1 00:00:14,347 --> 00:00:15,640 Bir kere daha. 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,184 Nasıl oldu efendim? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,396 - Cam terlik gibi. - Tamam, bir saniye. 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,981 Yardım edeyim. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,151 Tamamdır, hazırız. 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,034 İşemem lazım. 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,328 Geri mi dönelim? Bir tane daha... 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,705 Yok, yok. İdare edeceğim. 9 00:00:38,788 --> 00:00:39,831 Ben inerim. 10 00:00:57,223 --> 00:00:58,516 Bir-iki. Bir-iki. 11 00:01:17,327 --> 00:01:19,871 Soph nasılsın balım? 12 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 Selam. 13 00:01:21,247 --> 00:01:24,239 Bianca, Devyumruk'un bagel yemesine izin vermiyor. 14 00:01:24,684 --> 00:01:27,312 Tamam, Bianca'yı versene bana. 15 00:01:28,087 --> 00:01:29,255 Selam. 16 00:01:29,839 --> 00:01:31,007 Evet? 17 00:01:31,090 --> 00:01:34,052 İnternetten baktım, tavşanların bagel yememesi gerekiyormuş. 18 00:01:34,803 --> 00:01:37,973 Tamam Bianca. Bırak tavşana bagel versin. 19 00:01:38,056 --> 00:01:40,757 O kurallar Tampa'ya gidip tavşanlara litrelik içecek ve... 20 00:01:40,840 --> 00:01:43,154 ...koca bir üzümlü kek veren dalyaraklar için. 21 00:01:43,238 --> 00:01:44,935 Küçük bir parçadan zarar gelmez. 22 00:01:45,019 --> 00:01:46,898 Bugünün en büyük haberi tabii ki... 23 00:01:46,981 --> 00:01:48,150 Tamam sağ ol, görüşürüz Soph! 24 00:01:48,233 --> 00:01:51,778 ...medya devi Waystar Royco'nun kaderinin belirsiz olması. 25 00:01:51,861 --> 00:01:53,488 Analiz şelalesi misin be Steve. 26 00:01:53,571 --> 00:01:55,323 Medya devinin ellinci yıldönümü... 27 00:01:55,406 --> 00:01:57,951 Hadi bakalım Gölge Meclisi! #Direniş Merkezi! 28 00:01:58,034 --> 00:01:59,119 Nabersiniz? Nasılız? 29 00:01:59,202 --> 00:02:00,662 - Savaşmaya devam. - Budur! 30 00:02:00,745 --> 00:02:02,831 Kurucu yönetim kurulu başkanı Logan Roy ve... 31 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 - Tahmini varışı ne zaman? - Baban yolda. 32 00:02:04,707 --> 00:02:08,586 Maesbury Capital, tahminleri güçleştirecek kadar başa baş durumdalar. 33 00:02:08,669 --> 00:02:11,548 Taraflar kurumsal yatırımcıların ve küçük hissedarların... 34 00:02:11,631 --> 00:02:13,967 ...kalplerini, akıllarını ve oylarını kazanmak için... 35 00:02:14,050 --> 00:02:16,553 ...100 milyon dolara yakın harcama yaptılar. 36 00:02:16,636 --> 00:02:18,388 - Masada. - Taraflar yerlerini aldı. 37 00:02:18,471 --> 00:02:21,099 Karar hissedarlara kalmış durumda. 38 00:02:21,182 --> 00:02:23,601 - Sonucu ve gelen tepkileri... - Ses kes Steve Cox. 39 00:02:23,685 --> 00:02:25,985 ...gelir gelmez size bildireceğiz. 40 00:02:28,940 --> 00:02:31,943 Sidikli fışkiye, yine darlıyorsun beni. Anlaşma var mı yok mu? 41 00:02:32,026 --> 00:02:36,198 Ken, özel olarak endişemi dile getirmek istiyorum. 42 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 İşte Panik Uzmanımız, sikinden ter damlıyor! 43 00:02:38,908 --> 00:02:41,538 Bugün götünden neler uyduracaksın bakalım Frank? 44 00:02:41,622 --> 00:02:46,197 İlerleme kaydedemedik, Logan işi oylamaya bırakmaya hazır. 45 00:02:46,541 --> 00:02:48,501 Her şeyin içine sıçmayacak, değil mi? 46 00:02:48,585 --> 00:02:52,213 Diyorum ki, ihtiyaç olursa bir arka kapı var mı? 47 00:02:52,297 --> 00:02:56,509 Washington'ın bugün ne düşündüğünü Moskova'ya iletmek iyi olabilir. 48 00:02:56,593 --> 00:02:58,678 Topluca kıyamete yürümeyelim yani. 49 00:02:58,761 --> 00:03:00,930 Tamam, iletişimde kalalım. 50 00:03:01,131 --> 00:03:02,928 Kartal Yuvası kaçar! 51 00:04:24,000 --> 00:04:30,000 Çeviren: Subsession Keyifli seyirler dileriz. 52 00:04:49,288 --> 00:04:54,169 Bugün önde oturur musun Kerry? Bok çuvalları neler diyor bilmem lazım. 53 00:04:54,252 --> 00:04:57,338 Tabii. O zaman bunları sana vereyim. 54 00:04:57,422 --> 00:04:58,799 - Tamam, yok. - İçmeyi unutma. 55 00:04:58,883 --> 00:05:01,333 Tamam, ben hallederim. 56 00:05:01,417 --> 00:05:02,460 Siktir! 57 00:05:02,844 --> 00:05:04,303 Neredeler? 58 00:05:04,387 --> 00:05:05,680 Geliyorlar. 59 00:05:05,763 --> 00:05:09,950 Sandy ve Stewy nasıl? Ne durumdayız? 60 00:05:10,034 --> 00:05:11,366 Ne şekilde sıçıp batırdınız? 61 00:05:11,450 --> 00:05:14,188 Sonuç çıkmadı. Dünyaları istediler. 62 00:05:14,272 --> 00:05:16,357 İki gündür sabahlıyoruz. 63 00:05:16,441 --> 00:05:20,528 Kontrolü kaybedersek kariyerimin bittiğini söylemek için uyandırırsınız. 64 00:05:20,611 --> 00:05:21,988 Siktir! 65 00:05:22,739 --> 00:05:26,868 - Anlaşmaya yaklaştığımız oldu mu hiç? - Bilmiyorum. 66 00:05:26,951 --> 00:05:29,454 Taviz vermiyorlar. Yönetim kurulunda dört koltuk. 67 00:05:29,537 --> 00:05:31,372 Saçmalık amına koyayım. 68 00:05:31,456 --> 00:05:35,626 Onlara yağlı et, bize hapishane yemeği. 69 00:05:35,710 --> 00:05:39,797 Bence anlaşma olabilmesi için Sandy'nin esas istediği şart... 70 00:05:39,881 --> 00:05:43,968 ...Logan Roy'un bir tirbuşona oturup dönüp durması. 71 00:05:44,052 --> 00:05:45,470 - Evet. - O iş biraz yaş. 72 00:05:45,553 --> 00:05:48,598 Tamam o zaman, oylamaya kaldık. Oy teknesine tırmanıyoruz. 73 00:05:48,681 --> 00:05:53,728 Harika. Oylama. Kaderimizi Idaho'nun Emekli Kapıcıları belirlesin. 74 00:05:53,811 --> 00:05:55,772 Maya! Durum nedir? 75 00:05:55,855 --> 00:05:57,398 Bir şey diyemeyecek kadar yakın. 76 00:05:57,482 --> 00:06:00,026 Bazı hissedarlar baban konuşana kadar oy kullanmayacaklarmış. 77 00:06:00,109 --> 00:06:02,654 O korkaklar Tanrı'nın sesini duyunca topuk yapmayacaklar tabii. 78 00:06:02,737 --> 00:06:04,962 Şirketi kaybedeceğiz. 79 00:06:05,046 --> 00:06:06,741 Kaybedeceğiz amına koyayım. 80 00:06:06,824 --> 00:06:09,307 - Hayır, hayır. - Josh Aaronson karşı oy verirse... 81 00:06:09,390 --> 00:06:11,954 ...net farkla kazanmanız zor gözüküyor. 82 00:06:12,038 --> 00:06:14,082 Danışman takımına bunun için mi para ödüyoruz? 83 00:06:14,165 --> 00:06:18,377 Greg'e de beş milyon versem, o da ''Durum kötü ya!'' der. 84 00:06:18,461 --> 00:06:20,796 - Selam, yetiştim! - Yardım geldi. 85 00:06:20,880 --> 00:06:22,783 Harika, burada olman çok kritik zaten. 86 00:06:22,867 --> 00:06:24,967 - Sağ ol. - Haberler şöyle. 87 00:06:25,051 --> 00:06:29,288 Yarın hepimiz aynı Target şubesinde iş başvurusu yapacağız. 88 00:06:29,680 --> 00:06:31,182 - Komikti. - Evet. 89 00:06:31,265 --> 00:06:32,642 - Güzel. - Sağ ol. 90 00:06:32,725 --> 00:06:34,477 Baba nerede? Bir şey konuşacağım. 91 00:06:34,560 --> 00:06:36,479 Bugün olmayabilir Con. 92 00:06:36,562 --> 00:06:38,606 Sohbet için iyi bir gün değil. Zaman yok. 93 00:06:39,357 --> 00:06:40,483 Yazık oldu. 94 00:06:40,566 --> 00:06:43,236 Sanırım zaman ayırması gerekecek, Sayın Bakan. 95 00:06:43,319 --> 00:06:48,825 İnsanlara aile albümümüzdeki döl lekelerini göstermemi istemiyorsa... 96 00:06:48,908 --> 00:06:51,220 ...beni araya sıkıştırmak isteyebilir. 97 00:06:51,304 --> 00:06:52,764 - Tamam. - Acıktım. 98 00:06:53,538 --> 00:06:55,957 Geldi işte! Büyük Yaratık! 99 00:06:56,040 --> 00:06:58,626 Büyük botlarıyla milletin ağzına sıçmaya hazır! 100 00:06:58,786 --> 00:07:00,622 Ne durumdayız haber var mı? 101 00:07:05,967 --> 00:07:07,560 Karl? Gerri? 102 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 Oylamayı ertelemeye çalışmalıyız. 103 00:07:11,472 --> 00:07:15,309 Sandy ve Stewy'nin sürelerini azaltırız. Konuşmaların uzun hallerini okuruz. 104 00:07:15,393 --> 00:07:19,230 Son dakika ikna çabası olarak adi hisse sahiplerine email attım. 105 00:07:21,612 --> 00:07:24,032 Güzel. Güzel. Tamam, evet. 106 00:07:24,318 --> 00:07:25,444 Bu kadar mı? 107 00:07:25,528 --> 00:07:27,989 Yapabileceğimiz başka bir şey yok mu? 108 00:07:28,072 --> 00:07:29,448 Buruşuk peki? 109 00:07:29,532 --> 00:07:32,785 Beyaz Saray tavır değişikliğimiz yüzünden sıçmış durumda. 110 00:07:32,869 --> 00:07:36,792 PGN, ''Hafıza Skandalı'' diye haber yaptı ve test sonuçlarını paylaşmasını istiyorlar. 111 00:07:36,876 --> 00:07:39,667 Sürekli arıyorlar ama savuşturuyoruz hepsini. 112 00:07:39,750 --> 00:07:42,086 Güzel, bir şeyler yapalım. 113 00:07:42,170 --> 00:07:44,463 Açıklama. Açıklama iddiası. 114 00:07:44,547 --> 00:07:49,677 Adalet Bakanlığı'nın sinirini alacak ve oylama öncesi zafer gibi görünecek bir şey. 115 00:07:49,760 --> 00:07:54,056 Harika. Son saniye hücumu, çok son saniye hem de. 116 00:07:54,140 --> 00:07:57,272 Ama bir o kadar da işe yarama potansiyeli var tabii. 117 00:07:58,769 --> 00:07:59,896 - Güzel. - Güzel. 118 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Hop! Gel hadi gel! 119 00:08:02,356 --> 00:08:05,944 Emniyet ipini girişte bırak. Gerçek olağan genel kurula hoş geldin. 120 00:08:06,027 --> 00:08:07,613 - Naber abi? - Naber? 121 00:08:07,696 --> 00:08:11,741 Gökkuşağı kürsüsüne geçip ''Vakit tükendi!'' diye bağırman gerekmiyor mu? 122 00:08:11,824 --> 00:08:15,203 Evet, şey, aile kontrolde olmazsa bir şeyleri değiştiremem. 123 00:08:15,286 --> 00:08:17,080 Olayım da bu zaten. Değişim. 124 00:08:17,163 --> 00:08:20,186 Bunları Vanity Fair'e sakla abi, benim karnım tok. 125 00:08:21,292 --> 00:08:24,587 Neyse ne. Bak şimdi. Bugünkü tek gündemim... 126 00:08:24,670 --> 00:08:27,298 ...ikimizin de işine gelen bir anlaşma bulmak. 127 00:08:27,381 --> 00:08:29,175 Güzelmiş. Tamam. Saçmalık. 128 00:08:29,258 --> 00:08:30,927 Şirketteki en güçlü müttefikin benim. 129 00:08:31,010 --> 00:08:34,054 Finansal olarak sallanmaya başladığınızı biliyorum. 130 00:08:34,138 --> 00:08:37,057 Sen de her şeyi oylamayla riske atmak istemiyorsun. 131 00:08:37,140 --> 00:08:39,811 Kaybedersek gideriz. Sıradaki şirkete geçeriz. 132 00:08:39,894 --> 00:08:41,665 Cebinde 50 milyon dolarlık delikle mi? 133 00:08:41,749 --> 00:08:44,873 Çıkarın var senin de. Sandy babama zarar vermek istiyor. 134 00:08:45,191 --> 00:08:46,651 Hadi bunu yapalım. 135 00:08:46,734 --> 00:08:49,779 Babamın tarafında içeride adamım var. 136 00:08:49,862 --> 00:08:52,157 İşleri oylamaya taşımaya yüzde yüz hazır durumda. 137 00:08:52,240 --> 00:08:53,324 Amına... 138 00:08:53,407 --> 00:08:54,993 - Aptallık olur. - Daha iyi bir... 139 00:08:55,076 --> 00:08:56,452 ...anlaşma istediğinizi biliyorum. 140 00:08:56,535 --> 00:09:00,077 Uçurumun eşiğinden korkmuyorsun ama bu şekilde anlaşma olmayacağına eminim. 141 00:09:00,161 --> 00:09:01,666 Babam psikopat bir narsist. 142 00:09:01,749 --> 00:09:07,344 Sahneye çıkıp, kararsız hissedarları Logan büyüsüyle kazanabileceğini düşünüyor. 143 00:09:07,428 --> 00:09:10,592 Ve açıkçası bilemiyorum, yapması imkansız diyebilir miyiz? 144 00:09:11,801 --> 00:09:13,636 Yani abi... 145 00:09:13,719 --> 00:09:16,681 ...masaya oturun ve anlaşmayı yapın, hala orada. 146 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Bir de... 147 00:09:18,724 --> 00:09:19,767 ...şey... 148 00:09:19,850 --> 00:09:22,019 ...bu noktada olay tamamen egoları idare etmekte. 149 00:09:26,023 --> 00:09:27,066 Logan. 150 00:09:28,109 --> 00:09:29,402 Stewy Hosseini arıyor. 151 00:09:30,076 --> 00:09:31,077 Açayım mı? 152 00:09:33,742 --> 00:09:35,243 Selam Stewy, naber? 153 00:09:38,869 --> 00:09:40,187 Tamam, bir saniye. 154 00:09:41,551 --> 00:09:42,769 Buluşmak istiyorlar. 155 00:09:43,040 --> 00:09:44,821 Akıllarında bir şeyler varmış. 156 00:09:50,589 --> 00:09:52,216 Tamamdır, kabul. 157 00:09:53,634 --> 00:09:55,345 Akıllarında bir şey mi varmış? Ne gibi? 158 00:09:55,428 --> 00:09:57,750 Uzlaşmaya dair fikirleri varmış. 159 00:09:57,881 --> 00:09:59,132 - Budur amına koyayım. - Aynen. 160 00:09:59,216 --> 00:10:00,759 - Haydi yapalım. - Tamam. 161 00:10:00,843 --> 00:10:03,262 Neden birden anlaşmaya karar verdiler? 162 00:10:04,023 --> 00:10:06,826 Yani, bunun en akıllı hamle olduğunu bildikleri için olabilir mi? 163 00:10:06,910 --> 00:10:08,703 Ya da kötü bir haber aldılar. 164 00:10:10,026 --> 00:10:12,236 Bizim bilmediğimiz ne biliyorlar? 165 00:10:12,320 --> 00:10:14,041 O zaman... 166 00:10:14,125 --> 00:10:16,002 ...bunu araştıralım mı? - Hayır. 167 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 İşi kıvırmayacağım. 168 00:10:18,909 --> 00:10:22,788 Shiv, Karl, Gerri, Romulus siz gidin ve bize bilgi verin. 169 00:10:22,872 --> 00:10:23,873 Bence mantıklı. 170 00:10:23,956 --> 00:10:27,001 Ama Gerri konuşma yapmalı, o yüzden ben mi gitsem? 171 00:10:27,084 --> 00:10:30,129 - Çarmıha seni gerelim Frank, tamam mı? - Tamam. 172 00:10:31,913 --> 00:10:35,551 Evet, bırakalım da Sandy kıvırsın. 173 00:10:35,634 --> 00:10:37,011 Yerinde duramıyor. 174 00:10:37,094 --> 00:10:39,305 Haydi zokayı yutturalım. 175 00:10:41,223 --> 00:10:43,851 - Tamam, yapacağım. - Tamam, hallederiz baba. 176 00:10:48,814 --> 00:10:51,074 Shiv, dinle. Sana bir güzellik yapacağım çünkü... 177 00:10:51,157 --> 00:10:55,529 ...ilk hissedarlar toplantında şirketi kaybettirmeni istemem. 178 00:10:55,613 --> 00:10:58,366 Nasıl bir anlaşma çerçevesine ulaşırsanız ulaşın... 179 00:10:58,449 --> 00:11:00,451 ...Sandy kabul etmemek için inat yapacaktır. 180 00:11:00,534 --> 00:11:01,660 Ama sakin kalmalısın. 181 00:11:01,744 --> 00:11:05,540 Kızı Sandi, onu ikna edebileceğine emin. Belli ki babasını idare etmeyi biliyor. 182 00:11:05,623 --> 00:11:07,375 Entrika üstadından bu kadar! 183 00:11:07,458 --> 00:11:10,419 Teşekkürler ama artık beni aramanızı istemiyorum. 184 00:11:13,673 --> 00:11:16,926 Sandy cidden frengi hastası mı? Ya vücudu yara kaplıysa? 185 00:11:17,009 --> 00:11:20,369 Ya kasıkları aşındıysa ve vücudunun üst kısmı düşerse? 186 00:11:21,180 --> 00:11:22,431 Frengi mi? 187 00:11:22,515 --> 00:11:25,226 - Sanırım bu söylentiyi biz yaydık. - Bilmiyorum. 188 00:11:25,309 --> 00:11:28,104 Hastalığın son evresi bunamak diye biliyorum. 189 00:11:28,813 --> 00:11:32,664 Diyorsun, panik içinde gece vakti internette mi araştırdın, Karl? 190 00:11:36,695 --> 00:11:38,614 Geldiğiniz için teşekkürler. 191 00:11:39,782 --> 00:11:40,783 Sandy. 192 00:11:41,659 --> 00:11:42,660 Sandi. 193 00:11:43,887 --> 00:11:46,139 Babam sizi gördüğüne çok sevindi. 194 00:11:47,164 --> 00:11:48,958 Bakın. 195 00:11:49,041 --> 00:11:53,955 İyice değerlendirdikten sonra burada anlaşma yapabilirsek... 196 00:11:54,039 --> 00:11:57,267 ...oylamayı durdurmayı kabul edeceğimize karar verdik. 197 00:11:57,591 --> 00:11:59,372 Yani ele geçirme olmayacak. 198 00:12:01,053 --> 00:12:05,320 İleriye dönük olaraksa, anlaşma şartlarında önceliğin bizde olması kaydıyla... 199 00:12:05,403 --> 00:12:08,769 ...Başkan ve CEO görevlerinin tek kişide birleşmesine razı olacağız. 200 00:12:08,853 --> 00:12:10,203 Yani bunlar sizin olsun. 201 00:12:11,021 --> 00:12:14,275 Bence gayet makul. 202 00:12:14,358 --> 00:12:18,529 - Yönetim kurulunda üç koltuk? - Seninki dahil mi? 203 00:12:18,612 --> 00:12:21,961 Hemen yapabiliriz. Babam adına buna yetkim var. 204 00:12:22,045 --> 00:12:24,311 Bu şekilde anlaşmayı imzalayabilir miyiz? 205 00:12:24,584 --> 00:12:25,585 Baba? 206 00:12:35,754 --> 00:12:38,299 Masraflarımızın da karşılanmasını istiyor. 207 00:12:38,382 --> 00:12:41,177 Roy Ailesi'nden herhangi birinin... 208 00:12:41,260 --> 00:12:45,671 ...CEO olması ihtimaline karşın veto hakkı da istiyoruz. 209 00:12:46,807 --> 00:12:48,559 Stewy? 210 00:12:49,977 --> 00:12:55,566 Adam böyle söylüyor. Kendimizi koruyabilmemiz için önemli. 211 00:12:55,649 --> 00:12:59,445 Sanırım bunu belirtmek zorundayım. Söylüyorum. 212 00:12:59,528 --> 00:13:02,615 Zira masada 85 milyar dolarlık bir bebek duruyor. 213 00:13:02,698 --> 00:13:06,785 Onun, senin etten kemikten kuklan olmadığına emin miyiz? 214 00:13:06,869 --> 00:13:11,415 Ben de sizin gibi sadece babamın dediklerini yapıyorum. 215 00:13:11,499 --> 00:13:14,380 - Kısa bir ara verebilir miyiz? - Tabii ki. 216 00:13:14,464 --> 00:13:18,093 Tabii, tonla vaktiniz var. Saniyeler, hatta dakikalar. 217 00:13:19,715 --> 00:13:21,717 Sadece tonla vakitleri var diyorum. 218 00:13:21,800 --> 00:13:23,302 - Stewy... - Ne oluyor lan? 219 00:13:23,385 --> 00:13:25,846 Yani, ek teklif haricinde... 220 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 ...çok ama çok çekici bir teklif. 221 00:13:29,391 --> 00:13:33,563 Üzgünüm ama tartışacak bir şey yok. Bizi sikip babamı aşağılamak istiyorlar. 222 00:13:33,646 --> 00:13:38,151 Evet ama aslında kağıt üzerinde sadece. Yani, geçerli olacağından emin değilim. 223 00:13:38,234 --> 00:13:41,862 İş oraya gelirse, herhalde çevresinden dolanabiliriz, değil mi? 224 00:13:41,946 --> 00:13:45,032 Kusura bakma Gerri ama defol git. 225 00:13:45,115 --> 00:13:46,909 Bakın, tamam, aşağılayıcı evet. 226 00:13:46,992 --> 00:13:49,662 Babanın da böyle düşüneceğine yüzde 99 eminim. 227 00:13:49,745 --> 00:13:53,457 Ama bulunduğumuz noktayı düşününce ona danışmalıyım. Kusura bakmayın. 228 00:13:55,002 --> 00:13:56,337 Bizi sikecek mi? 229 00:13:56,710 --> 00:13:58,879 Ne? Hayır, bilmiyorum. 230 00:13:58,963 --> 00:14:01,163 Neden bana soruyorsun ki amına koyayım? Bilmiyorum. 231 00:14:02,258 --> 00:14:04,218 Aynen. Onların istediği de bu. Tamam. 232 00:14:10,975 --> 00:14:13,748 Masraflarınızı karşılayacağız ama veto yok. 233 00:14:19,108 --> 00:14:21,819 - Veto olmak zorunda. - Hiç alternatifi yok mu? 234 00:14:21,902 --> 00:14:22,903 Çok yaklaştık. 235 00:14:22,987 --> 00:14:25,990 Haydi Sandi. Hepimiz bunun olmasını istiyoruz. 236 00:14:27,369 --> 00:14:28,662 Tekrar dene. 237 00:14:32,538 --> 00:14:34,373 Tamam. 238 00:14:34,456 --> 00:14:35,624 Katılıyorum, katılıyorum. 239 00:14:36,417 --> 00:14:37,459 Sorun değil. 240 00:14:41,672 --> 00:14:44,341 Biraz düşüneceğiz. Ama, ama... 241 00:14:44,425 --> 00:14:49,680 ...bir detay uğruna bunca çabayı heba etmenin yazık olacağına katılıyoruz. 242 00:14:49,763 --> 00:14:51,098 - Evet, aynen. - Değil mi? 243 00:14:51,181 --> 00:14:52,975 Avukatlar çalışmaya başlasın. 244 00:14:53,058 --> 00:14:55,477 - Anlaşma zeminimiz oluştu. - İşte oldu. 245 00:14:55,561 --> 00:14:57,750 - Amına koyduğumun koltuğu. - Buyurun, efendim. 246 00:14:57,834 --> 00:15:00,566 - Böyle daha iyi oldu. - Su ister misiniz? 247 00:15:00,649 --> 00:15:02,193 Kerry su içmeniz gerektiğini söyledi. 248 00:15:02,276 --> 00:15:04,028 Emin misiniz? 249 00:15:08,782 --> 00:15:09,783 Selam, baba! 250 00:15:12,170 --> 00:15:13,213 Vaktin var mı? 251 00:15:13,537 --> 00:15:15,122 Sıkışığım, oğlum. 252 00:15:15,699 --> 00:15:16,742 Sonra. 253 00:15:17,166 --> 00:15:18,292 Bak, baba. 254 00:15:18,375 --> 00:15:23,556 Beyaz Saray'da işler sallantıdaymış ama tekrar kazanır diyorlar. 255 00:15:23,744 --> 00:15:25,590 Sen de böyle mi duydun? 256 00:15:26,431 --> 00:15:29,995 Sana bizzat sormak istedim. 257 00:15:30,079 --> 00:15:34,112 Geleceğim ve itibarımı iyileştirmek için... 258 00:15:34,196 --> 00:15:37,478 ...şirkette gerçekten önemli bir pozisyon istiyorum. 259 00:15:37,561 --> 00:15:42,608 - Bu işlere hiç ilgi göstermemiştin. - Yani, belki de hiç teşvik edilmedim. 260 00:15:43,525 --> 00:15:48,864 - Geçmişten bahsetmek istemiyorum. - Ben de geçmişten bahsetmek istemiyorum. 261 00:15:48,947 --> 00:15:50,574 O yüzden... 262 00:15:50,824 --> 00:15:56,372 - Ortak paydada buluşabilir miyiz? - Geçmişteki performansın yetersiz. 263 00:15:56,455 --> 00:15:57,956 Roman tam bir dangalak. 264 00:15:58,415 --> 00:15:59,892 Shiv yapmacık. 265 00:16:00,501 --> 00:16:02,086 Kenny keçileri kaçırmış. 266 00:16:02,169 --> 00:16:04,338 - Bana niye fırsat vermiyorsun? - Mesela? 267 00:16:04,421 --> 00:16:06,702 Avrupa. Hayati olmayan bir şey. 268 00:16:07,007 --> 00:16:08,008 Mesela... 269 00:16:08,467 --> 00:16:09,551 ...kablolu yayın. 270 00:16:11,637 --> 00:16:15,558 - Hela nerede? - Maalesef en yakındaki kullanım dışı. 271 00:16:15,641 --> 00:16:18,561 Holü geçip merdivenden çıkın. Sağınızda kalacak. 272 00:16:18,644 --> 00:16:21,230 Şansa bak, tam da spor ayakkabılarımı giymiştim. 273 00:16:21,313 --> 00:16:22,856 İyiydi. 274 00:16:28,404 --> 00:16:29,822 Evet? 275 00:16:29,905 --> 00:16:31,532 - Kusura bakma... - Ne için? 276 00:16:31,616 --> 00:16:35,016 Pozisyonunu sağlamlaştırmak için beni sikmeye çalıştığın için mi? 277 00:16:35,100 --> 00:16:36,142 Hayır. 278 00:16:37,079 --> 00:16:41,662 - Ticari açıdan makul görünüyordu. - Boğulayım diye beni denize atmak mı? 279 00:16:42,626 --> 00:16:46,213 Prensini seçtin, Gerri. Şimdi sıvama hiç. 280 00:16:46,296 --> 00:16:49,007 Evet, sanırım ben... Başardık. 281 00:16:49,091 --> 00:16:53,011 Yani evet, şans dile. Tamam, görüşürüz. 282 00:16:54,847 --> 00:16:57,641 Haberleri benim iletmemin sakıncası yok, değil mi? 283 00:16:58,183 --> 00:16:59,184 Hayır, hiç yok. 284 00:16:59,893 --> 00:17:01,562 Benim babam. O yüzden... 285 00:17:02,604 --> 00:17:03,814 Aynen. 286 00:17:03,897 --> 00:17:07,661 Stewy! Hissediyorum. Güzel enerjiler alıyorum. 287 00:17:07,745 --> 00:17:11,656 Aklındakileri bana da söyle. Bunu halledersek ve dansa geçebiliriz. 288 00:17:11,739 --> 00:17:13,031 - Merhaba! - Selam! 289 00:17:13,115 --> 00:17:16,242 Evet, acaba sen de burada olur musun diye merak etmiştim. 290 00:17:16,326 --> 00:17:18,078 Evet, buradayım... 291 00:17:18,162 --> 00:17:19,496 ...işimi yapıyorum. - İşte geldi! 292 00:17:19,579 --> 00:17:20,955 McGregor! 293 00:17:21,039 --> 00:17:22,540 Büyük gün, büyük adam! 294 00:17:23,459 --> 00:17:25,669 Evet, selam, kanka. Ben... 295 00:17:26,545 --> 00:17:28,714 Sadece şunu söylemek istiyorum ki... 296 00:17:28,797 --> 00:17:31,049 Ben muhtemelen... 297 00:17:31,133 --> 00:17:35,137 Waystar'a ve ortak savunmalarına dahil olmama... 298 00:17:35,221 --> 00:17:38,259 ...bayağı bozulmuş olmalısın. - Hayır, sorun değil. 299 00:17:38,343 --> 00:17:41,930 - Başka seçeneğim yoktu, cidden yani... - Evet anlıyorum, anlıyorum. 300 00:17:44,070 --> 00:17:45,355 Peki. 301 00:17:45,439 --> 00:17:49,234 Acayip rahatladım çünkü... 302 00:17:50,235 --> 00:17:55,187 ...dedemle görüşmek için çağırıldım ve iki taraftan da azar yemek istemiyorum... 303 00:17:55,271 --> 00:17:57,106 Ama bak, seni harcamam gerekebilir. 304 00:17:57,534 --> 00:17:59,276 Sen, affedersin, ne? 305 00:17:59,703 --> 00:18:01,747 Evet. 306 00:18:02,331 --> 00:18:06,585 Durum bu, dostun olarak seni buraya çağırıp adil bir şekilde uyarmak istedim. 307 00:18:07,252 --> 00:18:08,470 Sorun olur mu? 308 00:18:09,277 --> 00:18:12,424 - Ne? Yanmak mı? - Evet, yanmak. 309 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 Sorun olur... 310 00:18:15,224 --> 00:18:17,317 Pek de hoş olmaz gibi. 311 00:18:17,763 --> 00:18:19,473 Öyle yani. 312 00:18:19,556 --> 00:18:24,102 Şöyle ki, babam bugün anlaşma yapabilirse, pozisyonu güçlenecek. 313 00:18:24,186 --> 00:18:27,064 Lisa'ya göre Bakanlık, dava konusunda taraf tutmayacakmış. 314 00:18:27,147 --> 00:18:30,170 Yani, onlara bir yem atmam lazım. Mesela sen. 315 00:18:30,254 --> 00:18:31,855 Çok bir şey değil ama idare eder. 316 00:18:31,939 --> 00:18:34,459 Hatta Tom'u ve belki Bill'i de vermiş gibi olurum. 317 00:18:34,543 --> 00:18:38,589 Bakarsın bir baskı ortamı oluşur da birileri babamı satar. 318 00:18:39,602 --> 00:18:40,603 Anlıyor musun? 319 00:18:42,704 --> 00:18:44,498 Abi ya... 320 00:18:44,581 --> 00:18:46,333 Yapmak istediğim bir şey değil. 321 00:18:46,416 --> 00:18:48,877 Benim de. Ben düşündüm ki... 322 00:18:48,961 --> 00:18:52,423 - Beni asla yakmayacağını söylemiştin. - Yakmamaya çalışacağım dedim. 323 00:18:52,507 --> 00:18:54,819 - Hayır, uçaktayken dedin ki... - Dinle, dinle. 324 00:18:54,903 --> 00:18:57,968 "Onu dedin, bunu dedin"e gerek yok. Bir sürü şey söylendi. 325 00:18:58,762 --> 00:18:59,805 Bak. 326 00:18:59,888 --> 00:19:04,268 Seni yakacağımı söylemiyorum. Ama yakabileceğimi söylüyorum. 327 00:19:04,351 --> 00:19:08,480 - Çok uç ihtimal. - Peki yanmanın derecesi ne olacak? 328 00:19:08,695 --> 00:19:11,545 Yani, her ne kadar gerçekleşmeyeceğini söylemek... 329 00:19:15,529 --> 00:19:17,232 Muhtemelen sana bir şey olmaz. 330 00:19:18,323 --> 00:19:20,234 Alt tabakayı hapse tıkmak istemezler. 331 00:19:20,318 --> 00:19:23,488 Seni en fazla bildiklerini anlatana kadar sikerler. 332 00:19:23,572 --> 00:19:25,365 Süpermiş. 333 00:19:26,039 --> 00:19:28,492 Ya da Ortak Savunmadan çıkarsın. 334 00:19:32,337 --> 00:19:33,380 Ken. 335 00:19:35,799 --> 00:19:38,800 Toplantıyı izlemem lazım. Seni önceden bilgilendireyim dedim. 336 00:19:39,094 --> 00:19:42,306 Seni severim Greg. Gerçekten severim. 337 00:19:49,021 --> 00:19:50,898 Sikeyim. 338 00:19:50,981 --> 00:19:53,275 - Orada. - Açalım şunu. Tamamdır. 339 00:19:53,609 --> 00:19:54,610 Görüşürüz. 340 00:19:59,364 --> 00:20:00,782 Merhaba! Selamlar! 341 00:20:00,866 --> 00:20:03,493 Merhaba büyükbaba! Nasılsın? 342 00:20:05,537 --> 00:20:08,582 Biraz geç kaldım ama ilginç bir gün bizi bekliyor. 343 00:20:08,665 --> 00:20:10,584 Şirinlik taslama bana çocuk. 344 00:20:10,667 --> 00:20:15,923 Pekala. Altı üstü selam vereyim dedim ama... 345 00:20:16,840 --> 00:20:19,134 Merhaba Bay Pugh. Nasılsınız? 346 00:20:19,217 --> 00:20:22,512 Ben anlaşılması güç bir insanımdır. Bunun farkındayım. 347 00:20:23,690 --> 00:20:25,851 Buna rağmen, sana elimden geldiğince... 348 00:20:25,935 --> 00:20:28,143 ...sevgi ve merhamet göstermeye çalıştım. 349 00:20:28,226 --> 00:20:32,022 Evet, elbette. Sormaya gerek var mı? Gelmiş geçmiş en iyi büyükbabasın. 350 00:20:32,105 --> 00:20:34,858 Ben de bu yüzden senden... 351 00:20:34,942 --> 00:20:38,654 Benden yardım istedin. Ben de bu isteği ciddiye aldım. 352 00:20:40,405 --> 00:20:44,117 Ama duyduğuma göre, kardeşimin ve tamahkar yardakçılardan oluşan... 353 00:20:44,201 --> 00:20:50,415 ...çetesinin kaderine ortak olmak için Roger'ın hizmetlerinden vazgeçmişsin. 354 00:20:50,499 --> 00:20:52,709 Hem de bana bir telefon bile etmeden? 355 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 Doğru. 356 00:20:54,461 --> 00:20:56,853 Aslında ben de tam yaşlı kurt Bay Rugh'a... 357 00:20:56,937 --> 00:20:59,675 ...yeniden danışabilir miyim diye merak ediyordum. 358 00:20:59,758 --> 00:21:02,803 Roger Pugh'u 55 yıldır tanırım. 359 00:21:02,886 --> 00:21:06,181 Ona asla yamuk yapamazsın. 360 00:21:07,265 --> 00:21:09,935 - O benim arkadaşım! - Aslında... 361 00:21:13,563 --> 00:21:19,444 O zaman diğer bir seçenek, tarafsızlığımı sürdürmem için... 362 00:21:20,791 --> 00:21:25,326 ...bana finansal destek sağlamanın olabilirliği var mı diye... 363 00:21:25,410 --> 00:21:28,191 ...seni yoklamak olsa gerek... - Roger? 364 00:21:28,286 --> 00:21:33,416 Büyükbabana, bütün varlığını yardım derneklerine... 365 00:21:33,951 --> 00:21:38,046 ...bağışlaması için yardım ediyorum. - Ne, nasıl yani? 366 00:21:38,130 --> 00:21:40,298 Bütün paramı Greenpeace'e bağışlıyorum Greg. 367 00:21:42,342 --> 00:21:45,637 - Benim payımı da mı? - İlk onu vereceğim. 368 00:21:46,568 --> 00:21:48,598 Neden? Neden? 369 00:21:48,682 --> 00:21:51,977 Neden ilk onu veriyorsun? Yani, bunu nasıl... 370 00:21:52,061 --> 00:21:54,647 Neden öyle yaptın? Yani... 371 00:21:55,451 --> 00:21:57,482 - Neden? - Çünkü Greg... 372 00:21:59,109 --> 00:22:01,319 ...senin hayatın önemsiz değil. 373 00:22:02,279 --> 00:22:06,429 Çünkü canavarca amellere teşne bir güruha kul köle olmuşsun. 374 00:22:07,075 --> 00:22:08,076 Çünkü... 375 00:22:13,999 --> 00:22:17,502 Çünkü, kendini biraz daha ciddiye alman lazım oğlum. 376 00:22:21,840 --> 00:22:23,129 İçeri girelim artık. 377 00:22:25,695 --> 00:22:29,222 Pekala, hızlıca tekrar edelim. Mümkünse uyuşmazlıklardan bahsetme. 378 00:22:29,306 --> 00:22:31,558 Anlaşma sağlanır sağlanmaz haber vereceğiz. 379 00:22:31,641 --> 00:22:34,711 Sen de o zaman oylamanın iptal edildiğini duyurursun. 380 00:22:35,152 --> 00:22:37,663 Gerri, konuşmasını gönderdi. Sana destek atacağız. 381 00:22:37,747 --> 00:22:39,665 - Tamam. - Güzel. Koy götlerine. 382 00:22:45,697 --> 00:22:47,365 Merhaba. 383 00:22:47,449 --> 00:22:49,576 Ben Frank Vernon. Başkan Yardımcısıyım. 384 00:22:49,659 --> 00:22:55,082 Waystar Royco'nun 46. Olağan Genel Kurul Toplantısı'na hoş geldiniz. 385 00:22:55,165 --> 00:22:57,793 Kahraman fatihlere selamlar olsun! 386 00:22:57,876 --> 00:23:00,128 Selam! 387 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 Henüz... 388 00:23:02,047 --> 00:23:04,549 Henüz bir anlaşmaya varılmadı Con ama... 389 00:23:05,495 --> 00:23:09,249 Ama yakınız. Sanırım kalanı da avukatlar halleder, değil mi? 390 00:23:09,333 --> 00:23:10,347 Evet. 391 00:23:10,430 --> 00:23:13,809 Baba, görseydin zevkten dört köşe olurdun. Sandy resmen boku yemiş. 392 00:23:13,892 --> 00:23:17,944 Gidip adama boklu bezini yemesini söylesen anca şöyle yanıt verirdi. 393 00:23:18,829 --> 00:23:19,898 Göt herif. 394 00:23:19,981 --> 00:23:22,037 Bir dakika ya. Başardınız mı? Anlaştık mı? 395 00:23:22,121 --> 00:23:25,195 - Yani evet... - Evet, yapacak başka numaraları yok. 396 00:23:25,278 --> 00:23:27,656 Yunanistan'da tamam deseler de olurdu. 397 00:23:27,739 --> 00:23:30,492 - Evet. - İşi yok yere yokuşa sürdüler. 398 00:23:30,575 --> 00:23:33,954 - Logan, yine de bu iyi bir haber. - Evet. 399 00:23:34,037 --> 00:23:37,749 Onlar için iyi, bizim için kötü. 400 00:23:37,833 --> 00:23:40,335 Baba, bizim için nasıl kötü oluyor? 401 00:23:40,418 --> 00:23:42,355 Eninde sonunda yola geleceklerdi zaten. 402 00:23:43,588 --> 00:23:45,841 Ama garip bir şeyler dönüyor. 403 00:23:45,924 --> 00:23:48,174 Onları kendi silahlarıyla vuralım mı? 404 00:23:49,636 --> 00:23:52,556 İnsanlara bana yalvardıklarını söyleyelim mi? 405 00:23:53,557 --> 00:23:55,851 Görüşmeyi yeniden mi başlatalım baba? Olmaz. 406 00:23:55,935 --> 00:23:58,654 Ya şimdi anlaşırız, ya da oylama yapılır ve kaybederiz. 407 00:23:58,738 --> 00:24:02,274 Ona bu binadan içeriye adım atamayacağını söyleyin! 408 00:24:02,357 --> 00:24:05,777 Logan, bunun ne kadar zor olduğunu biliyorum ama ihtiyacımız var. 409 00:24:05,861 --> 00:24:09,985 Hayret bir şey baba! Daha az önce asıl teklifimizden pek farkı olmadığını söyledin. 410 00:24:10,069 --> 00:24:13,948 Bu anlaşmayı bozarsak başka anlaşma olmayacak. 411 00:24:20,667 --> 00:24:22,043 Tamam mı? Peki. 412 00:24:24,393 --> 00:24:26,047 Harika. 413 00:24:26,131 --> 00:24:28,717 Tamamdır, teşekkürler baba. Akıllıca bir karar. 414 00:24:29,509 --> 00:24:30,510 Gerçekten. 415 00:24:32,233 --> 00:24:33,540 - Tebrik ederim. - Tebrikler. 416 00:24:33,624 --> 00:24:35,185 - Teşekkürler. - Tebrik ederim. 417 00:24:35,269 --> 00:24:36,312 İlaçlarım. 418 00:24:37,267 --> 00:24:38,643 Pardon efendim. Advil mi? 419 00:24:38,727 --> 00:24:42,021 - Sence? - Efendim? 420 00:24:42,939 --> 00:24:44,470 Anlaşmaya ne diyorsun? 421 00:24:45,942 --> 00:24:46,943 İyidir herhalde. 422 00:24:49,696 --> 00:24:50,939 Advil mi getireyim? 423 00:24:51,698 --> 00:24:52,949 Advil getireyim. 424 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 Şimdi sahneye bir isim daha davet ediyorum: Richard... 425 00:24:55,493 --> 00:24:59,080 Koduğumun Frank'i. Rezilliğe bak. 426 00:25:00,874 --> 00:25:04,169 Onca yıl sonra hala Boşlaf Lokantası'nda başgarson. 427 00:25:08,048 --> 00:25:09,591 Evet, ne oldu? İşim var. 428 00:25:09,674 --> 00:25:13,345 Bay Roy, rahatsız ettiğim için özür dilerim ama tavşan hasta. 429 00:25:14,304 --> 00:25:17,265 Nasıl yani? Tavşan hasta mı oldu? 430 00:25:17,349 --> 00:25:19,476 Ne tarz bir hastalık? 431 00:25:19,559 --> 00:25:22,103 Veterineri aradın mı? 432 00:25:22,187 --> 00:25:24,814 Ne kadar bagel verdin? 433 00:25:24,898 --> 00:25:26,858 Çok değil ama önce de dediğim gibi... 434 00:25:26,942 --> 00:25:29,069 ...tavşanların bagel yememesi lazım. 435 00:25:29,152 --> 00:25:32,030 Peki, tamam. Bir şekilde hallet, olur mu? 436 00:25:32,113 --> 00:25:36,368 - Doktorumuzu ara. - Ama doktor, insanlara bakmıyor mu? 437 00:25:36,607 --> 00:25:38,807 İnsanlara bakıyorsa tavşanlara da bakabilir. 438 00:25:40,038 --> 00:25:41,373 - Gerri. - Olmaz. 439 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 - Selam bu arada. - İş mi görüşeceksin kişisel mi? 440 00:25:45,001 --> 00:25:46,726 - Pardon, tam da... - Selam Karolina. 441 00:25:46,810 --> 00:25:49,631 - Nasılsın? Basın bildirisinden ne haber? - Bitmek üzere. 442 00:25:49,714 --> 00:25:51,081 Peki kim yapacak duyuruyu? 443 00:25:51,165 --> 00:25:52,676 - Ben yaparım. - Ben yapabilirim. 444 00:25:52,759 --> 00:25:53,969 Tamam... 445 00:25:55,217 --> 00:25:56,468 Sandi arıyor. 446 00:25:56,552 --> 00:25:57,845 - Ne? - Hangisi? 447 00:25:58,556 --> 00:26:00,183 Konuşabilen. 448 00:26:00,267 --> 00:26:02,352 Açıyorum? 449 00:26:03,436 --> 00:26:04,479 Merhaba Sandi. 450 00:26:07,023 --> 00:26:08,275 Emin misin? 451 00:26:09,025 --> 00:26:10,026 Tamam, söyle. 452 00:26:10,777 --> 00:26:13,697 Tamam ama... Ciddi misin? 453 00:26:15,156 --> 00:26:16,157 Peki. 454 00:26:17,367 --> 00:26:21,496 Bir şartları daha varmış. Özel jetleri kaldırmak istiyorlar. 455 00:26:21,579 --> 00:26:23,039 Jetleri mi? Olmaz. 456 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 "Elitist ve eski moda." 457 00:26:24,457 --> 00:26:27,252 Öyle ama olmaz. Aşağılamaya çalışıyorlar. 458 00:26:27,335 --> 00:26:30,672 Ciddiler mi yoksa sadece sikmeye mi çalışıyorlar? 459 00:26:30,755 --> 00:26:33,842 Evet deyip geçelim baba. Daha sonra siktirin gidin dersin. 460 00:26:33,925 --> 00:26:38,513 Evet, jetlerin kişisel kullanımını veya mil sınırını kısıtlayabiliriz. 461 00:26:38,596 --> 00:26:42,642 Olmaz! Önce jetler için geldiler, sesimi çıkarmadım. 462 00:26:42,726 --> 00:26:45,520 Sonra yüklü tazminatlar için gelirler. Anlıyor musunuz? 463 00:26:45,603 --> 00:26:49,274 Hayır, saçmalık bu. Geri adım atacaklar. Bunun için her şeyi batıramazlar. 464 00:26:49,357 --> 00:26:51,693 Öyle değil mi? Baba? 465 00:26:53,820 --> 00:26:55,822 Çişim geldi. 466 00:26:55,905 --> 00:26:58,992 - Shiv. - Tabii. Yardıma ihtiyacın... 467 00:26:59,075 --> 00:27:01,536 ...var mı ya da şeyi çağırayım mı? 468 00:27:02,287 --> 00:27:05,874 Sen. Gidelim. Sen bekle. 469 00:27:05,957 --> 00:27:09,461 Şimdi bir karar vermek ister misin? Gitmeden ya da... 470 00:27:13,673 --> 00:27:15,516 Baba? 471 00:27:17,761 --> 00:27:18,762 Baba? 472 00:27:18,845 --> 00:27:20,067 - Karl! - Ne var? 473 00:27:20,268 --> 00:27:24,337 - Frank seni takdim etmek üzere. - Ne diyeceğim? Patron? 474 00:27:24,809 --> 00:27:26,061 Ne... Ne yapayım? 475 00:27:26,144 --> 00:27:28,313 Tamam. Ne oldu? 476 00:27:28,396 --> 00:27:30,106 Stewy telefonu açmıyor. 477 00:27:30,607 --> 00:27:32,025 Doğaçlama yap Karl! 478 00:27:32,108 --> 00:27:35,403 - Harika. Karl doğaçlama yapıyor. - Halledersin kanka! 479 00:27:43,078 --> 00:27:44,871 Sözü fazla uzatmadan... 480 00:27:44,954 --> 00:27:47,665 ...size çok ilginç şeyler anlatacağına inandığım... 481 00:27:47,749 --> 00:27:52,253 ...Finansal İşler Müdürü'müz Karl Muller'i takdim ediyorum. 482 00:27:57,550 --> 00:28:00,387 Ağırdan al. Anlaşma yalan olabilir. 483 00:28:01,429 --> 00:28:04,516 Başka bir yerde olmam gerekiyor. 484 00:28:04,599 --> 00:28:05,809 Yani... 485 00:28:05,892 --> 00:28:06,935 Doğaçlama yap! 486 00:28:07,018 --> 00:28:08,353 Bonne chance, Franco. 487 00:28:09,525 --> 00:28:10,609 Müthiş! 488 00:28:11,147 --> 00:28:12,148 Harika haberler. 489 00:28:13,108 --> 00:28:15,485 Şöyle ki Finansal İşler Müdürü'müzden... 490 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 ...haberleri biraz sonra alacağız ve öncesinde... 491 00:28:19,447 --> 00:28:22,617 ...azıcık daha gevezelik edeceğim. 492 00:28:22,700 --> 00:28:24,577 Aslında bolca gevezelik edeceğim. 493 00:28:24,661 --> 00:28:28,206 Hakkında bolca gevezelik edecek bir şeyler bulacağım. 494 00:28:31,599 --> 00:28:32,725 Logan! 495 00:28:33,711 --> 00:28:35,547 Logan, daha fazla bekleyemeyiz. 496 00:28:35,630 --> 00:28:37,451 - Ne diyelim? - Evet. Ne olacak baba? 497 00:28:37,535 --> 00:28:39,704 Bir cevaba ihtiyacımız var. 498 00:28:39,788 --> 00:28:41,880 Ne düşünüyorsun Logan? Evet mi hayır mı? 499 00:28:46,516 --> 00:28:47,517 Ağızlarına sıçın. 500 00:28:53,273 --> 00:28:54,441 Ağızlarına sıçın. 501 00:28:54,524 --> 00:28:57,402 Emin misin baba? Bu... 502 00:28:57,633 --> 00:28:59,156 Bundan emin misin? 503 00:29:02,115 --> 00:29:03,950 Ben... 504 00:29:04,033 --> 00:29:07,454 İyi misin baba? Bir şey biliyor musun ya da... 505 00:29:07,537 --> 00:29:10,498 Yani bu çok büyük bir karar. 506 00:29:10,582 --> 00:29:11,818 Durumdan memnun muyuz? 507 00:29:11,902 --> 00:29:13,042 Haplar. 508 00:29:13,126 --> 00:29:17,130 Daha yeni verdim efendim. Başka bir ihtiyacınız var mı? 509 00:29:17,213 --> 00:29:18,631 Tylenol olur mu? 510 00:29:18,715 --> 00:29:21,009 İyi mi? Yani, bu size mantıklı geldi mi? 511 00:29:21,092 --> 00:29:22,594 Evet mantıklı. Turp gibi. 512 00:29:22,677 --> 00:29:26,598 Bakın, şirketi ortaya koyuyor çünkü adam taşaklı. Ne yaptığını biliyor. 513 00:29:26,681 --> 00:29:29,058 Bu kesinlikle hayır demekti, değil mi? 514 00:29:29,142 --> 00:29:31,686 Kesinlikle hayır dedi. Anlaşma yok. 515 00:29:31,769 --> 00:29:34,647 - Dedi mi? - Kesinlikle olumsuzdu. 516 00:29:34,731 --> 00:29:38,276 Yani, olur da anlaşma olmadan kazanırsak her şey değişir. 517 00:29:38,359 --> 00:29:41,780 - Bu konuda cidden zar mı atacağız? - Klasik babam işte amına koyayım. 518 00:29:41,863 --> 00:29:45,909 Başarabilirsek bunun kitabı yazılır. Gerçekten heyecan verici. 519 00:29:45,992 --> 00:29:48,411 Çok büyük bir kumar lan! Peki ne için? 520 00:29:48,495 --> 00:29:50,842 İçgüdülerine güvenmek daha önce hep işe yaradı. 521 00:29:50,926 --> 00:29:53,041 Tanrım, keşke aklından geçenleri bilseydim. 522 00:29:53,124 --> 00:29:55,877 Ama... Yani daha önce de bu yollardan geçti. 523 00:29:55,960 --> 00:29:58,421 Lavaboya giderken bir telefon gelmişti. 524 00:29:58,505 --> 00:30:01,258 - Şimdi mi söylenir bu. - Belki de bir şeyler biliyor. 525 00:30:01,341 --> 00:30:04,803 Her zaman bir şeyler biliyordur. Babam sonuçta. Altı adım önde. 526 00:30:04,886 --> 00:30:07,889 Peki o zaman... Harbiden bunu yapıyor muyuz? 527 00:30:07,972 --> 00:30:11,226 - Ağızlarına sıçıyoruz. - Tamam, peki. Ağızlarına sıçalım. 528 00:30:11,309 --> 00:30:13,019 Ağızlarına sıçalım. 529 00:30:13,102 --> 00:30:16,064 Arayıp sıçıyorum. 530 00:30:24,614 --> 00:30:26,491 - Siobhan? - Selam. 531 00:30:26,574 --> 00:30:29,744 Hayır. Ya jetleri bırakırsınız ya da oylamada şansımızı deneriz. 532 00:30:29,827 --> 00:30:31,996 Hayır, jetlerden vazgeçmeyecek. 533 00:30:32,080 --> 00:30:34,207 O zaman oylamaya gidiyoruz. 534 00:30:34,290 --> 00:30:36,900 - Gerçekten mi? Neden? - Bilmiyorum. 535 00:30:37,012 --> 00:30:38,972 Babam ne dediyse onu yapıyorum. 536 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 Greg! 537 00:30:49,639 --> 00:30:52,717 - Şey mi dedin? Greg mi dedin? - Bunu Frank'e götür. 538 00:30:53,851 --> 00:30:56,062 Hemen. Adam sahnede. Bunu Frank'e götür. 539 00:30:56,145 --> 00:30:57,981 Kapiş. 540 00:30:58,064 --> 00:31:01,150 Şirket politikalarında yapılan büyük değişiklikten bu yana... 541 00:31:01,234 --> 00:31:06,739 ...cruise yolculuklarını tüm müşterilerimiz için özel anılar yaratacak... 542 00:31:06,823 --> 00:31:10,910 ...güvenli ve özel bir yer haline getirmek için çabalarımız devam ediyor. 543 00:31:13,955 --> 00:31:17,125 Tamamen aydınlık bir geleceğe bakıyoruz. 544 00:31:21,337 --> 00:31:23,548 Peki, bu... 545 00:31:23,631 --> 00:31:25,800 Siktir, yaptık gitti. 546 00:31:25,883 --> 00:31:29,137 Güzel. Kararlı. Yani, hallettiysen... Anlarsın ya... 547 00:31:29,220 --> 00:31:30,263 Kazanırsak güzel. 548 00:31:30,346 --> 00:31:33,308 Şeyle konuştunuz mu... Şeyle... 549 00:31:34,863 --> 00:31:36,364 Buruşukla. 550 00:31:38,271 --> 00:31:42,901 - Pardon, kiminle? Başkanla mı? - Ravenhead'i yayına alabilir miyiz? 551 00:31:42,984 --> 00:31:46,737 - Şimdi mi? Ravenhead gece yayınında. - Michelle-Anne'yi arayın. 552 00:31:46,821 --> 00:31:51,033 Ona söyleyin SPK'ya ulaşıp bu toplantıyı durdursun. 553 00:31:53,161 --> 00:31:55,872 Peki. Bununla ilgileneceğiz. 554 00:31:58,082 --> 00:31:59,208 Çişim geldi. 555 00:32:01,419 --> 00:32:03,963 - Nerede o? - Kim ben mi? Yine mi? Evet. 556 00:32:04,714 --> 00:32:05,715 Tabii ki. Tamam. 557 00:32:09,385 --> 00:32:10,762 Tamamdır. 558 00:32:10,845 --> 00:32:12,681 Tuvalete mi gidiyorsunuz? 559 00:32:12,764 --> 00:32:14,057 - Peki. - Bu taraftan. 560 00:32:14,140 --> 00:32:16,351 Bundan sana ne amına koyayım? 561 00:32:16,434 --> 00:32:17,852 Hayır, hayır. Ben şey... 562 00:32:17,935 --> 00:32:20,522 Şu taraftaydı galiba. Hala da orada. 563 00:32:20,605 --> 00:32:22,857 - Tamamdır. Anladım. O da anladı. - Tamam. Tamam. 564 00:32:22,940 --> 00:32:24,020 Evet. 565 00:32:24,104 --> 00:32:26,859 Şimdiyse TV ve film departmanları ve içerik üretmeye dair... 566 00:32:26,942 --> 00:32:30,287 ...muazzam arzumuz hakkında konuşmak için birkaç dakikanızı istiyoruz. 567 00:32:30,371 --> 00:32:33,660 Ne düşündüklerini bilmiyorum, tamam mı? Boktan bir durum. 568 00:32:33,743 --> 00:32:35,870 Harika. Sözde içerideki kulağım olacaktın. 569 00:32:35,953 --> 00:32:40,667 Uçak saçmalığı nereden çıktı? Çünkü önemsiz bir şey. 570 00:32:40,750 --> 00:32:43,461 Karışık bir koalisyonuz. 571 00:32:43,544 --> 00:32:46,047 Sandy de görüp görebileceğin en öfkeli bitki. 572 00:32:46,130 --> 00:32:48,299 Peki, dinle. Halledebilirim. 573 00:32:48,383 --> 00:32:50,783 - Yoldayım, onlarla konuşacağım. - Bol şans. 574 00:32:50,867 --> 00:32:53,137 Bu siktiğimin savaşçı salatalığı... 575 00:32:53,221 --> 00:32:55,765 ...müzakereleri temelli durdurma niyetinde. 576 00:32:55,848 --> 00:32:58,434 Tamam, biraz daha dayan kanka. 577 00:32:58,518 --> 00:33:01,020 Kuklaların efendisi yolda. 578 00:33:04,148 --> 00:33:05,525 Logan, iyi misin? 579 00:33:05,608 --> 00:33:10,446 Yardım lazım mı? İyi misin koca adam? 580 00:33:10,530 --> 00:33:13,130 İyi misin? Fermuara mı sıkıştı? 581 00:33:15,702 --> 00:33:17,328 Hayır. Yardım et. 582 00:33:17,412 --> 00:33:19,455 Tamam. Peki. 583 00:33:19,539 --> 00:33:22,500 Asayı tutmak için bana ihtiyacın var mı? 584 00:33:22,883 --> 00:33:24,585 - Yok. - Tamam. 585 00:33:24,669 --> 00:33:26,504 Tamam, acele etme. 586 00:33:26,587 --> 00:33:27,880 Acele etme, vakit var. 587 00:33:27,964 --> 00:33:31,343 Sen iyi misin? Cidden titriyorsun. Seni birine göstersek iyi olacak. 588 00:33:31,426 --> 00:33:33,010 Sanırım... 589 00:33:34,721 --> 00:33:36,305 Sağ ol, evlat. 590 00:33:36,931 --> 00:33:37,974 Ne demek... 591 00:33:38,725 --> 00:33:39,767 Babiş. 592 00:33:40,518 --> 00:33:41,519 Babacığım. 593 00:33:43,165 --> 00:33:44,875 Aman. 594 00:33:48,317 --> 00:33:49,582 Alo. 595 00:33:51,988 --> 00:33:53,593 Michelle-Anne arıyor. 596 00:33:53,677 --> 00:33:56,076 Babanla konuşmak istiyor. Telefonunu açmıyormuş. 597 00:33:56,159 --> 00:33:59,954 - Ne olmuş? Yine haber için mi sızlanıyor? - Acil olduğunu söylüyor, yani... 598 00:34:00,037 --> 00:34:01,414 Ona döneceğimizi söyle. 599 00:34:01,497 --> 00:34:05,126 Aynen. Söyle ona bakanlıkla uğraşmasaydık konuşmak için vaktimiz olurdu. 600 00:34:05,209 --> 00:34:06,461 Merhaba, Michelle-Anne. 601 00:34:06,544 --> 00:34:09,464 Peki. Çok isteriz. Onu bulacağız. 602 00:34:09,547 --> 00:34:11,882 - Sana geri dönüş yapacağız. - Shiv. 603 00:34:11,966 --> 00:34:13,885 Shiv baban tamamen kafayı yedi. 604 00:34:13,967 --> 00:34:15,011 Ne? 605 00:34:15,094 --> 00:34:16,814 - Baba iyi misin? - Bak Shiv geldi. 606 00:34:16,898 --> 00:34:19,556 - Hayır, kalkmayın efendim. - Dur. Marcia, Marcia... 607 00:34:19,639 --> 00:34:20,766 Efendim? 608 00:34:20,850 --> 00:34:22,976 Şimdi olmaz. Şimdi olmaz. 609 00:34:23,060 --> 00:34:25,938 Konuşmamı yeniden düşünmeliyim. 610 00:34:26,022 --> 00:34:27,774 Zamanımı alacak. 611 00:34:27,857 --> 00:34:30,109 Yani zamana ihtiyacım var. Teşekkürler Marcia. 612 00:34:30,193 --> 00:34:32,570 - Tamam. - Hassiktir. 613 00:34:32,652 --> 00:34:34,071 - Evet, hepsi... - Ne? 614 00:34:34,739 --> 00:34:36,032 Tamam. 615 00:34:36,114 --> 00:34:37,867 Millet... 616 00:34:37,949 --> 00:34:41,636 ...şunu söylemeliyim ki Logan tam olarak kendinde değil. 617 00:34:43,080 --> 00:34:44,956 - Alo. - Alo Kerry. 618 00:34:45,041 --> 00:34:46,785 Babam herhangi bir ilaç alıyor mu? 619 00:34:46,869 --> 00:34:50,295 İdrar yolları enfeksiyonu için alıyor. Niye? Bir şey mi oldu? 620 00:34:50,379 --> 00:34:53,382 İlaçları kafasını bulandırabilir mi? 621 00:34:53,466 --> 00:34:56,803 Yapmaması lazım. Almadığı zaman öyle olabilir. 622 00:34:56,886 --> 00:34:59,055 Onda mı peki? İlaçları nerede? 623 00:34:59,138 --> 00:35:03,685 Ben ona vermiştim ama... Hemen geliyorum. 624 00:35:03,768 --> 00:35:07,463 - Bende iğneler var, doktoru da arayacağım. - Tamamdır. 625 00:35:08,940 --> 00:35:10,858 İdrar yolları enfeksiyonu varmış lan. 626 00:35:10,942 --> 00:35:13,736 Ne? Harbi mi? O şey değil mi ya... yani, hayır. 627 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 Çok ciddi değildir herhalde ya. 628 00:35:15,571 --> 00:35:17,232 Babamın yaşında adamı delirtebilir. 629 00:35:17,315 --> 00:35:19,951 Reagan'da olmuştu da neredeyse Belçika'yı patlatacaktı. 630 00:35:20,034 --> 00:35:21,160 Siktir be! Ne? 631 00:35:21,244 --> 00:35:23,163 Ne zaman... Ne zamandır böyle? 632 00:35:23,246 --> 00:35:24,831 Hayır dediğinde de bu halde miydi? 633 00:35:24,914 --> 00:35:28,084 - Tüm şirketi riske atarken? - Kimseye söylemeyin. 634 00:35:28,167 --> 00:35:29,877 Git bir bak. 635 00:35:29,961 --> 00:35:31,003 Tom... Tom! 636 00:35:31,087 --> 00:35:32,713 - Git, git. - Evet, evet. 637 00:35:32,797 --> 00:35:34,215 Ne yapacağız? İYE'si varmış. 638 00:35:34,298 --> 00:35:36,676 - İYE mi? - Birinin doktor çağırması lazım. 639 00:35:36,759 --> 00:35:39,179 Kızılcık suyu verip anlaşmayı bir daha mı sorsak? 640 00:35:39,262 --> 00:35:42,428 - Caroline'ı istedi az önce. - Siktir! Sidik deliliği geçiriyor. 641 00:35:42,512 --> 00:35:46,561 Ama bak, bana Avrupa kablolu yayınını teklif ettiğinde gayet iyi durumdaydı. 642 00:35:46,644 --> 00:35:50,690 - Ne zaman? Belli ki aklı başında değilmiş. - Hayır gayet kendindeydi... 643 00:35:50,773 --> 00:35:53,568 Garanti veriyorum değildi. Bayadır kendinde değil gibi. 644 00:35:53,651 --> 00:35:56,696 Bundan emin değiliz. Ya yaptığı telefon konuşması? 645 00:35:56,779 --> 00:35:59,824 Belki de kararı doğrudur. Ne zaman delirdiğini bilmiyoruz. 646 00:35:59,907 --> 00:36:03,495 Hayır, o arama her şey olabilir. Reklam ya da ürolog bile olabilir. 647 00:36:03,578 --> 00:36:09,542 - Bir süredir bu delilik halinde bence. - Öyle mi? Hercule Poirot musun sen? 648 00:36:09,625 --> 00:36:13,087 Shiv...babanın kararını geri çeksen, Sandy ve Stewy'ye fikrimiz değişti desen? 649 00:36:13,170 --> 00:36:16,007 Evet kesinlikle öyle yap. Babam bayılır böyle şeylere. 650 00:36:16,090 --> 00:36:17,342 Bunu yapamayız. 651 00:36:17,425 --> 00:36:20,928 Arkadaşlar, hala konuşma yapması gerektiğini söylüyor. 652 00:36:21,012 --> 00:36:23,389 - Ne dersiniz? - Konuşma yapabilir mi 653 00:36:23,472 --> 00:36:27,060 "Konuşma yapabilir mi" mi? Delirmiş ve bunamış İngiltere Kralı mı? 654 00:36:27,143 --> 00:36:31,481 Her şeyi söyleyebilir, Barbara Streisand'ım diyebilir. Bence iptal etmeliyiz. 655 00:36:31,564 --> 00:36:35,193 - Ama en azından sahneye çıkmalı. - Bedensel olarak çıkarsa harika olur. 656 00:36:35,276 --> 00:36:39,531 Tamam olabildiğince erteleyelim, belki sahneye çıkması yeterli olur değil mi? 657 00:36:39,614 --> 00:36:43,201 Hatta adamı kuru buz efektiyle gizli kapıdan çıkart sahneye. 658 00:36:43,284 --> 00:36:44,911 Doktor nerede kaldı? 659 00:36:44,994 --> 00:36:49,790 Sandalyesinin altında ölü bir kedi var diye endişeleniyor. 660 00:36:49,874 --> 00:36:52,085 - Harikaymış. - Sandalyenin altında bir şey var mı? 661 00:36:52,168 --> 00:36:53,294 - Hayır. - Greg... 662 00:36:53,377 --> 00:36:55,004 - Harika peki. - Frank'e ver. 663 00:36:55,087 --> 00:37:00,176 Bu konuda çok ısrarcı ve Rose'un görmesini istemediğini söylüyor. 664 00:37:00,259 --> 00:37:04,680 - Colin'in kediyi almasını istiyor. - Tamam Colin kediyi alsın. 665 00:37:04,764 --> 00:37:06,933 - Tamam. - Güzel, sağ ol Hugo, sağ ol. 666 00:37:07,683 --> 00:37:08,809 - Geldim. - Kerry. 667 00:37:08,893 --> 00:37:12,004 - Doktor yolda geliyor. - Bundan niye daha önce bahsetmedin? 668 00:37:12,088 --> 00:37:16,007 - Kimsenin bilmesini istemedi. - Çok da iyi oldu, değil mi? 669 00:37:17,026 --> 00:37:18,361 Hay sikeyim! 670 00:37:18,444 --> 00:37:20,947 Ne güzel. Selam, seni kim çağırdı? Yok, sağ ol. 671 00:37:21,030 --> 00:37:22,782 Neler oluyor lan? 672 00:37:22,865 --> 00:37:25,007 - Bir şey olmuyor. - Anlaşmayı mı bozuyor? 673 00:37:25,091 --> 00:37:27,245 - Hallettik. - Bu durumu hemen düzeltmelisiniz! 674 00:37:27,328 --> 00:37:28,913 - Evet, evet. - Kontrol altında. 675 00:37:29,073 --> 00:37:32,536 - Hallediyoruz. - İlgin için teşekkürler. 676 00:37:33,542 --> 00:37:36,921 Ne... Neler oluyor? 677 00:37:37,004 --> 00:37:38,965 - Doktor yolda. - Neler dönüyor lan? 678 00:37:39,048 --> 00:37:40,133 Bir şey yok. Her şey yolunda. 679 00:37:40,216 --> 00:37:41,605 - O ne? - Gider misin lütfen. 680 00:37:41,689 --> 00:37:44,439 Hayali bir kedi. Şimdi siktirip gider misin? 681 00:37:45,137 --> 00:37:46,389 Beni iyi dinleyin. 682 00:37:46,472 --> 00:37:47,473 - Peki. - Hepiniz. 683 00:37:47,556 --> 00:37:49,975 Her şeyi mahvediyorsunuz. 684 00:37:50,059 --> 00:37:52,562 Blöf falan yapmıyorlar amına koyayım. 685 00:37:52,645 --> 00:37:56,941 Uğruna savaşıp kan döktüğüm her şeyi riske atmanıza izin vermeyeceğim! 686 00:37:57,024 --> 00:37:58,055 - Anladınız mı? - Evet. 687 00:37:58,139 --> 00:37:59,777 - Burada istenmiyorsun. - Düzeltin! 688 00:37:59,860 --> 00:38:01,180 Düzeltin amına koyayım! 689 00:38:01,264 --> 00:38:03,705 - Gidebilirsin. - Burada istemiyoruz seni. 690 00:38:03,789 --> 00:38:06,075 - Lütfen git. - İlgin için çok sağ ol, lütfen. 691 00:38:06,158 --> 00:38:08,453 Sanrılı adam! Sanrılı sikik gidiyor. 692 00:38:08,536 --> 00:38:10,707 Doktor da bulun lan yoksa ben çağıracağım. 693 00:38:10,791 --> 00:38:13,085 - Siktir git. - İlgin için çok sağ ol. 694 00:38:13,169 --> 00:38:16,687 Çok sikinde sanki! Kesin adama bir şey vermişsindir Putin. Siktir! 695 00:38:17,628 --> 00:38:18,628 Baba. 696 00:38:21,257 --> 00:38:24,552 - Frank konuşmaya devam etsin. - Frank niye bu kadar sinirliydi? 697 00:38:24,635 --> 00:38:28,097 - Kendall'dı o. - Frank üzgün mü? 698 00:38:28,180 --> 00:38:30,099 Hayır birileri Frank'e kötü davrandı. 699 00:38:30,182 --> 00:38:31,893 - Şimdi iyi ama. - Bağırış çağırış oldu. 700 00:38:31,976 --> 00:38:33,728 - Kim ona kötü davrandı? - Hayır, sen otur. 701 00:38:33,811 --> 00:38:35,855 - Endişelenme Frank iyi. - Kimse kötü davra... 702 00:38:35,938 --> 00:38:38,315 Sadece ben kötü davranabilirim ona.... 703 00:38:38,399 --> 00:38:41,664 - ...başkası değil. - Bazı salak insanlardı şimdi gittiler. 704 00:38:41,944 --> 00:38:43,320 Sıçayım. 705 00:38:46,323 --> 00:38:51,495 Şirketimizi parlak bir geleceğe taşıyabilmek için bir takım olarak çalışıyoruz. 706 00:38:59,670 --> 00:39:04,884 Ve şimdi size geçici CEO'muz Gerri Kelman'ı takdim ediyorum. 707 00:39:09,972 --> 00:39:11,307 Korkak pislik! 708 00:39:15,770 --> 00:39:17,021 Teşekkürler Frank. 709 00:39:20,649 --> 00:39:25,321 Konuşma: Zaman dar o yüzden kısa konuşacağım. - Konuşmama, 30 yıllık Waystar geçmişimde... 710 00:39:25,404 --> 00:39:29,617 ... görmüş olduğum bazı değişikliklere dikkat çekerek başlamak istiyorum. 711 00:39:31,452 --> 00:39:32,912 Evet? 712 00:39:32,995 --> 00:39:37,250 Sıvı veriyorum, su kaybını düzeltiyoruz. Çabuk toparlanır. 713 00:39:37,333 --> 00:39:39,960 - İyi olacak mı kesin? - Ne kadar çabuk? 714 00:39:40,044 --> 00:39:42,755 Sonuçta babanız hazır noodle değil. 715 00:39:42,838 --> 00:39:46,884 Evet ama hızlandırabilir miyiz? Kan verme ya da adrenalin iğnesi falan? 716 00:39:46,967 --> 00:39:50,138 Siktir ya, ağır ol biraz. Acı sos fitili mi sokmak istiyorsun? 717 00:39:50,221 --> 00:39:53,433 - Siktir lan! O da öyle isterdi. - Sen siktir. Önemli olan ona bakmamız. 718 00:39:53,516 --> 00:39:56,258 - Tabii ki aynı fikirdeyim Roman. - Ya öyle mi? 719 00:39:56,341 --> 00:40:00,363 Daha çok babam kamyonmuş da düz kontakla çalıştırmaya uğraşıyorsun gibi geldi. 720 00:40:01,148 --> 00:40:05,861 Sıçayım ya. Beni, daha az korkutucu olduğu zaman çağırsanıza. 721 00:40:06,821 --> 00:40:07,988 ...olumlu doğrultuda. 722 00:40:08,072 --> 00:40:13,452 Elden çıkarma da dahil, cruise hatları için elimizdeki imkanları araştırıyoruz. 723 00:40:13,536 --> 00:40:19,125 Ve hisse geri alım planına başlayarak kar payı dağıtacağız. Bunun yanında... 724 00:40:19,208 --> 00:40:21,377 Doktor iyi olacak diyor ama ne bileyim. 725 00:40:21,460 --> 00:40:23,504 Sorun yok, uyuyor. 726 00:40:23,587 --> 00:40:27,216 ...ileri görüşlü Operasyon Müdürümüz Roman Roy önderliğinde. 727 00:40:28,891 --> 00:40:33,889 Alo, evet, evet. Görüşünüzü merak ediyordum da... 728 00:40:33,973 --> 00:40:39,687 ...sizce bir insanı, mesela dedenizi dava etmek mümkün mü? 729 00:40:39,770 --> 00:40:44,692 Yani dava derken sevgi dolu bir biçimde. 730 00:40:45,191 --> 00:40:46,986 Mesela şöyle bir mesajla: 731 00:40:47,069 --> 00:40:51,949 "Seni seviyorum, hayatımda olduğun için mutluyum ama yasal işlem başlatacağım." 732 00:40:52,032 --> 00:40:53,951 - Şeye gidiyoruz... - Bu olay... 733 00:40:54,034 --> 00:40:56,495 Bu iş hiçbir oyu lehimize çevirmeyecek. 734 00:40:56,579 --> 00:40:58,747 Bomba ihbarında mı bulunsak? 735 00:40:59,957 --> 00:41:01,292 - Selam! - Tamam... 736 00:41:01,375 --> 00:41:03,878 İnlemeleri daha da şiddetlendi. 737 00:41:03,961 --> 00:41:06,046 Sahnede de yapabilir mi? 738 00:41:06,130 --> 00:41:08,674 - Tekerlekli sandalyeden el sallasa? - Siktir ya... 739 00:41:08,757 --> 00:41:12,052 ...sidik deliliği yaşayan adamı dans eden ayı gibi çıkaramayız. 740 00:41:12,136 --> 00:41:15,514 - Babamla ilgilenmemiz lazım. - Yani konuşma yapmayacak mı? 741 00:41:15,598 --> 00:41:17,474 Konuşabiliyor mu? 742 00:41:17,558 --> 00:41:20,561 Bu kadar mı yani? Biz... Geri mi çekileceğiz? 743 00:41:20,644 --> 00:41:22,188 Pes mi ediyoruz? 744 00:41:22,271 --> 00:41:23,522 - Hayır. - Hayır. 745 00:41:24,315 --> 00:41:25,524 Maya! 746 00:41:25,608 --> 00:41:26,901 Son durum nedir? 747 00:41:28,233 --> 00:41:29,233 Haydi. 748 00:41:29,317 --> 00:41:32,531 Anlaşmak için elinizden geleni yapmanızı tavsiye ederim. 749 00:41:32,615 --> 00:41:35,757 Sandy ve Stewy'ye gidip anlaşmayı kurtarmaya çalışalım. 750 00:41:35,841 --> 00:41:38,204 - Evet. - Olmaz, babam anlaşma yok dedi. 751 00:41:38,287 --> 00:41:40,336 - Babam bir bok demedi! - Anlaşma yok dedi! 752 00:41:40,419 --> 00:41:43,469 Hayır demedi! İdrar yolu kontrolü ele geçirmişti! 753 00:41:43,852 --> 00:41:46,157 Hiç değilse onlarla konuşayım, değil mi? 754 00:41:46,258 --> 00:41:47,880 - Evet. - Bence de. 755 00:41:47,963 --> 00:41:51,414 İşi oylamaya bırakırsak muhtemelen kaybedeceğiz. Karl? 756 00:41:55,655 --> 00:41:56,764 - Frank? - Olur. 757 00:41:56,847 --> 00:41:57,932 - Tom? Evet mi? - Evet. 758 00:41:58,015 --> 00:42:00,964 - Bence evet. - Rome, sen de destekliyor musun? 759 00:42:05,022 --> 00:42:08,186 İyi peki, tamam. Hadi git de sıç batır, geri zekalı. 760 00:42:11,362 --> 00:42:12,404 Selam. 761 00:42:12,488 --> 00:42:17,119 Oylama kapanmadan önce tekrar konuşabilir miyiz diyecektim, sadece ikimiz. 762 00:42:17,304 --> 00:42:19,181 Desteğiniz için teşekkür ederiz. 763 00:42:19,662 --> 00:42:23,165 İşte Waystar'ın gücü bu. 764 00:42:23,381 --> 00:42:27,551 Parlak ve yeni bir başlangıç yapıyoruz ancak rotamız hala aynı. 765 00:42:33,008 --> 00:42:34,677 Waystar Royco olarak... 766 00:42:34,760 --> 00:42:37,137 Konu bulamayıp ortamı terk etti. 767 00:42:37,221 --> 00:42:41,767 Videoya geçti ama bu oylamaya engel olmamız gerek. Vakit kalmadı. 768 00:42:41,850 --> 00:42:44,311 Beyaz Saray arıyor. 769 00:42:44,395 --> 00:42:47,856 ATN tutum değiştirdiğinden beri rahat vermiyorlar. 770 00:42:47,940 --> 00:42:50,276 Michelle-Anne değil, Başkan'ın kendisi arıyor. 771 00:42:50,359 --> 00:42:52,945 Acilen konuşmak istiyor. 772 00:42:53,028 --> 00:42:55,197 Şu anda, o telefonda mı? 773 00:42:55,281 --> 00:42:58,843 Yani, sessize aldım ama evet şu anda hatta. 774 00:42:59,201 --> 00:43:00,406 Logan'ı istiyor. 775 00:43:00,490 --> 00:43:05,291 - Maalesef bu pek iyi olmaz. - Hayır desek olmaz mı? 776 00:43:05,374 --> 00:43:08,920 Başkan'a şu anda hayır demek hakkındaki düşüncelerimiz nedir? 777 00:43:09,003 --> 00:43:11,171 Başkan'a hayır demekten memnuniyet duyarım. 778 00:43:11,255 --> 00:43:13,100 Babamla konuşması mümkün değil. 779 00:43:13,184 --> 00:43:16,844 Siktir git desek olmaz mı ya? Yani nasılsa yarına kalmadan unutur. 780 00:43:16,927 --> 00:43:21,640 Adalet Bakanlığıyla filan alakalı olabilir diye düşünüyordum. 781 00:43:22,599 --> 00:43:25,724 Yani biraz geç artık ama... 782 00:43:25,958 --> 00:43:29,065 Baskı azalır da bunu etrafa duyurabilirsek... 783 00:43:29,148 --> 00:43:33,330 ...Gerri de tekrar kürsüye çıkıp konuşmaya devam ederse... 784 00:43:33,414 --> 00:43:35,571 - Ben yaparım. - Bence olmaz. 785 00:43:35,654 --> 00:43:38,211 Belki Shiv olabilir. Frank, Shiv'i geri getirebilir miyiz? 786 00:43:38,394 --> 00:43:39,424 Ya da Gerri! 787 00:43:39,508 --> 00:43:43,713 Hey Gerri! Bize şu anda, acilen, acil şahsi bir meseleyi Başkan'la konuşabilecek... 788 00:43:43,797 --> 00:43:45,994 - Ben yaparım! ...akıllı mantıklı biri lazım. 789 00:43:46,078 --> 00:43:48,312 Roman sen onunla tanışmıştın, değil mi? 790 00:43:48,395 --> 00:43:51,462 Yani Roman veya Gerri olacaksa, bence kesinlikle... 791 00:43:51,545 --> 00:43:53,091 O küçük sürtükle ben konuşurum. 792 00:43:53,175 --> 00:43:55,841 Acele mi etsek? Çünkü acil bir durum sanırım. 793 00:43:55,924 --> 00:43:58,152 Yani ben konuşabilirim ama... 794 00:43:58,236 --> 00:44:00,804 Siz iyi anlaşmıştınız, değil mi Roman? 795 00:44:00,957 --> 00:44:05,378 Burada Logan muadili arıyorsak muhtemelen Roman... 796 00:44:07,311 --> 00:44:08,562 İyi, peki, ver. 797 00:44:08,645 --> 00:44:10,815 Saygılı bir biçimde mesajını iletebileceğini açıkla. 798 00:44:10,898 --> 00:44:12,942 Evet, anladım. Başkan bu sadece, sorun olmaz. 799 00:44:13,025 --> 00:44:15,528 Bu Tony Tourettes mi konuşacak? Şaka mı bu, emin misiniz? 800 00:44:15,611 --> 00:44:17,071 - Sakın ona küfretme. - Hadi ya? 801 00:44:17,154 --> 00:44:19,840 Başkan'a bana sakso çek denmez mi yani? 802 00:44:19,924 --> 00:44:22,719 Selam Sayın Başkan. Ben... Kusura bakmayın. 803 00:44:23,035 --> 00:44:24,411 Yok, hayır. 804 00:44:24,495 --> 00:44:25,704 Aynı anda konuştuk, buyurun. 805 00:44:27,103 --> 00:44:30,148 Yok, aslında ben oğlu Roman. 806 00:44:30,876 --> 00:44:32,252 Aynen, o. 807 00:44:32,453 --> 00:44:35,273 Şu anda kendisi konuşmak için müsait değil ama... 808 00:44:35,547 --> 00:44:36,748 Nasılsınız? 809 00:44:38,467 --> 00:44:42,012 Evet, sinirli olduğunuzu mutlaka ona ileteceğim. 810 00:44:42,096 --> 00:44:44,640 Babamı yalnız bırakamıyorum ama durum nedir? 811 00:44:44,723 --> 00:44:45,933 Şimdi, bak. 812 00:44:46,016 --> 00:44:49,478 Biraz daha düşündük ve şartınızı kabul etmeye karar verdik. 813 00:44:50,521 --> 00:44:52,940 - Jetleri boşverebiliriz. - Tamam. 814 00:44:53,023 --> 00:44:54,858 - Başka bir şey var mı? - Hayır. 815 00:44:54,942 --> 00:44:57,903 Tekrar düşününce, ilerisi için en temiz yol bu gibi geldi. 816 00:44:57,986 --> 00:45:02,866 - Baban da böyle mi düşünüyor? - Evet, o da böyle düşünüyor. 817 00:45:02,950 --> 00:45:04,576 Tamam, güzel. Bu iyi haber. 818 00:45:04,660 --> 00:45:08,539 Güzel, o zaman anlaştık mı? Sorun kalmadı artık değil mi? 819 00:45:09,331 --> 00:45:11,583 Evet. 820 00:45:11,667 --> 00:45:17,631 Açıkçası, konu babam olduğu için başka bir şey daha isteyecek mi bakmam lazım. 821 00:45:17,714 --> 00:45:19,216 O yüzden telefonun açık olsun. 822 00:45:19,299 --> 00:45:23,053 Bırak şimdi, bu konuyu aramızda çözemez miyiz? 823 00:45:23,137 --> 00:45:25,973 - Ya şimdi ya hiç noktasındayız. - Bilemiyorum. 824 00:45:27,558 --> 00:45:29,612 Sandi bak, bence... 825 00:45:31,244 --> 00:45:35,182 ...babanın bu konuda seni sürekli arka plana atması hoş değil. 826 00:45:35,774 --> 00:45:41,238 Ayrıca yönetim kurulunda benimle benzer düşünen birinin olması fena olmayabilir. 827 00:45:43,949 --> 00:45:51,582 Yani, yönetim kurulunda senin için dördüncü bir koltuğa ne dersin? 828 00:45:53,333 --> 00:45:55,500 Bunu zorla kopardığını ve babamın... 829 00:45:55,583 --> 00:45:59,715 ...neredeyse kendini öldürecek kadar sinirlendiğini söyleyebilirsin. 830 00:45:59,798 --> 00:46:02,760 Dört koltuk bayağı çok koltuk demek. Bu hoşuna gidecektir. 831 00:46:02,843 --> 00:46:04,386 - Değil mi? - Evet. 832 00:46:04,470 --> 00:46:07,055 Hesaplarıma göre üçten bir tane fazla. 833 00:46:07,139 --> 00:46:12,603 Tabii dengeyi sağlamak için Waystar'a da ek bir koltuk gerekecek, benim için. 834 00:46:12,936 --> 00:46:13,937 Anlıyorum. 835 00:46:14,855 --> 00:46:16,356 Buna pek bayılmayacak. 836 00:46:16,440 --> 00:46:22,029 Borsanın ben veya kardeşlerimin CEO olmasına asla izin vermeyeceğini söyleyebilirsin. 837 00:46:22,112 --> 00:46:24,369 Yok artık, buna inanıyor olamazsın. 838 00:46:26,533 --> 00:46:29,259 Önemli olan babanın inanıp inanmayacağı. 839 00:46:33,749 --> 00:46:35,459 Şimdi gitmem lazım. 840 00:46:35,542 --> 00:46:38,908 Bakalım ikna edebilecek miyim? Ama Logan buna tamam diyecek mi? 841 00:46:38,992 --> 00:46:40,280 Onu ikna edebilirim. 842 00:46:40,631 --> 00:46:42,638 Sen babanı ikna edebilir misin? 843 00:46:50,974 --> 00:46:53,310 Bunu ileteceğim. 844 00:46:53,393 --> 00:46:56,605 Başkanlık yarışından çekiliyorsunuz ve umarmış ki başımız göğe ermiştir. 845 00:46:57,272 --> 00:46:59,274 - Hayır ya. - Bu bağlantıya ihtiyacımız var. 846 00:46:59,358 --> 00:47:01,318 Demek çoktan karar verdiniz. 847 00:47:01,401 --> 00:47:06,004 Çünkü, yani, ufak fikir ayrılıklarımıza olsa da... 848 00:47:06,087 --> 00:47:09,838 ...çekilmemenizi tavsiye ederiz. 849 00:47:12,204 --> 00:47:16,375 Aynen, yo yo, mesajınızı memnuniyetle iletirim de bence... Evet. 850 00:47:16,458 --> 00:47:20,217 Durumu düşündüğümüzde ve babam adına konuşacak olursam... 851 00:47:20,300 --> 00:47:25,283 ...bence iyi arkadaşlar iş yapıcı eleştiriye gelince biraz sert olabiliyor... 852 00:47:25,366 --> 00:47:28,958 ...ve yani sizin hala bize çok şey katabilecek... 853 00:47:29,041 --> 00:47:32,432 ...önemli bir tarihi figür olduğunuzu düşünüyorum. 854 00:47:32,516 --> 00:47:38,564 Evet, tüm ATN ailesi de desteğe gelecektir. Sizi kaybetmek çok yazık olacaktır efendim. 855 00:47:38,647 --> 00:47:39,920 Kesinlikle. 856 00:47:46,941 --> 00:47:53,012 Bu durumda Sayın Başkan, sizi tanımak bizim için büyük bir ayrıcalık oldu. 857 00:47:54,162 --> 00:47:56,748 Size bol şans diliyorum ve peki o zaman... 858 00:47:56,832 --> 00:47:58,166 Şimdi, yani... 859 00:47:58,250 --> 00:48:01,170 Tekrar aday olmayacağını haber vermek istemiş. 860 00:48:01,253 --> 00:48:02,630 - Çekilecekmiş. - Hassiktir. 861 00:48:02,713 --> 00:48:06,991 Bildiğiniz gibi ufak nörolojik problemi medya tarafından... 862 00:48:07,074 --> 00:48:10,018 ...bizim öncülüğümüzde çok abartıldı ve... 863 00:48:10,101 --> 00:48:14,183 ...eşi, çocukları ve ailesini korumak istiyormuş. 864 00:48:14,266 --> 00:48:17,563 Ayrıca babamı siksinler, ben, ATN ve Ravenhead'i de siksinler ve... 865 00:48:17,646 --> 00:48:22,107 ...bir sonraki başkandan onun bize sağladığı imtiyazları elde etme konusunda da bol şans. 866 00:48:22,190 --> 00:48:24,735 Ki ona kalırsa bir tavuk seçilse bile umurunda değilmiş. 867 00:48:24,818 --> 00:48:26,361 - Hassiktir... - İşte öyle. 868 00:48:26,445 --> 00:48:27,571 Sıçtık. 869 00:48:27,654 --> 00:48:29,471 - İşte bu be. - Evet Connor, yaşasın... 870 00:48:29,554 --> 00:48:31,867 ...en güçlü müttefikimizi karşımıza aldık. 871 00:48:31,950 --> 00:48:38,075 Tabii tüm bu Amerikan Cumhuriyeti projesini yönlendirebildiğimizi bilmek güzel ama... 872 00:48:38,490 --> 00:48:39,824 Shiv! 873 00:48:39,958 --> 00:48:41,001 Shiv? 874 00:48:43,920 --> 00:48:44,921 Dört koltuk. 875 00:48:45,756 --> 00:48:47,459 - Ne? - Özel jetler gidiyor. 876 00:48:47,758 --> 00:48:50,093 Bize de bir koltuk geliyor. 877 00:48:50,177 --> 00:48:56,642 Evet bunu ayarlamak zor olmuş ama Sandy ile Sandi kesin kabul etmiş, yani... 878 00:48:56,725 --> 00:48:58,935 - Gerri, uygun mudur? - Dört koltuk mu? 879 00:48:59,019 --> 00:49:02,189 Vay be, buna evet demeyi çok isterim. 880 00:49:02,272 --> 00:49:05,276 Bence, bence bunu kabul etmeliyiz Gerri. 881 00:49:05,359 --> 00:49:08,737 Babamın eninde sonunda kendine geleceğini hatırlatmak isterim. 882 00:49:08,820 --> 00:49:10,030 Anlaşıyor muyuz? 883 00:49:10,113 --> 00:49:11,198 Ben, biz... 884 00:49:12,783 --> 00:49:13,892 Tamam mı? 885 00:49:15,452 --> 00:49:17,280 Dört koltuk, özel jet yok. 886 00:49:19,932 --> 00:49:23,361 Peki, uygundur. Anlaşalım. Oylama yapılmasın, oylamayı durduralım. 887 00:49:23,627 --> 00:49:24,795 - Bizim için uygun. - Evet! 888 00:49:24,878 --> 00:49:26,630 Buradakiler tamam diyor, yani... 889 00:49:26,713 --> 00:49:28,382 - Tamam bu iş. - Anlaştık o zaman. 890 00:49:28,465 --> 00:49:30,676 Bize uyarsa, onlara da uyar. Bitti bu iş. 891 00:49:30,759 --> 00:49:32,393 - Harika bir haber. - Aferin. 892 00:49:32,477 --> 00:49:34,513 - Yaşasın! - Avukatlarla konuşmalıyız. 893 00:49:34,596 --> 00:49:38,350 Sözleşmeyi düzenleyip imzaları almalıyız, sonra da hissedarlarla konuşabiliriz. 894 00:49:38,433 --> 00:49:40,894 Frank, zaten elinden gelenin fazlasını yaptın... 895 00:49:40,977 --> 00:49:42,896 ...ben seve seve duyururum. - Peki. 896 00:49:42,979 --> 00:49:48,777 Tamamdır o zaman, Karl'ın duyuruyu yaparken biz de basın açıklamasını yayınlayacağız. 897 00:49:49,078 --> 00:49:50,820 Kahramansın amına koyayım! 898 00:49:51,855 --> 00:49:53,532 Ortalık yıkılıyor! 899 00:49:53,615 --> 00:49:55,826 Teşekkür ederim! Sağ ol hayatım. 900 00:49:55,909 --> 00:50:00,010 - Bu gece otel odası tutalım mı? - Otel mi? Evimizde bugüne kadar... 901 00:50:00,094 --> 00:50:03,250 ...pek ayak basmamış olduğumuz odalar var bence. 902 00:50:03,333 --> 00:50:06,086 Ayın bu zamanında vücudunun kokusu... 903 00:50:06,169 --> 00:50:08,797 ...ve görüntüsü aklımı başımdan alıyor resmen. 904 00:50:08,880 --> 00:50:12,185 - Beni bilirsin, köpek gibiyimdir. - Hangi zamanı? Malum dönem mi? 905 00:50:12,268 --> 00:50:15,262 Doğurganlığın zirvedeyken daha çok azıyorum galiba. 906 00:50:15,345 --> 00:50:17,639 - Zaten öyle olmalı, değil mi? - Bu... 907 00:50:17,723 --> 00:50:19,891 Tom adet zamanımı bu yüzden mi sormuştun? 908 00:50:19,975 --> 00:50:21,435 - Hayır! - Takip mi ediyorsun? 909 00:50:21,518 --> 00:50:24,146 Hayır yahu kız yurdu gibiyiz, eşzamanlı gidiyoruz. 910 00:50:24,229 --> 00:50:27,702 Bu ateşli hallerin beni etkisi altına alıyor. 911 00:50:27,959 --> 00:50:29,894 Benden gizli kayıt mı tutuyorsun? 912 00:50:29,977 --> 00:50:33,758 En doğuran olduğum zamanı bulmak için ayın evrelerini mi izliyorsun? 913 00:50:33,841 --> 00:50:36,032 Telefonumdaki takvimden günleri saydım. 914 00:50:36,116 --> 00:50:37,242 - Sapıklık değil. - Yuh! 915 00:50:37,325 --> 00:50:39,244 Sapıklık denemez, yapma ama. 916 00:50:39,327 --> 00:50:43,248 Yapacağım tek seks hapishane seksi olana kadar, altı yumurtlama döngüsü var. 917 00:50:43,331 --> 00:50:44,625 İyi bir zaman değil demiştim. 918 00:50:44,708 --> 00:50:48,128 Zamanlama gayet iyi bence. Dokuz ila 12 ay yatacağımı umuyorum. 919 00:50:48,211 --> 00:50:49,838 İyi bir zaman dilimi bence. 920 00:50:49,921 --> 00:50:54,092 - Çıkana kadar bebek hazır olsun diye mi? - Hayır! Aslında sana... 921 00:50:54,176 --> 00:50:56,636 - Ne? - Arkadaş olsun diye değil de... 922 00:50:56,720 --> 00:50:58,680 Benim buna ihtiyacım olabilir Shiv. 923 00:50:58,764 --> 00:51:01,641 Yoksa bütün yaşananların amacı ne? Nereye doğru gidiyoruz? 924 00:51:01,725 --> 00:51:04,931 Tom, sen hapiste barfiks çekip, Knausgard okurken... 925 00:51:05,015 --> 00:51:07,439 ...kuluçka makinen olmak istemiyorum. 926 00:51:07,522 --> 00:51:10,692 Korkunç bir şeymiş gibi söylüyorsun. Ama korkunç değil, güzel. 927 00:51:10,776 --> 00:51:12,826 - Hayret bir şey. - Güzel olması gerek. 928 00:51:13,153 --> 00:51:14,154 Sikeyim. 929 00:51:17,324 --> 00:51:19,868 Oraya çıkmam gerekirken burada saklanıyorum. 930 00:51:19,951 --> 00:51:22,955 Kazandığım halde kaybediyormuşum gibi gözüküyor. 931 00:51:23,038 --> 00:51:26,625 - Yokluğunun... - Stewy anlaştık diyor, yani güvenli. 932 00:51:26,708 --> 00:51:29,628 Yokluğunun kendi başına belli bir ağırlığı var. 933 00:51:29,711 --> 00:51:32,381 Yokluğum beni bir amcık gibi gösteriyor bence. 934 00:51:32,464 --> 00:51:37,344 Bu dinamik eylem planının hem tüketicilerimiz hem de çalışanlarımızın... 935 00:51:37,427 --> 00:51:41,139 ...Waystar markasına olan güvenlerini yeniden kazandıracağına inanıyoruz. 936 00:51:41,223 --> 00:51:44,851 Geçmişte bizi etkileyen sistemik problemlerle de ilgileniyoruz. 937 00:51:44,935 --> 00:51:47,896 Ve gelecekte daha iyisini yapacağımıza söz veriyoruz. 938 00:51:47,979 --> 00:51:52,484 Çünkü Waystar'da kadınlar her zaman ön planda olmuştur... 939 00:51:52,567 --> 00:51:57,030 Sizleri bir dakikalığına bölmem gerekiyor. 940 00:51:57,113 --> 00:52:00,659 Maesbury Capital ve Furness Medya Grubuyla... 941 00:52:00,742 --> 00:52:03,411 ...anlaşmaya varıldığını bildirmekten... 942 00:52:03,495 --> 00:52:08,166 ...mutluluk duyarım, ki bu da... 943 00:52:08,250 --> 00:52:12,003 Teşekkür ederiz. Hepimiz çok memnun olduk. 944 00:52:12,087 --> 00:52:16,800 Logan Roy ise bu mühim zamanda hissedarlarına... 945 00:52:16,883 --> 00:52:20,887 ...seslenmek için burada olmayı fazlasıyla istedi. 946 00:52:20,971 --> 00:52:25,267 Kendisi detaycı bir adam ve bu konu özelinde epey sıkı çalıştı. 947 00:52:25,350 --> 00:52:29,145 Hissedarlarıyla iletişim halinde... 948 00:52:29,229 --> 00:52:30,897 - Hasiktir ya! - Aman Tanrım! 949 00:52:30,981 --> 00:52:33,150 Durdurun şunu ya. Taşaklarına falan basın! 950 00:52:33,233 --> 00:52:35,819 Bizimkilerden biri yok mu? Güvenliğimiz var mı? 951 00:52:35,902 --> 00:52:39,614 - Müsaade eder misin? - Ne, ne yapıyorsun? 952 00:52:39,698 --> 00:52:42,492 - Bundan sonrasını ben devralırım. - Hayır, hayır olmaz. 953 00:52:42,576 --> 00:52:44,411 - Çekil lütfen. - Ken, lütfen yapma. 954 00:52:44,494 --> 00:52:46,705 Karl Muller'e koca bir alkış. 955 00:52:46,788 --> 00:52:48,665 Bu konuda bir şey yapamayız. 956 00:52:48,748 --> 00:52:50,640 - Colin nerede? - Yapacak bir şey yok. 957 00:52:50,724 --> 00:52:52,168 - Colin... - Yok mu? 958 00:52:52,252 --> 00:52:54,254 - Colin babamla. - Logan'ın yanında. 959 00:52:54,337 --> 00:52:56,631 Aslında bugün programda... 960 00:52:56,715 --> 00:52:58,800 ...programda benim konuşmam yoktu. 961 00:53:00,218 --> 00:53:02,637 Ancak kısa bir şey söylemek istiyorum. 962 00:53:02,721 --> 00:53:06,933 Gözetimimizde işlenen suçların mağdurları için... 963 00:53:07,016 --> 00:53:11,938 ...herkesi bir dakikalık saygı duruşuna davet ediyorum. 964 00:53:17,360 --> 00:53:18,447 Keira Mason. 965 00:53:18,531 --> 00:53:20,238 - Aman Tanrım! - Aman Tanrım. 966 00:53:20,322 --> 00:53:22,449 - Mikrofonu mutlaka kesin. - Çok gıcık ya! 967 00:53:22,532 --> 00:53:24,977 Bunun da narsistliğinden gına geldi! 968 00:53:25,060 --> 00:53:27,022 Kafayı sıyırmış gibi görünüyor. 969 00:53:27,106 --> 00:53:29,525 - Evet, hemen. - Bu bizim işimize yarayabilir. 970 00:53:29,609 --> 00:53:31,152 Iris Versppuci... 971 00:53:33,710 --> 00:53:36,087 ...Kelly Rob... 972 00:53:37,881 --> 00:53:39,007 Kelly... 973 00:53:39,883 --> 00:53:42,135 Kelly Robinson-Kellis. 974 00:53:42,218 --> 00:53:43,804 Kestiler mi? Peki tamam. 975 00:53:43,887 --> 00:53:46,806 - Evet ama hala duyabiliyorum. - Avaz avaz bağırıyor sikik. 976 00:53:46,890 --> 00:53:49,476 Hala duyabiliyoruz, bütün mikrofonları kesin lütfen. 977 00:53:49,559 --> 00:53:51,061 Kravat bile takmamış. 978 00:53:53,063 --> 00:53:59,312 Ailemin şirketi tarafından cinsel istismara uğrayan mağdurlar için... 979 00:53:59,395 --> 00:54:03,239 ...bir vakıf kuracağımı duyurmak isterim. 980 00:54:04,102 --> 00:54:05,311 Teşekkürler! 981 00:54:30,976 --> 00:54:33,144 Onu lime lime etmeliydik. 982 00:54:34,312 --> 00:54:37,983 Evet ama bu muhtemelen şüphe uyandırırdı. 983 00:54:38,066 --> 00:54:40,276 Canlı delilin imhası gibi olurdu. 984 00:54:40,360 --> 00:54:42,904 Dört koltuk. Buruşuk da gidecek. 985 00:54:44,074 --> 00:54:46,493 Peki yeni Adalet Bakanı daha çok bastırırsa? 986 00:54:47,534 --> 00:54:48,702 Daha iyi misin? 987 00:54:48,785 --> 00:54:51,663 Ben de burada Avrupa yayınlarını düşünüyordum... 988 00:54:51,746 --> 00:54:54,249 ...sonra bam! Açıl susam! 989 00:54:54,332 --> 00:54:55,417 İnanabiliyor musunuz? 990 00:54:55,500 --> 00:54:57,669 - İnanması güç gerçekten. - Aynen. 991 00:54:57,752 --> 00:54:59,379 - İyi eğlenceler. - Teşekkürler. 992 00:54:59,462 --> 00:55:02,173 Bazı gelişmeler var. 993 00:55:02,257 --> 00:55:07,012 Meğer hala hayatta olduğu için Ewan'ı dava edemiyormuşum... 994 00:55:07,095 --> 00:55:10,006 ...ama Greenpeace'i dava edebilirmişim. 995 00:55:10,090 --> 00:55:12,579 Greenpeace'i dava mı edeceksin? 996 00:55:13,601 --> 00:55:15,478 Tarzını beğendim Greg. 997 00:55:15,718 --> 00:55:19,265 Sırada kim var? Çocukları Kurtarın Vakfı mı? 998 00:55:19,589 --> 00:55:22,467 Kusura bakmayın millet. 999 00:55:23,611 --> 00:55:27,198 Bugün hissedarlar toplantısına katılan herkes... 1000 00:55:27,282 --> 00:55:31,745 ...fazlasıyla konuştuğum hususunda hemfikir olsa gerek. 1001 00:55:31,828 --> 00:55:35,623 Yine de hepinizi tebrik etmek istiyorum. 1002 00:55:35,707 --> 00:55:41,087 Tebrikler Logan, tebrikler Shiv resmen imkansızı başardınız. 1003 00:55:41,779 --> 00:55:43,697 Şerefimize! 1004 00:55:45,216 --> 00:55:48,511 Ben de tebrik ederim. Başardın. 1005 00:55:48,595 --> 00:55:50,388 Bütün detayları görmem gerek. 1006 00:55:50,472 --> 00:55:53,308 Detaylarda sıkıntı yok baba. Koltuk tek çıkar yoldu. 1007 00:55:53,391 --> 00:55:56,603 Anlaşmalarda kazığa oturtulan taraflar da hep böyle söyler zaten. 1008 00:55:56,686 --> 00:55:57,771 Dört koltuk. 1009 00:55:57,854 --> 00:56:00,523 Ama bize ait bir koltuk daha olmasını şart koştum. 1010 00:56:00,607 --> 00:56:03,193 Bu konuyu zaten konuşmuştuk, değil mi? 1011 00:56:03,276 --> 00:56:08,114 Kurula benim gibi birini daha eklemeyi? Ya da Connor, kim olursa artık. 1012 00:56:09,407 --> 00:56:11,409 Oylama riskini alamazdık! 1013 00:56:12,452 --> 00:56:13,453 Sen... 1014 00:56:14,913 --> 00:56:16,247 Baba kendinde değildin. 1015 00:56:17,957 --> 00:56:20,126 Sen ne yapardın o zaman? 1016 00:56:21,086 --> 00:56:22,378 Bunu yapmazdım. 1017 00:56:22,594 --> 00:56:25,430 - Tamam ama ne yapardın? - Bir çaresini bulurdum. 1018 00:56:29,677 --> 00:56:32,388 Sıradaki hamleleri düşünme vakti. 1019 00:56:32,472 --> 00:56:36,142 Bir dakika durup bu anın tadını çıkartmak istemez misin? 1020 00:56:36,226 --> 00:56:38,812 Bu işten sağ kurtulmamızın yani? 1021 00:56:38,895 --> 00:56:41,917 Suya kan karıştı, köpek balıkları da yaklaşıyor. 1022 00:56:42,524 --> 00:56:46,034 - İktisap için acele etmeliyiz. - Şunu al da kadeh kaldır hiç değilse. 1023 00:56:46,118 --> 00:56:47,698 Tanrım! 1024 00:56:47,821 --> 00:56:52,742 Shiv, Gerri ile önemli bir konuda konuşmaya çalışıyorum. 1025 00:56:53,492 --> 00:56:57,413 Kulağımın dibinde vızıldamayı kes! 1026 00:56:59,040 --> 00:57:01,251 Anlaşılan birileri iyileşmiş. 1027 00:57:03,837 --> 00:57:05,477 Bize. 1028 00:57:06,840 --> 00:57:08,508 Bize. 1029 00:57:14,430 --> 00:57:16,141 Gel buraya. 1030 00:57:16,224 --> 00:57:20,495 Dayamayacağım ya sarılacağım sadece. Sarılacağım. 1031 00:57:21,062 --> 00:57:22,062 Hadi. 1032 00:57:23,106 --> 00:57:24,149 Evet. 1033 00:57:24,232 --> 00:57:26,359 İyi misin baba? 1034 00:57:27,618 --> 00:57:29,245 Shiv kahpelik mi ediyor? 1035 00:57:36,452 --> 00:57:40,540 - Yanıtlar bir bakıma olumluydu aslında. - Vakıftan bahsetmen de iyi oldu. 1036 00:57:40,623 --> 00:57:43,258 - Tüm olayı kişiselleştirdin. - Yorumlar nasıl? 1037 00:57:43,342 --> 00:57:46,296 Birisi, Marriott'ta vaaz verdi demiş. 1038 00:57:46,379 --> 00:57:48,089 - Ken? - Marriott vaazı mı? 1039 00:57:48,173 --> 00:57:49,549 - Çok iyiymiş bu. - Ken! 1040 00:57:49,632 --> 00:57:50,884 - Tutar bence. - Süper. 1041 00:57:50,967 --> 00:57:52,886 - Selam, pardon. - İyi anlamda mı? 1042 00:57:52,969 --> 00:57:53,970 - Selam. - Ne oldu? 1043 00:57:54,053 --> 00:57:56,848 Biraz daha kalsan olur mu? Baban konuşmak istiyor da. 1044 00:57:56,931 --> 00:58:00,727 Olur, elinde ve varmış? Muşta mı kırbaç mı? 1045 00:58:00,810 --> 00:58:03,521 - Oda ayarladım. - Cezalı mıyım Kerry? 1046 00:58:03,605 --> 00:58:05,732 - Oda ayarladım, ben... - Gidelim öyleyse. 1047 00:58:07,066 --> 00:58:08,067 Gidelim. 1048 00:58:26,836 --> 00:58:28,421 Evet? 1049 00:58:28,504 --> 00:58:31,424 - Selam Ken. - Efendim? 1050 00:58:31,507 --> 00:58:34,427 Babanın aslında çoktan... 1051 00:58:34,510 --> 00:58:37,597 ...çıktığını söylemek istedim. - Öyle mi? 1052 00:58:38,640 --> 00:58:39,641 Peki. 1053 00:58:40,516 --> 00:58:42,518 Ben arabayı çağırayım. 1054 00:59:11,464 --> 00:59:13,245 Şu numarayı engelleyiver. 1055 00:59:15,371 --> 00:59:17,582 - Emin misiniz? - Kalıcı olarak. 1056 00:59:22,949 --> 00:59:30,183 Çevirenler: barisekara, bir alex değil, ereinion, ladysour, miskinkedi, TomHansen, yirmiuc_ 1057 00:59:30,539 --> 00:59:34,789 Kontrol: catmom & ladysour.