1
00:00:14,347 --> 00:00:15,640
Bir kere daha.
2
00:00:16,933 --> 00:00:18,184
Nasıl oldu efendim?
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,396
- Cam terlik gibi.
- Tamam, bir saniye.
4
00:00:21,479 --> 00:00:22,981
Yardım edeyim.
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,151
Tamamdır, hazırız.
6
00:00:32,782 --> 00:00:34,034
İşemem lazım.
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,328
Geri mi dönelim?
Bir tane daha...
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,705
Yok, yok.
İdare edeceğim.
9
00:00:38,788 --> 00:00:39,831
Ben inerim.
10
00:00:57,223 --> 00:00:58,516
Bir-iki. Bir-iki.
11
00:01:17,327 --> 00:01:19,871
Soph nasılsın balım?
12
00:01:19,954 --> 00:01:21,164
Selam.
13
00:01:21,247 --> 00:01:24,239
Bianca, Devyumruk'un bagel
yemesine izin vermiyor.
14
00:01:24,684 --> 00:01:27,312
Tamam, Bianca'yı versene bana.
15
00:01:28,087 --> 00:01:29,255
Selam.
16
00:01:29,839 --> 00:01:31,007
Evet?
17
00:01:31,090 --> 00:01:34,052
İnternetten baktım, tavşanların
bagel yememesi gerekiyormuş.
18
00:01:34,803 --> 00:01:37,973
Tamam Bianca.
Bırak tavşana bagel versin.
19
00:01:38,056 --> 00:01:40,757
O kurallar Tampa'ya gidip
tavşanlara litrelik içecek ve...
20
00:01:40,840 --> 00:01:43,154
...koca bir üzümlü kek
veren dalyaraklar için.
21
00:01:43,238 --> 00:01:44,935
Küçük bir parçadan
zarar gelmez.
22
00:01:45,019 --> 00:01:46,898
Bugünün en büyük haberi tabii ki...
23
00:01:46,981 --> 00:01:48,150
Tamam sağ ol, görüşürüz Soph!
24
00:01:48,233 --> 00:01:51,778
...medya devi Waystar Royco'nun
kaderinin belirsiz olması.
25
00:01:51,861 --> 00:01:53,488
Analiz şelalesi misin be Steve.
26
00:01:53,571 --> 00:01:55,323
Medya devinin ellinci yıldönümü...
27
00:01:55,406 --> 00:01:57,951
Hadi bakalım Gölge Meclisi!
#Direniş Merkezi!
28
00:01:58,034 --> 00:01:59,119
Nabersiniz? Nasılız?
29
00:01:59,202 --> 00:02:00,662
- Savaşmaya devam.
- Budur!
30
00:02:00,745 --> 00:02:02,831
Kurucu yönetim kurulu başkanı
Logan Roy ve...
31
00:02:02,914 --> 00:02:04,624
- Tahmini varışı ne zaman?
- Baban yolda.
32
00:02:04,707 --> 00:02:08,586
Maesbury Capital, tahminleri
güçleştirecek kadar başa baş durumdalar.
33
00:02:08,669 --> 00:02:11,548
Taraflar kurumsal yatırımcıların
ve küçük hissedarların...
34
00:02:11,631 --> 00:02:13,967
...kalplerini, akıllarını ve
oylarını kazanmak için...
35
00:02:14,050 --> 00:02:16,553
...100 milyon dolara yakın
harcama yaptılar.
36
00:02:16,636 --> 00:02:18,388
- Masada.
- Taraflar yerlerini aldı.
37
00:02:18,471 --> 00:02:21,099
Karar hissedarlara kalmış durumda.
38
00:02:21,182 --> 00:02:23,601
- Sonucu ve gelen tepkileri...
- Ses kes Steve Cox.
39
00:02:23,685 --> 00:02:25,985
...gelir gelmez size bildireceğiz.
40
00:02:28,940 --> 00:02:31,943
Sidikli fışkiye, yine darlıyorsun beni.
Anlaşma var mı yok mu?
41
00:02:32,026 --> 00:02:36,198
Ken, özel olarak endişemi
dile getirmek istiyorum.
42
00:02:36,281 --> 00:02:38,825
İşte Panik Uzmanımız,
sikinden ter damlıyor!
43
00:02:38,908 --> 00:02:41,538
Bugün götünden neler
uyduracaksın bakalım Frank?
44
00:02:41,622 --> 00:02:46,197
İlerleme kaydedemedik,
Logan işi oylamaya bırakmaya hazır.
45
00:02:46,541 --> 00:02:48,501
Her şeyin içine sıçmayacak, değil mi?
46
00:02:48,585 --> 00:02:52,213
Diyorum ki, ihtiyaç olursa
bir arka kapı var mı?
47
00:02:52,297 --> 00:02:56,509
Washington'ın bugün ne düşündüğünü
Moskova'ya iletmek iyi olabilir.
48
00:02:56,593 --> 00:02:58,678
Topluca kıyamete yürümeyelim yani.
49
00:02:58,761 --> 00:03:00,930
Tamam, iletişimde kalalım.
50
00:03:01,131 --> 00:03:02,928
Kartal Yuvası kaçar!
51
00:04:24,000 --> 00:04:30,000
Çeviren: Subsession
Keyifli seyirler dileriz.
52
00:04:49,288 --> 00:04:54,169
Bugün önde oturur musun Kerry?
Bok çuvalları neler diyor bilmem lazım.
53
00:04:54,252 --> 00:04:57,338
Tabii.
O zaman bunları sana vereyim.
54
00:04:57,422 --> 00:04:58,799
- Tamam, yok.
- İçmeyi unutma.
55
00:04:58,883 --> 00:05:01,333
Tamam, ben hallederim.
56
00:05:01,417 --> 00:05:02,460
Siktir!
57
00:05:02,844 --> 00:05:04,303
Neredeler?
58
00:05:04,387 --> 00:05:05,680
Geliyorlar.
59
00:05:05,763 --> 00:05:09,950
Sandy ve Stewy nasıl?
Ne durumdayız?
60
00:05:10,034 --> 00:05:11,366
Ne şekilde sıçıp batırdınız?
61
00:05:11,450 --> 00:05:14,188
Sonuç çıkmadı.
Dünyaları istediler.
62
00:05:14,272 --> 00:05:16,357
İki gündür sabahlıyoruz.
63
00:05:16,441 --> 00:05:20,528
Kontrolü kaybedersek kariyerimin
bittiğini söylemek için uyandırırsınız.
64
00:05:20,611 --> 00:05:21,988
Siktir!
65
00:05:22,739 --> 00:05:26,868
- Anlaşmaya yaklaştığımız oldu mu hiç?
- Bilmiyorum.
66
00:05:26,951 --> 00:05:29,454
Taviz vermiyorlar.
Yönetim kurulunda dört koltuk.
67
00:05:29,537 --> 00:05:31,372
Saçmalık amına koyayım.
68
00:05:31,456 --> 00:05:35,626
Onlara yağlı et,
bize hapishane yemeği.
69
00:05:35,710 --> 00:05:39,797
Bence anlaşma olabilmesi için
Sandy'nin esas istediği şart...
70
00:05:39,881 --> 00:05:43,968
...Logan Roy'un bir tirbuşona
oturup dönüp durması.
71
00:05:44,052 --> 00:05:45,470
- Evet.
- O iş biraz yaş.
72
00:05:45,553 --> 00:05:48,598
Tamam o zaman, oylamaya kaldık.
Oy teknesine tırmanıyoruz.
73
00:05:48,681 --> 00:05:53,728
Harika. Oylama. Kaderimizi
Idaho'nun Emekli Kapıcıları belirlesin.
74
00:05:53,811 --> 00:05:55,772
Maya! Durum nedir?
75
00:05:55,855 --> 00:05:57,398
Bir şey diyemeyecek kadar yakın.
76
00:05:57,482 --> 00:06:00,026
Bazı hissedarlar baban konuşana
kadar oy kullanmayacaklarmış.
77
00:06:00,109 --> 00:06:02,654
O korkaklar Tanrı'nın sesini duyunca
topuk yapmayacaklar tabii.
78
00:06:02,737 --> 00:06:04,962
Şirketi kaybedeceğiz.
79
00:06:05,046 --> 00:06:06,741
Kaybedeceğiz amına koyayım.
80
00:06:06,824 --> 00:06:09,307
- Hayır, hayır.
- Josh Aaronson karşı oy verirse...
81
00:06:09,390 --> 00:06:11,954
...net farkla kazanmanız zor gözüküyor.
82
00:06:12,038 --> 00:06:14,082
Danışman takımına bunun
için mi para ödüyoruz?
83
00:06:14,165 --> 00:06:18,377
Greg'e de beş milyon versem,
o da ''Durum kötü ya!'' der.
84
00:06:18,461 --> 00:06:20,796
- Selam, yetiştim!
- Yardım geldi.
85
00:06:20,880 --> 00:06:22,783
Harika, burada olman
çok kritik zaten.
86
00:06:22,867 --> 00:06:24,967
- Sağ ol.
- Haberler şöyle.
87
00:06:25,051 --> 00:06:29,288
Yarın hepimiz aynı Target şubesinde
iş başvurusu yapacağız.
88
00:06:29,680 --> 00:06:31,182
- Komikti.
- Evet.
89
00:06:31,265 --> 00:06:32,642
- Güzel.
- Sağ ol.
90
00:06:32,725 --> 00:06:34,477
Baba nerede?
Bir şey konuşacağım.
91
00:06:34,560 --> 00:06:36,479
Bugün olmayabilir Con.
92
00:06:36,562 --> 00:06:38,606
Sohbet için iyi bir gün değil.
Zaman yok.
93
00:06:39,357 --> 00:06:40,483
Yazık oldu.
94
00:06:40,566 --> 00:06:43,236
Sanırım zaman ayırması gerekecek,
Sayın Bakan.
95
00:06:43,319 --> 00:06:48,825
İnsanlara aile albümümüzdeki döl
lekelerini göstermemi istemiyorsa...
96
00:06:48,908 --> 00:06:51,220
...beni araya sıkıştırmak isteyebilir.
97
00:06:51,304 --> 00:06:52,764
- Tamam.
- Acıktım.
98
00:06:53,538 --> 00:06:55,957
Geldi işte!
Büyük Yaratık!
99
00:06:56,040 --> 00:06:58,626
Büyük botlarıyla milletin
ağzına sıçmaya hazır!
100
00:06:58,786 --> 00:07:00,622
Ne durumdayız haber var mı?
101
00:07:05,967 --> 00:07:07,560
Karl? Gerri?
102
00:07:09,887 --> 00:07:11,389
Oylamayı ertelemeye çalışmalıyız.
103
00:07:11,472 --> 00:07:15,309
Sandy ve Stewy'nin sürelerini azaltırız.
Konuşmaların uzun hallerini okuruz.
104
00:07:15,393 --> 00:07:19,230
Son dakika ikna çabası olarak
adi hisse sahiplerine email attım.
105
00:07:21,612 --> 00:07:24,032
Güzel. Güzel.
Tamam, evet.
106
00:07:24,318 --> 00:07:25,444
Bu kadar mı?
107
00:07:25,528 --> 00:07:27,989
Yapabileceğimiz başka
bir şey yok mu?
108
00:07:28,072 --> 00:07:29,448
Buruşuk peki?
109
00:07:29,532 --> 00:07:32,785
Beyaz Saray tavır değişikliğimiz
yüzünden sıçmış durumda.
110
00:07:32,869 --> 00:07:36,792
PGN, ''Hafıza Skandalı'' diye haber yaptı
ve test sonuçlarını paylaşmasını istiyorlar.
111
00:07:36,876 --> 00:07:39,667
Sürekli arıyorlar ama
savuşturuyoruz hepsini.
112
00:07:39,750 --> 00:07:42,086
Güzel, bir şeyler yapalım.
113
00:07:42,170 --> 00:07:44,463
Açıklama.
Açıklama iddiası.
114
00:07:44,547 --> 00:07:49,677
Adalet Bakanlığı'nın sinirini alacak ve
oylama öncesi zafer gibi görünecek bir şey.
115
00:07:49,760 --> 00:07:54,056
Harika. Son saniye hücumu,
çok son saniye hem de.
116
00:07:54,140 --> 00:07:57,272
Ama bir o kadar da işe yarama
potansiyeli var tabii.
117
00:07:58,769 --> 00:07:59,896
- Güzel.
- Güzel.
118
00:08:00,771 --> 00:08:02,273
Hop!
Gel hadi gel!
119
00:08:02,356 --> 00:08:05,944
Emniyet ipini girişte bırak.
Gerçek olağan genel kurula hoş geldin.
120
00:08:06,027 --> 00:08:07,613
- Naber abi?
- Naber?
121
00:08:07,696 --> 00:08:11,741
Gökkuşağı kürsüsüne geçip ''Vakit tükendi!''
diye bağırman gerekmiyor mu?
122
00:08:11,824 --> 00:08:15,203
Evet, şey, aile kontrolde
olmazsa bir şeyleri değiştiremem.
123
00:08:15,286 --> 00:08:17,080
Olayım da bu zaten.
Değişim.
124
00:08:17,163 --> 00:08:20,186
Bunları Vanity Fair'e sakla abi,
benim karnım tok.
125
00:08:21,292 --> 00:08:24,587
Neyse ne. Bak şimdi.
Bugünkü tek gündemim...
126
00:08:24,670 --> 00:08:27,298
...ikimizin de işine gelen
bir anlaşma bulmak.
127
00:08:27,381 --> 00:08:29,175
Güzelmiş. Tamam.
Saçmalık.
128
00:08:29,258 --> 00:08:30,927
Şirketteki en güçlü
müttefikin benim.
129
00:08:31,010 --> 00:08:34,054
Finansal olarak sallanmaya
başladığınızı biliyorum.
130
00:08:34,138 --> 00:08:37,057
Sen de her şeyi oylamayla
riske atmak istemiyorsun.
131
00:08:37,140 --> 00:08:39,811
Kaybedersek gideriz.
Sıradaki şirkete geçeriz.
132
00:08:39,894 --> 00:08:41,665
Cebinde 50 milyon
dolarlık delikle mi?
133
00:08:41,749 --> 00:08:44,873
Çıkarın var senin de.
Sandy babama zarar vermek istiyor.
134
00:08:45,191 --> 00:08:46,651
Hadi bunu yapalım.
135
00:08:46,734 --> 00:08:49,779
Babamın tarafında
içeride adamım var.
136
00:08:49,862 --> 00:08:52,157
İşleri oylamaya taşımaya
yüzde yüz hazır durumda.
137
00:08:52,240 --> 00:08:53,324
Amına...
138
00:08:53,407 --> 00:08:54,993
- Aptallık olur.
- Daha iyi bir...
139
00:08:55,076 --> 00:08:56,452
...anlaşma istediğinizi biliyorum.
140
00:08:56,535 --> 00:09:00,077
Uçurumun eşiğinden korkmuyorsun ama
bu şekilde anlaşma olmayacağına eminim.
141
00:09:00,161 --> 00:09:01,666
Babam psikopat bir narsist.
142
00:09:01,749 --> 00:09:07,344
Sahneye çıkıp, kararsız hissedarları
Logan büyüsüyle kazanabileceğini düşünüyor.
143
00:09:07,428 --> 00:09:10,592
Ve açıkçası bilemiyorum,
yapması imkansız diyebilir miyiz?
144
00:09:11,801 --> 00:09:13,636
Yani abi...
145
00:09:13,719 --> 00:09:16,681
...masaya oturun ve
anlaşmayı yapın, hala orada.
146
00:09:17,515 --> 00:09:18,641
Bir de...
147
00:09:18,724 --> 00:09:19,767
...şey...
148
00:09:19,850 --> 00:09:22,019
...bu noktada olay tamamen
egoları idare etmekte.
149
00:09:26,023 --> 00:09:27,066
Logan.
150
00:09:28,109 --> 00:09:29,402
Stewy Hosseini arıyor.
151
00:09:30,076 --> 00:09:31,077
Açayım mı?
152
00:09:33,742 --> 00:09:35,243
Selam Stewy, naber?
153
00:09:38,869 --> 00:09:40,187
Tamam, bir saniye.
154
00:09:41,551 --> 00:09:42,769
Buluşmak istiyorlar.
155
00:09:43,040 --> 00:09:44,821
Akıllarında bir şeyler varmış.
156
00:09:50,589 --> 00:09:52,216
Tamamdır, kabul.
157
00:09:53,634 --> 00:09:55,345
Akıllarında bir şey mi varmış?
Ne gibi?
158
00:09:55,428 --> 00:09:57,750
Uzlaşmaya dair
fikirleri varmış.
159
00:09:57,881 --> 00:09:59,132
- Budur amına koyayım.
- Aynen.
160
00:09:59,216 --> 00:10:00,759
- Haydi yapalım.
- Tamam.
161
00:10:00,843 --> 00:10:03,262
Neden birden
anlaşmaya karar verdiler?
162
00:10:04,023 --> 00:10:06,826
Yani, bunun en akıllı hamle olduğunu
bildikleri için olabilir mi?
163
00:10:06,910 --> 00:10:08,703
Ya da kötü bir haber aldılar.
164
00:10:10,026 --> 00:10:12,236
Bizim bilmediğimiz ne biliyorlar?
165
00:10:12,320 --> 00:10:14,041
O zaman...
166
00:10:14,125 --> 00:10:16,002
...bunu araştıralım mı?
- Hayır.
167
00:10:16,699 --> 00:10:18,826
İşi kıvırmayacağım.
168
00:10:18,909 --> 00:10:22,788
Shiv, Karl, Gerri, Romulus
siz gidin ve bize bilgi verin.
169
00:10:22,872 --> 00:10:23,873
Bence mantıklı.
170
00:10:23,956 --> 00:10:27,001
Ama Gerri konuşma yapmalı,
o yüzden ben mi gitsem?
171
00:10:27,084 --> 00:10:30,129
- Çarmıha seni gerelim Frank, tamam mı?
- Tamam.
172
00:10:31,913 --> 00:10:35,551
Evet, bırakalım da
Sandy kıvırsın.
173
00:10:35,634 --> 00:10:37,011
Yerinde duramıyor.
174
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
Haydi zokayı yutturalım.
175
00:10:41,223 --> 00:10:43,851
- Tamam, yapacağım.
- Tamam, hallederiz baba.
176
00:10:48,814 --> 00:10:51,074
Shiv, dinle. Sana bir
güzellik yapacağım çünkü...
177
00:10:51,157 --> 00:10:55,529
...ilk hissedarlar toplantında şirketi
kaybettirmeni istemem.
178
00:10:55,613 --> 00:10:58,366
Nasıl bir anlaşma
çerçevesine ulaşırsanız ulaşın...
179
00:10:58,449 --> 00:11:00,451
...Sandy kabul etmemek için
inat yapacaktır.
180
00:11:00,534 --> 00:11:01,660
Ama sakin kalmalısın.
181
00:11:01,744 --> 00:11:05,540
Kızı Sandi, onu ikna edebileceğine emin.
Belli ki babasını idare etmeyi biliyor.
182
00:11:05,623 --> 00:11:07,375
Entrika üstadından bu kadar!
183
00:11:07,458 --> 00:11:10,419
Teşekkürler ama artık
beni aramanızı istemiyorum.
184
00:11:13,673 --> 00:11:16,926
Sandy cidden frengi hastası mı?
Ya vücudu yara kaplıysa?
185
00:11:17,009 --> 00:11:20,369
Ya kasıkları aşındıysa ve
vücudunun üst kısmı düşerse?
186
00:11:21,180 --> 00:11:22,431
Frengi mi?
187
00:11:22,515 --> 00:11:25,226
- Sanırım bu söylentiyi biz yaydık.
- Bilmiyorum.
188
00:11:25,309 --> 00:11:28,104
Hastalığın son evresi
bunamak diye biliyorum.
189
00:11:28,813 --> 00:11:32,664
Diyorsun, panik içinde gece vakti
internette mi araştırdın, Karl?
190
00:11:36,695 --> 00:11:38,614
Geldiğiniz için teşekkürler.
191
00:11:39,782 --> 00:11:40,783
Sandy.
192
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
Sandi.
193
00:11:43,887 --> 00:11:46,139
Babam sizi gördüğüne çok sevindi.
194
00:11:47,164 --> 00:11:48,958
Bakın.
195
00:11:49,041 --> 00:11:53,955
İyice değerlendirdikten sonra
burada anlaşma yapabilirsek...
196
00:11:54,039 --> 00:11:57,267
...oylamayı durdurmayı
kabul edeceğimize karar verdik.
197
00:11:57,591 --> 00:11:59,372
Yani ele geçirme olmayacak.
198
00:12:01,053 --> 00:12:05,320
İleriye dönük olaraksa, anlaşma şartlarında
önceliğin bizde olması kaydıyla...
199
00:12:05,403 --> 00:12:08,769
...Başkan ve CEO görevlerinin tek
kişide birleşmesine razı olacağız.
200
00:12:08,853 --> 00:12:10,203
Yani bunlar sizin olsun.
201
00:12:11,021 --> 00:12:14,275
Bence gayet makul.
202
00:12:14,358 --> 00:12:18,529
- Yönetim kurulunda üç koltuk?
- Seninki dahil mi?
203
00:12:18,612 --> 00:12:21,961
Hemen yapabiliriz.
Babam adına buna yetkim var.
204
00:12:22,045 --> 00:12:24,311
Bu şekilde anlaşmayı
imzalayabilir miyiz?
205
00:12:24,584 --> 00:12:25,585
Baba?
206
00:12:35,754 --> 00:12:38,299
Masraflarımızın da
karşılanmasını istiyor.
207
00:12:38,382 --> 00:12:41,177
Roy Ailesi'nden herhangi birinin...
208
00:12:41,260 --> 00:12:45,671
...CEO olması ihtimaline karşın
veto hakkı da istiyoruz.
209
00:12:46,807 --> 00:12:48,559
Stewy?
210
00:12:49,977 --> 00:12:55,566
Adam böyle söylüyor.
Kendimizi koruyabilmemiz için önemli.
211
00:12:55,649 --> 00:12:59,445
Sanırım bunu belirtmek
zorundayım. Söylüyorum.
212
00:12:59,528 --> 00:13:02,615
Zira masada 85 milyar
dolarlık bir bebek duruyor.
213
00:13:02,698 --> 00:13:06,785
Onun, senin etten kemikten kuklan
olmadığına emin miyiz?
214
00:13:06,869 --> 00:13:11,415
Ben de sizin gibi sadece
babamın dediklerini yapıyorum.
215
00:13:11,499 --> 00:13:14,380
- Kısa bir ara verebilir miyiz?
- Tabii ki.
216
00:13:14,464 --> 00:13:18,093
Tabii, tonla vaktiniz var.
Saniyeler, hatta dakikalar.
217
00:13:19,715 --> 00:13:21,717
Sadece tonla vakitleri var diyorum.
218
00:13:21,800 --> 00:13:23,302
- Stewy...
- Ne oluyor lan?
219
00:13:23,385 --> 00:13:25,846
Yani, ek teklif haricinde...
220
00:13:25,930 --> 00:13:29,308
...çok ama çok
çekici bir teklif.
221
00:13:29,391 --> 00:13:33,563
Üzgünüm ama tartışacak bir şey yok.
Bizi sikip babamı aşağılamak istiyorlar.
222
00:13:33,646 --> 00:13:38,151
Evet ama aslında kağıt üzerinde sadece.
Yani, geçerli olacağından emin değilim.
223
00:13:38,234 --> 00:13:41,862
İş oraya gelirse, herhalde
çevresinden dolanabiliriz, değil mi?
224
00:13:41,946 --> 00:13:45,032
Kusura bakma Gerri ama defol git.
225
00:13:45,115 --> 00:13:46,909
Bakın, tamam, aşağılayıcı evet.
226
00:13:46,992 --> 00:13:49,662
Babanın da böyle düşüneceğine
yüzde 99 eminim.
227
00:13:49,745 --> 00:13:53,457
Ama bulunduğumuz noktayı düşününce
ona danışmalıyım. Kusura bakmayın.
228
00:13:55,002 --> 00:13:56,337
Bizi sikecek mi?
229
00:13:56,710 --> 00:13:58,879
Ne?
Hayır, bilmiyorum.
230
00:13:58,963 --> 00:14:01,163
Neden bana soruyorsun ki
amına koyayım? Bilmiyorum.
231
00:14:02,258 --> 00:14:04,218
Aynen. Onların istediği de bu.
Tamam.
232
00:14:10,975 --> 00:14:13,748
Masraflarınızı karşılayacağız
ama veto yok.
233
00:14:19,108 --> 00:14:21,819
- Veto olmak zorunda.
- Hiç alternatifi yok mu?
234
00:14:21,902 --> 00:14:22,903
Çok yaklaştık.
235
00:14:22,987 --> 00:14:25,990
Haydi Sandi.
Hepimiz bunun olmasını istiyoruz.
236
00:14:27,369 --> 00:14:28,662
Tekrar dene.
237
00:14:32,538 --> 00:14:34,373
Tamam.
238
00:14:34,456 --> 00:14:35,624
Katılıyorum, katılıyorum.
239
00:14:36,417 --> 00:14:37,459
Sorun değil.
240
00:14:41,672 --> 00:14:44,341
Biraz düşüneceğiz.
Ama, ama...
241
00:14:44,425 --> 00:14:49,680
...bir detay uğruna bunca çabayı
heba etmenin yazık olacağına katılıyoruz.
242
00:14:49,763 --> 00:14:51,098
- Evet, aynen.
- Değil mi?
243
00:14:51,181 --> 00:14:52,975
Avukatlar çalışmaya başlasın.
244
00:14:53,058 --> 00:14:55,477
- Anlaşma zeminimiz oluştu.
- İşte oldu.
245
00:14:55,561 --> 00:14:57,750
- Amına koyduğumun koltuğu.
- Buyurun, efendim.
246
00:14:57,834 --> 00:15:00,566
- Böyle daha iyi oldu.
- Su ister misiniz?
247
00:15:00,649 --> 00:15:02,193
Kerry su içmeniz
gerektiğini söyledi.
248
00:15:02,276 --> 00:15:04,028
Emin misiniz?
249
00:15:08,782 --> 00:15:09,783
Selam, baba!
250
00:15:12,170 --> 00:15:13,213
Vaktin var mı?
251
00:15:13,537 --> 00:15:15,122
Sıkışığım, oğlum.
252
00:15:15,699 --> 00:15:16,742
Sonra.
253
00:15:17,166 --> 00:15:18,292
Bak, baba.
254
00:15:18,375 --> 00:15:23,556
Beyaz Saray'da işler sallantıdaymış
ama tekrar kazanır diyorlar.
255
00:15:23,744 --> 00:15:25,590
Sen de böyle mi duydun?
256
00:15:26,431 --> 00:15:29,995
Sana bizzat sormak istedim.
257
00:15:30,079 --> 00:15:34,112
Geleceğim ve itibarımı iyileştirmek için...
258
00:15:34,196 --> 00:15:37,478
...şirkette gerçekten önemli
bir pozisyon istiyorum.
259
00:15:37,561 --> 00:15:42,608
- Bu işlere hiç ilgi göstermemiştin.
- Yani, belki de hiç teşvik edilmedim.
260
00:15:43,525 --> 00:15:48,864
- Geçmişten bahsetmek istemiyorum.
- Ben de geçmişten bahsetmek istemiyorum.
261
00:15:48,947 --> 00:15:50,574
O yüzden...
262
00:15:50,824 --> 00:15:56,372
- Ortak paydada buluşabilir miyiz?
- Geçmişteki performansın yetersiz.
263
00:15:56,455 --> 00:15:57,956
Roman tam bir dangalak.
264
00:15:58,415 --> 00:15:59,892
Shiv yapmacık.
265
00:16:00,501 --> 00:16:02,086
Kenny keçileri kaçırmış.
266
00:16:02,169 --> 00:16:04,338
- Bana niye fırsat vermiyorsun?
- Mesela?
267
00:16:04,421 --> 00:16:06,702
Avrupa.
Hayati olmayan bir şey.
268
00:16:07,007 --> 00:16:08,008
Mesela...
269
00:16:08,467 --> 00:16:09,551
...kablolu yayın.
270
00:16:11,637 --> 00:16:15,558
- Hela nerede?
- Maalesef en yakındaki kullanım dışı.
271
00:16:15,641 --> 00:16:18,561
Holü geçip merdivenden çıkın.
Sağınızda kalacak.
272
00:16:18,644 --> 00:16:21,230
Şansa bak, tam da
spor ayakkabılarımı giymiştim.
273
00:16:21,313 --> 00:16:22,856
İyiydi.
274
00:16:28,404 --> 00:16:29,822
Evet?
275
00:16:29,905 --> 00:16:31,532
- Kusura bakma...
- Ne için?
276
00:16:31,616 --> 00:16:35,016
Pozisyonunu sağlamlaştırmak için
beni sikmeye çalıştığın için mi?
277
00:16:35,100 --> 00:16:36,142
Hayır.
278
00:16:37,079 --> 00:16:41,662
- Ticari açıdan makul görünüyordu.
- Boğulayım diye beni denize atmak mı?
279
00:16:42,626 --> 00:16:46,213
Prensini seçtin, Gerri.
Şimdi sıvama hiç.
280
00:16:46,296 --> 00:16:49,007
Evet, sanırım ben...
Başardık.
281
00:16:49,091 --> 00:16:53,011
Yani evet, şans dile.
Tamam, görüşürüz.
282
00:16:54,847 --> 00:16:57,641
Haberleri benim iletmemin
sakıncası yok, değil mi?
283
00:16:58,183 --> 00:16:59,184
Hayır, hiç yok.
284
00:16:59,893 --> 00:17:01,562
Benim babam.
O yüzden...
285
00:17:02,604 --> 00:17:03,814
Aynen.
286
00:17:03,897 --> 00:17:07,661
Stewy! Hissediyorum.
Güzel enerjiler alıyorum.
287
00:17:07,745 --> 00:17:11,656
Aklındakileri bana da söyle.
Bunu halledersek ve dansa geçebiliriz.
288
00:17:11,739 --> 00:17:13,031
- Merhaba!
- Selam!
289
00:17:13,115 --> 00:17:16,242
Evet, acaba sen de burada
olur musun diye merak etmiştim.
290
00:17:16,326 --> 00:17:18,078
Evet, buradayım...
291
00:17:18,162 --> 00:17:19,496
...işimi yapıyorum.
- İşte geldi!
292
00:17:19,579 --> 00:17:20,955
McGregor!
293
00:17:21,039 --> 00:17:22,540
Büyük gün, büyük adam!
294
00:17:23,459 --> 00:17:25,669
Evet, selam, kanka.
Ben...
295
00:17:26,545 --> 00:17:28,714
Sadece şunu
söylemek istiyorum ki...
296
00:17:28,797 --> 00:17:31,049
Ben muhtemelen...
297
00:17:31,133 --> 00:17:35,137
Waystar'a ve ortak
savunmalarına dahil olmama...
298
00:17:35,221 --> 00:17:38,259
...bayağı bozulmuş olmalısın.
- Hayır, sorun değil.
299
00:17:38,343 --> 00:17:41,930
- Başka seçeneğim yoktu, cidden yani...
- Evet anlıyorum, anlıyorum.
300
00:17:44,070 --> 00:17:45,355
Peki.
301
00:17:45,439 --> 00:17:49,234
Acayip rahatladım çünkü...
302
00:17:50,235 --> 00:17:55,187
...dedemle görüşmek için çağırıldım ve
iki taraftan da azar yemek istemiyorum...
303
00:17:55,271 --> 00:17:57,106
Ama bak, seni
harcamam gerekebilir.
304
00:17:57,534 --> 00:17:59,276
Sen, affedersin, ne?
305
00:17:59,703 --> 00:18:01,747
Evet.
306
00:18:02,331 --> 00:18:06,585
Durum bu, dostun olarak seni buraya
çağırıp adil bir şekilde uyarmak istedim.
307
00:18:07,252 --> 00:18:08,470
Sorun olur mu?
308
00:18:09,277 --> 00:18:12,424
- Ne? Yanmak mı?
- Evet, yanmak.
309
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
Sorun olur...
310
00:18:15,224 --> 00:18:17,317
Pek de hoş olmaz gibi.
311
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
Öyle yani.
312
00:18:19,556 --> 00:18:24,102
Şöyle ki, babam bugün anlaşma
yapabilirse, pozisyonu güçlenecek.
313
00:18:24,186 --> 00:18:27,064
Lisa'ya göre Bakanlık,
dava konusunda taraf tutmayacakmış.
314
00:18:27,147 --> 00:18:30,170
Yani, onlara bir yem
atmam lazım. Mesela sen.
315
00:18:30,254 --> 00:18:31,855
Çok bir şey değil ama
idare eder.
316
00:18:31,939 --> 00:18:34,459
Hatta Tom'u ve belki
Bill'i de vermiş gibi olurum.
317
00:18:34,543 --> 00:18:38,589
Bakarsın bir baskı ortamı oluşur da
birileri babamı satar.
318
00:18:39,602 --> 00:18:40,603
Anlıyor musun?
319
00:18:42,704 --> 00:18:44,498
Abi ya...
320
00:18:44,581 --> 00:18:46,333
Yapmak istediğim bir şey değil.
321
00:18:46,416 --> 00:18:48,877
Benim de.
Ben düşündüm ki...
322
00:18:48,961 --> 00:18:52,423
- Beni asla yakmayacağını söylemiştin.
- Yakmamaya çalışacağım dedim.
323
00:18:52,507 --> 00:18:54,819
- Hayır, uçaktayken dedin ki...
- Dinle, dinle.
324
00:18:54,903 --> 00:18:57,968
"Onu dedin, bunu dedin"e gerek yok.
Bir sürü şey söylendi.
325
00:18:58,762 --> 00:18:59,805
Bak.
326
00:18:59,888 --> 00:19:04,268
Seni yakacağımı söylemiyorum.
Ama yakabileceğimi söylüyorum.
327
00:19:04,351 --> 00:19:08,480
- Çok uç ihtimal.
- Peki yanmanın derecesi ne olacak?
328
00:19:08,695 --> 00:19:11,545
Yani, her ne kadar
gerçekleşmeyeceğini söylemek...
329
00:19:15,529 --> 00:19:17,232
Muhtemelen sana bir şey olmaz.
330
00:19:18,323 --> 00:19:20,234
Alt tabakayı hapse
tıkmak istemezler.
331
00:19:20,318 --> 00:19:23,488
Seni en fazla bildiklerini
anlatana kadar sikerler.
332
00:19:23,572 --> 00:19:25,365
Süpermiş.
333
00:19:26,039 --> 00:19:28,492
Ya da Ortak Savunmadan çıkarsın.
334
00:19:32,337 --> 00:19:33,380
Ken.
335
00:19:35,799 --> 00:19:38,800
Toplantıyı izlemem lazım.
Seni önceden bilgilendireyim dedim.
336
00:19:39,094 --> 00:19:42,306
Seni severim Greg.
Gerçekten severim.
337
00:19:49,021 --> 00:19:50,898
Sikeyim.
338
00:19:50,981 --> 00:19:53,275
- Orada.
- Açalım şunu. Tamamdır.
339
00:19:53,609 --> 00:19:54,610
Görüşürüz.
340
00:19:59,364 --> 00:20:00,782
Merhaba! Selamlar!
341
00:20:00,866 --> 00:20:03,493
Merhaba büyükbaba!
Nasılsın?
342
00:20:05,537 --> 00:20:08,582
Biraz geç kaldım ama
ilginç bir gün bizi bekliyor.
343
00:20:08,665 --> 00:20:10,584
Şirinlik taslama bana çocuk.
344
00:20:10,667 --> 00:20:15,923
Pekala. Altı üstü
selam vereyim dedim ama...
345
00:20:16,840 --> 00:20:19,134
Merhaba Bay Pugh.
Nasılsınız?
346
00:20:19,217 --> 00:20:22,512
Ben anlaşılması güç bir
insanımdır. Bunun farkındayım.
347
00:20:23,690 --> 00:20:25,851
Buna rağmen,
sana elimden geldiğince...
348
00:20:25,935 --> 00:20:28,143
...sevgi ve merhamet
göstermeye çalıştım.
349
00:20:28,226 --> 00:20:32,022
Evet, elbette. Sormaya gerek var mı?
Gelmiş geçmiş en iyi büyükbabasın.
350
00:20:32,105 --> 00:20:34,858
Ben de bu yüzden senden...
351
00:20:34,942 --> 00:20:38,654
Benden yardım istedin.
Ben de bu isteği ciddiye aldım.
352
00:20:40,405 --> 00:20:44,117
Ama duyduğuma göre, kardeşimin
ve tamahkar yardakçılardan oluşan...
353
00:20:44,201 --> 00:20:50,415
...çetesinin kaderine ortak olmak için
Roger'ın hizmetlerinden vazgeçmişsin.
354
00:20:50,499 --> 00:20:52,709
Hem de bana
bir telefon bile etmeden?
355
00:20:53,210 --> 00:20:54,378
Doğru.
356
00:20:54,461 --> 00:20:56,853
Aslında ben de tam
yaşlı kurt Bay Rugh'a...
357
00:20:56,937 --> 00:20:59,675
...yeniden danışabilir miyim diye
merak ediyordum.
358
00:20:59,758 --> 00:21:02,803
Roger Pugh'u 55 yıldır tanırım.
359
00:21:02,886 --> 00:21:06,181
Ona asla yamuk yapamazsın.
360
00:21:07,265 --> 00:21:09,935
- O benim arkadaşım!
- Aslında...
361
00:21:13,563 --> 00:21:19,444
O zaman diğer bir seçenek,
tarafsızlığımı sürdürmem için...
362
00:21:20,791 --> 00:21:25,326
...bana finansal destek
sağlamanın olabilirliği var mı diye...
363
00:21:25,410 --> 00:21:28,191
...seni yoklamak olsa gerek...
- Roger?
364
00:21:28,286 --> 00:21:33,416
Büyükbabana, bütün varlığını
yardım derneklerine...
365
00:21:33,951 --> 00:21:38,046
...bağışlaması için yardım ediyorum.
- Ne, nasıl yani?
366
00:21:38,130 --> 00:21:40,298
Bütün paramı Greenpeace'e
bağışlıyorum Greg.
367
00:21:42,342 --> 00:21:45,637
- Benim payımı da mı?
- İlk onu vereceğim.
368
00:21:46,568 --> 00:21:48,598
Neden? Neden?
369
00:21:48,682 --> 00:21:51,977
Neden ilk onu veriyorsun?
Yani, bunu nasıl...
370
00:21:52,061 --> 00:21:54,647
Neden öyle yaptın? Yani...
371
00:21:55,451 --> 00:21:57,482
- Neden?
- Çünkü Greg...
372
00:21:59,109 --> 00:22:01,319
...senin hayatın önemsiz değil.
373
00:22:02,279 --> 00:22:06,429
Çünkü canavarca amellere teşne
bir güruha kul köle olmuşsun.
374
00:22:07,075 --> 00:22:08,076
Çünkü...
375
00:22:13,999 --> 00:22:17,502
Çünkü, kendini biraz daha
ciddiye alman lazım oğlum.
376
00:22:21,840 --> 00:22:23,129
İçeri girelim artık.
377
00:22:25,695 --> 00:22:29,222
Pekala, hızlıca tekrar edelim.
Mümkünse uyuşmazlıklardan bahsetme.
378
00:22:29,306 --> 00:22:31,558
Anlaşma sağlanır sağlanmaz
haber vereceğiz.
379
00:22:31,641 --> 00:22:34,711
Sen de o zaman oylamanın
iptal edildiğini duyurursun.
380
00:22:35,152 --> 00:22:37,663
Gerri, konuşmasını gönderdi.
Sana destek atacağız.
381
00:22:37,747 --> 00:22:39,665
- Tamam.
- Güzel. Koy götlerine.
382
00:22:45,697 --> 00:22:47,365
Merhaba.
383
00:22:47,449 --> 00:22:49,576
Ben Frank Vernon.
Başkan Yardımcısıyım.
384
00:22:49,659 --> 00:22:55,082
Waystar Royco'nun 46. Olağan
Genel Kurul Toplantısı'na hoş geldiniz.
385
00:22:55,165 --> 00:22:57,793
Kahraman fatihlere selamlar olsun!
386
00:22:57,876 --> 00:23:00,128
Selam!
387
00:23:00,212 --> 00:23:01,963
Henüz...
388
00:23:02,047 --> 00:23:04,549
Henüz bir anlaşmaya
varılmadı Con ama...
389
00:23:05,495 --> 00:23:09,249
Ama yakınız. Sanırım kalanı da
avukatlar halleder, değil mi?
390
00:23:09,333 --> 00:23:10,347
Evet.
391
00:23:10,430 --> 00:23:13,809
Baba, görseydin zevkten dört köşe olurdun.
Sandy resmen boku yemiş.
392
00:23:13,892 --> 00:23:17,944
Gidip adama boklu bezini yemesini
söylesen anca şöyle yanıt verirdi.
393
00:23:18,829 --> 00:23:19,898
Göt herif.
394
00:23:19,981 --> 00:23:22,037
Bir dakika ya. Başardınız mı?
Anlaştık mı?
395
00:23:22,121 --> 00:23:25,195
- Yani evet...
- Evet, yapacak başka numaraları yok.
396
00:23:25,278 --> 00:23:27,656
Yunanistan'da tamam
deseler de olurdu.
397
00:23:27,739 --> 00:23:30,492
- Evet.
- İşi yok yere yokuşa sürdüler.
398
00:23:30,575 --> 00:23:33,954
- Logan, yine de bu iyi bir haber.
- Evet.
399
00:23:34,037 --> 00:23:37,749
Onlar için iyi,
bizim için kötü.
400
00:23:37,833 --> 00:23:40,335
Baba, bizim için nasıl kötü oluyor?
401
00:23:40,418 --> 00:23:42,355
Eninde sonunda
yola geleceklerdi zaten.
402
00:23:43,588 --> 00:23:45,841
Ama garip bir şeyler dönüyor.
403
00:23:45,924 --> 00:23:48,174
Onları kendi silahlarıyla
vuralım mı?
404
00:23:49,636 --> 00:23:52,556
İnsanlara bana yalvardıklarını
söyleyelim mi?
405
00:23:53,557 --> 00:23:55,851
Görüşmeyi yeniden mi
başlatalım baba? Olmaz.
406
00:23:55,935 --> 00:23:58,654
Ya şimdi anlaşırız,
ya da oylama yapılır ve kaybederiz.
407
00:23:58,738 --> 00:24:02,274
Ona bu binadan içeriye
adım atamayacağını söyleyin!
408
00:24:02,357 --> 00:24:05,777
Logan, bunun ne kadar zor olduğunu
biliyorum ama ihtiyacımız var.
409
00:24:05,861 --> 00:24:09,985
Hayret bir şey baba! Daha az önce asıl
teklifimizden pek farkı olmadığını söyledin.
410
00:24:10,069 --> 00:24:13,948
Bu anlaşmayı bozarsak
başka anlaşma olmayacak.
411
00:24:20,667 --> 00:24:22,043
Tamam mı? Peki.
412
00:24:24,393 --> 00:24:26,047
Harika.
413
00:24:26,131 --> 00:24:28,717
Tamamdır, teşekkürler baba.
Akıllıca bir karar.
414
00:24:29,509 --> 00:24:30,510
Gerçekten.
415
00:24:32,233 --> 00:24:33,540
- Tebrik ederim.
- Tebrikler.
416
00:24:33,624 --> 00:24:35,185
- Teşekkürler.
- Tebrik ederim.
417
00:24:35,269 --> 00:24:36,312
İlaçlarım.
418
00:24:37,267 --> 00:24:38,643
Pardon efendim. Advil mi?
419
00:24:38,727 --> 00:24:42,021
- Sence?
- Efendim?
420
00:24:42,939 --> 00:24:44,470
Anlaşmaya ne diyorsun?
421
00:24:45,942 --> 00:24:46,943
İyidir herhalde.
422
00:24:49,696 --> 00:24:50,939
Advil mi getireyim?
423
00:24:51,698 --> 00:24:52,949
Advil getireyim.
424
00:24:53,033 --> 00:24:55,410
Şimdi sahneye bir isim daha
davet ediyorum: Richard...
425
00:24:55,493 --> 00:24:59,080
Koduğumun Frank'i.
Rezilliğe bak.
426
00:25:00,874 --> 00:25:04,169
Onca yıl sonra hala
Boşlaf Lokantası'nda başgarson.
427
00:25:08,048 --> 00:25:09,591
Evet, ne oldu?
İşim var.
428
00:25:09,674 --> 00:25:13,345
Bay Roy, rahatsız ettiğim için
özür dilerim ama tavşan hasta.
429
00:25:14,304 --> 00:25:17,265
Nasıl yani?
Tavşan hasta mı oldu?
430
00:25:17,349 --> 00:25:19,476
Ne tarz bir hastalık?
431
00:25:19,559 --> 00:25:22,103
Veterineri aradın mı?
432
00:25:22,187 --> 00:25:24,814
Ne kadar bagel verdin?
433
00:25:24,898 --> 00:25:26,858
Çok değil ama
önce de dediğim gibi...
434
00:25:26,942 --> 00:25:29,069
...tavşanların
bagel yememesi lazım.
435
00:25:29,152 --> 00:25:32,030
Peki, tamam.
Bir şekilde hallet, olur mu?
436
00:25:32,113 --> 00:25:36,368
- Doktorumuzu ara.
- Ama doktor, insanlara bakmıyor mu?
437
00:25:36,607 --> 00:25:38,807
İnsanlara bakıyorsa
tavşanlara da bakabilir.
438
00:25:40,038 --> 00:25:41,373
- Gerri.
- Olmaz.
439
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
- Selam bu arada.
- İş mi görüşeceksin kişisel mi?
440
00:25:45,001 --> 00:25:46,726
- Pardon, tam da...
- Selam Karolina.
441
00:25:46,810 --> 00:25:49,631
- Nasılsın? Basın bildirisinden ne haber?
- Bitmek üzere.
442
00:25:49,714 --> 00:25:51,081
Peki kim yapacak duyuruyu?
443
00:25:51,165 --> 00:25:52,676
- Ben yaparım.
- Ben yapabilirim.
444
00:25:52,759 --> 00:25:53,969
Tamam...
445
00:25:55,217 --> 00:25:56,468
Sandi arıyor.
446
00:25:56,552 --> 00:25:57,845
- Ne?
- Hangisi?
447
00:25:58,556 --> 00:26:00,183
Konuşabilen.
448
00:26:00,267 --> 00:26:02,352
Açıyorum?
449
00:26:03,436 --> 00:26:04,479
Merhaba Sandi.
450
00:26:07,023 --> 00:26:08,275
Emin misin?
451
00:26:09,025 --> 00:26:10,026
Tamam, söyle.
452
00:26:10,777 --> 00:26:13,697
Tamam ama...
Ciddi misin?
453
00:26:15,156 --> 00:26:16,157
Peki.
454
00:26:17,367 --> 00:26:21,496
Bir şartları daha varmış.
Özel jetleri kaldırmak istiyorlar.
455
00:26:21,579 --> 00:26:23,039
Jetleri mi? Olmaz.
456
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
"Elitist ve eski moda."
457
00:26:24,457 --> 00:26:27,252
Öyle ama olmaz.
Aşağılamaya çalışıyorlar.
458
00:26:27,335 --> 00:26:30,672
Ciddiler mi yoksa sadece
sikmeye mi çalışıyorlar?
459
00:26:30,755 --> 00:26:33,842
Evet deyip geçelim baba.
Daha sonra siktirin gidin dersin.
460
00:26:33,925 --> 00:26:38,513
Evet, jetlerin kişisel kullanımını
veya mil sınırını kısıtlayabiliriz.
461
00:26:38,596 --> 00:26:42,642
Olmaz! Önce jetler için geldiler,
sesimi çıkarmadım.
462
00:26:42,726 --> 00:26:45,520
Sonra yüklü tazminatlar için gelirler.
Anlıyor musunuz?
463
00:26:45,603 --> 00:26:49,274
Hayır, saçmalık bu. Geri adım atacaklar.
Bunun için her şeyi batıramazlar.
464
00:26:49,357 --> 00:26:51,693
Öyle değil mi? Baba?
465
00:26:53,820 --> 00:26:55,822
Çişim geldi.
466
00:26:55,905 --> 00:26:58,992
- Shiv.
- Tabii. Yardıma ihtiyacın...
467
00:26:59,075 --> 00:27:01,536
...var mı ya da
şeyi çağırayım mı?
468
00:27:02,287 --> 00:27:05,874
Sen. Gidelim.
Sen bekle.
469
00:27:05,957 --> 00:27:09,461
Şimdi bir karar vermek ister misin?
Gitmeden ya da...
470
00:27:13,673 --> 00:27:15,516
Baba?
471
00:27:17,761 --> 00:27:18,762
Baba?
472
00:27:18,845 --> 00:27:20,067
- Karl!
- Ne var?
473
00:27:20,268 --> 00:27:24,337
- Frank seni takdim etmek üzere.
- Ne diyeceğim? Patron?
474
00:27:24,809 --> 00:27:26,061
Ne... Ne yapayım?
475
00:27:26,144 --> 00:27:28,313
Tamam. Ne oldu?
476
00:27:28,396 --> 00:27:30,106
Stewy telefonu açmıyor.
477
00:27:30,607 --> 00:27:32,025
Doğaçlama yap Karl!
478
00:27:32,108 --> 00:27:35,403
- Harika. Karl doğaçlama yapıyor.
- Halledersin kanka!
479
00:27:43,078 --> 00:27:44,871
Sözü fazla uzatmadan...
480
00:27:44,954 --> 00:27:47,665
...size çok ilginç şeyler
anlatacağına inandığım...
481
00:27:47,749 --> 00:27:52,253
...Finansal İşler Müdürü'müz
Karl Muller'i takdim ediyorum.
482
00:27:57,550 --> 00:28:00,387
Ağırdan al.
Anlaşma yalan olabilir.
483
00:28:01,429 --> 00:28:04,516
Başka bir yerde olmam gerekiyor.
484
00:28:04,599 --> 00:28:05,809
Yani...
485
00:28:05,892 --> 00:28:06,935
Doğaçlama yap!
486
00:28:07,018 --> 00:28:08,353
Bonne chance, Franco.
487
00:28:09,525 --> 00:28:10,609
Müthiş!
488
00:28:11,147 --> 00:28:12,148
Harika haberler.
489
00:28:13,108 --> 00:28:15,485
Şöyle ki Finansal
İşler Müdürü'müzden...
490
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
...haberleri biraz sonra
alacağız ve öncesinde...
491
00:28:19,447 --> 00:28:22,617
...azıcık daha gevezelik edeceğim.
492
00:28:22,700 --> 00:28:24,577
Aslında bolca gevezelik edeceğim.
493
00:28:24,661 --> 00:28:28,206
Hakkında bolca gevezelik
edecek bir şeyler bulacağım.
494
00:28:31,599 --> 00:28:32,725
Logan!
495
00:28:33,711 --> 00:28:35,547
Logan, daha fazla bekleyemeyiz.
496
00:28:35,630 --> 00:28:37,451
- Ne diyelim?
- Evet. Ne olacak baba?
497
00:28:37,535 --> 00:28:39,704
Bir cevaba ihtiyacımız var.
498
00:28:39,788 --> 00:28:41,880
Ne düşünüyorsun Logan?
Evet mi hayır mı?
499
00:28:46,516 --> 00:28:47,517
Ağızlarına sıçın.
500
00:28:53,273 --> 00:28:54,441
Ağızlarına sıçın.
501
00:28:54,524 --> 00:28:57,402
Emin misin baba? Bu...
502
00:28:57,633 --> 00:28:59,156
Bundan emin misin?
503
00:29:02,115 --> 00:29:03,950
Ben...
504
00:29:04,033 --> 00:29:07,454
İyi misin baba?
Bir şey biliyor musun ya da...
505
00:29:07,537 --> 00:29:10,498
Yani bu çok büyük bir karar.
506
00:29:10,582 --> 00:29:11,818
Durumdan memnun muyuz?
507
00:29:11,902 --> 00:29:13,042
Haplar.
508
00:29:13,126 --> 00:29:17,130
Daha yeni verdim efendim.
Başka bir ihtiyacınız var mı?
509
00:29:17,213 --> 00:29:18,631
Tylenol olur mu?
510
00:29:18,715 --> 00:29:21,009
İyi mi? Yani, bu size
mantıklı geldi mi?
511
00:29:21,092 --> 00:29:22,594
Evet mantıklı. Turp gibi.
512
00:29:22,677 --> 00:29:26,598
Bakın, şirketi ortaya koyuyor çünkü
adam taşaklı. Ne yaptığını biliyor.
513
00:29:26,681 --> 00:29:29,058
Bu kesinlikle hayır demekti,
değil mi?
514
00:29:29,142 --> 00:29:31,686
Kesinlikle hayır dedi. Anlaşma yok.
515
00:29:31,769 --> 00:29:34,647
- Dedi mi?
- Kesinlikle olumsuzdu.
516
00:29:34,731 --> 00:29:38,276
Yani, olur da anlaşma olmadan
kazanırsak her şey değişir.
517
00:29:38,359 --> 00:29:41,780
- Bu konuda cidden zar mı atacağız?
- Klasik babam işte amına koyayım.
518
00:29:41,863 --> 00:29:45,909
Başarabilirsek bunun kitabı yazılır.
Gerçekten heyecan verici.
519
00:29:45,992 --> 00:29:48,411
Çok büyük bir kumar lan!
Peki ne için?
520
00:29:48,495 --> 00:29:50,842
İçgüdülerine güvenmek
daha önce hep işe yaradı.
521
00:29:50,926 --> 00:29:53,041
Tanrım, keşke
aklından geçenleri bilseydim.
522
00:29:53,124 --> 00:29:55,877
Ama... Yani daha önce de
bu yollardan geçti.
523
00:29:55,960 --> 00:29:58,421
Lavaboya giderken bir telefon gelmişti.
524
00:29:58,505 --> 00:30:01,258
- Şimdi mi söylenir bu.
- Belki de bir şeyler biliyor.
525
00:30:01,341 --> 00:30:04,803
Her zaman bir şeyler biliyordur.
Babam sonuçta. Altı adım önde.
526
00:30:04,886 --> 00:30:07,889
Peki o zaman...
Harbiden bunu yapıyor muyuz?
527
00:30:07,972 --> 00:30:11,226
- Ağızlarına sıçıyoruz.
- Tamam, peki. Ağızlarına sıçalım.
528
00:30:11,309 --> 00:30:13,019
Ağızlarına sıçalım.
529
00:30:13,102 --> 00:30:16,064
Arayıp sıçıyorum.
530
00:30:24,614 --> 00:30:26,491
- Siobhan?
- Selam.
531
00:30:26,574 --> 00:30:29,744
Hayır. Ya jetleri bırakırsınız
ya da oylamada şansımızı deneriz.
532
00:30:29,827 --> 00:30:31,996
Hayır, jetlerden vazgeçmeyecek.
533
00:30:32,080 --> 00:30:34,207
O zaman oylamaya gidiyoruz.
534
00:30:34,290 --> 00:30:36,900
- Gerçekten mi? Neden?
- Bilmiyorum.
535
00:30:37,012 --> 00:30:38,972
Babam ne dediyse onu yapıyorum.
536
00:30:47,762 --> 00:30:49,556
Greg!
537
00:30:49,639 --> 00:30:52,717
- Şey mi dedin? Greg mi dedin?
- Bunu Frank'e götür.
538
00:30:53,851 --> 00:30:56,062
Hemen. Adam sahnede.
Bunu Frank'e götür.
539
00:30:56,145 --> 00:30:57,981
Kapiş.
540
00:30:58,064 --> 00:31:01,150
Şirket politikalarında yapılan
büyük değişiklikten bu yana...
541
00:31:01,234 --> 00:31:06,739
...cruise yolculuklarını tüm müşterilerimiz
için özel anılar yaratacak...
542
00:31:06,823 --> 00:31:10,910
...güvenli ve özel bir yer haline
getirmek için çabalarımız devam ediyor.
543
00:31:13,955 --> 00:31:17,125
Tamamen aydınlık bir geleceğe bakıyoruz.
544
00:31:21,337 --> 00:31:23,548
Peki, bu...
545
00:31:23,631 --> 00:31:25,800
Siktir, yaptık gitti.
546
00:31:25,883 --> 00:31:29,137
Güzel. Kararlı.
Yani, hallettiysen... Anlarsın ya...
547
00:31:29,220 --> 00:31:30,263
Kazanırsak güzel.
548
00:31:30,346 --> 00:31:33,308
Şeyle konuştunuz mu... Şeyle...
549
00:31:34,863 --> 00:31:36,364
Buruşukla.
550
00:31:38,271 --> 00:31:42,901
- Pardon, kiminle? Başkanla mı?
- Ravenhead'i yayına alabilir miyiz?
551
00:31:42,984 --> 00:31:46,737
- Şimdi mi? Ravenhead gece yayınında.
- Michelle-Anne'yi arayın.
552
00:31:46,821 --> 00:31:51,033
Ona söyleyin SPK'ya ulaşıp
bu toplantıyı durdursun.
553
00:31:53,161 --> 00:31:55,872
Peki. Bununla ilgileneceğiz.
554
00:31:58,082 --> 00:31:59,208
Çişim geldi.
555
00:32:01,419 --> 00:32:03,963
- Nerede o?
- Kim ben mi? Yine mi? Evet.
556
00:32:04,714 --> 00:32:05,715
Tabii ki. Tamam.
557
00:32:09,385 --> 00:32:10,762
Tamamdır.
558
00:32:10,845 --> 00:32:12,681
Tuvalete mi gidiyorsunuz?
559
00:32:12,764 --> 00:32:14,057
- Peki.
- Bu taraftan.
560
00:32:14,140 --> 00:32:16,351
Bundan sana ne amına koyayım?
561
00:32:16,434 --> 00:32:17,852
Hayır, hayır. Ben şey...
562
00:32:17,935 --> 00:32:20,522
Şu taraftaydı galiba.
Hala da orada.
563
00:32:20,605 --> 00:32:22,857
- Tamamdır. Anladım. O da anladı.
- Tamam. Tamam.
564
00:32:22,940 --> 00:32:24,020
Evet.
565
00:32:24,104 --> 00:32:26,859
Şimdiyse TV ve film departmanları
ve içerik üretmeye dair...
566
00:32:26,942 --> 00:32:30,287
...muazzam arzumuz hakkında
konuşmak için birkaç dakikanızı istiyoruz.
567
00:32:30,371 --> 00:32:33,660
Ne düşündüklerini bilmiyorum, tamam mı?
Boktan bir durum.
568
00:32:33,743 --> 00:32:35,870
Harika.
Sözde içerideki kulağım olacaktın.
569
00:32:35,953 --> 00:32:40,667
Uçak saçmalığı nereden çıktı?
Çünkü önemsiz bir şey.
570
00:32:40,750 --> 00:32:43,461
Karışık bir koalisyonuz.
571
00:32:43,544 --> 00:32:46,047
Sandy de görüp görebileceğin
en öfkeli bitki.
572
00:32:46,130 --> 00:32:48,299
Peki, dinle. Halledebilirim.
573
00:32:48,383 --> 00:32:50,783
- Yoldayım, onlarla konuşacağım.
- Bol şans.
574
00:32:50,867 --> 00:32:53,137
Bu siktiğimin savaşçı salatalığı...
575
00:32:53,221 --> 00:32:55,765
...müzakereleri temelli
durdurma niyetinde.
576
00:32:55,848 --> 00:32:58,434
Tamam, biraz daha dayan kanka.
577
00:32:58,518 --> 00:33:01,020
Kuklaların efendisi yolda.
578
00:33:04,148 --> 00:33:05,525
Logan, iyi misin?
579
00:33:05,608 --> 00:33:10,446
Yardım lazım mı?
İyi misin koca adam?
580
00:33:10,530 --> 00:33:13,130
İyi misin?
Fermuara mı sıkıştı?
581
00:33:15,702 --> 00:33:17,328
Hayır. Yardım et.
582
00:33:17,412 --> 00:33:19,455
Tamam. Peki.
583
00:33:19,539 --> 00:33:22,500
Asayı tutmak için
bana ihtiyacın var mı?
584
00:33:22,883 --> 00:33:24,585
- Yok.
- Tamam.
585
00:33:24,669 --> 00:33:26,504
Tamam, acele etme.
586
00:33:26,587 --> 00:33:27,880
Acele etme, vakit var.
587
00:33:27,964 --> 00:33:31,343
Sen iyi misin? Cidden titriyorsun.
Seni birine göstersek iyi olacak.
588
00:33:31,426 --> 00:33:33,010
Sanırım...
589
00:33:34,721 --> 00:33:36,305
Sağ ol, evlat.
590
00:33:36,931 --> 00:33:37,974
Ne demek...
591
00:33:38,725 --> 00:33:39,767
Babiş.
592
00:33:40,518 --> 00:33:41,519
Babacığım.
593
00:33:43,165 --> 00:33:44,875
Aman.
594
00:33:48,317 --> 00:33:49,582
Alo.
595
00:33:51,988 --> 00:33:53,593
Michelle-Anne arıyor.
596
00:33:53,677 --> 00:33:56,076
Babanla konuşmak istiyor.
Telefonunu açmıyormuş.
597
00:33:56,159 --> 00:33:59,954
- Ne olmuş? Yine haber için mi sızlanıyor?
- Acil olduğunu söylüyor, yani...
598
00:34:00,037 --> 00:34:01,414
Ona döneceğimizi söyle.
599
00:34:01,497 --> 00:34:05,126
Aynen. Söyle ona bakanlıkla uğraşmasaydık
konuşmak için vaktimiz olurdu.
600
00:34:05,209 --> 00:34:06,461
Merhaba, Michelle-Anne.
601
00:34:06,544 --> 00:34:09,464
Peki. Çok isteriz. Onu bulacağız.
602
00:34:09,547 --> 00:34:11,882
- Sana geri dönüş yapacağız.
- Shiv.
603
00:34:11,966 --> 00:34:13,885
Shiv baban tamamen kafayı yedi.
604
00:34:13,967 --> 00:34:15,011
Ne?
605
00:34:15,094 --> 00:34:16,814
- Baba iyi misin?
- Bak Shiv geldi.
606
00:34:16,898 --> 00:34:19,556
- Hayır, kalkmayın efendim.
- Dur. Marcia, Marcia...
607
00:34:19,639 --> 00:34:20,766
Efendim?
608
00:34:20,850 --> 00:34:22,976
Şimdi olmaz. Şimdi olmaz.
609
00:34:23,060 --> 00:34:25,938
Konuşmamı yeniden düşünmeliyim.
610
00:34:26,022 --> 00:34:27,774
Zamanımı alacak.
611
00:34:27,857 --> 00:34:30,109
Yani zamana ihtiyacım var.
Teşekkürler Marcia.
612
00:34:30,193 --> 00:34:32,570
- Tamam.
- Hassiktir.
613
00:34:32,652 --> 00:34:34,071
- Evet, hepsi...
- Ne?
614
00:34:34,739 --> 00:34:36,032
Tamam.
615
00:34:36,114 --> 00:34:37,867
Millet...
616
00:34:37,949 --> 00:34:41,636
...şunu söylemeliyim ki Logan
tam olarak kendinde değil.
617
00:34:43,080 --> 00:34:44,956
- Alo.
- Alo Kerry.
618
00:34:45,041 --> 00:34:46,785
Babam herhangi bir ilaç alıyor mu?
619
00:34:46,869 --> 00:34:50,295
İdrar yolları enfeksiyonu için alıyor.
Niye? Bir şey mi oldu?
620
00:34:50,379 --> 00:34:53,382
İlaçları kafasını bulandırabilir mi?
621
00:34:53,466 --> 00:34:56,803
Yapmaması lazım.
Almadığı zaman öyle olabilir.
622
00:34:56,886 --> 00:34:59,055
Onda mı peki?
İlaçları nerede?
623
00:34:59,138 --> 00:35:03,685
Ben ona vermiştim ama...
Hemen geliyorum.
624
00:35:03,768 --> 00:35:07,463
- Bende iğneler var, doktoru da arayacağım.
- Tamamdır.
625
00:35:08,940 --> 00:35:10,858
İdrar yolları enfeksiyonu varmış lan.
626
00:35:10,942 --> 00:35:13,736
Ne? Harbi mi?
O şey değil mi ya... yani, hayır.
627
00:35:13,820 --> 00:35:15,488
Çok ciddi değildir herhalde ya.
628
00:35:15,571 --> 00:35:17,232
Babamın yaşında adamı delirtebilir.
629
00:35:17,315 --> 00:35:19,951
Reagan'da olmuştu da
neredeyse Belçika'yı patlatacaktı.
630
00:35:20,034 --> 00:35:21,160
Siktir be! Ne?
631
00:35:21,244 --> 00:35:23,163
Ne zaman...
Ne zamandır böyle?
632
00:35:23,246 --> 00:35:24,831
Hayır dediğinde de
bu halde miydi?
633
00:35:24,914 --> 00:35:28,084
- Tüm şirketi riske atarken?
- Kimseye söylemeyin.
634
00:35:28,167 --> 00:35:29,877
Git bir bak.
635
00:35:29,961 --> 00:35:31,003
Tom... Tom!
636
00:35:31,087 --> 00:35:32,713
- Git, git.
- Evet, evet.
637
00:35:32,797 --> 00:35:34,215
Ne yapacağız?
İYE'si varmış.
638
00:35:34,298 --> 00:35:36,676
- İYE mi?
- Birinin doktor çağırması lazım.
639
00:35:36,759 --> 00:35:39,179
Kızılcık suyu verip
anlaşmayı bir daha mı sorsak?
640
00:35:39,262 --> 00:35:42,428
- Caroline'ı istedi az önce.
- Siktir! Sidik deliliği geçiriyor.
641
00:35:42,512 --> 00:35:46,561
Ama bak, bana Avrupa kablolu yayınını
teklif ettiğinde gayet iyi durumdaydı.
642
00:35:46,644 --> 00:35:50,690
- Ne zaman? Belli ki aklı başında değilmiş.
- Hayır gayet kendindeydi...
643
00:35:50,773 --> 00:35:53,568
Garanti veriyorum değildi.
Bayadır kendinde değil gibi.
644
00:35:53,651 --> 00:35:56,696
Bundan emin değiliz.
Ya yaptığı telefon konuşması?
645
00:35:56,779 --> 00:35:59,824
Belki de kararı doğrudur.
Ne zaman delirdiğini bilmiyoruz.
646
00:35:59,907 --> 00:36:03,495
Hayır, o arama her şey olabilir.
Reklam ya da ürolog bile olabilir.
647
00:36:03,578 --> 00:36:09,542
- Bir süredir bu delilik halinde bence.
- Öyle mi? Hercule Poirot musun sen?
648
00:36:09,625 --> 00:36:13,087
Shiv...babanın kararını geri çeksen,
Sandy ve Stewy'ye fikrimiz değişti desen?
649
00:36:13,170 --> 00:36:16,007
Evet kesinlikle öyle yap.
Babam bayılır böyle şeylere.
650
00:36:16,090 --> 00:36:17,342
Bunu yapamayız.
651
00:36:17,425 --> 00:36:20,928
Arkadaşlar, hala konuşma
yapması gerektiğini söylüyor.
652
00:36:21,012 --> 00:36:23,389
- Ne dersiniz?
- Konuşma yapabilir mi
653
00:36:23,472 --> 00:36:27,060
"Konuşma yapabilir mi" mi?
Delirmiş ve bunamış İngiltere Kralı mı?
654
00:36:27,143 --> 00:36:31,481
Her şeyi söyleyebilir, Barbara Streisand'ım
diyebilir. Bence iptal etmeliyiz.
655
00:36:31,564 --> 00:36:35,193
- Ama en azından sahneye çıkmalı.
- Bedensel olarak çıkarsa harika olur.
656
00:36:35,276 --> 00:36:39,531
Tamam olabildiğince erteleyelim,
belki sahneye çıkması yeterli olur değil mi?
657
00:36:39,614 --> 00:36:43,201
Hatta adamı kuru buz efektiyle
gizli kapıdan çıkart sahneye.
658
00:36:43,284 --> 00:36:44,911
Doktor nerede kaldı?
659
00:36:44,994 --> 00:36:49,790
Sandalyesinin altında
ölü bir kedi var diye endişeleniyor.
660
00:36:49,874 --> 00:36:52,085
- Harikaymış.
- Sandalyenin altında bir şey var mı?
661
00:36:52,168 --> 00:36:53,294
- Hayır.
- Greg...
662
00:36:53,377 --> 00:36:55,004
- Harika peki.
- Frank'e ver.
663
00:36:55,087 --> 00:37:00,176
Bu konuda çok ısrarcı ve Rose'un
görmesini istemediğini söylüyor.
664
00:37:00,259 --> 00:37:04,680
- Colin'in kediyi almasını istiyor.
- Tamam Colin kediyi alsın.
665
00:37:04,764 --> 00:37:06,933
- Tamam.
- Güzel, sağ ol Hugo, sağ ol.
666
00:37:07,683 --> 00:37:08,809
- Geldim.
- Kerry.
667
00:37:08,893 --> 00:37:12,004
- Doktor yolda geliyor.
- Bundan niye daha önce bahsetmedin?
668
00:37:12,088 --> 00:37:16,007
- Kimsenin bilmesini istemedi.
- Çok da iyi oldu, değil mi?
669
00:37:17,026 --> 00:37:18,361
Hay sikeyim!
670
00:37:18,444 --> 00:37:20,947
Ne güzel. Selam,
seni kim çağırdı? Yok, sağ ol.
671
00:37:21,030 --> 00:37:22,782
Neler oluyor lan?
672
00:37:22,865 --> 00:37:25,007
- Bir şey olmuyor.
- Anlaşmayı mı bozuyor?
673
00:37:25,091 --> 00:37:27,245
- Hallettik.
- Bu durumu hemen düzeltmelisiniz!
674
00:37:27,328 --> 00:37:28,913
- Evet, evet.
- Kontrol altında.
675
00:37:29,073 --> 00:37:32,536
- Hallediyoruz.
- İlgin için teşekkürler.
676
00:37:33,542 --> 00:37:36,921
Ne... Neler oluyor?
677
00:37:37,004 --> 00:37:38,965
- Doktor yolda.
- Neler dönüyor lan?
678
00:37:39,048 --> 00:37:40,133
Bir şey yok.
Her şey yolunda.
679
00:37:40,216 --> 00:37:41,605
- O ne?
- Gider misin lütfen.
680
00:37:41,689 --> 00:37:44,439
Hayali bir kedi.
Şimdi siktirip gider misin?
681
00:37:45,137 --> 00:37:46,389
Beni iyi dinleyin.
682
00:37:46,472 --> 00:37:47,473
- Peki.
- Hepiniz.
683
00:37:47,556 --> 00:37:49,975
Her şeyi mahvediyorsunuz.
684
00:37:50,059 --> 00:37:52,562
Blöf falan yapmıyorlar
amına koyayım.
685
00:37:52,645 --> 00:37:56,941
Uğruna savaşıp kan döktüğüm
her şeyi riske atmanıza izin vermeyeceğim!
686
00:37:57,024 --> 00:37:58,055
- Anladınız mı?
- Evet.
687
00:37:58,139 --> 00:37:59,777
- Burada istenmiyorsun.
- Düzeltin!
688
00:37:59,860 --> 00:38:01,180
Düzeltin amına koyayım!
689
00:38:01,264 --> 00:38:03,705
- Gidebilirsin.
- Burada istemiyoruz seni.
690
00:38:03,789 --> 00:38:06,075
- Lütfen git.
- İlgin için çok sağ ol, lütfen.
691
00:38:06,158 --> 00:38:08,453
Sanrılı adam!
Sanrılı sikik gidiyor.
692
00:38:08,536 --> 00:38:10,707
Doktor da bulun lan
yoksa ben çağıracağım.
693
00:38:10,791 --> 00:38:13,085
- Siktir git.
- İlgin için çok sağ ol.
694
00:38:13,169 --> 00:38:16,687
Çok sikinde sanki! Kesin adama
bir şey vermişsindir Putin. Siktir!
695
00:38:17,628 --> 00:38:18,628
Baba.
696
00:38:21,257 --> 00:38:24,552
- Frank konuşmaya devam etsin.
- Frank niye bu kadar sinirliydi?
697
00:38:24,635 --> 00:38:28,097
- Kendall'dı o.
- Frank üzgün mü?
698
00:38:28,180 --> 00:38:30,099
Hayır birileri Frank'e
kötü davrandı.
699
00:38:30,182 --> 00:38:31,893
- Şimdi iyi ama.
- Bağırış çağırış oldu.
700
00:38:31,976 --> 00:38:33,728
- Kim ona kötü davrandı?
- Hayır, sen otur.
701
00:38:33,811 --> 00:38:35,855
- Endişelenme Frank iyi.
- Kimse kötü davra...
702
00:38:35,938 --> 00:38:38,315
Sadece ben
kötü davranabilirim ona....
703
00:38:38,399 --> 00:38:41,664
- ...başkası değil.
- Bazı salak insanlardı şimdi gittiler.
704
00:38:41,944 --> 00:38:43,320
Sıçayım.
705
00:38:46,323 --> 00:38:51,495
Şirketimizi parlak bir geleceğe taşıyabilmek
için bir takım olarak çalışıyoruz.
706
00:38:59,670 --> 00:39:04,884
Ve şimdi size geçici CEO'muz
Gerri Kelman'ı takdim ediyorum.
707
00:39:09,972 --> 00:39:11,307
Korkak pislik!
708
00:39:15,770 --> 00:39:17,021
Teşekkürler Frank.
709
00:39:20,649 --> 00:39:25,321
Konuşma: Zaman dar o yüzden kısa konuşacağım.
- Konuşmama, 30 yıllık Waystar geçmişimde...
710
00:39:25,404 --> 00:39:29,617
... görmüş olduğum bazı değişikliklere
dikkat çekerek başlamak istiyorum.
711
00:39:31,452 --> 00:39:32,912
Evet?
712
00:39:32,995 --> 00:39:37,250
Sıvı veriyorum, su kaybını
düzeltiyoruz. Çabuk toparlanır.
713
00:39:37,333 --> 00:39:39,960
- İyi olacak mı kesin?
- Ne kadar çabuk?
714
00:39:40,044 --> 00:39:42,755
Sonuçta babanız
hazır noodle değil.
715
00:39:42,838 --> 00:39:46,884
Evet ama hızlandırabilir miyiz?
Kan verme ya da adrenalin iğnesi falan?
716
00:39:46,967 --> 00:39:50,138
Siktir ya, ağır ol biraz.
Acı sos fitili mi sokmak istiyorsun?
717
00:39:50,221 --> 00:39:53,433
- Siktir lan! O da öyle isterdi.
- Sen siktir. Önemli olan ona bakmamız.
718
00:39:53,516 --> 00:39:56,258
- Tabii ki aynı fikirdeyim Roman.
- Ya öyle mi?
719
00:39:56,341 --> 00:40:00,363
Daha çok babam kamyonmuş da düz kontakla
çalıştırmaya uğraşıyorsun gibi geldi.
720
00:40:01,148 --> 00:40:05,861
Sıçayım ya. Beni, daha az
korkutucu olduğu zaman çağırsanıza.
721
00:40:06,821 --> 00:40:07,988
...olumlu doğrultuda.
722
00:40:08,072 --> 00:40:13,452
Elden çıkarma da dahil, cruise hatları
için elimizdeki imkanları araştırıyoruz.
723
00:40:13,536 --> 00:40:19,125
Ve hisse geri alım planına başlayarak
kar payı dağıtacağız. Bunun yanında...
724
00:40:19,208 --> 00:40:21,377
Doktor iyi olacak
diyor ama ne bileyim.
725
00:40:21,460 --> 00:40:23,504
Sorun yok, uyuyor.
726
00:40:23,587 --> 00:40:27,216
...ileri görüşlü Operasyon Müdürümüz
Roman Roy önderliğinde.
727
00:40:28,891 --> 00:40:33,889
Alo, evet, evet.
Görüşünüzü merak ediyordum da...
728
00:40:33,973 --> 00:40:39,687
...sizce bir insanı, mesela dedenizi
dava etmek mümkün mü?
729
00:40:39,770 --> 00:40:44,692
Yani dava derken
sevgi dolu bir biçimde.
730
00:40:45,191 --> 00:40:46,986
Mesela şöyle bir mesajla:
731
00:40:47,069 --> 00:40:51,949
"Seni seviyorum, hayatımda olduğun için
mutluyum ama yasal işlem başlatacağım."
732
00:40:52,032 --> 00:40:53,951
- Şeye gidiyoruz...
- Bu olay...
733
00:40:54,034 --> 00:40:56,495
Bu iş hiçbir oyu
lehimize çevirmeyecek.
734
00:40:56,579 --> 00:40:58,747
Bomba ihbarında mı bulunsak?
735
00:40:59,957 --> 00:41:01,292
- Selam!
- Tamam...
736
00:41:01,375 --> 00:41:03,878
İnlemeleri daha da şiddetlendi.
737
00:41:03,961 --> 00:41:06,046
Sahnede de yapabilir mi?
738
00:41:06,130 --> 00:41:08,674
- Tekerlekli sandalyeden el sallasa?
- Siktir ya...
739
00:41:08,757 --> 00:41:12,052
...sidik deliliği yaşayan adamı
dans eden ayı gibi çıkaramayız.
740
00:41:12,136 --> 00:41:15,514
- Babamla ilgilenmemiz lazım.
- Yani konuşma yapmayacak mı?
741
00:41:15,598 --> 00:41:17,474
Konuşabiliyor mu?
742
00:41:17,558 --> 00:41:20,561
Bu kadar mı yani?
Biz... Geri mi çekileceğiz?
743
00:41:20,644 --> 00:41:22,188
Pes mi ediyoruz?
744
00:41:22,271 --> 00:41:23,522
- Hayır.
- Hayır.
745
00:41:24,315 --> 00:41:25,524
Maya!
746
00:41:25,608 --> 00:41:26,901
Son durum nedir?
747
00:41:28,233 --> 00:41:29,233
Haydi.
748
00:41:29,317 --> 00:41:32,531
Anlaşmak için elinizden
geleni yapmanızı tavsiye ederim.
749
00:41:32,615 --> 00:41:35,757
Sandy ve Stewy'ye gidip
anlaşmayı kurtarmaya çalışalım.
750
00:41:35,841 --> 00:41:38,204
- Evet.
- Olmaz, babam anlaşma yok dedi.
751
00:41:38,287 --> 00:41:40,336
- Babam bir bok demedi!
- Anlaşma yok dedi!
752
00:41:40,419 --> 00:41:43,469
Hayır demedi!
İdrar yolu kontrolü ele geçirmişti!
753
00:41:43,852 --> 00:41:46,157
Hiç değilse onlarla
konuşayım, değil mi?
754
00:41:46,258 --> 00:41:47,880
- Evet.
- Bence de.
755
00:41:47,963 --> 00:41:51,414
İşi oylamaya bırakırsak
muhtemelen kaybedeceğiz. Karl?
756
00:41:55,655 --> 00:41:56,764
- Frank?
- Olur.
757
00:41:56,847 --> 00:41:57,932
- Tom? Evet mi?
- Evet.
758
00:41:58,015 --> 00:42:00,964
- Bence evet.
- Rome, sen de destekliyor musun?
759
00:42:05,022 --> 00:42:08,186
İyi peki, tamam.
Hadi git de sıç batır, geri zekalı.
760
00:42:11,362 --> 00:42:12,404
Selam.
761
00:42:12,488 --> 00:42:17,119
Oylama kapanmadan önce tekrar
konuşabilir miyiz diyecektim, sadece ikimiz.
762
00:42:17,304 --> 00:42:19,181
Desteğiniz için teşekkür ederiz.
763
00:42:19,662 --> 00:42:23,165
İşte Waystar'ın gücü bu.
764
00:42:23,381 --> 00:42:27,551
Parlak ve yeni bir başlangıç yapıyoruz
ancak rotamız hala aynı.
765
00:42:33,008 --> 00:42:34,677
Waystar Royco olarak...
766
00:42:34,760 --> 00:42:37,137
Konu bulamayıp ortamı terk etti.
767
00:42:37,221 --> 00:42:41,767
Videoya geçti ama bu oylamaya
engel olmamız gerek. Vakit kalmadı.
768
00:42:41,850 --> 00:42:44,311
Beyaz Saray arıyor.
769
00:42:44,395 --> 00:42:47,856
ATN tutum değiştirdiğinden beri
rahat vermiyorlar.
770
00:42:47,940 --> 00:42:50,276
Michelle-Anne değil,
Başkan'ın kendisi arıyor.
771
00:42:50,359 --> 00:42:52,945
Acilen konuşmak istiyor.
772
00:42:53,028 --> 00:42:55,197
Şu anda, o telefonda mı?
773
00:42:55,281 --> 00:42:58,843
Yani, sessize aldım ama
evet şu anda hatta.
774
00:42:59,201 --> 00:43:00,406
Logan'ı istiyor.
775
00:43:00,490 --> 00:43:05,291
- Maalesef bu pek iyi olmaz.
- Hayır desek olmaz mı?
776
00:43:05,374 --> 00:43:08,920
Başkan'a şu anda hayır demek
hakkındaki düşüncelerimiz nedir?
777
00:43:09,003 --> 00:43:11,171
Başkan'a hayır demekten memnuniyet duyarım.
778
00:43:11,255 --> 00:43:13,100
Babamla konuşması mümkün değil.
779
00:43:13,184 --> 00:43:16,844
Siktir git desek olmaz mı ya?
Yani nasılsa yarına kalmadan unutur.
780
00:43:16,927 --> 00:43:21,640
Adalet Bakanlığıyla filan alakalı
olabilir diye düşünüyordum.
781
00:43:22,599 --> 00:43:25,724
Yani biraz geç artık ama...
782
00:43:25,958 --> 00:43:29,065
Baskı azalır da bunu
etrafa duyurabilirsek...
783
00:43:29,148 --> 00:43:33,330
...Gerri de tekrar kürsüye çıkıp
konuşmaya devam ederse...
784
00:43:33,414 --> 00:43:35,571
- Ben yaparım.
- Bence olmaz.
785
00:43:35,654 --> 00:43:38,211
Belki Shiv olabilir.
Frank, Shiv'i geri getirebilir miyiz?
786
00:43:38,394 --> 00:43:39,424
Ya da Gerri!
787
00:43:39,508 --> 00:43:43,713
Hey Gerri! Bize şu anda, acilen, acil şahsi
bir meseleyi Başkan'la konuşabilecek...
788
00:43:43,797 --> 00:43:45,994
- Ben yaparım!
...akıllı mantıklı biri lazım.
789
00:43:46,078 --> 00:43:48,312
Roman sen onunla
tanışmıştın, değil mi?
790
00:43:48,395 --> 00:43:51,462
Yani Roman veya Gerri
olacaksa, bence kesinlikle...
791
00:43:51,545 --> 00:43:53,091
O küçük sürtükle ben konuşurum.
792
00:43:53,175 --> 00:43:55,841
Acele mi etsek?
Çünkü acil bir durum sanırım.
793
00:43:55,924 --> 00:43:58,152
Yani ben konuşabilirim ama...
794
00:43:58,236 --> 00:44:00,804
Siz iyi anlaşmıştınız,
değil mi Roman?
795
00:44:00,957 --> 00:44:05,378
Burada Logan muadili arıyorsak
muhtemelen Roman...
796
00:44:07,311 --> 00:44:08,562
İyi, peki, ver.
797
00:44:08,645 --> 00:44:10,815
Saygılı bir biçimde mesajını
iletebileceğini açıkla.
798
00:44:10,898 --> 00:44:12,942
Evet, anladım.
Başkan bu sadece, sorun olmaz.
799
00:44:13,025 --> 00:44:15,528
Bu Tony Tourettes mi konuşacak?
Şaka mı bu, emin misiniz?
800
00:44:15,611 --> 00:44:17,071
- Sakın ona küfretme.
- Hadi ya?
801
00:44:17,154 --> 00:44:19,840
Başkan'a bana sakso çek
denmez mi yani?
802
00:44:19,924 --> 00:44:22,719
Selam Sayın Başkan.
Ben... Kusura bakmayın.
803
00:44:23,035 --> 00:44:24,411
Yok, hayır.
804
00:44:24,495 --> 00:44:25,704
Aynı anda konuştuk, buyurun.
805
00:44:27,103 --> 00:44:30,148
Yok, aslında ben oğlu Roman.
806
00:44:30,876 --> 00:44:32,252
Aynen, o.
807
00:44:32,453 --> 00:44:35,273
Şu anda kendisi konuşmak için
müsait değil ama...
808
00:44:35,547 --> 00:44:36,748
Nasılsınız?
809
00:44:38,467 --> 00:44:42,012
Evet, sinirli olduğunuzu
mutlaka ona ileteceğim.
810
00:44:42,096 --> 00:44:44,640
Babamı yalnız bırakamıyorum
ama durum nedir?
811
00:44:44,723 --> 00:44:45,933
Şimdi, bak.
812
00:44:46,016 --> 00:44:49,478
Biraz daha düşündük ve
şartınızı kabul etmeye karar verdik.
813
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
- Jetleri boşverebiliriz.
- Tamam.
814
00:44:53,023 --> 00:44:54,858
- Başka bir şey var mı?
- Hayır.
815
00:44:54,942 --> 00:44:57,903
Tekrar düşününce, ilerisi
için en temiz yol bu gibi geldi.
816
00:44:57,986 --> 00:45:02,866
- Baban da böyle mi düşünüyor?
- Evet, o da böyle düşünüyor.
817
00:45:02,950 --> 00:45:04,576
Tamam, güzel.
Bu iyi haber.
818
00:45:04,660 --> 00:45:08,539
Güzel, o zaman anlaştık mı?
Sorun kalmadı artık değil mi?
819
00:45:09,331 --> 00:45:11,583
Evet.
820
00:45:11,667 --> 00:45:17,631
Açıkçası, konu babam olduğu için başka
bir şey daha isteyecek mi bakmam lazım.
821
00:45:17,714 --> 00:45:19,216
O yüzden telefonun açık olsun.
822
00:45:19,299 --> 00:45:23,053
Bırak şimdi, bu konuyu
aramızda çözemez miyiz?
823
00:45:23,137 --> 00:45:25,973
- Ya şimdi ya hiç noktasındayız.
- Bilemiyorum.
824
00:45:27,558 --> 00:45:29,612
Sandi bak, bence...
825
00:45:31,244 --> 00:45:35,182
...babanın bu konuda seni
sürekli arka plana atması hoş değil.
826
00:45:35,774 --> 00:45:41,238
Ayrıca yönetim kurulunda benimle benzer
düşünen birinin olması fena olmayabilir.
827
00:45:43,949 --> 00:45:51,582
Yani, yönetim kurulunda senin için
dördüncü bir koltuğa ne dersin?
828
00:45:53,333 --> 00:45:55,500
Bunu zorla kopardığını ve babamın...
829
00:45:55,583 --> 00:45:59,715
...neredeyse kendini öldürecek
kadar sinirlendiğini söyleyebilirsin.
830
00:45:59,798 --> 00:46:02,760
Dört koltuk bayağı çok koltuk demek.
Bu hoşuna gidecektir.
831
00:46:02,843 --> 00:46:04,386
- Değil mi?
- Evet.
832
00:46:04,470 --> 00:46:07,055
Hesaplarıma göre üçten bir tane fazla.
833
00:46:07,139 --> 00:46:12,603
Tabii dengeyi sağlamak için Waystar'a da
ek bir koltuk gerekecek, benim için.
834
00:46:12,936 --> 00:46:13,937
Anlıyorum.
835
00:46:14,855 --> 00:46:16,356
Buna pek bayılmayacak.
836
00:46:16,440 --> 00:46:22,029
Borsanın ben veya kardeşlerimin CEO olmasına
asla izin vermeyeceğini söyleyebilirsin.
837
00:46:22,112 --> 00:46:24,369
Yok artık,
buna inanıyor olamazsın.
838
00:46:26,533 --> 00:46:29,259
Önemli olan babanın
inanıp inanmayacağı.
839
00:46:33,749 --> 00:46:35,459
Şimdi gitmem lazım.
840
00:46:35,542 --> 00:46:38,908
Bakalım ikna edebilecek miyim?
Ama Logan buna tamam diyecek mi?
841
00:46:38,992 --> 00:46:40,280
Onu ikna edebilirim.
842
00:46:40,631 --> 00:46:42,638
Sen babanı ikna edebilir misin?
843
00:46:50,974 --> 00:46:53,310
Bunu ileteceğim.
844
00:46:53,393 --> 00:46:56,605
Başkanlık yarışından çekiliyorsunuz
ve umarmış ki başımız göğe ermiştir.
845
00:46:57,272 --> 00:46:59,274
- Hayır ya.
- Bu bağlantıya ihtiyacımız var.
846
00:46:59,358 --> 00:47:01,318
Demek çoktan karar verdiniz.
847
00:47:01,401 --> 00:47:06,004
Çünkü, yani, ufak fikir
ayrılıklarımıza olsa da...
848
00:47:06,087 --> 00:47:09,838
...çekilmemenizi tavsiye ederiz.
849
00:47:12,204 --> 00:47:16,375
Aynen, yo yo, mesajınızı
memnuniyetle iletirim de bence... Evet.
850
00:47:16,458 --> 00:47:20,217
Durumu düşündüğümüzde ve
babam adına konuşacak olursam...
851
00:47:20,300 --> 00:47:25,283
...bence iyi arkadaşlar iş yapıcı eleştiriye
gelince biraz sert olabiliyor...
852
00:47:25,366 --> 00:47:28,958
...ve yani sizin hala bize
çok şey katabilecek...
853
00:47:29,041 --> 00:47:32,432
...önemli bir tarihi figür
olduğunuzu düşünüyorum.
854
00:47:32,516 --> 00:47:38,564
Evet, tüm ATN ailesi de desteğe gelecektir.
Sizi kaybetmek çok yazık olacaktır efendim.
855
00:47:38,647 --> 00:47:39,920
Kesinlikle.
856
00:47:46,941 --> 00:47:53,012
Bu durumda Sayın Başkan, sizi tanımak
bizim için büyük bir ayrıcalık oldu.
857
00:47:54,162 --> 00:47:56,748
Size bol şans diliyorum ve
peki o zaman...
858
00:47:56,832 --> 00:47:58,166
Şimdi, yani...
859
00:47:58,250 --> 00:48:01,170
Tekrar aday olmayacağını
haber vermek istemiş.
860
00:48:01,253 --> 00:48:02,630
- Çekilecekmiş.
- Hassiktir.
861
00:48:02,713 --> 00:48:06,991
Bildiğiniz gibi ufak nörolojik
problemi medya tarafından...
862
00:48:07,074 --> 00:48:10,018
...bizim öncülüğümüzde çok abartıldı ve...
863
00:48:10,101 --> 00:48:14,183
...eşi, çocukları ve ailesini
korumak istiyormuş.
864
00:48:14,266 --> 00:48:17,563
Ayrıca babamı siksinler, ben, ATN
ve Ravenhead'i de siksinler ve...
865
00:48:17,646 --> 00:48:22,107
...bir sonraki başkandan onun bize sağladığı
imtiyazları elde etme konusunda da bol şans.
866
00:48:22,190 --> 00:48:24,735
Ki ona kalırsa bir tavuk
seçilse bile umurunda değilmiş.
867
00:48:24,818 --> 00:48:26,361
- Hassiktir...
- İşte öyle.
868
00:48:26,445 --> 00:48:27,571
Sıçtık.
869
00:48:27,654 --> 00:48:29,471
- İşte bu be.
- Evet Connor, yaşasın...
870
00:48:29,554 --> 00:48:31,867
...en güçlü müttefikimizi
karşımıza aldık.
871
00:48:31,950 --> 00:48:38,075
Tabii tüm bu Amerikan Cumhuriyeti projesini
yönlendirebildiğimizi bilmek güzel ama...
872
00:48:38,490 --> 00:48:39,824
Shiv!
873
00:48:39,958 --> 00:48:41,001
Shiv?
874
00:48:43,920 --> 00:48:44,921
Dört koltuk.
875
00:48:45,756 --> 00:48:47,459
- Ne?
- Özel jetler gidiyor.
876
00:48:47,758 --> 00:48:50,093
Bize de bir koltuk geliyor.
877
00:48:50,177 --> 00:48:56,642
Evet bunu ayarlamak zor olmuş ama
Sandy ile Sandi kesin kabul etmiş, yani...
878
00:48:56,725 --> 00:48:58,935
- Gerri, uygun mudur?
- Dört koltuk mu?
879
00:48:59,019 --> 00:49:02,189
Vay be, buna evet
demeyi çok isterim.
880
00:49:02,272 --> 00:49:05,276
Bence, bence bunu
kabul etmeliyiz Gerri.
881
00:49:05,359 --> 00:49:08,737
Babamın eninde sonunda
kendine geleceğini hatırlatmak isterim.
882
00:49:08,820 --> 00:49:10,030
Anlaşıyor muyuz?
883
00:49:10,113 --> 00:49:11,198
Ben, biz...
884
00:49:12,783 --> 00:49:13,892
Tamam mı?
885
00:49:15,452 --> 00:49:17,280
Dört koltuk, özel jet yok.
886
00:49:19,932 --> 00:49:23,361
Peki, uygundur. Anlaşalım.
Oylama yapılmasın, oylamayı durduralım.
887
00:49:23,627 --> 00:49:24,795
- Bizim için uygun.
- Evet!
888
00:49:24,878 --> 00:49:26,630
Buradakiler tamam diyor, yani...
889
00:49:26,713 --> 00:49:28,382
- Tamam bu iş.
- Anlaştık o zaman.
890
00:49:28,465 --> 00:49:30,676
Bize uyarsa, onlara da uyar.
Bitti bu iş.
891
00:49:30,759 --> 00:49:32,393
- Harika bir haber.
- Aferin.
892
00:49:32,477 --> 00:49:34,513
- Yaşasın!
- Avukatlarla konuşmalıyız.
893
00:49:34,596 --> 00:49:38,350
Sözleşmeyi düzenleyip imzaları almalıyız,
sonra da hissedarlarla konuşabiliriz.
894
00:49:38,433 --> 00:49:40,894
Frank, zaten elinden
gelenin fazlasını yaptın...
895
00:49:40,977 --> 00:49:42,896
...ben seve seve duyururum.
- Peki.
896
00:49:42,979 --> 00:49:48,777
Tamamdır o zaman, Karl'ın duyuruyu yaparken
biz de basın açıklamasını yayınlayacağız.
897
00:49:49,078 --> 00:49:50,820
Kahramansın amına koyayım!
898
00:49:51,855 --> 00:49:53,532
Ortalık yıkılıyor!
899
00:49:53,615 --> 00:49:55,826
Teşekkür ederim!
Sağ ol hayatım.
900
00:49:55,909 --> 00:50:00,010
- Bu gece otel odası tutalım mı?
- Otel mi? Evimizde bugüne kadar...
901
00:50:00,094 --> 00:50:03,250
...pek ayak basmamış
olduğumuz odalar var bence.
902
00:50:03,333 --> 00:50:06,086
Ayın bu zamanında
vücudunun kokusu...
903
00:50:06,169 --> 00:50:08,797
...ve görüntüsü
aklımı başımdan alıyor resmen.
904
00:50:08,880 --> 00:50:12,185
- Beni bilirsin, köpek gibiyimdir.
- Hangi zamanı? Malum dönem mi?
905
00:50:12,268 --> 00:50:15,262
Doğurganlığın zirvedeyken
daha çok azıyorum galiba.
906
00:50:15,345 --> 00:50:17,639
- Zaten öyle olmalı, değil mi?
- Bu...
907
00:50:17,723 --> 00:50:19,891
Tom adet zamanımı
bu yüzden mi sormuştun?
908
00:50:19,975 --> 00:50:21,435
- Hayır!
- Takip mi ediyorsun?
909
00:50:21,518 --> 00:50:24,146
Hayır yahu kız yurdu gibiyiz,
eşzamanlı gidiyoruz.
910
00:50:24,229 --> 00:50:27,702
Bu ateşli hallerin beni
etkisi altına alıyor.
911
00:50:27,959 --> 00:50:29,894
Benden gizli kayıt mı tutuyorsun?
912
00:50:29,977 --> 00:50:33,758
En doğuran olduğum zamanı
bulmak için ayın evrelerini mi izliyorsun?
913
00:50:33,841 --> 00:50:36,032
Telefonumdaki
takvimden günleri saydım.
914
00:50:36,116 --> 00:50:37,242
- Sapıklık değil.
- Yuh!
915
00:50:37,325 --> 00:50:39,244
Sapıklık denemez, yapma ama.
916
00:50:39,327 --> 00:50:43,248
Yapacağım tek seks hapishane seksi olana
kadar, altı yumurtlama döngüsü var.
917
00:50:43,331 --> 00:50:44,625
İyi bir zaman değil demiştim.
918
00:50:44,708 --> 00:50:48,128
Zamanlama gayet iyi bence. Dokuz ila
12 ay yatacağımı umuyorum.
919
00:50:48,211 --> 00:50:49,838
İyi bir zaman dilimi bence.
920
00:50:49,921 --> 00:50:54,092
- Çıkana kadar bebek hazır olsun diye mi?
- Hayır! Aslında sana...
921
00:50:54,176 --> 00:50:56,636
- Ne?
- Arkadaş olsun diye değil de...
922
00:50:56,720 --> 00:50:58,680
Benim buna ihtiyacım olabilir Shiv.
923
00:50:58,764 --> 00:51:01,641
Yoksa bütün yaşananların amacı ne?
Nereye doğru gidiyoruz?
924
00:51:01,725 --> 00:51:04,931
Tom, sen hapiste barfiks çekip,
Knausgard okurken...
925
00:51:05,015 --> 00:51:07,439
...kuluçka makinen
olmak istemiyorum.
926
00:51:07,522 --> 00:51:10,692
Korkunç bir şeymiş gibi söylüyorsun.
Ama korkunç değil, güzel.
927
00:51:10,776 --> 00:51:12,826
- Hayret bir şey.
- Güzel olması gerek.
928
00:51:13,153 --> 00:51:14,154
Sikeyim.
929
00:51:17,324 --> 00:51:19,868
Oraya çıkmam gerekirken
burada saklanıyorum.
930
00:51:19,951 --> 00:51:22,955
Kazandığım halde
kaybediyormuşum gibi gözüküyor.
931
00:51:23,038 --> 00:51:26,625
- Yokluğunun...
- Stewy anlaştık diyor, yani güvenli.
932
00:51:26,708 --> 00:51:29,628
Yokluğunun kendi başına
belli bir ağırlığı var.
933
00:51:29,711 --> 00:51:32,381
Yokluğum beni bir amcık
gibi gösteriyor bence.
934
00:51:32,464 --> 00:51:37,344
Bu dinamik eylem planının hem
tüketicilerimiz hem de çalışanlarımızın...
935
00:51:37,427 --> 00:51:41,139
...Waystar markasına olan güvenlerini
yeniden kazandıracağına inanıyoruz.
936
00:51:41,223 --> 00:51:44,851
Geçmişte bizi etkileyen
sistemik problemlerle de ilgileniyoruz.
937
00:51:44,935 --> 00:51:47,896
Ve gelecekte daha iyisini
yapacağımıza söz veriyoruz.
938
00:51:47,979 --> 00:51:52,484
Çünkü Waystar'da kadınlar
her zaman ön planda olmuştur...
939
00:51:52,567 --> 00:51:57,030
Sizleri bir dakikalığına
bölmem gerekiyor.
940
00:51:57,113 --> 00:52:00,659
Maesbury Capital ve
Furness Medya Grubuyla...
941
00:52:00,742 --> 00:52:03,411
...anlaşmaya varıldığını
bildirmekten...
942
00:52:03,495 --> 00:52:08,166
...mutluluk duyarım, ki bu da...
943
00:52:08,250 --> 00:52:12,003
Teşekkür ederiz.
Hepimiz çok memnun olduk.
944
00:52:12,087 --> 00:52:16,800
Logan Roy ise
bu mühim zamanda hissedarlarına...
945
00:52:16,883 --> 00:52:20,887
...seslenmek için
burada olmayı fazlasıyla istedi.
946
00:52:20,971 --> 00:52:25,267
Kendisi detaycı bir adam ve
bu konu özelinde epey sıkı çalıştı.
947
00:52:25,350 --> 00:52:29,145
Hissedarlarıyla iletişim halinde...
948
00:52:29,229 --> 00:52:30,897
- Hasiktir ya!
- Aman Tanrım!
949
00:52:30,981 --> 00:52:33,150
Durdurun şunu ya.
Taşaklarına falan basın!
950
00:52:33,233 --> 00:52:35,819
Bizimkilerden biri yok mu?
Güvenliğimiz var mı?
951
00:52:35,902 --> 00:52:39,614
- Müsaade eder misin?
- Ne, ne yapıyorsun?
952
00:52:39,698 --> 00:52:42,492
- Bundan sonrasını ben devralırım.
- Hayır, hayır olmaz.
953
00:52:42,576 --> 00:52:44,411
- Çekil lütfen.
- Ken, lütfen yapma.
954
00:52:44,494 --> 00:52:46,705
Karl Muller'e koca bir alkış.
955
00:52:46,788 --> 00:52:48,665
Bu konuda bir şey yapamayız.
956
00:52:48,748 --> 00:52:50,640
- Colin nerede?
- Yapacak bir şey yok.
957
00:52:50,724 --> 00:52:52,168
- Colin...
- Yok mu?
958
00:52:52,252 --> 00:52:54,254
- Colin babamla.
- Logan'ın yanında.
959
00:52:54,337 --> 00:52:56,631
Aslında bugün programda...
960
00:52:56,715 --> 00:52:58,800
...programda benim konuşmam yoktu.
961
00:53:00,218 --> 00:53:02,637
Ancak kısa bir şey söylemek istiyorum.
962
00:53:02,721 --> 00:53:06,933
Gözetimimizde işlenen
suçların mağdurları için...
963
00:53:07,016 --> 00:53:11,938
...herkesi bir dakikalık saygı
duruşuna davet ediyorum.
964
00:53:17,360 --> 00:53:18,447
Keira Mason.
965
00:53:18,531 --> 00:53:20,238
- Aman Tanrım!
- Aman Tanrım.
966
00:53:20,322 --> 00:53:22,449
- Mikrofonu mutlaka kesin.
- Çok gıcık ya!
967
00:53:22,532 --> 00:53:24,977
Bunun da narsistliğinden gına geldi!
968
00:53:25,060 --> 00:53:27,022
Kafayı sıyırmış gibi görünüyor.
969
00:53:27,106 --> 00:53:29,525
- Evet, hemen.
- Bu bizim işimize yarayabilir.
970
00:53:29,609 --> 00:53:31,152
Iris Versppuci...
971
00:53:33,710 --> 00:53:36,087
...Kelly Rob...
972
00:53:37,881 --> 00:53:39,007
Kelly...
973
00:53:39,883 --> 00:53:42,135
Kelly Robinson-Kellis.
974
00:53:42,218 --> 00:53:43,804
Kestiler mi?
Peki tamam.
975
00:53:43,887 --> 00:53:46,806
- Evet ama hala duyabiliyorum.
- Avaz avaz bağırıyor sikik.
976
00:53:46,890 --> 00:53:49,476
Hala duyabiliyoruz,
bütün mikrofonları kesin lütfen.
977
00:53:49,559 --> 00:53:51,061
Kravat bile takmamış.
978
00:53:53,063 --> 00:53:59,312
Ailemin şirketi tarafından cinsel
istismara uğrayan mağdurlar için...
979
00:53:59,395 --> 00:54:03,239
...bir vakıf kuracağımı
duyurmak isterim.
980
00:54:04,102 --> 00:54:05,311
Teşekkürler!
981
00:54:30,976 --> 00:54:33,144
Onu lime lime etmeliydik.
982
00:54:34,312 --> 00:54:37,983
Evet ama bu muhtemelen
şüphe uyandırırdı.
983
00:54:38,066 --> 00:54:40,276
Canlı delilin imhası gibi olurdu.
984
00:54:40,360 --> 00:54:42,904
Dört koltuk.
Buruşuk da gidecek.
985
00:54:44,074 --> 00:54:46,493
Peki yeni Adalet Bakanı
daha çok bastırırsa?
986
00:54:47,534 --> 00:54:48,702
Daha iyi misin?
987
00:54:48,785 --> 00:54:51,663
Ben de burada Avrupa
yayınlarını düşünüyordum...
988
00:54:51,746 --> 00:54:54,249
...sonra bam! Açıl susam!
989
00:54:54,332 --> 00:54:55,417
İnanabiliyor musunuz?
990
00:54:55,500 --> 00:54:57,669
- İnanması güç gerçekten.
- Aynen.
991
00:54:57,752 --> 00:54:59,379
- İyi eğlenceler.
- Teşekkürler.
992
00:54:59,462 --> 00:55:02,173
Bazı gelişmeler var.
993
00:55:02,257 --> 00:55:07,012
Meğer hala hayatta olduğu için
Ewan'ı dava edemiyormuşum...
994
00:55:07,095 --> 00:55:10,006
...ama Greenpeace'i
dava edebilirmişim.
995
00:55:10,090 --> 00:55:12,579
Greenpeace'i dava mı edeceksin?
996
00:55:13,601 --> 00:55:15,478
Tarzını beğendim Greg.
997
00:55:15,718 --> 00:55:19,265
Sırada kim var?
Çocukları Kurtarın Vakfı mı?
998
00:55:19,589 --> 00:55:22,467
Kusura bakmayın millet.
999
00:55:23,611 --> 00:55:27,198
Bugün hissedarlar
toplantısına katılan herkes...
1000
00:55:27,282 --> 00:55:31,745
...fazlasıyla konuştuğum
hususunda hemfikir olsa gerek.
1001
00:55:31,828 --> 00:55:35,623
Yine de hepinizi
tebrik etmek istiyorum.
1002
00:55:35,707 --> 00:55:41,087
Tebrikler Logan, tebrikler Shiv
resmen imkansızı başardınız.
1003
00:55:41,779 --> 00:55:43,697
Şerefimize!
1004
00:55:45,216 --> 00:55:48,511
Ben de tebrik ederim.
Başardın.
1005
00:55:48,595 --> 00:55:50,388
Bütün detayları görmem gerek.
1006
00:55:50,472 --> 00:55:53,308
Detaylarda sıkıntı yok baba.
Koltuk tek çıkar yoldu.
1007
00:55:53,391 --> 00:55:56,603
Anlaşmalarda kazığa oturtulan
taraflar da hep böyle söyler zaten.
1008
00:55:56,686 --> 00:55:57,771
Dört koltuk.
1009
00:55:57,854 --> 00:56:00,523
Ama bize ait bir koltuk
daha olmasını şart koştum.
1010
00:56:00,607 --> 00:56:03,193
Bu konuyu zaten konuşmuştuk,
değil mi?
1011
00:56:03,276 --> 00:56:08,114
Kurula benim gibi birini daha eklemeyi?
Ya da Connor, kim olursa artık.
1012
00:56:09,407 --> 00:56:11,409
Oylama riskini alamazdık!
1013
00:56:12,452 --> 00:56:13,453
Sen...
1014
00:56:14,913 --> 00:56:16,247
Baba kendinde değildin.
1015
00:56:17,957 --> 00:56:20,126
Sen ne yapardın o zaman?
1016
00:56:21,086 --> 00:56:22,378
Bunu yapmazdım.
1017
00:56:22,594 --> 00:56:25,430
- Tamam ama ne yapardın?
- Bir çaresini bulurdum.
1018
00:56:29,677 --> 00:56:32,388
Sıradaki hamleleri düşünme vakti.
1019
00:56:32,472 --> 00:56:36,142
Bir dakika durup
bu anın tadını çıkartmak istemez misin?
1020
00:56:36,226 --> 00:56:38,812
Bu işten sağ kurtulmamızın yani?
1021
00:56:38,895 --> 00:56:41,917
Suya kan karıştı,
köpek balıkları da yaklaşıyor.
1022
00:56:42,524 --> 00:56:46,034
- İktisap için acele etmeliyiz.
- Şunu al da kadeh kaldır hiç değilse.
1023
00:56:46,118 --> 00:56:47,698
Tanrım!
1024
00:56:47,821 --> 00:56:52,742
Shiv, Gerri ile önemli
bir konuda konuşmaya çalışıyorum.
1025
00:56:53,492 --> 00:56:57,413
Kulağımın dibinde vızıldamayı kes!
1026
00:56:59,040 --> 00:57:01,251
Anlaşılan birileri iyileşmiş.
1027
00:57:03,837 --> 00:57:05,477
Bize.
1028
00:57:06,840 --> 00:57:08,508
Bize.
1029
00:57:14,430 --> 00:57:16,141
Gel buraya.
1030
00:57:16,224 --> 00:57:20,495
Dayamayacağım ya
sarılacağım sadece. Sarılacağım.
1031
00:57:21,062 --> 00:57:22,062
Hadi.
1032
00:57:23,106 --> 00:57:24,149
Evet.
1033
00:57:24,232 --> 00:57:26,359
İyi misin baba?
1034
00:57:27,618 --> 00:57:29,245
Shiv kahpelik mi ediyor?
1035
00:57:36,452 --> 00:57:40,540
- Yanıtlar bir bakıma olumluydu aslında.
- Vakıftan bahsetmen de iyi oldu.
1036
00:57:40,623 --> 00:57:43,258
- Tüm olayı kişiselleştirdin.
- Yorumlar nasıl?
1037
00:57:43,342 --> 00:57:46,296
Birisi, Marriott'ta
vaaz verdi demiş.
1038
00:57:46,379 --> 00:57:48,089
- Ken?
- Marriott vaazı mı?
1039
00:57:48,173 --> 00:57:49,549
- Çok iyiymiş bu.
- Ken!
1040
00:57:49,632 --> 00:57:50,884
- Tutar bence.
- Süper.
1041
00:57:50,967 --> 00:57:52,886
- Selam, pardon.
- İyi anlamda mı?
1042
00:57:52,969 --> 00:57:53,970
- Selam.
- Ne oldu?
1043
00:57:54,053 --> 00:57:56,848
Biraz daha kalsan olur mu?
Baban konuşmak istiyor da.
1044
00:57:56,931 --> 00:58:00,727
Olur, elinde ve varmış?
Muşta mı kırbaç mı?
1045
00:58:00,810 --> 00:58:03,521
- Oda ayarladım.
- Cezalı mıyım Kerry?
1046
00:58:03,605 --> 00:58:05,732
- Oda ayarladım, ben...
- Gidelim öyleyse.
1047
00:58:07,066 --> 00:58:08,067
Gidelim.
1048
00:58:26,836 --> 00:58:28,421
Evet?
1049
00:58:28,504 --> 00:58:31,424
- Selam Ken.
- Efendim?
1050
00:58:31,507 --> 00:58:34,427
Babanın aslında çoktan...
1051
00:58:34,510 --> 00:58:37,597
...çıktığını söylemek istedim.
- Öyle mi?
1052
00:58:38,640 --> 00:58:39,641
Peki.
1053
00:58:40,516 --> 00:58:42,518
Ben arabayı çağırayım.
1054
00:59:11,464 --> 00:59:13,245
Şu numarayı engelleyiver.
1055
00:59:15,371 --> 00:59:17,582
- Emin misiniz?
- Kalıcı olarak.
1056
00:59:22,949 --> 00:59:30,183
Çevirenler: barisekara, bir alex değil, ereinion,
ladysour, miskinkedi, TomHansen, yirmiuc_
1057
00:59:30,539 --> 00:59:34,789
Kontrol: catmom & ladysour.