1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,530 --> 00:00:05,320
¿Quién es este tipo, Alon?
2
00:00:05,396 --> 00:00:07,080
Un terapeuta corporativo
muy respetado.
3
00:00:07,146 --> 00:00:08,356
Será un paquete muy convincente.
4
00:00:08,396 --> 00:00:10,760
Una familia reunida en el desierto.
5
00:00:11,396 --> 00:00:13,400
- Sandy Furness está aquí.
- No puede hacer eso.
6
00:00:13,479 --> 00:00:15,600
Pepsi no sólo viene a ver a Coca-Cola.
7
00:00:15,645 --> 00:00:17,272
¿Qué tal si me das
cuatro mil millones de dólares?
8
00:00:17,312 --> 00:00:20,687
Yo sigo siendo el jefe,
tú inviertes, final feliz para todos.
9
00:00:21,354 --> 00:00:23,688
Creo que deberíamos
tener una conversación
10
00:00:23,729 --> 00:00:25,106
sobre el hecho de que
Kendall no está aquí,
11
00:00:25,146 --> 00:00:28,040
y hay informes de que anda
por ahí consumiendo drogas.
12
00:00:28,104 --> 00:00:30,120
Yo no tuve nada que
ver con esas historias.
13
00:00:30,187 --> 00:00:31,187
¿Le crees a tu padre?
14
00:00:31,229 --> 00:00:33,480
No, creo que todo esto es falso.
15
00:00:33,729 --> 00:00:35,104
Creo sinceramente que va a ser
16
00:00:35,146 --> 00:00:36,480
el próximo presidente de Estados Unidos,
17
00:00:36,520 --> 00:00:38,314
y a Gil le vendría muy
bien alguien como tú.
18
00:00:38,354 --> 00:00:40,272
La pregunta es, ¿crees
que esto sea suficiente
19
00:00:40,312 --> 00:00:42,120
para ir a la guerra con tu familia?
20
00:00:42,187 --> 00:00:44,000
Es rebelión. Sabotaje.
21
00:00:44,062 --> 00:00:47,280
Corres hacia la política para
demostrar que eres tu propio jefe.
22
00:00:47,354 --> 00:00:49,396
Eres una maldita cobarde.
23
00:00:49,479 --> 00:00:52,680
¿Qué pasa, hijos de puta?
¿Sobre qué estamos discutiendo?
24
00:00:52,854 --> 00:00:55,800
Estás tan malditamente celoso de
lo que le has dado a tus propios hijos.
25
00:00:55,854 --> 00:00:58,240
¿Llamar cobarde
a tu hija hasta que llore?
26
00:00:58,312 --> 00:00:59,520
- Gran hombre.
- ¡Logan!
27
00:00:59,562 --> 00:01:02,104
Eres un maldito don nadie.
28
00:02:46,587 --> 00:02:48,400
Qué linda vista, ¿no?
29
00:02:51,503 --> 00:02:53,600
Hablo del paisaje, no de mí.
30
00:02:59,338 --> 00:03:01,200
¿Qué discutíamos, Bob?
31
00:03:04,796 --> 00:03:07,463
Disculpen.
Me mantendré en silencio.
32
00:03:08,754 --> 00:03:10,671
¿El precio es 5,3?
33
00:03:12,046 --> 00:03:13,240
Así es.
34
00:03:13,296 --> 00:03:15,088
Creo que está bien.
35
00:03:16,463 --> 00:03:17,600
¿Sí?
36
00:03:18,380 --> 00:03:19,503
Sí.
37
00:03:20,838 --> 00:03:22,440
Es un precio justo.
38
00:03:22,504 --> 00:03:23,880
No estoy seguro.
39
00:03:23,921 --> 00:03:26,504
Son 70 televisoras regionales.
40
00:03:26,546 --> 00:03:28,920
Si le compras a Sandy,
serás el rey.
41
00:03:29,754 --> 00:03:32,296
El muchacho lo sabe,
es inteligente.
42
00:03:36,088 --> 00:03:37,600
¿Es un trato?
43
00:03:39,838 --> 00:03:43,213
Danos cinco minutos.
Te llevaremos a otra sala.
44
00:04:01,963 --> 00:04:03,921
Qué bien, ¿no? ¿Busco el whisky?
45
00:04:03,963 --> 00:04:05,600
¡Cierra la boca!
46
00:04:06,503 --> 00:04:07,546
Es un buen precio.
47
00:04:07,587 --> 00:04:08,880
¿Qué rayos sucede?
48
00:04:08,921 --> 00:04:11,560
¿Me vende lo que quiero
a un precio justo?
49
00:04:12,587 --> 00:04:14,600
¿Qué sigue? ¿Una felación?
50
00:04:14,671 --> 00:04:17,005
Creo que busca
una salida rápida.
51
00:04:17,046 --> 00:04:20,629
- Si es así, lo destruiremos.
- Creo que ya lo destruimos.
52
00:04:23,338 --> 00:04:24,422
Está sonriendo.
53
00:04:24,463 --> 00:04:25,680
Eso no es bueno.
54
00:04:25,754 --> 00:04:30,503
Siendo objetivos, si ambos
recibimos lo que queremos...
55
00:04:30,713 --> 00:04:33,503
Los destruyes, los engañas.
56
00:04:33,587 --> 00:04:37,422
Les haces daño, maldición.
Después, los ves llorar.
57
00:04:37,963 --> 00:04:41,213
Me gusta lastimar a los demás
tanto como a cualquiera,
58
00:04:41,255 --> 00:04:42,720
pero es un gran trato.
59
00:04:42,796 --> 00:04:45,503
Acompáñalo al ascensor
y dile que es 4,9.
60
00:04:46,338 --> 00:04:49,422
No, papá, eso es un insulto.
61
00:04:49,463 --> 00:04:52,879
Acompáñalo al ascensor
y dile que es 4,9. Gerri, hazlo.
62
00:04:52,921 --> 00:04:56,464
Tú, vete al diablo. Si no puedes
hacerlo, ¡vete al diablo!
63
00:04:56,504 --> 00:04:57,920
De acuerdo.
64
00:04:57,963 --> 00:05:00,520
Sigue con tu celular,
maldito debilucho.
65
00:05:03,005 --> 00:05:04,463
Le da mucha calidez.
66
00:05:04,503 --> 00:05:06,040
- Greg.
- Hola.
67
00:05:06,503 --> 00:05:07,879
Amigo.
68
00:05:07,963 --> 00:05:09,380
¡Oye!
69
00:05:09,422 --> 00:05:12,255
- Sí.
- ¡Espera! ¿Estás bien?
70
00:05:12,629 --> 00:05:16,380
Sí, eso no fue nada. A veces,
hay que hacerse el muerto.
71
00:05:16,422 --> 00:05:19,463
Que te golpee hasta el cansancio
y ahí lo atacas.
72
00:05:19,503 --> 00:05:21,422
De acuerdo. Espera un momento.
73
00:05:21,463 --> 00:05:23,240
- ¿Sí?
- ¿Cómo está Kendall?
74
00:05:23,296 --> 00:05:24,760
¿También te ignora?
75
00:05:24,838 --> 00:05:27,587
La última vez que lo vi,
fumaba metanfetaminas.
76
00:05:27,629 --> 00:05:29,520
Eso fue hace un mes. Está bien.
77
00:05:29,587 --> 00:05:31,440
¿Y has hablado con él?
78
00:05:31,587 --> 00:05:34,338
- Quizá lo vea el fin de semana.
- ¿En serio?
79
00:05:34,629 --> 00:05:39,088
¡Demonios! ¿Conoces a alguien
que venda cocaína en Praga?
80
00:05:39,130 --> 00:05:41,000
Probablemente. ¿Por qué?
81
00:05:41,046 --> 00:05:42,960
La despedida de soltero de Tom.
82
00:05:43,005 --> 00:05:45,629
"Si él no va..."
No tengo tiempo para esto.
83
00:05:45,671 --> 00:05:46,796
- Oye.
- ¿Sí?
84
00:05:46,838 --> 00:05:50,255
Te diré algo, amigo.
Al diablo con Praga.
85
00:05:50,503 --> 00:05:53,463
Mi novia
y sus amigos locos organizan...
86
00:05:53,503 --> 00:05:55,680
¿Conoces las fiestas Romboide?
87
00:05:56,504 --> 00:05:58,921
- Mentira.
- Te dije que soy genial.
88
00:05:58,963 --> 00:06:02,380
¿Porque no dejas de decir
que tienes un pezón perforado?
89
00:06:02,422 --> 00:06:03,464
Es mejor que decir
90
00:06:03,504 --> 00:06:06,338
que eres amigo de Dre
porque te envió cereal.
91
00:06:06,380 --> 00:06:08,046
¡Púdrete! ¿Y mi reputación?
92
00:06:08,088 --> 00:06:11,546
No iré a ver a unos imbéciles
con bombines bailando sin ritmo
93
00:06:11,629 --> 00:06:13,338
y enroscándose el bigote.
94
00:06:13,380 --> 00:06:16,503
¿Y sabes quién más irá?
Sandy Furness.
95
00:06:17,380 --> 00:06:19,560
- No te creo.
- Hablo en serio.
96
00:06:20,046 --> 00:06:22,338
Asco. ¿Él va a esos eventos?
97
00:06:22,380 --> 00:06:23,463
¿Quién lo diría?
98
00:06:23,503 --> 00:06:26,713
De él depende el trato soñado
de tu padre.
99
00:06:27,503 --> 00:06:29,713
Otras 50 televisoras regionales.
100
00:06:29,754 --> 00:06:33,171
Ven a la fiesta,
convéncelo de que venda
101
00:06:33,879 --> 00:06:37,464
y, créeme, te convertirás
en el hijo predilecto.
102
00:06:37,504 --> 00:06:40,380
¿Sandy irá? Dios mío.
103
00:06:40,422 --> 00:06:43,240
Dime con quiénes irás
y los pondré en la lista.
104
00:06:43,296 --> 00:06:47,671
Y lleva a Kendall, ¿sí?
Tenemos que arreglar las cosas.
105
00:07:01,713 --> 00:07:03,000
¡Eso es!
106
00:07:06,213 --> 00:07:07,213
¿Te gustan?
107
00:07:07,255 --> 00:07:08,360
Sí.
108
00:07:09,463 --> 00:07:10,560
Sí.
109
00:07:17,503 --> 00:07:20,000
Oye, ¿puedes subir
el volumen del bajo?
110
00:07:21,046 --> 00:07:22,400
Más alto.
111
00:07:25,422 --> 00:07:27,338
¿Te sientes bien? ¿Estás bien?
112
00:07:27,380 --> 00:07:30,713
Sí, estoy muy bien.
Estoy emocionado.
113
00:07:31,796 --> 00:07:32,921
Relájate, ¿sí?
114
00:07:32,963 --> 00:07:34,080
Sí.
115
00:07:34,422 --> 00:07:38,046
Intenta no parecer un anciano.
116
00:07:40,796 --> 00:07:42,280
Lo intentaré.
117
00:07:42,503 --> 00:07:45,380
Frank, Kendall,
bienvenidos a Dust.
118
00:07:45,422 --> 00:07:46,422
Hola, amigo.
119
00:07:46,463 --> 00:07:48,320
Hola. Qué bueno verte.
120
00:07:48,504 --> 00:07:51,255
Me encanta el nombre.
Es muy... original.
121
00:07:52,463 --> 00:07:55,546
Me disculpo por el anciano.
Hola. ¿Cómo están?
122
00:07:56,088 --> 00:07:58,463
Lindos aretes,
al estilo Bauhaus.
123
00:07:58,503 --> 00:08:01,879
Me encanta lo que hacen.
Parecen salsa dulce de chile.
124
00:08:02,463 --> 00:08:03,760
Gracias.
125
00:08:04,380 --> 00:08:05,800
Igualmente.
126
00:08:08,503 --> 00:08:10,463
Angela, ¿haces la presentación?
127
00:08:10,503 --> 00:08:12,255
Desde luego. Bueno...
128
00:08:12,296 --> 00:08:14,255
No necesito oír la presentación.
129
00:08:14,296 --> 00:08:16,600
Conozco el proyecto
y lo entiendo.
130
00:08:17,503 --> 00:08:20,546
Les compran cuadros
a estudiantes de arte,
131
00:08:20,587 --> 00:08:22,005
les suben el precio,
132
00:08:22,046 --> 00:08:24,629
se los venden
a un depravado de Morgan Stanley
133
00:08:24,671 --> 00:08:26,880
y todos nos hacemos ricos, ¿no?
134
00:08:29,503 --> 00:08:32,629
Nos interesa promocionar
a artistas emergentes.
135
00:08:32,671 --> 00:08:34,560
Y democratizar el arte.
136
00:08:34,713 --> 00:08:36,360
Sí, por supuesto.
137
00:08:36,422 --> 00:08:40,213
Les brindan una plataforma
a los artistas excluidos,
138
00:08:40,255 --> 00:08:42,380
a la próxima generación.
139
00:08:42,463 --> 00:08:45,963
Solo les digo
cómo se percibe desde afuera.
140
00:08:46,046 --> 00:08:48,255
Hablemos del financiamiento.
141
00:08:48,296 --> 00:08:49,440
Desde luego.
142
00:08:49,503 --> 00:08:52,629
El plan para el primer año
luego del lanzamiento...
143
00:08:52,671 --> 00:08:54,963
Disculpen. ¿Puedo decir algo?
144
00:08:57,503 --> 00:09:02,879
Yo... me puse estas zapatillas
viniendo para acá
145
00:09:02,921 --> 00:09:05,171
porque pensé...
146
00:09:05,629 --> 00:09:09,255
No sé, pensé
que estarían vestidos como Björk
147
00:09:09,296 --> 00:09:14,088
y... quería dar
una buena impresión.
148
00:09:15,380 --> 00:09:17,380
Así que soy un estúpido.
149
00:09:18,503 --> 00:09:20,760
En realidad, no sé nada de arte.
150
00:09:21,671 --> 00:09:25,463
Lo que sí sé es
cómo hacer rentable el concepto
151
00:09:25,503 --> 00:09:27,800
y llevarlo al nivel
que se merece.
152
00:09:28,713 --> 00:09:31,200
No le vendan el alma
a una corporación.
153
00:09:31,546 --> 00:09:33,713
Somos pequeños
e independientes.
154
00:09:33,754 --> 00:09:37,005
Somos la Alianza Rebelde,
no la Banda de los Cuatro.
155
00:09:37,504 --> 00:09:40,296
Soy bueno y conozco a los malos,
156
00:09:40,338 --> 00:09:42,840
tengo influencia
y lucharé por ustedes.
157
00:09:43,921 --> 00:09:46,440
Soy el cretino
que puede ser su Warhol.
158
00:09:46,713 --> 00:09:51,921
Y... eso se me acaba de ocurrir,
así que sí sé algo de arte.
159
00:09:53,754 --> 00:09:55,040
¿Y bien?
160
00:09:56,503 --> 00:09:58,422
Díganme algo. ¿Qué debo hacer?
161
00:09:58,463 --> 00:10:01,380
¿Tengo que sacarme...
las zapatillas modernas?
162
00:10:01,422 --> 00:10:04,213
- No.
- Las arrojaré por la ventana.
163
00:10:04,255 --> 00:10:05,296
No son feas.
164
00:10:05,338 --> 00:10:06,921
Me las sacaré.
165
00:10:06,963 --> 00:10:07,963
¡No!
166
00:10:08,005 --> 00:10:09,171
Ten, tómalas.
167
00:10:09,213 --> 00:10:10,760
Te las cambio.
168
00:10:11,921 --> 00:10:13,920
¿Ahora sí podemos hablar?
169
00:10:14,838 --> 00:10:16,040
Rayos.
170
00:10:22,463 --> 00:10:25,963
Disculpe. ¿Qué opina, señorita?
171
00:10:26,879 --> 00:10:28,160
Bueno...
172
00:10:28,838 --> 00:10:33,463
Es que me encuentro
entre la espada y la pared,
173
00:10:33,503 --> 00:10:37,130
porque mi jefe de abajo
me está esperando
174
00:10:37,171 --> 00:10:39,838
y mi jefe de arriba es él,
así que...
175
00:10:40,088 --> 00:10:43,296
Hace tres horas y media
que lo espero. ¿Qué opina?
176
00:10:43,380 --> 00:10:45,160
¿Qué...? ¿Quiere...?
177
00:10:49,587 --> 00:10:51,000
¿Sí, señor?
178
00:10:51,296 --> 00:10:52,840
Lo haré pasar.
179
00:10:53,796 --> 00:10:55,080
Gracias.
180
00:10:57,296 --> 00:10:58,600
Por fin.
181
00:10:59,088 --> 00:11:04,463
Esta rueda... se está moviendo.
182
00:11:05,587 --> 00:11:07,400
Sí, se está cargando.
183
00:11:07,629 --> 00:11:10,463
Intente ponerlo
en una calidad inferior.
184
00:11:10,503 --> 00:11:11,720
Hazlo.
185
00:11:13,296 --> 00:11:14,880
Solo hay que...
186
00:11:15,629 --> 00:11:19,503
Tiene una excelente cabellera.
187
00:11:20,503 --> 00:11:22,960
Creo que eso viene
por parte de madre.
188
00:11:24,296 --> 00:11:26,422
Me dijeron
que irás con los hombres
189
00:11:26,463 --> 00:11:29,338
a la despedida de soltero
de Tom.
190
00:11:29,629 --> 00:11:33,713
Sí, correcto. Roman la organiza.
Se habla de Praga.
191
00:11:34,255 --> 00:11:35,960
Les diré una cosa.
192
00:11:36,503 --> 00:11:39,838
Creo que Logan Roy
es una influencia nociva
193
00:11:39,879 --> 00:11:41,680
para nuestra cultura.
194
00:11:42,255 --> 00:11:45,296
Siendo sincero, es un cáncer
para nuestros valores.
195
00:11:45,338 --> 00:11:46,504
Qué imbécil.
196
00:11:46,546 --> 00:11:48,463
No se lo tomen a la ligera...
197
00:11:48,503 --> 00:11:49,921
Ya perdió mi voto.
198
00:11:49,963 --> 00:11:51,160
Yo...
199
00:11:54,338 --> 00:11:55,480
Oye.
200
00:11:57,879 --> 00:11:59,280
Hazme un favor.
201
00:11:59,338 --> 00:12:02,338
Asegúrate de que Kendall
regrese vivo.
202
00:12:03,503 --> 00:12:04,464
De acuerdo.
203
00:12:04,504 --> 00:12:09,213
No quiero que amanezca muerto en
la piscina de algún gay francés.
204
00:12:09,713 --> 00:12:12,171
Por supuesto. Nadie quiere eso.
205
00:12:13,213 --> 00:12:17,338
Vigílalo por mí.
¿Puedes hacerme ese favor?
206
00:12:18,213 --> 00:12:21,171
Oí que él está en malos pasos.
207
00:12:23,422 --> 00:12:24,800
Sí, señor.
208
00:12:25,921 --> 00:12:31,921
¿Sería este un momento oportuno
para que hablemos de un cambio
209
00:12:31,963 --> 00:12:34,921
con relación a mi posición
en la compañía?
210
00:12:35,503 --> 00:12:37,464
Me gustaría salir de los parques
211
00:12:37,504 --> 00:12:40,587
y pasar, por ejemplo,
al Departamento Digital.
212
00:12:41,921 --> 00:12:43,880
No quiero dar nombres...
213
00:12:45,255 --> 00:12:48,754
Pero el trato que recibo
llega a ser abusivo a veces.
214
00:12:48,796 --> 00:12:49,960
¿Tom?
215
00:12:51,046 --> 00:12:54,338
Tom, vaya.
No sabía que él podía ser así.
216
00:12:54,380 --> 00:12:56,503
Es muy hábil
en ese aspecto.
217
00:12:57,463 --> 00:12:58,963
Pero mi intención, señor,
218
00:12:59,005 --> 00:13:01,464
es darle a conocer
mi deseo de progresar.
219
00:13:01,504 --> 00:13:05,130
Bueno, si me ayudas con esto,
quizá podamos hablarlo.
220
00:13:05,963 --> 00:13:08,130
¿Estamos de acuerdo? ¿Listo?
221
00:13:08,171 --> 00:13:09,760
Muy agradecido.
222
00:13:11,380 --> 00:13:12,720
¿"Muy agradecido"?
223
00:13:12,796 --> 00:13:14,520
Se acabó el tiempo.
224
00:13:14,796 --> 00:13:19,255
Las operaciones mediáticas
que envenenan...
225
00:13:19,296 --> 00:13:20,880
¿Ya viste esto?
226
00:13:21,088 --> 00:13:25,088
Una entrevista en ATN.
Supongo que la haremos, ¿no?
227
00:13:26,503 --> 00:13:29,503
¿Te quedarás ahí?
¿En mi espacio personal?
228
00:13:30,546 --> 00:13:32,754
Ya basta
que el hombre que lidera...
229
00:13:32,796 --> 00:13:35,754
Estoy releyendo la información.
Necesito contexto.
230
00:13:35,796 --> 00:13:36,838
Te la enviaron.
231
00:13:36,879 --> 00:13:38,463
...el poder de un hombre.
232
00:13:38,503 --> 00:13:42,213
No podemos tolerar
estas prácticas monopolísticas
233
00:13:42,255 --> 00:13:48,005
solo porque le temamos
al poder que ejerce un hombre.
234
00:13:48,046 --> 00:13:53,422
Waystar Royco es un cáncer
en el núcleo del país.
235
00:13:53,463 --> 00:13:56,160
Es tan catártico
que me paguen por hacer esto.
236
00:13:56,213 --> 00:13:58,296
Logan Roy está fuera de control.
237
00:13:58,338 --> 00:14:00,360
¿Crees que deberíamos ir a ATN?
238
00:14:00,422 --> 00:14:03,130
Sí, claro.
Directo a la boca del lobo.
239
00:14:04,213 --> 00:14:08,796
Él los atacará, el justo,
religioso y anticapitalista Gil,
240
00:14:09,338 --> 00:14:11,754
y ellos nos atacarán
llamándolo comunista.
241
00:14:11,796 --> 00:14:14,360
Ellos tendrán audiencia
y él, exposición.
242
00:14:14,422 --> 00:14:16,796
Tras las primarias,
cambiará a centrista.
243
00:14:16,838 --> 00:14:18,440
Gil no cambiará.
244
00:14:19,171 --> 00:14:20,338
Haré que cambie.
245
00:14:20,380 --> 00:14:22,080
Digo que ya basta.
246
00:14:26,380 --> 00:14:27,400
Hola.
247
00:14:27,463 --> 00:14:29,200
Hola, Shiv. Soy yo.
248
00:14:29,255 --> 00:14:30,255
Tom, amor.
249
00:14:30,296 --> 00:14:33,463
Oye, están tramando algo.
250
00:14:33,503 --> 00:14:37,296
Llegamos al punto de encuentro
para mi despedida de soltero
251
00:14:37,629 --> 00:14:39,713
y hubo un cambio de planes.
252
00:14:39,754 --> 00:14:41,879
Sé que me jugarán una broma.
253
00:14:41,921 --> 00:14:42,921
¿Qué sucede?
254
00:14:42,963 --> 00:14:45,754
Déjate de tantas preguntas.
Pronto lo sabrás.
255
00:14:45,838 --> 00:14:49,879
No comprendes lo molesto que es
cambiar de planes a última hora.
256
00:14:49,921 --> 00:14:53,213
No sé qué sucederá, pero...
257
00:14:54,213 --> 00:14:56,600
Presiento que será algo
subido de tono.
258
00:14:56,671 --> 00:14:58,713
Tom, no deberías contarme eso.
259
00:14:58,754 --> 00:15:03,921
Lo sé, pero quería comentártelo
y calmar las aguas,
260
00:15:03,963 --> 00:15:05,240
porque yo nunca...
261
00:15:05,296 --> 00:15:08,754
Tom, es solo una noche.
Somos adultos. Pásala bien, ¿sí?
262
00:15:08,796 --> 00:15:10,422
¡Shiv!
263
00:15:10,879 --> 00:15:12,400
Mi caramelito.
264
00:15:12,503 --> 00:15:16,130
¡Dios mío!
Quisiera penetrarte ahora mismo.
265
00:15:16,171 --> 00:15:18,120
Sí. También te amo, Tom.
266
00:15:22,338 --> 00:15:23,760
De acuerdo.
267
00:15:24,130 --> 00:15:26,160
Por fin se dignó a llegar.
268
00:15:29,213 --> 00:15:30,296
Llegas tarde.
269
00:15:30,338 --> 00:15:31,880
Sí, lo lamento.
270
00:15:31,921 --> 00:15:35,005
Estaba revolucionando
el financiamiento tecnológico.
271
00:15:35,046 --> 00:15:36,400
¿Drogado?
272
00:15:38,130 --> 00:15:40,200
Esperemos que no. ¿Qué tal?
273
00:15:40,503 --> 00:15:43,546
¿Y bien? ¿Quién quiere acostarse
con un vagabundo?
274
00:15:45,713 --> 00:15:46,840
¿No?
275
00:15:48,005 --> 00:15:50,240
Bueno, celebremos. Es por allá.
276
00:15:51,963 --> 00:15:55,380
¿Qué? No.
¿La despedida es en el túnel?
277
00:15:55,503 --> 00:15:58,464
No, tranquilícense.
No va a ser en el túnel.
278
00:15:58,504 --> 00:16:00,120
Es solo una trampa.
279
00:16:00,171 --> 00:16:01,463
¿Es algo repentino?
280
00:16:01,503 --> 00:16:03,838
¿Necesito mi abrigo
para Europa Central?
281
00:16:03,879 --> 00:16:06,796
Rome, tengo pantuflas
y calcetines de compresión.
282
00:16:06,838 --> 00:16:08,463
Sé lo que intentas hacer.
283
00:16:08,503 --> 00:16:13,213
Me quieres llevar al túnel
para que, cuando despierte,
284
00:16:13,255 --> 00:16:15,520
esté en Bélgica
y no tenga cejas.
285
00:16:15,879 --> 00:16:18,503
Deberías dejar tu equipaje
en el auto.
286
00:16:19,503 --> 00:16:20,760
¡Rayos!
287
00:16:21,671 --> 00:16:25,213
Amigos, disculpen.
Hay pocos cupos disponibles.
288
00:16:26,503 --> 00:16:27,629
- Roman.
- ¿Sí?
289
00:16:27,671 --> 00:16:31,130
Son Matt y Jonas. Si ellos...
Tomaron un avión hasta acá.
290
00:16:31,213 --> 00:16:33,463
Tranquilízate, ¿sí?
Ya lo resolveremos.
291
00:16:33,503 --> 00:16:36,422
Iremos primero.
Los llamaremos cuando entremos.
292
00:16:36,713 --> 00:16:39,587
Vayan a comprarse un café.
Yo invito.
293
00:16:39,629 --> 00:16:42,422
No, gracias.
Puedo comprarme mi propio café.
294
00:16:43,088 --> 00:16:44,920
De acuerdo. ¡Vámonos!
295
00:16:45,088 --> 00:16:46,503
¡Dios mío!
296
00:16:47,921 --> 00:16:49,120
Yo...
297
00:16:49,713 --> 00:16:53,422
No puedo dejarlos aquí.
Es de mala educación.
298
00:16:55,503 --> 00:16:57,920
Atentos a sus celulares.
Los llamaré.
299
00:16:58,213 --> 00:16:59,640
De acuerdo.
300
00:17:03,504 --> 00:17:04,504
Cinco minutos.
301
00:17:04,546 --> 00:17:06,120
Está encendido.
302
00:17:08,046 --> 00:17:13,046
¡Cielos! Roman,
¿qué diablos planeaste para mí?
303
00:17:15,130 --> 00:17:17,000
En serio, ¿qué planeaste?
304
00:17:17,046 --> 00:17:19,671
Tom, el viaje a Praga
se canceló.
305
00:17:19,713 --> 00:17:23,380
Yo estaba muy ocupado
y no tuve tiempo
306
00:17:23,463 --> 00:17:26,879
para buscar un globo aerostático
hasta Mónaco.
307
00:17:27,130 --> 00:17:29,255
- Bueno. ¿Un globo aerostático?
- Sí.
308
00:17:29,296 --> 00:17:30,464
Habría sido lindo.
309
00:17:30,504 --> 00:17:33,171
¡Amigos! ¡Dios mío!
Hay una rata muerta.
310
00:17:33,255 --> 00:17:36,463
Es un desastre para mi calzado.
¿Puedo ir a cambiarme?
311
00:17:36,503 --> 00:17:39,040
Es una rata muerta.
¿A quién le importa?
312
00:17:39,422 --> 00:17:42,040
Gracias. Sigan adelante.
Nos quedaremos aquí.
313
00:17:42,088 --> 00:17:43,760
Bueno, nos vemos.
314
00:17:43,879 --> 00:17:47,171
¿Estarás bien
rodeado de alcohol y drogas?
315
00:17:47,213 --> 00:17:49,130
Puedo hacer que se alejen de ti.
316
00:17:49,171 --> 00:17:50,463
- Estaré bien.
- ¿Sí?
317
00:17:50,503 --> 00:17:52,296
- Gracias.
- No hay de qué.
318
00:17:52,338 --> 00:17:53,546
¡Amigos, esperen!
319
00:17:53,587 --> 00:17:56,503
Por Dios, relájense.
Es una rata muerta.
320
00:17:57,503 --> 00:17:59,130
¿Trabajas con aplicaciones?
321
00:17:59,171 --> 00:18:01,880
Sí, así es.
Estoy desarrollando un proyecto.
322
00:18:02,130 --> 00:18:05,088
Lejos de las criptomonedas
y cerca de la ecología.
323
00:18:05,130 --> 00:18:07,338
Suena... futurista.
324
00:18:07,380 --> 00:18:10,380
Sí, es mejor que estar comiendo
de la mano de papá,
325
00:18:10,422 --> 00:18:12,005
como si fuese un perrito.
326
00:18:12,046 --> 00:18:14,213
Sus manos son grandes.
327
00:18:15,629 --> 00:18:17,040
¿Cómo está?
328
00:18:17,130 --> 00:18:19,171
Él... Bueno, tú sabes.
329
00:18:21,503 --> 00:18:24,005
Me asignó que supervisara
330
00:18:24,046 --> 00:18:26,720
el lanzamiento del satélite
en Tanegashima.
331
00:18:27,422 --> 00:18:28,422
¿Un cohete?
332
00:18:28,463 --> 00:18:31,838
Sí. Además, me encargo
de la compra de las televisoras.
333
00:18:31,921 --> 00:18:35,921
Bob Galpin está vendiendo
y yo... la saqué de jonrón.
334
00:18:35,963 --> 00:18:37,320
Eso es bueno.
335
00:18:37,380 --> 00:18:38,380
Me alegra.
336
00:18:38,422 --> 00:18:42,088
Sí. Creo que por fin
me liberaron de la jaula.
337
00:18:43,171 --> 00:18:45,463
No pueden encerrar a este perro.
338
00:18:47,171 --> 00:18:49,840
"Abandone toda esperanza
quien entre aquí".
339
00:19:00,503 --> 00:19:02,838
¿Es real?
¿Es un pasillo verdadero?
340
00:19:02,879 --> 00:19:04,422
¿Vamos a un aeródromo?
341
00:19:04,463 --> 00:19:06,720
Greg, Willa se mudó a mi rancho.
342
00:19:07,088 --> 00:19:10,671
Sí, le encanta la tranquilidad,
aunque pensó que no sería así.
343
00:19:10,754 --> 00:19:13,422
Por ende, no participaré
en ninguna locura.
344
00:19:13,671 --> 00:19:15,504
Roman Roy y compañía.
345
00:19:15,546 --> 00:19:17,921
- Correcto.
- Bienvenidos a Romboide.
346
00:19:17,963 --> 00:19:22,422
Gracias. Oigan, muchachos.
Protejan sus celulares.
347
00:19:23,088 --> 00:19:27,255
¡Espera! ¿De verdad
celebraremos mi despedida aquí?
348
00:19:27,296 --> 00:19:30,422
¿Por qué está tan mojado?
Creo que hay una fuga.
349
00:19:30,838 --> 00:19:34,463
Desde hace dos días que vivo
con el huso de Europa Central.
350
00:19:34,503 --> 00:19:35,671
Ya quiero desayunar.
351
00:19:35,713 --> 00:19:38,422
No sé si haya mucha comida
en esta fiesta.
352
00:19:38,463 --> 00:19:40,160
¿Mi despedida será aquí?
353
00:19:40,213 --> 00:19:41,463
Roman, ¿cómo estás?
354
00:19:41,503 --> 00:19:42,640
Hola.
355
00:19:42,713 --> 00:19:44,713
Ken, cuánto tiempo.
356
00:19:46,504 --> 00:19:48,040
¿Estamos bien?
357
00:19:50,380 --> 00:19:54,463
Eres mi amigo y me traicionaste.
Estamos de maravilla.
358
00:19:55,503 --> 00:19:57,600
Sí, es por ahí. Sigue recto.
359
00:19:59,963 --> 00:20:01,046
Kendall, oye.
360
00:20:01,088 --> 00:20:02,088
¿Sí?
361
00:20:02,130 --> 00:20:05,546
Si necesitas algo, un agua,
una gaseosa o lo que sea,
362
00:20:05,629 --> 00:20:07,296
estoy a tus servicios.
363
00:20:07,338 --> 00:20:09,754
Bueno, necesito
que me traigas algo.
364
00:20:09,796 --> 00:20:11,640
¿Me consigues ketamina?
365
00:20:11,713 --> 00:20:13,360
No sé qué es eso.
366
00:20:13,503 --> 00:20:15,629
¿Sandy ya llegó?
¿Cuándo nos veremos?
367
00:20:15,671 --> 00:20:18,296
Todo a su tiempo. Por aquí.
368
00:20:20,879 --> 00:20:22,200
Disculpa.
369
00:20:25,713 --> 00:20:28,671
Ahora sé que será genial.
Gracias, Roman.
370
00:20:29,422 --> 00:20:31,671
¿Qué esperabas?
¿Para qué me lo pediste?
371
00:20:31,713 --> 00:20:33,600
Pensé que estarías a la altura.
372
00:20:33,671 --> 00:20:35,754
Es evidente que no fue así.
373
00:20:42,587 --> 00:20:44,600
Señores, pásenla muy bien.
374
00:20:46,503 --> 00:20:48,464
Dmitri, ¿cómo estás? Hola.
375
00:20:48,504 --> 00:20:50,503
Kendall, te buscaré, ¿sí?
376
00:20:53,338 --> 00:20:57,504
Bueno, aquí la tienen.
Es genial, ¿no?
377
00:20:57,546 --> 00:21:00,754
¿Es genial
o es una completa porquería?
378
00:21:00,796 --> 00:21:02,629
Pero ¿qué es?
379
00:21:02,713 --> 00:21:05,005
Es un palacio de placer.
380
00:21:05,046 --> 00:21:07,671
Si tú quieres y ella quiere,
todo está bien.
381
00:21:07,713 --> 00:21:10,796
Miren el de la máscara
como en "Ojos bien cerrados".
382
00:21:10,838 --> 00:21:12,213
Vaya.
383
00:21:12,713 --> 00:21:15,463
Un momento.
¿Esto es... una orgía?
384
00:21:15,503 --> 00:21:18,171
- No.
- ¿No es una orgía?
385
00:21:18,213 --> 00:21:21,380
Greg, no estamos en 1997.
No todo es blanco o negro.
386
00:21:21,422 --> 00:21:22,796
No seas tan anticuado.
387
00:21:22,838 --> 00:21:25,380
¿Será algo parecido a una orgía?
388
00:21:25,422 --> 00:21:28,463
Es una reunión de gente sexy,
y Connor, en una fiesta.
389
00:21:28,503 --> 00:21:30,760
Y un mono vestido de astronauta.
390
00:21:31,422 --> 00:21:35,464
Es lo que tú quieras que sea.
Aquí todo está permitido.
391
00:21:35,504 --> 00:21:37,213
De acuerdo. ¡Santo cielo!
392
00:21:37,255 --> 00:21:40,838
¿Eso quiere decir que aquí...
podemos tener relaciones?
393
00:21:40,879 --> 00:21:43,600
¡Claro que sí!
Kendall, ¿quieres a la gatita?
394
00:21:44,296 --> 00:21:46,503
No, soy un hombre de negocios.
395
00:21:47,213 --> 00:21:50,120
Buscaré un programa
de finanzas para que lo folles.
396
00:21:50,171 --> 00:21:52,546
Me voy. Estoy en una relación.
Tengo novia.
397
00:21:52,587 --> 00:21:56,463
Roman, debo admitirlo.
Se ve muy prometedor.
398
00:21:56,503 --> 00:21:58,213
¿Viste? Confía en mí.
399
00:21:58,255 --> 00:21:59,796
Hay sectores, ¿no?
400
00:21:59,838 --> 00:22:01,463
¿Hay sectores neutrales
401
00:22:01,503 --> 00:22:04,587
donde no es obligatorio
tener sexo?
402
00:22:04,629 --> 00:22:07,422
No, Greg. Si te rehúsas,
te cortan el pene.
403
00:22:07,463 --> 00:22:09,560
Te dije que era consensuado.
404
00:22:14,213 --> 00:22:15,480
Angela.
405
00:22:17,503 --> 00:22:18,760
Angela.
406
00:22:19,422 --> 00:22:20,713
Angela.
407
00:22:20,796 --> 00:22:22,587
¡Oye! Dust.
408
00:22:22,629 --> 00:22:24,463
- ¡Rayos!
- Hola, ¿cómo estás?
409
00:22:24,503 --> 00:22:26,200
Hola. ¿Cómo te va?
410
00:22:26,587 --> 00:22:30,713
Henos aquí. En un almacén
en Sunset Park o algo así.
411
00:22:30,796 --> 00:22:31,796
Sí.
412
00:22:31,838 --> 00:22:36,503
Creo que estamos conectados.
El universo nos dice algo.
413
00:22:37,463 --> 00:22:40,380
Sí. Agradecemos tu visita.
414
00:22:40,463 --> 00:22:42,960
Sí, por supuesto.
Estoy muy emocionado.
415
00:22:44,130 --> 00:22:45,921
Sí, yo también.
416
00:22:46,629 --> 00:22:49,463
Bueno, sí. ¡Excelente!
417
00:22:49,504 --> 00:22:50,920
De acuerdo.
418
00:22:51,671 --> 00:22:53,120
Hasta luego.
419
00:22:55,921 --> 00:22:57,080
Oye.
420
00:22:59,503 --> 00:23:01,838
Estaba pensando
que debería ser una regla
421
00:23:01,879 --> 00:23:04,600
tomar una copa de agua
por cada copa de vino.
422
00:23:04,879 --> 00:23:07,338
Además, tienen bolas de risotto.
423
00:23:07,380 --> 00:23:10,005
Son excelentes
para absorber el alcohol.
424
00:23:10,380 --> 00:23:11,380
Ketamina.
425
00:23:11,422 --> 00:23:12,463
¡Greg!
426
00:23:12,503 --> 00:23:15,213
¡Canadiense! Vamos, amigo.
Volvámonos locos.
427
00:23:15,296 --> 00:23:17,088
Hablemos con las mujeres.
428
00:23:17,130 --> 00:23:19,796
Pregúntales dónde estaban
el 11 de septiembre.
429
00:23:19,838 --> 00:23:22,280
Si no saben,
quizá sean menores de 21.
430
00:23:22,713 --> 00:23:26,338
Shiv me dio un pase libre,
porque somos adultos al parecer.
431
00:23:26,380 --> 00:23:29,671
Soltaré mi carga muchas veces.
432
00:23:30,671 --> 00:23:31,671
Vaya.
433
00:23:31,713 --> 00:23:36,503
¿Shiv tiene la misma condición?
Ella también es adulta.
434
00:23:37,005 --> 00:23:38,879
¿Qué? ¡No!
435
00:23:39,213 --> 00:23:42,504
Bueno, sí. No lo sé, Greg.
No es una competencia.
436
00:23:42,587 --> 00:23:45,504
No, está bien.
Deben tenerlo todo resuelto.
437
00:23:45,546 --> 00:23:47,040
¿Qué es esto?
438
00:23:47,503 --> 00:23:48,796
Es Molly, éxtasis.
439
00:23:48,838 --> 00:23:50,754
- ¡Fantástico!
- Yo no...
440
00:23:50,796 --> 00:23:53,921
¡No! Estoy con el huso de Praga.
Son las 2:00 a.m.
441
00:23:53,963 --> 00:23:55,171
Necesito energía.
442
00:23:55,213 --> 00:23:56,171
No lo hagas.
443
00:23:56,213 --> 00:23:57,463
Yo sé lo que hago.
444
00:23:57,503 --> 00:24:01,463
En 1986, fumé marihuana
y oí un disco de Fleetwood Mac.
445
00:24:01,503 --> 00:24:04,422
La primera de muchas
que vendrán esta noche.
446
00:24:04,463 --> 00:24:06,880
- No consumas más.
- Entendido, solo una.
447
00:24:06,921 --> 00:24:08,840
Tengo muchos proyectos,
448
00:24:09,046 --> 00:24:12,338
como paneles solares...
449
00:24:12,380 --> 00:24:14,213
Sí. Escúchame, amigo.
450
00:24:14,546 --> 00:24:17,463
Respecto a la moción,
tu padre y nosotros...
451
00:24:17,503 --> 00:24:18,464
¿Sí?
452
00:24:18,504 --> 00:24:21,160
Te quiero,
pero tengo que cuidar mi dinero.
453
00:24:22,463 --> 00:24:23,720
Te entiendo.
454
00:24:23,796 --> 00:24:27,046
De acuerdo.
¿Podemos hablar a solas?
455
00:24:27,088 --> 00:24:28,640
Hablemos aquí.
456
00:24:29,046 --> 00:24:30,480
De acuerdo.
457
00:24:30,963 --> 00:24:33,296
Oye, te tengo una pregunta.
458
00:24:34,422 --> 00:24:36,680
¿Quieres liberarte por completo?
459
00:24:37,005 --> 00:24:39,880
Quinientos millones
por tus acciones de Waystar.
460
00:24:42,088 --> 00:24:43,629
¿Es en serio?
461
00:24:43,671 --> 00:24:48,963
Sí, me siento generoso.
Y te añadí un beneficio extra.
462
00:24:49,503 --> 00:24:51,440
- ¿Cuál?
- Liquidez inmediata.
463
00:24:51,503 --> 00:24:53,587
- Mentira.
- Y puedo subir la oferta.
464
00:24:53,629 --> 00:24:57,504
¿Por qué quieres tener
más acciones en ese anticuario?
465
00:24:57,546 --> 00:25:00,338
Ken, toma el dinero y libérate,
por favor.
466
00:25:03,255 --> 00:25:04,560
Bueno...
467
00:25:06,587 --> 00:25:08,546
Suena interesante.
468
00:25:08,587 --> 00:25:11,796
Fantástico. Genial.
Oye, hay una segunda parte.
469
00:25:12,587 --> 00:25:14,754
¿Por qué no lo hablamos
con Sandy?
470
00:25:14,796 --> 00:25:17,005
¿Sandy... Furness?
471
00:25:17,503 --> 00:25:19,255
Acompáñame. Ven.
472
00:25:19,713 --> 00:25:20,720
Oye.
473
00:25:20,796 --> 00:25:22,463
Hasta el fondo.
474
00:25:22,503 --> 00:25:24,000
Uno, dos, tres.
475
00:25:24,046 --> 00:25:25,400
Ketamina.
476
00:25:27,504 --> 00:25:28,960
¿Estás bien?
477
00:25:29,046 --> 00:25:30,600
Más, por favor.
478
00:25:30,671 --> 00:25:33,463
- Estas batas son buenas.
- Sí.
479
00:25:33,503 --> 00:25:34,760
¿Viste?
480
00:25:35,754 --> 00:25:37,880
¿Qué opinas de la mantelería?
481
00:25:38,713 --> 00:25:41,713
Yo opino...
que me importa un bledo.
482
00:25:42,671 --> 00:25:44,480
¿Así decía Nietzsche?
483
00:25:44,546 --> 00:25:46,963
Esta es nuestra lista de bodas.
484
00:25:48,503 --> 00:25:50,360
Deberías elegir estos.
485
00:25:51,255 --> 00:25:53,400
¿Y tener la misma cubertería?
486
00:25:53,504 --> 00:25:58,921
¿Por qué no?
Sería horrible y lindo a la vez.
487
00:26:00,503 --> 00:26:04,463
Cuando nos divorciemos
y dividamos los bienes,
488
00:26:04,503 --> 00:26:07,171
podríamos completar el juego
entre los dos.
489
00:26:07,587 --> 00:26:09,280
El juego completo.
490
00:26:10,503 --> 00:26:11,600
Sí.
491
00:26:12,503 --> 00:26:13,600
No.
492
00:26:15,130 --> 00:26:17,200
Esto es solo por diversión.
493
00:26:18,130 --> 00:26:19,255
Lo sé, pero...
494
00:26:19,296 --> 00:26:20,440
No es nada.
495
00:26:20,503 --> 00:26:25,422
No existe nada.
No existe Dios. No hay nada.
496
00:26:25,503 --> 00:26:29,796
Solo personas en una habitación
queriendo ser felices, ¿cierto?
497
00:26:30,213 --> 00:26:31,320
Sí.
498
00:26:34,463 --> 00:26:39,546
Y le sugerí a Gil
que no hablara mal de Waystar
499
00:26:39,587 --> 00:26:41,796
en el segmento
de esta noche en ATN.
500
00:26:41,838 --> 00:26:44,587
- ¿Disculpa?
- Sí. Hablé con él en el evento.
501
00:26:45,255 --> 00:26:46,680
De acuerdo.
502
00:26:46,754 --> 00:26:49,671
Estuve mucho tiempo indicándole
503
00:26:49,713 --> 00:26:53,464
cómo atacar vívidamente
a Waystar en uno de sus canales.
504
00:26:53,504 --> 00:26:56,796
Eso ya no resulta.
Hace parecer que tiene un plan.
505
00:26:57,463 --> 00:26:58,587
Y lo tiene.
506
00:26:58,629 --> 00:27:00,796
Evitar que los dueños
de los medios
507
00:27:00,838 --> 00:27:02,960
controlen nuestra democracia.
508
00:27:03,171 --> 00:27:05,463
El DOJ, la FCC, Batman,
509
00:27:05,503 --> 00:27:08,422
para evitar que tu padre
controle las noticias.
510
00:27:08,463 --> 00:27:09,464
Aun haciendo eso,
511
00:27:09,504 --> 00:27:13,255
¿no sería en algún discurso
al que nadie le presta atención?
512
00:27:13,296 --> 00:27:16,838
¿Puede conectarse con el pueblo
y olvidarse de sus votantes?
513
00:27:16,879 --> 00:27:20,380
Shiv, sé que tienes
intereses encontrados.
514
00:27:20,422 --> 00:27:22,338
¡Púdrete! Solo quiero que gane.
515
00:27:22,380 --> 00:27:23,754
Él no hará ambas cosas.
516
00:27:23,796 --> 00:27:27,005
No creo que se conecte
con sus votantes y los demás.
517
00:27:28,171 --> 00:27:31,463
Si no sabe hacer malabares,
¿para qué está en el circo?
518
00:27:34,503 --> 00:27:35,680
¿Sandy viene aquí?
519
00:27:35,754 --> 00:27:37,671
Sí. Le encanta el sexo.
520
00:27:38,255 --> 00:27:39,480
Amigo.
521
00:27:39,629 --> 00:27:43,005
Penetra a otras personas
con la cosa con la que orina.
522
00:27:43,046 --> 00:27:44,463
Es muy desagradable.
523
00:27:44,503 --> 00:27:45,960
Hola, Sandy.
524
00:27:46,463 --> 00:27:48,040
Con su permiso.
525
00:27:51,879 --> 00:27:53,380
Kendall, te ves bien.
526
00:27:53,422 --> 00:27:56,504
Gracias. Y usted se ve...
fuera de lugar.
527
00:27:56,587 --> 00:27:58,629
Me gusta ver la diversión.
528
00:27:58,671 --> 00:28:03,504
- ¿Quería que habláramos?
- ¿Stewy ya te puso al tanto?
529
00:28:06,503 --> 00:28:10,629
Siento como si fueran a decirme
que soy adoptado o algo así.
530
00:28:11,338 --> 00:28:15,463
La verdad es que él quiere
tu parte del pastel, pero...
531
00:28:15,503 --> 00:28:18,546
Por favor,
no vayas a enloquecer, ¿sí?
532
00:28:20,171 --> 00:28:23,088
La realidad es
que él ya participa en Waystar.
533
00:28:23,754 --> 00:28:24,760
¿De qué modo?
534
00:28:24,838 --> 00:28:29,879
Sandy es yo y yo soy Sandy.
Somos como una unidad.
535
00:28:30,213 --> 00:28:31,921
Como una criatura mitológica
536
00:28:31,963 --> 00:28:34,503
con cabeza de caballo
y pene de cisne.
537
00:28:35,504 --> 00:28:38,380
Stewy, ¿hablas en serio?
538
00:28:38,463 --> 00:28:43,422
Tengo una empresa fantasma
unida a su fondo de inversión.
539
00:28:44,504 --> 00:28:46,640
Soy el parásito del parásito.
540
00:28:51,380 --> 00:28:53,713
Debiste habérmelo dicho
en un principio.
541
00:28:53,754 --> 00:28:56,713
Tienes toda la razón.
Debí haberlo hecho.
542
00:28:56,754 --> 00:28:58,754
Tu situación ya era complicada
543
00:28:58,796 --> 00:29:04,380
como para preguntarte si tu papá
querría que me involucrara.
544
00:29:05,713 --> 00:29:07,560
No lo hubiese querido.
545
00:29:08,503 --> 00:29:11,463
Creo que mi novia
tiene un ataque de pánico.
546
00:29:11,503 --> 00:29:14,879
Los dejaré para que hablen,
¿de acuerdo?
547
00:29:17,546 --> 00:29:19,713
¿Ahora trabajas con tecnología?
548
00:29:19,754 --> 00:29:21,280
Sí, hago inversiones.
549
00:29:21,338 --> 00:29:23,800
Somos pequeños,
pero trabajamos mucho.
550
00:29:24,171 --> 00:29:25,796
Hoy cerré un trato.
551
00:29:25,838 --> 00:29:28,838
Encontré cuatro egresados
de Stanford
552
00:29:28,921 --> 00:29:32,838
que están trabajando
en unas lámparas de hidrógeno...
553
00:29:32,921 --> 00:29:35,463
¿Qué sucede?
¿Le presentaste una propuesta?
554
00:29:35,503 --> 00:29:37,213
¿De dónde saliste, Heidi?
555
00:29:37,255 --> 00:29:39,520
No, sigue.
Quizá quiera invertir.
556
00:29:40,503 --> 00:29:44,213
- Solo estábamos hablando.
- ¿Con él? ¿Con el enemigo?
557
00:29:44,255 --> 00:29:46,464
Esto es cosa de adultos.
Vete a jugar.
558
00:29:46,504 --> 00:29:49,587
Sandy, ¿podemos hablar a solas?
559
00:29:49,629 --> 00:29:54,629
Quiero hablar de su apego
a sus 50 televisoras fracasadas.
560
00:29:55,503 --> 00:29:57,796
Claro, podemos hablar luego.
561
00:29:57,838 --> 00:30:01,463
¿Podrías dejarnos tranquilos
como por 20 minutos?
562
00:30:01,503 --> 00:30:02,464
No.
563
00:30:02,504 --> 00:30:03,587
Tráenos un trago.
564
00:30:03,629 --> 00:30:05,130
Quisiera otro whisky.
565
00:30:05,171 --> 00:30:07,120
Él quisiera otro whisky. Típico.
566
00:30:07,171 --> 00:30:08,463
Eso no sucederá.
567
00:30:08,503 --> 00:30:13,796
Sé que usted y mi padre
se han odiado a muerte
568
00:30:13,838 --> 00:30:15,463
desde hace muchos años,
569
00:30:15,503 --> 00:30:19,213
pero yo soy independiente
y estoy autorizado...
570
00:30:20,463 --> 00:30:23,463
Estoy autorizado para negociar
en nombre de Logan.
571
00:30:23,503 --> 00:30:25,796
Lanzarán satélites.
¿Estamos en 1985?
572
00:30:25,838 --> 00:30:29,587
Papá le da un volante de juguete
y le dice que está conduciendo.
573
00:30:30,422 --> 00:30:31,671
Disculpe a mi hermano.
574
00:30:31,713 --> 00:30:33,880
La medicina
le está haciendo efecto.
575
00:30:33,921 --> 00:30:37,296
- ¿Y si te devuelves a tu orgía?
- ¿Ve cómo me habla?
576
00:30:37,338 --> 00:30:38,463
Haces el ridículo.
577
00:30:38,503 --> 00:30:39,464
Son familia.
578
00:30:39,504 --> 00:30:40,587
Él me enjaulaba.
579
00:30:40,629 --> 00:30:41,629
¿Qué demonios?
580
00:30:41,671 --> 00:30:46,130
Esa es la verdad.
¿Harás que olvidaste la perrera?
581
00:30:46,213 --> 00:30:47,255
¿Estás drogado?
582
00:30:47,296 --> 00:30:48,360
Era un "juego".
583
00:30:48,422 --> 00:30:52,504
Tenía que meterme en una jaula
y esperar a que me buscaran.
584
00:30:52,546 --> 00:30:54,463
¿Sí? No lo sé.
585
00:30:54,503 --> 00:30:56,880
Podían ser tres minutos
o toda la tarde.
586
00:30:56,921 --> 00:30:59,560
Tenía cuatro años
y comía comida de perro.
587
00:31:00,171 --> 00:31:02,840
Deberían hacerme
una maldita película, ¿no?
588
00:31:04,463 --> 00:31:06,838
Discúlpenme. Ya regreso.
589
00:31:10,546 --> 00:31:12,640
- ¿Qué diablos haces?
- ¿Qué?
590
00:31:13,463 --> 00:31:16,463
- ¿Por qué dijiste eso?
- Puedo decir lo que quiera.
591
00:31:16,503 --> 00:31:19,464
Pero eso fue una locura.
Estás desquiciado.
592
00:31:19,504 --> 00:31:22,754
- ¿Pretendo que eso no sucedió?
- ¿Qué cosa?
593
00:31:22,838 --> 00:31:25,671
- Lo de la perrera.
- No te di comida de perro.
594
00:31:25,713 --> 00:31:27,760
Había un plato
con comida de perro
595
00:31:27,838 --> 00:31:30,130
que debía terminar
para poder salir.
596
00:31:30,171 --> 00:31:34,587
Era un juego que tú disfrutabas.
Pregúntaselo a Connor o a Shiv.
597
00:31:34,671 --> 00:31:38,504
- ¿Disfrutaba tener una correa?
- ¿Una correa? Qué mentiroso.
598
00:31:38,546 --> 00:31:41,671
¡Por Dios! ¿Yo soy el mentiroso?
Que te diviertas.
599
00:31:41,713 --> 00:31:43,120
¡Vete al diablo!
600
00:31:43,171 --> 00:31:44,520
¡Imbécil!
601
00:31:54,796 --> 00:31:57,463
Tengo un caballo capón castaño.
602
00:31:57,503 --> 00:31:59,960
Ni te imaginas el tamaño
de su cabeza.
603
00:32:00,130 --> 00:32:01,760
¡Es muy cabezón!
604
00:32:02,463 --> 00:32:03,713
Con, una pregunta.
605
00:32:03,754 --> 00:32:06,463
¿Recuerdas la perrera
que teníamos de niños?
606
00:32:06,503 --> 00:32:10,338
- Sí, recuerdo el juego.
- Así que sí me enjaulaba.
607
00:32:10,380 --> 00:32:13,587
En una jaula grande
en el cuarto de lavado.
608
00:32:13,629 --> 00:32:15,464
¡Gracias! Él me hizo dudar.
609
00:32:15,504 --> 00:32:18,921
¡No! Te gustaba.
Le pedías que te enjaulara.
610
00:32:19,171 --> 00:32:21,838
- ¿Qué?
- Era muy raro, pero te gustaba.
611
00:32:23,046 --> 00:32:27,046
- ¿Y pedía comer comida de perro?
- Era pastel de chocolate. Creo.
612
00:32:27,503 --> 00:32:28,880
- Mentira.
- No lo sé.
613
00:32:28,921 --> 00:32:32,463
Kendall me enjaulaba, me traumé,
comencé a orinarme en la cama
614
00:32:32,503 --> 00:32:34,463
y papá me envió a St. Andrews.
615
00:32:34,503 --> 00:32:37,463
Fuiste a la escuela militar
porque se lo pediste.
616
00:32:38,296 --> 00:32:39,546
¡Eres un mentiroso!
617
00:32:39,587 --> 00:32:41,480
Eso es lo que recuerdo.
618
00:32:42,838 --> 00:32:44,463
Mi rancho es seguro
619
00:32:44,503 --> 00:32:46,504
ante ataques biológicos
o químicos.
620
00:32:46,546 --> 00:32:50,503
¿Son tus amigos? Son bienvenidos
antes o después del apocalipsis.
621
00:32:57,879 --> 00:33:00,213
¡Tom!
622
00:33:00,255 --> 00:33:01,796
- Hola.
- ¿Viste a Kendall?
623
00:33:01,838 --> 00:33:02,920
No.
624
00:33:05,754 --> 00:33:07,960
Debemos estar pendientes de él.
625
00:33:10,838 --> 00:33:12,080
¡Rayos!
626
00:33:22,463 --> 00:33:26,463
Tom, amor, estoy con Gil en ATN.
Usa el mínimo de palabras.
627
00:33:26,503 --> 00:33:29,088
Quería estar claro
sobre nuestra situación.
628
00:33:29,130 --> 00:33:31,503
¿Es un acuerdo recíproco?
629
00:33:32,796 --> 00:33:34,360
No sé de qué hablas.
630
00:33:34,422 --> 00:33:37,296
Es que...
Digamos, por ejemplo, si...
631
00:33:37,338 --> 00:33:40,503
Si yo toco un seno,
¿tú agarras un pene?
632
00:33:41,504 --> 00:33:42,465
No lo sé.
633
00:33:42,505 --> 00:33:46,296
Es para hacer una comparación,
como de Fahrenheit a Celsius.
634
00:33:46,338 --> 00:33:49,463
Ojo por ojo
u orificio por orificio.
635
00:33:49,503 --> 00:33:51,713
Quiero conocer los parámetros.
636
00:33:53,130 --> 00:33:57,130
Tom, no puedo negociar ahora,
pero ambos sabemos, ¿no?
637
00:33:57,171 --> 00:33:58,400
Claro.
638
00:33:58,629 --> 00:34:00,040
Lo sabemos.
639
00:34:02,838 --> 00:34:04,838
¿Repasamos los temas personales?
640
00:34:04,879 --> 00:34:08,380
Solo problemas.
Sé manejar los cumplidos, Shiv.
641
00:34:09,879 --> 00:34:13,464
Hola, Kendall. Hablé con Shiv.
Tengo permiso para divertirme.
642
00:34:13,504 --> 00:34:15,320
Qué bueno, me alegra.
643
00:34:16,546 --> 00:34:18,200
Hola. ¿Me ayudas?
644
00:34:23,296 --> 00:34:24,440
Hola, Ken.
645
00:34:24,504 --> 00:34:27,380
Hola, Frank.
Oye, tengo una idea.
646
00:34:27,422 --> 00:34:31,464
Es una idea bastante interesante
y quisiera oír tu opinión.
647
00:34:31,504 --> 00:34:35,754
- Hablé con las chicas de Dust.
- Ya hablemos. Todo está listo.
648
00:34:35,796 --> 00:34:38,921
Dijeron que estuviste genial
en la reunión.
649
00:34:38,963 --> 00:34:41,963
Ya hablé con una de ellas.
Estamos bien.
650
00:34:42,503 --> 00:34:46,546
Ken, escogieron a alguien más,
pero tú estuviste genial.
651
00:34:46,587 --> 00:34:47,920
¿Qué dices?
652
00:34:47,963 --> 00:34:50,520
Creo que alguien
les ofreció más dinero.
653
00:34:51,838 --> 00:34:53,320
Igualémoslos.
654
00:34:53,838 --> 00:34:57,921
Ya lo intenté.
Pero tú estuviste genial.
655
00:34:57,963 --> 00:35:00,640
¿Puedes dejar de decirme
que estuve genial?
656
00:35:01,587 --> 00:35:03,400
Te oí la primera vez.
657
00:35:05,503 --> 00:35:10,504
De acuerdo. Hablaré con ella.
Yo puedo solucionarlo, ¿sí?
658
00:35:38,546 --> 00:35:41,546
- Hola. ¿Podemos hablar?
- ¿Puede ser otro día?
659
00:35:41,587 --> 00:35:45,504
Acabo de hablar con Frank.
¿Qué sucedió? Ya me lo contó.
660
00:35:46,046 --> 00:35:47,963
Disculpa, no es nada personal.
661
00:35:48,005 --> 00:35:49,463
No debería decírtelo,
662
00:35:49,503 --> 00:35:53,046
pero recibiré una inyección
de capital del tamaño de Idaho,
663
00:35:53,088 --> 00:35:58,463
así que puedo darte
lo que sea que necesites, ¿sí?
664
00:35:58,503 --> 00:36:02,005
- De acuerdo.
- ¿Sí? ¿Todo bien entre nosotros?
665
00:36:03,503 --> 00:36:05,130
No es por eso.
666
00:36:06,503 --> 00:36:10,463
Bueno, entonces dime qué sucede,
porque hay algo que no entiendo.
667
00:36:10,503 --> 00:36:13,213
- Es el nombre.
- ¿Cuál? ¿Dust?
668
00:36:14,422 --> 00:36:16,503
Roy. Kendall Roy.
669
00:36:17,130 --> 00:36:20,504
Sería como casarme con Hitler
y ser la señora Hitler.
670
00:36:20,587 --> 00:36:24,422
De acuerdo.
Eso no es justo. Es decir...
671
00:36:26,338 --> 00:36:27,880
Yo no soy así.
672
00:36:28,754 --> 00:36:30,280
No soy un Roy.
673
00:36:30,963 --> 00:36:32,463
¿De acuerdo? No lo soy.
674
00:36:32,503 --> 00:36:35,463
Disculpa,
no queremos ser Hitler...
675
00:36:35,503 --> 00:36:37,671
No menciones a Hitler.
No me conoces.
676
00:36:37,713 --> 00:36:40,255
Eres un drogadicto
que hace todo mal.
677
00:36:41,380 --> 00:36:43,400
¿Crees que eres diferente?
678
00:36:44,463 --> 00:36:47,338
De acuerdo.
Angela, seré sincero contigo.
679
00:36:47,380 --> 00:36:49,000
No quería decírtelo aquí.
680
00:36:49,046 --> 00:36:51,680
Quizá soy más directa
debido a la cocaína.
681
00:36:52,130 --> 00:36:54,255
La cocaína me pone así.
Lo siento.
682
00:36:54,296 --> 00:36:55,838
Está bien. Oye...
683
00:36:55,879 --> 00:36:57,480
¡Vete al diablo!
684
00:37:08,503 --> 00:37:10,320
Hola. ¿Me puedo unir?
685
00:37:20,422 --> 00:37:23,463
Me acompaña
el senador Gil Eavis.
686
00:37:23,503 --> 00:37:26,503
Bienvenido, senador.
Agradecemos que haya venido.
687
00:37:26,754 --> 00:37:28,440
Es un placer, Sharon.
688
00:37:28,503 --> 00:37:31,338
Quiero que comencemos ya mismo.
689
00:37:31,796 --> 00:37:35,921
Su mujer se suicidó trágicamente
hace 18 meses.
690
00:37:36,463 --> 00:37:37,880
Qué lindo recibimiento.
691
00:37:37,921 --> 00:37:43,422
Eso es algo que ya todos saben
y que debo sobrellevar a diario,
692
00:37:43,463 --> 00:37:46,921
pero no es relevante
respecto a los problemas...
693
00:37:46,963 --> 00:37:50,213
Pareciera que eso
lo motivó a postularse.
694
00:37:50,255 --> 00:37:52,838
Hubo muchos factores
a considerar.
695
00:37:53,422 --> 00:37:54,796
Hoy quiero hablar de...
696
00:37:54,838 --> 00:37:56,130
Sucedió hace poco.
697
00:37:56,171 --> 00:38:00,504
Muchos se preguntan
qué habría causado tal tragedia
698
00:38:00,546 --> 00:38:03,046
y si está listo tan pronto
699
00:38:03,130 --> 00:38:05,629
para postularse
a la presidencia.
700
00:38:05,963 --> 00:38:07,463
¿Tiene algo preparado?
701
00:38:07,503 --> 00:38:09,422
Por lo general, responde bien.
702
00:38:09,463 --> 00:38:12,838
Me enfoco en lo que creo
que este país debe hacer para...
703
00:38:12,879 --> 00:38:15,963
¿Sí ha pensado
en su salud mental y emocional?
704
00:38:16,005 --> 00:38:19,255
Pienso en mis sentimientos
como todo el mundo.
705
00:38:19,296 --> 00:38:20,680
No, no seas sarcástico.
706
00:38:20,754 --> 00:38:22,680
Debe ser muy difícil para usted,
707
00:38:22,754 --> 00:38:26,171
habiendo tantos rumores
sobre su salud mental.
708
00:38:26,213 --> 00:38:28,546
Mejor olvidémonos
de esta falsa empatía,
709
00:38:28,587 --> 00:38:31,504
porque solo quieres
que la audiencia se pregunte:
710
00:38:31,546 --> 00:38:34,463
"¿A qué tipo de hombre
se le suicida la esposa?"
711
00:38:34,503 --> 00:38:38,213
¿Quieres hacerlo personal?
Hablemos de Logan Roy, ¿sí?
712
00:38:38,255 --> 00:38:42,796
El titiritero que te puso
en este puesto para atacarme.
713
00:38:42,838 --> 00:38:44,213
Senador, por favor.
714
00:38:44,255 --> 00:38:48,005
Para conocer a una persona,
ve cómo se lleva con su familia.
715
00:38:48,046 --> 00:38:50,464
Su única hija
está trabajando para mí.
716
00:38:50,504 --> 00:38:52,005
Púdrete.
717
00:38:52,046 --> 00:38:53,046
Shiv.
718
00:38:53,088 --> 00:38:54,960
No soy una estrategia.
719
00:38:56,213 --> 00:38:58,463
¿No responderá más preguntas?
720
00:38:58,503 --> 00:39:01,088
No si las formulas tú. Gracias.
721
00:39:01,130 --> 00:39:03,504
El senador Eavis se retirará.
722
00:39:15,963 --> 00:39:17,160
Hola.
723
00:39:17,504 --> 00:39:18,760
¡Kenny!
724
00:39:21,671 --> 00:39:25,671
¡Vaya! Qué gran cantidad
de cocaína tienes aquí.
725
00:39:26,296 --> 00:39:27,800
Así es, Greg.
726
00:39:29,503 --> 00:39:34,255
Deberías ir con calma, ¿no?
No consumirla toda a la vez.
727
00:39:37,503 --> 00:39:38,587
¿Necesitas algo?
728
00:39:38,629 --> 00:39:41,464
¿Qué diablos sucede?
Hoy no me has dejado en paz.
729
00:39:41,504 --> 00:39:44,463
No, es solo que...
me preocupo por ti.
730
00:39:44,503 --> 00:39:46,380
Las drogas no...
731
00:39:46,463 --> 00:39:49,504
¿Lo haces por Rava?
¿Ella te lo pidió?
732
00:39:49,796 --> 00:39:52,587
- No.
- Entonces, ¿qué diablos te pasa?
733
00:39:53,088 --> 00:39:56,921
Es solo que tu papá
está algo preocupado por ti.
734
00:39:57,296 --> 00:39:59,600
¿Mi papá te pidió
que me espiaras?
735
00:39:59,921 --> 00:40:04,296
No, espiar no, cuidarte.
Estar atento como familia.
736
00:40:04,754 --> 00:40:05,754
¿Entiendes?
737
00:40:05,796 --> 00:40:09,796
Voy a inhalar
estas cuatro líneas de cocaína.
738
00:40:10,503 --> 00:40:12,960
Para igualar las cuatro
que ya inhalé.
739
00:40:13,088 --> 00:40:15,171
Mi corazón explotará.
740
00:40:15,213 --> 00:40:19,380
Así que, si quieres detenerme,
ayúdame con estas.
741
00:40:20,503 --> 00:40:22,400
No consumo esas drogas.
742
00:40:22,503 --> 00:40:25,921
Papá estará decepcionado
si su hijo tiene una sobredosis.
743
00:40:25,963 --> 00:40:27,713
- Lo sé.
- Bueno...
744
00:40:37,796 --> 00:40:40,546
- ¿Qué demonios?
- Él espera que me cuides.
745
00:40:43,921 --> 00:40:45,838
De acuerdo. ¡Detente!
746
00:40:45,921 --> 00:40:47,640
Está bien, dámela.
747
00:40:51,422 --> 00:40:52,422
Adelante.
748
00:40:52,463 --> 00:40:53,463
Lo haré.
749
00:40:53,503 --> 00:40:56,422
¡Greg! ¡Sí, hazlo!
750
00:40:56,463 --> 00:40:59,240
Métete esos penes blancos,
maldito pervertido.
751
00:41:11,213 --> 00:41:13,754
Greg, eres un maldito goloso.
752
00:41:15,838 --> 00:41:17,200
¡Dios mío!
753
00:41:17,629 --> 00:41:19,796
Greg, eres un cocainómano.
754
00:41:24,796 --> 00:41:26,120
¿Debería vomitar?
755
00:41:26,171 --> 00:41:28,879
Solo si puedes vomitar
toda tu sangre.
756
00:41:30,796 --> 00:41:32,255
¡Dios mío!
757
00:41:32,296 --> 00:41:35,160
- Son drogas fuertes.
- Lo sé. Ojalá no te mueras.
758
00:41:35,213 --> 00:41:36,213
¡Dios mío!
759
00:41:36,255 --> 00:41:37,255
Si te mueres,
760
00:41:37,296 --> 00:41:40,080
tu corazón estará tan acelerado
que revivirás.
761
00:41:42,046 --> 00:41:44,640
- ¿A dónde se fue?
- Prepárate, estúpido.
762
00:42:07,338 --> 00:42:08,520
Hola.
763
00:42:09,713 --> 00:42:11,480
- Hola, hija.
- Hola.
764
00:42:12,255 --> 00:42:14,040
Qué bueno que viniste.
765
00:42:14,088 --> 00:42:16,080
La familia es lo primero.
766
00:42:17,546 --> 00:42:19,046
¿Cómo estuvo la obra?
767
00:42:19,088 --> 00:42:22,503
Ya sabes. Unas personas
haciéndose pasar por otras.
768
00:42:23,963 --> 00:42:25,640
¿Cómo va la boda?
769
00:42:26,503 --> 00:42:27,760
Es muy emocionante.
770
00:42:27,838 --> 00:42:30,380
Estoy emocionado. Eres mi hija.
771
00:42:30,838 --> 00:42:33,504
- ¿Viste la entrevista?
- Me la contaron.
772
00:42:34,838 --> 00:42:36,720
Usaste lo de su esposa.
773
00:42:37,963 --> 00:42:39,440
Eso dijeron.
774
00:42:39,546 --> 00:42:41,160
¿Te parece bien?
775
00:42:41,963 --> 00:42:44,546
Dile que no hable de mi familia
776
00:42:44,587 --> 00:42:48,879
ni en mi canal
ni en ningún otro canal jamás.
777
00:42:49,754 --> 00:42:50,963
O acabaré con él.
778
00:42:51,005 --> 00:42:54,088
Calla al que dice
que censuras las discrepancias.
779
00:42:54,338 --> 00:42:57,088
¿Soy un mal padre?
¿Cómo te atreves?
780
00:42:57,503 --> 00:43:00,160
Él es un marido terrible.
Mató a su esposa.
781
00:43:00,380 --> 00:43:02,713
Papá, ¡por favor!
782
00:43:03,005 --> 00:43:05,840
¿Y si las compras que harás
perjudican al país?
783
00:43:06,713 --> 00:43:08,760
Te está usando. ¿No lo ves?
784
00:43:09,130 --> 00:43:12,546
No permitas que estas boberías
arruinen tu boda.
785
00:43:13,005 --> 00:43:15,629
¿La maldita boda?
¡Me importa un bledo!
786
00:43:15,713 --> 00:43:18,080
Siobhan, por favor.
Basta de rodeos.
787
00:43:19,213 --> 00:43:21,440
Quiero hablar de ti
como se debe.
788
00:43:21,503 --> 00:43:24,754
Vamos, me cansé de esto.
789
00:43:25,963 --> 00:43:27,440
Tienes potencial.
790
00:43:27,504 --> 00:43:30,463
Siempre he pensado
que eres la más inteligente.
791
00:43:30,838 --> 00:43:33,160
¿Por eso preferiste
a mis hermanos?
792
00:43:35,046 --> 00:43:37,422
¿Sabes? Soy la más inteligente.
793
00:43:38,380 --> 00:43:42,255
Por eso detecto claramente
tu intento de comprarme.
794
00:43:43,005 --> 00:43:45,520
Siempre he intentado
ser bueno contigo.
795
00:43:45,754 --> 00:43:49,503
Y quizá...
no debí haberlo hecho.
796
00:43:50,838 --> 00:43:53,080
Quizá deba dejar que te ataquen.
797
00:43:53,546 --> 00:43:54,546
¿Quiénes?
798
00:43:54,587 --> 00:43:55,880
Bueno...
799
00:43:56,587 --> 00:44:00,503
No lo sé,
pero he escuchado cosas.
800
00:44:04,629 --> 00:44:06,440
¿Me estás amenazando?
801
00:44:06,879 --> 00:44:08,360
Claro que no.
802
00:44:08,587 --> 00:44:10,840
Si actuarás así,
¡vete al diablo!
803
00:44:11,171 --> 00:44:14,213
Entonces, lo lamento de verdad.
804
00:44:23,879 --> 00:44:25,838
Tomando a Shiv en consideración,
805
00:44:25,879 --> 00:44:28,921
creo que solo le pediré
que me masturbe.
806
00:44:29,005 --> 00:44:30,160
¿Te parece bien?
807
00:44:30,213 --> 00:44:34,338
No lo analices demasiado.
Hazlo y no te preocupes.
808
00:44:39,503 --> 00:44:40,720
¿Qué? ¿Con ella?
809
00:44:40,796 --> 00:44:43,838
Sí, hablamos 20 minutos
sobre derivados financieros
810
00:44:43,879 --> 00:44:45,463
y me lo pidió.
811
00:44:45,503 --> 00:44:46,464
¡Dios mío!
812
00:44:46,504 --> 00:44:49,463
Papá enloquecería por ella.
Deberías hacerlo.
813
00:44:49,503 --> 00:44:50,464
¿Tú crees?
814
00:44:50,504 --> 00:44:52,840
¡Claro que sí!
No la dejaría. La...
815
00:44:53,503 --> 00:44:55,171
Yo me la...
816
00:44:57,255 --> 00:44:58,680
¡Maldición!
817
00:44:58,963 --> 00:45:00,280
Bueno...
818
00:45:02,338 --> 00:45:04,440
Necesito una menta. ¿Tienes?
819
00:45:04,503 --> 00:45:05,560
- ¿Qué?
- Una menta.
820
00:45:05,629 --> 00:45:08,338
No. Agarra tu paquete
y ponte a eyacular.
821
00:45:11,754 --> 00:45:13,046
- De acuerdo.
- Sí.
822
00:45:13,088 --> 00:45:14,880
- De acuerdo.
- Bien.
823
00:45:18,503 --> 00:45:20,120
¿Bebes champaña?
824
00:45:23,130 --> 00:45:24,360
Adiós.
825
00:45:34,503 --> 00:45:37,213
El dinero está
en las relaciones públicas...
826
00:45:37,296 --> 00:45:40,005
Oye, ¿ya puedo reunirme
con el viejo?
827
00:45:40,088 --> 00:45:43,921
¿Ves al que está masturbándose
al lado de los bocadillos?
828
00:45:43,963 --> 00:45:45,754
Es un peligro para la salud.
829
00:45:45,796 --> 00:45:48,130
¿Cuándo crees
que pueda hablar con él?
830
00:45:48,171 --> 00:45:49,671
Quiero tener información.
831
00:45:49,713 --> 00:45:53,713
Ro-Ro, ¿puedes tranquilizarte?
Cómete una hamburguesa.
832
00:45:53,754 --> 00:45:56,629
Busca a alguien
y métele el dedo en el ano, ¿sí?
833
00:45:57,587 --> 00:45:58,587
Cielos.
834
00:45:58,629 --> 00:46:02,629
Oye, ¡vete al diablo!
Yo no soy tu juguete.
835
00:46:02,713 --> 00:46:05,380
Disculpa. Lo siento, astronauta.
836
00:46:05,422 --> 00:46:06,422
Amigo.
837
00:46:06,463 --> 00:46:08,640
Crees que no puedo
complicarte la vida,
838
00:46:08,713 --> 00:46:11,171
pero puedo ser
tu peor pesadilla.
839
00:46:11,213 --> 00:46:13,963
Vine porque me dijiste
que hablaría con él.
840
00:46:14,046 --> 00:46:15,680
Estoy esperando.
841
00:46:16,380 --> 00:46:17,520
- De acuerdo.
- ¿Sí?
842
00:46:17,587 --> 00:46:19,400
- Está bien.
- Genial.
843
00:46:27,213 --> 00:46:29,640
Intenté esconderme,
pero me encontró.
844
00:46:30,422 --> 00:46:32,640
La fiesta siempre te encuentra.
845
00:46:34,504 --> 00:46:36,520
Señor, última advertencia.
846
00:46:36,879 --> 00:46:38,760
Por supuesto. Entiendo.
847
00:46:39,296 --> 00:46:40,560
¿Qué sucede?
848
00:46:40,629 --> 00:46:43,422
Tu amigo les dice a todas
que las ama
849
00:46:43,463 --> 00:46:44,920
e incomoda a la gente.
850
00:46:44,963 --> 00:46:46,796
Lo siento, me dejé llevar.
851
00:46:46,838 --> 00:46:50,504
Es que teníamos la misma opinión
sobre la flora intestinal,
852
00:46:51,629 --> 00:46:53,280
pero entendí mal.
853
00:46:53,503 --> 00:46:54,840
Vigílalo.
854
00:46:57,503 --> 00:46:59,360
Debería ir a disculparme.
855
00:46:59,422 --> 00:47:00,880
Y abrazarla.
856
00:47:02,046 --> 00:47:05,296
¡Por Dios, amigo! ¡Qué locura!
857
00:47:05,587 --> 00:47:06,587
¿Sí?
858
00:47:06,629 --> 00:47:10,463
¡Sí! Fui con una mujer
a ese cuarto y nos besamos.
859
00:47:10,503 --> 00:47:13,587
La estaba tocando
y me comenzó a hacer sexo oral.
860
00:47:14,046 --> 00:47:15,463
Le acabé en la boca.
861
00:47:15,503 --> 00:47:18,463
¡Sí, lo sé! Y escucha esto.
862
00:47:18,504 --> 00:47:22,088
Me besó, me lo devolvió
y me lo tragué.
863
00:47:23,422 --> 00:47:24,520
¿Tu semen?
864
00:47:24,587 --> 00:47:28,504
- ¡Lo sé! ¡Es tan excitante!
- ¿Te tragaste tu propio semen?
865
00:47:29,130 --> 00:47:32,504
Sí, lo había oído,
pero no sabía que eso se hacía.
866
00:47:33,046 --> 00:47:34,464
Yo no lo conocía.
867
00:47:34,504 --> 00:47:38,713
Yo sí. Eso tiene un nombre,
pero ahora no lo recuerdo.
868
00:47:40,546 --> 00:47:42,240
¡Es muy excitante!
869
00:47:46,503 --> 00:47:47,921
¿Cuándo podremos irnos?
870
00:47:47,963 --> 00:47:49,960
Nos buscarán a las cinco.
871
00:47:52,503 --> 00:47:54,720
Estoy divirtiéndome como nunca.
872
00:47:54,838 --> 00:47:56,480
Es una pesadilla.
873
00:48:07,171 --> 00:48:09,560
¿Lista para tu despedida
de soltera?
874
00:48:10,130 --> 00:48:14,088
No había disfraces de la Armada.
Vine de consultor político.
875
00:48:22,921 --> 00:48:25,546
Relájate. Esto no es real.
876
00:48:28,296 --> 00:48:31,713
Se está haciendo real.
Eso podría ser un problema.
877
00:48:37,921 --> 00:48:39,560
¿Puedo quedarme?
878
00:48:40,504 --> 00:48:43,838
Pero te quedas como un perro,
al pie de la cama.
879
00:48:45,963 --> 00:48:47,640
Te quiero, Kenny.
880
00:48:50,338 --> 00:48:51,338
Y yo a ti.
881
00:48:51,380 --> 00:48:53,963
Busco a una mujer,
pero creo que se escondió.
882
00:48:54,005 --> 00:48:57,503
¿Hay otro cuarto de sexo?
También se me perdió Roman.
883
00:48:58,422 --> 00:48:59,463
Al diablo con él.
884
00:48:59,503 --> 00:49:03,713
Él me preguntó sobre la perrera
y se alteró mucho.
885
00:49:04,255 --> 00:49:06,320
- ¿Sigue con ese tema?
- Sí.
886
00:49:06,503 --> 00:49:08,463
- Es patético.
- Sí.
887
00:49:08,503 --> 00:49:12,213
- A él le gustaba, ¿no?
- ¡Sí! Y a ti también.
888
00:49:13,503 --> 00:49:14,546
Era por diversión.
889
00:49:14,587 --> 00:49:15,838
Sí, por supuesto.
890
00:49:15,879 --> 00:49:17,920
Según papá, si hay dos perros,
891
00:49:17,963 --> 00:49:20,320
encierras al más débil,
lo castigas,
892
00:49:20,380 --> 00:49:23,463
así queda clara la jerarquía
y todo el mundo es feliz.
893
00:49:23,503 --> 00:49:25,400
Por eso Roman se alejó.
894
00:49:25,754 --> 00:49:27,400
Seguiré buscando.
895
00:49:27,671 --> 00:49:31,503
Hola. ¿Recuerdas dónde estabas
el 11 de septiembre?
896
00:49:32,255 --> 00:49:34,503
No, no importa.
897
00:49:40,503 --> 00:49:41,920
Oye, Sandy.
898
00:49:43,088 --> 00:49:45,503
Agradezco su oferta,
pero no me iré.
899
00:49:48,503 --> 00:49:49,920
De acuerdo.
900
00:49:50,046 --> 00:49:52,963
Si crees que tienes
que decírselo a tu padre
901
00:49:53,005 --> 00:49:54,255
y volver con él...
902
00:49:54,296 --> 00:49:55,840
No le venderé.
903
00:49:57,503 --> 00:50:01,422
Quédese con su dinero,
pero unámonos. Lo haremos bien.
904
00:50:01,463 --> 00:50:03,560
Arruinemos a mi papá juntos.
905
00:50:05,213 --> 00:50:06,720
Apoderémonos.
906
00:50:06,879 --> 00:50:09,040
Una compra apalancada. Hostil.
907
00:50:09,463 --> 00:50:12,464
Habría dos tipos de accionistas.
No sería sencillo.
908
00:50:12,504 --> 00:50:15,587
El precio, por el suelo.
Los accionistas, enojados.
909
00:50:16,503 --> 00:50:18,720
Podríamos obligarlo a negociar.
910
00:50:20,296 --> 00:50:22,800
- ¿Y tu familia?
- Al diablo con ellos.
911
00:50:23,879 --> 00:50:25,088
Es fácil decirlo.
912
00:50:25,130 --> 00:50:28,160
Nadie se lo imagina.
Sé qué debo hacer. Lo veo todo.
913
00:50:29,296 --> 00:50:30,640
Lo destruiremos.
914
00:50:30,713 --> 00:50:34,503
Al diablo con las televisoras,
los periódicos, los parques...
915
00:50:35,255 --> 00:50:37,171
Lo dejaremos en ruinas.
916
00:50:38,088 --> 00:50:41,046
Nos quedamos con la mejor parte
y pasamos de ser
917
00:50:41,088 --> 00:50:43,640
una ballena podrida
a un tiburón blanco.
918
00:50:44,503 --> 00:50:46,080
¿A qué aspiras?
919
00:50:46,171 --> 00:50:47,503
A director ejecutivo.
920
00:50:47,546 --> 00:50:52,463
Yo soy el único que conoce
la arquitectura corporativa.
921
00:50:52,503 --> 00:50:55,380
Quizá me guste, pero a Stewy no.
922
00:50:55,503 --> 00:50:59,754
Que se pudra.
Seguirá el dinero adonde vaya.
923
00:51:00,296 --> 00:51:02,160
¿Y tienes las agallas?
924
00:51:02,921 --> 00:51:04,040
Sí.
925
00:51:06,088 --> 00:51:07,480
Las tengo.
926
00:51:35,754 --> 00:51:36,880
Tom.
927
00:51:39,380 --> 00:51:43,546
- Disculpa que te despierte.
- Hola. ¿Todo está bien?
928
00:51:43,587 --> 00:51:46,422
No. Él se quedó sin aliento.
929
00:51:47,130 --> 00:51:49,380
Nos asesoraron.
930
00:51:49,422 --> 00:51:51,200
Lo lamentamos mucho,
931
00:51:52,005 --> 00:51:55,213
pero no es una buena idea
que él vaya a tu boda.
932
00:51:57,921 --> 00:51:59,463
Sí, me parece adecuado.
933
00:51:59,503 --> 00:52:00,680
Shiv.
934
00:52:02,963 --> 00:52:04,760
Él lo lamenta mucho.
935
00:52:06,838 --> 00:52:08,240
Yo también.
936
00:52:08,963 --> 00:52:11,005
De acuerdo. Adiós.
937
00:52:17,503 --> 00:52:18,960
¿Estás bien?
938
00:52:20,046 --> 00:52:24,296
Sí, muy bien.
Son dos platos menos que poner.
939
00:52:35,838 --> 00:52:37,400
No lo sé, Nate.
940
00:52:40,796 --> 00:52:42,320
No tengo idea.
941
00:52:52,504 --> 00:52:56,504
Yo me encargaría de todo,
así no hablaría con mi padre.
942
00:52:57,130 --> 00:53:00,213
Si podemos llegar a un precio...
943
00:53:02,504 --> 00:53:03,720
¿Hay potencial?
944
00:53:03,796 --> 00:53:05,360
Podría suceder.
945
00:53:06,255 --> 00:53:10,130
Bueno, estoy emocionado.
Fantástico. Es muy positivo.
946
00:53:10,171 --> 00:53:11,840
Estuviste genial.
947
00:53:13,503 --> 00:53:16,463
Juguemos un rato con él
y luego lo desechamos.
948
00:53:18,503 --> 00:53:20,280
Qué maldita familia.
949
00:53:21,338 --> 00:53:22,338
¡Oye!
950
00:53:22,380 --> 00:53:23,400
Vamos.
951
00:53:23,463 --> 00:53:24,920
¿Cómo están?
952
00:53:32,130 --> 00:53:33,320
¿Qué?
953
00:53:37,503 --> 00:53:39,320
¿Quieres intimidarme?
954
00:53:48,921 --> 00:53:50,520
Estoy aterrado.
955
00:53:52,504 --> 00:53:53,840
¡Cretino!
956
00:53:57,713 --> 00:53:59,120
¡Maldición!
957
00:53:59,713 --> 00:54:02,422
Si el auto se demora más,
me iré nadando.
958
00:54:03,296 --> 00:54:05,640
Greg dijo
que te tragaste tu semen.
959
00:54:06,713 --> 00:54:09,587
Sí, yo... Fue una locura.
960
00:54:11,296 --> 00:54:12,504
Así no engañé a Shiv,
961
00:54:12,546 --> 00:54:15,463
porque el semen
se quedó en mi cuerpo.
962
00:54:15,503 --> 00:54:17,480
Como un circuito cerrado.
963
00:54:19,338 --> 00:54:20,546
Ya quiero ver a Shiv.
964
00:54:20,587 --> 00:54:23,503
¡Willa! Hola.
Solo quiero decirte que te amo.
965
00:54:23,754 --> 00:54:25,240
Te amo mucho.
966
00:54:25,503 --> 00:54:27,160
¿Qué ocurre? ¿Y el auto?
967
00:54:27,213 --> 00:54:28,640
En cinco minutos.
968
00:54:28,713 --> 00:54:32,213
Felicidades, Tom.
Supe que te tragaste tu semen.
969
00:54:34,171 --> 00:54:35,171
Sí, lo hice.
970
00:54:35,213 --> 00:54:37,160
Fue una noche excelente.
971
00:54:37,921 --> 00:54:40,587
Me encantaría
un pastel de pollo. Gracias.
972
00:54:41,380 --> 00:54:43,120
Sí, querida. Adiós.
973
00:54:56,463 --> 00:54:57,680
¡Shiv!
974
00:54:58,171 --> 00:55:01,088
¡Ya llegué!
¡Tengo mis cejas intactas!
975
00:55:01,171 --> 00:55:03,005
- ¡Hola!
- ¡Hola!
976
00:55:03,046 --> 00:55:04,880
¡Hola! Ya regresaste.
977
00:55:05,879 --> 00:55:08,838
¡Dios! Te extrañé, amor.
Cuánta falta me hiciste.
978
00:55:08,879 --> 00:55:10,463
Te extrañé.
979
00:55:10,503 --> 00:55:11,560
¿Y cómo estuvo?
980
00:55:11,629 --> 00:55:13,680
- ¿Qué? ¿La despedida?
- Sí.
981
00:55:13,754 --> 00:55:15,005
Fue muy divertida.
982
00:55:15,046 --> 00:55:16,440
- ¿Sí?
- Sí.
983
00:55:16,503 --> 00:55:19,213
¿Y... qué sucedió?
984
00:55:21,879 --> 00:55:25,005
Bueno, solo... algunas cosas.
985
00:55:25,713 --> 00:55:27,046
Lo de costumbre.
986
00:55:27,088 --> 00:55:28,720
Especifica, Tom.
987
00:55:32,713 --> 00:55:36,088
No, espera. Shiv, tú...
Pensé que dijiste...
988
00:55:37,503 --> 00:55:40,320
- Amor, estoy bromeando.
- ¡Dios mío! Qué bien.
989
00:55:42,503 --> 00:55:44,120
Qué bueno verte.
990
00:55:55,503 --> 00:55:56,880
Sí, Frank.
991
00:55:57,503 --> 00:56:00,338
Quiero que difundas
que las chicas de Dust
992
00:56:00,380 --> 00:56:03,040
son unas drogadictas,
son unas mujerzuelas,
993
00:56:03,380 --> 00:56:05,760
se inyectan el capital
en las venas.
994
00:56:06,671 --> 00:56:08,360
Vamos a hundirlas.
995
00:56:35,503 --> 00:56:37,422
Señores, ¿empezamos?
996
00:56:39,963 --> 00:56:40,963
Mi amigo.
997
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •