1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,530 --> 00:00:05,320 ¿Quién es este tipo, Alon? 2 00:00:05,396 --> 00:00:07,080 Un terapeuta corporativo muy respetado. 3 00:00:07,146 --> 00:00:08,356 Será un paquete muy convincente. 4 00:00:08,396 --> 00:00:10,760 Una familia reunida en el desierto. 5 00:00:11,396 --> 00:00:13,400 - Sandy Furness está aquí. - No puede hacer eso. 6 00:00:13,479 --> 00:00:15,600 Pepsi no sólo viene a ver a Coca-Cola. 7 00:00:15,645 --> 00:00:17,272 ¿Qué tal si me das cuatro mil millones de dólares? 8 00:00:17,312 --> 00:00:20,687 Yo sigo siendo el jefe, tú inviertes, final feliz para todos. 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,688 Creo que deberíamos tener una conversación 10 00:00:23,729 --> 00:00:25,106 sobre el hecho de que Kendall no está aquí, 11 00:00:25,146 --> 00:00:28,040 y hay informes de que anda por ahí consumiendo drogas. 12 00:00:28,104 --> 00:00:30,120 Yo no tuve nada que ver con esas historias. 13 00:00:30,187 --> 00:00:31,187 ¿Le crees a tu padre? 14 00:00:31,229 --> 00:00:33,480 No, creo que todo esto es falso. 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,104 Creo sinceramente que va a ser 16 00:00:35,146 --> 00:00:36,480 el próximo presidente de Estados Unidos, 17 00:00:36,520 --> 00:00:38,314 y a Gil le vendría muy bien alguien como tú. 18 00:00:38,354 --> 00:00:40,272 La pregunta es, ¿crees que esto sea suficiente 19 00:00:40,312 --> 00:00:42,120 para ir a la guerra con tu familia? 20 00:00:42,187 --> 00:00:44,000 Es rebelión. Sabotaje. 21 00:00:44,062 --> 00:00:47,280 Corres hacia la política para demostrar que eres tu propio jefe. 22 00:00:47,354 --> 00:00:49,396 Eres una maldita cobarde. 23 00:00:49,479 --> 00:00:52,680 ¿Qué pasa, hijos de puta? ¿Sobre qué estamos discutiendo? 24 00:00:52,854 --> 00:00:55,800 Estás tan malditamente celoso de lo que le has dado a tus propios hijos. 25 00:00:55,854 --> 00:00:58,240 ¿Llamar cobarde a tu hija hasta que llore? 26 00:00:58,312 --> 00:00:59,520 - Gran hombre. - ¡Logan! 27 00:00:59,562 --> 00:01:02,104 Eres un maldito don nadie. 28 00:02:46,587 --> 00:02:48,400 Qué linda vista, ¿no? 29 00:02:51,503 --> 00:02:53,600 Hablo del paisaje, no de mí. 30 00:02:59,338 --> 00:03:01,200 ¿Qué discutíamos, Bob? 31 00:03:04,796 --> 00:03:07,463 Disculpen. Me mantendré en silencio. 32 00:03:08,754 --> 00:03:10,671 ¿El precio es 5,3? 33 00:03:12,046 --> 00:03:13,240 Así es. 34 00:03:13,296 --> 00:03:15,088 Creo que está bien. 35 00:03:16,463 --> 00:03:17,600 ¿Sí? 36 00:03:18,380 --> 00:03:19,503 Sí. 37 00:03:20,838 --> 00:03:22,440 Es un precio justo. 38 00:03:22,504 --> 00:03:23,880 No estoy seguro. 39 00:03:23,921 --> 00:03:26,504 Son 70 televisoras regionales. 40 00:03:26,546 --> 00:03:28,920 Si le compras a Sandy, serás el rey. 41 00:03:29,754 --> 00:03:32,296 El muchacho lo sabe, es inteligente. 42 00:03:36,088 --> 00:03:37,600 ¿Es un trato? 43 00:03:39,838 --> 00:03:43,213 Danos cinco minutos. Te llevaremos a otra sala. 44 00:04:01,963 --> 00:04:03,921 Qué bien, ¿no? ¿Busco el whisky? 45 00:04:03,963 --> 00:04:05,600 ¡Cierra la boca! 46 00:04:06,503 --> 00:04:07,546 Es un buen precio. 47 00:04:07,587 --> 00:04:08,880 ¿Qué rayos sucede? 48 00:04:08,921 --> 00:04:11,560 ¿Me vende lo que quiero a un precio justo? 49 00:04:12,587 --> 00:04:14,600 ¿Qué sigue? ¿Una felación? 50 00:04:14,671 --> 00:04:17,005 Creo que busca una salida rápida. 51 00:04:17,046 --> 00:04:20,629 - Si es así, lo destruiremos. - Creo que ya lo destruimos. 52 00:04:23,338 --> 00:04:24,422 Está sonriendo. 53 00:04:24,463 --> 00:04:25,680 Eso no es bueno. 54 00:04:25,754 --> 00:04:30,503 Siendo objetivos, si ambos recibimos lo que queremos... 55 00:04:30,713 --> 00:04:33,503 Los destruyes, los engañas. 56 00:04:33,587 --> 00:04:37,422 Les haces daño, maldición. Después, los ves llorar. 57 00:04:37,963 --> 00:04:41,213 Me gusta lastimar a los demás tanto como a cualquiera, 58 00:04:41,255 --> 00:04:42,720 pero es un gran trato. 59 00:04:42,796 --> 00:04:45,503 Acompáñalo al ascensor y dile que es 4,9. 60 00:04:46,338 --> 00:04:49,422 No, papá, eso es un insulto. 61 00:04:49,463 --> 00:04:52,879 Acompáñalo al ascensor y dile que es 4,9. Gerri, hazlo. 62 00:04:52,921 --> 00:04:56,464 Tú, vete al diablo. Si no puedes hacerlo, ¡vete al diablo! 63 00:04:56,504 --> 00:04:57,920 De acuerdo. 64 00:04:57,963 --> 00:05:00,520 Sigue con tu celular, maldito debilucho. 65 00:05:03,005 --> 00:05:04,463 Le da mucha calidez. 66 00:05:04,503 --> 00:05:06,040 - Greg. - Hola. 67 00:05:06,503 --> 00:05:07,879 Amigo. 68 00:05:07,963 --> 00:05:09,380 ¡Oye! 69 00:05:09,422 --> 00:05:12,255 - Sí. - ¡Espera! ¿Estás bien? 70 00:05:12,629 --> 00:05:16,380 Sí, eso no fue nada. A veces, hay que hacerse el muerto. 71 00:05:16,422 --> 00:05:19,463 Que te golpee hasta el cansancio y ahí lo atacas. 72 00:05:19,503 --> 00:05:21,422 De acuerdo. Espera un momento. 73 00:05:21,463 --> 00:05:23,240 - ¿Sí? - ¿Cómo está Kendall? 74 00:05:23,296 --> 00:05:24,760 ¿También te ignora? 75 00:05:24,838 --> 00:05:27,587 La última vez que lo vi, fumaba metanfetaminas. 76 00:05:27,629 --> 00:05:29,520 Eso fue hace un mes. Está bien. 77 00:05:29,587 --> 00:05:31,440 ¿Y has hablado con él? 78 00:05:31,587 --> 00:05:34,338 - Quizá lo vea el fin de semana. - ¿En serio? 79 00:05:34,629 --> 00:05:39,088 ¡Demonios! ¿Conoces a alguien que venda cocaína en Praga? 80 00:05:39,130 --> 00:05:41,000 Probablemente. ¿Por qué? 81 00:05:41,046 --> 00:05:42,960 La despedida de soltero de Tom. 82 00:05:43,005 --> 00:05:45,629 "Si él no va..." No tengo tiempo para esto. 83 00:05:45,671 --> 00:05:46,796 - Oye. - ¿Sí? 84 00:05:46,838 --> 00:05:50,255 Te diré algo, amigo. Al diablo con Praga. 85 00:05:50,503 --> 00:05:53,463 Mi novia y sus amigos locos organizan... 86 00:05:53,503 --> 00:05:55,680 ¿Conoces las fiestas Romboide? 87 00:05:56,504 --> 00:05:58,921 - Mentira. - Te dije que soy genial. 88 00:05:58,963 --> 00:06:02,380 ¿Porque no dejas de decir que tienes un pezón perforado? 89 00:06:02,422 --> 00:06:03,464 Es mejor que decir 90 00:06:03,504 --> 00:06:06,338 que eres amigo de Dre porque te envió cereal. 91 00:06:06,380 --> 00:06:08,046 ¡Púdrete! ¿Y mi reputación? 92 00:06:08,088 --> 00:06:11,546 No iré a ver a unos imbéciles con bombines bailando sin ritmo 93 00:06:11,629 --> 00:06:13,338 y enroscándose el bigote. 94 00:06:13,380 --> 00:06:16,503 ¿Y sabes quién más irá? Sandy Furness. 95 00:06:17,380 --> 00:06:19,560 - No te creo. - Hablo en serio. 96 00:06:20,046 --> 00:06:22,338 Asco. ¿Él va a esos eventos? 97 00:06:22,380 --> 00:06:23,463 ¿Quién lo diría? 98 00:06:23,503 --> 00:06:26,713 De él depende el trato soñado de tu padre. 99 00:06:27,503 --> 00:06:29,713 Otras 50 televisoras regionales. 100 00:06:29,754 --> 00:06:33,171 Ven a la fiesta, convéncelo de que venda 101 00:06:33,879 --> 00:06:37,464 y, créeme, te convertirás en el hijo predilecto. 102 00:06:37,504 --> 00:06:40,380 ¿Sandy irá? Dios mío. 103 00:06:40,422 --> 00:06:43,240 Dime con quiénes irás y los pondré en la lista. 104 00:06:43,296 --> 00:06:47,671 Y lleva a Kendall, ¿sí? Tenemos que arreglar las cosas. 105 00:07:01,713 --> 00:07:03,000 ¡Eso es! 106 00:07:06,213 --> 00:07:07,213 ¿Te gustan? 107 00:07:07,255 --> 00:07:08,360 Sí. 108 00:07:09,463 --> 00:07:10,560 Sí. 109 00:07:17,503 --> 00:07:20,000 Oye, ¿puedes subir el volumen del bajo? 110 00:07:21,046 --> 00:07:22,400 Más alto. 111 00:07:25,422 --> 00:07:27,338 ¿Te sientes bien? ¿Estás bien? 112 00:07:27,380 --> 00:07:30,713 Sí, estoy muy bien. Estoy emocionado. 113 00:07:31,796 --> 00:07:32,921 Relájate, ¿sí? 114 00:07:32,963 --> 00:07:34,080 Sí. 115 00:07:34,422 --> 00:07:38,046 Intenta no parecer un anciano. 116 00:07:40,796 --> 00:07:42,280 Lo intentaré. 117 00:07:42,503 --> 00:07:45,380 Frank, Kendall, bienvenidos a Dust. 118 00:07:45,422 --> 00:07:46,422 Hola, amigo. 119 00:07:46,463 --> 00:07:48,320 Hola. Qué bueno verte. 120 00:07:48,504 --> 00:07:51,255 Me encanta el nombre. Es muy... original. 121 00:07:52,463 --> 00:07:55,546 Me disculpo por el anciano. Hola. ¿Cómo están? 122 00:07:56,088 --> 00:07:58,463 Lindos aretes, al estilo Bauhaus. 123 00:07:58,503 --> 00:08:01,879 Me encanta lo que hacen. Parecen salsa dulce de chile. 124 00:08:02,463 --> 00:08:03,760 Gracias. 125 00:08:04,380 --> 00:08:05,800 Igualmente. 126 00:08:08,503 --> 00:08:10,463 Angela, ¿haces la presentación? 127 00:08:10,503 --> 00:08:12,255 Desde luego. Bueno... 128 00:08:12,296 --> 00:08:14,255 No necesito oír la presentación. 129 00:08:14,296 --> 00:08:16,600 Conozco el proyecto y lo entiendo. 130 00:08:17,503 --> 00:08:20,546 Les compran cuadros a estudiantes de arte, 131 00:08:20,587 --> 00:08:22,005 les suben el precio, 132 00:08:22,046 --> 00:08:24,629 se los venden a un depravado de Morgan Stanley 133 00:08:24,671 --> 00:08:26,880 y todos nos hacemos ricos, ¿no? 134 00:08:29,503 --> 00:08:32,629 Nos interesa promocionar a artistas emergentes. 135 00:08:32,671 --> 00:08:34,560 Y democratizar el arte. 136 00:08:34,713 --> 00:08:36,360 Sí, por supuesto. 137 00:08:36,422 --> 00:08:40,213 Les brindan una plataforma a los artistas excluidos, 138 00:08:40,255 --> 00:08:42,380 a la próxima generación. 139 00:08:42,463 --> 00:08:45,963 Solo les digo cómo se percibe desde afuera. 140 00:08:46,046 --> 00:08:48,255 Hablemos del financiamiento. 141 00:08:48,296 --> 00:08:49,440 Desde luego. 142 00:08:49,503 --> 00:08:52,629 El plan para el primer año luego del lanzamiento... 143 00:08:52,671 --> 00:08:54,963 Disculpen. ¿Puedo decir algo? 144 00:08:57,503 --> 00:09:02,879 Yo... me puse estas zapatillas viniendo para acá 145 00:09:02,921 --> 00:09:05,171 porque pensé... 146 00:09:05,629 --> 00:09:09,255 No sé, pensé que estarían vestidos como Björk 147 00:09:09,296 --> 00:09:14,088 y... quería dar una buena impresión. 148 00:09:15,380 --> 00:09:17,380 Así que soy un estúpido. 149 00:09:18,503 --> 00:09:20,760 En realidad, no sé nada de arte. 150 00:09:21,671 --> 00:09:25,463 Lo que sí sé es cómo hacer rentable el concepto 151 00:09:25,503 --> 00:09:27,800 y llevarlo al nivel que se merece. 152 00:09:28,713 --> 00:09:31,200 No le vendan el alma a una corporación. 153 00:09:31,546 --> 00:09:33,713 Somos pequeños e independientes. 154 00:09:33,754 --> 00:09:37,005 Somos la Alianza Rebelde, no la Banda de los Cuatro. 155 00:09:37,504 --> 00:09:40,296 Soy bueno y conozco a los malos, 156 00:09:40,338 --> 00:09:42,840 tengo influencia y lucharé por ustedes. 157 00:09:43,921 --> 00:09:46,440 Soy el cretino que puede ser su Warhol. 158 00:09:46,713 --> 00:09:51,921 Y... eso se me acaba de ocurrir, así que sí sé algo de arte. 159 00:09:53,754 --> 00:09:55,040 ¿Y bien? 160 00:09:56,503 --> 00:09:58,422 Díganme algo. ¿Qué debo hacer? 161 00:09:58,463 --> 00:10:01,380 ¿Tengo que sacarme... las zapatillas modernas? 162 00:10:01,422 --> 00:10:04,213 - No. - Las arrojaré por la ventana. 163 00:10:04,255 --> 00:10:05,296 No son feas. 164 00:10:05,338 --> 00:10:06,921 Me las sacaré. 165 00:10:06,963 --> 00:10:07,963 ¡No! 166 00:10:08,005 --> 00:10:09,171 Ten, tómalas. 167 00:10:09,213 --> 00:10:10,760 Te las cambio. 168 00:10:11,921 --> 00:10:13,920 ¿Ahora sí podemos hablar? 169 00:10:14,838 --> 00:10:16,040 Rayos. 170 00:10:22,463 --> 00:10:25,963 Disculpe. ¿Qué opina, señorita? 171 00:10:26,879 --> 00:10:28,160 Bueno... 172 00:10:28,838 --> 00:10:33,463 Es que me encuentro entre la espada y la pared, 173 00:10:33,503 --> 00:10:37,130 porque mi jefe de abajo me está esperando 174 00:10:37,171 --> 00:10:39,838 y mi jefe de arriba es él, así que... 175 00:10:40,088 --> 00:10:43,296 Hace tres horas y media que lo espero. ¿Qué opina? 176 00:10:43,380 --> 00:10:45,160 ¿Qué...? ¿Quiere...? 177 00:10:49,587 --> 00:10:51,000 ¿Sí, señor? 178 00:10:51,296 --> 00:10:52,840 Lo haré pasar. 179 00:10:53,796 --> 00:10:55,080 Gracias. 180 00:10:57,296 --> 00:10:58,600 Por fin. 181 00:10:59,088 --> 00:11:04,463 Esta rueda... se está moviendo. 182 00:11:05,587 --> 00:11:07,400 Sí, se está cargando. 183 00:11:07,629 --> 00:11:10,463 Intente ponerlo en una calidad inferior. 184 00:11:10,503 --> 00:11:11,720 Hazlo. 185 00:11:13,296 --> 00:11:14,880 Solo hay que... 186 00:11:15,629 --> 00:11:19,503 Tiene una excelente cabellera. 187 00:11:20,503 --> 00:11:22,960 Creo que eso viene por parte de madre. 188 00:11:24,296 --> 00:11:26,422 Me dijeron que irás con los hombres 189 00:11:26,463 --> 00:11:29,338 a la despedida de soltero de Tom. 190 00:11:29,629 --> 00:11:33,713 Sí, correcto. Roman la organiza. Se habla de Praga. 191 00:11:34,255 --> 00:11:35,960 Les diré una cosa. 192 00:11:36,503 --> 00:11:39,838 Creo que Logan Roy es una influencia nociva 193 00:11:39,879 --> 00:11:41,680 para nuestra cultura. 194 00:11:42,255 --> 00:11:45,296 Siendo sincero, es un cáncer para nuestros valores. 195 00:11:45,338 --> 00:11:46,504 Qué imbécil. 196 00:11:46,546 --> 00:11:48,463 No se lo tomen a la ligera... 197 00:11:48,503 --> 00:11:49,921 Ya perdió mi voto. 198 00:11:49,963 --> 00:11:51,160 Yo... 199 00:11:54,338 --> 00:11:55,480 Oye. 200 00:11:57,879 --> 00:11:59,280 Hazme un favor. 201 00:11:59,338 --> 00:12:02,338 Asegúrate de que Kendall regrese vivo. 202 00:12:03,503 --> 00:12:04,464 De acuerdo. 203 00:12:04,504 --> 00:12:09,213 No quiero que amanezca muerto en la piscina de algún gay francés. 204 00:12:09,713 --> 00:12:12,171 Por supuesto. Nadie quiere eso. 205 00:12:13,213 --> 00:12:17,338 Vigílalo por mí. ¿Puedes hacerme ese favor? 206 00:12:18,213 --> 00:12:21,171 Oí que él está en malos pasos. 207 00:12:23,422 --> 00:12:24,800 Sí, señor. 208 00:12:25,921 --> 00:12:31,921 ¿Sería este un momento oportuno para que hablemos de un cambio 209 00:12:31,963 --> 00:12:34,921 con relación a mi posición en la compañía? 210 00:12:35,503 --> 00:12:37,464 Me gustaría salir de los parques 211 00:12:37,504 --> 00:12:40,587 y pasar, por ejemplo, al Departamento Digital. 212 00:12:41,921 --> 00:12:43,880 No quiero dar nombres... 213 00:12:45,255 --> 00:12:48,754 Pero el trato que recibo llega a ser abusivo a veces. 214 00:12:48,796 --> 00:12:49,960 ¿Tom? 215 00:12:51,046 --> 00:12:54,338 Tom, vaya. No sabía que él podía ser así. 216 00:12:54,380 --> 00:12:56,503 Es muy hábil en ese aspecto. 217 00:12:57,463 --> 00:12:58,963 Pero mi intención, señor, 218 00:12:59,005 --> 00:13:01,464 es darle a conocer mi deseo de progresar. 219 00:13:01,504 --> 00:13:05,130 Bueno, si me ayudas con esto, quizá podamos hablarlo. 220 00:13:05,963 --> 00:13:08,130 ¿Estamos de acuerdo? ¿Listo? 221 00:13:08,171 --> 00:13:09,760 Muy agradecido. 222 00:13:11,380 --> 00:13:12,720 ¿"Muy agradecido"? 223 00:13:12,796 --> 00:13:14,520 Se acabó el tiempo. 224 00:13:14,796 --> 00:13:19,255 Las operaciones mediáticas que envenenan... 225 00:13:19,296 --> 00:13:20,880 ¿Ya viste esto? 226 00:13:21,088 --> 00:13:25,088 Una entrevista en ATN. Supongo que la haremos, ¿no? 227 00:13:26,503 --> 00:13:29,503 ¿Te quedarás ahí? ¿En mi espacio personal? 228 00:13:30,546 --> 00:13:32,754 Ya basta que el hombre que lidera... 229 00:13:32,796 --> 00:13:35,754 Estoy releyendo la información. Necesito contexto. 230 00:13:35,796 --> 00:13:36,838 Te la enviaron. 231 00:13:36,879 --> 00:13:38,463 ...el poder de un hombre. 232 00:13:38,503 --> 00:13:42,213 No podemos tolerar estas prácticas monopolísticas 233 00:13:42,255 --> 00:13:48,005 solo porque le temamos al poder que ejerce un hombre. 234 00:13:48,046 --> 00:13:53,422 Waystar Royco es un cáncer en el núcleo del país. 235 00:13:53,463 --> 00:13:56,160 Es tan catártico que me paguen por hacer esto. 236 00:13:56,213 --> 00:13:58,296 Logan Roy está fuera de control. 237 00:13:58,338 --> 00:14:00,360 ¿Crees que deberíamos ir a ATN? 238 00:14:00,422 --> 00:14:03,130 Sí, claro. Directo a la boca del lobo. 239 00:14:04,213 --> 00:14:08,796 Él los atacará, el justo, religioso y anticapitalista Gil, 240 00:14:09,338 --> 00:14:11,754 y ellos nos atacarán llamándolo comunista. 241 00:14:11,796 --> 00:14:14,360 Ellos tendrán audiencia y él, exposición. 242 00:14:14,422 --> 00:14:16,796 Tras las primarias, cambiará a centrista. 243 00:14:16,838 --> 00:14:18,440 Gil no cambiará. 244 00:14:19,171 --> 00:14:20,338 Haré que cambie. 245 00:14:20,380 --> 00:14:22,080 Digo que ya basta. 246 00:14:26,380 --> 00:14:27,400 Hola. 247 00:14:27,463 --> 00:14:29,200 Hola, Shiv. Soy yo. 248 00:14:29,255 --> 00:14:30,255 Tom, amor. 249 00:14:30,296 --> 00:14:33,463 Oye, están tramando algo. 250 00:14:33,503 --> 00:14:37,296 Llegamos al punto de encuentro para mi despedida de soltero 251 00:14:37,629 --> 00:14:39,713 y hubo un cambio de planes. 252 00:14:39,754 --> 00:14:41,879 Sé que me jugarán una broma. 253 00:14:41,921 --> 00:14:42,921 ¿Qué sucede? 254 00:14:42,963 --> 00:14:45,754 Déjate de tantas preguntas. Pronto lo sabrás. 255 00:14:45,838 --> 00:14:49,879 No comprendes lo molesto que es cambiar de planes a última hora. 256 00:14:49,921 --> 00:14:53,213 No sé qué sucederá, pero... 257 00:14:54,213 --> 00:14:56,600 Presiento que será algo subido de tono. 258 00:14:56,671 --> 00:14:58,713 Tom, no deberías contarme eso. 259 00:14:58,754 --> 00:15:03,921 Lo sé, pero quería comentártelo y calmar las aguas, 260 00:15:03,963 --> 00:15:05,240 porque yo nunca... 261 00:15:05,296 --> 00:15:08,754 Tom, es solo una noche. Somos adultos. Pásala bien, ¿sí? 262 00:15:08,796 --> 00:15:10,422 ¡Shiv! 263 00:15:10,879 --> 00:15:12,400 Mi caramelito. 264 00:15:12,503 --> 00:15:16,130 ¡Dios mío! Quisiera penetrarte ahora mismo. 265 00:15:16,171 --> 00:15:18,120 Sí. También te amo, Tom. 266 00:15:22,338 --> 00:15:23,760 De acuerdo. 267 00:15:24,130 --> 00:15:26,160 Por fin se dignó a llegar. 268 00:15:29,213 --> 00:15:30,296 Llegas tarde. 269 00:15:30,338 --> 00:15:31,880 Sí, lo lamento. 270 00:15:31,921 --> 00:15:35,005 Estaba revolucionando el financiamiento tecnológico. 271 00:15:35,046 --> 00:15:36,400 ¿Drogado? 272 00:15:38,130 --> 00:15:40,200 Esperemos que no. ¿Qué tal? 273 00:15:40,503 --> 00:15:43,546 ¿Y bien? ¿Quién quiere acostarse con un vagabundo? 274 00:15:45,713 --> 00:15:46,840 ¿No? 275 00:15:48,005 --> 00:15:50,240 Bueno, celebremos. Es por allá. 276 00:15:51,963 --> 00:15:55,380 ¿Qué? No. ¿La despedida es en el túnel? 277 00:15:55,503 --> 00:15:58,464 No, tranquilícense. No va a ser en el túnel. 278 00:15:58,504 --> 00:16:00,120 Es solo una trampa. 279 00:16:00,171 --> 00:16:01,463 ¿Es algo repentino? 280 00:16:01,503 --> 00:16:03,838 ¿Necesito mi abrigo para Europa Central? 281 00:16:03,879 --> 00:16:06,796 Rome, tengo pantuflas y calcetines de compresión. 282 00:16:06,838 --> 00:16:08,463 Sé lo que intentas hacer. 283 00:16:08,503 --> 00:16:13,213 Me quieres llevar al túnel para que, cuando despierte, 284 00:16:13,255 --> 00:16:15,520 esté en Bélgica y no tenga cejas. 285 00:16:15,879 --> 00:16:18,503 Deberías dejar tu equipaje en el auto. 286 00:16:19,503 --> 00:16:20,760 ¡Rayos! 287 00:16:21,671 --> 00:16:25,213 Amigos, disculpen. Hay pocos cupos disponibles. 288 00:16:26,503 --> 00:16:27,629 - Roman. - ¿Sí? 289 00:16:27,671 --> 00:16:31,130 Son Matt y Jonas. Si ellos... Tomaron un avión hasta acá. 290 00:16:31,213 --> 00:16:33,463 Tranquilízate, ¿sí? Ya lo resolveremos. 291 00:16:33,503 --> 00:16:36,422 Iremos primero. Los llamaremos cuando entremos. 292 00:16:36,713 --> 00:16:39,587 Vayan a comprarse un café. Yo invito. 293 00:16:39,629 --> 00:16:42,422 No, gracias. Puedo comprarme mi propio café. 294 00:16:43,088 --> 00:16:44,920 De acuerdo. ¡Vámonos! 295 00:16:45,088 --> 00:16:46,503 ¡Dios mío! 296 00:16:47,921 --> 00:16:49,120 Yo... 297 00:16:49,713 --> 00:16:53,422 No puedo dejarlos aquí. Es de mala educación. 298 00:16:55,503 --> 00:16:57,920 Atentos a sus celulares. Los llamaré. 299 00:16:58,213 --> 00:16:59,640 De acuerdo. 300 00:17:03,504 --> 00:17:04,504 Cinco minutos. 301 00:17:04,546 --> 00:17:06,120 Está encendido. 302 00:17:08,046 --> 00:17:13,046 ¡Cielos! Roman, ¿qué diablos planeaste para mí? 303 00:17:15,130 --> 00:17:17,000 En serio, ¿qué planeaste? 304 00:17:17,046 --> 00:17:19,671 Tom, el viaje a Praga se canceló. 305 00:17:19,713 --> 00:17:23,380 Yo estaba muy ocupado y no tuve tiempo 306 00:17:23,463 --> 00:17:26,879 para buscar un globo aerostático hasta Mónaco. 307 00:17:27,130 --> 00:17:29,255 - Bueno. ¿Un globo aerostático? - Sí. 308 00:17:29,296 --> 00:17:30,464 Habría sido lindo. 309 00:17:30,504 --> 00:17:33,171 ¡Amigos! ¡Dios mío! Hay una rata muerta. 310 00:17:33,255 --> 00:17:36,463 Es un desastre para mi calzado. ¿Puedo ir a cambiarme? 311 00:17:36,503 --> 00:17:39,040 Es una rata muerta. ¿A quién le importa? 312 00:17:39,422 --> 00:17:42,040 Gracias. Sigan adelante. Nos quedaremos aquí. 313 00:17:42,088 --> 00:17:43,760 Bueno, nos vemos. 314 00:17:43,879 --> 00:17:47,171 ¿Estarás bien rodeado de alcohol y drogas? 315 00:17:47,213 --> 00:17:49,130 Puedo hacer que se alejen de ti. 316 00:17:49,171 --> 00:17:50,463 - Estaré bien. - ¿Sí? 317 00:17:50,503 --> 00:17:52,296 - Gracias. - No hay de qué. 318 00:17:52,338 --> 00:17:53,546 ¡Amigos, esperen! 319 00:17:53,587 --> 00:17:56,503 Por Dios, relájense. Es una rata muerta. 320 00:17:57,503 --> 00:17:59,130 ¿Trabajas con aplicaciones? 321 00:17:59,171 --> 00:18:01,880 Sí, así es. Estoy desarrollando un proyecto. 322 00:18:02,130 --> 00:18:05,088 Lejos de las criptomonedas y cerca de la ecología. 323 00:18:05,130 --> 00:18:07,338 Suena... futurista. 324 00:18:07,380 --> 00:18:10,380 Sí, es mejor que estar comiendo de la mano de papá, 325 00:18:10,422 --> 00:18:12,005 como si fuese un perrito. 326 00:18:12,046 --> 00:18:14,213 Sus manos son grandes. 327 00:18:15,629 --> 00:18:17,040 ¿Cómo está? 328 00:18:17,130 --> 00:18:19,171 Él... Bueno, tú sabes. 329 00:18:21,503 --> 00:18:24,005 Me asignó que supervisara 330 00:18:24,046 --> 00:18:26,720 el lanzamiento del satélite en Tanegashima. 331 00:18:27,422 --> 00:18:28,422 ¿Un cohete? 332 00:18:28,463 --> 00:18:31,838 Sí. Además, me encargo de la compra de las televisoras. 333 00:18:31,921 --> 00:18:35,921 Bob Galpin está vendiendo y yo... la saqué de jonrón. 334 00:18:35,963 --> 00:18:37,320 Eso es bueno. 335 00:18:37,380 --> 00:18:38,380 Me alegra. 336 00:18:38,422 --> 00:18:42,088 Sí. Creo que por fin me liberaron de la jaula. 337 00:18:43,171 --> 00:18:45,463 No pueden encerrar a este perro. 338 00:18:47,171 --> 00:18:49,840 "Abandone toda esperanza quien entre aquí". 339 00:19:00,503 --> 00:19:02,838 ¿Es real? ¿Es un pasillo verdadero? 340 00:19:02,879 --> 00:19:04,422 ¿Vamos a un aeródromo? 341 00:19:04,463 --> 00:19:06,720 Greg, Willa se mudó a mi rancho. 342 00:19:07,088 --> 00:19:10,671 Sí, le encanta la tranquilidad, aunque pensó que no sería así. 343 00:19:10,754 --> 00:19:13,422 Por ende, no participaré en ninguna locura. 344 00:19:13,671 --> 00:19:15,504 Roman Roy y compañía. 345 00:19:15,546 --> 00:19:17,921 - Correcto. - Bienvenidos a Romboide. 346 00:19:17,963 --> 00:19:22,422 Gracias. Oigan, muchachos. Protejan sus celulares. 347 00:19:23,088 --> 00:19:27,255 ¡Espera! ¿De verdad celebraremos mi despedida aquí? 348 00:19:27,296 --> 00:19:30,422 ¿Por qué está tan mojado? Creo que hay una fuga. 349 00:19:30,838 --> 00:19:34,463 Desde hace dos días que vivo con el huso de Europa Central. 350 00:19:34,503 --> 00:19:35,671 Ya quiero desayunar. 351 00:19:35,713 --> 00:19:38,422 No sé si haya mucha comida en esta fiesta. 352 00:19:38,463 --> 00:19:40,160 ¿Mi despedida será aquí? 353 00:19:40,213 --> 00:19:41,463 Roman, ¿cómo estás? 354 00:19:41,503 --> 00:19:42,640 Hola. 355 00:19:42,713 --> 00:19:44,713 Ken, cuánto tiempo. 356 00:19:46,504 --> 00:19:48,040 ¿Estamos bien? 357 00:19:50,380 --> 00:19:54,463 Eres mi amigo y me traicionaste. Estamos de maravilla. 358 00:19:55,503 --> 00:19:57,600 Sí, es por ahí. Sigue recto. 359 00:19:59,963 --> 00:20:01,046 Kendall, oye. 360 00:20:01,088 --> 00:20:02,088 ¿Sí? 361 00:20:02,130 --> 00:20:05,546 Si necesitas algo, un agua, una gaseosa o lo que sea, 362 00:20:05,629 --> 00:20:07,296 estoy a tus servicios. 363 00:20:07,338 --> 00:20:09,754 Bueno, necesito que me traigas algo. 364 00:20:09,796 --> 00:20:11,640 ¿Me consigues ketamina? 365 00:20:11,713 --> 00:20:13,360 No sé qué es eso. 366 00:20:13,503 --> 00:20:15,629 ¿Sandy ya llegó? ¿Cuándo nos veremos? 367 00:20:15,671 --> 00:20:18,296 Todo a su tiempo. Por aquí. 368 00:20:20,879 --> 00:20:22,200 Disculpa. 369 00:20:25,713 --> 00:20:28,671 Ahora sé que será genial. Gracias, Roman. 370 00:20:29,422 --> 00:20:31,671 ¿Qué esperabas? ¿Para qué me lo pediste? 371 00:20:31,713 --> 00:20:33,600 Pensé que estarías a la altura. 372 00:20:33,671 --> 00:20:35,754 Es evidente que no fue así. 373 00:20:42,587 --> 00:20:44,600 Señores, pásenla muy bien. 374 00:20:46,503 --> 00:20:48,464 Dmitri, ¿cómo estás? Hola. 375 00:20:48,504 --> 00:20:50,503 Kendall, te buscaré, ¿sí? 376 00:20:53,338 --> 00:20:57,504 Bueno, aquí la tienen. Es genial, ¿no? 377 00:20:57,546 --> 00:21:00,754 ¿Es genial o es una completa porquería? 378 00:21:00,796 --> 00:21:02,629 Pero ¿qué es? 379 00:21:02,713 --> 00:21:05,005 Es un palacio de placer. 380 00:21:05,046 --> 00:21:07,671 Si tú quieres y ella quiere, todo está bien. 381 00:21:07,713 --> 00:21:10,796 Miren el de la máscara como en "Ojos bien cerrados". 382 00:21:10,838 --> 00:21:12,213 Vaya. 383 00:21:12,713 --> 00:21:15,463 Un momento. ¿Esto es... una orgía? 384 00:21:15,503 --> 00:21:18,171 - No. - ¿No es una orgía? 385 00:21:18,213 --> 00:21:21,380 Greg, no estamos en 1997. No todo es blanco o negro. 386 00:21:21,422 --> 00:21:22,796 No seas tan anticuado. 387 00:21:22,838 --> 00:21:25,380 ¿Será algo parecido a una orgía? 388 00:21:25,422 --> 00:21:28,463 Es una reunión de gente sexy, y Connor, en una fiesta. 389 00:21:28,503 --> 00:21:30,760 Y un mono vestido de astronauta. 390 00:21:31,422 --> 00:21:35,464 Es lo que tú quieras que sea. Aquí todo está permitido. 391 00:21:35,504 --> 00:21:37,213 De acuerdo. ¡Santo cielo! 392 00:21:37,255 --> 00:21:40,838 ¿Eso quiere decir que aquí... podemos tener relaciones? 393 00:21:40,879 --> 00:21:43,600 ¡Claro que sí! Kendall, ¿quieres a la gatita? 394 00:21:44,296 --> 00:21:46,503 No, soy un hombre de negocios. 395 00:21:47,213 --> 00:21:50,120 Buscaré un programa de finanzas para que lo folles. 396 00:21:50,171 --> 00:21:52,546 Me voy. Estoy en una relación. Tengo novia. 397 00:21:52,587 --> 00:21:56,463 Roman, debo admitirlo. Se ve muy prometedor. 398 00:21:56,503 --> 00:21:58,213 ¿Viste? Confía en mí. 399 00:21:58,255 --> 00:21:59,796 Hay sectores, ¿no? 400 00:21:59,838 --> 00:22:01,463 ¿Hay sectores neutrales 401 00:22:01,503 --> 00:22:04,587 donde no es obligatorio tener sexo? 402 00:22:04,629 --> 00:22:07,422 No, Greg. Si te rehúsas, te cortan el pene. 403 00:22:07,463 --> 00:22:09,560 Te dije que era consensuado. 404 00:22:14,213 --> 00:22:15,480 Angela. 405 00:22:17,503 --> 00:22:18,760 Angela. 406 00:22:19,422 --> 00:22:20,713 Angela. 407 00:22:20,796 --> 00:22:22,587 ¡Oye! Dust. 408 00:22:22,629 --> 00:22:24,463 - ¡Rayos! - Hola, ¿cómo estás? 409 00:22:24,503 --> 00:22:26,200 Hola. ¿Cómo te va? 410 00:22:26,587 --> 00:22:30,713 Henos aquí. En un almacén en Sunset Park o algo así. 411 00:22:30,796 --> 00:22:31,796 Sí. 412 00:22:31,838 --> 00:22:36,503 Creo que estamos conectados. El universo nos dice algo. 413 00:22:37,463 --> 00:22:40,380 Sí. Agradecemos tu visita. 414 00:22:40,463 --> 00:22:42,960 Sí, por supuesto. Estoy muy emocionado. 415 00:22:44,130 --> 00:22:45,921 Sí, yo también. 416 00:22:46,629 --> 00:22:49,463 Bueno, sí. ¡Excelente! 417 00:22:49,504 --> 00:22:50,920 De acuerdo. 418 00:22:51,671 --> 00:22:53,120 Hasta luego. 419 00:22:55,921 --> 00:22:57,080 Oye. 420 00:22:59,503 --> 00:23:01,838 Estaba pensando que debería ser una regla 421 00:23:01,879 --> 00:23:04,600 tomar una copa de agua por cada copa de vino. 422 00:23:04,879 --> 00:23:07,338 Además, tienen bolas de risotto. 423 00:23:07,380 --> 00:23:10,005 Son excelentes para absorber el alcohol. 424 00:23:10,380 --> 00:23:11,380 Ketamina. 425 00:23:11,422 --> 00:23:12,463 ¡Greg! 426 00:23:12,503 --> 00:23:15,213 ¡Canadiense! Vamos, amigo. Volvámonos locos. 427 00:23:15,296 --> 00:23:17,088 Hablemos con las mujeres. 428 00:23:17,130 --> 00:23:19,796 Pregúntales dónde estaban el 11 de septiembre. 429 00:23:19,838 --> 00:23:22,280 Si no saben, quizá sean menores de 21. 430 00:23:22,713 --> 00:23:26,338 Shiv me dio un pase libre, porque somos adultos al parecer. 431 00:23:26,380 --> 00:23:29,671 Soltaré mi carga muchas veces. 432 00:23:30,671 --> 00:23:31,671 Vaya. 433 00:23:31,713 --> 00:23:36,503 ¿Shiv tiene la misma condición? Ella también es adulta. 434 00:23:37,005 --> 00:23:38,879 ¿Qué? ¡No! 435 00:23:39,213 --> 00:23:42,504 Bueno, sí. No lo sé, Greg. No es una competencia. 436 00:23:42,587 --> 00:23:45,504 No, está bien. Deben tenerlo todo resuelto. 437 00:23:45,546 --> 00:23:47,040 ¿Qué es esto? 438 00:23:47,503 --> 00:23:48,796 Es Molly, éxtasis. 439 00:23:48,838 --> 00:23:50,754 - ¡Fantástico! - Yo no... 440 00:23:50,796 --> 00:23:53,921 ¡No! Estoy con el huso de Praga. Son las 2:00 a.m. 441 00:23:53,963 --> 00:23:55,171 Necesito energía. 442 00:23:55,213 --> 00:23:56,171 No lo hagas. 443 00:23:56,213 --> 00:23:57,463 Yo sé lo que hago. 444 00:23:57,503 --> 00:24:01,463 En 1986, fumé marihuana y oí un disco de Fleetwood Mac. 445 00:24:01,503 --> 00:24:04,422 La primera de muchas que vendrán esta noche. 446 00:24:04,463 --> 00:24:06,880 - No consumas más. - Entendido, solo una. 447 00:24:06,921 --> 00:24:08,840 Tengo muchos proyectos, 448 00:24:09,046 --> 00:24:12,338 como paneles solares... 449 00:24:12,380 --> 00:24:14,213 Sí. Escúchame, amigo. 450 00:24:14,546 --> 00:24:17,463 Respecto a la moción, tu padre y nosotros... 451 00:24:17,503 --> 00:24:18,464 ¿Sí? 452 00:24:18,504 --> 00:24:21,160 Te quiero, pero tengo que cuidar mi dinero. 453 00:24:22,463 --> 00:24:23,720 Te entiendo. 454 00:24:23,796 --> 00:24:27,046 De acuerdo. ¿Podemos hablar a solas? 455 00:24:27,088 --> 00:24:28,640 Hablemos aquí. 456 00:24:29,046 --> 00:24:30,480 De acuerdo. 457 00:24:30,963 --> 00:24:33,296 Oye, te tengo una pregunta. 458 00:24:34,422 --> 00:24:36,680 ¿Quieres liberarte por completo? 459 00:24:37,005 --> 00:24:39,880 Quinientos millones por tus acciones de Waystar. 460 00:24:42,088 --> 00:24:43,629 ¿Es en serio? 461 00:24:43,671 --> 00:24:48,963 Sí, me siento generoso. Y te añadí un beneficio extra. 462 00:24:49,503 --> 00:24:51,440 - ¿Cuál? - Liquidez inmediata. 463 00:24:51,503 --> 00:24:53,587 - Mentira. - Y puedo subir la oferta. 464 00:24:53,629 --> 00:24:57,504 ¿Por qué quieres tener más acciones en ese anticuario? 465 00:24:57,546 --> 00:25:00,338 Ken, toma el dinero y libérate, por favor. 466 00:25:03,255 --> 00:25:04,560 Bueno... 467 00:25:06,587 --> 00:25:08,546 Suena interesante. 468 00:25:08,587 --> 00:25:11,796 Fantástico. Genial. Oye, hay una segunda parte. 469 00:25:12,587 --> 00:25:14,754 ¿Por qué no lo hablamos con Sandy? 470 00:25:14,796 --> 00:25:17,005 ¿Sandy... Furness? 471 00:25:17,503 --> 00:25:19,255 Acompáñame. Ven. 472 00:25:19,713 --> 00:25:20,720 Oye. 473 00:25:20,796 --> 00:25:22,463 Hasta el fondo. 474 00:25:22,503 --> 00:25:24,000 Uno, dos, tres. 475 00:25:24,046 --> 00:25:25,400 Ketamina. 476 00:25:27,504 --> 00:25:28,960 ¿Estás bien? 477 00:25:29,046 --> 00:25:30,600 Más, por favor. 478 00:25:30,671 --> 00:25:33,463 - Estas batas son buenas. - Sí. 479 00:25:33,503 --> 00:25:34,760 ¿Viste? 480 00:25:35,754 --> 00:25:37,880 ¿Qué opinas de la mantelería? 481 00:25:38,713 --> 00:25:41,713 Yo opino... que me importa un bledo. 482 00:25:42,671 --> 00:25:44,480 ¿Así decía Nietzsche? 483 00:25:44,546 --> 00:25:46,963 Esta es nuestra lista de bodas. 484 00:25:48,503 --> 00:25:50,360 Deberías elegir estos. 485 00:25:51,255 --> 00:25:53,400 ¿Y tener la misma cubertería? 486 00:25:53,504 --> 00:25:58,921 ¿Por qué no? Sería horrible y lindo a la vez. 487 00:26:00,503 --> 00:26:04,463 Cuando nos divorciemos y dividamos los bienes, 488 00:26:04,503 --> 00:26:07,171 podríamos completar el juego entre los dos. 489 00:26:07,587 --> 00:26:09,280 El juego completo. 490 00:26:10,503 --> 00:26:11,600 Sí. 491 00:26:12,503 --> 00:26:13,600 No. 492 00:26:15,130 --> 00:26:17,200 Esto es solo por diversión. 493 00:26:18,130 --> 00:26:19,255 Lo sé, pero... 494 00:26:19,296 --> 00:26:20,440 No es nada. 495 00:26:20,503 --> 00:26:25,422 No existe nada. No existe Dios. No hay nada. 496 00:26:25,503 --> 00:26:29,796 Solo personas en una habitación queriendo ser felices, ¿cierto? 497 00:26:30,213 --> 00:26:31,320 Sí. 498 00:26:34,463 --> 00:26:39,546 Y le sugerí a Gil que no hablara mal de Waystar 499 00:26:39,587 --> 00:26:41,796 en el segmento de esta noche en ATN. 500 00:26:41,838 --> 00:26:44,587 - ¿Disculpa? - Sí. Hablé con él en el evento. 501 00:26:45,255 --> 00:26:46,680 De acuerdo. 502 00:26:46,754 --> 00:26:49,671 Estuve mucho tiempo indicándole 503 00:26:49,713 --> 00:26:53,464 cómo atacar vívidamente a Waystar en uno de sus canales. 504 00:26:53,504 --> 00:26:56,796 Eso ya no resulta. Hace parecer que tiene un plan. 505 00:26:57,463 --> 00:26:58,587 Y lo tiene. 506 00:26:58,629 --> 00:27:00,796 Evitar que los dueños de los medios 507 00:27:00,838 --> 00:27:02,960 controlen nuestra democracia. 508 00:27:03,171 --> 00:27:05,463 El DOJ, la FCC, Batman, 509 00:27:05,503 --> 00:27:08,422 para evitar que tu padre controle las noticias. 510 00:27:08,463 --> 00:27:09,464 Aun haciendo eso, 511 00:27:09,504 --> 00:27:13,255 ¿no sería en algún discurso al que nadie le presta atención? 512 00:27:13,296 --> 00:27:16,838 ¿Puede conectarse con el pueblo y olvidarse de sus votantes? 513 00:27:16,879 --> 00:27:20,380 Shiv, sé que tienes intereses encontrados. 514 00:27:20,422 --> 00:27:22,338 ¡Púdrete! Solo quiero que gane. 515 00:27:22,380 --> 00:27:23,754 Él no hará ambas cosas. 516 00:27:23,796 --> 00:27:27,005 No creo que se conecte con sus votantes y los demás. 517 00:27:28,171 --> 00:27:31,463 Si no sabe hacer malabares, ¿para qué está en el circo? 518 00:27:34,503 --> 00:27:35,680 ¿Sandy viene aquí? 519 00:27:35,754 --> 00:27:37,671 Sí. Le encanta el sexo. 520 00:27:38,255 --> 00:27:39,480 Amigo. 521 00:27:39,629 --> 00:27:43,005 Penetra a otras personas con la cosa con la que orina. 522 00:27:43,046 --> 00:27:44,463 Es muy desagradable. 523 00:27:44,503 --> 00:27:45,960 Hola, Sandy. 524 00:27:46,463 --> 00:27:48,040 Con su permiso. 525 00:27:51,879 --> 00:27:53,380 Kendall, te ves bien. 526 00:27:53,422 --> 00:27:56,504 Gracias. Y usted se ve... fuera de lugar. 527 00:27:56,587 --> 00:27:58,629 Me gusta ver la diversión. 528 00:27:58,671 --> 00:28:03,504 - ¿Quería que habláramos? - ¿Stewy ya te puso al tanto? 529 00:28:06,503 --> 00:28:10,629 Siento como si fueran a decirme que soy adoptado o algo así. 530 00:28:11,338 --> 00:28:15,463 La verdad es que él quiere tu parte del pastel, pero... 531 00:28:15,503 --> 00:28:18,546 Por favor, no vayas a enloquecer, ¿sí? 532 00:28:20,171 --> 00:28:23,088 La realidad es que él ya participa en Waystar. 533 00:28:23,754 --> 00:28:24,760 ¿De qué modo? 534 00:28:24,838 --> 00:28:29,879 Sandy es yo y yo soy Sandy. Somos como una unidad. 535 00:28:30,213 --> 00:28:31,921 Como una criatura mitológica 536 00:28:31,963 --> 00:28:34,503 con cabeza de caballo y pene de cisne. 537 00:28:35,504 --> 00:28:38,380 Stewy, ¿hablas en serio? 538 00:28:38,463 --> 00:28:43,422 Tengo una empresa fantasma unida a su fondo de inversión. 539 00:28:44,504 --> 00:28:46,640 Soy el parásito del parásito. 540 00:28:51,380 --> 00:28:53,713 Debiste habérmelo dicho en un principio. 541 00:28:53,754 --> 00:28:56,713 Tienes toda la razón. Debí haberlo hecho. 542 00:28:56,754 --> 00:28:58,754 Tu situación ya era complicada 543 00:28:58,796 --> 00:29:04,380 como para preguntarte si tu papá querría que me involucrara. 544 00:29:05,713 --> 00:29:07,560 No lo hubiese querido. 545 00:29:08,503 --> 00:29:11,463 Creo que mi novia tiene un ataque de pánico. 546 00:29:11,503 --> 00:29:14,879 Los dejaré para que hablen, ¿de acuerdo? 547 00:29:17,546 --> 00:29:19,713 ¿Ahora trabajas con tecnología? 548 00:29:19,754 --> 00:29:21,280 Sí, hago inversiones. 549 00:29:21,338 --> 00:29:23,800 Somos pequeños, pero trabajamos mucho. 550 00:29:24,171 --> 00:29:25,796 Hoy cerré un trato. 551 00:29:25,838 --> 00:29:28,838 Encontré cuatro egresados de Stanford 552 00:29:28,921 --> 00:29:32,838 que están trabajando en unas lámparas de hidrógeno... 553 00:29:32,921 --> 00:29:35,463 ¿Qué sucede? ¿Le presentaste una propuesta? 554 00:29:35,503 --> 00:29:37,213 ¿De dónde saliste, Heidi? 555 00:29:37,255 --> 00:29:39,520 No, sigue. Quizá quiera invertir. 556 00:29:40,503 --> 00:29:44,213 - Solo estábamos hablando. - ¿Con él? ¿Con el enemigo? 557 00:29:44,255 --> 00:29:46,464 Esto es cosa de adultos. Vete a jugar. 558 00:29:46,504 --> 00:29:49,587 Sandy, ¿podemos hablar a solas? 559 00:29:49,629 --> 00:29:54,629 Quiero hablar de su apego a sus 50 televisoras fracasadas. 560 00:29:55,503 --> 00:29:57,796 Claro, podemos hablar luego. 561 00:29:57,838 --> 00:30:01,463 ¿Podrías dejarnos tranquilos como por 20 minutos? 562 00:30:01,503 --> 00:30:02,464 No. 563 00:30:02,504 --> 00:30:03,587 Tráenos un trago. 564 00:30:03,629 --> 00:30:05,130 Quisiera otro whisky. 565 00:30:05,171 --> 00:30:07,120 Él quisiera otro whisky. Típico. 566 00:30:07,171 --> 00:30:08,463 Eso no sucederá. 567 00:30:08,503 --> 00:30:13,796 Sé que usted y mi padre se han odiado a muerte 568 00:30:13,838 --> 00:30:15,463 desde hace muchos años, 569 00:30:15,503 --> 00:30:19,213 pero yo soy independiente y estoy autorizado... 570 00:30:20,463 --> 00:30:23,463 Estoy autorizado para negociar en nombre de Logan. 571 00:30:23,503 --> 00:30:25,796 Lanzarán satélites. ¿Estamos en 1985? 572 00:30:25,838 --> 00:30:29,587 Papá le da un volante de juguete y le dice que está conduciendo. 573 00:30:30,422 --> 00:30:31,671 Disculpe a mi hermano. 574 00:30:31,713 --> 00:30:33,880 La medicina le está haciendo efecto. 575 00:30:33,921 --> 00:30:37,296 - ¿Y si te devuelves a tu orgía? - ¿Ve cómo me habla? 576 00:30:37,338 --> 00:30:38,463 Haces el ridículo. 577 00:30:38,503 --> 00:30:39,464 Son familia. 578 00:30:39,504 --> 00:30:40,587 Él me enjaulaba. 579 00:30:40,629 --> 00:30:41,629 ¿Qué demonios? 580 00:30:41,671 --> 00:30:46,130 Esa es la verdad. ¿Harás que olvidaste la perrera? 581 00:30:46,213 --> 00:30:47,255 ¿Estás drogado? 582 00:30:47,296 --> 00:30:48,360 Era un "juego". 583 00:30:48,422 --> 00:30:52,504 Tenía que meterme en una jaula y esperar a que me buscaran. 584 00:30:52,546 --> 00:30:54,463 ¿Sí? No lo sé. 585 00:30:54,503 --> 00:30:56,880 Podían ser tres minutos o toda la tarde. 586 00:30:56,921 --> 00:30:59,560 Tenía cuatro años y comía comida de perro. 587 00:31:00,171 --> 00:31:02,840 Deberían hacerme una maldita película, ¿no? 588 00:31:04,463 --> 00:31:06,838 Discúlpenme. Ya regreso. 589 00:31:10,546 --> 00:31:12,640 - ¿Qué diablos haces? - ¿Qué? 590 00:31:13,463 --> 00:31:16,463 - ¿Por qué dijiste eso? - Puedo decir lo que quiera. 591 00:31:16,503 --> 00:31:19,464 Pero eso fue una locura. Estás desquiciado. 592 00:31:19,504 --> 00:31:22,754 - ¿Pretendo que eso no sucedió? - ¿Qué cosa? 593 00:31:22,838 --> 00:31:25,671 - Lo de la perrera. - No te di comida de perro. 594 00:31:25,713 --> 00:31:27,760 Había un plato con comida de perro 595 00:31:27,838 --> 00:31:30,130 que debía terminar para poder salir. 596 00:31:30,171 --> 00:31:34,587 Era un juego que tú disfrutabas. Pregúntaselo a Connor o a Shiv. 597 00:31:34,671 --> 00:31:38,504 - ¿Disfrutaba tener una correa? - ¿Una correa? Qué mentiroso. 598 00:31:38,546 --> 00:31:41,671 ¡Por Dios! ¿Yo soy el mentiroso? Que te diviertas. 599 00:31:41,713 --> 00:31:43,120 ¡Vete al diablo! 600 00:31:43,171 --> 00:31:44,520 ¡Imbécil! 601 00:31:54,796 --> 00:31:57,463 Tengo un caballo capón castaño. 602 00:31:57,503 --> 00:31:59,960 Ni te imaginas el tamaño de su cabeza. 603 00:32:00,130 --> 00:32:01,760 ¡Es muy cabezón! 604 00:32:02,463 --> 00:32:03,713 Con, una pregunta. 605 00:32:03,754 --> 00:32:06,463 ¿Recuerdas la perrera que teníamos de niños? 606 00:32:06,503 --> 00:32:10,338 - Sí, recuerdo el juego. - Así que sí me enjaulaba. 607 00:32:10,380 --> 00:32:13,587 En una jaula grande en el cuarto de lavado. 608 00:32:13,629 --> 00:32:15,464 ¡Gracias! Él me hizo dudar. 609 00:32:15,504 --> 00:32:18,921 ¡No! Te gustaba. Le pedías que te enjaulara. 610 00:32:19,171 --> 00:32:21,838 - ¿Qué? - Era muy raro, pero te gustaba. 611 00:32:23,046 --> 00:32:27,046 - ¿Y pedía comer comida de perro? - Era pastel de chocolate. Creo. 612 00:32:27,503 --> 00:32:28,880 - Mentira. - No lo sé. 613 00:32:28,921 --> 00:32:32,463 Kendall me enjaulaba, me traumé, comencé a orinarme en la cama 614 00:32:32,503 --> 00:32:34,463 y papá me envió a St. Andrews. 615 00:32:34,503 --> 00:32:37,463 Fuiste a la escuela militar porque se lo pediste. 616 00:32:38,296 --> 00:32:39,546 ¡Eres un mentiroso! 617 00:32:39,587 --> 00:32:41,480 Eso es lo que recuerdo. 618 00:32:42,838 --> 00:32:44,463 Mi rancho es seguro 619 00:32:44,503 --> 00:32:46,504 ante ataques biológicos o químicos. 620 00:32:46,546 --> 00:32:50,503 ¿Son tus amigos? Son bienvenidos antes o después del apocalipsis. 621 00:32:57,879 --> 00:33:00,213 ¡Tom! 622 00:33:00,255 --> 00:33:01,796 - Hola. - ¿Viste a Kendall? 623 00:33:01,838 --> 00:33:02,920 No. 624 00:33:05,754 --> 00:33:07,960 Debemos estar pendientes de él. 625 00:33:10,838 --> 00:33:12,080 ¡Rayos! 626 00:33:22,463 --> 00:33:26,463 Tom, amor, estoy con Gil en ATN. Usa el mínimo de palabras. 627 00:33:26,503 --> 00:33:29,088 Quería estar claro sobre nuestra situación. 628 00:33:29,130 --> 00:33:31,503 ¿Es un acuerdo recíproco? 629 00:33:32,796 --> 00:33:34,360 No sé de qué hablas. 630 00:33:34,422 --> 00:33:37,296 Es que... Digamos, por ejemplo, si... 631 00:33:37,338 --> 00:33:40,503 Si yo toco un seno, ¿tú agarras un pene? 632 00:33:41,504 --> 00:33:42,465 No lo sé. 633 00:33:42,505 --> 00:33:46,296 Es para hacer una comparación, como de Fahrenheit a Celsius. 634 00:33:46,338 --> 00:33:49,463 Ojo por ojo u orificio por orificio. 635 00:33:49,503 --> 00:33:51,713 Quiero conocer los parámetros. 636 00:33:53,130 --> 00:33:57,130 Tom, no puedo negociar ahora, pero ambos sabemos, ¿no? 637 00:33:57,171 --> 00:33:58,400 Claro. 638 00:33:58,629 --> 00:34:00,040 Lo sabemos. 639 00:34:02,838 --> 00:34:04,838 ¿Repasamos los temas personales? 640 00:34:04,879 --> 00:34:08,380 Solo problemas. Sé manejar los cumplidos, Shiv. 641 00:34:09,879 --> 00:34:13,464 Hola, Kendall. Hablé con Shiv. Tengo permiso para divertirme. 642 00:34:13,504 --> 00:34:15,320 Qué bueno, me alegra. 643 00:34:16,546 --> 00:34:18,200 Hola. ¿Me ayudas? 644 00:34:23,296 --> 00:34:24,440 Hola, Ken. 645 00:34:24,504 --> 00:34:27,380 Hola, Frank. Oye, tengo una idea. 646 00:34:27,422 --> 00:34:31,464 Es una idea bastante interesante y quisiera oír tu opinión. 647 00:34:31,504 --> 00:34:35,754 - Hablé con las chicas de Dust. - Ya hablemos. Todo está listo. 648 00:34:35,796 --> 00:34:38,921 Dijeron que estuviste genial en la reunión. 649 00:34:38,963 --> 00:34:41,963 Ya hablé con una de ellas. Estamos bien. 650 00:34:42,503 --> 00:34:46,546 Ken, escogieron a alguien más, pero tú estuviste genial. 651 00:34:46,587 --> 00:34:47,920 ¿Qué dices? 652 00:34:47,963 --> 00:34:50,520 Creo que alguien les ofreció más dinero. 653 00:34:51,838 --> 00:34:53,320 Igualémoslos. 654 00:34:53,838 --> 00:34:57,921 Ya lo intenté. Pero tú estuviste genial. 655 00:34:57,963 --> 00:35:00,640 ¿Puedes dejar de decirme que estuve genial? 656 00:35:01,587 --> 00:35:03,400 Te oí la primera vez. 657 00:35:05,503 --> 00:35:10,504 De acuerdo. Hablaré con ella. Yo puedo solucionarlo, ¿sí? 658 00:35:38,546 --> 00:35:41,546 - Hola. ¿Podemos hablar? - ¿Puede ser otro día? 659 00:35:41,587 --> 00:35:45,504 Acabo de hablar con Frank. ¿Qué sucedió? Ya me lo contó. 660 00:35:46,046 --> 00:35:47,963 Disculpa, no es nada personal. 661 00:35:48,005 --> 00:35:49,463 No debería decírtelo, 662 00:35:49,503 --> 00:35:53,046 pero recibiré una inyección de capital del tamaño de Idaho, 663 00:35:53,088 --> 00:35:58,463 así que puedo darte lo que sea que necesites, ¿sí? 664 00:35:58,503 --> 00:36:02,005 - De acuerdo. - ¿Sí? ¿Todo bien entre nosotros? 665 00:36:03,503 --> 00:36:05,130 No es por eso. 666 00:36:06,503 --> 00:36:10,463 Bueno, entonces dime qué sucede, porque hay algo que no entiendo. 667 00:36:10,503 --> 00:36:13,213 - Es el nombre. - ¿Cuál? ¿Dust? 668 00:36:14,422 --> 00:36:16,503 Roy. Kendall Roy. 669 00:36:17,130 --> 00:36:20,504 Sería como casarme con Hitler y ser la señora Hitler. 670 00:36:20,587 --> 00:36:24,422 De acuerdo. Eso no es justo. Es decir... 671 00:36:26,338 --> 00:36:27,880 Yo no soy así. 672 00:36:28,754 --> 00:36:30,280 No soy un Roy. 673 00:36:30,963 --> 00:36:32,463 ¿De acuerdo? No lo soy. 674 00:36:32,503 --> 00:36:35,463 Disculpa, no queremos ser Hitler... 675 00:36:35,503 --> 00:36:37,671 No menciones a Hitler. No me conoces. 676 00:36:37,713 --> 00:36:40,255 Eres un drogadicto que hace todo mal. 677 00:36:41,380 --> 00:36:43,400 ¿Crees que eres diferente? 678 00:36:44,463 --> 00:36:47,338 De acuerdo. Angela, seré sincero contigo. 679 00:36:47,380 --> 00:36:49,000 No quería decírtelo aquí. 680 00:36:49,046 --> 00:36:51,680 Quizá soy más directa debido a la cocaína. 681 00:36:52,130 --> 00:36:54,255 La cocaína me pone así. Lo siento. 682 00:36:54,296 --> 00:36:55,838 Está bien. Oye... 683 00:36:55,879 --> 00:36:57,480 ¡Vete al diablo! 684 00:37:08,503 --> 00:37:10,320 Hola. ¿Me puedo unir? 685 00:37:20,422 --> 00:37:23,463 Me acompaña el senador Gil Eavis. 686 00:37:23,503 --> 00:37:26,503 Bienvenido, senador. Agradecemos que haya venido. 687 00:37:26,754 --> 00:37:28,440 Es un placer, Sharon. 688 00:37:28,503 --> 00:37:31,338 Quiero que comencemos ya mismo. 689 00:37:31,796 --> 00:37:35,921 Su mujer se suicidó trágicamente hace 18 meses. 690 00:37:36,463 --> 00:37:37,880 Qué lindo recibimiento. 691 00:37:37,921 --> 00:37:43,422 Eso es algo que ya todos saben y que debo sobrellevar a diario, 692 00:37:43,463 --> 00:37:46,921 pero no es relevante respecto a los problemas... 693 00:37:46,963 --> 00:37:50,213 Pareciera que eso lo motivó a postularse. 694 00:37:50,255 --> 00:37:52,838 Hubo muchos factores a considerar. 695 00:37:53,422 --> 00:37:54,796 Hoy quiero hablar de... 696 00:37:54,838 --> 00:37:56,130 Sucedió hace poco. 697 00:37:56,171 --> 00:38:00,504 Muchos se preguntan qué habría causado tal tragedia 698 00:38:00,546 --> 00:38:03,046 y si está listo tan pronto 699 00:38:03,130 --> 00:38:05,629 para postularse a la presidencia. 700 00:38:05,963 --> 00:38:07,463 ¿Tiene algo preparado? 701 00:38:07,503 --> 00:38:09,422 Por lo general, responde bien. 702 00:38:09,463 --> 00:38:12,838 Me enfoco en lo que creo que este país debe hacer para... 703 00:38:12,879 --> 00:38:15,963 ¿Sí ha pensado en su salud mental y emocional? 704 00:38:16,005 --> 00:38:19,255 Pienso en mis sentimientos como todo el mundo. 705 00:38:19,296 --> 00:38:20,680 No, no seas sarcástico. 706 00:38:20,754 --> 00:38:22,680 Debe ser muy difícil para usted, 707 00:38:22,754 --> 00:38:26,171 habiendo tantos rumores sobre su salud mental. 708 00:38:26,213 --> 00:38:28,546 Mejor olvidémonos de esta falsa empatía, 709 00:38:28,587 --> 00:38:31,504 porque solo quieres que la audiencia se pregunte: 710 00:38:31,546 --> 00:38:34,463 "¿A qué tipo de hombre se le suicida la esposa?" 711 00:38:34,503 --> 00:38:38,213 ¿Quieres hacerlo personal? Hablemos de Logan Roy, ¿sí? 712 00:38:38,255 --> 00:38:42,796 El titiritero que te puso en este puesto para atacarme. 713 00:38:42,838 --> 00:38:44,213 Senador, por favor. 714 00:38:44,255 --> 00:38:48,005 Para conocer a una persona, ve cómo se lleva con su familia. 715 00:38:48,046 --> 00:38:50,464 Su única hija está trabajando para mí. 716 00:38:50,504 --> 00:38:52,005 Púdrete. 717 00:38:52,046 --> 00:38:53,046 Shiv. 718 00:38:53,088 --> 00:38:54,960 No soy una estrategia. 719 00:38:56,213 --> 00:38:58,463 ¿No responderá más preguntas? 720 00:38:58,503 --> 00:39:01,088 No si las formulas tú. Gracias. 721 00:39:01,130 --> 00:39:03,504 El senador Eavis se retirará. 722 00:39:15,963 --> 00:39:17,160 Hola. 723 00:39:17,504 --> 00:39:18,760 ¡Kenny! 724 00:39:21,671 --> 00:39:25,671 ¡Vaya! Qué gran cantidad de cocaína tienes aquí. 725 00:39:26,296 --> 00:39:27,800 Así es, Greg. 726 00:39:29,503 --> 00:39:34,255 Deberías ir con calma, ¿no? No consumirla toda a la vez. 727 00:39:37,503 --> 00:39:38,587 ¿Necesitas algo? 728 00:39:38,629 --> 00:39:41,464 ¿Qué diablos sucede? Hoy no me has dejado en paz. 729 00:39:41,504 --> 00:39:44,463 No, es solo que... me preocupo por ti. 730 00:39:44,503 --> 00:39:46,380 Las drogas no... 731 00:39:46,463 --> 00:39:49,504 ¿Lo haces por Rava? ¿Ella te lo pidió? 732 00:39:49,796 --> 00:39:52,587 - No. - Entonces, ¿qué diablos te pasa? 733 00:39:53,088 --> 00:39:56,921 Es solo que tu papá está algo preocupado por ti. 734 00:39:57,296 --> 00:39:59,600 ¿Mi papá te pidió que me espiaras? 735 00:39:59,921 --> 00:40:04,296 No, espiar no, cuidarte. Estar atento como familia. 736 00:40:04,754 --> 00:40:05,754 ¿Entiendes? 737 00:40:05,796 --> 00:40:09,796 Voy a inhalar estas cuatro líneas de cocaína. 738 00:40:10,503 --> 00:40:12,960 Para igualar las cuatro que ya inhalé. 739 00:40:13,088 --> 00:40:15,171 Mi corazón explotará. 740 00:40:15,213 --> 00:40:19,380 Así que, si quieres detenerme, ayúdame con estas. 741 00:40:20,503 --> 00:40:22,400 No consumo esas drogas. 742 00:40:22,503 --> 00:40:25,921 Papá estará decepcionado si su hijo tiene una sobredosis. 743 00:40:25,963 --> 00:40:27,713 - Lo sé. - Bueno... 744 00:40:37,796 --> 00:40:40,546 - ¿Qué demonios? - Él espera que me cuides. 745 00:40:43,921 --> 00:40:45,838 De acuerdo. ¡Detente! 746 00:40:45,921 --> 00:40:47,640 Está bien, dámela. 747 00:40:51,422 --> 00:40:52,422 Adelante. 748 00:40:52,463 --> 00:40:53,463 Lo haré. 749 00:40:53,503 --> 00:40:56,422 ¡Greg! ¡Sí, hazlo! 750 00:40:56,463 --> 00:40:59,240 Métete esos penes blancos, maldito pervertido. 751 00:41:11,213 --> 00:41:13,754 Greg, eres un maldito goloso. 752 00:41:15,838 --> 00:41:17,200 ¡Dios mío! 753 00:41:17,629 --> 00:41:19,796 Greg, eres un cocainómano. 754 00:41:24,796 --> 00:41:26,120 ¿Debería vomitar? 755 00:41:26,171 --> 00:41:28,879 Solo si puedes vomitar toda tu sangre. 756 00:41:30,796 --> 00:41:32,255 ¡Dios mío! 757 00:41:32,296 --> 00:41:35,160 - Son drogas fuertes. - Lo sé. Ojalá no te mueras. 758 00:41:35,213 --> 00:41:36,213 ¡Dios mío! 759 00:41:36,255 --> 00:41:37,255 Si te mueres, 760 00:41:37,296 --> 00:41:40,080 tu corazón estará tan acelerado que revivirás. 761 00:41:42,046 --> 00:41:44,640 - ¿A dónde se fue? - Prepárate, estúpido. 762 00:42:07,338 --> 00:42:08,520 Hola. 763 00:42:09,713 --> 00:42:11,480 - Hola, hija. - Hola. 764 00:42:12,255 --> 00:42:14,040 Qué bueno que viniste. 765 00:42:14,088 --> 00:42:16,080 La familia es lo primero. 766 00:42:17,546 --> 00:42:19,046 ¿Cómo estuvo la obra? 767 00:42:19,088 --> 00:42:22,503 Ya sabes. Unas personas haciéndose pasar por otras. 768 00:42:23,963 --> 00:42:25,640 ¿Cómo va la boda? 769 00:42:26,503 --> 00:42:27,760 Es muy emocionante. 770 00:42:27,838 --> 00:42:30,380 Estoy emocionado. Eres mi hija. 771 00:42:30,838 --> 00:42:33,504 - ¿Viste la entrevista? - Me la contaron. 772 00:42:34,838 --> 00:42:36,720 Usaste lo de su esposa. 773 00:42:37,963 --> 00:42:39,440 Eso dijeron. 774 00:42:39,546 --> 00:42:41,160 ¿Te parece bien? 775 00:42:41,963 --> 00:42:44,546 Dile que no hable de mi familia 776 00:42:44,587 --> 00:42:48,879 ni en mi canal ni en ningún otro canal jamás. 777 00:42:49,754 --> 00:42:50,963 O acabaré con él. 778 00:42:51,005 --> 00:42:54,088 Calla al que dice que censuras las discrepancias. 779 00:42:54,338 --> 00:42:57,088 ¿Soy un mal padre? ¿Cómo te atreves? 780 00:42:57,503 --> 00:43:00,160 Él es un marido terrible. Mató a su esposa. 781 00:43:00,380 --> 00:43:02,713 Papá, ¡por favor! 782 00:43:03,005 --> 00:43:05,840 ¿Y si las compras que harás perjudican al país? 783 00:43:06,713 --> 00:43:08,760 Te está usando. ¿No lo ves? 784 00:43:09,130 --> 00:43:12,546 No permitas que estas boberías arruinen tu boda. 785 00:43:13,005 --> 00:43:15,629 ¿La maldita boda? ¡Me importa un bledo! 786 00:43:15,713 --> 00:43:18,080 Siobhan, por favor. Basta de rodeos. 787 00:43:19,213 --> 00:43:21,440 Quiero hablar de ti como se debe. 788 00:43:21,503 --> 00:43:24,754 Vamos, me cansé de esto. 789 00:43:25,963 --> 00:43:27,440 Tienes potencial. 790 00:43:27,504 --> 00:43:30,463 Siempre he pensado que eres la más inteligente. 791 00:43:30,838 --> 00:43:33,160 ¿Por eso preferiste a mis hermanos? 792 00:43:35,046 --> 00:43:37,422 ¿Sabes? Soy la más inteligente. 793 00:43:38,380 --> 00:43:42,255 Por eso detecto claramente tu intento de comprarme. 794 00:43:43,005 --> 00:43:45,520 Siempre he intentado ser bueno contigo. 795 00:43:45,754 --> 00:43:49,503 Y quizá... no debí haberlo hecho. 796 00:43:50,838 --> 00:43:53,080 Quizá deba dejar que te ataquen. 797 00:43:53,546 --> 00:43:54,546 ¿Quiénes? 798 00:43:54,587 --> 00:43:55,880 Bueno... 799 00:43:56,587 --> 00:44:00,503 No lo sé, pero he escuchado cosas. 800 00:44:04,629 --> 00:44:06,440 ¿Me estás amenazando? 801 00:44:06,879 --> 00:44:08,360 Claro que no. 802 00:44:08,587 --> 00:44:10,840 Si actuarás así, ¡vete al diablo! 803 00:44:11,171 --> 00:44:14,213 Entonces, lo lamento de verdad. 804 00:44:23,879 --> 00:44:25,838 Tomando a Shiv en consideración, 805 00:44:25,879 --> 00:44:28,921 creo que solo le pediré que me masturbe. 806 00:44:29,005 --> 00:44:30,160 ¿Te parece bien? 807 00:44:30,213 --> 00:44:34,338 No lo analices demasiado. Hazlo y no te preocupes. 808 00:44:39,503 --> 00:44:40,720 ¿Qué? ¿Con ella? 809 00:44:40,796 --> 00:44:43,838 Sí, hablamos 20 minutos sobre derivados financieros 810 00:44:43,879 --> 00:44:45,463 y me lo pidió. 811 00:44:45,503 --> 00:44:46,464 ¡Dios mío! 812 00:44:46,504 --> 00:44:49,463 Papá enloquecería por ella. Deberías hacerlo. 813 00:44:49,503 --> 00:44:50,464 ¿Tú crees? 814 00:44:50,504 --> 00:44:52,840 ¡Claro que sí! No la dejaría. La... 815 00:44:53,503 --> 00:44:55,171 Yo me la... 816 00:44:57,255 --> 00:44:58,680 ¡Maldición! 817 00:44:58,963 --> 00:45:00,280 Bueno... 818 00:45:02,338 --> 00:45:04,440 Necesito una menta. ¿Tienes? 819 00:45:04,503 --> 00:45:05,560 - ¿Qué? - Una menta. 820 00:45:05,629 --> 00:45:08,338 No. Agarra tu paquete y ponte a eyacular. 821 00:45:11,754 --> 00:45:13,046 - De acuerdo. - Sí. 822 00:45:13,088 --> 00:45:14,880 - De acuerdo. - Bien. 823 00:45:18,503 --> 00:45:20,120 ¿Bebes champaña? 824 00:45:23,130 --> 00:45:24,360 Adiós. 825 00:45:34,503 --> 00:45:37,213 El dinero está en las relaciones públicas... 826 00:45:37,296 --> 00:45:40,005 Oye, ¿ya puedo reunirme con el viejo? 827 00:45:40,088 --> 00:45:43,921 ¿Ves al que está masturbándose al lado de los bocadillos? 828 00:45:43,963 --> 00:45:45,754 Es un peligro para la salud. 829 00:45:45,796 --> 00:45:48,130 ¿Cuándo crees que pueda hablar con él? 830 00:45:48,171 --> 00:45:49,671 Quiero tener información. 831 00:45:49,713 --> 00:45:53,713 Ro-Ro, ¿puedes tranquilizarte? Cómete una hamburguesa. 832 00:45:53,754 --> 00:45:56,629 Busca a alguien y métele el dedo en el ano, ¿sí? 833 00:45:57,587 --> 00:45:58,587 Cielos. 834 00:45:58,629 --> 00:46:02,629 Oye, ¡vete al diablo! Yo no soy tu juguete. 835 00:46:02,713 --> 00:46:05,380 Disculpa. Lo siento, astronauta. 836 00:46:05,422 --> 00:46:06,422 Amigo. 837 00:46:06,463 --> 00:46:08,640 Crees que no puedo complicarte la vida, 838 00:46:08,713 --> 00:46:11,171 pero puedo ser tu peor pesadilla. 839 00:46:11,213 --> 00:46:13,963 Vine porque me dijiste que hablaría con él. 840 00:46:14,046 --> 00:46:15,680 Estoy esperando. 841 00:46:16,380 --> 00:46:17,520 - De acuerdo. - ¿Sí? 842 00:46:17,587 --> 00:46:19,400 - Está bien. - Genial. 843 00:46:27,213 --> 00:46:29,640 Intenté esconderme, pero me encontró. 844 00:46:30,422 --> 00:46:32,640 La fiesta siempre te encuentra. 845 00:46:34,504 --> 00:46:36,520 Señor, última advertencia. 846 00:46:36,879 --> 00:46:38,760 Por supuesto. Entiendo. 847 00:46:39,296 --> 00:46:40,560 ¿Qué sucede? 848 00:46:40,629 --> 00:46:43,422 Tu amigo les dice a todas que las ama 849 00:46:43,463 --> 00:46:44,920 e incomoda a la gente. 850 00:46:44,963 --> 00:46:46,796 Lo siento, me dejé llevar. 851 00:46:46,838 --> 00:46:50,504 Es que teníamos la misma opinión sobre la flora intestinal, 852 00:46:51,629 --> 00:46:53,280 pero entendí mal. 853 00:46:53,503 --> 00:46:54,840 Vigílalo. 854 00:46:57,503 --> 00:46:59,360 Debería ir a disculparme. 855 00:46:59,422 --> 00:47:00,880 Y abrazarla. 856 00:47:02,046 --> 00:47:05,296 ¡Por Dios, amigo! ¡Qué locura! 857 00:47:05,587 --> 00:47:06,587 ¿Sí? 858 00:47:06,629 --> 00:47:10,463 ¡Sí! Fui con una mujer a ese cuarto y nos besamos. 859 00:47:10,503 --> 00:47:13,587 La estaba tocando y me comenzó a hacer sexo oral. 860 00:47:14,046 --> 00:47:15,463 Le acabé en la boca. 861 00:47:15,503 --> 00:47:18,463 ¡Sí, lo sé! Y escucha esto. 862 00:47:18,504 --> 00:47:22,088 Me besó, me lo devolvió y me lo tragué. 863 00:47:23,422 --> 00:47:24,520 ¿Tu semen? 864 00:47:24,587 --> 00:47:28,504 - ¡Lo sé! ¡Es tan excitante! - ¿Te tragaste tu propio semen? 865 00:47:29,130 --> 00:47:32,504 Sí, lo había oído, pero no sabía que eso se hacía. 866 00:47:33,046 --> 00:47:34,464 Yo no lo conocía. 867 00:47:34,504 --> 00:47:38,713 Yo sí. Eso tiene un nombre, pero ahora no lo recuerdo. 868 00:47:40,546 --> 00:47:42,240 ¡Es muy excitante! 869 00:47:46,503 --> 00:47:47,921 ¿Cuándo podremos irnos? 870 00:47:47,963 --> 00:47:49,960 Nos buscarán a las cinco. 871 00:47:52,503 --> 00:47:54,720 Estoy divirtiéndome como nunca. 872 00:47:54,838 --> 00:47:56,480 Es una pesadilla. 873 00:48:07,171 --> 00:48:09,560 ¿Lista para tu despedida de soltera? 874 00:48:10,130 --> 00:48:14,088 No había disfraces de la Armada. Vine de consultor político. 875 00:48:22,921 --> 00:48:25,546 Relájate. Esto no es real. 876 00:48:28,296 --> 00:48:31,713 Se está haciendo real. Eso podría ser un problema. 877 00:48:37,921 --> 00:48:39,560 ¿Puedo quedarme? 878 00:48:40,504 --> 00:48:43,838 Pero te quedas como un perro, al pie de la cama. 879 00:48:45,963 --> 00:48:47,640 Te quiero, Kenny. 880 00:48:50,338 --> 00:48:51,338 Y yo a ti. 881 00:48:51,380 --> 00:48:53,963 Busco a una mujer, pero creo que se escondió. 882 00:48:54,005 --> 00:48:57,503 ¿Hay otro cuarto de sexo? También se me perdió Roman. 883 00:48:58,422 --> 00:48:59,463 Al diablo con él. 884 00:48:59,503 --> 00:49:03,713 Él me preguntó sobre la perrera y se alteró mucho. 885 00:49:04,255 --> 00:49:06,320 - ¿Sigue con ese tema? - Sí. 886 00:49:06,503 --> 00:49:08,463 - Es patético. - Sí. 887 00:49:08,503 --> 00:49:12,213 - A él le gustaba, ¿no? - ¡Sí! Y a ti también. 888 00:49:13,503 --> 00:49:14,546 Era por diversión. 889 00:49:14,587 --> 00:49:15,838 Sí, por supuesto. 890 00:49:15,879 --> 00:49:17,920 Según papá, si hay dos perros, 891 00:49:17,963 --> 00:49:20,320 encierras al más débil, lo castigas, 892 00:49:20,380 --> 00:49:23,463 así queda clara la jerarquía y todo el mundo es feliz. 893 00:49:23,503 --> 00:49:25,400 Por eso Roman se alejó. 894 00:49:25,754 --> 00:49:27,400 Seguiré buscando. 895 00:49:27,671 --> 00:49:31,503 Hola. ¿Recuerdas dónde estabas el 11 de septiembre? 896 00:49:32,255 --> 00:49:34,503 No, no importa. 897 00:49:40,503 --> 00:49:41,920 Oye, Sandy. 898 00:49:43,088 --> 00:49:45,503 Agradezco su oferta, pero no me iré. 899 00:49:48,503 --> 00:49:49,920 De acuerdo. 900 00:49:50,046 --> 00:49:52,963 Si crees que tienes que decírselo a tu padre 901 00:49:53,005 --> 00:49:54,255 y volver con él... 902 00:49:54,296 --> 00:49:55,840 No le venderé. 903 00:49:57,503 --> 00:50:01,422 Quédese con su dinero, pero unámonos. Lo haremos bien. 904 00:50:01,463 --> 00:50:03,560 Arruinemos a mi papá juntos. 905 00:50:05,213 --> 00:50:06,720 Apoderémonos. 906 00:50:06,879 --> 00:50:09,040 Una compra apalancada. Hostil. 907 00:50:09,463 --> 00:50:12,464 Habría dos tipos de accionistas. No sería sencillo. 908 00:50:12,504 --> 00:50:15,587 El precio, por el suelo. Los accionistas, enojados. 909 00:50:16,503 --> 00:50:18,720 Podríamos obligarlo a negociar. 910 00:50:20,296 --> 00:50:22,800 - ¿Y tu familia? - Al diablo con ellos. 911 00:50:23,879 --> 00:50:25,088 Es fácil decirlo. 912 00:50:25,130 --> 00:50:28,160 Nadie se lo imagina. Sé qué debo hacer. Lo veo todo. 913 00:50:29,296 --> 00:50:30,640 Lo destruiremos. 914 00:50:30,713 --> 00:50:34,503 Al diablo con las televisoras, los periódicos, los parques... 915 00:50:35,255 --> 00:50:37,171 Lo dejaremos en ruinas. 916 00:50:38,088 --> 00:50:41,046 Nos quedamos con la mejor parte y pasamos de ser 917 00:50:41,088 --> 00:50:43,640 una ballena podrida a un tiburón blanco. 918 00:50:44,503 --> 00:50:46,080 ¿A qué aspiras? 919 00:50:46,171 --> 00:50:47,503 A director ejecutivo. 920 00:50:47,546 --> 00:50:52,463 Yo soy el único que conoce la arquitectura corporativa. 921 00:50:52,503 --> 00:50:55,380 Quizá me guste, pero a Stewy no. 922 00:50:55,503 --> 00:50:59,754 Que se pudra. Seguirá el dinero adonde vaya. 923 00:51:00,296 --> 00:51:02,160 ¿Y tienes las agallas? 924 00:51:02,921 --> 00:51:04,040 Sí. 925 00:51:06,088 --> 00:51:07,480 Las tengo. 926 00:51:35,754 --> 00:51:36,880 Tom. 927 00:51:39,380 --> 00:51:43,546 - Disculpa que te despierte. - Hola. ¿Todo está bien? 928 00:51:43,587 --> 00:51:46,422 No. Él se quedó sin aliento. 929 00:51:47,130 --> 00:51:49,380 Nos asesoraron. 930 00:51:49,422 --> 00:51:51,200 Lo lamentamos mucho, 931 00:51:52,005 --> 00:51:55,213 pero no es una buena idea que él vaya a tu boda. 932 00:51:57,921 --> 00:51:59,463 Sí, me parece adecuado. 933 00:51:59,503 --> 00:52:00,680 Shiv. 934 00:52:02,963 --> 00:52:04,760 Él lo lamenta mucho. 935 00:52:06,838 --> 00:52:08,240 Yo también. 936 00:52:08,963 --> 00:52:11,005 De acuerdo. Adiós. 937 00:52:17,503 --> 00:52:18,960 ¿Estás bien? 938 00:52:20,046 --> 00:52:24,296 Sí, muy bien. Son dos platos menos que poner. 939 00:52:35,838 --> 00:52:37,400 No lo sé, Nate. 940 00:52:40,796 --> 00:52:42,320 No tengo idea. 941 00:52:52,504 --> 00:52:56,504 Yo me encargaría de todo, así no hablaría con mi padre. 942 00:52:57,130 --> 00:53:00,213 Si podemos llegar a un precio... 943 00:53:02,504 --> 00:53:03,720 ¿Hay potencial? 944 00:53:03,796 --> 00:53:05,360 Podría suceder. 945 00:53:06,255 --> 00:53:10,130 Bueno, estoy emocionado. Fantástico. Es muy positivo. 946 00:53:10,171 --> 00:53:11,840 Estuviste genial. 947 00:53:13,503 --> 00:53:16,463 Juguemos un rato con él y luego lo desechamos. 948 00:53:18,503 --> 00:53:20,280 Qué maldita familia. 949 00:53:21,338 --> 00:53:22,338 ¡Oye! 950 00:53:22,380 --> 00:53:23,400 Vamos. 951 00:53:23,463 --> 00:53:24,920 ¿Cómo están? 952 00:53:32,130 --> 00:53:33,320 ¿Qué? 953 00:53:37,503 --> 00:53:39,320 ¿Quieres intimidarme? 954 00:53:48,921 --> 00:53:50,520 Estoy aterrado. 955 00:53:52,504 --> 00:53:53,840 ¡Cretino! 956 00:53:57,713 --> 00:53:59,120 ¡Maldición! 957 00:53:59,713 --> 00:54:02,422 Si el auto se demora más, me iré nadando. 958 00:54:03,296 --> 00:54:05,640 Greg dijo que te tragaste tu semen. 959 00:54:06,713 --> 00:54:09,587 Sí, yo... Fue una locura. 960 00:54:11,296 --> 00:54:12,504 Así no engañé a Shiv, 961 00:54:12,546 --> 00:54:15,463 porque el semen se quedó en mi cuerpo. 962 00:54:15,503 --> 00:54:17,480 Como un circuito cerrado. 963 00:54:19,338 --> 00:54:20,546 Ya quiero ver a Shiv. 964 00:54:20,587 --> 00:54:23,503 ¡Willa! Hola. Solo quiero decirte que te amo. 965 00:54:23,754 --> 00:54:25,240 Te amo mucho. 966 00:54:25,503 --> 00:54:27,160 ¿Qué ocurre? ¿Y el auto? 967 00:54:27,213 --> 00:54:28,640 En cinco minutos. 968 00:54:28,713 --> 00:54:32,213 Felicidades, Tom. Supe que te tragaste tu semen. 969 00:54:34,171 --> 00:54:35,171 Sí, lo hice. 970 00:54:35,213 --> 00:54:37,160 Fue una noche excelente. 971 00:54:37,921 --> 00:54:40,587 Me encantaría un pastel de pollo. Gracias. 972 00:54:41,380 --> 00:54:43,120 Sí, querida. Adiós. 973 00:54:56,463 --> 00:54:57,680 ¡Shiv! 974 00:54:58,171 --> 00:55:01,088 ¡Ya llegué! ¡Tengo mis cejas intactas! 975 00:55:01,171 --> 00:55:03,005 - ¡Hola! - ¡Hola! 976 00:55:03,046 --> 00:55:04,880 ¡Hola! Ya regresaste. 977 00:55:05,879 --> 00:55:08,838 ¡Dios! Te extrañé, amor. Cuánta falta me hiciste. 978 00:55:08,879 --> 00:55:10,463 Te extrañé. 979 00:55:10,503 --> 00:55:11,560 ¿Y cómo estuvo? 980 00:55:11,629 --> 00:55:13,680 - ¿Qué? ¿La despedida? - Sí. 981 00:55:13,754 --> 00:55:15,005 Fue muy divertida. 982 00:55:15,046 --> 00:55:16,440 - ¿Sí? - Sí. 983 00:55:16,503 --> 00:55:19,213 ¿Y... qué sucedió? 984 00:55:21,879 --> 00:55:25,005 Bueno, solo... algunas cosas. 985 00:55:25,713 --> 00:55:27,046 Lo de costumbre. 986 00:55:27,088 --> 00:55:28,720 Especifica, Tom. 987 00:55:32,713 --> 00:55:36,088 No, espera. Shiv, tú... Pensé que dijiste... 988 00:55:37,503 --> 00:55:40,320 - Amor, estoy bromeando. - ¡Dios mío! Qué bien. 989 00:55:42,503 --> 00:55:44,120 Qué bueno verte. 990 00:55:55,503 --> 00:55:56,880 Sí, Frank. 991 00:55:57,503 --> 00:56:00,338 Quiero que difundas que las chicas de Dust 992 00:56:00,380 --> 00:56:03,040 son unas drogadictas, son unas mujerzuelas, 993 00:56:03,380 --> 00:56:05,760 se inyectan el capital en las venas. 994 00:56:06,671 --> 00:56:08,360 Vamos a hundirlas. 995 00:56:35,503 --> 00:56:37,422 Señores, ¿empezamos? 996 00:56:39,963 --> 00:56:40,963 Mi amigo. 997 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •