1
00:00:01,038 --> 00:00:06,000
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:07,725 --> 00:00:09,307
- Davvero?
- Oh, sì.
3
00:00:09,683 --> 00:00:11,334
Pare siano proprio nella merda.
4
00:00:11,344 --> 00:00:12,877
- Sì?
- Già.
5
00:00:12,887 --> 00:00:16,710
Inserzionisti che abbandonano la nave,
mio padre completamente tagliato fuori...
6
00:00:16,720 --> 00:00:19,167
Sa che ora c'è Gerri Kellman al comando?
7
00:00:20,087 --> 00:00:22,037
Mi scusi, Gerri è fantastica.
8
00:00:22,047 --> 00:00:24,698
In realtà adoro Gerri, ma...
9
00:00:24,708 --> 00:00:26,473
Gerri è un'opportunista
10
00:00:26,483 --> 00:00:28,288
e non ne è all'altezza.
11
00:00:28,298 --> 00:00:29,795
Nel frattempo, per fortuna,
12
00:00:29,805 --> 00:00:33,493
sono in contatto con il Dipartimento
di Giustizia per trattare la mia immunità.
13
00:00:33,503 --> 00:00:34,697
Quindi, sì...
14
00:00:35,835 --> 00:00:38,260
Le cose non promettono bene...
15
00:00:38,270 --> 00:00:39,640
- Per loro.
- Beh...
16
00:00:39,650 --> 00:00:40,730
Decisamente.
17
00:00:43,297 --> 00:00:45,049
Questa è solo una minima parte.
18
00:00:45,059 --> 00:00:48,519
Come dicevamo, c'è tanto in ballo.
Ma... ma sì, per favore.
19
00:00:48,529 --> 00:00:51,620
- Cominciamo pure. Va benissimo!
- Va bene se registro tutto?
20
00:00:51,630 --> 00:00:53,696
- Mi sta benissimo. Registri pure.
- Ottimo. Grazie.
21
00:00:53,706 --> 00:00:55,045
Mi metterò a nudo.
22
00:00:57,715 --> 00:00:58,768
Grazie.
23
00:00:59,892 --> 00:01:01,332
Anche questo sarà nell'articolo?
24
00:01:01,342 --> 00:01:03,966
"Kendall Roy ha ordinato
una insalata di finocchi
25
00:01:03,976 --> 00:01:05,870
e l'ha piluccata, con curiosità?"
26
00:01:05,880 --> 00:01:09,204
Tiene molto a come
viene percepito dalle altre persone.
27
00:01:10,368 --> 00:01:11,846
No, in realtà no.
28
00:01:13,075 --> 00:01:16,553
Oppure sì? Diamine, vivo in un mondo
dove l'immagine è tutto.
29
00:01:16,563 --> 00:01:18,316
È letteralmente l'attività di famiglia.
30
00:01:18,326 --> 00:01:21,031
Ha visto il monologo di Sophie Iwobi?
31
00:01:22,570 --> 00:01:24,276
Sì, ha fatto un pezzo.
32
00:01:24,805 --> 00:01:26,056
"Edipipino"?
33
00:01:26,540 --> 00:01:27,734
È divertente, vero?
34
00:01:27,744 --> 00:01:29,384
Ma ormai non fa più male,
35
00:01:29,394 --> 00:01:30,734
perché...
36
00:01:32,433 --> 00:01:33,914
Perché io sono io.
37
00:01:33,924 --> 00:01:35,488
E voglio...
38
00:01:35,498 --> 00:01:38,542
Voglio piantare la mia bandiera.
Voglio farlo fisicamente.
39
00:01:38,552 --> 00:01:40,229
Voglio piantare una bandiera
40
00:01:40,239 --> 00:01:41,689
per, beh...
41
00:01:42,375 --> 00:01:45,244
- Per reclamare l'azienda di famiglia.
- Per quanto riguarda l'azienda,
42
00:01:45,254 --> 00:01:48,002
una domanda che molti si pongono
riguarda i suoi fratelli.
43
00:01:48,012 --> 00:01:51,318
Loro da che parte stanno?
È riuscito a mantenere i rapporti?
44
00:01:53,335 --> 00:01:54,373
Sì, certo.
45
00:01:54,715 --> 00:01:55,938
Assolutamente.
46
00:01:57,399 --> 00:01:58,799
Ci sono...
47
00:01:58,809 --> 00:02:00,317
Dei problemi, ma...
48
00:02:03,098 --> 00:02:04,507
Essenzialmente, sì.
49
00:02:05,931 --> 00:02:07,449
Sono molto contento
50
00:02:07,459 --> 00:02:09,137
della dimensione mentale
in cui mi trovo.
51
00:02:09,788 --> 00:02:11,642
E spero che sia così anche per loro.
52
00:02:12,917 --> 00:02:16,052
Succession - Stagione 3
Episodio 3 - "The Disruption"
53
00:02:20,143 --> 00:02:21,591
Traduzione: chrissa_argent
54
00:02:23,229 --> 00:02:24,935
Traduzione: marnisin
55
00:02:27,592 --> 00:02:29,222
Traduzione: Onionring
56
00:02:30,851 --> 00:02:32,676
Traduzione: emiliapond
57
00:02:35,153 --> 00:02:36,962
Traduzione: AnRoLu
58
00:02:40,307 --> 00:02:42,060
Traduzione: BettinaStinson
59
00:02:45,427 --> 00:02:47,207
Traduzione: delpha
60
00:02:50,680 --> 00:02:52,445
Traduzione: Frncesco82
61
00:02:55,777 --> 00:02:57,603
Traduzione: elrindin
62
00:03:00,790 --> 00:03:02,659
Traduzione: giada marie
63
00:03:06,040 --> 00:03:07,731
Traduzione: Kate
64
00:03:30,132 --> 00:03:31,868
Revisione: PotionFlame
65
00:03:32,955 --> 00:03:35,489
#NoSpoiler
66
00:03:35,499 --> 00:03:39,029
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
67
00:03:43,948 --> 00:03:45,658
Ehi, el presidente.
68
00:03:45,668 --> 00:03:47,738
Com'è la tua dimensione mentale?
Sei contenta?
69
00:03:47,748 --> 00:03:49,652
Come no. Ti è piaciuta la conclusione?
70
00:03:49,662 --> 00:03:51,791
"Oh, amo i miei figli.
71
00:03:51,801 --> 00:03:53,836
"Com'è che si chiamano?
Faccia sfocata e...
72
00:03:53,846 --> 00:03:54,915
Chi se ne frega".
73
00:03:56,062 --> 00:03:58,716
- D'accordo.
- Procediamo con quella vendita.
74
00:03:58,726 --> 00:04:00,903
L'operazione israeliana
per il machine learning.
75
00:04:01,721 --> 00:04:02,759
Ok.
76
00:04:03,214 --> 00:04:05,276
- Che c'è?
- Cosa? Niente. Tutto bene.
77
00:04:05,286 --> 00:04:06,527
Me ne occupo subito.
78
00:04:07,024 --> 00:04:08,592
- Guardami.
- Lo sto facendo.
79
00:04:08,602 --> 00:04:11,034
- Ciao, ti vedo.
- Ai posti di combattimento!
80
00:04:11,705 --> 00:04:14,406
Riunione strategica. Andiamo
a solleticare le palle a mio padre.
81
00:04:14,416 --> 00:04:16,536
- Certo...
- Ciao, Karolina.
82
00:04:16,546 --> 00:04:21,108
Spero che il nostro amministratore
ad interim non stia amministrando troppo.
83
00:04:21,118 --> 00:04:23,682
Sai di cosa dovremmo fare il reboot?
84
00:04:23,692 --> 00:04:25,019
Di "Pinocchio".
85
00:04:25,029 --> 00:04:27,123
Una marionetta che prende vita.
86
00:04:27,133 --> 00:04:28,254
Ma dai.
87
00:04:28,661 --> 00:04:30,103
Cominciamo.
88
00:04:30,486 --> 00:04:32,196
Gli altri si metteranno in pari.
89
00:04:32,206 --> 00:04:34,665
Ehi, papà. Com'è
la tua dimensione mentale?
90
00:04:34,675 --> 00:04:37,748
Ho saputo che Gerri si sta occupando
dell'affare con Israele.
91
00:04:39,930 --> 00:04:41,043
Non è niente di che.
92
00:04:41,053 --> 00:04:44,584
No, no, no, no, no. Ho già in mente
come dobbiamo gestire quell'affare.
93
00:04:44,902 --> 00:04:46,104
GoJo.
94
00:04:46,114 --> 00:04:47,829
Streaming, anche.
95
00:04:47,839 --> 00:04:48,853
No.
96
00:04:48,863 --> 00:04:50,107
Ferma tutto, ok?
97
00:04:50,117 --> 00:04:51,255
Ferma tutto.
98
00:04:52,737 --> 00:04:53,760
Cosa c'è?
99
00:04:54,635 --> 00:04:57,002
Che fai, chiedi al capo?
100
00:04:57,012 --> 00:04:58,159
No.
101
00:04:58,922 --> 00:05:02,427
Che cosa vuole dire
con "piantare la mia bandiera", eh?
102
00:05:03,135 --> 00:05:05,551
Cazzo, non ronzarmi intorno così.
103
00:05:06,782 --> 00:05:10,100
Gira voce che Kendall
abbia intenzione di presentarsi.
104
00:05:11,514 --> 00:05:13,299
Mi prendi per il culo?
105
00:05:13,309 --> 00:05:14,434
Qui?
106
00:05:15,276 --> 00:05:19,074
Se quel verme mette un piede in questo
edificio, lo prendo a pugni, chiaro?
107
00:05:19,084 --> 00:05:22,000
È proprio la soluzione adulta e matura
che mette tutti d'accordo.
108
00:05:22,010 --> 00:05:24,103
Scoprite che cazzo ha in mente.
109
00:05:24,113 --> 00:05:26,058
Non lo voglio tra i piedi
in questo momento.
110
00:05:26,598 --> 00:05:28,612
Posso... posso indagare io.
111
00:05:28,622 --> 00:05:31,475
Posso parlarci stasera, se vuoi,
alla cena per i giornalisti.
112
00:05:31,485 --> 00:05:34,045
Ma, insomma, come contrattaccheremo?
113
00:05:34,055 --> 00:05:36,169
Sì! Sì!
114
00:05:36,179 --> 00:05:38,711
Dovreste andarci tutti! Smentitelo!
115
00:05:39,077 --> 00:05:41,861
Beh, volevamo organizzare
un evento informale.
116
00:05:41,871 --> 00:05:44,704
Sì, a me piace come idea.
Riunisce tutti quanti.
117
00:05:44,714 --> 00:05:46,622
- Già.
- Domande aperte e anonime,
118
00:05:46,632 --> 00:05:48,059
vis-à-vis con i dipendenti.
119
00:05:48,069 --> 00:05:50,907
- Lo presento io, se vogliamo cambiamento.
- Ah, sì?
120
00:05:50,917 --> 00:05:54,510
- Ora chi è che pianta la bandiera?
- A proposito di spirito d'iniziativa,
121
00:05:54,520 --> 00:05:58,198
Hugo ha chiesto a Frankton di creare
delle reazioni a tutta pagina.
122
00:05:58,208 --> 00:06:01,111
Sì, e alcune ci hanno colpito.
123
00:06:01,516 --> 00:06:02,806
Una pagina intera...
124
00:06:02,816 --> 00:06:03,835
Con...
125
00:06:04,176 --> 00:06:08,542
Vari slogan. Possiamo valutare
la terminologia e il motto...
126
00:06:09,045 --> 00:06:11,075
"Lo sappiamo".
127
00:06:11,504 --> 00:06:13,835
Ho pensato potesse essere
un po'... stravagante.
128
00:06:13,845 --> 00:06:17,113
"Lo sappiamo"... come sapevamo
di quelle donne nelle crociere?
129
00:06:17,123 --> 00:06:19,765
- A Gerri è piaciuta.
- No, è un po'...
130
00:06:19,775 --> 00:06:23,356
"Sì, sì, lo sappiamo,
smettetela di lamentarvi degli stupri".
131
00:06:23,366 --> 00:06:24,477
Logan,
132
00:06:25,265 --> 00:06:29,725
degli agenti al telefono chiedono
se accetteremmo una citazione in giudizio?
133
00:06:29,735 --> 00:06:31,251
Mandali a cagare.
134
00:06:31,815 --> 00:06:35,037
- Oh, ok.
- Kerry, aspetta... sta scherzando.
135
00:06:35,047 --> 00:06:36,450
Papà!
136
00:06:36,460 --> 00:06:40,787
Logan... mi chiedo solo
quando inizieremo a collaborare.
137
00:06:40,797 --> 00:06:41,945
Insomma...
138
00:06:41,955 --> 00:06:43,855
Che tutti collaborino.
139
00:06:44,220 --> 00:06:46,975
Forse... non è una cosa
che mi appartiene.
140
00:06:47,551 --> 00:06:50,488
E cosa farai, in previsione
dell'assemblea degli azionisti?
141
00:06:50,865 --> 00:06:54,466
Se non la accettiamo, tra un'ora
due agenti ti citeranno in giudizio
142
00:06:54,476 --> 00:06:57,392
e potrebbero emettere anche
un mandato di comparizione.
143
00:06:57,402 --> 00:06:58,535
Mandali a cagare.
144
00:06:59,655 --> 00:07:00,945
Logan?
145
00:07:00,955 --> 00:07:03,285
Digli... di andare a cagare.
146
00:07:05,748 --> 00:07:08,953
- FBI! Mani in alto!
- Ciao, come va?
147
00:07:08,963 --> 00:07:13,015
A dire il vero, non benissimo.
Va piuttosto male con l'indagine, e...
148
00:07:13,425 --> 00:07:15,416
Logan dice che dobbiamo prendere queste.
149
00:07:17,570 --> 00:07:19,602
Pillole al cianuro, tutta la squadra.
150
00:07:21,475 --> 00:07:23,163
Sono mentine, scemo!
151
00:07:23,173 --> 00:07:25,145
Prendine una. Ti puzza l'alito.
152
00:07:25,515 --> 00:07:27,585
- Posso farti vedere una cosa?
- Sì?
153
00:07:27,595 --> 00:07:28,595
Andiamo.
154
00:07:29,747 --> 00:07:33,985
Gregory, mio capo del personale,
principino dalle gambe lunghe dell'ATN,
155
00:07:33,995 --> 00:07:36,206
ti meriti un nuovo...
156
00:07:36,216 --> 00:07:37,815
Ufficio. Cosa ne pensi?
157
00:07:39,276 --> 00:07:40,796
Beh...
158
00:07:40,806 --> 00:07:43,951
Non... non è molto carino.
159
00:07:43,961 --> 00:07:46,955
Che scortese, maleducato.
Questa è la tua nuova postazione.
160
00:07:47,595 --> 00:07:50,286
Ok, ho capito. È una punizione, giusto?
161
00:07:50,296 --> 00:07:53,351
Perché non ho accettato l'avvocato
dell'azienda, vero? Verrò...
162
00:07:53,361 --> 00:07:57,215
- Verrò declassato, adesso?
- Nel bel mezzo dell'indagine? No.
163
00:07:57,225 --> 00:08:00,595
No, è una normalissima razionalizzazione
164
00:08:00,605 --> 00:08:02,458
degli uffici. No!
165
00:08:02,785 --> 00:08:05,036
No, no, no, tu puoi fare
tutto quello che ti pare.
166
00:08:05,383 --> 00:08:07,409
Puoi frequentare Kendall,
167
00:08:07,419 --> 00:08:10,734
sceglierti l'avvocato...
ho saputo che hai un ottimo avvocato.
168
00:08:10,744 --> 00:08:13,427
È vero che lo puoi contattare
in qualsiasi momento, giorno e notte?
169
00:08:13,437 --> 00:08:16,215
- Sì.
- Ha un papillon che si illumina e rotea?
170
00:08:16,225 --> 00:08:19,479
È molto molto bravo.
Sono soddisfatto di lui.
171
00:08:19,489 --> 00:08:21,755
Ascolta. Sinceramente, amico mio...
172
00:08:23,645 --> 00:08:26,972
Sinceramente, in questo momento
stanno affilando milioni di coltelli.
173
00:08:26,982 --> 00:08:30,571
Il Dipartimento di Giustizia è
una trebbia in un campo di cazzi, ok?
174
00:08:30,581 --> 00:08:34,146
Capisco tutto, capisco.
So che è un momento difficile.
175
00:08:34,156 --> 00:08:35,885
Io ho scelto la Waystar.
176
00:08:36,203 --> 00:08:38,475
Penso sia la scelta più sicura, ma...
177
00:08:39,815 --> 00:08:40,925
Stasera...
178
00:08:40,935 --> 00:08:44,356
Vedrò una persona per avere un punto
di vista obiettivo sulla mia situazione,
179
00:08:44,366 --> 00:08:45,912
e, se vuoi...
180
00:08:46,415 --> 00:08:48,807
- Se vuoi, posso aggiornarti.
- Stasera?
181
00:08:48,817 --> 00:08:51,301
Stavo pensando di prenderci
a una birra, di rilassarci,
182
00:08:51,311 --> 00:08:54,001
di ripensare ai fatti,
per assicurarci che entrambi
183
00:08:54,011 --> 00:08:56,205
li ricordiamo allo stesso modo.
184
00:08:58,225 --> 00:08:59,225
Cosa?
185
00:08:59,235 --> 00:09:01,175
- No, è che Ken...
- Fanculo a Ken.
186
00:09:01,185 --> 00:09:03,275
Certo, fanculo a Ken, al 100 percento.
187
00:09:03,285 --> 00:09:05,145
- Ma... ma lui...
- Ma cosa?
188
00:09:05,155 --> 00:09:07,735
È... stupido...
189
00:09:07,745 --> 00:09:10,482
Stasera mi darà un orologio
per ringraziarmi
190
00:09:10,492 --> 00:09:14,125
- per... non so, io...
- Hai venduto il culo per un orologio?
191
00:09:14,135 --> 00:09:17,502
Te ne compro io uno, coglione.
Vieni a casa mia, cazzo.
192
00:09:18,115 --> 00:09:20,545
Ok, cerco di venire. Voglio venire.
193
00:09:22,218 --> 00:09:23,325
Resta qui.
194
00:09:26,596 --> 00:09:29,255
Vostro padre si stava chiedendo,
195
00:09:29,265 --> 00:09:34,038
visto che le discussioni pubbliche
su di lui sembrano schierate...
196
00:09:34,048 --> 00:09:37,086
Vorremmo il vostro aiuto
per spostare l'ago della bilancia.
197
00:09:37,096 --> 00:09:40,415
Sareste completamente controllati,
un'intervista d'affari,
198
00:09:40,425 --> 00:09:42,344
con un po' di tenerezza sul finale.
199
00:09:42,354 --> 00:09:45,605
Servirebbe che Shiv,
o qualcuno come Shiv,
200
00:09:45,615 --> 00:09:49,317
condivida qualche bel ricordo
e storia commovente con il papà.
201
00:09:50,095 --> 00:09:52,047
Ok, capisco, ma...
202
00:09:52,584 --> 00:09:55,365
Penso di essere più adatta
a distruggere Kendall.
203
00:09:55,833 --> 00:09:57,965
Ok, beh, allora, tu o...
204
00:09:58,525 --> 00:09:59,885
Qualcuno come te.
205
00:10:04,564 --> 00:10:06,665
Ma sì, fanculo, va bene.
206
00:10:06,675 --> 00:10:09,075
Parlerò di quanto
voglio bene a papà. Perché no?
207
00:10:09,085 --> 00:10:11,195
- D'altronde è vero, chi se ne fotte.
- Ma guardati.
208
00:10:11,205 --> 00:10:13,373
Il cheerleader più carino del liceo.
209
00:10:13,383 --> 00:10:16,185
È vero che la squadra di atletica
ti ha sditalinato per i soldi del pranzo?
210
00:10:16,195 --> 00:10:19,115
Smettila di proiettare
i tuoi ricordi su di me.
211
00:10:25,915 --> 00:10:28,915
Mi piace... mi piace,
è di buona qualità.
212
00:10:32,132 --> 00:10:35,645
Ken, una cosa al volo.
Puoi darmi il via libera per questo?
213
00:10:36,145 --> 00:10:39,085
È costosissimo. Diciamo che...
guardo sempre il mio telefono
214
00:10:39,095 --> 00:10:40,778
- per...
- Ma sì, fanculo.
215
00:10:40,788 --> 00:10:42,491
Fanculo, bello. Te lo meriti.
216
00:10:42,501 --> 00:10:44,734
Il tuo iPhone è un widget. Un pulsante.
217
00:10:44,744 --> 00:10:47,789
Ne hanno uno persino i bidelli.
218
00:10:47,799 --> 00:10:49,913
Un orologio come quello
è come la Gioconda.
219
00:10:49,923 --> 00:10:52,670
Chiudi quella bocca, Reece.
Ragazzi, è ora di giocare.
220
00:10:52,680 --> 00:10:54,373
E il gioco è...
221
00:10:54,892 --> 00:10:56,746
Un tweet buono, uno cattivo!
222
00:10:58,575 --> 00:10:59,624
Cazzo!
223
00:11:00,088 --> 00:11:02,608
Ragazzi, siate pronti
quando tocca a voi, ok?
224
00:11:02,618 --> 00:11:04,607
- Ok, iniziato.
- E...
225
00:11:05,126 --> 00:11:07,488
- Tweet buono!
- Ok. "Gli alleati...
226
00:11:07,498 --> 00:11:09,639
"Non sempre sono come li immaginiamo,
227
00:11:09,649 --> 00:11:13,090
ma quello che Kendall Roy ha fatto
è stato importante e coraggioso".
228
00:11:14,531 --> 00:11:16,685
- Era scritto bene.
- Era buono!
229
00:11:16,695 --> 00:11:18,704
- Tweet cattivo.
- Ce l'ho, ce l'ho!
230
00:11:18,714 --> 00:11:21,691
- Tweet cattivo. Tweet cattivo.
- "Kendall Roy non è un eroe, gente.
231
00:11:22,091 --> 00:11:24,914
È un Ross tarocco
con il complesso di Elettra".
232
00:11:24,924 --> 00:11:26,919
Adoro! Adoro!
233
00:11:26,929 --> 00:11:28,917
Ok, ok. Tweet buono!
234
00:11:28,927 --> 00:11:31,792
- Ancora, figli di puttana.
- "Sarà perché sta perculando
235
00:11:31,802 --> 00:11:35,647
"quella merda di suo padre,
ma vorrei scoparmi Kendall Roy".
236
00:11:37,899 --> 00:11:41,145
- Vai, bella!
- Tweet cattivo! Tweet cattivo!
237
00:11:41,155 --> 00:11:43,518
Tweet cattivo! Tweet cattivo!
Tweet cattivo!
238
00:11:43,528 --> 00:11:46,731
Ok. "Ha sicuramente problemi mentali
e un folle senso di colpa,
239
00:11:46,741 --> 00:11:48,250
"più una dipendenza.
240
00:11:48,260 --> 00:11:50,672
Questo è, ed è triste".
241
00:11:56,740 --> 00:11:58,495
Questo faceva schifo!
242
00:11:58,505 --> 00:12:01,495
Questo faceva schifo!
Questo faceva schifo!
243
00:12:01,505 --> 00:12:02,864
Questo faceva schifo!
244
00:12:09,831 --> 00:12:11,163
- Ciao.
- Ciao.
245
00:12:11,173 --> 00:12:12,638
Che felicità.
246
00:12:15,450 --> 00:12:16,694
Kendall Roy!
247
00:12:18,550 --> 00:12:20,374
- Faccio qualcosa?
- Sì.
248
00:12:22,896 --> 00:12:24,825
Fanculo il patriarcato!
249
00:12:29,597 --> 00:12:31,423
Scegliamo una parola in codice?
250
00:12:31,433 --> 00:12:32,708
Per andarcene via?
251
00:12:42,166 --> 00:12:43,716
È stato bello vederti.
252
00:12:45,241 --> 00:12:47,077
Shiv Roy in persona.
253
00:12:48,556 --> 00:12:50,003
Piacere di vederti qui.
254
00:12:50,760 --> 00:12:52,083
Vengo sempre.
255
00:12:52,411 --> 00:12:55,756
Il comitato per la protezione
e il benessere dei giornalisti.
256
00:12:55,766 --> 00:12:59,716
Ci tieni, ma ti piace tenerli
al sicuro dentro delle gabbie, giusto?
257
00:12:59,726 --> 00:13:02,460
Con i biberon in bocca, come i criceti?
258
00:13:02,470 --> 00:13:05,338
Che idea carina.
Teniamo in vita più giornali e...
259
00:13:05,348 --> 00:13:08,013
Abbiamo più giornalisti in tutto
il mondo di qualsiasi altra azienda.
260
00:13:08,023 --> 00:13:10,012
Stiamo facendo la nostra parte, o no?
261
00:13:10,022 --> 00:13:12,434
Anche l'Unione Sovietica
aveva un sacco di giornalisti.
262
00:13:12,444 --> 00:13:14,851
Nate, siamo già arrivati a Stalin?
263
00:13:14,861 --> 00:13:17,513
Gil è il presentatore
di Russia Today per sbaglio?
264
00:13:17,523 --> 00:13:18,551
Ehi.
265
00:13:18,561 --> 00:13:20,600
- Ciao, bello.
- Ehi, Ken.
266
00:13:21,223 --> 00:13:23,851
- Che bello vederti.
- C'è tutta la famiglia.
267
00:13:24,390 --> 00:13:25,585
Non pensavo fossi qui.
268
00:13:25,595 --> 00:13:30,170
Credevo che la nuova presidentessa
della Waystar sarebbe stata occupata.
269
00:13:30,180 --> 00:13:31,704
Sono nel consultivo.
270
00:13:31,714 --> 00:13:35,088
Sei la nuova attrazione dello zoo,
metà uomo e metà premio Nobel.
271
00:13:35,098 --> 00:13:36,408
Esatto, Shiv.
272
00:13:36,879 --> 00:13:37,962
Mi hai beccato.
273
00:13:38,927 --> 00:13:41,121
Bene, bene, bene, Shiv.
274
00:13:41,131 --> 00:13:42,524
Contento di averti vista.
275
00:13:43,384 --> 00:13:44,413
Veramente.
276
00:13:49,886 --> 00:13:50,996
Ehi.
277
00:13:56,957 --> 00:14:00,465
Allora, come sta?
È il cinghiale furioso alla fiera?
278
00:14:00,475 --> 00:14:02,575
Si rotola nella merda,
aggredisce i bambini?
279
00:14:03,293 --> 00:14:04,709
Sta bene.
280
00:14:04,719 --> 00:14:05,796
È...
281
00:14:06,286 --> 00:14:07,947
Preoccupato che tu possa presentarti.
282
00:14:08,813 --> 00:14:10,172
Lascia che si preoccupi.
283
00:14:10,702 --> 00:14:12,830
Sarebbe da stupidi, Ken.
284
00:14:12,840 --> 00:14:16,316
Abbiamo tutti bisogno del voto
degli azionisti, anche tu, quindi...
285
00:14:16,326 --> 00:14:17,757
Aspetta una settimana.
286
00:14:18,766 --> 00:14:21,341
Non esagerare con le interviste.
Sarebbe una mossa intelligente.
287
00:14:21,351 --> 00:14:22,777
Sì, forse.
288
00:14:23,489 --> 00:14:25,400
Non sono un kamikaze, Shiv.
289
00:14:27,061 --> 00:14:29,004
Ehi, volevo dirti...
290
00:14:30,007 --> 00:14:31,051
Che...
291
00:14:31,996 --> 00:14:33,140
A casa di Rava...
292
00:14:36,669 --> 00:14:38,942
Credo di aver ragione. Io... ho ragione.
293
00:14:39,539 --> 00:14:42,539
Ma forse ho esagerato
un po' con le parole.
294
00:14:45,723 --> 00:14:47,115
Ora sto cercando di...
295
00:14:48,192 --> 00:14:49,585
Essere più gentile.
296
00:14:50,264 --> 00:14:51,358
Quindi...
297
00:14:52,447 --> 00:14:53,712
Senti, io...
298
00:14:54,977 --> 00:14:58,631
Credo che il nostro obiettivo
sia lo stesso, ossia la verità.
299
00:14:59,104 --> 00:15:03,738
Considerato il quadro generale,
sono stanca anch'io di tutti casini.
300
00:15:03,748 --> 00:15:05,826
E sto spingendo per il cambiamento.
301
00:15:05,836 --> 00:15:07,962
C'è un mondo in cui...
302
00:15:07,972 --> 00:15:10,501
Se tu smetti di essere volgare
e di esagerare con le parole,
303
00:15:10,511 --> 00:15:14,143
noi possiamo riconoscere tutto
e iniziare la ricostruzione.
304
00:15:14,153 --> 00:15:16,779
Verità e riconciliazione.
305
00:15:17,210 --> 00:15:19,353
Forse potremmo trovare...
306
00:15:19,363 --> 00:15:21,697
Un modo per risolvere tutto
dall'interno,
307
00:15:21,707 --> 00:15:24,613
dato che comunque è l'unico modo.
308
00:15:28,378 --> 00:15:30,522
Ti hanno fatta vestire bene
per l'evento?
309
00:15:33,052 --> 00:15:35,860
O non te ne frega un cazzo
310
00:15:35,870 --> 00:15:37,507
ed è solo il tuo ego?
311
00:15:40,638 --> 00:15:41,881
Guarda un po'.
312
00:15:44,749 --> 00:15:46,023
Ora sei tu.
313
00:15:46,033 --> 00:15:47,921
Signore e signori, il prossimo premio...
314
00:15:47,931 --> 00:15:49,327
Mi dispiace per te, Siobhan.
315
00:15:49,337 --> 00:15:51,717
Va all'uomo che di solito
è padrone delle notizie,
316
00:15:51,727 --> 00:15:53,651
ma che oggi è la notizia.
317
00:15:53,661 --> 00:15:54,920
Kendall Roy.
318
00:16:01,855 --> 00:16:03,688
Grazie per aver trovato il tempo.
319
00:16:03,698 --> 00:16:07,509
Appena inizieremo, la prima sezione
riguarderà gli streaming del Sud Asia.
320
00:16:07,519 --> 00:16:10,367
- Certo.
- Chiederemo dell'assemblea degli azionisti.
321
00:16:10,377 --> 00:16:12,483
- Sono molto fiducioso e ottimista.
- Perfetto.
322
00:16:12,493 --> 00:16:16,447
E poi, immagino lei sappia
che circola quest'idea...
323
00:16:17,032 --> 00:16:19,717
Tutti pensano che sarebbe
divertente se alla fine...
324
00:16:19,727 --> 00:16:22,264
Ci sbottonassimo un po'
sulle questioni familiari.
325
00:16:23,439 --> 00:16:26,117
No, lo so, lo so,
non ne parleremo molto,
326
00:16:26,127 --> 00:16:28,476
ci terremo sciolti.
Sarà bello andare a ruota libera.
327
00:16:28,486 --> 00:16:31,290
Mi dica con esattezza
tutto ciò che mi chiederanno.
328
00:16:32,518 --> 00:16:36,315
Non posso dirle le domande specifiche,
per via della politica dell'ATN.
329
00:16:36,325 --> 00:16:38,007
Eticamente sarebbe...
330
00:16:38,820 --> 00:16:39,897
Capisce.
331
00:16:40,922 --> 00:16:43,505
Ma potrebbe essere qualcosa del tipo...
332
00:16:44,644 --> 00:16:46,650
"Logan sembra pensare molto agli affari.
333
00:16:46,660 --> 00:16:49,558
C'è qualcosa che a lei e
a suo padre piace fare insieme?"
334
00:16:49,568 --> 00:16:51,422
No... prossima domanda.
335
00:16:51,432 --> 00:16:53,052
Ok, certo.
336
00:16:53,610 --> 00:16:57,084
"Suo padre l'ha mai aiutata
in un momento di bisogno?"
337
00:16:57,094 --> 00:16:58,658
No, neanche questa.
338
00:16:58,668 --> 00:16:59,678
Bene...
339
00:17:02,070 --> 00:17:04,431
"Qual è il ricordo padre-figlio
che le è più caro?"
340
00:17:05,535 --> 00:17:08,116
Finora facevano tutte schifo.
341
00:17:08,126 --> 00:17:11,059
Beh, perché non parla lei?
C'è qualche...
342
00:17:11,069 --> 00:17:13,014
Storia d'infanzia che vuole condividere?
343
00:17:13,024 --> 00:17:14,972
Ho qualche ricordo nella mia vecchia...
344
00:17:14,982 --> 00:17:16,151
Testolina.
345
00:17:17,069 --> 00:17:19,151
Pescavamo con la mosca nel Montana...
346
00:17:19,783 --> 00:17:21,731
- Certo.
- Se le interessa.
347
00:17:21,741 --> 00:17:23,095
Grazie, signor Roy!
348
00:17:26,602 --> 00:17:28,883
Beh, comunicherò la notizia.
349
00:17:30,550 --> 00:17:32,119
- Ciao.
- Ciao.
350
00:17:32,832 --> 00:17:34,551
E non voglio che lui...
351
00:17:35,062 --> 00:17:36,324
Come va?
352
00:17:36,334 --> 00:17:37,751
Amore e matrimonio...
353
00:17:38,838 --> 00:17:42,572
Mi sento sempre più prosciugato
ogni volta che entro in quel pollaio.
354
00:17:50,063 --> 00:17:51,152
L'hai visto?
355
00:17:51,519 --> 00:17:52,755
Sì.
356
00:17:52,765 --> 00:17:54,052
Si presenterà?
357
00:17:54,788 --> 00:17:55,811
Non lo so...
358
00:17:56,432 --> 00:17:57,583
Non penso.
359
00:17:57,948 --> 00:17:59,233
Credo abbia capito.
360
00:18:01,451 --> 00:18:02,487
Grazie.
361
00:18:03,400 --> 00:18:06,314
Ogni volta che non ti vedo in TV
a dire qualcosa, penso...
362
00:18:06,324 --> 00:18:08,115
"Shiv mi apprezza ancora?"
363
00:18:09,359 --> 00:18:10,928
Dai, Roman è...
364
00:18:10,938 --> 00:18:12,031
Mia figlia...
365
00:18:13,092 --> 00:18:14,851
La mia unica figlia.
366
00:18:18,473 --> 00:18:21,047
Cosa vuoi che faccia, di preciso?
367
00:18:21,057 --> 00:18:24,067
Beh, tagliagli le gambe.
368
00:18:24,077 --> 00:18:26,675
Potresti dichiarare che
il tuo vecchio non è un bastardo.
369
00:18:26,685 --> 00:18:28,378
Potresti dire la verità.
370
00:18:28,739 --> 00:18:29,961
Su di lui.
371
00:18:29,971 --> 00:18:32,997
Dovrei dire la verità, che è oscena,
e in pubblico, giusto?
372
00:18:33,778 --> 00:18:34,985
Ti fidi di me?
373
00:18:36,092 --> 00:18:37,246
Sì, certo.
374
00:18:40,384 --> 00:18:41,392
Su cosa?
375
00:18:41,982 --> 00:18:43,989
Su tutta questa... babilonia.
376
00:18:45,814 --> 00:18:47,545
- "Babilonia?"
- Esatto.
377
00:18:50,952 --> 00:18:51,962
Certo.
378
00:18:53,409 --> 00:18:54,485
Cioè, non...
379
00:18:58,479 --> 00:18:59,497
Sì.
380
00:19:02,166 --> 00:19:04,333
- Possiamo... possiamo parlarne?
- Sì!
381
00:19:04,343 --> 00:19:06,008
Possiamo parlarne.
382
00:19:06,018 --> 00:19:07,152
Ok, beh...
383
00:19:08,287 --> 00:19:10,272
Siamo una grossa azienda, ma...
384
00:19:10,282 --> 00:19:12,118
Quanto è grave...
385
00:19:12,128 --> 00:19:13,161
Insomma...
386
00:19:14,922 --> 00:19:18,284
- Cosa ci sarà scritto in quei documenti?
- Non sarà così grave, cioè...
387
00:19:19,915 --> 00:19:22,412
Questioni di salute,
sicurezza, conformità...
388
00:19:22,422 --> 00:19:24,104
Qualche mela marcia.
389
00:19:25,695 --> 00:19:28,147
- Che c'è?
- Beh, so che non è vero.
390
00:19:28,784 --> 00:19:31,711
Dai, papà, Tom ha lavorato
alle Crociere, Bill gli ha detto tutto.
391
00:19:31,721 --> 00:19:33,491
So che c'erano operazioni segrete,
392
00:19:33,501 --> 00:19:36,655
che le vittime sono
state intimidite di proposito...
393
00:19:36,665 --> 00:19:38,377
E so degli informatori.
394
00:19:39,045 --> 00:19:42,015
- L'NRPI del Canada, cazzo.
- Forse ci sono stati dei...
395
00:19:42,025 --> 00:19:43,535
Movimenti rischiosi.
396
00:19:44,521 --> 00:19:47,587
- Non puoi cambiare la storia così.
- Voglio che tu rimanga pulita.
397
00:19:47,597 --> 00:19:50,339
Ho messo Gerri in carica, ma non
mi fido. È solo una copertura.
398
00:19:50,349 --> 00:19:51,935
Ho bisogno di te.
399
00:19:53,759 --> 00:19:54,782
Ascolta.
400
00:19:56,609 --> 00:19:58,789
Non sapevo niente
di tutta questa storia.
401
00:19:59,553 --> 00:20:01,258
Beh, hai ricevuto le mail.
402
00:20:01,667 --> 00:20:03,912
Sai quante mail ricevo al giorno?
403
00:20:03,922 --> 00:20:06,334
Non leggo le mie mail,
ho gli action point!
404
00:20:06,344 --> 00:20:10,183
- Lo so.
- Shiv, il mondo è duro.
405
00:20:10,193 --> 00:20:15,052
Abbiamo gestito navi da crociera
registrate in porti in culo al mondo,
406
00:20:15,062 --> 00:20:16,609
e ci abbiamo speso milioni.
407
00:20:16,619 --> 00:20:19,470
Abbiamo forse giocato sporco
con quei coglioni dei capi dei sindacati
408
00:20:19,480 --> 00:20:22,194
o con i querelanti
che sapevano solo lamentarsi?
409
00:20:22,204 --> 00:20:23,242
Non lo so!
410
00:20:23,835 --> 00:20:25,962
È successo un quarto di secolo fa!
411
00:20:25,972 --> 00:20:27,247
Per la gran parte.
412
00:20:27,743 --> 00:20:28,981
Quindi, sì!
413
00:20:29,444 --> 00:20:31,709
Ho combattuto per te e i tuoi fratelli.
414
00:20:31,719 --> 00:20:33,910
Ma non troverai mai alcun documento...
415
00:20:33,920 --> 00:20:35,762
Che ti faccia vergognare di me.
416
00:20:35,772 --> 00:20:36,780
Chiaro?
417
00:20:37,709 --> 00:20:38,719
Beh...
418
00:20:39,595 --> 00:20:44,549
Il Governo ha a disposizione
molti assi nella manica, papà.
419
00:20:45,838 --> 00:20:46,958
La legge?
420
00:20:47,481 --> 00:20:48,950
Sì, la legge.
421
00:20:49,760 --> 00:20:52,056
La legge è il popolo.
422
00:20:52,565 --> 00:20:53,828
E il popolo...
423
00:20:54,270 --> 00:20:55,551
È la politica.
424
00:20:56,390 --> 00:20:58,492
E io so gestire il popolo.
425
00:21:04,517 --> 00:21:08,247
- Oh, che bello.
- Sì, è bellissimo, ma è...
426
00:21:08,672 --> 00:21:10,062
- Pesante.
- Vero?
427
00:21:10,072 --> 00:21:11,955
I miei polsi mi hanno sempre...
428
00:21:11,965 --> 00:21:13,676
- È zafferano.
- Messo a disagio.
429
00:21:13,686 --> 00:21:15,266
Hai dei polsi normali.
430
00:21:15,762 --> 00:21:17,948
Grazie, sei molto gentile.
431
00:21:17,958 --> 00:21:21,968
- Davvero. Anche tu hai dei bei polsi...
- Allora, Greg, ce la facciamo?
432
00:21:21,978 --> 00:21:23,658
Vuoi darmeli adesso?
433
00:21:23,668 --> 00:21:25,257
Sono 40 mila dollari.
434
00:21:25,612 --> 00:21:26,938
Oh, no, no...
435
00:21:26,948 --> 00:21:29,399
Credo che questo sia...
436
00:21:29,409 --> 00:21:30,462
Un regalo.
437
00:21:30,934 --> 00:21:32,017
Ehi, Ken.
438
00:21:32,630 --> 00:21:33,739
Ken.
439
00:21:33,749 --> 00:21:35,133
Glielo compri tu?
440
00:21:35,671 --> 00:21:37,731
- Cosa?
- Glielo compri tu?
441
00:21:37,741 --> 00:21:39,764
Cosa? L'orologio? No.
442
00:21:39,774 --> 00:21:41,797
No, avevo detto
che l'avrei procurato e basta.
443
00:21:44,155 --> 00:21:46,311
Perché mi guardi così?
Non fare quella faccia.
444
00:21:46,321 --> 00:21:48,230
Non sono il tuo pappone, cazzo.
445
00:21:48,624 --> 00:21:49,960
Spilorcio.
446
00:21:49,970 --> 00:21:52,441
No, no, non è un problema.
Cioè, sono solo...
447
00:21:52,451 --> 00:21:54,743
- 40 mila dollari.
- Non glielo compro io, cazzo.
448
00:21:54,753 --> 00:21:57,559
- Che cazzo dice?
- No, non posso. Te lo restituisco.
449
00:21:57,569 --> 00:22:00,081
- Non è un buon momento.
- No, no. Ora ha la tua patina.
450
00:22:00,091 --> 00:22:02,156
- Non ho una patina. Io mi lavo.
- Eravamo d'accordo.
451
00:22:02,166 --> 00:22:04,260
Cazzo, ha di nuovo
parlato di me stasera.
452
00:22:04,270 --> 00:22:05,498
Ehi, ehi, Comfry!
453
00:22:05,889 --> 00:22:07,904
Sophie Iwobi ha di nuovo parlato di me.
454
00:22:08,292 --> 00:22:09,553
Lo compro.
455
00:22:09,563 --> 00:22:11,093
Lo compro. Sì.
456
00:22:11,455 --> 00:22:13,057
- Cosa?
- Ha fatto un video.
457
00:22:13,799 --> 00:22:15,569
- Oh, cazzo.
- Ne parliamo domani?
458
00:22:15,579 --> 00:22:17,393
"Edipipino 2".
459
00:22:17,403 --> 00:22:19,094
- Te lo riassumo.
- Mi ha fatto il culo.
460
00:22:19,104 --> 00:22:21,038
No, cazzo, dobbiamo guardarlo.
461
00:22:24,484 --> 00:22:25,498
Ragazzi!
462
00:22:26,487 --> 00:22:30,462
Ragazzi, metto Sophie Iwobi.
Mi ha fatto il culo.
463
00:22:30,774 --> 00:22:33,831
Ehi, forza. Dobbiamo guardarlo,
sarà divertente. Ecco, comincia.
464
00:22:33,841 --> 00:22:36,798
Ok, parliamo un attimo di Kendall Roy,
465
00:22:36,808 --> 00:22:38,429
il mio uomo bianco preferito.
466
00:22:38,439 --> 00:22:40,506
Il bambinetto più ricco del mondo,
467
00:22:40,516 --> 00:22:43,060
o "Il barattolo di maionese
col completo Prada".
468
00:22:43,622 --> 00:22:46,252
- Ok.
- Roy stamattina ha twittato:
469
00:22:46,262 --> 00:22:49,144
- "Bisogna rovesciare la cultura corrotta...
- Potete ridere.
470
00:22:49,154 --> 00:22:52,319
- Che zittisce le donne". Ma che cazzo dice?
- Amen.
471
00:22:52,329 --> 00:22:54,819
È come se il vostro cane dicesse:
"Ehi, ragazzi!
472
00:22:54,829 --> 00:22:57,652
"Dobbiamo punire chi ha mangiato
i fondi di caffè dalla pattumiera
473
00:22:57,662 --> 00:23:01,532
e ha cagato sul divano".
Hashtag #GiustiziaPerIlDivano.
474
00:23:03,017 --> 00:23:06,232
- 'Sto tipo piace ai veri democratici.
- Simpatica.
475
00:23:06,242 --> 00:23:10,652
Perché? È quello che un mese fa
ha detto davanti al Congresso
476
00:23:10,662 --> 00:23:14,702
che l'indagine su suo padre
era una caccia alle streghe.
477
00:23:14,712 --> 00:23:18,069
Ed è anche lo sfigato
che in questa foto...
478
00:23:18,079 --> 00:23:21,384
- Oh, cazzo.
- Faceva gestacci fuori da Jean-Georges!
479
00:23:21,394 --> 00:23:23,719
- Ok, sta esagerando. Eri ironico.
- Già.
480
00:23:23,729 --> 00:23:26,979
- Mi adora, cazzo. Mi adora.
- Kendall Roy soffre di una grave forma
481
00:23:26,989 --> 00:23:30,104
- di cervellite ricca dei bianchi.
- Questo è amore.
482
00:23:30,994 --> 00:23:33,961
Ereditare geneticamente
la ricchezza e la pelle bianca
483
00:23:33,971 --> 00:23:36,769
causa la contrazione
dei circuiti neurali
484
00:23:36,779 --> 00:23:40,977
e il paziente crede di essere woke,
quando in realtà è solo un coglione.
485
00:23:43,707 --> 00:23:45,491
- Dovrei parlarci.
- Fanculo Kendall Roy.
486
00:23:45,501 --> 00:23:47,319
- Che ne pensi? Ci vado?
- Parla con Berry.
487
00:23:47,329 --> 00:23:49,692
Ci sono modi per gestire
le reazioni negative e potrebbe...
488
00:23:49,702 --> 00:23:51,230
Negative? No...
489
00:23:52,194 --> 00:23:54,135
Vuol dire essere sulla bocca di tutti.
490
00:23:54,639 --> 00:23:56,286
È grandioso, cazzo.
491
00:23:56,968 --> 00:23:58,451
È fantastico.
492
00:24:00,347 --> 00:24:01,700
Ehi.
493
00:24:02,075 --> 00:24:04,572
- Shivy!
- Oh, ciao.
494
00:24:04,582 --> 00:24:06,411
- Ehi.
- Com'è andata? L'hai incontrato?
495
00:24:06,421 --> 00:24:07,442
Sì.
496
00:24:08,195 --> 00:24:09,771
Sì, quando sono entrato...
497
00:24:10,726 --> 00:24:13,470
Mondale aveva mangiato i tuoi collant
498
00:24:13,480 --> 00:24:16,452
- e ho dovuto tirarglieli fuori dal culo.
- Oh, mio Dio.
499
00:24:16,462 --> 00:24:19,684
- Scusami.
- Non dovresti lasciarli per terra,
500
00:24:19,694 --> 00:24:22,124
Siobhan, non quando
i domestici sono andati via.
501
00:24:22,869 --> 00:24:24,115
Scusa...
502
00:24:24,835 --> 00:24:26,137
Stai bene?
503
00:24:26,147 --> 00:24:29,589
Mondale non sta bene. Mondale è turbato.
504
00:24:32,088 --> 00:24:34,750
Kendall si presenterà alla Waystar?
505
00:24:35,750 --> 00:24:36,905
Non credo.
506
00:24:39,326 --> 00:24:42,010
- Com'è andata con lui?
- Com'è andata con lui?
507
00:24:43,182 --> 00:24:44,193
Beh...
508
00:24:45,912 --> 00:24:46,945
Beh...
509
00:24:47,965 --> 00:24:52,301
Gli ho parlato di cosa potrebbe essere
successo a un ipotetico signor X,
510
00:24:52,311 --> 00:24:53,958
capo di una divisione.
511
00:24:54,388 --> 00:24:56,580
E abbiamo parlato...
512
00:24:57,319 --> 00:25:01,993
Dell'ipotetica distribuzione dei dati
sull'indagine, e mi ha detto...
513
00:25:04,233 --> 00:25:09,024
"È difficile immaginare un mondo in cui
questo signor X non vada in prigione".
514
00:25:09,771 --> 00:25:11,577
- Quindi...
- Ok.
515
00:25:12,402 --> 00:25:13,443
Cazzo.
516
00:25:16,822 --> 00:25:18,439
Tom, andrà tutto bene.
517
00:25:21,036 --> 00:25:23,623
E che prove hai per dire così?
518
00:25:23,633 --> 00:25:25,083
Sono curioso.
519
00:25:26,923 --> 00:25:27,930
Tom,
520
00:25:29,072 --> 00:25:30,083
tesoro...
521
00:25:31,270 --> 00:25:33,478
Ho avuto un'idea stupida.
522
00:25:35,250 --> 00:25:37,665
Stavo pensando che forse...
523
00:25:38,078 --> 00:25:40,466
Forse sarebbe meglio
uscire allo scoperto.
524
00:25:41,060 --> 00:25:43,460
Se la prigione è uno
scenario possibile,
525
00:25:43,470 --> 00:25:44,818
potrei trarne qualche...
526
00:25:45,858 --> 00:25:47,584
Beneficio, capisci?
527
00:25:49,087 --> 00:25:52,003
- Intendi collaborare?
- No, non con il Dipartimento di Giustizia.
528
00:25:52,736 --> 00:25:53,848
Con tuo padre.
529
00:25:54,757 --> 00:25:57,125
Vado da tuo padre e mi... mi...
530
00:25:57,135 --> 00:25:59,848
Offro come capro espiatorio.
531
00:26:01,467 --> 00:26:02,871
No, tesoro.
532
00:26:02,881 --> 00:26:04,270
Non puoi farlo.
533
00:26:05,310 --> 00:26:06,316
No.
534
00:26:07,099 --> 00:26:08,412
Tesoro, tu sei ubriaco.
535
00:26:16,128 --> 00:26:17,568
Ma è una mossa intelligente.
536
00:26:19,304 --> 00:26:21,037
Sì, è una specie di...
537
00:26:21,952 --> 00:26:23,591
Vittoria-non vittoria.
538
00:26:24,080 --> 00:26:26,691
- Dici?
- Sì. Cioè, è incisiva.
539
00:26:27,837 --> 00:26:29,113
Voglio dire...
540
00:26:29,123 --> 00:26:30,492
È molto probabile
541
00:26:30,502 --> 00:26:32,708
che nessuno vada in prigione.
542
00:26:33,360 --> 00:26:34,690
- Già.
- E...
543
00:26:34,700 --> 00:26:36,706
In ogni caso,
544
00:26:36,716 --> 00:26:39,010
con mio padre vinci alla lotteria.
545
00:26:39,517 --> 00:26:41,025
L'offerta è quasi...
546
00:26:41,422 --> 00:26:42,625
Geniale.
547
00:26:46,120 --> 00:26:48,906
Se tutto va bene, con tutte
le attenuanti me la potrei cavare...
548
00:26:48,916 --> 00:26:50,117
Con meno di un anno.
549
00:26:51,941 --> 00:26:54,869
Ma no. Non puoi, Tom.
550
00:26:55,475 --> 00:26:58,910
Cristo. In questo momento tutti
stanno facendo i salti mortali per lui.
551
00:27:07,852 --> 00:27:10,482
È quello che un mese fa
ha detto davanti al Congresso
552
00:27:10,492 --> 00:27:14,706
che l'indagine su suo padre
era una caccia alle streghe.
553
00:27:14,716 --> 00:27:18,453
Ed è anche lo sfigato che in questa foto
554
00:27:18,463 --> 00:27:21,788
faceva gestacci fuori da Jean-Georges!
555
00:27:21,798 --> 00:27:23,062
Povero Kenny.
556
00:27:23,489 --> 00:27:26,960
Kendall Roy soffre di una grave forma
557
00:27:26,970 --> 00:27:30,260
di cervellite ricca dei bianchi.
558
00:27:32,907 --> 00:27:34,612
- Ciao.
- Ciao, Jess.
559
00:27:35,030 --> 00:27:36,041
Io vado.
560
00:27:36,883 --> 00:27:39,751
- Ok. In ufficio?
- Ok? Sì.
561
00:27:39,761 --> 00:27:41,115
- Quando?
- Adesso.
562
00:27:41,125 --> 00:27:44,164
- Ma avevi detto...
- Sì, ma ci ho ripensato.
563
00:27:44,174 --> 00:27:47,141
Assicurati che il mio ufficio sia pronto
e basta. Ti chiamo prima di arrivare.
564
00:27:48,239 --> 00:27:49,925
Va bene? Va bene?
565
00:27:49,935 --> 00:27:50,936
Ottimo.
566
00:27:51,285 --> 00:27:52,296
Greg.
567
00:27:52,945 --> 00:27:54,870
Ciao. Ehi, io vado.
568
00:27:55,894 --> 00:27:58,203
Già, potrei esagerare, quindi...
569
00:27:59,071 --> 00:28:01,335
Non dirlo in giro, ok?
570
00:28:01,345 --> 00:28:04,574
- Voglio vedere le reazioni.
- Novembre è dietro l'angolo, è un'elezione...
571
00:28:04,584 --> 00:28:06,864
- Salve.
- Molto importante, con Michelle-Anne...
572
00:28:06,874 --> 00:28:08,595
Non dovrebbe volerci molto.
573
00:28:14,589 --> 00:28:17,503
Stavo... stavo...
574
00:28:18,808 --> 00:28:22,083
Stavo pensando a ciò...
575
00:28:22,807 --> 00:28:25,759
Che potrebbe servirti
in questo momento, e...
576
00:28:26,121 --> 00:28:28,408
A come potrei esserti di aiuto.
577
00:28:30,112 --> 00:28:33,928
Sì, perché... se le cose vanno...
578
00:28:34,522 --> 00:28:36,132
Come potrebbero andare...
579
00:28:36,650 --> 00:28:39,556
Forse non ci saranno
ripercussioni, altrimenti...
580
00:28:40,503 --> 00:28:42,626
Ci sarà parecchio da pagare.
581
00:28:43,134 --> 00:28:45,321
E probabilmente serviranno
582
00:28:45,331 --> 00:28:48,230
una o due facce dietro le sbarre,
583
00:28:48,240 --> 00:28:49,244
giusto?
584
00:28:51,992 --> 00:28:54,754
- Che intenzioni hai, Tom?
- No. Nessuna.
585
00:28:54,764 --> 00:28:56,665
Nessuna, è solo che...
586
00:28:57,677 --> 00:29:00,009
Probabilmente sono nel mirino.
587
00:29:00,019 --> 00:29:01,915
E volevo solo dirti...
588
00:29:03,169 --> 00:29:05,086
Che se hai bisogno di una strategia...
589
00:29:06,158 --> 00:29:07,685
Io potrei aiutarti.
590
00:29:08,820 --> 00:29:11,447
Mi faccio avanti e vado a picco.
591
00:29:16,365 --> 00:29:17,376
Tutto qui?
592
00:29:18,987 --> 00:29:20,803
- Non ti dispiace?
- No.
593
00:29:21,793 --> 00:29:23,605
No, è tutto qui.
594
00:29:24,183 --> 00:29:25,400
Se ne avessi bisogno.
595
00:29:26,517 --> 00:29:27,835
Non mi tirerò indietro.
596
00:29:29,300 --> 00:29:32,416
Incassa la vittoria
e approfitta della mia offerta.
597
00:29:34,010 --> 00:29:35,827
Non si arriverà a tanto.
598
00:29:37,186 --> 00:29:38,198
Ma...
599
00:29:40,477 --> 00:29:41,700
Grazie, Tom.
600
00:29:42,781 --> 00:29:43,792
Grazie.
601
00:29:45,543 --> 00:29:46,884
Di nulla.
602
00:29:46,894 --> 00:29:49,541
Aiutarci a far arrivare il nostro
messaggio agli elettori latini,
603
00:29:49,551 --> 00:29:51,695
che hanno capito
il messaggio del Presidente,
604
00:29:51,705 --> 00:29:55,948
e abbiamo visto Boyer
nel tuo programma qualche sera fa.
605
00:29:56,522 --> 00:29:59,208
Con il Presidente. Quindi...
606
00:30:23,355 --> 00:30:24,915
Bergman, Hendon & Weiss.
607
00:30:25,357 --> 00:30:29,233
Salve. Ho avuto il vostro
numero da un mio amico,
608
00:30:29,243 --> 00:30:31,930
e volevo...
609
00:30:31,940 --> 00:30:33,245
Vorrei...
610
00:30:33,255 --> 00:30:35,668
Fissare un appuntamento con Rex Hendon.
611
00:30:36,291 --> 00:30:37,816
È per un consulto?
612
00:30:37,826 --> 00:30:38,858
Sì. Esatto.
613
00:30:39,564 --> 00:30:41,462
Mi scusi, può rimanere
un secondo in attesa?
614
00:30:43,391 --> 00:30:44,842
Greg, parla in fretta. Che c'è?
615
00:30:44,852 --> 00:30:46,362
- Ehi...
- Ho da fare.
616
00:30:46,372 --> 00:30:48,731
Dovreste sapere una cosa.
617
00:30:54,440 --> 00:30:57,288
Ehi! Come stai?
618
00:30:57,298 --> 00:30:58,890
Benissimo. Tu...
619
00:30:59,469 --> 00:31:02,199
- Cosa ci fai quaggiù?
- Mark non è il migliore, cazzo?
620
00:31:02,209 --> 00:31:05,525
- Certo, sì.
- Come sempre, grazie del tuo contributo.
621
00:31:05,535 --> 00:31:08,394
Possiamo farti vedere
di cosa abbiamo bisogno qui?
622
00:31:08,404 --> 00:31:09,425
Certo.
623
00:31:11,149 --> 00:31:12,594
Allora, come vanno le cose?
624
00:31:12,604 --> 00:31:14,967
Guardati, il tipo tosto.
625
00:31:14,977 --> 00:31:17,140
Non accetterai il mandato
di comparizione, giusto?
626
00:31:17,150 --> 00:31:20,095
Beh, mio figlio si alza in piedi,
sventola il suo pisello all'aria,
627
00:31:20,105 --> 00:31:24,160
e il resto del mondo deve riorganizzarsi
a suo piacimento?
628
00:31:24,170 --> 00:31:25,813
Non credo proprio, giusto?
629
00:31:25,823 --> 00:31:28,181
Capisco. Ma sarai più collaborativo...
630
00:31:28,191 --> 00:31:30,618
- Ora che ti sei sistemato?
- È una caccia alle streghe!
631
00:31:30,628 --> 00:31:34,395
L'accusa rimpiangerà il tempo
e il denaro speso su questo caso.
632
00:31:37,772 --> 00:31:39,590
Cosa ne pensa il vecchio?
633
00:31:39,600 --> 00:31:40,835
Un cazzo di niente.
634
00:31:42,694 --> 00:31:46,288
No, ha... ha i numeri dei sondaggi
davanti agli occhi da mattina a sera.
635
00:31:46,298 --> 00:31:49,166
Perciò, se qualcuno caga nel Wisconsin,
636
00:31:49,502 --> 00:31:50,854
è preoccupato che...
637
00:31:50,864 --> 00:31:53,766
Galleggerà lungo il Mississippi
e rovinerà i suoi numeri in Iowa.
638
00:31:53,776 --> 00:31:56,136
Calma. Gli copriamo le spalle.
639
00:31:56,808 --> 00:31:57,836
Sì, beh...
640
00:31:59,222 --> 00:32:00,238
È grandioso.
641
00:32:00,839 --> 00:32:01,840
Credo che...
642
00:32:03,475 --> 00:32:06,097
Quando questa cosa è uscita fuori,
ovunque si diceva...
643
00:32:06,107 --> 00:32:07,761
"Logan Roy cadrà".
644
00:32:08,104 --> 00:32:10,369
Ma poi c'è stata questa cosa,
e molti pensano:
645
00:32:10,379 --> 00:32:13,105
"Roy non fallirà affatto.
Il Presidente lo proteggerà.
646
00:32:13,115 --> 00:32:15,018
Il sistema è corrotto".
647
00:32:15,028 --> 00:32:16,786
La gente non si rende conto.
648
00:32:17,231 --> 00:32:19,653
Ha queste fantasie paranoiche.
649
00:32:20,515 --> 00:32:21,521
Già.
650
00:32:22,799 --> 00:32:24,229
Io voglio che tu...
651
00:32:24,673 --> 00:32:26,074
Non faccia nulla.
652
00:32:26,084 --> 00:32:27,086
D'accordo.
653
00:32:27,643 --> 00:32:28,893
Ciò che voglio è...
654
00:32:29,326 --> 00:32:30,658
Esattamente nulla.
655
00:32:30,668 --> 00:32:32,290
Una normale considerazione,
656
00:32:32,300 --> 00:32:35,185
per non diventare il fulcro
di qualche stronzata.
657
00:32:35,195 --> 00:32:37,135
- D'accordo.
- Non favori.
658
00:32:37,145 --> 00:32:38,260
D'accordo.
659
00:32:38,270 --> 00:32:40,429
D'accordo, d'accordo, d'accordo,
d'accordo, d'accordo...
660
00:32:42,025 --> 00:32:43,858
- Cosa c'è?
- Il fatto è che...
661
00:32:43,868 --> 00:32:46,600
Io non voglio niente da nessuno.
662
00:32:46,610 --> 00:32:48,765
Io non opero così, ma...
663
00:32:48,775 --> 00:32:52,197
Vorrei essere sicuro del fatto
che nessuno se la farà addosso
664
00:32:52,207 --> 00:32:53,724
se resisto.
665
00:32:54,140 --> 00:32:58,011
Facebook è pieno di foto con te
e il capo della CPAC e del Davos Forum.
666
00:32:58,397 --> 00:33:00,894
Tutte le belle cose che vi siete detti?
667
00:33:01,675 --> 00:33:04,261
Colpisce un pubblico
di cui dobbiamo preoccuparci.
668
00:33:05,715 --> 00:33:08,184
Se il repubblicano mi incula,
669
00:33:08,558 --> 00:33:11,291
sono ben disposto
a ripagarlo con la stessa moneta.
670
00:33:12,108 --> 00:33:13,794
Beh, a essere sinceri...
671
00:33:14,419 --> 00:33:18,142
Secondo il Presidente,
la vostra copertura mediatica...
672
00:33:18,152 --> 00:33:20,179
Non è né utile, né veritiera.
673
00:33:20,189 --> 00:33:23,108
Potrebbe andare molto peggio, cazzo.
674
00:33:26,781 --> 00:33:28,501
Abbiamo gli stessi interessi.
675
00:33:30,978 --> 00:33:32,792
Potresti abbassare i toni?
676
00:33:32,802 --> 00:33:34,300
E io vedrò cosa posso fare.
677
00:33:35,012 --> 00:33:36,021
Certamente.
678
00:33:36,419 --> 00:33:37,893
È tutto ciò che mi serve.
679
00:33:40,790 --> 00:33:41,792
Scusami.
680
00:33:41,802 --> 00:33:45,658
Abbiamo chiesto a tutti
di scriverci dubbi e domande
681
00:33:45,668 --> 00:33:47,829
in forma anonima, tramite Intranet...
682
00:33:47,839 --> 00:33:52,166
Che ha aspetti negativi, come ben sai.
Volevamo che ne fossi al corrente, Shiv,
683
00:33:52,176 --> 00:33:55,010
se deciderai di presentare.
Abbiamo deciso di metterli su uno...
684
00:33:55,020 --> 00:33:56,550
- Schermo.
- Cosa chiedono?
685
00:33:56,560 --> 00:33:59,204
Beh, il tono dominante è...
686
00:33:59,214 --> 00:34:01,455
"Che cazzo sta succedendo"?
687
00:34:02,256 --> 00:34:04,672
Molte, così. Ma c'è anche...
688
00:34:04,682 --> 00:34:08,484
"Mi vergogno di dire a mia madre che
lavoro alla Waystar. Qualche consiglio"?
689
00:34:08,494 --> 00:34:12,178
- Sì, fanculo tua madre.
- "Vi prego, diteci cosa sta succedendo".
690
00:34:12,188 --> 00:34:14,038
Oh, Signore, le hanno scritte a matita?
691
00:34:14,048 --> 00:34:17,149
Ho il mio discorso già impostato.
Ci servono anche delle domande?
692
00:34:17,159 --> 00:34:20,165
Beh, abbiamo detto che volevamo
rispondere alle domande,
693
00:34:20,175 --> 00:34:23,544
- quindi...
- Già. Ok, papà non può vedere questa,
694
00:34:23,554 --> 00:34:24,679
e neppure questa.
695
00:34:25,426 --> 00:34:28,251
- Cazzo. Con questa si cagherà addosso.
- No, no.
696
00:34:28,261 --> 00:34:30,455
- Credo che ne possiamo usare tre.
- Ok.
697
00:34:30,465 --> 00:34:32,298
- Tre sono sufficienti.
- Offensiva, questa.
698
00:34:32,308 --> 00:34:36,130
Neppure è una domanda. La gente neanche
dovrebbe pensarlo, se lavora qui.
699
00:34:36,140 --> 00:34:38,009
Non sarebbero meglio
domande diverse? Tipo...
700
00:34:38,019 --> 00:34:40,540
- Meno interrogative? Queste sono orribili.
- Sì.
701
00:34:40,550 --> 00:34:42,315
- Possiamo.
- Ok, io e Hugo abbiamo...
702
00:34:42,325 --> 00:34:43,887
- Preparato altre domande.
- Altro.
703
00:34:43,897 --> 00:34:47,310
Più in linea con ciò che la gente
vuole effettivamente sapere.
704
00:34:47,320 --> 00:34:48,991
- Sì. Queste...
- Grande.
705
00:34:49,001 --> 00:34:51,724
Secondo noi, sono le vere domande
della gente, ok?
706
00:34:51,734 --> 00:34:55,207
Abbiamo un problema.
Logan vuole vederti nel suo ufficio.
707
00:34:55,217 --> 00:34:56,243
Adesso?
708
00:34:58,914 --> 00:35:00,680
- Pronto?
- Lisa.
709
00:35:00,690 --> 00:35:03,375
Lisa! L'aquila reale del foro.
710
00:35:03,385 --> 00:35:06,481
Kendall, ho saputo che stai andando.
Che cazzo succede?
711
00:35:06,491 --> 00:35:08,924
Non possono dominare
il campo di battaglia, Lisa.
712
00:35:08,934 --> 00:35:11,625
Mia sorella si sta muovendo,
non posso restare a guardare.
713
00:35:12,275 --> 00:35:14,379
Come siamo messi con la mia immunità?
714
00:35:14,389 --> 00:35:17,298
Ci stiamo ancora lavorando, Kendall.
715
00:35:17,308 --> 00:35:19,215
- Devo avere il controllo.
- Perdiamo il momento!
716
00:35:19,225 --> 00:35:21,141
Possiamo chiedergli un raid?
Eh? Possiamo?
717
00:35:21,151 --> 00:35:24,370
- Non possiamo chiedergli niente.
- No, certo, ma...
718
00:35:24,380 --> 00:35:26,985
Davvero? Se tocchiamo i tasti giusti...
719
00:35:26,995 --> 00:35:29,751
"Al governo si affloscia
davanti alla Big Corp"?
720
00:35:29,761 --> 00:35:32,283
Ti chiamo tra 40 minuti, Lisa.
Comandi tu qui, ciao.
721
00:35:33,188 --> 00:35:34,942
Impegniamoci con la Iwobi.
722
00:35:34,952 --> 00:35:36,762
Ok? Forza, contattala.
723
00:35:37,133 --> 00:35:38,926
Chiama Noah e chiedigli delle battute.
724
00:35:38,936 --> 00:35:40,098
Non battute...
725
00:35:40,108 --> 00:35:42,100
Che siano cazzate divertenti.
726
00:35:42,110 --> 00:35:43,539
Non stupide.
727
00:35:43,549 --> 00:35:46,610
- È vero? Sta arrivando?
- Infame.
728
00:35:46,620 --> 00:35:48,962
Gli conficco una Montblanc
dritta in gola.
729
00:35:48,972 --> 00:35:51,040
- Quello manda giù di tutto, papà.
- Kerry!
730
00:35:51,050 --> 00:35:53,572
Perché non lo lasciamo venire
e lo ignoriamo?
731
00:35:53,582 --> 00:35:55,668
Chiama Colin,
chiama la sicurezza dell'edificio.
732
00:35:55,678 --> 00:35:58,041
- Se si avvicina a me, lo voglio in manette.
- Ok.
733
00:35:58,051 --> 00:35:59,302
È stato licenziato!
734
00:35:59,312 --> 00:36:02,999
Le Risorse Umane stanno discutendo
con lui per fargli abbandonare il posto.
735
00:36:03,009 --> 00:36:05,865
Licenziarlo è come dare al Dipartimento
di Giustizia altra benzina per il fuoco.
736
00:36:05,875 --> 00:36:07,886
- Già.
- Sarebbe una pubblicità disastrosa.
737
00:36:07,896 --> 00:36:10,236
- Chiamo un avvocato esterno?
- Mi hanno detto che sta salendo.
738
00:36:10,246 --> 00:36:11,806
Non voglio che lo veda nessuno.
739
00:36:11,816 --> 00:36:13,688
- Non fatelo entrare, cazzo!
- Ok.
740
00:36:23,736 --> 00:36:24,879
Come va?
741
00:36:27,402 --> 00:36:28,428
Signore,
742
00:36:28,887 --> 00:36:30,163
mi... mi dispiace.
743
00:36:30,173 --> 00:36:31,652
- Ok.
- È solo...
744
00:36:32,162 --> 00:36:33,932
Che il suo badge è scaduto.
745
00:36:35,490 --> 00:36:36,873
Scaduto?
746
00:36:36,883 --> 00:36:38,619
- Che cosa strana.
- Ciao, Kendall.
747
00:36:39,061 --> 00:36:40,720
È una mattinata un po' incasinata.
748
00:36:40,730 --> 00:36:43,610
- Oh, davvero?
- Se vuoi, andiamo assieme alla 43 Nord
749
00:36:43,620 --> 00:36:46,230
così ti posso aggiornare.
Magari ti senti più a tuo agio là.
750
00:36:46,240 --> 00:36:48,426
Non voglio andare
in un ufficio secondario, grazie.
751
00:36:48,436 --> 00:36:49,558
Il mio badge...
752
00:36:49,568 --> 00:36:52,680
Non funziona, quindi salto i cancelli
così Remi mi può aggiornare.
753
00:36:52,690 --> 00:36:54,906
Come? No, chi... e se salissimo con lei?
754
00:36:54,916 --> 00:36:57,347
- Saliamo assieme? Ti facciamo entrare noi.
- Visto? Perché mi...
755
00:36:57,357 --> 00:36:59,586
- Non può salire.
- No, può salire.
756
00:36:59,596 --> 00:37:01,842
- Ci hanno detto che non può salire.
- Non può salire.
757
00:37:01,852 --> 00:37:03,698
- Chi l'ha detto?
- Non abbiamo l'autorità.
758
00:37:03,708 --> 00:37:06,657
- Chi l'ha detto?
- Io ne ho l'autorità. Lo autorizzo io.
759
00:37:06,667 --> 00:37:09,775
Probabilmente non possiamo
tenerlo lontano dalla riunione, giusto?
760
00:37:09,785 --> 00:37:13,199
Potete scoraggiarlo dal presentarsi,
considerata la sua attuale situazione.
761
00:37:13,209 --> 00:37:15,612
Possiamo scoraggiarlo
sparandogli con un taser
762
00:37:15,622 --> 00:37:18,210
direttamente sul suo pisellino
o sui suoi sacchetti scrotali?
763
00:37:18,220 --> 00:37:19,579
Si dirige verso gli ascensori.
764
00:37:19,589 --> 00:37:20,667
Va bene.
765
00:37:20,677 --> 00:37:23,626
Portalo su con il montavivande
come si fa con un hamburger.
766
00:37:24,124 --> 00:37:25,562
- Ehi, come va, bello?
- Salve.
767
00:37:26,493 --> 00:37:28,019
Fai i lavori pesanti?
768
00:37:28,029 --> 00:37:29,229
Sì.
769
00:37:29,239 --> 00:37:30,499
È arrivato?
770
00:37:30,509 --> 00:37:31,724
Non lo vedo ancora.
771
00:37:31,734 --> 00:37:33,356
Con quella sua camminata strana.
772
00:37:33,366 --> 00:37:35,947
Tom, trova Sam, Ray
e il reparto informatico,
773
00:37:35,957 --> 00:37:38,972
e assicurati che non faccia
il carino con il reparto informatico.
774
00:37:42,769 --> 00:37:43,821
Ehi, ciao.
775
00:37:49,949 --> 00:37:52,121
- Che bello vederti. Ehi, bello.
- Ciao!
776
00:37:52,131 --> 00:37:53,664
Ehi, ehi ehi.
777
00:37:53,674 --> 00:37:54,871
Ciao.
778
00:37:54,881 --> 00:37:56,257
Piuttosto strano, no?
779
00:37:56,267 --> 00:37:57,717
Molto strano.
780
00:37:57,727 --> 00:37:59,497
- Sì, vero.
- Come va?
781
00:37:59,507 --> 00:38:01,282
Va avanti, la vita continua.
782
00:38:01,675 --> 00:38:02,682
Buddhista?
783
00:38:02,692 --> 00:38:04,767
Vero. La vita continua.
784
00:38:05,747 --> 00:38:07,440
Dimmi... cosa succede...
785
00:38:07,450 --> 00:38:09,055
Là, nell'ufficio di mio padre?
786
00:38:09,661 --> 00:38:12,272
Ha trovato qualche contatto
secondario alla Casa Bianca?
787
00:38:15,402 --> 00:38:17,755
- Scherzo, non puoi dirmelo.
- Sì, vero, vero.
788
00:38:17,765 --> 00:38:20,409
E tu hai un accordo d'immunità
con il Dipartimento di Giustizia?
789
00:38:23,271 --> 00:38:24,287
Ce l'hai?
790
00:38:24,737 --> 00:38:26,567
- È bello poter scherzare così.
- Già.
791
00:38:28,210 --> 00:38:29,452
Ma, bello, senti.
792
00:38:29,462 --> 00:38:31,383
Sei in una posizione difficile.
793
00:38:31,848 --> 00:38:32,881
Non...
794
00:38:32,891 --> 00:38:35,833
Non è bello essere l'ultimo
cazzo di eunuco della Città Proibita.
795
00:38:36,382 --> 00:38:37,702
Me la cavo bene.
796
00:38:39,341 --> 00:38:40,393
Beh...
797
00:38:41,428 --> 00:38:42,598
Mi piaci.
798
00:38:43,157 --> 00:38:45,188
E, Tom, non ho niente contro di te.
799
00:38:48,181 --> 00:38:50,543
Ti posso offrire
un'altra vita, fratello.
800
00:38:52,793 --> 00:38:54,385
Sta cercando...
801
00:38:54,395 --> 00:38:56,769
Di baciare o mordicchiare Tom.
802
00:38:57,178 --> 00:39:00,479
Vediamo di non trasformare tutto questo
nell'Invasione della Normandia, ok?
803
00:39:06,544 --> 00:39:08,378
Ok. Ok.
804
00:39:08,388 --> 00:39:09,419
Chiuso fuori?
805
00:39:11,448 --> 00:39:12,992
Non sentite freddo qui dentro?
806
00:39:14,032 --> 00:39:15,065
No?
807
00:39:15,075 --> 00:39:16,092
Ma hanno...
808
00:39:23,712 --> 00:39:25,009
Mi prendete in giro?
809
00:39:25,719 --> 00:39:28,482
Sì. Sì, hanno... manomesso
l'aria condizionata dell'ufficio.
810
00:39:28,492 --> 00:39:30,340
Credo che ci siano...
811
00:39:30,350 --> 00:39:32,496
Venti gradi? Ti va bene così?
812
00:39:32,506 --> 00:39:35,593
Venti gradi? Non ci sono
20 gradi, cazzo. Qui ci sono...
813
00:39:36,273 --> 00:39:38,392
Diciotto... sedici gradi.
814
00:39:39,019 --> 00:39:40,666
Di sicuro c'è freddo.
815
00:39:41,711 --> 00:39:43,121
- Ok, Remi.
- Sì?
816
00:39:43,848 --> 00:39:45,712
Ti sto inviando...
817
00:39:45,722 --> 00:39:47,181
- Una mini lista della spesa.
- Ok.
818
00:39:47,191 --> 00:39:49,285
- Riesci a procurarmi le cose al volo?
- Certo.
819
00:39:49,595 --> 00:39:51,198
A che ora inizia la riunione?
820
00:39:52,174 --> 00:39:53,785
- Alle 14:00.
- Alle 14:00?
821
00:39:53,795 --> 00:39:54,823
- Sì.
- Ok.
822
00:39:57,783 --> 00:39:58,817
Sì?
823
00:40:04,174 --> 00:40:05,209
Che c'è?
824
00:40:06,116 --> 00:40:07,483
Sono passato per salutare.
825
00:40:11,186 --> 00:40:12,972
Ok? Stavo...
826
00:40:20,228 --> 00:40:21,658
So chi è.
827
00:40:35,914 --> 00:40:37,586
Se sei pronta...
828
00:40:37,596 --> 00:40:38,875
Ci sarà anche mio padre...
829
00:40:39,853 --> 00:40:41,717
Per minare la mia autorità?
830
00:40:41,727 --> 00:40:44,557
Sarà nei paraggi
per aumentare la tua autorità.
831
00:40:44,567 --> 00:40:46,377
La diretta sarà
in streaming nell'edificio
832
00:40:46,387 --> 00:40:48,942
e tutte le altre principali
sedi nel mondo.
833
00:40:48,952 --> 00:40:51,938
E per qualsiasi altra cosa, sarò qui.
834
00:40:51,948 --> 00:40:53,881
A proposito, congratulazioni.
835
00:40:53,891 --> 00:40:56,530
Ho sempre spinto
perché venissi coinvolta,
836
00:40:56,540 --> 00:40:57,849
a modo mio.
837
00:41:01,419 --> 00:41:04,229
E ora, diamo il benvenuto alla nostra
nuova presidentessa nazionale:
838
00:41:04,239 --> 00:41:05,791
Siobhan Roy.
839
00:41:11,890 --> 00:41:14,702
Grazie a tutti. Grazie.
Grazie, Karolina.
840
00:41:15,898 --> 00:41:18,318
Ok, voglio che questa cosa sia chiara.
841
00:41:19,393 --> 00:41:22,142
Un dirigente senior della Waystar,
842
00:41:22,152 --> 00:41:25,036
che guarda caso è anche
il mio fratello maggiore,
843
00:41:25,046 --> 00:41:26,977
credo che legalmente lo possa dire,
844
00:41:26,987 --> 00:41:29,721
ha fatto delle accuse molto serie.
845
00:41:29,731 --> 00:41:32,753
E siccome prendiamo quelle accuse
molto seriamente,
846
00:41:32,763 --> 00:41:35,815
capirete che ci sono delle cose
di cui, dal punto di vista legale,
847
00:41:35,825 --> 00:41:36,927
non possiamo parlare.
848
00:41:37,395 --> 00:41:40,095
Tuttavia, nello spirito,
questa è ancora un'impresa familiare
849
00:41:40,105 --> 00:41:43,155
e voi fate tutti parte
di questa famiglia, quindi...
850
00:41:43,165 --> 00:41:46,547
Vogliamo rendervi partecipi di tutto ciò
che possiamo condividere con voi.
851
00:41:47,595 --> 00:41:49,065
Io sono Siobhan Roy,
852
00:41:49,075 --> 00:41:52,535
la nuova presidentessa
delle operazioni interne della Waystar.
853
00:41:52,545 --> 00:41:55,595
E sto cercando di prestare
particolare attenzione
854
00:41:55,605 --> 00:41:57,582
alla responsabilità aziendale.
855
00:41:58,695 --> 00:42:00,868
So che alcuni di voi sono preoccupati.
856
00:42:01,305 --> 00:42:03,139
Ma vi assicuro che...
857
00:42:03,149 --> 00:42:04,206
Lo sappiamo.
858
00:42:04,975 --> 00:42:08,155
Se in passato sono stati commessi
degli errori nel settore Crociere,
859
00:42:08,165 --> 00:42:11,643
li individueremo e attueremo...
860
00:42:14,575 --> 00:42:15,666
Inoltre...
861
00:42:15,995 --> 00:42:19,205
La responsabilità personale
è uno dei quattro...
862
00:42:19,215 --> 00:42:21,395
- Pilastri della filosofia della Waystar.
- # Violentami #
863
00:42:21,405 --> 00:42:22,645
- Hugo?
- Sì? Sì.
864
00:42:22,655 --> 00:42:24,634
- Pensaci tu. Grazie.
- Sì.
865
00:42:25,165 --> 00:42:27,595
Qualcuno potrebbe pensare
sia tutto uno scherzo, ma vi assicuro
866
00:42:27,605 --> 00:42:29,670
che la prendiamo
molto seriamente. Grazie.
867
00:42:29,680 --> 00:42:31,325
Scopri che cazzo sta succedendo.
868
00:42:31,335 --> 00:42:34,115
Dunque, vogliamo assicurarvi
che chiunque sia stato coinvolto
869
00:42:34,125 --> 00:42:36,535
in azioni più gravi di un mero errore...
870
00:42:36,545 --> 00:42:38,445
Più intenzionali... intenzionalmente...
871
00:42:40,035 --> 00:42:44,275
- # Non sono l'unica #
- Possiamo fermarla?
872
00:42:44,285 --> 00:42:46,415
# Non sono l'unica #
873
00:42:46,425 --> 00:42:49,135
Vi assicuro che prendiamo
la questione molto seriamente,
874
00:42:49,145 --> 00:42:52,406
anche se qualcuno qui sembra non farlo.
875
00:42:53,745 --> 00:42:55,905
# Violentami #
876
00:42:55,915 --> 00:42:58,057
# Violentami #
877
00:43:10,925 --> 00:43:12,006
Cazzo!
878
00:43:54,795 --> 00:43:56,205
Mi dispiace, Mignolo.
879
00:43:57,725 --> 00:43:58,956
Ora capisci?
880
00:44:09,715 --> 00:44:11,234
- Ehi, Ken.
- Ehi.
881
00:44:19,795 --> 00:44:20,827
Grazie.
882
00:44:24,525 --> 00:44:25,945
Ci siamo? Che ore sono?
883
00:44:26,625 --> 00:44:27,939
Oh, che ore sono?
884
00:44:27,949 --> 00:44:31,715
Siamo tipo nel diciottesimo secolo,
quando gli orologi non funzionavano.
885
00:44:31,725 --> 00:44:33,175
- Non funziona?
- No.
886
00:44:33,185 --> 00:44:34,427
Perché l'hai comprato?
887
00:44:35,475 --> 00:44:39,095
Perché l'ho comprato?
Me l'hai suggerito tu.
888
00:44:39,105 --> 00:44:41,495
Non ti ricordi? Hai fatto un cenno
come se fosse conveniente.
889
00:44:41,505 --> 00:44:43,015
- Questa è ok.
- Non se non funziona.
890
00:44:43,025 --> 00:44:45,785
Va... va bene, ok. Vorrà dire
che ora sono un umile custode.
891
00:44:45,795 --> 00:44:48,405
Magari, un oggetto così dev'essere
periodicamente spedito in Svizzera.
892
00:44:48,415 --> 00:44:51,695
Senti, ho in mente una cosa divertente
sulla commissione speciale...
893
00:44:51,705 --> 00:44:54,355
E... sull'ufficio legale
che si occuperà dell'indagine.
894
00:44:54,365 --> 00:44:58,115
Su come papà voglia assumere uno studio
che li aiuterà a insabbiare tutto.
895
00:44:58,465 --> 00:45:01,155
Quindi, ecco... pensavo a tipo...
896
00:45:01,165 --> 00:45:03,026
Quello slogan
della carta di credito, tipo...
897
00:45:03,575 --> 00:45:06,372
"Ci sono cose che non si possono comprare,
per tutto il resto c'è Waystar".
898
00:45:07,275 --> 00:45:09,365
- No? No.
- Non saprei.
899
00:45:09,375 --> 00:45:13,375
- Però quei video di "Love Boat" vanno bene.
- Giusto.
900
00:45:13,385 --> 00:45:16,165
Sentite, stiamo ancora
sistemando il pubblico,
901
00:45:16,175 --> 00:45:17,595
ma non dovremmo metterci molto.
902
00:45:17,605 --> 00:45:19,185
- Ottimo.
- Vi serve qualcosa?
903
00:45:19,195 --> 00:45:21,596
- Siamo a posto, grazie.
- Tutto bene?
904
00:45:22,115 --> 00:45:24,935
- Sì, sì, grazie.
- Fa una sega al suo amico invisibile.
905
00:45:24,945 --> 00:45:27,107
- No.
- Ehi, dove sono gli autori?
906
00:45:27,705 --> 00:45:29,335
- Di solito, autori e ospiti...
- Sì, ok,
907
00:45:29,345 --> 00:45:31,655
ma conosco un tizio al "Lampoon"
che conosce Dylan.
908
00:45:31,665 --> 00:45:34,994
Posso fare un salto a salutarlo?
Potrei avere un paio di idee.
909
00:45:35,004 --> 00:45:37,866
- È che non c'è tempo, dobbiamo muoverci.
- Non fa niente, lo cerco dopo.
910
00:45:40,815 --> 00:45:42,135
Ehi, Rome!
911
00:45:42,145 --> 00:45:44,465
- Come stai?
- Sono appena stato in TV,
912
00:45:44,475 --> 00:45:47,905
a sciorinare parole su me e papà che
uccidiamo qualche povera trota insieme,
913
00:45:47,915 --> 00:45:50,855
cantando canzoncine marinaresche
davanti a dei marshmallow.
914
00:45:50,865 --> 00:45:53,615
- Hai letto questo?
- Sentite, ho parlato con papà.
915
00:45:53,625 --> 00:45:55,925
Ci voleva mandare a un talk show.
916
00:45:55,935 --> 00:45:57,385
Cazzo, non ci credo.
917
00:45:57,395 --> 00:45:59,835
Ci voleva lì tutti insieme,
ma secondo me non era appropriato.
918
00:45:59,845 --> 00:46:03,625
Così ho buttato giù questo
per chiudere per sempre la questione.
919
00:46:03,635 --> 00:46:07,305
- Vuole che lo firmiamo tutti.
- Accidenti, quanto hai scritto?
920
00:46:07,315 --> 00:46:10,835
Beh, penso che una risposta formale
ci metterebbe davvero una pietra sopra.
921
00:46:11,635 --> 00:46:14,685
Tanto ve l'avranno già chiesto,
quindi diremo semplicemente
922
00:46:14,695 --> 00:46:16,553
che non siamo dalla parte di Kendall.
923
00:46:18,415 --> 00:46:20,745
Cosa c'è? È semplice e preciso.
924
00:46:20,755 --> 00:46:22,959
Sì, preciso come l'assassino di Kennedy.
925
00:46:22,969 --> 00:46:25,669
Dovreste firmarlo prima di stasera,
quando i media lo rilasceranno.
926
00:46:28,925 --> 00:46:29,950
Voglio dire...
927
00:46:30,315 --> 00:46:31,650
È un po'...
928
00:46:32,675 --> 00:46:35,835
- Sembra un benvenuto dall'inferno.
- Cosa?
929
00:46:35,845 --> 00:46:39,765
- Una fucilazione in versione scritta.
- Sì, è...
930
00:46:39,775 --> 00:46:41,447
Davvero orribile, sai?
931
00:46:42,115 --> 00:46:45,655
Beh... sostanzialmente
è tutto verificato,
932
00:46:45,665 --> 00:46:47,621
- quindi...
- Sì, certo, "tossicodipendente",
933
00:46:47,631 --> 00:46:50,755
"bugiardo incallito", "padre assente".
934
00:46:50,765 --> 00:46:53,695
Un resoconto delle sue
relazioni problematiche con le donne.
935
00:46:53,705 --> 00:46:56,595
- Cosa c'è di falso?
- No, infatti, è tutto preciso, ma...
936
00:46:56,605 --> 00:46:59,651
Questa cosa poi rimarrà per sempre.
937
00:46:59,661 --> 00:47:02,506
La PGM tira fuori quella mia foto
con la coda di cavallo
938
00:47:02,516 --> 00:47:04,536
quando vogliono
farmi apparire inaffidabile.
939
00:47:04,546 --> 00:47:07,029
Ok, ma Kendall... ha una missione.
940
00:47:07,039 --> 00:47:09,289
E non si fermerà
se non gli tagliamo le gambe.
941
00:47:09,299 --> 00:47:10,510
Ed è...
942
00:47:10,520 --> 00:47:14,377
- Papà che vuole che lo facciamo?
- Sarà più d'impatto se siamo tutti e tre.
943
00:47:17,277 --> 00:47:19,267
- Dici solo cazzate.
- Cosa?
944
00:47:19,277 --> 00:47:21,934
- Io non lo firmo questo.
- Roman, perché no?
945
00:47:21,944 --> 00:47:23,803
Perché non voglio.
946
00:47:23,813 --> 00:47:25,426
Mi fa stare male.
947
00:47:25,779 --> 00:47:28,490
Mi ha insegnato
come mirare per fare la pipì.
948
00:47:28,500 --> 00:47:32,395
- Che cazzo? Non è una ragione valida, Roman.
- Denunciami al tribunale della ragione.
949
00:47:32,809 --> 00:47:35,268
Roman, tutti dobbiamo fare cose
che non vorremmo, a volte.
950
00:47:35,278 --> 00:47:38,071
È solo che non...
non è nel mio interesse.
951
00:47:38,081 --> 00:47:39,235
Quindi, no.
952
00:47:41,683 --> 00:47:44,468
- Connor?
- Beh, non voglio fare lo stronzo,
953
00:47:44,478 --> 00:47:47,220
ma la mia firma ha un certo valore,
954
00:47:47,230 --> 00:47:48,899
e non la do via gratis.
955
00:47:48,909 --> 00:47:49,973
Ok...
956
00:47:50,314 --> 00:47:53,382
- Cosa vorresti?
- Vorrei avere un po' più di considerazione.
957
00:47:53,834 --> 00:47:56,702
Vorrei che mi succhiassero
il mio bel cazzetto.
958
00:47:56,712 --> 00:47:58,617
- Oh, mio Dio.
- Anch'io.
959
00:47:58,980 --> 00:48:02,241
- Mi sento brutalmente escluso dal pompino.
- Siete due bambini!
960
00:48:02,788 --> 00:48:04,663
Togli il mio nome, per favore.
961
00:48:04,673 --> 00:48:06,193
Va bene, lo faccio da sola.
962
00:48:06,203 --> 00:48:08,455
Grazie per l'aiuto del cazzo,
come sempre.
963
00:48:09,818 --> 00:48:12,485
È così bello vedervi numerosi...
964
00:48:12,495 --> 00:48:15,576
Qui stasera,
nostri meravigliosi inserzionisti.
965
00:48:15,586 --> 00:48:18,852
Sapete, non saremmo niente
senza di voi. Vorrei dirvi...
966
00:48:18,862 --> 00:48:22,552
Che qualsiasi cosa succeda...
sulle nuvole, dove gli dei...
967
00:48:22,562 --> 00:48:25,750
Si azzuffano un po',
quaggiù si parla solo...
968
00:48:26,102 --> 00:48:27,879
Di affari, come al solito.
969
00:48:28,267 --> 00:48:29,656
Un brindisi a voi.
970
00:48:29,666 --> 00:48:31,439
A superare la tempesta.
971
00:48:32,935 --> 00:48:35,627
Sì, è più... vicina all'idea...
972
00:48:35,637 --> 00:48:36,984
Eccoli qui!
973
00:48:37,882 --> 00:48:39,984
I geni al lavoro!
974
00:48:39,994 --> 00:48:41,531
Click-clack, click-clack.
975
00:48:41,541 --> 00:48:43,088
- Ok, salve.
- Dylan.
976
00:48:43,098 --> 00:48:45,213
- Sì?
- Sì, conoscevo... Pat al "Lampoon".
977
00:48:45,223 --> 00:48:47,559
- Oh, ok.
- Dice che sei super simpatico.
978
00:48:47,569 --> 00:48:49,587
- Oh, insomma...
- No, davvero.
979
00:48:49,597 --> 00:48:52,216
Insomma, volevo solo
venire qui per dirvi...
980
00:48:52,226 --> 00:48:53,727
Che fate un ottimo lavoro,
981
00:48:53,737 --> 00:48:56,109
molto intelligente, davvero satirico.
982
00:48:56,119 --> 00:48:59,000
- Ok. Grazie, bello.
- Sì, sì. Ehi, voglio solo...
983
00:48:59,010 --> 00:49:01,240
- Sentite, voglio che colpiate duro.
- Ok.
984
00:49:01,250 --> 00:49:03,591
Ditele di andarci pesante con Edipipino.
985
00:49:03,601 --> 00:49:06,398
- Posso sopportarlo.
- Beh, lo show... è fatto così, quindi...
986
00:49:06,408 --> 00:49:08,098
Sì, sì, è lo show.
987
00:49:08,495 --> 00:49:11,170
- Ehi. Puoi venire un attimo con me?
- Ehi. Questi sono gli scrittori.
988
00:49:11,180 --> 00:49:13,961
- Salve! Ken.
- Dylan, amico mio. Distruggimi!
989
00:49:13,971 --> 00:49:16,054
- Distruggimi, cazzo!
- Ken! Per favore.
990
00:49:17,020 --> 00:49:18,271
Cristo Santo.
991
00:49:18,281 --> 00:49:20,110
- Non so quanto sia virale...
- Che c'è?
992
00:49:20,120 --> 00:49:21,797
La vedo solo adesso, ma...
993
00:49:21,807 --> 00:49:23,254
- Ok.
- Dovresti...
994
00:49:28,945 --> 00:49:31,126
- Bene. Quindi...
- Già.
995
00:49:34,011 --> 00:49:37,260
Quindi ora cosa... cosa...
facciamo con questa?
996
00:49:37,828 --> 00:49:40,231
Perché è praticamente insignificante.
997
00:49:40,241 --> 00:49:41,546
- Beh...
- Penso.
998
00:49:42,740 --> 00:49:43,858
Giusto?
999
00:49:44,688 --> 00:49:47,610
- No, non direi che è insignificante.
- Questo è un colpo basso.
1000
00:49:48,525 --> 00:49:51,428
Tutto il mondo la sta vedendo,
o siamo... solo noi?
1001
00:49:51,438 --> 00:49:53,163
Tutto il mondo...
1002
00:49:54,838 --> 00:49:57,413
Possiamo chiedergli di evitarlo, stasera?
Credi che ne parleranno?
1003
00:49:57,423 --> 00:49:59,654
Credo che...
probabilmente ne parleranno.
1004
00:49:59,664 --> 00:50:02,530
- Ma... è una cosa privata. Penso che...
- Certo.
1005
00:50:02,882 --> 00:50:04,441
Ma non è una cosa privata.
1006
00:50:05,775 --> 00:50:07,230
- No. Va bene.
- No.
1007
00:50:07,857 --> 00:50:09,479
Ma posso comunque farlo?
1008
00:50:09,489 --> 00:50:11,581
Credo di doverlo fare comunque, giusto?
1009
00:50:13,414 --> 00:50:15,531
- No, credo che vada... bene.
- Sì...
1010
00:50:15,541 --> 00:50:18,653
Ma è una cosa
su cui preferirei glissare.
1011
00:50:19,030 --> 00:50:20,373
Forse...
1012
00:50:20,679 --> 00:50:21,884
Vieni, vieni.
1013
00:50:22,426 --> 00:50:23,677
Bene, allora...
1014
00:50:23,687 --> 00:50:25,378
- Il mio timore è che...
- Sì.
1015
00:50:25,388 --> 00:50:27,753
Potrebbe essere strano
se non ne parlassimo.
1016
00:50:27,763 --> 00:50:29,135
Certo.
1017
00:50:29,145 --> 00:50:30,472
Assolutamente.
1018
00:50:30,482 --> 00:50:31,518
Ok, bene.
1019
00:50:31,880 --> 00:50:34,246
Senti... significa molto
che tu sia venuto.
1020
00:50:34,256 --> 00:50:36,737
- Vogliamo essere corretti.
- Assolutamente, ci sto.
1021
00:50:36,747 --> 00:50:37,866
Ok, perfetto.
1022
00:50:37,876 --> 00:50:40,105
C'è solo la...
1023
00:50:40,115 --> 00:50:43,264
Possibilità che con tutte le questioni
legali debba tirarmi indietro.
1024
00:50:43,274 --> 00:50:45,505
Ma... siamo a posto, siamo a posto.
1025
00:50:45,858 --> 00:50:46,939
Ok.
1026
00:50:48,677 --> 00:50:50,483
Giriamo tra 15 minuti.
1027
00:50:50,493 --> 00:50:52,283
Certo, e vi aiuterei...
1028
00:50:52,293 --> 00:50:54,508
- Ovviamente.
- E come ci aiuteresti?
1029
00:50:54,980 --> 00:50:56,183
Conosco tanta gente.
1030
00:50:57,137 --> 00:50:58,681
Che fai, chiami Jay-Z?
1031
00:50:58,691 --> 00:51:01,298
- E lo fai venire qui in 15 minuti?
- Sì, dimmi chi e lo faccio.
1032
00:51:01,308 --> 00:51:02,404
No, no...
1033
00:51:02,864 --> 00:51:05,889
Credo tu ci stai pensando troppo.
È uno show comico.
1034
00:51:05,899 --> 00:51:07,771
Ci divertiremo e...
1035
00:51:08,122 --> 00:51:11,051
Sophie è dura, ma è... corretta, e...
1036
00:51:11,713 --> 00:51:14,770
- Tu... sei un ospite.
- No, lo so. Hai ragione.
1037
00:51:14,780 --> 00:51:16,296
Già... quindi siamo...
1038
00:51:16,306 --> 00:51:18,258
- Siamo d'accordo?
- Sì, sì, certo.
1039
00:51:18,268 --> 00:51:19,740
- Ok...
- Ok...
1040
00:51:19,750 --> 00:51:20,750
Ottimo.
1041
00:52:59,831 --> 00:53:00,916
Ehi!
1042
00:53:04,105 --> 00:53:05,107
Ehi...
1043
00:53:05,542 --> 00:53:07,681
- Perché sei qui?
- Io? Stavo solo...
1044
00:53:08,244 --> 00:53:10,815
Stavo facendo due conti con Gerri per...
1045
00:53:11,332 --> 00:53:13,315
Per chiudere quel cazzo...
1046
00:53:13,325 --> 00:53:16,512
Di accordo di distribuzione
per quei... è un cazzo di delitto.
1047
00:53:17,165 --> 00:53:19,151
- Bravo ragazzo.
- Già...
1048
00:53:21,062 --> 00:53:24,082
Ma... mi dispiace
per la lettera o quel che è...
1049
00:53:24,092 --> 00:53:25,736
Ti fai i cazzi tuoi...
1050
00:53:25,746 --> 00:53:26,854
Beh...
1051
00:53:26,864 --> 00:53:29,117
- Non saprei, credo di sì.
- Sei furbo...
1052
00:53:29,653 --> 00:53:31,554
Sei furbo, cazzo, vero?
1053
00:53:31,564 --> 00:53:32,801
Beh...
1054
00:53:33,777 --> 00:53:35,989
Ho visto la tua piccola intervista.
1055
00:53:37,006 --> 00:53:40,638
- Sì, ma non dobbiamo parlarne...
- "Vojo bene al mio papà".
1056
00:53:44,184 --> 00:53:46,174
Non ti ho mai immaginato frocio.
1057
00:53:47,124 --> 00:53:49,338
- Scherzo, scherzo.
- Lo so, lo so.
1058
00:53:49,348 --> 00:53:51,232
Allora ma che cos'è questa...
1059
00:53:51,688 --> 00:53:52,925
Storia della pesca?
1060
00:53:53,458 --> 00:53:54,779
Non me la ricordo.
1061
00:53:55,714 --> 00:53:59,168
Sì, è stato Connor in realtà...
mi ha portato Connor.
1062
00:53:59,178 --> 00:54:00,195
Ma...
1063
00:54:00,676 --> 00:54:04,144
È l'unico ricordo felice dell'infanzia
che posso riutilizzare, quindi...
1064
00:54:04,154 --> 00:54:05,171
Va bene.
1065
00:54:06,697 --> 00:54:08,804
Oh, mio Dio. Che notizia terribile!
1066
00:54:08,814 --> 00:54:10,673
Indovinate un po'? Siamo uno in meno.
1067
00:54:10,683 --> 00:54:13,116
Edipipino mi ha sfanculata.
1068
00:54:13,889 --> 00:54:16,341
Sì, ora ho il cuore a pezzi...
1069
00:54:16,351 --> 00:54:19,738
Perché avevo così tanti nomignoli
con cui prenderlo in giro.
1070
00:54:19,748 --> 00:54:21,172
Tontostar Royco.
1071
00:54:21,676 --> 00:54:23,413
Traditore della Patria.
1072
00:54:23,423 --> 00:54:24,855
Kendroide il Pazzoide.
1073
00:54:24,865 --> 00:54:28,062
Ma sinceramente, nulla
potrebbe essere più brutale
1074
00:54:28,072 --> 00:54:31,059
della lettera che la sorella
ha rilasciato pubblicamente.
1075
00:54:31,069 --> 00:54:34,561
"Sono tremendamente preoccupata
per la salute di mio fratello.
1076
00:54:34,571 --> 00:54:36,707
"Tutta la nostra famiglia
lo ha supportato
1077
00:54:36,717 --> 00:54:41,676
"nei molti tentativi di riabilitazione
dalle sue molteplici dipendenze.
1078
00:54:41,686 --> 00:54:45,021
"Ma gli eventi degli ultimi giorni
hanno reso evidente...
1079
00:54:45,031 --> 00:54:48,271
"Che le nostre speranze
in una sua ripresa sono infondate.
1080
00:54:48,281 --> 00:54:51,411
"Ora sono una testimone diretta
dei suoi sproloqui da misogino
1081
00:54:51,421 --> 00:54:54,243
"e dei suoi paragoni
con figure storiche mondiali
1082
00:54:54,253 --> 00:54:57,852
"che furono esempi di manie
e pensieri malati.
1083
00:54:57,862 --> 00:55:00,547
"E vorrei chiedere a tutti
riservatezza nei suoi confronti...
1084
00:55:00,557 --> 00:55:04,076
E rispetto,
in questo momento difficile".
1085
00:55:04,889 --> 00:55:09,233
E questo lo dice sua sorella,
che è quella simpatica, cazzo!
1086
00:55:16,137 --> 00:55:18,123
L'FBI è all'ingresso.
1087
00:55:18,814 --> 00:55:20,903
- Cosa?
- Sì.
1088
00:55:20,913 --> 00:55:23,858
- Digli di andare a fanculo.
- Non puoi dirgli di andare a fanculo.
1089
00:55:23,868 --> 00:55:26,800
- C'è un mandato di perquisizione.
- Che cosa fanno alla reception?
1090
00:55:26,810 --> 00:55:28,791
Che cosa facciamo? Sono all'ingresso.
1091
00:55:29,317 --> 00:55:32,942
- Chiamiamo il Southern District? Voglio Leo!
- Ok, ok, ok!
1092
00:55:33,423 --> 00:55:35,507
Possiamo temporeggiare?
Chiamo Michelle-Anne?
1093
00:55:35,517 --> 00:55:39,521
Il sostituto procuratore se la sarà fatta
sotto vedendoti parlare con Michelle-Anne.
1094
00:55:39,531 --> 00:55:42,806
Che cazzo ha fatto Michelle-Anne?
Non ha perspicacia, cazzo!
1095
00:55:42,816 --> 00:55:47,060
Il Governo non è un distributore di caramelle
dove metti la moneta ed esce qualcosa.
1096
00:55:47,070 --> 00:55:49,183
- Lo so bene.
- A quanto pare sono venti all'ingresso.
1097
00:55:49,193 --> 00:55:52,589
- Perché non gli chiediamo di tornare domani?
- Logan, stanno salendo...
1098
00:55:52,599 --> 00:55:54,788
E se non apri, faranno irruzione.
1099
00:55:54,798 --> 00:55:58,119
E se non apri l'archivio,
useranno un piede di porco.
1100
00:55:58,129 --> 00:56:01,099
È una dimostrazione di determinazione.
Ci sono i giornalisti di fuori...
1101
00:56:01,109 --> 00:56:04,292
Non serve che vedano che l'FBI
sta incontrando resistenza.
1102
00:56:04,302 --> 00:56:05,401
Cosa gli diciamo?
1103
00:56:17,451 --> 00:56:18,628
Che coopereremo.
1104
00:56:19,082 --> 00:56:20,817
- Aprite, fateli entrare.
- Andiamo.
1105
00:56:20,827 --> 00:56:24,240
Ok, chiamo di sotto e chiedo di parlare
con l'agente capo, troveremo una quadra.
1106
00:56:24,250 --> 00:56:25,595
Va bene...
1107
00:56:25,605 --> 00:56:27,676
- Coopereremo.
- Coopereremo.
1108
00:56:28,047 --> 00:56:29,632
Chiamate il comitato speciale.
1109
00:56:29,642 --> 00:56:31,126
Cambiate le condizioni legali.
1110
00:56:32,528 --> 00:56:33,930
Coopereremo.
1111
00:56:35,140 --> 00:56:38,014
Le persone stanno guardando
il nostro canale da così tanto tempo
1112
00:56:38,024 --> 00:56:42,622
che abbiamo dovuto animare il logo
perché era impresso sugli schermi.
1113
00:56:42,632 --> 00:56:44,711
Cioè questa è la lealtà...
1114
00:56:44,721 --> 00:56:48,305
Dei nostri telespettatori. E, sapete,
sopravviveremo a questo capitolo...
1115
00:56:48,315 --> 00:56:50,592
Grazie alla nostra forza...
1116
00:56:50,602 --> 00:56:52,703
Grazie al nostro profondo talento
1117
00:56:53,057 --> 00:56:55,182
e grazie ai nostri valori...
1118
00:56:55,192 --> 00:56:58,302
Ai nostri veri valori. Vero?
1119
00:56:58,312 --> 00:57:00,333
L'FBI ha fatto irruzione...
1120
00:57:08,552 --> 00:57:10,392
Colleghi, un piccolo avvertimento.
1121
00:57:10,402 --> 00:57:13,663
E non è qualcosa che voglio ingigantire,
né voglio rovinarvi la serata,
1122
00:57:13,673 --> 00:57:17,195
ma sembrerebbe che alcuni agenti
della Polizia Federale...
1123
00:57:17,205 --> 00:57:19,656
Stiano facendo irruzione ora nei locali.
1124
00:57:19,666 --> 00:57:22,842
Quindi, se li vedete,
è perché sta succedendo.
1125
00:57:27,204 --> 00:57:28,963
Va tutto bene, va tutto bene.
1126
00:57:28,973 --> 00:57:30,503
Lasciate perdere, cazzo.
1127
00:57:33,197 --> 00:57:36,056
Come potete vedere,
l'FBI sta facendo irruzione
1128
00:57:36,066 --> 00:57:39,068
nella sede centrale della Waystar
nella bassa Manhattan,
1129
00:57:39,078 --> 00:57:43,744
in quello che è il nuovo colpo di scena
dello scandalo Waystar Royco Crociere.
1130
00:57:59,445 --> 00:58:00,933
#NoSpoiler
1131
00:58:00,943 --> 00:58:04,133
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com