1 00:00:00,359 --> 00:00:02,796 Sizin gibi mağara ayılarının şirketime tecavüz etmesine izin veremem. 2 00:00:03,004 --> 00:00:04,107 Baba kuzusu. 3 00:00:04,117 --> 00:00:06,915 Nasıl kurtarabiliriz? Teklifi daha çekici bir hale mi getirsek? 4 00:00:06,925 --> 00:00:09,492 - Babanı aramak ister misin? - Sen babanı aramak ister misin? 5 00:00:09,493 --> 00:00:10,493 Succession'ın önceki bölümünde... 6 00:00:10,500 --> 00:00:12,274 Millet, bu kuzen Craig. 7 00:00:12,284 --> 00:00:14,482 - Greg olmasın o. - İkisine de dönüş yaparım ben. 8 00:00:14,492 --> 00:00:15,649 Fikrimi değiştirdim. 9 00:00:15,660 --> 00:00:18,434 Şirketin genel müdürü olarak yerimde kalacağım. 10 00:00:18,445 --> 00:00:19,491 Bana kazık attın. 11 00:00:19,741 --> 00:00:23,732 Aile varlık fonumuza kendim ve sizin yanı sıra Marcy'yi de ekliyorum. 12 00:00:23,742 --> 00:00:26,231 Avukatlarımla görüşmem gerekecek. 13 00:00:26,242 --> 00:00:28,441 Ne düşünüyorsun oğlum? Çok akıllı bir kadın. 14 00:00:28,451 --> 00:00:31,343 - Önce aile. - İşin başına geçmek istiyorum, gerçekten. 15 00:00:31,354 --> 00:00:33,395 Sıram gelene kadar Operasyon Direktörü. 16 00:00:33,576 --> 00:00:35,566 Plana sadık kalıyoruz, ben başa geçiyorum. 17 00:00:35,576 --> 00:00:37,469 - Siz de altımda... - Senin altında? 18 00:00:37,480 --> 00:00:38,494 Düşünüp taşınabilir miyiz? 19 00:00:38,505 --> 00:00:40,566 - Elbette. - Düşündüm, siktir oradan! 20 00:00:40,877 --> 00:00:42,607 Diğer teklif suya düştüğü için üzgünüm. 21 00:00:42,617 --> 00:00:43,981 Ama biz koltuğunu iyice kabarttık... 22 00:00:43,992 --> 00:00:45,992 Hepinizi yiyeceğim. Teker teker hepinizi sikeceğim. 23 00:00:46,284 --> 00:00:47,671 Ne düşünüyorsunuz çocuklar? 24 00:00:47,682 --> 00:00:49,702 Şu an için bize uygun olmadığını düşünüyoruz. 25 00:00:49,713 --> 00:00:52,711 - Baba? - Baba? Baba? 26 00:00:53,867 --> 00:00:56,242 Kendall. Babam hastanede. 27 00:01:09,033 --> 00:01:12,649 Rava. Selam. Babam... 28 00:01:12,659 --> 00:01:15,023 Babam hastanede. 29 00:01:15,033 --> 00:01:19,190 Evet, evet, bilmiyorum, ne olduğunu bilmiyorum. 30 00:01:19,200 --> 00:01:24,691 Ama... İyileşecek mi bilmiyorum. 31 00:01:25,701 --> 00:01:27,274 Evet. 32 00:01:27,584 --> 00:01:31,649 Bilmiyorum işte... Jess'le birlikteyim. 33 00:01:31,659 --> 00:01:34,299 Oraya varmaya çalışıyoruz. Ne oluyor ya? 34 00:01:34,310 --> 00:01:36,163 Trafik olmayan bir yol bulamaz mıyız? 35 00:01:36,174 --> 00:01:38,815 Ne olur bul bir çaresini! 36 00:01:48,284 --> 00:01:49,987 Yoğun bakım ne tarafta? 37 00:01:55,200 --> 00:01:56,982 Tansiyonu... 38 00:02:07,367 --> 00:02:09,200 Testler... 39 00:02:13,117 --> 00:02:16,524 Durum nedir? Birisi bana... 40 00:02:16,534 --> 00:02:19,357 - Bakar mısınız? - Uğraşıyorlar işte! 41 00:02:19,367 --> 00:02:20,857 Hastanenin hangi bölümü burası? 42 00:02:20,867 --> 00:02:22,691 En iyi birim burası mı? 43 00:02:22,701 --> 00:02:26,649 Pardon? Doktor Bey, burası hastanenin en iyi birimi mi? 44 00:02:26,659 --> 00:02:28,982 Kusura bakmayın. Bilmemiz gerekiyor da. 45 00:02:28,992 --> 00:02:31,940 Yoğum bakım, yoğun bakımdır. Onun için en iyi yer burası. 46 00:02:31,950 --> 00:02:33,607 Siz kendi babanızı buraya mı yatırırdınız? 47 00:02:33,617 --> 00:02:36,000 Affedersiniz. Ekibe biraz müsaade edebilir misiniz lütfen? 48 00:02:36,011 --> 00:02:40,432 Siktir lan! Sen siktiğimin feng shui'si yerine tıbbına odaklansana! 49 00:02:40,532 --> 00:02:42,367 - Bırakın da insanlar işini yapsın. - Teşekkürler. 50 00:02:42,467 --> 00:02:44,357 - Babamın iyiliği için. - Teşekkürler. 51 00:02:44,367 --> 00:02:45,576 Özür dileriz. 52 00:04:13,095 --> 00:04:15,937 Succession, 1. Sezon, 2. Bölüm "Entrika Yuvası Boka Battı" 53 00:04:18,869 --> 00:04:22,758 Çeviren: Subsession. İyi seyirler dileriz. 54 00:04:22,950 --> 00:04:25,399 Bizim kim olduğumuzu biliyorlar mı? 55 00:04:25,409 --> 00:04:27,149 - Bilmiyorum. - Bizi oyalıyor mu bunlar? 56 00:04:27,159 --> 00:04:28,982 - Onun kim olduğunu biliyorlar mı peki? - Bilmiyorum. 57 00:04:28,992 --> 00:04:30,482 - Annemi arasak mı? - Ne? 58 00:04:30,492 --> 00:04:32,357 Hayır, arayacak milyon tane insan var. 59 00:04:32,367 --> 00:04:34,691 Bunu bile döner dolaşır kendine çevirir zaten. 60 00:04:34,701 --> 00:04:37,274 Yapmayın, anneniz alt tarafı manyak, canavar değil ya. 61 00:04:37,284 --> 00:04:40,299 - O tarafta bekler misiniz lütfen? - Merhaba. Kusura bakmayın. 62 00:04:40,310 --> 00:04:43,215 Kimse net bir şey söylemiyor bize. Neler olduğu hakkında hiçbir fikrimiz yok. 63 00:04:43,226 --> 00:04:45,732 Durumunu değerlendirir değerlendirmez size dönüş yapacağız. 64 00:04:45,742 --> 00:04:47,732 Tamam da bu yeterli değil ama. 65 00:04:47,742 --> 00:04:49,857 Neler olduğunu bilmemiz gerekiyor. Hemen. 66 00:04:49,867 --> 00:04:54,815 Farklı kıtaların sosyo ekonomik sağlığı, babamın sağlığına bağlı. 67 00:04:54,825 --> 00:04:58,367 Farklı kıtaların sosyo ekonomik sağlığı mı? 68 00:04:59,659 --> 00:05:02,482 Kendall, millet. Geçebileceğimiz bir yer ayarlandı. 69 00:05:02,492 --> 00:05:04,023 Bizi haberdar edecekler. 70 00:05:08,867 --> 00:05:12,441 Bana tam olarak neler olduğunu anlatsanıza. 71 00:05:12,451 --> 00:05:14,691 Kesin olarak bilmiyorum. 72 00:05:14,701 --> 00:05:17,315 Çok acayipti. Birden bire... 73 00:05:17,325 --> 00:05:19,455 ...öyle uslu uslu otururken oldu. - Konuşuyorduk sadece. 74 00:05:19,466 --> 00:05:21,524 Konuşuyorduk, sonra Shiv de babama biraz... 75 00:05:21,534 --> 00:05:24,112 ...sert çıkmaya başladı. - Sert çıkmadım ki ben. 76 00:05:24,123 --> 00:05:26,607 Kimse biraz sohbet etti diye beyin kanaması geçirmez götoş. 77 00:05:26,617 --> 00:05:29,691 Kesin beyin kanaması mı geçirdi yani? Öyle mi dediler size? 78 00:05:29,701 --> 00:05:31,399 Lalenin biri dedi bunu sonuçta, değil mi? 79 00:05:31,409 --> 00:05:33,369 - Beyin kanaması mı dediler? - Felç miydi yoksa? Ben... 80 00:05:33,380 --> 00:05:35,474 - Ambulans... - Felç beyin kanaması oluyor zaten. 81 00:05:35,475 --> 00:05:36,534 - Öyle mi? - Evet. 82 00:05:36,634 --> 00:05:39,065 "Kanama" diyen oldu mu, yoksa biz mi götümüzden uyduruyoruz? 83 00:05:39,075 --> 00:05:41,815 - Anevrizma geçirmiş de olabilir. - Neden bunun peşine düşmüyoruz? 84 00:05:41,825 --> 00:05:46,107 - Ben düşerim. - Gençler hiç... 85 00:05:46,275 --> 00:05:48,734 Babam size dondurulmaktan bahsetti mi? 86 00:05:50,217 --> 00:05:51,483 Delisin. 87 00:05:51,566 --> 00:05:57,566 SUNY’den çıkma sikik bir doktorun bizi başından savmasına izin veremem. 88 00:05:57,900 --> 00:06:00,691 En iyi doktorların kim olduğunu öğrenmeliyiz tamam mı? 89 00:06:00,775 --> 00:06:03,233 Bu hastanenin başı kim? Babamın nöroloğuyla konuştun mu? 90 00:06:03,317 --> 00:06:05,983 Kendall, hastanenin kralıymış gibi davranmayı kes. 91 00:06:06,066 --> 00:06:09,400 Hepimiz elimizden geleni yapıyoruz. Bi siktir git artık. 92 00:06:09,483 --> 00:06:10,892 İlgileniyorum. Tamam mı? 93 00:06:10,975 --> 00:06:15,859 Burada yazana göre felç olabilirmiş ama beyin kanaması da olabilirmiş. 94 00:06:16,041 --> 00:06:18,674 Müthiş. Git de ameliyatını sen yap o zaman Dr. Google. 95 00:06:18,675 --> 00:06:21,983 Bir ara bana dondurulmaktan bahsetmişti. Ne yani? Sizce de tipik değil mi? 96 00:06:22,066 --> 00:06:24,525 Diğer milyarderlerin hepsi yeni vücutlarla dolaşıyor... 97 00:06:24,609 --> 00:06:27,525 ...ama babam yapmaz çünkü ailece bunu konuşmaya bile utanıyoruz. 98 00:06:27,609 --> 00:06:32,650 Dondurulmaktan bahsetmedi. Dondurulmaya takıntılı olduğun için ona sen demiştin. 99 00:06:32,734 --> 00:06:34,900 - Alakası yok Kendall. - Onun sana söylemediği... 100 00:06:34,983 --> 00:06:37,650 ...ve benim sana şimdi söyleyeceğim şey de, salağın tekisin. 101 00:06:37,734 --> 00:06:39,483 Sensin o Kenny. 102 00:06:39,567 --> 00:06:43,366 Evet biliyorum. Hem de doğum günü bugün, çok boktan. 103 00:06:43,450 --> 00:06:46,567 Peki şimdi durum ne? Hastanede mi kalacaksın? 104 00:06:46,650 --> 00:06:50,525 Galiba. Galiba işe alındım ama emin değilim. 105 00:06:50,609 --> 00:06:53,567 Logan alındığımı söyledi ama tek duyan Marcia'ydı. 106 00:06:53,650 --> 00:06:58,692 Sonra da maalesef... Olan oldu işte. 107 00:06:58,775 --> 00:07:00,900 Peki nasıl bir iş? İyi bir iş mi? 108 00:07:00,983 --> 00:07:04,734 Bilmiyorum. Her şey olabilir. 109 00:07:04,817 --> 00:07:08,567 Cebimde de sadece 20 dolar kaldı. Sikeyim böyle dünyayı ya. 110 00:07:08,650 --> 00:07:12,775 Daha fazla para göndermem Greg. Kendini göster. 111 00:07:12,859 --> 00:07:17,900 - Gönder demiyorum zate... - İşi aldığından emin ol. 112 00:07:17,983 --> 00:07:19,900 - Tamam mı? - Evet. Tamam. 113 00:07:19,983 --> 00:07:22,400 Nakit var mı? 114 00:07:24,025 --> 00:07:25,225 Evet. 115 00:07:26,925 --> 00:07:30,066 - Son param. - Olur. Teşekkürler. 116 00:07:34,108 --> 00:07:37,358 Shiv beni gasp etti tam şu an. 117 00:07:37,442 --> 00:07:40,633 İkinci Dünya Savaşı'nın patlak vermesinden hemen önce... 118 00:07:40,717 --> 00:07:43,941 ...İskoçya, Dundee'de mütevazı bir evde dünyaya gelen... 119 00:07:44,025 --> 00:07:47,941 ...Logan Roy fakir biri olarak büyüdü ama Amerika'nın en güçlü... 120 00:07:48,025 --> 00:07:49,883 ...ve en zenginlerinden biri olarak vefat etti. 121 00:07:49,967 --> 00:07:52,317 Dul annesinin kararıyla... 122 00:07:52,400 --> 00:07:53,941 ATN'in ölüm ilanı. 123 00:07:54,025 --> 00:07:57,191 Gerekirse yayınlamak için onaylamamızı istiyorlar. 124 00:07:58,175 --> 00:07:59,733 İyi mi bari? 125 00:08:00,617 --> 00:08:05,517 Kendi haber kanalı hazırladı sonuçta. Şerefsizin tekiydi dememişler. 126 00:08:07,525 --> 00:08:10,358 - İzlemek ister misin? - Hayır. 127 00:08:11,567 --> 00:08:13,567 Seni gerçekten görmek isterim. 128 00:08:13,650 --> 00:08:16,859 Evet. Tabii ki uygun. Daha uygun bir zaman olamazdı. 129 00:08:16,941 --> 00:08:20,567 Tamam mı? Evet, tamam. Tamam, güzel. 130 00:08:20,650 --> 00:08:21,650 Jess? 131 00:08:22,250 --> 00:08:26,483 Annemden ve Connor'ın annesinden hiç bahsetmemişler. İkisini de eklesinler. 132 00:08:26,567 --> 00:08:27,483 Tamam. 133 00:08:28,567 --> 00:08:32,650 PJ'e göre en iyisi Mayo Clinic'teki Aziz Kahn'mış. 134 00:08:32,734 --> 00:08:34,983 Sarah'ya göre de NYU'dan Ann Wieman. 135 00:08:35,066 --> 00:08:39,400 - Ann Wieman mı? Bana gelen o değil. - Ama benim bulduğum bu. 136 00:08:39,983 --> 00:08:41,233 Sarah'ya beni aramasını söyler misin? 137 00:08:41,317 --> 00:08:43,025 - Tabii. - Rome. 138 00:08:43,108 --> 00:08:45,817 - Normali var mı? - Hayır yok. 139 00:08:45,941 --> 00:08:47,567 Para üstü kalmış mıydı? 140 00:08:47,650 --> 00:08:49,191 - Gençler. - Ne? 141 00:08:49,275 --> 00:08:50,683 Para üstünü alabilir miyim? 142 00:08:50,766 --> 00:08:56,108 - Bu ne? Şimdiden bu bokları mı yolluyorlar? - Vaulter'dan Lawrence Yee göndermiş. 143 00:08:57,650 --> 00:09:00,525 Onu ara ve teşekkür falan etmediğimizi söyle. 144 00:09:02,609 --> 00:09:05,233 - Kendall çok geçmiş olsun. - Sağ ol Gerri. 145 00:09:05,317 --> 00:09:10,108 Beş dakikan var mı? Konuşmamız lazım. Hemen şurada olur mu? 146 00:09:18,233 --> 00:09:22,967 Logan'ın görevini yerine getiremeyecek durumda kalması halinde... 147 00:09:23,050 --> 00:09:24,358 ...yönetim kurulunun bir planı var. 148 00:09:24,442 --> 00:09:26,233 Kusura bakmayın da bunu şu an duymak zorunda mıyım? 149 00:09:26,317 --> 00:09:27,233 Evet. 150 00:09:27,317 --> 00:09:32,408 Logan'ın mevcut bilincinin aynı şekilde kalması halinde... 151 00:09:32,591 --> 00:09:36,733 ...yolumuza devam edebilmemiz için, her kafadan bir ses çıkmasın diye... 152 00:09:36,800 --> 00:09:41,191 ...piyasalar açılmadan önce, 06:30'a kadar bir plan açıklamamız lazım. 153 00:09:41,275 --> 00:09:42,817 Her kafadan bir ses mi dedin? 154 00:09:42,900 --> 00:09:45,817 - Burayı hazırladık. - Ne hazırladınız? 155 00:09:45,900 --> 00:09:49,400 Takılıp dinlenmek için bir yer iyi olur. 156 00:09:49,483 --> 00:09:53,400 Bazı hastane yöneticileriyle de konuştuk, herkes kimin kim olduğunu biliyor yani. 157 00:09:53,483 --> 00:09:56,567 Evet, daha bir komuta merkezi değil ama... 158 00:09:56,650 --> 00:09:58,650 Ama lazım olursa diye elimizin altında var. 159 00:10:05,941 --> 00:10:07,900 Tanrım. 160 00:10:07,983 --> 00:10:10,483 Şurada banyo var. 161 00:10:10,567 --> 00:10:12,066 - Merhaba Karolina. - Merhaba. 162 00:10:12,150 --> 00:10:13,150 Teşekkürler herkese. 163 00:10:13,233 --> 00:10:17,191 Aday gösterme komitesinden Dewi ve Asha hatta şu an. 164 00:10:17,275 --> 00:10:19,692 Kendall da geldi, hoparlördesiniz. 165 00:10:19,775 --> 00:10:22,859 - Çok geçmiş olsun. - Aynı şekilde. 166 00:10:22,941 --> 00:10:28,150 Bildiğiniz gibi, Logan'ın yokluğu durumunda planımız... 167 00:10:28,233 --> 00:10:31,317 ...kendisinin CEO ve kurul başkanı unvanlarını ayırmak. 168 00:10:31,400 --> 00:10:35,900 Sen vekil CEO olacaksın, Frank COO olarak devam edecek. 169 00:10:35,983 --> 00:10:38,525 Hızlı davranıp hisse değerini dengelememiz lazım. 170 00:10:38,609 --> 00:10:39,609 Dewi? Dewi? 171 00:10:39,692 --> 00:10:42,442 Affedersiniz... 172 00:10:42,525 --> 00:10:46,900 - Aklım babamda şu an, tamam mı? - Tabii ki. Sadece... 173 00:10:46,983 --> 00:10:51,567 ...bugün ikiniz arasında yaşanan şey duyulursa bizim için sorun olur. 174 00:10:53,650 --> 00:10:56,317 Üzgünüm ama neden bahsettiğini bilmiyorum. 175 00:10:56,400 --> 00:10:58,358 Tabii. 176 00:10:58,442 --> 00:11:00,775 Bir de Frank sorunu var. 177 00:11:00,859 --> 00:11:05,191 - Ne sorunu? - Logan onu kovup Roman'ı terfi ettirdi. 178 00:11:05,275 --> 00:11:08,734 Roman'ı mı? Yok artık... 179 00:11:12,734 --> 00:11:14,734 Bakın, kusura bakmayın ama... 180 00:11:14,817 --> 00:11:17,650 ...şu an bunlarla uğraşamam. 181 00:11:17,734 --> 00:11:20,734 Sorun değil. Aklın başka yerde. 182 00:11:29,941 --> 00:11:32,400 Ama benim fikrim şöyle. 183 00:11:34,817 --> 00:11:37,442 Babam bugün kötüleşti değil mi? 184 00:11:39,066 --> 00:11:43,442 Ne zamandan beri kendisi gibi davranmadığını kimse bilmiyor. 185 00:11:43,525 --> 00:11:47,650 Sabahtan beri bir garipti zaten... 186 00:11:47,734 --> 00:11:52,734 ...ve bugün alınan kararlar resmiyete dökülmedi. Değil mi Gerri? 187 00:11:52,817 --> 00:11:53,817 Kayda değer bir şey yok. 188 00:11:53,900 --> 00:11:56,900 Anca laf. Laf da nedir yani, hiç. 189 00:11:56,983 --> 00:11:58,567 Karmaşık hava akımı. 190 00:12:00,100 --> 00:12:04,066 Bugün aslında neler yaşandığını söylüyor olsam... 191 00:12:04,150 --> 00:12:05,941 ...hiçbir şey olmadı derdim. 192 00:12:07,108 --> 00:12:10,650 Bu kesinlikle işleri bizim açımızdan kolaylaştırıyor. 193 00:12:10,734 --> 00:12:12,692 Sence ailenin desteğini de sağlayabilir misin? 194 00:12:13,775 --> 00:12:16,233 - Evet. - Peki Frank konusu? 195 00:12:16,317 --> 00:12:17,358 Tabii. 196 00:12:26,525 --> 00:12:28,817 Burada konuşsak olmaz mı? 197 00:12:28,900 --> 00:12:30,900 Connor'ın Willa'yı buraya çağırdığını biliyor muydun? 198 00:12:30,983 --> 00:12:34,150 Nasıl ya? Buraya mı? Bunların olayı ne sahiden? 199 00:12:34,233 --> 00:12:38,108 Benim aksime adam sınır nedir hiç bilmiyor. 200 00:12:38,191 --> 00:12:39,400 Bu ne şimdi? 201 00:12:39,483 --> 00:12:41,025 Eski ama en azından boş sanırım. 202 00:12:41,108 --> 00:12:43,233 - Kimse var mı? - Piyes yapasın mı geldi? 203 00:12:43,317 --> 00:12:46,233 Hayır, sadece... 204 00:12:47,317 --> 00:12:52,567 Düşündüm de, olanlar Marcia'ya ağır geliyordur. 205 00:12:52,650 --> 00:12:54,150 Bunu mu düşündün? 206 00:12:54,233 --> 00:12:57,609 Ne yani, mirasını altına mı yatıracak yoksa petrole mi? 207 00:12:57,692 --> 00:12:59,442 Hayır, hayır. 208 00:12:59,525 --> 00:13:04,275 Fonun sadece belli durumlarda devreye girdiğini biliyorum. 209 00:13:04,358 --> 00:13:06,734 Evet, ölürse veya beyin ölümü gerçekleşirse. 210 00:13:06,817 --> 00:13:09,150 Evet ama aklıma şey geldi... 211 00:13:09,233 --> 00:13:11,859 Babam uyandığında onun da istediği gibi... 212 00:13:11,941 --> 00:13:15,233 ...hepimiz imzalamış olsak güzel olmaz mıydı? 213 00:13:15,317 --> 00:13:18,066 - Güzel bir jest gibi? - Ama uyanmazsa da... 214 00:13:18,150 --> 00:13:23,734 ...yeni Baba'yı seçmesi için yetkiyi Marcia'ya vermiş oluruz. 215 00:13:23,817 --> 00:13:27,650 Tamam o zaman. Kayıtlara geçmesi açısından... 216 00:13:27,734 --> 00:13:31,567 ...aile fonu değişikliğini imzalamayı reddediyorsun? 217 00:13:31,650 --> 00:13:33,108 - Kayıtlara mı geçsin? - Evet. 218 00:13:33,191 --> 00:13:36,692 Ne bu şimdi cadı avı mı? Reddetmiyorum ama... 219 00:13:36,775 --> 00:13:38,900 Reddetmiyorum ama kabul de etmiyorum işte. 220 00:13:38,983 --> 00:13:44,400 Tamam ama şartlar göz önüne alındığında epey göt gibi kaldığını da bil yani. 221 00:13:44,483 --> 00:13:45,734 Hangi şartlar? 222 00:13:45,817 --> 00:13:48,400 Kadının kocasının beynini patlattın sonuçta. 223 00:13:48,480 --> 00:13:49,650 Siktir lan oradan! 224 00:13:51,400 --> 00:13:53,150 - Kes şunu! - Bok beyinli! 225 00:13:53,230 --> 00:13:55,190 Deli misin sen? 226 00:13:58,850 --> 00:14:01,230 Hayır! Hayır! 227 00:14:05,230 --> 00:14:06,400 O... 228 00:14:06,480 --> 00:14:07,810 Bunu hak etmiyor. 229 00:14:07,900 --> 00:14:10,940 Bu hiç adil değil. 230 00:14:11,020 --> 00:14:13,400 O müthiş biri. 231 00:14:20,440 --> 00:14:24,020 Doğum günü yemeğine gelmeme izin verdi falan. 232 00:14:24,100 --> 00:14:26,270 Ve bana bir iş teklif etti. 233 00:14:28,310 --> 00:14:30,150 Değil mi? 234 00:14:30,230 --> 00:14:31,690 Bunu hak etmiyor. 235 00:14:31,770 --> 00:14:35,850 Yani, yapabileceğim herhangi bir şey varsa... 236 00:14:35,940 --> 00:14:37,600 ...söylemeniz yeterli. 237 00:14:40,400 --> 00:14:43,190 Aslında bir şey var. 238 00:14:43,270 --> 00:14:45,020 - Tamam. - Eve gidip... 239 00:14:45,100 --> 00:14:48,150 ...pijamalarıyla terliklerini getirebilir misin? 240 00:14:48,230 --> 00:14:50,150 Siyah kareli olanları. 241 00:14:50,230 --> 00:14:54,850 - Olur mu? - Olur, tabii... 242 00:14:54,940 --> 00:14:58,400 Saygı ve esefle yaparım. 243 00:14:58,480 --> 00:14:59,900 Teşekkürler. 244 00:15:02,180 --> 00:15:04,000 - Şimdi mi? - Lütfen. 245 00:15:04,090 --> 00:15:05,440 Tamam. 246 00:15:05,520 --> 00:15:10,230 Marcia, eşyalarını Colin'e ya da şoföre getirtebiliriz. 247 00:15:10,310 --> 00:15:14,020 Bir de şu sinek dibimde vızıldamasın ama. 248 00:15:14,100 --> 00:15:16,810 Terlikler, terlikler, terlikler... 249 00:15:16,900 --> 00:15:18,650 Aynen, sıçma sakın. 250 00:15:23,440 --> 00:15:27,190 Uzun bacaklarını sikeyim. Greg! Senden bir iyilik isteyeceğim. 251 00:15:27,270 --> 00:15:28,560 Ne oldu? 252 00:15:28,650 --> 00:15:32,600 Babamın imzalamamızı istediği bazı belgeler vardı, zarfların içinde. 253 00:15:32,690 --> 00:15:34,770 Evden onları kap getir. 254 00:15:34,850 --> 00:15:37,230 Tamam. Neredeler? 255 00:15:37,310 --> 00:15:40,520 Evde bir yerdeler. Zarfların içinde... Evdeler işte! 256 00:15:40,600 --> 00:15:42,670 - Tamam mı? Çok uzunsun amına koyum. - Tamam. Bak şimdi... 257 00:15:42,770 --> 00:15:43,810 Boynum acıdı sana bakmaktan. 258 00:15:43,900 --> 00:15:47,100 Benim gitmem gerek. Tamam mı? Belgeleri bul ve getir sadece. 259 00:15:47,190 --> 00:15:49,940 - Belgeler, şeyde... - Bıktım seninle konuşmaktan. 260 00:15:50,020 --> 00:15:53,350 - Hallet işte, tamam mı? - Tamam, bende. 261 00:15:56,100 --> 00:15:57,400 Bunu mahvetmesek iyi olur. 262 00:15:57,480 --> 00:16:01,350 Logan Roy'un gazetecileri çöplerimi karıştırır yoksa. 263 00:16:19,190 --> 00:16:21,600 - Aman tanrım! Öldürdük... - Logan'ı. 264 00:16:21,690 --> 00:16:23,100 Piçiz biz! 265 00:16:23,190 --> 00:16:24,100 Kapat şunu. 266 00:16:25,480 --> 00:16:27,600 Roman, yapma. Kapat şunu. 267 00:16:27,690 --> 00:16:29,480 - Aman tanrım! Öldürdük... - Logan'ı. 268 00:16:30,900 --> 00:16:32,310 Neler diyorlar? 269 00:16:32,400 --> 00:16:34,650 Dedikodu falan. 270 00:16:34,730 --> 00:16:38,150 Twitter'dakiler hastaneye kaldırıldığını, bazıları da öldüğünü söylüyor. 271 00:16:38,230 --> 00:16:44,810 Büyük bir çoğunluk da babamızın olası vefatına zil takıp oynuyor. 272 00:16:44,900 --> 00:16:48,940 Bu sikiklerin kim olduğunu bulup ihbar falan edemez miyiz? 273 00:16:49,020 --> 00:16:51,900 Ya da ekran görüntülerini falan alalım. 274 00:16:51,980 --> 00:16:55,020 - Tamam. - Kim olduklarını bilelim. 275 00:16:55,100 --> 00:16:57,270 Kendall nerede bilmiyorum ama... 276 00:16:57,350 --> 00:17:00,520 Merhaba, geçmiş olsun millet. 277 00:17:00,600 --> 00:17:01,940 Eksik olma Willa. 278 00:17:02,020 --> 00:17:04,400 Gel şuraya oturalım. Ken de geliyor. 279 00:17:06,810 --> 00:17:08,520 İğrenç. 280 00:17:08,600 --> 00:17:10,730 Selam. 281 00:17:10,810 --> 00:17:14,270 - Kötü haber tez yayıldı. - Peki... 282 00:17:16,730 --> 00:17:18,940 Bakın bir... 283 00:17:21,850 --> 00:17:24,635 Bu konuda düşünmek bile istemiyorum ama... 284 00:17:24,636 --> 00:17:28,020 ...aday belirleme komitesiyle konuştum ve... 285 00:17:29,100 --> 00:17:34,020 Plan, yönetimi babamdan devraldığımı açıklamak. 286 00:17:34,100 --> 00:17:36,230 - Olmaz. - Anlamadım? 287 00:17:36,310 --> 00:17:39,520 - Nasıl yani? - Hala MR sonuçlarını bekliyoruz. 288 00:17:39,600 --> 00:17:40,730 Bu diyaloğun bir manası yok. 289 00:17:40,810 --> 00:17:45,020 - Peki, konuşalım o halde? - Konuşamam ben. Moralim bozuk. 290 00:17:45,100 --> 00:17:46,560 Bak, ben de üzgünüm. 291 00:17:46,650 --> 00:17:48,900 Aynen kesin, gidip planları yapmışsın hemen amına koyayım. 292 00:17:48,950 --> 00:17:50,010 Siktir oradan! 293 00:17:50,020 --> 00:17:52,730 Şakaklarımdaki nabızdan zar zor duyuyordum. 294 00:17:52,810 --> 00:17:55,400 - Zaten bir planımız yok mu? Hani... - Evet bir plan var. 295 00:17:55,480 --> 00:17:57,230 Ben de sana onu anlatıyorum zaten. 296 00:17:57,310 --> 00:17:59,600 Plan, Frank ve benim başa geçeceğim yönün... 297 00:17:59,690 --> 00:18:02,520 - Frank kovuldu, yani... - Evet. 298 00:18:04,440 --> 00:18:09,140 O zaman konuşup ne durumda olduğumuza bir bakalım, olur mu? 299 00:18:09,190 --> 00:18:10,940 Bunu yapamam. 300 00:18:11,020 --> 00:18:15,150 Babam ölürse, o ölürken böyle şeyler konuşmuş olmak istemiyorum. 301 00:18:15,230 --> 00:18:16,650 Ölmeyecek. 302 00:18:21,650 --> 00:18:24,520 Evet, tam burası. Teşekkürler. 303 00:18:29,650 --> 00:18:33,150 Selam hocam! Kusura bakma... Çok özür dilerim ama... 304 00:18:33,233 --> 00:18:34,775 ...benim taksi için hiç param yok. 305 00:18:34,859 --> 00:18:36,567 Özür dilerim efendim sizi tanıyor muyum? 306 00:18:36,650 --> 00:18:39,191 Evet. Buradaydım ya. Sabah buradaydım. 307 00:18:39,291 --> 00:18:40,567 Hatta orada biraz saldırıya uğramıştım. 308 00:18:40,667 --> 00:18:43,025 Taksi parasını ödeyebilir misin lütfen? 309 00:18:43,125 --> 00:18:48,317 Araması gerekiyordu ama aramamış olabilir çünkü acil bir durum söz konusu. 310 00:18:48,400 --> 00:18:51,442 Çok üzgünüm efendim ama kim olduğunuzu bilmiyorum. 311 00:18:56,066 --> 00:18:58,859 Şimdi bak, bana para vermiyor. 312 00:18:58,941 --> 00:19:01,775 Yani bilemiyorum... 313 00:19:01,859 --> 00:19:04,941 Yani özünde sana borcu olan o yani. 314 00:19:05,025 --> 00:19:06,525 O mu? 315 00:19:06,609 --> 00:19:08,859 Versene parayı kanka ya! 316 00:19:11,692 --> 00:19:13,900 Bu konuyu kendi aranızda çözmeniz gerekiyor... 317 00:19:13,983 --> 00:19:18,650 ...çünkü sonuç olarak ikinizden birinin 14 doları yok, tamam mı? 318 00:19:23,025 --> 00:19:26,358 Buyurun efendim. Merhaba Bayan Roy. 319 00:19:58,150 --> 00:20:00,025 Tak tak. 320 00:20:01,941 --> 00:20:03,567 Teşekkürler. 321 00:20:22,775 --> 00:20:24,275 Çok geçmiş olsun. 322 00:20:27,066 --> 00:20:28,775 Çok garip. 323 00:20:30,692 --> 00:20:32,525 Aslında hastaneleri severim. 324 00:20:32,609 --> 00:20:36,108 Birçok insan sevmiyor. Ama bana güvenli geliyor. 325 00:20:37,191 --> 00:20:42,150 Bence garip olan ne, biliyor musun? 326 00:20:42,533 --> 00:20:49,066 Tam da evlilik teklifi için Logan ile konuşmak istiyordum. 327 00:20:49,150 --> 00:20:52,108 Shiv'e çok "usturuplu" bir evlilik teklifi edecektim. 328 00:20:56,108 --> 00:20:59,066 Aslında bir süredir Logan'ın olurunu almak istiyordum ama... 329 00:20:59,150 --> 00:21:02,859 Ama... Artık çok zor. 330 00:21:04,191 --> 00:21:07,108 Bu tarz konuşmalar için doğru zamanı seçmelisin. 331 00:21:07,191 --> 00:21:08,358 Haklısın. 332 00:21:09,983 --> 00:21:15,150 Yani şimdi de düşünmeden edemiyorum, sence Logan hala izin almamı ister mi? 333 00:21:17,358 --> 00:21:21,900 Yani cevap veremeyeceğini biliyorum ama eğer daha sonra söylense... 334 00:21:21,983 --> 00:21:26,609 ...bu jestimi beğenir miydi? Hatta şey olursa... 335 00:21:26,692 --> 00:21:29,641 En kötü senaryoda... 336 00:21:30,442 --> 00:21:33,191 ...cesedinden izin istemek hoş olur muydu? 337 00:21:35,734 --> 00:21:38,400 Logan Roy'un sağlık durumu konusunda söylentiler devam ediyor... 338 00:21:38,483 --> 00:21:42,233 Kalk, kalk! Hazırlar. Sonuçlar çıkmış! 339 00:21:42,317 --> 00:21:43,900 Tamam. Siktir! 340 00:21:45,150 --> 00:21:46,233 Sen iyi misin? 341 00:21:46,317 --> 00:21:47,859 Evet, evet. İyileşecek! 342 00:21:47,941 --> 00:21:51,517 Şimdiden kızarmış tavuk yiyip birilerine bağırmaya başlamıştır bile. 343 00:21:51,900 --> 00:21:55,275 Beynin sağ yarısının derinliklerine ve talamusa... 344 00:21:55,358 --> 00:21:58,775 ...baskı yapan, bilinç kaybına sebep olan, bir beyin kanaması geçirmiş. 345 00:21:58,900 --> 00:22:01,275 Yani ne? Ameliyat mı yapacaksınız? 346 00:22:01,358 --> 00:22:04,983 Derin kanama vakalarında ameliyat yapmıyoruz özellikle yaşlı hastalara. 347 00:22:05,066 --> 00:22:07,400 - Yaşlı hasta değil. - Oğlum adam 80 yaşına bastı. 348 00:22:07,483 --> 00:22:10,859 Ama fiziksel olarak 70'inde gibi ve gayet iyi durumda. 349 00:22:10,941 --> 00:22:14,609 Bu tür vakalarda ameliyat etmenin kayda değer sonuçlar çıkarmadığı biliniyor. 350 00:22:14,692 --> 00:22:17,817 Peki o zaman ne yapacaksınız? 351 00:22:17,900 --> 00:22:19,358 Hiçbir şey yapmayacak mıyız? 352 00:22:19,442 --> 00:22:21,546 Düzenli bir şekilde gözlemlerimizi sürdüreceğiz. 353 00:22:21,547 --> 00:22:23,650 Kısa süre içinde ilerleme kaydedeceğimizi umuyoruz. 354 00:22:23,734 --> 00:22:27,150 Yetmez bu, değil mi Dr. Judith? Bu... 355 00:22:27,233 --> 00:22:28,483 Burası harika bir hastane. 356 00:22:29,567 --> 00:22:33,108 Peki, bilgilendirmeniz için teşekkürler ama başka seçeneklere de bakmamızı anlarsınız. 357 00:22:33,191 --> 00:22:35,900 Asistanım NYU’dan Ann Wieman ile diyalog halinde... 358 00:22:35,983 --> 00:22:40,525 ...belki babamı oraya taşıyabiliriz. - Hayır. Burada kalacak. 359 00:22:40,609 --> 00:22:45,358 - Burada iyileşecek. - Yani, konuşabiliriz. 360 00:22:45,442 --> 00:22:49,233 - Konuşup size haber veririz. - Hayır. Konuşma yok. 361 00:22:49,317 --> 00:22:53,025 Onun en yakını benim. Ben onun vekiliyim. 362 00:22:53,108 --> 00:22:55,483 Yetki bende. Teşekkürler. 363 00:23:01,025 --> 00:23:02,692 Peki o zaman... 364 00:23:02,775 --> 00:23:04,692 Logan'ı Greenberg'te bir süit odaya taşıyacağız. 365 00:23:04,775 --> 00:23:09,358 Size eşlik edeyim. Sorularınız olduğuna eminim. 366 00:23:09,442 --> 00:23:11,400 Lütfen sormaktan çekinmeyin. 367 00:23:18,900 --> 00:23:21,150 - Geçmiş olsun Ken. - Geldiğin için sağ ol. 368 00:23:22,983 --> 00:23:24,567 Neyse bak şimdi... 369 00:23:24,650 --> 00:23:26,525 Neler olduğunu bilmiyoruz. 370 00:23:26,609 --> 00:23:29,066 İyi olabilir de, olmayabilir de. 371 00:23:29,150 --> 00:23:31,567 Ne olursa olsun yarın hemen dönmeyecek... 372 00:23:31,650 --> 00:23:33,233 ...yani uzun lafın kısası... 373 00:23:33,317 --> 00:23:36,400 COO olarak görevine devam edip, kurulda da... 374 00:23:36,483 --> 00:23:37,850 - Başkan vekili mi olayım? - Evet. 375 00:23:37,933 --> 00:23:39,609 - Hayır. - Ne? 376 00:23:39,692 --> 00:23:42,400 Beni kovdu Ken. 377 00:23:42,483 --> 00:23:44,150 O... Ben... 378 00:23:44,233 --> 00:23:47,900 Açıkçası ne söylediğini bildiğinden bile emin değilim. 379 00:23:47,983 --> 00:23:51,400 - Beyni çalışıyor muydu kesin? - Gayet iyi çalışıyordu. 380 00:23:51,575 --> 00:23:54,697 Yani sonuç olarak, dün olanların yaşandığına dair hukuki bir kanıt yok. 381 00:23:54,698 --> 00:23:55,819 Olay o değil ama. 382 00:23:56,096 --> 00:23:58,483 - Ne peki? - Başkan vekili olmak istemiyorum. 383 00:23:58,548 --> 00:24:02,330 Ben ekstrayım, birkaç sahnede görünsem yeter. 384 00:24:02,331 --> 00:24:05,524 - O ne demek lan şimdi? - Yapma böyle. 385 00:24:05,534 --> 00:24:07,893 Güzel şeyler yapabiliriz birlikte. 386 00:24:09,075 --> 00:24:10,607 Ne lazım Frank? 387 00:24:11,017 --> 00:24:14,566 Zilyon dolar değerinde takip edilemez Bitcoin. 388 00:24:14,576 --> 00:24:16,357 Beni satın alamazsın Ken. 389 00:24:16,367 --> 00:24:18,357 - Frank, anlamıyorum seni. - Sonra konuşuruz. 390 00:24:18,367 --> 00:24:22,898 Toparlanacak çok şey var Kendall. Ama sen yaparsın evlat. 391 00:24:22,908 --> 00:24:24,857 Yaparsın. 392 00:24:24,867 --> 00:24:27,107 Fikrini değiştirmemin bir yolu yok mu? 393 00:24:28,617 --> 00:24:33,190 Babana çok üzüldüm. Bol şans Kenny. 394 00:25:01,867 --> 00:25:04,482 Greg'e fon belgelerini getir dedim. 395 00:25:04,492 --> 00:25:07,315 - Ne? - Getirince imzalayalım derim. 396 00:25:07,325 --> 00:25:10,732 Avukatım olmadan bir şey yapmam ben. 397 00:25:10,742 --> 00:25:13,898 Tamam. Ben imzalıyorum, Connor'a da imzalattıracağım. 398 00:25:13,908 --> 00:25:16,908 İmzalamazsan kalpsiz bir kaltak gibi görüneceksin. 399 00:25:18,659 --> 00:25:20,982 Beni bakışlarınla korkutmaya çalışma. 400 00:25:20,992 --> 00:25:23,451 Bana vurursan ağzını dağıtırım senin. 401 00:25:24,701 --> 00:25:26,950 - Siktir! - Aynen. 402 00:25:28,242 --> 00:25:31,451 - Ne kadar gıcıksın ya! - Sus be! 403 00:25:58,200 --> 00:25:59,691 - Alo? - Greg. 404 00:25:59,701 --> 00:26:02,649 Roman'ın istediği sözleşmeleri buldun mu? 405 00:26:03,659 --> 00:26:06,232 Evet, buldum. 406 00:26:06,242 --> 00:26:08,607 Bence yanlış olanları buldun. 407 00:26:08,617 --> 00:26:09,732 Tamam. 408 00:26:11,301 --> 00:26:14,482 Tamam, nasıl bir yol izlemeliyim? 409 00:26:14,492 --> 00:26:17,315 Bak, ortalık karışık şu anda. 410 00:26:17,325 --> 00:26:20,232 Belki kafan karışmıştır, belki bulamamışsındır. 411 00:26:20,242 --> 00:26:21,524 Böyle daha iyi olur. 412 00:26:21,534 --> 00:26:25,815 Ama bulursam, çünkü galiba... Doğrularını buldum. 413 00:26:25,825 --> 00:26:29,149 - Getirme. - Fikrini mi değiştirdi? 414 00:26:29,159 --> 00:26:32,149 Hayır. Ben diyorum sana. 415 00:26:32,159 --> 00:26:33,732 Getirme. 416 00:26:33,742 --> 00:26:35,607 Tamam. Tamam. 417 00:26:35,617 --> 00:26:37,815 Tamam, anladım. Anladım. 418 00:26:37,825 --> 00:26:40,232 Şimdi kim... 419 00:26:40,242 --> 00:26:44,107 Burada komuta zinciri nasıl işliyor? Sen daha kıdemli kardeş misin? 420 00:26:44,117 --> 00:26:46,607 Greg, gayet basit. 421 00:26:46,617 --> 00:26:50,982 Senden bir iyilik istiyorum, aramızda kalsın istiyorum. 422 00:26:50,992 --> 00:26:53,607 Orada biraz kalırsın, belgeleri bulamazsın... 423 00:26:53,617 --> 00:26:55,524 ...geri gelirsin. Tamam mı? 424 00:26:55,534 --> 00:26:57,867 - Tamam. - Sağ ol. 425 00:27:21,421 --> 00:27:22,539 Daha iyi olmuş. 426 00:27:36,576 --> 00:27:39,732 Biliyorum, kimse bunu konuşmak istemiyor. 427 00:27:39,742 --> 00:27:44,691 Ama Roman yönetim kurulu üyesi, Shiv de hissedar olduğu için bilgi veriyorum. 428 00:27:44,701 --> 00:27:47,982 Geçici olarak CEO ve Yönetim Kurulu Başkanı olacağım. 429 00:27:47,992 --> 00:27:50,357 Frank şu anda bu pozisyonla ilgilenmiyor. 430 00:27:50,367 --> 00:27:52,607 Hayır. Kusura bakma, bu konuya girecek olsak bile... 431 00:27:52,617 --> 00:27:56,232 ...ki girmiyoruz, sen olacaksın diye bir şey yok. 432 00:27:56,242 --> 00:28:00,274 - Kusura bakma da, sana kim lazımdı? - Bilmiyorum. Kim olursa. 433 00:28:00,284 --> 00:28:01,898 Ben bile olur. 434 00:28:03,242 --> 00:28:04,940 Delirdin mi? 435 00:28:04,950 --> 00:28:07,524 - Babam beni COO yaptı. - Hiç sanmıyorum birader. 436 00:28:07,534 --> 00:28:11,607 - Babamın kafası yerinde değildi. - Yerindeydi bence. 437 00:28:11,617 --> 00:28:15,729 - Sen mi? Operasyon Direktörü mü? - Evet. 438 00:28:15,730 --> 00:28:19,441 Babamın kafayı yediğine dair daha net bir işaret olamaz herhalde. 439 00:28:19,451 --> 00:28:21,399 Bence öyle değil. 440 00:28:21,409 --> 00:28:24,441 Yapma. Pazarlık içindi Rome. 441 00:28:24,451 --> 00:28:28,607 Fondaki değişikliği kabul et diye seninle oynuyordu. 442 00:28:28,617 --> 00:28:30,691 İşin ne olduğunu biliyor musun ki? 443 00:28:30,701 --> 00:28:32,773 Anlatırken bayılıp kaldı adam! 444 00:28:32,783 --> 00:28:34,482 Bana mal mı diyorsun sen? 445 00:28:34,492 --> 00:28:36,898 Hayır. Seni seviyorum ama sürekli dalgadasın. 446 00:28:36,908 --> 00:28:40,023 Siktir oradan. Adam yaşıyor, patron sen değilsin. 447 00:28:40,033 --> 00:28:42,940 Tamam! Yapmayın. Birbirinizle uğraşmayın. 448 00:28:42,950 --> 00:28:46,107 Bir şeyin ortasındayız, bekleyin. Ani bir şey yapmayalım. 449 00:28:46,117 --> 00:28:49,815 Yapmamız lazım ama. Piyasalar kimin başta olduğunu bilmek isteyecek. 450 00:28:49,825 --> 00:28:51,482 Hikayeyi biz kontrol etmeliyiz. 451 00:28:51,492 --> 00:28:53,898 Hikayeyi kontrol etmeliymişiz. Boşalırken de böyle diyorsundur. 452 00:28:53,908 --> 00:28:56,315 Hikayeyi kontrol ediyorum şu an! Kontrol... 453 00:28:56,325 --> 00:28:58,482 Kontrol ediyorum! 454 00:28:58,492 --> 00:29:00,315 Sikeyim seni ya! Hastanedeyiz. 455 00:29:00,325 --> 00:29:03,171 Herkes farkında. Bir şey dememiz gerekiyor. 456 00:29:03,182 --> 00:29:05,699 Hayır, gerekmiyor. Kimse durumun ciddiyetini bilmiyor. 457 00:29:05,710 --> 00:29:07,149 Bu yüzden bir şey dememize gerek yok. 458 00:29:07,159 --> 00:29:10,482 Nereye yok! SEC var. Kurallar var, yasalar var... 459 00:29:10,492 --> 00:29:14,482 Olamaz! Yasalar mı var? Yasayı çiğneyemeyiz şimdi. 460 00:29:14,492 --> 00:29:16,023 Karolina? 461 00:29:16,033 --> 00:29:21,065 CEO'nun görev dışı kaldığı ve insanlara haber verilmediği bir durum oldu mu hiç? 462 00:29:22,075 --> 00:29:25,149 Aklıma gelmiyor. Apple vardı ama onda da... 463 00:29:25,159 --> 00:29:31,282 Anladım ama ne yapacağımıza karar verene kadar biraz zaman kazanmak isteseydik... 464 00:29:31,358 --> 00:29:35,900 Öğrendiğimizde hissedarlarımıza bilgilendirme yapmak görevimiz. 465 00:29:35,983 --> 00:29:38,275 Evet ama ne olduğunu bilmiyoruz ki. 466 00:29:38,358 --> 00:29:40,400 Alerjik bir reaksiyon olabilir sonuçta. 467 00:29:40,483 --> 00:29:41,983 - Grip olmuştur belki. - Ya hadi ama. 468 00:29:42,066 --> 00:29:44,108 Şu orkidelere bak amına koyayım. Her yerdeler. 469 00:29:44,191 --> 00:29:47,692 Honolulu Havaalanı'nda rehin tutuluyor gibiyiz. 470 00:29:49,483 --> 00:29:53,317 Peki burada olanlar dışında bir şeyler açıklasak, yani... 471 00:29:53,400 --> 00:29:55,066 Yalan söylemiş oluruz Shiv. 472 00:29:55,150 --> 00:29:58,650 Aslında olmayan bir şey söylemek yalandır. 473 00:30:00,650 --> 00:30:02,817 Resmi bir açıklama yapmamız gerekiyor. 474 00:30:02,900 --> 00:30:07,442 Neler söyleyeceğimiz konusunda önerilerinize açığım tabii ki. 475 00:30:07,525 --> 00:30:11,066 Süper. En kısa sürede karar verip bildiririz. 476 00:30:11,150 --> 00:30:12,400 Peki. 477 00:30:29,900 --> 00:30:32,108 Waystar şirketinin CEO'su... 478 00:30:32,191 --> 00:30:34,317 ...ve başkanı Logan Roy... - Ne yapmalıyım sence? 479 00:30:34,400 --> 00:30:36,775 Ne bileyim. Ne dedi sana? 480 00:30:36,859 --> 00:30:41,233 Roman evrakları götürmemi istedi, Shiv ise götürmememi istedi. 481 00:30:41,317 --> 00:30:44,150 O zaman hangisinin daha önemli olduğuna karar vermen lazım. 482 00:30:44,233 --> 00:30:50,525 Sanırım Roman şirketin içinde ama Shiv de, ne bileyim, daha otoriter gibi. 483 00:30:50,609 --> 00:30:54,191 Tamam, evrakların birazını götürsen olmuyor mu? 484 00:30:54,275 --> 00:30:56,609 Hem hangi terliği götüreceğimi de bilmiyorum. 485 00:30:56,692 --> 00:30:59,483 Hepsi kareli yani. 486 00:30:59,567 --> 00:31:01,233 Kareli ekose mi demek? 487 00:31:01,317 --> 00:31:03,941 Çünkü pötikare var, tartan var... 488 00:31:04,025 --> 00:31:07,191 Sanki çapraz mayın tarlası gibi. 489 00:31:07,275 --> 00:31:08,734 Siktir et terlikleri Greg. 490 00:31:08,817 --> 00:31:12,692 - Strateji belirlemen lazım. - Ben de ona uğraşıyorum anne. Seninle! 491 00:31:12,775 --> 00:31:14,400 Ama yardımcı olmuyorsun. 492 00:31:30,191 --> 00:31:31,817 Naber Kendall? 493 00:31:31,900 --> 00:31:33,650 Sponsorunla mı karıştırdın beni? 494 00:31:33,734 --> 00:31:36,567 Dinle, bir meseleyi hatırlatmak için arıyorum. 495 00:31:36,650 --> 00:31:40,150 Sen benim orospumsun, tamam mı? 496 00:31:40,233 --> 00:31:42,317 Sikimin kılısın. 497 00:31:42,400 --> 00:31:43,983 Ne dersem yapacaksın. 498 00:31:44,066 --> 00:31:46,108 Başkaları istediğini yazsın, biz sessiz kalıyoruz. 499 00:31:46,191 --> 00:31:50,567 Anladın mı? Dün yaşanan keşmekeş hakkında haber yapmak yok. 500 00:31:50,650 --> 00:31:52,233 İstediğimi yaparım. 501 00:31:52,317 --> 00:31:56,025 Çünkü Vaulter ve mikro sitelerimiz editoryal bağımsızlığa sahip. 502 00:31:56,108 --> 00:31:58,233 İmzaladığın kağıt parçasında yazıyordu bu. 503 00:31:58,317 --> 00:32:01,066 O kağıt parçasının benim gözümde değeri ne, biliyor musun? 504 00:32:01,150 --> 00:32:02,941 Yok, anladın mı? 505 00:32:03,025 --> 00:32:06,108 Üstüne boşalıp tebrik kartı olarak sana gönderebileceğim bir kağıt. 506 00:32:06,191 --> 00:32:08,650 Simon der ki: Kapa çeneni. 507 00:32:08,734 --> 00:32:10,317 Orospu çocuğu. 508 00:32:25,900 --> 00:32:28,900 Selam, bu saatte rahatsız ettiğim için kusura bakma. 509 00:32:28,983 --> 00:32:33,442 Roy ailesindeki keşmekeş hakkında bir şeyler hazırlayalım. 510 00:32:33,525 --> 00:32:36,150 Şu an pek konuşasım yok ama... 511 00:32:36,233 --> 00:32:40,566 ...işler iyice can sıkıcı bir hal almadan Kendall'ın CEO olayına... 512 00:32:40,567 --> 00:32:43,275 ...bir son versek iyi olacak. 513 00:32:43,358 --> 00:32:48,191 Ben istemiyorum ama şu an COO olduğumu düşünürsek... 514 00:32:48,275 --> 00:32:51,775 ...bir adım sonrası... - Sen olmayacaksın. 515 00:32:51,859 --> 00:32:54,525 - Nedenmiş? - Hadi ama. 516 00:32:54,609 --> 00:32:57,108 - Bu ne anlama geliyor bilmiyorum. - Evet, biliyorsun. 517 00:32:57,191 --> 00:33:01,775 Kimin olacağının bir önemi yok. Geçici bir olay. Herhangi biri olabilir. 518 00:33:01,859 --> 00:33:03,941 Evet, aynen. Herhangi biri. 519 00:33:04,025 --> 00:33:05,442 - Tom. - Tom mu? 520 00:33:07,125 --> 00:33:08,108 İyi, peki. 521 00:33:10,233 --> 00:33:11,692 Karl? 522 00:33:13,275 --> 00:33:16,317 Şerefsizin teki. Eva? 523 00:33:16,400 --> 00:33:17,292 Kaşar o da. 524 00:33:17,293 --> 00:33:18,983 Tamam. Kim o zaman? 525 00:33:19,066 --> 00:33:21,191 Babamın güvendiği biri olmalı. 526 00:33:21,275 --> 00:33:25,567 Ama babam Frank'ten başkasına güvenmez. Onu da ibnelik olsun diye kovdu. 527 00:33:27,275 --> 00:33:28,817 Gerri? 528 00:33:28,900 --> 00:33:33,191 Gerri'yi sevmiyorum. Ama nefret de etmiyorum. 529 00:33:33,275 --> 00:33:34,983 Gerri olsun o zaman. 530 00:33:35,066 --> 00:33:36,734 Ben konuşurum. 531 00:33:41,525 --> 00:33:44,941 Gerri. Nasıl gidiyor? 532 00:33:45,025 --> 00:33:47,317 İyi işte. 533 00:33:47,400 --> 00:33:50,191 Burası Baird'i getirdikleri hastane. O yüzden birazcık... 534 00:33:50,275 --> 00:33:51,233 Baird? 535 00:33:51,317 --> 00:33:53,900 Baird evet. Kocam. 536 00:33:53,901 --> 00:33:55,901 Shiv'in vaftiz babası. 537 00:33:56,501 --> 00:34:00,464 - Kaplumbağalı olan mıydı? - Evet. 538 00:34:00,465 --> 00:34:03,465 Vay amına koyayım, aynen. Şimdi nasıl? 539 00:34:03,466 --> 00:34:04,466 Ölü. 540 00:34:05,237 --> 00:34:09,096 Biliyorum, biliyorum... Hatırladım, seni... 541 00:34:13,416 --> 00:34:19,941 Gerri, bu keşmekeşte bize yol gösterdiğin için teşekkür etmek istedim. 542 00:34:22,229 --> 00:34:25,068 Çok iyi iş çıkarıyorsun Gerri... 543 00:34:27,069 --> 00:34:30,369 ...müthiş bir iş çıkarıcısın. 544 00:34:30,409 --> 00:34:33,441 Kurumsal flört işlerinde yarak gibiyim ya. 545 00:34:34,742 --> 00:34:37,649 Direkt kayganlaştırıcı sürüp sikmeyi seviyorum. 546 00:34:37,659 --> 00:34:39,441 - Tamam. - Tamam. 547 00:34:41,451 --> 00:34:47,274 Shiv ve bana göre, bu Kendall işi içimize sinmiyor. 548 00:34:47,284 --> 00:34:50,815 Yani biraz düşündük, baş danışman olarak... 549 00:34:50,825 --> 00:34:52,815 ...kirli çamaşırların nerede saklı olduğunu biliyorsun. 550 00:34:52,825 --> 00:34:55,023 Büyük ihtimalle o çamaşırları sen sakladın zaten. 551 00:34:55,033 --> 00:35:00,825 İşi kabul edip dizginleri eline aldığında ailenin desteğine sahip olacaksın. 552 00:35:02,367 --> 00:35:07,023 Çok cömertçe bir teklif ama reddetmek zorundayım. 553 00:35:08,659 --> 00:35:11,524 Nedenini sorabilir miyim? 554 00:35:11,534 --> 00:35:15,357 Beyin patlatacak bir işi neden istemediğimi mi soruyorsun? 555 00:35:15,367 --> 00:35:20,857 Tamam ama... Gerri kusura bakma. 556 00:35:20,867 --> 00:35:22,732 Ama ben seni her zaman şey olarak düşünmüştüm... 557 00:35:22,742 --> 00:35:25,190 Yani inan tüm samimiyetimle bir övgü olarak söylüyorum... 558 00:35:25,200 --> 00:35:28,441 ...sen iş bitirici, kalpsiz bir kaltaksın. 559 00:35:28,451 --> 00:35:31,534 Flört edemediğini de kim söyledi? 560 00:35:52,576 --> 00:35:55,003 ENTRİKA YUVASI BOKA BATTI 561 00:35:55,033 --> 00:35:56,200 Tamam. 562 00:36:15,867 --> 00:36:19,232 Selam, bir dakika yalnız konuşabilir miyiz? 563 00:36:19,242 --> 00:36:23,566 - Bunu gördünüz mü? - Geçmiş olsun, çok üzüldüm. 564 00:36:23,576 --> 00:36:27,982 - Teşekkür ederim. Bizi biraz yalnız bırakır mısın? - Tabii. 565 00:36:27,992 --> 00:36:29,908 Teşekkürler Willa. 566 00:36:31,075 --> 00:36:35,773 - Tom sen de çıkar mısın? - Hadi ama. Ben onunla bir değilim. 567 00:36:35,783 --> 00:36:39,357 Ken. 568 00:36:39,367 --> 00:36:42,566 Vaulter, şirketin nasıl bir keşmekeş içinde olduğu hakkında bir haber yapmış. 569 00:36:42,576 --> 00:36:46,566 Onları satın almamış mıydık? "Entrika Yuvası Boka Battı" mı? 570 00:36:46,576 --> 00:36:49,732 Evet. Belirsizlik ve fikir ayrılıkları. İyi bir haber değil. 571 00:36:49,742 --> 00:36:52,524 "Aile, diğer aile üyesinin arkasında." 572 00:36:52,534 --> 00:36:53,691 İşte bu güzel bir haber olur. 573 00:36:53,701 --> 00:36:57,857 Siktir et onları. Jobs ölürken Apple hiçbir şey söylemedi. 574 00:36:57,867 --> 00:37:00,190 Hastanedeyiz Shiv. Herkes biliyor bunu. 575 00:37:00,200 --> 00:37:02,607 Komünist partilerde ya da Weekend at Bernie's'deki gibi... 576 00:37:02,617 --> 00:37:06,486 ...babamı ayağa dikip elini sallatarak "Sağlığı yerinde," diyecek halimiz yok. 577 00:37:06,497 --> 00:37:08,815 Bence hiç fena durmuyor. 578 00:37:08,825 --> 00:37:13,274 Bakın, insan hayatı üzerine bir değer biçemezsiniz. 579 00:37:13,284 --> 00:37:16,315 Ama bizim durumumuzda tam olarak biçebiliyorsunuz işte. 580 00:37:16,325 --> 00:37:19,232 Çünkü yarın borsalar açıldığında, dibe vuracağız. 581 00:37:19,242 --> 00:37:21,492 Buradaki tek soru şu: Dip neresi? 582 00:37:24,284 --> 00:37:26,117 Bence en iyi seçenek benim. 583 00:37:28,701 --> 00:37:31,149 Sadece şunu söylemek isterim ki... 584 00:37:31,159 --> 00:37:34,566 Sandviç veya kahve getirmemi veya Bölgesel Parklar'dan çıkıp... 585 00:37:34,576 --> 00:37:39,315 ...Kuzey Amerika'yı yönetmemi isterseniz, yönetebilirim. 586 00:37:39,325 --> 00:37:41,190 Yaparım. Sadece aklınızda bulunsun diye bir teklif öneriyorum. 587 00:37:41,200 --> 00:37:43,441 - Siktir git Tom. - Sen siktir git Kendall. 588 00:37:43,451 --> 00:37:46,149 - Tom'la böyle konuşamazsın. - Tamam, sorun değil. 589 00:37:46,159 --> 00:37:51,649 Zaten duyurulmak üzereydim. Mantıklı seçim nasıl ben olamam, anlamıyorum. 590 00:37:51,659 --> 00:37:54,441 Çünkü duyurulmak üzereyken vazgeçildin Ken. 591 00:37:54,451 --> 00:37:57,566 Bu geceye dair kesin olarak bildiğimiz tek şey... 592 00:37:57,576 --> 00:37:59,940 ...babamın seni şirketin başında görmek istemediği. 593 00:37:59,950 --> 00:38:03,049 Dünya üzerinde babamın başa geçirebileceği yedi milyar olsaydı... 594 00:38:03,059 --> 00:38:05,566 ...son sırada senin olacağını biliyoruz. 595 00:38:05,576 --> 00:38:09,064 - Babam kovdu seni oğlum. - Hayır, kovmadı. 596 00:38:09,075 --> 00:38:11,023 Sadece başa geçmemin biraz daha uzun süreceğini söyledi. 597 00:38:11,033 --> 00:38:13,023 İşte nezaketen öyle dedi. 598 00:38:13,033 --> 00:38:17,062 Aslında keşke annem senin yerine konserve açacağı doğursaydı demek istedi... 599 00:38:17,073 --> 00:38:19,940 ...çünkü o zaman bir işe yaramış olurdun. 600 00:38:19,950 --> 00:38:21,190 Şerefsizsin ya! 601 00:38:21,200 --> 00:38:22,982 - Bu biraz... - Çok mu oldu? 602 00:38:22,992 --> 00:38:25,149 Bu görevi bana öneren yönetim kurulu. 603 00:38:25,159 --> 00:38:27,482 Sizin desteğinize çok da ihtiyacım yok aslında. 604 00:38:27,492 --> 00:38:31,107 - Aslında bayağı ihtiyacın var. - Bence ihtiyacın var. 605 00:38:31,117 --> 00:38:33,857 Desteğimiz olmazsa, hele babamın sana yaptığından sonra... 606 00:38:33,867 --> 00:38:36,482 ...bu sorunu mahkemeye götürebiliriz. 607 00:38:36,492 --> 00:38:40,190 - Yok artık, ne mahkemesi Shiv? - Siktir git! 608 00:38:40,200 --> 00:38:42,773 Ben bu konuyu konuşmak bile istemiyordum, hatırladın mı? 609 00:38:42,783 --> 00:38:45,524 Neden benim başa geçmeme karşısın? 610 00:38:45,534 --> 00:38:48,065 - Sebebi yok. - Sebebi yok mu? 611 00:38:48,075 --> 00:38:52,132 - Gerçekten söylememi mi istiyorsun? - Evet, istiyorum. 612 00:38:52,133 --> 00:38:55,399 İş bitirici değilsin, kırılgansın, toysun, özgüvensizsin... 613 00:38:55,409 --> 00:38:57,315 ...duygusal açıdan güçlü değilsin... - Siktir oradan! 614 00:38:57,325 --> 00:38:59,482 - Bağımlılık sorunların var. - Yeter bu kadar! 615 00:39:00,499 --> 00:39:02,817 Hepsi benim fikrim de değil. Babamı yansıtmaya çalışıyorum. 616 00:39:02,828 --> 00:39:05,302 Tebrikler. Mükemmel bir taklitti. 617 00:39:05,313 --> 00:39:07,486 - Bu işe dahil olmayacağımı söylemek istiyorum. - Güzel. 618 00:39:07,497 --> 00:39:09,566 Ama Shiv haklı. 619 00:39:09,576 --> 00:39:12,982 Ben daha iyi bir CEO olurdum demiyorum, böyle bir şey söylenmedi. 620 00:39:12,992 --> 00:39:14,607 Söylediğin zaman söylenmemiş olmuyor. 621 00:39:14,617 --> 00:39:18,275 Hayır. Söylemediğimi söylüyorum. Yani aslında söylenmemiş oluyor. 622 00:39:18,306 --> 00:39:21,025 Abi sen gidip Willa'nın ödevine falan yardım etsene. 623 00:39:21,066 --> 00:39:22,734 Ağır ol amcık. 624 00:39:22,817 --> 00:39:27,025 Her şeye sen karar ver o zaman. Umurumda değil. Sadece izleyeceğim. 625 00:39:27,108 --> 00:39:29,090 BM'nin beyaz miğferlerinden biriyim. Tamam mı? 626 00:39:29,426 --> 00:39:31,400 Bakın, başka kimi seçeceksiniz ki? 627 00:39:31,483 --> 00:39:34,859 Bence Shiv harika bir seçim olurdu. Yani ben böyle düşünüyorum. 628 00:39:35,485 --> 00:39:39,280 Teşekkürler hayatım ama... Asla olmaz. 629 00:39:39,649 --> 00:39:43,233 Yani, şirkette çalışmıyor, şirkete dair hiçbir deneyimi yok... 630 00:39:43,317 --> 00:39:45,805 ...ve piyasalar kafayı yerdi ama onun dışında sana tamamen katılıyorum. 631 00:39:46,143 --> 00:39:47,445 Yani, başka seçenekler de var. 632 00:39:47,823 --> 00:39:53,734 Aynen aynen, orkidelerin dans ettiği ve şirketi büyülü bir unicorn'un yönettiği... 633 00:39:53,817 --> 00:39:59,941 ...hayal dünyanızda kalmak için gidip biraz morfin isteyebilirsiniz. 634 00:40:05,340 --> 00:40:06,941 Seçeneklerinizi sikeyim! 635 00:40:21,355 --> 00:40:23,023 Alo, Greg'in telefonu, ben Greg. 636 00:40:23,150 --> 00:40:26,114 - Greg, naber? - Evet, ben kesinlikle oyalanmıyorum. 637 00:40:26,250 --> 00:40:28,408 Evden çıkamadın mı lan hala? Yıllardır oradasın. 638 00:40:28,609 --> 00:40:29,983 Eh, yani, işte... 639 00:40:30,066 --> 00:40:32,940 Biliyorum pijama, bok püsür getireceksin ama... 640 00:40:33,191 --> 00:40:36,233 ...bir de kazak filan getirsen iyi olur. Babamınkilerden, tamam? 641 00:40:36,317 --> 00:40:38,983 - Tamam, hangi kazak? - Fark etmez. 642 00:40:39,066 --> 00:40:41,775 Yeni yıkanmamış olsun. Daha önce giymiş olduğu bir şey mesela. 643 00:40:41,859 --> 00:40:42,900 - Bulabilirsen tabii. - Peki, tamam. 644 00:40:43,212 --> 00:40:46,233 Daha önce giydiği bir kazaksa... Giyilip giyilmediğini nereden anlayacağım? 645 00:40:46,317 --> 00:40:47,630 Koklayarak, tamam mı? 646 00:40:47,680 --> 00:40:50,107 Tanrım ya! Sadece kokusunun sindiği bir şey istiyorum! 647 00:40:50,130 --> 00:40:51,783 Tamam mı? Tek istediğim bu. Senin için de uygun mu? 648 00:40:51,872 --> 00:40:53,136 Oğlum çok tatlısın ya. 649 00:40:53,207 --> 00:40:56,275 Yerinde olsam ben de böyle bir şey isterdim. 650 00:40:56,358 --> 00:40:58,525 O yüzden gidip, senin için bir şeyler koklayacağım... 651 00:40:58,609 --> 00:41:02,442 Sadece... Her neyse. Bundan birine bahsedersen, sikini keserim. 652 00:41:02,525 --> 00:41:04,382 Ayrıca bahsettiğim belgeleri getirmeyi de unutma. 653 00:41:04,715 --> 00:41:06,701 Bir de teşekkürler. Şimdi siktir git! 654 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Peki. 655 00:41:29,702 --> 00:41:33,358 Çanım sizi celbettiyse özür dilerim. 656 00:41:38,567 --> 00:41:41,941 - Selam. - Selam. 657 00:41:43,900 --> 00:41:46,388 - Saat sabahın 4'ü. - Evet, uyuyamadım. 658 00:41:46,655 --> 00:41:49,563 Çocukları yatırdıktan sonra tüm eğlenceyi kaçırıyormuşum gibi geldi. 659 00:41:50,195 --> 00:41:51,202 Onlar nasıl? 660 00:41:51,545 --> 00:41:52,855 - Çocuklar mı? - Evet. 661 00:41:56,175 --> 00:41:57,788 İyiler. 662 00:42:03,300 --> 00:42:04,983 Belki yarın onları da getirirsin. 663 00:42:05,066 --> 00:42:10,358 Böylece dedelerine... merhaba diyebilirler. 664 00:42:10,442 --> 00:42:11,941 - Olur. - Tamam. 665 00:42:14,775 --> 00:42:16,609 Sen nasıl hissediyorsun? 666 00:42:16,692 --> 00:42:18,775 İyiyim. Evet. 667 00:42:20,275 --> 00:42:22,692 Nasıl mı hissediyorum? 668 00:42:22,775 --> 00:42:25,066 Sikeyim, başka bir soru sorsan? 669 00:42:25,150 --> 00:42:29,233 - Tanrım, senin için korkunç bir gün olmalı. - Evet. 670 00:42:29,317 --> 00:42:34,025 Aday belirleme komitesi, şirketin başına geçmemi istiyor. 671 00:42:34,108 --> 00:42:35,983 Gerçekten mi? 672 00:42:36,632 --> 00:42:41,227 Ama babamın yemekteki lafları yüzünden Roman ve Shiv bunu desteklemiyor. 673 00:42:41,307 --> 00:42:43,859 Tanrım... 674 00:42:43,941 --> 00:42:47,233 - Evet. - Ailen o kadar... 675 00:42:47,376 --> 00:42:48,400 ...siki tutmuş ki. 676 00:42:48,483 --> 00:42:51,149 Kusura bakma ama... Vay be... 677 00:43:00,578 --> 00:43:01,817 Üzgünüm. 678 00:43:20,567 --> 00:43:21,817 Ken... 679 00:43:25,400 --> 00:43:28,233 Ne desem bilemiyorum... 680 00:43:28,317 --> 00:43:29,817 Adrenalinden. 681 00:43:31,066 --> 00:43:33,609 Vücudum kendi başına hareket ediyor. 682 00:43:35,275 --> 00:43:39,660 - Gelmene sevindim. - Evet, fark ettim. 683 00:43:56,524 --> 00:43:58,900 - Bak! Dur. Bekle. - Olmaz. Hiç havamda değilim. 684 00:43:58,983 --> 00:44:00,734 Sana söylemem gereken bir şey var. 685 00:44:00,817 --> 00:44:02,941 - Neymiş? - Siobhan Roy... 686 00:44:03,025 --> 00:44:04,751 Yok artık! 687 00:44:04,859 --> 00:44:05,941 ...benimle evlenir misin? 688 00:44:06,650 --> 00:44:09,150 Nasıl ya? Ciddi misin amına koyayım? 689 00:44:09,233 --> 00:44:11,108 Seni seviyorum. 690 00:44:11,191 --> 00:44:13,650 Bugünü biraz daha iyi kılacak bir şey yapmak istedim. 691 00:44:13,734 --> 00:44:17,650 Baban hala hayattayken daha hoş olur diye düşündüm. 692 00:44:17,734 --> 00:44:19,150 Yıldırım nikahı yapabiliriz. 693 00:44:19,233 --> 00:44:22,634 Babamın steril bir odada ölüyor olmasının tam olarak neresi... 694 00:44:22,686 --> 00:44:26,091 ...sana romantik bir jest için iyi bir fırsatmış gibi geldi? 695 00:44:27,233 --> 00:44:29,317 Yani korkunç bir gün olduğu için... 696 00:44:29,400 --> 00:44:31,275 ...güzel olur diye düşündüm. 697 00:44:31,358 --> 00:44:32,983 Tom, bu ikisi birbirini götürmüyor. 698 00:44:33,066 --> 00:44:38,941 Köpeğin ölünce sana sakso çekmeyeceğim yani, değil mi? 699 00:44:42,066 --> 00:44:43,692 Evet. Tamam. 700 00:44:43,775 --> 00:44:46,567 Sorun değil. Yanlış değerlendirmişim. Anlıyorum. 701 00:44:46,592 --> 00:44:49,649 Hayır. Özür dilerim hayatım, üzgünüm. 702 00:44:49,659 --> 00:44:52,033 Ben... Bu... 703 00:44:54,242 --> 00:44:56,524 Bu anı hiç yaşanmamış farz edelim. 704 00:44:56,534 --> 00:44:59,107 Başka bir zaman daha düzgün bir şekilde yaparsın. 705 00:44:59,117 --> 00:45:00,691 Tabii ki de! O gün bugün değil. 706 00:45:00,701 --> 00:45:03,232 Bu hiç yaşanmadı. İptal, iptal, iptal! 707 00:45:03,242 --> 00:45:04,783 Güzel, tamam. 708 00:45:09,783 --> 00:45:11,940 Ama bil diye diyorum... 709 00:45:13,159 --> 00:45:14,274 Evet, yine de. 710 00:45:14,284 --> 00:45:15,898 - Evet mi? Evet mi? - Evet. 711 00:45:15,908 --> 00:45:18,607 - Gerçekten olacağı zaman, evet. - Evet mi? Evet be! 712 00:45:25,075 --> 00:45:26,825 - Cidden mi? - Evet. Ben... 713 00:45:29,117 --> 00:45:30,576 Evet. 714 00:45:33,950 --> 00:45:37,274 - Ne keşmekeş ama. - Hangisi? 715 00:45:37,284 --> 00:45:39,190 Ailem. 716 00:45:39,200 --> 00:45:40,492 Ailemiz. 717 00:45:42,492 --> 00:45:44,284 - Ailemiz. - Evet. 718 00:46:00,867 --> 00:46:02,659 Selam. 719 00:46:04,159 --> 00:46:06,081 Terlikleri getirdim. 720 00:46:06,092 --> 00:46:07,140 Teşekkürler. 721 00:46:07,151 --> 00:46:08,607 Sonunda bulabildim. 722 00:46:08,617 --> 00:46:10,492 Şuraya bırakabilir misin lütfen? 723 00:46:11,825 --> 00:46:13,117 Tabii. 724 00:46:29,908 --> 00:46:32,566 Terlikleri getirdin demek. 725 00:46:33,908 --> 00:46:37,190 - Beyaz Atlı Prens oldun artık. - Bence de. 726 00:46:37,200 --> 00:46:39,524 Marcia'yı sikmek istediğini mi söylüyorsun? 727 00:46:39,534 --> 00:46:44,190 Ne? Hayır. Neden öyle bir şey dedin? 728 00:46:44,200 --> 00:46:46,857 - Az önce sen söyledin. - Hayır, söylemedim. 729 00:46:46,867 --> 00:46:48,315 Beyaz Atlı Prens olduğunu söyledin. 730 00:46:48,325 --> 00:46:50,691 - Ben değil sen söyledin. - Dalga geçiyorum. 731 00:46:50,701 --> 00:46:51,982 Dalga geçiyorum. 732 00:46:53,492 --> 00:46:55,033 Tamam. 733 00:46:56,992 --> 00:46:59,607 Şeyi biliyor musun? 734 00:46:59,617 --> 00:47:02,441 - Beni işe aldığını biliyor musun? - Ne işi? 735 00:47:02,451 --> 00:47:04,649 - Bilmiyorum. - Peki. 736 00:47:04,659 --> 00:47:07,304 - Ne zaman başlarım sence? - Hiçbir fikrim yok. 737 00:47:07,315 --> 00:47:08,687 - Ben nereden bileyim? - Bilmem. 738 00:47:08,698 --> 00:47:11,296 Sen bilirsin diye düşündüm. Sonuçta herkes sürekli konuşuyor. 739 00:47:11,307 --> 00:47:13,065 Belki benim hakkımda da konuşuyorlardır. 740 00:47:13,075 --> 00:47:16,232 Aynen, herkes sürekli senin hakkında konuşuyor. 741 00:47:16,242 --> 00:47:19,242 Herkes sürekli seni konuşuyor kuzen Greg. 742 00:47:21,409 --> 00:47:23,023 Anladım. 743 00:47:24,200 --> 00:47:25,451 Bak... 744 00:47:26,950 --> 00:47:30,107 Tüm bunları çözdüğün zaman... 745 00:47:30,117 --> 00:47:33,023 ...gelip beni bul, tamam mı? 746 00:47:33,033 --> 00:47:37,940 Sana göz kulak olurum. Tamam mı? 747 00:47:37,950 --> 00:47:40,566 Ciddiyim. Olurum. 748 00:47:40,576 --> 00:47:44,325 - Teşekkür ederim. - Lafı olmaz. 749 00:47:47,783 --> 00:47:49,992 - Tamam, görüşürüz. - Dikkat et Greg. 750 00:48:05,217 --> 00:48:06,576 Bir saniye baksana. 751 00:48:09,701 --> 00:48:11,649 Bak şimdi... 752 00:48:11,659 --> 00:48:13,441 Düşündüm de... 753 00:48:13,451 --> 00:48:16,524 Benim fikrim bu şekilde. Biz yürüyelim, sen ve ben. 754 00:48:16,534 --> 00:48:19,274 CEO ve COO. 755 00:48:19,284 --> 00:48:21,566 Ben ve kankim Romey. 756 00:48:21,576 --> 00:48:23,607 Sik kafalı olduğumu sanıyordum. 757 00:48:23,617 --> 00:48:28,399 - Dalyaraktı ve sen demiştin. - Sen de sürekli dalgadasın demiştin. 758 00:48:28,409 --> 00:48:31,399 - Kusura bakma. Uzun bir gündü. - Evet. 759 00:48:31,409 --> 00:48:34,274 Ama oğlum, cidden diyorum. 760 00:48:34,284 --> 00:48:37,815 Sen ve ben kardeşim. Sana öğretebilirim. 761 00:48:37,825 --> 00:48:40,200 Sen de... Yani bana öğretebilirsin. 762 00:48:41,992 --> 00:48:45,190 - Shiv ne olacak? - Shiv'i tanımıyoruz sanki. 763 00:48:45,200 --> 00:48:50,190 Nihayetinde babasının kızı, değil mi? Risk almak istemeyen o. 764 00:48:50,200 --> 00:48:53,617 Biz devrim yapacak delileriz amına koyayım. 765 00:48:55,659 --> 00:48:58,566 Tamam, ilgimi çekmedi diyemem. 766 00:48:58,576 --> 00:49:00,607 O zaman girelim bu işe amına koyayım. 767 00:49:00,617 --> 00:49:04,190 Bir şey var, Gerri daha yeni başa geçmeyi reddetti. 768 00:49:04,200 --> 00:49:06,232 Bu bir şey ifade ediyor mu? 769 00:49:07,242 --> 00:49:10,441 - Taşak mı geçiyorsun benimle? - Hayır. 770 00:49:10,451 --> 00:49:14,857 - Kim sordu Gerri'ye? - Konusu açıldı. 771 00:49:14,867 --> 00:49:16,815 - Konusu mu açıldı? - Öyle. 772 00:49:16,825 --> 00:49:19,023 - Kim açtı? Sen mi açtın? - Sen açtın, değil mi? 773 00:49:19,033 --> 00:49:23,033 Benim üzerime yıkma bunu, tamam mı? Herkes bir şeylerin konusunu açıyor. 774 00:49:25,451 --> 00:49:27,691 Sadece birbirimize güvenebileceğimizden emin olmak istedim. 775 00:49:27,701 --> 00:49:29,867 Her şey ortada, tamam mı? 776 00:49:31,075 --> 00:49:33,242 - Tamam. - Müthiş. 777 00:49:34,325 --> 00:49:37,357 El sıkışalım mı? Resmi olsun? 778 00:49:38,367 --> 00:49:39,375 Tamamdır. 779 00:49:51,742 --> 00:49:52,908 Selam. 780 00:50:03,576 --> 00:50:07,242 Yok artık ya... Kesin şunu. 781 00:50:11,701 --> 00:50:13,075 Teşekkürler Willa. 782 00:50:23,451 --> 00:50:25,393 Dinleyin şimdi. 783 00:50:25,593 --> 00:50:28,232 Roman'dan vekaleten COO olmasını istedim. 784 00:50:28,242 --> 00:50:30,982 - Asıl COO. - Benim vekaleten CEO'luğum ile birlikte. 785 00:50:30,992 --> 00:50:33,399 - Sen ne dedin? - Neden olmasın ki dedim. 786 00:50:33,409 --> 00:50:36,099 - Yılan. - Karşim lütfen... 787 00:50:36,109 --> 00:50:38,065 ...herkesi bir araya getirmeye çalışıyorum burada, ara bulucuyum ben. 788 00:50:38,075 --> 00:50:40,065 - Neyse, ben olmaz diyorum. - Ben de. 789 00:50:40,075 --> 00:50:42,107 Hani beyaz miğferdin sen amına koyayım? 790 00:50:42,117 --> 00:50:45,940 Barış gücü de olsan bazen etrafındaki manyakları vurman gerekir, tamam mı? 791 00:50:45,950 --> 00:50:48,649 Sen ne sikime buna hayır deyip Gerri'ye evet diyorsun? 792 00:50:48,659 --> 00:50:52,441 Gerri 20 yıldır bu şirkette. Babamın ona güvendiğini biliyorum. 793 00:50:52,451 --> 00:50:55,732 Daha yaşlı, daha akıllı, daha olgun. Aynı ben. 794 00:50:57,742 --> 00:51:00,441 - İstemiyor ama. - O zaman bence başkasını bulalım. 795 00:51:00,451 --> 00:51:02,357 - Geçici olarak. - Peki, kim mesela? 796 00:51:02,367 --> 00:51:05,315 Bilmem, tarafsız biri. 797 00:51:05,325 --> 00:51:08,357 Eva ya da Amerikan Sapığı, kimdi... 798 00:51:08,367 --> 00:51:10,482 - Karl. - Karl. Evet. 799 00:51:10,492 --> 00:51:11,982 Peki ya geçici olmazsa? 800 00:51:11,992 --> 00:51:14,098 Gücünü kendi pozisyonunu kalıcı hale getirmek için kullanırsa? 801 00:51:14,109 --> 00:51:17,274 Öyle bir şey yapmaz. Kral adam, bize kahve getirdi. 802 00:51:17,284 --> 00:51:19,456 Tabii ya kahve getirdi. 803 00:51:19,467 --> 00:51:21,960 O zaman kesinlikle şirketin kontrolünü ele geçirmesine izin vermeliyiz. 804 00:51:21,971 --> 00:51:24,077 Oğlum, şirketin kontrolünü ele geçireceği falan yok. 805 00:51:24,088 --> 00:51:28,190 Bakın bu bir kumar. Ya ben ve Roman ile aile olarak biz... 806 00:51:28,200 --> 00:51:34,107 ...ya da Eva, Karl veya ne idüğü belirsiz kurumsal götlerden biri. 807 00:51:34,117 --> 00:51:37,524 Şirketi elimizden alabilirler. Bir daha da yanına yaklaşamayız. 808 00:51:37,534 --> 00:51:41,107 Babam zayıf bir şekilde uyanırsa, ne olduğunu öğrenmek istediğinde... 809 00:51:41,117 --> 00:51:45,357 ...aile şirketini artık ailenin yönetmediğini söyleyen olmak ister misiniz? 810 00:51:45,367 --> 00:51:47,649 Belki sen yırtarsın. 811 00:51:47,659 --> 00:51:49,815 - Sonuçta en sevdiği sensin. - Siktir git. 812 00:51:49,825 --> 00:51:53,242 Ama şirketi kaybedersen en sevdiği olmayabilirsin. 813 00:51:54,825 --> 00:51:57,867 Bakın, 6.30'a kadar bir açıklama yapmamız gerek. 814 00:51:59,284 --> 00:52:02,232 Bir düşünün. 815 00:52:02,242 --> 00:52:04,857 Saçmalıkları bırakın. 816 00:52:04,867 --> 00:52:09,367 Gerçekten, sizce babam olsa kimi seçerdi? 817 00:52:48,325 --> 00:52:50,732 Nabersiniz? 818 00:52:53,542 --> 00:52:55,190 Belgeleri getirdin mi? 819 00:52:55,200 --> 00:52:56,607 - Ne? - Belge... 820 00:52:56,617 --> 00:52:59,065 Zarftaki belgeler. Seni aramıştım hani? 821 00:52:59,075 --> 00:53:01,982 Oğlum inanmıyorum ya... Çok özür dilerim. 822 00:53:01,992 --> 00:53:05,065 - Getirmedin mi yani? - Babanı düşünüyordum. 823 00:53:05,075 --> 00:53:07,232 - Oraya gidince... - Tamam, dert etme. 824 00:53:07,242 --> 00:53:08,408 Kafam çok karışıktı. 825 00:53:11,108 --> 00:53:13,108 Teşekkür ederim. 826 00:53:21,576 --> 00:53:24,992 Artık duyuruyu çıkmamız lazım. Ne durumdayız? 827 00:53:30,200 --> 00:53:33,274 Babam hastayken, ailemiz şirketi Kendall'ın yönetmesini ve... 828 00:53:33,284 --> 00:53:35,274 ...Roman'ın ise COO olmasını öneriyor. 829 00:53:35,284 --> 00:53:38,107 Mutabıkım. 830 00:53:38,117 --> 00:53:39,732 Tamam, tamam. 831 00:53:39,742 --> 00:53:41,815 Ailenin fikrini komiteye bildireceğim. 832 00:53:41,825 --> 00:53:45,315 Kurul onayını beklerken duyuruyu yapabiliriz. 833 00:53:45,325 --> 00:53:47,274 - Tebrikler Ken. - Teşekkürler Gerri. 834 00:53:47,284 --> 00:53:48,773 Roman, tebrikler. 835 00:53:48,783 --> 00:53:51,315 - Çok heyecanlı. - Zor karar. 836 00:53:51,325 --> 00:53:52,940 Bilginiz olsun... 837 00:53:52,950 --> 00:53:55,492 ...bunun tam bir fiyasko olduğunu düşünüyorum. 838 00:53:56,825 --> 00:53:58,482 Peki, iyi. 839 00:53:58,492 --> 00:54:02,315 Kendall, dinle. Konuşmamız gerek. 840 00:54:02,325 --> 00:54:05,940 Kusura bakma, seninle özel görüşmem gerekiyordu. 841 00:54:05,950 --> 00:54:08,149 Ne oldu? 842 00:54:08,159 --> 00:54:11,232 Bilmen gereken bazı şeyler var. 843 00:54:14,492 --> 00:54:16,649 Bunu kibarca söylemenin bir yolu yok... 844 00:54:16,659 --> 00:54:18,982 ...bu şekilde söylediğim için bağışla... 845 00:54:18,992 --> 00:54:22,649 ...ama devasa bir borç sorunumuz var. 846 00:54:22,659 --> 00:54:24,982 Ne diyorsun... Hayır. 847 00:54:24,992 --> 00:54:27,232 - Hayır, yok. - Evet. Üç milyar. 848 00:54:27,242 --> 00:54:31,607 - Siktir! Haberim olurdu. - Kimse bilmiyor. 849 00:54:31,617 --> 00:54:34,607 - Sadece ben ve Frank. - Babam? 850 00:54:34,617 --> 00:54:37,524 Evet, baban da. Borç onun zaten. 851 00:54:37,534 --> 00:54:40,732 Gerri, ne oluyor amına koyayım? Nereye gitti bu para. 852 00:54:40,742 --> 00:54:45,732 1985'te, Logan'ın parkları büyütmek için çok feci nakit ihtiyacı vardı. 853 00:54:45,742 --> 00:54:49,091 O da aile holding şirketi üzerine kredi aldı. 854 00:54:49,701 --> 00:54:53,416 Frank dışındaki diğer kurul üyelerinin neler olduğunu anlamadığını biliyordu. 855 00:54:53,427 --> 00:54:57,412 Sonra da o krediyi şirketin hali hazırda yüklü borcunun üzerine ekledi. 856 00:54:58,200 --> 00:55:00,524 Orospu çocuğu. 857 00:55:01,080 --> 00:55:02,413 Tamam. 858 00:55:03,576 --> 00:55:04,898 Tamam. 859 00:55:04,908 --> 00:55:06,773 Anlaşabiliriz. 860 00:55:06,783 --> 00:55:09,190 Evet Kendall ama... 861 00:55:09,200 --> 00:55:12,773 ...borç Waystar hisselerine teminatlı. 862 00:55:12,783 --> 00:55:15,023 Hisseler 130'u görürse... 863 00:55:15,033 --> 00:55:17,731 ...tamamını geri ödememizi talep edebilirler. 864 00:55:17,742 --> 00:55:20,465 Buna karar verirlerse anında yok oluruz. 865 00:55:20,475 --> 00:55:23,649 Evet ama bunun örneği yok. Peşine düşmezler, pazarlık yapacaklar. 866 00:55:23,659 --> 00:55:26,399 - Değişir. - Neye göre? 867 00:55:26,409 --> 00:55:29,857 Bankalar yatırım yaptıkları adamın... 868 00:55:29,867 --> 00:55:32,566 ...artık çalışamaz durumda olduğunu biliyor. 869 00:55:32,576 --> 00:55:35,909 Onlara göre sadece güzel saçları olan bir çocuksun. 870 00:55:37,159 --> 00:55:40,475 Anın tadını çıkarmayı oldukça zorlaştırıyorsun Gerri. 871 00:55:41,159 --> 00:55:42,742 Kusura bakma. 872 00:55:44,451 --> 00:55:45,901 Atlama. 873 00:56:18,867 --> 00:56:24,315 Şimdiye kadar bir gelişme bekliyorduk. Ama şu an için durumu stabil. 874 00:56:24,325 --> 00:56:27,284 Uykuya ihtiyacı olan varsa şu an tam sırası. 875 00:56:35,451 --> 00:56:39,075 İyi geceler baba. Yakında görüşürüz. 876 00:58:08,447 --> 00:58:16,039 Çevirenler: barisekara, bir alex değil, ereinion, ladysour, miskinkedi, Riggan, sicey9, TomHansen, yirmiuc_, wrigoo 877 00:58:16,340 --> 00:58:19,040 Düzenleyen: eşekherif.