1 00:00:07,208 --> 00:00:09,416 - Cidden mi ya? - Hem de nasıl. 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,000 İşler boka sarmış orada. 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,705 - Öyle mi? - Evet. 4 00:00:12,830 --> 00:00:16,500 Reklamcılar topuk yapıyor, babam her konuda kopmuş durumda falan. 5 00:00:16,700 --> 00:00:19,098 Başa Gerri Kellman'ın geçtiğini duymuşsundur. 6 00:00:19,666 --> 00:00:21,708 Yani yanlış anlama, Gerri harikadır. 7 00:00:21,791 --> 00:00:24,291 Aslında Gerri'yi severim ama... 8 00:00:24,375 --> 00:00:28,000 Gerri bir fırsatçı ve bu iş onun boyunu aşıyor. 9 00:00:28,083 --> 00:00:33,000 Bense dokunulmazlık anlaşmam için Adalet Bakanlığı ile irtibattayım. 10 00:00:33,458 --> 00:00:35,375 O yüzden, evet yani. 11 00:00:35,746 --> 00:00:40,163 - Onlar için durum hiç iyi gözükmüyor. - İyiymiş. 12 00:00:42,833 --> 00:00:44,375 İsimsiz yayınlayabilirsin. 13 00:00:44,458 --> 00:00:46,556 Dediğim gibi, çok fazla değişken var. 14 00:00:46,666 --> 00:00:48,333 Ama, evet... Başlayalım lütfen. 15 00:00:48,424 --> 00:00:49,961 Kaydetmemin sakıncası olur mu? 16 00:00:50,045 --> 00:00:53,629 - Sakınca mı? Hiç sakınca yok, kaydedelim. - Harika, teşekkürler. 17 00:00:53,713 --> 00:00:55,463 Planları ortaya dökelim. 18 00:00:56,625 --> 00:00:58,125 Teşekkürler. 19 00:00:59,708 --> 00:01:01,041 Yazıda bu da olacak mı? 20 00:01:01,125 --> 00:01:03,291 "Kendall Roy rezene salatası sipariş edip... 21 00:01:03,375 --> 00:01:05,887 ...isteksiz ve sorgular şekilde yemeye başladı.'' 22 00:01:06,145 --> 00:01:09,228 Nasıl görüneceğiniz hakkında çok endişeli gibisiniz. 23 00:01:10,286 --> 00:01:11,578 Pek değilim aslında. 24 00:01:12,875 --> 00:01:13,898 Öyle miyim? 25 00:01:13,982 --> 00:01:16,333 Geldiğim yerde imaj her şeydir. 26 00:01:16,416 --> 00:01:17,750 Aile işimiz bu. 27 00:01:17,833 --> 00:01:21,625 Sophie Iwobi monoloğ unu izledin mi mesela? 28 00:01:21,708 --> 00:01:23,916 Evet, yapmıştı öyle bir şey. 29 00:01:24,041 --> 00:01:26,208 "Ödlekpus" hani? 30 00:01:26,291 --> 00:01:27,542 Komik değil miydi? 31 00:01:27,625 --> 00:01:30,541 Artık koymuyor. Çünkü... 32 00:01:32,416 --> 00:01:33,666 ...neysem oyum. 33 00:01:33,750 --> 00:01:36,333 Bir de, bir de... Bayrak dikmek istiyorum. 34 00:01:36,416 --> 00:01:40,083 Bizzat gidip bayrağı dikmek istiyorum. 35 00:01:40,166 --> 00:01:41,500 Şeye... 36 00:01:42,250 --> 00:01:44,833 ...aile işinin içine. - Aile işi demişken... 37 00:01:44,916 --> 00:01:47,793 ...insanların kardeşleriniz hakkında bir sorusu var. 38 00:01:47,919 --> 00:01:51,127 Bu olayın neresindeler? Yakınlığınızı koruyabildiniz mi? 39 00:01:53,000 --> 00:01:57,083 Yani, evet, kesinlikle. 40 00:01:57,166 --> 00:02:00,350 Bazı sorunlar var tabii... 41 00:02:02,976 --> 00:02:04,434 ...ama işin özünde evet. 42 00:02:05,809 --> 00:02:08,434 Zihnen iyi hissediyorum. 43 00:02:09,681 --> 00:02:11,181 Umarım onlar da öyledir. 44 00:03:30,000 --> 00:03:36,000 Çeviren: Subsession Keyifli seyirler dileriz. 45 00:03:43,833 --> 00:03:45,416 El Presidente. 46 00:03:45,500 --> 00:03:47,208 Zihnin nasıl? Mutlu musun? 47 00:03:47,291 --> 00:03:49,000 Evet, sonunu beğendin mi? 48 00:03:49,625 --> 00:03:51,375 "Çocuklarımı seviyorum. 49 00:03:51,458 --> 00:03:54,458 İsimleri neydi ya? Bulanık Surat ve Kimin Umurunda mı?" 50 00:03:55,822 --> 00:03:56,822 Tamamdır. 51 00:03:56,948 --> 00:04:00,759 Bir de şu İsrail makine öğrenimi konusunda satışa geçelim. 52 00:04:01,625 --> 00:04:02,916 Peki. 53 00:04:03,000 --> 00:04:04,958 - Ne? - Ne? Yok bir şey. 54 00:04:05,041 --> 00:04:06,250 O meseleye bakayım bir. 55 00:04:06,333 --> 00:04:08,916 - Bana bak. - Bakıyorum, selam. Görüyorum seni. 56 00:04:09,000 --> 00:04:11,333 Herkes yerine! 57 00:04:11,416 --> 00:04:14,541 Strateji toplantısı, babamın taşşaklarını gıdıklama zamanı. 58 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 Selam Karolina. 59 00:04:16,375 --> 00:04:20,666 Umarım geçici CEO'muz geçici gibi davranıyordur. 60 00:04:20,750 --> 00:04:24,666 Belki de yeniden çekmemiz gerekecek bir korku hikayesi, Pinokyo. 61 00:04:24,750 --> 00:04:27,000 Canlanan bir kukla. 62 00:04:27,083 --> 00:04:29,791 Hadi, başlayalım. 63 00:04:30,416 --> 00:04:31,833 Arayı kapatır onlar. 64 00:04:31,916 --> 00:04:34,375 Selam baba, zihnin nasıl? 65 00:04:34,458 --> 00:04:37,291 Gerri İsrail meselesiyle ilgileniyormuş diye duydum. 66 00:04:37,375 --> 00:04:40,625 Önemli bir mesele değil. 67 00:04:40,708 --> 00:04:44,541 Yok, yok, yok. O iş için aklımda bir şeyler vardı. 68 00:04:44,625 --> 00:04:47,416 GoJo Go, dijital platform filan. 69 00:04:47,601 --> 00:04:50,726 Hayır, bitir işi. Bitir gitsin tamam mı? 70 00:04:52,353 --> 00:04:54,103 Ne var? 71 00:04:54,458 --> 00:04:56,875 Emir komuta zincirini mi kontrol ediyorsun? 72 00:04:56,958 --> 00:04:58,375 Hayır. 73 00:04:58,731 --> 00:05:02,231 Bayrak dikmek derken neyi kastediyor? 74 00:05:03,041 --> 00:05:05,166 Başımda dikilme lütfen amına koyayım. 75 00:05:06,250 --> 00:05:11,208 Kendall'ın şirkete geleceği söylentileri dönüyor. 76 00:05:11,291 --> 00:05:13,041 Dalga mı geçiyorsun? 77 00:05:13,125 --> 00:05:14,916 Buraya mı? 78 00:05:15,000 --> 00:05:17,291 O sıçan bu binaya tek bir adımını atarsa... 79 00:05:17,375 --> 00:05:18,875 ...burnuna yumruğu çakarım tamam mı? 80 00:05:18,958 --> 00:05:21,750 Eminim herkesi mutlu edecek yetişkince çözüm bu olur. 81 00:05:21,833 --> 00:05:23,958 Kendall sikiğinin ne planladığını öğrenin. 82 00:05:24,075 --> 00:05:25,960 Bir de onunla uğraşamam şimdi. 83 00:05:26,062 --> 00:05:28,041 Ben öğrenebilirim. 84 00:05:28,421 --> 00:05:31,345 İstersen bu akşam gazetecilik yemeğinde kıstırırım. 85 00:05:31,453 --> 00:05:33,536 Peki karşı hamle olarak ne yapacağız? 86 00:05:33,916 --> 00:05:35,750 Evet! Hadi! 87 00:05:36,122 --> 00:05:38,567 Hepiniz gidin. Hesap sorun. 88 00:05:38,700 --> 00:05:41,708 Toplu etkinlik için konuşmuştuk aslında. 89 00:05:41,791 --> 00:05:43,083 Ben sevdim o fikri. 90 00:05:43,166 --> 00:05:44,626 - Herkesi birleştirici falan. - Evet. 91 00:05:44,712 --> 00:05:47,750 Açık, anonim sorular, çalışanlarla iç içe. 92 00:05:47,833 --> 00:05:49,838 Konumuz değişimse ben öncülük edebilirim ekibe. 93 00:05:49,922 --> 00:05:52,083 Öyle mi? Şimdi kim bayrak dikiyormuş bakalım? 94 00:05:52,166 --> 00:05:55,423 Proaktif olmak açısından, Hugo, Frankton'a... 95 00:05:55,507 --> 00:05:57,833 ...tam sayfa cevaplar hazırlattı. 96 00:05:58,049 --> 00:06:00,799 Evet, beğendiğimiz birkaç güzel cevap var. 97 00:06:01,375 --> 00:06:03,887 Tam sayfa ve... 98 00:06:04,003 --> 00:06:06,628 ...içinde vaatler de var. Sözcük seçimini ayarlarız sonra. 99 00:06:06,712 --> 00:06:08,675 Sloganımız da... 100 00:06:08,958 --> 00:06:11,208 "Anlıyoruz." 101 00:06:11,291 --> 00:06:13,500 Sade ve güncel gibi geldi. 102 00:06:13,583 --> 00:06:16,958 "Anlıyoruz" derken gemilerdeki kadınların anladığı gibi mi? 103 00:06:17,041 --> 00:06:19,500 - Gerri de başlığı beğendi. - Yani, birazcık şey gibi... 104 00:06:19,583 --> 00:06:23,166 "Tamam be anladık, tecavüz konusunu açıp durmayın." 105 00:06:23,250 --> 00:06:24,875 Logan... 106 00:06:24,958 --> 00:06:29,708 ...telefonda birkaç memur Waystar'ın tebligat kabul edip etmeyeceğini soruyor. 107 00:06:29,791 --> 00:06:32,125 - Siktir çek hepsine. - Tamam. 108 00:06:32,208 --> 00:06:34,791 Kerry, bir saniye. Ciddi değil. 109 00:06:34,875 --> 00:06:37,416 - Baba? - Logan. 110 00:06:37,500 --> 00:06:40,583 Ne zaman iş birliği yapmaya başlayacağımızı bilmek istiyorum. 111 00:06:40,666 --> 00:06:43,916 Yani, herkes yapıyor. 112 00:06:44,000 --> 00:06:47,166 Belki o iş bana göre değildir. 113 00:06:47,445 --> 00:06:50,320 Hissedarlar toplantısı öncesi nasıl görünecek bu peki? 114 00:06:50,750 --> 00:06:51,958 Tebligatı kabul etmezsek... 115 00:06:52,041 --> 00:06:54,767 ...bir saate iki memur gelip mahkeme celbini eline verir. 116 00:06:54,850 --> 00:06:58,123 - Gelmişken suç duyurusunda da bulunurlar. - Siktirsinler. 117 00:06:59,500 --> 00:07:02,833 - Logan? - Siktir çek işte hepsine. 118 00:07:05,504 --> 00:07:08,625 - FBI! Eller yukarı! - Selam, nabersin? 119 00:07:08,708 --> 00:07:09,917 Açıkçası pek iyi değil Greg. 120 00:07:10,000 --> 00:07:11,667 Soruşturma baya kötü gidiyor gibi. 121 00:07:11,750 --> 00:07:15,000 Logan bunları almamızı söyledi. 122 00:07:17,416 --> 00:07:19,125 Siyanür hapları, herkes alacak. 123 00:07:21,166 --> 00:07:22,791 Nane şekeri bu mankafa. 124 00:07:22,875 --> 00:07:25,292 Al bir tane, ağzın cidden bok gibi kokuyor. 125 00:07:25,376 --> 00:07:27,208 - Bir şey göstereyim mi sana? - Olur. 126 00:07:27,291 --> 00:07:29,458 Hadi. 127 00:07:29,541 --> 00:07:33,666 Gregory, personel şefim, ATN'in uzun bacaklı küçük prensi... 128 00:07:33,750 --> 00:07:37,541 ...bence sen yeni bir ofisi hak ediyorsun, ne dersin? 129 00:07:39,083 --> 00:07:43,666 Pek güzel olduğu söylenemez. 130 00:07:43,750 --> 00:07:47,291 Kabalık ediyorsun kaba çocuk, yeni mekanın burası. 131 00:07:47,375 --> 00:07:49,337 Anladım, cezalandırıyorsun yani? 132 00:07:49,421 --> 00:07:51,791 Şirket avukatını kabul etmediğim için mi? 133 00:07:51,875 --> 00:07:54,291 Öyle mi? Ne oldu? Rütbemi mi düşürüyorsunuz? 134 00:07:54,375 --> 00:07:56,916 Bir soruşturmanın ortasında mı? Hayır ya. 135 00:07:57,000 --> 00:08:02,458 Bu gayet standart bir ofis modernleşmesinin bir parçası. 136 00:08:02,541 --> 00:08:05,000 Yok yok, sen istediğini yap. 137 00:08:05,083 --> 00:08:07,166 Kendall ile falan takıl. 138 00:08:07,250 --> 00:08:08,416 Başına buyruk davran. 139 00:08:08,500 --> 00:08:10,333 Harika bir avukatın varmış diye duydum. 140 00:08:10,416 --> 00:08:12,894 Gece gündüz, onu ne zaman istersen görebildiğin doğru mu? 141 00:08:12,978 --> 00:08:14,625 - Evet. - Işıklı ve pervane gibi dönen... 142 00:08:14,708 --> 00:08:16,077 ...papyonlardan takıyor diye mi? 143 00:08:16,161 --> 00:08:19,166 Çok iyi aslında, bayağı bayağı memnunum kendisinden. 144 00:08:19,398 --> 00:08:21,636 Dürüst konuşayım abi. 145 00:08:23,500 --> 00:08:26,917 Dürüst konuşayım, şu an milyonlarca bıçak bileniyor. 146 00:08:27,000 --> 00:08:30,250 Adalet Bakanlığı siklerden oluşan bir tarla içindeki biçerdöver olacak. 147 00:08:30,333 --> 00:08:33,916 Anlıyorum yani, tamam, durum sıkıntılı. 148 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Ben Waystar tarafındayım. 149 00:08:36,083 --> 00:08:38,041 Bence en güvenli seçenek bu, ama... 150 00:08:39,750 --> 00:08:44,208 Bu akşam durumum hakkında objektif yorum yapacak bir arkadaşla görüşeceğim. 151 00:08:44,291 --> 00:08:46,041 Eğer istersen... 152 00:08:46,125 --> 00:08:48,500 ...istersen, seni de dahil edebilirim. - Bu akşam mı? 153 00:08:48,583 --> 00:08:52,000 Dedim ki iki bira içeriz, yaşananları konuşuruz... 154 00:08:52,083 --> 00:08:56,166 ...her şeyi aynı mı hatırlıyoruz diye bir bakarız falan. 155 00:08:57,083 --> 00:08:58,757 Ne oldu? 156 00:08:58,840 --> 00:09:00,875 - Yok bir şey de Ken... - Ken'i sikeyim. 157 00:09:00,958 --> 00:09:02,916 Aynen aynen, Ken'i sikeyim, tabii de... 158 00:09:03,041 --> 00:09:04,791 ...ama şey... - Ama ne? 159 00:09:04,875 --> 00:09:09,125 Teşekkür hediyesi olarak saat verecekmiş bana... 160 00:09:09,208 --> 00:09:13,750 ...o yüzden şey yani... - Götünü bir saat için mi sattın? 161 00:09:13,833 --> 00:09:17,833 Alırım ben sana götoş herif, akşam gel işte. 162 00:09:17,916 --> 00:09:20,166 Tamam, gelmeye çalışacağım. Gelmek istiyorum. 163 00:09:22,179 --> 00:09:23,179 Burada kal. 164 00:09:26,416 --> 00:09:30,518 Halkın baban hakkındaki düşünceleri tek taraflı olduğu için... 165 00:09:30,601 --> 00:09:34,750 ...baban merak etti de... - Şirkete boyut kazandırmak için... 166 00:09:34,833 --> 00:09:36,625 ...yardımınız çok iyi olur. 167 00:09:36,708 --> 00:09:40,083 En sonda birkaç kolay soru soracakları, tamamen kontrol altında... 168 00:09:40,166 --> 00:09:42,083 ...gerçekleşecek bir röportaj. 169 00:09:42,166 --> 00:09:45,333 Yani Shiv, ya da Shiv gibi biri... 170 00:09:45,416 --> 00:09:49,750 ...baban hakkında konuşup birkaç anısını paylaşacak. 171 00:09:49,833 --> 00:09:52,333 Evet, anladım. Bence... 172 00:09:52,416 --> 00:09:55,541 Bence en iyi olduğum iş Kendall'ı etkisiz hale getirmek. 173 00:09:55,625 --> 00:09:59,500 Tamam, sen veya senin gibi biri işte. 174 00:10:04,500 --> 00:10:06,375 Tamam anladım, peki, amınıza koyayım. 175 00:10:06,458 --> 00:10:08,750 Çıkıp babamı sevdiğimi söylerim, neden olmasın yani? 176 00:10:08,833 --> 00:10:11,041 - Seviyorum. Yani, siktirin gidin. - Bak sen şuna. 177 00:10:11,125 --> 00:10:13,041 Lisenin en tatlı ponpon kızı. 178 00:10:13,125 --> 00:10:16,125 Yemek parası için atletizm takımına kendini parmaklattığın doğru mu? 179 00:10:16,208 --> 00:10:18,818 Kendi anılarını bana yansıtmayı bırak. 180 00:10:25,583 --> 00:10:28,416 Beğendim, beğendim, iyi bir ağırlığı var. 181 00:10:32,000 --> 00:10:33,166 Ken, acil soru! 182 00:10:33,250 --> 00:10:35,875 Bana bunun için izin veriyor musun? 183 00:10:35,958 --> 00:10:37,208 Çok pahalı da. 184 00:10:37,291 --> 00:10:38,875 Genelde zamansal ihtiyaçlar için... 185 00:10:38,958 --> 00:10:40,542 ...telefon kullanıyorum. - Evet, siktir et. 186 00:10:40,625 --> 00:10:41,708 Siktir et kardo. Hak ettin. 187 00:10:41,791 --> 00:10:44,416 Kanka, telefon küçük bir cihazdır, bir düğmedir. 188 00:10:44,500 --> 00:10:47,541 Amerika'daki her kapıcıda var. 189 00:10:47,625 --> 00:10:49,583 Bu saatse Mona Lisa amına koyayım. 190 00:10:49,666 --> 00:10:50,875 Tamam, bir sus, Reece. 191 00:10:50,958 --> 00:10:54,125 Gençler oyun zamanı. Oyun da... 192 00:10:54,750 --> 00:10:56,375 ...İyi Tweet, Kötü Tweet! 193 00:10:56,458 --> 00:10:59,500 Ha siktir! 194 00:10:59,583 --> 00:11:01,333 Söylediğimde tweetler hazır olsun... 195 00:11:01,416 --> 00:11:03,375 ...tamam mı sik kafalılar? - Başla hadi. 196 00:11:03,458 --> 00:11:04,666 Ve... 197 00:11:04,750 --> 00:11:08,000 - İyi tweet! - Tamam. "Müttefikler her zaman... 198 00:11:08,083 --> 00:11:11,000 ...istediğimiz şekilde gelmez ama Kendall Roy'un yaptığı... 199 00:11:11,083 --> 00:11:12,666 ...önemli ve cesurcaydı." 200 00:11:12,750 --> 00:11:15,750 - İşte bu. - Bu iyiydi! 201 00:11:15,833 --> 00:11:17,250 Tamam, tamam, tamam. Kötü tweet. 202 00:11:17,333 --> 00:11:18,667 Bende, bende, bende! 203 00:11:18,750 --> 00:11:21,000 - Kötü tweet. - "Kendall Roy kahraman filan değil." 204 00:11:21,083 --> 00:11:24,625 "Kaçakçı Ross'un babasıyla sorunları olanı." 205 00:11:24,708 --> 00:11:26,791 Bayıldım! Bayıldım! 206 00:11:26,875 --> 00:11:28,750 Tamam, tamam. İyi tweet, iyi tweet! 207 00:11:28,833 --> 00:11:30,000 Yollayın gelsin, göt laleleri. 208 00:11:30,083 --> 00:11:32,375 "Belki de babasının ağzına sıçıyor diyedir... 209 00:11:32,458 --> 00:11:35,125 ...ama sanki Kendall Roy'la sikişmek istiyorum." 210 00:11:37,708 --> 00:11:40,916 - Evet, kızım! - Kötü tweet, kötü tweet! 211 00:11:41,000 --> 00:11:43,041 Kötü tweet, kötü tweet! 212 00:11:43,125 --> 00:11:45,208 Evet. "Belli ki ruhsal sorunlar ve... 213 00:11:45,291 --> 00:11:48,000 - Aynen. - "...suçluluk duygusuna ek bağımlılık problemleri var." 214 00:11:48,083 --> 00:11:50,375 "Acıklı bir durum, hepsi bu." 215 00:11:58,375 --> 00:12:00,791 Bu boktanmış! 216 00:12:09,500 --> 00:12:10,875 - Selam. - Selam. 217 00:12:10,958 --> 00:12:13,791 Mutlu bir kalabalık. 218 00:12:15,041 --> 00:12:18,208 Kendall Roy! 219 00:12:18,291 --> 00:12:19,958 - Onlara malzeme vereyim mi? - Evet. 220 00:12:22,750 --> 00:12:24,500 Ataerkilliği sikeyim! 221 00:12:29,291 --> 00:12:30,750 Peki, buradan çıkmak için... 222 00:12:30,833 --> 00:12:32,873 ...bir şifremiz var mı? 223 00:12:42,166 --> 00:12:43,333 Seni görmek güzeldi. 224 00:12:45,125 --> 00:12:46,750 Shiv-anasını-Roy. 225 00:12:48,416 --> 00:12:52,083 - Seni burada görmek ne güzel. - Her sene geliyorum. 226 00:12:52,166 --> 00:12:55,375 Gazetecilerin Yardımlaşması ve Korunması Komitesi'ne. 227 00:12:55,458 --> 00:12:58,887 İlgilisin ama onları hamsterlar gibi küçük yem kaplarıyla... 228 00:12:58,971 --> 00:13:01,263 ...kafes içinde korumak istiyorsun, değil mi? 229 00:13:01,347 --> 00:13:02,806 Aynen, çok şekerler. 230 00:13:03,033 --> 00:13:05,291 Dünya çapında diğer şirketlerden daha fazla gazeteyi... 231 00:13:05,375 --> 00:13:07,819 ...ayakta tutuyor ve daha fazla gazeteci istihdam ediyoruz. 232 00:13:07,903 --> 00:13:09,625 Üzerimize düşeni yapıyoruz sanırım. 233 00:13:09,708 --> 00:13:11,667 Sovyetler de çok gazeteci istihdam ederdi. 234 00:13:11,750 --> 00:13:14,500 Nate, Stalin'e ne ara geldik? 235 00:13:14,583 --> 00:13:18,333 Gil hala yanlışlıkla Russia Today'e haber oluyor mu? 236 00:13:18,416 --> 00:13:20,541 - Selam, kanka. - Selam, Ken. 237 00:13:20,625 --> 00:13:24,166 - Seni görmek güzel. - Maaile buradasınız. 238 00:13:24,250 --> 00:13:25,502 Aynen, gelmeni beklemiyordum. 239 00:13:25,586 --> 00:13:28,103 Waystar Royco'nun çiçeği burnunda başkanının... 240 00:13:28,187 --> 00:13:29,916 ...çok meşgul olacağını sanmıştım. 241 00:13:30,000 --> 00:13:31,416 - Danışmanım ben. - Tabii. 242 00:13:31,500 --> 00:13:33,470 Hayvanat bahçesindeki asıl ilgi odağı sensin. 243 00:13:33,554 --> 00:13:35,069 Yarı insan, yarı Nobel Ödülü. 244 00:13:35,153 --> 00:13:37,611 Aynen, Shiv. Çok iyi espri. 245 00:13:38,750 --> 00:13:42,041 - Vay, vay, vay, Shiv. - Seni görmek gerçekten güzeldi. 246 00:13:43,250 --> 00:13:44,250 Gerçekten. 247 00:13:55,833 --> 00:13:57,375 O nasıl peki? 248 00:13:57,458 --> 00:14:00,208 Panayırlardaki kızgın domuzlar gibi mi? 249 00:14:00,291 --> 00:14:02,083 Bok içinde yuvarlanıp çocuk mu ısırıyor? 250 00:14:03,166 --> 00:14:07,625 Gayet iyi. Senin gelmenden çekiniyor. 251 00:14:08,666 --> 00:14:10,375 Çekinsin bakalım. 252 00:14:10,458 --> 00:14:12,416 Tamam ama bu aptalca olur, Ken. 253 00:14:12,500 --> 00:14:14,405 Hissedar oylamasını kazanmamız lazım. 254 00:14:14,489 --> 00:14:17,291 Senin de öyle. O yüzden sadece bir hafta bekle. 255 00:14:18,458 --> 00:14:20,875 Hatta belki röportajlarda da biraz ağırdan alırsın. 256 00:14:20,958 --> 00:14:23,208 - Gayet akıllıca olurdu. - Tabii, evet, belki. 257 00:14:23,291 --> 00:14:25,083 Ben intihar bombacısı değilim, Shiv. 258 00:14:26,916 --> 00:14:28,583 Rava'dayken... 259 00:14:29,458 --> 00:14:32,737 ...söylemek istediğim... 260 00:14:36,500 --> 00:14:39,333 Bence haklıyım, ben haklıyım. 261 00:14:39,416 --> 00:14:42,166 Ama belki birkaç çirkin taş atmışımdır. 262 00:14:45,633 --> 00:14:47,133 Şu an daha düşünceli... 263 00:14:48,041 --> 00:14:50,666 ...olmaya çalışıyorum. 264 00:14:52,416 --> 00:14:54,625 Bak... 265 00:14:54,708 --> 00:14:58,750 ...bence amacımız ortak, gerçekten. 266 00:14:58,833 --> 00:15:03,541 Büyük resim açısından yani. Bütün bu saçmalıklardan ben de bıktım artık. 267 00:15:03,625 --> 00:15:05,416 Değiştirmek için çalışıyorum. 268 00:15:05,500 --> 00:15:10,538 Senin çirkinleşmeyi ve taş atmayı bıraktığın, bizim gerçeği ve... 269 00:15:10,621 --> 00:15:16,708 ...uzlaşmayı kabullendiğimiz ve yeniden yapılandığımız bir dünya var mıdır? 270 00:15:16,900 --> 00:15:21,592 Yani belki de cidden işleri içeriden düzeltmenin bir yolunu bulabiliriz. 271 00:15:21,675 --> 00:15:24,234 Zaten her şey sadece orada yapılıyor. 272 00:15:28,166 --> 00:15:30,369 Bunun için mi seni süsleyip püslediler? 273 00:15:32,041 --> 00:15:35,666 Yoksa hiç sikinde değil mi? 274 00:15:35,750 --> 00:15:37,166 Her şey sadece egon yüzünden mi? 275 00:15:40,458 --> 00:15:41,500 Şuna bak. 276 00:15:44,416 --> 00:15:46,000 Şimdi gerçek sensin. 277 00:15:46,083 --> 00:15:47,750 Hanımlar ve beyler, sıradaki ödülümüzü sunmak üzere... 278 00:15:47,833 --> 00:15:48,792 Senin için üzgünüm, Siobhan. 279 00:15:48,875 --> 00:15:50,923 Haber olmaktan çok... 280 00:15:51,007 --> 00:15:54,583 ...haberlere sahip olmaya alışık biri geliyor. Kendall Roy. 281 00:16:01,666 --> 00:16:04,222 Zaman ayırdığın için sağ ol, programda ilk bölüm... 282 00:16:04,306 --> 00:16:06,999 ...Güney Asya yayın meselesi olacak. - Tamamdır. 283 00:16:07,083 --> 00:16:09,833 Hissedar toplantısını da sormamız gerekecek. 284 00:16:09,917 --> 00:16:11,770 Çok eminim, aşırı iyimserlik doluyum. 285 00:16:11,854 --> 00:16:17,184 Çok iyi. Sonra da... Tüm bunlardan sonra biraz aileyle ilgili... 286 00:16:17,267 --> 00:16:21,916 ...konulara geçersek eğlenceli olabilir diye düşündük. 287 00:16:22,916 --> 00:16:25,269 Yok, anlıyorum ama üstünde fazla durmadan... 288 00:16:25,352 --> 00:16:28,250 ...çok sıkmadan, öylesine eğlenceli bir sohbet olacak. 289 00:16:28,333 --> 00:16:32,166 Bana soracakları her şeyi kelimesi kelimesine söyle. 290 00:16:32,250 --> 00:16:36,000 ATN Business'taki politikalarımızdan dolayı belli soruları açıklayamam. 291 00:16:36,083 --> 00:16:39,125 Etik olarak... 292 00:16:40,583 --> 00:16:43,083 Ama tabii şöyle bir şey olabilir... 293 00:16:44,458 --> 00:16:46,416 "Logan iş odaklı biri gibi duruyor. 294 00:16:46,500 --> 00:16:49,416 Babanla beraber yapmaktan keyif aldığınız bir şey var mı?" 295 00:16:49,500 --> 00:16:53,208 - Hayır, sıradaki soru. - Tamam, tabii. 296 00:16:53,291 --> 00:16:55,691 "Gerçekten ihtiyacın olduğunda babanın yardıma... 297 00:16:55,775 --> 00:16:58,535 ...koştuğu bir anınız?" - Hayır, bunu cevaplamayacağım. 298 00:16:58,619 --> 00:17:01,750 Peki... 299 00:17:01,833 --> 00:17:04,000 "En değer verdiğin baba-oğul anın hangisi?" 300 00:17:05,500 --> 00:17:07,708 Şimdiye kadar, bunlar kötüydü. 301 00:17:07,791 --> 00:17:09,333 O zaman sen seçsen? 302 00:17:09,416 --> 00:17:12,708 Anlatmak isteyeceğin bir çocukluk anısı falan yok mu? 303 00:17:12,791 --> 00:17:16,708 Çok eskilerden hatırladığım bir şey var aslında. 304 00:17:16,791 --> 00:17:19,275 Montana'da sinek oltacılığı yapmıştık. Eğer bu... 305 00:17:19,458 --> 00:17:21,541 ...ilgini çekerse. - Tabii. 306 00:17:21,625 --> 00:17:23,036 Teşekkürler Bay Roy! 307 00:17:25,625 --> 00:17:28,666 Tamam, ileteceğim. 308 00:17:30,500 --> 00:17:31,916 - Selam. - Selam. 309 00:17:32,708 --> 00:17:34,833 Ayrıca onun... 310 00:17:34,916 --> 00:17:38,500 - Nasıl gidiyor? - Aşk ve evlilik. 311 00:17:38,583 --> 00:17:42,960 O kümesteki her gıdaklama akıp giden bir milyon daha demek. 312 00:17:49,833 --> 00:17:52,458 - Görüştünüz mü? - Evet. 313 00:17:52,705 --> 00:17:55,664 - Gelecek miymiş? - Bilemiyorum. 314 00:17:56,291 --> 00:17:59,791 Sanmıyorum. Sanırım durumu anladı. 315 00:18:01,333 --> 00:18:03,000 Teşekkür ederim. 316 00:18:03,083 --> 00:18:05,119 Benim için konuştuğunu görmediğim her an... 317 00:18:05,203 --> 00:18:07,708 ..."Shiv beni seviyor mu?" diye kendime soruyorum. 318 00:18:08,916 --> 00:18:11,916 - Yapma ya. Roman... - Kızım. 319 00:18:12,958 --> 00:18:14,708 Biricik kızım. 320 00:18:18,250 --> 00:18:20,750 Tam olarak ne yapmamı istiyorsun? 321 00:18:20,833 --> 00:18:23,708 Ne bileyim işte, onu çember içine alabilirsin. 322 00:18:23,791 --> 00:18:26,541 Babanızın iğrenç bir şerefsiz olmadığını söyleyebilirsin. 323 00:18:26,625 --> 00:18:29,958 Gerçekleri söyleyebilirsin. Onun hakkındaki gerçekleri. 324 00:18:30,041 --> 00:18:32,708 Gerçekler ama berbatlar. Ve halka ilan edeyim, öyle mi? 325 00:18:33,708 --> 00:18:34,833 Bana güveniyor musun? 326 00:18:35,958 --> 00:18:37,000 Evet, tabii ki. 327 00:18:39,750 --> 00:18:45,458 - Hangi konuda? - Tüm bu velvele konusunda. 328 00:18:45,541 --> 00:18:47,333 - "Velvele" mi? - Evet. 329 00:18:50,083 --> 00:18:51,416 Evet. 330 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 Bilemiyorum... 331 00:18:58,416 --> 00:18:59,416 Evet. 332 00:19:01,833 --> 00:19:05,791 - Konuşabilir miyiz? - Tabii ki konuşabiliriz. 333 00:19:05,875 --> 00:19:07,250 Pekala... 334 00:19:08,083 --> 00:19:12,541 Biz büyük bir şirketiz ama, durum ne kadar... 335 00:19:14,559 --> 00:19:19,666 - O belgelerde olabilecek en kötü şey nedir? - O kadar da kötü değil. Yani... 336 00:19:19,750 --> 00:19:21,666 Sağlık ve güvenlik, itaat. 337 00:19:22,250 --> 00:19:23,583 Birkaç çürük elma. 338 00:19:25,416 --> 00:19:28,375 - Ne var? - Bunun doğru olmadığını biliyorum. 339 00:19:28,458 --> 00:19:31,689 Yeme beni baba. Tom cruise'larda çalıştı. Bill her şeyi anlatmış. 340 00:19:31,773 --> 00:19:34,953 Gizli operasyonlar yaptığınızı ve belirlediğiniz... 341 00:19:35,036 --> 00:19:38,603 ...kurban ve muhbirleri tehdit ettiğinizi de biliyorum. 342 00:19:38,874 --> 00:19:43,145 - GKDO anasını satayım. - Bazı sert hamleler yapılmış olabilir. 343 00:19:44,250 --> 00:19:47,250 - Hikayeyi değiştiremezsin. - Elin temiz kalsın istiyorum. 344 00:19:47,333 --> 00:19:51,786 Başa Gerri'yi getirdim ama ona güvenmiyorum, sadece imaj için. Benim sana ihtiyacım var. 345 00:19:53,541 --> 00:19:54,541 Bak... 346 00:19:56,375 --> 00:19:58,375 Bu saçmalıkların hiçbirini bilmiyordum. 347 00:19:59,375 --> 00:20:01,291 Ama mail'lerde sen de varsın. 348 00:20:01,375 --> 00:20:03,798 Bana günde kaç mail geliyor haberin var mı senin? 349 00:20:03,882 --> 00:20:05,000 Mailleri okumuyorum. 350 00:20:05,083 --> 00:20:07,041 - Toplantı gündemini okuyorum. - Biliyorum. 351 00:20:07,125 --> 00:20:09,875 Shiv, dünya çok hoyrat bir yer. 352 00:20:10,000 --> 00:20:13,130 Boktan ülkelere kayıtlı gemilerle beş para etmez... 353 00:20:13,213 --> 00:20:16,978 ...limanlara turlar düzenledik ve milyonlarca para akıttık. 354 00:20:17,061 --> 00:20:20,303 Ve tabii, çıkıntılık yapan sendika başkanına veya... 355 00:20:20,386 --> 00:20:23,500 ...mızmız davacılara savaş açtık mı? Bilmiyorum. 356 00:20:23,583 --> 00:20:27,458 Çeyrek asır önceydi. Birçoğu yani. 357 00:20:27,541 --> 00:20:31,500 Yani, evet. Sen ve kardeşlerin için savaştım. 358 00:20:31,583 --> 00:20:33,625 Ama benden utanmanı gerektirecek... 359 00:20:33,708 --> 00:20:36,250 ...bir kağıt parçası bile bulamayacaksın, tamam mı? 360 00:20:37,625 --> 00:20:39,250 Yine de... 361 00:20:39,333 --> 00:20:44,125 ...hükümetin elinde inanılmaz bir koz var baba. 362 00:20:45,666 --> 00:20:48,583 - Kanun? - Evet, kanun. 363 00:20:49,625 --> 00:20:51,666 Kanun, insanlardan ibarettir. 364 00:20:52,500 --> 00:20:55,208 İnsanlar da politikadan. 365 00:20:56,333 --> 00:20:58,125 İnsanlarla başa çıkabilirim. 366 00:21:04,250 --> 00:21:05,458 Çok iyiymiş. 367 00:21:05,541 --> 00:21:08,125 Cidden çok güzel. Hani nasıl desem... 368 00:21:08,208 --> 00:21:09,583 - Ağırmış da. - Öyle mi? 369 00:21:09,666 --> 00:21:11,767 Bileklerim konusunda her zaman sıkılgan olmuşumdur... 370 00:21:11,851 --> 00:21:13,500 ...belki yardımcı olur. - Safran. 371 00:21:13,583 --> 00:21:15,250 Gayet normal bileklerin var. 372 00:21:15,333 --> 00:21:18,625 Teşekkür ederim, çok kibarsın. Bu çok... 373 00:21:18,708 --> 00:21:19,875 Senin de hoş bileklerin var. 374 00:21:19,958 --> 00:21:23,375 Greg, şu işi çözebilir miyiz? Yollayacak mısın? 375 00:21:23,458 --> 00:21:25,166 40 bin dolar. 376 00:21:25,250 --> 00:21:30,458 Hayır, hayır. Sanırım bu bana hediye edildi. 377 00:21:30,541 --> 00:21:35,416 Ken. Ken, baksana. Sen mi alıyorsun? 378 00:21:35,500 --> 00:21:37,583 - Ne? - Sen mi alıyorsun? 379 00:21:37,666 --> 00:21:39,541 Neyi? Saati mi? Hayır. 380 00:21:39,625 --> 00:21:41,416 Hayır. Ayarlarım dedim abi. 381 00:21:43,958 --> 00:21:46,083 O nasıl bir bakış öyle? Cinslik yapma. 382 00:21:46,166 --> 00:21:48,000 Ben senin cici baban değilim. 383 00:21:48,458 --> 00:21:49,625 Beleşçi seni. 384 00:21:49,708 --> 00:21:52,583 Doğru, doğru. Sorun değil. Sonuçta 40 bin dolar... 385 00:21:52,666 --> 00:21:55,542 Almam saat falan. Ne anlatıyor bu amına koyayım? 386 00:21:55,625 --> 00:21:56,984 Yok, alamam. Geri vereceğim. 387 00:21:57,068 --> 00:21:59,739 - Şimdi sırası değil. - Hayır, üzerini pas yaptın artık. 388 00:21:59,823 --> 00:22:02,109 - Pas yok bende, düzenli duş alırım. - Anlaşmıştık. 389 00:22:02,193 --> 00:22:05,458 Hasiktir. Bu gece yine benden bahsetmiş. Comfry! 390 00:22:05,541 --> 00:22:07,958 Sophie Iwobi bu gece yine benden bahsetmiş. 391 00:22:09,267 --> 00:22:10,821 Yapacağım, peki, tamam. 392 00:22:11,041 --> 00:22:13,458 - Ne? - Bana da bir bölüm ayırmış. 393 00:22:13,541 --> 00:22:15,375 - Hadi be. - Buna yarın mı baksak? 394 00:22:15,458 --> 00:22:16,958 - Belki ben... - "Ödlekpus 2". 395 00:22:17,041 --> 00:22:19,152 - Önemli kısımları not alırım. - Ağzıma sıçmış. 396 00:22:19,236 --> 00:22:21,278 Hayır, siktir et. Bunu izlememiz lazım. 397 00:22:24,416 --> 00:22:25,416 Millet. 398 00:22:26,375 --> 00:22:28,416 Millet. Sophie Iwobi'yi açıyorum. 399 00:22:28,500 --> 00:22:30,375 Kadın ağzıma sıçmış gibi görünüyor. 400 00:22:30,458 --> 00:22:32,500 Hadi, hadi. Bunu izlememiz lazım. 401 00:22:32,583 --> 00:22:33,625 Çok eğleneceğiz. İşte başladı. 402 00:22:33,708 --> 00:22:36,166 Şimdi bir süreliğine Kendall Roy'a dönelim. 403 00:22:36,250 --> 00:22:38,125 En sevdiğim beyaz adam. 404 00:22:38,208 --> 00:22:39,375 İspiyoncu Zengin. 405 00:22:39,458 --> 00:22:41,541 Ya da bilinen adıyla "Prada takımı içindeki... 406 00:22:41,625 --> 00:22:44,166 ...bir kavanoz mayonez". - İyiymiş. 407 00:22:44,250 --> 00:22:46,583 Roy bugün şu tweeti attı: 408 00:22:46,666 --> 00:22:48,293 Kadınları susturan yozlaşmış kültürü... - Sorun yok, gülebilirsiniz. 409 00:22:48,376 --> 00:22:49,376 ...alaşağı etmeliyiz. 410 00:22:50,125 --> 00:22:51,958 - Ne anlatıyor bu adam? - Amin. 411 00:22:52,041 --> 00:22:54,541 Bu, tıpkı köpeğinizin "Millet, millet... 412 00:22:54,625 --> 00:22:56,375 ...kim çöpten kahve telvesi yediyse onu cezalandırmalı... 413 00:22:56,458 --> 00:22:59,291 ...ve kanepesine sıçmalıyız." demesi gibi. 414 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 #KanepeİçinAdalet. 415 00:23:01,666 --> 00:23:04,000 - Çok iyi. - Yenilikçi insanlar... 416 00:23:04,083 --> 00:23:06,875 ...bu adamı bağrına basıyor. Neden? 417 00:23:06,958 --> 00:23:09,959 Bu adam daha bir ay önce Kongre'ye... 418 00:23:10,042 --> 00:23:14,291 ...babasına açılan soruşturma için kelle avı demişti. 419 00:23:14,375 --> 00:23:17,414 Ayrıca zamanında Jean-Georges'tan çıkarken... 420 00:23:17,498 --> 00:23:19,583 - Hasiktir. ...kameralara çete işareti... 421 00:23:19,666 --> 00:23:21,208 ...pozu veren bir ezik. 422 00:23:21,291 --> 00:23:23,417 Bu kadarı da fazla. Sen orada espri yapıyordun. 423 00:23:23,500 --> 00:23:27,083 - Bana bayılıyor. - Kendall Roy'un bu ciddi hastalığına... 424 00:23:27,166 --> 00:23:30,369 - Sevdiğinden yapıyor. ...doktorlar Zengin Beyaz Beyni diyor. 425 00:23:30,587 --> 00:23:33,182 Bu babadan miras genetik zenginlik ve beyazlık... 426 00:23:33,266 --> 00:23:36,580 ...hasta tam bir sığır olsa da beynindeki sinirsel yollara... 427 00:23:36,664 --> 00:23:40,790 ...baskı yaparak, hastanın kendisini duyarlı sanmasına yol açıyor. 428 00:23:42,861 --> 00:23:45,333 - Bu programa çıkmalıyım. - Kendall Roy'u sikeyim. Teşekkürler. 429 00:23:45,416 --> 00:23:47,500 - İletişime geçer misin? - Berry ile konuşmalıyız. 430 00:23:47,583 --> 00:23:48,958 Tepkiye karşılık vermenin... 431 00:23:49,041 --> 00:23:51,871 - ...en iyi yolu bu olmayabilir... -Tepki mi? Bu şey gibi... 432 00:23:51,955 --> 00:23:53,769 - Tepki değil... - Bu gündemde olmak. 433 00:23:53,853 --> 00:23:55,937 - Evet. - Harika bir şey lan. 434 00:23:56,875 --> 00:23:58,416 - Harika bir şey. - Evet. 435 00:24:00,208 --> 00:24:01,791 Selam. 436 00:24:01,875 --> 00:24:04,208 - Shivy! - Merhaba. 437 00:24:04,291 --> 00:24:05,625 - Merhaba. - Senin adam nasıldı? 438 00:24:05,708 --> 00:24:07,785 - Görüştünüz mü? - Evet. 439 00:24:07,869 --> 00:24:09,958 Eve geldiğimde... 440 00:24:10,041 --> 00:24:14,916 ...Mondale çorabının bir kısmını yemişti ve götünden çekmek zorunda kaldım. 441 00:24:15,000 --> 00:24:17,058 Aman tanrım, çok üzgünüm. 442 00:24:17,142 --> 00:24:20,267 Çoraplarını öyle ortada bırakmamalısın Siobhan. 443 00:24:20,351 --> 00:24:22,320 En azından çalışanlar gittikten sonra. 444 00:24:22,833 --> 00:24:25,875 Tamam ben... İyi misin? 445 00:24:25,958 --> 00:24:29,375 Mondale iyi değil. Mondale huzursuz. 446 00:24:32,000 --> 00:24:34,750 Kendall Waystar'a mı geliyormuş? 447 00:24:35,750 --> 00:24:37,750 Sanmıyorum... 448 00:24:39,208 --> 00:24:42,208 - Sen... Senin adam nasıldı? - Benim adam mı nasıldı? 449 00:24:43,083 --> 00:24:44,500 Ne desem... 450 00:24:45,833 --> 00:24:47,583 Yani... 451 00:24:47,666 --> 00:24:54,083 İşte ben, bölüm yetkilisi olan farazi bir elemana neler olmuş olabileceğini özetledim. 452 00:24:54,166 --> 00:24:58,833 Sonra neler çıkabilir, neler olabilir diye konuştuk ve... 453 00:24:58,916 --> 00:25:01,500 ...soruşturma açısından bakıldığında dedi ki:... 454 00:25:04,041 --> 00:25:08,708 "Bu farazi kişinin hapse girmediği bir ihtimal olması çok zor." 455 00:25:09,708 --> 00:25:12,958 - Öyle... - Anladım. Siktir. 456 00:25:16,625 --> 00:25:19,333 Tom bir sorun olmayacak. 457 00:25:20,833 --> 00:25:22,875 Neye dayanarak bunları söylüyorsun? 458 00:25:23,541 --> 00:25:26,166 Merak ettim. 459 00:25:26,875 --> 00:25:29,708 Tom, tatlım. 460 00:25:31,083 --> 00:25:33,041 Aklıma aptalca bir şey geldi. 461 00:25:35,125 --> 00:25:40,708 Düşünüyorum da belki de karlı çıkmaya çalışsam daha iyi olur. 462 00:25:40,978 --> 00:25:44,770 Madem büyük olasılıkla hapse gireceğim belki de bundan... 463 00:25:45,708 --> 00:25:47,333 ...bir fayda sağlarım değil mi? 464 00:25:48,916 --> 00:25:51,798 - İş birliği gibi mi? - Hayır, Adalet Bakanlığı ile değil. 465 00:25:52,666 --> 00:25:53,708 Babanla. 466 00:25:54,708 --> 00:25:56,875 Babana giderim ve kendimi... 467 00:25:56,958 --> 00:25:59,458 ...kendimi günah keçisi olarak sunarım. 468 00:26:00,666 --> 00:26:03,875 Hayır tatlım. Yapmamalısın. 469 00:26:05,208 --> 00:26:06,625 Hayır. 470 00:26:06,863 --> 00:26:08,988 Tatlım, sarhoşsun. 471 00:26:16,000 --> 00:26:17,291 Ama akıllıca. 472 00:26:19,166 --> 00:26:20,791 Evet hiç yoktan... 473 00:26:21,791 --> 00:26:23,708 ...bir kazanç çıkarmak gibi. 474 00:26:23,915 --> 00:26:26,290 - Öyle mi dersin? - Evet yani çok etkili. 475 00:26:27,750 --> 00:26:28,875 Ama yani... 476 00:26:28,958 --> 00:26:32,333 ...kimsenin hapse girmemesi de güçlü bir ihtimal. 477 00:26:32,416 --> 00:26:34,375 - Peki. - Ve... 478 00:26:34,458 --> 00:26:38,666 Her halükarda babamda kredin olacak. 479 00:26:39,416 --> 00:26:42,291 Teklif de gerçekten... Dahiyane. 480 00:26:45,875 --> 00:26:50,166 Her şey iyi giderse, biraz da şansla bir yıldan azla çıkabilirim. 481 00:26:51,666 --> 00:26:54,958 Ama... hayır. Böyle bir şey yapma Tom. 482 00:26:55,236 --> 00:26:59,028 Tanrım, herkes babam için kırk takla atıyor zaten şu an. 483 00:27:07,500 --> 00:27:10,333 Bu adam daha bir ay önce Kongre'ye... 484 00:27:10,416 --> 00:27:12,958 ...babasına açılan bu soruşturma için... 485 00:27:13,041 --> 00:27:14,416 ...kelle avı demişti. 486 00:27:14,500 --> 00:27:18,208 Ayrıca zamanında Jean-Georges'tan çıkarken... 487 00:27:18,291 --> 00:27:21,236 ...kameralara çete işareti pozu veren bir ezik. 488 00:27:21,791 --> 00:27:23,291 Zavallı Kenny. 489 00:27:23,375 --> 00:27:27,150 Gördüğünüz gibi Kendall Roy'un bu hastalığına... 490 00:27:27,234 --> 00:27:30,708 ...doktorlar Zengin Beyaz Beyni diyor. 491 00:27:32,333 --> 00:27:36,333 - Alo. - Alo, Jess. Dönüyorum. 492 00:27:36,416 --> 00:27:39,166 - Tamam. Ofise mi? - Tamam mı? Evet. 493 00:27:39,250 --> 00:27:40,791 - Ne zaman? - Şimdi. 494 00:27:40,875 --> 00:27:42,000 Ama demiştin ki... 495 00:27:42,083 --> 00:27:43,864 Demiştim ama, yanlış bir düşünceydi. 496 00:27:43,948 --> 00:27:45,448 Ofis hazır olsun yeter. 497 00:27:45,532 --> 00:27:47,153 Gelmeden önce sana yazarım. 498 00:27:48,041 --> 00:27:50,416 Tamam mı? Tamam mı? Harika. 499 00:27:51,250 --> 00:27:52,250 Greg. 500 00:27:52,875 --> 00:27:54,500 Kanka selam, şirkete gidiyorum. 501 00:27:55,750 --> 00:27:57,750 Gizli tutmak isteyebilirim... 502 00:27:58,875 --> 00:28:00,666 ...çok dillendirme tamam mı? 503 00:28:00,750 --> 00:28:02,416 Şok dalgalarını görmek istiyorum. 504 00:28:02,500 --> 00:28:04,417 Kasım ayı kapıda, çok önemli bir seçim... 505 00:28:04,500 --> 00:28:06,666 -Merhaba. -...Michelle-Anne ile beraberiz... 506 00:28:06,750 --> 00:28:09,291 Çok sürmez. 507 00:28:14,333 --> 00:28:17,125 Evet çünkü... bu aralar... 508 00:28:18,682 --> 00:28:22,173 Bu aralar neye ihtiyacın olabileceğini... 509 00:28:22,590 --> 00:28:27,965 ...ve nasıl yardımcı olabileceğimi düşünüyordum da. 510 00:28:30,625 --> 00:28:33,625 Çünkü biliyorsun eğer olaylar... 511 00:28:34,458 --> 00:28:36,375 ...gelebileceği yere gelirse... 512 00:28:36,458 --> 00:28:39,250 ...belki henüz bir yankı yok ama... 513 00:28:40,333 --> 00:28:42,791 ...muhtemelen rakamlara yansıyacaktır. 514 00:28:42,875 --> 00:28:46,291 Büyük ihtimalle olacaklardan sonra bir-iki kişinin... 515 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 ...içeri girmesi gerekecek, değil mi? 516 00:28:51,833 --> 00:28:54,541 - Olayın nedir Tom? - Hiç. 517 00:28:54,625 --> 00:28:57,250 Hiç, sadece... 518 00:28:57,333 --> 00:29:01,500 ...büyük ihtimalle ateş hattındayım ve eğer strateji yapacaksan... 519 00:29:03,000 --> 00:29:07,416 ...o fedai ben olabilirim demek istedim. 520 00:29:08,666 --> 00:29:11,041 Öne çıkar ve batarım. 521 00:29:16,250 --> 00:29:17,291 Öylece mi? 522 00:29:18,916 --> 00:29:20,583 - Sorun olmaz mı? - Hayır. 523 00:29:21,625 --> 00:29:24,916 Aklında olsun. Eğer lazım olursa. 524 00:29:26,458 --> 00:29:28,916 Kıvırmam. 525 00:29:29,250 --> 00:29:32,541 Başına vur, ağzından lokmasını al. 526 00:29:33,958 --> 00:29:35,416 İşler oraya gelmeyecek. 527 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 Ama... 528 00:29:40,416 --> 00:29:43,250 ...sağ ol Tom. Sağ ol. 529 00:29:45,375 --> 00:29:46,541 Sorun değil. 530 00:29:46,625 --> 00:29:48,000 Mesajımızı, başkanın mesajı... 531 00:29:48,083 --> 00:29:49,958 ...etrafında toplanan Latin seçmenlere... 532 00:29:50,041 --> 00:29:51,458 ...iletmemizde bize yardımcı oldu. 533 00:29:51,541 --> 00:29:52,625 Ayrıca biliyorsun... 534 00:29:52,708 --> 00:29:54,916 ...Boyer'i birkaç gün önce senin programında gördük... 535 00:29:56,791 --> 00:29:59,231 ...kesinlikle başkanın tarafındaydı... 536 00:30:22,958 --> 00:30:24,583 Bergman, Hendon ve Weiss. 537 00:30:24,666 --> 00:30:27,958 Alo? Merhaba, numaranızı bir arkadaşım... 538 00:30:28,041 --> 00:30:31,666 ...vasıtasıyla aldım. Ben bir... 539 00:30:31,750 --> 00:30:35,833 Rex Hendon ile bir randevu oluşturmak istiyorum. 540 00:30:35,916 --> 00:30:37,458 Danışmanlık için mi? 541 00:30:37,541 --> 00:30:39,416 Evet öyle. 542 00:30:39,500 --> 00:30:41,375 Pardon hatta kalır mısınız? 543 00:30:43,333 --> 00:30:44,625 Greg, çabuk söyle. Ne oldu? 544 00:30:44,708 --> 00:30:46,000 - Merhaba... - İşim var. 545 00:30:46,083 --> 00:30:48,541 Öğrenmek isteyeceğiniz bir şey var. 546 00:30:54,291 --> 00:30:59,041 - Selam, nasıl gidiyor? - Harika, sen... 547 00:30:59,125 --> 00:31:01,042 - Burada ne işin var? - Mark... 548 00:31:01,125 --> 00:31:03,083 - ...en iyisi değil mi ya? - Öyle tabii. 549 00:31:03,167 --> 00:31:05,394 Her zaman. Yardımcı olduğunu görmek güzel. 550 00:31:05,478 --> 00:31:08,083 Şurada konuyla ilgili beş dakika konuşabilir miyiz? 551 00:31:08,166 --> 00:31:09,250 Tabii ki. 552 00:31:10,833 --> 00:31:14,500 Ee işler nasıl? Kendine bir bak, yaman adamsın. 553 00:31:14,583 --> 00:31:16,875 Celp kağıdını tebliğ bile almadın, değil mi? 554 00:31:17,000 --> 00:31:22,125 Oğlum sikini çıkarıp sallayacak ve bütün dünya da kendisini onun... 555 00:31:22,208 --> 00:31:25,541 ...sikinin keyfine göre ayarlayacak öyle mi? Hiç sanmıyorum. 556 00:31:25,625 --> 00:31:27,708 Peki ama iş birliğine yanaşacak mısın? 557 00:31:27,791 --> 00:31:30,291 - Kelle avı bu. - Her şeyi ayarladığına göre? 558 00:31:30,375 --> 00:31:34,250 Savcılar harcayacakları her dakika ve her kuruş için pişman olacak. 559 00:31:37,666 --> 00:31:40,375 - Bizim ihtiyar ne diyor? - Çok bir şey demiyor. 560 00:31:42,458 --> 00:31:45,551 Gece gündüz anketleri takip ediyor. 561 00:31:46,125 --> 00:31:49,166 Yani Wisconsin'de biri sıçsa... 562 00:31:49,250 --> 00:31:53,416 ...Mississippi'nin sular altında kalıp, Iowa'daki oylarının düşeceğini dert ediyor. 563 00:31:53,500 --> 00:31:55,791 Sakin ol. Biz arkasını kollarız. 564 00:31:56,583 --> 00:31:57,625 Evet, pekala. 565 00:31:59,083 --> 00:32:01,500 Harika. Sanırım... 566 00:32:03,250 --> 00:32:07,791 Bu olay patladığında herkes ''Logan Roy'un işi bitti'' diyordu. 567 00:32:07,875 --> 00:32:10,083 Ama sen bu işi halledince bazı insanlar şöyle dedi: 568 00:32:10,166 --> 00:32:14,833 "Roy'un bitmesinin imkanı yok. Başkan onu korur. Sistem bozuk." 569 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 İnsanlar hiçbir şey bilmiyor. 570 00:32:17,000 --> 00:32:19,375 Böyle paranoyak düşünceler üretiyorlar. 571 00:32:20,458 --> 00:32:21,458 Öyle. 572 00:32:22,708 --> 00:32:25,791 Hiçbir şey yapmanı istemiyorum. 573 00:32:25,875 --> 00:32:29,916 - Tamam. - Hiçbir şey istemiyorum. 574 00:32:30,583 --> 00:32:34,958 Olağan koşullarda, bu saçmalıkların odağı haline gelmemem gerekir. 575 00:32:35,041 --> 00:32:36,791 - Tamam. - İyilik istemiyorum. 576 00:32:37,062 --> 00:32:40,159 - Tamam. - Tamam da tamam. 577 00:32:41,000 --> 00:32:42,375 Ne? 578 00:32:42,458 --> 00:32:46,250 Açıkçası hiç kimseden hiçbir şey istemiyorum. 579 00:32:46,333 --> 00:32:49,541 Ben işlerimi böyle halletmem. Ben geri adım atmadığım sürece... 580 00:32:49,625 --> 00:32:53,875 ...kimsenin altına sıçmayacağını bilmek istiyorum. 581 00:32:53,989 --> 00:32:58,114 Facebook, patronla CPAC ve Davos'ta çekilmiş fotoğraflarınızla dolu. 582 00:32:58,322 --> 00:33:01,095 Birbirinize söylediğiniz o güzel sözleri hatırladın mı? 583 00:33:01,583 --> 00:33:03,791 Endişe duyduğumuz kesimi vuruyor. 584 00:33:05,500 --> 00:33:10,750 O yaşlı moruk beni dımdızlak bırakırsa ben de aynısını ona yaparım. 585 00:33:11,916 --> 00:33:14,000 Tamam, gerçekçi konuşursam... 586 00:33:14,083 --> 00:33:20,041 Belki de Başkan, son zamanlarda yaptığınız yayınları faydalı ya da dürüst bulmuyordur. 587 00:33:20,125 --> 00:33:22,625 Daha kötüsü de olabilirdi amına koyayım. 588 00:33:26,666 --> 00:33:28,250 İkimizin de çıkarı aynı. 589 00:33:30,875 --> 00:33:34,750 Ortalığı sakinleştirebilirsen ne yapabileceğime bakarım. 590 00:33:34,833 --> 00:33:38,666 Tabii. Tek ihtiyacım olan şey bu. 591 00:33:40,625 --> 00:33:41,875 Kusura bakma. 592 00:33:41,958 --> 00:33:45,375 Herkesten endişelerini ve sorularını yerel ağ üzerinden... 593 00:33:45,458 --> 00:33:47,583 ...anonim olarak göndermelerini istedik. 594 00:33:47,666 --> 00:33:49,750 Bildiğin gibi bazı dezavantajları var. 595 00:33:49,833 --> 00:33:53,275 Oraya çıkacaksan bunun farkında olmanı istedik Shiv. 596 00:33:53,358 --> 00:33:56,208 - Bunları bir ekrana koymayı planlıyoruz. - Ne sormuşlar? 597 00:33:56,291 --> 00:34:01,750 Yani kabaca özetlersek "Burada neler dönüyor?" 598 00:34:01,833 --> 00:34:06,272 Birçok soru öyle. Ayrıca "Anneme Waystar'da çalıştığımı söylemeye utanıyorum. 599 00:34:06,356 --> 00:34:08,744 - Tavsiyeniz var mı?" - Var, git anneni sik. 600 00:34:08,828 --> 00:34:11,666 "Lütfen bize neler olduğuyla ilgili herhangi bir şey söyleyin." 601 00:34:11,750 --> 00:34:13,833 Bu ne ya? Bunları boya kalemiyle mi yazmışlar? 602 00:34:13,916 --> 00:34:17,102 Konuşmamı çoktan hazırladım. Gerçekten soru almaya gerek var mı? 603 00:34:17,186 --> 00:34:20,102 Sorulara cevap vermek istediğimizi söylemiştik, yani... 604 00:34:21,041 --> 00:34:23,333 Pekala, babam bunu görmemeli. 605 00:34:23,416 --> 00:34:24,541 Bunu da. 606 00:34:25,208 --> 00:34:28,125 - Babam bunu görse Pop-Tarts sıçar. - Olmaz. 607 00:34:28,208 --> 00:34:30,208 - Kullanabileceğimiz üç soru filan var. - Tamam. 608 00:34:30,291 --> 00:34:32,131 - Üç yeterli. - Bu çok kaba amına koyayım. 609 00:34:32,215 --> 00:34:33,417 Soru bile değil ki bu. 610 00:34:33,500 --> 00:34:36,375 Burada çalışan insanlar bunları düşünmemeli bile bence. 611 00:34:36,458 --> 00:34:38,770 Başka sorular alsak? Daha az sorgulayan sorular mesela? 612 00:34:38,853 --> 00:34:40,250 - Aynen. - Çünkü bunlar rezalet. 613 00:34:40,333 --> 00:34:42,063 - Olabilir. - Biz birkaç soru hazırladık. 614 00:34:42,147 --> 00:34:43,814 Başka bir şey... 615 00:34:43,898 --> 00:34:47,000 Daha çok insanların bilmek isteyeceği türden sorular. 616 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 - Evet. Yani... - Harika. 617 00:34:48,333 --> 00:34:51,541 Bu soruların insanların gerçek soruları olduğunu düşünüyoruz, tamam mı? 618 00:34:51,625 --> 00:34:54,921 Bir sorunumuz var. Logan ofisinde sizi görmek istiyor. 619 00:34:55,039 --> 00:34:56,054 Şimdi mi? 620 00:34:58,625 --> 00:35:00,500 - Alo? - Lisa. 621 00:35:00,583 --> 00:35:02,833 Lisa! Seni Görkemli Yasa Kartalı. 622 00:35:02,916 --> 00:35:06,041 Kendall şirkete gideceğini duydum. Ne yapıyorsun amına koyayım? 623 00:35:06,125 --> 00:35:08,541 Savaş alanını babama bırakamam Lisa. 624 00:35:08,625 --> 00:35:11,625 Kız kardeşim hamlelerini yapıyor, öylece oturup izleyemem. 625 00:35:11,708 --> 00:35:13,792 Dokunulmazlığım ne durumda? 626 00:35:13,875 --> 00:35:16,791 Dokunulmazlık anlaşmanı çözmeye çalışıyorum şu anda. 627 00:35:16,875 --> 00:35:19,345 - Kontrolün bende olması lazım. - Evet ama ivme kaybediyoruz. 628 00:35:19,429 --> 00:35:22,250 - Baskın ayarlayabilir miyiz? - Hiçbir şey ayarlayamayız. 629 00:35:22,333 --> 00:35:26,666 Evet, peki ama gerçekten mi? Yani doğru tuşlara bassak... 630 00:35:26,750 --> 00:35:29,458 "Hükümetin Baba Şirket'e karşı siki kalkmadı mı?'' 631 00:35:29,541 --> 00:35:32,791 Seni 40 dakikaya arayacağım Lisa. Patron sensin. Hoşça kal. 632 00:35:32,875 --> 00:35:36,541 Bir de Iwobi'ye saralım. Tamam mı? Hadi yapalım. Ulaşın ona. 633 00:35:36,625 --> 00:35:38,666 Noah'ı ara, bana birkaç şaka bulsun. 634 00:35:38,750 --> 00:35:40,708 Şaka değil de, efsane komik şeyler olsun. 635 00:35:40,791 --> 00:35:43,208 Ama aptalca olmayan şakalar. 636 00:35:43,291 --> 00:35:46,208 - Doğru mu? Geliyor mu? - Siktiğimin sıçanı. 637 00:35:46,291 --> 00:35:48,750 Boğazına Montblanc kalemimi sokacağım. 638 00:35:48,833 --> 00:35:50,788 - Olay çıkarmak ona yarar baba. - Kerry! 639 00:35:50,872 --> 00:35:53,291 Neden içeri alıp görmezden gelmiyoruz? 640 00:35:53,375 --> 00:35:55,291 Colin'e ve bina yetkililerine ulaşın. 641 00:35:55,375 --> 00:35:57,333 - Gelirse kelepçeyi taksınlar. - Tamam. 642 00:35:57,416 --> 00:35:58,875 Kovulmuştur! 643 00:35:58,958 --> 00:36:02,575 İK şu anda Kendall'ın görevinden ayrılmasını tartışıyor. 644 00:36:02,659 --> 00:36:05,817 Onu kovarsan, Adalet Bakanlığı'na benzin bidonu vermiş olursun. 645 00:36:05,901 --> 00:36:07,500 - Aynen. - Bir PR felaketi olur. 646 00:36:07,583 --> 00:36:09,020 Avukatlarımızı arayayım mı? 647 00:36:09,104 --> 00:36:11,982 - Resepsiyon yukarı çıktığını söylüyor. - Burada görülmesini istemiyorum. 648 00:36:12,066 --> 00:36:14,058 - Dışarıda tutun amına koyayım. - Tamam. 649 00:36:23,708 --> 00:36:24,833 Nasılsın? 650 00:36:27,166 --> 00:36:30,708 - Efendim, üzgünüm. - Aynen. 651 00:36:30,791 --> 00:36:33,750 Giriş kartınızın süresi dolmuş. 652 00:36:35,041 --> 00:36:37,458 Süresi mi dolmuş? Bak bu garip işte. 653 00:36:37,541 --> 00:36:40,384 - Selam Kendall. Bugün işler biraz karışık. - Diyorsun. 654 00:36:40,468 --> 00:36:44,291 İstersen Kuzey 43'e geçebiliriz, sana orada bilgi verebilirim. 655 00:36:44,375 --> 00:36:45,958 Daha rahat olur. 656 00:36:46,041 --> 00:36:48,050 Uydu şubeye gitmeyeceğim, teşekkürler. 657 00:36:48,134 --> 00:36:52,458 Kartım çalışmıyor, ben de turnikeden atlayacağım, Remi kaydetsin. 658 00:36:52,541 --> 00:36:54,542 Ne? Olmaz. Seninle yukarı gelelim. 659 00:36:54,625 --> 00:36:55,625 Seni geçiririz. 660 00:36:55,709 --> 00:36:57,612 Millet siz de gelmek ister misiniz? Çünkü beni... 661 00:36:57,696 --> 00:36:59,500 - Yukarı çıkamaz. - Hayır, çıkabilir. 662 00:36:59,584 --> 00:37:01,000 Bize çıkamayacağı söylendi. 663 00:37:01,083 --> 00:37:03,458 - Kimmiş onlar? - Buna onay veremeyiz. 664 00:37:03,541 --> 00:37:06,291 Ben onay verebilirim. Veriyorum da. 665 00:37:06,375 --> 00:37:09,458 Etkinliğe gelmesine engel olamayız, değil mi? 666 00:37:09,541 --> 00:37:12,958 Pozisyonunu kullanarak cesaretini kırabilirsiniz. 667 00:37:13,041 --> 00:37:17,406 Penisine elektrik versek ya da itip kaksak cesareti kırılır mı? 668 00:37:17,490 --> 00:37:19,250 Nakliye tarafından geliyor. 669 00:37:19,333 --> 00:37:23,666 Tamam, hamburger gibi yemek asansöründe gelsin. 670 00:37:23,750 --> 00:37:26,166 - Naber kanka? - Selam. 671 00:37:26,250 --> 00:37:29,041 - Ağır işleri mi yapıyorsunuz? - Aynen. 672 00:37:29,125 --> 00:37:31,375 - Geldi mi? - Daha görmedim. 673 00:37:31,458 --> 00:37:35,666 - Aptal yürüyüşünü. - Tom, Sam, Ray ve IT'ye ulaş. 674 00:37:35,750 --> 00:37:38,583 IT ile kanka olmayacağından emin ol. 675 00:37:49,791 --> 00:37:54,416 - Seni görmek güzel dostum, selam. - Selam. 676 00:37:54,500 --> 00:37:57,333 - Biraz garip oldu, değil mi? - Oldukça garip oldu. 677 00:37:57,416 --> 00:37:59,167 - Ama yani, öyle işte. - Nasıl gidiyor? 678 00:37:59,250 --> 00:38:01,416 Hayat devam ediyor. 679 00:38:01,500 --> 00:38:05,375 Budizm, değil mi? Güzel, hayat devam ediyor. 680 00:38:05,597 --> 00:38:09,347 Babamın ofisinde neler oluyor? 681 00:38:09,431 --> 00:38:12,223 Gayriresmi bir şekilde Beyaz Saray'la mı görüşüyor? 682 00:38:14,916 --> 00:38:17,708 Şaka yapıyorum. Cevap veremezsin. 683 00:38:17,791 --> 00:38:21,345 Peki sen Adalet Bakanlığı'yla dokunulmazlık anlaşması yaptın mı? 684 00:38:22,879 --> 00:38:24,478 Yaptın mı? 685 00:38:24,583 --> 00:38:27,517 - Böyle şakalaşabilmemiz ne güzel. - Öyle. 686 00:38:27,958 --> 00:38:31,500 Ama bak, açıkçası durumun sakat. 687 00:38:31,583 --> 00:38:35,817 Eski saraydaki son enek olmak tatsız bir iş. 688 00:38:36,250 --> 00:38:37,585 İyiyim ben böyle. 689 00:38:39,250 --> 00:38:40,250 Bak... 690 00:38:41,291 --> 00:38:44,750 Seni severim ve seninle bir sorunum yok Tom. 691 00:38:48,064 --> 00:38:50,481 Ama farklı bir hayat mümkün kardeşim. 692 00:38:52,583 --> 00:38:56,791 Tom'u öpmeye veya dişlemeye çalışıyor. 693 00:38:57,054 --> 00:39:00,179 Bunu Normandiya Çıkartması'na dönüştürmeyelim, olur mu? 694 00:39:06,375 --> 00:39:09,083 Peki, tamam, sisteme giremiyoruz. 695 00:39:11,208 --> 00:39:13,125 Sizce de soğuk değil mi? 696 00:39:13,958 --> 00:39:15,958 - Değil mi? - Öyle mi? 697 00:39:21,791 --> 00:39:25,250 Şaka mı bu? 698 00:39:25,333 --> 00:39:28,208 Evet, resmen klimamı kesmişler. 699 00:39:28,291 --> 00:39:32,125 Yani bana 20 derece gibi geldi, sevdiğin gibi. 700 00:39:32,208 --> 00:39:35,458 Yirmi derece olması imkansız burasının. 701 00:39:36,125 --> 00:39:38,708 17-18 derecedir en fazla. 702 00:39:38,791 --> 00:39:40,416 Biraz serin olduğu kesin. 703 00:39:41,583 --> 00:39:43,625 - O zaman, Remi. - Efendim? 704 00:39:43,708 --> 00:39:46,958 Sana bir alışveriş listesi yolluyorum. 705 00:39:47,041 --> 00:39:49,333 - Bir an önce halleder misin? - Olur. 706 00:39:49,416 --> 00:39:50,958 Etkinlik ne zaman başlıyor? 707 00:39:51,041 --> 00:39:54,375 - Saat ikide. - İki, tamamdır. 708 00:39:57,750 --> 00:39:58,750 Evet. 709 00:40:03,958 --> 00:40:04,958 Ne oldu? 710 00:40:06,041 --> 00:40:07,455 Sadece bir bakayım dedim. 711 00:40:11,041 --> 00:40:12,583 Peki, ben de o zaman... 712 00:40:20,083 --> 00:40:21,291 Seni tanıyorum. 713 00:40:35,541 --> 00:40:38,541 - Hazırsan başlayalım. - Babam da gelip... 714 00:40:39,625 --> 00:40:41,250 ...bana köstek olacak mı? 715 00:40:41,333 --> 00:40:44,041 Yakınlarda olup sana destek olacak. 716 00:40:44,125 --> 00:40:48,583 Canlı yayın tüm binada ve dünyadaki diğer ana ofislerde gösterilecek. 717 00:40:48,666 --> 00:40:51,708 Bir şey lazım olursa, ben de buradayım. 718 00:40:51,791 --> 00:40:53,587 Bu arada tebrikler. 719 00:40:53,713 --> 00:40:57,713 Uzun zamandır şirkete girmen için üsteliyordum, kendimce yani. 720 00:41:01,166 --> 00:41:04,208 Şimdi sözü yeni İç Operasyonlar Başkanımız... 721 00:41:04,291 --> 00:41:05,861 ...Siobhan Roy'a bırakıyorum. 722 00:41:11,625 --> 00:41:14,679 Herkese teşekkür ederim. Teşekkürler, Karolina. 723 00:41:15,708 --> 00:41:18,041 Açık sözlü olacağım. 724 00:41:19,164 --> 00:41:22,064 Hukuken bir sakıncası olmadan söyleyebileceğim kadarıyla... 725 00:41:22,148 --> 00:41:24,833 ...Waystar'daki kıdemli yöneticilerden biri... 726 00:41:24,916 --> 00:41:26,751 ...ki aynı zamanda ağabeyim olur... 727 00:41:26,835 --> 00:41:29,416 ...çok ciddi iddialarda bulunmuş durumda. 728 00:41:29,500 --> 00:41:33,562 Bu iddiaları ciddiye alıyoruz ancak anlayacağınız üzere... 729 00:41:33,645 --> 00:41:36,916 ...yasal olarak bu konuda pek konuşmamız mümkün değil. 730 00:41:37,000 --> 00:41:41,750 Ancak burası hala bir aile şirketi ve siz de bu ailenin bir parçasısınız. 731 00:41:41,833 --> 00:41:47,208 Bu yüzden, paylaşmamız mümkün olan tüm bilgileri aktarmak istiyoruz. 732 00:41:47,291 --> 00:41:52,250 Ben Siobhan Roy ve Waystar'ın yeni İç Operasyonlar Başkanıyım. 733 00:41:52,333 --> 00:41:57,000 Özellikle kurumsal sorumluluk konusuna odaklanacağım. 734 00:41:58,541 --> 00:42:01,041 Bir kısmınızın endişeli olduğunu biliyorum. 735 00:42:01,125 --> 00:42:04,625 Sizi anlıyoruz. 736 00:42:04,708 --> 00:42:07,833 Geçmişte Cruise'larda yapılmış hatalar varsa... 737 00:42:07,916 --> 00:42:11,004 ...en kısa zamanda tespit edip, yeni politikaları... 738 00:42:14,333 --> 00:42:16,916 Dahası, şahsi sorumluluk, Waystar felsefesinin... 739 00:42:17,114 --> 00:42:21,125 - # Tecavüz et bana # -...dört ana dayanağından biridir. 740 00:42:21,208 --> 00:42:22,223 - Hugo? - Evet. 741 00:42:22,307 --> 00:42:23,541 - Halledelim. - Tamamdır. 742 00:42:23,625 --> 00:42:25,210 Teşekkürler. # Tecavüz et bana dostum # 743 00:42:25,294 --> 00:42:27,084 Kiminiz bunu şaka sanmış olabilir ancak... 744 00:42:27,167 --> 00:42:29,043 ...bu işi ciddiye aldığımıza şüpheniz olmasın. 745 00:42:29,127 --> 00:42:31,334 - Lütfen... Teşekkürler. - Ne sikler döndüğünü öğren. 746 00:42:31,418 --> 00:42:36,208 Dolayısıyla, basit hatanın ötesinde bu işe karışmış olan herkesi... 747 00:42:36,291 --> 00:42:40,500 ...bunun ötesinde... # Sadece ben değilim # 748 00:42:40,583 --> 00:42:44,083 # Sadece ben değilim # - Şunu halledebilir miyiz? 749 00:42:44,166 --> 00:42:46,041 # Sadece ben değilim # 750 00:42:46,125 --> 00:42:48,993 Sizi temin ederim ki bu meseleyi biz ciddiye alıyoruz... 751 00:42:49,077 --> 00:42:52,077 ...ancak belli ki almayan birileri var. 752 00:42:53,458 --> 00:42:55,625 # Tecavüz et bana # # Tecavüz et bana # 753 00:42:55,708 --> 00:42:57,625 # Tecavüz et bana # 754 00:42:59,958 --> 00:43:01,958 # Tecavüz et bana # # Tecavüz et bana # 755 00:43:04,166 --> 00:43:08,250 # Tecavüz et bana # # Tecavüz et bana # 756 00:43:08,333 --> 00:43:10,458 # Tecavüz et bana # # Tecavüz et bana # 757 00:43:10,541 --> 00:43:12,376 # Tecavüz et bana # - Hay sikeyim... 758 00:43:54,754 --> 00:43:57,004 Geçmiş olsun Pinky. 759 00:43:57,583 --> 00:43:59,625 Şimdi beni anlıyor musun? 760 00:44:09,458 --> 00:44:10,833 - Selam Ken. - Selam. 761 00:44:19,708 --> 00:44:20,750 Sağ ol. 762 00:44:24,250 --> 00:44:26,166 Zamanı geldi mi? Saat kaç? 763 00:44:26,250 --> 00:44:27,828 Saat mi kaç? Saat... 764 00:44:27,912 --> 00:44:29,625 Henüz saatlerin çalışmadığı... 765 00:44:29,708 --> 00:44:32,541 ...18. yüzyılda filanız. - Çalışmıyor mu? 766 00:44:32,625 --> 00:44:34,291 - Hayır. - O zaman niye aldın? 767 00:44:35,250 --> 00:44:38,750 Niye mi aldım? Beni gaza getirdin, unuttun mu? 768 00:44:38,833 --> 00:44:41,803 - İyi bir seçenekmiş gibi bir bakış attın. - Bu iyi. 769 00:44:41,887 --> 00:44:43,561 - Çalışmıyorsa iş başka. - Sorun değil. 770 00:44:43,645 --> 00:44:45,500 Artık mütevazı bir zaman muhafızıyım. 771 00:44:45,583 --> 00:44:48,512 Böyle bir saatin altı ay filan İsviçre'ye gitmesi gerekir. 772 00:44:48,596 --> 00:44:51,171 Özel komite ve soruşturmada şirketi temsil edecek... 773 00:44:51,255 --> 00:44:53,269 ...köklü firmaya ve babamın nasıl da... 774 00:44:53,353 --> 00:44:57,913 ...bu firmaya olayı örtbas ettirmeye çalıştığına dair çok komik bir esprim var. 775 00:44:57,997 --> 00:44:59,208 - Ses geliyor mu? - Evet. 776 00:44:59,291 --> 00:45:00,458 - Gerçekten mi? - Evet. 777 00:45:00,541 --> 00:45:01,875 - Bozuk değil bence. - Örtbas... 778 00:45:01,958 --> 00:45:04,340 İşler kötü, örtbas günü. 779 00:45:04,424 --> 00:45:06,333 İşler kötü, kolla götü gibi. 780 00:45:06,416 --> 00:45:07,875 Olmamış mı? 781 00:45:07,958 --> 00:45:09,083 - Bilemedim. - Olmamış. 782 00:45:09,166 --> 00:45:12,208 Aşk gemisi videoları güzel bence. 783 00:45:12,291 --> 00:45:14,792 - Evet, Aşk Gemisi... - Çekimi erkene aldığımız için... 784 00:45:14,875 --> 00:45:17,375 ...seyircilerin hepsi gelmedi, ama birazdan başlarız. 785 00:45:17,458 --> 00:45:19,092 - Süper. - Bir ihtiyacınız var mı? 786 00:45:19,176 --> 00:45:21,791 - İyiyiz, sağ ol. - Sen iyi misin? 787 00:45:21,875 --> 00:45:24,833 - Evet, iyiyim. - Görünmez arkadaşına muamele çekiyor. 788 00:45:24,916 --> 00:45:27,083 - Hayır. - Yazarlar ne alemde? 789 00:45:27,166 --> 00:45:28,666 Genelde yazar ve misafirler... 790 00:45:28,750 --> 00:45:31,640 Geneli boşver de Dylan'ı tanıyan birini biliyorum Lampoon'dan. 791 00:45:31,724 --> 00:45:34,659 Ona bir merhaba der, herkesi güldürecek fikirler sunarım. 792 00:45:34,743 --> 00:45:36,077 Yani pek vakit kalmadı. 793 00:45:36,161 --> 00:45:38,864 - Oraya çıkman gerek. - Sorun değil, ben onu bulurum. 794 00:45:40,666 --> 00:45:42,666 Selam Rome, nabersin? 795 00:45:42,750 --> 00:45:46,604 Az önce televizyona çıkıp, babamla göl kenarında alabalık katledip... 796 00:45:46,687 --> 00:45:50,541 ...denizci şarkıları söylediğimize dair şiirsel bir bölüm kaydettim. 797 00:45:50,625 --> 00:45:53,375 - Bu şeyi okudun mu? - Az önce babamı vazgeçirdim ama... 798 00:45:53,458 --> 00:45:55,583 ...bir talk şova çıkmamızı istiyordu. 799 00:45:55,666 --> 00:45:57,125 Yok artık daha neler. 800 00:45:57,208 --> 00:45:59,666 Birlikte kanepede oturmanın uygunsuz kaçacağını düşündüm. 801 00:45:59,750 --> 00:46:03,333 Ben de tartışmaları sonlandırmak için bu yazıyı hazırladım. 802 00:46:03,416 --> 00:46:07,000 - Hepimizin imzalamasını istiyor. - Bayağı ağır olmuş. 803 00:46:07,083 --> 00:46:11,333 Resmi bir cevapla çizgiyi çekeriz diye düşündüm. 804 00:46:11,416 --> 00:46:13,583 Sana da sorduklarına eminim ve yani... 805 00:46:13,666 --> 00:46:18,041 ...bu sadece net bir biçimde Kendall olayıyla alakamız olmadığını belirtiyor. 806 00:46:18,125 --> 00:46:20,541 Ne var? Yazıda hedefi tutturduğumu düşünüyorum. 807 00:46:20,625 --> 00:46:22,833 Evet, maşallah Oswald kadar tutturmuşsun. 808 00:46:22,916 --> 00:46:25,333 İmzalayıp akşam basına verelim diyorum. 809 00:46:28,791 --> 00:46:31,250 Yani, biraz... 810 00:46:32,375 --> 00:46:34,625 Cehennemden sevgiler tadında olmuş. 811 00:46:34,708 --> 00:46:35,750 Ne? 812 00:46:35,833 --> 00:46:38,250 Daktilo harflerinden oluşan bir idam mangası. 813 00:46:38,333 --> 00:46:41,791 Evet, cidden acımasız olmuş yani. 814 00:46:41,875 --> 00:46:45,458 Hepsi tasdikli şeyler sonuçta. 815 00:46:45,541 --> 00:46:50,375 Uyuşturucu bağımlılığı, seri yalancılık, ilgisiz bir baba olması... 816 00:46:50,458 --> 00:46:53,166 ...kadınlarla olan sorunlu geçmişi. 817 00:46:53,250 --> 00:46:55,916 - Doğru değiller mi? - Doğru olmasına doğrular da... 818 00:46:56,000 --> 00:46:59,291 Bunu yayınladın mı dönüşü yok, asla silinmeyecek. 819 00:46:59,375 --> 00:47:02,000 PGN ne zaman beni güvenilmez lanse etmek istese... 820 00:47:02,083 --> 00:47:04,208 ...at kuyruklu fotoğrafımı kullanıyor. 821 00:47:04,291 --> 00:47:06,666 Bakın, Kendall hedefe odaklanmış durumda. 822 00:47:06,750 --> 00:47:09,041 Ve dizinden vurmazsak durmayacak. 823 00:47:09,125 --> 00:47:11,666 Babam hepimizin bunu imzalamasını mı istedi? 824 00:47:11,750 --> 00:47:14,000 Üçümüz de imzalarsak daha garanti olur. 825 00:47:17,083 --> 00:47:18,916 - Hayatın palavra senin. - Ne oldu? 826 00:47:19,000 --> 00:47:21,666 - Bunu imzalamıyorum. - Roman? Niye ama? 827 00:47:21,750 --> 00:47:25,416 İstemiyorum da ondan. Kendimi kötü hissettiriyor. 828 00:47:25,500 --> 00:47:28,000 Pipimle klozete nişan almayı bana o öğretti. 829 00:47:28,083 --> 00:47:32,449 - Böyle boktan sebep mi olur? - Git sebep mahkemesinde dava aç o zaman. 830 00:47:32,533 --> 00:47:35,190 Bazen istemediğimiz şeyler yapmak zorunda kalırız. 831 00:47:35,274 --> 00:47:38,790 Bu pek de işime gelen bir durum değil, o yüzden hayır. 832 00:47:42,500 --> 00:47:45,295 Götlük etmek istemem ama benim imzam... 833 00:47:45,379 --> 00:47:48,666 ...mali değere sahip, öylece verecek değilim. 834 00:47:48,750 --> 00:47:50,958 Tamam. Ne istiyorsun? 835 00:47:51,041 --> 00:47:53,500 Anlayış görmek isterim. 836 00:47:53,583 --> 00:47:56,333 Bir de pipişime sakso olsa güzel olur. 837 00:47:56,416 --> 00:47:58,583 - Oha ya. - Aynen. 838 00:47:58,666 --> 00:48:01,199 Şu anda feci derecede saksodan mahrum hissediyorum. 839 00:48:01,283 --> 00:48:04,083 - Bebek misiniz ya! - Benim adımı çıkart lütfen. 840 00:48:04,166 --> 00:48:06,000 İyi, tek başıma yaparım. 841 00:48:06,083 --> 00:48:09,225 Sağ olun amına koyayım, çok yardımcı oldunuz her zamanki gibi. 842 00:48:09,500 --> 00:48:12,208 Bu gece, siz değerli reklamcılarımızı... 843 00:48:12,291 --> 00:48:14,775 ...aramızda görmek çok güzel... 844 00:48:14,859 --> 00:48:16,920 ...ve siz olmasaydınız bir hiç olurduk... 845 00:48:17,004 --> 00:48:19,916 ...ve hepinize sadece şunu söylemek istiyorum, yukarıda... 846 00:48:20,000 --> 00:48:23,583 ...tanrıların itişip kakıştığı o yerde neler yaşanırsa yaşansın... 847 00:48:23,666 --> 00:48:28,083 ...aşağıda işler her zamanki gibi akıyor... 848 00:48:28,166 --> 00:48:31,041 Şerefinize. Zorluklara göğüs germenin şerefine. 849 00:48:32,666 --> 00:48:35,375 Evet bu, bu fikre daha yakın gibi... 850 00:48:35,458 --> 00:48:37,416 İşte buradalar! 851 00:48:37,500 --> 00:48:39,750 Dahiler iş başında! 852 00:48:41,411 --> 00:48:42,750 - Tamam, merhaba. - Dylan. 853 00:48:42,833 --> 00:48:44,958 - Evet? - Evet. Pat'i Lampoon'dan tanırım. 854 00:48:45,041 --> 00:48:46,333 - Peki o zaman. - Senin... 855 00:48:46,416 --> 00:48:48,167 ...acayip komik olduğunu söyler. - Yani... 856 00:48:48,250 --> 00:48:50,708 Hayır canım, öylesin gerçekten. Ben de bir uğrayıp... 857 00:48:50,791 --> 00:48:53,500 ...harika işler çıkardığınızı söylemek istedim... 858 00:48:53,583 --> 00:48:55,541 ...gerçekten akıllıca ve satirik. 859 00:48:55,625 --> 00:48:57,333 - Harika, sağ ol kanka. - Ne demek. 860 00:48:57,416 --> 00:49:00,916 - Dinleyin, canıma okumanızı istiyorum. - Tabii. 861 00:49:01,000 --> 00:49:03,250 Rickles gibi sıçın Ödlekpus'un ağzına. 862 00:49:03,333 --> 00:49:06,083 - Kaldırabilirim. - Program böyle zaten. 863 00:49:06,166 --> 00:49:08,041 Evet, evet. Program böyle. 864 00:49:09,283 --> 00:49:11,074 - Ken konuşabilir miyiz? - Yazarlar bunlar. 865 00:49:11,158 --> 00:49:12,500 - Selam! - Dylan, adamım. 866 00:49:12,583 --> 00:49:13,625 Yapıştırın bana! 867 00:49:13,708 --> 00:49:15,541 - Ağzıma sıçın. - Ken, lütfen. 868 00:49:16,708 --> 00:49:17,750 Hayret bir şey. 869 00:49:17,833 --> 00:49:19,083 - Olayın ne kadar... - Nedir? 870 00:49:19,166 --> 00:49:21,717 ...yayıldığından emin değilim. Ben de yeni görüyorum ama... 871 00:49:21,801 --> 00:49:23,384 - Tamam. - Bence sen... 872 00:49:27,791 --> 00:49:29,583 Peki. 873 00:49:29,666 --> 00:49:31,000 - Evet. - Yani... 874 00:49:33,833 --> 00:49:37,541 Bununla ne yapacağız peki? 875 00:49:37,625 --> 00:49:40,000 Çünkü gerçekten hiçbir şey yok aslında. 876 00:49:40,083 --> 00:49:41,458 - Yani... - Bence. 877 00:49:42,666 --> 00:49:44,416 Öyle mi? 878 00:49:44,500 --> 00:49:48,125 - Ben hiçbir şey yok demezdim şahsen. - Bu biraz bel altı yalnız. 879 00:49:48,208 --> 00:49:51,321 Tüm dünyaya yayıldı mı yoksa sadece biz mi görüyoruz? 880 00:49:51,405 --> 00:49:53,280 Bütün dünyaya yayıldı evet. 881 00:49:54,548 --> 00:49:58,163 Bu gece kullanmamalarını isteyebilir miyiz? Sence bahsederler mi? 882 00:49:58,247 --> 00:50:00,833 - Muhtemelen bahsederler. - Ama özel bu. 883 00:50:00,916 --> 00:50:04,083 - Sanki... - Evet ama özel değil. 884 00:50:05,666 --> 00:50:07,500 - Hayır, tamamdır. - Hayır. 885 00:50:07,583 --> 00:50:12,291 Çıkabilir miyim hala? Çıkabilirmişim gibi geliyor. 886 00:50:12,375 --> 00:50:14,083 Evet, sanırım bir... 887 00:50:14,166 --> 00:50:15,708 - Bir sorun yok. - Evet. 888 00:50:15,791 --> 00:50:18,167 Yine de bu konuya değinmemek daha iyi olacak gibi. 889 00:50:18,250 --> 00:50:20,333 Aslında, biz... 890 00:50:20,416 --> 00:50:23,416 Gel. Evet, şimdi... 891 00:50:23,500 --> 00:50:25,083 - Benim endişem de... - Evet. 892 00:50:25,166 --> 00:50:27,583 ...eğer bahsetmezsek, biraz garip olabilir. 893 00:50:27,666 --> 00:50:30,000 Tabii, kesinlikle. 894 00:50:30,083 --> 00:50:33,708 Tamam, güzel. Bak, buraya gelmen büyük olay. 895 00:50:33,791 --> 00:50:35,458 - Adil olmak istiyoruz. - Kesinlikle. 896 00:50:35,541 --> 00:50:36,583 Ben de varım zaten. 897 00:50:36,666 --> 00:50:38,875 - Tamam, süper o zaman. - Evet ama sadece... 898 00:50:38,958 --> 00:50:41,625 ...bir ihtimalle de olsa hukuki meselelerden dolayı... 899 00:50:41,708 --> 00:50:44,375 ...gitmek zorunda kalabilirim ama sorun yok. 900 00:50:44,458 --> 00:50:46,166 - İyiyiz. - Tamam. 901 00:50:48,541 --> 00:50:50,375 15 dakikaya kayıttayız. 902 00:50:50,458 --> 00:50:54,375 - Tabii, o konuda yardım da ederdim zaten. - Tamam da nasıl yardım edersin? 903 00:50:54,458 --> 00:50:55,833 Tanıdıklarım var. 904 00:50:55,916 --> 00:51:00,458 Jay-Z'yi falan arayıp 15 dakikada programa mı çağıracaksın? 905 00:51:00,541 --> 00:51:02,541 - Evet, yapabilirim. - Hayır, hayır... 906 00:51:02,625 --> 00:51:04,210 Bence olayı fazla büyütüyorsun. 907 00:51:04,294 --> 00:51:07,833 Bu bir komedi programı. Amaç eğlenmek... 908 00:51:07,916 --> 00:51:10,958 Sophie serttir ama adildir. 909 00:51:11,041 --> 00:51:14,416 - Sen de konuğumuzsun. - Yok, biliyorum. Haklısın. 910 00:51:14,500 --> 00:51:16,625 Evet. İyi miyiz o zaman? 911 00:51:16,708 --> 00:51:18,083 Tamam, evet. Tabii ki. 912 00:51:18,166 --> 00:51:19,666 - Tamam. - Tamam. 913 00:51:19,750 --> 00:51:20,750 Harika. 914 00:53:05,166 --> 00:53:07,916 - Sen niye geldin? - Ben mi? 915 00:53:08,000 --> 00:53:11,083 Gerri ile bazı raporların üstünden geçiyorduk. 916 00:53:11,166 --> 00:53:14,041 Dağıtım anlaşmalarının... 917 00:53:14,125 --> 00:53:15,791 Ortalık kan gölü resmen amına koyayım. 918 00:53:15,875 --> 00:53:20,708 - Akıllı çocuk. - Evet. 919 00:53:20,791 --> 00:53:23,791 Ama mektup için özür dilerim işte... 920 00:53:23,875 --> 00:53:27,666 - Etliye sütlüye karışmıyorsun yani? - Bilmem, sanırım öyle. 921 00:53:27,750 --> 00:53:31,375 Kurnazsın demek... Koyduğumun tilkisi gibi kurnazsın. 922 00:53:31,458 --> 00:53:33,458 Beni biliyorsun. 923 00:53:33,541 --> 00:53:36,125 O minik röportajını gördüm. 924 00:53:36,208 --> 00:53:40,875 - Evet, bu konuya girmek zorunda... - "Babacığımı seviyoyum." 925 00:53:44,125 --> 00:53:46,104 İbne olduğunu hiç fark etmemiştim. 926 00:53:46,958 --> 00:53:49,083 - Şaka yapıyorum, şaka. - Biliyorum. 927 00:53:49,166 --> 00:53:52,500 Bu balık tutma olayı nedir? 928 00:53:53,458 --> 00:53:55,125 Ben hatırlamıyorum. 929 00:53:55,208 --> 00:53:57,208 Connor ile gitmiştik aslında. 930 00:53:57,291 --> 00:54:00,375 Connor beni götürmüştü. Ama işte... 931 00:54:00,458 --> 00:54:04,541 ...bir tane, çok kullanımlık, mutlu bir çocukluk anısı sadece. Öyle yani. 932 00:54:06,375 --> 00:54:09,250 Aman Tanrım. Çok üzücü haberler var. Tahmin edin ne oldu? 933 00:54:09,333 --> 00:54:10,416 Bir konuğumuz eksik. 934 00:54:10,500 --> 00:54:13,583 Ödlekpus beni ekti. 935 00:54:13,666 --> 00:54:17,916 Evet, kalbim kırıldı çünkü... 936 00:54:18,000 --> 00:54:20,833 ...ona söyleyeceğim çok şey vardı. Uyanıkstar Royco. 937 00:54:20,916 --> 00:54:23,125 Benesikkafalı Arnold. 938 00:54:23,208 --> 00:54:24,750 Paranoid Kendroid. 939 00:54:24,833 --> 00:54:27,833 Ama gerçekten hiçbir şey, kendi kız kardeşinin... 940 00:54:27,916 --> 00:54:30,791 ...yayınladığı açık mektup kadar yıkıcı olamazdı. 941 00:54:30,875 --> 00:54:34,333 "Kardeşimin sağlığı hakkında derin bir endişe duyuyorum. 942 00:54:34,416 --> 00:54:36,458 Çeşitli bağımlılıklarından dolayı... 943 00:54:36,541 --> 00:54:39,291 ...pek çok kez rehabilitasyona girip çıkarken... 944 00:54:39,375 --> 00:54:41,208 ...ailecek onu destekledik. 945 00:54:41,291 --> 00:54:44,625 Ancak son zamanlarda yaşanan olaylar, iyileşmesine dair... 946 00:54:44,708 --> 00:54:47,916 ...umutlarımızın da boşa çıktığını gösterdi. 947 00:54:48,000 --> 00:54:51,250 Şimdiyse Tanrı kompleksli ve bozuk zihnini açığa döken... 948 00:54:51,333 --> 00:54:54,041 ...kadın düşmanı nutuklarına ve dünyanın... 949 00:54:54,125 --> 00:54:57,666 ...tarihi şahsiyetleriyle kendini karşılaştırmasına doğrudan tanık oldum. 950 00:54:57,750 --> 00:54:59,583 İnsanlardan bu zor zamanda... 951 00:54:59,666 --> 00:55:04,208 ...kardeşime gerekli mahremiyeti ve anlayışı göstermelerini rica ediyorum." 952 00:55:04,291 --> 00:55:06,875 Bu mektup bizzat kız kardeşinden... 953 00:55:06,958 --> 00:55:08,916 ...nazik olan kardeşten amına koyayım. 954 00:55:16,000 --> 00:55:19,666 - FBI aşağıda. - Ne? 955 00:55:19,750 --> 00:55:21,666 - Evet. - Siktirip gitmelerini söyle. 956 00:55:21,750 --> 00:55:23,667 Evet ama bunlar siktirip gitmeyen türden. 957 00:55:23,750 --> 00:55:24,875 Arama emirleri var. 958 00:55:24,958 --> 00:55:26,542 Danışmada ne yapıyorlar? 959 00:55:26,625 --> 00:55:28,167 Biz ne yapıyoruz? Kapıdalar. 960 00:55:28,250 --> 00:55:31,458 Güney bölgesini arayabilir miyiz? Leyo'yu çağır! Hadi, hadi, hadi! 961 00:55:31,541 --> 00:55:33,000 Tamam, tamam. 962 00:55:33,083 --> 00:55:35,208 Oyalayabilir miyiz? Michelle-Anne'i arayayım mı? 963 00:55:35,291 --> 00:55:39,291 Hayır, Michelle-Anne'le konuştun diye Bakan Yardımcısı telaşlandı sanırım. 964 00:55:39,375 --> 00:55:42,541 Michelle-Anne ne yaptı ki amına koyayım? İş zekası yok ki onda! 965 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 Hükümet Pez kutusu değilmiş yani. 966 00:55:44,583 --> 00:55:47,458 - Düğmeye basınca şeker çıkmıyor. - Evet, farkındayım. 967 00:55:47,541 --> 00:55:49,000 Aşağıda yaklaşık 20 kişi var. 968 00:55:49,083 --> 00:55:51,000 Yarın gelip gelemeyeceklerini sorsak olmaz mı? 969 00:55:51,083 --> 00:55:54,583 Logan, yukarıya çıkıyorlar. Kapıyı açmazsan kırarak girerler. 970 00:55:54,666 --> 00:55:59,375 Dosya dolabını açmazsan levyeyi çıkarırlar. Bu bir kararlılık gösterisi. 971 00:55:59,458 --> 00:56:04,083 Dışarıda kameralar var, FBI'a direnç gösterdiğimizi çekmelerine hiç gerek yok. 972 00:56:04,166 --> 00:56:05,291 Ne diyeceğiz? 973 00:56:17,250 --> 00:56:20,583 İş birliği yapacağız. Açın kapıları girsinler. 974 00:56:20,666 --> 00:56:24,167 Tamam, ben aşağıyı arar, baş ajanla konuşmak isterim, bir şeyler buluruz. 975 00:56:24,250 --> 00:56:25,291 Tamam. 976 00:56:25,375 --> 00:56:27,750 - İş birliği yapıyoruz. - İş birliği yapıyoruz. 977 00:56:27,833 --> 00:56:30,750 Özel komiteyi topla, hukuk ekibini değiştir. 978 00:56:32,416 --> 00:56:33,583 İş birliği yapıyoruz. 979 00:56:35,074 --> 00:56:37,455 İnsanlar kanalımızı o kadar uzun süre izliyor ki... 980 00:56:37,539 --> 00:56:39,666 ...logoyu hareketli yapmak zorunda kaldık... 981 00:56:39,750 --> 00:56:42,458 ...çünkü insanların ekranlarında izi kalıyordu. 982 00:56:42,541 --> 00:56:45,583 İzleyicilerimiz o kadar sadıklar işte. 983 00:56:45,666 --> 00:56:48,000 O yüzden bütün bu süreci de... 984 00:56:48,083 --> 00:56:50,375 ...gücümüz sayesinde... 985 00:56:50,458 --> 00:56:52,750 ...köklü yeteneklerimiz sayesinde... 986 00:56:52,833 --> 00:56:58,083 ...ve gerçek değerlerimiz sayesinde atlatacağız. Evet? 987 00:56:58,166 --> 00:57:00,750 FBI baskın yapıyor... 988 00:57:07,791 --> 00:57:09,875 Herkesi önden uyarayım. 989 00:57:09,958 --> 00:57:13,375 Bu da keyfimizi kaçırmasını ya da akşamı mahvetmesini istediğim... 990 00:57:13,458 --> 00:57:16,916 ...bir şey değil ama Federal Kolluk Kuvvetlerinden bazı ajanlar şu anda... 991 00:57:17,000 --> 00:57:19,583 ...şirkete baskın düzenliyorlar gibi görünüyor. 992 00:57:19,666 --> 00:57:22,458 Onları görürseniz, bu yüzden yani. 993 00:57:26,833 --> 00:57:30,000 Sorun değil, sorun değil. Bırak amına koyayım. 994 00:57:33,000 --> 00:57:37,218 Waystar Royco Cruise skandalında bir başka şok edici gelişme yaşandı. 995 00:57:37,302 --> 00:57:40,799 Gördüğünüz gibi, FBI aşağı Manhattan'daki Waystar şirket merkezine... 996 00:57:40,883 --> 00:57:43,082 ...baskın yapıyor... 997 00:57:52,047 --> 00:57:57,679 Çevirenler: bir alex değil, ereinion, ladysour, miskinkedi, TomHansen, uyuksemih, yirmiuc_ 998 00:57:58,492 --> 00:58:00,826 Kontrol: bir alex değil & ladysour.