1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,225 --> 00:00:05,269
Me tiene supervisando el lanzamiento
del satélite en Tanegashima.
2
00:00:05,309 --> 00:00:06,309
Bien por ti, hermano.
3
00:00:06,351 --> 00:00:08,770
No pueden
encerrar a este perro.
4
00:00:08,933 --> 00:00:10,269
Bill me dijo como
parte de la entrega
5
00:00:10,309 --> 00:00:11,769
donde algunos de los
cuerpos fueron enterrados.
6
00:00:11,809 --> 00:00:14,890
Si sale a la luz mientras
estoy a cargo, estoy muerto.
7
00:00:14,933 --> 00:00:16,560
Estoy cansado de esto. Ven.
8
00:00:16,601 --> 00:00:17,769
Puedo ver a través de ti
9
00:00:17,809 --> 00:00:19,394
y de esta transparente
oferta para comprarme.
10
00:00:19,434 --> 00:00:21,269
Tal vez, debería dejar
que ellos vengan por ti.
11
00:00:21,309 --> 00:00:24,930
Si así es como van a ir las cosas,
entonces vete a la mierda, papá.
12
00:00:25,225 --> 00:00:26,410
Shiv me dio un pase libre.
13
00:00:26,476 --> 00:00:27,893
¿Y qué?
¿Shiv tiene lo mismo?
14
00:00:27,933 --> 00:00:30,290
No lo sé, Greg.
No es una competencia.
15
00:00:30,351 --> 00:00:32,561
No creo que sea
una buena idea para él
16
00:00:32,601 --> 00:00:34,010
que vaya a la boda.
17
00:00:34,059 --> 00:00:37,130
¿Te gustaría quinientos millones
por tu parte de Waystar?
18
00:00:37,184 --> 00:00:39,490
¿Por qué no hablamos
de esto con Sandy?
19
00:00:39,559 --> 00:00:40,930
¿Sandy Furness?
20
00:00:40,975 --> 00:00:42,640
Ya está en Waystar.
21
00:00:42,684 --> 00:00:44,893
Tengo la compañía fantasma asociada
22
00:00:44,933 --> 00:00:47,517
a su fondo de capital privado.
23
00:00:48,768 --> 00:00:50,269
Quédate con tu dinero.
Méteme dentro.
24
00:00:50,309 --> 00:00:52,330
Vamos a joder a mi padre juntos.
25
00:00:52,392 --> 00:00:53,800
Una compra apalancada. Hostil.
26
00:00:53,850 --> 00:00:55,490
- ¿A qué aspiras?
- CEO.
27
00:00:55,559 --> 00:00:58,090
¿Y estás seguro
de que tienes estómago?
28
00:00:59,017 --> 00:01:00,226
Sí. Estoy bien.
29
00:01:36,017 --> 00:01:37,520
¡Ya llegaron!
30
00:01:51,017 --> 00:01:52,760
¿Qué está haciendo?
31
00:01:53,583 --> 00:01:55,480
Hay suficiente espacio.
32
00:01:55,583 --> 00:01:59,010
No conducirá hasta acá.
Dice que no puede pasar.
33
00:01:59,050 --> 00:02:02,017
¡Claro que pasa!
¿No tiene habilidad espacial?
34
00:02:02,183 --> 00:02:04,577
El puente soporta
hasta 3,5 toneladas.
35
00:02:04,617 --> 00:02:06,210
Le preocupan los espejos.
36
00:02:06,250 --> 00:02:09,083
¿Cuál es el verdadero problema?
Que se decida.
37
00:02:09,317 --> 00:02:10,777
¡Hola! Pasen adelante.
38
00:02:10,817 --> 00:02:13,243
No quería recibirlos así.
39
00:02:13,283 --> 00:02:16,043
Vamos a solucionarlo, Tom.
40
00:02:16,083 --> 00:02:17,280
Hola, Tom.
41
00:02:17,350 --> 00:02:19,577
¡Hola! Qué bueno verte.
42
00:02:19,617 --> 00:02:23,143
- Buscaremos otro transporte.
- ¿Y cuánto demorará hacer eso?
43
00:02:23,183 --> 00:02:25,110
Buscaremos autos más pequeños...
44
00:02:25,150 --> 00:02:27,810
Trabajo con público.
Sé cuándo me mienten.
45
00:02:27,850 --> 00:02:29,243
¡Mamá!
46
00:02:29,283 --> 00:02:30,240
Hijo.
47
00:02:30,317 --> 00:02:32,040
¡Hola! Hola, papá.
48
00:02:32,117 --> 00:02:33,610
Tommy, qué gusto verte.
49
00:02:33,650 --> 00:02:34,777
¿Un par de horas?
50
00:02:34,817 --> 00:02:38,240
Fue maravilloso esperar.
Nos gusta ver los aviones.
51
00:02:38,317 --> 00:02:40,843
Tu papá cree que vio
a ese de U2.
52
00:02:40,883 --> 00:02:41,883
De acuerdo.
53
00:02:41,950 --> 00:02:45,343
¿Y vendrá Arthur Laffer,
el de la curva de Laffer?
54
00:02:45,383 --> 00:02:48,777
Bueno, quizá. Estamos repletos
de roqueros y economistas.
55
00:02:48,817 --> 00:02:51,000
Oigan, ¡llegaron mis amigos!
56
00:02:51,050 --> 00:02:52,480
¡Hola, Tom!
57
00:02:53,617 --> 00:02:54,960
Qué bueno verte.
58
00:02:55,017 --> 00:02:57,510
Tommy, tu mamá
está algo sedienta.
59
00:02:57,550 --> 00:02:58,560
¿Tienes sed?
60
00:02:58,617 --> 00:02:59,920
Un poco.
61
00:03:00,317 --> 00:03:03,310
No quiero incomodarte, Tom.
Fue mi culpa.
62
00:03:03,350 --> 00:03:07,017
Tomemos las maletas y voy...
Les indicaré el camino.
63
00:03:08,383 --> 00:03:11,243
¿Estás feliz, Charlotte?
Mi mamá muere de sed.
64
00:03:11,283 --> 00:03:15,517
Y yo cargo maletas. Cargo
equipaje el día antes de mi boda.
65
00:04:51,083 --> 00:04:53,683
Me tengo que ir.
Nos vemos allá, ¿sí?
66
00:04:54,517 --> 00:04:57,650
Logré cambiar la cita
en la embajada y...
67
00:05:01,283 --> 00:05:03,243
Disculpa, ¿está todo bien?
68
00:05:03,283 --> 00:05:04,310
Claro.
69
00:05:04,350 --> 00:05:07,243
No tienes que ir a mi boda
si estás muy ocupado.
70
00:05:07,283 --> 00:05:10,110
Es que revisamos...
los medios de comunicación.
71
00:05:10,150 --> 00:05:14,250
¡Desgraciados! ¡Voy a matarlo!
¡Voy a destruirlos!
72
00:05:14,750 --> 00:05:17,710
No ha dormido bien.
Esto lo... ¿Cómo se dice?
73
00:05:17,750 --> 00:05:20,600
Lo de Cara de destornillador
le afectó bastante.
74
00:05:21,550 --> 00:05:22,720
La parte...
75
00:05:22,783 --> 00:05:25,640
¿La parte en la que sugiere
que mató a su esposa?
76
00:05:25,717 --> 00:05:27,950
Sí, al parecer eso le molestó.
77
00:05:29,217 --> 00:05:31,843
No tienes que enfocarte en esto.
Podemos...
78
00:05:31,883 --> 00:05:33,177
Sí, estoy enfocado.
79
00:05:33,217 --> 00:05:36,283
Estoy analizando
los hechos más resaltantes.
80
00:05:36,650 --> 00:05:39,243
No quiero
darle mucha importancia,
81
00:05:39,283 --> 00:05:41,440
pero ¿será posible
que tu papá sea
82
00:05:41,517 --> 00:05:43,640
la peor persona
que haya existido?
83
00:05:43,717 --> 00:05:45,143
Yo no...
84
00:05:45,183 --> 00:05:49,650
¿Es cierto que faltará a tu boda
por puro... resentimiento?
85
00:05:50,817 --> 00:05:51,960
Es complicado.
86
00:05:52,017 --> 00:05:55,717
Quiero sacarlo del aire.
Quiero destruir ATN.
87
00:05:56,183 --> 00:05:57,680
No es sensato.
88
00:05:57,750 --> 00:06:00,483
Si dijera que sí lo es,
¿estarías en contra?
89
00:06:04,517 --> 00:06:05,600
No.
90
00:06:05,750 --> 00:06:07,643
Haré lo que quieras, Gil.
91
00:06:07,683 --> 00:06:12,583
Siobhan, ayúdame con algo,
con lo que sea.
92
00:06:12,917 --> 00:06:14,960
Estoy en medio de una guerra
93
00:06:15,017 --> 00:06:17,350
y no tengo armas
para defenderme.
94
00:06:36,350 --> 00:06:38,617
Ya es una realidad, ¿sí?
95
00:06:40,350 --> 00:06:42,960
No quiero a ICBC
en el préstamo sindicado.
96
00:06:43,950 --> 00:06:49,410
Con 0,75 a 1,5% de interés
y 0,2% de comisión,
97
00:06:49,450 --> 00:06:51,143
entonces... claro que sí.
98
00:06:51,183 --> 00:06:52,410
Estaría de acuerdo.
99
00:06:52,450 --> 00:06:53,743
¡Dios mío!
100
00:06:53,783 --> 00:06:56,280
Estamos bien sin ellos.
Te llamo luego.
101
00:06:57,283 --> 00:07:00,283
¿Tu hermana conoce el lago Como?
102
00:07:00,883 --> 00:07:04,443
¿Conoce Venecia,
San Bartolomé, las Maldivas?
103
00:07:04,483 --> 00:07:06,577
Seguramente sabe que existen.
104
00:07:06,617 --> 00:07:08,817
Me llamaron. ¿Te llamaron?
105
00:07:08,883 --> 00:07:10,360
Me llamaron.
106
00:07:12,417 --> 00:07:14,383
¿Entramos? Vamos.
107
00:07:15,450 --> 00:07:16,920
¿Qué? ¿Aquí?
108
00:07:18,050 --> 00:07:21,210
Hermano, planeamos apoderarnos
de un modo hostil
109
00:07:21,250 --> 00:07:24,883
de una de las corporaciones
de medios más grandes del mundo.
110
00:07:25,150 --> 00:07:27,917
Creo que podemos tomar
champaña sin añada.
111
00:07:30,617 --> 00:07:31,800
Vaya.
112
00:07:32,783 --> 00:07:36,083
¿Nos traen una botella
de champaña, por favor? Gracias.
113
00:07:36,783 --> 00:07:39,950
¿Esperamos unos diez días
para dar la estocada final?
114
00:07:40,017 --> 00:07:41,010
Sí.
115
00:07:41,050 --> 00:07:43,200
No podemos alargarlo,
¿cierto?
116
00:07:43,817 --> 00:07:44,810
No, no podemos.
117
00:07:44,850 --> 00:07:48,577
¡John! ¡John!
118
00:07:48,617 --> 00:07:49,643
Entonces...
119
00:07:49,683 --> 00:07:50,910
¿Tienes champaña?
120
00:07:50,950 --> 00:07:52,310
¿Ofertaremos el 19?
121
00:07:52,350 --> 00:07:54,720
- Sí. Debo decirte algo.
- Perfecto.
122
00:07:55,083 --> 00:07:58,683
Los canadienses están renuentes
a aceptar ciertas cosas.
123
00:07:59,483 --> 00:08:03,017
- ¿Cómo cuáles?
- Que seas el director ejecutivo.
124
00:08:03,650 --> 00:08:04,643
¿Cómo dices?
125
00:08:04,683 --> 00:08:08,383
Tranquilízate, ¿sí?
Tú formas parte del plan.
126
00:08:08,450 --> 00:08:10,440
Es típico
de los coinversionistas.
127
00:08:10,517 --> 00:08:11,610
Frank conoce...
128
00:08:11,650 --> 00:08:14,150
Yo me encargaré.
129
00:08:14,483 --> 00:08:17,743
No se lo digas ni a Frank
ni a nadie, por favor.
130
00:08:17,783 --> 00:08:19,510
¿Por qué estás tan nervioso?
131
00:08:19,550 --> 00:08:20,880
¿Por qué?
132
00:08:21,883 --> 00:08:24,843
Porque los malditos de Rome,
Connor y Shiv
133
00:08:24,883 --> 00:08:28,450
deben estar acabando con lo que
queda del cerebro de mi padre.
134
00:08:29,117 --> 00:08:32,450
Porque le quitaré la empresa
a mi familia para siempre.
135
00:08:33,150 --> 00:08:35,680
No sé, Stewy.
¿Por qué estaría nervioso?
136
00:08:36,083 --> 00:08:37,720
¡Me importa un bledo!
137
00:08:37,783 --> 00:08:39,843
¿Quieres que le pregunte?
138
00:08:39,883 --> 00:08:43,440
- Quiero ver si me lo rogará.
- Puedo preguntárselo.
139
00:08:43,517 --> 00:08:46,840
No se lo preguntes. Si ella
quiere, que me lo pida.
140
00:08:46,917 --> 00:08:49,000
La estoy viendo ahora mismo.
141
00:08:50,350 --> 00:08:53,717
- Gerri, no se lo preguntes.
- De acuerdo.
142
00:08:54,483 --> 00:08:56,883
Si viene a rogármelo,
lo pensaré.
143
00:08:57,483 --> 00:08:58,643
Sí, de acuerdo.
144
00:08:58,683 --> 00:09:00,280
¿Quiénes están?
145
00:09:00,717 --> 00:09:02,560
¿Has visto a Caroline?
146
00:09:03,683 --> 00:09:05,880
¿Sigue con ese hippie imbécil?
147
00:09:06,417 --> 00:09:08,510
Pensé que no llegaríamos
al ensayo.
148
00:09:08,550 --> 00:09:10,800
No es necesario.
Lo haremos bien.
149
00:09:11,050 --> 00:09:14,043
¿Has pensando en reconsiderar
que tu padre...?
150
00:09:14,083 --> 00:09:15,110
Que se pudra.
151
00:09:15,150 --> 00:09:16,177
De acuerdo.
152
00:09:16,217 --> 00:09:20,377
¿Has pensado en tu apellido?
¿Será Wamsgans o Roy-Wamsgans?
153
00:09:20,417 --> 00:09:23,543
O, como te dije,
puedo alejarme de lo tradicional
154
00:09:23,583 --> 00:09:27,750
y, en cambio,
pasar a ser Tom Roy.
155
00:09:30,450 --> 00:09:32,400
Quiero preguntarte algo.
156
00:09:33,450 --> 00:09:37,217
Quisiera saber más
del asunto de los cruceros.
157
00:09:37,717 --> 00:09:39,760
Lo que no te dejaba dormir.
158
00:09:41,917 --> 00:09:43,040
¿No?
159
00:09:44,283 --> 00:09:47,040
No lo sé. Yo creo...
160
00:09:47,117 --> 00:09:49,643
Creo en el Estado y la Iglesia,
161
00:09:49,683 --> 00:09:52,200
en las corrientes alternas
y continuas.
162
00:09:53,050 --> 00:09:55,650
Hay cosas
que no se deben mezclar.
163
00:09:56,050 --> 00:09:57,043
Sí, desde luego,
164
00:09:57,083 --> 00:09:59,950
pero tú querías
darlo a conocer, ¿no?
165
00:10:00,017 --> 00:10:03,417
- Sí, eso era lo que más deseaba.
- Precisamente.
166
00:10:04,083 --> 00:10:07,017
Pero destruí toda la evidencia,
así que...
167
00:10:09,550 --> 00:10:10,920
Supongo...
168
00:10:11,750 --> 00:10:15,810
Si es algo malo,
mientras más tiempo se oculte,
169
00:10:15,850 --> 00:10:17,410
peor será cuando se sepa.
170
00:10:17,450 --> 00:10:20,417
Sí, a menos que nunca se sepa,
¿me entiendes?
171
00:10:21,250 --> 00:10:23,080
No debe ser tan malo.
172
00:10:23,150 --> 00:10:26,350
Es... bastante malo.
Sí, que lo es.
173
00:10:31,250 --> 00:10:32,510
Diablos, aquí vamos.
174
00:10:32,550 --> 00:10:34,817
Mira, amor. Este es el lugar.
175
00:10:38,350 --> 00:10:40,417
- Hola.
- Hola.
176
00:10:40,650 --> 00:10:42,480
- Qué emoción.
- Hola.
177
00:10:42,817 --> 00:10:46,483
¿Ya hablaste
con la Bruja Mala del Oeste?
178
00:10:46,783 --> 00:10:48,640
Acabo de llegar, Shiv.
179
00:10:49,117 --> 00:10:51,000
¿Nos demoraremos mucho?
180
00:10:53,150 --> 00:10:54,520
¿Entramos?
181
00:10:56,217 --> 00:10:57,600
Alístese, soldado.
182
00:10:57,650 --> 00:10:59,920
Por favor,
no puede ser tan mala.
183
00:11:01,083 --> 00:11:02,800
No la veas a los ojos.
184
00:11:02,850 --> 00:11:05,810
¡Hola, hola!
185
00:11:05,850 --> 00:11:07,040
Hola.
186
00:11:07,383 --> 00:11:08,720
Llegaste.
187
00:11:09,450 --> 00:11:11,110
Tom, ¿recuerdas a Tabs?
188
00:11:11,150 --> 00:11:12,440
Mi mamá.
189
00:11:12,517 --> 00:11:13,510
¡Hola!
190
00:11:13,550 --> 00:11:15,040
- Tom.
- Hola.
191
00:11:16,817 --> 00:11:19,840
Mírate. Eres muy auténtico.
192
00:11:19,917 --> 00:11:21,200
Gracias.
193
00:11:22,150 --> 00:11:23,400
Exacto.
194
00:11:25,183 --> 00:11:26,600
Hola, mamá.
195
00:11:26,750 --> 00:11:28,200
Hola, Kendall.
196
00:11:28,250 --> 00:11:30,310
Tabitha, ¿ustedes se conocen?
197
00:11:30,350 --> 00:11:31,640
Hermano.
198
00:11:33,517 --> 00:11:35,377
¿Jugamos a la familia feliz?
199
00:11:35,417 --> 00:11:37,150
Sí, fantástico.
200
00:11:40,417 --> 00:11:42,120
Felicidades por Tom.
201
00:11:42,183 --> 00:11:44,050
Sí. Gracias.
202
00:11:44,383 --> 00:11:47,440
- ¿Por qué te casarás con él?
- Mamá, por favor.
203
00:11:47,517 --> 00:11:51,183
- Bromeo. ¡Me cae bien!
- De acuerdo.
204
00:11:51,683 --> 00:11:53,760
Espero que todo salga bien.
205
00:11:55,083 --> 00:11:57,083
Gracias por casarte aquí.
206
00:11:57,150 --> 00:11:59,517
Está bien.
No es ningún problema.
207
00:11:59,717 --> 00:12:01,840
Viajo para expiar mis culpas.
208
00:12:02,450 --> 00:12:03,750
¡Hola!
209
00:12:04,617 --> 00:12:07,000
Discúlpenme. ¿Me perdí de algo?
210
00:12:07,050 --> 00:12:08,043
No.
211
00:12:08,083 --> 00:12:09,560
Felicidades.
212
00:12:10,283 --> 00:12:13,083
Caroline Collingwood.
Mucho gusto.
213
00:12:13,550 --> 00:12:15,583
Igualmente, Su Excelencia.
214
00:12:16,283 --> 00:12:17,880
Gregory Hirsch.
215
00:12:18,350 --> 00:12:19,560
¡Greg!
216
00:12:19,883 --> 00:12:21,600
Eres Greg "Huevo".
217
00:12:21,717 --> 00:12:22,720
¿Disculpe?
218
00:12:22,783 --> 00:12:24,377
Eres Greg "Huevo".
219
00:12:24,417 --> 00:12:27,050
Cuando naciste,
parecías un huevo deforme.
220
00:12:27,583 --> 00:12:30,843
Yo... Sí, he oído hablar de eso.
221
00:12:30,883 --> 00:12:31,840
Dios mío.
222
00:12:31,917 --> 00:12:33,610
Y tu padre quería acostarse
223
00:12:33,650 --> 00:12:36,000
con todos los hombres
de Sausalito.
224
00:12:39,783 --> 00:12:41,160
¿Y tu madre?
225
00:12:41,217 --> 00:12:42,840
Está bien.
226
00:12:42,917 --> 00:12:45,710
Está solvente actualmente.
No tiene deudas.
227
00:12:45,750 --> 00:12:47,950
Maravilloso. Pasa adelante.
228
00:12:48,283 --> 00:12:50,200
Conoce nuestra capilla.
229
00:12:52,383 --> 00:12:55,783
Aquí están mis infames ancestros
dueños de esclavos.
230
00:12:56,083 --> 00:12:57,640
Es muy bonita.
231
00:13:00,950 --> 00:13:01,960
Dios mío.
232
00:13:02,017 --> 00:13:03,880
- Hola, Greg.
- ¿Viste?
233
00:13:04,017 --> 00:13:05,010
¿Qué cosa?
234
00:13:05,050 --> 00:13:07,950
Esa es la chica de Brooklyn.
La de tu despedida.
235
00:13:08,183 --> 00:13:10,143
La que te hizo
tragarte tu semen.
236
00:13:10,183 --> 00:13:13,440
- No es propicio decir eso aquí.
- Pero es ella.
237
00:13:13,517 --> 00:13:17,440
Lo sé, Greg. Se llama Tabitha.
Está saliendo con Roman.
238
00:13:17,517 --> 00:13:20,850
Está bien. No te comportes
como un pueblerino sin clase.
239
00:13:22,483 --> 00:13:23,683
De acuerdo. ¡Vaya!
240
00:13:23,750 --> 00:13:27,143
Ella le gusta y no importa.
Esas cosas pasan en la ciudad,
241
00:13:27,183 --> 00:13:31,010
como cuando vas a un show cómico
y el comediante es tu dentista.
242
00:13:31,050 --> 00:13:32,050
¿De acuerdo? ¿Sí?
243
00:13:32,117 --> 00:13:33,110
Sí...
244
00:13:33,150 --> 00:13:34,143
Hola.
245
00:13:34,183 --> 00:13:35,240
Hola.
246
00:13:35,283 --> 00:13:36,240
Hola.
247
00:13:36,317 --> 00:13:39,150
- Bueno, deberíamos comenzar.
- Sí, vamos.
248
00:13:41,850 --> 00:13:44,350
Soy Willa, la pareja de Connor.
249
00:13:46,183 --> 00:13:48,683
Fantástico.
¿A qué te dedicas, Willa?
250
00:13:48,950 --> 00:13:51,483
Soy dramaturga.
251
00:13:52,550 --> 00:13:55,040
- ¡Vaya! Qué fantástico.
- Sí. Gracias.
252
00:13:55,183 --> 00:13:58,080
Estados Unidos...
¿Y tú a qué te dedicas, Connor?
253
00:13:58,850 --> 00:14:00,160
Bueno...
254
00:14:01,450 --> 00:14:03,950
Connor no se dedica a nada.
255
00:14:05,017 --> 00:14:06,640
¿Cierto, Connor?
256
00:14:08,383 --> 00:14:10,440
Ya llegaron todos, Patrick.
257
00:14:11,050 --> 00:14:12,000
¿Me acompañan?
258
00:14:12,050 --> 00:14:13,240
¿Qué?
259
00:14:15,417 --> 00:14:16,600
¿Qué?
260
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
Demonios.
261
00:14:20,150 --> 00:14:25,000
Quiero tenerlo bien claro.
Tengo entendido que el padre...
262
00:14:25,050 --> 00:14:26,640
No quiso venir.
263
00:14:27,817 --> 00:14:29,543
No se encuentra bien.
264
00:14:29,583 --> 00:14:32,683
Sí, eso es lo que diremos.
Que a nadie se le olvide.
265
00:14:34,383 --> 00:14:38,050
Yo desempeñaré
las funciones del padre.
266
00:14:39,083 --> 00:14:40,360
Genial.
267
00:14:50,417 --> 00:14:53,410
No quise decir
que no haces nada.
268
00:14:53,450 --> 00:14:55,560
Pero eso fue lo que dijiste.
269
00:14:56,450 --> 00:14:59,110
Quise decir que no es nada
como mi escritura.
270
00:14:59,150 --> 00:15:02,243
¿Salvaguardar 12.000 hectáreas
de terrenos es nada?
271
00:15:02,283 --> 00:15:03,310
Por favor.
272
00:15:03,350 --> 00:15:06,443
¿Idear un podcast
sobre la era napoleónica
273
00:15:06,483 --> 00:15:09,117
con un gran nivel de inversión
es nada?
274
00:15:09,183 --> 00:15:10,177
Claro que no.
275
00:15:10,217 --> 00:15:13,043
¿Ser un Thoreau moderno
y ser feliz es nada?
276
00:15:13,083 --> 00:15:14,240
Con.
277
00:15:14,550 --> 00:15:16,280
Eres maravilloso, ¿sí?
278
00:15:16,350 --> 00:15:20,717
Eres genial.
Lo que dije fue una estupidez.
279
00:15:22,950 --> 00:15:26,783
Estamos en la casa ancestral
que Caroline no heredó.
280
00:15:27,117 --> 00:15:29,840
La piedra en su zapato.
281
00:15:29,917 --> 00:15:32,650
De pequeños,
no nos dejaba ni verla.
282
00:15:34,017 --> 00:15:35,560
¿Qué te parece?
283
00:15:35,617 --> 00:15:38,610
Bueno... ¡es gigantesca!
284
00:15:38,650 --> 00:15:39,960
La odio.
285
00:15:41,250 --> 00:15:42,960
Oye, una pregunta.
286
00:15:43,883 --> 00:15:46,917
Conoces a los canadienses, ¿no?
¿A Yves y al resto?
287
00:15:47,917 --> 00:15:50,000
¿Del fondo de pensiones? Sí.
288
00:15:51,717 --> 00:15:53,400
¿Qué opinan de mí?
289
00:15:54,050 --> 00:15:56,280
¿En qué sentido? Dame contexto.
290
00:15:56,350 --> 00:15:58,000
No puedo dártelo.
291
00:15:58,250 --> 00:16:00,917
De acuerdo.
Interesante contexto.
292
00:16:02,517 --> 00:16:04,483
Oye, como amigo...
293
00:16:07,317 --> 00:16:10,650
Digamos que un capital privado
294
00:16:11,583 --> 00:16:14,010
intenta comprar
un conglomerado mediático
295
00:16:14,050 --> 00:16:17,043
y designar un nuevo director
ejecutivo. ¿Cómo lo haría?
296
00:16:17,083 --> 00:16:20,643
¿Hablas en serio? Maldición.
¿Son los coinversionistas?
297
00:16:20,683 --> 00:16:23,440
Vamos, tú los conoces.
¿Qué te han dicho?
298
00:16:23,517 --> 00:16:28,843
¿Confían en que sé lo que hago
o creen que soy un novato?
299
00:16:28,883 --> 00:16:31,950
¿Y... habría oportunidad
para que un viejo amigo
300
00:16:32,017 --> 00:16:34,043
formase parte de esa situación?
301
00:16:34,083 --> 00:16:37,010
No, es demasiado pronto.
Mantente alejado.
302
00:16:37,050 --> 00:16:38,480
De acuerdo.
303
00:16:39,650 --> 00:16:40,643
¿Y bien?
304
00:16:40,683 --> 00:16:45,017
Creo que ellos te aprecian,
pero seguro tienen dudas.
305
00:16:45,283 --> 00:16:46,377
Maldita sea.
306
00:16:46,417 --> 00:16:49,240
Bueno, ellos se creen
que son los mejores.
307
00:16:49,317 --> 00:16:51,160
Hacen chistes crueles.
308
00:16:53,450 --> 00:16:54,960
¿Como cuáles?
309
00:16:55,717 --> 00:16:57,000
Bueno...
310
00:16:58,050 --> 00:16:59,720
A veces, cuando no estabas,
311
00:16:59,783 --> 00:17:02,520
te llamaban "anillo de calamar
para el pene".
312
00:17:04,517 --> 00:17:06,440
No sé qué significa eso.
313
00:17:06,750 --> 00:17:10,010
Me consideran un anillo
para el pene hecho de calamar.
314
00:17:10,050 --> 00:17:12,200
Es bastante explícito, Frank.
315
00:17:13,083 --> 00:17:14,600
¿Qué diremos?
316
00:17:14,717 --> 00:17:18,043
- Que estás enfermo.
- No, eso me hará lucir débil.
317
00:17:18,083 --> 00:17:19,840
Bueno, que estás ocupado.
318
00:17:19,917 --> 00:17:22,910
¿Tanto como para faltar
a la boda de mi hija?
319
00:17:22,950 --> 00:17:24,543
Conflictos familiares.
320
00:17:24,583 --> 00:17:28,917
Pero digamos que la campaña
de Gil es una especie de secta.
321
00:17:29,317 --> 00:17:33,343
"La misteriosa influencia
del senador sobre Shiv Roy".
322
00:17:33,383 --> 00:17:34,777
Digamos algo como eso.
323
00:17:34,817 --> 00:17:37,840
Harás que ella luzca débil
y que yo parezca...
324
00:17:37,917 --> 00:17:40,343
Ninguno de mis hijos
se ha vuelto loco.
325
00:17:40,383 --> 00:17:42,440
Siempre decimos
que eres buen padre.
326
00:17:42,517 --> 00:17:44,917
- ¿Por qué?
- Porque lo eres.
327
00:17:47,850 --> 00:17:52,043
Si no quieres excusarte
con el trabajo, una enfermedad
328
00:17:52,083 --> 00:17:54,950
o un conflicto, ¿quieres que...?
329
00:17:55,050 --> 00:17:57,383
Al demonio.
No tengo otra salida.
330
00:17:57,617 --> 00:17:59,243
Bueno, si quieres ir...
331
00:17:59,283 --> 00:18:00,920
Yo no quiero ir.
332
00:18:02,050 --> 00:18:05,050
Pero no tengo
ninguna otra maldita salida.
333
00:18:10,383 --> 00:18:12,610
Haremos lo que tú quieras.
334
00:18:12,650 --> 00:18:15,243
Disculpa si piensas
que cometí un error,
335
00:18:15,283 --> 00:18:17,950
pero acaban de informarnos
que vendrán.
336
00:18:18,017 --> 00:18:19,110
¿Quiénes vendrán?
337
00:18:19,150 --> 00:18:21,017
Papá y Marcia.
338
00:18:21,883 --> 00:18:24,483
- Un momento. ¿Papá vendrá aquí?
- Sí.
339
00:18:26,083 --> 00:18:28,000
Creí que no querías eso.
340
00:18:28,050 --> 00:18:30,743
- No lo quiero.
- Es tu boda, así que...
341
00:18:30,783 --> 00:18:33,217
No lo quiero aquí.
Nunca se disculpó.
342
00:18:33,417 --> 00:18:35,440
Pero Marcia llamó a Tom y...
343
00:18:35,517 --> 00:18:37,743
Y yo se lo consulté a Shiv.
344
00:18:37,783 --> 00:18:41,610
Pero ella llamó a Charlotte.
Ya están viniendo para acá.
345
00:18:41,650 --> 00:18:45,010
¿Papá vendrá?
¿Le preocupará el lanzamiento?
346
00:18:45,050 --> 00:18:47,040
Claro, no dejará de pensar
en eso.
347
00:18:47,117 --> 00:18:50,817
¿Y bien? ¿Qué vas a hacer?
Puedes negarte a que venga.
348
00:18:51,517 --> 00:18:53,443
Sí, podría. ¿Y qué hago?
349
00:18:53,483 --> 00:18:56,143
¿Le digo a seguridad
que no lo deje pasar?
350
00:18:56,183 --> 00:18:57,743
- Espera.
- Puedo hacerlo.
351
00:18:57,783 --> 00:19:00,843
Sí, pero eso pondría tensión
en el ambiente,
352
00:19:00,883 --> 00:19:02,810
porque él pagó por todo esto.
353
00:19:02,850 --> 00:19:05,343
Si él tiene las agallas
de venir,
354
00:19:05,383 --> 00:19:08,243
¿le decimos que no lo sentaremos
en una mesa?
355
00:19:08,283 --> 00:19:10,483
No tenemos alternativa.
356
00:19:12,350 --> 00:19:15,050
- Así que ahora sí vendrá.
- Sí.
357
00:19:15,717 --> 00:19:18,810
- Bueno, qué maravilla.
- Por favor, mamá.
358
00:19:18,850 --> 00:19:20,683
No, está bien.
359
00:19:20,817 --> 00:19:23,440
Ojalá no me olvides
cuando llegue tu padre
360
00:19:23,517 --> 00:19:26,383
con la jefa de operaciones
del Medio Oriente.
361
00:19:27,050 --> 00:19:29,117
- ¿Marcia?
- Sí, Marcia.
362
00:19:30,150 --> 00:19:33,283
¿Aún la encuentras un poco...?
Tú sabes.
363
00:19:37,050 --> 00:19:39,440
Nos acercamos
con la enfermedad de papá.
364
00:19:39,517 --> 00:19:42,783
De acuerdo.
Debió ser una escena muy linda.
365
00:19:43,650 --> 00:19:45,280
Muy conmovedora.
366
00:19:45,650 --> 00:19:47,160
Es excelente.
367
00:19:47,450 --> 00:19:48,800
¿Por qué?
368
00:19:49,217 --> 00:19:52,917
Porque serás la segunda persona
más importante de tu boda.
369
00:19:54,183 --> 00:19:55,840
Estarás aliviada.
370
00:20:08,350 --> 00:20:09,377
Es delicioso.
371
00:20:09,417 --> 00:20:12,000
Bueno, me alegra que te gustara.
372
00:20:12,050 --> 00:20:13,840
Fue bastante costoso.
373
00:20:13,883 --> 00:20:17,050
Bueno, es delicioso
y sabe costoso.
374
00:20:19,517 --> 00:20:21,143
Disculpen. ¿Podemos hablar?
375
00:20:21,183 --> 00:20:22,210
Hola.
376
00:20:22,250 --> 00:20:23,440
Hola.
377
00:20:24,583 --> 00:20:26,710
Necesitamos proteína.
378
00:20:26,750 --> 00:20:28,040
¿Proteína?
379
00:20:28,117 --> 00:20:30,450
Soy estratega,
no una gallina ponedora.
380
00:20:30,517 --> 00:20:32,840
Lo sé.
Lo que ocurre es que... Gil.
381
00:20:33,783 --> 00:20:36,000
- ¿Qué?
- Quiere hablar contigo.
382
00:20:36,283 --> 00:20:37,720
De acuerdo.
383
00:20:52,083 --> 00:20:53,640
- Hola.
- Hola.
384
00:20:53,750 --> 00:20:54,743
¿Cómo estás?
385
00:20:54,783 --> 00:20:59,317
Bien. Gran trabajo con el vino.
Es delicioso.
386
00:20:59,383 --> 00:21:00,520
Gil.
387
00:21:02,050 --> 00:21:04,543
Oye, no quiero sonar dramático,
388
00:21:04,583 --> 00:21:07,810
pero vine porque me aseguraste
que tu padre no vendría.
389
00:21:07,850 --> 00:21:10,440
Hubo un cambio de planes.
Fue una emboscada.
390
00:21:10,517 --> 00:21:14,410
Esto no está bien para mí.
Me pones en aprietos, Siobhan.
391
00:21:14,450 --> 00:21:18,410
Estabas deseosa
de que Gil asistiera, así que...
392
00:21:18,450 --> 00:21:21,443
No sabía que venir
era parte de su campaña.
393
00:21:21,483 --> 00:21:23,520
Él tiene mucho peso, Shiv.
394
00:21:23,617 --> 00:21:27,150
Él tiene gravedad.
No es un hombre, es un planeta.
395
00:21:27,217 --> 00:21:29,577
No está la prensa
ni hay fotógrafos.
396
00:21:29,617 --> 00:21:33,817
Hay radares para abatir drones.
Pasarás inadvertido.
397
00:21:35,450 --> 00:21:38,283
¿Tienes algo escandaloso
que pueda utilizar?
398
00:21:38,617 --> 00:21:41,917
Sí, quizá. Está en proceso,
pero aún no lo tengo.
399
00:21:43,783 --> 00:21:45,640
Destruyamos ATN, Shiv.
400
00:21:46,450 --> 00:21:49,177
Sería un lindo regalo de bodas
para el pueblo.
401
00:21:49,217 --> 00:21:53,283
Sí, claro. Pero me preocupan
los daños colaterales: Tom.
402
00:21:53,750 --> 00:21:54,920
¿Tom?
403
00:21:55,183 --> 00:21:56,440
Estará bien.
404
00:21:56,517 --> 00:21:59,183
Tú no tienes ni idea
de lo que hablas.
405
00:21:59,517 --> 00:22:01,080
Shiv, por favor.
406
00:22:01,150 --> 00:22:04,383
Sé cómo atacar a la prensa,
los monopolios
407
00:22:04,450 --> 00:22:07,050
y la vulgarización
de la esfera pública,
408
00:22:07,317 --> 00:22:10,117
Me duermo cuando me oigo hablar.
409
00:22:10,717 --> 00:22:12,343
Dame un dato llamativo.
410
00:22:12,383 --> 00:22:15,240
Dame una dinamita
para metérsela por el trasero.
411
00:22:15,317 --> 00:22:16,920
Sí, te entiendo.
412
00:22:17,217 --> 00:22:19,240
Ven acá. Ya conoces a Gil.
413
00:22:19,317 --> 00:22:22,443
Claro. Es un gusto conocerlo,
senador Eavis.
414
00:22:22,483 --> 00:22:27,010
Igualmente. ¿Qué tal la vida
fuera del Imperio del Mal?
415
00:22:27,050 --> 00:22:29,000
Estoy muy bien. Gracias.
416
00:22:29,450 --> 00:22:31,443
¿Qué tal está la boca del lobo?
417
00:22:31,483 --> 00:22:33,440
Ya conocía el zoológico.
418
00:22:34,117 --> 00:22:36,010
¿Le gusta nuestra champaña?
419
00:22:36,050 --> 00:22:40,643
Apoyo que todos beban champaña.
Que no sea solo de unos pocos.
420
00:22:40,683 --> 00:22:44,643
Conoces al senador Eavis,
defensor de los desprotegidos
421
00:22:44,683 --> 00:22:46,760
y amante
de la champaña con añada.
422
00:22:46,817 --> 00:22:49,143
Técnicamente,
debería darle un golpe.
423
00:22:49,183 --> 00:22:51,377
Debería llamarte
"basura mentirosa".
424
00:22:51,417 --> 00:22:55,043
¿Va a dejarse de insultos
o tengo que ponerme a su nivel?
425
00:22:55,083 --> 00:22:58,710
¿Tu padre dejará de envenenar
el discurso de nuestro país?
426
00:22:58,750 --> 00:23:01,143
¿Tiene computadora?
¿Ha visto la realidad?
427
00:23:01,183 --> 00:23:03,080
Ahora somos los buenos.
428
00:23:03,917 --> 00:23:05,920
También puedes participar.
429
00:23:06,683 --> 00:23:08,210
¿No? ¿Shiv?
430
00:23:08,250 --> 00:23:10,720
Tu jefe habla mal
de nuestra compañía.
431
00:23:10,917 --> 00:23:14,950
No, no hablamos de eso.
Habría conflicto de intereses.
432
00:23:15,050 --> 00:23:16,743
¡Mentiras!
433
00:23:16,783 --> 00:23:21,750
Sí, porque... Sí, las mentiras.
Ya ansío ver la de mañana, ¿no?
434
00:23:22,383 --> 00:23:24,550
Bueno, me iré a masturbar.
435
00:23:25,283 --> 00:23:27,520
Fue un gusto, senador "Beavis".
436
00:23:37,117 --> 00:23:39,283
- Felicitaciones.
- Gracias.
437
00:23:39,350 --> 00:23:41,880
- Por fin nos conocemos.
- Tom Wamsgans.
438
00:23:42,483 --> 00:23:44,480
Desde luego. Yo soy Nate.
439
00:23:44,950 --> 00:23:46,160
Claro.
440
00:23:47,150 --> 00:23:51,117
Gracias por recibirme.
Me llamo Tabitha.
441
00:23:51,917 --> 00:23:54,110
Hola. No sé mucho sobre ti.
442
00:23:54,150 --> 00:23:57,217
¿Qué te puedo decir?
Ganó el mejor.
443
00:23:58,750 --> 00:23:59,743
No entiendo.
444
00:23:59,783 --> 00:24:02,650
Te quedaste con Shiv, amigo.
Buena suerte.
445
00:24:03,017 --> 00:24:05,650
Claro. ¿Cómo era tu nombre?
446
00:24:07,017 --> 00:24:09,017
Nate... Sofrelli.
447
00:24:10,017 --> 00:24:12,200
¿Ella nunca...? Qué vergüenza.
448
00:24:12,783 --> 00:24:15,643
¿Tú eres... amigo de Kendall?
449
00:24:15,683 --> 00:24:17,010
- Sí.
- De acuerdo.
450
00:24:17,050 --> 00:24:20,110
Hace muchísimos años,
Shiv y yo...
451
00:24:20,150 --> 00:24:24,850
Claro, ya entiendo.
Sí, tal vez me habló de ti.
452
00:24:25,150 --> 00:24:27,517
"Ganó el mejor". Por supuesto.
453
00:24:27,917 --> 00:24:29,200
Tal vez.
454
00:24:33,817 --> 00:24:36,777
Un tío vivía en Gibraltar
con un mono.
455
00:24:36,817 --> 00:24:40,777
Él estafó al abuelo de mi mamá.
456
00:24:40,817 --> 00:24:44,010
Siempre veníamos de pequeños.
Ella vive cerca.
457
00:24:44,050 --> 00:24:46,440
Excelente.
Mantén la herida abierta.
458
00:24:49,150 --> 00:24:50,310
Me tengo que ir.
459
00:24:50,350 --> 00:24:54,310
Me da náuseas ver a mi prometido
hablando con mi ex.
460
00:24:54,350 --> 00:24:55,343
Sí, desde luego.
461
00:24:55,383 --> 00:24:57,360
- Un placer.
- Igualmente.
462
00:24:58,517 --> 00:25:00,200
Sí. Buenas noches.
463
00:25:02,317 --> 00:25:04,610
Debo decirte...
que fue muy lindo
464
00:25:04,650 --> 00:25:07,610
que tus padres compraran
este vino tan delicioso.
465
00:25:07,650 --> 00:25:10,650
No, descuide.
Ellos querían hacer un aporte.
466
00:25:10,950 --> 00:25:14,217
Qué considerados.
Se lo están diciendo a todos.
467
00:25:15,450 --> 00:25:16,950
De acuerdo.
468
00:25:21,717 --> 00:25:23,040
¿Estás bien?
469
00:25:23,083 --> 00:25:27,010
Sí. Creo que tu mamá me apuñaló,
pero no estoy seguro.
470
00:25:27,050 --> 00:25:30,143
Sí, así es ella.
Te desangrarás en una hora.
471
00:25:30,183 --> 00:25:33,217
¿Podemos hablar un momento?
472
00:25:34,017 --> 00:25:36,183
- Sí.
- Es solo...
473
00:25:38,483 --> 00:25:43,683
Quería que habláramos
de la disposición de las mesas.
474
00:25:43,917 --> 00:25:47,150
¿Has pensado si me contarás
o no el secreto?
475
00:25:48,417 --> 00:25:50,710
Quería decirte
476
00:25:50,750 --> 00:25:54,617
que conocí a Nate.
477
00:25:57,183 --> 00:26:00,350
Pero... tú ya conocías a Nate.
O eso creo.
478
00:26:01,883 --> 00:26:03,040
¿No?
479
00:26:04,750 --> 00:26:08,110
Bueno, él es...
Es un buen compañero.
480
00:26:08,150 --> 00:26:12,350
Es amigo de Kendall.
Estuvieron juntos en Shanghái.
481
00:26:12,750 --> 00:26:14,360
Y es un imbécil.
482
00:26:14,783 --> 00:26:17,320
Es buena persona,
pero es un poco patán.
483
00:26:17,917 --> 00:26:22,183
Creo que te he hablado de él.
484
00:26:29,650 --> 00:26:30,920
Shiv...
485
00:26:33,317 --> 00:26:34,840
¿Esto es real?
486
00:26:35,950 --> 00:26:36,960
No te entiendo.
487
00:26:37,017 --> 00:26:39,450
¿Soy un estúpido?
488
00:26:41,383 --> 00:26:44,650
¿De verdad quieres hacer esto?
No tenemos que hacerlo.
489
00:26:45,483 --> 00:26:48,417
¿Hacer esto?
Vinieron todos los invitados.
490
00:26:48,717 --> 00:26:49,800
Sí.
491
00:26:51,283 --> 00:26:54,950
Además... quiero hacerlo.
492
00:26:56,583 --> 00:26:58,040
¿Esto es...?
493
00:27:00,650 --> 00:27:02,917
Dime, ¿estás jugando conmigo?
494
00:27:03,450 --> 00:27:04,600
Tom.
495
00:27:04,750 --> 00:27:06,640
A decir verdad, Nate...
496
00:27:08,017 --> 00:27:09,440
Yo puedo...
497
00:27:11,783 --> 00:27:13,560
Tienen una conexión.
498
00:27:13,683 --> 00:27:14,950
Tom.
499
00:27:15,150 --> 00:27:17,583
Que dos compañeros
sean cercanos...
500
00:27:18,383 --> 00:27:19,643
Son chismes de D. C.
501
00:27:19,683 --> 00:27:21,000
Sí, claro.
502
00:27:21,050 --> 00:27:24,783
A veces se crean rumores
y la gente no se está acostando,
503
00:27:25,350 --> 00:27:28,050
pero otras veces,
sí que lo están haciendo.
504
00:27:31,250 --> 00:27:32,880
¿Te soy sincera?
505
00:27:38,350 --> 00:27:39,840
Esto es real.
506
00:27:42,283 --> 00:27:44,280
No estoy jugando contigo.
507
00:27:54,050 --> 00:27:55,560
Confío en ti.
508
00:27:57,050 --> 00:27:58,440
Qué bueno.
509
00:27:59,617 --> 00:28:00,920
Gracias.
510
00:28:02,150 --> 00:28:04,950
Eso me da tranquilidad.
511
00:28:10,817 --> 00:28:12,160
Cuando...
512
00:28:14,150 --> 00:28:16,720
Cuando nos conocimos,
yo era un desastre.
513
00:28:19,883 --> 00:28:21,360
Te necesito.
514
00:28:24,183 --> 00:28:25,680
Es la verdad.
515
00:28:29,850 --> 00:28:31,040
Yo...
516
00:28:33,483 --> 00:28:37,043
Si quieres saber el secreto,
lo de los cruceros,
517
00:28:37,083 --> 00:28:38,640
te lo contaré.
518
00:28:41,250 --> 00:28:43,520
Debemos confiar en el otro, ¿no?
519
00:28:44,283 --> 00:28:45,440
¿Sí?
520
00:28:46,350 --> 00:28:48,000
Sí, sería genial.
521
00:28:59,617 --> 00:29:00,640
- Hola.
- Hola.
522
00:29:00,683 --> 00:29:02,400
Hola. ¿Cómo estás?
523
00:29:03,383 --> 00:29:04,400
¿Y los niños?
524
00:29:04,450 --> 00:29:07,510
- Están arriba durmiendo.
- Por supuesto.
525
00:29:07,550 --> 00:29:10,000
Vi a Shiv.
¿Cómo está la feliz pareja?
526
00:29:10,050 --> 00:29:13,683
Bien. Mantienen las apariencias.
527
00:29:14,817 --> 00:29:15,843
¿Estás bien?
528
00:29:15,883 --> 00:29:20,443
De maravilla.
Hice 120 flexiones esta mañana.
529
00:29:20,483 --> 00:29:22,377
Creo que estoy bien.
530
00:29:22,417 --> 00:29:24,950
¡Vaya! ¿Hiciste 120 flexiones?
531
00:29:25,017 --> 00:29:27,200
Estoy muy ocupado ahora, Rava.
532
00:29:32,050 --> 00:29:36,150
No es uno de tus momentos
más calmados.
533
00:29:38,417 --> 00:29:40,583
No, no lo es. Yo...
534
00:29:41,783 --> 00:29:43,840
Soy un manojo de estrés.
535
00:29:43,917 --> 00:29:46,950
Probablemente algún tumor
me está carcomiendo.
536
00:29:48,550 --> 00:29:50,320
¿Quieres otro trago?
537
00:29:52,117 --> 00:29:55,440
No he sabido de tus abogados.
Me preguntaba si eso...
538
00:29:55,517 --> 00:29:57,000
No, no lo sé.
539
00:29:57,250 --> 00:29:59,143
¿Puedes darles un empujón?
540
00:29:59,183 --> 00:30:00,400
Claro.
541
00:30:02,317 --> 00:30:03,640
Eso haré.
542
00:30:03,817 --> 00:30:05,417
Ken.
543
00:30:09,617 --> 00:30:10,610
Te conozco.
544
00:30:10,650 --> 00:30:11,643
¿Me conoces?
545
00:30:11,683 --> 00:30:15,243
Sí, te conozco.
Si necesitas hablar, búscame.
546
00:30:15,283 --> 00:30:16,400
Sí.
547
00:30:17,783 --> 00:30:19,480
No será necesario.
548
00:30:26,483 --> 00:30:29,810
A decir verdad, mis abogados
han retrasado el proceso,
549
00:30:29,850 --> 00:30:32,617
porque tus abogados
intentan pisotearme.
550
00:30:33,217 --> 00:30:38,310
¿Dejamos que ellos se encarguen
y nosotros solo coqueteamos
551
00:30:38,350 --> 00:30:41,643
y tu pones esa maldita sonrisita
552
00:30:41,683 --> 00:30:45,010
y todos podemos ser amigos
como tanto me encanta?
553
00:30:45,050 --> 00:30:47,143
Drógate si tanto lo necesitas.
554
00:30:47,183 --> 00:30:49,443
- Lo haré. Vete al diablo.
- Gracias.
555
00:30:49,483 --> 00:30:51,243
No todo es como crees que es.
556
00:30:51,283 --> 00:30:54,200
No sabes quién soy
porque te conté que a veces...
557
00:31:03,183 --> 00:31:04,520
Disculpa.
558
00:31:25,850 --> 00:31:29,850
Vaya, vaya. ¿Qué diablos sucede?
Se ven demasiado cómodos.
559
00:31:31,183 --> 00:31:32,810
- Hola, Kendall.
- Hola.
560
00:31:32,850 --> 00:31:34,320
Estábamos...
561
00:31:35,083 --> 00:31:38,143
Le estaba diciendo
que la primera vez que vine aquí
562
00:31:38,183 --> 00:31:40,143
fue cuando ustedes
eran pequeños.
563
00:31:40,183 --> 00:31:41,680
Creo que en 1986.
564
00:31:41,750 --> 00:31:42,743
Sí, es cierto.
565
00:31:42,783 --> 00:31:45,350
- ¿Te acuerdas?
- Sí, por supuesto.
566
00:31:47,450 --> 00:31:49,640
Discúlpenme, debería hablar...
567
00:31:51,050 --> 00:31:52,400
...con los demás.
568
00:31:52,450 --> 00:31:54,617
De acuerdo. Hablamos luego.
569
00:31:55,583 --> 00:31:56,680
Sí.
570
00:31:59,050 --> 00:32:01,783
Te lo contaré con gusto,
pero ¿debe ser hoy?
571
00:32:03,750 --> 00:32:06,243
Es sobre los crímenes
que se ocultaron
572
00:32:06,283 --> 00:32:08,543
y el abuso sexual
institucionalizado.
573
00:32:08,583 --> 00:32:09,960
Maldición.
574
00:32:10,617 --> 00:32:14,117
Bueno, será malo para papá,
pero fantástico para Gil.
575
00:32:14,583 --> 00:32:18,283
- No es propio de una boda.
- No importa.
576
00:32:21,583 --> 00:32:23,360
De acuerdo. Bueno...
577
00:32:25,250 --> 00:32:28,083
Se le pagó a la gente, hubo...
578
00:32:29,283 --> 00:32:31,817
...intimidación legal
y casi ilegal.
579
00:32:32,150 --> 00:32:35,010
¿Puedes demostrar
que no estuviste involucrado?
580
00:32:35,050 --> 00:32:36,850
Sí, eso creo.
581
00:32:36,917 --> 00:32:40,443
Borré los archivos digitales
y trituré todo el papeleo.
582
00:32:40,483 --> 00:32:41,440
Genial.
583
00:32:41,517 --> 00:32:44,243
El único de la empresa
que lo sabe es Greg.
584
00:32:44,283 --> 00:32:45,240
Greg.
585
00:32:45,317 --> 00:32:48,843
Era más seguro con un familiar.
Y Greg... es prescindible.
586
00:32:48,883 --> 00:32:51,610
¿Tú... matarías a Greg?
587
00:32:51,650 --> 00:32:54,350
No. Él es de la familia,
podemos callarlo.
588
00:32:54,417 --> 00:32:56,080
Sí, tienes razón.
589
00:32:58,450 --> 00:33:00,240
¿Qué harás con esto?
590
00:33:00,917 --> 00:33:05,483
Porque, si te doy los detalles,
podría verme afectado, Shiv.
591
00:33:08,383 --> 00:33:10,280
¿Evitarás que eso pase?
592
00:33:13,283 --> 00:33:14,400
Sí.
593
00:33:16,950 --> 00:33:18,800
Necesito los detalles.
594
00:33:20,650 --> 00:33:22,440
De acuerdo. Bueno...
595
00:33:24,483 --> 00:33:25,800
Bueno...
596
00:34:05,617 --> 00:34:07,440
Que no se me acerque.
597
00:34:12,817 --> 00:34:16,350
Por lo visto, tu padre llegó
sin hacer mucho ruido.
598
00:34:20,850 --> 00:34:21,843
Hola.
599
00:34:21,883 --> 00:34:24,850
No, por favor.
Eres la fruta prohibida.
600
00:34:25,050 --> 00:34:26,240
Nate.
601
00:34:26,350 --> 00:34:31,183
- ¿La gallina ya puso el huevo?
- No, todavía no.
602
00:34:36,517 --> 00:34:37,760
Mírate.
603
00:34:43,417 --> 00:34:47,717
Quisiera que te concentraras
solo en mí por 15 minutos.
604
00:34:48,450 --> 00:34:50,720
¿Crees que me concentraba en ti?
605
00:34:53,083 --> 00:34:54,440
Suéltame.
606
00:35:11,550 --> 00:35:13,650
Dime, Greg "Huevo".
607
00:35:15,283 --> 00:35:16,710
¿Cuánto les das?
608
00:35:16,750 --> 00:35:19,650
- ¿Disculpe?
- ¿Cuánto crees que durarán?
609
00:35:22,450 --> 00:35:24,183
¿Tienen dudas?
610
00:35:25,350 --> 00:35:28,850
Para mí,
son una pareja muy estable.
611
00:35:29,450 --> 00:35:31,640
Soy una romántica empedernida.
612
00:35:38,083 --> 00:35:39,240
¡Sí!
613
00:35:43,417 --> 00:35:45,450
- Aquí es.
- Gracias.
614
00:35:46,083 --> 00:35:47,280
Hola.
615
00:36:07,350 --> 00:36:09,383
- Hola.
- Hola.
616
00:36:10,717 --> 00:36:13,283
Me siento... mucho mejor.
617
00:36:14,150 --> 00:36:15,640
Ha mejorado mucho.
618
00:36:15,717 --> 00:36:18,650
Qué bueno,
pero no estabas invitado.
619
00:36:18,950 --> 00:36:21,760
Quizá te hagan una tortilla
y te den una silla.
620
00:36:22,350 --> 00:36:25,710
Creo que los que pagan
deberían tener una silla, ¿no?
621
00:36:25,750 --> 00:36:28,550
Marcia, no sabía
que habías aportado dinero.
622
00:36:28,850 --> 00:36:30,840
Qué grosera soy. Gracias.
623
00:36:33,517 --> 00:36:35,520
Vámonos al maldito cuarto.
624
00:36:35,717 --> 00:36:40,177
¿Cómo está el patriarca? ¡Vaya!
Qué bueno verlo. ¿Todo bien?
625
00:36:40,217 --> 00:36:43,177
Muy bien. Todo está bien
respecto a la compra.
626
00:36:43,217 --> 00:36:46,640
Solo tenemos que cerrarles
la boca a esa gente de allí.
627
00:36:46,717 --> 00:36:48,040
Ahí está.
628
00:36:57,417 --> 00:36:59,520
- ¿Me das un minuto?
- Claro.
629
00:37:11,417 --> 00:37:12,720
Kendall.
630
00:37:14,183 --> 00:37:15,600
Hola, papá.
631
00:37:17,283 --> 00:37:19,343
¿Y bien? ¿Cómo estás, hijo?
632
00:37:19,383 --> 00:37:21,840
¿Quieres hacer las paces
un momento?
633
00:37:21,917 --> 00:37:24,600
¿Necesitas maíz
para sobrevivir al invierno?
634
00:37:26,617 --> 00:37:28,840
¿Cómo estás? ¿Qué hay de nuevo?
635
00:37:30,283 --> 00:37:31,840
Trabajo mucho.
636
00:37:34,750 --> 00:37:37,480
¿Quieres una recomendación
para tu currículo?
637
00:37:38,450 --> 00:37:42,817
"Medianamente puntual.
Propenso a la insubordinación".
638
00:37:44,817 --> 00:37:46,400
Bueno, así soy.
639
00:37:48,617 --> 00:37:49,920
¿Y bien?
640
00:37:51,283 --> 00:37:53,817
¿Cuánto tiempo más
seguirás alejado?
641
00:37:56,017 --> 00:38:01,083
¿Quieres contratar al nuevo jefe
de "Frustración Continua"?
642
00:38:07,483 --> 00:38:09,760
¿Quieres un canal de televisión?
643
00:38:11,250 --> 00:38:14,783
¿Quieres una televisora
de las que compraré?
644
00:38:15,617 --> 00:38:17,560
¿Te va mal estando solo?
645
00:38:18,250 --> 00:38:19,443
¿Sí? ¿Un poco?
646
00:38:19,483 --> 00:38:24,017
¿Quieres que regrese?
¿Quieres hacer... un comunicado?
647
00:38:27,083 --> 00:38:29,050
Soy una buena persona.
648
00:38:43,117 --> 00:38:44,760
Llena, por favor.
649
00:38:45,050 --> 00:38:48,217
¿Y bien?
¿De qué hablaban, desgraciado?
650
00:38:48,850 --> 00:38:52,283
Me estaba contando
lo bien que lo estás haciendo.
651
00:38:54,350 --> 00:38:55,920
Vete al diablo.
652
00:38:56,883 --> 00:38:59,950
¿Habló del lanzamiento?
¿Sabe que lo he apresurado?
653
00:39:02,750 --> 00:39:04,680
¿Dije un maldito chiste?
654
00:39:05,517 --> 00:39:08,743
Hola. Soy Caroline Collingwood,
la madre de la novia.
655
00:39:08,783 --> 00:39:11,817
- Hola. Soy Stewy.
- ¿Cuánto tiempo les das?
656
00:39:13,050 --> 00:39:14,960
Diría que para siempre.
657
00:39:15,050 --> 00:39:19,310
O hasta que Shiv salga de viaje,
lo que suceda primero. Permiso.
658
00:39:19,350 --> 00:39:21,517
Eres... atrevido.
659
00:39:22,050 --> 00:39:25,210
Hola, mamá. ¿Estás preguntando
cuánto tiempo nos dan?
660
00:39:25,250 --> 00:39:28,950
- Es solo para romper el hielo.
- Es bastante desagradable.
661
00:39:29,017 --> 00:39:32,350
No eres el centro de todo.
La gente tiene que hablar.
662
00:39:32,650 --> 00:39:35,600
Entonces, pregúntales
sobre el precio del pescado.
663
00:39:36,517 --> 00:39:38,440
Me gusta tu novia, Rome.
664
00:39:38,583 --> 00:39:39,600
Gracias.
665
00:39:39,650 --> 00:39:43,017
La conocí en una fiesta sexual.
Le hizo sexo oral a Tom.
666
00:39:44,750 --> 00:39:46,400
Deberían casarse.
667
00:39:46,683 --> 00:39:47,710
¿Disculpa?
668
00:39:47,750 --> 00:39:51,350
No sean tan serios.
Quiero ser entusiasta.
669
00:39:52,050 --> 00:39:54,760
Yo he dicho
que estarán juntos para siempre.
670
00:39:54,883 --> 00:39:56,640
- De acuerdo.
- Para siempre.
671
00:39:56,717 --> 00:39:57,960
Gracias.
672
00:39:58,017 --> 00:39:59,760
O así les parecerá.
673
00:40:01,417 --> 00:40:02,910
Ella dice que es pícara.
674
00:40:02,950 --> 00:40:04,840
Es una perra desalmada.
675
00:40:07,850 --> 00:40:10,040
¿Nos reunimos todos esta noche?
676
00:40:10,117 --> 00:40:12,080
- ¿En nuestro lugar?
- Sí.
677
00:40:13,950 --> 00:40:15,240
¿Y bien?
678
00:40:18,417 --> 00:40:20,720
¿Hablaste con Logan?
¿Qué te dijo?
679
00:40:20,883 --> 00:40:26,083
Nada. Él mantiene su posición.
No es real. Está bajo presión.
680
00:40:26,550 --> 00:40:29,083
¿Estás bien?
No tienes dudas, ¿no?
681
00:40:29,717 --> 00:40:33,050
No me van a traicionar, ¿cierto?
682
00:40:34,083 --> 00:40:37,343
Frank me dijo que no le agrado
a los canadienses.
683
00:40:37,383 --> 00:40:40,110
¿Hablaste con el viejo?
¿Él firmó algo?
684
00:40:40,150 --> 00:40:42,583
No, eso sería una descortesía.
685
00:40:43,283 --> 00:40:44,480
Él...
686
00:40:45,150 --> 00:40:48,000
Él me enseñó a volar
en su maldito Cessna.
687
00:40:48,050 --> 00:40:51,410
Vamos, amigo.
Ya no eres un principito.
688
00:40:51,450 --> 00:40:53,810
No confíes
en ese viejo parlanchín.
689
00:40:53,850 --> 00:40:55,760
Él es confiable, Stewy.
690
00:41:00,083 --> 00:41:02,480
¿Nos enfocaremos más
en el norte...?
691
00:41:03,850 --> 00:41:06,040
Supongo que es el Sr. Imbécil.
692
00:41:06,617 --> 00:41:09,643
Logan Roy.
693
00:41:09,683 --> 00:41:11,720
¿Tenemos permitido hablar?
694
00:41:12,250 --> 00:41:15,610
Es una persona admirable,
Sr. Roy.
695
00:41:15,650 --> 00:41:18,650
- ¿En serio?
- Eso es lo que se dice, ¿no?
696
00:41:19,417 --> 00:41:20,920
Cuánta clase.
697
00:41:21,783 --> 00:41:25,810
¿Y bien?
¿Qué tiene en mi contra?
698
00:41:25,850 --> 00:41:28,910
Usted lo tornó personal.
Yo solo hago mi trabajo.
699
00:41:28,950 --> 00:41:31,110
Pienso en los demás
y no solo en mí.
700
00:41:31,150 --> 00:41:34,643
El interés particular beneficia
al conjunto. Esa es la ley.
701
00:41:34,683 --> 00:41:37,440
Conozco a Adam Smith.
Fui profesor de Economía.
702
00:41:37,517 --> 00:41:39,400
¿En un jardín de infantes?
703
00:41:39,450 --> 00:41:41,610
"De cada cual
según sus capacidades,
704
00:41:41,650 --> 00:41:43,743
a cada cual
según sus necesidades".
705
00:41:43,783 --> 00:41:46,143
Esto no lo digo yo,
pero ¿qué hay de mí?
706
00:41:46,183 --> 00:41:48,950
Yo me parto el lomo
trabajando en mi compañía
707
00:41:49,017 --> 00:41:54,010
para que un tipo necesitado
de los barrios pobres
708
00:41:54,050 --> 00:41:55,960
se masturbe con mi programación.
709
00:41:56,017 --> 00:41:57,843
Me temo que de eso se trata.
710
00:41:57,883 --> 00:42:00,683
Es una visión reduccionista
de la humanidad.
711
00:42:00,750 --> 00:42:04,640
Yo no hice a la humanidad,
pero sé qué lee y ve la gente.
712
00:42:04,717 --> 00:42:08,317
Yo me gano la vida
con lo que la gente quiere.
713
00:42:08,450 --> 00:42:10,400
No me hable de la gente.
714
00:42:10,483 --> 00:42:12,880
Quebraría
si no supiera qué quieren.
715
00:42:17,317 --> 00:42:19,120
Mucho gusto, senador.
716
00:42:21,483 --> 00:42:22,600
Sí.
717
00:42:26,183 --> 00:42:27,960
Que descanses, papá.
718
00:42:28,317 --> 00:42:30,343
- Buenas noches.
- Gracias.
719
00:42:30,383 --> 00:42:32,717
Quizá no descanses en diez años.
720
00:42:34,817 --> 00:42:36,560
Lo de los cruceros.
721
00:42:37,683 --> 00:42:39,577
No sé de qué hablas.
722
00:42:39,617 --> 00:42:42,050
Sí, claro.
Quizá lo sepas pronto.
723
00:42:43,050 --> 00:42:44,440
A menos...
724
00:42:51,083 --> 00:42:55,050
Podrías intentar ser
un poco más gentil, Siobhan.
725
00:42:55,350 --> 00:42:57,280
Tú no entiendes, Marcia.
726
00:42:57,350 --> 00:43:01,377
Bueno, sé reconocer
a una mujerzuela malcriada.
727
00:43:01,417 --> 00:43:03,640
- ¿Disculpa?
- Tú me entendiste.
728
00:43:05,450 --> 00:43:09,783
¿Quién demonios te crees?
Además de una arribista.
729
00:43:10,150 --> 00:43:12,840
No sabes cuán vulnerable
puede ser una persona.
730
00:43:12,917 --> 00:43:14,210
Por el amor de Dios.
731
00:43:14,250 --> 00:43:16,910
¿No haces nada
sin tener un plan oculto?
732
00:43:16,950 --> 00:43:20,410
Él te creó un patio de juegos
y tú crees que es el mundo.
733
00:43:20,450 --> 00:43:22,417
Bueno, vete al demonio.
734
00:43:22,950 --> 00:43:26,417
Sal al mundo a ver si te gusta.
¡Vete al diablo!
735
00:43:33,050 --> 00:43:34,360
¿Qué le sucede?
736
00:43:34,417 --> 00:43:37,040
- Parecen ser grandes amigas.
- Por favor.
737
00:43:37,817 --> 00:43:39,750
Todo va estar bien.
738
00:43:40,117 --> 00:43:42,050
Oye, hija.
739
00:43:44,617 --> 00:43:46,560
Alguien hablará contigo.
740
00:43:49,083 --> 00:43:50,360
Genial.
741
00:43:55,517 --> 00:43:57,250
Eres la mejor.
742
00:43:58,183 --> 00:43:59,480
Gracias.
743
00:44:00,117 --> 00:44:03,817
No eres una idiota,
una perra ni una vividora.
744
00:44:04,817 --> 00:44:06,640
Qué lindo comentario.
745
00:44:06,950 --> 00:44:09,200
Nunca me has invitado
a quedarme.
746
00:44:10,417 --> 00:44:13,840
No me has preguntado
por mi papá o el fideicomiso
747
00:44:13,917 --> 00:44:15,800
ni cuánto dinero tengo.
748
00:44:17,483 --> 00:44:19,480
No soy para nada curiosa.
749
00:44:24,483 --> 00:44:26,440
¿Y si me casara contigo?
750
00:44:28,550 --> 00:44:30,280
- ¿Hola?
- ¿Qué tal?
751
00:44:31,817 --> 00:44:32,810
Claro.
752
00:44:32,850 --> 00:44:34,040
¿Qué?
753
00:44:34,383 --> 00:44:37,010
Shiv se va a casar.
Kendall se casó...
754
00:44:37,050 --> 00:44:38,843
¿Y tú bajarás del Olimpo
755
00:44:38,883 --> 00:44:41,810
y le propondrás matrimonio
a una simple mortal?
756
00:44:41,850 --> 00:44:43,400
¿Y si lo hago?
757
00:44:43,550 --> 00:44:45,643
- ¡No!
- ¿No?
758
00:44:45,683 --> 00:44:48,050
- Estás loco.
- ¿Por qué?
759
00:44:49,217 --> 00:44:51,817
Porque no tenemos
una relación normal.
760
00:44:52,050 --> 00:44:53,360
¿Por qué?
761
00:44:53,417 --> 00:44:58,550
Bueno, para empezar,
nunca tenemos sexo.
762
00:44:58,817 --> 00:45:01,343
- Claro que tenemos sexo.
- Claro que no.
763
00:45:01,383 --> 00:45:04,043
Sí tenemos sexo,
pero hemos estado ocupados.
764
00:45:04,083 --> 00:45:07,750
No. Más o menos te masturbaste
a mi lado una sola vez.
765
00:45:07,817 --> 00:45:10,000
No seas desagradable.
766
00:45:10,050 --> 00:45:14,043
He tenido más actividad sexual
con el novio que contigo.
767
00:45:14,083 --> 00:45:15,643
No hables de eso.
768
00:45:15,683 --> 00:45:19,843
Me he acostado con muchos.
Si eso es un problema, dímelo.
769
00:45:19,883 --> 00:45:23,183
Ese es el problema de Tom.
¿Quieres casarte o no?
770
00:45:27,717 --> 00:45:28,960
Amor...
771
00:45:30,217 --> 00:45:33,217
¿Crees que así
alguien se quedará contigo?
772
00:45:39,783 --> 00:45:41,417
Hola, Gerri.
773
00:45:42,683 --> 00:45:45,177
Gracias por reunirte conmigo.
774
00:45:45,217 --> 00:45:48,050
- ¿De qué se trata?
- Quiero que hablemos.
775
00:45:48,550 --> 00:45:52,040
Claro. ¿Por qué presiento
que voy a terminar mal?
776
00:45:52,117 --> 00:45:54,710
Bueno, ya es tarde. Te explico.
777
00:45:54,750 --> 00:45:57,617
Conozco las historias de horror
de los cruceros.
778
00:45:57,917 --> 00:45:59,240
Y cómo las encubrían.
779
00:45:59,317 --> 00:46:02,743
Gil quiere ir por tu cabeza,
pero puedo calmarlo
780
00:46:02,783 --> 00:46:05,950
si ATN deja de hablar
de la esposa de Gil.
781
00:46:06,317 --> 00:46:10,543
¿Quieres que ya no lo ataquemos?
Pobre candidato presidencial.
782
00:46:10,583 --> 00:46:13,777
Atáquenlo durante las primarias,
animen a los votantes
783
00:46:13,817 --> 00:46:16,583
y déjenlo en paz
en las elecciones generales.
784
00:46:16,750 --> 00:46:19,210
Son periodistas.
No tienen un control...
785
00:46:19,250 --> 00:46:20,243
Sí, claro.
786
00:46:20,283 --> 00:46:23,910
Pero estoy segura de que,
si mi papá habla con ellos
787
00:46:23,950 --> 00:46:27,083
o les envía un correo,
sus empleados se comportarán.
788
00:46:29,050 --> 00:46:31,083
Así que me estás...
789
00:46:31,683 --> 00:46:32,843
Quiero asegurarme.
790
00:46:32,883 --> 00:46:36,143
Sí, te estoy intimidando.
Te estoy chantajeando.
791
00:46:36,183 --> 00:46:38,310
Te amenazo
con destruir a mi papá.
792
00:46:38,350 --> 00:46:40,040
¿Y eso te hace feliz?
793
00:46:40,117 --> 00:46:41,800
Así son las cosas.
794
00:46:43,050 --> 00:46:45,080
Tú eras tan buena chica...
795
00:46:46,283 --> 00:46:48,040
Y Tom no participó.
796
00:46:48,083 --> 00:46:50,880
Denle un ascenso.
Quizá algo en el extranjero.
797
00:46:51,950 --> 00:46:53,080
Déjenlo libre.
798
00:46:53,150 --> 00:46:56,750
- Eres muy agresiva, jovencita.
- Gracias, hada madrina.
799
00:46:58,850 --> 00:47:00,543
Si me autorizaran a aceptar,
800
00:47:00,583 --> 00:47:03,440
¿harías que el Sr. Smith
se regrese a Washington
801
00:47:03,517 --> 00:47:06,343
y deje de presumir
de sus excelentes valores?
802
00:47:06,383 --> 00:47:09,610
Sé que puedo convencerlo
de que es mejor jugar sucio
803
00:47:09,650 --> 00:47:11,480
que ser un santurrón.
804
00:47:14,717 --> 00:47:16,720
De acuerdo. Buenas noches.
805
00:47:17,183 --> 00:47:18,320
Oye.
806
00:47:18,850 --> 00:47:22,450
Querida madrina, ¿algún consejo
para el matrimonio?
807
00:47:23,650 --> 00:47:25,783
No, nunca fui buena en eso.
808
00:47:27,017 --> 00:47:28,640
Mi esposo murió.
809
00:47:29,383 --> 00:47:31,040
¿Que no se muera?
810
00:47:35,483 --> 00:47:38,010
¿Qué quieres?
Estaba hablando con alguien.
811
00:47:38,050 --> 00:47:40,643
Discúlpame.
Jess, ¿nos dejas solos?
812
00:47:40,683 --> 00:47:42,110
No. Stew, habla.
813
00:47:42,150 --> 00:47:44,160
Tengo a Sandy al teléfono.
814
00:47:46,150 --> 00:47:47,400
¿Sandy?
815
00:47:49,417 --> 00:47:50,440
Maldición.
816
00:47:50,483 --> 00:47:52,440
- ¿Qué pasa?
- Que te lo diga él.
817
00:47:52,517 --> 00:47:54,710
Dímelo tú.
¿Qué es este teatro?
818
00:47:54,750 --> 00:47:56,083
Espere al Sr. Furness.
819
00:47:56,150 --> 00:47:57,510
Pero ¿a dónde se fue?
820
00:47:57,550 --> 00:47:59,480
¿Qué? ¿No me dirás nada?
821
00:48:00,883 --> 00:48:02,043
¿Me traicionarán?
822
00:48:02,083 --> 00:48:03,810
Es mejor que él te lo diga.
823
00:48:03,850 --> 00:48:05,480
Maldito cobarde.
824
00:48:06,217 --> 00:48:09,683
¿Es... por los canadienses?
825
00:48:11,083 --> 00:48:14,117
Presentaremos la oferta
y comenzaremos con el plan.
826
00:48:14,683 --> 00:48:17,417
- De acuerdo.
- Aceleraremos el proceso.
827
00:48:18,750 --> 00:48:21,210
No, para nada. Vete al diablo.
828
00:48:21,250 --> 00:48:24,210
Será este fin de semana.
¿Hola, Sandy?
829
00:48:24,250 --> 00:48:26,760
¿En la boda de mi hermana?
¿Estás loco?
830
00:48:27,117 --> 00:48:30,217
¿Quieres protagonizar
"Una boda y cuatro funerales"?
831
00:48:30,417 --> 00:48:31,410
¿Hola?
832
00:48:31,450 --> 00:48:32,450
Ahí está.
833
00:48:32,517 --> 00:48:36,950
Hola. Sí, él ya me lo dijo.
¡No! ¡Por supuesto que no!
834
00:48:37,850 --> 00:48:40,840
¿Se lo contaste a Frank
Vernon?
835
00:48:40,917 --> 00:48:42,080
Yo...
836
00:48:43,250 --> 00:48:44,840
Yo... se lo di a entender.
837
00:48:44,917 --> 00:48:49,283
Nos contactó un periodista.
Saben que tramamos algo.
838
00:48:50,083 --> 00:48:54,150
Tenemos que hacerlo mañana
o se sabrá y estaremos acabados.
839
00:48:55,783 --> 00:49:00,343
No. Somos un equipo, ¿sí?
Este no es un buen momento.
840
00:49:00,383 --> 00:49:02,710
Es un excelente momento.
841
00:49:02,750 --> 00:49:06,217
Tu papá está en el Reino Unido.
Lo tomaremos desprevenido.
842
00:49:09,150 --> 00:49:10,240
No.
843
00:49:10,950 --> 00:49:13,250
Yo necesito...
844
00:49:14,917 --> 00:49:18,350
Tengo que prepararme. Yo...
845
00:49:19,117 --> 00:49:21,850
Sandy, necesito tiempo
para prepararme.
846
00:49:22,683 --> 00:49:24,360
Para hacer la jugada.
847
00:49:24,417 --> 00:49:27,320
Tienes que romper huevos
si quieres una tortilla.
848
00:49:27,817 --> 00:49:29,650
Lo siento, ¿sí?
849
00:49:30,017 --> 00:49:32,777
Estaremos en contacto
para la oferta
850
00:49:32,817 --> 00:49:35,850
y nos pondremos de acuerdo
cuando se presente, ¿sí?
851
00:49:36,417 --> 00:49:38,120
Gracias, muchacho.
852
00:49:38,683 --> 00:49:40,080
Malnacido.
853
00:49:54,850 --> 00:49:56,400
- Hola.
- ¡Hola!
854
00:49:56,450 --> 00:49:58,600
¿Cómo están? ¿Dónde está Con?
855
00:49:59,717 --> 00:50:00,960
¿Tú...?
856
00:50:01,117 --> 00:50:02,443
¿Con estaba invitado?
857
00:50:02,483 --> 00:50:03,960
¿Le dijiste?
858
00:50:04,350 --> 00:50:08,117
- ¿Qué? Por favor.
- ¿Lo busco? Le dije a Willa.
859
00:50:10,117 --> 00:50:13,950
Por el amor de Dios.
¿Por qué te sentaste en el bote?
860
00:50:17,450 --> 00:50:19,240
No, tengo cosas que hacer.
861
00:50:19,317 --> 00:50:22,917
¿Qué? ¿Y qué hacemos aquí?
Recordemos los viejos tiempos.
862
00:50:24,750 --> 00:50:28,210
¿Y bien? ¿Qué me dices tú?
¿Quieres fumarte mi porro?
863
00:50:28,250 --> 00:50:30,480
No, hay muchas cosas que hacer.
864
00:50:31,383 --> 00:50:33,320
¿Qué demonios? ¿En serio?
865
00:50:33,383 --> 00:50:34,843
Está bien, solo un poco.
866
00:50:34,883 --> 00:50:37,917
Aquí tienes, desgraciado.
Te lo robaron.
867
00:50:39,583 --> 00:50:41,310
Sí. Lo intercepta.
868
00:50:41,350 --> 00:50:42,920
Como hace años.
869
00:50:45,517 --> 00:50:46,800
Oigan...
870
00:50:48,317 --> 00:50:50,817
Tengo algo que decirles.
871
00:50:52,850 --> 00:50:57,550
Estaba con mamá
revisando algunos de sus papeles
872
00:50:57,850 --> 00:50:59,383
y resulta...
873
00:51:00,183 --> 00:51:02,717
Shiv... eres adoptada.
874
00:51:04,217 --> 00:51:07,383
Y, Ken, también eres adoptado.
875
00:51:07,583 --> 00:51:09,640
Y por supuesto
que Connor también.
876
00:51:09,683 --> 00:51:13,377
Así que todo esto es mío.
Pueden irse al demonio.
877
00:51:13,417 --> 00:51:15,400
No sé para qué los reuní.
878
00:51:16,550 --> 00:51:18,160
No hay problema.
879
00:51:18,517 --> 00:51:20,080
Felicitaciones.
880
00:51:21,550 --> 00:51:23,280
Estoy feliz por ti.
881
00:51:24,517 --> 00:51:26,240
Estoy feliz por ti.
882
00:51:26,650 --> 00:51:27,960
Gracias.
883
00:51:31,550 --> 00:51:37,083
No debe ser nada fácil para ti
estar fuera y verme tener éxito.
884
00:51:40,617 --> 00:51:43,050
- Sí.
- Es un gran gesto. Gracias.
885
00:51:45,383 --> 00:51:46,883
Sí, bueno...
886
00:51:50,017 --> 00:51:51,600
¿Nos abrazamos?
887
00:51:53,150 --> 00:51:54,177
¿En serio?
888
00:51:54,217 --> 00:51:55,243
Sí, en serio.
889
00:51:55,283 --> 00:51:58,910
- ¿Por qué?
- Solo... Vamos, sé que quieren.
890
00:51:58,950 --> 00:52:00,840
Lo haré con el trasero.
891
00:52:02,017 --> 00:52:03,360
Aquí voy.
892
00:52:03,450 --> 00:52:05,040
¡Nos abrazamos!
893
00:52:08,917 --> 00:52:10,880
¡Me pellizcaste el pezón!
894
00:52:14,050 --> 00:52:18,650
No sé. Creo que debería saberlo,
pero yo no quiero decírselo.
895
00:52:19,483 --> 00:52:20,920
¿Entiendes?
896
00:52:21,750 --> 00:52:24,750
¿Y si descubre
que yo lo sabía?
897
00:52:30,650 --> 00:52:32,777
Es decir...
898
00:52:32,817 --> 00:52:37,010
O es mi deber decírselo
899
00:52:37,050 --> 00:52:41,177
o no tengo ningún deber
de decírselo.
900
00:52:41,217 --> 00:52:42,960
Deberías decírselo.
901
00:52:44,317 --> 00:52:45,850
Sí.
902
00:52:48,283 --> 00:52:51,450
O quizá no.
No tengo la más mínima idea.
903
00:53:10,350 --> 00:53:11,680
Correcto.
904
00:53:12,150 --> 00:53:15,750
No, no podemos hacerlo,
porque eso causaría...
905
00:53:58,117 --> 00:53:59,320
Rayos.
906
00:53:59,717 --> 00:54:01,950
Es él. Espera, detente.
907
00:54:02,050 --> 00:54:06,050
Qué noche. Gracias por traerme.
¡Hola, Tom! Adiós, amigo.
908
00:54:06,417 --> 00:54:07,640
¡Hola!
909
00:54:08,550 --> 00:54:10,720
- ¡Espera!
- Buenos días, Greg.
910
00:54:14,583 --> 00:54:15,800
Tom...
911
00:54:16,783 --> 00:54:18,783
Yo no sabía...
912
00:54:20,017 --> 00:54:21,760
¿Cómo decirte esto?
913
00:54:22,217 --> 00:54:25,160
Pasé la noche en vela
pensando exactamente cómo...
914
00:54:26,550 --> 00:54:28,080
...explicarlo.
915
00:54:29,617 --> 00:54:34,010
Lo que quería decirte
es que creo que Shiv...
916
00:54:34,050 --> 00:54:35,160
No.
917
00:54:35,950 --> 00:54:38,883
- Creo que tiene un amante.
- No, te equivocas.
918
00:54:39,783 --> 00:54:41,320
No, lo que quiero decir...
919
00:54:41,383 --> 00:54:43,010
Cállate, Greg. Cállate.
920
00:54:43,050 --> 00:54:46,610
No, porque yo...
Quizá me equivoco.
921
00:54:46,650 --> 00:54:49,743
Sí, te equivocas.
Todo está bien.
922
00:54:49,783 --> 00:54:50,777
De acuerdo.
923
00:54:50,817 --> 00:54:53,043
Sí, está bien.
Gracias por venir.
924
00:54:53,083 --> 00:54:55,043
Está bien. ¿No quieres oír...?
925
00:54:55,083 --> 00:54:58,410
- No, Greg. Estás confundido.
- Pero yo vi...
926
00:54:58,450 --> 00:55:00,440
¡Ya cállate!
Dije que te callaras.
927
00:55:00,517 --> 00:55:03,650
- Pero creo que tú...
- ¡No! ¡Cierra la boca, Greg!
928
00:55:04,050 --> 00:55:06,960
- Quiero ayudarte.
- Cállate, ¿sí? ¡Cierra la boca!
929
00:55:07,017 --> 00:55:08,010
¿Qué te sucede?
930
00:55:08,050 --> 00:55:11,017
¡Te dije que cerraras la boca!
¿Por qué continúas?
931
00:55:11,817 --> 00:55:14,750
- ¡Suéltame! ¿Qué rayos te pasa?
- ¡Ya cállate!
932
00:55:15,583 --> 00:55:17,480
- Yo solo...
- ¡Cállate!
933
00:55:29,450 --> 00:55:32,817
Me molesté mucho
cuando ella me lo planteó.
934
00:55:33,650 --> 00:55:36,650
No me gusta estar mucho tiempo
fuera de EE. UU.
935
00:55:36,850 --> 00:55:38,050
No me sienta bien.
936
00:55:38,117 --> 00:55:40,560
Extraño lo despiadada
que es la gente.
937
00:55:41,183 --> 00:55:43,443
No estoy acostumbrado
a estos tratos.
938
00:55:43,483 --> 00:55:46,483
Hay que vivir con riesgos,
hacerlo sin condón.
939
00:55:47,317 --> 00:55:51,450
Todos los demás son tan débiles.
Mire este maldito lugar.
940
00:55:53,150 --> 00:55:56,250
Bueno, es bastante refinado.
941
00:55:56,517 --> 00:55:57,880
¿Refinado?
942
00:55:58,650 --> 00:56:01,083
Esclavos, algodón y azúcar...
943
00:56:02,217 --> 00:56:03,643
Este país solo sirve
944
00:56:03,683 --> 00:56:07,517
para convertir el mal
en moneda fuerte.
945
00:56:09,883 --> 00:56:11,960
¿Trabaja para los comunistas?
946
00:56:12,017 --> 00:56:14,210
Ahora disfrutan de sus riquezas
947
00:56:14,250 --> 00:56:16,310
y se aprovechan
de los inmigrantes
948
00:56:16,350 --> 00:56:19,080
para que muevan la economía
y no se estanque.
949
00:56:19,817 --> 00:56:23,383
Yo quería derrotarlo.
Su hija es muy persuasiva.
950
00:56:24,583 --> 00:56:27,617
Pero ¿no es mucho mejor
hacer un trato?
951
00:56:28,717 --> 00:56:30,440
¿Nos damos la mano?
952
00:56:31,950 --> 00:56:34,283
Ninguno quiere ensuciarse,
¿cierto?
953
00:56:55,383 --> 00:56:56,480
Sí.
954
00:57:11,850 --> 00:57:13,520
¿Conoces el plan?
955
00:57:14,383 --> 00:57:15,600
Claro.
956
00:57:15,917 --> 00:57:19,550
Le entregamos la oferta.
Él convocará a la junta.
957
00:57:21,050 --> 00:57:24,383
Lo hacemos público.
El mundo entra en caos.
958
00:57:36,683 --> 00:57:38,560
Comienza el arbitraje.
959
00:57:39,017 --> 00:57:41,410
Él comienza a decir mentiras.
960
00:57:41,450 --> 00:57:44,400
Se defiende con píldoras
envenenadas, entre otros.
961
00:57:44,517 --> 00:57:47,483
La junta le dice:
"No queremos una demanda".
962
00:57:50,250 --> 00:57:51,560
Gracias.
963
00:58:00,117 --> 00:58:02,440
Papá manda a los accionistas
al demonio.
964
00:58:02,517 --> 00:58:05,817
Busca fondos de inversión,
analistas, un salvador.
965
00:58:06,150 --> 00:58:08,400
Nos llama y nos manda al diablo.
966
00:58:08,517 --> 00:58:10,200
Es un buen hombre.
967
00:58:11,850 --> 00:58:13,560
Es un buen hombre.
968
00:58:22,783 --> 00:58:25,440
Como saben que ganaremos,
el precio subirá.
969
00:58:34,017 --> 00:58:36,360
¿Crees que llegue
a hacer un trato?
970
00:58:38,617 --> 00:58:40,360
¿Conoces a mi papá?
971
00:58:42,650 --> 00:58:45,050
No. Jamás se dará por vencido.
972
00:58:46,217 --> 00:58:48,183
Será muy hostil.
973
01:59:59,000 --> 01:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •