1 00:00:06,547 --> 00:00:08,715 Si vous nous rejoignez, 2 00:00:08,966 --> 00:00:11,843 voici l'info qui domine l'actualité aujourd'hui. 3 00:00:12,094 --> 00:00:14,179 La descente du FBI dans les locaux... 4 00:00:14,429 --> 00:00:17,474 Tellement kiffante, cette couverture de la descente. 5 00:00:19,101 --> 00:00:20,227 Regarde ça. 6 00:00:21,478 --> 00:00:22,813 Ça s'est réalisé. 7 00:00:23,480 --> 00:00:25,107 Content de pas y être ? 8 00:00:28,110 --> 00:00:29,152 Grave. 9 00:00:31,196 --> 00:00:32,322 Qu'est-ce que t'as ? 10 00:00:32,573 --> 00:00:33,699 Rien. 11 00:00:36,285 --> 00:00:37,369 Ton père... 12 00:00:37,828 --> 00:00:39,413 Il veut me voir. 13 00:00:40,664 --> 00:00:43,834 Il veut que j'aille chez lui, genre tout de suite. 14 00:00:47,588 --> 00:00:49,423 Pas de souci, vas-y. 15 00:00:51,341 --> 00:00:52,884 Ça prouve que t'es un atout. 16 00:00:54,511 --> 00:00:58,473 C'est juste que j'ai cette... 17 00:00:59,057 --> 00:01:01,643 J'ai comme un pressentiment 18 00:01:02,227 --> 00:01:04,771 que je vais être accueilli par des lascars, 19 00:01:05,022 --> 00:01:08,191 des brutes et des gros bras prêts à me taper. 20 00:01:10,027 --> 00:01:12,362 Il voudra te convaincre de me trahir. 21 00:01:14,615 --> 00:01:15,616 Mais c'est rien. 22 00:01:17,284 --> 00:01:18,702 Puisque tu le feras pas. 23 00:01:20,537 --> 00:01:22,706 - Tu vas me laisser tomber ? - Non. 24 00:01:23,206 --> 00:01:24,416 Je suis solide. 25 00:01:25,167 --> 00:01:27,002 Je suis un oiseau robuste. 26 00:01:27,252 --> 00:01:27,919 Exact. 27 00:01:28,170 --> 00:01:30,047 Dis-le avant que le coq chante. 28 00:01:32,174 --> 00:01:33,216 Cocorico. 29 00:01:33,467 --> 00:01:34,635 Prépare-toi, Coco. 30 00:01:35,927 --> 00:01:37,387 D'après eux, c'est vital. 31 00:01:37,638 --> 00:01:40,015 - Ils aimeraient 5 min. - Qui ? 32 00:01:42,851 --> 00:01:43,644 Sans blague ? 33 00:01:44,645 --> 00:01:47,272 Ils pensent pouvoir me virer ? 34 00:01:49,316 --> 00:01:50,859 OK, d'accord. 35 00:01:51,485 --> 00:01:54,154 Les amis, j'ai besoin de la salle de contrôle. 36 00:03:33,879 --> 00:03:36,047 Prononcez votre nom après le bip. 37 00:03:36,923 --> 00:03:38,550 L'enculé de petit prince. 38 00:03:38,800 --> 00:03:41,386 Merci de patienter, la connexion est en cours. 39 00:03:41,636 --> 00:03:42,888 L'enculé de petit prince. 40 00:03:43,472 --> 00:03:45,140 ... a rejoint la conversation. 41 00:03:47,434 --> 00:03:48,769 Tu es en ligne 42 00:03:49,019 --> 00:03:50,771 avec Frank, Carl, Siobhan, 43 00:03:51,021 --> 00:03:52,689 Roman, Karolina, Hugo et... 44 00:03:53,398 --> 00:03:55,066 Putain, tout le monde est là. 45 00:03:55,317 --> 00:03:59,154 Le "Sergeant Pepper" du secteur privé américain en ruine. 46 00:04:00,447 --> 00:04:02,491 Les blagues sonnent mieux en conf call. 47 00:04:04,034 --> 00:04:07,454 Je devrais raccrocher et rappeler avec mon avocate. 48 00:04:07,704 --> 00:04:09,623 On veut juste discuter, Ken. 49 00:04:09,873 --> 00:04:10,916 Merci pour la lettre. 50 00:04:11,500 --> 00:04:14,336 Très belle plume. Parfaitement ignoble. 51 00:04:14,586 --> 00:04:17,088 - J'ai rien dit de faux. - Ah bon ? 52 00:04:17,756 --> 00:04:20,383 Faudra pas regretter. On s'en remettra pas. 53 00:04:21,426 --> 00:04:22,594 D'accord, maman. 54 00:04:22,844 --> 00:04:23,804 Excusez-moi. 55 00:04:24,304 --> 00:04:25,430 T'es sûre de ton choix ? 56 00:04:25,680 --> 00:04:27,265 - Excusez-moi. - Oui, Gerri. 57 00:04:27,516 --> 00:04:29,559 - On a un souci. - Et comment. 58 00:04:29,810 --> 00:04:32,312 Frank, Carl, vous pouvez enchaîner ? 59 00:04:32,562 --> 00:04:34,064 Frank prend le relais. 60 00:04:36,566 --> 00:04:41,154 La température de l'enquête et la descente qu'on a subie 61 00:04:41,404 --> 00:04:44,157 ont causé la panique chez nos actionnaires. 62 00:04:44,407 --> 00:04:45,575 Merci, Kendall. 63 00:04:45,826 --> 00:04:47,828 Rendre des comptes, ça pique. 64 00:04:48,078 --> 00:04:49,746 Ils ont tes pinces à tétons ? 65 00:04:49,996 --> 00:04:51,164 En particulier, 66 00:04:51,414 --> 00:04:53,750 chez Josh Aaronson et ses 4 % de parts. 67 00:04:54,000 --> 00:04:55,502 Ce putain de forceur. 68 00:04:55,752 --> 00:04:57,462 Il a appelé Gerri en direct. 69 00:04:57,712 --> 00:04:59,840 Il hésite à rejoindre Sandy et Stewy 70 00:05:00,090 --> 00:05:01,007 publiquement. 71 00:05:01,258 --> 00:05:03,760 Il a le doigt sur le bouton rouge. 72 00:05:04,344 --> 00:05:08,098 On lui a offert des solutions, mais il fait le difficile. 73 00:05:09,266 --> 00:05:13,436 Ce qui l'a intéressé, c'est de vous voir, toi et ton père. 74 00:05:13,687 --> 00:05:14,896 Ensemble ? 75 00:05:16,982 --> 00:05:18,984 Il veut jauger la situation. 76 00:05:19,234 --> 00:05:21,278 Il veut sa livre de chair. 77 00:05:22,445 --> 00:05:25,407 Il veut s'assurer que l'entreprise restera viable. 78 00:05:25,657 --> 00:05:28,326 Je peux pas le voir en même temps que papa. 79 00:05:28,577 --> 00:05:31,663 30 minutes max dans le bureau d'un avocat. 80 00:05:31,913 --> 00:05:34,916 Kendall, on n'est plus qu'à quatre jours du vote. 81 00:05:35,166 --> 00:05:37,919 Il s'agit de maintenir le contrôle effectif. 82 00:05:38,169 --> 00:05:42,007 Le vote est sur le fil du rasoir, il nous faut ses 4 %. 83 00:05:42,257 --> 00:05:44,718 Sauf si tu penses qu'il y a un avenir 84 00:05:44,968 --> 00:05:47,804 avec Sandy et Stewy à la tête de l'entreprise. 85 00:05:50,515 --> 00:05:52,642 Il veut vous voir dans quatre heures. 86 00:05:52,893 --> 00:05:56,897 Non, vous me forcerez pas la main. Je dois en parler à mon équipe. 87 00:05:57,147 --> 00:05:59,858 Si on nous voit ensemble, ça bute mon image. 88 00:06:00,108 --> 00:06:01,026 Viens. 89 00:06:01,276 --> 00:06:02,736 Comporte-toi bien. 90 00:06:02,986 --> 00:06:04,112 Salut, papa. 91 00:06:04,362 --> 00:06:06,615 Je me comporte toujours bien, voyons. 92 00:06:07,157 --> 00:06:08,533 Ça va pas le faire. 93 00:06:10,243 --> 00:06:12,162 Allez vous faire foutre, bisous. 94 00:06:13,038 --> 00:06:14,497 L'enculé de petit prince. 95 00:06:14,748 --> 00:06:16,416 ... a quitté la conversation. 96 00:06:22,339 --> 00:06:23,465 S'il n'y va pas, 97 00:06:24,132 --> 00:06:25,050 c'est grave ? 98 00:06:27,719 --> 00:06:30,013 La descente servait juste d'avertissement. 99 00:06:30,263 --> 00:06:32,223 Les choses devraient se calmer. 100 00:06:32,891 --> 00:06:34,935 Il me faut plus de soutiens. 101 00:06:35,393 --> 00:06:36,519 Plus de sécurité. 102 00:06:36,770 --> 00:06:40,231 T'as deux ex-assistants du proc et l'ex-chef du service anti-fraude. 103 00:06:40,482 --> 00:06:42,192 T'as les Harlem Globe Trotters, 104 00:06:42,442 --> 00:06:43,818 la fine équipe ultime. 105 00:06:44,069 --> 00:06:45,904 Le Gland me doit tout. 106 00:06:46,696 --> 00:06:48,490 Et quand j'ai besoin d'un bouclier, 107 00:06:48,740 --> 00:06:51,242 cette petite pute amnésique fait le mort. 108 00:06:51,743 --> 00:06:53,828 Je crois qu'on n'a pas été 109 00:06:54,079 --> 00:06:57,374 assez rigoureux sur notre couverture du Président. 110 00:06:58,375 --> 00:07:00,585 T'es sûr qu'il pliera sous la pression ? 111 00:07:00,835 --> 00:07:04,255 Michelle-Anne me dit d'être patient à chaque appel. 112 00:07:04,965 --> 00:07:06,508 "La cavalerie arrive." 113 00:07:06,925 --> 00:07:08,760 Il me faut un levier. 114 00:07:09,302 --> 00:07:11,346 Connor qui rappelle. 115 00:07:11,596 --> 00:07:15,475 Tu vois ? Je suis acculé. Tout le monde veut sa part. 116 00:07:15,725 --> 00:07:18,478 Ils sortent tous les crocs. Tout part en couilles. 117 00:07:18,728 --> 00:07:20,981 Je veux que tu surveilles tout. 118 00:07:21,481 --> 00:07:22,899 Pas de souci, papa. 119 00:07:23,775 --> 00:07:26,736 Et garde un œil sur les négociations. 120 00:07:27,237 --> 00:07:31,032 Carl est malin, mais il aime plaire. 121 00:07:31,783 --> 00:07:33,702 - C'est pas bon. - Compris. 122 00:07:37,872 --> 00:07:39,874 J'ai peut-être une mine d'or. 123 00:07:40,125 --> 00:07:42,168 Faut que tu m'aides à l'exploiter. 124 00:07:42,419 --> 00:07:44,546 Tu veux bien remettre tes chaussures ? 125 00:07:45,088 --> 00:07:46,172 La clé d'une relation, 126 00:07:46,423 --> 00:07:48,508 c'est d'avoir des limites définies. 127 00:07:48,758 --> 00:07:50,719 Je peux pas enlever mes chaussures ? 128 00:07:51,219 --> 00:07:52,262 C'est que... 129 00:07:52,512 --> 00:07:54,681 Ni me masturber quand je veux ? 130 00:07:54,931 --> 00:07:56,808 - Ton attitude nous nuit. - Dictatrice. 131 00:07:57,058 --> 00:07:58,059 J'ai trouvé le tatoué. 132 00:07:58,309 --> 00:07:59,644 Le tatoué ? 133 00:07:59,894 --> 00:08:01,521 Une histoire cocasse. 134 00:08:01,771 --> 00:08:02,939 Il y a 15 ans, 135 00:08:03,189 --> 00:08:05,900 pour l'enterrement de vie de garçon de Kendall, 136 00:08:06,151 --> 00:08:09,195 on a fait la tournée des bars sur Bourbon Street. 137 00:08:09,446 --> 00:08:11,239 Et on a sympathisé avec... 138 00:08:11,990 --> 00:08:13,867 un gentil clodo. 139 00:08:14,868 --> 00:08:19,164 Diverses idées infâmes ont été suggérées. 140 00:08:19,998 --> 00:08:22,542 Est-ce qu'il boufferait une chaussure frite ? 141 00:08:22,792 --> 00:08:24,044 Des conneries, quoi. 142 00:08:24,294 --> 00:08:27,505 On s'est finalement accordés sur une proposition indécente, 143 00:08:27,756 --> 00:08:30,341 qui consistait à convaincre le sans-abri 144 00:08:30,592 --> 00:08:33,636 de se faire tatouer le nom de Kendall sur le front. 145 00:08:34,220 --> 00:08:35,305 Pardon ? 146 00:08:35,555 --> 00:08:38,558 On a fait tatouer ses initiales sur un inconnu. 147 00:08:38,808 --> 00:08:41,144 - Tu trouves ça judicieux ? - Pour Kendall ? 148 00:08:41,394 --> 00:08:44,981 Wokahontas prend le front des miséreux pour un post-it ? 149 00:08:45,231 --> 00:08:48,193 - Ça va l'achever, déconne pas. - Pas si sûre. 150 00:08:48,443 --> 00:08:50,820 On peut en parler au déjeuner ? 151 00:08:51,071 --> 00:08:53,239 Pas ce midi, j'ai un rencard. 152 00:08:53,490 --> 00:08:54,199 Mon cul ! 153 00:08:54,449 --> 00:08:57,368 Avec qui, Montgomery Clift ? Le fantôme de Noël ? 154 00:08:57,619 --> 00:08:58,828 - Qui ? - Laurie. 155 00:08:59,079 --> 00:09:03,041 Il a travaillé pour le procureur, il était sur l'affaire Anderson. 156 00:09:03,291 --> 00:09:05,168 J'aimerais créer un canal. 157 00:09:06,294 --> 00:09:09,130 Il veut te défoncer le canal sur un parking ? 158 00:09:09,380 --> 00:09:11,341 Soyons clairs, je sors, 159 00:09:11,591 --> 00:09:14,677 j'ai des rencards, que ce soit bien compris. 160 00:09:14,928 --> 00:09:17,639 J'ai pigé, tu traces une limite. 161 00:09:17,889 --> 00:09:21,976 Sinon, Laurie viendra me démolir le portrait. 162 00:09:22,227 --> 00:09:24,604 S'il arrive à trouver sa canne-épée 163 00:09:24,854 --> 00:09:28,108 et démarrer son siège de bain motorisé. 164 00:09:37,617 --> 00:09:38,868 Bonjour. 165 00:09:44,374 --> 00:09:45,208 Un verre. 166 00:09:45,458 --> 00:09:47,377 D'alcool ? 167 00:09:49,587 --> 00:09:52,090 D'accord. Enfin, il est tôt, 168 00:09:52,340 --> 00:09:56,636 mais je prendrais bien un petit rhum-coca. 169 00:09:57,220 --> 00:09:58,221 Kerry ! 170 00:09:59,347 --> 00:10:01,933 On peut avoir un coca pour Greg ? 171 00:10:02,183 --> 00:10:03,601 C'est pas grave. 172 00:10:04,310 --> 00:10:07,188 - Pas besoin... - Non, ce que Greg veut, 173 00:10:07,772 --> 00:10:09,023 Greg doit l'avoir. 174 00:10:09,274 --> 00:10:12,152 Merci. C'est trop gentil. 175 00:10:15,822 --> 00:10:18,825 Tu passes beaucoup de temps avec Kendall. 176 00:10:19,075 --> 00:10:20,285 - N'est-ce pas ? - Oui. 177 00:10:21,786 --> 00:10:23,621 Dans un cadre personnel. 178 00:10:23,872 --> 00:10:26,207 Le souci, c'est ton poste à Waystar. 179 00:10:27,000 --> 00:10:28,543 Ça peut devenir compliqué, 180 00:10:28,793 --> 00:10:31,296 si on t'associe trop à lui. 181 00:10:33,464 --> 00:10:34,382 Tu en es conscient ? 182 00:10:35,884 --> 00:10:39,637 Il est fort. Bon et fort. Une boisson d'homme. 183 00:10:39,888 --> 00:10:43,266 Tu sais que le FBI est venu farfouiller dans nos bureaux. 184 00:10:47,228 --> 00:10:49,063 Tu n'as jamais fait ça avant, 185 00:10:49,314 --> 00:10:53,818 on est tous très inquiets pour toi. 186 00:10:54,068 --> 00:10:55,737 Je ne veux pas te voir souffrir. 187 00:10:55,987 --> 00:10:59,908 Nos avocats doivent s'associer, être unis comme une famille. 188 00:11:00,158 --> 00:11:03,912 Un accord de défense commune. Un parapluie bien solide. 189 00:11:04,954 --> 00:11:05,997 Tu seras à l'abri. 190 00:11:06,831 --> 00:11:08,875 C'est très intéressant. 191 00:11:09,125 --> 00:11:13,004 Je devrais en parler à mon avocat, Pugh, 192 00:11:13,254 --> 00:11:16,966 qui est souvent indisponible en journée. 193 00:11:17,217 --> 00:11:20,595 Les papiers sont prêts, tu n'as qu'à signer. 194 00:11:20,970 --> 00:11:22,055 Certes. 195 00:11:23,306 --> 00:11:25,141 Alors, comment dire... 196 00:11:28,311 --> 00:11:29,896 Ma question est : 197 00:11:31,648 --> 00:11:32,732 combien ça vaut ? 198 00:11:33,608 --> 00:11:34,901 En ce qui me concerne. 199 00:11:35,818 --> 00:11:37,695 - Tu veux quoi ? - Moi ? 200 00:11:38,321 --> 00:11:40,615 Je sais pas, je peux avoir quoi ? 201 00:11:42,408 --> 00:11:44,035 Ça marche pas comme ça. 202 00:11:45,119 --> 00:11:46,496 Ça pourrait. 203 00:11:46,746 --> 00:11:47,455 Regarde-toi. 204 00:11:47,705 --> 00:11:49,457 Tu trembles comme une feuille. 205 00:11:50,875 --> 00:11:53,336 Écoute, tu as un levier. 206 00:11:53,920 --> 00:11:55,129 Un tout petit. 207 00:11:55,588 --> 00:11:57,840 Alors, tire-toi d'ici, 208 00:11:58,091 --> 00:12:02,762 estime ton prix pour nous rejoindre, et je verrai ce que je peux faire. 209 00:12:04,681 --> 00:12:06,599 Honnête. Un marché honnête. 210 00:12:06,849 --> 00:12:09,477 Pas un marché, plutôt un plan. 211 00:12:09,727 --> 00:12:12,021 Je le termine cul sec ? 212 00:12:12,272 --> 00:12:14,399 Je peux le boire cul sec. 213 00:12:21,364 --> 00:12:22,865 Bien. Merci, Logan. 214 00:12:29,122 --> 00:12:31,291 Comment ils tenaient debout, en 1960 ? 215 00:12:31,541 --> 00:12:33,376 Une autre époque. 216 00:12:33,626 --> 00:12:36,296 Meilleure époque ? Pas pour tout le monde. 217 00:12:37,213 --> 00:12:38,548 Ça va, le vieux moulin ? 218 00:12:38,798 --> 00:12:40,967 Je voulais voir où t'en étais. 219 00:12:41,217 --> 00:12:44,387 Vous me forcerez pas la main. J'irai pas, Frank. 220 00:12:46,889 --> 00:12:48,933 - La cam-lapin pour les gosses. - OK. 221 00:12:50,310 --> 00:12:51,894 Ken, si tout se passe 222 00:12:52,145 --> 00:12:54,647 comme prévu et que ton père se retire, 223 00:12:54,897 --> 00:12:56,607 tu auras besoin des pontes. 224 00:12:58,318 --> 00:13:02,864 Josh Aaronson a toute ma confiance. Il me l'a toujours bien rendue. 225 00:13:04,782 --> 00:13:06,367 C'est pas ce qu'il raconte. 226 00:13:07,577 --> 00:13:10,413 C'est la chose à faire, tu le sais. 227 00:13:10,663 --> 00:13:13,541 Tu ne veux pas que Sandy et Stewy gagnent. 228 00:13:13,791 --> 00:13:15,251 Ça foutrait tout en l'air. 229 00:13:15,835 --> 00:13:18,046 Ils finiront par passer un accord. 230 00:13:18,296 --> 00:13:19,047 En plus, 231 00:13:19,297 --> 00:13:22,342 c'est malin à long terme, parce que si jamais 232 00:13:22,592 --> 00:13:25,219 ton père était contraint de se retirer, 233 00:13:25,470 --> 00:13:27,805 tu auras exposé ta vision à Aaronson. 234 00:13:32,477 --> 00:13:33,394 Quand et où ? 235 00:13:33,936 --> 00:13:35,063 L'endroit a changé. 236 00:13:35,313 --> 00:13:39,484 Sa fille est malade, il vous demande de le rejoindre sur son île. 237 00:13:41,986 --> 00:13:44,322 Tant mieux, non ? C'est discret. 238 00:13:45,114 --> 00:13:49,410 Tu t'entretiendrais avec ton père sur le tarmac à l'arrivée. 239 00:13:49,660 --> 00:13:54,290 Pour convenir d'une approche, essayer d'éviter... 240 00:13:54,540 --> 00:13:55,875 les malaises. 241 00:13:57,377 --> 00:13:58,378 Je te dirai. 242 00:13:58,878 --> 00:13:59,837 Merci. 243 00:14:35,039 --> 00:14:37,750 On nous demande d'attendre un instant. 244 00:14:52,807 --> 00:14:54,600 Monsieur, c'est par là. 245 00:14:55,143 --> 00:14:56,018 Non. 246 00:14:56,519 --> 00:14:57,728 Judas prend celui-là. 247 00:14:58,479 --> 00:14:59,897 Je prends celui-ci. 248 00:15:08,698 --> 00:15:09,824 On peut y aller. 249 00:15:10,950 --> 00:15:13,202 N'oublie pas de donner à boire au lapin. 250 00:15:54,535 --> 00:15:56,579 On doit décoller les premiers. 251 00:16:00,875 --> 00:16:03,044 Il veut pas attendre à l'arrivée. 252 00:16:05,755 --> 00:16:09,675 Papa aimerait qu'un présentateur critique le gouvernement. 253 00:16:09,926 --> 00:16:11,677 Tu préviens Ravenhead ou Cyd ? 254 00:16:11,928 --> 00:16:14,680 Ça ne marche pas vraiment comme ça, Siobhan. 255 00:16:14,931 --> 00:16:17,225 Un virage pareil s'amène délicatement. 256 00:16:18,351 --> 00:16:20,269 Ça, je le sais, Tom. 257 00:16:20,520 --> 00:16:23,981 Je m'adressais à mon mari, je pensais pouvoir être directe. 258 00:16:24,232 --> 00:16:27,151 Comme je l'ai dit, c'est une mission complexe. 259 00:16:28,569 --> 00:16:29,403 Qu'est-ce... 260 00:16:29,654 --> 00:16:32,907 Ça ? Je fais un classement des établissements. 261 00:16:34,867 --> 00:16:36,077 Ça n'arrivera pas. 262 00:16:36,327 --> 00:16:41,082 Je sais, mais si ça arrive, je vote pour Otisville. 263 00:16:41,332 --> 00:16:45,086 Otisville, la prison dans le Maryland ? 264 00:16:47,588 --> 00:16:49,924 Cumberland, c'est le camp de prisonniers. 265 00:16:50,174 --> 00:16:52,176 Otisville est au nord, la prison juive. 266 00:16:53,135 --> 00:16:54,929 Bien sûr, pardon. 267 00:16:55,179 --> 00:16:57,557 J'entends que des avis positifs. 268 00:16:57,807 --> 00:16:59,934 Distributeurs casher, lits solides. 269 00:17:01,060 --> 00:17:04,355 C'est une éventualité très peu probable. 270 00:17:05,314 --> 00:17:08,442 On m'appelle "Tom phase terminale" au 6e. 271 00:17:08,693 --> 00:17:10,736 J'ai le cancer de la carrière. 272 00:17:14,031 --> 00:17:16,200 Qui prévient Mark pour l'assaut ? 273 00:17:17,076 --> 00:17:20,037 Ravenhead a sa propre armée. 274 00:17:20,997 --> 00:17:23,499 - Il tient à son autonomie. - C'est une merde. 275 00:17:23,749 --> 00:17:26,168 Quand il aura digéré, il obéira. 276 00:17:26,419 --> 00:17:29,630 Radio Nazi va lui offrir 30 millions par an ? 277 00:17:29,880 --> 00:17:31,841 Ça ne va pas lui plaire. 278 00:17:32,383 --> 00:17:33,843 Mais tu t'en charges ? 279 00:17:34,635 --> 00:17:37,430 Oui, je m'en occupe, mais... 280 00:17:39,181 --> 00:17:40,016 Point de vue 281 00:17:40,266 --> 00:17:42,602 apparences, je devrais peut-être pas 282 00:17:42,852 --> 00:17:45,605 recevoir mes ordres de toi. 283 00:17:46,772 --> 00:17:48,441 Question de hiérarchie. 284 00:17:48,691 --> 00:17:50,651 Question de hiérarchie ? 285 00:17:52,111 --> 00:17:56,407 Rapport à l'organigramme et ma masculinité. 286 00:17:56,657 --> 00:17:58,701 Si tu te rebelles, ça me discrédite. 287 00:17:58,951 --> 00:17:59,952 Pareil pour moi 288 00:18:00,202 --> 00:18:04,290 si l'organigramme me dit que je me fais enculer par ma femme. 289 00:18:04,540 --> 00:18:06,834 Tom, occupe-toi de Ravenhead, compris ? 290 00:18:07,877 --> 00:18:09,337 Bien, je lui parlerai. 291 00:18:09,587 --> 00:18:13,132 Et tu peux travailler Greg ? On a besoin de lui. 292 00:18:13,382 --> 00:18:14,258 Bien sûr. 293 00:18:16,218 --> 00:18:17,637 Tu me tiens au courant ? 294 00:18:29,815 --> 00:18:32,234 - Où est sa voiture ? - Je me renseigne. 295 00:18:36,864 --> 00:18:39,575 Logan vous attend sur le tarmac pour l'entretien. 296 00:18:39,825 --> 00:18:44,372 L'approche à adopter est évidente, je vais directement chez Josh. 297 00:18:45,122 --> 00:18:46,248 Dites-lui "Bip Bip". 298 00:18:46,499 --> 00:18:48,125 Comme dans le dessin animé. 299 00:19:01,639 --> 00:19:02,556 Le voilà. 300 00:19:04,225 --> 00:19:04,975 La classe ! 301 00:19:05,226 --> 00:19:07,311 Que pouvons-nous faire pour toi ? 302 00:19:07,561 --> 00:19:11,273 Je veux être un gentil petit garçon et me rendre utile, 303 00:19:11,524 --> 00:19:13,776 mais faut me donner du gâteau. 304 00:19:14,485 --> 00:19:15,945 Je commence ou tu y vas ? 305 00:19:16,195 --> 00:19:18,364 On serait ravis de collaborer avec toi. 306 00:19:18,614 --> 00:19:19,281 Super. 307 00:19:19,532 --> 00:19:20,533 Politiquement, 308 00:19:20,783 --> 00:19:24,829 on me reproche un manque d'expérience dans le monde réel. 309 00:19:25,413 --> 00:19:30,209 Malgré les rumeurs, le Gland sera sûrement réélu. 310 00:19:30,459 --> 00:19:33,337 Donc je tenterai ma chance dans quatre ans. 311 00:19:33,587 --> 00:19:34,547 C'est pourquoi 312 00:19:34,797 --> 00:19:38,008 je ne serais pas contre l'idée 313 00:19:38,259 --> 00:19:39,885 d'intégrer la boîte 314 00:19:40,136 --> 00:19:43,973 et de boucler quelques succès majeurs avant de me lancer. 315 00:19:45,057 --> 00:19:48,853 Connor, honnêtement, on pensait t'offrir Gourmando. 316 00:19:49,478 --> 00:19:50,980 Gourmando ? 317 00:19:52,898 --> 00:19:55,526 Je me vois pas sur une chaîne de cuisine. 318 00:19:55,776 --> 00:19:59,405 Tu pourrais faire une émission de dégustation de vin. 319 00:20:00,197 --> 00:20:04,702 Recracher du rioja face caméra, ça convaincra les ouvriers ? 320 00:20:05,703 --> 00:20:09,790 On peut pas te nommer cadre dirigeant dans le contexte actuel. 321 00:20:11,417 --> 00:20:12,668 Écoute, sœurette, 322 00:20:12,918 --> 00:20:17,214 j'aime pas tenir le paternel par la gorge, mais j'ai l'avantage. 323 00:20:17,465 --> 00:20:19,049 Jusqu'à un certain point. 324 00:20:20,134 --> 00:20:23,596 Je peux sortir le mégaphone quand je veux et dire : 325 00:20:24,388 --> 00:20:27,099 "Je vais vous dire. Mon père a toujours été 326 00:20:27,349 --> 00:20:30,853 "une personne abjecte, raciste et négligente." 327 00:20:31,103 --> 00:20:33,147 C'était quoi, le dicton ? 328 00:20:33,397 --> 00:20:36,192 "Noirs, Juifs, femmes, jamais au-dessus du 3e." 329 00:20:38,194 --> 00:20:39,695 Tu as déjà notre attention. 330 00:20:39,945 --> 00:20:40,988 Tant mieux. 331 00:20:41,238 --> 00:20:43,365 Je dis juste qu'une chaîne lifestyle 332 00:20:43,616 --> 00:20:46,202 ou des stock-options seraient plus faciles à gérer. 333 00:20:46,452 --> 00:20:50,164 Tu te rappelles quand tu avais un bureau de poste miniature 334 00:20:50,414 --> 00:20:52,708 et que tu tamponnais notre courrier ? 335 00:20:54,084 --> 00:20:56,670 Cette situation est similaire, non ? 336 00:20:57,213 --> 00:20:58,756 Restons courtois, Connor. 337 00:20:59,006 --> 00:21:01,091 Je ne veux pas traiter avec toi. 338 00:21:29,078 --> 00:21:30,412 Le voilà ! 339 00:21:30,663 --> 00:21:31,956 Josh, ça va ? 340 00:21:34,667 --> 00:21:36,710 - Ça va ? - Content de te voir. 341 00:21:37,837 --> 00:21:39,463 - Tu vas bien ? - Au top. 342 00:21:39,713 --> 00:21:41,131 Top. Merci d'être venu. 343 00:21:41,382 --> 00:21:43,050 Suffisait de demander. 344 00:21:43,801 --> 00:21:44,760 Et Kitty ? 345 00:21:45,010 --> 00:21:49,390 Elle va mieux, c'était rien. Elle avait de la fièvre ce matin. 346 00:21:49,640 --> 00:21:52,935 Je voulais pas aller en ville. Tu m'en veux pas ? 347 00:21:53,435 --> 00:21:56,522 - Comment va Iverson ? - Super bien. 348 00:21:56,772 --> 00:21:58,858 Je lui ai acheté un lapin énorme. 349 00:21:59,108 --> 00:22:01,694 Il cherche une carotte assez grosse pour lui. 350 00:22:03,362 --> 00:22:05,281 - C'est hilarant. - J'avoue. 351 00:22:05,990 --> 00:22:06,907 Hilarant. 352 00:22:07,157 --> 00:22:09,118 Viens voir l'extérieur. 353 00:22:10,369 --> 00:22:11,328 Très joli. 354 00:22:14,832 --> 00:22:16,375 Où est le big boss ? 355 00:22:17,167 --> 00:22:21,171 Tout va bien, il avait un appel. Il m'a dit de partir devant. 356 00:22:24,550 --> 00:22:25,676 Tout va bien ? 357 00:22:27,553 --> 00:22:28,971 Je sais pas, tout va mal. 358 00:22:29,221 --> 00:22:30,389 Tout va bien. 359 00:22:30,639 --> 00:22:31,932 Peu importe. 360 00:22:32,349 --> 00:22:33,100 Non ? 361 00:22:33,350 --> 00:22:35,603 C'est justement ce qui m'intéresse. 362 00:22:37,021 --> 00:22:38,731 On devrait l'attendre. 363 00:22:39,565 --> 00:22:43,694 D'accord, c'est le bordel, mais c'est pas sorcier au fond. 364 00:22:44,904 --> 00:22:46,780 Je suis meilleur que mon père, 365 00:22:47,031 --> 00:22:49,700 mais il reste préférable à Sandy et Stewy. 366 00:22:52,161 --> 00:22:55,164 Mon autre option, c'est de me retirer. 367 00:22:59,627 --> 00:23:01,253 La comète est en approche. 368 00:23:02,588 --> 00:23:06,216 Une seule acquisition, comprenant l'interface utilisateur, 369 00:23:06,467 --> 00:23:10,429 le machine-learning, les réseaux sociaux, les super-app... 370 00:23:11,472 --> 00:23:12,556 On rachète GoJo. 371 00:23:13,807 --> 00:23:16,602 - Un peu au-dessus de vos moyens. - Pas sûr. 372 00:23:17,269 --> 00:23:20,147 Ils ont l'interface, on a le contenu, ça matche. 373 00:23:24,735 --> 00:23:28,030 Tu sais que je t'aime bien, au-delà de tout ça. 374 00:23:28,280 --> 00:23:29,782 C'est réciproque. 375 00:23:30,366 --> 00:23:33,160 Viens à mes 40 ans, je fais une soirée dépression. 376 00:23:33,410 --> 00:23:34,662 Il y aura qui ? 377 00:23:35,162 --> 00:23:37,039 T'as besoin de voir la liste ? 378 00:23:37,498 --> 00:23:40,042 Toi et Kissinger. Va chier, je côtoie le gratin. 379 00:23:40,292 --> 00:23:41,710 Ça va être énorme. 380 00:23:42,962 --> 00:23:44,797 Faudrait se voir plus souvent. 381 00:23:48,467 --> 00:23:49,885 Mon capitaine ! 382 00:23:51,553 --> 00:23:52,596 Comment va ta fille ? 383 00:23:52,846 --> 00:23:54,473 Elle va s'en remettre. 384 00:23:55,307 --> 00:23:57,059 Merci d'avoir fait le chemin. 385 00:23:57,309 --> 00:23:59,019 Pas de souci, je connais. 386 00:23:59,269 --> 00:24:00,688 Merci. 387 00:24:09,363 --> 00:24:10,072 Fiston. 388 00:24:10,322 --> 00:24:11,365 Salut, papa. 389 00:24:23,002 --> 00:24:24,086 Asseyez-vous. 390 00:24:29,091 --> 00:24:31,051 Désolé pour le dérangement. 391 00:24:31,927 --> 00:24:33,387 Je sais que le temps manque, 392 00:24:33,637 --> 00:24:36,724 mais je voulais faire le point. 393 00:24:37,683 --> 00:24:39,685 En tant qu'actionnaire. 394 00:24:40,227 --> 00:24:41,770 Mais aussi... 395 00:24:42,896 --> 00:24:44,273 en tant qu'ami. 396 00:24:45,816 --> 00:24:47,484 J'ai quelques inquiétudes. 397 00:24:47,985 --> 00:24:49,486 Je te le dis sincèrement. 398 00:24:49,737 --> 00:24:52,072 Quelles que soient les turbulences à venir, 399 00:24:52,322 --> 00:24:55,117 il n'y a aucun danger réel. 400 00:24:55,659 --> 00:24:57,077 Le cœur de métier reste, 401 00:24:57,327 --> 00:24:59,913 et la volatilité a déjà été anticipée. 402 00:25:00,164 --> 00:25:02,332 Ça ne peut aller que mieux. 403 00:25:03,042 --> 00:25:04,710 Le plus sûr : soutiens-moi, 404 00:25:05,252 --> 00:25:08,047 patiente un peu, compte ton or dans ton château 405 00:25:10,257 --> 00:25:12,843 et je comblerai ton manque. 406 00:25:17,347 --> 00:25:19,391 Non, ça suffit pas. On fait un tour ? 407 00:25:21,477 --> 00:25:23,937 Regarde-le jouer le vieux singe new-yorkais. 408 00:25:24,188 --> 00:25:24,980 Non, sérieux. 409 00:25:25,230 --> 00:25:26,607 Il fait trop beau. 410 00:25:27,983 --> 00:25:28,942 Un tour ? 411 00:25:29,735 --> 00:25:30,694 Jusqu'où ? 412 00:25:31,528 --> 00:25:33,489 Allez, papa, viens te promener. 413 00:25:35,574 --> 00:25:38,118 Vous voulez une voiturette ou on peut marcher ? 414 00:25:38,368 --> 00:25:40,496 Si vous voulez. Marchons. 415 00:25:41,663 --> 00:25:44,583 Top. Génial. J'adore. 416 00:25:44,833 --> 00:25:47,086 King Kong est venu danser pour moi. 417 00:25:47,503 --> 00:25:48,629 J'en suis honoré. 418 00:25:49,630 --> 00:25:50,339 Je reviens. 419 00:26:16,323 --> 00:26:17,074 Ils arrivent. 420 00:26:17,616 --> 00:26:19,409 Le tatoué, putain ! 421 00:26:20,285 --> 00:26:21,411 Merci d'être venus. 422 00:26:21,662 --> 00:26:22,454 Salut ! 423 00:26:23,122 --> 00:26:25,040 Ça va ? T'as bonne mine. 424 00:26:25,541 --> 00:26:26,375 Merci. 425 00:26:26,625 --> 00:26:28,460 Ravi de vous revoir. 426 00:26:28,710 --> 00:26:29,378 Quoi ? 427 00:26:29,628 --> 00:26:33,257 Oui, ravi aussi. Ça fait plaisir de se retrouver. 428 00:26:34,174 --> 00:26:35,634 T'appelles jamais. 429 00:26:36,426 --> 00:26:37,803 Hugo, tu veux bien ? 430 00:26:38,053 --> 00:26:40,347 Nous aimerions faire une offre 431 00:26:40,848 --> 00:26:42,975 à M. Albescu. 432 00:26:43,225 --> 00:26:45,352 Un accord de confidentialité ? 433 00:26:47,020 --> 00:26:52,276 Désolé, je cherche pas à jouer au con, mais je regarde... 434 00:26:52,526 --> 00:26:56,280 Je vais être direct. C'était bien toi, le mec ? 435 00:26:56,989 --> 00:26:57,698 Il y est ? 436 00:27:00,033 --> 00:27:03,412 Au bout de quatre ans, il a pu faire retirer 437 00:27:04,121 --> 00:27:06,373 le motif sur son front. 438 00:27:06,623 --> 00:27:11,086 Afin de maximiser ses chances d'embauche et de réinsertion. 439 00:27:13,088 --> 00:27:14,381 C'est dommage. 440 00:27:14,631 --> 00:27:17,426 C'était sympa, ça t'allait bien. 441 00:27:18,594 --> 00:27:20,095 Je peux juste... 442 00:27:20,762 --> 00:27:21,597 Tu veux bien ? 443 00:27:28,103 --> 00:27:29,021 Viens. 444 00:27:30,063 --> 00:27:30,814 Pardon. 445 00:27:31,064 --> 00:27:32,774 Il se voit plus ou moins. 446 00:27:33,025 --> 00:27:34,985 Il y a clairement trois lettres. 447 00:27:35,235 --> 00:27:38,071 Je reconnais le R, mais je vois pas bien, là. 448 00:27:38,322 --> 00:27:41,575 - Ça ressemble à un K ? - Non, on devrait... 449 00:27:45,412 --> 00:27:46,121 Ne ris pas. 450 00:27:46,371 --> 00:27:48,123 Chope des photos. 451 00:27:51,001 --> 00:27:55,672 Vous auriez des photos du tatouage à l'époque ? 452 00:27:55,923 --> 00:27:58,091 Nous sommes disposés à les acheter. 453 00:27:58,342 --> 00:28:00,302 J'en suis pas très fier. 454 00:28:00,552 --> 00:28:03,096 J'aimerais pas que des photos circulent. 455 00:28:03,347 --> 00:28:04,723 C'est compréhensible. 456 00:28:04,973 --> 00:28:09,895 Et loin de moi l'idée d'en faire une transaction, 457 00:28:10,145 --> 00:28:12,022 mais combien pour les photos ? 458 00:28:12,272 --> 00:28:13,899 J'ai vraiment... 459 00:28:16,109 --> 00:28:19,446 Je suis pas à l'aise. Ce serait un retour en arrière. 460 00:28:19,696 --> 00:28:22,491 C'est compréhensible. Il y a bien un montant. 461 00:28:22,741 --> 00:28:23,659 Non ? 462 00:28:26,370 --> 00:28:27,663 Allez, un million. 463 00:28:30,457 --> 00:28:31,500 Un million. 464 00:28:39,883 --> 00:28:41,093 Elle va mieux. 465 00:28:42,386 --> 00:28:45,764 Épatant, non ? Elle était au lit il y a une heure. 466 00:28:46,431 --> 00:28:50,560 Josh, dis-moi ce que tu veux, j'aviserai et on se tire. 467 00:28:51,270 --> 00:28:52,145 Hypoglycémie. 468 00:28:52,646 --> 00:28:55,357 Je vais vous chercher une banane ? 469 00:28:55,983 --> 00:28:58,986 - J'aimerais une vraie discussion. - Bon, allons-y. 470 00:29:05,284 --> 00:29:08,620 J'ai perdu 10 % de mes 4 % avec cette histoire. 471 00:29:08,870 --> 00:29:10,956 350 millions de dollars. 472 00:29:12,082 --> 00:29:13,834 J'aimerais les récupérer. 473 00:29:14,293 --> 00:29:19,089 Reste à savoir qui me les rapportera, vous ou Sandy. 474 00:29:20,674 --> 00:29:21,842 Fie-toi à nous. 475 00:29:22,384 --> 00:29:24,511 Fie-toi à la proposition de valeur. 476 00:29:25,053 --> 00:29:28,056 La vision de l'industrie, elle est ici. 477 00:29:31,184 --> 00:29:32,728 Comment c'est possible ? 478 00:29:32,978 --> 00:29:36,523 Avec ce que t'as dit, comment c'est possible ? 479 00:29:37,149 --> 00:29:41,153 Les Beatles cartonnaient quand ils étaient en conflit. 480 00:29:42,696 --> 00:29:44,406 Oui, bon groupe. 481 00:29:46,325 --> 00:29:47,576 Super groupe. 482 00:29:48,327 --> 00:29:49,453 Pas mauvais. 483 00:29:55,834 --> 00:29:56,626 Toc toc ! 484 00:29:58,670 --> 00:30:00,380 Tom phase terminale est là. 485 00:30:00,964 --> 00:30:03,925 Le fantôme au festin. L'éponge à honte. 486 00:30:06,803 --> 00:30:09,765 Je viens de me faire défoncer par Ravenhead. 487 00:30:11,641 --> 00:30:13,643 Pas grave, c'est qu'un job. 488 00:30:14,144 --> 00:30:15,937 J'en parle pour en rire. 489 00:30:17,314 --> 00:30:18,732 C'est drôle. 490 00:30:18,982 --> 00:30:22,235 Et maintenant, on m'envoie te travailler au corps. 491 00:30:23,445 --> 00:30:25,030 Panier de viennoiseries. 492 00:30:25,280 --> 00:30:27,866 Je crois qu'on me fait la cour. 493 00:30:30,410 --> 00:30:33,330 J'envisage toutes les options. 494 00:30:33,872 --> 00:30:34,748 Bien. 495 00:30:36,333 --> 00:30:37,709 Tu sais, en vrai, 496 00:30:37,959 --> 00:30:40,253 tu peux demander tout ce que tu veux. 497 00:30:44,091 --> 00:30:45,258 Je respecte ATN 498 00:30:45,759 --> 00:30:46,676 et toi aussi. 499 00:30:47,219 --> 00:30:49,888 Mais mon cœur penche plutôt pour les Parcs. 500 00:30:51,056 --> 00:30:51,890 Vraiment. 501 00:30:52,140 --> 00:30:55,143 L'industrie des activités de loisir, c'est l'avenir. 502 00:30:56,019 --> 00:30:57,104 Faisons un plan. 503 00:30:57,354 --> 00:30:58,855 Vas-y, dis-moi tout. 504 00:30:59,106 --> 00:31:02,818 Je passe responsable des opérations. Je dégage Ray. 505 00:31:03,402 --> 00:31:06,446 Ray est un connard. Et tu attaques sur le terrain. 506 00:31:06,696 --> 00:31:08,949 Exactement, dans un parc secondaire. 507 00:31:09,199 --> 00:31:12,828 Un poste d'adjoint à Buffalo, pour rentrer le week-end. 508 00:31:13,078 --> 00:31:14,329 Fastoche. 509 00:31:14,579 --> 00:31:15,455 Parfait ! 510 00:31:16,331 --> 00:31:17,749 Donc t'as déjà ton plan. 511 00:31:21,128 --> 00:31:22,379 Mais merci. 512 00:31:29,261 --> 00:31:32,305 Je viens de constater une chose amusante. 513 00:31:36,268 --> 00:31:38,270 Tu vas diriger un parc à thème. 514 00:31:40,856 --> 00:31:43,233 Et moi, je vais aller en prison. 515 00:31:44,234 --> 00:31:45,861 Tu vas vivre dans un château. 516 00:31:46,570 --> 00:31:48,822 Et moi, je serai dans un donjon, 517 00:31:49,072 --> 00:31:52,200 à sucer des ogres pour des cartes prépayées. 518 00:31:52,993 --> 00:31:55,620 On en sait rien. Ça marchera peut-être pas. 519 00:31:55,871 --> 00:31:57,330 Tu connais l'histoire 520 00:31:58,290 --> 00:32:00,000 de Néron et Sporus ? 521 00:32:00,250 --> 00:32:01,710 Néron et... 522 00:32:01,960 --> 00:32:03,086 Sporus. 523 00:32:06,548 --> 00:32:08,800 Sporus était un jeune esclave. 524 00:32:09,426 --> 00:32:10,760 Un favori de Néron. 525 00:32:11,011 --> 00:32:13,263 Tu sais ce que Néron lui a fait ? 526 00:32:13,847 --> 00:32:17,851 Néron et Sporus ? C'est pas des datas familières. 527 00:32:18,477 --> 00:32:19,561 Néron 528 00:32:20,562 --> 00:32:22,022 a poussé sa femme 529 00:32:22,564 --> 00:32:23,940 dans les escaliers. 530 00:32:24,816 --> 00:32:29,029 Ensuite, il a fait castrer Sporus et il l'a épousé. 531 00:32:29,613 --> 00:32:31,156 Il lui a donné une bague 532 00:32:31,406 --> 00:32:33,492 et l'a habillé comme sa femme. 533 00:32:35,785 --> 00:32:37,871 Quel twist. Je l'ai pas vu venir. 534 00:32:38,121 --> 00:32:40,582 J'ai un bouquin sur Rome à lire en prison. 535 00:32:40,832 --> 00:32:43,502 - Il est bien ? - Pas mal. 536 00:32:46,087 --> 00:32:48,798 Je te ferais castrer pour t'épouser sans hésiter. 537 00:32:58,517 --> 00:32:59,392 Ça va, Tom ? 538 00:33:00,185 --> 00:33:01,686 Essaie de me mettre au sol. 539 00:33:02,771 --> 00:33:04,064 - Allez. - J'ai pas envie. 540 00:33:04,314 --> 00:33:06,066 Une bagarre de poulets. 541 00:33:06,316 --> 00:33:06,983 Allez ! 542 00:33:08,527 --> 00:33:10,195 On s'envoie quelques coups. 543 00:33:12,364 --> 00:33:14,032 Allez, bats-toi comme un coq. 544 00:33:14,282 --> 00:33:16,243 Arrête, Tom, s'il te plaît. 545 00:33:16,493 --> 00:33:19,371 - Fais pas ta pute. - J'ai pas envie ! 546 00:33:19,955 --> 00:33:20,872 J'ai pas envie. 547 00:33:25,502 --> 00:33:27,003 Moi non plus ! 548 00:33:29,381 --> 00:33:30,966 Je rigolais, pauvre con ! 549 00:33:32,133 --> 00:33:33,760 T'as aucun humour. 550 00:33:34,010 --> 00:33:37,681 C'est un énorme obstacle pour ta carrière. 551 00:33:38,348 --> 00:33:39,307 Énorme. 552 00:33:45,272 --> 00:33:46,231 T'abuses. 553 00:33:48,608 --> 00:33:50,443 J'imagine que... 554 00:33:51,528 --> 00:33:54,406 Le plus simple, pour moi, ce serait... 555 00:33:55,865 --> 00:33:57,117 Tu sais, Kendall. 556 00:33:58,076 --> 00:34:02,205 Il est pas trop tard pour faire marche arrière. 557 00:34:03,039 --> 00:34:06,042 Tu te rétractes, t'embrouilles le truc. 558 00:34:06,293 --> 00:34:09,045 Lâche l'affaire et calme le jeu. 559 00:34:10,213 --> 00:34:12,507 Non, c'est pas possible. 560 00:34:13,258 --> 00:34:16,261 J'ai pas menti. Et ça détruirait ma réputation. 561 00:34:17,304 --> 00:34:19,222 Tu devrais l'écouter, fiston. 562 00:34:25,562 --> 00:34:26,896 C'était ça, le but ? 563 00:34:27,856 --> 00:34:29,024 À quoi vous jouez ? 564 00:34:29,274 --> 00:34:32,110 Vous m'avez fait venir pour me malmener ? 565 00:34:32,652 --> 00:34:33,570 C'est ça ? 566 00:34:34,112 --> 00:34:36,531 La situation t'a échappé, tu t'es trompé. 567 00:34:36,781 --> 00:34:38,366 C'est allé trop loin. 568 00:34:38,617 --> 00:34:39,451 Pas question. 569 00:34:39,701 --> 00:34:42,621 Fais profil bas, alors. On t'a entendu. 570 00:34:42,871 --> 00:34:44,623 Tu pourrais peut-être 571 00:34:45,165 --> 00:34:47,292 fermer le robinet à indignation. 572 00:34:47,542 --> 00:34:49,628 Laisse la Justice enquêter. 573 00:34:52,839 --> 00:34:54,132 Vous voulez me baiser ? 574 00:34:54,799 --> 00:34:55,967 Je le vois bien. 575 00:34:57,927 --> 00:34:59,346 Calme-toi, mon ami. 576 00:35:08,938 --> 00:35:10,273 Ça va, fiston ? 577 00:35:12,400 --> 00:35:16,946 Dans les drogues que tu prends, il y en a qui rendent parano ? 578 00:35:28,541 --> 00:35:29,793 Papa a appelé ? 579 00:35:31,336 --> 00:35:32,629 Silence radio. 580 00:35:32,879 --> 00:35:36,299 Soit ça se passe comme prévu, soit ils se sont poignardés. 581 00:35:38,385 --> 00:35:41,346 Et les négociations avec Sandy et Stewy ? 582 00:35:43,765 --> 00:35:44,933 Pardon. 583 00:35:46,393 --> 00:35:47,394 En passe d'aboutir. 584 00:35:48,978 --> 00:35:50,480 Ils sont allés déjeuner 585 00:35:50,730 --> 00:35:52,899 en attendant un revirement. 586 00:35:54,818 --> 00:35:55,944 Et la température ? 587 00:35:56,778 --> 00:35:58,238 Elle cède un peu. 588 00:35:59,155 --> 00:36:00,156 Génial. 589 00:36:00,824 --> 00:36:04,411 Mais éclaire-moi, qu'est-ce qui coince ? 590 00:36:05,161 --> 00:36:08,915 La dernière séance portait 591 00:36:09,165 --> 00:36:12,043 sur les clauses de non-dénigrement. 592 00:36:12,293 --> 00:36:13,128 Encore là-dessus ? 593 00:36:15,630 --> 00:36:17,882 La clause de standstill, ça urge pas ? 594 00:36:18,133 --> 00:36:21,386 Si, sans doute, mais ce qu'on évalue vraiment, 595 00:36:21,636 --> 00:36:24,055 c'est la possibilité de conclure un marché. 596 00:36:24,305 --> 00:36:27,934 Certes, mais on a le temps ? 597 00:36:28,893 --> 00:36:32,480 Ce serait pas plus simple d'envoyer un gros bonnet 598 00:36:32,731 --> 00:36:34,274 les aider à cogiter ? 599 00:36:34,524 --> 00:36:36,025 Les secouer un peu. 600 00:36:39,946 --> 00:36:41,406 C'est une option. 601 00:36:41,656 --> 00:36:42,532 Super. 602 00:36:43,074 --> 00:36:45,869 Bon, si vous avez du nouveau, 603 00:36:47,454 --> 00:36:48,163 prévenez-moi. 604 00:36:48,413 --> 00:36:49,831 On n'y manquera pas. 605 00:36:50,081 --> 00:36:51,291 Merci, les gars. 606 00:36:56,963 --> 00:36:58,548 Ça fait du bien, hein ? 607 00:37:00,175 --> 00:37:01,009 C'est top. 608 00:37:04,471 --> 00:37:05,764 Ton père va bien ? 609 00:37:06,890 --> 00:37:07,682 Oui, ça va. 610 00:37:08,308 --> 00:37:09,726 Alors, dis-moi. 611 00:37:10,226 --> 00:37:11,853 T'as quoi sous le coude ? 612 00:37:13,855 --> 00:37:17,817 Je préfère ne rien dévoiler. Précaution juridique. 613 00:37:18,067 --> 00:37:19,152 C'est pas évident. 614 00:37:19,402 --> 00:37:22,781 Si t'as que dalle, t'auras l'air d'un imposteur. 615 00:37:23,490 --> 00:37:24,574 Si t'as du lourd, 616 00:37:24,824 --> 00:37:27,118 ça peut me donner envie de fuir. 617 00:37:28,620 --> 00:37:30,038 Il a les mains sales. 618 00:37:35,710 --> 00:37:36,669 On papote. 619 00:37:38,129 --> 00:37:39,464 J'expliquais notre vision. 620 00:37:42,342 --> 00:37:43,384 On y va ? 621 00:37:51,643 --> 00:37:54,979 Ce sera non pour Ravenhead. 622 00:37:55,980 --> 00:37:58,525 Il voit pas comment inclure le virage. 623 00:37:59,984 --> 00:38:01,402 C'est dommage. 624 00:38:02,695 --> 00:38:04,531 Il a été très désagréable. 625 00:38:05,490 --> 00:38:08,076 Mais l'affaire Greg est réglée. 626 00:38:08,785 --> 00:38:10,662 Il a signé l'accord. 627 00:38:12,539 --> 00:38:14,958 - T'as réussi. - C'est de mon niveau. 628 00:38:15,208 --> 00:38:16,417 Tom Wambsgans. 629 00:38:16,668 --> 00:38:19,128 Dresseur de troufions, mange-merde. 630 00:38:21,214 --> 00:38:22,465 Tu vas bien ? 631 00:38:23,341 --> 00:38:24,509 C'est la hiérarchie ? 632 00:38:25,760 --> 00:38:26,469 Ou bien... 633 00:38:27,720 --> 00:38:30,098 l'éventuel séjour en prison ? 634 00:38:33,935 --> 00:38:36,729 J'arrête pas de penser à... 635 00:38:36,980 --> 00:38:38,648 Tu sais, quand on rentre 636 00:38:39,732 --> 00:38:43,444 et qu'on boit un verre de vin blanc frais avant de dîner ? 637 00:38:43,695 --> 00:38:46,447 Le ventre vide. Ce verre de vin bien frais. 638 00:38:46,698 --> 00:38:48,449 Je l'adore, putain ! 639 00:38:48,700 --> 00:38:50,201 Je l'aime tellement. 640 00:38:50,743 --> 00:38:53,830 Alors, j'ai replongé dans mes recherches sur la prison. 641 00:38:54,789 --> 00:38:56,791 - Chéri... - Et le vin de toilette. 642 00:38:57,041 --> 00:38:59,502 Ça se fait avec des fruits et du ketchup, 643 00:38:59,752 --> 00:39:03,089 mais il faut évacuer l'air pendant la fermentation. 644 00:39:03,339 --> 00:39:05,258 Et si j'oublie de purger mon vin ? 645 00:39:05,884 --> 00:39:07,135 Mais en vérité, 646 00:39:07,385 --> 00:39:09,596 j'aurai pas de vin du tout en prison. 647 00:39:09,971 --> 00:39:12,056 Il y a pas de bon vin en prison. 648 00:39:12,307 --> 00:39:15,935 Tu choisis ni ce que tu manges ni ce que tu fais. 649 00:39:16,394 --> 00:39:18,229 Par exemple... 650 00:39:19,022 --> 00:39:21,316 Je peux lire jusqu'à quelle heure ? 651 00:39:21,566 --> 00:39:23,902 Je suis mort de peur, Shiv. 652 00:39:32,577 --> 00:39:34,162 Je sais pas quoi te dire. 653 00:39:41,878 --> 00:39:44,130 Je dois répondre, c'est papa. 654 00:39:44,380 --> 00:39:45,924 Pas de souci. 655 00:39:47,675 --> 00:39:48,676 Désolée. 656 00:39:51,554 --> 00:39:52,221 Oui, papa. 657 00:39:52,472 --> 00:39:53,765 J'ai eu Carl. 658 00:39:54,349 --> 00:39:57,477 Greg est avec nous. Tom l'a convaincu de signer. 659 00:39:58,353 --> 00:40:00,605 Carl n'apprécie pas tes interventions. 660 00:40:01,814 --> 00:40:03,566 Qu'il aille se faire foutre. 661 00:40:03,816 --> 00:40:05,818 J'ai assez d'épines dans le pied. 662 00:40:06,069 --> 00:40:09,906 Tu m'as donné le feu vert pour leur botter le cul. 663 00:40:10,156 --> 00:40:12,784 - J'ai à peine... - Je t'ai donné un objectif. 664 00:40:13,284 --> 00:40:14,869 Je te tiendrai pas la main. 665 00:40:15,119 --> 00:40:19,707 Mais si tu cèdes à Carl, personne m'écoutera. 666 00:40:19,958 --> 00:40:20,875 Il y a une ligne. 667 00:40:21,125 --> 00:40:22,794 Il y a jamais de ligne. 668 00:40:23,378 --> 00:40:26,881 Tout est toujours en mouvement. Tout le temps. 669 00:40:28,091 --> 00:40:28,841 Adapte-toi. 670 00:40:41,229 --> 00:40:42,981 Alors, Josh. 671 00:40:43,856 --> 00:40:47,110 On en est où ? J'ai une femme qui m'attend. 672 00:40:54,742 --> 00:40:55,451 Servez-vous. 673 00:40:59,372 --> 00:41:01,791 Je vous rejoins sur l'essentiel. 674 00:41:04,002 --> 00:41:06,254 Sandy et Stewy, je les emmerde. 675 00:41:06,504 --> 00:41:09,590 L'ingénierie financière, j'ai pas besoin d'eux pour ça. 676 00:41:10,425 --> 00:41:11,676 Totalement. 677 00:41:11,926 --> 00:41:14,220 Mais je suis toujours pas rassuré. 678 00:41:14,470 --> 00:41:16,014 Je veux dire, Ken... 679 00:41:17,306 --> 00:41:18,683 Tu veux qu'il aille en prison ? 680 00:41:21,936 --> 00:41:24,772 - C'est pas ma décision. - Ça l'est un peu. 681 00:41:25,023 --> 00:41:27,942 Si t'étais juge, tu l'enverrais en prison ? 682 00:41:28,192 --> 00:41:31,654 Une procédure d'alerte aurait été vouée à l'échec. 683 00:41:31,904 --> 00:41:33,573 C'est pour ça que j'ai... 684 00:41:34,073 --> 00:41:37,702 Votre réputation en prendra un coup. Vous risquez de devenir 685 00:41:38,536 --> 00:41:39,203 un tocard. 686 00:41:39,871 --> 00:41:42,206 Les pontes ne reviendront pas. 687 00:41:42,457 --> 00:41:43,916 Ça se finira quand ? 688 00:41:44,459 --> 00:41:47,462 Chacun son avion... Je dois être honnête. 689 00:41:47,712 --> 00:41:49,756 Je mise pas sur les drames familiaux. 690 00:41:50,006 --> 00:41:51,466 Ça va se terminer 691 00:41:51,716 --> 00:41:53,217 avec moi au pouvoir, 692 00:41:53,801 --> 00:41:55,178 une tape sur les doigts 693 00:41:55,553 --> 00:41:56,721 et une enveloppe. 694 00:41:57,722 --> 00:41:58,723 Tout ça, 695 00:41:59,682 --> 00:42:00,892 c'est de la brume. 696 00:42:01,434 --> 00:42:02,393 De la vapeur. 697 00:42:03,061 --> 00:42:04,145 Voilà où ça coince. 698 00:42:04,896 --> 00:42:06,856 Moi, je pense que... 699 00:42:08,441 --> 00:42:09,609 En fin de compte, 700 00:42:10,985 --> 00:42:13,196 vous travaillez pour les actionnaires. 701 00:42:14,363 --> 00:42:15,323 Pour moi. 702 00:42:17,200 --> 00:42:20,203 Mais je pense que vous me voyez 703 00:42:20,453 --> 00:42:23,664 comme un petit merdeux qui a gagné au casino, 704 00:42:23,915 --> 00:42:25,083 qui se la pète 705 00:42:25,333 --> 00:42:27,919 et qui s'amuse à vous faire bouffer des rats. 706 00:42:28,169 --> 00:42:29,170 J'ai raison ? 707 00:42:31,047 --> 00:42:33,007 J'ai un flingue pointé sur vous. 708 00:42:33,966 --> 00:42:38,137 Et j'ai besoin de savoir si la situation restera stable. 709 00:42:38,846 --> 00:42:42,266 Vous allez me dire : "Bien sûr qu'elle restera stable." 710 00:42:42,517 --> 00:42:45,353 Mais j'ai besoin de l'entendre de vous deux. 711 00:42:45,937 --> 00:42:48,272 Vous pouvez faire équipe ? 712 00:42:50,441 --> 00:42:51,984 Bien sûr, sans souci. 713 00:42:55,279 --> 00:42:57,657 Putain. C'est pas facile. 714 00:42:59,117 --> 00:43:01,744 C'est super dur, je vous le dis. 715 00:43:04,413 --> 00:43:05,623 Je vous crois pas. 716 00:43:05,873 --> 00:43:07,208 Enfin, pas vraiment. 717 00:43:10,628 --> 00:43:11,671 Tout ira bien. 718 00:43:14,382 --> 00:43:15,716 Tout ira bien. 719 00:43:16,467 --> 00:43:17,593 C'est un bon gamin. 720 00:43:18,386 --> 00:43:19,679 Un bon gamin ? 721 00:43:20,638 --> 00:43:21,806 C'est un bon gamin. 722 00:43:27,145 --> 00:43:28,813 Il pensait bien agir. 723 00:43:29,063 --> 00:43:31,399 Je trouve qu'il est allé trop loin, 724 00:43:32,150 --> 00:43:33,693 mais c'est un bon gamin. 725 00:43:35,736 --> 00:43:37,572 C'est un bon gamin. 726 00:43:39,157 --> 00:43:40,324 Et je l'aime. 727 00:43:43,703 --> 00:43:47,623 La somme sera conséquente. On le paiera, il chouinera. 728 00:43:47,874 --> 00:43:50,626 Je pardonnerai et tout ira bien. 729 00:43:53,462 --> 00:43:54,380 Si ça se trouve, 730 00:43:55,464 --> 00:43:57,091 ce sera lui, un jour. 731 00:43:57,884 --> 00:43:59,302 Il a ça dans le sang. 732 00:43:59,927 --> 00:44:01,512 Je lui ai tout appris. 733 00:44:03,264 --> 00:44:04,348 Et si ça se trouve, 734 00:44:06,058 --> 00:44:07,810 c'est le meilleur des quatre. 735 00:44:09,061 --> 00:44:10,146 Alors, oui. 736 00:44:10,855 --> 00:44:12,440 Tout ira bien. 737 00:44:19,780 --> 00:44:21,490 Ça doit te faire plaisir. 738 00:44:30,249 --> 00:44:31,250 Dans ce cas, 739 00:44:32,376 --> 00:44:34,629 pour vous suivre, j'ai des conditions. 740 00:44:35,338 --> 00:44:36,881 Un BPA revu à la hausse. 741 00:44:37,131 --> 00:44:38,841 Un petit rachat d'actions. 742 00:44:40,301 --> 00:44:41,969 Intégrez-moi dans le cercle. 743 00:44:43,930 --> 00:44:44,847 Pas de souci. 744 00:44:45,431 --> 00:44:47,391 J'y suis disposé avec plaisir. 745 00:44:49,560 --> 00:44:51,979 J'en serais ravi, Logan. 746 00:44:54,023 --> 00:44:57,235 Je dois répondre. M'assurer qu'on arrive à rentrer. 747 00:44:58,236 --> 00:44:59,779 Petit rat de ville. 748 00:45:00,696 --> 00:45:04,242 T'es loin de tes cafés et de tes bagels. 749 00:45:07,620 --> 00:45:09,288 Allô ? Oui. 750 00:46:01,716 --> 00:46:02,425 Quoi ? 751 00:46:11,058 --> 00:46:12,226 On rentre ? 752 00:46:13,602 --> 00:46:16,063 Ils vont nous envoyer des voiturettes. 753 00:46:17,565 --> 00:46:19,108 Vous voulez attendre ici 754 00:46:19,358 --> 00:46:20,318 ou on avance ? 755 00:46:20,568 --> 00:46:23,612 - Tu veux te reposer, papy ? - Ça ira. 756 00:46:25,031 --> 00:46:26,449 Bon, allons-y. 757 00:46:46,635 --> 00:46:48,095 Jolis discours. 758 00:46:51,891 --> 00:46:55,227 Tu dis ce qu'il faut pour niquer, à un rencard. 759 00:46:57,980 --> 00:46:59,690 Greg m'a rejoint. 760 00:47:00,316 --> 00:47:01,317 Il te l'a dit ? 761 00:47:04,403 --> 00:47:06,155 T'es tout seul, fiston. 762 00:47:07,365 --> 00:47:08,491 On verra. 763 00:47:11,452 --> 00:47:14,413 Prends ta retraite. Sans préavis. 764 00:47:15,122 --> 00:47:18,084 Et peut-être que je calmerai le jeu. 765 00:47:18,584 --> 00:47:21,253 Tu détruirais la flotte en un mois. 766 00:47:21,712 --> 00:47:24,757 T'es peut-être le parrain, mais je t'ai enterré. 767 00:47:25,007 --> 00:47:27,927 Tu peux pas revenir à la vie. Tu comprends ? 768 00:47:28,302 --> 00:47:29,804 Tu sais quoi, fiston ? 769 00:47:30,930 --> 00:47:34,725 Je préfère me faire enculer par un chicano dans les douches 770 00:47:34,975 --> 00:47:36,811 que de te voir aux manettes. 771 00:47:39,271 --> 00:47:43,359 J'ai le Gland dans la poche, la famille, le petit Greg. 772 00:47:43,609 --> 00:47:46,445 J'ai même le foutu tatoué en réserve. 773 00:47:47,321 --> 00:47:48,906 T'es au pied du mur. 774 00:47:50,032 --> 00:47:51,450 Admets-le, fiston. 775 00:47:52,993 --> 00:47:53,786 T'as perdu. 776 00:47:55,913 --> 00:48:00,209 Vous pouvez continuer ? J'ai du monde qui arrive. 777 00:48:00,459 --> 00:48:02,128 Ça ira ? Je vais partir devant. 778 00:48:02,378 --> 00:48:05,089 - J'appelle une voiturette ? - Vas-y ! Ça va. 779 00:48:31,115 --> 00:48:33,075 On dirait qu'on va vers l'océan. 780 00:48:33,325 --> 00:48:36,912 Non, c'est un raccourci. Je sais où on est. 781 00:48:39,290 --> 00:48:41,417 Arrête de me fixer, je vais bien. 782 00:48:42,209 --> 00:48:43,461 C'est assez cahoteux. 783 00:48:43,711 --> 00:48:46,922 Vous voulez une voiturette ? Il y a plein de bosses. 784 00:48:47,715 --> 00:48:49,467 Les bosses, je les roule ! 785 00:48:50,176 --> 00:48:52,136 - Je peux appeler. - Pas pour moi. 786 00:48:52,386 --> 00:48:53,387 Il y a pas besoin. 787 00:48:54,305 --> 00:48:55,264 Hein, Ken ? 788 00:48:58,684 --> 00:48:59,685 Ça ira. 789 00:49:00,060 --> 00:49:02,688 Il tient bon. Ça ira mieux en marchant. 790 00:49:03,772 --> 00:49:06,025 Il va bien. C'est un ours. 791 00:49:07,776 --> 00:49:09,403 Je pars devant. 792 00:49:13,741 --> 00:49:15,784 Tu peux pas admettre que t'es crevé ? 793 00:49:16,035 --> 00:49:16,994 Je vais bien. 794 00:49:17,578 --> 00:49:18,496 C'est ça. 795 00:49:19,872 --> 00:49:24,043 Tu mens tellement que tu fais même plus la différence. 796 00:49:24,293 --> 00:49:27,171 - Je t'ai battu, la ferme. - J'ai pas entendu. 797 00:49:27,421 --> 00:49:28,214 T'es foutu. 798 00:49:29,006 --> 00:49:32,843 T'as 600 ans et tu t'es frité avec ton mec, le Président. 799 00:49:33,093 --> 00:49:36,096 Il t'envoie les fédéraux et tu persistes pour rien. 800 00:49:36,347 --> 00:49:39,183 Tout le monde sait. T'as envoyé Shiv pour riposter, 801 00:49:39,433 --> 00:49:42,561 mais c'est une demeurée, personne ne la respecte. 802 00:49:42,811 --> 00:49:45,022 Tu perds le contrôle, tout le monde te hait. 803 00:49:45,272 --> 00:49:47,191 Contente-toi de conclure avec Josh. 804 00:49:47,441 --> 00:49:48,776 Il te hait aussi. 805 00:49:49,026 --> 00:49:51,445 Tes vannes antisémites. Les bagels, l'or... 806 00:49:51,695 --> 00:49:52,863 Je t'emmerde ! 807 00:49:55,449 --> 00:49:59,578 Tu sais même pas ce que tu dis, tu perds la boule. 808 00:50:01,247 --> 00:50:02,540 Tu as de l'eau ? 809 00:50:02,790 --> 00:50:04,250 Demande à ton iPhone. 810 00:50:04,500 --> 00:50:06,585 Dites, je vais appeler la maison. 811 00:50:06,835 --> 00:50:10,839 C'est un raccourci, mais il est plus long. Je vérifie. 812 00:50:17,513 --> 00:50:20,474 Fais une pause. Reprends ton souffle. 813 00:50:22,601 --> 00:50:24,895 Donne-moi un truc, au cas où je vomis. 814 00:50:25,437 --> 00:50:27,565 Je sais où je suis, contrairement à vous. 815 00:50:27,815 --> 00:50:29,650 C'est vous qui êtes perdus. 816 00:50:34,530 --> 00:50:35,489 Papa, arrête. 817 00:50:39,326 --> 00:50:40,452 Ça va ? 818 00:50:42,204 --> 00:50:43,497 Oui. Dis-lui. 819 00:50:43,747 --> 00:50:44,748 Tout va bien. 820 00:50:49,795 --> 00:50:53,340 T'es sûr que ça va ? Tu fais un infarctus ? 821 00:50:53,591 --> 00:50:54,550 Va chier ! 822 00:50:54,800 --> 00:50:57,303 Les infarctus, je connais, c'en est pas un. 823 00:51:04,476 --> 00:51:06,020 Il nous faut un médecin. 824 00:51:06,270 --> 00:51:09,565 - Pas de médecin devant lui. - Je veux pas que tu meures. 825 00:51:10,149 --> 00:51:13,902 - T'essaies de me baiser. - Il faut que tu rentres, viens. 826 00:51:20,701 --> 00:51:21,619 Papa ! 827 00:51:22,161 --> 00:51:25,039 Merde. Josh ! Il faut ramener mon père. 828 00:51:25,706 --> 00:51:27,041 Merde ! 829 00:51:27,291 --> 00:51:28,459 Ça va aller ? 830 00:51:29,585 --> 00:51:31,045 J'appelle un médecin. 831 00:51:31,837 --> 00:51:32,796 Venez. 832 00:51:48,937 --> 00:51:50,064 Ça va... 833 00:51:50,981 --> 00:51:53,734 Doucement. Juste là. Asseyez-vous. 834 00:51:58,906 --> 00:52:00,491 Ça va ? Asseyez-vous. 835 00:52:15,839 --> 00:52:17,383 Vous êtes où, putain ? 836 00:52:17,633 --> 00:52:19,134 Il nous faut un médecin. 837 00:52:23,347 --> 00:52:24,306 Oui, merci. 838 00:52:24,556 --> 00:52:25,849 Un coup de chaud. 839 00:52:26,100 --> 00:52:28,560 Ça va aller, il a trop pris le soleil. 840 00:52:31,063 --> 00:52:32,898 Tout va bien. Écoute. 841 00:52:33,482 --> 00:52:34,233 Je pense... 842 00:52:34,483 --> 00:52:35,859 Il vaut mieux... 843 00:52:36,110 --> 00:52:38,028 Occupe-toi de ton père. 844 00:52:49,998 --> 00:52:52,459 Peter Decker me plaît. Il est solide. 845 00:52:54,169 --> 00:52:58,298 Ne vous arrêtez pas pour moi. Je vais attendre dans le coin. 846 00:53:01,760 --> 00:53:04,263 On va s'arrêter là. On avait fini. 847 00:53:05,389 --> 00:53:06,348 Super. 848 00:53:15,107 --> 00:53:18,235 Mark ne parle de ligne éditoriale qu'avec Cyd ou Logan. 849 00:53:18,777 --> 00:53:22,406 - Depuis toujours. - Ça ira, c'est pas le sujet. 850 00:53:24,950 --> 00:53:26,160 Merci, Wanda. 851 00:53:30,956 --> 00:53:31,999 C'est le sujet. 852 00:53:33,876 --> 00:53:34,918 J'ai une ligne 853 00:53:35,169 --> 00:53:37,921 sur le Président à enclencher au plus vite. 854 00:53:38,172 --> 00:53:39,798 On accepte les suggestions. 855 00:53:40,048 --> 00:53:43,051 Mais on pense que notre soutien idéologique 856 00:53:43,302 --> 00:53:46,221 a été trop indulgent sur certains points. 857 00:53:46,472 --> 00:53:48,307 Les Big Tech, par exemple. 858 00:53:48,557 --> 00:53:50,893 Le Moyen-Orient. Les subventions écolo. 859 00:53:51,143 --> 00:53:54,897 Il faudrait un segment quotidien, l'air de rien, du style... 860 00:53:55,397 --> 00:53:57,024 "A-t-il perdu la main ?" 861 00:53:57,649 --> 00:53:59,777 "A-t-il perdu la main ?" 862 00:54:01,528 --> 00:54:03,197 Vous savez que c'est un ami. 863 00:54:03,447 --> 00:54:06,074 Il y aura un point d'interrogation. 864 00:54:06,325 --> 00:54:08,202 Un point d'interrogation. 865 00:54:08,452 --> 00:54:10,704 Merci de préciser la ponctuation. 866 00:54:11,330 --> 00:54:13,415 Shiv, j'ai un point de vue clair. 867 00:54:14,458 --> 00:54:17,211 Et une réputation bâtie au fil des années. 868 00:54:17,461 --> 00:54:19,630 C'est ce que mon père veut. 869 00:54:19,880 --> 00:54:23,425 Alors, pour commencer, il a un très bon instinct. 870 00:54:24,009 --> 00:54:26,303 Vous devriez le suivre. Mais aussi... 871 00:54:27,346 --> 00:54:29,139 Le débat est déjà clos. 872 00:54:29,389 --> 00:54:33,685 On va juste s'insulter jusqu'à ce que vous obéissiez. 873 00:54:36,063 --> 00:54:40,526 Et si je révèle ce coup de pression ? Ce serait gênant pour vous. 874 00:54:41,026 --> 00:54:43,821 Oui, mais le truc avec nous, 875 00:54:44,696 --> 00:54:45,989 vous devriez le savoir, 876 00:54:47,032 --> 00:54:48,826 c'est qu'on est jamais gênés. 877 00:54:50,160 --> 00:54:51,245 Après moi. 878 00:54:56,250 --> 00:54:57,292 Ça donne quoi ? 879 00:54:58,043 --> 00:54:59,878 Je suis en ligne avec les avocats. 880 00:55:00,128 --> 00:55:03,465 Sandy et Stewy, ça avance pas. C'est pas bon. 881 00:55:03,841 --> 00:55:06,844 Et le rencard ? Tu l'as baisé ou juste branlé ? 882 00:55:08,512 --> 00:55:09,263 Ça suffit. 883 00:55:09,513 --> 00:55:11,557 - Je suis sérieuse. - Arrête de flirter. 884 00:55:12,224 --> 00:55:13,016 Tu veux quoi ? 885 00:55:14,643 --> 00:55:16,103 Tu vas adorer. 886 00:55:18,480 --> 00:55:20,107 - Mon Dieu. - Je sais. 887 00:55:21,233 --> 00:55:22,067 Ne fais rien. 888 00:55:23,026 --> 00:55:26,405 Non, arrête ! C'est une balle magique. 889 00:55:26,655 --> 00:55:28,782 Papa va adorer. Il me donnera un bain. 890 00:55:29,032 --> 00:55:32,160 Garde les photos en réserve, mais ne les divulgue pas. 891 00:55:32,411 --> 00:55:33,787 C'est bon pour Logan, 892 00:55:34,037 --> 00:55:36,623 mais mauvais pour Kendall et pour toi. 893 00:55:36,874 --> 00:55:38,083 Les frères tatouage ? 894 00:55:39,626 --> 00:55:41,753 Genre, tu t'inquiètes pour moi ? 895 00:55:42,004 --> 00:55:44,423 Quel sera l'avantage pour moi ? 896 00:55:44,673 --> 00:55:47,134 Pose-toi la question en permanence. 897 00:55:47,718 --> 00:55:49,553 Fais-le tatouer sur ton front. 898 00:55:50,178 --> 00:55:50,929 Tiens. 899 00:55:51,638 --> 00:55:53,348 Garde-les. Notre petit secret. 900 00:55:56,310 --> 00:55:57,728 Tu as appris pour ton père ? 901 00:55:57,978 --> 00:55:58,937 Non, quoi ? 902 00:56:01,481 --> 00:56:02,524 Je suis désolé. 903 00:56:03,317 --> 00:56:05,277 Je n'ai aucun contrôle sur lui. 904 00:56:06,403 --> 00:56:08,322 Il a sa liberté éditoriale. 905 00:56:09,239 --> 00:56:12,367 Je vous en prie, ce ne sont que des rumeurs. 906 00:56:13,118 --> 00:56:14,578 Regardez l'émission. 907 00:56:15,245 --> 00:56:16,580 C'est rien de méchant. 908 00:56:21,627 --> 00:56:25,047 Tu veux entendre le Président taper une crise ? 909 00:56:33,430 --> 00:56:36,266 Allô ? Je vais mener mon enquête. 910 00:56:36,516 --> 00:56:40,270 Vous connaissez Mark. Il est obstiné, très indépendant. 911 00:56:41,063 --> 00:56:44,608 En même temps, si j'étais pas absorbé par cette enquête, 912 00:56:44,858 --> 00:56:48,695 je pourrais me charger de remettre ATN sur le droit chemin. 913 00:56:52,157 --> 00:56:54,076 T'as encore voulu tuer papa ? 914 00:56:54,660 --> 00:56:55,994 C'était la chaleur. 915 00:56:56,244 --> 00:56:59,623 C'est pas notre version. T'as traîné un vieillard au soleil. 916 00:56:59,873 --> 00:57:01,500 On s'est promenés avec Josh. 917 00:57:01,750 --> 00:57:03,919 T'as essayé de le tuer avec le soleil. 918 00:57:04,169 --> 00:57:06,505 Ça te fait bander, de presque tuer papa ? 919 00:57:06,755 --> 00:57:09,383 C'est comme tremper le gland, pour toi ? 920 00:57:09,633 --> 00:57:12,928 C'est réglé pour le vote. Josh est avec nous. 921 00:57:13,178 --> 00:57:14,513 Non, il se casse. 922 00:57:14,763 --> 00:57:16,556 Mais non, il est avec nous. 923 00:57:16,807 --> 00:57:18,225 Non, il se casse. 924 00:57:18,475 --> 00:57:21,395 Frank l'a eu. Le malaise de papa l'a fait flipper. 925 00:57:21,645 --> 00:57:23,563 "Une direction fragilisée." 926 00:57:23,814 --> 00:57:26,066 Tu l'as laissé faiblir. Il l'a vu. 927 00:57:26,316 --> 00:57:29,319 Et il a plus aucune foi en l'avenir, après papa. 928 00:57:29,569 --> 00:57:31,571 C'est pas ma faute s'il est vieux. 929 00:57:31,822 --> 00:57:32,614 On va tout perdre 930 00:57:32,864 --> 00:57:37,077 à l'AG, parce que t'as pas pu donner une Evian à notre père. 931 00:57:37,327 --> 00:57:38,370 Bonne journée. 932 00:58:13,488 --> 00:58:15,741 Adaptation : Célia Djaouani 933 00:58:15,991 --> 00:58:18,660 Sous-titrage : VSI - Paris