1 00:00:01,024 --> 00:00:05,857 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:06,284 --> 00:00:08,403 #NoSpoiler 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,739 Un ultimo giro. 4 00:00:15,749 --> 00:00:16,853 Va bene. 5 00:00:16,863 --> 00:00:18,446 Ok, come le sembra, signore? 6 00:00:18,456 --> 00:00:20,337 Calza come un cazzo di guanto. 7 00:00:20,347 --> 00:00:22,351 Ok, bene. Aspetti, aspetti, l'aiuto. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,344 Ecco fatto. 9 00:00:25,354 --> 00:00:26,513 Pronto. 10 00:00:32,757 --> 00:00:35,348 - Penso di dover andare a pisciare. - Vuoi tornare indietro? 11 00:00:35,358 --> 00:00:38,900 - Per caso ti serve un altro... - No, no, andiamo... forza. 12 00:00:38,910 --> 00:00:40,147 Posso farcela. 13 00:00:56,953 --> 00:00:58,559 Prova, prova. 14 00:01:03,071 --> 00:01:05,505 Benvenuti, azionisti 15 00:01:10,986 --> 00:01:13,375 Assemblea annuale degli azionisti 16 00:01:14,469 --> 00:01:17,473 CONTINUANO AD AUMENTARE LE DOMANDE SU COMPETENZA E CAPACITÀ DEL PRESIDENTE 17 00:01:17,483 --> 00:01:19,933 Soph! Come stai, apetta? 18 00:01:19,943 --> 00:01:21,267 Ciao... 19 00:01:21,277 --> 00:01:24,790 Bianca non vuole che io dia un pezzo di bagel a Batuffolo, quindi... 20 00:01:24,800 --> 00:01:26,555 Ok. Passami... passami Bianca. 21 00:01:28,041 --> 00:01:29,313 - Di qua? - Salve. 22 00:01:30,018 --> 00:01:31,226 Dimmi. 23 00:01:31,236 --> 00:01:34,087 Ho controllato e i conigli non dovrebbero mangiare i bagel. 24 00:01:34,806 --> 00:01:35,858 Ok, Bianca. 25 00:01:36,697 --> 00:01:38,247 Fai mangiare il bagel al coniglio. 26 00:01:38,257 --> 00:01:40,410 Quelle sono regole per i coglioni che vanno in vacanza 27 00:01:40,420 --> 00:01:43,126 e lasciano il coniglio con una soda e dei biscotti all'uvetta. 28 00:01:43,136 --> 00:01:45,047 Un pezzo di bagel non lo ucciderà, ok? 29 00:01:45,057 --> 00:01:47,883 - La nostra storia di punta del giorno... - Ok. Ciao, Soph! 30 00:01:47,893 --> 00:01:51,788 È il destino del conglomerato mediatico Waystar Royco... ormai appeso a un filo. 31 00:01:51,798 --> 00:01:54,843 - Che fantasia, Steve. - L'anniversario del gruppo mediatico... 32 00:01:54,853 --> 00:01:56,326 Ok, Camera dei Segreti! 33 00:01:56,336 --> 00:01:58,345 Quartier generale della Resistenza. 34 00:01:58,355 --> 00:02:00,456 - Come va? Come ci sentiamo? - Una favola, dolcezza. 35 00:02:00,466 --> 00:02:03,295 - Sì, cazzo. - La guerra per procura tra Logan Roy... 36 00:02:03,305 --> 00:02:05,140 - Orario previsto? - Tuo padre sta arrivando. 37 00:02:05,150 --> 00:02:08,780 In questo momento, è troppo presto per dire chi vincerà questa battaglia. 38 00:02:08,790 --> 00:02:11,770 Entrambe le parti hanno speso circa 100 milioni di dollari 39 00:02:11,780 --> 00:02:15,228 per vincere il cuore, la mente e i voti delle società investitrici 40 00:02:15,238 --> 00:02:16,955 e degli azionisti minori. 41 00:02:16,965 --> 00:02:18,732 - C'è cibo sul tavolo. - Le posizioni sono salde. 42 00:02:18,742 --> 00:02:21,407 Quindi il voto è nelle mani degli azionisti. 43 00:02:21,417 --> 00:02:23,938 - Vi informeremo sul voto finale... - Tappati, Steve Cox. 44 00:02:23,948 --> 00:02:25,609 Appena avremo notizie. 45 00:02:29,192 --> 00:02:32,036 Yo, yo! La stai tirando per le lunghe? Abbiamo un accordo oppure no? 46 00:02:32,046 --> 00:02:36,388 Ken, ci tengo a farti sapere, in via ufficiosa, che sono un po' preoccupato. 47 00:02:36,398 --> 00:02:39,055 Eccolo qui! Hai finito di farti le treccine con i peli del culo? 48 00:02:39,065 --> 00:02:41,372 Allora, che stronzata mi rifili oggi, Frank? 49 00:02:41,382 --> 00:02:42,807 Ancora nessuna svolta 50 00:02:42,817 --> 00:02:46,077 e Logan è decisamente disposto ad andare al voto. 51 00:02:46,600 --> 00:02:48,797 Non manderà davvero tutto a puttane? 52 00:02:48,807 --> 00:02:52,322 Penso solo che, insomma, se ci fosse bisogno, posso contare su di te? 53 00:02:52,332 --> 00:02:54,133 Sarebbe bello... 54 00:02:54,143 --> 00:02:56,683 Far sapere a Mosca che intenzioni hanno a Washington. 55 00:02:56,693 --> 00:02:58,943 Così da non scatenare l'Apocalisse. 56 00:02:58,953 --> 00:03:00,934 Va bene... restiamo in contatto. 57 00:03:01,265 --> 00:03:02,541 Passo e chiudo. 58 00:03:06,440 --> 00:03:09,663 Succession - Stagione 3 Episodio 5 - "Retired Janitors of Idaho" 59 00:03:12,464 --> 00:03:14,265 Traduzione: chrissa_argent 60 00:03:16,755 --> 00:03:18,490 Traduzione: emiliapond 61 00:03:20,846 --> 00:03:22,822 Traduzione: AnRoLu 62 00:03:25,284 --> 00:03:27,232 Traduzione: BettinaStinson 63 00:03:29,448 --> 00:03:31,246 Traduzione: delpha 64 00:03:33,253 --> 00:03:34,956 Traduzione: Frncesco82 65 00:03:36,836 --> 00:03:38,792 Traduzione: elrindin 66 00:03:40,575 --> 00:03:42,267 Traduzione: marnisin 67 00:03:44,172 --> 00:03:45,922 Traduzione: RedRuby 68 00:03:47,674 --> 00:03:49,280 Traduzione: PotionFlame 69 00:04:23,793 --> 00:04:26,498 Revisione: PotionFlame 70 00:04:26,508 --> 00:04:29,081 #NoSpoiler 71 00:04:29,091 --> 00:04:32,467 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 72 00:04:49,472 --> 00:04:51,417 Puoi sederti in prima fila, Kerry? 73 00:04:51,427 --> 00:04:54,092 Devo sapere che aria tira tra quegli stronzi. 74 00:04:54,102 --> 00:04:55,299 Certo... 75 00:04:55,309 --> 00:04:57,467 In tal caso, ti lascio queste. 76 00:04:57,477 --> 00:05:00,818 - Oh, sì. No, no. Nessun problema. - Te le ricordi? Non vuoi... ok. 77 00:05:01,508 --> 00:05:02,558 Cazzo. 78 00:05:02,878 --> 00:05:04,457 Ma dove sono? 79 00:05:04,467 --> 00:05:06,807 - Ok, eccoli che arrivano. - Allora? 80 00:05:06,817 --> 00:05:08,295 Come va con Sandy e Stewy? 81 00:05:08,694 --> 00:05:09,874 Come siamo messi? 82 00:05:10,229 --> 00:05:12,167 - Mandato tutto a puttane? - Niente da fare. 83 00:05:12,177 --> 00:05:14,329 Vogliono la luna su un piatto d'argento. 84 00:05:14,339 --> 00:05:16,180 Due giorni che facciamo le 5 del mattino... 85 00:05:16,660 --> 00:05:20,663 Se perdiamo il controllo, svegliatemi e ditemi che la mia carriera è finita, ok? 86 00:05:20,673 --> 00:05:22,241 Oh, merda. Non... 87 00:05:22,859 --> 00:05:24,590 Non c'era nessun accordo fattibile? 88 00:05:25,504 --> 00:05:26,655 Non lo so. 89 00:05:27,067 --> 00:05:29,668 Zero concessioni. Vogliono quattro posti nel consiglio. 90 00:05:29,678 --> 00:05:31,615 È ridicolo! Cosa... 91 00:05:31,625 --> 00:05:33,257 Loro vogliono la bistecca 92 00:05:33,598 --> 00:05:35,863 e a noi toccano scarti e unghie dei piedi. 93 00:05:35,873 --> 00:05:38,259 Penso che l'unico modo di farli accettare, 94 00:05:38,269 --> 00:05:40,878 quello che alla fine Sandy vuole per davvero, 95 00:05:40,888 --> 00:05:44,068 è Logan Roy su uno spiedo per kebab che gira in eterno. 96 00:05:44,078 --> 00:05:45,443 - Già. - Duro da ottenere. 97 00:05:45,453 --> 00:05:47,529 Beh, allora non ci resta che andare al voto. 98 00:05:47,539 --> 00:05:50,565 - A bordo della barca votante. - Che bello. Il voto. Tanto vale... 99 00:05:50,575 --> 00:05:53,993 Donare tutto agli inservienti in pensione dell'Idaho e fine. 100 00:05:54,003 --> 00:05:55,254 Maya! 101 00:05:55,264 --> 00:05:57,528 - A che punto siamo? - È ancora incerto. 102 00:05:57,538 --> 00:06:00,215 Alcuni azionisti vogliono sentire tuo padre prima di votare, quindi... 103 00:06:00,225 --> 00:06:03,497 Quelle femminucce non ci abbandoneranno quando Dio avrà parlato. 104 00:06:04,396 --> 00:06:05,426 Perderemo tutto. 105 00:06:05,436 --> 00:06:06,980 - Perderemo l'azienda. - No. 106 00:06:06,990 --> 00:06:09,439 - No, no. - Se Josh Aaronson si oppone, 107 00:06:09,449 --> 00:06:11,168 è difficile che possiate vincere 108 00:06:11,178 --> 00:06:14,338 - con un buon margine. - Ma cosa li paghiamo a fare, questi? 109 00:06:14,348 --> 00:06:17,742 Se avessi dato 5 milioni a Greg, avrebbe detto "Oh, siamo messi male" come loro. 110 00:06:17,752 --> 00:06:18,904 No? 111 00:06:18,914 --> 00:06:21,150 - Ehi, sono qui. Ce l'ho fatta. - La cavalleria è arrivata. 112 00:06:21,160 --> 00:06:23,545 - Ottimo. La tua presenza è fondamentale. - Grazie. 113 00:06:24,146 --> 00:06:25,558 Dunque, la novità è che... 114 00:06:25,568 --> 00:06:29,165 Domani andiamo tutti da Target a cercare lavoro nella stessa filiale. 115 00:06:29,634 --> 00:06:31,273 - Simpatico. - Già. 116 00:06:31,283 --> 00:06:32,748 - Che bravo. - Grazie. 117 00:06:32,758 --> 00:06:34,368 Dov'è papà? Devo parlargli. 118 00:06:34,909 --> 00:06:36,778 Magari non oggi, Con. 119 00:06:36,788 --> 00:06:39,413 Non è il giorno adatto per una chiacchierata. Non abbiamo tempo. 120 00:06:39,423 --> 00:06:40,778 Oh, che peccato. 121 00:06:40,788 --> 00:06:43,545 Immagino che dovrà trovare il tempo, signora Segretaria. 122 00:06:43,555 --> 00:06:45,253 A meno che non voglia che riveli 123 00:06:45,263 --> 00:06:49,096 tutti i segreti sordidi della nostra famiglia, 124 00:06:49,106 --> 00:06:51,314 dovrebbe trovare il tempo per me, sì? 125 00:06:51,324 --> 00:06:52,669 - Ok. - Ho fame. 126 00:06:53,636 --> 00:06:55,147 Ehi, eccolo qui. 127 00:06:55,157 --> 00:06:56,224 La bestia! 128 00:06:56,234 --> 00:06:58,894 Pronto a prendere tutti a calci con il suo stivale calcia-culi! 129 00:06:58,904 --> 00:07:00,886 Allora, sai come siamo messi? 130 00:07:05,965 --> 00:07:07,714 Karl? Gerri? 131 00:07:09,932 --> 00:07:11,491 Direi di ritardare il voto. 132 00:07:11,501 --> 00:07:15,403 Rubiamo più tempo possibile a Sandy e Stewy, tiriamola lunga con i nostri discorsi. 133 00:07:15,413 --> 00:07:19,752 Ti ho mandato una lista di azionisti da provare a convincere all'ultimo minuto. 134 00:07:21,686 --> 00:07:22,908 Ok, bene. 135 00:07:22,918 --> 00:07:24,320 D'accordo, sì. 136 00:07:24,330 --> 00:07:25,581 Tutto qui? 137 00:07:25,591 --> 00:07:28,297 Non c'è altro che possiamo fare? 138 00:07:28,307 --> 00:07:29,673 E il repubblicano? 139 00:07:29,683 --> 00:07:33,031 Beh, la Casa Bianca è furiosa per il cambio di tono. 140 00:07:33,041 --> 00:07:36,867 La PGN sta tentando la via della nostalgia e vogliono che rilasci i test. 141 00:07:36,877 --> 00:07:39,905 Abbiamo un sacco di chiamate, ma stiamo facendo muro. 142 00:07:39,915 --> 00:07:42,421 Bene... bene, dategli qualcosa. 143 00:07:42,431 --> 00:07:44,376 Un'affermazione, un pettegolezzo... 144 00:07:44,783 --> 00:07:47,195 Qualsiasi cosa prima del voto che sembri una vittoria 145 00:07:47,205 --> 00:07:49,959 e che plachi il Dipartimento di Giustizia. 146 00:07:49,969 --> 00:07:50,975 Ottimo. 147 00:07:51,355 --> 00:07:54,542 Ok. Oggi è un po' tardi, molto tardi... 148 00:07:54,552 --> 00:07:57,101 Ma potenzialmente è anche più utile. 149 00:07:58,866 --> 00:08:00,021 - Bene. - Bene. 150 00:08:01,070 --> 00:08:02,213 Ehilà... 151 00:08:02,223 --> 00:08:04,546 Entra pure, lascia il guinzaglio fuori. 152 00:08:04,556 --> 00:08:06,330 Benvenuto alla vera assemblea annuale. 153 00:08:06,697 --> 00:08:07,959 - Come va? - Come va? 154 00:08:07,969 --> 00:08:12,019 Non dovresti essere su un piedistallo arcobaleno a urlare "Time's up"? 155 00:08:12,029 --> 00:08:15,501 Beh, senza il controllo della famiglia non posso cambiare le cose. 156 00:08:15,511 --> 00:08:17,422 Ed è questo quello che voglio. Il cambiamento. 157 00:08:17,432 --> 00:08:20,206 Questa conservatela per Vanity Fair, io sono a posto. 158 00:08:21,404 --> 00:08:22,534 Ok, ascolta. 159 00:08:23,019 --> 00:08:24,593 Il mio unico scopo oggi... 160 00:08:24,973 --> 00:08:27,316 Ora... è trovare un accordo che vada bene a entrambi. 161 00:08:27,326 --> 00:08:29,306 Certo, come no... stronzate. 162 00:08:29,316 --> 00:08:32,328 Sono il tuo alleato più potente nell'azienda. Io so... 163 00:08:32,338 --> 00:08:34,430 Che i tuoi fondi scarseggiano. 164 00:08:34,440 --> 00:08:37,130 Non vuoi rischiare tutto per dei voti almeno quanto non lo vogliamo noi. 165 00:08:37,140 --> 00:08:39,817 Beh, se perdiamo, ci muoviamo verso la prossima azienda. 166 00:08:39,827 --> 00:08:41,718 Sì? Con 50 milioni in meno in tasca? 167 00:08:41,728 --> 00:08:44,710 Tu vuoi ricavarne qualcosa, Sandy vuole colpire mio padre. 168 00:08:45,339 --> 00:08:46,902 Facciamo in modo che succeda. 169 00:08:46,912 --> 00:08:49,339 Sono in una posizione di vantaggio rispetto a mio padre. 170 00:08:50,159 --> 00:08:52,914 - È sicuro di voler andare ai voti. - Cazzo... 171 00:08:53,544 --> 00:08:56,647 - Sarebbe stupido, Ken. - Stewy, so che volete un accordo migliore. 172 00:08:56,657 --> 00:09:00,199 E non pensate sia rischioso spingervi al limite, ma non otterrete nulla. 173 00:09:00,209 --> 00:09:01,806 È un narcisista psicopatico. 174 00:09:01,816 --> 00:09:05,550 Pensa di potersi mettere in ballo, di portare dalla sua gli indecisi con... 175 00:09:05,560 --> 00:09:08,149 I suoi trucchetti di magia e di vincere, e insomma... 176 00:09:08,159 --> 00:09:10,573 Non so... chi può dire il contrario? 177 00:09:11,939 --> 00:09:13,975 Perciò, pensaci, bello... 178 00:09:13,985 --> 00:09:16,861 Torna a giocare, stringi un accordo con noi. 179 00:09:17,741 --> 00:09:18,751 E... 180 00:09:19,062 --> 00:09:22,404 Insomma, a questo punto si tratta solo di gestire gli ego. 181 00:09:26,092 --> 00:09:27,101 Ehi, Logan. 182 00:09:28,080 --> 00:09:29,402 È Stewy Hosseini. 183 00:09:30,175 --> 00:09:31,185 Devo... 184 00:09:33,810 --> 00:09:35,409 Ehi, Stewy, che c'è? 185 00:09:38,869 --> 00:09:40,202 Ok... aspetta... 186 00:09:41,666 --> 00:09:43,185 Vogliono incontrarti. 187 00:09:43,195 --> 00:09:44,612 Hanno delle idee. 188 00:09:50,672 --> 00:09:52,470 Ok, va bene, ci stiamo. 189 00:09:53,839 --> 00:09:58,065 - "Hanno delle idee", che idee? - Idee per giungere a un accordo. 190 00:09:58,075 --> 00:09:59,271 - Cazzo, sì! - Sì. 191 00:09:59,281 --> 00:10:00,666 - Facciamolo. - Sì. 192 00:10:00,676 --> 00:10:03,317 Perché all'improvviso vogliono un accordo? 193 00:10:04,518 --> 00:10:06,915 Perché sanno che è la mossa migliore? 194 00:10:06,925 --> 00:10:08,879 O perché hanno avuto cattive notizie. 195 00:10:10,252 --> 00:10:12,236 Cosa sanno che noi non sappiamo? 196 00:10:13,160 --> 00:10:14,448 Beh, potremmo... 197 00:10:14,458 --> 00:10:15,999 - Scoprirlo, no? - No. 198 00:10:16,916 --> 00:10:19,035 Non andrò da nessuno. 199 00:10:19,045 --> 00:10:21,684 Shiv, Karl, Gerri, Romulus... 200 00:10:21,694 --> 00:10:24,098 - Andate e fatemi sapere. - Buona idea, 201 00:10:24,108 --> 00:10:26,743 ma Gerri dovrebbe rimanere al timone. Posso andare io? 202 00:10:26,753 --> 00:10:29,008 Buttiamo te avanti, Frank, ok? 203 00:10:29,018 --> 00:10:30,025 Ok... 204 00:10:31,984 --> 00:10:33,205 Sì, faremo... 205 00:10:33,584 --> 00:10:35,755 Faremo fare il lavoro a Sandy. 206 00:10:35,765 --> 00:10:37,173 Ci sta provando. 207 00:10:37,183 --> 00:10:39,579 Facciamo in modo di... smascherarlo. 208 00:10:41,416 --> 00:10:42,901 - Ok... - Ok... 209 00:10:42,911 --> 00:10:44,476 - Sarà fatto. - Forza, papà. 210 00:10:48,826 --> 00:10:50,617 Sorellina. Ehi, ascolta. 211 00:10:50,627 --> 00:10:53,711 Ti aiuterò, perché non voglio che la tua prima assemblea degli azionisti 212 00:10:53,721 --> 00:10:55,831 sia quella in cui ci fai perdere l'azienda. 213 00:10:55,841 --> 00:10:58,592 Dunque... qualsiasi sarà il punto di incontro, 214 00:10:58,602 --> 00:11:01,803 Sandy sarà troppo testardo per dire di sì, ma mantieni la calma. 215 00:11:01,813 --> 00:11:04,148 La figlia, Sandi, è convinta di poter raggiungere un accordo. 216 00:11:04,158 --> 00:11:06,259 Sa come lavorarsi il padre. 217 00:11:06,269 --> 00:11:07,649 Il burattinaio passa e chiude. 218 00:11:07,659 --> 00:11:10,711 Grazie, ma vorrei non ricevere più queste chiamate. 219 00:11:13,743 --> 00:11:15,480 Sandy ha davvero la sifilide? 220 00:11:15,490 --> 00:11:17,064 E se avesse piaghe su tutto il corpo? 221 00:11:17,074 --> 00:11:20,516 E se il suo inguine fosse completamente infiammato e il suo membro cadesse? 222 00:11:21,092 --> 00:11:22,347 Sifilide? 223 00:11:22,681 --> 00:11:25,365 - Mi sa che noi abbiamo sparso la voce. - Non lo so. 224 00:11:25,375 --> 00:11:28,359 Uno degli ultimi sintomi è la demenza, se non sbaglio. 225 00:11:28,960 --> 00:11:32,511 Che c'è, Karl, ti sei fatto prendere dal panico e hai cercato su Google? 226 00:11:36,703 --> 00:11:38,788 Ehi, grazie per essere venuti. 227 00:11:39,882 --> 00:11:40,892 Sandy... 228 00:11:42,034 --> 00:11:43,057 Sandi... 229 00:11:43,974 --> 00:11:46,336 Mio padre è molto contento di vedervi. 230 00:11:47,391 --> 00:11:49,184 Allora, ascoltate... 231 00:11:49,194 --> 00:11:51,438 Dopo averci pensato a lungo... 232 00:11:51,936 --> 00:11:54,063 Se riuscissimo a giungere a un accordo... 233 00:11:54,692 --> 00:11:57,178 Potremmo accettare una tregua. 234 00:11:57,573 --> 00:11:59,252 Non vogliamo prendere il potere. 235 00:12:01,069 --> 00:12:04,972 E, stabilito che saremo noi a decidere le clausole degli accordi d'ora in poi, 236 00:12:04,982 --> 00:12:08,843 acconsentiremo a continuare nei ruoli di presidente e amministratore delegato. 237 00:12:08,853 --> 00:12:10,481 Quindi ora sta a voi. 238 00:12:11,212 --> 00:12:13,523 Mi sembra molto ragionevole... 239 00:12:14,666 --> 00:12:17,358 E... i tre posti nel consiglio? 240 00:12:17,368 --> 00:12:18,529 Incluso il tuo? 241 00:12:18,925 --> 00:12:22,051 Possiamo farlo ora, ho l'autorizzazione di mio padre. 242 00:12:22,061 --> 00:12:23,526 Possiamo autorizzarlo? 243 00:12:24,736 --> 00:12:25,756 Papà? 244 00:12:36,049 --> 00:12:38,571 E vuole che i nostri costi siano coperti. 245 00:12:39,552 --> 00:12:41,450 Nonché il diritto di veto 246 00:12:41,460 --> 00:12:45,807 su ogni membro della famiglia Roy che diventi mai amministratore. 247 00:12:46,890 --> 00:12:47,899 Stewy? 248 00:12:50,035 --> 00:12:52,364 Come dice il vecchio... 249 00:12:52,374 --> 00:12:55,566 È una protezione molto importante per noi. 250 00:12:56,043 --> 00:12:59,569 Sento... il dovere di... dire questa cosa... 251 00:12:59,923 --> 00:13:02,823 Visto che ci sono in ballo 85 miliardi... 252 00:13:02,833 --> 00:13:05,170 Come facciamo a sapere che non è il tuo... 253 00:13:05,180 --> 00:13:06,785 Burattino in carne e ossa? 254 00:13:07,758 --> 00:13:11,297 Io faccio soltanto quello che mi dice mio padre, come voi. 255 00:13:11,785 --> 00:13:14,530 - Ti spiace se ci prendiamo una pausa? - Certo. 256 00:13:14,540 --> 00:13:17,982 Con tutto il tempo che avete... secondi, interi minuti, anzi. 257 00:13:19,909 --> 00:13:21,879 Era per dire, hanno un sacco di tempo. 258 00:13:21,889 --> 00:13:23,415 - Stewy... - Ma che cazzo? 259 00:13:24,018 --> 00:13:26,671 Beh, a parte la nuova proposta, è... 260 00:13:26,681 --> 00:13:28,954 Una prospettiva davvero interessante. 261 00:13:29,499 --> 00:13:33,649 Mi dispiace, non c'è nulla da discutere. Ci inculano e vogliono umiliare papà. 262 00:13:33,659 --> 00:13:35,437 Giusto, ma in pratica... 263 00:13:35,447 --> 00:13:36,997 È per l'apparenza. Insomma... 264 00:13:37,007 --> 00:13:38,425 Non credo reggerebbe. 265 00:13:38,435 --> 00:13:41,874 Probabilmente potreste aggirarlo se si arrivasse a tanto, giusto? 266 00:13:42,713 --> 00:13:45,160 Con tutto il rispetto, Gerri, fottiti! 267 00:13:45,170 --> 00:13:47,150 Ok, certo, è umiliante. 268 00:13:47,160 --> 00:13:50,091 E sono sicura al 99% che vostro padre concorderebbe. 269 00:13:50,101 --> 00:13:53,416 Ma considerata la situazione, devo consultarmi con lui. Scusatemi. 270 00:13:55,081 --> 00:13:56,782 Lei ci inculerà? 271 00:13:56,792 --> 00:13:57,839 Cosa? 272 00:13:57,849 --> 00:13:59,102 No. Non lo so... 273 00:13:59,112 --> 00:14:01,055 Perché cazzo lo chiedi a me? Non lo so. 274 00:14:02,459 --> 00:14:04,684 Esatto, è quello che vogliono. Ok, ciao. 275 00:14:11,057 --> 00:14:13,745 Copriremo i costi, ma niente veto. 276 00:14:19,336 --> 00:14:22,919 - Ci serve il veto. - Non ci sono soluzioni? Ci siamo quasi. 277 00:14:22,929 --> 00:14:26,403 Andiamo, Sandi. Tutti vogliamo che vada a buon fine. 278 00:14:27,466 --> 00:14:28,472 Riprova. 279 00:14:32,755 --> 00:14:33,757 Ok. 280 00:14:34,528 --> 00:14:36,048 Sono d'accordo, sì. 281 00:14:36,520 --> 00:14:37,521 Va tutto bene. 282 00:14:41,771 --> 00:14:44,062 Ci dobbiamo pensare. Ma... 283 00:14:44,560 --> 00:14:46,205 Concordiamo che... 284 00:14:46,215 --> 00:14:49,945 Sarebbe un peccato se distruggeste tutto questo lavoro per un dettaglio. 285 00:14:49,955 --> 00:14:51,232 - Sì. - Giusto? 286 00:14:51,242 --> 00:14:53,115 Facciamo lavorare gli avvocati. 287 00:14:53,125 --> 00:14:55,421 - Abbiamo spazio di manovra. - Molto bene. 288 00:14:55,821 --> 00:14:57,766 - Il pouf, cazzo. - Ecco a lei, signore. 289 00:14:57,776 --> 00:14:59,324 Così va meglio. 290 00:14:59,334 --> 00:15:00,416 Vuole dell'acqua? 291 00:15:00,881 --> 00:15:02,674 Kerry dice che deve idratarsi. 292 00:15:03,055 --> 00:15:04,061 È sicuro? 293 00:15:08,928 --> 00:15:09,934 Ehi, papà! 294 00:15:12,246 --> 00:15:13,305 Hai un minuto? 295 00:15:13,869 --> 00:15:15,129 Non proprio, figliolo. 296 00:15:15,772 --> 00:15:16,781 Più tardi. 297 00:15:17,239 --> 00:15:18,613 Senti, papà. 298 00:15:18,623 --> 00:15:22,277 Ho sentito che le cose sono incerte alla Casa Bianca, ma... 299 00:15:22,287 --> 00:15:24,017 Lui vincerà di nuovo. 300 00:15:24,027 --> 00:15:25,361 L'hai sentito anche tu? 301 00:15:27,507 --> 00:15:30,292 Volevo chiederti direttamente 302 00:15:30,302 --> 00:15:33,812 un ruolo molto importante all'interno dell'azienda, 303 00:15:34,394 --> 00:15:36,657 per imbellire la mia reputazione 304 00:15:36,667 --> 00:15:39,063 - per il futuro. - Non ti è mai interessato. 305 00:15:39,420 --> 00:15:43,019 Beh... forse non sono mai stato incoraggiato. 306 00:15:43,926 --> 00:15:46,092 Non mi interessa la storia antica. 307 00:15:46,102 --> 00:15:49,048 Neanch'io voglio parlare di storia antica. 308 00:15:49,058 --> 00:15:50,082 Quindi... 309 00:15:50,943 --> 00:15:51,950 Possiamo... 310 00:15:52,779 --> 00:15:56,473 - Trovare un compromesso? - Non penso che tu abbia l'esperienza. 311 00:15:56,483 --> 00:15:58,405 Roman è una testa vuota, 312 00:15:58,415 --> 00:15:59,926 Shiv è falsa, 313 00:16:00,597 --> 00:16:02,313 Kenny è svitato. 314 00:16:02,323 --> 00:16:04,411 - Perché non posso avere io una chance? - Per esempio? 315 00:16:04,421 --> 00:16:05,581 L'Europa. 316 00:16:05,591 --> 00:16:07,017 Niente di vitale. 317 00:16:07,027 --> 00:16:08,033 Tipo... 318 00:16:08,565 --> 00:16:09,585 La TV via cavo. 319 00:16:11,801 --> 00:16:13,766 - Dov'è il bagno? - Allora, 320 00:16:13,776 --> 00:16:15,775 purtroppo quello più vicino è fuori servizio. 321 00:16:15,785 --> 00:16:18,660 Deve andare in fondo al corridoio, fare le scale e girare a destra. 322 00:16:18,670 --> 00:16:21,480 Che cazzo, per fortuna indosso le scarpe da ginnastica. 323 00:16:21,967 --> 00:16:22,987 Buona questa. 324 00:16:28,831 --> 00:16:29,932 Pronto? 325 00:16:29,942 --> 00:16:31,709 - Scusami per... - Per cosa? 326 00:16:31,719 --> 00:16:34,649 Aver cercato di incularmi per consolidare la tua posizione? 327 00:16:35,183 --> 00:16:36,185 No. 328 00:16:37,221 --> 00:16:39,359 Per gli affari è meglio così. 329 00:16:39,757 --> 00:16:41,696 Abbandonarmi e lasciarmi affogare? 330 00:16:42,746 --> 00:16:45,464 Hai scelto il tuo principe, Gerri. Non mandare tutto a puttane adesso. 331 00:16:46,381 --> 00:16:49,060 Sì, io... noi ce l'abbiamo fatta, credo. 332 00:16:49,070 --> 00:16:51,749 Quindi... sì, dita incrociate. 333 00:16:51,759 --> 00:16:53,402 Ok, ci vediamo presto. 334 00:16:55,018 --> 00:16:58,190 Non ti dispiace che abbia trasmesso io la notizia, vero? 335 00:16:58,200 --> 00:16:59,395 No, assolutamente. 336 00:16:59,939 --> 00:17:01,702 È mio padre. Quindi... 337 00:17:02,601 --> 00:17:03,651 Già. 338 00:17:04,092 --> 00:17:05,328 Stewy. 339 00:17:05,338 --> 00:17:08,155 Me lo sento. Sento delle vibrazioni positive. 340 00:17:08,165 --> 00:17:09,956 Fammi sapere cosa pensi, ok? 341 00:17:10,302 --> 00:17:12,470 - Sigliamo l'accordo e balliamo. - Ciao! 342 00:17:12,480 --> 00:17:13,955 - Ciao. - Ehi, 343 00:17:13,965 --> 00:17:16,464 mi chiedevo se saresti stata qui. 344 00:17:16,474 --> 00:17:19,530 - Sì, sono qui. Faccio il mio lavoro. - Eccolo! 345 00:17:19,540 --> 00:17:21,054 McGregor! 346 00:17:21,064 --> 00:17:22,738 Grande giorno, pezzo grosso! 347 00:17:23,665 --> 00:17:25,979 Allora... senti, volevo solo... 348 00:17:26,737 --> 00:17:28,899 Volevo solo dirti che... 349 00:17:28,909 --> 00:17:30,431 Io... probabilmente... 350 00:17:31,332 --> 00:17:33,554 Sono sicuro che sarai arrabbiato 351 00:17:33,564 --> 00:17:35,925 del fatto che io stia con con la Waystar per... 352 00:17:35,935 --> 00:17:38,392 - La difesa congiunta. Io... - No, va tutto bene. 353 00:17:38,402 --> 00:17:41,078 - Non ho avuto scelta. A livello di... - Sì, lo capisco. 354 00:17:41,088 --> 00:17:42,104 Lo capisco. 355 00:17:44,129 --> 00:17:45,135 Ok... 356 00:17:46,785 --> 00:17:47,787 È... 357 00:17:47,797 --> 00:17:49,596 Un grande sollievo, perché... 358 00:17:50,361 --> 00:17:52,251 Sono stato convocato da mio nonno oggi 359 00:17:52,261 --> 00:17:55,291 e non mi va di farmi fottere da entrambe le parti. 360 00:17:55,301 --> 00:17:57,170 Ascolta, probabilmente dovrò sacrificarti. 361 00:17:57,593 --> 00:17:59,398 Tu... scusa, come? 362 00:17:59,818 --> 00:18:00,826 Già. 363 00:18:02,962 --> 00:18:06,641 È così, volevo che venissi qui per darti un avvertimento, come amico. 364 00:18:07,375 --> 00:18:08,384 Ti sta bene? 365 00:18:09,331 --> 00:18:11,323 Cosa? Essere sacrificato? 366 00:18:11,333 --> 00:18:12,501 Sì, esatto. 367 00:18:13,037 --> 00:18:14,190 Se mi sta bene... 368 00:18:15,272 --> 00:18:17,380 Non presagisce cose belle. 369 00:18:17,792 --> 00:18:19,031 Allora... 370 00:18:19,707 --> 00:18:22,422 Il punto è questo. Mio padre oggi stringerà un accordo 371 00:18:22,432 --> 00:18:24,035 che rafforzerà la sua posizione. 372 00:18:24,456 --> 00:18:27,245 Lisa dice che il Dipartimento di Giustizia è cauto riguardo al caso. 373 00:18:27,255 --> 00:18:29,434 Quindi devo lanciargli della carne. 374 00:18:29,444 --> 00:18:31,793 L'idea è di dargli te. Non è molto, ma è un boccone. 375 00:18:31,803 --> 00:18:34,408 In più probabilmente guadagneremo Tom, forse Bill, 376 00:18:34,418 --> 00:18:35,646 capisci... 377 00:18:35,656 --> 00:18:38,630 Crea pressione e magari poi qualcuno tradirà papà. 378 00:18:39,675 --> 00:18:40,688 Capisci? 379 00:18:43,331 --> 00:18:44,351 Amico mio... 380 00:18:44,919 --> 00:18:48,482 - Non è la mia scelta preferita. - Né la mia. Io... pensavo... 381 00:18:48,492 --> 00:18:51,677 - Avevi detto che non l'avresti mai fatto. - Che ci avrei provato. 382 00:18:51,687 --> 00:18:53,637 Beh, no, mi avevi detto... 383 00:18:53,647 --> 00:18:54,876 - In aereo... - Ehi! 384 00:18:54,886 --> 00:18:57,474 Basta con questi giochetti. Si dicono un sacco di stronzate. 385 00:18:58,888 --> 00:19:00,060 Ascolta, 386 00:19:00,070 --> 00:19:02,230 non sto dicendo che ti sacrificherò al 100%. 387 00:19:02,240 --> 00:19:04,346 Sto dicendo che potrei sacrificarti. 388 00:19:04,826 --> 00:19:08,831 - Sarà marginale. - E quanto sarà grave? 389 00:19:08,841 --> 00:19:11,642 Anche se te lo chiedo, so che non sarà... 390 00:19:15,672 --> 00:19:17,373 Probabilmente te la caverai. 391 00:19:18,567 --> 00:19:20,432 Non vogliono mandare gli indigenti in galera. 392 00:19:20,442 --> 00:19:23,534 Forse ti useranno per arrivare ai pezzi grossi. 393 00:19:24,580 --> 00:19:25,582 Ottimo. 394 00:19:26,207 --> 00:19:28,533 Oppure lasci la difesa congiunta. 395 00:19:32,482 --> 00:19:33,489 Ehi, Ken. 396 00:19:36,045 --> 00:19:38,958 Devo seguire l'assemblea, ma volevo darti un avvertimento. 397 00:19:39,268 --> 00:19:40,284 Mi piaci, Greg. 398 00:19:41,260 --> 00:19:42,431 Mi piaci davvero. 399 00:19:49,041 --> 00:19:50,042 Oh, cazzo! 400 00:19:51,221 --> 00:19:53,663 - È lì. - Alza il volume. 401 00:19:53,673 --> 00:19:54,689 Ci vediamo. 402 00:19:59,337 --> 00:20:00,997 Ehi! Ehi, ehi! 403 00:20:01,007 --> 00:20:02,366 Ciao, nonno! 404 00:20:02,376 --> 00:20:03,493 Come stai? 405 00:20:05,819 --> 00:20:08,903 Sono un po' in ritardo, ma abbiamo una bella giornata davanti. 406 00:20:08,913 --> 00:20:10,848 Non cercare di adularmi, ragazzo. 407 00:20:10,858 --> 00:20:12,134 Ok. 408 00:20:12,458 --> 00:20:14,466 Era... qualche parola di saluto, 409 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 ma... 410 00:20:16,942 --> 00:20:18,178 E salve, 411 00:20:18,188 --> 00:20:22,728 - signor Pugh. Come sta? - Non sono un uomo semplice, Greg. Lo so. 412 00:20:24,006 --> 00:20:28,269 Tuttavia, ho provato, per quanto ho potuto, a mostrarti amore e compassione. 413 00:20:28,279 --> 00:20:32,285 Sì, certo. Scherzi? Sei il miglior nonno del mondo. 414 00:20:33,344 --> 00:20:36,750 - E volevo appunto chiederti... - Tu mi hai chiesto aiuto. 415 00:20:36,760 --> 00:20:38,967 E ho preso la tua richiesta molto seriamente. 416 00:20:40,632 --> 00:20:44,430 E ora ho sentito che hai rinunciato ai servizi di Roger, 417 00:20:44,440 --> 00:20:47,444 presumo per unirti a mio fratello 418 00:20:47,756 --> 00:20:50,260 e alla sua banda di maledetti bastardi, 419 00:20:50,733 --> 00:20:53,193 senza farmi nemmeno una telefonata? 420 00:20:53,203 --> 00:20:54,209 Giusto. 421 00:20:54,546 --> 00:20:55,901 Mi stavo giusto chiedendo... 422 00:20:55,911 --> 00:20:58,792 Se potessi fare un giretto 423 00:20:58,802 --> 00:21:02,859 - con il vecchio signor Pugh... - Conosco Roger Pugh da 55 anni. 424 00:21:02,869 --> 00:21:06,325 Tu non lo porti proprio da nessuna parte, cazzo. 425 00:21:07,265 --> 00:21:09,881 - È un mio amico! - Io... voglio dire... 426 00:21:13,642 --> 00:21:15,849 Ok, suppongo che l'altra strada 427 00:21:16,272 --> 00:21:19,653 sia di vedere se c'è la possibilità 428 00:21:20,951 --> 00:21:25,709 che tu mi possa fornire un piccolo aiuto finanziario per aiutarmi 429 00:21:25,719 --> 00:21:28,387 - a mantenere la mia neutralità tra... - Roger? 430 00:21:28,397 --> 00:21:31,208 Sto aiutando tuo nonno a trasferire 431 00:21:31,218 --> 00:21:33,626 il suo intero patrimonio 432 00:21:34,062 --> 00:21:36,512 ad associazioni benefiche. 433 00:21:36,522 --> 00:21:37,552 Cosa? Cosa? 434 00:21:38,271 --> 00:21:40,627 Darò tutti i miei soldi a Greenpeace, Greg. 435 00:21:42,426 --> 00:21:44,447 Cosa? Anche la mia parte? 436 00:21:44,457 --> 00:21:45,944 Quella è stata la prima. 437 00:21:46,790 --> 00:21:48,096 Perché? Perché? 438 00:21:48,851 --> 00:21:52,029 Perché è stata la prima parte? Voglio dire, come... 439 00:21:52,039 --> 00:21:53,712 Come fai a dirlo? 440 00:21:53,722 --> 00:21:54,758 Voglio dire... 441 00:21:55,484 --> 00:21:57,884 - Perché? - Perché, Greg... 442 00:21:59,150 --> 00:22:01,555 La tua vita non è una stupidaggine. 443 00:22:02,417 --> 00:22:06,425 Perché ti stai mettendo al servizio di un'impresa mostruosa. 444 00:22:07,114 --> 00:22:08,122 Perché... 445 00:22:14,158 --> 00:22:17,674 Perché hai bisogno di prenderti sul serio, ragazzo. 446 00:22:21,862 --> 00:22:23,160 Ora dovremmo entrare. 447 00:22:25,889 --> 00:22:29,363 Ok, vai liscio come l'olio. Riduci il dissenso al minimo. 448 00:22:29,373 --> 00:22:30,912 Appena l'accordo sarà concluso, 449 00:22:30,922 --> 00:22:34,664 te lo faremo sapere e potrai annunciare che il voto è stato annullato. 450 00:22:35,278 --> 00:22:37,768 Ger ha mandato il suo discorso, quindi ti copriamo le spalle, ok? 451 00:22:37,778 --> 00:22:39,345 - Sì. - Bene. In bocca al lupo. 452 00:22:45,857 --> 00:22:46,874 Salve, 453 00:22:47,510 --> 00:22:50,043 sono Frank Vernon, vicepresidente. 454 00:22:50,053 --> 00:22:52,905 Benvenuti alla 46esima assemblea annuale 455 00:22:52,915 --> 00:22:55,164 degli azionisti della Waystar Royco. 456 00:22:56,212 --> 00:22:59,214 - Salutate gli eroi conquistatori! - Ehi! 457 00:23:00,789 --> 00:23:04,919 L'accordo... non è ancora concluso, Con. 458 00:23:05,670 --> 00:23:06,948 Ma ci siamo quasi. 459 00:23:06,958 --> 00:23:09,377 Penso che gli avvocati possano pensare al resto, no? 460 00:23:09,387 --> 00:23:10,511 Sì. 461 00:23:10,521 --> 00:23:14,010 Papà, lo avresti adorato, cazzo. Sandy è vivo a malapena. 462 00:23:14,020 --> 00:23:15,208 Avresti potuto dirgli 463 00:23:15,218 --> 00:23:18,242 di mangiarsi il suo cazzo di pannolone e la sua unica risposta sarebbe stata... 464 00:23:19,015 --> 00:23:22,298 - Cazzo... - Cosa? L'hai fatto? Ci siamo? 465 00:23:22,308 --> 00:23:25,368 - Beh, forse... - Già. Tanto non hanno altro da manovrare. 466 00:23:25,378 --> 00:23:28,122 Beh, avrebbero potuto dirci di si in Grecia. 467 00:23:28,132 --> 00:23:30,598 - Già. - Ci avrebbero risparmiato la rottura. 468 00:23:30,608 --> 00:23:31,645 Si, ma... 469 00:23:31,655 --> 00:23:33,877 - Logan, sono comunque buone notizie. - Oh, sì. 470 00:23:34,636 --> 00:23:35,747 Buon per loro, 471 00:23:36,436 --> 00:23:38,040 e male per noi. 472 00:23:38,050 --> 00:23:40,605 Papà, come può essere un male per noi? 473 00:23:40,615 --> 00:23:42,349 Avrebbero patteggiato comunque. 474 00:23:44,061 --> 00:23:46,134 Sta succedendo qualcosa di strano. 475 00:23:46,144 --> 00:23:48,175 Li vogliamo ripagare con la loro stessa moneta? 476 00:23:49,602 --> 00:23:52,633 Facciamo sapere a tutti che si inginocchiano davanti a me? 477 00:23:53,605 --> 00:23:56,020 Riaprire la negoziazione, papà? 478 00:23:56,030 --> 00:23:58,730 No, o ci accordiamo ora o andiamo al voto e perdiamo. 479 00:23:58,740 --> 00:24:01,803 Digli che non deve mettere piede nell'edificio! 480 00:24:02,519 --> 00:24:06,084 Ascolta, Logan, so quando è doloroso, ma ne abbiamo bisogno. 481 00:24:06,094 --> 00:24:09,123 Cristo, papà! Hai detto che è più o meno quanto abbiamo offerto noi all'inizio. 482 00:24:10,928 --> 00:24:14,068 Se mandiamo a monte questo accordo poi non ce ne saranno altri. 483 00:24:21,539 --> 00:24:22,545 Ok. 484 00:24:24,462 --> 00:24:25,468 Ottimo. 485 00:24:26,255 --> 00:24:27,261 Ok, grazie. 486 00:24:27,271 --> 00:24:29,193 Papà. È... è una mossa intelligente. 487 00:24:29,679 --> 00:24:30,701 Lo è. 488 00:24:32,402 --> 00:24:33,599 - Ben fatto. - Ben fatto. 489 00:24:33,609 --> 00:24:35,303 - Grazie. - Ben... fatto. 490 00:24:35,313 --> 00:24:36,319 Le pastiglie. 491 00:24:37,102 --> 00:24:38,648 Mi scusi, signore. L'aspirina? 492 00:24:39,190 --> 00:24:40,290 Tu che ne pensi? 493 00:24:41,160 --> 00:24:42,172 Signore? 494 00:24:43,004 --> 00:24:44,106 Dell'accordo? 495 00:24:45,942 --> 00:24:47,124 Potrebbe essere buono. 496 00:24:50,073 --> 00:24:51,265 Prendo l'aspirina? 497 00:24:52,008 --> 00:24:53,206 Prendo l'aspirina. 498 00:24:53,216 --> 00:24:55,388 Vorrei inoltre invitare sul palco, Richard... 499 00:24:55,398 --> 00:24:56,945 Frank lo stronzo. 500 00:24:57,935 --> 00:24:59,239 Che umiliazione. 501 00:25:01,115 --> 00:25:04,491 Dopo tanti anni, fa ancora la parte del maitre'd al Bistrot delle Stronzate. 502 00:25:08,263 --> 00:25:09,712 Che c'è? Sono occupato. 503 00:25:09,722 --> 00:25:13,328 Signor Roy, mi dispiace disturbarla, ma il coniglio è sta male. 504 00:25:14,621 --> 00:25:15,798 Cosa significa? 505 00:25:15,808 --> 00:25:17,144 Il coniglio sta male? 506 00:25:17,513 --> 00:25:19,252 Come male? 507 00:25:19,609 --> 00:25:21,772 Hai... hai chiamato il veterinario? 508 00:25:22,405 --> 00:25:24,662 Qua... quanti bagel gli hai dato? 509 00:25:25,290 --> 00:25:29,304 Non così tanti, ma le avevo detto che forse non doveva mangiarne. 510 00:25:29,314 --> 00:25:31,683 Ok, beh, vedi di occupartene. 511 00:25:31,693 --> 00:25:33,768 Ok? Chiama il nostro dottore. 512 00:25:36,624 --> 00:25:39,020 Se ci riesce con le persone, ce la farà anche con gli animali. 513 00:25:40,017 --> 00:25:41,644 - Gerri! - No! 514 00:25:41,998 --> 00:25:43,252 Ciao, comunque. 515 00:25:43,781 --> 00:25:45,008 È per lavoro o personale? 516 00:25:45,018 --> 00:25:46,966 - Oh, scusa. Stavo... - Ehi, Karolina. 517 00:25:46,976 --> 00:25:49,704 - Come va? Come sta venendo il comunicato? - Un attimo, ci siamo quasi. 518 00:25:49,714 --> 00:25:51,597 E chi... farà l'annuncio? 519 00:25:51,607 --> 00:25:52,810 - Lo farò io. - Io posso. 520 00:25:53,228 --> 00:25:54,229 Beh... 521 00:25:55,427 --> 00:25:56,602 È Sandi. 522 00:25:56,612 --> 00:25:58,016 - Cosa? - Quale? 523 00:25:58,726 --> 00:26:00,183 Quella che riesce a parlare. 524 00:26:01,442 --> 00:26:02,475 Rispondo? 525 00:26:03,538 --> 00:26:04,552 Ehi, Sandi. 526 00:26:07,212 --> 00:26:08,496 Ne sei sicura? 527 00:26:09,068 --> 00:26:10,171 Beh, continua. 528 00:26:10,896 --> 00:26:11,962 D'accordo, ma... 529 00:26:12,830 --> 00:26:13,842 Sul serio? 530 00:26:15,156 --> 00:26:16,157 Ok. 531 00:26:17,495 --> 00:26:19,357 Hanno un'altra condizione. 532 00:26:19,367 --> 00:26:21,637 Vogliono prendersi i jet privati. 533 00:26:21,647 --> 00:26:23,193 I jet privati? No. 534 00:26:23,203 --> 00:26:25,927 - "Elitari e irraggiungibili". - Beh, certo, ma no. 535 00:26:25,937 --> 00:26:27,434 È solo... cercano di umiliarlo. 536 00:26:27,444 --> 00:26:30,778 Faceva sul serio, o sta solo montando una scena? 537 00:26:30,788 --> 00:26:32,279 Beh, beviamocela. 538 00:26:32,289 --> 00:26:33,983 Papà, puoi mandarli a fanculo più tardi. 539 00:26:33,993 --> 00:26:35,691 Sì, possiamo offrirci... 540 00:26:35,701 --> 00:26:38,682 Di tagliare l'uso personale o mettere un limite di chilometraggio. 541 00:26:38,692 --> 00:26:42,940 Cazzate! No! Prima con la storia dei jet privati non ho detto niente. 542 00:26:42,950 --> 00:26:45,726 Poi verranno fuori con gli indennizzi smisurati, sai? 543 00:26:45,736 --> 00:26:49,366 No, una cazzata. Faranno marcia indietro. Non faranno saltare l'accordo per questo. 544 00:26:49,376 --> 00:26:50,387 Giusto? 545 00:26:50,796 --> 00:26:51,797 Papà? 546 00:26:53,944 --> 00:26:55,357 Devo pisciare. 547 00:26:55,996 --> 00:26:59,316 - Shiv. - Certo. Hai bisogno di qualche... 548 00:26:59,326 --> 00:27:01,652 Aiuto... o posso chiamare... per chiedere di... 549 00:27:02,287 --> 00:27:03,288 Tu. 550 00:27:03,994 --> 00:27:05,019 Andiamo. 551 00:27:05,029 --> 00:27:06,909 - Resta. - Tu... tu... 552 00:27:06,919 --> 00:27:09,805 Vuoi decidere ora? Prima o... 553 00:27:14,913 --> 00:27:15,940 Papà? 554 00:27:17,970 --> 00:27:19,495 - Papà? - Karl! 555 00:27:19,505 --> 00:27:21,754 - Che c'è? - Frank sta per presentarti. 556 00:27:21,764 --> 00:27:24,452 Ma... cosa devo dire? Capo... 557 00:27:24,825 --> 00:27:26,147 Che... che cosa... 558 00:27:26,157 --> 00:27:27,161 Ok... 559 00:27:27,807 --> 00:27:30,045 - Cosa... - Stewy non risponde. 560 00:27:30,652 --> 00:27:31,970 Karl, improvvisa! 561 00:27:32,436 --> 00:27:35,338 - Grandioso. Karl che improvvisa. - Puoi farcela! 562 00:27:43,382 --> 00:27:48,046 Senza prolungarci oltre, dato che ha cose interessanti, credo, da dirvi, 563 00:27:48,056 --> 00:27:52,608 diamo il benvenuto al nostro direttore finanziario, Karl Muller. 564 00:27:57,569 --> 00:28:00,828 Rallenta. L'accordo potrebbe essere saltato. 565 00:28:01,353 --> 00:28:05,571 C'è... c'è bisogno di me altrove, quindi... 566 00:28:05,914 --> 00:28:06,935 Improvvisa! 567 00:28:07,450 --> 00:28:08,757 Bonne chance, Franco. 568 00:28:09,648 --> 00:28:10,649 Eccellente! 569 00:28:11,217 --> 00:28:12,457 Stupende notizie. 570 00:28:13,241 --> 00:28:16,189 Beh, ascolteremo il nostro... 571 00:28:16,199 --> 00:28:19,635 Direttore finanziario tra un po', ma prima, 572 00:28:20,708 --> 00:28:22,110 un po' di prolungamento. 573 00:28:22,735 --> 00:28:24,099 Anzi... 574 00:28:24,109 --> 00:28:26,403 Molti indugi. Molti indugi su... 575 00:28:27,145 --> 00:28:28,165 Qualcosa. 576 00:28:31,758 --> 00:28:32,759 Logan! 577 00:28:33,800 --> 00:28:35,863 Logan, non possiamo più aspettare. 578 00:28:35,873 --> 00:28:37,498 - Cosa diciamo? - Già. Cosa, papà? 579 00:28:37,508 --> 00:28:38,815 Ci serve una risposta. 580 00:28:39,901 --> 00:28:41,797 Cosa pensi, Logan? Sì o no? 581 00:28:46,647 --> 00:28:47,986 Mandiamoli a fanculo. 582 00:28:51,776 --> 00:28:52,780 Io... 583 00:28:53,329 --> 00:28:54,330 A fanculo! 584 00:28:55,716 --> 00:28:59,261 Sei sicuro, papà? Che... sei sicuro di volerlo fare? 585 00:29:02,474 --> 00:29:03,495 Non... 586 00:29:04,190 --> 00:29:07,454 Stai... stai bene, papà? Sai qualcosa, o... 587 00:29:07,875 --> 00:29:08,998 Questa è... 588 00:29:09,365 --> 00:29:10,768 Questa è grossa. 589 00:29:10,778 --> 00:29:12,010 Siamo contenti? 590 00:29:12,020 --> 00:29:13,398 Le pastiglie! 591 00:29:13,408 --> 00:29:17,130 Gliel'ho già data, signore. Ha bisogno di altro? 592 00:29:17,140 --> 00:29:18,210 Tylenol? 593 00:29:18,783 --> 00:29:21,151 Sta bene? Cioè, ha senso? Lui... lui sta bene? 594 00:29:21,161 --> 00:29:22,865 Sì, ha senso. E sta bene, cazzo. 595 00:29:22,875 --> 00:29:24,993 Si sta giocando l'azienda perché è uno cazzuto. 596 00:29:25,003 --> 00:29:26,096 Sa quello che fa. 597 00:29:26,106 --> 00:29:29,547 Quello... era chiaramente un "no", giusto? 598 00:29:29,557 --> 00:29:31,982 Cazzo, è sicuro che ha detto "no". Nessun accordo. 599 00:29:31,992 --> 00:29:34,251 - Sicuro? - Era un "no", per certo. 600 00:29:34,760 --> 00:29:38,409 Cioè, se vinciamo senza accordo, è tutto di guadagnato. 601 00:29:38,419 --> 00:29:42,034 - Ce la giocheremo ai dadi? - È classico di papà. 602 00:29:42,044 --> 00:29:45,020 Se ce la facciamo, questa è da ricordare. Cioè... 603 00:29:45,030 --> 00:29:47,983 - È proprio eccitante. - È un'enorme cazzo di scommessa! 604 00:29:47,993 --> 00:29:49,836 - Per cosa? - S'è già fidato del suo istinto. 605 00:29:49,846 --> 00:29:52,881 - Ha sempre funzionato. - Oh, Cristo, vorrei sapere come la pensa. 606 00:29:53,296 --> 00:29:56,133 Certo, ci è già passato, quindi... 607 00:29:56,143 --> 00:29:58,834 - Ha ricevuto una chiamata prima. - Da chi? 608 00:29:58,844 --> 00:30:01,420 - L'avresti potuto dire. - Ok, forse sa qualcosa. 609 00:30:01,430 --> 00:30:04,865 Sa sempre qualcosa. È papà, cazzo. Sta sempre sei mosse avanti. 610 00:30:04,875 --> 00:30:08,369 Ok, beh... lo stiamo facendo davvero? 611 00:30:08,379 --> 00:30:09,470 A fanculo. 612 00:30:09,480 --> 00:30:11,483 Ok, bene. A fanculo. 613 00:30:11,493 --> 00:30:12,724 - A fanculo. - Io... 614 00:30:13,222 --> 00:30:15,609 Farò questa cazzo di chiamata. 615 00:30:24,655 --> 00:30:26,706 - Siobhan? - Ehi, alla fine... 616 00:30:26,716 --> 00:30:29,942 No. O vi piegate sui jet o correremo il rischio al voto. 617 00:30:29,952 --> 00:30:32,233 No. Non si piegherà sui jet. 618 00:30:32,243 --> 00:30:33,362 E allora... 619 00:30:33,372 --> 00:30:35,628 - Andremo al voto. - Davvero? Perché? 620 00:30:36,205 --> 00:30:38,986 Non lo so. Faccio ciò che mi dice mio padre. 621 00:30:47,833 --> 00:30:48,845 Greg! 622 00:30:49,670 --> 00:30:51,255 Hai... hai detto "Greg"? 623 00:30:51,265 --> 00:30:52,694 Portalo a Frank. 624 00:30:54,004 --> 00:30:56,150 Subito. È sul palco, portalo subito a Frank. 625 00:30:56,160 --> 00:30:57,275 Ok, capo. 626 00:30:58,404 --> 00:31:01,590 E dopo un'importante revisione delle politiche aziendali, 627 00:31:01,600 --> 00:31:04,448 continuiamo a impegnarci per far sì... 628 00:31:04,458 --> 00:31:07,124 Che il settore Crociere sia un posto sicuro e speciale, 629 00:31:07,134 --> 00:31:09,754 che possa lasciare ai nostri clienti 630 00:31:09,764 --> 00:31:11,441 dei meravigliosi ricordi. 631 00:31:14,261 --> 00:31:17,448 Il tutto aggiunge valore al già florido futuro dell'azienda. 632 00:31:21,107 --> 00:31:23,178 Beh, allora... 633 00:31:24,048 --> 00:31:25,764 Cazzo, è fatta. 634 00:31:26,134 --> 00:31:27,763 Bene. Deciso. 635 00:31:27,773 --> 00:31:29,243 Beh, se è fatta... 636 00:31:29,253 --> 00:31:32,983 - Se vinciamo, va bene. - Che succede con... con... 637 00:31:34,911 --> 00:31:36,094 Con il repubblicano? 638 00:31:39,500 --> 00:31:40,680 Scusa, con... 639 00:31:40,690 --> 00:31:42,922 - Con il Presidente? - Possiamo chiamare Ravenhead? 640 00:31:42,932 --> 00:31:44,881 Adesso? Ravenhead... 641 00:31:44,891 --> 00:31:46,880 - Siamo in programmazione diurna. - Chiama Michelle-Anne. 642 00:31:46,890 --> 00:31:49,250 Dille di chiedere alla Commissione per i Titoli e gli Scambi 643 00:31:49,260 --> 00:31:51,504 di far chiudere questa assemblea. 644 00:31:53,339 --> 00:31:56,256 Ok, va bene, ce ne occuperemo. 645 00:31:58,163 --> 00:31:59,345 Devo pisciare. 646 00:32:01,555 --> 00:32:04,180 - Dov'è? - Io? Di nuovo? Ok. 647 00:32:04,691 --> 00:32:05,803 Certo, ok. 648 00:32:09,655 --> 00:32:10,673 Bene. 649 00:32:11,038 --> 00:32:12,932 Andate in bagno? 650 00:32:13,751 --> 00:32:16,662 - Di qua. - Che cazzo te ne frega? 651 00:32:16,672 --> 00:32:18,010 Oh, no, no. Stavo... 652 00:32:18,020 --> 00:32:20,541 Stavo... sì, penso sia da questa parte. 653 00:32:20,551 --> 00:32:23,164 - Bene. Ci penso io. - Ok. Ok. Ci pensa lui. 654 00:32:23,174 --> 00:32:25,349 - Sì. - Ora vorremmo prenderci qualche minuto 655 00:32:25,359 --> 00:32:28,378 per parlarvi della nostra divisione sui film e la TV 656 00:32:28,388 --> 00:32:30,298 e delle nostre ambizioni per i contenuti... 657 00:32:30,308 --> 00:32:33,545 Senti, non mi frega di cosa pensano, ok? Siamo... siamo nella merda. 658 00:32:33,963 --> 00:32:36,281 Fantastico. Dovevi essere il mio informatore. 659 00:32:36,978 --> 00:32:39,507 Beh... da dove è uscita la storia degli aerei? 660 00:32:39,517 --> 00:32:40,815 Perché è meschina. 661 00:32:40,825 --> 00:32:43,588 La nostra coalizione è complessa. 662 00:32:43,598 --> 00:32:46,302 E Sandy è quello che vuole metterla in culo più di tutti. 663 00:32:46,312 --> 00:32:48,778 Ok, senti, posso salvare la situazione. 664 00:32:48,788 --> 00:32:50,913 - Sto andando a parlare con loro. - Buona fortuna! 665 00:32:50,923 --> 00:32:53,314 Questa testa di cazzo in stato vegetativo 666 00:32:53,324 --> 00:32:55,995 sta per chiudere una volta per tutte i negoziati. 667 00:32:56,005 --> 00:32:57,801 Ok, non... non fare niente. 668 00:32:58,675 --> 00:33:00,025 Ci pensa il burattinaio. 669 00:33:04,320 --> 00:33:05,765 Logan, tutto bene? 670 00:33:05,775 --> 00:33:06,873 Ti serve una mano? 671 00:33:08,719 --> 00:33:10,109 Stai bene, grand'uomo? 672 00:33:10,871 --> 00:33:13,172 Tutto bene? L'hai... l'hai fatta tutta? 673 00:33:15,907 --> 00:33:17,589 No. Dammi una mano. 674 00:33:17,599 --> 00:33:19,880 Ok. Sì. Per caso... vuoi... 675 00:33:19,890 --> 00:33:22,618 Non vuoi che ti tenga... lo scettro, vero? No. 676 00:33:23,339 --> 00:33:24,546 Ok. 677 00:33:24,556 --> 00:33:26,297 Ok. Fai con calma. 678 00:33:26,865 --> 00:33:28,093 Fai pure con calma. 679 00:33:28,103 --> 00:33:31,932 Va tutto bene? Stai tremando. Credo sia meglio che ti veda qualcuno. 680 00:33:31,942 --> 00:33:33,010 Credo... 681 00:33:34,762 --> 00:33:36,423 Grazie, figliolo. 682 00:33:36,987 --> 00:33:38,077 Nessun problema... 683 00:33:38,856 --> 00:33:39,896 Papà. 684 00:33:40,502 --> 00:33:41,542 Papino. 685 00:33:43,655 --> 00:33:45,060 Oh, cavolo. 686 00:33:48,437 --> 00:33:49,494 Ehi. 687 00:33:52,160 --> 00:33:55,044 Aspettate, è Michelle-Anne. Vuole parlare con tuo padre. 688 00:33:55,054 --> 00:33:58,268 - Dice che non risponde. - Si lamenta ancora del servizio? 689 00:33:58,278 --> 00:34:00,227 Dice che è urgente. 690 00:34:00,237 --> 00:34:03,185 - Dille che la richiamiamo. - Dille che avrebbe tempo, 691 00:34:03,195 --> 00:34:05,812 se non dovesse star dietro al Dipartimento di Giustizia. 692 00:34:05,822 --> 00:34:07,265 - Salve, Michelle-Anne. - Ehi! 693 00:34:07,275 --> 00:34:10,013 Ok, allora, per noi va bene. Lo... troveremo. 694 00:34:10,023 --> 00:34:11,980 - Ehi, Shiv. - E poi vi richiameremo. 695 00:34:11,990 --> 00:34:14,033 Shiv, tuo padre è fuori di sé. 696 00:34:14,043 --> 00:34:15,244 Cosa? 697 00:34:15,254 --> 00:34:16,573 - Papà, tutto bene? - C'è Shiv. 698 00:34:16,583 --> 00:34:18,263 - No, signore, non si alzi. - No, no. 699 00:34:18,273 --> 00:34:19,674 Marcia, Marcia. 700 00:34:20,563 --> 00:34:21,659 - Cosa? - Non ora. 701 00:34:22,077 --> 00:34:23,132 Non ora. 702 00:34:23,142 --> 00:34:24,289 Devo... 703 00:34:24,299 --> 00:34:25,871 Ripensare al mio discorso. 704 00:34:26,206 --> 00:34:27,996 E ci vorrà del tempo. 705 00:34:28,006 --> 00:34:30,279 Quindi mi serve del tempo. Grazie, Marcia! 706 00:34:30,289 --> 00:34:31,358 Va tutto bene. 707 00:34:32,381 --> 00:34:34,306 - Merda. Come? - Va tutto... 708 00:34:34,970 --> 00:34:36,250 Ok. 709 00:34:36,260 --> 00:34:37,328 Ciao a tutti. 710 00:34:38,066 --> 00:34:41,643 A quanto pare, Logan non è del tutto in sé. 711 00:34:43,695 --> 00:34:45,105 - Pronto. - Ciao, Kerry. 712 00:34:45,115 --> 00:34:47,445 Per caso papà prende delle medicine? 713 00:34:47,455 --> 00:34:50,861 Ha la cistite. Perché? Sta bene? 714 00:34:51,307 --> 00:34:53,726 Le medicine potrebbero renderlo... confuso? 715 00:34:54,142 --> 00:34:56,289 Non dovrebbe succedere, a meno che non le prenda. 716 00:34:57,092 --> 00:34:59,496 Ok, le ha con lui? Dove sono? 717 00:34:59,506 --> 00:35:00,930 Le ho lasciate... 718 00:35:00,940 --> 00:35:02,732 Gliele ho lasciate, ma... 719 00:35:02,742 --> 00:35:03,941 Arrivo subito. 720 00:35:03,951 --> 00:35:06,971 - Ne ho un po' e chiamo il suo medico. - Ok. Ok. 721 00:35:08,981 --> 00:35:11,039 Ha la cistite. 722 00:35:11,049 --> 00:35:13,527 Cosa? Davvero? Beh, non è... 723 00:35:13,537 --> 00:35:15,684 Non è una cosa pericolosa, giusto? 724 00:35:15,694 --> 00:35:18,135 Cosa? Alla sua età lo può far dare di matto. 725 00:35:18,145 --> 00:35:19,960 Reagan ne aveva spesso. Quasi attaccò il Belgio. 726 00:35:19,970 --> 00:35:21,564 Cazzo, cosa? 727 00:35:21,574 --> 00:35:23,283 Da quando... è così? 728 00:35:23,293 --> 00:35:25,139 Era in questo stato quando ha detto di no? 729 00:35:25,149 --> 00:35:28,264 - Quando ha messo a rischio l'azienda? - Nessuno deve saperlo. 730 00:35:29,346 --> 00:35:31,262 Stagli dietro. Tom... Tom! 731 00:35:31,272 --> 00:35:32,824 - Vieni, su, vieni. - Sì, sì. 732 00:35:32,834 --> 00:35:34,476 Che facciamo? Ha la cistite. 733 00:35:34,486 --> 00:35:36,828 - La cistite? - Dovremmo chiamare un medico. 734 00:35:36,838 --> 00:35:39,192 Gli diamo un succo e gli richiediamo dell'accordo? 735 00:35:39,202 --> 00:35:42,572 - Chiedeva di Caroline. - È impazzito perché non riesce a pisciare. 736 00:35:42,582 --> 00:35:46,536 No, ma quando... mi ha offerto la TV via cavo europea stava ancora bene. 737 00:35:46,546 --> 00:35:48,659 Quando l'ha detto? Perché di sicuro era fuori di testa. 738 00:35:48,669 --> 00:35:50,696 No, in quel momento... 739 00:35:50,706 --> 00:35:52,463 - Ne era convinto. - Ti garantisco di no. 740 00:35:52,473 --> 00:35:55,428 - Allora è fuori di testa da un po'. - Non lo possiamo sapere. 741 00:35:55,438 --> 00:35:58,387 Ok? Che mi dici della telefonata? Forse ha preso la giusta decisione. 742 00:35:58,397 --> 00:36:00,355 Non sappiamo quando è impazzito. 743 00:36:00,365 --> 00:36:02,305 No, potrebbe esser stato chiunque, telemarketing, 744 00:36:02,315 --> 00:36:03,705 - o magari l'urologo. - Sì. 745 00:36:03,715 --> 00:36:06,125 No, no, no, sospetto sia così già da un po'. 746 00:36:06,135 --> 00:36:09,765 Oh, davvero? Abbiamo il Poirot del piscio, qui. 747 00:36:09,775 --> 00:36:13,185 Shiv, forse è meglio scavalcarlo e dire a Sandy e Stewy che abbiamo cambiato idea. 748 00:36:13,195 --> 00:36:15,445 Sì, credo dovresti proprio farlo. Papà adora queste cose. 749 00:36:15,455 --> 00:36:17,523 - Sì, infatti, non posso farlo. - Dai, scavalcalo. 750 00:36:17,533 --> 00:36:21,505 Ragazzi, lui... insiste per fare il suo discorso. 751 00:36:21,515 --> 00:36:23,655 - Cosa ne pensate? - È in grado di farlo? 752 00:36:23,665 --> 00:36:25,075 - Può... - Ce la fa a parlare? 753 00:36:25,085 --> 00:36:27,315 Il cazzo di re d'Inghilterra impazzito? 754 00:36:27,325 --> 00:36:29,625 Potrebbe dire qualsiasi cosa, anche che è Barbra Streisand. 755 00:36:29,635 --> 00:36:33,435 - Credo che dovremmo lasciar perdere, no? - Dovrebbe almeno salire sul palco. 756 00:36:33,445 --> 00:36:37,165 - Sì, sarebbe ottimo farlo almeno salire. - Ok, cerchiamo di ritardare il più possibile 757 00:36:37,175 --> 00:36:39,995 e forse riusciremo a farlo salire sul palco... dite che basterà? 758 00:36:40,005 --> 00:36:43,525 Oh, sì, magari facendolo passare da una botola circondata da ghiaccio secco. 759 00:36:43,535 --> 00:36:45,225 A proposito, dov'è finito il medico? 760 00:36:45,235 --> 00:36:47,355 Lui... è preoccupato 761 00:36:47,365 --> 00:36:50,315 che ci sia un gatto morto sotto la sua sedia. 762 00:36:50,325 --> 00:36:52,735 - Oh, fantastico. - C'è qualcosa sotto la sedia? 763 00:36:52,745 --> 00:36:55,035 - Greg... ok, bene. Dà questo a Frank. - No. 764 00:36:55,045 --> 00:36:57,265 Insiste sulla cosa e... 765 00:36:57,275 --> 00:36:58,805 Dice che... 766 00:36:58,815 --> 00:37:00,295 Non vuole che Rose lo veda. 767 00:37:00,305 --> 00:37:02,695 E vuole che Colin lo tolga di mezzo. 768 00:37:02,705 --> 00:37:04,471 Va bene, di' a Colin di toglierlo. 769 00:37:04,805 --> 00:37:07,258 - Ok. - Bene! Grazie, Hugo, grazie. 770 00:37:08,435 --> 00:37:10,205 - Ok! - Il dottore sta arrivando. 771 00:37:10,215 --> 00:37:12,025 Perché cazzo non ce l'hai mai detto? 772 00:37:12,035 --> 00:37:13,945 Non voleva che nessuno lo sapesse. 773 00:37:13,955 --> 00:37:15,855 Ok, beh, direi che ha funzionato, vero? 774 00:37:17,215 --> 00:37:18,417 Oh, cazzo! 775 00:37:18,745 --> 00:37:21,105 Oh, fantastico! Chi ti ha invitato? 776 00:37:21,115 --> 00:37:22,754 - Grazie. - Che cazzo sta succedendo? 777 00:37:23,085 --> 00:37:24,995 - Ci pensiamo noi. - Vuole rifiutare l'accordo? 778 00:37:25,005 --> 00:37:27,383 - Abbiamo tutto... - Dovete ritrattare all'istante! 779 00:37:27,715 --> 00:37:30,085 - È tutto sotto controllo, ok? - Esatto, ci stiamo lavorando. 780 00:37:30,095 --> 00:37:31,668 Grazie per l'interessamento. 781 00:37:35,275 --> 00:37:36,861 Cosa... cosa sta succedendo? 782 00:37:37,425 --> 00:37:39,035 - Il medico sta arrivando. - Che succede? 783 00:37:39,045 --> 00:37:41,235 - Va tutto bene, ora te ne vai? - Quello cos'è? 784 00:37:41,245 --> 00:37:44,105 È un gatto immaginario, ora puoi andare fuori dalle palle? 785 00:37:45,265 --> 00:37:47,475 - Ascoltatemi attentamente. Tutti. - Ok. 786 00:37:47,485 --> 00:37:49,803 State gettando tutto al vento. 787 00:37:50,745 --> 00:37:52,825 Credete stiano scherzando? Beh, non è così. 788 00:37:52,835 --> 00:37:55,645 State per gettare al vento tutto ciò per cui ho lavorato duramente 789 00:37:55,655 --> 00:37:58,125 - e non permetterò che questo accada, capito? - Sì. 790 00:37:58,135 --> 00:37:59,865 - Non sei il benvenuto qui. - Rimediate! 791 00:37:59,875 --> 00:38:01,705 - Vedete di rimediare! - Ora vattene. 792 00:38:01,715 --> 00:38:03,275 - Non sei gradito, vattene. - Già, vai. 793 00:38:03,285 --> 00:38:05,085 - Grazie per l'interesse. - Ora vattene. 794 00:38:05,095 --> 00:38:06,235 Vai, grazie. 795 00:38:06,245 --> 00:38:07,375 Vattene, demente. 796 00:38:07,385 --> 00:38:10,335 - Il demente sta uscendo dalla stanza! - E chiamate un medico, o manderò il mio! 797 00:38:10,345 --> 00:38:12,575 - Vattene di qui. - Grazie ancora per l'interesse. 798 00:38:12,585 --> 00:38:14,015 Come se t'importasse! 799 00:38:14,025 --> 00:38:16,575 Probabilmente l'hai avvelenato tu, Putin. Cazzo! 800 00:38:17,835 --> 00:38:18,883 Papà. 801 00:38:21,225 --> 00:38:24,136 - Di' a Frank di guadagnare tempo. - Perché Frank era così arrabbiato? 802 00:38:24,745 --> 00:38:28,415 - Oh, era Kendall. - Frank è arrabbiato? 803 00:38:28,425 --> 00:38:30,375 Qualcuno si è comportato male con Frank. 804 00:38:30,385 --> 00:38:32,065 - Alcuni pazzi urlavano. - Ora sta bene. 805 00:38:32,075 --> 00:38:33,985 - Chi è stato? - No, no, rimani seduto. 806 00:38:33,995 --> 00:38:36,405 - Non preoccuparti, sta bene. - Nessuno dovrebbe farlo... 807 00:38:36,415 --> 00:38:38,631 Io sono l'unico che dovrebbe comportarsi così. 808 00:38:38,641 --> 00:38:41,503 No, erano solo alcuni sciocchi. Ma ora se ne sono andati. 809 00:38:42,145 --> 00:38:43,214 Merda. 810 00:38:46,435 --> 00:38:48,695 E lavoreremo tutti insieme, come una squadra 811 00:38:48,705 --> 00:38:52,026 per guidare l'azienda verso un futuro più radioso. 812 00:38:59,735 --> 00:39:03,265 E ora do la parola a Gerri Kellman, 813 00:39:03,275 --> 00:39:05,317 il nostro amministratore delegato ad interim. 814 00:39:09,915 --> 00:39:11,519 Coglione vigliacco! 815 00:39:15,815 --> 00:39:17,034 Grazie, Frank. 816 00:39:20,575 --> 00:39:23,665 Vorrei iniziare riflettendo... 817 00:39:23,675 --> 00:39:26,869 Su alcuni dei numerosi cambiamenti che ho visto 818 00:39:26,879 --> 00:39:30,017 nei miei trent'anni alla Waystar. 819 00:39:31,715 --> 00:39:32,759 Ehi! 820 00:39:33,214 --> 00:39:36,135 Ora ha la flebo e si sta reidratando. 821 00:39:36,145 --> 00:39:38,765 - Dovrebbe riprendersi in fretta. - Quindi starà meglio? 822 00:39:38,775 --> 00:39:40,907 - Ma... quanto velocemente? - Beh, 823 00:39:41,245 --> 00:39:44,175 - non stiamo parlando di noodle istantanei. - Sì, ma possiamo velocizzare? 824 00:39:44,185 --> 00:39:46,935 Magari con una sacca di sangue, o un'iniezione di adrenalina. 825 00:39:46,945 --> 00:39:48,185 Vacci piano, cazzo. 826 00:39:48,195 --> 00:39:50,175 Vuoi dargli anche una supposta al tabasco? 827 00:39:50,185 --> 00:39:53,525 - Vaffanculo, è ciò che vorrebbe. - Vacci tu, dobbiamo prenderci cura di lui. 828 00:39:53,535 --> 00:39:55,995 - Beh, questo è ovvio, Roman. - Oh, sì? Davvero? 829 00:39:56,005 --> 00:39:57,845 Sembrava volessi far ripartire nostro padre 830 00:39:57,855 --> 00:40:00,094 come si fa col motore di un pick-up. 831 00:40:01,325 --> 00:40:02,695 Oh, cazzo. 832 00:40:02,705 --> 00:40:04,765 Potete chiamarmi quando è meno... 833 00:40:04,775 --> 00:40:05,815 Inquietante? 834 00:40:07,055 --> 00:40:08,255 La giusta direzione. 835 00:40:08,265 --> 00:40:11,207 Esamineremo delle alternative per la nostra Divisione Crociere, 836 00:40:11,217 --> 00:40:13,397 compresa una possibile cessione. 837 00:40:13,785 --> 00:40:16,895 E avvieremo un piano di riacquisto delle azioni 838 00:40:16,905 --> 00:40:18,635 e un dividendo straordinario. 839 00:40:18,645 --> 00:40:21,485 - E svilupperemo... - Il medico dice che starà meglio, ma non so. 840 00:40:21,495 --> 00:40:23,735 - Va bene. - Sta bene, ma si è addormentato. 841 00:40:23,745 --> 00:40:27,216 Il nostro visionario direttore operativo, Roman Roy. 842 00:40:29,275 --> 00:40:31,999 Ehi, sì, sì. Mi chiedevo... 843 00:40:32,385 --> 00:40:34,735 Se secondo te... 844 00:40:34,745 --> 00:40:37,625 Pensi sia possibile far causa a una persona, 845 00:40:37,635 --> 00:40:39,959 ad esempio a un nonno, 846 00:40:40,935 --> 00:40:42,404 in un modo che sia... 847 00:40:43,175 --> 00:40:45,092 Tipo, in modo affettuoso? 848 00:40:45,425 --> 00:40:47,215 Una cosa che trasmetta un messaggio tipo... 849 00:40:47,225 --> 00:40:49,825 "Ti voglio bene, e sono felice che tu faccia parte della mia vita, 850 00:40:49,835 --> 00:40:52,635 ma sto intentando un'azione legale contro di te"? 851 00:40:52,645 --> 00:40:54,245 - Stiamo solo... - Non è... 852 00:40:54,255 --> 00:40:56,795 Questo non ci aiuterà a ottenere i voti incerti. 853 00:40:56,805 --> 00:40:59,156 Dovremmo lanciare un allarme bomba? 854 00:41:00,185 --> 00:41:01,925 - Ehi! - Ok, allora... 855 00:41:01,935 --> 00:41:04,055 Continua a vaneggiare. 856 00:41:04,065 --> 00:41:06,242 Ok, ma può farcela sul palco? 857 00:41:06,575 --> 00:41:08,375 - Come faccio a saperlo? - Merda. 858 00:41:08,385 --> 00:41:12,145 Dobbiamo far ballare l'orso impazzito con dei cazzo di pungoli. 859 00:41:12,155 --> 00:41:13,825 Dobbiamo stargli dietro, ok? 860 00:41:13,835 --> 00:41:15,865 Quindi non lo facciamo intervenire? 861 00:41:15,875 --> 00:41:16,915 Beh... 862 00:41:16,925 --> 00:41:19,585 - Farà... il suo discorso? - E come va a finire? Che facciamo? 863 00:41:19,595 --> 00:41:22,295 Scendiamo giù... e ci arrendiamo così? 864 00:41:22,305 --> 00:41:23,714 - No. - No. 865 00:41:24,625 --> 00:41:25,885 Maya! 866 00:41:25,895 --> 00:41:26,895 Parlami. 867 00:41:28,284 --> 00:41:30,015 - Dai! - Vi... 868 00:41:30,025 --> 00:41:33,095 Vi consiglio vivamente di fare il possibile per trovare un accordo. 869 00:41:33,105 --> 00:41:36,088 Ok, torniamo da Sandy e Stewy per provare a salvare l'affare. 870 00:41:36,098 --> 00:41:39,975 - No. Non puoi. Papà ha detto niente accordi. - Papà non ha detto un cazzo, Rome. 871 00:41:39,985 --> 00:41:42,931 No, non è vero! La sua uretra gli ha fatto perdere la testa! 872 00:41:44,135 --> 00:41:46,255 Vado almeno a parlarci, ok? 873 00:41:46,265 --> 00:41:47,965 - Va bene. - Ok. 874 00:41:47,975 --> 00:41:51,835 Perché se andassimo ai voti, probabilmente... perderemmo. Karl? 875 00:41:54,811 --> 00:41:56,583 - Che altro? - Frank? 876 00:41:56,593 --> 00:41:57,645 - Tom? Ok? - Sì. 877 00:41:57,655 --> 00:42:00,461 - Io dico di sì. - Ok. Rome? Approvi? 878 00:42:05,225 --> 00:42:08,025 Ok, dai, sì. Manda tutto a puttane, idiota. 879 00:42:11,467 --> 00:42:14,305 Ciao... possiamo fare un'altra chiacchierata? 880 00:42:14,315 --> 00:42:16,894 Noi due, prima della chiusura della votazione? 881 00:42:17,308 --> 00:42:19,165 Grazie per il vostro sostegno. 882 00:42:19,805 --> 00:42:22,908 È questa... la forza della Waystar. 883 00:42:23,465 --> 00:42:27,969 Un nuovo brillante inizio, ma la direzione sarà sempre quella. 884 00:42:33,065 --> 00:42:37,311 - Noi della Waystar Royco. - Non sa più che dire. Non ce l'ha fatta. 885 00:42:37,321 --> 00:42:40,475 Ha una buona presenza scenica, ma... dobbiamo chiudere la votazione. 886 00:42:40,485 --> 00:42:41,655 È il momento. 887 00:42:43,155 --> 00:42:44,975 Ho la Casa Bianca in linea. 888 00:42:44,985 --> 00:42:48,055 Certo, ci chiamano da tutte le parti da quando gira tutto intorno all'ATN. 889 00:42:48,065 --> 00:42:50,515 Non è Michelle-Anne. È il Presidente. 890 00:42:50,525 --> 00:42:52,825 Richiede un colloquio urgente. 891 00:42:53,541 --> 00:42:55,455 È... al telefono, ora? 892 00:42:55,465 --> 00:42:59,149 Sì... cioè, su muto. Ma è il centralino. 893 00:42:59,159 --> 00:43:00,534 Vuole parlare con Logan. 894 00:43:00,544 --> 00:43:02,758 Beh, non è proprio l'ideale. 895 00:43:02,768 --> 00:43:05,527 Non possiamo... dire semplicemente di no? 896 00:43:05,537 --> 00:43:09,029 Beh, che ne pensate di dire di no al Presidente in questo momento? 897 00:43:09,039 --> 00:43:11,432 A me piacerebbe tanto dire di no al Presidente. 898 00:43:11,442 --> 00:43:15,143 Non può parlare con papà. Possiamo mandarlo a fanculo? 899 00:43:15,153 --> 00:43:17,833 - Tanto se lo scorderà prima di domani. - Mi chiedo... 900 00:43:17,843 --> 00:43:22,095 Se riguardi il Dipartimento di Giustizia e tutto il resto. 901 00:43:22,785 --> 00:43:26,135 Beh, è un po' tardi, cazzo, ma... 902 00:43:26,145 --> 00:43:30,805 Se smorziamo un po' la tensione e facciamo trapelare la notizia... 903 00:43:30,815 --> 00:43:33,786 Poi rimandiamo Gerri sul palco e la facciamo parlare... 904 00:43:33,796 --> 00:43:35,665 - Potrei farlo io. - Forse... no. 905 00:43:35,675 --> 00:43:38,425 Forse è meglio Shiv. Possiamo mandare Shiv, Frank? 906 00:43:38,809 --> 00:43:40,216 Gerri! Gerri! 907 00:43:40,226 --> 00:43:43,375 Gerri, abbiamo bisogno di qualcuno ragionevole che possa parlare al... 908 00:43:43,385 --> 00:43:45,967 - Presidente, un affare urgente e riservato. - Posso fare io. 909 00:43:45,977 --> 00:43:48,855 - Roman, tu l'hai conosciuto, vero? - Beh, diciamo che tra... 910 00:43:48,865 --> 00:43:51,605 Scusate, Roman e Gerri, direi sicuramente di... 911 00:43:51,615 --> 00:43:53,525 Ci parlo io con lo stronzetto. 912 00:43:53,535 --> 00:43:55,925 Dovremmo sbrigarci, no? Perché credo che sia parecchio urgente. 913 00:43:55,935 --> 00:44:00,645 Ok, posso farlo io, ma... Roman, poi continui tu, giusto? 914 00:44:01,085 --> 00:44:04,255 Beh, se qualcuno è la copia Logan, 915 00:44:04,265 --> 00:44:05,318 Roman... 916 00:44:07,605 --> 00:44:08,715 Ok, passamelo. 917 00:44:08,725 --> 00:44:11,205 Digli che lo fai in segno di rispetto e girerai il messaggio... 918 00:44:11,215 --> 00:44:14,245 - Sì, sì. Ho capito. È solo il Presidente. - Lui? Dice solo parolacce! 919 00:44:14,255 --> 00:44:15,735 Stiamo scherzando? Siete sicuri? 920 00:44:15,745 --> 00:44:17,365 - Non imprecare! - Ma davvero? 921 00:44:17,375 --> 00:44:19,535 Non è carino chiedere al Presidente di succhiarmelo? 922 00:44:19,945 --> 00:44:22,765 Salve, Signor Presidente. Sono... scusi. 923 00:44:23,095 --> 00:44:26,134 Certo, no... non voglio interromperla. Prego, mi dica. 924 00:44:27,185 --> 00:44:30,545 No, in realtà. Sono il figlio, Roman. 925 00:44:30,935 --> 00:44:32,515 Esatto, proprio lui. 926 00:44:32,525 --> 00:44:35,225 Senta, non può parlare in questo momento, ma... 927 00:44:35,585 --> 00:44:36,915 Come va? 928 00:44:38,605 --> 00:44:42,295 Certo, sicuramente gli farò sapere della sua indignazione. 929 00:44:42,305 --> 00:44:44,865 Ciao, non posso lasciare solo mio padre... che c'è? 930 00:44:45,265 --> 00:44:49,949 Senti. Dopo aver riflettuto bene, siamo decisi ad accettare la vostra proposta. 931 00:44:50,615 --> 00:44:53,171 - I jet possiamo lasciarli. - Ok... 932 00:44:53,181 --> 00:44:55,113 - Come mai? - Tranquilla. 933 00:44:55,123 --> 00:44:58,025 Abbiamo riesaminato tutto e pensiamo che sia la migliore soluzione. 934 00:44:58,035 --> 00:45:00,695 E... ed è quello che vuole vostro padre? 935 00:45:00,705 --> 00:45:02,665 Certo, è ciò che vuole mio padre. 936 00:45:03,085 --> 00:45:04,714 Ok, bene. Fantastico. 937 00:45:04,724 --> 00:45:06,380 Ottimo, allora siamo d'accordo? 938 00:45:06,390 --> 00:45:08,995 Saremo... saremo d'accordo, vero? 939 00:45:09,315 --> 00:45:10,725 Certamente... 940 00:45:11,926 --> 00:45:14,425 Beh, sinceramente, sapendo da dove... 941 00:45:14,435 --> 00:45:18,245 Viene mio padre, mi chiedevo se potessi chiedere un'altra cosa. 942 00:45:18,255 --> 00:45:20,575 - Non spegnere il cellulare. - Ok, dai... 943 00:45:20,585 --> 00:45:22,935 Possiamo risolverla in questo momento? 944 00:45:23,295 --> 00:45:26,305 - Insomma, ora o mai più. - Beh, non... non saprei. 945 00:45:27,345 --> 00:45:29,525 Sandi, ascolta, non... 946 00:45:31,431 --> 00:45:34,775 Non credo sia giusto il modo in cui tuo padre ti stia estromettendo. 947 00:45:35,825 --> 00:45:38,256 E potrebbe essere vantaggioso 948 00:45:38,832 --> 00:45:41,822 per me avere qualcuno che la pensi allo stesso modo nel consiglio. 949 00:45:44,082 --> 00:45:45,387 Che ne pensi di... 950 00:45:46,845 --> 00:45:48,325 Un quarto posto... 951 00:45:49,075 --> 00:45:50,307 Nel consiglio... 952 00:45:50,805 --> 00:45:51,805 Per te? 953 00:45:53,495 --> 00:45:55,295 Gli puoi dire 954 00:45:55,305 --> 00:45:57,443 che ce l'hai estorto e... 955 00:45:57,453 --> 00:45:59,798 Che mio padre ha perso il controllo e l'ha quasi ucciso. 956 00:45:59,808 --> 00:46:02,945 - Quattro posti? Sono tanti. Sarà contento. - Già. 957 00:46:02,955 --> 00:46:04,655 - Infatti. - Sì. 958 00:46:04,665 --> 00:46:07,202 Se ho contato bene, sono più di tre. 959 00:46:07,212 --> 00:46:10,283 Quindi, alla Waystar, per equità, ne servirà un altro. 960 00:46:11,635 --> 00:46:12,911 Per me. 961 00:46:12,921 --> 00:46:13,945 Capisco. 962 00:46:15,115 --> 00:46:16,485 Questo non gli piacerà. 963 00:46:16,495 --> 00:46:19,096 Ok, digli soltanto che... 964 00:46:19,106 --> 00:46:21,362 In questo schifo di settore, io e i miei fratelli 965 00:46:21,372 --> 00:46:24,294 - non saremo mai amministratori delegati. - No, dai. Ci credi davvero? 966 00:46:26,687 --> 00:46:29,095 Mi interessa solo che ci creda tuo padre. 967 00:46:34,335 --> 00:46:35,795 Ora devo andare. 968 00:46:35,805 --> 00:46:39,010 Vedo se riesco a convincerlo. Ma... starebbe bene a Logan? 969 00:46:39,020 --> 00:46:40,325 Posso convincerlo. 970 00:46:40,665 --> 00:46:41,900 E tu lo convincerai? 971 00:46:50,973 --> 00:46:53,496 Certo, glielo riferirò. 972 00:46:53,506 --> 00:46:57,001 Non si candiderà più, e spera che ne siamo felici. 973 00:46:57,011 --> 00:46:59,452 - No, ci serve! - No! 974 00:46:59,462 --> 00:47:01,327 Ed è già tutto deciso? 975 00:47:01,337 --> 00:47:03,058 Perché, penso che... 976 00:47:03,682 --> 00:47:06,143 Qualsiasi sia il problema tra noi, 977 00:47:06,153 --> 00:47:07,829 vorremmo insistere che lei... 978 00:47:07,839 --> 00:47:09,653 Non si faccia da parte. 979 00:47:12,376 --> 00:47:16,641 Certo. Ma no, io faccio solo da tramite. Felice di far da tramite. Ma penso... 980 00:47:16,651 --> 00:47:18,278 Penso che la nostra posizione, 981 00:47:18,288 --> 00:47:20,658 e parlo anche per mio padre ora... 982 00:47:20,668 --> 00:47:25,141 Gli amici possono essere duri con le loro critiche costruttive, ma... 983 00:47:25,151 --> 00:47:28,448 Diremmo... e penso che lei sia... 984 00:47:28,458 --> 00:47:31,004 Una figura storica davvero significativa 985 00:47:31,014 --> 00:47:32,782 che ha ancora molto da dare. 986 00:47:32,792 --> 00:47:35,265 Sì, tutta la famiglia dell'ATN può radunarsi. 987 00:47:35,275 --> 00:47:36,629 Sarebbe un peccato... 988 00:47:36,639 --> 00:47:38,690 Davvero, perderla... 989 00:47:38,700 --> 00:47:39,859 Assolutamente. 990 00:47:47,021 --> 00:47:49,308 Beh, in questo caso... 991 00:47:49,763 --> 00:47:53,128 Signor Presidente, è stato un privilegio avere l'opportunità... sì. 992 00:47:54,307 --> 00:47:56,879 In bocca al lupo a lei... e, ok! 993 00:47:56,889 --> 00:47:58,100 Bene, allora... 994 00:47:58,817 --> 00:48:01,133 Voleva solo farci sapere che non si ricandida. 995 00:48:01,143 --> 00:48:02,629 - Se ne va via. - Cazzo! 996 00:48:02,639 --> 00:48:05,234 Già. Con il suo piccolo problema neurologico 997 00:48:05,244 --> 00:48:06,891 che i mass media... 998 00:48:07,236 --> 00:48:09,572 Partendo da noi, hanno ingigantito a dismisura, 999 00:48:09,582 --> 00:48:12,115 e non vuole che sua moglie e i figli e... 1000 00:48:12,464 --> 00:48:14,157 La famiglia si trovi in mezzo. 1001 00:48:14,167 --> 00:48:15,931 E fanculo a papà e a me, 1002 00:48:15,941 --> 00:48:18,370 e fanculo all'ATN, e a Ravenhead, 1003 00:48:18,380 --> 00:48:19,465 e buona fortuna 1004 00:48:19,475 --> 00:48:22,447 ad avere lo stesso accesso con chi sarà il prossimo Presidente. 1005 00:48:22,457 --> 00:48:24,944 Che, se sceglierà lui, potrebbe essere un... pollo. 1006 00:48:24,954 --> 00:48:26,387 Cazzo. 1007 00:48:26,397 --> 00:48:27,581 Merda. 1008 00:48:27,591 --> 00:48:29,390 Boom shaka laka! Evvai! 1009 00:48:29,400 --> 00:48:32,212 Evvai, Connor. Abbiamo perso il nostro alleato migliore. 1010 00:48:32,222 --> 00:48:34,789 Beh, non è male sapere che possiamo... 1011 00:48:34,799 --> 00:48:37,836 Controllare il progetto americano repubblicano, ma... 1012 00:48:37,846 --> 00:48:39,105 Oh, Shiv! 1013 00:48:40,234 --> 00:48:41,307 Shiv! 1014 00:48:43,963 --> 00:48:45,011 Quattro posti? 1015 00:48:45,756 --> 00:48:47,748 - Cosa? - Facciamo fuori i jet. 1016 00:48:47,758 --> 00:48:49,806 Abbiamo un posto. Un posto. 1017 00:48:50,315 --> 00:48:52,627 Sì, è stato difficile rifinire l'accordo, ma... 1018 00:48:52,637 --> 00:48:54,896 Sandy e Sandi ci stanno... 1019 00:48:55,490 --> 00:48:56,862 Sicuramente, quindi... 1020 00:48:56,872 --> 00:48:59,009 - Gerri, va bene? - Quattro posti? 1021 00:48:59,019 --> 00:49:02,457 Oh, cazzo! Vorrei accettare, sinceramente. 1022 00:49:02,467 --> 00:49:03,520 Solo che... 1023 00:49:03,913 --> 00:49:05,853 - Dovremmo dire sì, Gerri. - Posso... 1024 00:49:05,863 --> 00:49:08,652 Prima o poi, papà uscirà da lì, quindi... 1025 00:49:08,997 --> 00:49:10,103 Siamo d'accordo? 1026 00:49:10,113 --> 00:49:11,191 Io... noi... 1027 00:49:12,855 --> 00:49:13,988 Siamo d'accordo? 1028 00:49:15,526 --> 00:49:17,191 Quattro posti. Niente jet. 1029 00:49:20,247 --> 00:49:22,650 D'accordo. Va bene. Nessun voto. Ferma la votazione. 1030 00:49:23,709 --> 00:49:24,989 - D'accordo. - Sì. 1031 00:49:24,999 --> 00:49:27,495 - Va bene. È un sì da parte nostra. - Ok. 1032 00:49:27,505 --> 00:49:28,697 Siamo d'accordo! 1033 00:49:28,707 --> 00:49:30,787 Gli va bene se siamo d'accordo, è fatta! 1034 00:49:30,797 --> 00:49:32,535 - Fantastico. - Bene. Perfetto. 1035 00:49:32,545 --> 00:49:34,760 Dobbiamo parlare con gli avvocati... 1036 00:49:34,770 --> 00:49:38,325 Devono sistemare i dettagli e le firme e poi parlare con gli azionisti. 1037 00:49:38,335 --> 00:49:40,991 Beh, Frank, hai fatto tanto finora. 1038 00:49:41,001 --> 00:49:43,113 Sarei felice di farlo io. 1039 00:49:43,123 --> 00:49:46,506 Allora, faremo un comunicato stampa come Karl... 1040 00:49:46,516 --> 00:49:49,139 Come se lo annunciasse lui. Esatto. 1041 00:49:49,149 --> 00:49:50,671 Un cazzo di supereroe sei! 1042 00:49:51,975 --> 00:49:53,392 Stai spaccando il mondo! 1043 00:49:53,402 --> 00:49:54,818 Grazie! 1044 00:49:55,326 --> 00:49:57,614 - Grazie, tesoro. - Andiamo in hotel stanotte? 1045 00:49:57,624 --> 00:49:59,688 - Hotel? Penso ci sia una... - Sì. 1046 00:49:59,698 --> 00:50:02,090 Stanza nell'appartamento dove non siamo mai... 1047 00:50:02,542 --> 00:50:05,995 - Entrati. - Penso ci sia qualcosa nel tuo... 1048 00:50:06,360 --> 00:50:08,768 Profumo e nel tuo corpo in questo periodo... 1049 00:50:08,778 --> 00:50:11,649 - Sono come un cane. - Che periodo? 1050 00:50:11,659 --> 00:50:12,940 - Quale? - Penso... 1051 00:50:12,950 --> 00:50:15,335 Mi eccita di più quando sei più fertile. 1052 00:50:15,345 --> 00:50:17,681 - Funziona così? - È per... 1053 00:50:17,691 --> 00:50:20,070 Tom, è per questo che mi hai chiesto quando ho il ciclo? 1054 00:50:20,080 --> 00:50:21,435 - No! - Mi controlli? 1055 00:50:21,445 --> 00:50:24,219 No, siamo come una confraternita. Siamo sincronizzati. 1056 00:50:24,229 --> 00:50:26,765 Mi sto connettendo al tuo momento più sexy. 1057 00:50:28,244 --> 00:50:30,645 Tom, mi stai controllando? 1058 00:50:30,655 --> 00:50:33,595 Guardi le fasi della luna per sapere quando accoppiarti? 1059 00:50:33,605 --> 00:50:36,335 No, ho solo... contato i giorni sul mio calendario. 1060 00:50:36,345 --> 00:50:37,910 - Non è strano. - Oddio! 1061 00:50:37,920 --> 00:50:39,344 Non lo è... dai. 1062 00:50:39,354 --> 00:50:42,185 Ho ancora... sei ovulazioni prima che... 1063 00:50:42,195 --> 00:50:44,737 - Sia sesso in prigione. - Non è il momento. 1064 00:50:44,747 --> 00:50:48,128 È il momento. Credo starò dentro tra i 9 e i 12 mesi. 1065 00:50:48,138 --> 00:50:49,664 Penso sia un buon incastro. 1066 00:50:50,087 --> 00:50:52,926 - Farne uno per quando uscirai? - No, no! È... 1067 00:50:52,936 --> 00:50:54,288 Ti farebbe... 1068 00:50:54,298 --> 00:50:56,218 - Cosa? - Non compagnia, ma... 1069 00:50:56,821 --> 00:50:58,680 Avrò bisogno di qualcosa, Shiv. 1070 00:50:59,066 --> 00:51:00,745 Ok? Se no, qual è il punto? 1071 00:51:00,755 --> 00:51:03,554 - Qual è lo scopo? - Tom, non sarò la tua incubatrice... 1072 00:51:03,879 --> 00:51:06,948 Finché sarai in prigione a testa alta leggendo... 1073 00:51:06,958 --> 00:51:09,141 - Knausgaard. - Così sembra orribile. 1074 00:51:09,151 --> 00:51:10,825 Ma è bello. 1075 00:51:10,835 --> 00:51:12,829 - Oh, mio Dio. - Dovrebbe essere bello. 1076 00:51:13,230 --> 00:51:14,288 Cazzo. 1077 00:51:17,523 --> 00:51:18,998 Dovrei essere lì. 1078 00:51:19,008 --> 00:51:20,520 Mi sto nascondendo. 1079 00:51:20,530 --> 00:51:23,251 Sembra che stia perdendo, quando in realtà sto vincendo. 1080 00:51:23,261 --> 00:51:25,591 - L'assenza... - Stewy dice che c'è un accordo, 1081 00:51:25,601 --> 00:51:29,129 - quindi siamo al sicuro. - La tua stessa assenza è potere. 1082 00:51:30,287 --> 00:51:32,673 La mia assenza mi fa sembrare un codardo. 1083 00:51:32,683 --> 00:51:34,554 Penso che questo piano d'azione 1084 00:51:34,564 --> 00:51:37,630 riporterà la sicurezza al marchio Waystar 1085 00:51:37,640 --> 00:51:39,635 sia per i nostri consumatori, 1086 00:51:39,645 --> 00:51:41,449 che per i nostri dipendenti. 1087 00:51:41,459 --> 00:51:45,020 Abbiamo trovato i problemi che ci hanno colpito nel passato. 1088 00:51:45,030 --> 00:51:48,136 E promettiamo di fare di meglio d'ora in poi. 1089 00:51:48,146 --> 00:51:51,924 Perché alla Waystar, abbiamo sempre tenuto alle donne... 1090 00:51:53,465 --> 00:51:57,533 Posso... interrompere per un momento... 1091 00:51:57,543 --> 00:52:00,931 Siamo davvero, davvero contenti di dirvi 1092 00:52:00,941 --> 00:52:03,634 che è stato trovato un accordo, 1093 00:52:03,644 --> 00:52:07,145 con Maesbury Capital e Furness Media Groups, 1094 00:52:07,155 --> 00:52:09,284 che sarà... grazie. 1095 00:52:09,294 --> 00:52:11,801 Siamo tutti davvero contenti. 1096 00:52:12,237 --> 00:52:14,856 E Logan, Logan Roy... 1097 00:52:14,866 --> 00:52:17,371 Voleva essere qui a tutti i costi, 1098 00:52:17,381 --> 00:52:20,596 per comunicarlo ai suoi azionisti in questo momento così importante. 1099 00:52:20,971 --> 00:52:23,061 È un uomo pazzo per i dettagli. 1100 00:52:23,071 --> 00:52:25,416 E ha lavorato sodo per questo. 1101 00:52:25,426 --> 00:52:26,968 Sicuramente lui... 1102 00:52:27,552 --> 00:52:29,390 Contatterà gli azionisti... 1103 00:52:29,400 --> 00:52:30,928 - Oh, cazzo! - Oh, mio Dio! 1104 00:52:30,938 --> 00:52:33,223 Ma fermatelo! Schiacciategli le palle! Basta! 1105 00:52:33,233 --> 00:52:34,877 Non abbiamo qualcuno... 1106 00:52:34,887 --> 00:52:36,288 - Sì, sì. - La sicurezza? 1107 00:52:36,298 --> 00:52:38,010 Scusami, posso? 1108 00:52:38,020 --> 00:52:39,842 Che cosa... cosa vuoi fare? 1109 00:52:39,852 --> 00:52:41,752 - Continuo io. - No, no, no, no. 1110 00:52:41,762 --> 00:52:42,875 No, no. 1111 00:52:42,885 --> 00:52:44,690 - Fatti da parte. - Ken, non farlo. 1112 00:52:44,700 --> 00:52:46,965 Karl Muller, signore e signori. 1113 00:52:46,975 --> 00:52:48,811 Non possiamo farci niente. 1114 00:52:48,821 --> 00:52:50,562 - Dov'è Colin? - Non possiamo malmenarlo. 1115 00:52:50,572 --> 00:52:52,185 - Colin è... - O sì? 1116 00:52:52,195 --> 00:52:54,397 - Colin è con papà. - È con... Logan. 1117 00:52:54,407 --> 00:52:56,445 Beh, in realtà... 1118 00:52:56,995 --> 00:52:59,375 Non sono in scaletta oggi. 1119 00:53:00,306 --> 00:53:01,992 Ma vorrei dire una cosa. 1120 00:53:02,797 --> 00:53:04,700 Vorrei chiedere a tutti voi 1121 00:53:04,710 --> 00:53:06,710 di unirvi a me... 1122 00:53:07,229 --> 00:53:09,083 In un momento di silenzio 1123 00:53:09,093 --> 00:53:12,434 per tutte le vittime dei crimini perpetrati sotto la nostra guida. 1124 00:53:17,530 --> 00:53:18,532 Keira Mason. 1125 00:53:18,542 --> 00:53:20,704 - Oh, mio Dio! - Oh, mio Dio. 1126 00:53:20,714 --> 00:53:22,752 - Spegnetegli il microfono. - Quanto è noioso... 1127 00:53:22,762 --> 00:53:25,461 - Deve stare zitto. - Quanto cazzo è narcisista! 1128 00:53:25,471 --> 00:53:27,604 - Sentite, sembra un pazzo. - Sì, subito. 1129 00:53:27,614 --> 00:53:29,611 Potremmo usarlo a nostro vantaggio. 1130 00:53:29,621 --> 00:53:31,277 Iris Versppuci. 1131 00:53:33,763 --> 00:53:34,983 Kelly Rob... 1132 00:53:37,919 --> 00:53:38,970 Kelly... 1133 00:53:40,048 --> 00:53:41,904 Kelly Robinson-Kellis. 1134 00:53:42,635 --> 00:53:44,448 - Gliel'hanno... - Sì, ok. 1135 00:53:44,458 --> 00:53:46,949 - Ma si sente ancora. - Perché sta urlando. 1136 00:53:46,959 --> 00:53:48,497 Lo sentiamo. 1137 00:53:48,507 --> 00:53:51,237 - Spegnete tutti i microfoni. - Non ha nemmeno la cravatta. 1138 00:53:53,414 --> 00:53:56,963 Vorrei annunciare la nascita di una fondazione 1139 00:53:57,605 --> 00:53:59,367 a nome delle vittime 1140 00:53:59,377 --> 00:54:03,326 che sono state abusate mentre lavoravano per l'azienda di famiglia. 1141 00:54:04,215 --> 00:54:05,241 Grazie! 1142 00:54:31,051 --> 00:54:33,392 Avremmo dovuto abbatterlo. 1143 00:54:34,382 --> 00:54:35,614 Beh... 1144 00:54:36,052 --> 00:54:38,217 Sarebbe stato un po' sospetto. 1145 00:54:38,227 --> 00:54:40,350 Come distruggere un documento umano. 1146 00:54:40,360 --> 00:54:41,827 Quattro posti... 1147 00:54:41,837 --> 00:54:43,326 E il repubblicano è fuori. 1148 00:54:44,161 --> 00:54:46,954 E se il Dipartimento di Giustizia diventasse più aggressivo? 1149 00:54:47,575 --> 00:54:49,021 Ti senti meglio? 1150 00:54:49,031 --> 00:54:51,970 Ero lì a pensare alla TV via cavo europea 1151 00:54:51,980 --> 00:54:54,308 e poi "boom", apriti sesamo! 1152 00:54:54,318 --> 00:54:55,633 Ci credete? 1153 00:54:55,643 --> 00:54:57,903 - È difficile crederci. - Macché. 1154 00:54:57,913 --> 00:54:59,590 - Buon proseguimento. - Grazie. 1155 00:54:59,600 --> 00:55:02,348 Dunque, ho qualche novità. 1156 00:55:02,358 --> 00:55:07,333 Praticamente non posso fare causa a Ewan finché è in vita, 1157 00:55:07,343 --> 00:55:10,050 ma posso fare causa a Greenpeace. 1158 00:55:10,060 --> 00:55:12,211 Farai causa a Greenpeace? 1159 00:55:13,657 --> 00:55:15,296 Bel modo di pensare, Greg. 1160 00:55:15,796 --> 00:55:18,673 Il tuo prossimo obiettivo qual è? Save the Children? 1161 00:55:19,787 --> 00:55:21,570 Scusate. 1162 00:55:23,831 --> 00:55:25,327 Credo... 1163 00:55:25,337 --> 00:55:27,311 Che chiunque abbia partecipato 1164 00:55:27,321 --> 00:55:30,468 all'assemblea degli azionisti di oggi sia stanco... 1165 00:55:30,478 --> 00:55:33,094 Di sentirmi parlare, ma... 1166 00:55:33,104 --> 00:55:36,762 Volevo fare i complimenti a tutti. Complimenti a Logan. 1167 00:55:36,772 --> 00:55:41,689 Complimenti a Shiv, a un salvataggio strepitoso. 1168 00:55:42,230 --> 00:55:43,520 A noi! 1169 00:55:45,238 --> 00:55:47,441 Beh, congratulazioni. 1170 00:55:47,451 --> 00:55:48,785 Ce l'hai fatta. 1171 00:55:48,795 --> 00:55:52,109 - Voglio vedere i dettagli. - Papà, va tutto bene. 1172 00:55:52,119 --> 00:55:56,737 - Il posto era l'unico modo. - Dice sempre chi si è fatto inculare. 1173 00:55:56,747 --> 00:55:58,026 Quattro posti. 1174 00:55:58,036 --> 00:56:01,347 Ma ho pattuito che ne avremmo avuto uno anche noi e... 1175 00:56:01,357 --> 00:56:03,453 Ne abbiamo già parlato, no? 1176 00:56:03,463 --> 00:56:07,219 Aggiungere qualcuno al consiglio. Tipo me, o Connor... 1177 00:56:07,229 --> 00:56:08,620 È uguale. 1178 00:56:10,211 --> 00:56:12,131 Non potevamo rischiare di andare al voto. 1179 00:56:12,519 --> 00:56:13,713 Papà... 1180 00:56:15,065 --> 00:56:16,587 Eri fuori di testa. 1181 00:56:18,107 --> 00:56:20,526 Tu... come ti saresti comportato? 1182 00:56:21,099 --> 00:56:22,229 Non così. 1183 00:56:22,755 --> 00:56:25,629 - Ok, ma cosa avresti fatto? - Avrei trovato una soluzione. 1184 00:56:29,704 --> 00:56:32,675 Ora pensiamo alle prossime mosse. 1185 00:56:33,296 --> 00:56:36,216 Non vuoi goderti un po' questo momento? 1186 00:56:36,226 --> 00:56:39,149 Brindiamo all'esserne usciti vivi, no? 1187 00:56:39,159 --> 00:56:41,976 Nell'acqua c'è sangue. Gli squali stanno arrivando. 1188 00:56:42,698 --> 00:56:46,170 - Sbrighiamoci con un'acquisizione. - Brinda con questo, ok? 1189 00:56:46,180 --> 00:56:47,453 Cristo! 1190 00:56:48,010 --> 00:56:51,296 Shiv, sto cercando di parlare con Gerri 1191 00:56:51,306 --> 00:56:53,588 di una cosa importante. 1192 00:56:53,598 --> 00:56:57,927 Smettila di ronzarmi intorno, cazzo! 1193 00:56:59,009 --> 00:57:01,503 Beh, qualcuno si sente meglio. 1194 00:57:04,113 --> 00:57:05,800 A noi. 1195 00:57:07,041 --> 00:57:08,109 A noi. 1196 00:57:12,428 --> 00:57:13,765 Ehi, ehi. 1197 00:57:14,672 --> 00:57:15,897 Vieni qui. 1198 00:57:16,359 --> 00:57:18,402 Dai, mica voglio montarti. 1199 00:57:18,412 --> 00:57:21,155 Voglio abbracciarti. È solo un abbraccio. 1200 00:57:21,165 --> 00:57:22,266 Su. 1201 00:57:23,269 --> 00:57:25,386 - Ok. - Tutto bene, papà? 1202 00:57:27,892 --> 00:57:29,475 Sempre la solita troia? 1203 00:57:36,656 --> 00:57:39,065 Le risposte sono abbastanza positive... 1204 00:57:39,075 --> 00:57:41,062 Hai fatto bene a parlare della fondazione. 1205 00:57:41,072 --> 00:57:43,386 - Hai parlato delle persone. - Il feedback generale? 1206 00:57:43,396 --> 00:57:46,744 Qualcuno l'ha chiamato "Il sermone dal Marriott". 1207 00:57:46,754 --> 00:57:48,632 - Ken? - "Sermone dal Marriott"? 1208 00:57:48,642 --> 00:57:50,605 - Ma è... - Spopolerà, secondo me. 1209 00:57:50,615 --> 00:57:52,950 - Salve. Scusate. - In... senso buono? 1210 00:57:52,960 --> 00:57:54,406 - Che c'è? - Ciao. 1211 00:57:54,416 --> 00:57:57,231 Puoi restare nei paraggi? Tuo padre vorrebbe parlarti. 1212 00:57:57,241 --> 00:57:59,333 Cos'ha da dirmi? 1213 00:57:59,343 --> 00:58:00,940 O vuole frustarmi? 1214 00:58:00,950 --> 00:58:03,705 - C'è una stanza pronta. - Mi ha messo in castigo, Kerry? 1215 00:58:03,715 --> 00:58:06,150 - C'è una stanza pronta. Ok. - Andiamo. 1216 00:58:07,153 --> 00:58:08,196 Andiamo. 1217 00:58:27,633 --> 00:58:28,776 Sì? 1218 00:58:29,603 --> 00:58:31,227 - Ciao, Ken. - Sì? 1219 00:58:31,672 --> 00:58:33,095 Volevo soltanto... 1220 00:58:33,105 --> 00:58:34,813 Dirti che tuo padre... 1221 00:58:34,823 --> 00:58:36,765 Se n'è già andato. 1222 00:58:36,775 --> 00:58:37,800 Ah, davvero? 1223 00:58:38,786 --> 00:58:39,802 Ok. 1224 00:58:40,636 --> 00:58:41,941 Ok. 1225 00:58:41,951 --> 00:58:43,198 Chiamo l'autista. 1226 00:59:11,493 --> 00:59:13,179 Bloccami questo numero. 1227 00:59:15,447 --> 00:59:17,588 - Sicuro? - Per sempre. 1228 00:59:29,477 --> 00:59:31,705 #NoSpoiler 1229 00:59:31,715 --> 00:59:36,145 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com