --> 00:29:26,765 Tamamdır. 431 00:29:29,515 --> 00:29:31,432 - Lütufmuş. - Öyle. 432 00:29:31,515 --> 00:29:33,265 Senden sonra çıktığım kadınları gördün mü? 433 00:29:33,349 --> 00:29:35,307 Evet. Senle sırf benle çıktığın için çıkmışlardır. 434 00:29:35,390 --> 00:29:38,556 "Demek ki bu adamda bir şeyler var" diye düşünmüşlerdir. 435 00:29:42,556 --> 00:29:45,265 Waystar'da çeşitlilik ve taciz politikası. 436 00:29:45,349 --> 00:29:49,098 Waystar Royco, hoşgörülü ve saygılı bir iş yeri yaratmak için çok çalışmıştır. 437 00:29:49,182 --> 00:29:50,598 Şirketimiz, gerekli yetkinliklerin sağlanması halinde... 438 00:29:50,681 --> 00:29:53,432 ...ırk, din, köken, soy, cinsiyet, cinsel kimlik... 439 00:29:53,515 --> 00:29:58,598 ...cinsiyet ifadesi, cinsel tercih, cinsel eğilim, fiziksel ya da zihinsel engel... 440 00:29:58,681 --> 00:30:00,265 ...askerlik durumu, medeni durum... 441 00:30:00,349 --> 00:30:03,598 ...veya geçerli yasalarla korunan herhangi bir durum gözetmeksizin... 442 00:30:03,681 --> 00:30:07,765 ...istihdam kararları almaya kendini adamıştır. 443 00:30:07,848 --> 00:30:09,973 Yasanın pozitif ayrımcılık programları gerektirdiği durumlarda... 444 00:30:10,057 --> 00:30:13,140 ...şirket, bu yasaların hükümlerine uymaya çalışmaktadır. 445 00:30:13,224 --> 00:30:14,723 İlginiz için teşekkürler. 446 00:30:14,806 --> 00:30:18,598 Waystar Royco'daki yeni geleceğinize hoş geldiniz. 447 00:30:18,681 --> 00:30:20,973 Hisset! 448 00:30:21,057 --> 00:30:23,973 - Merhaba. Durumumuz nedir? - Merhaba. 449 00:30:24,057 --> 00:30:26,349 - İki puan daha geriledik. - Siktir. 450 00:30:26,432 --> 00:30:29,015 Bak, Sandy Furness burada. 451 00:30:30,556 --> 00:30:32,390 - Ne demek istiyorsun? - Yani burada işte... 452 00:30:32,474 --> 00:30:34,015 ...ofiste. - Bunu yapamaz. 453 00:30:34,098 --> 00:30:37,224 Siktiğimin Pepsi'si öylesine Coca-Cola'yı ziyaret etmez. 454 00:30:37,307 --> 00:30:40,723 Kimsenin görmeyeceği bir yere yerleştir onu. Güney bölümü. Ben de geldim. 455 00:30:43,057 --> 00:30:45,515 Akbabalar üşüştü. 456 00:30:45,598 --> 00:30:48,015 Baban onu gördüğü yerde vururdu. 457 00:30:48,098 --> 00:30:49,932 Şu an, babam ne yapardı bilmeme hiç gerek yok. 458 00:30:50,015 --> 00:30:52,015 - Tamam mı? Burada değil. - Haklısın. 459 00:30:52,098 --> 00:30:53,432 Üstesinden geleceğim. 460 00:30:54,890 --> 00:30:56,723 Bay Furness, bu ne sürpriz. 461 00:30:56,806 --> 00:30:59,182 - Uğramanız çok ince. - Hiç önemli değil. 462 00:30:59,265 --> 00:31:02,182 Yalnızca babana ne kadar üzüldüğümü söylemeye geldim. 463 00:31:02,265 --> 00:31:05,848 Sadece telefonla söyleyebilecekken buraya kadar gelmeniz çok nazikçe. 464 00:31:05,932 --> 00:31:07,349 Sağ olun. 465 00:31:07,432 --> 00:31:13,182 Onca belirsizliğin arasında kuşların ötmesine sebep olmamışımdır umarım. 466 00:31:13,265 --> 00:31:15,224 İnsanların sadece arkadaşça olduğunu bilmesini sağlarız. 467 00:31:15,307 --> 00:31:17,515 Bir de babana selamımı iletip uğradığımı söyler misin? 468 00:31:17,598 --> 00:31:19,015 Tabii. Tabii ki. 469 00:31:19,098 --> 00:31:22,973 Belki bu bilgi onu mezara götürmeyeceği bir zaman olabilir. 470 00:31:25,057 --> 00:31:26,349 O zaman... 471 00:31:26,432 --> 00:31:28,806 ...teşekkür ederim. İyi ki uğradınız. 472 00:31:28,890 --> 00:31:31,553 Bu arada yeri gelmişken... 473 00:31:31,653 --> 00:31:35,305 ...bu aralar olup biteni takipteyim ve dürüst bir borsacı olarak... 474 00:31:35,306 --> 00:31:39,057 ...benden tavsiye almak istersen her zaman sorabilirsin. 475 00:31:39,140 --> 00:31:41,057 Bir mentor olarak. 476 00:31:41,140 --> 00:31:43,556 Çok kibar bir teklif. 477 00:31:43,640 --> 00:31:47,386 Firmalarımız için belki de milyonlarca seçenek var. 478 00:31:47,387 --> 00:31:50,932 Swap olur, satın alma olur, işbirlikçi etkileşimler olur... 479 00:31:51,015 --> 00:31:55,057 Yalnızca senin gibi genç bir adamın düşünebileceği zekice şeyler. 480 00:31:56,640 --> 00:31:58,224 Bak Sandy... 481 00:31:58,307 --> 00:32:02,307 ...çok akıllıydın. Kural koyanlardan daha akıllı. 482 00:32:02,390 --> 00:32:05,390 Asıl akıllı olan ne biliyor musun? Vaulter. 483 00:32:05,474 --> 00:32:07,556 Çok bilmişlerin ne dediği umurumda değildi. 484 00:32:12,723 --> 00:32:15,349 Bir işim var da. 485 00:32:16,973 --> 00:32:19,973 Jess, Bay Furness'e aşağıya kadar eşlik eder misin? 486 00:32:20,057 --> 00:32:26,474 Kendine bir bak. Şiddetli fırtınanın tam ortasında ve bir hıyar gibi dimdik. 487 00:32:27,806 --> 00:32:30,806 Güçlü kal. İletişimde kal. 488 00:32:42,848 --> 00:32:44,515 - Evet. - Ne oldu? 489 00:32:44,598 --> 00:32:48,765 Onsuz bu sularda boğulacağımı söyledi ve bana parmak atmaya kalktı. 490 00:32:48,848 --> 00:32:51,224 Sen ne dedin? 491 00:32:51,307 --> 00:32:53,598 Bokumu yerim daha iyi dedim. 492 00:32:56,265 --> 00:32:58,723 - Duydun mu? - Neyi? 493 00:33:00,349 --> 00:33:02,224 Hisseler 130'un altına indi. 494 00:33:21,973 --> 00:33:26,265 Hani bazen partiden çıkarsın ve arkamdan ne konuşuyorlar diye merak edersin ya... 495 00:33:26,349 --> 00:33:28,932 Benim için genelde "Kim bu genç Han Solo ve... 496 00:33:28,933 --> 00:33:31,515 ...sikini götüme sokmasını nasıl sağlarım?" diyorlar. 497 00:33:31,598 --> 00:33:34,474 Ben hakkımda ne dediklerini biliyorum şu an. 498 00:33:34,556 --> 00:33:36,390 Ne? 499 00:33:36,474 --> 00:33:38,098 Bunu. Görüyor musunuz? 500 00:33:38,182 --> 00:33:40,640 İşte bu kadar insan beni sevmiyor. 501 00:33:40,723 --> 00:33:42,765 Ben de varım. Beni de say. 502 00:33:42,848 --> 00:33:45,015 Şimdi durum şu... 503 00:33:45,098 --> 00:33:47,586 Bölflerini görürüz, ama blöf olmayabilir... 504 00:33:47,587 --> 00:33:50,474 ...herkes borcu öğrenir, sonra da kontrolü kaybederiz. 505 00:33:50,556 --> 00:33:55,015 Ya da hisseleri yükseltiriz ama yapamıyoruz çünkü büyücü değiliz... 506 00:33:55,098 --> 00:33:58,181 ...ya da bankaya borcu öderiz, o zaman da... 507 00:33:58,182 --> 00:34:01,265 ...hisseyi bu değerden satmış olmak var, korkunç. 508 00:34:01,349 --> 00:34:02,556 İyi bir seçenek yok. 509 00:34:02,640 --> 00:34:05,015 - Bir şey önereyim mi? - Evet. 510 00:34:05,098 --> 00:34:07,015 Hepimiz gömlekleri çıkarabilir miyiz? 511 00:34:07,098 --> 00:34:08,390 Peki. Kendall? 512 00:34:08,474 --> 00:34:13,140 Burayı yönetmek için sikik bir algoritma yazabilirler ama iş orada değil. 513 00:34:13,224 --> 00:34:14,932 Biz bu değiliz. 514 00:34:15,015 --> 00:34:17,723 Yani ortalığın amına koyalım. 515 00:34:17,806 --> 00:34:19,848 Açılım yapalım. 516 00:34:21,640 --> 00:34:25,182 - Ne yapıyorsun? - Gömleğimi çıkarıyorum o kadar. 517 00:34:26,806 --> 00:34:28,640 Ken, söyle gömleğini giysin. 518 00:34:29,932 --> 00:34:31,848 Bilmi... Bilmi... 519 00:34:31,932 --> 00:34:35,723 - Bir sik anlamıyorum. Ben... - Çıkar. 520 00:34:35,806 --> 00:34:36,723 Çıkarsana. 521 00:34:36,806 --> 00:34:40,015 - Çıkıyor. - Çıkıyor. 522 00:34:40,098 --> 00:34:43,390 Önce ceketi çıkarmasak mı? Hadi oğlum. 523 00:34:43,474 --> 00:34:45,723 Evet, tamam. Tamam. 524 00:34:45,806 --> 00:34:46,848 Güzel. 525 00:34:46,932 --> 00:34:48,932 Bu kadar ya! Hadi bakalım! 526 00:34:50,556 --> 00:34:52,265 - Tamam. - Şimdi... 527 00:34:52,349 --> 00:34:56,515 ...en kötü hisseleri satar, hayatta kalırız. 528 00:34:56,598 --> 00:35:00,015 Belki fiziksel üretimden, gazetelerden bir iki marka keseriz. Sadece online. 529 00:35:00,098 --> 00:35:01,765 Bunu sevdim. 530 00:35:01,848 --> 00:35:04,390 Milyar dolarlık bir soruna 20 milyon dolarlık bir çözüm bu. 531 00:35:04,474 --> 00:35:07,598 Evet ama doğru yön bu. Bana doğru geliyor. 532 00:35:07,681 --> 00:35:11,224 O fiyata uyan bir çözüm istiyorsanız, işten çıkarmalar var. 533 00:35:11,307 --> 00:35:13,973 Ham-ham. Kan! İşte bu! 534 00:35:14,057 --> 00:35:16,182 Gördün mü? Gömleksizlik bu! 535 00:35:16,265 --> 00:35:18,890 Sanırım bir paket oluşturabiliriz. İşten çıkarır, elden çıkarırız. 536 00:35:18,973 --> 00:35:23,057 - Yapılandırılmış geri çekilme mi? - Evet ama içi boş değil. 537 00:35:23,140 --> 00:35:24,723 - Tamam. - Evet. 538 00:35:26,098 --> 00:35:27,640 - Tamam mı? - Tamam. 539 00:35:27,723 --> 00:35:31,307 Sanırım babama sormalı ya da haber vermeliyiz. 540 00:35:38,556 --> 00:35:39,640 Selam millet. 541 00:35:39,723 --> 00:35:41,640 - Sonunda. - Selam. 542 00:35:41,723 --> 00:35:43,973 Merhaba tatlım, selam. 543 00:35:44,057 --> 00:35:45,182 Naber şampiyon? 544 00:35:45,265 --> 00:35:46,973 - Merhaba. - Merhaba. 545 00:35:47,057 --> 00:35:49,890 Geldiğin için sağ ol. Aslında çok kalamayacağım. 546 00:35:49,973 --> 00:35:51,182 Görünüşe göre biz de. 547 00:35:51,265 --> 00:35:52,890 Marcia teyze, dedeyi görmemize izin vermiyor. 548 00:35:52,973 --> 00:35:54,973 Değil mi çocuklar? 549 00:35:59,140 --> 00:36:01,390 - Merhaba Marcia. - Kendall. 550 00:36:02,973 --> 00:36:04,224 Nasılsın? 551 00:36:04,307 --> 00:36:05,598 - İyiyim. - Güzel. 552 00:36:06,890 --> 00:36:08,806 Babam ne yapıyor? İyi mi? 553 00:36:08,890 --> 00:36:10,973 İyileşiyor. Gerçekten iyileşiyor. 554 00:36:11,057 --> 00:36:12,349 - Harika. - Evet. 555 00:36:12,432 --> 00:36:14,890 Çünkü sanırım ona bir şey söylemem lazım. 556 00:36:14,973 --> 00:36:16,432 Dinleniyor. 557 00:36:16,556 --> 00:36:18,224 Üzgünüm. Uygun bir an değil. 558 00:36:18,307 --> 00:36:19,723 Tamam. 559 00:36:21,932 --> 00:36:26,015 - Asistanım aradığında ona... - Joan ile konuşmuş, benimle değil. 560 00:36:26,098 --> 00:36:27,765 - Anladım. - Tamam. 561 00:36:29,248 --> 00:36:35,098 Onunla konuşmak ve gelişmelerden haberdar etmek için uğradığımı söyler misin? 562 00:36:35,182 --> 00:36:38,848 İstersen bana söyleyebilirsin, ben iletirim. 563 00:36:40,932 --> 00:36:44,723 Ona sadece bizim taktiksel olarak... 564 00:36:44,806 --> 00:36:49,390 ...geri çekildiğimizi söyler misin? 565 00:36:51,890 --> 00:36:57,598 Kulağa hoş gelmedi değil mi? Geri çekilme değil aslında ama... 566 00:36:57,681 --> 00:37:00,140 Açıklaması zor. 567 00:37:00,224 --> 00:37:02,640 Doğru olanı yaptığına eminim. 568 00:37:04,973 --> 00:37:07,640 - Peki teşekkürler. Görüşürüz. - Görüşürüz. 569 00:37:22,307 --> 00:37:27,307 Evet Stewy, herkes senden nefret ediyor, biliyorsun... 570 00:37:27,390 --> 00:37:31,307 - Hayır, bu konuda bilgim yok. - Siktir, ediyorlar işte. 571 00:37:31,390 --> 00:37:34,140 Özel sermayesin, kanca takma peşinde... 572 00:37:34,141 --> 00:37:37,890 ...vampirin çekirgeyi sikmesi gibi kârı alıp götürürsün. 573 00:37:37,973 --> 00:37:41,765 Nedir bu? Taşak geçmeye mi geldin? Çünkü yapacak işlerim var. 574 00:37:41,848 --> 00:37:43,349 - Aklıma bir şey geldi. - Peki. 575 00:37:43,432 --> 00:37:47,013 Yönetimi devralmak yerine bana dört milyar dolar versen nasıl olur? 576 00:37:47,890 --> 00:37:49,640 Ben patron kalırım... 577 00:37:49,723 --> 00:37:52,444 ...sen bozuk para peşinde dandik şirketlere saldırmayı bırakırsın... 578 00:37:52,445 --> 00:37:55,902 ...ve bir kez olsun büyük bir kuruma yatırım yaparsın. 579 00:37:55,903 --> 00:37:58,531 Şu an için liderlik kademesiyle... 580 00:37:58,532 --> 00:38:00,946 ...yani karşındaki Lord Sikiroy ile alakalı... 581 00:38:00,947 --> 00:38:03,360 ...asılsız endişeler sebebiyle değerinin de çok altında. 582 00:38:03,361 --> 00:38:05,806 Hikaye yön değiştirir ve herkes için mutlu son. 583 00:38:09,681 --> 00:38:12,265 - Peki. Dürüst olayım mı? - Evet. 584 00:38:12,349 --> 00:38:15,265 Akşamdan kalmayım. Ve her zamankinden fazla. 585 00:38:15,349 --> 00:38:20,015 O yüzden eski olayımızı yad etmesek mi? Tuvalete gidip azıcık fırt fırt... 586 00:38:20,098 --> 00:38:22,598 ...sonra da gelsin fikirler gitsin paralar. 587 00:38:22,681 --> 00:38:24,681 - Hayır. Bana göre değil. - Tabii ki. 588 00:38:24,765 --> 00:38:26,556 Evet, evet tabii ki. 589 00:38:26,640 --> 00:38:29,224 Ben ufacık alsam sorun olur mu? 590 00:38:31,390 --> 00:38:32,474 Harbi mi lan? 591 00:38:35,598 --> 00:38:37,390 Evet. 592 00:38:37,474 --> 00:38:39,265 - Bitti mi? - Hayır. 593 00:38:39,349 --> 00:38:42,806 Açıkçası genelde halka arz edilmiş bir şirketten azınlık hissesi almam. 594 00:38:42,890 --> 00:38:46,307 Orasını biliyoruz, çünkü sen bir parazitsin. 595 00:38:47,765 --> 00:38:49,723 Bir kereliğine işleri büyütmeye ne dersin? 596 00:38:49,806 --> 00:38:51,598 Eski dostlarınla. 597 00:38:54,390 --> 00:38:56,598 - Bitirdin mi? - Evet. 598 00:38:56,681 --> 00:39:00,474 Bu işi düşünmeye başlamadım bile. 599 00:39:00,556 --> 00:39:03,307 Ama oldu diyelim... 600 00:39:03,390 --> 00:39:05,515 ...kabul ettirmem için oy hakkı olan hisse gerekir. 601 00:39:05,598 --> 00:39:08,681 Ailenin kontrolde kalmaya devam ettiği sürece mi? 602 00:39:08,765 --> 00:39:11,848 Etkin kontrol diyelim. Ayrıca kurulda bir sandalye de isterim. 603 00:39:11,932 --> 00:39:14,932 İstemesen de ben oturturum zaten. Objektifler için. 604 00:39:15,015 --> 00:39:18,973 Dehşet seksi yeni CEO'nun yatırım için dehşet parası var. 605 00:39:19,057 --> 00:39:22,390 Yeni nesil. Borcu haberlerden uzak tutarım. 606 00:39:22,474 --> 00:39:25,765 Kız kardeşler kendi ayakları üzerinde duruyor amına koyayım. 607 00:39:25,848 --> 00:39:30,640 Bu fikre tam anlamıyla olumsuz yaklaşıyor değilim. 608 00:39:30,723 --> 00:39:35,890 Aynen, neyse ki ben de Stewy ile konuştum, işi duyan Stewy'nin siki dimdik oldu. 609 00:39:35,973 --> 00:39:38,307 Greg. Gel bakalım. 610 00:39:38,390 --> 00:39:40,848 Kıdemli yönetim kadrosuyla ilk toplantı. 611 00:39:40,932 --> 00:39:43,973 - Evet hadi. - Süper, harika. 612 00:39:44,057 --> 00:39:48,890 Personel maillerini kontrol ediyordum da, bu arada tamamen yasal yani... 613 00:39:48,973 --> 00:39:51,932 ...ve benim nefesim mi kokuyor? 614 00:39:52,015 --> 00:39:56,723 - Dürüst ol ama. - Hayır. Yani nefes gibi kokuyor. 615 00:39:56,806 --> 00:39:59,890 - Ama... - Parklarda işler kontrolden çıkmış. 616 00:39:59,973 --> 00:40:01,432 Bu durumu araştıracağım. 617 00:40:01,515 --> 00:40:03,890 Sana karşı biraz sert davranabilirim. Sorun olur mu? 618 00:40:03,973 --> 00:40:07,390 Hayır ama sert davranmak derken... 619 00:40:07,474 --> 00:40:08,432 Günaydın millet. 620 00:40:08,515 --> 00:40:12,765 İlk toplantımız. Bir sorum olacak. 621 00:40:14,806 --> 00:40:17,265 İşte burada, Tema Parklar Birimindeyiz. 622 00:40:19,349 --> 00:40:23,848 Sorum şu: İstediğiniz işi yapabiliyor ve... 623 00:40:23,932 --> 00:40:27,015 ...istediğiniz yerde çalışabiliyor olsaydınız nerede çalışırdınız? 624 00:40:32,349 --> 00:40:33,723 Affedersiniz. 625 00:40:38,015 --> 00:40:39,723 Hayır, olamaz Shiv. 626 00:40:39,806 --> 00:40:42,515 İlk toplantımın tam ortasındayım. 627 00:40:44,848 --> 00:40:49,973 Zor olur. Connor da mı geliyor? 628 00:40:50,057 --> 00:40:54,057 Tamam, tamam. Peki, görüşürüz. 629 00:40:56,307 --> 00:40:57,765 Siktir! 630 00:40:57,848 --> 00:41:00,640 - Marcia'nın geçmişini mi araştırttın? - Evet, Ken'e söyleme sakın. 631 00:41:00,723 --> 00:41:04,224 - Yasal mu bu yaptığın? - Bilmesen daha iyi. 632 00:41:06,640 --> 00:41:09,390 Herkes herkesi böyle araştırabilir mi? 633 00:41:09,474 --> 00:41:12,556 İlk kocası Lübnanlı bir iş adamı. 634 00:41:12,640 --> 00:41:14,307 - Evet, hatırladım. - Aynen. 635 00:41:14,390 --> 00:41:17,140 Paris'te lüks içinde yaşamışlar. Politikacılarla, yazarlarla... 636 00:41:17,224 --> 00:41:23,182 ...düzenbaz ve adi insanlarla, silah ve petrol tüccarlarıyla günlerini gün etmişler. 637 00:41:23,265 --> 00:41:28,015 - Peki ya daha öncesinde? - İşte daha öncesi biraz sıkıntılı. 638 00:41:28,098 --> 00:41:29,349 Hiçbir iz yok. 639 00:41:29,432 --> 00:41:31,474 - İz yok mu? - Evet. 640 00:41:31,556 --> 00:41:34,140 - Yani bu biraz... - Garip mi? Evet. 641 00:41:34,224 --> 00:41:35,307 - Kaygı verici mi? Evet. - Evet. 642 00:41:35,390 --> 00:41:38,140 Açıkçası biraz tuhaf. İki ihtimal var. 643 00:41:38,224 --> 00:41:43,973 Ya Trablusgarp'ta, Lübnan'da falan doğup 31 yaşındayken Paris'e geldi. 644 00:41:44,057 --> 00:41:46,932 Yayıncılık asistanlığı yaparken bir anda bu adamla evlendi. 645 00:41:47,015 --> 00:41:48,224 - Burada sorun yok. - Ya da... 646 00:41:48,307 --> 00:41:51,598 Ya da geçmişini kayıtlardan sildirdi. 647 00:41:52,932 --> 00:41:55,556 Selam Marcia. Guguk kuşu gibisin. 648 00:41:55,640 --> 00:41:57,015 Kapı açılıyor ve karşımıza sen çıkıyorsun. 649 00:41:57,098 --> 00:41:59,349 - Herkese merhaba. - Selam. 650 00:41:59,432 --> 00:42:02,681 Selam selam. Bu Connor, Logan'ın ilk oğlu. Hatırladın mı onu? 651 00:42:02,765 --> 00:42:04,515 Bu da Tom, benim partnerim. İkisi birlikte "Onu görmek istiyoruz"... 652 00:42:04,598 --> 00:42:07,265 ...ekibinin boyunu 3.5 metrenin üzerine çıkarıyorlar. Lütfen. 653 00:42:07,349 --> 00:42:09,515 Zorla girmeye mi çalışıyorsun? Doğru mu anlamışım? 654 00:42:09,598 --> 00:42:11,349 Geçerken uğradığımızı düşünüyordum. 655 00:42:11,432 --> 00:42:14,015 Genellikle yüzleşmekten kaçınırım. Hadi hepimiz bir soluklanalım. 656 00:42:14,098 --> 00:42:16,390 Babanız şu anda ziyaretçi istemiyor. 657 00:42:16,474 --> 00:42:18,015 Birkaç kağıt imzalamamla alakalı bir durum mu bu? Yoksa... 658 00:42:18,098 --> 00:42:21,973 Yapma lütfen Shiv. Zaten durumumuz çok zor. 659 00:42:22,057 --> 00:42:23,681 Ağlayacak mısın amına koyayım? 660 00:42:23,765 --> 00:42:25,640 Bu mu yani? Ağlayacaksan ağla. Lütfen çekil önümden. 661 00:42:30,182 --> 00:42:34,057 - Siobhan. - Babamı görmeme engel olacağına inanamıyorum. 662 00:42:34,140 --> 00:42:36,973 Ben de onun isteklerini görmezden gelmene inanamıyorum. 663 00:42:42,474 --> 00:42:44,265 Selam baba. 664 00:42:46,015 --> 00:42:49,474 Selam. Acaba... 665 00:42:54,806 --> 00:42:56,515 Nasıl hissediyorsun? 666 00:42:59,265 --> 00:43:01,057 Öyle mi? 667 00:43:01,140 --> 00:43:03,556 Seni iyi gördüm. Daha iyi görünüyorsun. 668 00:43:05,307 --> 00:43:09,057 Tom ile buraya taşınmayı düşünüyoruz. 669 00:43:09,140 --> 00:43:11,973 Temelli olarak burada kalacağız. Washington'da daha az zaman geçireceğiz. 670 00:43:13,057 --> 00:43:17,723 Bu arada nişanlandık. Senden izin almak istemişti. 671 00:43:21,390 --> 00:43:22,723 Seni seviyorum. 672 00:43:26,681 --> 00:43:27,973 Ben de seni seviyorum. 673 00:43:46,515 --> 00:43:49,515 Gidip Joan'ı çağırayım, olur mu? 674 00:43:50,598 --> 00:43:55,015 Sorun yok. Geri döneceğim. 675 00:43:57,098 --> 00:43:59,307 - Bay Roy nasıl? - Evet, o... 676 00:44:10,349 --> 00:44:14,015 - Her şey yolunda mı? - Evet, evet. 677 00:44:14,098 --> 00:44:18,224 - Daha iyi görünüyor. - Genelde sabahları pek iyi olmuyor. 678 00:44:18,307 --> 00:44:20,640 Morfin yüzünden kafası karışık olabiliyor. 679 00:44:20,723 --> 00:44:23,474 Babanız kendinde olmadığı zamanlarda onu görmenizi istemiyor. 680 00:44:23,556 --> 00:44:27,140 - Evet. Kendisinde değildi. - Tamam. 681 00:44:27,224 --> 00:44:30,723 Shiv, ben mahremiyetine önem veren birisiyim. 682 00:44:30,806 --> 00:44:32,640 Hepimiz rahatlık içinde dünyaya gelmiyoruz. 683 00:44:32,723 --> 00:44:33,973 Tamamdır. 684 00:44:34,057 --> 00:44:35,640 Yani benim hakkımda bir şeyler öğrenmek istiyorsan... 685 00:44:35,723 --> 00:44:37,973 ...bana sorman yeterli. Ben sana anlatırım. 686 00:44:41,932 --> 00:44:45,890 - Babam nasıl Siobhan? - İyi iyi. 687 00:44:45,973 --> 00:44:48,098 - Görüşürüz. - Yorgun sadece. 688 00:44:53,998 --> 00:44:56,098 Tünaydın. 689 00:44:56,182 --> 00:44:58,806 Bize zaman ayırdığınız için teşekkürler Bay Polk. 690 00:44:58,890 --> 00:45:00,474 Lafı bile olmaz. 691 00:45:00,556 --> 00:45:02,681 Teklif edeceğimiz şartları gözden geçiriyorduk. 692 00:45:02,765 --> 00:45:04,640 Sanırım sunacağımız teklifi gördünüz. 693 00:45:04,723 --> 00:45:06,681 Gördüm, gördüm. 694 00:45:06,765 --> 00:45:08,765 Oldukça acımasız bir teklif. 695 00:45:08,848 --> 00:45:12,723 Size önerebileceğimiz şartlar şu an bu şekilde. 696 00:45:12,806 --> 00:45:16,015 Ne diyebilirim ki? Kâr marjınıza bakınca... 697 00:45:16,098 --> 00:45:21,098 ...şey de diyebilirsiniz. Biliyorum, gasp kötü bir kelime ama... 698 00:45:21,182 --> 00:45:25,015 ...testere ile hadım etme ibaresi de kötü. 699 00:45:25,098 --> 00:45:28,057 Bence işleri daha profesyonelce yönetmeliyiz, değil mi? 700 00:45:28,140 --> 00:45:33,890 Tabii tabii. Biz de profesyonelce geri ödememizi yapacağız. 701 00:45:33,973 --> 00:45:36,057 - Yani? - Sorun yok. 702 00:45:36,140 --> 00:45:38,057 Her şey tıkırında. Size ihtiyacımız yok. 703 00:45:38,140 --> 00:45:40,140 Tüm bunlar gizli kalabilir. Ben de çok hızlı ilerleyebileceğimiz... 704 00:45:40,224 --> 00:45:41,932 ...başka bir bankacılık ortağı arıyor olacağım. 705 00:45:42,015 --> 00:45:43,057 Güle güle. 706 00:45:43,140 --> 00:45:44,848 - Bay Roy... - Ve siktir git! 707 00:45:53,515 --> 00:45:55,140 - Buraya daha önce geldin mi? - Hayır. 708 00:45:55,224 --> 00:46:00,349 Çok iyi. "Tout le lapin" yemeyi düşünüyorum. 709 00:46:00,432 --> 00:46:04,015 - "Tavşanın tamamı." - Tamamı mı? 710 00:46:04,098 --> 00:46:09,224 "Tavşanın tamamı" derken acaba tavşanın tümünü mü kast ediyorlar? 711 00:46:09,307 --> 00:46:11,806 Yani tamamı olamaz. 712 00:46:14,182 --> 00:46:16,723 Şu an Stewy'den gelen parayı mı kutluyoruz? 713 00:46:16,806 --> 00:46:18,307 Çünkü haberleri gördüm. 714 00:46:18,390 --> 00:46:20,932 Günü kurtaran adam benim demeyeceğim. 715 00:46:21,015 --> 00:46:24,848 Ama ortada günü kurtaran bir adam var diyelim... 716 00:46:24,932 --> 00:46:27,598 ...o adam bana epey benzerdi. 717 00:46:27,681 --> 00:46:31,265 Borç sorununu özel sermaye yatırımıyla çözdüm. 718 00:46:31,349 --> 00:46:34,681 Senin için çok mutluyum. 719 00:46:36,890 --> 00:46:41,474 Aslında tüm bunlar beni her şeyi düşünmeye itti. 720 00:46:43,556 --> 00:46:47,598 Nasıl desem? Şuraya geliyorum... 721 00:46:50,640 --> 00:46:54,640 - Seni seviyorum. - Peki. 722 00:46:54,723 --> 00:46:57,515 Teşekkür ederim. Anlaşıldı. 723 00:46:59,224 --> 00:47:02,773 Hepsi bu kadar mı? Saçmalama. "Ben de..." 724 00:47:03,774 --> 00:47:07,556 Tamam, seni sevip sevmediğimden emin değilim. 725 00:47:11,015 --> 00:47:14,307 - Seviyorsun. - Siktir git. 726 00:47:14,390 --> 00:47:17,390 Ayrı ayrı yaşamamızı istiyorsun, değil mi? 727 00:47:17,474 --> 00:47:20,265 Şu anda neden böyle istediğini bilmesek de sonuçta istiyorsun. 728 00:47:20,349 --> 00:47:22,349 Bu da beni üzüyor. 729 00:47:22,432 --> 00:47:26,015 Bunun yanı sıra bir araya gelmemizin seni mutsuz... 730 00:47:26,224 --> 00:47:28,515 ...edeceğini iddia ediyorsun. Tabii ki buna inanmıyorum. 731 00:47:28,598 --> 00:47:34,556 Yani ikimizden biri üzülecek. Bu kişinin neden ben olduğunu anlamıyorum. 732 00:47:34,640 --> 00:47:38,556 Böyle mantık kuran bir kişiyle tartışamam. 733 00:47:38,640 --> 00:47:42,515 - Çözülemez bir mantık. - Daha ziyade bir psikopatın kuracağı bir mantık. 734 00:47:42,598 --> 00:47:48,307 Belki de bu psikopat hayatının erkeğidir. 735 00:47:48,390 --> 00:47:51,765 - Ayrıca seni de seviyor. - Siktir git. 736 00:48:24,015 --> 00:48:27,681 - Ayrılmıyoruz. - Hayır, ayrılıyoruz. 737 00:48:29,723 --> 00:48:33,890 - Ayrılmıyoruz. - Hayır, ayrılıyoruz. 738 00:48:33,973 --> 00:48:36,140 Pardon. 739 00:48:37,723 --> 00:48:41,224 - Ayrılmıyoruz. - Ayrılıyoruz. 740 00:48:41,307 --> 00:48:44,349 - Hayır! - Evet! 741 00:48:46,556 --> 00:48:50,182 - Ayrılmıyoruz. - Ayrılıyoruz amına koyayım. 742 00:48:50,265 --> 00:48:53,474 - Günaydın. - Burada mı spor yapmak istiyorsun? 743 00:48:53,556 --> 00:48:56,182 Arabamı parka götürüp parkur mu yapalım istiyorsun? 744 00:48:56,265 --> 00:49:00,182 Bak Brex, mevzu basit. Ben bir bok yapamam. 745 00:49:00,265 --> 00:49:02,806 Çünkü geçen pazartesiden beri sırtımın anası sikilmiş durumda. 746 00:49:02,890 --> 00:49:06,140 - Anası sikilmiş derken? - Sigortan vardır herhalde. 747 00:49:06,224 --> 00:49:09,556 Burada her gün anasının amı kadar iş yapıyorum. 748 00:49:09,640 --> 00:49:14,182 İş yapma kapasitemden biraz bile kaybetsem... 749 00:49:14,265 --> 00:49:16,349 ...bu milyon dolarlara mal olur. 750 00:49:16,432 --> 00:49:20,224 Belki de sana emsal teşkil eden dava açtırabilirim. 751 00:49:20,307 --> 00:49:24,140 Üzerine otuz kırk tane taşaklı avukat salabilirim. 752 00:49:24,224 --> 00:49:28,182 O zaman birine fiziksel olarak zarar vermenin ne anlama geldiğini anlarsın. 753 00:49:28,265 --> 00:49:33,140 Kanka ne olduğunu gerçekten bilmiyorum ama düzeltebileceğimden eminim. 754 00:49:37,790 --> 00:49:41,098 - Siktir git. - Sen siktir git oğlum. 755 00:49:41,182 --> 00:49:42,723 Ulan şu yüzünün aldığı hale bir bak! 756 00:49:42,806 --> 00:49:46,224 - Şerefsizin tekisin. - Öyleyim. 757 00:49:46,307 --> 00:49:52,182 Sadece bu işi daha ciddiye alman lazım. 758 00:49:52,265 --> 00:49:53,890 Tamamdır. 759 00:50:03,515 --> 00:50:07,432 Tamam. Gitmem gerek. 760 00:50:09,390 --> 00:50:13,057 - Malaya idare edemez mi? - Hayır. Iverson çıldırır. 761 00:50:21,182 --> 00:50:23,515 - Rava. - Ne var? 762 00:50:23,598 --> 00:50:29,474 Neden yapmıyoruz ki? Tekrar bir araya gelelim. 763 00:50:30,956 --> 00:50:32,932 Sonra konuşsak olur mu? 764 00:50:35,406 --> 00:50:37,432 Bu ne demek şimdi? 765 00:50:43,432 --> 00:50:48,415 - Güzeldi ama değil mi? - Önemi yok. 766 00:50:48,416 --> 00:50:50,265 Neyin önemi yok? 767 00:50:56,640 --> 00:51:01,432 Bilmiyorum. Belki de... 768 00:51:03,307 --> 00:51:06,057 Sıçayım! Sen hayatına devam ettiğin için... 769 00:51:06,140 --> 00:51:08,932 ...ben de hayatıma devam etmekte sorun görmüyorumdur. 770 00:51:09,015 --> 00:51:13,681 Hayır, ben hayatıma devam etmiyorum Rava. Saçmalıyorsun. 771 00:51:15,556 --> 00:51:19,265 Bir avukat tuttum. İyi bir avukat. 772 00:51:19,349 --> 00:51:22,224 Lütfen bunları sorunsuz bir şekilde halledelim, olur mu? 773 00:51:39,432 --> 00:51:41,182 Marcia, her şey yolunda mı? 774 00:51:41,265 --> 00:51:43,765 Kendall, baban seni görmek istiyor. 775 00:52:04,015 --> 00:52:06,848 Bir grup asker helikopter inerken uyuşturucu çiftliğine akın ederken... 776 00:52:06,932 --> 00:52:10,640 ...başka bir birlik ise yaya olarak içeri girdi. 777 00:52:10,723 --> 00:52:14,723 Uyuşturucu madde ticaretinin üç yılı aşkın süredir varlığını sür... 778 00:52:14,806 --> 00:52:17,848 Şu haline bir bak. 779 00:52:20,224 --> 00:52:24,723 Ayaklanmışsın. Şu saçma haberleri bile izliyorsun. 780 00:52:36,890 --> 00:52:38,057 Seni gördüğüme sevindim baba. 781 00:52:44,848 --> 00:52:48,806 Sen hastalandıktan sonra hisselerimiz hızla çakıldı. 782 00:52:48,890 --> 00:52:51,182 Sanırım gururun okşanmış olmalı. 783 00:52:53,098 --> 00:52:56,224 Elimizde boktan seçenekler vardı. 784 00:52:58,098 --> 00:53:01,265 O borcu alarak kumar oynamışsın. 785 00:53:02,848 --> 00:53:05,973 Ama çözümü özel sermayede buldum. 786 00:53:09,765 --> 00:53:11,890 Sana danışmak istedim ama... 787 00:53:14,098 --> 00:53:18,723 İnsanlar anlaşmayı beğendi. Karolina analistlerin olumlu baktığını söyledi. 788 00:53:19,973 --> 00:53:25,098 Etkin kontrol ile birlikte %36'lık dilim bizde. 789 00:53:25,182 --> 00:53:28,224 Ayrıca bazı hamleler yapabilecek miktarda paramız var. 790 00:53:28,307 --> 00:53:32,723 İyi durumdayız baba. Sen iyileşmene bak. 791 00:53:32,806 --> 00:53:36,349 - Bu iş bende. - Tambmlsn. 792 00:53:36,432 --> 00:53:38,140 Baba? 793 00:53:41,098 --> 00:53:43,515 Bir şey getirmemi ister misin? 794 00:53:45,182 --> 00:53:47,681 Sen... 795 00:53:47,765 --> 00:53:52,140 ...tam bir... 796 00:53:56,307 --> 00:53:59,140 ...malsın amına koyayım. 797 00:55:15,390 --> 00:55:18,556 Selam. Sanırım... 798 00:55:53,114 --> 00:55:57,552 Çevirenler: bir alex değil, ladysour, Riggan, TomHansen, yirmiuc_ 799 00:55:57,958 --> 00:56:00,900 Düzenleyen: eşekherif.