1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,225 --> 00:00:05,269 Me tiene supervisando el lanzamiento del satélite en Tanegashima. 2 00:00:05,309 --> 00:00:06,309 Bien por ti, hermano. 3 00:00:06,351 --> 00:00:08,770 No pueden encerrar a este perro. 4 00:00:08,933 --> 00:00:10,269 Bill me dijo como parte de la entrega 5 00:00:10,309 --> 00:00:11,769 donde algunos de los cuerpos fueron enterrados. 6 00:00:11,809 --> 00:00:14,890 Si sale a la luz mientras estoy a cargo, estoy muerto. 7 00:00:14,933 --> 00:00:16,560 Estoy cansado de esto. Ven. 8 00:00:16,601 --> 00:00:17,769 Puedo ver a través de ti 9 00:00:17,809 --> 00:00:19,394 y de esta transparente oferta para comprarme. 10 00:00:19,434 --> 00:00:21,269 Tal vez, debería dejar que ellos vengan por ti. 11 00:00:21,309 --> 00:00:24,930 Si así es como van a ir las cosas, entonces vete a la mierda, papá. 12 00:00:25,225 --> 00:00:26,410 Shiv me dio un pase libre. 13 00:00:26,476 --> 00:00:27,893 ¿Y qué? ¿Shiv tiene lo mismo? 14 00:00:27,933 --> 00:00:30,290 No lo sé, Greg. No es una competencia. 15 00:00:30,351 --> 00:00:32,561 No creo que sea una buena idea para él 16 00:00:32,601 --> 00:00:34,010 que vaya a la boda. 17 00:00:34,059 --> 00:00:37,130 ¿Te gustaría quinientos millones por tu parte de Waystar? 18 00:00:37,184 --> 00:00:39,490 ¿Por qué no hablamos de esto con Sandy? 19 00:00:39,559 --> 00:00:40,930 ¿Sandy Furness? 20 00:00:40,975 --> 00:00:42,640 Ya está en Waystar. 21 00:00:42,684 --> 00:00:44,893 Tengo la compañía fantasma asociada 22 00:00:44,933 --> 00:00:47,517 a su fondo de capital privado. 23 00:00:48,768 --> 00:00:50,269 Quédate con tu dinero. Méteme dentro. 24 00:00:50,309 --> 00:00:52,330 Vamos a joder a mi padre juntos. 25 00:00:52,392 --> 00:00:53,800 Una compra apalancada. Hostil. 26 00:00:53,850 --> 00:00:55,490 - ¿A qué aspiras? - CEO. 27 00:00:55,559 --> 00:00:58,090 ¿Y estás seguro de que tienes estómago? 28 00:00:59,017 --> 00:01:00,226 Sí. Estoy bien. 29 00:01:36,017 --> 00:01:37,520 ¡Ya llegaron! 30 00:01:51,017 --> 00:01:52,760 ¿Qué está haciendo? 31 00:01:53,583 --> 00:01:55,480 Hay suficiente espacio. 32 00:01:55,583 --> 00:01:59,010 No conducirá hasta acá. Dice que no puede pasar. 33 00:01:59,050 --> 00:02:02,017 ¡Claro que pasa! ¿No tiene habilidad espacial? 34 00:02:02,183 --> 00:02:04,577 El puente soporta hasta 3,5 toneladas. 35 00:02:04,617 --> 00:02:06,210 Le preocupan los espejos. 36 00:02:06,250 --> 00:02:09,083 ¿Cuál es el verdadero problema? Que se decida. 37 00:02:09,317 --> 00:02:10,777 ¡Hola! Pasen adelante. 38 00:02:10,817 --> 00:02:13,243 No quería recibirlos así. 39 00:02:13,283 --> 00:02:16,043 Vamos a solucionarlo, Tom. 40 00:02:16,083 --> 00:02:17,280 Hola, Tom. 41 00:02:17,350 --> 00:02:19,577 ¡Hola! Qué bueno verte. 42 00:02:19,617 --> 00:02:23,143 - Buscaremos otro transporte. - ¿Y cuánto demorará hacer eso? 43 00:02:23,183 --> 00:02:25,110 Buscaremos autos más pequeños... 44 00:02:25,150 --> 00:02:27,810 Trabajo con público. Sé cuándo me mienten. 45 00:02:27,850 --> 00:02:29,243 ¡Mamá! 46 00:02:29,283 --> 00:02:30,240 Hijo. 47 00:02:30,317 --> 00:02:32,040 ¡Hola! Hola, papá. 48 00:02:32,117 --> 00:02:33,610 Tommy, qué gusto verte. 49 00:02:33,650 --> 00:02:34,777 ¿Un par de horas? 50 00:02:34,817 --> 00:02:38,240 Fue maravilloso esperar. Nos gusta ver los aviones. 51 00:02:38,317 --> 00:02:40,843 Tu papá cree que vio a ese de U2. 52 00:02:40,883 --> 00:02:41,883 De acuerdo. 53 00:02:41,950 --> 00:02:45,343 ¿Y vendrá Arthur Laffer, el de la curva de Laffer? 54 00:02:45,383 --> 00:02:48,777 Bueno, quizá. Estamos repletos de roqueros y economistas. 55 00:02:48,817 --> 00:02:51,000 Oigan, ¡llegaron mis amigos! 56 00:02:51,050 --> 00:02:52,480 ¡Hola, Tom! 57 00:02:53,617 --> 00:02:54,960 Qué bueno verte. 58 00:02:55,017 --> 00:02:57,510 Tommy, tu mamá está algo sedienta. 59 00:02:57,550 --> 00:02:58,560 ¿Tienes sed? 60 00:02:58,617 --> 00:02:59,920 Un poco. 61 00:03:00,317 --> 00:03:03,310 No quiero incomodarte, Tom. Fue mi culpa. 62 00:03:03,350 --> 00:03:07,017 Tomemos las maletas y voy... Les indicaré el camino. 63 00:03:08,383 --> 00:03:11,243 ¿Estás feliz, Charlotte? Mi mamá muere de sed. 64 00:03:11,283 --> 00:03:15,517 Y yo cargo maletas. Cargo equipaje el día antes de mi boda. 65 00:04:51,083 --> 00:04:53,683 Me tengo que ir. Nos vemos allá, ¿sí? 66 00:04:54,517 --> 00:04:57,650 Logré cambiar la cita en la embajada y... 67 00:05:01,283 --> 00:05:03,243 Disculpa, ¿está todo bien? 68 00:05:03,283 --> 00:05:04,310 Claro. 69 00:05:04,350 --> 00:05:07,243 No tienes que ir a mi boda si estás muy ocupado. 70 00:05:07,283 --> 00:05:10,110 Es que revisamos... los medios de comunicación. 71 00:05:10,150 --> 00:05:14,250 ¡Desgraciados! ¡Voy a matarlo! ¡Voy a destruirlos! 72 00:05:14,750 --> 00:05:17,710 No ha dormido bien. Esto lo... ¿Cómo se dice? 73 00:05:17,750 --> 00:05:20,600 Lo de Cara de destornillador le afectó bastante. 74 00:05:21,550 --> 00:05:22,720 La parte... 75 00:05:22,783 --> 00:05:25,640 ¿La parte en la que sugiere que mató a su esposa? 76 00:05:25,717 --> 00:05:27,950 Sí, al parecer eso le molestó. 77 00:05:29,217 --> 00:05:31,843 No tienes que enfocarte en esto. Podemos... 78 00:05:31,883 --> 00:05:33,177 Sí, estoy enfocado. 79 00:05:33,217 --> 00:05:36,283 Estoy analizando los hechos más resaltantes. 80 00:05:36,650 --> 00:05:39,243 No quiero darle mucha importancia, 81 00:05:39,283 --> 00:05:41,440 pero ¿será posible que tu papá sea 82 00:05:41,517 --> 00:05:43,640 la peor persona que haya existido? 83 00:05:43,717 --> 00:05:45,143 Yo no... 84 00:05:45,183 --> 00:05:49,650 ¿Es cierto que faltará a tu boda por puro... resentimiento? 85 00:05:50,817 --> 00:05:51,960 Es complicado. 86 00:05:52,017 --> 00:05:55,717 Quiero sacarlo del aire. Quiero destruir ATN. 87 00:05:56,183 --> 00:05:57,680 No es sensato. 88 00:05:57,750 --> 00:06:00,483 Si dijera que sí lo es, ¿estarías en contra? 89 00:06:04,517 --> 00:06:05,600 No. 90 00:06:05,750 --> 00:06:07,643 Haré lo que quieras, Gil. 91 00:06:07,683 --> 00:06:12,583 Siobhan, ayúdame con algo, con lo que sea. 92 00:06:12,917 --> 00:06:14,960 Estoy en medio de una guerra 93 00:06:15,017 --> 00:06:17,350 y no tengo armas para defenderme. 94 00:06:36,350 --> 00:06:38,617 Ya es una realidad, ¿sí? 95 00:06:40,350 --> 00:06:42,960 No quiero a ICBC en el préstamo sindicado. 96 00:06:43,950 --> 00:06:49,410 Con 0,75 a 1,5% de interés y 0,2% de comisión, 97 00:06:49,450 --> 00:06:51,143 entonces... claro que sí. 98 00:06:51,183 --> 00:06:52,410 Estaría de acuerdo. 99 00:06:52,450 --> 00:06:53,743 ¡Dios mío! 100 00:06:53,783 --> 00:06:56,280 Estamos bien sin ellos. Te llamo luego. 101 00:06:57,283 --> 00:07:00,283 ¿Tu hermana conoce el lago Como? 102 00:07:00,883 --> 00:07:04,443 ¿Conoce Venecia, San Bartolomé, las Maldivas? 103 00:07:04,483 --> 00:07:06,577 Seguramente sabe que existen. 104 00:07:06,617 --> 00:07:08,817 Me llamaron. ¿Te llamaron? 105 00:07:08,883 --> 00:07:10,360 Me llamaron. 106 00:07:12,417 --> 00:07:14,383 ¿Entramos? Vamos. 107 00:07:15,450 --> 00:07:16,920 ¿Qué? ¿Aquí? 108 00:07:18,050 --> 00:07:21,210 Hermano, planeamos apoderarnos de un modo hostil 109 00:07:21,250 --> 00:07:24,883 de una de las corporaciones de medios más grandes del mundo. 110 00:07:25,150 --> 00:07:27,917 Creo que podemos tomar champaña sin añada. 111 00:07:30,617 --> 00:07:31,800 Vaya. 112 00:07:32,783 --> 00:07:36,083 ¿Nos traen una botella de champaña, por favor? Gracias. 113 00:07:36,783 --> 00:07:39,950 ¿Esperamos unos diez días para dar la estocada final? 114 00:07:40,017 --> 00:07:41,010 Sí. 115 00:07:41,050 --> 00:07:43,200 No podemos alargarlo, ¿cierto? 116 00:07:43,817 --> 00:07:44,810 No, no podemos. 117 00:07:44,850 --> 00:07:48,577 ¡John! ¡John! 118 00:07:48,617 --> 00:07:49,643 Entonces... 119 00:07:49,683 --> 00:07:50,910 ¿Tienes champaña? 120 00:07:50,950 --> 00:07:52,310 ¿Ofertaremos el 19? 121 00:07:52,350 --> 00:07:54,720 - Sí. Debo decirte algo. - Perfecto. 122 00:07:55,083 --> 00:07:58,683 Los canadienses están renuentes a aceptar ciertas cosas. 123 00:07:59,483 --> 00:08:03,017 - ¿Cómo cuáles? - Que seas el director ejecutivo. 124 00:08:03,650 --> 00:08:04,643 ¿Cómo dices? 125 00:08:04,683 --> 00:08:08,383 Tranquilízate, ¿sí? Tú formas parte del plan. 126 00:08:08,450 --> 00:08:10,440 Es típico de los coinversionistas. 127 00:08:10,517 --> 00:08:11,610 Frank conoce... 128 00:08:11,650 --> 00:08:14,150 Yo me encargaré. 129 00:08:14,483 --> 00:08:17,743 No se lo digas ni a Frank ni a nadie, por favor. 130 00:08:17,783 --> 00:08:19,510 ¿Por qué estás tan nervioso? 131 00:08:19,550 --> 00:08:20,880 ¿Por qué? 132 00:08:21,883 --> 00:08:24,843 Porque los malditos de Rome, Connor y Shiv 133 00:08:24,883 --> 00:08:28,450 deben estar acabando con lo que queda del cerebro de mi padre. 134 00:08:29,117 --> 00:08:32,450 Porque le quitaré la empresa a mi familia para siempre. 135 00:08:33,150 --> 00:08:35,680 No sé, Stewy. ¿Por qué estaría nervioso? 136 00:08:36,083 --> 00:08:37,720 ¡Me importa un bledo! 137 00:08:37,783 --> 00:08:39,843 ¿Quieres que le pregunte? 138 00:08:39,883 --> 00:08:43,440 - Quiero ver si me lo rogará. - Puedo preguntárselo. 139 00:08:43,517 --> 00:08:46,840 No se lo preguntes. Si ella quiere, que me lo pida. 140 00:08:46,917 --> 00:08:49,000 La estoy viendo ahora mismo. 141 00:08:50,350 --> 00:08:53,717 - Gerri, no se lo preguntes. - De acuerdo. 142 00:08:54,483 --> 00:08:56,883 Si viene a rogármelo, lo pensaré. 143 00:08:57,483 --> 00:08:58,643 Sí, de acuerdo. 144 00:08:58,683 --> 00:09:00,280 ¿Quiénes están? 145 00:09:00,717 --> 00:09:02,560 ¿Has visto a Caroline? 146 00:09:03,683 --> 00:09:05,880 ¿Sigue con ese hippie imbécil? 147 00:09:06,417 --> 00:09:08,510 Pensé que no llegaríamos al ensayo. 148 00:09:08,550 --> 00:09:10,800 No es necesario. Lo haremos bien. 149 00:09:11,050 --> 00:09:14,043 ¿Has pensando en reconsiderar que tu padre...? 150 00:09:14,083 --> 00:09:15,110 Que se pudra. 151 00:09:15,150 --> 00:09:16,177 De acuerdo. 152 00:09:16,217 --> 00:09:20,377 ¿Has pensado en tu apellido? ¿Será Wamsgans o Roy-Wamsgans? 153 00:09:20,417 --> 00:09:23,543 O, como te dije, puedo alejarme de lo tradicional 154 00:09:23,583 --> 00:09:27,750 y, en cambio, pasar a ser Tom Roy. 155 00:09:30,450 --> 00:09:32,400 Quiero preguntarte algo. 156 00:09:33,450 --> 00:09:37,217 Quisiera saber más del asunto de los cruceros. 157 00:09:37,717 --> 00:09:39,760 Lo que no te dejaba dormir. 158 00:09:41,917 --> 00:09:43,040 ¿No? 159 00:09:44,283 --> 00:09:47,040 No lo sé. Yo creo... 160 00:09:47,117 --> 00:09:49,643 Creo en el Estado y la Iglesia, 161 00:09:49,683 --> 00:09:52,200 en las corrientes alternas y continuas. 162 00:09:53,050 --> 00:09:55,650 Hay cosas que no se deben mezclar. 163 00:09:56,050 --> 00:09:57,043 Sí, desde luego, 164 00:09:57,083 --> 00:09:59,950 pero tú querías darlo a conocer, ¿no? 165 00:10:00,017 --> 00:10:03,417 - Sí, eso era lo que más deseaba. - Precisamente. 166 00:10:04,083 --> 00:10:07,017 Pero destruí toda la evidencia, así que... 167 00:10:09,550 --> 00:10:10,920 Supongo... 168 00:10:11,750 --> 00:10:15,810 Si es algo malo, mientras más tiempo se oculte, 169 00:10:15,850 --> 00:10:17,410 peor será cuando se sepa. 170 00:10:17,450 --> 00:10:20,417 Sí, a menos que nunca se sepa, ¿me entiendes? 171 00:10:21,250 --> 00:10:23,080 No debe ser tan malo. 172 00:10:23,150 --> 00:10:26,350 Es... bastante malo. Sí, que lo es. 173 00:10:31,250 --> 00:10:32,510 Diablos, aquí vamos. 174 00:10:32,550 --> 00:10:34,817 Mira, amor. Este es el lugar. 175 00:10:38,350 --> 00:10:40,417 - Hola. - Hola. 176 00:10:40,650 --> 00:10:42,480 - Qué emoción. - Hola. 177 00:10:42,817 --> 00:10:46,483 ¿Ya hablaste con la Bruja Mala del Oeste? 178 00:10:46,783 --> 00:10:48,640 Acabo de llegar, Shiv. 179 00:10:49,117 --> 00:10:51,000 ¿Nos demoraremos mucho? 180 00:10:53,150 --> 00:10:54,520 ¿Entramos? 181 00:10:56,217 --> 00:10:57,600 Alístese, soldado. 182 00:10:57,650 --> 00:10:59,920 Por favor, no puede ser tan mala. 183 00:11:01,083 --> 00:11:02,800 No la veas a los ojos. 184 00:11:02,850 --> 00:11:05,810 ¡Hola, hola! 185 00:11:05,850 --> 00:11:07,040 Hola. 186 00:11:07,383 --> 00:11:08,720 Llegaste. 187 00:11:09,450 --> 00:11:11,110 Tom, ¿recuerdas a Tabs? 188 00:11:11,150 --> 00:11:12,440 Mi mamá. 189 00:11:12,517 --> 00:11:13,510 ¡Hola! 190 00:11:13,550 --> 00:11:15,040 - Tom. - Hola. 191 00:11:16,817 --> 00:11:19,840 Mírate. Eres muy auténtico. 192 00:11:19,917 --> 00:11:21,200 Gracias. 193 00:11:22,150 --> 00:11:23,400 Exacto. 194 00:11:25,183 --> 00:11:26,600 Hola, mamá. 195 00:11:26,750 --> 00:11:28,200 Hola, Kendall. 196 00:11:28,250 --> 00:11:30,310 Tabitha, ¿ustedes se conocen? 197 00:11:30,350 --> 00:11:31,640 Hermano. 198 00:11:33,517 --> 00:11:35,377 ¿Jugamos a la familia feliz? 199 00:11:35,417 --> 00:11:37,150 Sí, fantástico. 200 00:11:40,417 --> 00:11:42,120 Felicidades por Tom. 201 00:11:42,183 --> 00:11:44,050 Sí. Gracias. 202 00:11:44,383 --> 00:11:47,440 - ¿Por qué te casarás con él? - Mamá, por favor. 203 00:11:47,517 --> 00:11:51,183 - Bromeo. ¡Me cae bien! - De acuerdo. 204 00:11:51,683 --> 00:11:53,760 Espero que todo salga bien. 205 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 Gracias por casarte aquí. 206 00:11:57,150 --> 00:11:59,517 Está bien. No es ningún problema. 207 00:11:59,717 --> 00:12:01,840 Viajo para expiar mis culpas. 208 00:12:02,450 --> 00:12:03,750 ¡Hola! 209 00:12:04,617 --> 00:12:07,000 Discúlpenme. ¿Me perdí de algo? 210 00:12:07,050 --> 00:12:08,043 No. 211 00:12:08,083 --> 00:12:09,560 Felicidades. 212 00:12:10,283 --> 00:12:13,083 Caroline Collingwood. Mucho gusto. 213 00:12:13,550 --> 00:12:15,583 Igualmente, Su Excelencia. 214 00:12:16,283 --> 00:12:17,880 Gregory Hirsch. 215 00:12:18,350 --> 00:12:19,560 ¡Greg! 216 00:12:19,883 --> 00:12:21,600 Eres Greg "Huevo". 217 00:12:21,717 --> 00:12:22,720 ¿Disculpe? 218 00:12:22,783 --> 00:12:24,377 Eres Greg "Huevo". 219 00:12:24,417 --> 00:12:27,050 Cuando naciste, parecías un huevo deforme. 220 00:12:27,583 --> 00:12:30,843 Yo... Sí, he oído hablar de eso. 221 00:12:30,883 --> 00:12:31,840 Dios mío. 222 00:12:31,917 --> 00:12:33,610 Y tu padre quería acostarse 223 00:12:33,650 --> 00:12:36,000 con todos los hombres de Sausalito. 224 00:12:39,783 --> 00:12:41,160 ¿Y tu madre? 225 00:12:41,217 --> 00:12:42,840 Está bien. 226 00:12:42,917 --> 00:12:45,710 Está solvente actualmente. No tiene deudas. 227 00:12:45,750 --> 00:12:47,950 Maravilloso. Pasa adelante. 228 00:12:48,283 --> 00:12:50,200 Conoce nuestra capilla. 229 00:12:52,383 --> 00:12:55,783 Aquí están mis infames ancestros dueños de esclavos. 230 00:12:56,083 --> 00:12:57,640 Es muy bonita. 231 00:13:00,950 --> 00:13:01,960 Dios mío. 232 00:13:02,017 --> 00:13:03,880 - Hola, Greg. - ¿Viste? 233 00:13:04,017 --> 00:13:05,010 ¿Qué cosa? 234 00:13:05,050 --> 00:13:07,950 Esa es la chica de Brooklyn. La de tu despedida. 235 00:13:08,183 --> 00:13:10,143 La que te hizo tragarte tu semen. 236 00:13:10,183 --> 00:13:13,440 - No es propicio decir eso aquí. - Pero es ella. 237 00:13:13,517 --> 00:13:17,440 Lo sé, Greg. Se llama Tabitha. Está saliendo con Roman. 238 00:13:17,517 --> 00:13:20,850 Está bien. No te comportes como un pueblerino sin clase. 239 00:13:22,483 --> 00:13:23,683 De acuerdo. ¡Vaya! 240 00:13:23,750 --> 00:13:27,143 Ella le gusta y no importa. Esas cosas pasan en la ciudad, 241 00:13:27,183 --> 00:13:31,010 como cuando vas a un show cómico y el comediante es tu dentista. 242 00:13:31,050 --> 00:13:32,050 ¿De acuerdo? ¿Sí? 243 00:13:32,117 --> 00:13:33,110 Sí... 244 00:13:33,150 --> 00:13:34,143 Hola. 245 00:13:34,183 --> 00:13:35,240 Hola. 246 00:13:35,283 --> 00:13:36,240 Hola. 247 00:13:36,317 --> 00:13:39,150 - Bueno, deberíamos comenzar. - Sí, vamos. 248 00:13:41,850 --> 00:13:44,350 Soy Willa, la pareja de Connor. 249 00:13:46,183 --> 00:13:48,683 Fantástico. ¿A qué te dedicas, Willa? 250 00:13:48,950 --> 00:13:51,483 Soy dramaturga. 251 00:13:52,550 --> 00:13:55,040 - ¡Vaya! Qué fantástico. - Sí. Gracias. 252 00:13:55,183 --> 00:13:58,080 Estados Unidos... ¿Y tú a qué te dedicas, Connor? 253 00:13:58,850 --> 00:14:00,160 Bueno... 254 00:14:01,450 --> 00:14:03,950 Connor no se dedica a nada. 255 00:14:05,017 --> 00:14:06,640 ¿Cierto, Connor? 256 00:14:08,383 --> 00:14:10,440 Ya llegaron todos, Patrick. 257 00:14:11,050 --> 00:14:12,000 ¿Me acompañan? 258 00:14:12,050 --> 00:14:13,240 ¿Qué? 259 00:14:15,417 --> 00:14:16,600 ¿Qué? 260 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Demonios. 261 00:14:20,150 --> 00:14:25,000 Quiero tenerlo bien claro. Tengo entendido que el padre... 262 00:14:25,050 --> 00:14:26,640 No quiso venir. 263 00:14:27,817 --> 00:14:29,543 No se encuentra bien. 264 00:14:29,583 --> 00:14:32,683 Sí, eso es lo que diremos. Que a nadie se le olvide. 265 00:14:34,383 --> 00:14:38,050 Yo desempeñaré las funciones del padre. 266 00:14:39,083 --> 00:14:40,360 Genial. 267 00:14:50,417 --> 00:14:53,410 No quise decir que no haces nada. 268 00:14:53,450 --> 00:14:55,560 Pero eso fue lo que dijiste. 269 00:14:56,450 --> 00:14:59,110 Quise decir que no es nada como mi escritura. 270 00:14:59,150 --> 00:15:02,243 ¿Salvaguardar 12.000 hectáreas de terrenos es nada? 271 00:15:02,283 --> 00:15:03,310 Por favor. 272 00:15:03,350 --> 00:15:06,443 ¿Idear un podcast sobre la era napoleónica 273 00:15:06,483 --> 00:15:09,117 con un gran nivel de inversión es nada? 274 00:15:09,183 --> 00:15:10,177 Claro que no. 275 00:15:10,217 --> 00:15:13,043 ¿Ser un Thoreau moderno y ser feliz es nada? 276 00:15:13,083 --> 00:15:14,240 Con. 277 00:15:14,550 --> 00:15:16,280 Eres maravilloso, ¿sí? 278 00:15:16,350 --> 00:15:20,717 Eres genial. Lo que dije fue una estupidez. 279 00:15:22,950 --> 00:15:26,783 Estamos en la casa ancestral que Caroline no heredó. 280 00:15:27,117 --> 00:15:29,840 La piedra en su zapato. 281 00:15:29,917 --> 00:15:32,650 De pequeños, no nos dejaba ni verla. 282 00:15:34,017 --> 00:15:35,560 ¿Qué te parece? 283 00:15:35,617 --> 00:15:38,610 Bueno... ¡es gigantesca! 284 00:15:38,650 --> 00:15:39,960 La odio. 285 00:15:41,250 --> 00:15:42,960 Oye, una pregunta. 286 00:15:43,883 --> 00:15:46,917 Conoces a los canadienses, ¿no? ¿A Yves y al resto? 287 00:15:47,917 --> 00:15:50,000 ¿Del fondo de pensiones? Sí. 288 00:15:51,717 --> 00:15:53,400 ¿Qué opinan de mí? 289 00:15:54,050 --> 00:15:56,280 ¿En qué sentido? Dame contexto. 290 00:15:56,350 --> 00:15:58,000 No puedo dártelo. 291 00:15:58,250 --> 00:16:00,917 De acuerdo. Interesante contexto. 292 00:16:02,517 --> 00:16:04,483 Oye, como amigo... 293 00:16:07,317 --> 00:16:10,650 Digamos que un capital privado 294 00:16:11,583 --> 00:16:14,010 intenta comprar un conglomerado mediático 295 00:16:14,050 --> 00:16:17,043 y designar un nuevo director ejecutivo. ¿Cómo lo haría? 296 00:16:17,083 --> 00:16:20,643 ¿Hablas en serio? Maldición. ¿Son los coinversionistas? 297 00:16:20,683 --> 00:16:23,440 Vamos, tú los conoces. ¿Qué te han dicho? 298 00:16:23,517 --> 00:16:28,843 ¿Confían en que sé lo que hago o creen que soy un novato? 299 00:16:28,883 --> 00:16:31,950 ¿Y... habría oportunidad para que un viejo amigo 300 00:16:32,017 --> 00:16:34,043 formase parte de esa situación? 301 00:16:34,083 --> 00:16:37,010 No, es demasiado pronto. Mantente alejado. 302 00:16:37,050 --> 00:16:38,480 De acuerdo. 303 00:16:39,650 --> 00:16:40,643 ¿Y bien? 304 00:16:40,683 --> 00:16:45,017 Creo que ellos te aprecian, pero seguro tienen dudas. 305 00:16:45,283 --> 00:16:46,377 Maldita sea. 306 00:16:46,417 --> 00:16:49,240 Bueno, ellos se creen que son los mejores. 307 00:16:49,317 --> 00:16:51,160 Hacen chistes crueles. 308 00:16:53,450 --> 00:16:54,960 ¿Como cuáles? 309 00:16:55,717 --> 00:16:57,000 Bueno... 310 00:16:58,050 --> 00:16:59,720 A veces, cuando no estabas, 311 00:16:59,783 --> 00:17:02,520 te llamaban "anillo de calamar para el pene". 312 00:17:04,517 --> 00:17:06,440 No sé qué significa eso. 313 00:17:06,750 --> 00:17:10,010 Me consideran un anillo para el pene hecho de calamar. 314 00:17:10,050 --> 00:17:12,200 Es bastante explícito, Frank. 315 00:17:13,083 --> 00:17:14,600 ¿Qué diremos? 316 00:17:14,717 --> 00:17:18,043 - Que estás enfermo. - No, eso me hará lucir débil. 317 00:17:18,083 --> 00:17:19,840 Bueno, que estás ocupado. 318 00:17:19,917 --> 00:17:22,910 ¿Tanto como para faltar a la boda de mi hija? 319 00:17:22,950 --> 00:17:24,543 Conflictos familiares. 320 00:17:24,583 --> 00:17:28,917 Pero digamos que la campaña de Gil es una especie de secta. 321 00:17:29,317 --> 00:17:33,343 "La misteriosa influencia del senador sobre Shiv Roy". 322 00:17:33,383 --> 00:17:34,777 Digamos algo como eso. 323 00:17:34,817 --> 00:17:37,840 Harás que ella luzca débil y que yo parezca... 324 00:17:37,917 --> 00:17:40,343 Ninguno de mis hijos se ha vuelto loco. 325 00:17:40,383 --> 00:17:42,440 Siempre decimos que eres buen padre. 326 00:17:42,517 --> 00:17:44,917 - ¿Por qué? - Porque lo eres. 327 00:17:47,850 --> 00:17:52,043 Si no quieres excusarte con el trabajo, una enfermedad 328 00:17:52,083 --> 00:17:54,950 o un conflicto, ¿quieres que...? 329 00:17:55,050 --> 00:17:57,383 Al demonio. No tengo otra salida. 330 00:17:57,617 --> 00:17:59,243 Bueno, si quieres ir... 331 00:17:59,283 --> 00:18:00,920 Yo no quiero ir. 332 00:18:02,050 --> 00:18:05,050 Pero no tengo ninguna otra maldita salida. 333 00:18:10,383 --> 00:18:12,610 Haremos lo que tú quieras. 334 00:18:12,650 --> 00:18:15,243 Disculpa si piensas que cometí un error, 335 00:18:15,283 --> 00:18:17,950 pero acaban de informarnos que vendrán. 336 00:18:18,017 --> 00:18:19,110 ¿Quiénes vendrán? 337 00:18:19,150 --> 00:18:21,017 Papá y Marcia. 338 00:18:21,883 --> 00:18:24,483 - Un momento. ¿Papá vendrá aquí? - Sí. 339 00:18:26,083 --> 00:18:28,000 Creí que no querías eso. 340 00:18:28,050 --> 00:18:30,743 - No lo quiero. - Es tu boda, así que... 341 00:18:30,783 --> 00:18:33,217 No lo quiero aquí. Nunca se disculpó. 342 00:18:33,417 --> 00:18:35,440 Pero Marcia llamó a Tom y... 343 00:18:35,517 --> 00:18:37,743 Y yo se lo consulté a Shiv. 344 00:18:37,783 --> 00:18:41,610 Pero ella llamó a Charlotte. Ya están viniendo para acá. 345 00:18:41,650 --> 00:18:45,010 ¿Papá vendrá? ¿Le preocupará el lanzamiento? 346 00:18:45,050 --> 00:18:47,040 Claro, no dejará de pensar en eso. 347 00:18:47,117 --> 00:18:50,817 ¿Y bien? ¿Qué vas a hacer? Puedes negarte a que venga. 348 00:18:51,517 --> 00:18:53,443 Sí, podría. ¿Y qué hago? 349 00:18:53,483 --> 00:18:56,143 ¿Le digo a seguridad que no lo deje pasar? 350 00:18:56,183 --> 00:18:57,743 - Espera. - Puedo hacerlo. 351 00:18:57,783 --> 00:19:00,843 Sí, pero eso pondría tensión en el ambiente, 352 00:19:00,883 --> 00:19:02,810 porque él pagó por todo esto. 353 00:19:02,850 --> 00:19:05,343 Si él tiene las agallas de venir, 354 00:19:05,383 --> 00:19:08,243 ¿le decimos que no lo sentaremos en una mesa? 355 00:19:08,283 --> 00:19:10,483 No tenemos alternativa. 356 00:19:12,350 --> 00:19:15,050 - Así que ahora sí vendrá. - Sí. 357 00:19:15,717 --> 00:19:18,810 - Bueno, qué maravilla. - Por favor, mamá. 358 00:19:18,850 --> 00:19:20,683 No, está bien. 359 00:19:20,817 --> 00:19:23,440 Ojalá no me olvides cuando llegue tu padre 360 00:19:23,517 --> 00:19:26,383 con la jefa de operaciones del Medio Oriente. 361 00:19:27,050 --> 00:19:29,117 - ¿Marcia? - Sí, Marcia. 362 00:19:30,150 --> 00:19:33,283 ¿Aún la encuentras un poco...? Tú sabes. 363 00:19:37,050 --> 00:19:39,440 Nos acercamos con la enfermedad de papá. 364 00:19:39,517 --> 00:19:42,783 De acuerdo. Debió ser una escena muy linda. 365 00:19:43,650 --> 00:19:45,280 Muy conmovedora. 366 00:19:45,650 --> 00:19:47,160 Es excelente. 367 00:19:47,450 --> 00:19:48,800 ¿Por qué? 368 00:19:49,217 --> 00:19:52,917 Porque serás la segunda persona más importante de tu boda. 369 00:19:54,183 --> 00:19:55,840 Estarás aliviada. 370 00:20:08,350 --> 00:20:09,377 Es delicioso. 371 00:20:09,417 --> 00:20:12,000 Bueno, me alegra que te gustara. 372 00:20:12,050 --> 00:20:13,840 Fue bastante costoso. 373 00:20:13,883 --> 00:20:17,050 Bueno, es delicioso y sabe costoso. 374 00:20:19,517 --> 00:20:21,143 Disculpen. ¿Podemos hablar? 375 00:20:21,183 --> 00:20:22,210 Hola. 376 00:20:22,250 --> 00:20:23,440 Hola. 377 00:20:24,583 --> 00:20:26,710 Necesitamos proteína. 378 00:20:26,750 --> 00:20:28,040 ¿Proteína? 379 00:20:28,117 --> 00:20:30,450 Soy estratega, no una gallina ponedora. 380 00:20:30,517 --> 00:20:32,840 Lo sé. Lo que ocurre es que... Gil. 381 00:20:33,783 --> 00:20:36,000 - ¿Qué? - Quiere hablar contigo. 382 00:20:36,283 --> 00:20:37,720 De acuerdo. 383 00:20:52,083 --> 00:20:53,640 - Hola. - Hola. 384 00:20:53,750 --> 00:20:54,743 ¿Cómo estás? 385 00:20:54,783 --> 00:20:59,317 Bien. Gran trabajo con el vino. Es delicioso. 386 00:20:59,383 --> 00:21:00,520 Gil. 387 00:21:02,050 --> 00:21:04,543 Oye, no quiero sonar dramático, 388 00:21:04,583 --> 00:21:07,810 pero vine porque me aseguraste que tu padre no vendría. 389 00:21:07,850 --> 00:21:10,440 Hubo un cambio de planes. Fue una emboscada. 390 00:21:10,517 --> 00:21:14,410 Esto no está bien para mí. Me pones en aprietos, Siobhan. 391 00:21:14,450 --> 00:21:18,410 Estabas deseosa de que Gil asistiera, así que... 392 00:21:18,450 --> 00:21:21,443 No sabía que venir era parte de su campaña. 393 00:21:21,483 --> 00:21:23,520 Él tiene mucho peso, Shiv. 394 00:21:23,617 --> 00:21:27,150 Él tiene gravedad. No es un hombre, es un planeta. 395 00:21:27,217 --> 00:21:29,577 No está la prensa ni hay fotógrafos. 396 00:21:29,617 --> 00:21:33,817 Hay radares para abatir drones. Pasarás inadvertido. 397 00:21:35,450 --> 00:21:38,283 ¿Tienes algo escandaloso que pueda utilizar? 398 00:21:38,617 --> 00:21:41,917 Sí, quizá. Está en proceso, pero aún no lo tengo. 399 00:21:43,783 --> 00:21:45,640 Destruyamos ATN, Shiv. 400 00:21:46,450 --> 00:21:49,177 Sería un lindo regalo de bodas para el pueblo. 401 00:21:49,217 --> 00:21:53,283 Sí, claro. Pero me preocupan los daños colaterales: Tom. 402 00:21:53,750 --> 00:21:54,920 ¿Tom? 403 00:21:55,183 --> 00:21:56,440 Estará bien. 404 00:21:56,517 --> 00:21:59,183 Tú no tienes ni idea de lo que hablas. 405 00:21:59,517 --> 00:22:01,080 Shiv, por favor. 406 00:22:01,150 --> 00:22:04,383 Sé cómo atacar a la prensa, los monopolios 407 00:22:04,450 --> 00:22:07,050 y la vulgarización de la esfera pública, 408 00:22:07,317 --> 00:22:10,117 Me duermo cuando me oigo hablar. 409 00:22:10,717 --> 00:22:12,343 Dame un dato llamativo. 410 00:22:12,383 --> 00:22:15,240 Dame una dinamita para metérsela por el trasero. 411 00:22:15,317 --> 00:22:16,920 Sí, te entiendo. 412 00:22:17,217 --> 00:22:19,240 Ven acá. Ya conoces a Gil. 413 00:22:19,317 --> 00:22:22,443 Claro. Es un gusto conocerlo, senador Eavis. 414 00:22:22,483 --> 00:22:27,010 Igualmente. ¿Qué tal la vida fuera del Imperio del Mal? 415 00:22:27,050 --> 00:22:29,000 Estoy muy bien. Gracias. 416 00:22:29,450 --> 00:22:31,443 ¿Qué tal está la boca del lobo? 417 00:22:31,483 --> 00:22:33,440 Ya conocía el zoológico. 418 00:22:34,117 --> 00:22:36,010 ¿Le gusta nuestra champaña? 419 00:22:36,050 --> 00:22:40,643 Apoyo que todos beban champaña. Que no sea solo de unos pocos. 420 00:22:40,683 --> 00:22:44,643 Conoces al senador Eavis, defensor de los desprotegidos 421 00:22:44,683 --> 00:22:46,760 y amante de la champaña con añada. 422 00:22:46,817 --> 00:22:49,143 Técnicamente, debería darle un golpe. 423 00:22:49,183 --> 00:22:51,377 Debería llamarte "basura mentirosa". 424 00:22:51,417 --> 00:22:55,043 ¿Va a dejarse de insultos o tengo que ponerme a su nivel? 425 00:22:55,083 --> 00:22:58,710 ¿Tu padre dejará de envenenar el discurso de nuestro país? 426 00:22:58,750 --> 00:23:01,143 ¿Tiene computadora? ¿Ha visto la realidad? 427 00:23:01,183 --> 00:23:03,080 Ahora somos los buenos. 428 00:23:03,917 --> 00:23:05,920 También puedes participar. 429 00:23:06,683 --> 00:23:08,210 ¿No? ¿Shiv? 430 00:23:08,250 --> 00:23:10,720 Tu jefe habla mal de nuestra compañía. 431 00:23:10,917 --> 00:23:14,950 No, no hablamos de eso. Habría conflicto de intereses. 432 00:23:15,050 --> 00:23:16,743 ¡Mentiras! 433 00:23:16,783 --> 00:23:21,750 Sí, porque... Sí, las mentiras. Ya ansío ver la de mañana, ¿no? 434 00:23:22,383 --> 00:23:24,550 Bueno, me iré a masturbar. 435 00:23:25,283 --> 00:23:27,520 Fue un gusto, senador "Beavis". 436 00:23:37,117 --> 00:23:39,283 - Felicitaciones. - Gracias. 437 00:23:39,350 --> 00:23:41,880 - Por fin nos conocemos. - Tom Wamsgans. 438 00:23:42,483 --> 00:23:44,480 Desde luego. Yo soy Nate. 439 00:23:44,950 --> 00:23:46,160 Claro. 440 00:23:47,150 --> 00:23:51,117 Gracias por recibirme. Me llamo Tabitha. 441 00:23:51,917 --> 00:23:54,110 Hola. No sé mucho sobre ti. 442 00:23:54,150 --> 00:23:57,217 ¿Qué te puedo decir? Ganó el mejor. 443 00:23:58,750 --> 00:23:59,743 No entiendo. 444 00:23:59,783 --> 00:24:02,650 Te quedaste con Shiv, amigo. Buena suerte. 445 00:24:03,017 --> 00:24:05,650 Claro. ¿Cómo era tu nombre? 446 00:24:07,017 --> 00:24:09,017 Nate... Sofrelli. 447 00:24:10,017 --> 00:24:12,200 ¿Ella nunca...? Qué vergüenza. 448 00:24:12,783 --> 00:24:15,643 ¿Tú eres... amigo de Kendall? 449 00:24:15,683 --> 00:24:17,010 - Sí. - De acuerdo. 450 00:24:17,050 --> 00:24:20,110 Hace muchísimos años, Shiv y yo... 451 00:24:20,150 --> 00:24:24,850 Claro, ya entiendo. Sí, tal vez me habló de ti. 452 00:24:25,150 --> 00:24:27,517 "Ganó el mejor". Por supuesto. 453 00:24:27,917 --> 00:24:29,200 Tal vez. 454 00:24:33,817 --> 00:24:36,777 Un tío vivía en Gibraltar con un mono. 455 00:24:36,817 --> 00:24:40,777 Él estafó al abuelo de mi mamá. 456 00:24:40,817 --> 00:24:44,010 Siempre veníamos de pequeños. Ella vive cerca. 457 00:24:44,050 --> 00:24:46,440 Excelente. Mantén la herida abierta. 458 00:24:49,150 --> 00:24:50,310 Me tengo que ir. 459 00:24:50,350 --> 00:24:54,310 Me da náuseas ver a mi prometido hablando con mi ex. 460 00:24:54,350 --> 00:24:55,343 Sí, desde luego. 461 00:24:55,383 --> 00:24:57,360 - Un placer. - Igualmente. 462 00:24:58,517 --> 00:25:00,200 Sí. Buenas noches. 463 00:25:02,317 --> 00:25:04,610 Debo decirte... que fue muy lindo 464 00:25:04,650 --> 00:25:07,610 que tus padres compraran este vino tan delicioso. 465 00:25:07,650 --> 00:25:10,650 No, descuide. Ellos querían hacer un aporte. 466 00:25:10,950 --> 00:25:14,217 Qué considerados. Se lo están diciendo a todos. 467 00:25:15,450 --> 00:25:16,950 De acuerdo. 468 00:25:21,717 --> 00:25:23,040 ¿Estás bien? 469 00:25:23,083 --> 00:25:27,010 Sí. Creo que tu mamá me apuñaló, pero no estoy seguro. 470 00:25:27,050 --> 00:25:30,143 Sí, así es ella. Te desangrarás en una hora. 471 00:25:30,183 --> 00:25:33,217 ¿Podemos hablar un momento? 472 00:25:34,017 --> 00:25:36,183 - Sí. - Es solo... 473 00:25:38,483 --> 00:25:43,683 Quería que habláramos de la disposición de las mesas. 474 00:25:43,917 --> 00:25:47,150 ¿Has pensado si me contarás o no el secreto? 475 00:25:48,417 --> 00:25:50,710 Quería decirte 476 00:25:50,750 --> 00:25:54,617 que conocí a Nate. 477 00:25:57,183 --> 00:26:00,350 Pero... tú ya conocías a Nate. O eso creo. 478 00:26:01,883 --> 00:26:03,040 ¿No? 479 00:26:04,750 --> 00:26:08,110 Bueno, él es... Es un buen compañero. 480 00:26:08,150 --> 00:26:12,350 Es amigo de Kendall. Estuvieron juntos en Shanghái. 481 00:26:12,750 --> 00:26:14,360 Y es un imbécil. 482 00:26:14,783 --> 00:26:17,320 Es buena persona, pero es un poco patán. 483 00:26:17,917 --> 00:26:22,183 Creo que te he hablado de él. 484 00:26:29,650 --> 00:26:30,920 Shiv... 485 00:26:33,317 --> 00:26:34,840 ¿Esto es real? 486 00:26:35,950 --> 00:26:36,960 No te entiendo. 487 00:26:37,017 --> 00:26:39,450 ¿Soy un estúpido? 488 00:26:41,383 --> 00:26:44,650 ¿De verdad quieres hacer esto? No tenemos que hacerlo. 489 00:26:45,483 --> 00:26:48,417 ¿Hacer esto? Vinieron todos los invitados. 490 00:26:48,717 --> 00:26:49,800 Sí. 491 00:26:51,283 --> 00:26:54,950 Además... quiero hacerlo. 492 00:26:56,583 --> 00:26:58,040 ¿Esto es...? 493 00:27:00,650 --> 00:27:02,917 Dime, ¿estás jugando conmigo? 494 00:27:03,450 --> 00:27:04,600 Tom. 495 00:27:04,750 --> 00:27:06,640 A decir verdad, Nate... 496 00:27:08,017 --> 00:27:09,440 Yo puedo... 497 00:27:11,783 --> 00:27:13,560 Tienen una conexión. 498 00:27:13,683 --> 00:27:14,950 Tom. 499 00:27:15,150 --> 00:27:17,583 Que dos compañeros sean cercanos... 500 00:27:18,383 --> 00:27:19,643 Son chismes de D. C. 501 00:27:19,683 --> 00:27:21,000 Sí, claro. 502 00:27:21,050 --> 00:27:24,783 A veces se crean rumores y la gente no se está acostando, 503 00:27:25,350 --> 00:27:28,050 pero otras veces, sí que lo están haciendo. 504 00:27:31,250 --> 00:27:32,880 ¿Te soy sincera? 505 00:27:38,350 --> 00:27:39,840 Esto es real. 506 00:27:42,283 --> 00:27:44,280 No estoy jugando contigo. 507 00:27:54,050 --> 00:27:55,560 Confío en ti. 508 00:27:57,050 --> 00:27:58,440 Qué bueno. 509 00:27:59,617 --> 00:28:00,920 Gracias. 510 00:28:02,150 --> 00:28:04,950 Eso me da tranquilidad. 511 00:28:10,817 --> 00:28:12,160 Cuando... 512 00:28:14,150 --> 00:28:16,720 Cuando nos conocimos, yo era un desastre. 513 00:28:19,883 --> 00:28:21,360 Te necesito. 514 00:28:24,183 --> 00:28:25,680 Es la verdad. 515 00:28:29,850 --> 00:28:31,040 Yo... 516 00:28:33,483 --> 00:28:37,043 Si quieres saber el secreto, lo de los cruceros, 517 00:28:37,083 --> 00:28:38,640 te lo contaré. 518 00:28:41,250 --> 00:28:43,520 Debemos confiar en el otro, ¿no? 519 00:28:44,283 --> 00:28:45,440 ¿Sí? 520 00:28:46,350 --> 00:28:48,000 Sí, sería genial. 521 00:28:59,617 --> 00:29:00,640 - Hola. - Hola. 522 00:29:00,683 --> 00:29:02,400 Hola. ¿Cómo estás? 523 00:29:03,383 --> 00:29:04,400 ¿Y los niños? 524 00:29:04,450 --> 00:29:07,510 - Están arriba durmiendo. - Por supuesto. 525 00:29:07,550 --> 00:29:10,000 Vi a Shiv. ¿Cómo está la feliz pareja? 526 00:29:10,050 --> 00:29:13,683 Bien. Mantienen las apariencias. 527 00:29:14,817 --> 00:29:15,843 ¿Estás bien? 528 00:29:15,883 --> 00:29:20,443 De maravilla. Hice 120 flexiones esta mañana. 529 00:29:20,483 --> 00:29:22,377 Creo que estoy bien. 530 00:29:22,417 --> 00:29:24,950 ¡Vaya! ¿Hiciste 120 flexiones? 531 00:29:25,017 --> 00:29:27,200 Estoy muy ocupado ahora, Rava. 532 00:29:32,050 --> 00:29:36,150 No es uno de tus momentos más calmados. 533 00:29:38,417 --> 00:29:40,583 No, no lo es. Yo... 534 00:29:41,783 --> 00:29:43,840 Soy un manojo de estrés. 535 00:29:43,917 --> 00:29:46,950 Probablemente algún tumor me está carcomiendo. 536 00:29:48,550 --> 00:29:50,320 ¿Quieres otro trago? 537 00:29:52,117 --> 00:29:55,440 No he sabido de tus abogados. Me preguntaba si eso... 538 00:29:55,517 --> 00:29:57,000 No, no lo sé. 539 00:29:57,250 --> 00:29:59,143 ¿Puedes darles un empujón? 540 00:29:59,183 --> 00:30:00,400 Claro. 541 00:30:02,317 --> 00:30:03,640 Eso haré. 542 00:30:03,817 --> 00:30:05,417 Ken. 543 00:30:09,617 --> 00:30:10,610 Te conozco. 544 00:30:10,650 --> 00:30:11,643 ¿Me conoces? 545 00:30:11,683 --> 00:30:15,243 Sí, te conozco. Si necesitas hablar, búscame. 546 00:30:15,283 --> 00:30:16,400 Sí. 547 00:30:17,783 --> 00:30:19,480 No será necesario. 548 00:30:26,483 --> 00:30:29,810 A decir verdad, mis abogados han retrasado el proceso, 549 00:30:29,850 --> 00:30:32,617 porque tus abogados intentan pisotearme. 550 00:30:33,217 --> 00:30:38,310 ¿Dejamos que ellos se encarguen y nosotros solo coqueteamos 551 00:30:38,350 --> 00:30:41,643 y tu pones esa maldita sonrisita 552 00:30:41,683 --> 00:30:45,010 y todos podemos ser amigos como tanto me encanta? 553 00:30:45,050 --> 00:30:47,143 Drógate si tanto lo necesitas. 554 00:30:47,183 --> 00:30:49,443 - Lo haré. Vete al diablo. - Gracias. 555 00:30:49,483 --> 00:30:51,243 No todo es como crees que es. 556 00:30:51,283 --> 00:30:54,200 No sabes quién soy porque te conté que a veces... 557 00:31:03,183 --> 00:31:04,520 Disculpa. 558 00:31:25,850 --> 00:31:29,850 Vaya, vaya. ¿Qué diablos sucede? Se ven demasiado cómodos. 559 00:31:31,183 --> 00:31:32,810 - Hola, Kendall. - Hola. 560 00:31:32,850 --> 00:31:34,320 Estábamos... 561 00:31:35,083 --> 00:31:38,143 Le estaba diciendo que la primera vez que vine aquí 562 00:31:38,183 --> 00:31:40,143 fue cuando ustedes eran pequeños. 563 00:31:40,183 --> 00:31:41,680 Creo que en 1986. 564 00:31:41,750 --> 00:31:42,743 Sí, es cierto. 565 00:31:42,783 --> 00:31:45,350 - ¿Te acuerdas? - Sí, por supuesto. 566 00:31:47,450 --> 00:31:49,640 Discúlpenme, debería hablar... 567 00:31:51,050 --> 00:31:52,400 ...con los demás. 568 00:31:52,450 --> 00:31:54,617 De acuerdo. Hablamos luego. 569 00:31:55,583 --> 00:31:56,680 Sí. 570 00:31:59,050 --> 00:32:01,783 Te lo contaré con gusto, pero ¿debe ser hoy? 571 00:32:03,750 --> 00:32:06,243 Es sobre los crímenes que se ocultaron 572 00:32:06,283 --> 00:32:08,543 y el abuso sexual institucionalizado. 573 00:32:08,583 --> 00:32:09,960 Maldición. 574 00:32:10,617 --> 00:32:14,117 Bueno, será malo para papá, pero fantástico para Gil. 575 00:32:14,583 --> 00:32:18,283 - No es propio de una boda. - No importa. 576 00:32:21,583 --> 00:32:23,360 De acuerdo. Bueno... 577 00:32:25,250 --> 00:32:28,083 Se le pagó a la gente, hubo... 578 00:32:29,283 --> 00:32:31,817 ...intimidación legal y casi ilegal. 579 00:32:32,150 --> 00:32:35,010 ¿Puedes demostrar que no estuviste involucrado? 580 00:32:35,050 --> 00:32:36,850 Sí, eso creo. 581 00:32:36,917 --> 00:32:40,443 Borré los archivos digitales y trituré todo el papeleo. 582 00:32:40,483 --> 00:32:41,440 Genial. 583 00:32:41,517 --> 00:32:44,243 El único de la empresa que lo sabe es Greg. 584 00:32:44,283 --> 00:32:45,240 Greg. 585 00:32:45,317 --> 00:32:48,843 Era más seguro con un familiar. Y Greg... es prescindible. 586 00:32:48,883 --> 00:32:51,610 ¿Tú... matarías a Greg? 587 00:32:51,650 --> 00:32:54,350 No. Él es de la familia, podemos callarlo. 588 00:32:54,417 --> 00:32:56,080 Sí, tienes razón. 589 00:32:58,450 --> 00:33:00,240 ¿Qué harás con esto? 590 00:33:00,917 --> 00:33:05,483 Porque, si te doy los detalles, podría verme afectado, Shiv. 591 00:33:08,383 --> 00:33:10,280 ¿Evitarás que eso pase? 592 00:33:13,283 --> 00:33:14,400 Sí. 593 00:33:16,950 --> 00:33:18,800 Necesito los detalles. 594 00:33:20,650 --> 00:33:22,440 De acuerdo. Bueno... 595 00:33:24,483 --> 00:33:25,800 Bueno... 596 00:34:05,617 --> 00:34:07,440 Que no se me acerque. 597 00:34:12,817 --> 00:34:16,350 Por lo visto, tu padre llegó sin hacer mucho ruido. 598 00:34:20,850 --> 00:34:21,843 Hola. 599 00:34:21,883 --> 00:34:24,850 No, por favor. Eres la fruta prohibida. 600 00:34:25,050 --> 00:34:26,240 Nate. 601 00:34:26,350 --> 00:34:31,183 - ¿La gallina ya puso el huevo? - No, todavía no. 602 00:34:36,517 --> 00:34:37,760 Mírate. 603 00:34:43,417 --> 00:34:47,717 Quisiera que te concentraras solo en mí por 15 minutos. 604 00:34:48,450 --> 00:34:50,720 ¿Crees que me concentraba en ti? 605 00:34:53,083 --> 00:34:54,440 Suéltame. 606 00:35:11,550 --> 00:35:13,650 Dime, Greg "Huevo". 607 00:35:15,283 --> 00:35:16,710 ¿Cuánto les das? 608 00:35:16,750 --> 00:35:19,650 - ¿Disculpe? - ¿Cuánto crees que durarán? 609 00:35:22,450 --> 00:35:24,183 ¿Tienen dudas? 610 00:35:25,350 --> 00:35:28,850 Para mí, son una pareja muy estable. 611 00:35:29,450 --> 00:35:31,640 Soy una romántica empedernida. 612 00:35:38,083 --> 00:35:39,240 ¡Sí! 613 00:35:43,417 --> 00:35:45,450 - Aquí es. - Gracias. 614 00:35:46,083 --> 00:35:47,280 Hola. 615 00:36:07,350 --> 00:36:09,383 - Hola. - Hola. 616 00:36:10,717 --> 00:36:13,283 Me siento... mucho mejor. 617 00:36:14,150 --> 00:36:15,640 Ha mejorado mucho. 618 00:36:15,717 --> 00:36:18,650 Qué bueno, pero no estabas invitado. 619 00:36:18,950 --> 00:36:21,760 Quizá te hagan una tortilla y te den una silla. 620 00:36:22,350 --> 00:36:25,710 Creo que los que pagan deberían tener una silla, ¿no? 621 00:36:25,750 --> 00:36:28,550 Marcia, no sabía que habías aportado dinero. 622 00:36:28,850 --> 00:36:30,840 Qué grosera soy. Gracias. 623 00:36:33,517 --> 00:36:35,520 Vámonos al maldito cuarto. 624 00:36:35,717 --> 00:36:40,177 ¿Cómo está el patriarca? ¡Vaya! Qué bueno verlo. ¿Todo bien? 625 00:36:40,217 --> 00:36:43,177 Muy bien. Todo está bien respecto a la compra. 626 00:36:43,217 --> 00:36:46,640 Solo tenemos que cerrarles la boca a esa gente de allí. 627 00:36:46,717 --> 00:36:48,040 Ahí está. 628 00:36:57,417 --> 00:36:59,520 - ¿Me das un minuto? - Claro. 629 00:37:11,417 --> 00:37:12,720 Kendall. 630 00:37:14,183 --> 00:37:15,600 Hola, papá. 631 00:37:17,283 --> 00:37:19,343 ¿Y bien? ¿Cómo estás, hijo? 632 00:37:19,383 --> 00:37:21,840 ¿Quieres hacer las paces un momento? 633 00:37:21,917 --> 00:37:24,600 ¿Necesitas maíz para sobrevivir al invierno? 634 00:37:26,617 --> 00:37:28,840 ¿Cómo estás? ¿Qué hay de nuevo? 635 00:37:30,283 --> 00:37:31,840 Trabajo mucho. 636 00:37:34,750 --> 00:37:37,480 ¿Quieres una recomendación para tu currículo? 637 00:37:38,450 --> 00:37:42,817 "Medianamente puntual. Propenso a la insubordinación". 638 00:37:44,817 --> 00:37:46,400 Bueno, así soy. 639 00:37:48,617 --> 00:37:49,920 ¿Y bien? 640 00:37:51,283 --> 00:37:53,817 ¿Cuánto tiempo más seguirás alejado? 641 00:37:56,017 --> 00:38:01,083 ¿Quieres contratar al nuevo jefe de "Frustración Continua"? 642 00:38:07,483 --> 00:38:09,760 ¿Quieres un canal de televisión? 643 00:38:11,250 --> 00:38:14,783 ¿Quieres una televisora de las que compraré? 644 00:38:15,617 --> 00:38:17,560 ¿Te va mal estando solo? 645 00:38:18,250 --> 00:38:19,443 ¿Sí? ¿Un poco? 646 00:38:19,483 --> 00:38:24,017 ¿Quieres que regrese? ¿Quieres hacer... un comunicado? 647 00:38:27,083 --> 00:38:29,050 Soy una buena persona. 648 00:38:43,117 --> 00:38:44,760 Llena, por favor. 649 00:38:45,050 --> 00:38:48,217 ¿Y bien? ¿De qué hablaban, desgraciado? 650 00:38:48,850 --> 00:38:52,283 Me estaba contando lo bien que lo estás haciendo. 651 00:38:54,350 --> 00:38:55,920 Vete al diablo. 652 00:38:56,883 --> 00:38:59,950 ¿Habló del lanzamiento? ¿Sabe que lo he apresurado? 653 00:39:02,750 --> 00:39:04,680 ¿Dije un maldito chiste? 654 00:39:05,517 --> 00:39:08,743 Hola. Soy Caroline Collingwood, la madre de la novia. 655 00:39:08,783 --> 00:39:11,817 - Hola. Soy Stewy. - ¿Cuánto tiempo les das? 656 00:39:13,050 --> 00:39:14,960 Diría que para siempre. 657 00:39:15,050 --> 00:39:19,310 O hasta que Shiv salga de viaje, lo que suceda primero. Permiso. 658 00:39:19,350 --> 00:39:21,517 Eres... atrevido. 659 00:39:22,050 --> 00:39:25,210 Hola, mamá. ¿Estás preguntando cuánto tiempo nos dan? 660 00:39:25,250 --> 00:39:28,950 - Es solo para romper el hielo. - Es bastante desagradable. 661 00:39:29,017 --> 00:39:32,350 No eres el centro de todo. La gente tiene que hablar. 662 00:39:32,650 --> 00:39:35,600 Entonces, pregúntales sobre el precio del pescado. 663 00:39:36,517 --> 00:39:38,440 Me gusta tu novia, Rome. 664 00:39:38,583 --> 00:39:39,600 Gracias. 665 00:39:39,650 --> 00:39:43,017 La conocí en una fiesta sexual. Le hizo sexo oral a Tom. 666 00:39:44,750 --> 00:39:46,400 Deberían casarse. 667 00:39:46,683 --> 00:39:47,710 ¿Disculpa? 668 00:39:47,750 --> 00:39:51,350 No sean tan serios. Quiero ser entusiasta. 669 00:39:52,050 --> 00:39:54,760 Yo he dicho que estarán juntos para siempre. 670 00:39:54,883 --> 00:39:56,640 - De acuerdo. - Para siempre. 671 00:39:56,717 --> 00:39:57,960 Gracias. 672 00:39:58,017 --> 00:39:59,760 O así les parecerá. 673 00:40:01,417 --> 00:40:02,910 Ella dice que es pícara. 674 00:40:02,950 --> 00:40:04,840 Es una perra desalmada. 675 00:40:07,850 --> 00:40:10,040 ¿Nos reunimos todos esta noche? 676 00:40:10,117 --> 00:40:12,080 - ¿En nuestro lugar? - Sí. 677 00:40:13,950 --> 00:40:15,240 ¿Y bien? 678 00:40:18,417 --> 00:40:20,720 ¿Hablaste con Logan? ¿Qué te dijo? 679 00:40:20,883 --> 00:40:26,083 Nada. Él mantiene su posición. No es real. Está bajo presión. 680 00:40:26,550 --> 00:40:29,083 ¿Estás bien? No tienes dudas, ¿no? 681 00:40:29,717 --> 00:40:33,050 No me van a traicionar, ¿cierto? 682 00:40:34,083 --> 00:40:37,343 Frank me dijo que no le agrado a los canadienses. 683 00:40:37,383 --> 00:40:40,110 ¿Hablaste con el viejo? ¿Él firmó algo? 684 00:40:40,150 --> 00:40:42,583 No, eso sería una descortesía. 685 00:40:43,283 --> 00:40:44,480 Él... 686 00:40:45,150 --> 00:40:48,000 Él me enseñó a volar en su maldito Cessna. 687 00:40:48,050 --> 00:40:51,410 Vamos, amigo. Ya no eres un principito. 688 00:40:51,450 --> 00:40:53,810 No confíes en ese viejo parlanchín. 689 00:40:53,850 --> 00:40:55,760 Él es confiable, Stewy. 690 00:41:00,083 --> 00:41:02,480 ¿Nos enfocaremos más en el norte...? 691 00:41:03,850 --> 00:41:06,040 Supongo que es el Sr. Imbécil. 692 00:41:06,617 --> 00:41:09,643 Logan Roy. 693 00:41:09,683 --> 00:41:11,720 ¿Tenemos permitido hablar? 694 00:41:12,250 --> 00:41:15,610 Es una persona admirable, Sr. Roy. 695 00:41:15,650 --> 00:41:18,650 - ¿En serio? - Eso es lo que se dice, ¿no? 696 00:41:19,417 --> 00:41:20,920 Cuánta clase. 697 00:41:21,783 --> 00:41:25,810 ¿Y bien? ¿Qué tiene en mi contra? 698 00:41:25,850 --> 00:41:28,910 Usted lo tornó personal. Yo solo hago mi trabajo. 699 00:41:28,950 --> 00:41:31,110 Pienso en los demás y no solo en mí. 700 00:41:31,150 --> 00:41:34,643 El interés particular beneficia al conjunto. Esa es la ley. 701 00:41:34,683 --> 00:41:37,440 Conozco a Adam Smith. Fui profesor de Economía. 702 00:41:37,517 --> 00:41:39,400 ¿En un jardín de infantes? 703 00:41:39,450 --> 00:41:41,610 "De cada cual según sus capacidades, 704 00:41:41,650 --> 00:41:43,743 a cada cual según sus necesidades". 705 00:41:43,783 --> 00:41:46,143 Esto no lo digo yo, pero ¿qué hay de mí? 706 00:41:46,183 --> 00:41:48,950 Yo me parto el lomo trabajando en mi compañía 707 00:41:49,017 --> 00:41:54,010 para que un tipo necesitado de los barrios pobres 708 00:41:54,050 --> 00:41:55,960 se masturbe con mi programación. 709 00:41:56,017 --> 00:41:57,843 Me temo que de eso se trata. 710 00:41:57,883 --> 00:42:00,683 Es una visión reduccionista de la humanidad. 711 00:42:00,750 --> 00:42:04,640 Yo no hice a la humanidad, pero sé qué lee y ve la gente. 712 00:42:04,717 --> 00:42:08,317 Yo me gano la vida con lo que la gente quiere. 713 00:42:08,450 --> 00:42:10,400 No me hable de la gente. 714 00:42:10,483 --> 00:42:12,880 Quebraría si no supiera qué quieren. 715 00:42:17,317 --> 00:42:19,120 Mucho gusto, senador. 716 00:42:21,483 --> 00:42:22,600 Sí. 717 00:42:26,183 --> 00:42:27,960 Que descanses, papá. 718 00:42:28,317 --> 00:42:30,343 - Buenas noches. - Gracias. 719 00:42:30,383 --> 00:42:32,717 Quizá no descanses en diez años. 720 00:42:34,817 --> 00:42:36,560 Lo de los cruceros. 721 00:42:37,683 --> 00:42:39,577 No sé de qué hablas. 722 00:42:39,617 --> 00:42:42,050 Sí, claro. Quizá lo sepas pronto. 723 00:42:43,050 --> 00:42:44,440 A menos... 724 00:42:51,083 --> 00:42:55,050 Podrías intentar ser un poco más gentil, Siobhan. 725 00:42:55,350 --> 00:42:57,280 Tú no entiendes, Marcia. 726 00:42:57,350 --> 00:43:01,377 Bueno, sé reconocer a una mujerzuela malcriada. 727 00:43:01,417 --> 00:43:03,640 - ¿Disculpa? - Tú me entendiste. 728 00:43:05,450 --> 00:43:09,783 ¿Quién demonios te crees? Además de una arribista. 729 00:43:10,150 --> 00:43:12,840 No sabes cuán vulnerable puede ser una persona. 730 00:43:12,917 --> 00:43:14,210 Por el amor de Dios. 731 00:43:14,250 --> 00:43:16,910 ¿No haces nada sin tener un plan oculto? 732 00:43:16,950 --> 00:43:20,410 Él te creó un patio de juegos y tú crees que es el mundo. 733 00:43:20,450 --> 00:43:22,417 Bueno, vete al demonio. 734 00:43:22,950 --> 00:43:26,417 Sal al mundo a ver si te gusta. ¡Vete al diablo! 735 00:43:33,050 --> 00:43:34,360 ¿Qué le sucede? 736 00:43:34,417 --> 00:43:37,040 - Parecen ser grandes amigas. - Por favor. 737 00:43:37,817 --> 00:43:39,750 Todo va estar bien. 738 00:43:40,117 --> 00:43:42,050 Oye, hija. 739 00:43:44,617 --> 00:43:46,560 Alguien hablará contigo. 740 00:43:49,083 --> 00:43:50,360 Genial. 741 00:43:55,517 --> 00:43:57,250 Eres la mejor. 742 00:43:58,183 --> 00:43:59,480 Gracias. 743 00:44:00,117 --> 00:44:03,817 No eres una idiota, una perra ni una vividora. 744 00:44:04,817 --> 00:44:06,640 Qué lindo comentario. 745 00:44:06,950 --> 00:44:09,200 Nunca me has invitado a quedarme. 746 00:44:10,417 --> 00:44:13,840 No me has preguntado por mi papá o el fideicomiso 747 00:44:13,917 --> 00:44:15,800 ni cuánto dinero tengo. 748 00:44:17,483 --> 00:44:19,480 No soy para nada curiosa. 749 00:44:24,483 --> 00:44:26,440 ¿Y si me casara contigo? 750 00:44:28,550 --> 00:44:30,280 - ¿Hola? - ¿Qué tal? 751 00:44:31,817 --> 00:44:32,810 Claro. 752 00:44:32,850 --> 00:44:34,040 ¿Qué? 753 00:44:34,383 --> 00:44:37,010 Shiv se va a casar. Kendall se casó... 754 00:44:37,050 --> 00:44:38,843 ¿Y tú bajarás del Olimpo 755 00:44:38,883 --> 00:44:41,810 y le propondrás matrimonio a una simple mortal? 756 00:44:41,850 --> 00:44:43,400 ¿Y si lo hago? 757 00:44:43,550 --> 00:44:45,643 - ¡No! - ¿No? 758 00:44:45,683 --> 00:44:48,050 - Estás loco. - ¿Por qué? 759 00:44:49,217 --> 00:44:51,817 Porque no tenemos una relación normal. 760 00:44:52,050 --> 00:44:53,360 ¿Por qué? 761 00:44:53,417 --> 00:44:58,550 Bueno, para empezar, nunca tenemos sexo. 762 00:44:58,817 --> 00:45:01,343 - Claro que tenemos sexo. - Claro que no. 763 00:45:01,383 --> 00:45:04,043 Sí tenemos sexo, pero hemos estado ocupados. 764 00:45:04,083 --> 00:45:07,750 No. Más o menos te masturbaste a mi lado una sola vez. 765 00:45:07,817 --> 00:45:10,000 No seas desagradable. 766 00:45:10,050 --> 00:45:14,043 He tenido más actividad sexual con el novio que contigo. 767 00:45:14,083 --> 00:45:15,643 No hables de eso. 768 00:45:15,683 --> 00:45:19,843 Me he acostado con muchos. Si eso es un problema, dímelo. 769 00:45:19,883 --> 00:45:23,183 Ese es el problema de Tom. ¿Quieres casarte o no? 770 00:45:27,717 --> 00:45:28,960 Amor... 771 00:45:30,217 --> 00:45:33,217 ¿Crees que así alguien se quedará contigo? 772 00:45:39,783 --> 00:45:41,417 Hola, Gerri. 773 00:45:42,683 --> 00:45:45,177 Gracias por reunirte conmigo. 774 00:45:45,217 --> 00:45:48,050 - ¿De qué se trata? - Quiero que hablemos. 775 00:45:48,550 --> 00:45:52,040 Claro. ¿Por qué presiento que voy a terminar mal? 776 00:45:52,117 --> 00:45:54,710 Bueno, ya es tarde. Te explico. 777 00:45:54,750 --> 00:45:57,617 Conozco las historias de horror de los cruceros. 778 00:45:57,917 --> 00:45:59,240 Y cómo las encubrían. 779 00:45:59,317 --> 00:46:02,743 Gil quiere ir por tu cabeza, pero puedo calmarlo 780 00:46:02,783 --> 00:46:05,950 si ATN deja de hablar de la esposa de Gil. 781 00:46:06,317 --> 00:46:10,543 ¿Quieres que ya no lo ataquemos? Pobre candidato presidencial. 782 00:46:10,583 --> 00:46:13,777 Atáquenlo durante las primarias, animen a los votantes 783 00:46:13,817 --> 00:46:16,583 y déjenlo en paz en las elecciones generales. 784 00:46:16,750 --> 00:46:19,210 Son periodistas. No tienen un control... 785 00:46:19,250 --> 00:46:20,243 Sí, claro. 786 00:46:20,283 --> 00:46:23,910 Pero estoy segura de que, si mi papá habla con ellos 787 00:46:23,950 --> 00:46:27,083 o les envía un correo, sus empleados se comportarán. 788 00:46:29,050 --> 00:46:31,083 Así que me estás... 789 00:46:31,683 --> 00:46:32,843 Quiero asegurarme. 790 00:46:32,883 --> 00:46:36,143 Sí, te estoy intimidando. Te estoy chantajeando. 791 00:46:36,183 --> 00:46:38,310 Te amenazo con destruir a mi papá. 792 00:46:38,350 --> 00:46:40,040 ¿Y eso te hace feliz? 793 00:46:40,117 --> 00:46:41,800 Así son las cosas. 794 00:46:43,050 --> 00:46:45,080 Tú eras tan buena chica... 795 00:46:46,283 --> 00:46:48,040 Y Tom no participó. 796 00:46:48,083 --> 00:46:50,880 Denle un ascenso. Quizá algo en el extranjero. 797 00:46:51,950 --> 00:46:53,080 Déjenlo libre. 798 00:46:53,150 --> 00:46:56,750 - Eres muy agresiva, jovencita. - Gracias, hada madrina. 799 00:46:58,850 --> 00:47:00,543 Si me autorizaran a aceptar, 800 00:47:00,583 --> 00:47:03,440 ¿harías que el Sr. Smith se regrese a Washington 801 00:47:03,517 --> 00:47:06,343 y deje de presumir de sus excelentes valores? 802 00:47:06,383 --> 00:47:09,610 Sé que puedo convencerlo de que es mejor jugar sucio 803 00:47:09,650 --> 00:47:11,480 que ser un santurrón. 804 00:47:14,717 --> 00:47:16,720 De acuerdo. Buenas noches. 805 00:47:17,183 --> 00:47:18,320 Oye. 806 00:47:18,850 --> 00:47:22,450 Querida madrina, ¿algún consejo para el matrimonio? 807 00:47:23,650 --> 00:47:25,783 No, nunca fui buena en eso. 808 00:47:27,017 --> 00:47:28,640 Mi esposo murió. 809 00:47:29,383 --> 00:47:31,040 ¿Que no se muera? 810 00:47:35,483 --> 00:47:38,010 ¿Qué quieres? Estaba hablando con alguien. 811 00:47:38,050 --> 00:47:40,643 Discúlpame. Jess, ¿nos dejas solos? 812 00:47:40,683 --> 00:47:42,110 No. Stew, habla. 813 00:47:42,150 --> 00:47:44,160 Tengo a Sandy al teléfono. 814 00:47:46,150 --> 00:47:47,400 ¿Sandy? 815 00:47:49,417 --> 00:47:50,440 Maldición. 816 00:47:50,483 --> 00:47:52,440 - ¿Qué pasa? - Que te lo diga él. 817 00:47:52,517 --> 00:47:54,710 Dímelo tú. ¿Qué es este teatro? 818 00:47:54,750 --> 00:47:56,083 Espere al Sr. Furness. 819 00:47:56,150 --> 00:47:57,510 Pero ¿a dónde se fue? 820 00:47:57,550 --> 00:47:59,480 ¿Qué? ¿No me dirás nada? 821 00:48:00,883 --> 00:48:02,043 ¿Me traicionarán? 822 00:48:02,083 --> 00:48:03,810 Es mejor que él te lo diga. 823 00:48:03,850 --> 00:48:05,480 Maldito cobarde. 824 00:48:06,217 --> 00:48:09,683 ¿Es... por los canadienses? 825 00:48:11,083 --> 00:48:14,117 Presentaremos la oferta y comenzaremos con el plan. 826 00:48:14,683 --> 00:48:17,417 - De acuerdo. - Aceleraremos el proceso. 827 00:48:18,750 --> 00:48:21,210 No, para nada. Vete al diablo. 828 00:48:21,250 --> 00:48:24,210 Será este fin de semana. ¿Hola, Sandy? 829 00:48:24,250 --> 00:48:26,760 ¿En la boda de mi hermana? ¿Estás loco? 830 00:48:27,117 --> 00:48:30,217 ¿Quieres protagonizar "Una boda y cuatro funerales"? 831 00:48:30,417 --> 00:48:31,410 ¿Hola? 832 00:48:31,450 --> 00:48:32,450 Ahí está. 833 00:48:32,517 --> 00:48:36,950 Hola. Sí, él ya me lo dijo. ¡No! ¡Por supuesto que no! 834 00:48:37,850 --> 00:48:40,840 ¿Se lo contaste a Frank Vernon? 835 00:48:40,917 --> 00:48:42,080 Yo... 836 00:48:43,250 --> 00:48:44,840 Yo... se lo di a entender. 837 00:48:44,917 --> 00:48:49,283 Nos contactó un periodista. Saben que tramamos algo. 838 00:48:50,083 --> 00:48:54,150 Tenemos que hacerlo mañana o se sabrá y estaremos acabados. 839 00:48:55,783 --> 00:49:00,343 No. Somos un equipo, ¿sí? Este no es un buen momento. 840 00:49:00,383 --> 00:49:02,710 Es un excelente momento. 841 00:49:02,750 --> 00:49:06,217 Tu papá está en el Reino Unido. Lo tomaremos desprevenido. 842 00:49:09,150 --> 00:49:10,240 No. 843 00:49:10,950 --> 00:49:13,250 Yo necesito... 844 00:49:14,917 --> 00:49:18,350 Tengo que prepararme. Yo... 845 00:49:19,117 --> 00:49:21,850 Sandy, necesito tiempo para prepararme. 846 00:49:22,683 --> 00:49:24,360 Para hacer la jugada. 847 00:49:24,417 --> 00:49:27,320 Tienes que romper huevos si quieres una tortilla. 848 00:49:27,817 --> 00:49:29,650 Lo siento, ¿sí? 849 00:49:30,017 --> 00:49:32,777 Estaremos en contacto para la oferta 850 00:49:32,817 --> 00:49:35,850 y nos pondremos de acuerdo cuando se presente, ¿sí? 851 00:49:36,417 --> 00:49:38,120 Gracias, muchacho. 852 00:49:38,683 --> 00:49:40,080 Malnacido. 853 00:49:54,850 --> 00:49:56,400 - Hola. - ¡Hola! 854 00:49:56,450 --> 00:49:58,600 ¿Cómo están? ¿Dónde está Con? 855 00:49:59,717 --> 00:50:00,960 ¿Tú...? 856 00:50:01,117 --> 00:50:02,443 ¿Con estaba invitado? 857 00:50:02,483 --> 00:50:03,960 ¿Le dijiste? 858 00:50:04,350 --> 00:50:08,117 - ¿Qué? Por favor. - ¿Lo busco? Le dije a Willa. 859 00:50:10,117 --> 00:50:13,950 Por el amor de Dios. ¿Por qué te sentaste en el bote? 860 00:50:17,450 --> 00:50:19,240 No, tengo cosas que hacer. 861 00:50:19,317 --> 00:50:22,917 ¿Qué? ¿Y qué hacemos aquí? Recordemos los viejos tiempos. 862 00:50:24,750 --> 00:50:28,210 ¿Y bien? ¿Qué me dices tú? ¿Quieres fumarte mi porro? 863 00:50:28,250 --> 00:50:30,480 No, hay muchas cosas que hacer. 864 00:50:31,383 --> 00:50:33,320 ¿Qué demonios? ¿En serio? 865 00:50:33,383 --> 00:50:34,843 Está bien, solo un poco. 866 00:50:34,883 --> 00:50:37,917 Aquí tienes, desgraciado. Te lo robaron. 867 00:50:39,583 --> 00:50:41,310 Sí. Lo intercepta. 868 00:50:41,350 --> 00:50:42,920 Como hace años. 869 00:50:45,517 --> 00:50:46,800 Oigan... 870 00:50:48,317 --> 00:50:50,817 Tengo algo que decirles. 871 00:50:52,850 --> 00:50:57,550 Estaba con mamá revisando algunos de sus papeles 872 00:50:57,850 --> 00:50:59,383 y resulta... 873 00:51:00,183 --> 00:51:02,717 Shiv... eres adoptada. 874 00:51:04,217 --> 00:51:07,383 Y, Ken, también eres adoptado. 875 00:51:07,583 --> 00:51:09,640 Y por supuesto que Connor también. 876 00:51:09,683 --> 00:51:13,377 Así que todo esto es mío. Pueden irse al demonio. 877 00:51:13,417 --> 00:51:15,400 No sé para qué los reuní. 878 00:51:16,550 --> 00:51:18,160 No hay problema. 879 00:51:18,517 --> 00:51:20,080 Felicitaciones. 880 00:51:21,550 --> 00:51:23,280 Estoy feliz por ti. 881 00:51:24,517 --> 00:51:26,240 Estoy feliz por ti. 882 00:51:26,650 --> 00:51:27,960 Gracias. 883 00:51:31,550 --> 00:51:37,083 No debe ser nada fácil para ti estar fuera y verme tener éxito. 884 00:51:40,617 --> 00:51:43,050 - Sí. - Es un gran gesto. Gracias. 885 00:51:45,383 --> 00:51:46,883 Sí, bueno... 886 00:51:50,017 --> 00:51:51,600 ¿Nos abrazamos? 887 00:51:53,150 --> 00:51:54,177 ¿En serio? 888 00:51:54,217 --> 00:51:55,243 Sí, en serio. 889 00:51:55,283 --> 00:51:58,910 - ¿Por qué? - Solo... Vamos, sé que quieren. 890 00:51:58,950 --> 00:52:00,840 Lo haré con el trasero. 891 00:52:02,017 --> 00:52:03,360 Aquí voy. 892 00:52:03,450 --> 00:52:05,040 ¡Nos abrazamos! 893 00:52:08,917 --> 00:52:10,880 ¡Me pellizcaste el pezón! 894 00:52:14,050 --> 00:52:18,650 No sé. Creo que debería saberlo, pero yo no quiero decírselo. 895 00:52:19,483 --> 00:52:20,920 ¿Entiendes? 896 00:52:21,750 --> 00:52:24,750 ¿Y si descubre que yo lo sabía? 897 00:52:30,650 --> 00:52:32,777 Es decir... 898 00:52:32,817 --> 00:52:37,010 O es mi deber decírselo 899 00:52:37,050 --> 00:52:41,177 o no tengo ningún deber de decírselo. 900 00:52:41,217 --> 00:52:42,960 Deberías decírselo. 901 00:52:44,317 --> 00:52:45,850 Sí. 902 00:52:48,283 --> 00:52:51,450 O quizá no. No tengo la más mínima idea. 903 00:53:10,350 --> 00:53:11,680 Correcto. 904 00:53:12,150 --> 00:53:15,750 No, no podemos hacerlo, porque eso causaría... 905 00:53:58,117 --> 00:53:59,320 Rayos. 906 00:53:59,717 --> 00:54:01,950 Es él. Espera, detente. 907 00:54:02,050 --> 00:54:06,050 Qué noche. Gracias por traerme. ¡Hola, Tom! Adiós, amigo. 908 00:54:06,417 --> 00:54:07,640 ¡Hola! 909 00:54:08,550 --> 00:54:10,720 - ¡Espera! - Buenos días, Greg. 910 00:54:14,583 --> 00:54:15,800 Tom... 911 00:54:16,783 --> 00:54:18,783 Yo no sabía... 912 00:54:20,017 --> 00:54:21,760 ¿Cómo decirte esto? 913 00:54:22,217 --> 00:54:25,160 Pasé la noche en vela pensando exactamente cómo... 914 00:54:26,550 --> 00:54:28,080 ...explicarlo. 915 00:54:29,617 --> 00:54:34,010 Lo que quería decirte es que creo que Shiv... 916 00:54:34,050 --> 00:54:35,160 No. 917 00:54:35,950 --> 00:54:38,883 - Creo que tiene un amante. - No, te equivocas. 918 00:54:39,783 --> 00:54:41,320 No, lo que quiero decir... 919 00:54:41,383 --> 00:54:43,010 Cállate, Greg. Cállate. 920 00:54:43,050 --> 00:54:46,610 No, porque yo... Quizá me equivoco. 921 00:54:46,650 --> 00:54:49,743 Sí, te equivocas. Todo está bien. 922 00:54:49,783 --> 00:54:50,777 De acuerdo. 923 00:54:50,817 --> 00:54:53,043 Sí, está bien. Gracias por venir. 924 00:54:53,083 --> 00:54:55,043 Está bien. ¿No quieres oír...? 925 00:54:55,083 --> 00:54:58,410 - No, Greg. Estás confundido. - Pero yo vi... 926 00:54:58,450 --> 00:55:00,440 ¡Ya cállate! Dije que te callaras. 927 00:55:00,517 --> 00:55:03,650 - Pero creo que tú... - ¡No! ¡Cierra la boca, Greg! 928 00:55:04,050 --> 00:55:06,960 - Quiero ayudarte. - Cállate, ¿sí? ¡Cierra la boca! 929 00:55:07,017 --> 00:55:08,010 ¿Qué te sucede? 930 00:55:08,050 --> 00:55:11,017 ¡Te dije que cerraras la boca! ¿Por qué continúas? 931 00:55:11,817 --> 00:55:14,750 - ¡Suéltame! ¿Qué rayos te pasa? - ¡Ya cállate! 932 00:55:15,583 --> 00:55:17,480 - Yo solo... - ¡Cállate! 933 00:55:29,450 --> 00:55:32,817 Me molesté mucho cuando ella me lo planteó. 934 00:55:33,650 --> 00:55:36,650 No me gusta estar mucho tiempo fuera de EE. UU. 935 00:55:36,850 --> 00:55:38,050 No me sienta bien. 936 00:55:38,117 --> 00:55:40,560 Extraño lo despiadada que es la gente. 937 00:55:41,183 --> 00:55:43,443 No estoy acostumbrado a estos tratos. 938 00:55:43,483 --> 00:55:46,483 Hay que vivir con riesgos, hacerlo sin condón. 939 00:55:47,317 --> 00:55:51,450 Todos los demás son tan débiles. Mire este maldito lugar. 940 00:55:53,150 --> 00:55:56,250 Bueno, es bastante refinado. 941 00:55:56,517 --> 00:55:57,880 ¿Refinado? 942 00:55:58,650 --> 00:56:01,083 Esclavos, algodón y azúcar... 943 00:56:02,217 --> 00:56:03,643 Este país solo sirve 944 00:56:03,683 --> 00:56:07,517 para convertir el mal en moneda fuerte. 945 00:56:09,883 --> 00:56:11,960 ¿Trabaja para los comunistas? 946 00:56:12,017 --> 00:56:14,210 Ahora disfrutan de sus riquezas 947 00:56:14,250 --> 00:56:16,310 y se aprovechan de los inmigrantes 948 00:56:16,350 --> 00:56:19,080 para que muevan la economía y no se estanque. 949 00:56:19,817 --> 00:56:23,383 Yo quería derrotarlo. Su hija es muy persuasiva. 950 00:56:24,583 --> 00:56:27,617 Pero ¿no es mucho mejor hacer un trato? 951 00:56:28,717 --> 00:56:30,440 ¿Nos damos la mano? 952 00:56:31,950 --> 00:56:34,283 Ninguno quiere ensuciarse, ¿cierto? 953 00:56:55,383 --> 00:56:56,480 Sí. 954 00:57:11,850 --> 00:57:13,520 ¿Conoces el plan? 955 00:57:14,383 --> 00:57:15,600 Claro. 956 00:57:15,917 --> 00:57:19,550 Le entregamos la oferta. Él convocará a la junta. 957 00:57:21,050 --> 00:57:24,383 Lo hacemos público. El mundo entra en caos. 958 00:57:36,683 --> 00:57:38,560 Comienza el arbitraje. 959 00:57:39,017 --> 00:57:41,410 Él comienza a decir mentiras. 960 00:57:41,450 --> 00:57:44,400 Se defiende con píldoras envenenadas, entre otros. 961 00:57:44,517 --> 00:57:47,483 La junta le dice: "No queremos una demanda". 962 00:57:50,250 --> 00:57:51,560 Gracias. 963 00:58:00,117 --> 00:58:02,440 Papá manda a los accionistas al demonio. 964 00:58:02,517 --> 00:58:05,817 Busca fondos de inversión, analistas, un salvador. 965 00:58:06,150 --> 00:58:08,400 Nos llama y nos manda al diablo. 966 00:58:08,517 --> 00:58:10,200 Es un buen hombre. 967 00:58:11,850 --> 00:58:13,560 Es un buen hombre. 968 00:58:22,783 --> 00:58:25,440 Como saben que ganaremos, el precio subirá. 969 00:58:34,017 --> 00:58:36,360 ¿Crees que llegue a hacer un trato? 970 00:58:38,617 --> 00:58:40,360 ¿Conoces a mi papá? 971 00:58:42,650 --> 00:58:45,050 No. Jamás se dará por vencido. 972 00:58:46,217 --> 00:58:48,183 Será muy hostil. 973 01:59:59,000 --> 01:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •