1
00:01:25,031 --> 00:01:28,381
Richard, Waystar hisselerinin
değerini getirir misin?
2
00:01:28,451 --> 00:01:30,607
- Dün geceki kapanış fiyatları lütfen.
- Logan nasıl?
3
00:01:30,617 --> 00:01:33,899
İyi. Kendine geliyor gibi.
Çorabını giymeye çalıştı.
4
00:01:34,909 --> 00:01:37,659
- Selam.
- Günaydın.
5
00:01:39,534 --> 00:01:42,524
Selam, Mondale.
Bana şans dile oğlum!
6
00:01:42,534 --> 00:01:44,524
İhtiyacım olacak.
7
00:01:44,878 --> 00:01:48,089
Efendim? "İyi şanslar Tom!"
"Umarım her şey yolunda gider!"
8
00:01:48,290 --> 00:01:51,982
- Sadece görüşürüz demeye gelmiştim.
- Hisselerin değerini gördün mü?
9
00:01:52,169 --> 00:01:54,783
Zavallı Ken, hisse değerler
yüzünden kanser oldu.
10
00:01:55,094 --> 00:01:56,842
Ateş çemberine giriyorsun.
11
00:01:57,367 --> 00:02:01,195
Yine de heyecanlıyım.
Hala gitmeye can atıyorum.
12
00:02:03,493 --> 00:02:05,524
Sadece bağlılığımı bildiriyorum.
13
00:02:05,534 --> 00:02:06,815
Ne dedin?
14
00:02:06,825 --> 00:02:09,149
Beni mi özledin?
Ben de seni özledim.
15
00:02:09,159 --> 00:02:11,483
O etrafta yokken
ikimiz çıkalım bir ara.
16
00:02:11,493 --> 00:02:14,774
- Tuhafsın.
- Sensin tuhaf.
17
00:02:14,784 --> 00:02:17,649
- Hoşça kal.
- Tom...
18
00:02:17,659 --> 00:02:18,941
Babamı görmeye gideceğim.
19
00:02:18,951 --> 00:02:20,982
Marcia sıkıntı çıkarmak istiyorsa,
ben de yapabilirim.
20
00:02:20,992 --> 00:02:23,690
Yani...
Benimle gelir misin?
21
00:02:23,700 --> 00:02:26,804
Bu işte kendimi göstermem
lazım bebeğim. Büyük bir olay.
22
00:02:26,815 --> 00:02:30,857
- Yeni pozisyondaki ilk günüm.
- Büyük patronu görmeye gittim dersin.
23
00:02:30,867 --> 00:02:32,243
Beni seçmeye zorlama Shiv.
24
00:02:33,493 --> 00:02:38,316
Lütfen beni arada bırakma.
Seçim yapmamak bir insanın en doğal hakkı.
25
00:02:38,326 --> 00:02:41,191
Hey Rava.
Bana yarım dakikanı ayırabilir misin?
26
00:02:41,201 --> 00:02:43,607
Pardon, çocukları hazırlıyorum da.
27
00:02:43,617 --> 00:02:45,732
Luanne, şunu alabilir...
28
00:02:45,742 --> 00:02:47,358
Öyle mi? Tamam.
29
00:02:47,368 --> 00:02:48,441
- Selam.
- Selam.
30
00:02:48,451 --> 00:02:50,524
Tamam, şimdi...
31
00:02:50,534 --> 00:02:55,107
Bu biraz salakça gelecek
ama bu sabah bankayla görüşmem var...
32
00:02:55,117 --> 00:02:57,690
...ve sana danışmak istedim...
33
00:02:57,700 --> 00:02:59,732
Bir dakika. Ne bankası?
Eski ortak hesabımız mı?
34
00:02:59,742 --> 00:03:03,870
Yok hayır Rava, diğer banka.
35
00:03:03,871 --> 00:03:07,399
Meğer ICBC yıllardır
babamı finanse ediyormuş.
36
00:03:07,409 --> 00:03:10,441
Kusura bakma.
Biraz acelem var da.
37
00:03:10,451 --> 00:03:12,274
İki dakikacık?
38
00:03:12,284 --> 00:03:13,441
Senin yorumun nedir?
39
00:03:13,451 --> 00:03:16,607
Sence Hulk mı olmalıyım
yoksa Bruce Banner mı?
40
00:03:16,617 --> 00:03:20,107
Yani Kendall, bu konuda
sizin elemanlarla konuşsan...
41
00:03:20,117 --> 00:03:24,857
Biliyorum, ama yani sen böyle
şeylerde çok iyisin ve sadece...
42
00:03:24,867 --> 00:03:27,441
Muhteşem olan Hulk değil mi?
O zaman Hulk.
43
00:03:27,451 --> 00:03:28,982
Çıkmamız lazım. Kusura bakma.
44
00:03:28,992 --> 00:03:31,233
Gidip Roman'a sorsana bunu?
45
00:03:31,243 --> 00:03:33,607
- Çocuklar?
- Roman mı? Rava. Yok artık.
46
00:03:33,617 --> 00:03:34,982
- Ciddi misin?
- Kusura bakma.
47
00:03:34,992 --> 00:03:38,493
- Bay.
- Bay çocuklar. Baybay. Sizi seviyorum.
48
00:05:04,778 --> 00:05:07,279
Succession, 1. Sezon, 3. Bölüm
"Cankurtaranlar"
49
00:05:11,001 --> 00:05:13,551
Çeviren: Subsession.
İyi seyirler dileriz.
50
00:05:14,659 --> 00:05:17,565
- On üzerinden?
- Yedi.
51
00:05:17,575 --> 00:05:19,358
Peki.
52
00:05:19,368 --> 00:05:21,066
Kondisyonun fena değil...
53
00:05:21,076 --> 00:05:23,899
...hareketlerin biraz yarım yamalak
ama kısa sürede seni forma sokabilirim.
54
00:05:23,909 --> 00:05:27,161
Pax'a güveniyorum ve
Pax senin en iyisi olduğunu söylüyor.
55
00:05:27,172 --> 00:05:29,939
- Şimdi sana tek bir şey söyleyeceğim
Roman, tamam mı? - Yolla gelsin.
56
00:05:29,950 --> 00:05:32,731
İşimi ciddiye alıyorum,
itibarımı da buna borçluyum...
57
00:05:32,742 --> 00:05:34,376
...ve senin de bu işi ciddiye
almanı istiyorum, tamam mı?
58
00:05:34,387 --> 00:05:38,107
Kendimi adadım oğlum ben,
konuşma yapmana gerek yok.
59
00:05:38,117 --> 00:05:40,191
- Neyse ney.
- Pekala, her gün 5.30'da.
60
00:05:40,201 --> 00:05:42,815
Ayıpsın, çok ciddiyim.
Kanser kadar ciddiyim.
61
00:05:42,825 --> 00:05:46,524
Hatta daha da ciddiyim.
Para kanseriyim ben.
62
00:05:46,534 --> 00:05:49,107
Artık COO oldum.
63
00:05:50,326 --> 00:05:52,774
Operasyon Direktörüyüm yani.
64
00:05:52,784 --> 00:05:56,774
Waystar Royco operasyondaysa
ben direkte ediyorum.
65
00:05:56,784 --> 00:06:00,149
- Yüzüstü dön.
- Peki.
66
00:06:02,159 --> 00:06:05,107
Ama evet yani,
5.30 mükemmel olur.
67
00:06:05,117 --> 00:06:07,441
- Sabah değil mi?
- Evet.
68
00:06:07,451 --> 00:06:10,441
Güzel, diğer beş buçukta
işte oluyorum çünkü.
69
00:06:10,451 --> 00:06:13,316
Değişimin öncüsü olup,
insanların kıçına tekmeyi basacağım.
70
00:06:17,784 --> 00:06:19,649
Teşekkür ederim.
71
00:06:19,659 --> 00:06:22,690
- Orada beklemesini söyle.
- Geldi bile.
72
00:06:22,700 --> 00:06:27,524
- Morfinden. O kadar anormal bir şey değil.
- Biliyorum, iyiyim.
73
00:06:27,534 --> 00:06:29,524
- Her şey yolunda mı?
- Selam Shiv.
74
00:06:29,534 --> 00:06:31,191
- Selam.
- Selam Tom.
75
00:06:31,201 --> 00:06:32,899
Selam, maalesef çok kalamayacağım.
76
00:06:32,909 --> 00:06:34,825
- Bir saniye müsaadenizle.
- İlk günüm.
77
00:06:37,659 --> 00:06:39,255
- Selam.
- Neler...
78
00:06:39,266 --> 00:06:40,316
Ne oluyor?
79
00:06:40,327 --> 00:06:41,701
- Önemli bir şey yok.
- Öyle mi?
80
00:06:42,825 --> 00:06:44,316
Personel işte.
81
00:06:45,909 --> 00:06:47,316
Seni görmek güzel.
82
00:06:47,326 --> 00:06:49,316
Evet. Biliyorum çok hali
olmadığını söyledin...
83
00:06:49,326 --> 00:06:51,815
...ama burası yolumun üzerindeydi,
ben de bir uğrayayım dedim.
84
00:06:51,825 --> 00:06:53,316
Ne kadar da tatlısın.
85
00:06:53,326 --> 00:06:56,358
Ama biliyorsun,
şu anda ziyaretçi kabul etmiyor.
86
00:06:56,368 --> 00:07:00,857
Evet ama iki dakika bir bakarım dedim.
Huysuz olursa olsun.
87
00:07:00,867 --> 00:07:02,483
Bakmasan daha iyi olur.
88
00:07:02,493 --> 00:07:05,191
Marcia, babam Master Cleanse
diyeti yaparken yanındaydım.
89
00:07:05,201 --> 00:07:09,534
- Biraz somurtkan olmasını kaldırabilirim.
- Maalesef mümkün değil.
90
00:07:11,326 --> 00:07:16,358
Peki acaba, mesela gidip fikrini
değiştirip değiştirmediğini sorsan?
91
00:07:16,368 --> 00:07:17,857
- Evet.
- Keyfi yerine gelmiş mi baksan?
92
00:07:17,867 --> 00:07:19,742
Tabii ki.
93
00:07:26,209 --> 00:07:29,649
- Bu ne amına koyayım?
- Aynen ama gitmem lazım.
94
00:07:29,659 --> 00:07:30,815
Evet biliyorum.
95
00:07:30,825 --> 00:07:36,066
Selam. Merhaba, merhaba!
Ben Shiv, Logan'ın kızıyım.
96
00:07:36,076 --> 00:07:39,857
Size emekleriniz için
teşekkür etmek istedim.
97
00:07:39,867 --> 00:07:41,857
Rica ederiz.
98
00:07:41,867 --> 00:07:44,441
- Gerçekten iyi ki varsınız.
- Teşekkürler.
99
00:07:44,451 --> 00:07:46,451
Bugün nasıl peki?
100
00:07:46,575 --> 00:07:47,607
İyi mi?
101
00:07:47,617 --> 00:07:51,358
- Bildiğiniz gibi işte.
- Açıkçası bilmiyoruz.
102
00:07:51,368 --> 00:07:55,509
- Çorap olayını duyduk.
- Evet.
103
00:08:13,326 --> 00:08:14,732
Toparlayacak.
104
00:08:14,742 --> 00:08:17,534
Biliyorum, toparlayacak tabii.
105
00:08:18,742 --> 00:08:23,524
Şimdi ben biraz düşündüm.
Görüşme için yeni bir planım var.
106
00:08:24,909 --> 00:08:28,649
Acaba bu kadar gergin görünmesen olur mu?
Ne yaptığımı biliyorum.
107
00:08:28,659 --> 00:08:29,866
Rahatım gayet.
108
00:08:29,877 --> 00:08:32,274
Ama durumun ciddiyetini ve
düzgün bir ilişki kurmaya...
109
00:08:32,284 --> 00:08:33,929
...muhtaç olduğumuzu
düşününce biraz geç oldu bence.
110
00:08:33,940 --> 00:08:38,857
Tabii tabii. Yeni stratejim sadece
kararlaştırdığımızın geliştirilmiş hali.
111
00:08:38,867 --> 00:08:40,941
Şöyle başlıyor...
112
00:08:40,951 --> 00:08:44,690
Geçici başlığı şöyle:
"Siktirin Gidin."
113
00:08:46,534 --> 00:08:48,399
Selam, Bay Polk hatta.
114
00:08:49,809 --> 00:08:53,649
- Ne diyorsun?
- Sanırım biraz daha açıklasan iyi olur.
115
00:08:53,659 --> 00:08:56,607
Babam şerefsizin teki, yani benim de
aynı olduğumu bilmeleri gerekiyor.
116
00:08:56,617 --> 00:08:57,982
- Değil mi?
- Öyle ama...
117
00:08:57,992 --> 00:08:59,149
Harika.
118
00:08:59,159 --> 00:09:01,774
Merhaba Bay Polk.
119
00:09:01,784 --> 00:09:04,649
Selam Kendall,
konuştuğumuza sevindim.
120
00:09:04,659 --> 00:09:07,374
Aynen, ben de.
Evet, güzel.
121
00:09:11,423 --> 00:09:14,483
- Sen başlamak ister misin?
- Sen başlasan daha iyi.
122
00:09:14,493 --> 00:09:18,565
Peki, tamam, olur.
123
00:09:18,575 --> 00:09:22,149
Mevcut vaziyeti düşünerek
iletişime geçmek istedik.
124
00:09:22,159 --> 00:09:25,066
- Endişeliyiz.
- Kesinlikle.
125
00:09:25,076 --> 00:09:30,183
Şimdi, elbette bu süreci olabildiğince
sakin bir şekilde halletmemiz gerekiyor.
126
00:09:30,283 --> 00:09:33,828
Çünkü babamın yaptığı
bu özel anlaşmanın...
127
00:09:33,829 --> 00:09:37,374
...sızmasını iki taraf da
asla istemez diye düşünüyorum.
128
00:09:37,874 --> 00:09:42,483
- Kesinlikle. - Ama problem de ortada,
size 3.2 milyar borçluyuz...
129
00:09:42,493 --> 00:09:44,107
3.25.
130
00:09:44,117 --> 00:09:46,815
- Sadece aşağı yuvarlıyordum.
- Biz yukarı yuvarlıyoruz.
131
00:09:46,825 --> 00:09:51,549
3.25 milyar dolar,
Waystar hisselerine teminatlı...
132
00:09:51,559 --> 00:09:57,358
...ama hisseler sektör çapında faktörler
sebebiyle geçici bir çalkantı yaşamakta.
133
00:09:58,617 --> 00:10:01,923
Ben de şu sorunun cevabını arıyorum:
134
00:10:01,924 --> 00:10:06,882
Hisse değerleri belirlenen
değerin altında sabitlenirse ve...
135
00:10:06,883 --> 00:10:10,188
...sözleşmenin ihlali gerçekleşirse
pozisyonunuz ne olacak?
136
00:10:10,201 --> 00:10:14,565
Peki, hisselerin değeri düşerse, ödemenin
tamamını talep etme hakkımız var.
137
00:10:14,575 --> 00:10:20,524
Evet, kesinlikle.
Teknik olarak, evet.
138
00:10:20,534 --> 00:10:25,441
Peki...
Gerçekte ne yapacağız?
139
00:10:25,451 --> 00:10:30,191
130'dan aşağı düşerse, anlaşma ihlal
edilmiş olacak ve ödeme talep edeceğiz.
140
00:10:30,282 --> 00:10:33,432
Doğru.
Biliyorum.
141
00:10:33,556 --> 00:10:36,890
Ama gerçekten mi?
142
00:10:37,140 --> 00:10:38,890
Cidden.
143
00:10:42,806 --> 00:10:45,973
Tamam anlıyorum.
İlk pozisyonunuz bu şekilde...
144
00:10:46,057 --> 00:10:51,432
...ama biz yeniden yapılandırma...
- Bak, bizim bakış açımız şöyle.
145
00:10:51,515 --> 00:10:56,140
Medya sektörüne veya babanın bize
davranış tarzına ölüp bitmiyoruz...
146
00:10:56,224 --> 00:10:59,307
...ve pozisyonumuz
tazminatımızı almak üzerine.
147
00:10:59,390 --> 00:11:01,848
Yok artık ya!
Siktir git ama!
148
00:11:30,515 --> 00:11:32,515
- Alo?
- Buradayım.
149
00:11:32,598 --> 00:11:34,598
Tamam, tamam.
Hadi ama!
150
00:11:34,681 --> 00:11:37,390
Gerçek dünyada pazarlık
etmeye başlayabilir miyiz artık?
151
00:11:37,474 --> 00:11:40,057
Bak evlat,
bizim duruşumuz bu şekilde.
152
00:11:40,140 --> 00:11:42,223
Hisse değeriniz
130'un altına düşerse...
153
00:11:42,224 --> 00:11:44,556
...anlaşmayı ihlal etmiş olursunuz
ve paramızı geri isteriz.
154
00:11:44,640 --> 00:11:47,182
Tamam, peki.
Konuşmaya devam edelim.
155
00:11:47,265 --> 00:11:51,182
İlla benimle konuşman gerekiyorsa
bir aracı ayarlasak daha iyi olacak.
156
00:11:51,265 --> 00:11:56,556
Argo dilin hayranı sayılmam
ve hakaret edilmekten de hoşlanmam.
157
00:11:56,640 --> 00:11:57,932
Teşekkürler, iyi günler.
158
00:12:01,349 --> 00:12:03,681
Oy...
159
00:12:07,474 --> 00:12:11,057
- Sikip öldürmediği kaldı.
- Dinliyor muydun?
160
00:12:11,140 --> 00:12:14,307
Tabii ki dinliyordum.
COO'yum ben.
161
00:12:14,390 --> 00:12:17,556
Ciddiler mi?
Bizi sıkıştırırlar mı?
162
00:12:17,640 --> 00:12:20,015
- Yapabilirler tabii.
- Tamam ama neden yapsınlar ki?
163
00:12:20,098 --> 00:12:21,848
Dert etme oğlum ya, bir şey olmaz.
164
00:12:21,932 --> 00:12:24,598
Nereye olmuyor amına koyayım?
165
00:12:24,681 --> 00:12:29,057
Eğer bu duyulursa baş aşağı
çakılırız, sonun başlangıcı olur.
166
00:12:29,140 --> 00:12:31,182
Kibar davranmaya
çalışıyordum sadece.
167
00:12:31,265 --> 00:12:34,349
Aslında tam bir fiyaskoydu ve
sen de andaval gibi konuştun.
168
00:12:34,432 --> 00:12:36,224
Siktir git.
169
00:12:37,973 --> 00:12:39,182
Beyler.
170
00:12:40,723 --> 00:12:44,349
Merhaba.
Adım Greg Hirsch.
171
00:12:44,432 --> 00:12:47,098
Bugün itibariyle burada
çalışıyorum sanırım.
172
00:12:47,182 --> 00:12:50,723
İşiniz veya unvanınız nedir?
173
00:12:50,806 --> 00:12:54,765
İşten tam emin değilim açıkçası.
174
00:12:55,848 --> 00:12:57,640
Bugün öğreneceğim.
175
00:12:57,723 --> 00:13:01,432
Böyle bir kaydım bulunmuyor.
176
00:13:01,515 --> 00:13:05,723
Aslında bizzat Bay Logan Roy
tarafından işe alındım.
177
00:13:05,806 --> 00:13:07,681
Pekala...
178
00:13:10,256 --> 00:13:13,556
- Başka bir isim var mı acaba?
- Tom.
179
00:13:13,640 --> 00:13:14,765
- Tom.
- Soyadı nedir?
180
00:13:14,848 --> 00:13:18,932
Soyadı... İşe bak ya,
soyadını hiç sormadım galiba.
181
00:13:19,015 --> 00:13:22,182
Patron Tom?
182
00:13:23,765 --> 00:13:26,432
Tom? Tom?
183
00:13:26,515 --> 00:13:28,515
- Merhaba!
- Selam.
184
00:13:28,598 --> 00:13:31,390
Yardım eder misin?
Yardım edebilir misin?
185
00:13:37,890 --> 00:13:40,265
Buldum. Greg.
Greg Roy?
186
00:13:40,349 --> 00:13:41,932
Aslında benim soyadım Hirsch.
187
00:13:42,015 --> 00:13:44,140
Ben şey...
Annem Roy ama...
188
00:13:44,224 --> 00:13:47,057
Ben de komple Roy'um aslında
ama sadece soyadım değil.
189
00:13:51,390 --> 00:13:53,098
- Bekleyin...
- İki dakika sadece.
190
00:13:53,182 --> 00:13:54,932
Ne? Hayır. Shiv!
191
00:13:55,015 --> 00:13:57,474
Boka sardı. Tamam mı?
Acayip boka sardı.
192
00:14:02,932 --> 00:14:04,723
- Nasıldı?
- Bilmiyorum.
193
00:14:04,806 --> 00:14:07,349
- Çorap giymeye çalışmış.
- Bu iyi değil mi?
194
00:14:07,432 --> 00:14:09,765
Orada cesedi yatıyor da olabilir.
Hiçbir bok bilmiyorum.
195
00:14:09,848 --> 00:14:12,265
Hiç vakti değil şu an.
196
00:14:12,349 --> 00:14:13,848
Marcia'nın babamı
zehirlediğini düşünüyor.
197
00:14:13,932 --> 00:14:15,932
Öyle düşünmüyorum.
Bizi görmek istemiyormuş.
198
00:14:16,015 --> 00:14:18,474
- Beni de mi?
- Niye öyle desin?
199
00:14:18,556 --> 00:14:21,890
Marcia'yı kalenin kraliçesi yapacak
kurumsal yeniden yapılanmayı...
200
00:14:21,973 --> 00:14:23,349
...imzalamadığın için
sana hala kızgın olabilir.
201
00:14:23,432 --> 00:14:25,681
Tamam.
Belki Marcia kızgındır.
202
00:14:25,765 --> 00:14:27,448
Sen hafta sonu ziyarete gittin mi?
203
00:14:27,556 --> 00:14:29,848
Hayır. Birilerini görecek durumda
değilmiş diye duydum.
204
00:14:29,932 --> 00:14:33,307
Perşembe günü evden hastaneye
götürdüğümüzden beri kimse görmedi.
205
00:14:33,390 --> 00:14:38,265
- Rome? Sen gördün değil mi?
- Evet, beş dakikalığına falan.
206
00:14:41,349 --> 00:14:45,057
Ama pek kendinde değildi.
Etrafta hortumlar falan vardı...
207
00:14:45,140 --> 00:14:47,390
- Ondan sonra?
- Görmedim.
208
00:14:47,474 --> 00:14:50,515
Neredeyse bir haftadır
Marcia dışında gören olmadı.
209
00:14:50,598 --> 00:14:53,057
- Dört gün bir hafta değildir.
- Tamam haftanın büyük kısmı olsun...
210
00:14:53,140 --> 00:14:55,452
...ama bütün dünyayla
birlikte kendi başına...
211
00:14:55,453 --> 00:14:57,765
...çorap giydiğine dair bu
kadının lafına inanıyoruz.
212
00:14:57,848 --> 00:15:02,598
Sakin ol. Tedavi sürecindeler,
aceleye getirmek istemeyiz.
213
00:15:02,681 --> 00:15:04,640
Doğru, patronculuk
oynamayı sevdin çünkü.
214
00:15:04,723 --> 00:15:06,474
O yüzden değil...
215
00:15:06,556 --> 00:15:09,890
Ziyarete gider misin lütfen?
216
00:15:09,973 --> 00:15:13,681
Shiv gerçekten burada
kaçıramayacağım bir şey oluyor.
217
00:15:17,556 --> 00:15:20,182
Sonra, tamam mı?
Sonra gitmeyi denerim.
218
00:15:20,265 --> 00:15:22,140
- Tamam mı?
- Tamam.
219
00:15:23,432 --> 00:15:25,057
Her şey yolunda mı?
220
00:15:25,140 --> 00:15:28,057
Hayır değil.
Şirket uçurumun kenarında.
221
00:15:28,140 --> 00:15:29,932
Tamam, şimdi anlaşıldı.
222
00:15:30,015 --> 00:15:33,723
İflas edersek haber verin, olur mu?
Şu sandalyelerden bazılarını alırım belki.
223
00:15:58,474 --> 00:16:01,015
Günaydın.
Günaydın.
224
00:16:01,098 --> 00:16:03,723
Ölüm Yıldızı'nı tamir
etmeye geldim.
225
00:16:03,806 --> 00:16:07,349
"Havalandırmaya ızgara lazım beyler,
havalandırmaya ızgara lazım."
226
00:16:09,390 --> 00:16:12,474
Benim tek endişem,
bu bilgilendirme toplantısının...
227
00:16:12,556 --> 00:16:15,973
...geçici bir CEO için fazla
agresif bir karar olması.
228
00:16:16,057 --> 00:16:17,474
Haklı bir endişe.
229
00:16:17,556 --> 00:16:21,598
Hisse değerimizde agresif bir düşüş var,
o yüzden bence yerinde bir karar.
230
00:16:21,681 --> 00:16:23,640
Hızlı ve kapsamlı
anlatıp çıkalım, tamam mı?
231
00:16:23,723 --> 00:16:25,556
- Tamam.
- Tamam, harika.
232
00:16:31,307 --> 00:16:33,432
Hadi bakalım!
233
00:16:33,515 --> 00:16:37,640
Günaydın, günaydın, günaydın.
Selamlar.
234
00:16:37,723 --> 00:16:41,307
Arkadaşlar.
Sizi görmek çok güzel.
235
00:16:41,390 --> 00:16:44,806
Beni ve kardeşimi tanıyorsunuz,
CEO ve COO...
236
00:16:44,890 --> 00:16:47,848
- COO.
- Gerri, Karl, Karolina.
237
00:16:48,932 --> 00:16:51,474
Sorun olmazsa
ben ayakta duracağım.
238
00:16:51,556 --> 00:16:54,849
Sırtım boku yedi,
yeni bir eğitmenim var da.
239
00:16:55,432 --> 00:16:59,515
Göreve başlarken ekibi
bir araya toplamak istedim...
240
00:16:59,598 --> 00:17:02,848
...çünkü şunu söylemek istiyorum: Yo!
241
00:17:02,932 --> 00:17:07,598
Muhtemelen hepiniz babamı merak
ediyorsunuzdur, durumu iyi.
242
00:17:07,681 --> 00:17:09,349
Amına koyayım...
243
00:17:09,432 --> 00:17:11,182
Tamamen iyileşmesini bekliyoruz.
244
00:17:11,265 --> 00:17:13,265
Çok daha iyi durumda.
245
00:17:13,349 --> 00:17:15,265
Gergedan derisi
giymiş boğa gibi adam.
246
00:17:15,349 --> 00:17:17,390
Evet. Yavaş ama istikrarlı.
247
00:17:17,474 --> 00:17:20,307
Bu sabah çorap giyebilmiş...
248
00:17:20,390 --> 00:17:24,556
Evet, bu sabah çorap giymeye çalışmış.
249
00:17:27,057 --> 00:17:29,640
Ayrıca Tom Wamsgans'e de
hoş geldin diyelim.
250
00:17:29,723 --> 00:17:32,182
Kendisi Güney ve Orta Asya'daki
otellerin başındaydı...
251
00:17:32,265 --> 00:17:34,140
...artık büyüklerin
masasında oturuyor.
252
00:17:34,224 --> 00:17:36,057
- Merhaba. Ben şunu söylemek...
- Bu sabah sizlerle...
253
00:17:36,140 --> 00:17:38,224
...yeni bir stratejik
vizyon paylaşmak istiyorum.
254
00:17:38,307 --> 00:17:42,765
Harika bir şirketimiz var.
Çok yönlü.
255
00:17:42,848 --> 00:17:48,390
Parklar, gemi yolculukları,
telekom, canlı eğlence, spor...
256
00:17:48,474 --> 00:17:50,224
...ve hepsinin
merkezinde medya.
257
00:17:50,307 --> 00:17:53,057
Televizyon, sinema,
kitaplar, gazeteler.
258
00:17:53,140 --> 00:17:58,098
Biz izlenmenin peşindeyiz, izlenelim ki
bunu müşteri tabanına çevirebilelim...
259
00:17:58,182 --> 00:18:01,057
...izlenelim ki
reklam verenlere satabilelim.
260
00:18:01,140 --> 00:18:04,723
Öyle değil mi?
Ama işin özü şu ki...
261
00:18:04,806 --> 00:18:07,556
...monopolistik
iş bozanlara kaybediyoruz.
262
00:18:07,640 --> 00:18:09,806
Alphabet, Facebook...
263
00:18:09,890 --> 00:18:11,890
İnternet. Her şeyi
değiştirdi anasını satayım.
264
00:18:11,973 --> 00:18:14,848
- Doğru. İnternet.
- İnternet.
265
00:18:14,932 --> 00:18:18,515
Ama hala markalarımızı yeni düzende...
266
00:18:18,516 --> 00:18:22,098
...öne çıkarabilecek bir konumdayız.
267
00:18:22,182 --> 00:18:28,265
Eğer yapamazsak, 1909 Detroit'indeki
en büyük at satıcısına döneriz.
268
00:18:28,349 --> 00:18:31,098
Daha dinamik bir
stratejiye ihtiyacımız var.
269
00:18:31,182 --> 00:18:36,265
Her şeyi netleştirmek adına,
buna Bin Cankurtaran Stratejisi diyelim.
270
00:18:36,349 --> 00:18:39,349
Vaulter bir cankurtaran.
271
00:18:39,432 --> 00:18:42,432
ATN Citizens da öyle.
272
00:18:42,515 --> 00:18:44,765
Kötü cankurtaran diye bir şey yok.
273
00:18:44,848 --> 00:18:46,631
VR da cankurtaran olabilir.
274
00:18:46,632 --> 00:18:51,015
VR tam bir balon ama
kötü fikir diye bir şey yok.
275
00:18:51,098 --> 00:18:55,640
- Porno da cankurtaran olabilir.
- O hariç. O kötü cankurtaran.
276
00:18:57,723 --> 00:18:58,806
Sağ olasın Rome.
277
00:18:58,890 --> 00:19:02,932
Beyin fırtınası yapmıyoruz burada,
herkes katkı vermeye davetli. Tamam mı?
278
00:19:03,015 --> 00:19:08,182
Hepinizin inovatif, mücadeleci,
cesur ve parçalayıcı olmanızı...
279
00:19:08,265 --> 00:19:12,723
...bana yeni, orijinal ve çoklu platform
içerikler getirmenizi istiyorum.
280
00:19:12,806 --> 00:19:15,640
İnteraktif ve dijital tarafta
daha fazlasını getirin.
281
00:19:15,723 --> 00:19:17,307
Satabileceğimiz içerik getirin.
282
00:19:17,390 --> 00:19:19,890
Bin tane cankurtaran bulun.
283
00:19:19,973 --> 00:19:22,140
İzlenme ordusu getirin bana.
284
00:19:22,224 --> 00:19:25,182
Çünkü bu sakin seyrin
sonunda buz dağı var.
285
00:19:27,057 --> 00:19:29,057
Tamamdır.
Herkese teşekkürler.
286
00:19:29,140 --> 00:19:31,640
Cankurtaranlar!
287
00:19:38,349 --> 00:19:40,182
Harika konuşmaydı.
Helal olsun.
288
00:19:40,265 --> 00:19:44,474
Bir dosta ihtiyacın olursa
her zaman buradayım Lord Vader.
289
00:19:44,556 --> 00:19:46,015
Sen parkları hareketlendir yeter.
290
00:19:46,098 --> 00:19:47,349
- Olur mu Tom?
- Tamam.
291
00:19:47,432 --> 00:19:50,932
Büyüme yok.
Durumu araştır C-3PO.
292
00:19:51,015 --> 00:19:53,349
Durumu araştırıyorum,
durumu araştırıyorum.
293
00:19:53,432 --> 00:19:55,474
Hem de nasıl araştırıyorum.
294
00:19:57,681 --> 00:19:59,640
Fiona, bir gelsene.
295
00:19:59,723 --> 00:20:04,349
Rava'ya çiçek yollar mısın?
Güzel olsun ama komik gözükmesin.
296
00:20:04,432 --> 00:20:07,224
Çiçek gibi koksunlar, çaresizlik değil.
297
00:20:07,307 --> 00:20:08,890
Bir de, Jess'le konuş...
298
00:20:08,973 --> 00:20:11,556
...duyuruya birkaç tane
madde eklemek isteyebilirim.
299
00:20:11,640 --> 00:20:13,515
Çok büyük şey değil,
birkaç TED konuşması.
300
00:20:13,598 --> 00:20:17,182
Belki Gılgamış Destanı ile ilgili
bir belgesel olabilir.
301
00:20:17,265 --> 00:20:20,057
İlk öykü, türünün ilk örneği gibi.
302
00:20:20,140 --> 00:20:22,765
Çünkü bizler öykücü değilsek, neyiz ki?
303
00:20:24,432 --> 00:20:25,640
Konuş bakalım.
304
00:20:25,723 --> 00:20:26,973
Üç puan düşüş var...
305
00:20:27,057 --> 00:20:28,556
...ve AP şöyle bir başlık atmış:
306
00:20:28,640 --> 00:20:31,140
"CEO, çalışanlarına Waystar'ın
buz dağına yöneldiğini söyledi."
307
00:20:31,224 --> 00:20:34,890
Buz dağı değil, cankurtaran!
Cankurtaran dedim ben, buz dağı değil!
308
00:20:34,973 --> 00:20:37,307
- Tanrım! Karolina.
- Biz de buna uğraşıyoruz.
309
00:20:37,390 --> 00:20:38,806
- Daha fazla uğraş.
- Tamam.
310
00:20:38,890 --> 00:20:41,015
Seninle opsiyonları konuşmak
istiyorum, olur mu?
311
00:20:41,098 --> 00:20:43,474
Uzun süredir üzerinde çalıştığım
bazı fikirlerim var...
312
00:20:43,556 --> 00:20:46,307
El sikiyle gerdeğe girmek istemiyorum Gerri.
Büyük düşünmek için 5 dakika çıkıyorum.
313
00:20:46,390 --> 00:20:48,307
Ken, bunlar örneklendirildi
ve üzerine düşünüldü...
314
00:20:48,390 --> 00:20:51,823
Ve reddedildi. Şimdi müsaadenle dolaşmaya
çıkıyorum, biraz hava almam lazım.
315
00:20:51,906 --> 00:20:53,098
Hemen dönerim.
316
00:22:28,432 --> 00:22:31,598
Yani kapitalizmin tabii ki kendi
içinde problemleri var ama bu nedir ya?
317
00:22:31,681 --> 00:22:33,890
Burası hiçliğin ortasında
sikindirik bir zincir.
318
00:22:33,973 --> 00:22:38,349
Ama bu, bu bir insanın yiyebileceği
en lezzetli şey amına koyayım.
319
00:22:38,432 --> 00:22:40,474
Tanrım.
Şükürler olsun sana.
320
00:22:40,556 --> 00:22:42,890
- Şükürler olsun.
- Kanka dinle şimdi...
321
00:22:42,973 --> 00:22:47,598
Sana giren çıkan olmadığından
senden yorum almak istiyordum.
322
00:22:47,681 --> 00:22:49,973
Aslında benim de seninle
konuşmam gereken bir şey vardı.
323
00:22:50,057 --> 00:22:53,224
Benimki önemli.
Ve aramızda kalacak, tamam mı?
324
00:22:53,307 --> 00:22:54,640
Bir sızıntı olursa boku yerim.
325
00:22:54,723 --> 00:22:56,932
Pekala. Benimki Rava hakkında.
326
00:22:57,015 --> 00:22:58,848
- Bir talibi var.
- Rava'nın mı?
327
00:22:58,932 --> 00:23:00,140
Ortak bir arkadaşımız.
328
00:23:00,224 --> 00:23:01,681
Bir problem var mı, yoksa...
329
00:23:01,765 --> 00:23:04,515
...çavuşu tokatlamaya
devam mı diye soruyor?
330
00:23:05,806 --> 00:23:09,182
Buna ayıracak zamanım yok.
Kim soruyor ki?
331
00:23:09,265 --> 00:23:11,474
- Ne?
- Söyleyemem.
332
00:23:11,556 --> 00:23:13,681
Sorun olup olmayacağını
bilmek istiyor sadece.
333
00:23:13,765 --> 00:23:15,598
Kim işte, Paul yavşağı mı?
334
00:23:15,681 --> 00:23:19,140
Sorduğuna göre senin için
sorun demektir.
335
00:23:19,224 --> 00:23:25,224
Hayır ya, ayrıldık biz.
Keyfi bilir. İkimiz de özgürüz.
336
00:23:25,307 --> 00:23:28,307
Evet, anlıyorum.
Bir tane daha alacağım.
337
00:23:28,390 --> 00:23:31,890
Yeterince hızlı yediğinde
kalori de yakıyorsun.
338
00:23:31,973 --> 00:23:35,182
Yasal boşluk gibi.
Bir tane daha alabilir miyim lütfen?
339
00:23:35,265 --> 00:23:41,598
Dinle. Başa geçtiğimde babamın
10 yıl önce korkunç miktarda...
340
00:23:41,681 --> 00:23:44,474
...kredi aldığını öğrendim.
Gizlice, holding şirketi üzerinden.
341
00:23:44,556 --> 00:23:45,848
Ciddi misin?
342
00:23:45,932 --> 00:23:48,224
Arz edilmiş şirketteki aile
hisselerini teminat göstermiş.
343
00:23:48,307 --> 00:23:49,598
Hasiktir oğlum ya!
344
00:23:49,681 --> 00:23:53,723
- Hisseler düşüşe geçti ve banka...
- Biliyorum, gördüm fiyatı.
345
00:23:53,806 --> 00:23:56,806
Çok kötü.
Banka hangisi?
346
00:23:56,890 --> 00:23:59,098
Şuradan alayım bir tane.
347
00:23:59,182 --> 00:24:03,265
Oğlum Buckley'de değiliz artık.
Hayret bir şey.
348
00:24:03,349 --> 00:24:04,598
Sorun yok.
349
00:24:04,681 --> 00:24:07,182
Bu adamlar sikini
mengeneye sokmuş yani.
350
00:24:08,307 --> 00:24:13,182
Evet. Teşekkürler Stewy.
Fikrini alabilir miyim?
351
00:24:13,265 --> 00:24:15,932
İlk olarak fiyatları arttır.
352
00:24:16,015 --> 00:24:17,932
- Harbi mi ya Sherlock?
- Pekala.
353
00:24:18,015 --> 00:24:19,973
- Uğraşıyoruz zaten.
- Tamam.
354
00:24:20,057 --> 00:24:23,015
Yeniden finanse etme
durumunu nasıl yapacağız?
355
00:24:23,098 --> 00:24:24,681
Açıkçası, kolay değil.
356
00:24:24,765 --> 00:24:28,890
Kendi bankan neden artırmıyor
sence? Hiç kolay değil.
357
00:24:28,973 --> 00:24:31,932
İnsanlar sektörü sevmiyor,
açıkçası firmayı da sevmiyorlar.
358
00:24:32,015 --> 00:24:33,640
Harabe olarak görüyorlar.
359
00:24:33,723 --> 00:24:37,640
Ayrıca kardeşim, seni de sevmiyorlar.
360
00:24:37,723 --> 00:24:39,182
Zor yani.
361
00:24:53,723 --> 00:24:54,890
Aman sikerler.
362
00:24:58,015 --> 00:25:01,307
Pekala, artık çalışmaya hazırım!
363
00:25:01,390 --> 00:25:03,140
Aklıma bir şey geldi.
364
00:25:03,224 --> 00:25:05,806
Hayali bir şey.
Milyonda bir olur belki.
365
00:25:05,890 --> 00:25:07,811
Şimdi diyelim ki...
366
00:25:07,812 --> 00:25:12,932
...biz gelip bütün işi ailenin
elinden aldık, nasıl olur?
367
00:25:15,265 --> 00:25:18,224
Tabii ki hayır.
368
00:25:18,307 --> 00:25:21,515
Siktir git, bu ne cesaret,
gücendim falan filan.
369
00:25:21,598 --> 00:25:28,140
Elbette ama sen, Roman ve Shiv bu işi
sonuna kadar yapacak mısınız? Hayır.
370
00:25:28,224 --> 00:25:34,973
Hepinizin iğrenç petrol zenginleri
gibi olma şansı var amına koyayım.
371
00:25:35,057 --> 00:25:37,598
Ne isterseniz yaparsınız.
Sen teknolojiyle uğraşırsın.
372
00:25:37,681 --> 00:25:39,432
Shiv siyasetle falan devam eder.
373
00:25:39,515 --> 00:25:42,390
Roman ağırlığı kadar kokain çeker.
374
00:25:42,474 --> 00:25:44,848
Ve sonsuza dek mutsuz yaşarsınız.
375
00:25:44,932 --> 00:25:47,723
- Teşekkürler Stewy.
- Bir düşün derim.
376
00:25:57,140 --> 00:26:01,390
Yeniden oryantasyon için kıdemli takımı
bir araya getirebilir miyiz yarın?
377
00:26:01,474 --> 00:26:03,806
Durumu araştıralım millet,
durumu araştıralım!
378
00:26:05,432 --> 00:26:09,640
Pardon.
Greg, yok artık daha neler?
379
00:26:10,973 --> 00:26:11,932
Merhaba Tom.
380
00:26:12,015 --> 00:26:13,349
Kusura bakma ama...
381
00:26:13,432 --> 00:26:17,848
...şahane bir yelkenlinin kıç
güvertesinde mi konuşuyoruz şu an?
382
00:26:17,932 --> 00:26:21,556
Fırtına yemiş suratım, tuzlu deniz
suyu yüzünden sızlıyor mu?
383
00:26:21,640 --> 00:26:23,224
Hayır mı?
384
00:26:23,307 --> 00:26:26,098
O zaman ne bok yemeye
o güverte ayakkabılarını giyiyorsun lan?
385
00:26:26,182 --> 00:26:28,432
Ha...
Hayır, şimdi...
386
00:26:28,515 --> 00:26:32,057
Kredi kartımın limiti bitti,
günlüğü 80 dolardan...
387
00:26:32,140 --> 00:26:35,349
...bir hostelde kalıyorum.
- Tanrım, çok iğrenç.
388
00:26:35,432 --> 00:26:37,015
Köpek kakası mı o elindeki?
389
00:26:38,890 --> 00:26:43,765
Hayır, hayır.
Buradakiler bedava, değil mi?
390
00:26:43,848 --> 00:26:44,932
Sıkıntı olmaz değil mi?
391
00:26:45,015 --> 00:26:47,224
Duygu sömürüsü yapmak istemem ama...
392
00:26:47,307 --> 00:26:51,015
...bedenim yeterli besin
alamadığı için zayıflamaya başladı.
393
00:26:51,098 --> 00:26:52,932
Köpek kakası poşeti o ama?
394
00:26:53,015 --> 00:26:56,474
- Evet, çok var bende. Evden getirmiştim.
- Greg, iğrenç bu.
395
00:26:56,556 --> 00:27:00,765
Hayır değil. Kendinden
kakalı yapmıyorlar sonuçta.
396
00:27:00,848 --> 00:27:03,057
Ya da ne bileyim...
Altı üstü poşet işte.
397
00:27:03,140 --> 00:27:04,765
Aşın bu önyargıları.
398
00:27:04,848 --> 00:27:07,848
Hemen Crockett & Jones'dan
bir çift kundura alıyorsun.
399
00:27:07,932 --> 00:27:12,182
Lucinda, hünerli beyimiz Greg'i
nereye alabiliriz, bir bakar mısın?
400
00:27:36,349 --> 00:27:38,598
- Selam.
- Selam.
401
00:27:38,681 --> 00:27:41,349
- Nathaniel.
- Siobhan.
402
00:27:41,432 --> 00:27:45,806
- Ne var ne yok?
- İyidir. Yoğunum işte.
403
00:27:45,890 --> 00:27:47,598
Aynen.
404
00:27:49,765 --> 00:27:52,640
- Ne için buraya...
- İş.
405
00:27:52,723 --> 00:27:55,890
- Peki. Elbette.
- Tamam.
406
00:27:55,973 --> 00:27:58,057
- Ne oldu?
- İşmiş.
407
00:27:58,140 --> 00:28:01,932
4 yıldızlı bir otelin yatağında
küçük bir iş görüşmesi yani.
408
00:28:02,015 --> 00:28:05,349
- Çıkar aklından fesat şeyleri.
- Tamam.
409
00:28:05,432 --> 00:28:08,677
Joyce'la çalışmak nasıl gidiyor?
410
00:28:09,678 --> 00:28:12,723
Albany'nin sırık ve donuk kadını.
411
00:28:12,806 --> 00:28:14,224
İyi gidiyor, çok iyi.
412
00:28:14,307 --> 00:28:20,265
Fakir fukaranın Fidel Castro'su nasıl?
1975 yılı eyaletinin kıdemli senatörü.
413
00:28:20,349 --> 00:28:23,932
- İşler yolunda mı?
- Çok iyi, ağla.
414
00:28:26,765 --> 00:28:29,806
Senden bir iyilik isteyecektim.
415
00:28:29,890 --> 00:28:32,515
- İyilik borcum mu var sana?
- Evet, benimle çıkma lütfunu gösterdim sana.
416
00:28:32,598 --> 00:28:35,307
Lütuf gösterdin demek.
İyiymiş.
417
00:28:35,390 --> 00:28:39,848
- Arkadaş oluruz diye düşünmüştüm.
- Tabii ki, arkadaş olmak isterim.
418
00:28:39,932 --> 00:28:43,432
Güzel. Birinin geçmişini
araştırmak istiyorum.
419
00:28:43,515 --> 00:28:49,556
Etik problemlere yol açabilir bu.
Çünkü benim adamımla seninkinin...
420
00:28:49,640 --> 00:28:52,474
...Demokrat adaylığı için
güreş tuttuğu bir dünya var.
421
00:28:52,556 --> 00:28:54,390
Hayır, siyasi bir şey değil.
422
00:28:54,474 --> 00:28:58,640
Kayıt dışı olarak birinin
geçmişini öğrenmek istiyorum.
423
00:28:58,723 --> 00:29:01,474
- Marcia'nın.
- Marcia.
424
00:29:01,556 --> 00:29:03,474
- Kötü üvey anne demek?
- Evet.
425
00:29:03,556 --> 00:29:07,307
Hakkında hiçbir şey bilmediğimi
birkaç yıl geç fark ettim ama...
426
00:29:07,390 --> 00:29:11,098
...geç olsun, güç olmasın.
Anlaştık mı?
427
00:29:11,582 --> 00:29:17,182
Acayip pahalı,
berbat bir adam tanıyorum.
428
00:29:17,265 --> 00:29:19,765
Tamam. Harika duruyor, olur.
429
00:29:19,848 --> 00:29:22,765
- Her şeyle sen mi ilgileneceksin?
- Evet leydim.
430
00:29:25,015 --> 00:29:26,765
Tamamdır.
431
00:29:29,515 --> 00:29:31,432
- Lütufmuş.
- Öyle.
432
00:29:31,515 --> 00:29:33,265
Senden sonra çıktığım
kadınları gördün mü?
433
00:29:33,349 --> 00:29:35,307
Evet. Senle sırf benle
çıktığın için çıkmışlardır.
434
00:29:35,390 --> 00:29:38,556
"Demek ki bu adamda bir şeyler var"
diye düşünmüşlerdir.
435
00:29:42,556 --> 00:29:45,265
Waystar'da çeşitlilik
ve taciz politikası.
436
00:29:45,349 --> 00:29:49,098
Waystar Royco, hoşgörülü ve saygılı bir
iş yeri yaratmak için çok çalışmıştır.
437
00:29:49,182 --> 00:29:50,598
Şirketimiz, gerekli
yetkinliklerin sağlanması halinde...
438
00:29:50,681 --> 00:29:53,432
...ırk, din, köken, soy,
cinsiyet, cinsel kimlik...
439
00:29:53,515 --> 00:29:58,598
...cinsiyet ifadesi, cinsel tercih,
cinsel eğilim, fiziksel ya da zihinsel engel...
440
00:29:58,681 --> 00:30:00,265
...askerlik durumu,
medeni durum...
441
00:30:00,349 --> 00:30:03,598
...veya geçerli yasalarla korunan
herhangi bir durum gözetmeksizin...
442
00:30:03,681 --> 00:30:07,765
...istihdam kararları almaya
kendini adamıştır.
443
00:30:07,848 --> 00:30:09,973
Yasanın pozitif ayrımcılık programları
gerektirdiği durumlarda...
444
00:30:10,057 --> 00:30:13,140
...şirket, bu yasaların hükümlerine
uymaya çalışmaktadır.
445
00:30:13,224 --> 00:30:14,723
İlginiz için teşekkürler.
446
00:30:14,806 --> 00:30:18,598
Waystar Royco'daki yeni
geleceğinize hoş geldiniz.
447
00:30:18,681 --> 00:30:20,973
Hisset!
448
00:30:21,057 --> 00:30:23,973
- Merhaba. Durumumuz nedir?
- Merhaba.
449
00:30:24,057 --> 00:30:26,349
- İki puan daha geriledik.
- Siktir.
450
00:30:26,432 --> 00:30:29,015
Bak, Sandy Furness burada.
451
00:30:30,556 --> 00:30:32,390
- Ne demek istiyorsun?
- Yani burada işte...
452
00:30:32,474 --> 00:30:34,015
...ofiste.
- Bunu yapamaz.
453
00:30:34,098 --> 00:30:37,224
Siktiğimin Pepsi'si öylesine
Coca-Cola'yı ziyaret etmez.
454
00:30:37,307 --> 00:30:40,723
Kimsenin görmeyeceği bir yere yerleştir onu.
Güney bölümü. Ben de geldim.
455
00:30:43,057 --> 00:30:45,515
Akbabalar üşüştü.
456
00:30:45,598 --> 00:30:48,015
Baban onu gördüğü yerde vururdu.
457
00:30:48,098 --> 00:30:49,932
Şu an, babam ne yapardı
bilmeme hiç gerek yok.
458
00:30:50,015 --> 00:30:52,015
- Tamam mı? Burada değil.
- Haklısın.
459
00:30:52,098 --> 00:30:53,432
Üstesinden geleceğim.
460
00:30:54,890 --> 00:30:56,723
Bay Furness, bu ne sürpriz.
461
00:30:56,806 --> 00:30:59,182
- Uğramanız çok ince.
- Hiç önemli değil.
462
00:30:59,265 --> 00:31:02,182
Yalnızca babana ne kadar
üzüldüğümü söylemeye geldim.
463
00:31:02,265 --> 00:31:05,848
Sadece telefonla söyleyebilecekken
buraya kadar gelmeniz çok nazikçe.
464
00:31:05,932 --> 00:31:07,349
Sağ olun.
465
00:31:07,432 --> 00:31:13,182
Onca belirsizliğin arasında kuşların
ötmesine sebep olmamışımdır umarım.
466
00:31:13,265 --> 00:31:15,224
İnsanların sadece arkadaşça
olduğunu bilmesini sağlarız.
467
00:31:15,307 --> 00:31:17,515
Bir de babana selamımı iletip
uğradığımı söyler misin?
468
00:31:17,598 --> 00:31:19,015
Tabii. Tabii ki.
469
00:31:19,098 --> 00:31:22,973
Belki bu bilgi onu mezara
götürmeyeceği bir zaman olabilir.
470
00:31:25,057 --> 00:31:26,349
O zaman...
471
00:31:26,432 --> 00:31:28,806
...teşekkür ederim.
İyi ki uğradınız.
472
00:31:28,890 --> 00:31:31,553
Bu arada yeri gelmişken...
473
00:31:31,653 --> 00:31:35,305
...bu aralar olup biteni takipteyim
ve dürüst bir borsacı olarak...
474
00:31:35,306 --> 00:31:39,057
...benden tavsiye almak
istersen her zaman sorabilirsin.
475
00:31:39,140 --> 00:31:41,057
Bir mentor olarak.
476
00:31:41,140 --> 00:31:43,556
Çok kibar bir teklif.
477
00:31:43,640 --> 00:31:47,386
Firmalarımız için belki de
milyonlarca seçenek var.
478
00:31:47,387 --> 00:31:50,932
Swap olur, satın alma olur,
işbirlikçi etkileşimler olur...
479
00:31:51,015 --> 00:31:55,057
Yalnızca senin gibi genç bir adamın
düşünebileceği zekice şeyler.
480
00:31:56,640 --> 00:31:58,224
Bak Sandy...
481
00:31:58,307 --> 00:32:02,307
...çok akıllıydın.
Kural koyanlardan daha akıllı.
482
00:32:02,390 --> 00:32:05,390
Asıl akıllı olan ne biliyor musun?
Vaulter.
483
00:32:05,474 --> 00:32:07,556
Çok bilmişlerin
ne dediği umurumda değildi.
484
00:32:12,723 --> 00:32:15,349
Bir işim var da.
485
00:32:16,973 --> 00:32:19,973
Jess, Bay Furness'e aşağıya
kadar eşlik eder misin?
486
00:32:20,057 --> 00:32:26,474
Kendine bir bak. Şiddetli fırtınanın
tam ortasında ve bir hıyar gibi dimdik.
487
00:32:27,806 --> 00:32:30,806
Güçlü kal.
İletişimde kal.
488
00:32:42,848 --> 00:32:44,515
- Evet.
- Ne oldu?
489
00:32:44,598 --> 00:32:48,765
Onsuz bu sularda boğulacağımı söyledi
ve bana parmak atmaya kalktı.
490
00:32:48,848 --> 00:32:51,224
Sen ne dedin?
491
00:32:51,307 --> 00:32:53,598
Bokumu yerim daha iyi dedim.
492
00:32:56,265 --> 00:32:58,723
- Duydun mu?
- Neyi?
493
00:33:00,349 --> 00:33:02,224
Hisseler 130'un altına indi.
494
00:33:21,973 --> 00:33:26,265
Hani bazen partiden çıkarsın ve arkamdan
ne konuşuyorlar diye merak edersin ya...
495
00:33:26,349 --> 00:33:28,932
Benim için genelde "Kim
bu genç Han Solo ve...
496
00:33:28,933 --> 00:33:31,515
...sikini götüme sokmasını nasıl
sağlarım?" diyorlar.
497
00:33:31,598 --> 00:33:34,474
Ben hakkımda
ne dediklerini biliyorum şu an.
498
00:33:34,556 --> 00:33:36,390
Ne?
499
00:33:36,474 --> 00:33:38,098
Bunu. Görüyor musunuz?
500
00:33:38,182 --> 00:33:40,640
İşte bu kadar insan beni sevmiyor.
501
00:33:40,723 --> 00:33:42,765
Ben de varım.
Beni de say.
502
00:33:42,848 --> 00:33:45,015
Şimdi durum şu...
503
00:33:45,098 --> 00:33:47,586
Bölflerini görürüz,
ama blöf olmayabilir...
504
00:33:47,587 --> 00:33:50,474
...herkes borcu öğrenir,
sonra da kontrolü kaybederiz.
505
00:33:50,556 --> 00:33:55,015
Ya da hisseleri yükseltiriz ama
yapamıyoruz çünkü büyücü değiliz...
506
00:33:55,098 --> 00:33:58,181
...ya da bankaya borcu öderiz,
o zaman da...
507
00:33:58,182 --> 00:34:01,265
...hisseyi bu değerden
satmış olmak var, korkunç.
508
00:34:01,349 --> 00:34:02,556
İyi bir seçenek yok.
509
00:34:02,640 --> 00:34:05,015
- Bir şey önereyim mi?
- Evet.
510
00:34:05,098 --> 00:34:07,015
Hepimiz gömlekleri çıkarabilir miyiz?
511
00:34:07,098 --> 00:34:08,390
Peki. Kendall?
512
00:34:08,474 --> 00:34:13,140
Burayı yönetmek için sikik bir algoritma
yazabilirler ama iş orada değil.
513
00:34:13,224 --> 00:34:14,932
Biz bu değiliz.
514
00:34:15,015 --> 00:34:17,723
Yani ortalığın amına koyalım.
515
00:34:17,806 --> 00:34:19,848
Açılım yapalım.
516
00:34:21,640 --> 00:34:25,182
- Ne yapıyorsun?
- Gömleğimi çıkarıyorum o kadar.
517
00:34:26,806 --> 00:34:28,640
Ken, söyle gömleğini giysin.
518
00:34:29,932 --> 00:34:31,848
Bilmi...
Bilmi...
519
00:34:31,932 --> 00:34:35,723
- Bir sik anlamıyorum. Ben...
- Çıkar.
520
00:34:35,806 --> 00:34:36,723
Çıkarsana.
521
00:34:36,806 --> 00:34:40,015
- Çıkıyor.
- Çıkıyor.
522
00:34:40,098 --> 00:34:43,390
Önce ceketi çıkarmasak mı?
Hadi oğlum.
523
00:34:43,474 --> 00:34:45,723
Evet, tamam.
Tamam.
524
00:34:45,806 --> 00:34:46,848
Güzel.
525
00:34:46,932 --> 00:34:48,932
Bu kadar ya! Hadi bakalım!
526
00:34:50,556 --> 00:34:52,265
- Tamam.
- Şimdi...
527
00:34:52,349 --> 00:34:56,515
...en kötü hisseleri satar,
hayatta kalırız.
528
00:34:56,598 --> 00:35:00,015
Belki fiziksel üretimden, gazetelerden
bir iki marka keseriz. Sadece online.
529
00:35:00,098 --> 00:35:01,765
Bunu sevdim.
530
00:35:01,848 --> 00:35:04,390
Milyar dolarlık bir soruna
20 milyon dolarlık bir çözüm bu.
531
00:35:04,474 --> 00:35:07,598
Evet ama doğru yön bu.
Bana doğru geliyor.
532
00:35:07,681 --> 00:35:11,224
O fiyata uyan bir çözüm istiyorsanız,
işten çıkarmalar var.
533
00:35:11,307 --> 00:35:13,973
Ham-ham. Kan!
İşte bu!
534
00:35:14,057 --> 00:35:16,182
Gördün mü?
Gömleksizlik bu!
535
00:35:16,265 --> 00:35:18,890
Sanırım bir paket oluşturabiliriz.
İşten çıkarır, elden çıkarırız.
536
00:35:18,973 --> 00:35:23,057
- Yapılandırılmış geri çekilme mi?
- Evet ama içi boş değil.
537
00:35:23,140 --> 00:35:24,723
- Tamam.
- Evet.
538
00:35:26,098 --> 00:35:27,640
- Tamam mı?
- Tamam.
539
00:35:27,723 --> 00:35:31,307
Sanırım babama sormalı
ya da haber vermeliyiz.
540
00:35:38,556 --> 00:35:39,640
Selam millet.
541
00:35:39,723 --> 00:35:41,640
- Sonunda.
- Selam.
542
00:35:41,723 --> 00:35:43,973
Merhaba tatlım, selam.
543
00:35:44,057 --> 00:35:45,182
Naber şampiyon?
544
00:35:45,265 --> 00:35:46,973
- Merhaba.
- Merhaba.
545
00:35:47,057 --> 00:35:49,890
Geldiğin için sağ ol.
Aslında çok kalamayacağım.
546
00:35:49,973 --> 00:35:51,182
Görünüşe göre biz de.
547
00:35:51,265 --> 00:35:52,890
Marcia teyze, dedeyi
görmemize izin vermiyor.
548
00:35:52,973 --> 00:35:54,973
Değil mi çocuklar?
549
00:35:59,140 --> 00:36:01,390
- Merhaba Marcia.
- Kendall.
550
00:36:02,973 --> 00:36:04,224
Nasılsın?
551
00:36:04,307 --> 00:36:05,598
- İyiyim.
- Güzel.
552
00:36:06,890 --> 00:36:08,806
Babam ne yapıyor?
İyi mi?
553
00:36:08,890 --> 00:36:10,973
İyileşiyor.
Gerçekten iyileşiyor.
554
00:36:11,057 --> 00:36:12,349
- Harika.
- Evet.
555
00:36:12,432 --> 00:36:14,890
Çünkü sanırım ona
bir şey söylemem lazım.
556
00:36:14,973 --> 00:36:16,432
Dinleniyor.
557
00:36:16,556 --> 00:36:18,224
Üzgünüm.
Uygun bir an değil.
558
00:36:18,307 --> 00:36:19,723
Tamam.
559
00:36:21,932 --> 00:36:26,015
- Asistanım aradığında ona...
- Joan ile konuşmuş, benimle değil.
560
00:36:26,098 --> 00:36:27,765
- Anladım.
- Tamam.
561
00:36:29,248 --> 00:36:35,098
Onunla konuşmak ve gelişmelerden haberdar
etmek için uğradığımı söyler misin?
562
00:36:35,182 --> 00:36:38,848
İstersen bana söyleyebilirsin,
ben iletirim.
563
00:36:40,932 --> 00:36:44,723
Ona sadece bizim taktiksel olarak...
564
00:36:44,806 --> 00:36:49,390
...geri çekildiğimizi söyler misin?
565
00:36:51,890 --> 00:36:57,598
Kulağa hoş gelmedi değil mi?
Geri çekilme değil aslında ama...
566
00:36:57,681 --> 00:37:00,140
Açıklaması zor.
567
00:37:00,224 --> 00:37:02,640
Doğru olanı yaptığına eminim.
568
00:37:04,973 --> 00:37:07,640
- Peki teşekkürler. Görüşürüz.
- Görüşürüz.
569
00:37:22,307 --> 00:37:27,307
Evet Stewy, herkes senden
nefret ediyor, biliyorsun...
570
00:37:27,390 --> 00:37:31,307
- Hayır, bu konuda bilgim yok.
- Siktir, ediyorlar işte.
571
00:37:31,390 --> 00:37:34,140
Özel sermayesin, kanca takma peşinde...
572
00:37:34,141 --> 00:37:37,890
...vampirin çekirgeyi sikmesi
gibi kârı alıp götürürsün.
573
00:37:37,973 --> 00:37:41,765
Nedir bu? Taşak geçmeye mi geldin?
Çünkü yapacak işlerim var.
574
00:37:41,848 --> 00:37:43,349
- Aklıma bir şey geldi.
- Peki.
575
00:37:43,432 --> 00:37:47,013
Yönetimi devralmak yerine bana
dört milyar dolar versen nasıl olur?
576
00:37:47,890 --> 00:37:49,640
Ben patron kalırım...
577
00:37:49,723 --> 00:37:52,444
...sen bozuk para peşinde dandik
şirketlere saldırmayı bırakırsın...
578
00:37:52,445 --> 00:37:55,902
...ve bir kez olsun büyük
bir kuruma yatırım yaparsın.
579
00:37:55,903 --> 00:37:58,531
Şu an için liderlik kademesiyle...
580
00:37:58,532 --> 00:38:00,946
...yani karşındaki
Lord Sikiroy ile alakalı...
581
00:38:00,947 --> 00:38:03,360
...asılsız endişeler sebebiyle
değerinin de çok altında.
582
00:38:03,361 --> 00:38:05,806
Hikaye yön değiştirir
ve herkes için mutlu son.
583
00:38:09,681 --> 00:38:12,265
- Peki. Dürüst olayım mı?
- Evet.
584
00:38:12,349 --> 00:38:15,265
Akşamdan kalmayım.
Ve her zamankinden fazla.
585
00:38:15,349 --> 00:38:20,015
O yüzden eski olayımızı yad etmesek mi?
Tuvalete gidip azıcık fırt fırt...
586
00:38:20,098 --> 00:38:22,598
...sonra da gelsin
fikirler gitsin paralar.
587
00:38:22,681 --> 00:38:24,681
- Hayır. Bana göre değil.
- Tabii ki.
588
00:38:24,765 --> 00:38:26,556
Evet, evet tabii ki.
589
00:38:26,640 --> 00:38:29,224
Ben ufacık alsam sorun olur mu?
590
00:38:31,390 --> 00:38:32,474
Harbi mi lan?
591
00:38:35,598 --> 00:38:37,390
Evet.
592
00:38:37,474 --> 00:38:39,265
- Bitti mi?
- Hayır.
593
00:38:39,349 --> 00:38:42,806
Açıkçası genelde halka arz edilmiş
bir şirketten azınlık hissesi almam.
594
00:38:42,890 --> 00:38:46,307
Orasını biliyoruz,
çünkü sen bir parazitsin.
595
00:38:47,765 --> 00:38:49,723
Bir kereliğine işleri
büyütmeye ne dersin?
596
00:38:49,806 --> 00:38:51,598
Eski dostlarınla.
597
00:38:54,390 --> 00:38:56,598
- Bitirdin mi?
- Evet.
598
00:38:56,681 --> 00:39:00,474
Bu işi düşünmeye başlamadım bile.
599
00:39:00,556 --> 00:39:03,307
Ama oldu diyelim...
600
00:39:03,390 --> 00:39:05,515
...kabul ettirmem için
oy hakkı olan hisse gerekir.
601
00:39:05,598 --> 00:39:08,681
Ailenin kontrolde kalmaya
devam ettiği sürece mi?
602
00:39:08,765 --> 00:39:11,848
Etkin kontrol diyelim.
Ayrıca kurulda bir sandalye de isterim.
603
00:39:11,932 --> 00:39:14,932
İstemesen de ben oturturum zaten.
Objektifler için.
604
00:39:15,015 --> 00:39:18,973
Dehşet seksi yeni CEO'nun
yatırım için dehşet parası var.
605
00:39:19,057 --> 00:39:22,390
Yeni nesil.
Borcu haberlerden uzak tutarım.
606
00:39:22,474 --> 00:39:25,765
Kız kardeşler kendi ayakları
üzerinde duruyor amına koyayım.
607
00:39:25,848 --> 00:39:30,640
Bu fikre tam anlamıyla
olumsuz yaklaşıyor değilim.
608
00:39:30,723 --> 00:39:35,890
Aynen, neyse ki ben de Stewy ile konuştum,
işi duyan Stewy'nin siki dimdik oldu.
609
00:39:35,973 --> 00:39:38,307
Greg.
Gel bakalım.
610
00:39:38,390 --> 00:39:40,848
Kıdemli yönetim kadrosuyla ilk toplantı.
611
00:39:40,932 --> 00:39:43,973
- Evet hadi.
- Süper, harika.
612
00:39:44,057 --> 00:39:48,890
Personel maillerini kontrol ediyordum da,
bu arada tamamen yasal yani...
613
00:39:48,973 --> 00:39:51,932
...ve benim nefesim mi kokuyor?
614
00:39:52,015 --> 00:39:56,723
- Dürüst ol ama.
- Hayır. Yani nefes gibi kokuyor.
615
00:39:56,806 --> 00:39:59,890
- Ama...
- Parklarda işler kontrolden çıkmış.
616
00:39:59,973 --> 00:40:01,432
Bu durumu araştıracağım.
617
00:40:01,515 --> 00:40:03,890
Sana karşı biraz sert davranabilirim.
Sorun olur mu?
618
00:40:03,973 --> 00:40:07,390
Hayır ama sert davranmak derken...
619
00:40:07,474 --> 00:40:08,432
Günaydın millet.
620
00:40:08,515 --> 00:40:12,765
İlk toplantımız.
Bir sorum olacak.
621
00:40:14,806 --> 00:40:17,265
İşte burada, Tema Parklar Birimindeyiz.
622
00:40:19,349 --> 00:40:23,848
Sorum şu: İstediğiniz
işi yapabiliyor ve...
623
00:40:23,932 --> 00:40:27,015
...istediğiniz yerde çalışabiliyor
olsaydınız nerede çalışırdınız?
624
00:40:32,349 --> 00:40:33,723
Affedersiniz.
625
00:40:38,015 --> 00:40:39,723
Hayır, olamaz Shiv.
626
00:40:39,806 --> 00:40:42,515
İlk toplantımın tam ortasındayım.
627
00:40:44,848 --> 00:40:49,973
Zor olur.
Connor da mı geliyor?
628
00:40:50,057 --> 00:40:54,057
Tamam, tamam.
Peki, görüşürüz.
629
00:40:56,307 --> 00:40:57,765
Siktir!
630
00:40:57,848 --> 00:41:00,640
- Marcia'nın geçmişini mi araştırttın?
- Evet, Ken'e söyleme sakın.
631
00:41:00,723 --> 00:41:04,224
- Yasal mu bu yaptığın?
- Bilmesen daha iyi.
632
00:41:06,640 --> 00:41:09,390
Herkes herkesi böyle araştırabilir mi?
633
00:41:09,474 --> 00:41:12,556
İlk kocası Lübnanlı bir iş adamı.
634
00:41:12,640 --> 00:41:14,307
- Evet, hatırladım.
- Aynen.
635
00:41:14,390 --> 00:41:17,140
Paris'te lüks içinde yaşamışlar.
Politikacılarla, yazarlarla...
636
00:41:17,224 --> 00:41:23,182
...düzenbaz ve adi insanlarla, silah ve
petrol tüccarlarıyla günlerini gün etmişler.
637
00:41:23,265 --> 00:41:28,015
- Peki ya daha öncesinde?
- İşte daha öncesi biraz sıkıntılı.
638
00:41:28,098 --> 00:41:29,349
Hiçbir iz yok.
639
00:41:29,432 --> 00:41:31,474
- İz yok mu?
- Evet.
640
00:41:31,556 --> 00:41:34,140
- Yani bu biraz...
- Garip mi? Evet.
641
00:41:34,224 --> 00:41:35,307
- Kaygı verici mi? Evet.
- Evet.
642
00:41:35,390 --> 00:41:38,140
Açıkçası biraz tuhaf.
İki ihtimal var.
643
00:41:38,224 --> 00:41:43,973
Ya Trablusgarp'ta, Lübnan'da falan
doğup 31 yaşındayken Paris'e geldi.
644
00:41:44,057 --> 00:41:46,932
Yayıncılık asistanlığı yaparken
bir anda bu adamla evlendi.
645
00:41:47,015 --> 00:41:48,224
- Burada sorun yok.
- Ya da...
646
00:41:48,307 --> 00:41:51,598
Ya da geçmişini kayıtlardan sildirdi.
647
00:41:52,932 --> 00:41:55,556
Selam Marcia.
Guguk kuşu gibisin.
648
00:41:55,640 --> 00:41:57,015
Kapı açılıyor ve
karşımıza sen çıkıyorsun.
649
00:41:57,098 --> 00:41:59,349
- Herkese merhaba.
- Selam.
650
00:41:59,432 --> 00:42:02,681
Selam selam. Bu Connor,
Logan'ın ilk oğlu. Hatırladın mı onu?
651
00:42:02,765 --> 00:42:04,515
Bu da Tom, benim partnerim.
İkisi birlikte "Onu görmek istiyoruz"...
652
00:42:04,598 --> 00:42:07,265
...ekibinin boyunu 3.5 metrenin
üzerine çıkarıyorlar. Lütfen.
653
00:42:07,349 --> 00:42:09,515
Zorla girmeye mi çalışıyorsun?
Doğru mu anlamışım?
654
00:42:09,598 --> 00:42:11,349
Geçerken uğradığımızı düşünüyordum.
655
00:42:11,432 --> 00:42:14,015
Genellikle yüzleşmekten kaçınırım.
Hadi hepimiz bir soluklanalım.
656
00:42:14,098 --> 00:42:16,390
Babanız şu anda ziyaretçi istemiyor.
657
00:42:16,474 --> 00:42:18,015
Birkaç kağıt imzalamamla alakalı
bir durum mu bu? Yoksa...
658
00:42:18,098 --> 00:42:21,973
Yapma lütfen Shiv.
Zaten durumumuz çok zor.
659
00:42:22,057 --> 00:42:23,681
Ağlayacak mısın amına koyayım?
660
00:42:23,765 --> 00:42:25,640
Bu mu yani? Ağlayacaksan ağla.
Lütfen çekil önümden.
661
00:42:30,182 --> 00:42:34,057
- Siobhan. - Babamı görmeme engel
olacağına inanamıyorum.
662
00:42:34,140 --> 00:42:36,973
Ben de onun isteklerini
görmezden gelmene inanamıyorum.
663
00:42:42,474 --> 00:42:44,265
Selam baba.
664
00:42:46,015 --> 00:42:49,474
Selam. Acaba...
665
00:42:54,806 --> 00:42:56,515
Nasıl hissediyorsun?
666
00:42:59,265 --> 00:43:01,057
Öyle mi?
667
00:43:01,140 --> 00:43:03,556
Seni iyi gördüm.
Daha iyi görünüyorsun.
668
00:43:05,307 --> 00:43:09,057
Tom ile buraya
taşınmayı düşünüyoruz.
669
00:43:09,140 --> 00:43:11,973
Temelli olarak burada kalacağız.
Washington'da daha az zaman geçireceğiz.
670
00:43:13,057 --> 00:43:17,723
Bu arada nişanlandık.
Senden izin almak istemişti.
671
00:43:21,390 --> 00:43:22,723
Seni seviyorum.
672
00:43:26,681 --> 00:43:27,973
Ben de seni seviyorum.
673
00:43:46,515 --> 00:43:49,515
Gidip Joan'ı çağırayım, olur mu?
674
00:43:50,598 --> 00:43:55,015
Sorun yok.
Geri döneceğim.
675
00:43:57,098 --> 00:43:59,307
- Bay Roy nasıl?
- Evet, o...
676
00:44:10,349 --> 00:44:14,015
- Her şey yolunda mı?
- Evet, evet.
677
00:44:14,098 --> 00:44:18,224
- Daha iyi görünüyor.
- Genelde sabahları pek iyi olmuyor.
678
00:44:18,307 --> 00:44:20,640
Morfin yüzünden kafası
karışık olabiliyor.
679
00:44:20,723 --> 00:44:23,474
Babanız kendinde olmadığı
zamanlarda onu görmenizi istemiyor.
680
00:44:23,556 --> 00:44:27,140
- Evet. Kendisinde değildi.
- Tamam.
681
00:44:27,224 --> 00:44:30,723
Shiv, ben mahremiyetine önem
veren birisiyim.
682
00:44:30,806 --> 00:44:32,640
Hepimiz rahatlık içinde
dünyaya gelmiyoruz.
683
00:44:32,723 --> 00:44:33,973
Tamamdır.
684
00:44:34,057 --> 00:44:35,640
Yani benim hakkımda bir şeyler
öğrenmek istiyorsan...
685
00:44:35,723 --> 00:44:37,973
...bana sorman yeterli.
Ben sana anlatırım.
686
00:44:41,932 --> 00:44:45,890
- Babam nasıl Siobhan?
- İyi iyi.
687
00:44:45,973 --> 00:44:48,098
- Görüşürüz.
- Yorgun sadece.
688
00:44:53,998 --> 00:44:56,098
Tünaydın.
689
00:44:56,182 --> 00:44:58,806
Bize zaman ayırdığınız için
teşekkürler Bay Polk.
690
00:44:58,890 --> 00:45:00,474
Lafı bile olmaz.
691
00:45:00,556 --> 00:45:02,681
Teklif edeceğimiz şartları
gözden geçiriyorduk.
692
00:45:02,765 --> 00:45:04,640
Sanırım sunacağımız
teklifi gördünüz.
693
00:45:04,723 --> 00:45:06,681
Gördüm, gördüm.
694
00:45:06,765 --> 00:45:08,765
Oldukça acımasız bir teklif.
695
00:45:08,848 --> 00:45:12,723
Size önerebileceğimiz şartlar
şu an bu şekilde.
696
00:45:12,806 --> 00:45:16,015
Ne diyebilirim ki?
Kâr marjınıza bakınca...
697
00:45:16,098 --> 00:45:21,098
...şey de diyebilirsiniz.
Biliyorum, gasp kötü bir kelime ama...
698
00:45:21,182 --> 00:45:25,015
...testere ile hadım etme
ibaresi de kötü.
699
00:45:25,098 --> 00:45:28,057
Bence işleri daha profesyonelce
yönetmeliyiz, değil mi?
700
00:45:28,140 --> 00:45:33,890
Tabii tabii. Biz de profesyonelce
geri ödememizi yapacağız.
701
00:45:33,973 --> 00:45:36,057
- Yani?
- Sorun yok.
702
00:45:36,140 --> 00:45:38,057
Her şey tıkırında.
Size ihtiyacımız yok.
703
00:45:38,140 --> 00:45:40,140
Tüm bunlar gizli kalabilir.
Ben de çok hızlı ilerleyebileceğimiz...
704
00:45:40,224 --> 00:45:41,932
...başka bir bankacılık ortağı
arıyor olacağım.
705
00:45:42,015 --> 00:45:43,057
Güle güle.
706
00:45:43,140 --> 00:45:44,848
- Bay Roy...
- Ve siktir git!
707
00:45:53,515 --> 00:45:55,140
- Buraya daha önce geldin mi?
- Hayır.
708
00:45:55,224 --> 00:46:00,349
Çok iyi. "Tout le lapin"
yemeyi düşünüyorum.
709
00:46:00,432 --> 00:46:04,015
- "Tavşanın tamamı."
- Tamamı mı?
710
00:46:04,098 --> 00:46:09,224
"Tavşanın tamamı" derken acaba
tavşanın tümünü mü kast ediyorlar?
711
00:46:09,307 --> 00:46:11,806
Yani tamamı olamaz.
712
00:46:14,182 --> 00:46:16,723
Şu an Stewy'den gelen
parayı mı kutluyoruz?
713
00:46:16,806 --> 00:46:18,307
Çünkü haberleri gördüm.
714
00:46:18,390 --> 00:46:20,932
Günü kurtaran adam
benim demeyeceğim.
715
00:46:21,015 --> 00:46:24,848
Ama ortada günü kurtaran
bir adam var diyelim...
716
00:46:24,932 --> 00:46:27,598
...o adam bana epey benzerdi.
717
00:46:27,681 --> 00:46:31,265
Borç sorununu özel sermaye
yatırımıyla çözdüm.
718
00:46:31,349 --> 00:46:34,681
Senin için çok mutluyum.
719
00:46:36,890 --> 00:46:41,474
Aslında tüm bunlar beni
her şeyi düşünmeye itti.
720
00:46:43,556 --> 00:46:47,598
Nasıl desem?
Şuraya geliyorum...
721
00:46:50,640 --> 00:46:54,640
- Seni seviyorum.
- Peki.
722
00:46:54,723 --> 00:46:57,515
Teşekkür ederim.
Anlaşıldı.
723
00:46:59,224 --> 00:47:02,773
Hepsi bu kadar mı?
Saçmalama. "Ben de..."
724
00:47:03,774 --> 00:47:07,556
Tamam, seni sevip
sevmediğimden emin değilim.
725
00:47:11,015 --> 00:47:14,307
- Seviyorsun.
- Siktir git.
726
00:47:14,390 --> 00:47:17,390
Ayrı ayrı yaşamamızı
istiyorsun, değil mi?
727
00:47:17,474 --> 00:47:20,265
Şu anda neden böyle istediğini
bilmesek de sonuçta istiyorsun.
728
00:47:20,349 --> 00:47:22,349
Bu da beni üzüyor.
729
00:47:22,432 --> 00:47:26,015
Bunun yanı sıra bir araya
gelmemizin seni mutsuz...
730
00:47:26,224 --> 00:47:28,515
...edeceğini iddia ediyorsun.
Tabii ki buna inanmıyorum.
731
00:47:28,598 --> 00:47:34,556
Yani ikimizden biri üzülecek. Bu kişinin
neden ben olduğunu anlamıyorum.
732
00:47:34,640 --> 00:47:38,556
Böyle mantık kuran
bir kişiyle tartışamam.
733
00:47:38,640 --> 00:47:42,515
- Çözülemez bir mantık. - Daha ziyade
bir psikopatın kuracağı bir mantık.
734
00:47:42,598 --> 00:47:48,307
Belki de bu psikopat
hayatının erkeğidir.
735
00:47:48,390 --> 00:47:51,765
- Ayrıca seni de seviyor.
- Siktir git.
736
00:48:24,015 --> 00:48:27,681
- Ayrılmıyoruz.
- Hayır, ayrılıyoruz.
737
00:48:29,723 --> 00:48:33,890
- Ayrılmıyoruz.
- Hayır, ayrılıyoruz.
738
00:48:33,973 --> 00:48:36,140
Pardon.
739
00:48:37,723 --> 00:48:41,224
- Ayrılmıyoruz.
- Ayrılıyoruz.
740
00:48:41,307 --> 00:48:44,349
- Hayır!
- Evet!
741
00:48:46,556 --> 00:48:50,182
- Ayrılmıyoruz.
- Ayrılıyoruz amına koyayım.
742
00:48:50,265 --> 00:48:53,474
- Günaydın.
- Burada mı spor yapmak istiyorsun?
743
00:48:53,556 --> 00:48:56,182
Arabamı parka götürüp
parkur mu yapalım istiyorsun?
744
00:48:56,265 --> 00:49:00,182
Bak Brex, mevzu basit.
Ben bir bok yapamam.
745
00:49:00,265 --> 00:49:02,806
Çünkü geçen pazartesiden beri
sırtımın anası sikilmiş durumda.
746
00:49:02,890 --> 00:49:06,140
- Anası sikilmiş derken?
- Sigortan vardır herhalde.
747
00:49:06,224 --> 00:49:09,556
Burada her gün anasının amı
kadar iş yapıyorum.
748
00:49:09,640 --> 00:49:14,182
İş yapma kapasitemden
biraz bile kaybetsem...
749
00:49:14,265 --> 00:49:16,349
...bu milyon dolarlara mal olur.
750
00:49:16,432 --> 00:49:20,224
Belki de sana emsal
teşkil eden dava açtırabilirim.
751
00:49:20,307 --> 00:49:24,140
Üzerine otuz kırk tane taşaklı
avukat salabilirim.
752
00:49:24,224 --> 00:49:28,182
O zaman birine fiziksel olarak zarar
vermenin ne anlama geldiğini anlarsın.
753
00:49:28,265 --> 00:49:33,140
Kanka ne olduğunu gerçekten bilmiyorum
ama düzeltebileceğimden eminim.
754
00:49:37,790 --> 00:49:41,098
- Siktir git.
- Sen siktir git oğlum.
755
00:49:41,182 --> 00:49:42,723
Ulan şu yüzünün
aldığı hale bir bak!
756
00:49:42,806 --> 00:49:46,224
- Şerefsizin tekisin.
- Öyleyim.
757
00:49:46,307 --> 00:49:52,182
Sadece bu işi daha
ciddiye alman lazım.
758
00:49:52,265 --> 00:49:53,890
Tamamdır.
759
00:50:03,515 --> 00:50:07,432
Tamam.
Gitmem gerek.
760
00:50:09,390 --> 00:50:13,057
- Malaya idare edemez mi?
- Hayır. Iverson çıldırır.
761
00:50:21,182 --> 00:50:23,515
- Rava.
- Ne var?
762
00:50:23,598 --> 00:50:29,474
Neden yapmıyoruz ki?
Tekrar bir araya gelelim.
763
00:50:30,956 --> 00:50:32,932
Sonra konuşsak olur mu?
764
00:50:35,406 --> 00:50:37,432
Bu ne demek şimdi?
765
00:50:43,432 --> 00:50:48,415
- Güzeldi ama değil mi?
- Önemi yok.
766
00:50:48,416 --> 00:50:50,265
Neyin önemi yok?
767
00:50:56,640 --> 00:51:01,432
Bilmiyorum.
Belki de...
768
00:51:03,307 --> 00:51:06,057
Sıçayım! Sen hayatına
devam ettiğin için...
769
00:51:06,140 --> 00:51:08,932
...ben de hayatıma devam etmekte
sorun görmüyorumdur.
770
00:51:09,015 --> 00:51:13,681
Hayır, ben hayatıma devam
etmiyorum Rava. Saçmalıyorsun.
771
00:51:15,556 --> 00:51:19,265
Bir avukat tuttum.
İyi bir avukat.
772
00:51:19,349 --> 00:51:22,224
Lütfen bunları sorunsuz bir
şekilde halledelim, olur mu?
773
00:51:39,432 --> 00:51:41,182
Marcia, her şey yolunda mı?
774
00:51:41,265 --> 00:51:43,765
Kendall, baban seni
görmek istiyor.
775
00:52:04,015 --> 00:52:06,848
Bir grup asker helikopter inerken
uyuşturucu çiftliğine akın ederken...
776
00:52:06,932 --> 00:52:10,640
...başka bir birlik ise yaya olarak
içeri girdi.
777
00:52:10,723 --> 00:52:14,723
Uyuşturucu madde ticaretinin
üç yılı aşkın süredir varlığını sür...
778
00:52:14,806 --> 00:52:17,848
Şu haline bir bak.
779
00:52:20,224 --> 00:52:24,723
Ayaklanmışsın. Şu saçma
haberleri bile izliyorsun.
780
00:52:36,890 --> 00:52:38,057
Seni gördüğüme sevindim baba.
781
00:52:44,848 --> 00:52:48,806
Sen hastalandıktan sonra
hisselerimiz hızla çakıldı.
782
00:52:48,890 --> 00:52:51,182
Sanırım gururun okşanmış olmalı.
783
00:52:53,098 --> 00:52:56,224
Elimizde boktan seçenekler vardı.
784
00:52:58,098 --> 00:53:01,265
O borcu alarak kumar oynamışsın.
785
00:53:02,848 --> 00:53:05,973
Ama çözümü özel sermayede buldum.
786
00:53:09,765 --> 00:53:11,890
Sana danışmak istedim ama...
787
00:53:14,098 --> 00:53:18,723
İnsanlar anlaşmayı beğendi. Karolina
analistlerin olumlu baktığını söyledi.
788
00:53:19,973 --> 00:53:25,098
Etkin kontrol ile birlikte
%36'lık dilim bizde.
789
00:53:25,182 --> 00:53:28,224
Ayrıca bazı hamleler yapabilecek
miktarda paramız var.
790
00:53:28,307 --> 00:53:32,723
İyi durumdayız baba.
Sen iyileşmene bak.
791
00:53:32,806 --> 00:53:36,349
- Bu iş bende.
- Tambmlsn.
792
00:53:36,432 --> 00:53:38,140
Baba?
793
00:53:41,098 --> 00:53:43,515
Bir şey getirmemi ister misin?
794
00:53:45,182 --> 00:53:47,681
Sen...
795
00:53:47,765 --> 00:53:52,140
...tam bir...
796
00:53:56,307 --> 00:53:59,140
...malsın amına koyayım.
797
00:55:15,390 --> 00:55:18,556
Selam. Sanırım...
798
00:55:53,114 --> 00:55:57,552
Çevirenler: bir alex değil, ladysour,
Riggan, TomHansen, yirmiuc_
799
00:55:57,958 --> 00:56:00,900
Düzenleyen: eşekherif.