1 00:00:01,038 --> 00:00:06,000 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:07,725 --> 00:00:09,307 - Davvero? - Oh, sì. 3 00:00:09,683 --> 00:00:11,334 Pare siano proprio nella merda. 4 00:00:11,344 --> 00:00:12,877 - Sì? - Già. 5 00:00:12,887 --> 00:00:16,710 Inserzionisti che abbandonano la nave, mio padre completamente tagliato fuori... 6 00:00:16,720 --> 00:00:19,167 Sa che ora c'è Gerri Kellman al comando? 7 00:00:20,087 --> 00:00:22,037 Mi scusi, Gerri è fantastica. 8 00:00:22,047 --> 00:00:24,698 In realtà adoro Gerri, ma... 9 00:00:24,708 --> 00:00:26,473 Gerri è un'opportunista 10 00:00:26,483 --> 00:00:28,288 e non ne è all'altezza. 11 00:00:28,298 --> 00:00:29,795 Nel frattempo, per fortuna, 12 00:00:29,805 --> 00:00:33,493 sono in contatto con il Dipartimento di Giustizia per trattare la mia immunità. 13 00:00:33,503 --> 00:00:34,697 Quindi, sì... 14 00:00:35,835 --> 00:00:38,260 Le cose non promettono bene... 15 00:00:38,270 --> 00:00:39,640 - Per loro. - Beh... 16 00:00:39,650 --> 00:00:40,730 Decisamente. 17 00:00:43,297 --> 00:00:45,049 Questa è solo una minima parte. 18 00:00:45,059 --> 00:00:48,519 Come dicevamo, c'è tanto in ballo. Ma... ma sì, per favore. 19 00:00:48,529 --> 00:00:51,620 - Cominciamo pure. Va benissimo! - Va bene se registro tutto? 20 00:00:51,630 --> 00:00:53,696 - Mi sta benissimo. Registri pure. - Ottimo. Grazie. 21 00:00:53,706 --> 00:00:55,045 Mi metterò a nudo. 22 00:00:57,715 --> 00:00:58,768 Grazie. 23 00:00:59,892 --> 00:01:01,332 Anche questo sarà nell'articolo? 24 00:01:01,342 --> 00:01:03,966 "Kendall Roy ha ordinato una insalata di finocchi 25 00:01:03,976 --> 00:01:05,870 e l'ha piluccata, con curiosità?" 26 00:01:05,880 --> 00:01:09,204 Tiene molto a come viene percepito dalle altre persone. 27 00:01:10,368 --> 00:01:11,846 No, in realtà no. 28 00:01:13,075 --> 00:01:16,553 Oppure sì? Diamine, vivo in un mondo dove l'immagine è tutto. 29 00:01:16,563 --> 00:01:18,316 È letteralmente l'attività di famiglia. 30 00:01:18,326 --> 00:01:21,031 Ha visto il monologo di Sophie Iwobi? 31 00:01:22,570 --> 00:01:24,276 Sì, ha fatto un pezzo. 32 00:01:24,805 --> 00:01:26,056 "Edipipino"? 33 00:01:26,540 --> 00:01:27,734 È divertente, vero? 34 00:01:27,744 --> 00:01:29,384 Ma ormai non fa più male, 35 00:01:29,394 --> 00:01:30,734 perché... 36 00:01:32,433 --> 00:01:33,914 Perché io sono io. 37 00:01:33,924 --> 00:01:35,488 E voglio... 38 00:01:35,498 --> 00:01:38,542 Voglio piantare la mia bandiera. Voglio farlo fisicamente. 39 00:01:38,552 --> 00:01:40,229 Voglio piantare una bandiera 40 00:01:40,239 --> 00:01:41,689 per, beh... 41 00:01:42,375 --> 00:01:45,244 - Per reclamare l'azienda di famiglia. - Per quanto riguarda l'azienda, 42 00:01:45,254 --> 00:01:48,002 una domanda che molti si pongono riguarda i suoi fratelli. 43 00:01:48,012 --> 00:01:51,318 Loro da che parte stanno? È riuscito a mantenere i rapporti? 44 00:01:53,335 --> 00:01:54,373 Sì, certo. 45 00:01:54,715 --> 00:01:55,938 Assolutamente. 46 00:01:57,399 --> 00:01:58,799 Ci sono... 47 00:01:58,809 --> 00:02:00,317 Dei problemi, ma... 48 00:02:03,098 --> 00:02:04,507 Essenzialmente, sì. 49 00:02:05,931 --> 00:02:07,449 Sono molto contento 50 00:02:07,459 --> 00:02:09,137 della dimensione mentale in cui mi trovo. 51 00:02:09,788 --> 00:02:11,642 E spero che sia così anche per loro. 52 00:02:12,917 --> 00:02:16,052 Succession - Stagione 3 Episodio 3 - "The Disruption" 53 00:02:20,143 --> 00:02:21,591 Traduzione: chrissa_argent 54 00:02:23,229 --> 00:02:24,935 Traduzione: marnisin 55 00:02:27,592 --> 00:02:29,222 Traduzione: Onionring 56 00:02:30,851 --> 00:02:32,676 Traduzione: emiliapond 57 00:02:35,153 --> 00:02:36,962 Traduzione: AnRoLu 58 00:02:40,307 --> 00:02:42,060 Traduzione: BettinaStinson 59 00:02:45,427 --> 00:02:47,207 Traduzione: delpha 60 00:02:50,680 --> 00:02:52,445 Traduzione: Frncesco82 61 00:02:55,777 --> 00:02:57,603 Traduzione: elrindin 62 00:03:00,790 --> 00:03:02,659 Traduzione: giada marie 63 00:03:06,040 --> 00:03:07,731 Traduzione: Kate 64 00:03:30,132 --> 00:03:31,868 Revisione: PotionFlame 65 00:03:32,955 --> 00:03:35,489 #NoSpoiler 66 00:03:35,499 --> 00:03:39,029 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 67 00:03:43,948 --> 00:03:45,658 Ehi, el presidente. 68 00:03:45,668 --> 00:03:47,738 Com'è la tua dimensione mentale? Sei contenta? 69 00:03:47,748 --> 00:03:49,652 Come no. Ti è piaciuta la conclusione? 70 00:03:49,662 --> 00:03:51,791 "Oh, amo i miei figli. 71 00:03:51,801 --> 00:03:53,836 "Com'è che si chiamano? Faccia sfocata e... 72 00:03:53,846 --> 00:03:54,915 Chi se ne frega". 73 00:03:56,062 --> 00:03:58,716 - D'accordo. - Procediamo con quella vendita. 74 00:03:58,726 --> 00:04:00,903 L'operazione israeliana per il machine learning. 75 00:04:01,721 --> 00:04:02,759 Ok. 76 00:04:03,214 --> 00:04:05,276 - Che c'è? - Cosa? Niente. Tutto bene. 77 00:04:05,286 --> 00:04:06,527 Me ne occupo subito. 78 00:04:07,024 --> 00:04:08,592 - Guardami. - Lo sto facendo. 79 00:04:08,602 --> 00:04:11,034 - Ciao, ti vedo. - Ai posti di combattimento! 80 00:04:11,705 --> 00:04:14,406 Riunione strategica. Andiamo a solleticare le palle a mio padre. 81 00:04:14,416 --> 00:04:16,536 - Certo... - Ciao, Karolina. 82 00:04:16,546 --> 00:04:21,108 Spero che il nostro amministratore ad interim non stia amministrando troppo. 83 00:04:21,118 --> 00:04:23,682 Sai di cosa dovremmo fare il reboot? 84 00:04:23,692 --> 00:04:25,019 Di "Pinocchio". 85 00:04:25,029 --> 00:04:27,123 Una marionetta che prende vita. 86 00:04:27,133 --> 00:04:28,254 Ma dai. 87 00:04:28,661 --> 00:04:30,103 Cominciamo. 88 00:04:30,486 --> 00:04:32,196 Gli altri si metteranno in pari. 89 00:04:32,206 --> 00:04:34,665 Ehi, papà. Com'è la tua dimensione mentale? 90 00:04:34,675 --> 00:04:37,748 Ho saputo che Gerri si sta occupando dell'affare con Israele. 91 00:04:39,930 --> 00:04:41,043 Non è niente di che. 92 00:04:41,053 --> 00:04:44,584 No, no, no, no, no. Ho già in mente come dobbiamo gestire quell'affare. 93 00:04:44,902 --> 00:04:46,104 GoJo. 94 00:04:46,114 --> 00:04:47,829 Streaming, anche. 95 00:04:47,839 --> 00:04:48,853 No. 96 00:04:48,863 --> 00:04:50,107 Ferma tutto, ok? 97 00:04:50,117 --> 00:04:51,255 Ferma tutto. 98 00:04:52,737 --> 00:04:53,760 Cosa c'è? 99 00:04:54,635 --> 00:04:57,002 Che fai, chiedi al capo? 100 00:04:57,012 --> 00:04:58,159 No. 101 00:04:58,922 --> 00:05:02,427 Che cosa vuole dire con "piantare la mia bandiera", eh? 102 00:05:03,135 --> 00:05:05,551 Cazzo, non ronzarmi intorno così. 103 00:05:06,782 --> 00:05:10,100 Gira voce che Kendall abbia intenzione di presentarsi. 104 00:05:11,514 --> 00:05:13,299 Mi prendi per il culo? 105 00:05:13,309 --> 00:05:14,434 Qui? 106 00:05:15,276 --> 00:05:19,074 Se quel verme mette un piede in questo edificio, lo prendo a pugni, chiaro? 107 00:05:19,084 --> 00:05:22,000 È proprio la soluzione adulta e matura che mette tutti d'accordo. 108 00:05:22,010 --> 00:05:24,103 Scoprite che cazzo ha in mente. 109 00:05:24,113 --> 00:05:26,058 Non lo voglio tra i piedi in questo momento. 110 00:05:26,598 --> 00:05:28,612 Posso... posso indagare io. 111 00:05:28,622 --> 00:05:31,475 Posso parlarci stasera, se vuoi, alla cena per i giornalisti. 112 00:05:31,485 --> 00:05:34,045 Ma, insomma, come contrattaccheremo? 113 00:05:34,055 --> 00:05:36,169 Sì! Sì! 114 00:05:36,179 --> 00:05:38,711 Dovreste andarci tutti! Smentitelo! 115 00:05:39,077 --> 00:05:41,861 Beh, volevamo organizzare un evento informale. 116 00:05:41,871 --> 00:05:44,704 Sì, a me piace come idea. Riunisce tutti quanti. 117 00:05:44,714 --> 00:05:46,622 - Già. - Domande aperte e anonime, 118 00:05:46,632 --> 00:05:48,059 vis-à-vis con i dipendenti. 119 00:05:48,069 --> 00:05:50,907 - Lo presento io, se vogliamo cambiamento. - Ah, sì? 120 00:05:50,917 --> 00:05:54,510 - Ora chi è che pianta la bandiera? - A proposito di spirito d'iniziativa, 121 00:05:54,520 --> 00:05:58,198 Hugo ha chiesto a Frankton di creare delle reazioni a tutta pagina. 122 00:05:58,208 --> 00:06:01,111 Sì, e alcune ci hanno colpito. 123 00:06:01,516 --> 00:06:02,806 Una pagina intera... 124 00:06:02,816 --> 00:06:03,835 Con... 125 00:06:04,176 --> 00:06:08,542 Vari slogan. Possiamo valutare la terminologia e il motto... 126 00:06:09,045 --> 00:06:11,075 "Lo sappiamo". 127 00:06:11,504 --> 00:06:13,835 Ho pensato potesse essere un po'... stravagante. 128 00:06:13,845 --> 00:06:17,113 "Lo sappiamo"... come sapevamo di quelle donne nelle crociere? 129 00:06:17,123 --> 00:06:19,765 - A Gerri è piaciuta. - No, è un po'... 130 00:06:19,775 --> 00:06:23,356 "Sì, sì, lo sappiamo, smettetela di lamentarvi degli stupri". 131 00:06:23,366 --> 00:06:24,477 Logan, 132 00:06:25,265 --> 00:06:29,725 degli agenti al telefono chiedono se accetteremmo una citazione in giudizio? 133 00:06:29,735 --> 00:06:31,251 Mandali a cagare. 134 00:06:31,815 --> 00:06:35,037 - Oh, ok. - Kerry, aspetta... sta scherzando. 135 00:06:35,047 --> 00:06:36,450 Papà! 136 00:06:36,460 --> 00:06:40,787 Logan... mi chiedo solo quando inizieremo a collaborare. 137 00:06:40,797 --> 00:06:41,945 Insomma... 138 00:06:41,955 --> 00:06:43,855 Che tutti collaborino. 139 00:06:44,220 --> 00:06:46,975 Forse... non è una cosa che mi appartiene. 140 00:06:47,551 --> 00:06:50,488 E cosa farai, in previsione dell'assemblea degli azionisti? 141 00:06:50,865 --> 00:06:54,466 Se non la accettiamo, tra un'ora due agenti ti citeranno in giudizio 142 00:06:54,476 --> 00:06:57,392 e potrebbero emettere anche un mandato di comparizione. 143 00:06:57,402 --> 00:06:58,535 Mandali a cagare. 144 00:06:59,655 --> 00:07:00,945 Logan? 145 00:07:00,955 --> 00:07:03,285 Digli... di andare a cagare. 146 00:07:05,748 --> 00:07:08,953 - FBI! Mani in alto! - Ciao, come va? 147 00:07:08,963 --> 00:07:13,015 A dire il vero, non benissimo. Va piuttosto male con l'indagine, e... 148 00:07:13,425 --> 00:07:15,416 Logan dice che dobbiamo prendere queste. 149 00:07:17,570 --> 00:07:19,602 Pillole al cianuro, tutta la squadra. 150 00:07:21,475 --> 00:07:23,163 Sono mentine, scemo! 151 00:07:23,173 --> 00:07:25,145 Prendine una. Ti puzza l'alito. 152 00:07:25,515 --> 00:07:27,585 - Posso farti vedere una cosa? - Sì? 153 00:07:27,595 --> 00:07:28,595 Andiamo. 154 00:07:29,747 --> 00:07:33,985 Gregory, mio capo del personale, principino dalle gambe lunghe dell'ATN, 155 00:07:33,995 --> 00:07:36,206 ti meriti un nuovo... 156 00:07:36,216 --> 00:07:37,815 Ufficio. Cosa ne pensi? 157 00:07:39,276 --> 00:07:40,796 Beh... 158 00:07:40,806 --> 00:07:43,951 Non... non è molto carino. 159 00:07:43,961 --> 00:07:46,955 Che scortese, maleducato. Questa è la tua nuova postazione. 160 00:07:47,595 --> 00:07:50,286 Ok, ho capito. È una punizione, giusto? 161 00:07:50,296 --> 00:07:53,351 Perché non ho accettato l'avvocato dell'azienda, vero? Verrò... 162 00:07:53,361 --> 00:07:57,215 - Verrò declassato, adesso? - Nel bel mezzo dell'indagine? No. 163 00:07:57,225 --> 00:08:00,595 No, è una normalissima razionalizzazione 164 00:08:00,605 --> 00:08:02,458 degli uffici. No! 165 00:08:02,785 --> 00:08:05,036 No, no, no, tu puoi fare tutto quello che ti pare. 166 00:08:05,383 --> 00:08:07,409 Puoi frequentare Kendall, 167 00:08:07,419 --> 00:08:10,734 sceglierti l'avvocato... ho saputo che hai un ottimo avvocato. 168 00:08:10,744 --> 00:08:13,427 È vero che lo puoi contattare in qualsiasi momento, giorno e notte? 169 00:08:13,437 --> 00:08:16,215 - Sì. - Ha un papillon che si illumina e rotea? 170 00:08:16,225 --> 00:08:19,479 È molto molto bravo. Sono soddisfatto di lui. 171 00:08:19,489 --> 00:08:21,755 Ascolta. Sinceramente, amico mio... 172 00:08:23,645 --> 00:08:26,972 Sinceramente, in questo momento stanno affilando milioni di coltelli. 173 00:08:26,982 --> 00:08:30,571 Il Dipartimento di Giustizia è una trebbia in un campo di cazzi, ok? 174 00:08:30,581 --> 00:08:34,146 Capisco tutto, capisco. So che è un momento difficile. 175 00:08:34,156 --> 00:08:35,885 Io ho scelto la Waystar. 176 00:08:36,203 --> 00:08:38,475 Penso sia la scelta più sicura, ma... 177 00:08:39,815 --> 00:08:40,925 Stasera... 178 00:08:40,935 --> 00:08:44,356 Vedrò una persona per avere un punto di vista obiettivo sulla mia situazione, 179 00:08:44,366 --> 00:08:45,912 e, se vuoi... 180 00:08:46,415 --> 00:08:48,807 - Se vuoi, posso aggiornarti. - Stasera? 181 00:08:48,817 --> 00:08:51,301 Stavo pensando di prenderci a una birra, di rilassarci, 182 00:08:51,311 --> 00:08:54,001 di ripensare ai fatti, per assicurarci che entrambi 183 00:08:54,011 --> 00:08:56,205 li ricordiamo allo stesso modo. 184 00:08:58,225 --> 00:08:59,225 Cosa? 185 00:08:59,235 --> 00:09:01,175 - No, è che Ken... - Fanculo a Ken. 186 00:09:01,185 --> 00:09:03,275 Certo, fanculo a Ken, al 100 percento. 187 00:09:03,285 --> 00:09:05,145 - Ma... ma lui... - Ma cosa? 188 00:09:05,155 --> 00:09:07,735 È... stupido... 189 00:09:07,745 --> 00:09:10,482 Stasera mi darà un orologio per ringraziarmi 190 00:09:10,492 --> 00:09:14,125 - per... non so, io... - Hai venduto il culo per un orologio? 191 00:09:14,135 --> 00:09:17,502 Te ne compro io uno, coglione. Vieni a casa mia, cazzo. 192 00:09:18,115 --> 00:09:20,545 Ok, cerco di venire. Voglio venire. 193 00:09:22,218 --> 00:09:23,325 Resta qui. 194 00:09:26,596 --> 00:09:29,255 Vostro padre si stava chiedendo, 195 00:09:29,265 --> 00:09:34,038 visto che le discussioni pubbliche su di lui sembrano schierate... 196 00:09:34,048 --> 00:09:37,086 Vorremmo il vostro aiuto per spostare l'ago della bilancia. 197 00:09:37,096 --> 00:09:40,415 Sareste completamente controllati, un'intervista d'affari, 198 00:09:40,425 --> 00:09:42,344 con un po' di tenerezza sul finale. 199 00:09:42,354 --> 00:09:45,605 Servirebbe che Shiv, o qualcuno come Shiv, 200 00:09:45,615 --> 00:09:49,317 condivida qualche bel ricordo e storia commovente con il papà. 201 00:09:50,095 --> 00:09:52,047 Ok, capisco, ma... 202 00:09:52,584 --> 00:09:55,365 Penso di essere più adatta a distruggere Kendall. 203 00:09:55,833 --> 00:09:57,965 Ok, beh, allora, tu o... 204 00:09:58,525 --> 00:09:59,885 Qualcuno come te. 205 00:10:04,564 --> 00:10:06,665 Ma sì, fanculo, va bene. 206 00:10:06,675 --> 00:10:09,075 Parlerò di quanto voglio bene a papà. Perché no? 207 00:10:09,085 --> 00:10:11,195 - D'altronde è vero, chi se ne fotte. - Ma guardati. 208 00:10:11,205 --> 00:10:13,373 Il cheerleader più carino del liceo. 209 00:10:13,383 --> 00:10:16,185 È vero che la squadra di atletica ti ha sditalinato per i soldi del pranzo? 210 00:10:16,195 --> 00:10:19,115 Smettila di proiettare i tuoi ricordi su di me. 211 00:10:25,915 --> 00:10:28,915 Mi piace... mi piace, è di buona qualità. 212 00:10:32,132 --> 00:10:35,645 Ken, una cosa al volo. Puoi darmi il via libera per questo? 213 00:10:36,145 --> 00:10:39,085 È costosissimo. Diciamo che... guardo sempre il mio telefono 214 00:10:39,095 --> 00:10:40,778 - per... - Ma sì, fanculo. 215 00:10:40,788 --> 00:10:42,491 Fanculo, bello. Te lo meriti. 216 00:10:42,501 --> 00:10:44,734 Il tuo iPhone è un widget. Un pulsante. 217 00:10:44,744 --> 00:10:47,789 Ne hanno uno persino i bidelli. 218 00:10:47,799 --> 00:10:49,913 Un orologio come quello è come la Gioconda. 219 00:10:49,923 --> 00:10:52,670 Chiudi quella bocca, Reece. Ragazzi, è ora di giocare. 220 00:10:52,680 --> 00:10:54,373 E il gioco è... 221 00:10:54,892 --> 00:10:56,746 Un tweet buono, uno cattivo! 222 00:10:58,575 --> 00:10:59,624 Cazzo! 223 00:11:00,088 --> 00:11:02,608 Ragazzi, siate pronti quando tocca a voi, ok? 224 00:11:02,618 --> 00:11:04,607 - Ok, iniziato. - E... 225 00:11:05,126 --> 00:11:07,488 - Tweet buono! - Ok. "Gli alleati... 226 00:11:07,498 --> 00:11:09,639 "Non sempre sono come li immaginiamo, 227 00:11:09,649 --> 00:11:13,090 ma quello che Kendall Roy ha fatto è stato importante e coraggioso". 228 00:11:14,531 --> 00:11:16,685 - Era scritto bene. - Era buono! 229 00:11:16,695 --> 00:11:18,704 - Tweet cattivo. - Ce l'ho, ce l'ho! 230 00:11:18,714 --> 00:11:21,691 - Tweet cattivo. Tweet cattivo. - "Kendall Roy non è un eroe, gente. 231 00:11:22,091 --> 00:11:24,914 È un Ross tarocco con il complesso di Elettra". 232 00:11:24,924 --> 00:11:26,919 Adoro! Adoro! 233 00:11:26,929 --> 00:11:28,917 Ok, ok. Tweet buono! 234 00:11:28,927 --> 00:11:31,792 - Ancora, figli di puttana. - "Sarà perché sta perculando 235 00:11:31,802 --> 00:11:35,647 "quella merda di suo padre, ma vorrei scoparmi Kendall Roy". 236 00:11:37,899 --> 00:11:41,145 - Vai, bella! - Tweet cattivo! Tweet cattivo! 237 00:11:41,155 --> 00:11:43,518 Tweet cattivo! Tweet cattivo! Tweet cattivo! 238 00:11:43,528 --> 00:11:46,731 Ok. "Ha sicuramente problemi mentali e un folle senso di colpa, 239 00:11:46,741 --> 00:11:48,250 "più una dipendenza. 240 00:11:48,260 --> 00:11:50,672 Questo è, ed è triste". 241 00:11:56,740 --> 00:11:58,495 Questo faceva schifo! 242 00:11:58,505 --> 00:12:01,495 Questo faceva schifo! Questo faceva schifo! 243 00:12:01,505 --> 00:12:02,864 Questo faceva schifo! 244 00:12:09,831 --> 00:12:11,163 - Ciao. - Ciao. 245 00:12:11,173 --> 00:12:12,638 Che felicità. 246 00:12:15,450 --> 00:12:16,694 Kendall Roy! 247 00:12:18,550 --> 00:12:20,374 - Faccio qualcosa? - Sì. 248 00:12:22,896 --> 00:12:24,825 Fanculo il patriarcato! 249 00:12:29,597 --> 00:12:31,423 Scegliamo una parola in codice? 250 00:12:31,433 --> 00:12:32,708 Per andarcene via? 251 00:12:42,166 --> 00:12:43,716 È stato bello vederti. 252 00:12:45,241 --> 00:12:47,077 Shiv Roy in persona. 253 00:12:48,556 --> 00:12:50,003 Piacere di vederti qui. 254 00:12:50,760 --> 00:12:52,083 Vengo sempre. 255 00:12:52,411 --> 00:12:55,756 Il comitato per la protezione e il benessere dei giornalisti. 256 00:12:55,766 --> 00:12:59,716 Ci tieni, ma ti piace tenerli al sicuro dentro delle gabbie, giusto? 257 00:12:59,726 --> 00:13:02,460 Con i biberon in bocca, come i criceti? 258 00:13:02,470 --> 00:13:05,338 Che idea carina. Teniamo in vita più giornali e... 259 00:13:05,348 --> 00:13:08,013 Abbiamo più giornalisti in tutto il mondo di qualsiasi altra azienda. 260 00:13:08,023 --> 00:13:10,012 Stiamo facendo la nostra parte, o no? 261 00:13:10,022 --> 00:13:12,434 Anche l'Unione Sovietica aveva un sacco di giornalisti. 262 00:13:12,444 --> 00:13:14,851 Nate, siamo già arrivati a Stalin? 263 00:13:14,861 --> 00:13:17,513 Gil è il presentatore di Russia Today per sbaglio? 264 00:13:17,523 --> 00:13:18,551 Ehi. 265 00:13:18,561 --> 00:13:20,600 - Ciao, bello. - Ehi, Ken. 266 00:13:21,223 --> 00:13:23,851 - Che bello vederti. - C'è tutta la famiglia. 267 00:13:24,390 --> 00:13:25,585 Non pensavo fossi qui. 268 00:13:25,595 --> 00:13:30,170 Credevo che la nuova presidentessa della Waystar sarebbe stata occupata. 269 00:13:30,180 --> 00:13:31,704 Sono nel consultivo. 270 00:13:31,714 --> 00:13:35,088 Sei la nuova attrazione dello zoo, metà uomo e metà premio Nobel. 271 00:13:35,098 --> 00:13:36,408 Esatto, Shiv. 272 00:13:36,879 --> 00:13:37,962 Mi hai beccato. 273 00:13:38,927 --> 00:13:41,121 Bene, bene, bene, Shiv. 274 00:13:41,131 --> 00:13:42,524 Contento di averti vista. 275 00:13:43,384 --> 00:13:44,413 Veramente. 276 00:13:49,886 --> 00:13:50,996 Ehi. 277 00:13:56,957 --> 00:14:00,465 Allora, come sta? È il cinghiale furioso alla fiera? 278 00:14:00,475 --> 00:14:02,575 Si rotola nella merda, aggredisce i bambini? 279 00:14:03,293 --> 00:14:04,709 Sta bene. 280 00:14:04,719 --> 00:14:05,796 È... 281 00:14:06,286 --> 00:14:07,947 Preoccupato che tu possa presentarti. 282 00:14:08,813 --> 00:14:10,172 Lascia che si preoccupi. 283 00:14:10,702 --> 00:14:12,830 Sarebbe da stupidi, Ken. 284 00:14:12,840 --> 00:14:16,316 Abbiamo tutti bisogno del voto degli azionisti, anche tu, quindi... 285 00:14:16,326 --> 00:14:17,757 Aspetta una settimana. 286 00:14:18,766 --> 00:14:21,341 Non esagerare con le interviste. Sarebbe una mossa intelligente. 287 00:14:21,351 --> 00:14:22,777 Sì, forse. 288 00:14:23,489 --> 00:14:25,400 Non sono un kamikaze, Shiv. 289 00:14:27,061 --> 00:14:29,004 Ehi, volevo dirti... 290 00:14:30,007 --> 00:14:31,051 Che... 291 00:14:31,996 --> 00:14:33,140 A casa di Rava... 292 00:14:36,669 --> 00:14:38,942 Credo di aver ragione. Io... ho ragione. 293 00:14:39,539 --> 00:14:42,539 Ma forse ho esagerato un po' con le parole. 294 00:14:45,723 --> 00:14:47,115 Ora sto cercando di... 295 00:14:48,192 --> 00:14:49,585 Essere più gentile. 296 00:14:50,264 --> 00:14:51,358 Quindi... 297 00:14:52,447 --> 00:14:53,712 Senti, io... 298 00:14:54,977 --> 00:14:58,631 Credo che il nostro obiettivo sia lo stesso, ossia la verità. 299 00:14:59,104 --> 00:15:03,738 Considerato il quadro generale, sono stanca anch'io di tutti casini. 300 00:15:03,748 --> 00:15:05,826 E sto spingendo per il cambiamento. 301 00:15:05,836 --> 00:15:07,962 C'è un mondo in cui... 302 00:15:07,972 --> 00:15:10,501 Se tu smetti di essere volgare e di esagerare con le parole, 303 00:15:10,511 --> 00:15:14,143 noi possiamo riconoscere tutto e iniziare la ricostruzione. 304 00:15:14,153 --> 00:15:16,779 Verità e riconciliazione. 305 00:15:17,210 --> 00:15:19,353 Forse potremmo trovare... 306 00:15:19,363 --> 00:15:21,697 Un modo per risolvere tutto dall'interno, 307 00:15:21,707 --> 00:15:24,613 dato che comunque è l'unico modo. 308 00:15:28,378 --> 00:15:30,522 Ti hanno fatta vestire bene per l'evento? 309 00:15:33,052 --> 00:15:35,860 O non te ne frega un cazzo 310 00:15:35,870 --> 00:15:37,507 ed è solo il tuo ego? 311 00:15:40,638 --> 00:15:41,881 Guarda un po'. 312 00:15:44,749 --> 00:15:46,023 Ora sei tu. 313 00:15:46,033 --> 00:15:47,921 Signore e signori, il prossimo premio... 314 00:15:47,931 --> 00:15:49,327 Mi dispiace per te, Siobhan. 315 00:15:49,337 --> 00:15:51,717 Va all'uomo che di solito è padrone delle notizie, 316 00:15:51,727 --> 00:15:53,651 ma che oggi è la notizia. 317 00:15:53,661 --> 00:15:54,920 Kendall Roy. 318 00:16:01,855 --> 00:16:03,688 Grazie per aver trovato il tempo. 319 00:16:03,698 --> 00:16:07,509 Appena inizieremo, la prima sezione riguarderà gli streaming del Sud Asia. 320 00:16:07,519 --> 00:16:10,367 - Certo. - Chiederemo dell'assemblea degli azionisti. 321 00:16:10,377 --> 00:16:12,483 - Sono molto fiducioso e ottimista. - Perfetto. 322 00:16:12,493 --> 00:16:16,447 E poi, immagino lei sappia che circola quest'idea... 323 00:16:17,032 --> 00:16:19,717 Tutti pensano che sarebbe divertente se alla fine... 324 00:16:19,727 --> 00:16:22,264 Ci sbottonassimo un po' sulle questioni familiari. 325 00:16:23,439 --> 00:16:26,117 No, lo so, lo so, non ne parleremo molto, 326 00:16:26,127 --> 00:16:28,476 ci terremo sciolti. Sarà bello andare a ruota libera. 327 00:16:28,486 --> 00:16:31,290 Mi dica con esattezza tutto ciò che mi chiederanno. 328 00:16:32,518 --> 00:16:36,315 Non posso dirle le domande specifiche, per via della politica dell'ATN. 329 00:16:36,325 --> 00:16:38,007 Eticamente sarebbe... 330 00:16:38,820 --> 00:16:39,897 Capisce. 331 00:16:40,922 --> 00:16:43,505 Ma potrebbe essere qualcosa del tipo... 332 00:16:44,644 --> 00:16:46,650 "Logan sembra pensare molto agli affari. 333 00:16:46,660 --> 00:16:49,558 C'è qualcosa che a lei e a suo padre piace fare insieme?" 334 00:16:49,568 --> 00:16:51,422 No... prossima domanda. 335 00:16:51,432 --> 00:16:53,052 Ok, certo. 336 00:16:53,610 --> 00:16:57,084 "Suo padre l'ha mai aiutata in un momento di bisogno?" 337 00:16:57,094 --> 00:16:58,658 No, neanche questa. 338 00:16:58,668 --> 00:16:59,678 Bene... 339 00:17:02,070 --> 00:17:04,431 "Qual è il ricordo padre-figlio che le è più caro?" 340 00:17:05,535 --> 00:17:08,116 Finora facevano tutte schifo. 341 00:17:08,126 --> 00:17:11,059 Beh, perché non parla lei? C'è qualche... 342 00:17:11,069 --> 00:17:13,014 Storia d'infanzia che vuole condividere? 343 00:17:13,024 --> 00:17:14,972 Ho qualche ricordo nella mia vecchia... 344 00:17:14,982 --> 00:17:16,151 Testolina. 345 00:17:17,069 --> 00:17:19,151 Pescavamo con la mosca nel Montana... 346 00:17:19,783 --> 00:17:21,731 - Certo. - Se le interessa. 347 00:17:21,741 --> 00:17:23,095 Grazie, signor Roy! 348 00:17:26,602 --> 00:17:28,883 Beh, comunicherò la notizia. 349 00:17:30,550 --> 00:17:32,119 - Ciao. - Ciao. 350 00:17:32,832 --> 00:17:34,551 E non voglio che lui... 351 00:17:35,062 --> 00:17:36,324 Come va? 352 00:17:36,334 --> 00:17:37,751 Amore e matrimonio... 353 00:17:38,838 --> 00:17:42,572 Mi sento sempre più prosciugato ogni volta che entro in quel pollaio. 354 00:17:50,063 --> 00:17:51,152 L'hai visto? 355 00:17:51,519 --> 00:17:52,755 Sì. 356 00:17:52,765 --> 00:17:54,052 Si presenterà? 357 00:17:54,788 --> 00:17:55,811 Non lo so... 358 00:17:56,432 --> 00:17:57,583 Non penso. 359 00:17:57,948 --> 00:17:59,233 Credo abbia capito. 360 00:18:01,451 --> 00:18:02,487 Grazie. 361 00:18:03,400 --> 00:18:06,314 Ogni volta che non ti vedo in TV a dire qualcosa, penso... 362 00:18:06,324 --> 00:18:08,115 "Shiv mi apprezza ancora?" 363 00:18:09,359 --> 00:18:10,928 Dai, Roman è... 364 00:18:10,938 --> 00:18:12,031 Mia figlia... 365 00:18:13,092 --> 00:18:14,851 La mia unica figlia. 366 00:18:18,473 --> 00:18:21,047 Cosa vuoi che faccia, di preciso? 367 00:18:21,057 --> 00:18:24,067 Beh, tagliagli le gambe. 368 00:18:24,077 --> 00:18:26,675 Potresti dichiarare che il tuo vecchio non è un bastardo. 369 00:18:26,685 --> 00:18:28,378 Potresti dire la verità. 370 00:18:28,739 --> 00:18:29,961 Su di lui. 371 00:18:29,971 --> 00:18:32,997 Dovrei dire la verità, che è oscena, e in pubblico, giusto? 372 00:18:33,778 --> 00:18:34,985 Ti fidi di me? 373 00:18:36,092 --> 00:18:37,246 Sì, certo. 374 00:18:40,384 --> 00:18:41,392 Su cosa? 375 00:18:41,982 --> 00:18:43,989 Su tutta questa... babilonia. 376 00:18:45,814 --> 00:18:47,545 - "Babilonia?" - Esatto. 377 00:18:50,952 --> 00:18:51,962 Certo. 378 00:18:53,409 --> 00:18:54,485 Cioè, non... 379 00:18:58,479 --> 00:18:59,497 Sì. 380 00:19:02,166 --> 00:19:04,333 - Possiamo... possiamo parlarne? - Sì! 381 00:19:04,343 --> 00:19:06,008 Possiamo parlarne. 382 00:19:06,018 --> 00:19:07,152 Ok, beh... 383 00:19:08,287 --> 00:19:10,272 Siamo una grossa azienda, ma... 384 00:19:10,282 --> 00:19:12,118 Quanto è grave... 385 00:19:12,128 --> 00:19:13,161 Insomma... 386 00:19:14,922 --> 00:19:18,284 - Cosa ci sarà scritto in quei documenti? - Non sarà così grave, cioè... 387 00:19:19,915 --> 00:19:22,412 Questioni di salute, sicurezza, conformità... 388 00:19:22,422 --> 00:19:24,104 Qualche mela marcia. 389 00:19:25,695 --> 00:19:28,147 - Che c'è? - Beh, so che non è vero. 390 00:19:28,784 --> 00:19:31,711 Dai, papà, Tom ha lavorato alle Crociere, Bill gli ha detto tutto. 391 00:19:31,721 --> 00:19:33,491 So che c'erano operazioni segrete, 392 00:19:33,501 --> 00:19:36,655 che le vittime sono state intimidite di proposito... 393 00:19:36,665 --> 00:19:38,377 E so degli informatori. 394 00:19:39,045 --> 00:19:42,015 - L'NRPI del Canada, cazzo. - Forse ci sono stati dei... 395 00:19:42,025 --> 00:19:43,535 Movimenti rischiosi. 396 00:19:44,521 --> 00:19:47,587 - Non puoi cambiare la storia così. - Voglio che tu rimanga pulita. 397 00:19:47,597 --> 00:19:50,339 Ho messo Gerri in carica, ma non mi fido. È solo una copertura. 398 00:19:50,349 --> 00:19:51,935 Ho bisogno di te. 399 00:19:53,759 --> 00:19:54,782 Ascolta. 400 00:19:56,609 --> 00:19:58,789 Non sapevo niente di tutta questa storia. 401 00:19:59,553 --> 00:20:01,258 Beh, hai ricevuto le mail. 402 00:20:01,667 --> 00:20:03,912 Sai quante mail ricevo al giorno? 403 00:20:03,922 --> 00:20:06,334 Non leggo le mie mail, ho gli action point! 404 00:20:06,344 --> 00:20:10,183 - Lo so. - Shiv, il mondo è duro. 405 00:20:10,193 --> 00:20:15,052 Abbiamo gestito navi da crociera registrate in porti in culo al mondo, 406 00:20:15,062 --> 00:20:16,609 e ci abbiamo speso milioni. 407 00:20:16,619 --> 00:20:19,470 Abbiamo forse giocato sporco con quei coglioni dei capi dei sindacati 408 00:20:19,480 --> 00:20:22,194 o con i querelanti che sapevano solo lamentarsi? 409 00:20:22,204 --> 00:20:23,242 Non lo so! 410 00:20:23,835 --> 00:20:25,962 È successo un quarto di secolo fa! 411 00:20:25,972 --> 00:20:27,247 Per la gran parte. 412 00:20:27,743 --> 00:20:28,981 Quindi, sì! 413 00:20:29,444 --> 00:20:31,709 Ho combattuto per te e i tuoi fratelli. 414 00:20:31,719 --> 00:20:33,910 Ma non troverai mai alcun documento... 415 00:20:33,920 --> 00:20:35,762 Che ti faccia vergognare di me. 416 00:20:35,772 --> 00:20:36,780 Chiaro? 417 00:20:37,709 --> 00:20:38,719 Beh... 418 00:20:39,595 --> 00:20:44,549 Il Governo ha a disposizione molti assi nella manica, papà. 419 00:20:45,838 --> 00:20:46,958 La legge? 420 00:20:47,481 --> 00:20:48,950 Sì, la legge. 421 00:20:49,760 --> 00:20:52,056 La legge è il popolo. 422 00:20:52,565 --> 00:20:53,828 E il popolo... 423 00:20:54,270 --> 00:20:55,551 È la politica. 424 00:20:56,390 --> 00:20:58,492 E io so gestire il popolo. 425 00:21:04,517 --> 00:21:08,247 - Oh, che bello. - Sì, è bellissimo, ma è... 426 00:21:08,672 --> 00:21:10,062 - Pesante. - Vero? 427 00:21:10,072 --> 00:21:11,955 I miei polsi mi hanno sempre... 428 00:21:11,965 --> 00:21:13,676 - È zafferano. - Messo a disagio. 429 00:21:13,686 --> 00:21:15,266 Hai dei polsi normali. 430 00:21:15,762 --> 00:21:17,948 Grazie, sei molto gentile. 431 00:21:17,958 --> 00:21:21,968 - Davvero. Anche tu hai dei bei polsi... - Allora, Greg, ce la facciamo? 432 00:21:21,978 --> 00:21:23,658 Vuoi darmeli adesso? 433 00:21:23,668 --> 00:21:25,257 Sono 40 mila dollari. 434 00:21:25,612 --> 00:21:26,938 Oh, no, no... 435 00:21:26,948 --> 00:21:29,399 Credo che questo sia... 436 00:21:29,409 --> 00:21:30,462 Un regalo. 437 00:21:30,934 --> 00:21:32,017 Ehi, Ken. 438 00:21:32,630 --> 00:21:33,739 Ken. 439 00:21:33,749 --> 00:21:35,133 Glielo compri tu? 440 00:21:35,671 --> 00:21:37,731 - Cosa? - Glielo compri tu? 441 00:21:37,741 --> 00:21:39,764 Cosa? L'orologio? No. 442 00:21:39,774 --> 00:21:41,797 No, avevo detto che l'avrei procurato e basta. 443 00:21:44,155 --> 00:21:46,311 Perché mi guardi così? Non fare quella faccia. 444 00:21:46,321 --> 00:21:48,230 Non sono il tuo pappone, cazzo. 445 00:21:48,624 --> 00:21:49,960 Spilorcio. 446 00:21:49,970 --> 00:21:52,441 No, no, non è un problema. Cioè, sono solo... 447 00:21:52,451 --> 00:21:54,743 - 40 mila dollari. - Non glielo compro io, cazzo. 448 00:21:54,753 --> 00:21:57,559 - Che cazzo dice? - No, non posso. Te lo restituisco. 449 00:21:57,569 --> 00:22:00,081 - Non è un buon momento. - No, no. Ora ha la tua patina. 450 00:22:00,091 --> 00:22:02,156 - Non ho una patina. Io mi lavo. - Eravamo d'accordo. 451 00:22:02,166 --> 00:22:04,260 Cazzo, ha di nuovo parlato di me stasera. 452 00:22:04,270 --> 00:22:05,498 Ehi, ehi, Comfry! 453 00:22:05,889 --> 00:22:07,904 Sophie Iwobi ha di nuovo parlato di me. 454 00:22:08,292 --> 00:22:09,553 Lo compro. 455 00:22:09,563 --> 00:22:11,093 Lo compro. Sì. 456 00:22:11,455 --> 00:22:13,057 - Cosa? - Ha fatto un video. 457 00:22:13,799 --> 00:22:15,569 - Oh, cazzo. - Ne parliamo domani? 458 00:22:15,579 --> 00:22:17,393 "Edipipino 2". 459 00:22:17,403 --> 00:22:19,094 - Te lo riassumo. - Mi ha fatto il culo. 460 00:22:19,104 --> 00:22:21,038 No, cazzo, dobbiamo guardarlo. 461 00:22:24,484 --> 00:22:25,498 Ragazzi! 462 00:22:26,487 --> 00:22:30,462 Ragazzi, metto Sophie Iwobi. Mi ha fatto il culo. 463 00:22:30,774 --> 00:22:33,831 Ehi, forza. Dobbiamo guardarlo, sarà divertente. Ecco, comincia. 464 00:22:33,841 --> 00:22:36,798 Ok, parliamo un attimo di Kendall Roy, 465 00:22:36,808 --> 00:22:38,429 il mio uomo bianco preferito. 466 00:22:38,439 --> 00:22:40,506 Il bambinetto più ricco del mondo, 467 00:22:40,516 --> 00:22:43,060 o "Il barattolo di maionese col completo Prada". 468 00:22:43,622 --> 00:22:46,252 - Ok. - Roy stamattina ha twittato: 469 00:22:46,262 --> 00:22:49,144 - "Bisogna rovesciare la cultura corrotta... - Potete ridere. 470 00:22:49,154 --> 00:22:52,319 - Che zittisce le donne". Ma che cazzo dice? - Amen. 471 00:22:52,329 --> 00:22:54,819 È come se il vostro cane dicesse: "Ehi, ragazzi! 472 00:22:54,829 --> 00:22:57,652 "Dobbiamo punire chi ha mangiato i fondi di caffè dalla pattumiera 473 00:22:57,662 --> 00:23:01,532 e ha cagato sul divano". Hashtag #GiustiziaPerIlDivano. 474 00:23:03,017 --> 00:23:06,232 - 'Sto tipo piace ai veri democratici. - Simpatica. 475 00:23:06,242 --> 00:23:10,652 Perché? È quello che un mese fa ha detto davanti al Congresso 476 00:23:10,662 --> 00:23:14,702 che l'indagine su suo padre era una caccia alle streghe. 477 00:23:14,712 --> 00:23:18,069 Ed è anche lo sfigato che in questa foto... 478 00:23:18,079 --> 00:23:21,384 - Oh, cazzo. - Faceva gestacci fuori da Jean-Georges! 479 00:23:21,394 --> 00:23:23,719 - Ok, sta esagerando. Eri ironico. - Già. 480 00:23:23,729 --> 00:23:26,979 - Mi adora, cazzo. Mi adora. - Kendall Roy soffre di una grave forma 481 00:23:26,989 --> 00:23:30,104 - di cervellite ricca dei bianchi. - Questo è amore. 482 00:23:30,994 --> 00:23:33,961 Ereditare geneticamente la ricchezza e la pelle bianca 483 00:23:33,971 --> 00:23:36,769 causa la contrazione dei circuiti neurali 484 00:23:36,779 --> 00:23:40,977 e il paziente crede di essere woke, quando in realtà è solo un coglione. 485 00:23:43,707 --> 00:23:45,491 - Dovrei parlarci. - Fanculo Kendall Roy. 486 00:23:45,501 --> 00:23:47,319 - Che ne pensi? Ci vado? - Parla con Berry. 487 00:23:47,329 --> 00:23:49,692 Ci sono modi per gestire le reazioni negative e potrebbe... 488 00:23:49,702 --> 00:23:51,230 Negative? No... 489 00:23:52,194 --> 00:23:54,135 Vuol dire essere sulla bocca di tutti. 490 00:23:54,639 --> 00:23:56,286 È grandioso, cazzo. 491 00:23:56,968 --> 00:23:58,451 È fantastico. 492 00:24:00,347 --> 00:24:01,700 Ehi. 493 00:24:02,075 --> 00:24:04,572 - Shivy! - Oh, ciao. 494 00:24:04,582 --> 00:24:06,411 - Ehi. - Com'è andata? L'hai incontrato? 495 00:24:06,421 --> 00:24:07,442 Sì. 496 00:24:08,195 --> 00:24:09,771 Sì, quando sono entrato... 497 00:24:10,726 --> 00:24:13,470 Mondale aveva mangiato i tuoi collant 498 00:24:13,480 --> 00:24:16,452 - e ho dovuto tirarglieli fuori dal culo. - Oh, mio Dio. 499 00:24:16,462 --> 00:24:19,684 - Scusami. - Non dovresti lasciarli per terra, 500 00:24:19,694 --> 00:24:22,124 Siobhan, non quando i domestici sono andati via. 501 00:24:22,869 --> 00:24:24,115 Scusa... 502 00:24:24,835 --> 00:24:26,137 Stai bene? 503 00:24:26,147 --> 00:24:29,589 Mondale non sta bene. Mondale è turbato. 504 00:24:32,088 --> 00:24:34,750 Kendall si presenterà alla Waystar? 505 00:24:35,750 --> 00:24:36,905 Non credo. 506 00:24:39,326 --> 00:24:42,010 - Com'è andata con lui? - Com'è andata con lui? 507 00:24:43,182 --> 00:24:44,193 Beh... 508 00:24:45,912 --> 00:24:46,945 Beh... 509 00:24:47,965 --> 00:24:52,301 Gli ho parlato di cosa potrebbe essere successo a un ipotetico signor X, 510 00:24:52,311 --> 00:24:53,958 capo di una divisione. 511 00:24:54,388 --> 00:24:56,580 E abbiamo parlato... 512 00:24:57,319 --> 00:25:01,993 Dell'ipotetica distribuzione dei dati sull'indagine, e mi ha detto... 513 00:25:04,233 --> 00:25:09,024 "È difficile immaginare un mondo in cui questo signor X non vada in prigione". 514 00:25:09,771 --> 00:25:11,577 - Quindi... - Ok. 515 00:25:12,402 --> 00:25:13,443 Cazzo. 516 00:25:16,822 --> 00:25:18,439 Tom, andrà tutto bene. 517 00:25:21,036 --> 00:25:23,623 E che prove hai per dire così? 518 00:25:23,633 --> 00:25:25,083 Sono curioso. 519 00:25:26,923 --> 00:25:27,930 Tom, 520 00:25:29,072 --> 00:25:30,083 tesoro... 521 00:25:31,270 --> 00:25:33,478 Ho avuto un'idea stupida. 522 00:25:35,250 --> 00:25:37,665 Stavo pensando che forse... 523 00:25:38,078 --> 00:25:40,466 Forse sarebbe meglio uscire allo scoperto. 524 00:25:41,060 --> 00:25:43,460 Se la prigione è uno scenario possibile, 525 00:25:43,470 --> 00:25:44,818 potrei trarne qualche... 526 00:25:45,858 --> 00:25:47,584 Beneficio, capisci? 527 00:25:49,087 --> 00:25:52,003 - Intendi collaborare? - No, non con il Dipartimento di Giustizia. 528 00:25:52,736 --> 00:25:53,848 Con tuo padre. 529 00:25:54,757 --> 00:25:57,125 Vado da tuo padre e mi... mi... 530 00:25:57,135 --> 00:25:59,848 Offro come capro espiatorio. 531 00:26:01,467 --> 00:26:02,871 No, tesoro. 532 00:26:02,881 --> 00:26:04,270 Non puoi farlo. 533 00:26:05,310 --> 00:26:06,316 No. 534 00:26:07,099 --> 00:26:08,412 Tesoro, tu sei ubriaco. 535 00:26:16,128 --> 00:26:17,568 Ma è una mossa intelligente. 536 00:26:19,304 --> 00:26:21,037 Sì, è una specie di... 537 00:26:21,952 --> 00:26:23,591 Vittoria-non vittoria. 538 00:26:24,080 --> 00:26:26,691 - Dici? - Sì. Cioè, è incisiva. 539 00:26:27,837 --> 00:26:29,113 Voglio dire... 540 00:26:29,123 --> 00:26:30,492 È molto probabile 541 00:26:30,502 --> 00:26:32,708 che nessuno vada in prigione. 542 00:26:33,360 --> 00:26:34,690 - Già. - E... 543 00:26:34,700 --> 00:26:36,706 In ogni caso, 544 00:26:36,716 --> 00:26:39,010 con mio padre vinci alla lotteria. 545 00:26:39,517 --> 00:26:41,025 L'offerta è quasi... 546 00:26:41,422 --> 00:26:42,625 Geniale. 547 00:26:46,120 --> 00:26:48,906 Se tutto va bene, con tutte le attenuanti me la potrei cavare... 548 00:26:48,916 --> 00:26:50,117 Con meno di un anno. 549 00:26:51,941 --> 00:26:54,869 Ma no. Non puoi, Tom. 550 00:26:55,475 --> 00:26:58,910 Cristo. In questo momento tutti stanno facendo i salti mortali per lui. 551 00:27:07,852 --> 00:27:10,482 È quello che un mese fa ha detto davanti al Congresso 552 00:27:10,492 --> 00:27:14,706 che l'indagine su suo padre era una caccia alle streghe. 553 00:27:14,716 --> 00:27:18,453 Ed è anche lo sfigato che in questa foto 554 00:27:18,463 --> 00:27:21,788 faceva gestacci fuori da Jean-Georges! 555 00:27:21,798 --> 00:27:23,062 Povero Kenny. 556 00:27:23,489 --> 00:27:26,960 Kendall Roy soffre di una grave forma 557 00:27:26,970 --> 00:27:30,260 di cervellite ricca dei bianchi. 558 00:27:32,907 --> 00:27:34,612 - Ciao. - Ciao, Jess. 559 00:27:35,030 --> 00:27:36,041 Io vado. 560 00:27:36,883 --> 00:27:39,751 - Ok. In ufficio? - Ok? Sì. 561 00:27:39,761 --> 00:27:41,115 - Quando? - Adesso. 562 00:27:41,125 --> 00:27:44,164 - Ma avevi detto... - Sì, ma ci ho ripensato. 563 00:27:44,174 --> 00:27:47,141 Assicurati che il mio ufficio sia pronto e basta. Ti chiamo prima di arrivare. 564 00:27:48,239 --> 00:27:49,925 Va bene? Va bene? 565 00:27:49,935 --> 00:27:50,936 Ottimo. 566 00:27:51,285 --> 00:27:52,296 Greg. 567 00:27:52,945 --> 00:27:54,870 Ciao. Ehi, io vado. 568 00:27:55,894 --> 00:27:58,203 Già, potrei esagerare, quindi... 569 00:27:59,071 --> 00:28:01,335 Non dirlo in giro, ok? 570 00:28:01,345 --> 00:28:04,574 - Voglio vedere le reazioni. - Novembre è dietro l'angolo, è un'elezione... 571 00:28:04,584 --> 00:28:06,864 - Salve. - Molto importante, con Michelle-Anne... 572 00:28:06,874 --> 00:28:08,595 Non dovrebbe volerci molto. 573 00:28:14,589 --> 00:28:17,503 Stavo... stavo... 574 00:28:18,808 --> 00:28:22,083 Stavo pensando a ciò... 575 00:28:22,807 --> 00:28:25,759 Che potrebbe servirti in questo momento, e... 576 00:28:26,121 --> 00:28:28,408 A come potrei esserti di aiuto. 577 00:28:30,112 --> 00:28:33,928 Sì, perché... se le cose vanno... 578 00:28:34,522 --> 00:28:36,132 Come potrebbero andare... 579 00:28:36,650 --> 00:28:39,556 Forse non ci saranno ripercussioni, altrimenti... 580 00:28:40,503 --> 00:28:42,626 Ci sarà parecchio da pagare. 581 00:28:43,134 --> 00:28:45,321 E probabilmente serviranno 582 00:28:45,331 --> 00:28:48,230 una o due facce dietro le sbarre, 583 00:28:48,240 --> 00:28:49,244 giusto? 584 00:28:51,992 --> 00:28:54,754 - Che intenzioni hai, Tom? - No. Nessuna. 585 00:28:54,764 --> 00:28:56,665 Nessuna, è solo che... 586 00:28:57,677 --> 00:29:00,009 Probabilmente sono nel mirino. 587 00:29:00,019 --> 00:29:01,915 E volevo solo dirti... 588 00:29:03,169 --> 00:29:05,086 Che se hai bisogno di una strategia... 589 00:29:06,158 --> 00:29:07,685 Io potrei aiutarti. 590 00:29:08,820 --> 00:29:11,447 Mi faccio avanti e vado a picco. 591 00:29:16,365 --> 00:29:17,376 Tutto qui? 592 00:29:18,987 --> 00:29:20,803 - Non ti dispiace? - No. 593 00:29:21,793 --> 00:29:23,605 No, è tutto qui. 594 00:29:24,183 --> 00:29:25,400 Se ne avessi bisogno. 595 00:29:26,517 --> 00:29:27,835 Non mi tirerò indietro. 596 00:29:29,300 --> 00:29:32,416 Incassa la vittoria e approfitta della mia offerta. 597 00:29:34,010 --> 00:29:35,827 Non si arriverà a tanto. 598 00:29:37,186 --> 00:29:38,198 Ma... 599 00:29:40,477 --> 00:29:41,700 Grazie, Tom. 600 00:29:42,781 --> 00:29:43,792 Grazie. 601 00:29:45,543 --> 00:29:46,884 Di nulla. 602 00:29:46,894 --> 00:29:49,541 Aiutarci a far arrivare il nostro messaggio agli elettori latini, 603 00:29:49,551 --> 00:29:51,695 che hanno capito il messaggio del Presidente, 604 00:29:51,705 --> 00:29:55,948 e abbiamo visto Boyer nel tuo programma qualche sera fa. 605 00:29:56,522 --> 00:29:59,208 Con il Presidente. Quindi... 606 00:30:23,355 --> 00:30:24,915 Bergman, Hendon & Weiss. 607 00:30:25,357 --> 00:30:29,233 Salve. Ho avuto il vostro numero da un mio amico, 608 00:30:29,243 --> 00:30:31,930 e volevo... 609 00:30:31,940 --> 00:30:33,245 Vorrei... 610 00:30:33,255 --> 00:30:35,668 Fissare un appuntamento con Rex Hendon. 611 00:30:36,291 --> 00:30:37,816 È per un consulto? 612 00:30:37,826 --> 00:30:38,858 Sì. Esatto. 613 00:30:39,564 --> 00:30:41,462 Mi scusi, può rimanere un secondo in attesa? 614 00:30:43,391 --> 00:30:44,842 Greg, parla in fretta. Che c'è? 615 00:30:44,852 --> 00:30:46,362 - Ehi... - Ho da fare. 616 00:30:46,372 --> 00:30:48,731 Dovreste sapere una cosa. 617 00:30:54,440 --> 00:30:57,288 Ehi! Come stai? 618 00:30:57,298 --> 00:30:58,890 Benissimo. Tu... 619 00:30:59,469 --> 00:31:02,199 - Cosa ci fai quaggiù? - Mark non è il migliore, cazzo? 620 00:31:02,209 --> 00:31:05,525 - Certo, sì. - Come sempre, grazie del tuo contributo. 621 00:31:05,535 --> 00:31:08,394 Possiamo farti vedere di cosa abbiamo bisogno qui? 622 00:31:08,404 --> 00:31:09,425 Certo. 623 00:31:11,149 --> 00:31:12,594 Allora, come vanno le cose? 624 00:31:12,604 --> 00:31:14,967 Guardati, il tipo tosto. 625 00:31:14,977 --> 00:31:17,140 Non accetterai il mandato di comparizione, giusto? 626 00:31:17,150 --> 00:31:20,095 Beh, mio figlio si alza in piedi, sventola il suo pisello all'aria, 627 00:31:20,105 --> 00:31:24,160 e il resto del mondo deve riorganizzarsi a suo piacimento? 628 00:31:24,170 --> 00:31:25,813 Non credo proprio, giusto? 629 00:31:25,823 --> 00:31:28,181 Capisco. Ma sarai più collaborativo... 630 00:31:28,191 --> 00:31:30,618 - Ora che ti sei sistemato? - È una caccia alle streghe! 631 00:31:30,628 --> 00:31:34,395 L'accusa rimpiangerà il tempo e il denaro speso su questo caso. 632 00:31:37,772 --> 00:31:39,590 Cosa ne pensa il vecchio? 633 00:31:39,600 --> 00:31:40,835 Un cazzo di niente. 634 00:31:42,694 --> 00:31:46,288 No, ha... ha i numeri dei sondaggi davanti agli occhi da mattina a sera. 635 00:31:46,298 --> 00:31:49,166 Perciò, se qualcuno caga nel Wisconsin, 636 00:31:49,502 --> 00:31:50,854 è preoccupato che... 637 00:31:50,864 --> 00:31:53,766 Galleggerà lungo il Mississippi e rovinerà i suoi numeri in Iowa. 638 00:31:53,776 --> 00:31:56,136 Calma. Gli copriamo le spalle. 639 00:31:56,808 --> 00:31:57,836 Sì, beh... 640 00:31:59,222 --> 00:32:00,238 È grandioso. 641 00:32:00,839 --> 00:32:01,840 Credo che... 642 00:32:03,475 --> 00:32:06,097 Quando questa cosa è uscita fuori, ovunque si diceva... 643 00:32:06,107 --> 00:32:07,761 "Logan Roy cadrà". 644 00:32:08,104 --> 00:32:10,369 Ma poi c'è stata questa cosa, e molti pensano: 645 00:32:10,379 --> 00:32:13,105 "Roy non fallirà affatto. Il Presidente lo proteggerà. 646 00:32:13,115 --> 00:32:15,018 Il sistema è corrotto". 647 00:32:15,028 --> 00:32:16,786 La gente non si rende conto. 648 00:32:17,231 --> 00:32:19,653 Ha queste fantasie paranoiche. 649 00:32:20,515 --> 00:32:21,521 Già. 650 00:32:22,799 --> 00:32:24,229 Io voglio che tu... 651 00:32:24,673 --> 00:32:26,074 Non faccia nulla. 652 00:32:26,084 --> 00:32:27,086 D'accordo. 653 00:32:27,643 --> 00:32:28,893 Ciò che voglio è... 654 00:32:29,326 --> 00:32:30,658 Esattamente nulla. 655 00:32:30,668 --> 00:32:32,290 Una normale considerazione, 656 00:32:32,300 --> 00:32:35,185 per non diventare il fulcro di qualche stronzata. 657 00:32:35,195 --> 00:32:37,135 - D'accordo. - Non favori. 658 00:32:37,145 --> 00:32:38,260 D'accordo. 659 00:32:38,270 --> 00:32:40,429 D'accordo, d'accordo, d'accordo, d'accordo, d'accordo... 660 00:32:42,025 --> 00:32:43,858 - Cosa c'è? - Il fatto è che... 661 00:32:43,868 --> 00:32:46,600 Io non voglio niente da nessuno. 662 00:32:46,610 --> 00:32:48,765 Io non opero così, ma... 663 00:32:48,775 --> 00:32:52,197 Vorrei essere sicuro del fatto che nessuno se la farà addosso 664 00:32:52,207 --> 00:32:53,724 se resisto. 665 00:32:54,140 --> 00:32:58,011 Facebook è pieno di foto con te e il capo della CPAC e del Davos Forum. 666 00:32:58,397 --> 00:33:00,894 Tutte le belle cose che vi siete detti? 667 00:33:01,675 --> 00:33:04,261 Colpisce un pubblico di cui dobbiamo preoccuparci. 668 00:33:05,715 --> 00:33:08,184 Se il repubblicano mi incula, 669 00:33:08,558 --> 00:33:11,291 sono ben disposto a ripagarlo con la stessa moneta. 670 00:33:12,108 --> 00:33:13,794 Beh, a essere sinceri... 671 00:33:14,419 --> 00:33:18,142 Secondo il Presidente, la vostra copertura mediatica... 672 00:33:18,152 --> 00:33:20,179 Non è né utile, né veritiera. 673 00:33:20,189 --> 00:33:23,108 Potrebbe andare molto peggio, cazzo. 674 00:33:26,781 --> 00:33:28,501 Abbiamo gli stessi interessi. 675 00:33:30,978 --> 00:33:32,792 Potresti abbassare i toni? 676 00:33:32,802 --> 00:33:34,300 E io vedrò cosa posso fare. 677 00:33:35,012 --> 00:33:36,021 Certamente. 678 00:33:36,419 --> 00:33:37,893 È tutto ciò che mi serve. 679 00:33:40,790 --> 00:33:41,792 Scusami. 680 00:33:41,802 --> 00:33:45,658 Abbiamo chiesto a tutti di scriverci dubbi e domande 681 00:33:45,668 --> 00:33:47,829 in forma anonima, tramite Intranet... 682 00:33:47,839 --> 00:33:52,166 Che ha aspetti negativi, come ben sai. Volevamo che ne fossi al corrente, Shiv, 683 00:33:52,176 --> 00:33:55,010 se deciderai di presentare. Abbiamo deciso di metterli su uno... 684 00:33:55,020 --> 00:33:56,550 - Schermo. - Cosa chiedono? 685 00:33:56,560 --> 00:33:59,204 Beh, il tono dominante è... 686 00:33:59,214 --> 00:34:01,455 "Che cazzo sta succedendo"? 687 00:34:02,256 --> 00:34:04,672 Molte, così. Ma c'è anche... 688 00:34:04,682 --> 00:34:08,484 "Mi vergogno di dire a mia madre che lavoro alla Waystar. Qualche consiglio"? 689 00:34:08,494 --> 00:34:12,178 - Sì, fanculo tua madre. - "Vi prego, diteci cosa sta succedendo". 690 00:34:12,188 --> 00:34:14,038 Oh, Signore, le hanno scritte a matita? 691 00:34:14,048 --> 00:34:17,149 Ho il mio discorso già impostato. Ci servono anche delle domande? 692 00:34:17,159 --> 00:34:20,165 Beh, abbiamo detto che volevamo rispondere alle domande, 693 00:34:20,175 --> 00:34:23,544 - quindi... - Già. Ok, papà non può vedere questa, 694 00:34:23,554 --> 00:34:24,679 e neppure questa. 695 00:34:25,426 --> 00:34:28,251 - Cazzo. Con questa si cagherà addosso. - No, no. 696 00:34:28,261 --> 00:34:30,455 - Credo che ne possiamo usare tre. - Ok. 697 00:34:30,465 --> 00:34:32,298 - Tre sono sufficienti. - Offensiva, questa. 698 00:34:32,308 --> 00:34:36,130 Neppure è una domanda. La gente neanche dovrebbe pensarlo, se lavora qui. 699 00:34:36,140 --> 00:34:38,009 Non sarebbero meglio domande diverse? Tipo... 700 00:34:38,019 --> 00:34:40,540 - Meno interrogative? Queste sono orribili. - Sì. 701 00:34:40,550 --> 00:34:42,315 - Possiamo. - Ok, io e Hugo abbiamo... 702 00:34:42,325 --> 00:34:43,887 - Preparato altre domande. - Altro. 703 00:34:43,897 --> 00:34:47,310 Più in linea con ciò che la gente vuole effettivamente sapere. 704 00:34:47,320 --> 00:34:48,991 - Sì. Queste... - Grande. 705 00:34:49,001 --> 00:34:51,724 Secondo noi, sono le vere domande della gente, ok? 706 00:34:51,734 --> 00:34:55,207 Abbiamo un problema. Logan vuole vederti nel suo ufficio. 707 00:34:55,217 --> 00:34:56,243 Adesso? 708 00:34:58,914 --> 00:35:00,680 - Pronto? - Lisa. 709 00:35:00,690 --> 00:35:03,375 Lisa! L'aquila reale del foro. 710 00:35:03,385 --> 00:35:06,481 Kendall, ho saputo che stai andando. Che cazzo succede? 711 00:35:06,491 --> 00:35:08,924 Non possono dominare il campo di battaglia, Lisa. 712 00:35:08,934 --> 00:35:11,625 Mia sorella si sta muovendo, non posso restare a guardare. 713 00:35:12,275 --> 00:35:14,379 Come siamo messi con la mia immunità? 714 00:35:14,389 --> 00:35:17,298 Ci stiamo ancora lavorando, Kendall. 715 00:35:17,308 --> 00:35:19,215 - Devo avere il controllo. - Perdiamo il momento! 716 00:35:19,225 --> 00:35:21,141 Possiamo chiedergli un raid? Eh? Possiamo? 717 00:35:21,151 --> 00:35:24,370 - Non possiamo chiedergli niente. - No, certo, ma... 718 00:35:24,380 --> 00:35:26,985 Davvero? Se tocchiamo i tasti giusti... 719 00:35:26,995 --> 00:35:29,751 "Al governo si affloscia davanti alla Big Corp"? 720 00:35:29,761 --> 00:35:32,283 Ti chiamo tra 40 minuti, Lisa. Comandi tu qui, ciao. 721 00:35:33,188 --> 00:35:34,942 Impegniamoci con la Iwobi. 722 00:35:34,952 --> 00:35:36,762 Ok? Forza, contattala. 723 00:35:37,133 --> 00:35:38,926 Chiama Noah e chiedigli delle battute. 724 00:35:38,936 --> 00:35:40,098 Non battute... 725 00:35:40,108 --> 00:35:42,100 Che siano cazzate divertenti. 726 00:35:42,110 --> 00:35:43,539 Non stupide. 727 00:35:43,549 --> 00:35:46,610 - È vero? Sta arrivando? - Infame. 728 00:35:46,620 --> 00:35:48,962 Gli conficco una Montblanc dritta in gola. 729 00:35:48,972 --> 00:35:51,040 - Quello manda giù di tutto, papà. - Kerry! 730 00:35:51,050 --> 00:35:53,572 Perché non lo lasciamo venire e lo ignoriamo? 731 00:35:53,582 --> 00:35:55,668 Chiama Colin, chiama la sicurezza dell'edificio. 732 00:35:55,678 --> 00:35:58,041 - Se si avvicina a me, lo voglio in manette. - Ok. 733 00:35:58,051 --> 00:35:59,302 È stato licenziato! 734 00:35:59,312 --> 00:36:02,999 Le Risorse Umane stanno discutendo con lui per fargli abbandonare il posto. 735 00:36:03,009 --> 00:36:05,865 Licenziarlo è come dare al Dipartimento di Giustizia altra benzina per il fuoco. 736 00:36:05,875 --> 00:36:07,886 - Già. - Sarebbe una pubblicità disastrosa. 737 00:36:07,896 --> 00:36:10,236 - Chiamo un avvocato esterno? - Mi hanno detto che sta salendo. 738 00:36:10,246 --> 00:36:11,806 Non voglio che lo veda nessuno. 739 00:36:11,816 --> 00:36:13,688 - Non fatelo entrare, cazzo! - Ok. 740 00:36:23,736 --> 00:36:24,879 Come va? 741 00:36:27,402 --> 00:36:28,428 Signore, 742 00:36:28,887 --> 00:36:30,163 mi... mi dispiace. 743 00:36:30,173 --> 00:36:31,652 - Ok. - È solo... 744 00:36:32,162 --> 00:36:33,932 Che il suo badge è scaduto. 745 00:36:35,490 --> 00:36:36,873 Scaduto? 746 00:36:36,883 --> 00:36:38,619 - Che cosa strana. - Ciao, Kendall. 747 00:36:39,061 --> 00:36:40,720 È una mattinata un po' incasinata. 748 00:36:40,730 --> 00:36:43,610 - Oh, davvero? - Se vuoi, andiamo assieme alla 43 Nord 749 00:36:43,620 --> 00:36:46,230 così ti posso aggiornare. Magari ti senti più a tuo agio là. 750 00:36:46,240 --> 00:36:48,426 Non voglio andare in un ufficio secondario, grazie. 751 00:36:48,436 --> 00:36:49,558 Il mio badge... 752 00:36:49,568 --> 00:36:52,680 Non funziona, quindi salto i cancelli così Remi mi può aggiornare. 753 00:36:52,690 --> 00:36:54,906 Come? No, chi... e se salissimo con lei? 754 00:36:54,916 --> 00:36:57,347 - Saliamo assieme? Ti facciamo entrare noi. - Visto? Perché mi... 755 00:36:57,357 --> 00:36:59,586 - Non può salire. - No, può salire. 756 00:36:59,596 --> 00:37:01,842 - Ci hanno detto che non può salire. - Non può salire. 757 00:37:01,852 --> 00:37:03,698 - Chi l'ha detto? - Non abbiamo l'autorità. 758 00:37:03,708 --> 00:37:06,657 - Chi l'ha detto? - Io ne ho l'autorità. Lo autorizzo io. 759 00:37:06,667 --> 00:37:09,775 Probabilmente non possiamo tenerlo lontano dalla riunione, giusto? 760 00:37:09,785 --> 00:37:13,199 Potete scoraggiarlo dal presentarsi, considerata la sua attuale situazione. 761 00:37:13,209 --> 00:37:15,612 Possiamo scoraggiarlo sparandogli con un taser 762 00:37:15,622 --> 00:37:18,210 direttamente sul suo pisellino o sui suoi sacchetti scrotali? 763 00:37:18,220 --> 00:37:19,579 Si dirige verso gli ascensori. 764 00:37:19,589 --> 00:37:20,667 Va bene. 765 00:37:20,677 --> 00:37:23,626 Portalo su con il montavivande come si fa con un hamburger. 766 00:37:24,124 --> 00:37:25,562 - Ehi, come va, bello? - Salve. 767 00:37:26,493 --> 00:37:28,019 Fai i lavori pesanti? 768 00:37:28,029 --> 00:37:29,229 Sì. 769 00:37:29,239 --> 00:37:30,499 È arrivato? 770 00:37:30,509 --> 00:37:31,724 Non lo vedo ancora. 771 00:37:31,734 --> 00:37:33,356 Con quella sua camminata strana. 772 00:37:33,366 --> 00:37:35,947 Tom, trova Sam, Ray e il reparto informatico, 773 00:37:35,957 --> 00:37:38,972 e assicurati che non faccia il carino con il reparto informatico. 774 00:37:42,769 --> 00:37:43,821 Ehi, ciao. 775 00:37:49,949 --> 00:37:52,121 - Che bello vederti. Ehi, bello. - Ciao! 776 00:37:52,131 --> 00:37:53,664 Ehi, ehi ehi. 777 00:37:53,674 --> 00:37:54,871 Ciao. 778 00:37:54,881 --> 00:37:56,257 Piuttosto strano, no? 779 00:37:56,267 --> 00:37:57,717 Molto strano. 780 00:37:57,727 --> 00:37:59,497 - Sì, vero. - Come va? 781 00:37:59,507 --> 00:38:01,282 Va avanti, la vita continua. 782 00:38:01,675 --> 00:38:02,682 Buddhista? 783 00:38:02,692 --> 00:38:04,767 Vero. La vita continua. 784 00:38:05,747 --> 00:38:07,440 Dimmi... cosa succede... 785 00:38:07,450 --> 00:38:09,055 Là, nell'ufficio di mio padre? 786 00:38:09,661 --> 00:38:12,272 Ha trovato qualche contatto secondario alla Casa Bianca? 787 00:38:15,402 --> 00:38:17,755 - Scherzo, non puoi dirmelo. - Sì, vero, vero. 788 00:38:17,765 --> 00:38:20,409 E tu hai un accordo d'immunità con il Dipartimento di Giustizia? 789 00:38:23,271 --> 00:38:24,287 Ce l'hai? 790 00:38:24,737 --> 00:38:26,567 - È bello poter scherzare così. - Già. 791 00:38:28,210 --> 00:38:29,452 Ma, bello, senti. 792 00:38:29,462 --> 00:38:31,383 Sei in una posizione difficile. 793 00:38:31,848 --> 00:38:32,881 Non... 794 00:38:32,891 --> 00:38:35,833 Non è bello essere l'ultimo cazzo di eunuco della Città Proibita. 795 00:38:36,382 --> 00:38:37,702 Me la cavo bene. 796 00:38:39,341 --> 00:38:40,393 Beh... 797 00:38:41,428 --> 00:38:42,598 Mi piaci. 798 00:38:43,157 --> 00:38:45,188 E, Tom, non ho niente contro di te. 799 00:38:48,181 --> 00:38:50,543 Ti posso offrire un'altra vita, fratello. 800 00:38:52,793 --> 00:38:54,385 Sta cercando... 801 00:38:54,395 --> 00:38:56,769 Di baciare o mordicchiare Tom. 802 00:38:57,178 --> 00:39:00,479 Vediamo di non trasformare tutto questo nell'Invasione della Normandia, ok? 803 00:39:06,544 --> 00:39:08,378 Ok. Ok. 804 00:39:08,388 --> 00:39:09,419 Chiuso fuori? 805 00:39:11,448 --> 00:39:12,992 Non sentite freddo qui dentro? 806 00:39:14,032 --> 00:39:15,065 No? 807 00:39:15,075 --> 00:39:16,092 Ma hanno... 808 00:39:23,712 --> 00:39:25,009 Mi prendete in giro? 809 00:39:25,719 --> 00:39:28,482 Sì. Sì, hanno... manomesso l'aria condizionata dell'ufficio. 810 00:39:28,492 --> 00:39:30,340 Credo che ci siano... 811 00:39:30,350 --> 00:39:32,496 Venti gradi? Ti va bene così? 812 00:39:32,506 --> 00:39:35,593 Venti gradi? Non ci sono 20 gradi, cazzo. Qui ci sono... 813 00:39:36,273 --> 00:39:38,392 Diciotto... sedici gradi. 814 00:39:39,019 --> 00:39:40,666 Di sicuro c'è freddo. 815 00:39:41,711 --> 00:39:43,121 - Ok, Remi. - Sì? 816 00:39:43,848 --> 00:39:45,712 Ti sto inviando... 817 00:39:45,722 --> 00:39:47,181 - Una mini lista della spesa. - Ok. 818 00:39:47,191 --> 00:39:49,285 - Riesci a procurarmi le cose al volo? - Certo. 819 00:39:49,595 --> 00:39:51,198 A che ora inizia la riunione? 820 00:39:52,174 --> 00:39:53,785 - Alle 14:00. - Alle 14:00? 821 00:39:53,795 --> 00:39:54,823 - Sì. - Ok. 822 00:39:57,783 --> 00:39:58,817 Sì? 823 00:40:04,174 --> 00:40:05,209 Che c'è? 824 00:40:06,116 --> 00:40:07,483 Sono passato per salutare. 825 00:40:11,186 --> 00:40:12,972 Ok? Stavo... 826 00:40:20,228 --> 00:40:21,658 So chi è. 827 00:40:35,914 --> 00:40:37,586 Se sei pronta... 828 00:40:37,596 --> 00:40:38,875 Ci sarà anche mio padre... 829 00:40:39,853 --> 00:40:41,717 Per minare la mia autorità? 830 00:40:41,727 --> 00:40:44,557 Sarà nei paraggi per aumentare la tua autorità. 831 00:40:44,567 --> 00:40:46,377 La diretta sarà in streaming nell'edificio 832 00:40:46,387 --> 00:40:48,942 e tutte le altre principali sedi nel mondo. 833 00:40:48,952 --> 00:40:51,938 E per qualsiasi altra cosa, sarò qui. 834 00:40:51,948 --> 00:40:53,881 A proposito, congratulazioni. 835 00:40:53,891 --> 00:40:56,530 Ho sempre spinto perché venissi coinvolta, 836 00:40:56,540 --> 00:40:57,849 a modo mio. 837 00:41:01,419 --> 00:41:04,229 E ora, diamo il benvenuto alla nostra nuova presidentessa nazionale: 838 00:41:04,239 --> 00:41:05,791 Siobhan Roy. 839 00:41:11,890 --> 00:41:14,702 Grazie a tutti. Grazie. Grazie, Karolina. 840 00:41:15,898 --> 00:41:18,318 Ok, voglio che questa cosa sia chiara. 841 00:41:19,393 --> 00:41:22,142 Un dirigente senior della Waystar, 842 00:41:22,152 --> 00:41:25,036 che guarda caso è anche il mio fratello maggiore, 843 00:41:25,046 --> 00:41:26,977 credo che legalmente lo possa dire, 844 00:41:26,987 --> 00:41:29,721 ha fatto delle accuse molto serie. 845 00:41:29,731 --> 00:41:32,753 E siccome prendiamo quelle accuse molto seriamente, 846 00:41:32,763 --> 00:41:35,815 capirete che ci sono delle cose di cui, dal punto di vista legale, 847 00:41:35,825 --> 00:41:36,927 non possiamo parlare. 848 00:41:37,395 --> 00:41:40,095 Tuttavia, nello spirito, questa è ancora un'impresa familiare 849 00:41:40,105 --> 00:41:43,155 e voi fate tutti parte di questa famiglia, quindi... 850 00:41:43,165 --> 00:41:46,547 Vogliamo rendervi partecipi di tutto ciò che possiamo condividere con voi. 851 00:41:47,595 --> 00:41:49,065 Io sono Siobhan Roy, 852 00:41:49,075 --> 00:41:52,535 la nuova presidentessa delle operazioni interne della Waystar. 853 00:41:52,545 --> 00:41:55,595 E sto cercando di prestare particolare attenzione 854 00:41:55,605 --> 00:41:57,582 alla responsabilità aziendale. 855 00:41:58,695 --> 00:42:00,868 So che alcuni di voi sono preoccupati. 856 00:42:01,305 --> 00:42:03,139 Ma vi assicuro che... 857 00:42:03,149 --> 00:42:04,206 Lo sappiamo. 858 00:42:04,975 --> 00:42:08,155 Se in passato sono stati commessi degli errori nel settore Crociere, 859 00:42:08,165 --> 00:42:11,643 li individueremo e attueremo... 860 00:42:14,575 --> 00:42:15,666 Inoltre... 861 00:42:15,995 --> 00:42:19,205 La responsabilità personale è uno dei quattro... 862 00:42:19,215 --> 00:42:21,395 - Pilastri della filosofia della Waystar. - # Violentami # 863 00:42:21,405 --> 00:42:22,645 - Hugo? - Sì? Sì. 864 00:42:22,655 --> 00:42:24,634 - Pensaci tu. Grazie. - Sì. 865 00:42:25,165 --> 00:42:27,595 Qualcuno potrebbe pensare sia tutto uno scherzo, ma vi assicuro 866 00:42:27,605 --> 00:42:29,670 che la prendiamo molto seriamente. Grazie. 867 00:42:29,680 --> 00:42:31,325 Scopri che cazzo sta succedendo. 868 00:42:31,335 --> 00:42:34,115 Dunque, vogliamo assicurarvi che chiunque sia stato coinvolto 869 00:42:34,125 --> 00:42:36,535 in azioni più gravi di un mero errore... 870 00:42:36,545 --> 00:42:38,445 Più intenzionali... intenzionalmente... 871 00:42:40,035 --> 00:42:44,275 - # Non sono l'unica # - Possiamo fermarla? 872 00:42:44,285 --> 00:42:46,415 # Non sono l'unica # 873 00:42:46,425 --> 00:42:49,135 Vi assicuro che prendiamo la questione molto seriamente, 874 00:42:49,145 --> 00:42:52,406 anche se qualcuno qui sembra non farlo. 875 00:42:53,745 --> 00:42:55,905 # Violentami # 876 00:42:55,915 --> 00:42:58,057 # Violentami # 877 00:43:10,925 --> 00:43:12,006 Cazzo! 878 00:43:54,795 --> 00:43:56,205 Mi dispiace, Mignolo. 879 00:43:57,725 --> 00:43:58,956 Ora capisci? 880 00:44:09,715 --> 00:44:11,234 - Ehi, Ken. - Ehi. 881 00:44:19,795 --> 00:44:20,827 Grazie. 882 00:44:24,525 --> 00:44:25,945 Ci siamo? Che ore sono? 883 00:44:26,625 --> 00:44:27,939 Oh, che ore sono? 884 00:44:27,949 --> 00:44:31,715 Siamo tipo nel diciottesimo secolo, quando gli orologi non funzionavano. 885 00:44:31,725 --> 00:44:33,175 - Non funziona? - No. 886 00:44:33,185 --> 00:44:34,427 Perché l'hai comprato? 887 00:44:35,475 --> 00:44:39,095 Perché l'ho comprato? Me l'hai suggerito tu. 888 00:44:39,105 --> 00:44:41,495 Non ti ricordi? Hai fatto un cenno come se fosse conveniente. 889 00:44:41,505 --> 00:44:43,015 - Questa è ok. - Non se non funziona. 890 00:44:43,025 --> 00:44:45,785 Va... va bene, ok. Vorrà dire che ora sono un umile custode. 891 00:44:45,795 --> 00:44:48,405 Magari, un oggetto così dev'essere periodicamente spedito in Svizzera. 892 00:44:48,415 --> 00:44:51,695 Senti, ho in mente una cosa divertente sulla commissione speciale... 893 00:44:51,705 --> 00:44:54,355 E... sull'ufficio legale che si occuperà dell'indagine. 894 00:44:54,365 --> 00:44:58,115 Su come papà voglia assumere uno studio che li aiuterà a insabbiare tutto. 895 00:44:58,465 --> 00:45:01,155 Quindi, ecco... pensavo a tipo... 896 00:45:01,165 --> 00:45:03,026 Quello slogan della carta di credito, tipo... 897 00:45:03,575 --> 00:45:06,372 "Ci sono cose che non si possono comprare, per tutto il resto c'è Waystar". 898 00:45:07,275 --> 00:45:09,365 - No? No. - Non saprei. 899 00:45:09,375 --> 00:45:13,375 - Però quei video di "Love Boat" vanno bene. - Giusto. 900 00:45:13,385 --> 00:45:16,165 Sentite, stiamo ancora sistemando il pubblico, 901 00:45:16,175 --> 00:45:17,595 ma non dovremmo metterci molto. 902 00:45:17,605 --> 00:45:19,185 - Ottimo. - Vi serve qualcosa? 903 00:45:19,195 --> 00:45:21,596 - Siamo a posto, grazie. - Tutto bene? 904 00:45:22,115 --> 00:45:24,935 - Sì, sì, grazie. - Fa una sega al suo amico invisibile. 905 00:45:24,945 --> 00:45:27,107 - No. - Ehi, dove sono gli autori? 906 00:45:27,705 --> 00:45:29,335 - Di solito, autori e ospiti... - Sì, ok, 907 00:45:29,345 --> 00:45:31,655 ma conosco un tizio al "Lampoon" che conosce Dylan. 908 00:45:31,665 --> 00:45:34,994 Posso fare un salto a salutarlo? Potrei avere un paio di idee. 909 00:45:35,004 --> 00:45:37,866 - È che non c'è tempo, dobbiamo muoverci. - Non fa niente, lo cerco dopo. 910 00:45:40,815 --> 00:45:42,135 Ehi, Rome! 911 00:45:42,145 --> 00:45:44,465 - Come stai? - Sono appena stato in TV, 912 00:45:44,475 --> 00:45:47,905 a sciorinare parole su me e papà che uccidiamo qualche povera trota insieme, 913 00:45:47,915 --> 00:45:50,855 cantando canzoncine marinaresche davanti a dei marshmallow. 914 00:45:50,865 --> 00:45:53,615 - Hai letto questo? - Sentite, ho parlato con papà. 915 00:45:53,625 --> 00:45:55,925 Ci voleva mandare a un talk show. 916 00:45:55,935 --> 00:45:57,385 Cazzo, non ci credo. 917 00:45:57,395 --> 00:45:59,835 Ci voleva lì tutti insieme, ma secondo me non era appropriato. 918 00:45:59,845 --> 00:46:03,625 Così ho buttato giù questo per chiudere per sempre la questione. 919 00:46:03,635 --> 00:46:07,305 - Vuole che lo firmiamo tutti. - Accidenti, quanto hai scritto? 920 00:46:07,315 --> 00:46:10,835 Beh, penso che una risposta formale ci metterebbe davvero una pietra sopra. 921 00:46:11,635 --> 00:46:14,685 Tanto ve l'avranno già chiesto, quindi diremo semplicemente 922 00:46:14,695 --> 00:46:16,553 che non siamo dalla parte di Kendall. 923 00:46:18,415 --> 00:46:20,745 Cosa c'è? È semplice e preciso. 924 00:46:20,755 --> 00:46:22,959 Sì, preciso come l'assassino di Kennedy. 925 00:46:22,969 --> 00:46:25,669 Dovreste firmarlo prima di stasera, quando i media lo rilasceranno. 926 00:46:28,925 --> 00:46:29,950 Voglio dire... 927 00:46:30,315 --> 00:46:31,650 È un po'... 928 00:46:32,675 --> 00:46:35,835 - Sembra un benvenuto dall'inferno. - Cosa? 929 00:46:35,845 --> 00:46:39,765 - Una fucilazione in versione scritta. - Sì, è... 930 00:46:39,775 --> 00:46:41,447 Davvero orribile, sai? 931 00:46:42,115 --> 00:46:45,655 Beh... sostanzialmente è tutto verificato, 932 00:46:45,665 --> 00:46:47,621 - quindi... - Sì, certo, "tossicodipendente", 933 00:46:47,631 --> 00:46:50,755 "bugiardo incallito", "padre assente". 934 00:46:50,765 --> 00:46:53,695 Un resoconto delle sue relazioni problematiche con le donne. 935 00:46:53,705 --> 00:46:56,595 - Cosa c'è di falso? - No, infatti, è tutto preciso, ma... 936 00:46:56,605 --> 00:46:59,651 Questa cosa poi rimarrà per sempre. 937 00:46:59,661 --> 00:47:02,506 La PGM tira fuori quella mia foto con la coda di cavallo 938 00:47:02,516 --> 00:47:04,536 quando vogliono farmi apparire inaffidabile. 939 00:47:04,546 --> 00:47:07,029 Ok, ma Kendall... ha una missione. 940 00:47:07,039 --> 00:47:09,289 E non si fermerà se non gli tagliamo le gambe. 941 00:47:09,299 --> 00:47:10,510 Ed è... 942 00:47:10,520 --> 00:47:14,377 - Papà che vuole che lo facciamo? - Sarà più d'impatto se siamo tutti e tre. 943 00:47:17,277 --> 00:47:19,267 - Dici solo cazzate. - Cosa? 944 00:47:19,277 --> 00:47:21,934 - Io non lo firmo questo. - Roman, perché no? 945 00:47:21,944 --> 00:47:23,803 Perché non voglio. 946 00:47:23,813 --> 00:47:25,426 Mi fa stare male. 947 00:47:25,779 --> 00:47:28,490 Mi ha insegnato come mirare per fare la pipì. 948 00:47:28,500 --> 00:47:32,395 - Che cazzo? Non è una ragione valida, Roman. - Denunciami al tribunale della ragione. 949 00:47:32,809 --> 00:47:35,268 Roman, tutti dobbiamo fare cose che non vorremmo, a volte. 950 00:47:35,278 --> 00:47:38,071 È solo che non... non è nel mio interesse. 951 00:47:38,081 --> 00:47:39,235 Quindi, no. 952 00:47:41,683 --> 00:47:44,468 - Connor? - Beh, non voglio fare lo stronzo, 953 00:47:44,478 --> 00:47:47,220 ma la mia firma ha un certo valore, 954 00:47:47,230 --> 00:47:48,899 e non la do via gratis. 955 00:47:48,909 --> 00:47:49,973 Ok... 956 00:47:50,314 --> 00:47:53,382 - Cosa vorresti? - Vorrei avere un po' più di considerazione. 957 00:47:53,834 --> 00:47:56,702 Vorrei che mi succhiassero il mio bel cazzetto. 958 00:47:56,712 --> 00:47:58,617 - Oh, mio Dio. - Anch'io. 959 00:47:58,980 --> 00:48:02,241 - Mi sento brutalmente escluso dal pompino. - Siete due bambini! 960 00:48:02,788 --> 00:48:04,663 Togli il mio nome, per favore. 961 00:48:04,673 --> 00:48:06,193 Va bene, lo faccio da sola. 962 00:48:06,203 --> 00:48:08,455 Grazie per l'aiuto del cazzo, come sempre. 963 00:48:09,818 --> 00:48:12,485 È così bello vedervi numerosi... 964 00:48:12,495 --> 00:48:15,576 Qui stasera, nostri meravigliosi inserzionisti. 965 00:48:15,586 --> 00:48:18,852 Sapete, non saremmo niente senza di voi. Vorrei dirvi... 966 00:48:18,862 --> 00:48:22,552 Che qualsiasi cosa succeda... sulle nuvole, dove gli dei... 967 00:48:22,562 --> 00:48:25,750 Si azzuffano un po', quaggiù si parla solo... 968 00:48:26,102 --> 00:48:27,879 Di affari, come al solito. 969 00:48:28,267 --> 00:48:29,656 Un brindisi a voi. 970 00:48:29,666 --> 00:48:31,439 A superare la tempesta. 971 00:48:32,935 --> 00:48:35,627 Sì, è più... vicina all'idea... 972 00:48:35,637 --> 00:48:36,984 Eccoli qui! 973 00:48:37,882 --> 00:48:39,984 I geni al lavoro! 974 00:48:39,994 --> 00:48:41,531 Click-clack, click-clack. 975 00:48:41,541 --> 00:48:43,088 - Ok, salve. - Dylan. 976 00:48:43,098 --> 00:48:45,213 - Sì? - Sì, conoscevo... Pat al "Lampoon". 977 00:48:45,223 --> 00:48:47,559 - Oh, ok. - Dice che sei super simpatico. 978 00:48:47,569 --> 00:48:49,587 - Oh, insomma... - No, davvero. 979 00:48:49,597 --> 00:48:52,216 Insomma, volevo solo venire qui per dirvi... 980 00:48:52,226 --> 00:48:53,727 Che fate un ottimo lavoro, 981 00:48:53,737 --> 00:48:56,109 molto intelligente, davvero satirico. 982 00:48:56,119 --> 00:48:59,000 - Ok. Grazie, bello. - Sì, sì. Ehi, voglio solo... 983 00:48:59,010 --> 00:49:01,240 - Sentite, voglio che colpiate duro. - Ok. 984 00:49:01,250 --> 00:49:03,591 Ditele di andarci pesante con Edipipino. 985 00:49:03,601 --> 00:49:06,398 - Posso sopportarlo. - Beh, lo show... è fatto così, quindi... 986 00:49:06,408 --> 00:49:08,098 Sì, sì, è lo show. 987 00:49:08,495 --> 00:49:11,170 - Ehi. Puoi venire un attimo con me? - Ehi. Questi sono gli scrittori. 988 00:49:11,180 --> 00:49:13,961 - Salve! Ken. - Dylan, amico mio. Distruggimi! 989 00:49:13,971 --> 00:49:16,054 - Distruggimi, cazzo! - Ken! Per favore. 990 00:49:17,020 --> 00:49:18,271 Cristo Santo. 991 00:49:18,281 --> 00:49:20,110 - Non so quanto sia virale... - Che c'è? 992 00:49:20,120 --> 00:49:21,797 La vedo solo adesso, ma... 993 00:49:21,807 --> 00:49:23,254 - Ok. - Dovresti... 994 00:49:28,945 --> 00:49:31,126 - Bene. Quindi... - Già. 995 00:49:34,011 --> 00:49:37,260 Quindi ora cosa... cosa... facciamo con questa? 996 00:49:37,828 --> 00:49:40,231 Perché è praticamente insignificante. 997 00:49:40,241 --> 00:49:41,546 - Beh... - Penso. 998 00:49:42,740 --> 00:49:43,858 Giusto? 999 00:49:44,688 --> 00:49:47,610 - No, non direi che è insignificante. - Questo è un colpo basso. 1000 00:49:48,525 --> 00:49:51,428 Tutto il mondo la sta vedendo, o siamo... solo noi? 1001 00:49:51,438 --> 00:49:53,163 Tutto il mondo... 1002 00:49:54,838 --> 00:49:57,413 Possiamo chiedergli di evitarlo, stasera? Credi che ne parleranno? 1003 00:49:57,423 --> 00:49:59,654 Credo che... probabilmente ne parleranno. 1004 00:49:59,664 --> 00:50:02,530 - Ma... è una cosa privata. Penso che... - Certo. 1005 00:50:02,882 --> 00:50:04,441 Ma non è una cosa privata. 1006 00:50:05,775 --> 00:50:07,230 - No. Va bene. - No. 1007 00:50:07,857 --> 00:50:09,479 Ma posso comunque farlo? 1008 00:50:09,489 --> 00:50:11,581 Credo di doverlo fare comunque, giusto? 1009 00:50:13,414 --> 00:50:15,531 - No, credo che vada... bene. - Sì... 1010 00:50:15,541 --> 00:50:18,653 Ma è una cosa su cui preferirei glissare. 1011 00:50:19,030 --> 00:50:20,373 Forse... 1012 00:50:20,679 --> 00:50:21,884 Vieni, vieni. 1013 00:50:22,426 --> 00:50:23,677 Bene, allora... 1014 00:50:23,687 --> 00:50:25,378 - Il mio timore è che... - Sì. 1015 00:50:25,388 --> 00:50:27,753 Potrebbe essere strano se non ne parlassimo. 1016 00:50:27,763 --> 00:50:29,135 Certo. 1017 00:50:29,145 --> 00:50:30,472 Assolutamente. 1018 00:50:30,482 --> 00:50:31,518 Ok, bene. 1019 00:50:31,880 --> 00:50:34,246 Senti... significa molto che tu sia venuto. 1020 00:50:34,256 --> 00:50:36,737 - Vogliamo essere corretti. - Assolutamente, ci sto. 1021 00:50:36,747 --> 00:50:37,866 Ok, perfetto. 1022 00:50:37,876 --> 00:50:40,105 C'è solo la... 1023 00:50:40,115 --> 00:50:43,264 Possibilità che con tutte le questioni legali debba tirarmi indietro. 1024 00:50:43,274 --> 00:50:45,505 Ma... siamo a posto, siamo a posto. 1025 00:50:45,858 --> 00:50:46,939 Ok. 1026 00:50:48,677 --> 00:50:50,483 Giriamo tra 15 minuti. 1027 00:50:50,493 --> 00:50:52,283 Certo, e vi aiuterei... 1028 00:50:52,293 --> 00:50:54,508 - Ovviamente. - E come ci aiuteresti? 1029 00:50:54,980 --> 00:50:56,183 Conosco tanta gente. 1030 00:50:57,137 --> 00:50:58,681 Che fai, chiami Jay-Z? 1031 00:50:58,691 --> 00:51:01,298 - E lo fai venire qui in 15 minuti? - Sì, dimmi chi e lo faccio. 1032 00:51:01,308 --> 00:51:02,404 No, no... 1033 00:51:02,864 --> 00:51:05,889 Credo tu ci stai pensando troppo. È uno show comico. 1034 00:51:05,899 --> 00:51:07,771 Ci divertiremo e... 1035 00:51:08,122 --> 00:51:11,051 Sophie è dura, ma è... corretta, e... 1036 00:51:11,713 --> 00:51:14,770 - Tu... sei un ospite. - No, lo so. Hai ragione. 1037 00:51:14,780 --> 00:51:16,296 Già... quindi siamo... 1038 00:51:16,306 --> 00:51:18,258 - Siamo d'accordo? - Sì, sì, certo. 1039 00:51:18,268 --> 00:51:19,740 - Ok... - Ok... 1040 00:51:19,750 --> 00:51:20,750 Ottimo. 1041 00:52:59,831 --> 00:53:00,916 Ehi! 1042 00:53:04,105 --> 00:53:05,107 Ehi... 1043 00:53:05,542 --> 00:53:07,681 - Perché sei qui? - Io? Stavo solo... 1044 00:53:08,244 --> 00:53:10,815 Stavo facendo due conti con Gerri per... 1045 00:53:11,332 --> 00:53:13,315 Per chiudere quel cazzo... 1046 00:53:13,325 --> 00:53:16,512 Di accordo di distribuzione per quei... è un cazzo di delitto. 1047 00:53:17,165 --> 00:53:19,151 - Bravo ragazzo. - Già... 1048 00:53:21,062 --> 00:53:24,082 Ma... mi dispiace per la lettera o quel che è... 1049 00:53:24,092 --> 00:53:25,736 Ti fai i cazzi tuoi... 1050 00:53:25,746 --> 00:53:26,854 Beh... 1051 00:53:26,864 --> 00:53:29,117 - Non saprei, credo di sì. - Sei furbo... 1052 00:53:29,653 --> 00:53:31,554 Sei furbo, cazzo, vero? 1053 00:53:31,564 --> 00:53:32,801 Beh... 1054 00:53:33,777 --> 00:53:35,989 Ho visto la tua piccola intervista. 1055 00:53:37,006 --> 00:53:40,638 - Sì, ma non dobbiamo parlarne... - "Vojo bene al mio papà". 1056 00:53:44,184 --> 00:53:46,174 Non ti ho mai immaginato frocio. 1057 00:53:47,124 --> 00:53:49,338 - Scherzo, scherzo. - Lo so, lo so. 1058 00:53:49,348 --> 00:53:51,232 Allora ma che cos'è questa... 1059 00:53:51,688 --> 00:53:52,925 Storia della pesca? 1060 00:53:53,458 --> 00:53:54,779 Non me la ricordo. 1061 00:53:55,714 --> 00:53:59,168 Sì, è stato Connor in realtà... mi ha portato Connor. 1062 00:53:59,178 --> 00:54:00,195 Ma... 1063 00:54:00,676 --> 00:54:04,144 È l'unico ricordo felice dell'infanzia che posso riutilizzare, quindi... 1064 00:54:04,154 --> 00:54:05,171 Va bene. 1065 00:54:06,697 --> 00:54:08,804 Oh, mio Dio. Che notizia terribile! 1066 00:54:08,814 --> 00:54:10,673 Indovinate un po'? Siamo uno in meno. 1067 00:54:10,683 --> 00:54:13,116 Edipipino mi ha sfanculata. 1068 00:54:13,889 --> 00:54:16,341 Sì, ora ho il cuore a pezzi... 1069 00:54:16,351 --> 00:54:19,738 Perché avevo così tanti nomignoli con cui prenderlo in giro. 1070 00:54:19,748 --> 00:54:21,172 Tontostar Royco. 1071 00:54:21,676 --> 00:54:23,413 Traditore della Patria. 1072 00:54:23,423 --> 00:54:24,855 Kendroide il Pazzoide. 1073 00:54:24,865 --> 00:54:28,062 Ma sinceramente, nulla potrebbe essere più brutale 1074 00:54:28,072 --> 00:54:31,059 della lettera che la sorella ha rilasciato pubblicamente. 1075 00:54:31,069 --> 00:54:34,561 "Sono tremendamente preoccupata per la salute di mio fratello. 1076 00:54:34,571 --> 00:54:36,707 "Tutta la nostra famiglia lo ha supportato 1077 00:54:36,717 --> 00:54:41,676 "nei molti tentativi di riabilitazione dalle sue molteplici dipendenze. 1078 00:54:41,686 --> 00:54:45,021 "Ma gli eventi degli ultimi giorni hanno reso evidente... 1079 00:54:45,031 --> 00:54:48,271 "Che le nostre speranze in una sua ripresa sono infondate. 1080 00:54:48,281 --> 00:54:51,411 "Ora sono una testimone diretta dei suoi sproloqui da misogino 1081 00:54:51,421 --> 00:54:54,243 "e dei suoi paragoni con figure storiche mondiali 1082 00:54:54,253 --> 00:54:57,852 "che furono esempi di manie e pensieri malati. 1083 00:54:57,862 --> 00:55:00,547 "E vorrei chiedere a tutti riservatezza nei suoi confronti... 1084 00:55:00,557 --> 00:55:04,076 E rispetto, in questo momento difficile". 1085 00:55:04,889 --> 00:55:09,233 E questo lo dice sua sorella, che è quella simpatica, cazzo! 1086 00:55:16,137 --> 00:55:18,123 L'FBI è all'ingresso. 1087 00:55:18,814 --> 00:55:20,903 - Cosa? - Sì. 1088 00:55:20,913 --> 00:55:23,858 - Digli di andare a fanculo. - Non puoi dirgli di andare a fanculo. 1089 00:55:23,868 --> 00:55:26,800 - C'è un mandato di perquisizione. - Che cosa fanno alla reception? 1090 00:55:26,810 --> 00:55:28,791 Che cosa facciamo? Sono all'ingresso. 1091 00:55:29,317 --> 00:55:32,942 - Chiamiamo il Southern District? Voglio Leo! - Ok, ok, ok! 1092 00:55:33,423 --> 00:55:35,507 Possiamo temporeggiare? Chiamo Michelle-Anne? 1093 00:55:35,517 --> 00:55:39,521 Il sostituto procuratore se la sarà fatta sotto vedendoti parlare con Michelle-Anne. 1094 00:55:39,531 --> 00:55:42,806 Che cazzo ha fatto Michelle-Anne? Non ha perspicacia, cazzo! 1095 00:55:42,816 --> 00:55:47,060 Il Governo non è un distributore di caramelle dove metti la moneta ed esce qualcosa. 1096 00:55:47,070 --> 00:55:49,183 - Lo so bene. - A quanto pare sono venti all'ingresso. 1097 00:55:49,193 --> 00:55:52,589 - Perché non gli chiediamo di tornare domani? - Logan, stanno salendo... 1098 00:55:52,599 --> 00:55:54,788 E se non apri, faranno irruzione. 1099 00:55:54,798 --> 00:55:58,119 E se non apri l'archivio, useranno un piede di porco. 1100 00:55:58,129 --> 00:56:01,099 È una dimostrazione di determinazione. Ci sono i giornalisti di fuori... 1101 00:56:01,109 --> 00:56:04,292 Non serve che vedano che l'FBI sta incontrando resistenza. 1102 00:56:04,302 --> 00:56:05,401 Cosa gli diciamo? 1103 00:56:17,451 --> 00:56:18,628 Che coopereremo. 1104 00:56:19,082 --> 00:56:20,817 - Aprite, fateli entrare. - Andiamo. 1105 00:56:20,827 --> 00:56:24,240 Ok, chiamo di sotto e chiedo di parlare con l'agente capo, troveremo una quadra. 1106 00:56:24,250 --> 00:56:25,595 Va bene... 1107 00:56:25,605 --> 00:56:27,676 - Coopereremo. - Coopereremo. 1108 00:56:28,047 --> 00:56:29,632 Chiamate il comitato speciale. 1109 00:56:29,642 --> 00:56:31,126 Cambiate le condizioni legali. 1110 00:56:32,528 --> 00:56:33,930 Coopereremo. 1111 00:56:35,140 --> 00:56:38,014 Le persone stanno guardando il nostro canale da così tanto tempo 1112 00:56:38,024 --> 00:56:42,622 che abbiamo dovuto animare il logo perché era impresso sugli schermi. 1113 00:56:42,632 --> 00:56:44,711 Cioè questa è la lealtà... 1114 00:56:44,721 --> 00:56:48,305 Dei nostri telespettatori. E, sapete, sopravviveremo a questo capitolo... 1115 00:56:48,315 --> 00:56:50,592 Grazie alla nostra forza... 1116 00:56:50,602 --> 00:56:52,703 Grazie al nostro profondo talento 1117 00:56:53,057 --> 00:56:55,182 e grazie ai nostri valori... 1118 00:56:55,192 --> 00:56:58,302 Ai nostri veri valori. Vero? 1119 00:56:58,312 --> 00:57:00,333 L'FBI ha fatto irruzione... 1120 00:57:08,552 --> 00:57:10,392 Colleghi, un piccolo avvertimento. 1121 00:57:10,402 --> 00:57:13,663 E non è qualcosa che voglio ingigantire, né voglio rovinarvi la serata, 1122 00:57:13,673 --> 00:57:17,195 ma sembrerebbe che alcuni agenti della Polizia Federale... 1123 00:57:17,205 --> 00:57:19,656 Stiano facendo irruzione ora nei locali. 1124 00:57:19,666 --> 00:57:22,842 Quindi, se li vedete, è perché sta succedendo. 1125 00:57:27,204 --> 00:57:28,963 Va tutto bene, va tutto bene. 1126 00:57:28,973 --> 00:57:30,503 Lasciate perdere, cazzo. 1127 00:57:33,197 --> 00:57:36,056 Come potete vedere, l'FBI sta facendo irruzione 1128 00:57:36,066 --> 00:57:39,068 nella sede centrale della Waystar nella bassa Manhattan, 1129 00:57:39,078 --> 00:57:43,744 in quello che è il nuovo colpo di scena dello scandalo Waystar Royco Crociere. 1130 00:57:59,445 --> 00:58:00,933 #NoSpoiler 1131 00:58:00,943 --> 00:58:04,133 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com