1 00:01:23,000 --> 00:01:29,000 Çeviren: Subsession Keyifli seyirler dileriz. 2 00:01:36,846 --> 00:01:40,725 Yasadışı ödemeler konusuna geçmek istiyoruz Bay Roy. 3 00:01:40,809 --> 00:01:43,102 Tamam. 4 00:01:43,186 --> 00:01:45,980 Zaten yaptık ama... 5 00:01:46,064 --> 00:01:50,360 Özellikle de neler olduğunu ilk ağızdan dinlemek istiyoruz. 6 00:01:50,443 --> 00:01:52,821 Tamamdır, anladım. 7 00:01:52,942 --> 00:01:56,110 Gördüğünüz ve duyduklarınız kadarıyla bu ödemelerin... 8 00:01:56,194 --> 00:01:59,784 ...nasıl yapıldığı, onaylandığı ve kimin tarafından onaylandığını... 9 00:01:59,868 --> 00:02:02,330 ...açıklamanızı istiyoruz. - Tamamdır. 10 00:02:02,413 --> 00:02:03,456 Sonra ne var? 11 00:02:06,690 --> 00:02:08,816 Soruya cevap vermek ister misiniz? 12 00:02:09,379 --> 00:02:10,547 Bence iyiyim böyle. 13 00:02:13,388 --> 00:02:15,718 Tamam, peki. 14 00:02:18,429 --> 00:02:21,611 Yasadışı ödemelere ben onay verdim. 15 00:02:21,695 --> 00:02:25,632 Çünkü cinsel saldırıları seviyorum ve örtbas etmeye bayılıyorum. 16 00:02:26,104 --> 00:02:28,400 Nasıl cevap? Kötü mü? 17 00:02:28,484 --> 00:02:30,066 - Burada bitirelim. - Kötü müydü? 18 00:02:30,150 --> 00:02:33,486 Planlamayı evde kendi aramızda hallederiz. 19 00:02:33,570 --> 00:02:35,155 İyiyim, iyiyiz. Değil mi? 20 00:02:35,238 --> 00:02:36,823 Güzel, evet... 21 00:02:36,906 --> 00:02:40,326 - Alçakgönüllü ve net. - Asıl amacımızı saklayarak. 22 00:02:40,410 --> 00:02:43,371 - Gizli bir amaç olmadan. - Evet. 23 00:02:43,454 --> 00:02:47,208 Devlet memuru bunlar. Ne kadar zeki olabilirler ki? 24 00:02:47,518 --> 00:02:51,034 Öyle düşünmüyorum. Düşündüğümü sandığın şeyi söylüyorum. 25 00:02:51,504 --> 00:02:54,549 Amaçlar konusunda aynı fikirde miyiz acaba? 26 00:02:54,632 --> 00:02:58,928 İstek listesi şöyle: bendenize dokunulmazlık, Waystar için özel görev komitesi... 27 00:02:59,012 --> 00:03:02,765 ...babamın işinin bitmesi. - DJ olmadığım için istek kabul etmiyorum. 28 00:03:02,849 --> 00:03:05,602 Ama seni anlıyorum, bak sana ne göstereceğim. 29 00:03:05,872 --> 00:03:07,997 Bütün belgeleri didik didik ediyorlar. 30 00:03:09,981 --> 00:03:11,372 Selam belgeciler! 31 00:03:13,192 --> 00:03:17,238 Waystar işbirliği yapmaya başladı. 32 00:03:17,322 --> 00:03:20,783 Milyarlarca sayfa belgeyi inceleme için sunuyorlar. 33 00:03:20,867 --> 00:03:23,360 Acayip dürüst gözüken bir iç soruşturma yürütmek için... 34 00:03:23,443 --> 00:03:25,830 ...tanınmış eski savcılarla anlaşıyorlar. 35 00:03:25,914 --> 00:03:28,887 Adalet Bakanlığının çalışanlarıyla konuşmasına izin veriyor ve... 36 00:03:28,970 --> 00:03:31,662 ...Cruise'lardaki güvenlik politikalarını güncelliyorlar. 37 00:03:31,746 --> 00:03:33,999 Uyum sağlamaya çalışırız... 38 00:03:34,083 --> 00:03:35,626 ...ama garanti diyemem. 39 00:03:38,426 --> 00:03:39,761 Ama... 40 00:03:39,844 --> 00:03:42,305 ...belgeler işte? 41 00:03:42,388 --> 00:03:46,670 Diğer yetki bölgeleri, deniz hukuku ya da muafiyetler altında kalan... 42 00:03:46,753 --> 00:03:50,146 ...veya zaman aşımına uğramış her şeyi çıkardığın zaman... 43 00:03:50,229 --> 00:03:54,400 Yutdışı Yolsuzluk Faaliyetleri Kanunu bu itirazları bertaraf etmez mi? 44 00:03:55,109 --> 00:04:00,281 O kanuna ancak dolaylı yoldan başvurabiliriz, Waystar özenliymiş. 45 00:04:00,365 --> 00:04:01,912 Belgelerde bir bok yok yani? 46 00:04:01,996 --> 00:04:06,334 Belgelerde olduğu söylenen vuruculuk eksik diyorum. 47 00:04:08,081 --> 00:04:12,794 Basın önünde içeriği yeniden şekillendirebilirim. 48 00:04:13,753 --> 00:04:15,171 Aileden birini hedef gösterebilirim. 49 00:04:15,254 --> 00:04:18,829 İşlerin babamın temposuna göre gitmesine izin veriyoruz gibi geliyor Lisa... 50 00:04:18,912 --> 00:04:20,510 ...ve neden olduğunu anlamıyorum. 51 00:04:20,593 --> 00:04:24,013 Güya "şehrin en iyi avukatı" benimki. 52 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 En iyi hikaye de bende. 53 00:04:25,431 --> 00:04:28,987 - Makbuzlar bende anasını satayım ya! - Endişeli olmanı anlıyorum. 54 00:04:29,490 --> 00:04:33,692 Yarın büyük gün. Öncesinde olur böyle şeyler. 55 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 - Biraz dinlen, tamam? - Sağ ol. 56 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 Şey, bir de... 57 00:04:39,070 --> 00:04:42,365 Yaptığın işe çok değer veriyorum, cidden bak. 58 00:04:44,033 --> 00:04:45,410 Ama daha çok uğraşalım. 59 00:04:45,773 --> 00:04:47,995 Tamam mı? Daha çok uğraşalım. 60 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 Teşekkürler. 61 00:05:01,250 --> 00:05:04,750 Selam abi, umarım iyisindir. Yakma konusunda gelişme var mı? 62 00:05:11,000 --> 00:05:13,779 Büyük botlarını özledim, geldiğini sesten anlıyorduk. 63 00:05:18,234 --> 00:05:19,485 Sikiştikleri çok bariz. 64 00:05:19,569 --> 00:05:20,695 Babam ve Kerry mi? Yok artık. 65 00:05:20,778 --> 00:05:23,740 Genç hizmetçisine komik resim gösteriyor, klasik hikaye. 66 00:05:23,823 --> 00:05:25,950 Yakın çevresiyle düşüp kalkmaktan nefret eder. 67 00:05:26,034 --> 00:05:27,618 Saksolara hala çok düşkünmüş. 68 00:05:27,702 --> 00:05:29,744 Herkes senin gibi ona sakso çekmek istiyor sanma. 69 00:05:29,844 --> 00:05:31,731 - Romulus! - İstiyorum evet. 70 00:05:31,815 --> 00:05:33,650 Şu an istiyor gibi. 71 00:05:35,209 --> 00:05:38,129 Evet, evet. İyi dedin internet. 72 00:05:40,006 --> 00:05:41,924 - İğrençsin. - Shiv. 73 00:05:42,425 --> 00:05:44,719 Tom. 74 00:05:44,802 --> 00:05:45,928 Hugo. 75 00:05:46,012 --> 00:05:50,433 Babanız haftasonu için öncelikleri belirliyor. 76 00:05:50,516 --> 00:05:54,187 Herkesin teknoloji karşıtı duruşu sergilemesini istiyor. 77 00:05:54,270 --> 00:05:56,511 Düzene sokmak ve baskılamak gerek. 78 00:05:56,769 --> 00:05:59,484 Çok güçleniyorlar. Herkes de farkında. 79 00:05:59,567 --> 00:06:02,195 "Teknolojinin öğle yemeğimizi çalmasına dur diyelim." 80 00:06:02,278 --> 00:06:05,780 Bizim malum dava konusunda Adalet Bakanlığı'nı desteklemeyecek... 81 00:06:05,863 --> 00:06:08,451 ...yeni bir dostumuzu başa geçirelim. 82 00:06:08,534 --> 00:06:14,040 Yanlışlıkla başkanlarını devirdiğimiz için biraz pişmanlık sergilesek iyi olur belki. 83 00:06:14,123 --> 00:06:17,794 Başkan'ın beyninin motoru kapatması bizim suçumuz değil. 84 00:06:17,877 --> 00:06:18,961 Hücuma geçin. 85 00:06:19,045 --> 00:06:23,341 Buruşuk peşimize düşerse, bu işe politika bulaştırmış olacağı lafını yayın. 86 00:06:23,424 --> 00:06:26,385 "Adalet Bakanlığı kin besliyor. Ne kadar üzücü." 87 00:06:26,469 --> 00:06:32,459 Bakan Yardımcısının dart tahtasına fotoğrafımı koyduğunu duydum... 88 00:06:32,683 --> 00:06:35,144 ...ne kadar da iğrenç. 89 00:06:35,228 --> 00:06:37,897 Duyduk mu cidden? 90 00:06:37,980 --> 00:06:39,941 Söylentiler bu şekilde. 91 00:06:40,024 --> 00:06:42,753 Aynen, söylentilerin nasıl başladığı da hiç belli olmuyor. 92 00:06:42,837 --> 00:06:43,863 Evet. 93 00:06:43,946 --> 00:06:46,697 - Seçenekleri değerlendiriyorum hala abi. - İğrenç. 94 00:06:54,539 --> 00:06:57,250 Seninle gelsem sorun olur mu baba? 95 00:07:00,086 --> 00:07:01,295 Tamam Pembiş. 96 00:07:08,344 --> 00:07:10,054 Sıcaklığı biraz arttırabilir miyiz? 97 00:07:13,461 --> 00:07:14,517 İyi misin? 98 00:07:14,600 --> 00:07:18,020 - Suratını mı asacaksın cidden? - Ne? Hayır. 99 00:07:18,104 --> 00:07:19,939 Yok, sadece... 100 00:07:20,022 --> 00:07:23,401 En son konuştuğumuzda hissedarlar toplantısında beni rezil etmiştin... 101 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 ...öyle bir yoklayayım dedim. 102 00:07:25,319 --> 00:07:28,531 Uzun bir gündü ve iyi değildim. 103 00:07:30,867 --> 00:07:31,951 Şey... 104 00:07:32,034 --> 00:07:35,538 Bu hafta sonu kimi destekleyeceğine dair endişelerimi belirtmek istedim. 105 00:07:35,621 --> 00:07:38,749 - Başkan Yardımcısı. - Dave Boyer'dan mı korkuyorsun? 106 00:07:39,208 --> 00:07:40,334 Evet. 107 00:07:40,418 --> 00:07:43,171 Fırsat bulan ikinci kalite bir insan kadar korkunç bir şey yoktur. 108 00:07:43,254 --> 00:07:46,048 Oyunun içinde olmam lazım. 109 00:07:46,132 --> 00:07:48,718 Tamam ama... 110 00:07:48,801 --> 00:07:51,095 Bence Roman'ı sözcü yapmanın zamanı değil. 111 00:07:51,179 --> 00:07:53,514 - Olgunlaşıyor. - Evet, Roman'ı severim... 112 00:07:53,598 --> 00:07:57,226 ...ama Buruşuk'la telefon görüşmesini batırdı ki bu varoluşsal bir risk. 113 00:07:57,310 --> 00:08:00,229 Ayrıca Los Angeles'ta yaptığı tek sağlam şey de... 114 00:08:00,313 --> 00:08:03,816 ...şu arabalarla konuşabilen adam hakkındaki Dr. Honk filmiydi. 115 00:08:04,610 --> 00:08:05,651 Öyle. 116 00:08:05,735 --> 00:08:10,615 Oraya yüz farklı amaçla gidiyoruz, ince ayarlara ihtiyacımız var bence. 117 00:08:10,698 --> 00:08:13,868 Hala yönetebileceğimiz bir şirketimiz olmasına seviniyorum sadece. 118 00:08:13,951 --> 00:08:15,161 Sayemde yani. 119 00:08:16,162 --> 00:08:18,664 Kerry, Shiv'e madalya siparişi ver. 120 00:08:41,187 --> 00:08:42,813 - Tamam, yeter! - Hadi! 121 00:08:42,897 --> 00:08:43,981 Dokunma bana! 122 00:08:47,318 --> 00:08:49,904 Soldan devam ederseniz asansör solunuzda kalacak. 123 00:08:49,987 --> 00:08:53,443 Oda anahtarlarınız bende, 20 dakikaya içki servisi başlayacak. 124 00:09:04,377 --> 00:09:06,712 Vay be, buram buram panik kokuyor. 125 00:09:06,796 --> 00:09:10,091 - Berlin sığınağı havası var. - Koku çok keskin. 126 00:09:10,174 --> 00:09:13,761 Bayan Liboş, filin makatında gezintiye çıkmak için heyecanlı mısın? 127 00:09:13,844 --> 00:09:16,055 - Kurumsal bir gözlemciyim sadece. - Öyle diyorsan. 128 00:09:16,138 --> 00:09:20,351 Hafta sonu gör sen, yandaş beyaz erkek kokumuz her tarafına siner. 129 00:09:20,434 --> 00:09:22,520 Çok memnun oldum. 130 00:09:22,603 --> 00:09:25,106 Büyük ihtimalle Oklahoma'daki en büyük Condaşım. 131 00:09:25,189 --> 00:09:27,441 Doğru ya! Tava Sapı Pete! 132 00:09:27,525 --> 00:09:30,845 Maxim Pierce ile tanışmış mıydın? Kendisi benim düşünsel danışmanım. 133 00:09:30,962 --> 00:09:32,589 Washington Buda'm. 134 00:09:32,969 --> 00:09:36,117 Ben onu zorluyorum, o da beni. Böyle böyle devam ediyor. 135 00:09:36,200 --> 00:09:38,869 Bana mı öyle geliyor yoksa Timothy McVeigh'lerle dolu bir odada... 136 00:09:38,953 --> 00:09:40,871 ...Connor göze Roosevelt gibi mi geliyor? 137 00:09:40,955 --> 00:09:43,124 Tatlım. Bak Tava Sapı Pete! 138 00:09:44,542 --> 00:09:47,776 Buradaki Asık Surat evde kalıp piyesi üzerinde çalışmak istedi... 139 00:09:47,860 --> 00:09:50,307 ...ama uzun bacaklı Mary Todd için görev zamanı geldi. 140 00:09:50,391 --> 00:09:54,937 Hiç sorun değil, piyesi telefonumdan da yazabilirim tabii. 141 00:09:55,021 --> 00:09:57,524 İkiniz nasıl tanıştınız? 142 00:09:58,681 --> 00:09:59,901 - İnternetten. - İnternetten. 143 00:09:59,985 --> 00:10:01,073 İnternetten demek. 144 00:10:01,157 --> 00:10:04,145 Selam millet, bir saniye sadece. Bir saniyelik sessizlik. 145 00:10:04,228 --> 00:10:09,734 Bu kadar kısa sürede toplandığınız ve katılımınızı gizli tuttuğunuz için... 146 00:10:09,817 --> 00:10:13,612 ...hepinize teşekkür etmek istiyorum. 147 00:10:13,696 --> 00:10:16,086 Bizim burada... 148 00:10:16,170 --> 00:10:19,149 ...Özgür Gelecek Zirvesi'nde yaptığımız çalışmalar... 149 00:10:19,233 --> 00:10:22,830 ...partimiz ve ülkemiz için çok önemli bir yere sahip. 150 00:10:22,913 --> 00:10:27,710 Birleşik Devletler'in bir sonraki başkanının bu odada bulunduğuna... 151 00:10:27,793 --> 00:10:30,421 ...canı gönülden inanıyorum. 152 00:10:30,504 --> 00:10:32,882 Evet burada, kendisi taş kadar sağlam. 153 00:10:32,965 --> 00:10:36,218 Tanrı bu kişiye rehberlik etsin. 154 00:10:36,302 --> 00:10:38,262 Cumhuriyetimizin sağlığı buna bağlı. 155 00:10:38,346 --> 00:10:41,140 - Benim portföyümün sağlığı da. - Evet o da. 156 00:10:41,223 --> 00:10:42,391 Cumhuriyete! 157 00:10:42,475 --> 00:10:44,143 Cumhuriyete! Teşekkürler! 158 00:10:44,644 --> 00:10:45,853 Cumhuriyete! 159 00:10:48,689 --> 00:10:52,610 Ron Petkus, oğlunun okçuluk eğitmenine sakso çekmiş. Gerçek bir olay. 160 00:10:52,693 --> 00:10:53,986 Okçuluk eğitmenine sakso! 161 00:10:54,070 --> 00:10:57,531 Saçının yanlarını kazıtmış bir adam bana "muhallebi çocuğu" dedi. 162 00:10:57,615 --> 00:10:58,866 Endişelenme, Greg. 163 00:10:58,949 --> 00:11:02,461 Burası Hamilton'u sever gibi yapmak zorunda olmadığın güvenli bir yer. 164 00:11:02,787 --> 00:11:05,981 - Hamilton'ı severim. - Tabii ki seversin, hepimiz severiz. 165 00:11:07,833 --> 00:11:11,462 Burada tam olarak ne oluyor? 166 00:11:11,545 --> 00:11:13,964 Burası aynı kafada olan bağışçılar... 167 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 ...ve entellektüellerin tatlı siyasi konferansı. 168 00:11:16,342 --> 00:11:19,929 Diğer adıyla sıradaki Başkan'ı seçme yeri. 169 00:11:20,012 --> 00:11:21,472 Selecto el presidento. 170 00:11:21,555 --> 00:11:23,391 Tam olarak öyle olmuyor. 171 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 Evet, hayır, tabii ki ama öyle. 172 00:11:25,476 --> 00:11:27,895 Peki bu meşru bir şey mi? 173 00:11:27,978 --> 00:11:29,188 Bilmiyorum ki Greg. 174 00:11:29,271 --> 00:11:31,899 Hakem çağırmak ister misin? Buralarda ombudsman var mı acaba? 175 00:11:31,982 --> 00:11:34,068 - İşte buradalar. - Ombudsman ne ki? 176 00:11:34,151 --> 00:11:36,612 Bize başkanlığı kaybettiren aile. 177 00:11:36,695 --> 00:11:39,407 O nasıl? Başkan yani. 178 00:11:39,490 --> 00:11:40,937 Altı ay içinde işsiz kalacak. 179 00:11:41,021 --> 00:11:43,876 O zamana kadar güçsüz olacak ve Cumhuriyetçi Parti tutuşmuş durumda. 180 00:11:43,960 --> 00:11:46,288 - Hepimizin tersi döndü. - Kusura bakma. 181 00:11:46,372 --> 00:11:49,917 Durumu ciddi. Ülkenin bilmesi gerektiğini düşündük. 182 00:11:50,000 --> 00:11:52,628 Neler işittin? 183 00:11:52,711 --> 00:11:55,381 Başkan çekildiği için bir adaya ihtiyacımız var. 184 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 Palyaço Şehri'ne hoş geldiniz. 185 00:11:57,049 --> 00:12:01,971 Seçim gününe altı ay kaldı ama aday yok. Süper Salı geçti, oy pusulaları kesinleşti. 186 00:12:02,054 --> 00:12:05,439 Delegeler, adayı Cumhuriyetçi Parti Kurultayında seçecek tabii ama... 187 00:12:05,523 --> 00:12:08,727 ...gerçekçi olalım, önce burada seçmemiz gerekiyor. 188 00:12:08,811 --> 00:12:11,355 Aday Boyer, değil mi? Boyer'ı seçeceğiz? 189 00:12:11,439 --> 00:12:15,234 Evet. En temizi Başkan Yardımcısı olur. 190 00:12:15,317 --> 00:12:16,806 Partinin birlik olması lazım. 191 00:12:16,890 --> 00:12:20,144 Her şeyi berbat ettiğiniz için düzeltmeye yardım edeceğinizi umuyorum. 192 00:12:20,228 --> 00:12:22,741 - Dave iyidir, onu severim. - Hepimiz Dave'i severiz. 193 00:12:22,825 --> 00:12:25,453 Yaşlı ama güvenilir saban atı. 194 00:12:25,536 --> 00:12:28,581 Kızının onu vejetaryen yaptığını duydum. 195 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 - Sen duymuş muydun? - Hayır. 196 00:12:30,708 --> 00:12:33,502 Hayır, hayır. Onu köfte yerken gördüm sanırım. 197 00:12:33,586 --> 00:12:37,590 Hayır. Gizli otobur, tam burada. 198 00:12:38,598 --> 00:12:41,184 Boyer'ın sırası geldi. 199 00:12:42,970 --> 00:12:45,430 Dudak yalaması pek umurumda değil. 200 00:12:47,266 --> 00:12:48,267 Değil mi? 201 00:12:49,351 --> 00:12:52,021 - Kötü mü? - Değil aslında. Ama... 202 00:12:52,104 --> 00:12:55,316 ...bir kere fark ettin mi gözünü alamıyorsun. 203 00:12:55,399 --> 00:12:58,777 Tartışmalarda fazla yapmadığı sürece sorun olmaz. 204 00:12:58,861 --> 00:13:01,245 Kuzey Amerika'daki en ıslak dudaklar onda herhalde. 205 00:13:01,329 --> 00:13:05,159 Evet, çizgi filmlerde yanlarında hep piknik sepeti taşıyan ayılar gibi. 206 00:13:05,242 --> 00:13:06,744 Evet ama Dave çok iyidir. 207 00:13:06,827 --> 00:13:09,538 - Tebrikler bu arada. - Tamam. 208 00:13:09,622 --> 00:13:12,082 Ne için? Bu sefer ne yaptım? 209 00:13:12,298 --> 00:13:13,507 Düğün için. 210 00:13:15,461 --> 00:13:16,962 Annenin. 211 00:13:17,046 --> 00:13:18,714 Annen Caroline Collingwood, değil mi? 212 00:13:18,797 --> 00:13:20,341 - Evet... - Evleniyor, değil mi? 213 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Peter Munion ile. 214 00:13:21,967 --> 00:13:26,096 Hayır, hayır, Rory diye kanoya benzeyen biriyle ilişkisi var. 215 00:13:26,180 --> 00:13:27,348 Hayır. 216 00:13:27,517 --> 00:13:30,103 Belki başka biridir o zaman. O olduğuna... Ama bak! 217 00:13:31,810 --> 00:13:33,479 Şuna da bakın! 218 00:13:33,563 --> 00:13:36,280 Nasıl olduğunu bilirsin. Aileler işte. 219 00:13:36,364 --> 00:13:39,318 Davetiyeyi bana da atar mısın? 220 00:13:39,401 --> 00:13:41,862 Teşekkür ederim. Görüşürüz yine, teşekkür ederim. 221 00:13:41,946 --> 00:13:42,963 Tamam. 222 00:13:43,047 --> 00:13:44,615 Bize biraz müsaade eder misin? 223 00:13:44,698 --> 00:13:46,867 - Elbette, elbette. - Çok teşekkür ederim. 224 00:13:46,951 --> 00:13:49,203 Bunu biliyor muydun, seni soğuk orospu? 225 00:13:49,286 --> 00:13:50,955 Ne? 226 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Glyn, şu Brexit sapığı var ya? 227 00:13:53,123 --> 00:13:54,542 Evet, bunu o yolladı. 228 00:13:54,625 --> 00:13:56,919 Anlaşılan annemiz Peter Munion diye biriyle evleniyormuş. 229 00:13:57,002 --> 00:13:59,838 - Ne? Peter Mayın da kimmiş? - Biliyorsam siksinler. 230 00:13:59,922 --> 00:14:02,925 - İlk doğan amcık biliyor mudur acaba. - Ara sor. 231 00:14:05,262 --> 00:14:06,847 Pardon, bir saniye. 232 00:14:07,513 --> 00:14:09,098 - Evet, ne var? - Shiv yanımda. 233 00:14:09,181 --> 00:14:11,766 Yeni babamızı haber vermek istedim sadece. 234 00:14:12,513 --> 00:14:13,602 Pardon, ne? 235 00:14:13,686 --> 00:14:15,299 Evet, annem tekrar evleniyor, sik kafalı! 236 00:14:15,383 --> 00:14:16,981 - Biliyor muydun? - Tabii ki bilmiyordu. 237 00:14:17,064 --> 00:14:19,692 - Ken, annemi sıkıntıdan öldürüyor. - Ne diyorsun sen? 238 00:14:19,775 --> 00:14:21,860 Rory'yi mi diyorsun? 239 00:14:21,944 --> 00:14:24,196 Hayır. "Rory'yi sikeyim." fikrinde karar kılmış. 240 00:14:24,280 --> 00:14:26,574 Shiv, doğru mu? Nefretfest'te misin sen de? 241 00:14:26,657 --> 00:14:29,633 Nuremberg, Virginia'da kitap yakıp kafatası mı ölçüyorsun? 242 00:14:29,713 --> 00:14:30,769 Evet. 243 00:14:31,287 --> 00:14:32,830 Sen hafta sonunda ne yapıyorsun? 244 00:14:32,913 --> 00:14:34,968 Hepimizi hapse gönderme planları mı? Seversin sen. 245 00:14:35,052 --> 00:14:39,208 Peki, annemin seni hala sevmediğini söylemek istemiştim. Hoşçakal Ken. 246 00:14:41,672 --> 00:14:45,009 Kanka, sana bir konu açmak istiyordum. 247 00:14:45,092 --> 00:14:46,343 Aç bakalım, Greg. 248 00:14:46,583 --> 00:14:49,836 Peki, evet, bak, ben bayağı huzursuzum. 249 00:14:50,681 --> 00:14:53,492 Ken, beni yakabileceğini söylüyor. 250 00:14:55,803 --> 00:14:58,148 Beni tehdit mi ediyorsun? Beni tehdit edemezsin. 251 00:14:58,232 --> 00:15:01,650 - Bağışıklık geliştirdim. - Hayır, Tom, tavsiye verirsin demiştim. 252 00:15:01,734 --> 00:15:02,860 Çünkü ben... 253 00:15:02,943 --> 00:15:07,531 Her şeyden öte hapis konusuna taktım. 254 00:15:07,615 --> 00:15:11,076 Düşünmeyi nasıl bırakabileceğimi öğrenmek istiyorum. 255 00:15:11,160 --> 00:15:12,745 - Evet. - Hiç durmuyor. 256 00:15:12,828 --> 00:15:14,788 Ben de denedim. İşe yaramıyor. 257 00:15:14,872 --> 00:15:19,209 Hayır, ben sürekli onu düşünmeyi tercih ediyorum. 258 00:15:19,293 --> 00:15:22,046 Sonra bir anlığına düşünmediğimde diyorum ki... 259 00:15:22,199 --> 00:15:25,953 "İç organlarımı sıkıştıran buzdan el gevşemiş." 260 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 - Öyle işte. - Bu hoşuma gitti. Beğendim. 261 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 Denemek ister misin? 262 00:15:35,267 --> 00:15:38,270 Bu Spätburgunder. 263 00:15:39,021 --> 00:15:40,369 Bizim bağımızdan! 264 00:15:42,316 --> 00:15:45,569 Çevirmeli kapakmış. 265 00:15:45,653 --> 00:15:48,864 ...siyah ve kahverengi avatarlar... 266 00:15:48,947 --> 00:15:50,574 Boyer'ın kan kaybettiğini duydun mu? 267 00:15:50,658 --> 00:15:52,368 Demokrat Parti de... 268 00:15:52,451 --> 00:15:54,078 Biyodinamikmiş. 269 00:15:55,245 --> 00:15:57,831 Tuhaf bir havası var. 270 00:15:57,915 --> 00:16:00,376 ...teknoloji devlerinin desteğiyle... 271 00:16:00,459 --> 00:16:03,879 ...DNC ve LSM tarafından üretildi. 272 00:16:03,962 --> 00:16:04,922 Şimdi, geri kalanlarımız... 273 00:16:05,005 --> 00:16:06,965 Yarı yolda buluşman lazımmış gibi, değil mi? 274 00:16:07,049 --> 00:16:08,384 Tadı sanki... 275 00:16:08,467 --> 00:16:11,220 - ...topraksı. - Aynen. 276 00:16:11,303 --> 00:16:13,180 Biraz... 277 00:16:13,263 --> 00:16:14,556 - ...Cermen tarzı. - Evet. 278 00:16:14,640 --> 00:16:17,768 Katmanlı bir tadı var. Çiçek tadı yok. 279 00:16:18,394 --> 00:16:21,897 Şekerli ya da bitkisel değil. 280 00:16:21,980 --> 00:16:24,525 Tadı, tadı... 281 00:16:24,608 --> 00:16:25,943 Bayağı zirai yani. 282 00:16:26,026 --> 00:16:28,696 Tadı, tadı... 283 00:16:28,779 --> 00:16:30,322 Değil mi? 284 00:16:30,406 --> 00:16:31,407 Bağnaz değilsin yani... 285 00:16:31,490 --> 00:16:33,742 Şarap pek de güzel değil, değil mi Shiv? 286 00:16:33,826 --> 00:16:37,037 Doğru. Bu sözde özür dilemeleri çok gördük. 287 00:16:37,121 --> 00:16:42,042 Boyer'ın ateşi sönerse, belki de partiyi değiştirmenin zamanı gelmiş demektir. 288 00:16:42,126 --> 00:16:46,088 Hapishane danışmanım aradı ve kuzeydekinde yer kalmamış olabilir dedi. 289 00:16:46,171 --> 00:16:48,590 ...beyaz işçi sınıfını zayıflatmak... 290 00:16:49,758 --> 00:16:51,927 - Hepsi aynı. - Yoruldun. 291 00:16:52,010 --> 00:16:55,097 - Sabah daha iyi hissedersin. - Öyle mi? 292 00:16:55,180 --> 00:16:58,142 Hapsedilmeme bir gün daha yaklaşmış olurum, değil mi? 293 00:16:58,412 --> 00:17:02,333 Hapisteki yemekler gerçekten tatsızmış. 294 00:17:03,480 --> 00:17:04,606 Yani, sonuçta her gün... 295 00:17:04,690 --> 00:17:06,066 - Tom! - ...aynı ama... 296 00:17:07,985 --> 00:17:10,995 Neden sürekli bu konuda konuşmak istediğini anlamıyorum. 297 00:17:11,947 --> 00:17:13,991 Peki, kusura bakma. 298 00:17:14,074 --> 00:17:16,243 Yakında hapse girecek olmam sıkıcı mı geldi? 299 00:17:16,326 --> 00:17:18,954 Haydi ama ya! Takıntı yaptın bunu! 300 00:17:19,248 --> 00:17:21,803 Durmadan bunu tartışmayı kaldıramıyorum, tamam mı? 301 00:17:31,768 --> 00:17:34,187 Tatlım, söylenecek başka ne var bilmiyorum. 302 00:17:39,183 --> 00:17:40,267 Üzgünüm. 303 00:17:59,953 --> 00:18:01,288 Hayır mı? 304 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 Tabii, evet. 305 00:18:04,792 --> 00:18:07,961 - Tamam. - Bak ne diyeceğim? 306 00:18:08,045 --> 00:18:09,630 Cidden bir anlamı yok. 307 00:18:11,465 --> 00:18:13,717 Sevişmenin mi? 308 00:18:13,801 --> 00:18:20,015 Evet, yani hala korunuyorsun. Kek hamurunu alıp duvara atmaya benziyor. 309 00:18:24,853 --> 00:18:29,900 Gişe oyunu yazmakla ilgilenmediğimi fark ettim sanırım. 310 00:18:29,983 --> 00:18:32,986 Yani, izleyici bunu anlamana yardım etti, değil mi bebeğm? 311 00:18:33,124 --> 00:18:34,615 Hem güzel hem akıllı. 312 00:18:35,572 --> 00:18:37,282 Muhtemelen böyle söylememem lazımdı. 313 00:18:37,366 --> 00:18:38,617 Ayıplayacak mısınız beni? 314 00:18:38,700 --> 00:18:41,269 Hayır, hayır, hayır. 315 00:18:41,353 --> 00:18:43,389 Yani, kim bilir? Gece uzun. 316 00:18:43,473 --> 00:18:46,208 Evet, aynen. Nasıl başardığını anlamıyorum. 317 00:18:46,291 --> 00:18:49,545 Var olmayan şeyleri nasıl uyduruyorsun? 318 00:18:49,628 --> 00:18:51,046 Yarısını bile bilmiyorsun. 319 00:18:51,129 --> 00:18:52,965 Geceleri uzun uzun konuşuyoruz. 320 00:18:53,244 --> 00:18:54,758 Fikirler... 321 00:18:54,842 --> 00:18:58,178 ...edebi, küresel, makro, mikro, evrensel! 322 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 Fikir tokuşturuyoruz. 323 00:18:59,930 --> 00:19:01,348 Kulağa çok hoş geliyor. 324 00:19:02,975 --> 00:19:05,435 - Hayır, yani evet. - Con. 325 00:19:05,519 --> 00:19:08,021 Bir hafta sonu Pound Ridge'e gelsenize. 326 00:19:08,105 --> 00:19:09,940 İkiniz de. 327 00:19:10,100 --> 00:19:12,811 Tabii biriniz yorgun veya meşgul değilse. 328 00:19:13,318 --> 00:19:14,736 İkiniz de. 329 00:19:14,820 --> 00:19:17,795 - Çok isteriz, değil mi kuşum? - Sen davetli misin emin değilim. 330 00:19:19,449 --> 00:19:21,326 Neyse, ben biraz dolaşayım. 331 00:19:21,410 --> 00:19:24,830 Döndüğümde bu harika yaratığın... 332 00:19:24,913 --> 00:19:26,788 ...susuzluğunu gidereceğim. - İptal edildin. 333 00:19:27,624 --> 00:19:29,710 Sen yok musun! 334 00:19:32,170 --> 00:19:33,380 Komik adam. 335 00:19:33,463 --> 00:19:36,466 Con, beni Larry Lech'in yanında sahipsiz bırakmasan mı? 336 00:19:36,550 --> 00:19:39,731 - Biraz tuhaf oluyor. - Çok kodaman bir adam. 337 00:19:39,815 --> 00:19:41,373 Birazcık bacak şovu yapıyoruz. 338 00:19:41,457 --> 00:19:44,099 - Evet ama benim bacağım. - Ortak bacağımız. 339 00:19:44,182 --> 00:19:45,574 Adam çok sağlam bir bağışçı. 340 00:19:45,658 --> 00:19:49,704 Belki de ben bedenimi siyaset bilimine bağışlamak istemiyorumdur? 341 00:19:56,216 --> 00:19:58,549 "Peter Munion, Lavender Park CEO'su" 342 00:20:00,657 --> 00:20:02,784 Selam kanka. N'aber? 343 00:20:02,868 --> 00:20:06,038 Vay be, acı biber de burdaymış. 344 00:20:06,121 --> 00:20:07,915 Yeni baharatlı lezzet. Mencken. 345 00:20:07,998 --> 00:20:11,418 Olayın ne? Buradaki çoğu insan beni ya sikmek ya öldürmek istiyor. 346 00:20:11,501 --> 00:20:12,669 - Vay be. - Peki ya sen? 347 00:20:12,753 --> 00:20:15,255 Politikayı umursamak bana hep zor gelmiştir. 348 00:20:16,073 --> 00:20:18,926 Bak ne diyeceğim. Şu oyunda çok iyiyimdir. 349 00:20:19,009 --> 00:20:21,762 - Tamam. - Bana düşmanını söyle... 350 00:20:22,554 --> 00:20:24,522 ...sana kim olduğunu söyleyeyim. 351 00:20:26,308 --> 00:20:29,811 Pekala. Bunu bir ara konuşalım. 352 00:20:29,895 --> 00:20:32,356 Senin oy rakamlarını gördüm. Tam bir sürpriz atsın. 353 00:20:32,439 --> 00:20:34,942 İnsanlar senin arkandalar... Değil mi? 354 00:20:35,025 --> 00:20:37,861 Öyle olsalar iyi olur. Yoksa onları Gulag'a gönderirim. 355 00:20:37,945 --> 00:20:40,197 Güzelmiş. İşte şimdi konuşmaya başladık. 356 00:20:40,280 --> 00:20:42,282 Yok, yok, yok. Çalışma kampına değil. 357 00:20:42,366 --> 00:20:43,892 Yaz kampı gibi düşünebilirsin. 358 00:20:43,976 --> 00:20:48,105 - Dayaklı yaz kamplarından ama değil mi? - Hayır, hayır, dayak falan yok. 359 00:20:50,540 --> 00:20:51,959 Çok iyi be. 360 00:20:52,042 --> 00:20:54,336 Janti janti herifler iğrenç bir şekilde eğleniyor. 361 00:20:55,712 --> 00:20:58,006 Peki... 362 00:20:58,586 --> 00:21:02,094 Başa kimin geçeceği belli oldu mu? 363 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 Anlamadım? 364 00:21:04,221 --> 00:21:06,515 İhtiyarı kodese gönderdikten sonra diyorum. 365 00:21:06,598 --> 00:21:08,684 Babanı yani, Taciz Gemisi Amirali? 366 00:21:08,767 --> 00:21:11,186 Anladım ama öyle bir şey olmayacak. 367 00:21:11,269 --> 00:21:13,438 Evet. Haklısın, haklısın. Evet. 368 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 Metne sadık kalalım tabii, anlıyorum. 369 00:21:40,132 --> 00:21:44,803 Hapishane danışmanım Steven'a göre... 370 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 ...içerideki yemekler de buna benziyormuş. 371 00:21:47,889 --> 00:21:49,558 Alıştırma yapıyorum. Omlet nasıl? 372 00:21:51,601 --> 00:21:52,602 Pek de... 373 00:21:53,851 --> 00:21:54,855 ...iyi... 374 00:21:54,938 --> 00:21:56,815 - Gideri var. - Şeye... 375 00:21:56,898 --> 00:21:59,026 - Aramana sevindim Tom. - Afganistan'a benziyor. 376 00:21:59,109 --> 00:22:02,195 Tam merkezden başlayıp bir harekat üssü inşa etmen gerekiyor. 377 00:22:02,279 --> 00:22:04,531 Daha sonra yeni bölgeler ele geçirmek için... 378 00:22:04,614 --> 00:22:06,378 - Peki. ...ilerlemeye devam ediyorsun. 379 00:22:06,462 --> 00:22:09,244 Şey... Hapishane konusu beni endişelendiriyor. 380 00:22:09,327 --> 00:22:12,622 Sanki fiziksel anlamdaki uzunluğum yüzünden... 381 00:22:12,706 --> 00:22:15,375 ...çeşitli felaketlerin hedefi olabilirim gibi geliyor. 382 00:22:15,459 --> 00:22:18,754 Ayrıca tadı da bunun gibi güzel olmayacak, tamam mı? 383 00:22:18,837 --> 00:22:22,257 Şu an yediğin o tuzlu spor matından... 384 00:22:22,340 --> 00:22:25,594 ...yüzde 30 ila 50 oranında daha az lezzetli olacak. 385 00:22:25,677 --> 00:22:26,762 Deve dudağı gibi. 386 00:22:26,845 --> 00:22:29,431 Götlerini, insanların yastık kılıfına siliyorlarmış. 387 00:22:29,514 --> 00:22:31,558 - Biliyorum. - Bunu yapmaktan hoşlanıyorlarmış. 388 00:22:31,641 --> 00:22:34,895 Hapishane bloglarını okudum Greg. Biliyorum yani. 389 00:22:36,688 --> 00:22:38,356 Bak. 390 00:22:38,440 --> 00:22:40,025 Ofiste... 391 00:22:40,108 --> 00:22:44,988 ...sana taktıkları şu ad var ya... Hani Noel ağacı olan... 392 00:22:45,072 --> 00:22:47,282 İşin özü umudu kaybetmekte. 393 00:22:48,366 --> 00:22:50,702 Umudun yoksa sana bir şey yapamazlar. 394 00:22:50,786 --> 00:22:52,329 Şundan diyorum... 395 00:22:52,412 --> 00:22:57,459 Suçundan kurtulmak isteyen biri, suçunu süs misali sana takıp gidebilir. 396 00:22:57,542 --> 00:23:00,378 Sekiz gündür doğru düzgün uyku çekmedim. 397 00:23:00,462 --> 00:23:03,965 Hoş bir lakap değil. Ama şunu merak ediyorum... 398 00:23:04,049 --> 00:23:08,133 ...sen her türlü içeri gireceksen... 399 00:23:09,387 --> 00:23:12,691 ...acaba bana da... 400 00:23:14,226 --> 00:23:15,738 ...destek çıkabilir misin? 401 00:23:16,228 --> 00:23:18,129 Şu an bana... 402 00:23:19,314 --> 00:23:23,880 ...kurumsal suç süsünü dallarımdan birine asıp asamayacağını mı soruyorsun Greg? 403 00:23:23,964 --> 00:23:27,675 Senin için çok bir fark yaratmayacaksa diye dedim. 404 00:23:33,870 --> 00:23:38,583 Tamam, peki. Sen de bana yık piç kurusu. 405 00:23:38,667 --> 00:23:41,670 Karşılığında bir şey istemeden, öylece mi? 406 00:23:43,604 --> 00:23:45,048 Bu... 407 00:23:45,132 --> 00:23:47,926 Bu inanılmaz güzel bir hareket. 408 00:23:52,891 --> 00:23:54,867 - Hesabı ödeyeyim mi? - Hayır. 409 00:23:54,951 --> 00:23:56,869 Mirasına Greenpeace çöktü zaten. 410 00:23:56,953 --> 00:23:59,288 Yakında yemeğe para da vermeyeceğime göre... 411 00:24:10,782 --> 00:24:12,033 Pekala Bay Roy. 412 00:24:12,117 --> 00:24:16,163 Bugün konuştuğumuz konu hakkında hatırladığınız... 413 00:24:16,246 --> 00:24:19,583 ...fakat henüz söylemediğiniz başka yasadışı davranışlar var mı? 414 00:24:23,879 --> 00:24:26,631 Hayır, şu an için aklıma gelmiyor. 415 00:24:27,465 --> 00:24:28,633 Yok. 416 00:24:28,717 --> 00:24:31,178 Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim Bay Roy. 417 00:24:31,261 --> 00:24:33,013 - Avukat Hanım. - Teşekkürler. 418 00:24:33,805 --> 00:24:34,806 Teşekkürler. 419 00:24:42,105 --> 00:24:44,441 Güzel. Sanırım... 420 00:24:45,275 --> 00:24:46,359 ...iyi iş çıkardın. 421 00:24:50,113 --> 00:24:52,240 İyi bir başlangıç oldu ve bir kere daha... 422 00:24:52,324 --> 00:24:54,492 Kötü geçtiğini söyleyebiliriz Lisa. Sorun yok. 423 00:24:54,576 --> 00:24:57,871 Her neyse, olan biteni biraz sonra konuşsak daha iyi olacak. 424 00:24:57,954 --> 00:25:04,753 Babamın yolsuzlukları tsunami olmuşken tüm gün benim hikayemde açık aradılar. 425 00:25:04,836 --> 00:25:08,215 - Başını okşayacak değiller Ken. - Doğru. 426 00:25:08,298 --> 00:25:10,926 Ben burada ne döndüğünü çok iyi biliyorum. 427 00:25:11,009 --> 00:25:15,094 Tamam mı? Babam bunlara üç beş kuruş verip uyum süreci zırvalarıyla kandırıyor. 428 00:25:15,178 --> 00:25:17,495 Beş yıl sonra "Kötü insanlar hakkındaki... - Bana bak. 429 00:25:17,579 --> 00:25:19,643 ...o büyük soruşturmaya ne oldu?" diyeceğiz. 430 00:25:19,726 --> 00:25:20,727 - Ken! - Peki niye? 431 00:25:20,810 --> 00:25:22,938 - Çünkü babamdan korkuyorlar! - Tamam! 432 00:25:23,021 --> 00:25:25,232 - Tamam! - Adalet timsali gibi davranıyorlar. 433 00:25:25,316 --> 00:25:26,950 Mağdurların yanında gibi davranıyorlar. 434 00:25:27,034 --> 00:25:29,162 - Burada olmaz. - Ama götlerinden korkuyorlar. 435 00:25:29,402 --> 00:25:30,487 Burada olmaz! 436 00:25:35,408 --> 00:25:37,327 Şimdi işleri sike sike hızlandıracaklar. 437 00:25:45,877 --> 00:25:48,755 Bu işe politika karıştırmak istemiyoruz. 438 00:25:48,838 --> 00:25:50,715 Her şey politiktir. 439 00:25:50,799 --> 00:25:52,592 - O yüzden... - Kendall... 440 00:25:52,676 --> 00:25:54,511 Benden zeki olduğunu mu düşünüyorsun? 441 00:25:54,594 --> 00:25:57,138 Ne, nasıl? Hayır. 442 00:25:57,222 --> 00:25:59,349 - Hayır. - Olabilirsin. 443 00:25:59,432 --> 00:26:00,600 Ama ben daha iyi bir avukatım. 444 00:26:00,684 --> 00:26:05,105 Küstah ve savunmacı bir tavırla başlayıp, lakayıt ve zevzek bir tutum sergiledin. 445 00:26:05,188 --> 00:26:10,875 Yer yer beni hiçe saydın ve meseledeki dahlin konusunda dürüst bir imaj çizmedin. 446 00:26:11,528 --> 00:26:13,989 Bir durum değerlendirmesi yapalım, tamam mı? 447 00:26:24,261 --> 00:26:25,959 Merhaba Logan! 448 00:26:26,042 --> 00:26:28,878 - Dave! Nasılsın bakalım? - İyiyim, iyiyim. 449 00:26:28,962 --> 00:26:30,463 Sana rastladığıma sevindim. 450 00:26:30,547 --> 00:26:33,174 Konuşmaya hiç fırsat bulamıyoruz gibi geliyor. 451 00:26:33,258 --> 00:26:35,760 - İşte buradayız. - İşte buradayız. 452 00:26:35,844 --> 00:26:39,347 Buna ATN ön seçimleri dediklerini duymuş muydun? 453 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 Endişelenmeyi gerektirecek bir şey yok. 454 00:26:43,482 --> 00:26:48,189 Seninle konuşmak istediğim konulardan biri de... 455 00:26:48,732 --> 00:26:51,318 ...teknolojiyi kontrol altına almak. 456 00:26:51,401 --> 00:26:53,987 Benim için çok çok önemli bir konu. 457 00:26:54,070 --> 00:26:58,408 - İlginçmiş, çok ilginç. - Öyle. 458 00:26:58,491 --> 00:27:00,327 Öyle ve bazen... 459 00:27:00,410 --> 00:27:05,498 ...hukuki açıdan siz köklü medya adamlarının üstüne çok gidildiğini düşünüyorum. 460 00:27:05,582 --> 00:27:08,460 Adalet Bakan Yardımcısının, üzerinde benim resmim olan... 461 00:27:08,543 --> 00:27:10,628 ...bir dart tahtası olduğunu duymuş muydun? 462 00:27:10,712 --> 00:27:11,838 Evet. 463 00:27:13,048 --> 00:27:16,051 Bence bu sadece bir söylenti. 464 00:27:16,141 --> 00:27:22,164 Gerçek olmasa bile gerçek olabileceğini hissettiren meselelere benziyor, değil mi? 465 00:27:25,345 --> 00:27:28,563 - Doğru. - Tamam, güzel. 466 00:27:28,646 --> 00:27:32,025 Bak, lafı eveleyip gevelemeyeceğim. Seni severim. 467 00:27:32,108 --> 00:27:36,863 Petkus ve varlıklı adamlar kararsız durumdalar. Gel şu işi halledelim. 468 00:27:36,946 --> 00:27:41,076 Olur mu? Eşiği geçmemi sağlasan yeter. 469 00:27:41,213 --> 00:27:45,008 Harika, anlıyorum. Yemekte görüşürüz. 470 00:27:48,333 --> 00:27:52,712 Sanırım son on dakikadır burada beni bekliyordu. 471 00:27:54,172 --> 00:27:56,508 Tamam, tamam. Evet... 472 00:27:56,591 --> 00:27:59,969 Comfrey, Lisa gitti. Toksik olduğunu fark ettim. 473 00:28:00,053 --> 00:28:04,432 Yeni A takımımı bulduğumda doğru şekilde ifade etmeliyiz. 474 00:28:04,516 --> 00:28:06,226 - Tamam mı? - Tamam. 475 00:28:06,309 --> 00:28:07,769 Evet çok önemli değil. 476 00:28:07,852 --> 00:28:10,772 Bu bir fırsat. Büyük bir ismi çizdik sadece. 477 00:28:10,855 --> 00:28:12,317 - Bam! Her şey yolunda. - Kesinlikle. 478 00:28:12,401 --> 00:28:15,151 - Her şey yolunda. - Evet güzel, Barry'e söylerim. 479 00:28:15,235 --> 00:28:18,488 Evet millet! Büyük gün! Büyük kırk. 480 00:28:18,571 --> 00:28:20,657 - Ne alemdeyiz? - Yıkılıyor! 481 00:28:20,740 --> 00:28:23,201 Öyle mi diyorsun? Şu benim beğendiğim hangisiydi? 482 00:28:23,284 --> 00:28:25,245 - Hangisiydi beğendiğim? - "End times" mı? 483 00:28:25,328 --> 00:28:26,788 - Evet? - Weimar, Carthage,... 484 00:28:26,871 --> 00:28:29,791 ...Dante, AI ve... - Evet. 485 00:28:29,874 --> 00:28:32,168 ...antibiyotiğe dayanıklı süper böceklerin karışımı. 486 00:28:32,252 --> 00:28:33,628 Acayip iyi parça yalnız. 487 00:28:33,711 --> 00:28:36,464 Ama zaten Zadie Smith,... 488 00:28:36,548 --> 00:28:39,926 ...Chuck D ve Lucas Madsen antibiyotik partime gelmeyecek mi? 489 00:28:40,009 --> 00:28:42,137 Bilemiyorum... 490 00:28:42,220 --> 00:28:45,223 - Görüşecek mi? - Hiçbir aramamıza cevap vermiyor. 491 00:28:45,306 --> 00:28:47,392 - Başka numaralardan arayalım. - Tabii. 492 00:28:47,475 --> 00:28:49,477 Aramaya devam edelim. Sürekli arayalım. 493 00:28:49,561 --> 00:28:52,063 - Birinci önceliğimiz o, Jess. - Tamam. 494 00:28:53,982 --> 00:28:57,154 İşte dedem mirasımı Greenpeace'e verdi. 495 00:28:57,238 --> 00:29:00,738 Sonra biri şahsıma hakaret sayılabilecek bir yorum yapmış... 496 00:29:00,822 --> 00:29:05,952 ...Greenpeace de bu yoruma destek verince... 497 00:29:06,035 --> 00:29:10,415 Avukatım da bunun hakaret olduğunu düşünüyor. 498 00:29:10,583 --> 00:29:13,545 İşte bu yüzden Greenpeace'e dava açmaya çalışıyorum. 499 00:29:15,295 --> 00:29:16,337 Shiv Roy? 500 00:29:16,421 --> 00:29:19,319 - Bay Salgado. - Seni burada görmek güzel. 501 00:29:19,403 --> 00:29:21,509 - Sizi de. - Sonunda doğru yolu buldun mu? 502 00:29:21,593 --> 00:29:24,345 Hayır sadece fikir pazarında alışverişteyim. 503 00:29:24,429 --> 00:29:26,806 Atla Shiv, su çok güzel. 504 00:29:26,890 --> 00:29:31,853 Damdan düşer gibi olsun istemiyorum ama bana yardım edebilir misin? 505 00:29:31,936 --> 00:29:36,649 Herkes babanın etrafına üşüşmüş ayrı durmaya çalışıyorum ama biliyorsun... 506 00:29:36,733 --> 00:29:38,651 Manyaklar sürüsünü diyorsun. 507 00:29:38,735 --> 00:29:42,447 Yanlış anlama ben tabandanım. Olağanüstü bir enerjisi var. 508 00:29:42,530 --> 00:29:46,826 Geleneksel muhafazakarları daha kapsamlı bir diyaloğa çekebilirim diye düşünüyorum. 509 00:29:46,910 --> 00:29:49,412 ATN seni pek yağlamadı. Doğru. 510 00:29:49,496 --> 00:29:52,972 Patavatsızlık etmek istemem ama diyorum ki... 511 00:29:54,042 --> 00:29:59,422 ...ben Beyaz Saray'da sen de şirket yönetiminde olsan birlik olabiliriz. 512 00:29:59,506 --> 00:30:02,425 Vay be. Çok cürretkarsınız efendim. 513 00:30:02,509 --> 00:30:03,885 Cürretkar mıydı? 514 00:30:03,968 --> 00:30:07,931 Babanı beni başkan yapmaya ikna edersen onu hapse atmak zorunda kalsam bile... 515 00:30:08,014 --> 00:30:09,933 ...senin CEO olmanı sağlarım. 516 00:30:10,850 --> 00:30:14,646 - Çok esprilisiniz gerçekten. - Yapıyor muyuz? 517 00:30:14,729 --> 00:30:17,649 Benim için bunu yaparsan babanı postalarım. 518 00:30:17,732 --> 00:30:21,236 Yani tabii eğer bir aya işi bırakmazsa. 519 00:30:21,319 --> 00:30:23,321 Temiz iş olur. 520 00:30:23,404 --> 00:30:25,323 İyiymiş. 521 00:30:25,406 --> 00:30:26,824 Evet, bayağı komik. 522 00:30:30,286 --> 00:30:31,913 Biraz tavsiye ister misin? 523 00:30:31,996 --> 00:30:35,750 Ton balığı kutularını istifle. Biliyorum, komik geliyor. 524 00:30:35,918 --> 00:30:38,668 Ama takas yaparken lazım olacak. 525 00:30:38,920 --> 00:30:40,255 - Öyle mi - Öyle. 526 00:30:40,338 --> 00:30:42,423 Greg bunu not alabilir misin? 527 00:30:42,507 --> 00:30:44,842 Bir de tuvalet. 528 00:30:44,926 --> 00:30:50,557 Tuvalet var ya senin spor aletin, oturağın, buzdolabın... 529 00:30:50,640 --> 00:30:54,769 ...sevgilin, hatta hatta kardeşin ve rahibin olacak. 530 00:30:54,852 --> 00:30:59,274 Tabii bir de en önemlisi tuvaletin olacak. 531 00:30:59,357 --> 00:31:01,442 - Tamam. - Tabii tabii. 532 00:31:01,526 --> 00:31:04,904 Evet yani düşününce hapis hayatının önemli bir parçası o zaman? 533 00:31:05,026 --> 00:31:10,406 Muhteşem bir beyefendi veya amansız bir piç olabilir. 534 00:31:10,521 --> 00:31:12,023 Tuvalet piç olabilir mi? 535 00:31:12,829 --> 00:31:14,789 Önemli olan birlik. 536 00:31:14,872 --> 00:31:17,000 Bir favori çıkarırsak büyül para getirebilirim. 537 00:31:17,083 --> 00:31:21,796 Ama mesajların beni destekleyeceğinden emin olmam lazım. 538 00:31:21,879 --> 00:31:25,341 Onu severim ama bir sürü kişi "Boyer mücadeleci mı?" diye soruyor. 539 00:31:25,425 --> 00:31:28,991 İş bildikleri ve meseleleri hallettikleri sürece... 540 00:31:29,074 --> 00:31:32,640 ...özgeçmişi veya ideolojik saflığı umursamıyorum. 541 00:31:32,724 --> 00:31:35,685 İş bilen birini arıyorsan o kişiyi tanıyorum. 542 00:31:35,768 --> 00:31:40,773 Connor Roy. Marka bir ismi, cephanesi, politik karizması var... 543 00:31:40,857 --> 00:31:43,109 - ...ve mücadeleci. - Teşekkürler Pete. 544 00:31:43,293 --> 00:31:48,132 Babam adına konuşacak olursam, sağlam ve güçlü bir şekilde... 545 00:31:49,073 --> 00:31:51,826 ..."yorum yok" diyoruz. 546 00:31:52,619 --> 00:31:53,620 Tabii. 547 00:31:55,204 --> 00:31:57,457 - Connor olabilir. - Tabii katılıyorum. 548 00:31:57,540 --> 00:32:01,377 Kılıç taştan çekildi lordum. 549 00:32:01,461 --> 00:32:04,297 Baksana ne kibarız. Millet birbirimizden hoşlanıyoruz sanacak. 550 00:32:04,380 --> 00:32:06,257 - Ne diyorsun be? - Ben muhafazakarım. 551 00:32:06,341 --> 00:32:07,675 Gelenekleri severim. 552 00:32:07,759 --> 00:32:11,596 Başkan Yardımcısı Boyer'in sadık hizmetlerine şapka çıkarırım. 553 00:32:11,679 --> 00:32:12,722 Teşekkürler. 554 00:32:12,805 --> 00:32:15,183 Sanırım bana eskiden "Martin VanSıkıcı" diyordun. 555 00:32:15,266 --> 00:32:18,019 Yapma be. Hala öyle diyorum. 556 00:32:18,102 --> 00:32:21,397 Mencken ve ben bazı konularda farklılaşıyor olabiliriz ama ikimiz de... 557 00:32:21,481 --> 00:32:24,692 ...bu partinin artık çalışan kesime hitap ettiğini düşünüyoruz. 558 00:32:24,776 --> 00:32:27,570 Ne oldu Shiv? 559 00:32:27,654 --> 00:32:30,198 Amerika'daki en zengin eyaletler demokrat. 560 00:32:30,281 --> 00:32:33,910 Demokratlar ve teknoloji şirketleri tüm parayı ellerinde tutuyor. 561 00:32:33,993 --> 00:32:37,789 Bazılarımız özgürlüğüne öyle düşkün ki politika konuşmayı unutuyoruz. 562 00:32:37,872 --> 00:32:39,874 Evet Rick politika konuşmaya bayılır. 563 00:32:39,957 --> 00:32:45,880 Yaptığı da 2012'den bir National Review sayısını ezbere okumak. 564 00:32:45,963 --> 00:32:48,558 - Güzel politika. - Jeryd da politika konuşmayı sevmez... 565 00:32:48,642 --> 00:32:50,802 ...çünkü o zaman politikası olması gerekirdi. 566 00:32:50,885 --> 00:32:52,303 Fena soktu kanks! 567 00:32:52,387 --> 00:32:54,013 Yok yok. Şakalaşıyoruz. 568 00:32:54,097 --> 00:32:58,226 Birbirimizi severiz. Her gece konuşmalarını dinlerim, uyumamı sağlıyor. 569 00:32:58,309 --> 00:33:02,021 Belki de çalışan aileler için halkçı çözümler üzerine konuşmak sıkıcıdır. 570 00:33:02,105 --> 00:33:06,109 Yapma Rick! Reagan'ın vurulmasını 30 sene malzeme yaptın şimdi Tom Joad mı kesildin? 571 00:33:06,192 --> 00:33:08,194 Tanrım, acayip sıkıcı. 572 00:33:09,112 --> 00:33:10,279 Neymiş o? 573 00:33:10,363 --> 00:33:11,364 Ne? 574 00:33:11,447 --> 00:33:14,534 Hayır sadece senin gibileri çok gördüm. 575 00:33:14,617 --> 00:33:16,160 Nasıl yani? Ne gibi? 576 00:33:16,244 --> 00:33:18,413 YouTube provakatör saçmalıkları. 577 00:33:18,496 --> 00:33:19,580 Aristo-popülizm. 578 00:33:19,664 --> 00:33:21,666 "Tecavüz doğaldır. İşte gerçekler canım." 579 00:33:21,749 --> 00:33:24,752 Ben... Ben sadece bıktım artık. 580 00:33:24,836 --> 00:33:26,129 Hiç Plato okudun mu? 581 00:33:27,004 --> 00:33:28,673 Evet. 582 00:33:28,756 --> 00:33:30,216 Hatırlatsana ne oluyordu? 583 00:33:30,299 --> 00:33:31,843 Plato oku, Plato oku. 584 00:33:31,926 --> 00:33:34,262 İstemiyorum. İstemiyorum lan. 585 00:33:34,345 --> 00:33:36,848 Aslında iletişim kurmak istemiyor. 586 00:33:36,931 --> 00:33:38,599 - Evet. - Yeterince bağırırsa... 587 00:33:38,683 --> 00:33:40,323 - Evet. - ...ATN'e çıkar sanıyor. 588 00:33:40,407 --> 00:33:42,201 Hayıt! ATN'i sikeyim! 589 00:33:42,895 --> 00:33:45,982 Hayır cidden, ATN'e kale duvarı muamelesi yapıyorlardı ama bitti. 590 00:33:46,065 --> 00:33:50,319 Artık sadece akşam saat beşte huzurevinde dağıtılan bir puding gibi. 591 00:33:52,280 --> 00:33:55,074 Gerçekten. Bana hitap etmiyor. 592 00:33:55,158 --> 00:33:57,577 Hitap ettiğim insanlara hitap etmiyor. 593 00:33:57,660 --> 00:34:03,207 Hissedar değerini en üst düzeye çıkarmak isteyen statükocu masallardan ibaret. 594 00:34:03,291 --> 00:34:05,460 Saygısızlık etmek istemem, Logan Roy... 595 00:34:06,711 --> 00:34:08,588 ...bir ikondu ama işte... 596 00:34:09,714 --> 00:34:11,048 ...artık güncel değil. 597 00:34:12,925 --> 00:34:14,969 - Bu sikiği tanıyor musun? - Hayır. 598 00:34:15,052 --> 00:34:18,556 Siktiğiminin jöle kemikli, siksiz, İngiliz götvereni! 599 00:34:19,265 --> 00:34:20,308 Babama söylemedin mi daha? 600 00:34:20,391 --> 00:34:21,976 Hayır ama düğünü durdurmalıyız değil mi? 601 00:34:22,059 --> 00:34:25,514 Annemin yeni kocasına takmayı bırak. Aş bunu, kimin umurunda? 602 00:34:25,598 --> 00:34:27,523 Aşayım mı? Daha yeni oluyor lan. 603 00:34:27,607 --> 00:34:30,860 Annem sik kafalı, yamuk dişli şalgamın tekiyle evleniyor. 604 00:34:30,943 --> 00:34:33,905 - Asıl sorun senin hiç takmaman donuk orospu. - Kıyamam Rome! 605 00:34:33,988 --> 00:34:37,617 Annesiyle seks hayalleri minik, kaygan parmaklarından akıp gidiyor. 606 00:34:41,078 --> 00:34:43,372 Selam! Gelin, gelin. 607 00:34:43,456 --> 00:34:44,791 - Evet. - Oturun. 608 00:34:44,874 --> 00:34:46,042 Oturun. 609 00:34:46,125 --> 00:34:47,752 Greg'in olmasına gerek var mı? 610 00:34:48,753 --> 00:34:50,338 Çeneni kapalı tut yeter. 611 00:34:50,421 --> 00:34:52,924 - İzle. - Tamam, sağ olun efendim. 612 00:34:53,841 --> 00:34:55,510 Greg penceresini küçültüyorum. 613 00:34:55,593 --> 00:34:57,678 Bir sürü ıvır-zıvır dönüyor. 614 00:34:57,762 --> 00:34:59,138 Bir telaştır gidiyor. 615 00:34:59,222 --> 00:35:03,684 Ama Ron ve ben buluşup aynı isimde buluşmaya çalışacağız. 616 00:35:05,269 --> 00:35:10,468 Burada tek ses olmalıyız yoksa dağılıp işi eşşek siken tayfaya bırakırız. 617 00:35:10,552 --> 00:35:11,845 Evet. 618 00:35:11,929 --> 00:35:12,930 Peki... 619 00:35:14,904 --> 00:35:16,197 ...kimi beğeniyoruz? 620 00:35:17,240 --> 00:35:20,910 Önce biraz müzakere etmeliyiz, değil mi? Emin görünmek için... 621 00:35:20,993 --> 00:35:25,748 ...yani sen ve Petkus birleşirseniz diğer bağışçılar da sizi takip eder ve... 622 00:35:25,832 --> 00:35:26,874 Aynen öyle. 623 00:35:27,667 --> 00:35:29,085 Biz seçiyoruz işte. 624 00:35:29,168 --> 00:35:31,087 Bütün gece bekleyemeyiz. 625 00:35:31,170 --> 00:35:32,630 Ben Connor Roy diyorum. 626 00:35:36,717 --> 00:35:38,427 Açıkçası bence Demokratları düşünmelisin. 627 00:35:38,511 --> 00:35:39,720 - Vay. - Evet öyle. 628 00:35:39,858 --> 00:35:41,192 Yok artık daha neler. 629 00:35:41,404 --> 00:35:44,851 Ben Mencken'i beğendim gibi ama... 630 00:35:44,934 --> 00:35:48,437 Biliyorum biraz boktan biri. Şu an için herhalde Boyer... 631 00:35:48,521 --> 00:35:51,023 ...ama şunu da söyleyeyim Boyer'i sevmem. 632 00:35:51,107 --> 00:35:52,441 - Ne var? Nesi var? - Roman. 633 00:35:52,525 --> 00:35:54,193 Alınma ama Boyer eskidi. 634 00:35:54,277 --> 00:35:56,515 Demokratlar değişime odaklanacak ve onu kenara atacak. 635 00:35:56,598 --> 00:35:59,574 Bayan Politik, danışanlarından kaçı büyük seçim kazanmıştı? 636 00:35:59,657 --> 00:36:01,492 - Dört? Üç? İki tane mi? - Boyer kazanamaz... 637 00:36:01,576 --> 00:36:02,812 ...bunu biliyoruz. - Bir miydi? 638 00:36:02,896 --> 00:36:06,376 O zaman Mencken'le konuşup anlaşıp anlaşamadığımıza bakalım mı? 639 00:36:06,460 --> 00:36:08,875 Taban onu seviyor, değil mi? 640 00:36:13,588 --> 00:36:18,092 Bakın, bir şey diyebilir miyim? Hayır. 641 00:36:18,175 --> 00:36:22,638 Mencken, integralist ve nativist bir dallama, toksik herifin teki. 642 00:36:22,722 --> 00:36:25,266 "Herkese sağlık sigortası, sıfır kürtaj." 643 00:36:25,349 --> 00:36:26,684 Adamın diplomasiden anladığı... 644 00:36:26,767 --> 00:36:30,354 ...Viktor Orban'la beraber geyik avlayıp Çin'e ticaret savaşı açmaktan ibaret. 645 00:36:30,438 --> 00:36:34,233 Tamam biliyorum önce karnaval çığırtkanlığı, sonra gösteri gelir ama... 646 00:36:34,317 --> 00:36:36,436 Adamın geleneksel Amerikan siyasetiyle alakası yok. 647 00:36:36,520 --> 00:36:40,489 Ayrıca Waystar olarak... 648 00:36:40,573 --> 00:36:43,735 ...Amerikan Cumhuriyet'ine ve geleceğine karşı sorumluluğumuz... 649 00:36:43,819 --> 00:36:45,729 - Siktir git Roman! - Seksen küsur sene önce... 650 00:36:45,813 --> 00:36:47,654 - Bahsettikleri... - Kız kardeşim odasından... 651 00:36:47,738 --> 00:36:49,119 ...bir bardak balgam getirdi. 652 00:36:49,203 --> 00:36:50,374 - Bitti mi? - Evet, bitti. 653 00:36:50,458 --> 00:36:53,336 Kuran yakıp basın kimliklerini ruhsatlandırmaktan bahsediyor. 654 00:36:53,419 --> 00:36:56,505 - Overton yaklaşımına oynuyor. - Ne olduğunu bilmene acayip şaşırdım. 655 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 - Biliyorum. - Adam işyerini açıp... 656 00:36:58,132 --> 00:37:00,509 ...sendika yetkililerini dışlıyor. - Tanrım, abartma. 657 00:37:00,593 --> 00:37:01,802 Dinlenmemizi sağlamak istiyor. 658 00:37:01,886 --> 00:37:04,513 Babamın kulağına nazilik fısıldayan pis bücür peri olmayı bırak. 659 00:37:04,597 --> 00:37:07,975 - Yine hücuma geçtin. - Komple Üçüncü Reich olacak demiyorum... 660 00:37:08,059 --> 00:37:10,402 ...ama cidden Rus Berlusconi'yle... 661 00:37:10,602 --> 00:37:13,773 ...bir Brezilya seks çukuruna düşmekten korkuyorum. 662 00:37:13,856 --> 00:37:16,400 Servet avcısı bir kocan ve birçok kürk manton var. 663 00:37:16,484 --> 00:37:18,027 - Sana bir şey olmaz. - Tom! 664 00:37:18,611 --> 00:37:19,779 Sen kimi beğendin? 665 00:37:19,862 --> 00:37:21,113 Ben mi? 666 00:37:21,197 --> 00:37:24,241 Bence Shiv... Shiv çok mantıklı konuşuyor. 667 00:37:24,325 --> 00:37:28,287 - Aday için gene Salgado'dan yanayım. - Çingene mi? Bu ırkçı bir ifade Tom. 668 00:37:28,371 --> 00:37:30,456 - Pardon, benim oy hakkım var mı? - Herhalde kanka. 669 00:37:30,539 --> 00:37:34,418 - Seçim zamanı herkesle beraber kullanırsın. - Peki, evet. 670 00:37:34,502 --> 00:37:37,386 Tahminimce buradaki oyların işlevi biraz daha fazla. 671 00:37:37,586 --> 00:37:42,093 - Sakin ol Castro. - Boyer, Adalet Bakanı konusunda esnek. 672 00:37:42,176 --> 00:37:43,803 Kazanamazsa olamaz ki kazanamayacak 673 00:37:43,886 --> 00:37:47,348 Yine de dosyanın zayıfladığına dair duyumlar alıyoruz. 674 00:37:47,431 --> 00:37:49,141 Büyük olasılıkla önemli birinin... 675 00:37:49,225 --> 00:37:52,019 ...hapse girmesi gerekmeyecek. - Harika. 676 00:37:52,103 --> 00:37:54,897 Tom bu konuda istisna tabii. 677 00:37:54,981 --> 00:37:57,108 - Kusura bakma Tom. - Hayır, lütfen Hugo. Anlıyorum. 678 00:37:57,191 --> 00:38:02,279 Demokratlara oy vermeyeceksen Salgado'yu desteklemek zorundayız. 679 00:38:02,363 --> 00:38:03,489 Sinyor Çüksüz. 680 00:38:03,572 --> 00:38:07,118 - Tampa Bay Buccaneers'ın kaptanı. - Cyd arıyor. Affedersiniz. 681 00:38:07,201 --> 00:38:08,481 - İş bekler. - Adamı sevmiyorum. 682 00:38:08,565 --> 00:38:10,553 Paleomuhafazakar gibi yapan bir neomuhafazakar... 683 00:38:10,637 --> 00:38:12,513 ...ama en azından tabanda karşılığı var. - Alo? 684 00:38:12,597 --> 00:38:15,084 Tom? 685 00:38:15,268 --> 00:38:18,688 - Şu anda neredesin? - Virginia. 686 00:38:20,542 --> 00:38:22,419 Hayır, binanın neresindesin? 687 00:38:24,260 --> 00:38:27,054 Shiv, fikir ayrılıklarımız var biliyorum ama... 688 00:38:27,138 --> 00:38:31,825 ...bence esmer adamı seçmek çok cesur bir hareket, bir madalyayı hakettin. 689 00:38:31,909 --> 00:38:34,725 - Esmer adam seven beyaz kadın ödülü. - Şu anda ırkçılık yapıyorsun. 690 00:38:34,809 --> 00:38:37,943 Cici bir kızım. İnsanları umursar gibi yapıyorum çünkü kimse beni umursamıyor. 691 00:38:38,027 --> 00:38:40,234 Öyle mi? Babama söylemek istediğin bir şey var mı? 692 00:38:40,317 --> 00:38:43,154 Annemle ilgili. Paylaşmak istediğin bir mesaj belki? 693 00:38:43,237 --> 00:38:46,282 Evet, vay be. Siktir git. Sağ ol, paylaşayım. 694 00:38:46,365 --> 00:38:49,994 Bir mesajım var. Evet. Annem yeniden evleniyor. 695 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Bertie Woofter'la mı? 696 00:38:53,789 --> 00:38:56,917 Hayır, Peter... Şey... Pe... Munion. 697 00:38:57,001 --> 00:38:59,299 - Peter Munion'la. - Taşak mı geçiyorsun lan? 698 00:39:00,316 --> 00:39:02,298 O yavşakla mı? 699 00:39:02,381 --> 00:39:04,967 40 yıldır peşinde geziyordu. 700 00:39:05,051 --> 00:39:09,638 Toskana'daki büyük düğünlerine katılmanı da çok isterlermiş. 701 00:39:09,722 --> 00:39:12,433 Ooh! Lah-di-dah! 702 00:39:12,516 --> 00:39:14,518 Haber vermek için seni mi yolladılar? 703 00:39:23,402 --> 00:39:24,945 - Selam dostum. - Selam. 704 00:39:25,185 --> 00:39:26,394 Geldiğin için sağ ol. 705 00:39:27,990 --> 00:39:30,117 Merhaba. 706 00:39:30,201 --> 00:39:33,746 Ben Griddle Hero Spesiyalini alabilir miyim lütfen? 707 00:39:33,829 --> 00:39:36,123 Patatesi duble olsun, her şeyden bolca koyun. 708 00:39:36,207 --> 00:39:40,044 Bir de sade waffle ve büyük bir bardak oda sıcaklığında su. 709 00:39:40,127 --> 00:39:41,128 Teşekkürler. 710 00:39:45,382 --> 00:39:47,009 Ben onu izleyeceğim. 711 00:39:47,093 --> 00:39:49,845 Rasputin'in toleransını arttırmak için her sabah... 712 00:39:49,929 --> 00:39:54,077 ...kahvaltıda bir doz arsenik aldığını biliyor muydun? 713 00:39:56,852 --> 00:39:58,312 Bak... 714 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 Bence biliyorsun ama seni her zaman sevmişimdir Tom. 715 00:40:03,609 --> 00:40:05,945 Ben de seni Kendall. Yani diyeceklerim var. 716 00:40:06,028 --> 00:40:08,489 Hayır, benim diyeceklerim var. 717 00:40:08,572 --> 00:40:12,159 Bence benimkiler seninkilerden daha geniş kapsamlıdır. 718 00:40:12,243 --> 00:40:16,372 Bak, seni içine girmekte olduğun karmaşadan çıkarabilirim. 719 00:40:17,706 --> 00:40:19,291 Peki... 720 00:40:19,375 --> 00:40:21,001 Kesin bir şey yok. 721 00:40:23,087 --> 00:40:26,090 Senden Noel ağacı diye bahsettiklerini biliyor musun? 722 00:40:27,883 --> 00:40:31,178 - Biliyor musun? - Belki de uzun boylu ve neşeliyim diyedir. 723 00:40:31,262 --> 00:40:34,181 Belki. Öyle mi sence? 724 00:40:34,366 --> 00:40:38,620 Ama bence, başka seçeneği kalmadığında şirketin oynadığı kart olmak istemezsin. 725 00:40:39,770 --> 00:40:40,771 Peki... 726 00:40:42,064 --> 00:40:44,650 ...tabii ki bunun olmasını tercih etmem... 727 00:40:45,067 --> 00:40:49,113 ...ama karışık bir konu. - Öyle. 728 00:40:49,336 --> 00:40:54,091 Ancak şunu sormak için geldim. Diyelim ki başka bir alternatif var. İlgilenir miydin? 729 00:40:56,162 --> 00:41:01,067 Son zamanlarda umut ederek vakit kaybetmemeye karar verdim. 730 00:41:01,250 --> 00:41:03,335 Peki, benim dosyam... 731 00:41:05,296 --> 00:41:07,715 ...sağlam. Hayır dosyam... 732 00:41:08,465 --> 00:41:13,270 Dosyam fena değil. Eksikler var. 733 00:41:14,555 --> 00:41:18,809 Ancak babamın izni olmadan hiçbir şeyin imzalanmayacağını söyleyen biri olsaydı... 734 00:41:18,893 --> 00:41:21,270 ...ki ikimiz de bunun doğru olduğunu biliyoruz. 735 00:41:21,353 --> 00:41:23,272 Bilemiyorum Ken. 736 00:41:26,449 --> 00:41:28,868 Ben yalnızca mütevazı bir hizmetçiyim Ken. 737 00:41:34,950 --> 00:41:36,238 Sana hayranım adamım. 738 00:41:37,176 --> 00:41:38,537 Harbiden hayranım. Biliyor musun? 739 00:41:38,621 --> 00:41:41,040 Bir bak, evden çok uzaktasın. 740 00:41:42,387 --> 00:41:43,721 Ailen gibi değilsin. 741 00:41:47,296 --> 00:41:49,882 Elini çok iyi oynadın ve en iyilerin masasında oturuyorsun. 742 00:41:50,674 --> 00:41:52,593 Hadi ya, sağ ol. 743 00:41:52,676 --> 00:41:55,387 Kardeşine aşık oldum. Olay bu aslında. 744 00:41:55,471 --> 00:41:58,515 Tabii ki. Evet, doğru. Tabii ki adamım. 745 00:41:59,631 --> 00:42:01,720 Köy faresi ve ateşli tamale. 746 00:42:02,728 --> 00:42:06,190 Ve sen sadece... Ne oldu? 747 00:42:06,273 --> 00:42:09,054 Bir bardak berrak su olduğunu söyleyebiliriz o zaman. 748 00:42:09,818 --> 00:42:11,758 - Gizli bir niyetin de yok? - Sanırım. 749 00:42:12,821 --> 00:42:16,992 Olacakları söyleyeyim. Müthiş yeni avukatlarım var. 750 00:42:17,785 --> 00:42:21,657 Yaşadığın bilişsel çelişkiyi hafife almıyorum. 751 00:42:21,997 --> 00:42:24,250 Yalanlar, sırlar. 752 00:42:24,333 --> 00:42:27,211 Ama çok yakında dokunulmazlık alacak... 753 00:42:28,337 --> 00:42:29,755 ...ve hapishaneye gitmeyeceksin. 754 00:42:30,965 --> 00:42:32,258 Nasıl ama? 755 00:42:35,219 --> 00:42:37,346 Sanırım başka isimler de var. 756 00:42:39,348 --> 00:42:43,978 Bu konuda birlik olmalıyız. Bölünürsek felaket olur. 757 00:42:44,061 --> 00:42:47,940 - Salgado'nun harika açıklamaları var. - Salgado'nun götünü yalamayı bırak Shiv. 758 00:42:48,023 --> 00:42:52,133 Başkentteki limon tezgahını destekledik ama artık gerçek dünyadayız, bu önemli. 759 00:42:52,217 --> 00:42:55,512 Roman çizmeleri seviyorsun çünkü tekmelenmeye bayılıyorsun. 760 00:42:55,823 --> 00:42:56,949 Ne oldu? 761 00:42:57,783 --> 00:43:00,202 Ne? Bir şey yok. 762 00:43:01,495 --> 00:43:02,579 Connor'a ne dersiniz? 763 00:43:03,330 --> 00:43:04,415 İlginç. 764 00:43:04,592 --> 00:43:07,412 Bu fikrin umut vadettiğine inanıyorum. 765 00:43:07,626 --> 00:43:08,627 İnanıyorum. 766 00:43:09,159 --> 00:43:10,421 Olabilir. 767 00:43:10,504 --> 00:43:13,757 Peki, olabilirse bu konuda konuşalım mı? 768 00:43:13,841 --> 00:43:16,427 Çocuklar? 769 00:43:16,556 --> 00:43:17,974 Bilmem ki. 770 00:43:18,381 --> 00:43:19,853 Olabilir. 771 00:43:21,098 --> 00:43:23,220 Ama yani, cidden mi? 772 00:43:25,934 --> 00:43:28,314 Belki, olabilir. Bilemiyorum. 773 00:43:28,397 --> 00:43:30,482 Hepsi mal mal tipler zaten, o yüzden neden olmasın? 774 00:43:30,566 --> 00:43:32,109 - Kusura bakma Con. - Sorun yok. 775 00:43:32,192 --> 00:43:33,902 Sonuçta eli yüzü düzgün. 776 00:43:34,737 --> 00:43:37,031 Akıllı da sayılır, kendince. 777 00:43:37,114 --> 00:43:40,576 Joe Kennedy kendi oğullarını desteklemişti. 778 00:43:40,659 --> 00:43:43,434 Parlak ayakkabılarıyla oraya çıkıp gülümsesin... 779 00:43:43,517 --> 00:43:46,713 ...biz de Ron ve diğerlerinin onu desteklemesini sağlayalım. 780 00:43:46,876 --> 00:43:49,796 Bu aile için öyle de savaşırım ki baba. 781 00:43:51,712 --> 00:43:53,297 Siobhan? 782 00:43:53,380 --> 00:43:55,549 Bir siyasi danışman olarak görüşün nedir? 783 00:43:55,632 --> 00:43:57,009 Çekinme. 784 00:43:57,092 --> 00:44:01,055 Ünlü bir isim değil ama soyadının etkisi olacaktır. 785 00:44:01,138 --> 00:44:02,389 Birçok artıdan sadece biri. 786 00:44:02,473 --> 00:44:04,850 Geçmişinde bir başarı yok. 787 00:44:04,933 --> 00:44:08,636 Bana karşı kullanılabilecek bir şey de yok. Yüzüm ak. 788 00:44:09,018 --> 00:44:12,691 Kendini iyi sunma, bağlantılar kurma becerileri açısından bakarsak... 789 00:44:12,775 --> 00:44:13,942 Onlar da var. 790 00:44:14,026 --> 00:44:16,195 Yürürken sakız çiğneyebiliyor. 791 00:44:16,278 --> 00:44:17,946 Düz işeyebiliyor. 792 00:44:18,030 --> 00:44:20,240 Hem de nasıl düz. Çok stratejik işerim. 793 00:44:20,324 --> 00:44:21,950 Bu konuda ciddi miyiz? 794 00:44:22,034 --> 00:44:27,539 Ciddi ciddi Connor'u Amerika Birleşik Devletleri başkanı yapmaktan mı bahsediyoruz? 795 00:44:27,623 --> 00:44:29,875 Roman, kapımız herkese açık. Sen de gel. 796 00:44:29,958 --> 00:44:32,294 Taşaklarıma ağda yapan elemanı da çağırayım. 797 00:44:32,378 --> 00:44:33,682 - O da olabilir. - Yok artık. 798 00:44:33,766 --> 00:44:34,934 Greg. 799 00:44:37,007 --> 00:44:38,467 Connor'a oy verir miydin? 800 00:44:39,551 --> 00:44:40,936 Ben mi? 801 00:44:42,786 --> 00:44:43,806 Dürüst ol. 802 00:44:43,889 --> 00:44:46,266 Dürüst olmak yerekirse, yani ben... 803 00:44:46,350 --> 00:44:49,144 Değişir. Bence... 804 00:44:49,228 --> 00:44:54,108 Oy pusulamı onun lehine lekeleme ihtimalim var. 805 00:44:54,191 --> 00:44:55,901 Karşısındaki adaya bağlı. Evet. 806 00:44:55,984 --> 00:44:58,904 Shiv, sence? Çok mu uç olur? 807 00:44:58,987 --> 00:45:00,531 Con'u seviyorum, gerçekten, ama... 808 00:45:00,614 --> 00:45:05,452 Ciddi ciddi bu konuyu konuşuyorsak bence Salgado'ya bakmalıyız. 809 00:45:05,536 --> 00:45:07,684 - Onu buraya getirebilir miyim? - Yok artık. 810 00:45:07,903 --> 00:45:09,998 Hugo, Boyer'ı ara. 811 00:45:10,082 --> 00:45:14,503 Shiv Ayyaş Salgado'yu getiriyorsa ben de Mencken yola gelir mi görmek istiyorum. 812 00:45:14,586 --> 00:45:15,921 Sikicem ama ya! 813 00:45:16,547 --> 00:45:17,673 Hoparlöre al. 814 00:45:20,467 --> 00:45:21,593 Alo? 815 00:45:22,052 --> 00:45:25,472 Selam Dave! Ben Logan. 816 00:45:26,223 --> 00:45:30,519 - Nasılsın? - İyiyim Logan, sen nasılsın? 817 00:45:30,602 --> 00:45:34,398 İyiyim, herkes iyi. Süitimdeyim. 818 00:45:34,589 --> 00:45:38,678 - Uğramayı düşünür müydün? - Saat bayağı geç oldu Logan. 819 00:45:43,323 --> 00:45:44,783 Ama tabii, olur. 820 00:45:44,945 --> 00:45:47,906 Harika, sevindim. Bu arada Dave... 821 00:45:48,829 --> 00:45:50,789 ...benim dolapta bir şey kalmamış. 822 00:45:51,029 --> 00:45:53,281 Gelirken bana bir kola getirir misin? 823 00:45:54,460 --> 00:45:56,506 Oda servisiyle karıştırdın herhalde? 824 00:45:57,316 --> 00:46:00,694 Kola yoksa başka bir şey de olur. 825 00:46:01,592 --> 00:46:03,093 Dinliyorum. 826 00:46:03,177 --> 00:46:06,555 Adalet Bakan Yardımcısını kovabilir misin? 827 00:46:09,099 --> 00:46:11,518 Bakan yardımcısını mı kovayım? 828 00:46:13,687 --> 00:46:16,815 Şaka yapıyorum, hadi buraya gel. 829 00:46:18,066 --> 00:46:19,394 Biraz sohbet edelim. 830 00:46:19,693 --> 00:46:21,612 Müsaitsen tabii. 831 00:46:21,695 --> 00:46:23,628 Olur, birkaç dakikaya oradayım. 832 00:46:24,019 --> 00:46:25,739 Teşekkürler Hugo. 833 00:46:25,823 --> 00:46:30,055 Giderken çocuğu da götür. 834 00:46:30,169 --> 00:46:33,464 Gidiyorum ama sadece şunu söylemek istedim... 835 00:46:35,677 --> 00:46:39,038 Bence bunu söylemeyi ülkeme borçluyum. 836 00:46:39,250 --> 00:46:44,115 Connor'u tahta veya başkanlık koltuğuna oturtmaman gerektiğini düşünüyorum. 837 00:46:44,199 --> 00:46:46,785 Hepsi bu. Teşekkürler. İyi geceler. Kusura bakmayın. 838 00:46:48,555 --> 00:46:50,464 O zaman, ne dersin? 839 00:46:57,064 --> 00:46:58,774 - Biraz düşüneyim. - Olur, acele etme. 840 00:46:58,857 --> 00:47:01,026 - Zor bir karar biliyorum. - Evet. 841 00:47:01,109 --> 00:47:05,531 Babam güçlü görünüyor, Shiv güvenilir duruyor. 842 00:47:06,114 --> 00:47:07,115 Ama... 843 00:47:09,862 --> 00:47:12,239 Bilemiyorum. Sence seni bekler mi? 844 00:47:12,332 --> 00:47:14,208 Hapisten çıkmanı? 845 00:47:17,125 --> 00:47:21,676 Dediğin gibi senin tarafına geçersem beni tam olarak ne bekliyor olacak? 846 00:47:21,806 --> 00:47:24,941 Yani aşık olduğum karıma ve ailesine... 847 00:47:25,024 --> 00:47:30,931 ...onların karşısına geçtiğimi söylemem benim için nasıl daha hayırlı olacak? 848 00:47:31,598 --> 00:47:32,599 Nasıl? 849 00:47:34,078 --> 00:47:35,693 Sana saygı duymasını sağlayacak. 850 00:47:35,777 --> 00:47:39,109 Ona "kendine gel" deyip, benim tarafıma çekecek ve Logan'ın işini bitireceksin. 851 00:47:39,193 --> 00:47:41,571 Shiv de adam kimmiş görecek. 852 00:47:44,152 --> 00:47:45,237 Hadi kanka. 853 00:47:46,755 --> 00:47:49,091 Seni gücendirmek istemem ama... 854 00:47:49,175 --> 00:47:50,677 ...bunca zaman sonra... 855 00:47:53,161 --> 00:47:54,162 ...içgüdülerim... 856 00:47:55,789 --> 00:48:00,961 ...senin yarrağı yiyeceğini söylüyor, zira senin yarrağı yediğini çok gördüm. 857 00:48:01,122 --> 00:48:05,083 Ancak bir kez bile Logan'ın yarrağı yediğini görmedim. 858 00:48:15,086 --> 00:48:17,880 Şık hareket. 859 00:48:20,355 --> 00:48:22,065 Evet. 860 00:48:22,172 --> 00:48:23,590 Neyse, gitmem lazım. 861 00:48:23,697 --> 00:48:25,658 Yukarıda ne yapıyorlar biliyor musun? 862 00:48:27,529 --> 00:48:29,281 Bir sonraki başkanı seçiyorlar. 863 00:48:56,433 --> 00:48:58,685 Greenpeace'i sikeyim! 864 00:48:58,769 --> 00:49:00,896 Dur... 865 00:49:00,979 --> 00:49:04,024 - Greg! Greg! Greg! Greg! Greg! - İyiyim. 866 00:49:04,107 --> 00:49:06,276 Tamam, tamam. 867 00:49:19,748 --> 00:49:22,126 Elbette, Adalet Bakanlığı'nın bütünlüğünü... 868 00:49:22,226 --> 00:49:23,626 ...oldukça ciddiye alıyoruz. 869 00:49:23,627 --> 00:49:25,979 Ancak aşırı erişim sorunu her zaman söz konusu. 870 00:49:26,262 --> 00:49:31,385 Teknoloji konusunda ise strateji gayet açık. 871 00:49:31,468 --> 00:49:32,986 Gojo konusundan haberim var. 872 00:49:33,987 --> 00:49:38,225 Şahsen mevzuat sorunları olacağını düşünmüyorum. 873 00:49:39,935 --> 00:49:43,230 Teşekkürler Dave. 874 00:49:43,313 --> 00:49:46,566 Teşekkür ederiz, Sayın Başkan Yardımcısı. 875 00:49:46,650 --> 00:49:49,027 Düşünecek çok konu verdiniz bize. 876 00:49:49,111 --> 00:49:51,113 - Sizi yeniden görmek güzel. - Sizi de. 877 00:49:52,280 --> 00:49:55,075 Sizi yeniden görmek güzel, pek muhterem rakibim. 878 00:49:58,286 --> 00:50:02,207 Biraz muhabbet edelim istedim. Bugün çok komiktin ya. 879 00:50:02,290 --> 00:50:06,044 Bizim babalığın taşaklarıyla dans ettin resmen. 880 00:50:06,128 --> 00:50:09,256 Babanı gömdüğüm zaman mı? Geçirdim mi bari? 881 00:50:09,339 --> 00:50:13,385 Evet, daha önce duymamıştım. Sert ve sikko oldu biraz. 882 00:50:13,468 --> 00:50:15,345 Bu maymun dans etmez çünkü. 883 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 - Bu maymun mu? - Evet. 884 00:50:16,680 --> 00:50:18,876 Babamın banyosundaki maymun mu dans etmez? 885 00:50:18,976 --> 00:50:20,033 Aynen öyle. 886 00:50:21,977 --> 00:50:26,189 Aslında... Seninle bir konuda konuşmak istedim gerçekten. 887 00:50:26,273 --> 00:50:28,525 Sikerler, direkt konuya gireceğim. 888 00:50:28,608 --> 00:50:30,902 Faşistler iyi sayılır... 889 00:50:30,986 --> 00:50:34,364 ...ama o kadar da değil. Bu bir sorun yaratır mı peki? 890 00:50:34,448 --> 00:50:37,617 Açıkçası ben, sadece... 891 00:50:38,785 --> 00:50:40,746 Benim fazla sınırım yoktur. 892 00:50:40,829 --> 00:50:43,223 St. Augustine, Thomas Aquinas, Schumacher. 893 00:50:43,423 --> 00:50:45,292 Herhangi birinden ödünç alırım. 894 00:50:45,375 --> 00:50:46,626 Ve açıkçası... 895 00:50:46,710 --> 00:50:50,714 ...Franco, H veya Travis Bickle başarılı olduysa, sikerler! 896 00:50:50,797 --> 00:50:54,217 - Ben her devrin adamıyım. - H mi? 897 00:50:54,301 --> 00:50:56,178 H adında çok yaramaz bir çocuk vardı. 898 00:50:56,261 --> 00:50:59,681 Ben son derece olgunlaşmış bir tatlı su demokratıyım. 899 00:50:59,765 --> 00:51:01,430 İyi düzenlenmiş bir seçim... 900 00:51:01,630 --> 00:51:04,186 ...Tanrı'nın lütfunu yayan bir frekans gibidir. 901 00:51:04,269 --> 00:51:07,062 Hasiktir lan, sen de tam bir Hristiyansın, değil mi? 902 00:51:07,146 --> 00:51:09,608 Hayır. Tek ilgilendiğim, menfaatin kimde olduğu. 903 00:51:09,691 --> 00:51:14,654 Yüz yıldır küçük bahçemle ilgileniyorum ama sonra... 904 00:51:14,738 --> 00:51:18,158 ...kırk tane yeni adam, bir kamyonetin arkasında çıkageliyor... 905 00:51:18,784 --> 00:51:22,037 ...seyyar teyplerini de açmışlar ve oylamayla... 906 00:51:22,120 --> 00:51:24,873 ...çiftliğimin onlara verilmesine karar verilmiş gibi. 907 00:51:24,956 --> 00:51:27,959 Ben de, "Pardon da ne oldu şimdi?" derim tabii. 908 00:51:28,043 --> 00:51:32,005 Belki de çıkarmadan önce girmek zorundasındır, değil mi? 909 00:51:32,088 --> 00:51:33,715 Tamam, o zaman... 910 00:51:33,799 --> 00:51:35,217 ...peki kimler... 911 00:51:36,384 --> 00:51:37,636 ...kimler katılabilecek? 912 00:51:38,178 --> 00:51:41,226 Yani, insanlar kendileri gibi olanlara güvenir. 913 00:51:41,426 --> 00:51:43,016 Bu bilimsel bir gerçek. 914 00:51:43,099 --> 00:51:45,811 Onlara yardım etmek için daha fazla vergi verirler. 915 00:51:45,894 --> 00:51:50,899 Yeni unsurlar da ekleyebilirsin ama yapmayalım abi şimdi! 916 00:51:50,982 --> 00:51:52,150 Yavaşça! 917 00:51:52,234 --> 00:51:53,527 Sikerler ya! 918 00:51:55,278 --> 00:51:56,488 Bu ülkeyi beğeniyorum. 919 00:51:56,571 --> 00:51:59,861 Yapısını kökten değiştirmeden evvel... 920 00:52:00,061 --> 00:52:03,912 - ...biraz durup düşünmeyelim mi? - Evet. 921 00:52:03,995 --> 00:52:08,125 Burası için konuşacak olursak... Burada bir olay var, değil mi? 922 00:52:08,208 --> 00:52:09,459 Anlıyorum da yani. Sen... 923 00:52:09,543 --> 00:52:12,128 Sen 6G'sin, biz de Betamax'iz anasını satayım... 924 00:52:12,212 --> 00:52:15,090 ...ama bize ihtiyacın var. Bence. 925 00:52:15,173 --> 00:52:18,885 Haberlerimize, izleyicilerimize, bir gözü toprağa bakanlara. İşine gelir. 926 00:52:18,969 --> 00:52:23,056 Peki ben aday olursam, bana karşı oy verecek olanlar var mı? 927 00:52:23,139 --> 00:52:24,850 Hayır ama... 928 00:52:24,933 --> 00:52:28,645 ...yani, kongreye girmek kocaman bir fiyasko olacak zaten. 929 00:52:28,728 --> 00:52:32,023 - Etkimize ihtiyacın olabilir. - Benimki de sizin işinize yarar. 930 00:52:33,567 --> 00:52:34,568 Olabilir. 931 00:52:39,948 --> 00:52:43,535 - Sen ne düşünüyorsun peki? - Ben, Roman mı? 932 00:52:43,618 --> 00:52:45,412 Biliyorsun işte. 933 00:52:47,330 --> 00:52:49,732 - Çaktırmadan yükselmeye çalışıyorum. - Öyle mi? 934 00:52:49,816 --> 00:52:51,501 ATN için bazı fikirlerim de var. 935 00:52:51,585 --> 00:52:55,422 Bu berbat yulaf lapasını döküp, biraz sriracha sos ekleyeceğim. 936 00:52:55,505 --> 00:52:57,757 O TikTok'taki saykoları kapmayı düşünüyorum. 937 00:52:57,841 --> 00:53:00,594 Silahlı ve elektronik sigaralı internet kızlarını filan. 938 00:53:00,677 --> 00:53:03,513 Bana direkt siyahileri ve latinleri verin hatta. 939 00:53:03,597 --> 00:53:06,349 Bu sıkıcı ve eski saçmalıkara yer olmayacak artık. 940 00:53:06,433 --> 00:53:08,852 Biz direkt ilik çorbası ve mavi haplar sunacağız. 941 00:53:09,853 --> 00:53:12,998 Derin devlet komplo saati olacak ama hepsi goy goy için. 942 00:53:13,081 --> 00:53:16,818 Ve bütün program da yıldız için kurgulanmış olacak. 943 00:53:17,777 --> 00:53:19,696 Başkan Jeryd Mencken. 944 00:53:31,166 --> 00:53:32,292 Tak tak. 945 00:53:47,515 --> 00:53:49,250 Bundan istemişsin diye duydum. 946 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 Teşekkürler. 947 00:53:51,853 --> 00:53:53,563 Kolayla vaftiz edildim. 948 00:53:58,318 --> 00:54:00,904 Bu iyiydi. 949 00:54:00,987 --> 00:54:03,490 - İyi adam ya. - İyi filan değil. 950 00:54:04,366 --> 00:54:06,076 - Değil! - Baba? 951 00:54:06,159 --> 00:54:09,504 Biliyorum, sana güzel bir süt ineği almak için pazara geldik... 952 00:54:09,587 --> 00:54:12,582 ...ama kendimize bir T-rex bulduk, tamam mı? 953 00:54:12,666 --> 00:54:15,210 Adamın gişesi sağlam. Canavar gibi amına koyayım. 954 00:54:15,293 --> 00:54:17,715 Kamerada iyi görünüyor. Eğlenceli, savaşabilir. 955 00:54:17,915 --> 00:54:20,443 İzleyiciler, elinden yemek yer. Dezavantajı yok. 956 00:54:20,643 --> 00:54:23,226 Olur, Polonya'yı da işgal edelim. Dezavantajı yok. 957 00:54:23,309 --> 00:54:25,911 Özel Kalemi mitingde bir çocuğun çenesini kırdı! 958 00:54:26,095 --> 00:54:27,085 Ne? 959 00:54:27,160 --> 00:54:29,139 Uzlaşma sağlamazsak önümüze geçilir... 960 00:54:29,223 --> 00:54:32,260 ...teknoloji ve Gojo'yu almak için paraya ihtiyacımız varken... 961 00:54:32,340 --> 00:54:33,853 ...darphanemiz ATN'i kaybederiz. 962 00:54:33,937 --> 00:54:36,225 Shiv'in istekleri var, benim isteklerim var... 963 00:54:36,325 --> 00:54:38,144 Connor'ın da istekleri var. Adil yani. 964 00:54:38,207 --> 00:54:41,069 Adil filan değil! Benim fikrim daha önemli. 965 00:54:41,152 --> 00:54:43,051 Daha önemli! Daha önemli amına koyayım! 966 00:54:43,151 --> 00:54:44,572 Tamam mı? Ben biliyorum işte! 967 00:54:44,656 --> 00:54:47,342 Herkes ondan nefret ediyor. Ölesiye nefret ediyorlar! 968 00:54:47,425 --> 00:54:49,077 Halkı dikkate almak zorundasın. 969 00:54:50,578 --> 00:54:54,040 Halk, dibe batacağımı söyledi. 970 00:54:54,124 --> 00:54:57,752 Halk, kenara çekilmem gerektiğini söyledi. 971 00:55:01,131 --> 00:55:02,257 Sanırım... 972 00:55:03,466 --> 00:55:05,135 Halkı pek siklemiyorum. 973 00:55:06,970 --> 00:55:09,556 Pardon da böyle mi olacak yani? 974 00:55:09,639 --> 00:55:10,974 - İyi geceler. - Baba? 975 00:55:11,057 --> 00:55:14,060 Baba yapma ama! Adam tehlikeli amına koyayım! 976 00:55:16,479 --> 00:55:18,273 Kesin sikecek. 977 00:55:19,315 --> 00:55:21,401 Sanırım oylaman yine başarısız oldu Shiv. 978 00:55:28,950 --> 00:55:30,118 Gidelim. 979 00:55:41,254 --> 00:55:43,089 Seni gördüm. 980 00:55:43,173 --> 00:55:47,802 Beyaz gücünün kanatları altına girmekten pek bir keyif almış gibiydin. 981 00:55:47,886 --> 00:55:50,930 Evet, evet. Biraz zorla oldu gibi. 982 00:55:51,014 --> 00:55:52,390 İyi miydi bari... 983 00:55:52,474 --> 00:55:56,394 ...faşistlerin seni Stanley Kupası misali kaldırmaları? 984 00:55:56,478 --> 00:55:59,731 Mencken bu hafta sonu kamuoyu yoklamasına girecek... 985 00:55:59,814 --> 00:56:02,317 ...ve Petkus da destek vereceğini onayladı. 986 00:56:02,400 --> 00:56:03,526 Güzel. 987 00:56:03,610 --> 00:56:06,154 Sunday Show da onu bu sabah ısrarla çağırdı. 988 00:56:06,237 --> 00:56:09,157 Doğru ata mı oynadık, görelim. 989 00:56:09,240 --> 00:56:11,242 Anlaşmayı tam olarak... 990 00:56:11,326 --> 00:56:12,535 ...bağlayamadım. 991 00:56:12,619 --> 00:56:16,498 Ben de babamı hapise tıkacak kişi sen olursun diye düşünüyordum. 992 00:56:16,581 --> 00:56:18,541 - Evet. - Siobhan. 993 00:56:19,334 --> 00:56:22,504 İti an çomağı hazırla. Kendine dikkat et, görüşürüz. 994 00:56:22,587 --> 00:56:23,963 Fotoğraf çekiliyoruz. 995 00:56:24,047 --> 00:56:26,257 - Aile fotoğrafı. - Onunla mı? 996 00:56:26,758 --> 00:56:28,593 Olmaz, hayır. 997 00:56:28,676 --> 00:56:30,095 Hepimiz varız. Gidelim hadi. 998 00:56:31,471 --> 00:56:34,432 Karede yeterince insan var zaten. Ben böyle iyiyim. 999 00:56:37,310 --> 00:56:38,895 Fotoğrafa gir lütfen. 1000 00:56:43,817 --> 00:56:47,987 Soibhan, bu ailenin bir parçası mısın, yoksa değil misin? 1001 00:56:51,699 --> 00:56:53,743 Onun yanında durmam. 1002 00:56:53,827 --> 00:56:56,045 Fotoğrafa olurum ama onun yanında durmam. 1003 00:56:58,414 --> 00:56:59,624 Sen kazandın Pembiş. 1004 00:57:00,542 --> 00:57:01,543 Sen kazandın. 1005 00:57:02,919 --> 00:57:05,505 Bu hafta sonu harikaydın oğlum. 1006 00:57:08,216 --> 00:57:09,759 - Mr. Mencken. - Roman. 1007 00:57:09,843 --> 00:57:11,261 - Tebrikler. - Teşekkürler. 1008 00:57:17,600 --> 00:57:21,354 Tamam, her zamanki halinizle olun. Rahatlayın, gülümseyin. 1009 00:57:21,437 --> 00:57:23,314 Çenenizi biraz indirin Sayın Vekilim. 1010 00:57:23,398 --> 00:57:25,441 Bir, iki, üç. 1011 00:57:25,525 --> 00:57:27,986 Harika! Harika oldu, mükemmel. 1012 00:57:28,069 --> 00:57:29,654 Teşekkürler. Süper. Güzel. 1013 00:57:29,737 --> 00:57:31,072 Tamam, harika. 1014 00:57:33,032 --> 00:57:34,659 Teşekkür ederim. Acaba... 1015 00:57:34,742 --> 00:57:37,412 Biraz da şeyi mi alsak... 1016 00:57:38,612 --> 00:57:45,612 Çevirenler: barisekara, bir alex değil, ereinion, ladysour, miskinkedi, TomHansen, yirmiuc_ 1017 00:57:45,812 --> 00:57:50,112 Kontrol: ladysour.