1
00:00:01,024 --> 00:00:05,761
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:06,555 --> 00:00:07,911
Se vi siete collegati ora,
3
00:00:07,921 --> 00:00:12,061
questo è l'aggiornamento sulla storia
che sta ancora dominando ogni notiziario.
4
00:00:12,071 --> 00:00:14,307
Lo sconvolgente blitz dell'FBI...
5
00:00:14,317 --> 00:00:15,445
Oh, Dio.
6
00:00:15,455 --> 00:00:18,037
Ne dicono delle belle
sul blitz alla Waystar.
7
00:00:19,052 --> 00:00:20,147
Guardate qua.
8
00:00:21,410 --> 00:00:22,732
L'avevo detto.
9
00:00:23,372 --> 00:00:25,481
Sei felice di non essere
dalla loro parte, G?
10
00:00:26,386 --> 00:00:27,395
Oh, sì.
11
00:00:28,106 --> 00:00:29,116
Decisamente.
12
00:00:31,163 --> 00:00:32,376
Che succede?
13
00:00:32,386 --> 00:00:33,783
No, niente.
14
00:00:36,148 --> 00:00:37,357
Tuo padre...
15
00:00:37,835 --> 00:00:39,513
Vuole vedermi.
16
00:00:40,978 --> 00:00:42,943
Subito, a casa sua. Tipo...
17
00:00:42,953 --> 00:00:44,236
In questo istante.
18
00:00:44,816 --> 00:00:45,840
Ok.
19
00:00:47,569 --> 00:00:48,810
Certo.
20
00:00:48,820 --> 00:00:49,905
Dovresti andarci.
21
00:00:49,915 --> 00:00:51,308
- Sì?
- Sì.
22
00:00:51,318 --> 00:00:53,451
Hai importanza.
Sei una risorsa per loro.
23
00:00:54,508 --> 00:00:57,053
È solo che... ho...
24
00:00:57,566 --> 00:00:58,675
Questa...
25
00:00:59,086 --> 00:01:01,557
Ho questa stupida paura che...
26
00:01:02,222 --> 00:01:04,540
Arriverò lì e ci saranno
degli scagnozzi,
27
00:01:05,117 --> 00:01:08,457
dei tirapiedi, tipo,
che mi riempiranno di mazzate.
28
00:01:08,798 --> 00:01:10,004
Beh...
29
00:01:10,014 --> 00:01:12,226
Cercherà di convincerti a tradirmi.
30
00:01:12,815 --> 00:01:14,013
Giusto?
31
00:01:14,023 --> 00:01:15,488
- Sì.
- E va bene.
32
00:01:17,260 --> 00:01:18,921
Perché tu non mi tradirai.
33
00:01:18,931 --> 00:01:20,302
No, no, no.
34
00:01:20,312 --> 00:01:21,643
- Mai.
- Mi tradirai?
35
00:01:21,653 --> 00:01:22,812
Assolutamente no.
36
00:01:23,160 --> 00:01:24,440
Ti sono leale.
37
00:01:25,122 --> 00:01:28,069
- Ti sono leale... come un cane.
- Esatto!
38
00:01:28,079 --> 00:01:30,354
Dillo tre volte prima
che il gallo canti.
39
00:01:32,146 --> 00:01:33,215
Bau bau!
40
00:01:33,225 --> 00:01:35,284
- Ok, preparati, Scooby-Doo.
- Ken?
41
00:01:35,294 --> 00:01:37,624
- Sì?
- Dicono che è di vitale importanza
42
00:01:37,634 --> 00:01:40,132
- e che è tra cinque minuti.
- Cosa... di che parli?
43
00:01:42,934 --> 00:01:44,160
Ma che cazzo?
44
00:01:44,573 --> 00:01:45,910
Pensi che...
45
00:01:45,920 --> 00:01:47,472
Pensano di potermi licenziare?
46
00:01:48,589 --> 00:01:50,279
- No.
- Ok.
47
00:01:50,289 --> 00:01:51,455
D'accordo.
48
00:01:51,465 --> 00:01:53,200
Ragazzi, mi serve la sala comandi.
49
00:01:53,210 --> 00:01:54,853
- Potete uscire?
- Sì.
50
00:02:02,563 --> 00:02:05,823
Succession - Stagione 4
Episodio 4 - "Lion in the Meadow"
51
00:02:09,185 --> 00:02:11,131
Traduzione: chrissa_argent
52
00:02:12,844 --> 00:02:14,630
Traduzione: Onionring
53
00:02:17,094 --> 00:02:18,893
Traduzione: emiliapond
54
00:02:20,579 --> 00:02:22,379
Traduzione: AnRoLu
55
00:02:24,844 --> 00:02:26,649
Traduzione: BettinaStinson
56
00:02:30,014 --> 00:02:31,748
Traduzione: delpha
57
00:02:33,435 --> 00:02:35,202
Traduzione: Frncesco82
58
00:02:38,592 --> 00:02:40,374
Traduzione: elrindin
59
00:02:42,036 --> 00:02:43,662
Traduzione: Kate
60
00:02:45,411 --> 00:02:47,192
Traduzione: frasann
61
00:03:19,979 --> 00:03:21,904
Revisione: PotionFlame
62
00:03:22,700 --> 00:03:25,268
#NoSpoiler
63
00:03:25,278 --> 00:03:28,595
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
64
00:03:33,830 --> 00:03:36,345
Enunci il suo nome
dopo il segnale acustico.
65
00:03:36,819 --> 00:03:38,862
Il piccolo Lord.
66
00:03:38,872 --> 00:03:41,727
Resti in attesa mentre
la connettiamo alla teleconferenza.
67
00:03:41,737 --> 00:03:43,448
Il piccolo Lord
68
00:03:43,458 --> 00:03:45,279
si è unito alla chiamata.
69
00:03:45,289 --> 00:03:47,408
- Ehi, ehi.
- Ciao, Kendall.
70
00:03:47,418 --> 00:03:48,749
Qui con noi ci sono...
71
00:03:48,759 --> 00:03:53,376
Frank, Karl, Siobhan,
Roman, Karolina, Hugo e...
72
00:03:53,386 --> 00:03:55,174
Porca puttana, ci sono tutti, eh?
73
00:03:55,184 --> 00:03:56,992
Cazzo, sembra...
74
00:03:57,002 --> 00:03:59,636
Il "Sergeant Pepper"
della corrotta America capitalista.
75
00:04:00,459 --> 00:04:03,202
Le battute delle teleconferenze
sono sempre le migliori.
76
00:04:03,212 --> 00:04:07,690
Dunque, penso che adesso chiuderò
e parlerò con i miei avvocati.
77
00:04:07,700 --> 00:04:10,089
- È solo una chiacchierata, Ken.
- Oh, ma ciao, Shiv!
78
00:04:10,099 --> 00:04:11,462
Grazie per la lettera.
79
00:04:11,472 --> 00:04:12,795
Una composizione eccelsa.
80
00:04:12,805 --> 00:04:14,679
Proprio una bella merda.
81
00:04:14,689 --> 00:04:16,110
Non ho detto bugie.
82
00:04:16,120 --> 00:04:17,307
Ah, no?
83
00:04:17,317 --> 00:04:20,458
Spero ne sia valsa la pena. Dubito
che il nostro rapporto possa riprendersi.
84
00:04:20,468 --> 00:04:22,724
D'accordo. Certo, mamma.
85
00:04:22,734 --> 00:04:23,847
Scusatemi.
86
00:04:23,857 --> 00:04:26,410
- Sicura di essere dalla parte giusta?
- Scusatemi. Scusatemi.
87
00:04:26,420 --> 00:04:27,486
Dimmi, Gerri.
88
00:04:27,496 --> 00:04:30,564
- Kendall, abbiamo un problema. Frank, Karl.
- Già, avete proprio un bel problema.
89
00:04:30,574 --> 00:04:32,532
Potete intervenire?
90
00:04:32,542 --> 00:04:34,176
Adesso parlerà Frank.
91
00:04:34,186 --> 00:04:36,552
- Ciao, Ken. Dunque...
- Ciao, Frank.
92
00:04:36,562 --> 00:04:41,383
Con l'indagine del Dipartimento
di Giustizia e il blitz dell'FBI,
93
00:04:41,393 --> 00:04:44,121
le cose non vanno affatto bene
con gli azionisti.
94
00:04:44,131 --> 00:04:46,062
Grazie mille, Kendall.
95
00:04:46,072 --> 00:04:48,220
Rendere conto
delle proprie azioni è dura.
96
00:04:48,230 --> 00:04:50,128
Hanno trovato le tue pinze
per capezzoli, Karl?
97
00:04:50,138 --> 00:04:53,786
È scontento soprattutto
Josh Aaronson e il suo 4%.
98
00:04:53,796 --> 00:04:55,617
Quello stronzetto pompato.
99
00:04:55,627 --> 00:04:57,567
Ha chiamato direttamente Gerri
e sta pensando
100
00:04:57,577 --> 00:05:01,163
di passare dalla parte di Sandy e Stewy,
e non lo farà in silenzio.
101
00:05:01,173 --> 00:05:03,933
Ha il dito sul pulsante rosso, Ken.
102
00:05:03,943 --> 00:05:06,872
- Continua pure.
- Abbiamo discusso delle varie possibilità
103
00:05:06,882 --> 00:05:09,232
e sta facendo il difficile, ma...
104
00:05:09,242 --> 00:05:11,120
Sarebbe interessato
105
00:05:11,643 --> 00:05:13,846
a parlare con te e tuo padre.
106
00:05:13,856 --> 00:05:14,999
Insieme?
107
00:05:15,596 --> 00:05:16,668
No.
108
00:05:16,678 --> 00:05:19,198
Beh, immagino voglia sapere
come andranno le cose.
109
00:05:19,208 --> 00:05:21,592
Vuole la sua libbra di carne, va bene?
110
00:05:21,602 --> 00:05:25,469
Kendall, vuole assicurarsi che l'azienda
di famiglia continui ad andare avanti.
111
00:05:25,479 --> 00:05:28,425
Beh, ovviamente non posso
incontrarlo insieme a mio padre.
112
00:05:28,435 --> 00:05:31,930
Si tratta solo di una mezz'ora
nell'ufficio di un avvocato, più tardi.
113
00:05:31,940 --> 00:05:35,094
Kendall, tra quattro giorni
c'è l'assemblea degli azionisti.
114
00:05:35,104 --> 00:05:38,103
Kendall, vogliamo mantenere
il controllo dell'azienda, ok?
115
00:05:38,113 --> 00:05:42,180
Siamo sul filo del rasoio,
ci serve il suo 4%.
116
00:05:42,190 --> 00:05:46,482
A meno che tu non pensi che il futuro
possa essere radioso con Sandy e Stewy
117
00:05:46,492 --> 00:05:48,191
a capo dell'azienda.
118
00:05:48,718 --> 00:05:50,126
Dunque.
119
00:05:50,510 --> 00:05:52,737
Tra quattro ore vorrebbe...
120
00:05:52,747 --> 00:05:55,379
No, no, no.
Non mi passerai sopra così, no.
121
00:05:55,389 --> 00:05:57,036
Devo parlarne con il mio team.
122
00:05:57,046 --> 00:05:59,964
Io e mio padre insieme...
non promette affatto bene.
123
00:05:59,974 --> 00:06:01,314
Vieni!
124
00:06:01,324 --> 00:06:03,080
E comportati come si deve!
125
00:06:03,090 --> 00:06:04,502
Oh, ciao, papà.
126
00:06:04,512 --> 00:06:07,128
Dai, quando mai
non mi sono comportato come si deve?
127
00:06:07,138 --> 00:06:08,737
Così per me non va.
128
00:06:08,747 --> 00:06:10,217
Quindi...
129
00:06:10,227 --> 00:06:11,978
Vaffanculo, baci e abbracci.
130
00:06:13,188 --> 00:06:14,780
Il piccolo Lord
131
00:06:14,790 --> 00:06:16,323
ha abbandonato la chiamata.
132
00:06:22,315 --> 00:06:24,112
Se non ci va...
133
00:06:24,122 --> 00:06:25,420
Quanto ne risentiremo?
134
00:06:27,287 --> 00:06:30,228
Beh, ho sentito che il blitz
è stato solo un avvertimento.
135
00:06:30,238 --> 00:06:32,560
Ora le acque dovrebbero calmarsi.
136
00:06:32,915 --> 00:06:34,871
Credo mi serva più gente.
137
00:06:35,351 --> 00:06:36,523
Più protezione.
138
00:06:36,533 --> 00:06:38,950
Papà, hai due ex vice procuratori...
139
00:06:38,960 --> 00:06:40,624
E l'ex capo dell'Anti-frode.
140
00:06:40,634 --> 00:06:43,834
Sono gli Harlem Globetrotters,
faranno il culo a quei giudici.
141
00:06:43,844 --> 00:06:45,999
Il repubblicano mi deve tutto.
142
00:06:46,679 --> 00:06:49,235
E ora che ho bisogno
di una cazzo di mano,
143
00:06:49,245 --> 00:06:51,723
quella stronza smemorata
è sparita senza motivo.
144
00:06:51,733 --> 00:06:55,291
Forse non siamo stati
sufficientemente rigorosi,
145
00:06:55,301 --> 00:06:57,847
a livello giornalistico, sul Presidente.
146
00:06:58,361 --> 00:07:00,726
Pensi reagirebbe bene
a un po' di pressione?
147
00:07:00,736 --> 00:07:04,228
Ogni volta che chiamo Michelle-Anne,
mi dice "Sii paziente!
148
00:07:05,057 --> 00:07:06,482
Arriverà la cavalleria!"
149
00:07:06,924 --> 00:07:08,608
Ho bisogno di un'assicurazione.
150
00:07:09,279 --> 00:07:11,360
È di nuovo Connor.
151
00:07:11,714 --> 00:07:13,168
Visto? Visto?
152
00:07:13,178 --> 00:07:15,540
Sono con le spalle al muro.
Tutti vogliono qualcosa.
153
00:07:15,550 --> 00:07:18,868
Sono tutti fuori di testa.
Sta venendo fuori di tutto, cazzo.
154
00:07:18,878 --> 00:07:20,940
Ti voglio di guardia, ok?
155
00:07:20,950 --> 00:07:23,320
Va bene, papà. Certo.
156
00:07:23,747 --> 00:07:25,034
E...
157
00:07:25,044 --> 00:07:26,833
Segui le trattative.
158
00:07:27,249 --> 00:07:29,839
Karl è intelligente, ma...
159
00:07:29,849 --> 00:07:31,755
Gli piace essere amato.
160
00:07:31,765 --> 00:07:33,669
- Così non va bene.
- Capito.
161
00:07:37,679 --> 00:07:40,354
Possiamo pensare a una strategia?
Ho una bomba a orologeria,
162
00:07:40,364 --> 00:07:42,460
ma ho bisogno di un tuo parere.
163
00:07:42,470 --> 00:07:45,053
Roman, potresti metterti le calze?
164
00:07:45,063 --> 00:07:48,602
Perché funzioni, ci servono dei limiti.
165
00:07:48,612 --> 00:07:51,227
- E...
- Cioè, non posso togliermi le calze?
166
00:07:51,237 --> 00:07:54,521
- Beh, ma...
- Non posso masturbarmi quando e dove voglio.
167
00:07:54,531 --> 00:07:57,091
- Così... finirà male.
- Il tuo è uno stato di polizia, Gerri.
168
00:07:57,101 --> 00:07:58,381
Ho trovato l'uomo tatuato.
169
00:07:58,391 --> 00:07:59,780
- "L'uomo tatuato"?
- Sì.
170
00:07:59,790 --> 00:08:03,180
È una storia divertente.
Praticamente, circa 15 anni fa...
171
00:08:03,190 --> 00:08:06,076
All'addio al celibato di Kendall,
a New Orleans, abbiamo fatto una specie...
172
00:08:06,086 --> 00:08:08,415
Di corsa ai bar,
173
00:08:08,425 --> 00:08:11,475
su Bourbon Street,
e abbiamo chiacchierato con un...
174
00:08:11,968 --> 00:08:14,001
Senzatetto amichevole.
175
00:08:14,011 --> 00:08:16,871
E, beh, si parlava di varie...
176
00:08:16,881 --> 00:08:19,307
Imprese disgustose, come...
177
00:08:19,973 --> 00:08:22,648
"Il senzatetto mangerebbe
una scarpa di gomma fritta?"
178
00:08:22,658 --> 00:08:26,343
Stupidaggini, stronzate.
Ma poi ha accettato una proposta...
179
00:08:26,353 --> 00:08:29,346
Piuttosto indecente, che era...
180
00:08:29,356 --> 00:08:34,190
Farsi tatuare il nome
di Kendall sulla fronte.
181
00:08:34,200 --> 00:08:35,451
- Cosa?
- Sì.
182
00:08:35,461 --> 00:08:38,282
Abbiamo fatto tatuare a un tizio
le iniziali di Kendall.
183
00:08:38,292 --> 00:08:40,463
E pensi che parlarne ora
sia una buona idea?
184
00:08:40,473 --> 00:08:42,624
Per Kendall? Woke-ahontas?
185
00:08:42,634 --> 00:08:45,079
Ha usato la fronte
di un poveraccio come post-it!
186
00:08:45,089 --> 00:08:46,814
È una bomba, scherzi?
187
00:08:46,824 --> 00:08:48,259
Beh, non ne sono sicura.
188
00:08:48,269 --> 00:08:51,027
Ok, possiamo parlarne a pranzo, magari?
189
00:08:51,037 --> 00:08:53,418
Non oggi, Roman. Ho un appuntamento.
190
00:08:53,428 --> 00:08:56,137
Ma vaffanculo! Con chi?
Montgomery Clift?
191
00:08:56,147 --> 00:08:58,232
- Laurie.
- Il fantasma del Natale passato? Chi?
192
00:08:58,242 --> 00:09:00,530
Laurie. Lavorava
al Dipartimento di Giustizia.
193
00:09:00,540 --> 00:09:03,250
Lavorava per l'accusa del caso Anderson.
194
00:09:03,260 --> 00:09:06,310
- Voglio cercare un altro canale.
- Laurie?
195
00:09:06,320 --> 00:09:09,497
Anche lui vuole cercare un altro canale,
con te, nel parcheggio?
196
00:09:09,507 --> 00:09:11,482
Ok, sto uscendo con altri.
197
00:09:11,492 --> 00:09:14,177
Sto frequentando altri
e questo deve essere chiaro.
198
00:09:14,187 --> 00:09:15,816
Ok, ho capito. Sì, sì.
199
00:09:15,826 --> 00:09:17,838
Stai mettendo un limite.
200
00:09:17,848 --> 00:09:19,454
O altrimenti...
201
00:09:19,464 --> 00:09:22,097
Laurie mi darà un pugno in faccia,
202
00:09:22,107 --> 00:09:23,577
sempre che riesca...
203
00:09:23,587 --> 00:09:28,264
A trovare il suo bastone
e a uscire dalla vasca da bagno.
204
00:09:29,631 --> 00:09:30,824
D'accordo.
205
00:09:37,595 --> 00:09:38,750
Buongiorno!
206
00:09:42,327 --> 00:09:43,586
Greg.
207
00:09:44,365 --> 00:09:45,410
Cosa bevi?
208
00:09:46,669 --> 00:09:47,929
Alcol?
209
00:09:49,586 --> 00:09:52,145
Ok, è un po' presto, ma...
210
00:09:52,155 --> 00:09:55,192
Sì, prenderò un bel bicchiere di...
211
00:09:55,202 --> 00:09:56,396
Rum e Coca Cola.
212
00:09:57,175 --> 00:09:58,219
Kerry!
213
00:09:59,313 --> 00:10:02,270
Portiamo della Coca Cola a Greg?
214
00:10:02,280 --> 00:10:03,754
Non c'era bisogno...
215
00:10:03,764 --> 00:10:05,690
- No, no, no.
- Non serve...
216
00:10:05,700 --> 00:10:07,709
Ciò che Greg vuole,
217
00:10:07,719 --> 00:10:09,288
Greg deve avere.
218
00:10:09,298 --> 00:10:11,657
Grazie. Molto gentile.
219
00:10:11,667 --> 00:10:13,688
Davvero trop... beh.
220
00:10:15,774 --> 00:10:19,095
Tu e Kendall siete culo e camicia.
221
00:10:19,105 --> 00:10:20,635
- Giusto?
- Sì...
222
00:10:21,759 --> 00:10:23,504
Ma siamo solo amici.
223
00:10:23,514 --> 00:10:26,393
Il fatto è che la tua posizione
alla Waystar...
224
00:10:26,958 --> 00:10:28,838
Potrebbe diventare complicata,
225
00:10:28,848 --> 00:10:31,529
se stai troppo insieme a lui.
226
00:10:33,466 --> 00:10:34,709
Lo capisci?
227
00:10:35,869 --> 00:10:38,654
È forte, cavolo. Bello forte...
228
00:10:38,664 --> 00:10:39,943
Forte per un uomo.
229
00:10:39,953 --> 00:10:43,911
L'FBI, come ben sai, sta ficcando
il naso nei nostri uffici.
230
00:10:45,179 --> 00:10:46,231
Greg...
231
00:10:47,248 --> 00:10:51,269
Probabilmente questa è la prima volta
per te, ma siamo tutti...
232
00:10:51,279 --> 00:10:52,399
Molto...
233
00:10:52,409 --> 00:10:53,889
Molto preoccupati.
234
00:10:53,899 --> 00:10:55,871
Non voglio vederti soffrire.
235
00:10:55,881 --> 00:10:58,385
È necessario che i nostri
avvocati lavorino insieme.
236
00:10:58,395 --> 00:11:00,307
Una grande famiglia felice.
237
00:11:00,317 --> 00:11:04,068
Il privilegio della difesa congiunta
è un ombrello bello resistente.
238
00:11:04,955 --> 00:11:06,375
Ti tiene asciutto.
239
00:11:06,824 --> 00:11:08,763
È interessante, molto interessante...
240
00:11:08,773 --> 00:11:12,522
Forse dovrei discuterne
con il mio avvocato,
241
00:11:12,532 --> 00:11:15,327
Pugh, che spesso non è disponibile
242
00:11:15,337 --> 00:11:18,931
- durante il giorno.
- Abbiamo i documenti...
243
00:11:18,941 --> 00:11:20,886
Pronti per essere firmati.
244
00:11:20,896 --> 00:11:21,934
Ok...
245
00:11:23,283 --> 00:11:25,097
Ok, allora suppongo...
246
00:11:28,300 --> 00:11:30,307
Ho una domanda...
247
00:11:31,633 --> 00:11:32,848
Cosa ne guadagno?
248
00:11:33,601 --> 00:11:35,183
Intendo io, tra tutti?
249
00:11:35,787 --> 00:11:36,960
Che cosa vuoi?
250
00:11:36,970 --> 00:11:38,292
Cosa voglio io?
251
00:11:38,302 --> 00:11:39,582
Insomma...
252
00:11:39,592 --> 00:11:40,977
Cosa posso avere?
253
00:11:42,389 --> 00:11:44,356
Non è così che funziona.
254
00:11:44,998 --> 00:11:46,823
E se invece lo fosse?
255
00:11:46,833 --> 00:11:49,921
Guardati, stai tremando come una foglia.
256
00:11:50,876 --> 00:11:51,905
Ascolta.
257
00:11:52,248 --> 00:11:53,909
Hai un potere.
258
00:11:53,919 --> 00:11:55,160
Molto piccolo.
259
00:11:55,558 --> 00:11:58,047
Perché ora non te ne vai
260
00:11:58,057 --> 00:12:00,990
e non pensi a cosa vuoi
per schierarti con noi,
261
00:12:01,000 --> 00:12:03,155
così potrò vedere cosa posso fare?
262
00:12:03,165 --> 00:12:04,200
Che dici?
263
00:12:04,730 --> 00:12:06,065
Mi sembra giusto.
264
00:12:06,075 --> 00:12:09,584
Un giusto accordo... anche se
non è un accordo, ma un piano.
265
00:12:09,594 --> 00:12:11,933
Che faccio con questo... lo bevo?
266
00:12:12,337 --> 00:12:13,401
Posso...
267
00:12:13,411 --> 00:12:14,476
Scolarmelo.
268
00:12:21,363 --> 00:12:22,848
Grazie, Logan.
269
00:12:27,459 --> 00:12:28,470
Bene...
270
00:12:29,071 --> 00:12:30,891
Non so come faceva negli anni Sessanta.
271
00:12:30,901 --> 00:12:33,245
Erano proprio altri tempi...
272
00:12:33,642 --> 00:12:34,985
Tempi migliori?
273
00:12:34,995 --> 00:12:36,459
Non per tutti...
274
00:12:37,216 --> 00:12:38,762
Che si dice, vecchio?
275
00:12:38,772 --> 00:12:41,055
Volevo sapere che ne pensi.
276
00:12:41,065 --> 00:12:43,138
Non hai potere su di me.
277
00:12:43,148 --> 00:12:44,672
Non succederà, Frank.
278
00:12:45,826 --> 00:12:46,862
- Jess.
- Sì?
279
00:12:46,872 --> 00:12:49,461
- Il coniglio, per i bambini.
- Certo.
280
00:12:50,306 --> 00:12:53,495
Ken, se andrà tutto come vuoi,
tuo padre sarà fuori.
281
00:12:53,505 --> 00:12:56,819
Poi ti servirà qualche pezzo
grosso dalla tua parte.
282
00:12:58,312 --> 00:13:01,206
Beh, Josh Aaronson
è una certezza per me.
283
00:13:01,216 --> 00:13:02,984
Lo è sempre stato.
284
00:13:04,810 --> 00:13:06,772
Non è quello che dice in giro.
285
00:13:07,599 --> 00:13:10,677
Ascolta, è una mossa
intelligente. Lo sai bene.
286
00:13:10,687 --> 00:13:13,645
È intelligente per il momento perché
non vuoi che Sandy e Stewy vincano.
287
00:13:13,655 --> 00:13:15,816
Giusto? Altrimenti salterebbe tutto.
288
00:13:15,826 --> 00:13:18,282
Alla fine accetteranno un accordo... no?
289
00:13:18,292 --> 00:13:21,959
Ma è intelligente anche per il futuro,
perché sarebbe divertente...
290
00:13:21,969 --> 00:13:25,501
Nel caso in cui tuo padre
dovesse farsi indietro,
291
00:13:25,511 --> 00:13:27,889
potresti mostrare ad Aaronson chi sei.
292
00:13:32,446 --> 00:13:33,491
Quando e dove?
293
00:13:33,933 --> 00:13:35,234
Cambio di location.
294
00:13:35,244 --> 00:13:39,960
Scelta all'ultimo. La figlia di Josh è
malata, quindi vi vuole sulla sua isola.
295
00:13:41,936 --> 00:13:43,829
È meglio, no? È discreto.
296
00:13:44,322 --> 00:13:47,308
Ti suggeriamo di incontrare tuo padre
297
00:13:47,318 --> 00:13:49,611
per dieci minuti
sulla pista di atterraggio.
298
00:13:49,621 --> 00:13:51,265
Solo per... insomma...
299
00:13:51,722 --> 00:13:54,602
Accordarvi sull'approccio,
eliminare qualsiasi...
300
00:13:54,612 --> 00:13:55,660
Imbarazzo.
301
00:13:57,324 --> 00:13:58,485
Ti faccio sapere.
302
00:13:58,856 --> 00:13:59,866
Grazie.
303
00:14:34,817 --> 00:14:37,432
Ok, ci chiedono di aspettare un attimo.
304
00:14:40,198 --> 00:14:41,328
Va bene.
305
00:14:52,798 --> 00:14:54,491
Signore, da questa parte.
306
00:14:55,108 --> 00:14:56,419
No...
307
00:14:56,429 --> 00:14:57,739
Per il traditore.
308
00:14:58,431 --> 00:14:59,903
Io prendo questo.
309
00:15:07,593 --> 00:15:09,403
Ok... possiamo andare.
310
00:15:10,936 --> 00:15:12,773
Assicurati che il coniglio abbia acqua.
311
00:15:12,783 --> 00:15:13,795
Certo.
312
00:15:54,513 --> 00:15:56,428
Ci hanno chiesto di andare per primi.
313
00:16:00,799 --> 00:16:02,791
Non vuole dover aspettare all'arrivo.
314
00:16:04,272 --> 00:16:05,810
- Ehi!
- Ehi.
315
00:16:05,820 --> 00:16:09,871
Papà vorrebbe che un giornalista
critichi il Governo.
316
00:16:09,881 --> 00:16:11,797
Vuoi dirlo a Ravenhead o a Cyd?
317
00:16:11,807 --> 00:16:14,868
Beh, non funziona proprio così, Siobhan.
318
00:16:14,878 --> 00:16:17,611
Una questione del genere
va gestita con molta delicatezza.
319
00:16:18,354 --> 00:16:20,507
Beh, questo lo so, Tom...
320
00:16:20,517 --> 00:16:24,038
Ma pensavo di star parlando con mio
marito e di poter essere più... diretta.
321
00:16:24,048 --> 00:16:27,895
Come ho detto, è una questione
molto complessa, quindi...
322
00:16:28,671 --> 00:16:30,374
- Cosa...
- Cos'è questo?
323
00:16:30,384 --> 00:16:32,833
Sto dando un voto alle strutture.
324
00:16:33,389 --> 00:16:34,890
Tom, guarda che non...
325
00:16:34,900 --> 00:16:37,764
- Non succederà.
- No, no, lo so, ma...
326
00:16:37,774 --> 00:16:41,516
Se dovesse succedere, propenderei
per FCI Otisville come prima scelta.
327
00:16:41,526 --> 00:16:43,269
Otisville? Non è la...
328
00:16:43,713 --> 00:16:46,388
- La prigione nel Maryland?
- No...
329
00:16:46,398 --> 00:16:47,555
No.
330
00:16:47,565 --> 00:16:50,181
Cumberland è il campo
di prigionia del Maryland.
331
00:16:50,191 --> 00:16:53,077
Shiv, Otisville è a nord.
Dove ci sono molti ebrei.
332
00:16:53,087 --> 00:16:55,064
Sì, giusto. Scusa, hai ragione.
333
00:16:55,074 --> 00:16:57,792
Continuo a sentirne parlare molto bene.
334
00:16:57,802 --> 00:17:00,132
Macchinette con prodotti kosher,
brande resistenti...
335
00:17:00,142 --> 00:17:02,200
Tom. È un'ipotesi.
336
00:17:02,763 --> 00:17:04,730
Un'ipotesi remota, cazzo.
337
00:17:04,740 --> 00:17:08,661
Sai che mi chiamano Tom Terminale
giù al settimo piano?
338
00:17:08,671 --> 00:17:10,999
Perché la mia carriera ha il cancro.
339
00:17:13,082 --> 00:17:16,440
Quindi, chi dirà a Mark che dobbiamo
sparare un colpo di avvertimento?
340
00:17:17,015 --> 00:17:20,183
Ravenhead ha i suoi battaglioni. Lui...
341
00:17:20,963 --> 00:17:23,774
- Apprezza la sua indipendenza.
- È una puttanella.
342
00:17:23,784 --> 00:17:26,416
Quando avrà capito,
farà ciò che vuole mio padre.
343
00:17:26,426 --> 00:17:29,750
Pensi che qualcun altro
lo pagherà 30 milioni l'anno?
344
00:17:29,760 --> 00:17:32,279
Beh, a lui... non piacerà.
345
00:17:32,289 --> 00:17:33,972
Ma lo convincerai tu?
346
00:17:34,579 --> 00:17:35,608
Insomma...
347
00:17:35,618 --> 00:17:37,399
Sì, lo farò. Però...
348
00:17:38,592 --> 00:17:41,380
- Però...
- Però... parlando della percezione,
349
00:17:41,390 --> 00:17:44,752
forse non dovrei prendere ordini da te,
350
00:17:44,762 --> 00:17:45,948
non più di tanto.
351
00:17:45,958 --> 00:17:48,832
Per via della... governance.
352
00:17:48,842 --> 00:17:52,057
- Governance?
- Sì, insomma, hai capito...
353
00:17:52,067 --> 00:17:54,890
A livello organizzativo e della mia...
354
00:17:54,900 --> 00:17:56,698
Mascolinità, no?
355
00:17:56,708 --> 00:17:58,830
Se non fai quello che dico,
io vengo sminuita.
356
00:17:58,840 --> 00:18:01,625
Ma vengo sminuito io se guardo il muro
e vedo che l'organizzazione aziendale
357
00:18:01,635 --> 00:18:04,353
- dice che tua moglie ti sta inculando.
- Tom.
358
00:18:04,363 --> 00:18:06,339
Voglio che tu ti occupi di Ravenhead,
359
00:18:06,349 --> 00:18:07,353
ok?
360
00:18:07,830 --> 00:18:09,671
Va bene, gli parlerò.
361
00:18:09,681 --> 00:18:11,619
E puoi fare pressione a Greg?
362
00:18:11,629 --> 00:18:14,291
- Ci serve per la difesa congiunta.
- Certo.
363
00:18:16,181 --> 00:18:17,740
Torno dopo, ok?
364
00:18:29,787 --> 00:18:32,600
- Lui dov'è? Dov'è la sua auto?
- Lo chiamo subito.
365
00:18:35,530 --> 00:18:36,679
- Sì?
- Kendall,
366
00:18:36,689 --> 00:18:39,849
Logan vuole parlarti.
Siamo sulla pista, per l'incontro.
367
00:18:39,859 --> 00:18:42,188
Credo sia piuttosto ovvio
quello che dobbiamo dire,
368
00:18:42,198 --> 00:18:44,605
quindi vado direttamente a casa di Josh.
369
00:18:45,167 --> 00:18:46,508
Di' a papà: "Beep Beep!"
370
00:18:46,518 --> 00:18:47,815
come dice Road Runner.
371
00:19:00,506 --> 00:19:02,518
Ehi! Eccoti qua!
372
00:19:02,528 --> 00:19:03,664
Ehi.
373
00:19:03,674 --> 00:19:05,192
- Ciao.
- Ti trovo bene, sorella.
374
00:19:05,202 --> 00:19:07,462
Cosa possiamo fare per te?
375
00:19:07,472 --> 00:19:09,886
Beh, voglio fare il bravo bambino
376
00:19:09,896 --> 00:19:11,218
e voglio essere utile.
377
00:19:11,228 --> 00:19:14,449
Ma penso di volere un pezzo della torta.
378
00:19:14,459 --> 00:19:16,120
Ok, inizio io? O vai tu?
379
00:19:16,130 --> 00:19:18,704
Siamo molto felici all'idea
di lavorare a stretto contatto.
380
00:19:18,714 --> 00:19:20,722
Bene. Ok, in politica,
381
00:19:20,732 --> 00:19:24,673
a volte sono stato accusato
di non avere esperienza nel mondo reale.
382
00:19:25,220 --> 00:19:27,391
Ma, nonostante i pettegolezzi,
383
00:19:27,401 --> 00:19:30,404
il repubblicano
probabilmente vincerà di nuovo.
384
00:19:30,414 --> 00:19:33,073
Quindi farò la mia mossa
fra quattro anni.
385
00:19:33,606 --> 00:19:37,453
Pertanto, non mi dispiacerebbe
386
00:19:38,223 --> 00:19:39,528
inserirmi,
387
00:19:40,254 --> 00:19:43,920
raggiungere tre o quattro
grandi risultati e poi andare via.
388
00:19:43,930 --> 00:19:46,598
Ok, Connor. Scopriamo le carte.
389
00:19:46,608 --> 00:19:49,445
Noi stavamo pensando
di offrirti "Gourmando".
390
00:19:49,455 --> 00:19:50,654
"Gourmando"?
391
00:19:52,916 --> 00:19:55,785
Non mi ci vedo su un canale di cucina.
392
00:19:55,795 --> 00:19:57,283
Potresti condurre
393
00:19:57,293 --> 00:19:59,440
un programma sulla degustazione di vini.
394
00:20:00,107 --> 00:20:02,912
Pensi davvero che mettermi
a sputare rioja in televisione
395
00:20:02,922 --> 00:20:04,593
mi farà vincere la Rust Belt?
396
00:20:04,603 --> 00:20:06,799
Connor, non credo di poterti dare
397
00:20:06,809 --> 00:20:10,330
un ruolo esecutivo
di alto livello in questo clima.
398
00:20:11,388 --> 00:20:12,491
Senti, sorella.
399
00:20:12,877 --> 00:20:16,056
Non mi piace tenere nostro padre
per le palle, ma è così.
400
00:20:16,451 --> 00:20:19,015
- Ho degli assi nella manica.
- Beh, fino a un certo punto.
401
00:20:19,025 --> 00:20:20,144
No, no, no.
402
00:20:20,154 --> 00:20:23,531
Posso tirare fuori il megafono
quando voglio e posso dire
403
00:20:23,541 --> 00:20:25,661
"Ehi! Sapete una cosa?
404
00:20:25,671 --> 00:20:28,374
"Io ricordavo che mio padre
fosse un individuo orribile,
405
00:20:28,384 --> 00:20:31,036
"razzista e negligente.
406
00:20:31,046 --> 00:20:33,341
"Cos'è che dicevano da queste parti?
407
00:20:33,351 --> 00:20:36,807
Niente neri, niente ebrei,
niente donne sopra il quarto piano?"
408
00:20:38,151 --> 00:20:40,544
- Hai già la nostra attenzione, Connor.
- Bene.
409
00:20:40,554 --> 00:20:42,826
Pensavo che un canale sul lifestyle
410
00:20:42,836 --> 00:20:46,209
oppure le stock option
sarebbero più facile da gestire per te.
411
00:20:46,219 --> 00:20:48,932
Ti ricordi quando avevi quel piccolo...
412
00:20:48,942 --> 00:20:50,401
Ufficio postale giocattolo?
413
00:20:50,411 --> 00:20:53,105
E mettevi i francobolli su tutta
la posta che arrivava a casa?
414
00:20:53,115 --> 00:20:54,226
Sì.
415
00:20:54,236 --> 00:20:57,179
È un po' la stessa cosa. Vero, Shiv?
416
00:20:57,189 --> 00:20:59,148
Rimaniamo civili, Connor.
417
00:20:59,158 --> 00:21:01,614
Non penso di voler avere
a che fare con te, Shiv.
418
00:21:29,007 --> 00:21:30,501
Ehi, ehi! Eccolo qua!
419
00:21:30,511 --> 00:21:32,235
- Josh, come va?
- Ehi!
420
00:21:33,371 --> 00:21:34,649
Kendall!
421
00:21:34,659 --> 00:21:36,259
- Come stai?
- È bello vederti.
422
00:21:37,795 --> 00:21:39,087
- Stai bene?
- Sì, bene.
423
00:21:39,097 --> 00:21:40,410
Bene, bene.
424
00:21:40,420 --> 00:21:43,090
- Grazie di essere venuto.
- Scherzi? Devi solo chiedere.
425
00:21:43,809 --> 00:21:46,651
- Come sta Kitty?
- Sta bene, meglio. Non è niente.
426
00:21:46,661 --> 00:21:49,245
Stamattina aveva la febbre, ma...
427
00:21:49,255 --> 00:21:51,668
- Cazzo.
- Non volevo venire in città.
428
00:21:52,008 --> 00:21:53,431
Spero non sia stato un problema.
429
00:21:53,441 --> 00:21:55,197
Come sta tuo figlio, Iverson?
430
00:21:55,207 --> 00:21:56,710
- Sta bene.
- Davvero?
431
00:21:56,720 --> 00:21:59,060
Gli ho appena comprato
un coniglio gigante.
432
00:21:59,070 --> 00:22:02,141
Ora cerca su Google dove può
comprare la carota più grande del mondo.
433
00:22:03,421 --> 00:22:05,243
- È esilarante, cazzo.
- È forte.
434
00:22:05,919 --> 00:22:06,991
Esilarante.
435
00:22:07,001 --> 00:22:09,321
- Vieni fuori a dare un'occhiata.
- Sì.
436
00:22:10,248 --> 00:22:11,324
Bel posto.
437
00:22:11,912 --> 00:22:12,919
Già.
438
00:22:14,746 --> 00:22:16,351
Allora, dov'è il grande capo?
439
00:22:17,181 --> 00:22:19,703
Va tutto bene.
Doveva fare una telefonata.
440
00:22:20,015 --> 00:22:21,227
Mi ha mandato avanti.
441
00:22:24,492 --> 00:22:25,704
Va tutto bene?
442
00:22:27,512 --> 00:22:30,586
Non saprei.
Va tutto male, va tutto bene.
443
00:22:30,596 --> 00:22:31,904
È un po'... così.
444
00:22:32,492 --> 00:22:35,914
- Giusto?
- Io non lo so. È questa la mia domanda.
445
00:22:36,996 --> 00:22:38,858
Forse è meglio aspettare il vecchio.
446
00:22:39,556 --> 00:22:41,569
Però, ascolta, è un pasticcio.
447
00:22:41,579 --> 00:22:43,613
Ma alla fine non è tanto complicato.
448
00:22:44,247 --> 00:22:46,677
Cioè, io sono meglio di mio padre.
449
00:22:47,033 --> 00:22:50,104
Ma mio padre è sempre meglio
di Sandy e Stewy.
450
00:22:51,234 --> 00:22:53,913
Già. La mia altra opzione è...
451
00:22:53,923 --> 00:22:55,069
Andarmene.
452
00:22:56,851 --> 00:22:57,900
Beh...
453
00:22:59,621 --> 00:23:01,260
La cometa passa una sola volta.
454
00:23:02,596 --> 00:23:04,430
Pensavo a una sola acquisizione.
455
00:23:04,440 --> 00:23:06,612
Compriamo un'interfaccia
utente nuova di zecca.
456
00:23:06,622 --> 00:23:10,452
Machine learning, social e super app.
457
00:23:11,442 --> 00:23:12,798
Compriamo GoJo.
458
00:23:13,806 --> 00:23:15,989
È un po' troppo caro.
459
00:23:15,999 --> 00:23:17,261
Non direi.
460
00:23:17,271 --> 00:23:20,778
Grande interfaccia e contenuti di merda,
interfaccia di merda e grandi contenuti.
461
00:23:24,740 --> 00:23:27,380
Tu mi piaci.
All'infuori di tutto, mi piaci...
462
00:23:27,390 --> 00:23:29,899
- Davvero tanto.
- Anche tu mi piaci, amico mio.
463
00:23:30,372 --> 00:23:32,815
Festeggeremo i miei 40 anni
con una bella crisi di nervi.
464
00:23:32,825 --> 00:23:35,104
- Ci devi venire.
- Sì? Chi ci viene?
465
00:23:35,114 --> 00:23:36,932
Ah, vuoi vedere la lista?
466
00:23:37,475 --> 00:23:40,372
Tu, io ed Henry Kissinger!
Fanculo! Io conosco tutti.
467
00:23:40,382 --> 00:23:42,931
- Sarà una bomba.
- Bello. Sì, sì.
468
00:23:42,941 --> 00:23:45,412
- Dovremmo uscire insieme un po' di più.
- Sì. Sì.
469
00:23:46,033 --> 00:23:47,067
Ehi!
470
00:23:48,407 --> 00:23:50,927
- Capitano, mio capitano!
- Josh!
471
00:23:51,574 --> 00:23:52,933
Come sta tua figlia?
472
00:23:52,943 --> 00:23:54,620
Starà bene.
473
00:23:54,630 --> 00:23:59,453
- Ehi, grazie per essere venuto fin qui.
- Oh, di nulla. Lo so com'è.
474
00:23:59,463 --> 00:24:00,787
Già, grazie.
475
00:24:05,750 --> 00:24:06,851
Allora...
476
00:24:09,405 --> 00:24:11,471
- Ciao, figliolo.
- Ciao, papà.
477
00:24:22,985 --> 00:24:24,144
Accomodatevi.
478
00:24:25,166 --> 00:24:26,356
Allora...
479
00:24:29,120 --> 00:24:30,587
Scusa per tutto quanto.
480
00:24:31,921 --> 00:24:35,905
So che hai poco tempo, ma volevo solo...
481
00:24:35,915 --> 00:24:37,144
Chiederti come va.
482
00:24:37,638 --> 00:24:39,646
Come investitore, ma...
483
00:24:40,194 --> 00:24:41,416
Sai, anche...
484
00:24:42,923 --> 00:24:44,332
Come amico.
485
00:24:44,905 --> 00:24:47,421
Ho parecchi dubbi.
486
00:24:47,431 --> 00:24:49,311
Ti parlerò con il cuore in mano.
487
00:24:49,686 --> 00:24:52,205
Qualunque sia la turbolenza
a breve termine,
488
00:24:52,215 --> 00:24:55,122
non c'è nessun problema significativo.
489
00:24:55,610 --> 00:25:00,078
IL core business rimane lo stesso
e la volatilità è già stata anticipata.
490
00:25:00,088 --> 00:25:02,647
Da questo momento in poi
è tutto in discesa.
491
00:25:03,034 --> 00:25:04,437
La scelta più sicura è questa.
492
00:25:04,447 --> 00:25:06,458
Sostienimi, rilassati,
493
00:25:06,468 --> 00:25:09,031
conta i soldi nel tuo bel castello,
494
00:25:09,041 --> 00:25:11,464
e io...
495
00:25:11,474 --> 00:25:13,009
Ti ricompenserò.
496
00:25:13,710 --> 00:25:14,753
Ok?
497
00:25:17,343 --> 00:25:19,859
No, non funziona così.
Facciamo una passeggiata?
498
00:25:21,459 --> 00:25:24,166
Guarda questo saccente
newyorkese del cazzo.
499
00:25:24,176 --> 00:25:27,601
No, davvero. È così bello
che dà la nausea, no?
500
00:25:27,960 --> 00:25:29,001
Una passeggiata?
501
00:25:29,011 --> 00:25:30,814
- Sì.
- Quanto lontano?
502
00:25:31,513 --> 00:25:33,352
Forza, papà. Facciamo una camminata.
503
00:25:34,133 --> 00:25:35,412
Sì?
504
00:25:35,422 --> 00:25:38,452
Mando un kart per te o camminiamo?
505
00:25:38,462 --> 00:25:39,868
D'accordo.
506
00:25:39,878 --> 00:25:41,057
Camminiamo.
507
00:25:41,611 --> 00:25:43,403
Bene, bene. Ottimo.
508
00:25:43,413 --> 00:25:44,424
Perfetto!
509
00:25:44,831 --> 00:25:46,941
King Kong è venuto a ballare con me.
510
00:25:47,484 --> 00:25:48,646
Ne sono onorato.
511
00:25:49,686 --> 00:25:50,837
Torno subito.
512
00:26:15,166 --> 00:26:16,466
Ok,
513
00:26:16,476 --> 00:26:17,756
eccoli che arrivano.
514
00:26:17,766 --> 00:26:19,582
L'uomo tatuato in persona!
515
00:26:20,423 --> 00:26:22,679
- Grazie per essere venuti.
- Ehi! Ciao, bello.
516
00:26:22,689 --> 00:26:24,000
- Ciao.
- Come...
517
00:26:24,010 --> 00:26:25,511
Come stai? Ti trovo bene.
518
00:26:25,521 --> 00:26:26,656
- Grazie.
- Salve.
519
00:26:26,666 --> 00:26:28,578
È bello rivederti.
520
00:26:28,919 --> 00:26:31,110
Cosa? Oh, già. Anche per me...
521
00:26:31,120 --> 00:26:33,311
Che bello rivederti,
fare due chiacchiere.
522
00:26:34,120 --> 00:26:35,412
Non mi chiami mai!
523
00:26:36,399 --> 00:26:37,906
- Hugo, intervieni?
- Sì.
524
00:26:37,916 --> 00:26:40,829
Allora, vorremmo fare un'offerta
525
00:26:40,839 --> 00:26:43,188
al signor... Albescu.
526
00:26:43,198 --> 00:26:45,410
Un accordo di riservatezza?
527
00:26:46,249 --> 00:26:48,994
Mi dispiace, ma non...
528
00:26:49,004 --> 00:26:52,579
Voglio fare lo stronzo.
Ma lo sto guardando e...
529
00:26:52,589 --> 00:26:55,341
Ok, lo dico e basta.
Sei tu... sei tu il tipo,
530
00:26:55,351 --> 00:26:56,933
giusto?
531
00:26:56,943 --> 00:26:58,136
Ce l'hai ancora?
532
00:27:00,023 --> 00:27:03,403
Dopo un periodo
di quattro anni, si è fatto...
533
00:27:04,065 --> 00:27:06,635
Rimuovere le lettere, il nome...
534
00:27:06,645 --> 00:27:10,807
Per poter migliorare potenziale
occupazionale e accettabilità sociale.
535
00:27:11,236 --> 00:27:12,246
Beh...
536
00:27:13,037 --> 00:27:14,039
Che peccato.
537
00:27:14,049 --> 00:27:17,396
Pensavo avessi del potenziale.
Ti stava bene.
538
00:27:18,587 --> 00:27:20,030
Scusami, posso?
539
00:27:20,739 --> 00:27:21,747
Ti dispiace?
540
00:27:23,143 --> 00:27:24,163
Ok.
541
00:27:27,291 --> 00:27:28,958
- Hugo?
- Sì.
542
00:27:30,129 --> 00:27:32,828
- Si riesce quasi a vedere, no?
- Mi scusi.
543
00:27:32,838 --> 00:27:34,800
Vedi, sono chiaramente tre lettere.
544
00:27:35,193 --> 00:27:37,895
Qui si vede la "R".
Ma in realtà non vedo...
545
00:27:37,905 --> 00:27:40,547
- Tipo, questa ti sembra una "K"?
- No, no. Dovremmo...
546
00:27:40,557 --> 00:27:41,645
No.
547
00:27:41,655 --> 00:27:42,669
Ok.
548
00:27:51,034 --> 00:27:53,233
Per puro caso, ha...
549
00:27:53,243 --> 00:27:54,531
Delle foto...
550
00:27:54,541 --> 00:27:56,059
Di allora?
551
00:27:56,069 --> 00:27:58,193
Potremmo stabilire una cifra,
se avesse delle foto.
552
00:27:58,203 --> 00:28:00,517
Non vado molto fiero
di ciò che ho fatto.
553
00:28:00,527 --> 00:28:01,581
Per cui...
554
00:28:01,591 --> 00:28:03,342
Non vorrei che uscisse alcuna foto.
555
00:28:03,352 --> 00:28:06,950
Certo, hai ragionissima. Non vorrei...
556
00:28:07,840 --> 00:28:10,132
Renderla un'azione
troppo commerciale, ma...
557
00:28:10,142 --> 00:28:12,429
Quanto sarebbe per le foto?
558
00:28:12,439 --> 00:28:14,047
Davvero...
559
00:28:16,105 --> 00:28:18,051
Non mi sembra giusto.
560
00:28:18,061 --> 00:28:19,642
- No.
- È come tornare indietro.
561
00:28:19,652 --> 00:28:21,377
Sì, ti capisco.
562
00:28:21,387 --> 00:28:23,507
Ma avrai una cifra in mente, giusto?
563
00:28:25,382 --> 00:28:28,050
- Io...
- Io direi un milione di dollari.
564
00:28:30,433 --> 00:28:31,725
Un milione di dollari?
565
00:28:39,879 --> 00:28:41,313
Sta già molto meglio, eh?
566
00:28:41,323 --> 00:28:42,325
Già.
567
00:28:42,335 --> 00:28:43,647
Non è straordinario?
568
00:28:44,528 --> 00:28:46,434
Era a letto giusto un'ora fa.
569
00:28:46,444 --> 00:28:50,894
Josh, perché non mi dici cosa vuoi?
Vedo se è possibile e vaffanculo.
570
00:28:51,256 --> 00:28:52,572
Un calo di zuccheri.
571
00:28:52,582 --> 00:28:55,969
Vuoi che vada a prenderti una banana
o una barretta energetica, o altro?
572
00:28:55,979 --> 00:28:58,790
- Perché vorrei parlarne.
- Ok, andiamo.
573
00:29:00,969 --> 00:29:01,969
Ok.
574
00:29:05,233 --> 00:29:06,273
Ho perso...
575
00:29:06,283 --> 00:29:08,756
Così ho perso il 10% del mio 4%.
576
00:29:08,766 --> 00:29:10,938
350 milioni di dollari.
577
00:29:12,016 --> 00:29:13,755
Idealmente, vorrei riprendermeli.
578
00:29:14,250 --> 00:29:15,591
Quindi...
579
00:29:15,601 --> 00:29:19,298
Chi me li farà riavere, tu o Sandy?
580
00:29:20,666 --> 00:29:22,357
Resta con noi.
581
00:29:22,367 --> 00:29:24,364
Rimani con la proposta di valore.
582
00:29:24,932 --> 00:29:26,925
Questa è la visione strategica.
583
00:29:26,935 --> 00:29:28,386
- Questa.
- Giustissimo.
584
00:29:31,156 --> 00:29:32,492
Ma come funzionerebbe?
585
00:29:32,951 --> 00:29:34,767
Dopo ciò che hai detto,
586
00:29:34,777 --> 00:29:37,028
- come cavolo funzionerebbe?
- Beh, sai...
587
00:29:37,038 --> 00:29:40,241
I Beatles diedero il meglio di sé
citandosi in giudizio a vicenda.
588
00:29:40,251 --> 00:29:41,267
No?
589
00:29:42,692 --> 00:29:44,508
Sì, bel gruppo.
590
00:29:46,296 --> 00:29:47,488
Fantastico gruppo.
591
00:29:48,328 --> 00:29:49,525
Bel gruppo.
592
00:29:52,034 --> 00:29:53,047
Ok.
593
00:29:55,795 --> 00:29:56,832
Toc-toc!
594
00:29:56,842 --> 00:29:58,049
Oh, ciao, Tom!
595
00:29:58,059 --> 00:30:00,252
Tom Terminale chiama!
596
00:30:00,898 --> 00:30:02,875
Il fantasma alla festa.
597
00:30:02,885 --> 00:30:04,689
La spugna della vergogna.
598
00:30:04,699 --> 00:30:05,706
No, no.
599
00:30:06,768 --> 00:30:10,224
Ravenhead mi ha appena
preso a calci in culo.
600
00:30:10,234 --> 00:30:11,586
- No...
- Sì.
601
00:30:11,596 --> 00:30:13,707
Non fa niente. È il mio lavoro.
602
00:30:14,136 --> 00:30:16,393
Lo dico solo per far ridere.
603
00:30:16,403 --> 00:30:18,252
Figo. È divertente.
604
00:30:18,791 --> 00:30:21,184
E ora sono stato mandato
quaggiù per mettere pressione.
605
00:30:21,194 --> 00:30:22,403
Oh, no.
606
00:30:23,231 --> 00:30:25,322
Dolci di cortesia, eh?
607
00:30:25,332 --> 00:30:28,362
Sì, credo che...
qualcuno mi stia corteggiando.
608
00:30:28,372 --> 00:30:29,413
Quindi...
609
00:30:30,281 --> 00:30:33,486
Beh... sto considerando le mie opzioni.
610
00:30:33,852 --> 00:30:34,858
Bene.
611
00:30:36,274 --> 00:30:37,931
Bene. Greg, onestamente...
612
00:30:37,941 --> 00:30:40,092
Puoi chiedere qualunque cosa tu voglia.
613
00:30:40,545 --> 00:30:41,730
Sul serio?
614
00:30:41,740 --> 00:30:42,750
Beh...
615
00:30:44,048 --> 00:30:45,680
Con il dovuto rispetto all'ATN,
616
00:30:45,690 --> 00:30:46,707
e a te...
617
00:30:47,140 --> 00:30:50,236
Io... credo che il mio cuore
sia nei Parchi.
618
00:30:50,246 --> 00:30:51,448
- Ok.
- Sul serio.
619
00:30:51,458 --> 00:30:54,215
Credo che l'economia dell'esperienza...
620
00:30:54,225 --> 00:30:55,470
Sia il futuro.
621
00:30:56,010 --> 00:30:57,398
Immaginiamo il piano!
622
00:30:57,408 --> 00:30:59,011
- Forza, immaginiamolo.
- Ok.
623
00:30:59,021 --> 00:31:01,528
- Pensavo al posto di direttore operativo.
- Bene.
624
00:31:01,538 --> 00:31:02,930
Farei licenziare Ray.
625
00:31:02,940 --> 00:31:06,560
Già, Ray è uno stronzo.
E poi, potresti fare sul serio.
626
00:31:06,570 --> 00:31:09,155
Esatto, sì. Vorrei entrare
in un parco secondario.
627
00:31:09,165 --> 00:31:11,640
Un ruolo da vice
al Brightstar Buffalo...
628
00:31:11,650 --> 00:31:13,603
Così sarei a casa nei weekend, semplice.
629
00:31:13,613 --> 00:31:15,558
Giusto! Perfetto!
630
00:31:16,355 --> 00:31:18,202
Te la sei immaginata bene!
631
00:31:18,212 --> 00:31:19,242
Sì.
632
00:31:21,082 --> 00:31:22,493
Ma, grazie... grazie.
633
00:31:29,191 --> 00:31:32,338
Mi è appena venuta in mente
una cosa divertente, Greg.
634
00:31:32,348 --> 00:31:33,886
- Davvero?
- Sì.
635
00:31:34,666 --> 00:31:35,685
Ti...
636
00:31:36,210 --> 00:31:38,201
Tu gestirai un parco di divertimenti.
637
00:31:40,760 --> 00:31:42,077
Mentre io...
638
00:31:42,087 --> 00:31:43,348
Finirò in prigione.
639
00:31:44,245 --> 00:31:46,530
E mentre tu vivrai
in un castello fatato,
640
00:31:46,540 --> 00:31:49,016
io sarò rinchiuso
in qualche buia segreta
641
00:31:49,026 --> 00:31:51,811
a succhiare il cazzo a degli orchi
per delle schede telefoniche.
642
00:31:52,957 --> 00:31:54,841
No... chi lo sa?
643
00:31:54,851 --> 00:31:57,387
- Probabilmente non andrà in porto...
- Greg per caso conosci...
644
00:31:58,207 --> 00:32:00,139
Nerone e Sporo?
645
00:32:00,149 --> 00:32:01,770
Nerone e...
646
00:32:01,780 --> 00:32:03,265
- Sporo.
- Spo...
647
00:32:03,275 --> 00:32:04,412
Sì, Greg.
648
00:32:05,902 --> 00:32:08,697
Sporo era... un giovane schiavo.
649
00:32:09,377 --> 00:32:10,974
Era il preferito di Nerone.
650
00:32:10,984 --> 00:32:12,106
E...
651
00:32:12,116 --> 00:32:13,777
Sai che cosa gli ha fatto Nerone?
652
00:32:13,787 --> 00:32:17,227
"Nerone e Sporo". Non saprei... non è
una proprietà intellettuale che conosco.
653
00:32:17,237 --> 00:32:18,408
Beh,
654
00:32:18,418 --> 00:32:19,456
Nerone...
655
00:32:20,536 --> 00:32:21,981
Spinse sua moglie...
656
00:32:22,540 --> 00:32:23,875
Giù dalle scale.
657
00:32:24,767 --> 00:32:29,152
E poi... fece castrare
Sporo per poi sposarlo.
658
00:32:29,603 --> 00:32:30,931
Gli diede un anello.
659
00:32:31,381 --> 00:32:33,975
E lo fece vestire
come la moglie defunta.
660
00:32:35,773 --> 00:32:37,722
Che colpo di scena. Non me lo aspettavo.
661
00:32:37,732 --> 00:32:40,825
Mi sono comprato un libro sui Romani
da leggere in prigione. È bello spesso.
662
00:32:40,835 --> 00:32:43,589
- È un libro interessante?
- Sì, non è male come libro.
663
00:32:46,098 --> 00:32:48,474
Ti castrerei e ti sposerei
in un batter d'occhio.
664
00:32:58,473 --> 00:33:00,181
- Tom, tutto bene?
- Ehi!
665
00:33:00,191 --> 00:33:02,268
Vediamo se riesci
a buttarmi a terra, Greg.
666
00:33:02,278 --> 00:33:03,376
- No.
- Dai.
667
00:33:03,386 --> 00:33:05,910
- Non voglio...
- Dai, dai, combattiamo come dei polli.
668
00:33:05,920 --> 00:33:07,208
- No, non...
- Dai!
669
00:33:07,218 --> 00:33:08,498
Dai!
670
00:33:08,508 --> 00:33:09,928
Dai. Facciamo un po' a pugni.
671
00:33:09,938 --> 00:33:11,018
No, no.
672
00:33:11,948 --> 00:33:14,107
Dai, combatti come
un vero gallo, polletto!
673
00:33:14,117 --> 00:33:16,359
- Ti prego, Tom! Basta. Smettila!
- Dai!
674
00:33:16,369 --> 00:33:19,536
- Basta. Non voglio! Non voglio! Non voglio!
- Perché sei così coglione?
675
00:33:19,983 --> 00:33:21,332
Non voglio farlo!
676
00:33:21,342 --> 00:33:23,689
"Non voglio farlo! Non voglio
farlo! Non voglio farlo!".
677
00:33:25,477 --> 00:33:27,263
Neanch'io voglio farlo, Greg!
678
00:33:29,365 --> 00:33:31,084
Era uno scherzo, idiota.
679
00:33:32,069 --> 00:33:34,088
È così difficile parlare con te.
680
00:33:34,098 --> 00:33:35,776
E questo è un ostacolo...
681
00:33:35,786 --> 00:33:38,330
Enorme per la tua carriera.
682
00:33:38,340 --> 00:33:39,433
Enorme!
683
00:33:45,282 --> 00:33:46,359
Dai...
684
00:33:48,590 --> 00:33:50,234
Sì, immagino...
685
00:33:51,456 --> 00:33:54,332
Che la cosa più semplice
da fare per me sia...
686
00:33:55,819 --> 00:33:57,046
Kendall, sai...
687
00:33:58,020 --> 00:33:59,431
Forse non è troppo tardi per te
688
00:33:59,441 --> 00:34:02,233
per fare dietrofront e dire...
689
00:34:03,005 --> 00:34:04,455
Dire che ti sei sbagliato,
690
00:34:04,465 --> 00:34:06,190
che ti eri confuso.
691
00:34:06,200 --> 00:34:09,053
Fatti indietro e calma le acque.
692
00:34:10,110 --> 00:34:12,337
No, non è possibile.
693
00:34:13,260 --> 00:34:16,760
Non avevo torto e la mia reputazione
verrebbe distrutta.
694
00:34:17,265 --> 00:34:19,179
Dovresti ascoltarlo, figliolo.
695
00:34:25,537 --> 00:34:26,842
Allora?
696
00:34:27,894 --> 00:34:28,901
Che succede?
697
00:34:28,911 --> 00:34:30,408
- Cosa?
- Mi... mi...
698
00:34:30,418 --> 00:34:32,526
Mi avete portato qui per picchiarmi?
699
00:34:32,536 --> 00:34:34,118
- È per questo?
- No, no, no, no.
700
00:34:34,128 --> 00:34:36,718
"Le cose ti sono sfuggite
di mano, ti sei sbagliato.
701
00:34:36,728 --> 00:34:38,558
Le cose sono andate troppo oltre".
702
00:34:38,568 --> 00:34:39,627
No, impossibile.
703
00:34:39,637 --> 00:34:41,831
Magari calmati un po'. Ok?
704
00:34:41,841 --> 00:34:44,602
Sei stato chiaro, ok? Magari potremmo...
705
00:34:45,136 --> 00:34:47,563
Potremmo evitare tutta la rabbia.
706
00:34:47,573 --> 00:34:49,960
Lasciamo che sia il Dipartimento
di Giustizia a indagare.
707
00:34:52,882 --> 00:34:54,393
Volete mettermelo nel culo?
708
00:34:54,403 --> 00:34:56,032
- Ken...
- L'ho capito!
709
00:34:56,525 --> 00:34:57,585
Ehi.
710
00:34:57,915 --> 00:34:59,477
Calma, calmati.
711
00:34:59,487 --> 00:35:00,773
- Va bene.
- Andiamo.
712
00:35:08,837 --> 00:35:10,289
Tutto bene, figliolo?
713
00:35:12,318 --> 00:35:16,611
Alcune delle droghe che usi
ti rendono paranoico. Sbaglio?
714
00:35:27,404 --> 00:35:28,491
- Ehi!
- Ciao.
715
00:35:28,501 --> 00:35:30,014
- Ciao.
- Notizie da mio padre?
716
00:35:31,301 --> 00:35:32,923
Silenzio radio, quindi...
717
00:35:32,933 --> 00:35:34,850
O va tutto secondo i piani...
718
00:35:35,228 --> 00:35:36,728
O si sono pugnalati a morte.
719
00:35:38,411 --> 00:35:41,128
E a che punto siamo
con i negoziati con Sandy e Stewy?
720
00:35:43,962 --> 00:35:45,038
Scusate.
721
00:35:46,349 --> 00:35:47,772
Al momento sono incerti.
722
00:35:47,782 --> 00:35:48,927
Oh, davvero?
723
00:35:48,937 --> 00:35:52,717
Si sono presi una pausa mentre aspettano
che gli si restituisca il documento.
724
00:35:54,802 --> 00:35:56,312
Ma che aria tira?
725
00:35:56,808 --> 00:35:58,263
C'è dell'attrito.
726
00:35:58,764 --> 00:36:00,136
- Già.
- Oh, fantastico.
727
00:36:00,811 --> 00:36:02,184
Ma giusto per essere chiari,
728
00:36:02,194 --> 00:36:04,359
su cosa siamo bloccati, esattamente?
729
00:36:04,369 --> 00:36:06,128
Beh, nell'ultima...
730
00:36:07,144 --> 00:36:09,139
Sessione eravamo bloccati...
731
00:36:09,149 --> 00:36:12,310
Su alcuni dettagli riguardo
la clausola di non diffamazione.
732
00:36:12,320 --> 00:36:13,402
Siamo ancora lì?
733
00:36:15,014 --> 00:36:18,059
Non abbiamo problemi più grandi,
come l'accordo di sospensione?
734
00:36:18,069 --> 00:36:19,302
Forse, ma...
735
00:36:19,711 --> 00:36:21,925
Quello che stiamo cercando di capire
736
00:36:21,935 --> 00:36:24,378
è se c'è effettivamente
lo spazio per un accordo.
737
00:36:24,388 --> 00:36:28,110
Ok, ma... abbiamo tempo per farlo?
738
00:36:28,874 --> 00:36:32,351
O dobbiamo mandare
uno di voi due, pezzi grossi,
739
00:36:32,685 --> 00:36:34,495
a usare le maniere forti...
740
00:36:34,505 --> 00:36:36,053
E a dar loro una svegliata?
741
00:36:39,765 --> 00:36:41,615
Sì, è una possibilità.
742
00:36:41,625 --> 00:36:42,653
Ottimo!
743
00:36:43,065 --> 00:36:46,283
Beh, in caso di notizie
o di una qualsiasi novità...
744
00:36:47,475 --> 00:36:50,155
- Fatemi sapere.
- Assolutamente.
745
00:36:50,165 --> 00:36:51,401
Grazie, ragazzi.
746
00:36:56,995 --> 00:36:58,419
Che bello, eh?
747
00:36:58,955 --> 00:37:00,205
Sì.
748
00:37:00,215 --> 00:37:01,330
Si sta bene.
749
00:37:04,395 --> 00:37:05,652
Tuo padre sta bene?
750
00:37:06,865 --> 00:37:07,979
Sì, non preoccuparti.
751
00:37:08,364 --> 00:37:10,158
Allora, avanti.
752
00:37:10,168 --> 00:37:11,744
Che genere di informazioni hai?
753
00:37:13,805 --> 00:37:15,175
Preferirei...
754
00:37:15,708 --> 00:37:17,992
Non dirlo... per questioni legali.
755
00:37:18,002 --> 00:37:21,655
Dev'essere difficile, vero?
Se non valgono nulla...
756
00:37:21,665 --> 00:37:23,079
Sembrerai un bugiardo.
757
00:37:23,515 --> 00:37:24,784
Se valgono troppo,
758
00:37:24,794 --> 00:37:27,305
potresti farmi venire voglia
di scappare, giusto?
759
00:37:28,585 --> 00:37:30,046
Beh, è coinvolto.
760
00:37:32,665 --> 00:37:33,712
Ehi.
761
00:37:35,715 --> 00:37:36,895
Lo stavo aggiornando.
762
00:37:38,105 --> 00:37:39,379
Spiegavo la nostra visione.
763
00:37:41,055 --> 00:37:42,365
Beh...
764
00:37:42,375 --> 00:37:43,410
Andiamo?
765
00:37:47,495 --> 00:37:48,528
Sì?
766
00:37:50,285 --> 00:37:51,585
- Ehi.
- Ciao!
767
00:37:51,595 --> 00:37:53,575
Ecco, Ravenhead...
768
00:37:53,585 --> 00:37:55,325
Ha detto di no.
769
00:37:55,953 --> 00:37:58,967
Non riesce a capire come potrebbe
preparare questo cambiamento.
770
00:37:59,985 --> 00:38:02,219
- È una vera sfortuna.
- Già.
771
00:38:02,229 --> 00:38:04,634
Sembrava dispiaciuto.
772
00:38:05,355 --> 00:38:06,770
Però ho sentito che...
773
00:38:07,135 --> 00:38:08,285
Greg è dei nostri.
774
00:38:08,750 --> 00:38:10,914
Ha firmato l'accordo, giusto? Quindi...
775
00:38:12,555 --> 00:38:15,375
- Ce l'hai fatta.
- Sì, ma in quello sono bravo.
776
00:38:15,385 --> 00:38:19,465
Tom Wambsgangs, tirapiedi,
attaccabrighe e mangiamerda.
777
00:38:19,475 --> 00:38:20,700
Ok.
778
00:38:21,195 --> 00:38:22,467
Va tutto bene?
779
00:38:23,355 --> 00:38:25,733
- È perché sono il tuo capo?
- No.
780
00:38:25,743 --> 00:38:26,784
Oppure...
781
00:38:27,705 --> 00:38:28,847
Beh...
782
00:38:28,857 --> 00:38:30,399
L'ipotesi della prigione?
783
00:38:32,215 --> 00:38:33,254
È che...
784
00:38:34,035 --> 00:38:36,955
C'è una cosa alla quale
continuo a pensare.
785
00:38:36,965 --> 00:38:38,569
Sai, quando torniamo a casa
786
00:38:39,695 --> 00:38:43,264
prima di cenare, quando ci beviamo
un bel bicchiere di vino bianco fresco,
787
00:38:43,630 --> 00:38:46,605
a stomaco vuoto,
quel bel bicchiere di vino freddo.
788
00:38:46,615 --> 00:38:48,504
Io lo adoro!
789
00:38:48,514 --> 00:38:50,166
Lo adoro e...
790
00:38:50,535 --> 00:38:54,313
Ho fatto delle ricerche e sono capitato
di nuovo su quei blog sul carcere.
791
00:38:54,323 --> 00:38:56,572
- Oh, tesoro!
- Riguardo al vino dei carcerati...
792
00:38:56,582 --> 00:38:59,039
Ho scoperto che si fa
con frutta e ketchup,
793
00:38:59,049 --> 00:39:02,508
facendo poi uscire il gas
a mano a mano che il vino fermenta.
794
00:39:02,518 --> 00:39:05,825
E poi ho pensato... cosa succede
se mi dimentico di far uscire il gas?
795
00:39:05,835 --> 00:39:09,958
Ma in realtà in prigione non potrò mai
avere del vino, freddo o caldo.
796
00:39:09,968 --> 00:39:12,202
Non hanno vini pregiati lì dentro, Shiv.
797
00:39:12,212 --> 00:39:16,385
Non puoi scegliere cosa mangiare,
non puoi decidere cosa fare.
798
00:39:16,395 --> 00:39:18,047
Tipo... tipo...
799
00:39:18,475 --> 00:39:21,535
Fino a che ora posso leggere?
Quando spengono le luci?
800
00:39:21,545 --> 00:39:24,087
Cazzo, sono... terrorizzato, Shiv.
801
00:39:24,495 --> 00:39:25,625
Ehi!
802
00:39:25,635 --> 00:39:26,807
Senti, è...
803
00:39:30,225 --> 00:39:31,259
Ecco...
804
00:39:32,565 --> 00:39:34,214
Non so cosa dirti.
805
00:39:41,845 --> 00:39:43,145
Senti, devo...
806
00:39:43,155 --> 00:39:44,285
È papà.
807
00:39:44,295 --> 00:39:46,073
No, tranquilla, fai pure.
808
00:39:47,635 --> 00:39:49,478
- Scusa, tesoro. Io...
- No. No, no.
809
00:39:51,715 --> 00:39:54,285
- Ehi, papà.
- Ho appena parlato con Karl.
810
00:39:54,295 --> 00:39:57,430
Greg è dei nostri,
Tom è riuscito a farlo firmare.
811
00:39:58,431 --> 00:40:00,975
Karl non è contento
di come ti stai muovendo.
812
00:40:01,815 --> 00:40:03,765
Ok, che si fotta, no?
813
00:40:03,775 --> 00:40:06,095
Non ho bisogno di altre seccature.
814
00:40:06,105 --> 00:40:09,895
Sei stato tu a darmi il permesso
di prendere a calci qualcuno, e...
815
00:40:09,905 --> 00:40:12,565
- Ho a malapena...
- Ti ho dato un obiettivo.
816
00:40:13,245 --> 00:40:16,775
- Non posso tenerti per mano, ok?
- Ok, papà, ma se tu...
817
00:40:16,785 --> 00:40:20,105
La dai vinta a Karl, si sentiranno
tutti liberi di agire contro di me.
818
00:40:20,115 --> 00:40:22,892
- C'è una linea e...
- Non ci sono linee.
819
00:40:23,395 --> 00:40:26,355
Ovunque, tutto si muove e cambia...
820
00:40:26,365 --> 00:40:27,397
Continuamente.
821
00:40:28,115 --> 00:40:29,405
Facci l'abitudine.
822
00:40:29,415 --> 00:40:30,449
Ok.
823
00:40:41,255 --> 00:40:43,060
Allora, Josh...
824
00:40:43,825 --> 00:40:44,985
A che punto siamo?
825
00:40:44,995 --> 00:40:47,215
Ho una moglie che mi aspetta a casa.
826
00:40:49,375 --> 00:40:50,406
Grazie.
827
00:40:52,055 --> 00:40:53,097
Beh...
828
00:40:54,755 --> 00:40:55,822
Servitevi pure.
829
00:40:59,345 --> 00:41:01,679
Ho capito com'è la situazione.
830
00:41:02,865 --> 00:41:03,985
Insomma...
831
00:41:03,995 --> 00:41:05,860
Fanculo Sandy e Stewy.
832
00:41:06,475 --> 00:41:08,553
È solo ingegneria finanziaria e...
833
00:41:08,995 --> 00:41:11,875
- A quella posso pensarci da solo.
- Sì, assolutamente.
834
00:41:11,885 --> 00:41:12,985
Ma su questo...
835
00:41:12,995 --> 00:41:14,605
Mi sento ancora a disagio.
836
00:41:14,615 --> 00:41:16,242
Voglio dire, Ken, sembra che...
837
00:41:17,305 --> 00:41:19,154
Vuoi mandare in prigione tuo padre?
838
00:41:20,655 --> 00:41:21,945
Beh...
839
00:41:21,955 --> 00:41:25,102
- Non sta a me deciderlo.
- In realtà sì.
840
00:41:25,112 --> 00:41:28,046
Se fossi un giudice,
vorresti che andasse in prigione?
841
00:41:28,348 --> 00:41:31,824
Credo che il classico processo di denuncia
degli informatori potrebbe essere sovvertito.
842
00:41:31,834 --> 00:41:33,703
- Ed è per questo che io...
- Ma Logan,
843
00:41:33,713 --> 00:41:35,838
visto il duro colpo
per la tua reputazione,
844
00:41:35,848 --> 00:41:38,267
potresti diventare...
845
00:41:38,627 --> 00:41:39,864
Una barzelletta.
846
00:41:39,874 --> 00:41:42,023
Un pezzo grosso
che non ritornerà alla ribalta.
847
00:41:42,588 --> 00:41:44,037
Quando finirà tutto questo?
848
00:41:44,434 --> 00:41:46,493
Siete venuti con aerei separati.
849
00:41:46,503 --> 00:41:47,878
Devo ammetterlo,
850
00:41:47,888 --> 00:41:49,810
non mi piace scommettere
sulle faide famigliari.
851
00:41:50,222 --> 00:41:51,666
Finirà...
852
00:41:51,676 --> 00:41:53,122
Con me al comando,
853
00:41:53,708 --> 00:41:55,043
una lavata di capo
854
00:41:55,511 --> 00:41:56,680
e un risarcimento.
855
00:41:57,682 --> 00:41:58,910
Questa cosa...
856
00:41:59,688 --> 00:42:00,851
È nebbiolina di mare.
857
00:42:01,414 --> 00:42:02,459
Vapore.
858
00:42:03,057 --> 00:42:04,294
Qui ti fermo.
859
00:42:04,852 --> 00:42:06,953
Io penso che...
860
00:42:08,417 --> 00:42:09,629
Alla fine di tutto...
861
00:42:10,980 --> 00:42:12,857
Lavori per gli azionisti.
862
00:42:14,300 --> 00:42:15,303
Per me.
863
00:42:17,118 --> 00:42:20,430
Ma... penso che tu stia pensando...
864
00:42:20,440 --> 00:42:23,805
Che io sia una testa di cazzo che ha
avuto una serata fortunata al casinò,
865
00:42:23,815 --> 00:42:25,275
che si atteggia da riccone
866
00:42:25,285 --> 00:42:28,192
e che poi ti fa mangiare topi
per divertimento.
867
00:42:28,202 --> 00:42:29,247
Vero?
868
00:42:31,199 --> 00:42:32,674
Ma ti ho in pugno.
869
00:42:33,924 --> 00:42:35,440
E devo sapere...
870
00:42:35,450 --> 00:42:38,091
Se sarà la situazione resterà stabile.
871
00:42:38,812 --> 00:42:40,191
E sono sicuro che dirai
872
00:42:40,201 --> 00:42:42,478
"Sì, la situazione resterà stabile".
873
00:42:42,488 --> 00:42:45,156
Ma devo sentirtelo dire a voce alta.
874
00:42:45,954 --> 00:42:48,186
Riuscite a lavorare insieme?
875
00:42:50,421 --> 00:42:52,249
Sì, assolutamente.
876
00:42:55,561 --> 00:42:57,447
Cazzo, è difficile!
877
00:42:59,054 --> 00:43:01,664
È difficile, cazzo! Devo ammetterlo.
878
00:43:04,426 --> 00:43:07,099
Non vi credo. Non vi credo proprio.
879
00:43:10,557 --> 00:43:11,890
Andrà tutto bene.
880
00:43:14,348 --> 00:43:15,777
Andrà tutto bene...
881
00:43:16,399 --> 00:43:18,339
Perché lui è una brava persona.
882
00:43:18,349 --> 00:43:20,259
- È una brava persona?
- Sì.
883
00:43:20,645 --> 00:43:22,010
È una brava persona.
884
00:43:25,320 --> 00:43:26,968
- Ok...
- Sì.
885
00:43:26,978 --> 00:43:29,053
Ha fatto ciò che ha ritenuto
la cosa migliore.
886
00:43:29,063 --> 00:43:31,609
Credo che abbia esagerato, ma...
887
00:43:32,083 --> 00:43:33,535
È una brava persona.
888
00:43:34,598 --> 00:43:35,908
Ma davvero?
889
00:43:35,918 --> 00:43:37,361
È una brava persona...
890
00:43:39,150 --> 00:43:40,407
E gli voglio bene.
891
00:43:41,915 --> 00:43:42,932
Voglio dire...
892
00:43:43,673 --> 00:43:47,642
Sarà una bella cifra. Noi pagheremo,
lui si lamenterà e piangerà...
893
00:43:47,652 --> 00:43:50,665
Ma lo capisco.
Andrà tutto bene alla fine.
894
00:43:51,421 --> 00:43:52,452
E...
895
00:43:53,461 --> 00:43:54,575
Forse...
896
00:43:55,427 --> 00:43:56,939
Sarà tutto suo, un giorno.
897
00:43:57,750 --> 00:43:59,136
È nel suo DNA.
898
00:43:59,833 --> 00:44:01,539
Ha imparato tutto da me.
899
00:44:03,227 --> 00:44:04,340
E forse...
900
00:44:06,008 --> 00:44:08,106
Forse è il migliore di tutti.
901
00:44:08,965 --> 00:44:10,063
Quindi, sì...
902
00:44:10,956 --> 00:44:12,262
Andrà tutto bene.
903
00:44:17,036 --> 00:44:18,040
Beh...
904
00:44:19,761 --> 00:44:21,400
Belle parole, eh?
905
00:44:21,861 --> 00:44:22,865
Vero?
906
00:44:30,254 --> 00:44:31,592
Dunque...
907
00:44:32,355 --> 00:44:35,189
Per venirvi incontro
potrei avere qualche richiesta.
908
00:44:35,199 --> 00:44:36,764
Alzare l'utile per azione.
909
00:44:37,166 --> 00:44:38,990
Riacquisto di azioni proprie.
910
00:44:39,000 --> 00:44:40,238
Voglio...
911
00:44:40,248 --> 00:44:41,529
Rientrare nel business.
912
00:44:43,976 --> 00:44:45,163
Può andare.
913
00:44:45,173 --> 00:44:47,482
Lo prenderei tranquillamente
in considerazione.
914
00:44:49,462 --> 00:44:51,105
Mi farebbe piacere,
915
00:44:51,115 --> 00:44:52,159
Logan.
916
00:44:53,932 --> 00:44:57,604
Devo rispondere. Voglio assicurarmi
di riuscire a rientrare più facilmente.
917
00:44:58,223 --> 00:45:00,212
Ragazzo di città! Beh, sei...
918
00:45:00,669 --> 00:45:04,446
Sei un po' lontano dal chiosco
di caffè e bagel più vicino.
919
00:45:05,291 --> 00:45:06,291
Già...
920
00:45:07,564 --> 00:45:09,215
Pronto? Sì...
921
00:45:12,377 --> 00:45:13,380
Sì.
922
00:45:19,161 --> 00:45:20,563
Certo, certo, sì.
923
00:46:01,635 --> 00:46:02,736
Cosa c'è?
924
00:46:06,408 --> 00:46:07,700
Ok... bene.
925
00:46:08,140 --> 00:46:09,143
Va bene?
926
00:46:11,041 --> 00:46:13,163
Allora, rientriamo? Loro...
927
00:46:13,541 --> 00:46:15,953
Ci manderanno dei kart, quindi...
928
00:46:17,630 --> 00:46:20,469
Siete a posto? Volete aspettare qui
o possiamo camminare fino...
929
00:46:20,479 --> 00:46:22,628
Vuoi... vuoi riposarti, vecchietto?
930
00:46:22,638 --> 00:46:23,702
No, va bene.
931
00:46:25,018 --> 00:46:26,441
Bene! Incamminiamoci.
932
00:46:46,653 --> 00:46:48,068
Belle parole.
933
00:46:49,666 --> 00:46:50,914
Già...
934
00:46:51,835 --> 00:46:54,976
Non dirai a nessuno che ci hanno
inculati a un appuntamento, vero?
935
00:46:57,968 --> 00:46:59,798
Greg è dalla mia parte ora.
936
00:47:00,301 --> 00:47:01,360
Te l'ha detto?
937
00:47:04,229 --> 00:47:06,107
Ora sei da solo, figliolo.
938
00:47:07,271 --> 00:47:08,317
Vedremo.
939
00:47:11,439 --> 00:47:12,973
Ritirati ora...
940
00:47:12,983 --> 00:47:14,506
Con effetto immediato.
941
00:47:15,063 --> 00:47:18,055
Magari non ci andrò giù pesante,
farò marcia indietro.
942
00:47:18,509 --> 00:47:21,174
Affonderesti la flotta in un mese.
943
00:47:21,636 --> 00:47:24,869
Papà, sarai il patriarca,
ma quel giorno ti ho affossato.
944
00:47:24,879 --> 00:47:26,719
E non puoi riprenderti.
945
00:47:26,729 --> 00:47:27,916
Hai capito?
946
00:47:28,276 --> 00:47:29,794
Sai cosa, figlio mio?
947
00:47:30,908 --> 00:47:33,746
Preferirei farmi fottere da un ispanico
948
00:47:33,756 --> 00:47:36,619
in una doccia comune,
piuttosto che tu controlli l'azienda.
949
00:47:39,274 --> 00:47:43,511
Ho il repubblicano in pugno,
ho la famiglia, ho il piccolo Greggy.
950
00:47:43,521 --> 00:47:46,575
Ho persino il tizio tatuato.
951
00:47:47,291 --> 00:47:49,010
E tu rimani a bocca asciutta.
952
00:47:50,038 --> 00:47:51,537
Ammettilo, figliolo.
953
00:47:53,019 --> 00:47:54,162
Hai perso.
954
00:47:55,519 --> 00:47:56,797
Ce la fate a continuare?
955
00:47:56,807 --> 00:47:59,987
Perché stanno arrivando
degli ospiti e...
956
00:48:00,548 --> 00:48:02,320
Sicuri di farcela? Io vado avanti.
957
00:48:02,330 --> 00:48:05,019
- Posso mandare un kart.
- Vai, vai, io sono a posto.
958
00:48:05,896 --> 00:48:06,910
Ok.
959
00:48:29,000 --> 00:48:30,025
Ehi, Josh!
960
00:48:31,066 --> 00:48:33,366
Stiamo andando verso l'oceano o sbaglio?
961
00:48:33,376 --> 00:48:35,423
No, no, è una scorciatoia.
962
00:48:35,433 --> 00:48:36,959
Comunque so dove siamo.
963
00:48:38,180 --> 00:48:39,281
Sì.
964
00:48:39,291 --> 00:48:41,157
Smettila di fissarmi, sto bene.
965
00:48:41,545 --> 00:48:43,666
È abbastanza accidentata, però.
966
00:48:43,676 --> 00:48:46,363
Volete aspettare il kart?
Ci sono un sacco di buche.
967
00:48:46,373 --> 00:48:49,142
Oh, buche! Ci passeggio, sulle buche!
968
00:48:49,620 --> 00:48:52,310
- Sicuro? Non è un problema.
- Oh, non per me.
969
00:48:52,320 --> 00:48:53,752
Io non lo voglio.
970
00:48:54,291 --> 00:48:55,375
Giusto, Ken?
971
00:48:58,681 --> 00:49:00,029
Stiamo bene.
972
00:49:00,039 --> 00:49:02,110
Ce la fa. Facciamola a piedi, papà, ok?
973
00:49:02,120 --> 00:49:03,176
Sì.
974
00:49:03,752 --> 00:49:05,116
Sta bene,
975
00:49:05,126 --> 00:49:06,291
è un orso.
976
00:49:07,667 --> 00:49:09,083
Vado avanti.
977
00:49:13,790 --> 00:49:15,898
Non puoi dirmi che ti serve
una pausa, cazzo?
978
00:49:15,908 --> 00:49:17,000
Sto bene.
979
00:49:17,595 --> 00:49:18,634
Ok.
980
00:49:19,822 --> 00:49:22,177
Menti così tanto che
non capisci più la differenza.
981
00:49:22,187 --> 00:49:24,310
Hai il cervello fritto, guardati.
982
00:49:24,320 --> 00:49:26,842
- Ti ho battuto, chiudi il becco!
- Cosa? Non ti sento.
983
00:49:27,399 --> 00:49:28,545
Sei finito.
984
00:49:28,945 --> 00:49:33,055
Ma guardati. Hai 600 anni e hai fatto
incazzare il tuo fidanzato, il Presidente.
985
00:49:33,065 --> 00:49:36,297
Ti ha mandato la polizia alla porta.
Tu ti agiti, ma ci sei dentro fino al collo.
986
00:49:36,307 --> 00:49:37,405
Lo sanno tutti,
987
00:49:37,415 --> 00:49:40,445
e ora cerchi di rimediare
con Shiv, che è una testa di cazzo.
988
00:49:40,455 --> 00:49:42,760
So che nessuno la rispetta,
tutti cercano di cacciarla,
989
00:49:42,770 --> 00:49:45,128
tu stai perdendo il controllo
e ti odiano tutti.
990
00:49:45,138 --> 00:49:49,008
- Chiudiamo l'affare con Josh e basta.
- Anche lui ti odia, cazzo.
991
00:49:49,018 --> 00:49:51,664
Le tue cazzate antisemitiche!
992
00:49:51,674 --> 00:49:52,891
Fanculo!
993
00:49:55,418 --> 00:49:57,099
Non sai neanche quello che dici.
994
00:49:57,109 --> 00:49:59,687
Stai uscendo di testa, cazzo.
995
00:50:01,218 --> 00:50:02,675
Hai dell'acqua?
996
00:50:02,685 --> 00:50:04,400
Chiedila al tuo cazzo di iPhone.
997
00:50:04,410 --> 00:50:08,203
Sentite, chiamo la casa.
Questa è la strada breve,
998
00:50:08,213 --> 00:50:10,644
ma a volte ci si mette di più.
Chiedo a loro.
999
00:50:11,079 --> 00:50:12,469
- Ok.
- D'accordo.
1000
00:50:17,537 --> 00:50:20,124
Riprendi fiato e basta, ok? Respira.
1001
00:50:22,609 --> 00:50:23,923
Dammi qualcosa,
1002
00:50:23,933 --> 00:50:25,408
in caso di vomito.
1003
00:50:25,418 --> 00:50:27,686
Sì, io so dove sono,
non so dove siate voi.
1004
00:50:27,696 --> 00:50:29,971
Non ci siamo persi noi,
vi siete persi voi.
1005
00:50:34,533 --> 00:50:35,605
Dai, papà.
1006
00:50:39,314 --> 00:50:40,402
Stai bene?
1007
00:50:41,538 --> 00:50:43,700
Sì, sì, digli di sì.
1008
00:50:43,710 --> 00:50:45,925
Tutto a posto, tutto a posto.
1009
00:50:49,742 --> 00:50:50,878
Ehi, ascoltami.
1010
00:50:50,888 --> 00:50:53,584
Stai bene? Ti sta venendo un infarto?
1011
00:50:53,594 --> 00:50:54,798
Fanculo!
1012
00:50:54,808 --> 00:50:57,226
So cos'è un infarto, e questo non lo è.
1013
00:51:02,357 --> 00:51:03,370
Tu...
1014
00:51:04,454 --> 00:51:06,146
Ci serve un kart e un dottore.
1015
00:51:06,156 --> 00:51:08,291
Un dottore no, cazzo!
Non di fronte a lui!
1016
00:51:08,301 --> 00:51:10,109
Non voglio che tu muoia qui, cazzo.
1017
00:51:10,119 --> 00:51:13,525
- Hai provato a incularmi!
- Torniamo alla casa, ok?
1018
00:51:20,691 --> 00:51:21,722
Papà!
1019
00:51:22,503 --> 00:51:23,652
Ehi, Josh!
1020
00:51:24,095 --> 00:51:25,639
Dobbiamo portarlo alla casa.
1021
00:51:26,076 --> 00:51:27,207
Cazzo, cazzo!
1022
00:51:27,217 --> 00:51:28,897
- Stai bene?
- Sì.
1023
00:51:29,573 --> 00:51:30,841
Chiamo un medico.
1024
00:51:31,798 --> 00:51:32,817
Dai.
1025
00:51:40,335 --> 00:51:41,338
Ok?
1026
00:51:48,888 --> 00:51:50,416
Sto bene...
1027
00:51:50,973 --> 00:51:53,694
Tranquillo, siediti qui.
1028
00:51:54,697 --> 00:51:55,842
Cazzo!
1029
00:51:58,797 --> 00:52:00,888
- Ok? Siediti.
- Sì.
1030
00:52:00,898 --> 00:52:02,426
- Siediti.
- Ok.
1031
00:52:15,803 --> 00:52:17,326
Dove cazzo siete?
1032
00:52:17,336 --> 00:52:19,054
- Ci serve un medico.
- Ok?
1033
00:52:19,987 --> 00:52:21,017
Ok.
1034
00:52:23,274 --> 00:52:25,482
- Sì, sì, grazie.
- Un colpo di sole.
1035
00:52:26,093 --> 00:52:28,180
Starà bene, è un colpo di sole.
1036
00:52:31,001 --> 00:52:32,660
Va tutto bene. Ascolta...
1037
00:52:33,519 --> 00:52:36,048
- Secondo me...
- Perché non...
1038
00:52:36,058 --> 00:52:38,413
Perché ora non pensi solo a tuo padre?
1039
00:52:38,423 --> 00:52:39,454
Ok, Ken?
1040
00:52:45,680 --> 00:52:48,695
Potrei parlare della storia
dello scuolabus di Margaret.
1041
00:52:48,705 --> 00:52:49,936
Che dici, Mark?
1042
00:52:49,946 --> 00:52:52,455
Mi piace "pedo asilo", è forte.
1043
00:52:54,158 --> 00:52:55,827
No, non voglio interrompervi.
1044
00:52:55,837 --> 00:52:58,583
Continuate pure, aspetto in un angolo.
1045
00:53:01,760 --> 00:53:04,417
Chiudiamola qui,
non credo ci sia molto altro.
1046
00:53:05,343 --> 00:53:06,416
Perfetto!
1047
00:53:14,279 --> 00:53:17,344
- Ehi.
- Mark discute le linee editoriali
1048
00:53:17,354 --> 00:53:18,741
solo con Cyd o Logan.
1049
00:53:18,751 --> 00:53:22,284
- È così da sempre...
- No, tranquilla. Non è per quello.
1050
00:53:24,913 --> 00:53:25,980
Grazie, Wanda.
1051
00:53:29,774 --> 00:53:30,887
- Ehi!
- Ciao.
1052
00:53:30,897 --> 00:53:32,719
- È per quello.
- Ok.
1053
00:53:32,729 --> 00:53:33,849
Dunque...
1054
00:53:33,859 --> 00:53:38,113
Vorremmo lavorassi a un pezzo
sul Presidente immediatamente.
1055
00:53:38,123 --> 00:53:39,864
Accettiamo suggerimenti, ma...
1056
00:53:39,874 --> 00:53:43,271
Crediamo che il nostro
sostegno ideologico
1057
00:53:43,281 --> 00:53:46,382
sia stato molto indulgente
con lui su troppi punti.
1058
00:53:46,392 --> 00:53:48,476
No? Mi riferisco alle Big tech.
1059
00:53:48,486 --> 00:53:50,990
Al Medio Oriente.
Agli incentivi ambientali.
1060
00:53:51,000 --> 00:53:53,776
Vorremmo un servizio
pensato per la sera,
1061
00:53:53,786 --> 00:53:54,827
del tipo...
1062
00:53:55,400 --> 00:53:57,033
"Sta perdendo il controllo?"
1063
00:53:57,612 --> 00:54:00,906
- "Sta perdendo il controllo?"
- Sì.
1064
00:54:01,511 --> 00:54:03,378
Sai che è nostro amico, vero?
1065
00:54:03,388 --> 00:54:05,410
Con un punto interrogativo, intendevo.
1066
00:54:05,420 --> 00:54:06,465
"È così?"
1067
00:54:07,128 --> 00:54:08,533
Con un punto interrogativo!
1068
00:54:08,543 --> 00:54:11,336
Grazie per avermi lasciato
scegliere la punteggiatura.
1069
00:54:11,346 --> 00:54:13,484
Shiv, io ho una posizione.
1070
00:54:13,494 --> 00:54:17,493
Ok? E una reputazione
che mi sono costruito negli anni.
1071
00:54:17,503 --> 00:54:19,960
Ma questo è ciò che vuole mio padre.
1072
00:54:19,970 --> 00:54:21,822
Perciò, primo...
1073
00:54:21,832 --> 00:54:23,500
Ha un fiuto incredibile.
1074
00:54:23,510 --> 00:54:26,179
E dovresti seguire il suo istinto.
Ma, secondo...
1075
00:54:27,350 --> 00:54:29,184
La conversazione è già finita.
1076
00:54:29,194 --> 00:54:31,948
È tutta questione di quante volte
ci insulteremo a vicenda
1077
00:54:31,958 --> 00:54:33,848
prima che tu faccia ciò che vogliamo.
1078
00:54:36,045 --> 00:54:39,091
E se parlassi pubblicamente
dell'indagine?
1079
00:54:39,101 --> 00:54:40,956
Sarebbe molto imbarazzante per voi.
1080
00:54:40,966 --> 00:54:43,009
Sì, ma...
1081
00:54:43,019 --> 00:54:46,561
Noi, Mark, e ormai dovresti saperlo...
1082
00:54:47,010 --> 00:54:48,681
Non ci imbarazziamo.
1083
00:54:50,119 --> 00:54:51,737
Dopo di me, grazie.
1084
00:54:55,381 --> 00:54:57,398
Ehi! Come va?
1085
00:54:58,019 --> 00:55:00,281
Parlo con gli avvocati,
prima che rientrino.
1086
00:55:00,291 --> 00:55:03,781
Nessun progresso con Sandy e Stewy.
Così non va bene.
1087
00:55:03,791 --> 00:55:07,378
E l'appuntamento? Te lo sei scopato
o gli hai fatto una sega dopo il primo?
1088
00:55:08,438 --> 00:55:09,875
- Basta, ok?
- Basta.
1089
00:55:09,885 --> 00:55:12,233
- Basta, davvero.
- Smettila di flirtare con me.
1090
00:55:12,243 --> 00:55:13,625
Cosa vuoi?
1091
00:55:14,853 --> 00:55:16,317
Rimarrai a bocca aperta.
1092
00:55:18,477 --> 00:55:20,403
- Oh, mio Dio!
- Lo so.
1093
00:55:21,278 --> 00:55:22,440
Non usarla.
1094
00:55:22,949 --> 00:55:26,568
No! Ma dai... è un proiettile magico.
1095
00:55:26,578 --> 00:55:28,972
La adorerà! Papà mi darà
il bacino della buonanotte.
1096
00:55:28,982 --> 00:55:32,346
Deposita le foto, certo.
Ma non divulgarle.
1097
00:55:32,356 --> 00:55:33,890
Per Logan è ottimo.
1098
00:55:33,900 --> 00:55:36,859
Ma per Kendall è terribile.
E lo è anche per te.
1099
00:55:36,869 --> 00:55:38,525
"I fratelli dei tatuaggi"?
1100
00:55:39,615 --> 00:55:41,995
Ok, adesso ti interessa?
1101
00:55:42,005 --> 00:55:44,637
"In che modo migliora la mia posizione"?
1102
00:55:44,647 --> 00:55:47,209
È l'unica cosa a cui devi pensare.
1103
00:55:47,719 --> 00:55:50,106
Tatuatela in fronte.
1104
00:55:50,116 --> 00:55:51,218
Tieni.
1105
00:55:51,746 --> 00:55:54,057
Tieni le foto. Sarà il nostro segreto.
1106
00:55:56,747 --> 00:55:59,168
- Hai sentito di tuo padre?
- No, cosa c'è?
1107
00:56:01,491 --> 00:56:02,606
Mi dispiace.
1108
00:56:03,306 --> 00:56:05,207
Non ho tutto questo controllo.
1109
00:56:06,375 --> 00:56:08,358
Ha la libertà editoriale.
1110
00:56:09,345 --> 00:56:12,146
Ma dai... no, sono solo dicerie.
1111
00:56:13,117 --> 00:56:14,540
Guardi il programma!
1112
00:56:15,260 --> 00:56:17,269
Non sarà così male, glielo assicuro.
1113
00:56:21,591 --> 00:56:25,645
Vuoi sentire il Presidente
perdere le staffe?
1114
00:56:33,333 --> 00:56:36,490
Ascolti, indagherò personalmente.
1115
00:56:36,500 --> 00:56:40,576
Conosce Mark.
È tenace, molto indipendente.
1116
00:56:41,038 --> 00:56:44,798
Non lo so, ma se non fossi così preso
da questa cazzo di indagine,
1117
00:56:44,808 --> 00:56:48,804
mi concentrerei sul mettere
l'ATN sulla strada giusta.
1118
00:56:52,181 --> 00:56:54,559
Allora, hai cercato
di uccidere papà di nuovo?
1119
00:56:54,569 --> 00:56:56,182
È stato un colpo di calore.
1120
00:56:56,192 --> 00:56:59,888
Non secondo noi. Secondo noi hai portato
un anziano sotto al sole per ucciderlo.
1121
00:56:59,898 --> 00:57:01,766
Stavamo passeggiando con Josh.
1122
00:57:01,776 --> 00:57:04,297
Hai cercato di assassinare
papà col sole.
1123
00:57:04,307 --> 00:57:06,684
Cercare di ucciderlo ti eccita?
1124
00:57:06,694 --> 00:57:09,030
"Infilo solo la punta",
ma l'omicidio con papà?
1125
00:57:09,040 --> 00:57:10,988
Beh, è tutto sistemato.
1126
00:57:10,998 --> 00:57:12,193
Per il voto.
1127
00:57:12,203 --> 00:57:14,724
- Josh è dalla nostra.
- No, è fuori dai giochi.
1128
00:57:14,734 --> 00:57:15,963
Che cosa stai dicendo?
1129
00:57:15,973 --> 00:57:17,608
- È con noi.
- No!
1130
00:57:17,618 --> 00:57:19,462
È fuori. Frank ci ha parlato.
1131
00:57:19,472 --> 00:57:21,835
Pare che il malessere di papà
l'abbia fatto cagare.
1132
00:57:21,845 --> 00:57:23,798
Leadership debole,
in frantumi ai vertici.
1133
00:57:23,808 --> 00:57:26,291
L'hai lasciato a morire. L'ha visto!
1134
00:57:26,301 --> 00:57:29,540
E ora, cito testualmente,
"ha zero fiducia nell'era post-papà".
1135
00:57:29,550 --> 00:57:31,799
Non è colpa mia
se non sa fare una collinetta.
1136
00:57:31,809 --> 00:57:33,494
L'assemblea degli azionisti andrà male
1137
00:57:33,504 --> 00:57:37,296
e tutto perché non hai voluto dare
un sorso di acqua a nostro padre.
1138
00:57:37,306 --> 00:57:38,403
Buona giornata!
1139
00:58:03,725 --> 00:58:05,969
#NoSpoiler
1140
00:58:05,979 --> 00:58:10,931
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com