1 00:00:13,920 --> 00:00:19,549 Jika kau mencari kelembutan, itu tak sulit ditemukan 2 00:00:20,216 --> 00:00:23,761 Kau bisa mendapatkan cinta yang kau butuhkan untuk hidup 3 00:00:26,556 --> 00:00:32,061 Tapi jika kau mencari kebenaran, kau mungkin saja buta 4 00:00:32,520 --> 00:00:35,689 Tampaknya selalu sulit 5 00:00:35,772 --> 00:00:39,276 Untuk memberi 6 00:00:39,360 --> 00:00:42,487 Kejujuran 7 00:00:42,571 --> 00:00:45,698 Begitu sulit diungkapkan 8 00:00:45,782 --> 00:00:50,664 Semuanya begitu palsu 9 00:00:52,875 --> 00:00:54,417 Ya, kurasa sudah cukup. Itu bagus. 10 00:00:57,879 --> 00:00:59,047 - Ya? - Ya. 11 00:00:59,131 --> 00:01:00,340 - Ya? - Ya. 12 00:01:00,882 --> 00:01:03,843 Maksudku, ya. Cukup bagus, Bung. 13 00:01:03,926 --> 00:01:05,262 Itu artinya lucu, bukan? 14 00:01:05,345 --> 00:01:06,846 Kurasa bagus. 15 00:01:08,014 --> 00:01:09,640 Lalu kau akan melakukan... 16 00:01:09,890 --> 00:01:11,768 - Kebiasaanmu? - Ya. 17 00:01:11,851 --> 00:01:14,395 Maksudku persetan dengan itu, 'kan? Bersikap gila. 18 00:01:14,478 --> 00:01:16,939 Benar-benar berlebihan, ya? 19 00:01:18,732 --> 00:01:19,774 Ya. 20 00:01:20,316 --> 00:01:22,030 - Apa? Tidak? - Tidak. 21 00:01:22,822 --> 00:01:24,407 Ya, kurasa. 22 00:01:24,657 --> 00:01:26,450 Tidak, aku seperti antirapuh. 23 00:01:27,284 --> 00:01:28,911 Aku bisa mengakomodasi semuanya. 24 00:01:29,244 --> 00:01:31,037 Jika aku mulai ragu-ragu, itu akan runtuh. 25 00:01:31,121 --> 00:01:35,167 Benar. Kurasa itu benar. 26 00:01:35,834 --> 00:01:39,296 Ini bagian lengkapnya. Pasti luar biasa. 27 00:01:39,379 --> 00:01:41,214 Ini bagian lengkapnya. 28 00:03:23,609 --> 00:03:25,444 Kita aman, bukan? Semua masuk akal? 29 00:03:25,528 --> 00:03:26,821 Ya. 30 00:03:26,905 --> 00:03:29,574 Ya, kerja bagus, Rome. 31 00:03:29,907 --> 00:03:33,660 Jelas yang utama adalah pengaturan budaya. 32 00:03:33,744 --> 00:03:35,203 Ya. 33 00:03:35,286 --> 00:03:38,376 Kurasa semua orang setuju GoJo masuk akal. 34 00:03:38,460 --> 00:03:39,878 Tak ada yang perlu dibujuk. 35 00:03:40,086 --> 00:03:44,006 Kalau begitu, aku menyesal bergadang semalaman. 36 00:03:44,465 --> 00:03:46,174 Tidak. Hanya saja... 37 00:03:46,258 --> 00:03:48,009 Kami di sini paham tentang... 38 00:03:48,093 --> 00:03:51,138 Meminyaki roda dan memastikan tidak ada gesekan. 39 00:03:51,221 --> 00:03:52,806 Tentu saja. Maksudku, menurutku... 40 00:03:52,889 --> 00:03:54,950 Kita bisa menangani masalah manusia tanpa terlalu banyak masalah. 41 00:03:54,975 --> 00:03:56,184 Itu bukan masalah... 42 00:03:56,268 --> 00:03:58,394 Itu sebenarnya secara alami bagi sebagian dari kita. 43 00:03:59,270 --> 00:04:03,399 Itu sebabnya aku fokus pada manfaat integrasi dan detail kesepakatan. 44 00:04:03,483 --> 00:04:05,568 Bagus. Ya. Aku hanya mengatakan gambaran besarnya. 45 00:04:05,651 --> 00:04:08,237 Gambaran besar dibuat dari detail kecil. 46 00:04:08,320 --> 00:04:10,743 Semuanya, sejujurnya, itu hanya ketegangan. 47 00:04:10,826 --> 00:04:11,969 Kau sudah bekerja dengan baik. 48 00:04:11,994 --> 00:04:14,162 Ayo pergi dan bantu ayahmu membuat kesepakatan. 49 00:04:14,246 --> 00:04:16,205 Ya. Baiklah. 50 00:04:16,289 --> 00:04:18,707 - Kalimat bagus, Braveheart. - Aku berusaha. 51 00:04:19,291 --> 00:04:20,334 Kau akan pergi malam ini? 52 00:04:20,417 --> 00:04:21,460 - Festival Ken? - Ya. 53 00:04:21,543 --> 00:04:22,795 Kurasa tidak. 54 00:04:22,879 --> 00:04:25,464 Jika Matsson setuju, mungkin untuk menindaklanjuti? 55 00:04:25,756 --> 00:04:27,800 Itu akan cukup mengerikan. Saudaramu... 56 00:04:28,009 --> 00:04:29,426 Di toilet portabel menuruni bukit. 57 00:04:29,510 --> 00:04:31,595 Aku mungkin harus pergi untuk melihat separah apa. 58 00:04:31,678 --> 00:04:33,431 Astaga. "Saudara." 59 00:04:33,514 --> 00:04:35,349 Persetan kau. Hanya untuk mengecek. 60 00:04:35,432 --> 00:04:36,475 Baiklah. 61 00:04:36,558 --> 00:04:37,601 Apa ini? 62 00:04:37,684 --> 00:04:39,978 Mungkin Mattson tiba lebih awal? 63 00:04:40,061 --> 00:04:43,897 Atau dia akan membantu Ayah saat kita bingung melakukannya? 64 00:04:43,981 --> 00:04:46,212 Dia seperti mengalami krisis paruh baya, di usia 80 tahun. 65 00:04:46,237 --> 00:04:47,363 Tak apa. 66 00:04:47,446 --> 00:04:48,488 Tidak. 67 00:04:48,572 --> 00:04:50,882 Rome, dia meniduri asisten yang 50 tahun lebih muda darinya. 68 00:04:50,907 --> 00:04:53,868 Ini bukan krisis. Itu normal. Itu kebalikan dari krisis. 69 00:04:53,951 --> 00:04:55,870 Kita semua sangat beruntung. 70 00:04:55,954 --> 00:04:57,664 - Hai. Astaga. - Lucu sekali. 71 00:04:57,997 --> 00:04:59,290 - Baiklah. Sampanye? - Ya. 72 00:04:59,373 --> 00:05:00,416 Sudah selesai? 73 00:05:00,499 --> 00:05:02,794 Kau sudah mendapatkan GoJo tanpa kami, Ayah? 74 00:05:02,877 --> 00:05:04,295 Kita tidak merayakan. 75 00:05:04,920 --> 00:05:06,839 Perjalanan masih panjang. 76 00:05:06,922 --> 00:05:10,259 Jalan terbuka panjang yang indah. Angin meniup rambut kita. 77 00:05:10,342 --> 00:05:11,635 Angin meniup rambutmu? 78 00:05:11,719 --> 00:05:13,678 Kami punya kabar. 79 00:05:14,054 --> 00:05:17,390 Aku sudah bicara dengan koneksi di Departemen Kehakiman. 80 00:05:17,473 --> 00:05:18,520 Laurie? 81 00:05:18,603 --> 00:05:19,979 Kami punya sejumlah teman. 82 00:05:20,063 --> 00:05:24,191 Dan kabarnya, diam-diam mereka sudah melihat semuanya sekarang... 83 00:05:24,733 --> 00:05:28,152 Mereka sudah mengulas, dan mereka senang dengan keterlibatan kita... 84 00:05:28,319 --> 00:05:31,656 Mereka sampai pada pandangan bahwa Kendall terlalu banyak janji. 85 00:05:31,906 --> 00:05:34,534 Mungkin beberapa pria sangat nakal pada masanya... 86 00:05:34,617 --> 00:05:36,828 Tapi tidak ada sistemis, tidak ada sanksi! 87 00:05:36,912 --> 00:05:38,163 Itu akan menjadi angka. 88 00:05:40,832 --> 00:05:41,917 Hanya angka? 89 00:05:42,000 --> 00:05:44,127 Tak ada penangkapan. Bagi siapa pun. 90 00:05:44,210 --> 00:05:45,628 Tak ada penjara? 91 00:05:45,711 --> 00:05:47,755 Tidak ada, kami rasa tidak. 92 00:05:48,255 --> 00:05:50,090 - Ini untuk kita! - Untuk kita! 93 00:05:50,173 --> 00:05:53,263 Serta untuk keadilan! 94 00:05:53,638 --> 00:05:55,348 - Untuk keadilan. Ya. - Untuk keadilan. 95 00:05:55,431 --> 00:05:56,474 Ya. 96 00:05:58,309 --> 00:05:59,393 Aku akan ingat. 97 00:05:59,935 --> 00:06:01,937 Baiklah. Aku tak mau masuk ke sana. 98 00:06:02,187 --> 00:06:04,857 Selamat, Ayah. 99 00:06:04,940 --> 00:06:06,942 Kau melakukannya lagi. Luar biasa. 100 00:06:07,901 --> 00:06:09,903 Mari berharap kau tak melakukannya lagi, ya? 101 00:06:10,737 --> 00:06:12,614 Tidak. Itu pelajaran. 102 00:06:15,325 --> 00:06:17,160 Dan ini untuk Tom! 103 00:06:17,244 --> 00:06:19,996 Perjalanan masih panjang. Jangan ada perayaan dini. 104 00:06:20,079 --> 00:06:21,372 - Ya. - Tentu saja. 105 00:06:21,455 --> 00:06:23,540 Aku setuju! Isikan untukku, ya? 106 00:06:23,624 --> 00:06:25,627 Bawa aku pulang! 107 00:06:25,921 --> 00:06:27,381 Aku akan ke kamar kecil. 108 00:06:27,464 --> 00:06:29,508 Baiklah. Cukup. 109 00:06:29,591 --> 00:06:32,010 Jangan melamun lagi. Jangan mengucap selamat lagi. 110 00:06:32,093 --> 00:06:35,137 GoJo! 111 00:06:35,220 --> 00:06:36,472 Bagus. 112 00:06:47,357 --> 00:06:50,236 Halo. 113 00:06:50,319 --> 00:06:51,445 Halo? 114 00:07:02,625 --> 00:07:04,042 Hei, geser sedikit, Kawan. 115 00:07:04,126 --> 00:07:05,168 Ya. 116 00:07:10,047 --> 00:07:11,091 Terima kasih, Greg. 117 00:07:12,258 --> 00:07:14,260 Ya! 118 00:07:14,927 --> 00:07:16,053 Ya! 119 00:07:16,136 --> 00:07:19,765 Ya! 120 00:07:19,849 --> 00:07:21,642 - Hei! - Ya! 121 00:07:25,771 --> 00:07:27,189 Ya! 122 00:07:27,272 --> 00:07:29,524 - Apa? - Astaga! 123 00:07:30,608 --> 00:07:33,907 Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? 124 00:07:36,909 --> 00:07:39,411 Maaf, Greg, aku mungkin sedikit terbawa suasana. 125 00:07:39,870 --> 00:07:41,538 Tapi aku hanya mampir untuk mengatakan... 126 00:07:42,580 --> 00:07:44,248 Tak ada yang akan dipenjara. 127 00:07:45,083 --> 00:07:46,960 Gerri berbicara dengan Departemen Kehakiman... 128 00:07:47,919 --> 00:07:49,337 Dan Waystar Two... 129 00:07:50,714 --> 00:07:52,757 - Bebas! - Baiklah. 130 00:07:53,675 --> 00:07:54,717 Apa itu sungguhan? 131 00:08:20,119 --> 00:08:21,245 Itu kabar baik. 132 00:08:36,050 --> 00:08:37,718 Apa yang kita cari dalam hal... 133 00:08:37,802 --> 00:08:39,219 Seperti apa responsnya? 134 00:08:39,303 --> 00:08:45,103 Sekitar 80 persen daftar utamamu adalah "ya" dan 15 persen "mungkin". 135 00:08:45,187 --> 00:08:47,897 Baiklah. "Mungkin" adalah "tidak", jangan terlalu berharap. 136 00:08:47,981 --> 00:08:49,940 Siapa yang ikut? 137 00:08:50,024 --> 00:08:54,820 Di benakku, itu bagus. Dion, Barry, JP, David. 138 00:08:54,904 --> 00:08:56,655 - Bagus. - Anna, Tom... 139 00:08:56,739 --> 00:09:01,327 Tory, Jeff, Elon, Lukas, Jennifer, dan Emma, "ya". 140 00:09:01,410 --> 00:09:03,913 Chloe masih "mungkin". 141 00:09:05,247 --> 00:09:08,250 Dan saudaraku? 142 00:09:08,709 --> 00:09:12,128 Ya... 143 00:09:13,045 --> 00:09:14,841 Baik. Tidak. Terserah. Baiklah. 144 00:09:15,468 --> 00:09:16,511 Baiklah. 145 00:09:17,219 --> 00:09:19,721 Ini sangat keren, Comfry. Hei, dengar... 146 00:09:19,805 --> 00:09:21,348 Kau juga bersenang-senang, ya? 147 00:09:21,598 --> 00:09:22,766 Semua orang... 148 00:09:23,183 --> 00:09:26,478 Pelayan, para imagineer, kru DJ... 149 00:09:26,561 --> 00:09:28,646 Ini sangat egaliter... 150 00:09:28,896 --> 00:09:32,192 Lakukan tugasmu, tapi ambil minumanmu, bersenang-senang. 151 00:09:32,692 --> 00:09:34,193 Tak ada batasan jika kau tenang. 152 00:09:34,277 --> 00:09:35,736 Kendali Misi selesai! 153 00:09:36,070 --> 00:09:38,156 Ini akan terjadi. 154 00:09:38,323 --> 00:09:41,200 - Hore! - Pesta! 155 00:09:41,492 --> 00:09:44,911 Ini hari ulang tahunku! Persetan kau! 156 00:09:45,245 --> 00:09:46,413 Hore! 157 00:09:47,330 --> 00:09:48,375 Hai. 158 00:09:51,421 --> 00:09:52,964 Hei. 159 00:09:58,093 --> 00:10:00,554 Mungkin ada masalah dengan GoJo. 160 00:10:00,679 --> 00:10:03,598 Baiklah. Di mana Matsson? 161 00:10:03,848 --> 00:10:07,102 Dia mengirim Sherpa. Dia tidak datang. 162 00:10:11,315 --> 00:10:12,357 Baiklah. 163 00:10:15,902 --> 00:10:16,944 Batal. 164 00:10:17,278 --> 00:10:19,738 Suruh anak-anak ini pergi. Rapat dibatalkan. 165 00:10:21,406 --> 00:10:23,620 Baiklah. Apa kekurangannya, Ayah? 166 00:10:23,704 --> 00:10:25,914 Kau tahu, bertemu mereka, membaca keinginan mereka? 167 00:10:25,997 --> 00:10:28,583 - Jika dia ingin kirim orang biasa... - CFO-nya... 168 00:10:28,666 --> 00:10:33,462 - Dan satu tim penuh orang. - Dia ke pesta sialan itu, 'kan? 169 00:10:34,046 --> 00:10:35,089 Di mana dia? 170 00:10:35,256 --> 00:10:37,841 Memutihkan kukunya, memutihkan anusnya? 171 00:10:37,924 --> 00:10:40,844 Kurasa kita mungkin harus sedikit mendekatinya. 172 00:10:40,928 --> 00:10:42,137 Tidak. 173 00:10:42,221 --> 00:10:44,264 Ini awal yang buruk. 174 00:10:44,347 --> 00:10:45,933 Bisakah kita... 175 00:10:46,225 --> 00:10:47,726 - Bicara dengan orang biasa. - Tidak! 176 00:10:47,809 --> 00:10:50,103 - Tidak. Ada pilihan lain. - Benarkah? 177 00:10:50,186 --> 00:10:52,939 Ini mungkin kesempatan terakhir menghindari kuburan media warisan. 178 00:10:53,022 --> 00:10:56,319 Frank menghubungi Nan soal Pierce. 179 00:10:56,862 --> 00:10:58,072 Apa? Sungguh? 180 00:10:58,155 --> 00:11:00,574 Kita akan mengejar Pierce lagi? 181 00:11:00,657 --> 00:11:01,950 Ini menyenangkan. 182 00:11:03,868 --> 00:11:05,703 Baiklah. Itu dia. Semuanya kembali bekerja. 183 00:11:09,332 --> 00:11:11,308 Kesepakatan itu masuk akal. Ini kesepakatan yang bagus... 184 00:11:11,333 --> 00:11:13,628 Tapi dia tak mau karena dia arogan. 185 00:11:13,711 --> 00:11:16,755 Baiklah. Matsson berengsek. Tentu saja. 186 00:11:16,839 --> 00:11:19,300 Tapi apa kita membakar satu-satunya parasut kita karena itu? 187 00:11:19,342 --> 00:11:21,260 Itu tindakan cerdas, Shiv. 188 00:11:21,469 --> 00:11:23,137 Aku tak mau membayar lebih. 189 00:11:23,220 --> 00:11:26,973 Pada akhirnya, pasar akan membuatnya mencari kesepakatan. 190 00:11:27,056 --> 00:11:29,100 Kecuali ada orang lain yang menawar lebih tinggi. 191 00:11:29,183 --> 00:11:30,605 Ya, Ayah, ini dia. 192 00:11:30,688 --> 00:11:32,481 Kita punya masalah besar. 193 00:11:32,857 --> 00:11:34,483 Platform streaming kita payah... 194 00:11:34,566 --> 00:11:36,543 Dan tak ada apa pun yang terlihat seperti pertumbuhan. 195 00:11:36,568 --> 00:11:38,528 Ini berdampak pada streaming... 196 00:11:38,611 --> 00:11:41,448 Itu membawa kita ke taruhan olahraga, ke media sosial. 197 00:11:41,531 --> 00:11:42,699 Kesempatan kita kecil. 198 00:11:42,782 --> 00:11:44,676 Jika melewatkan ini, kita akan menjadi ikan pilot. 199 00:11:44,701 --> 00:11:46,619 Menggigit sisa gigi Bezos. 200 00:11:46,702 --> 00:11:50,164 Kerry! Apa yang kau katakan tentang Matsson? 201 00:11:50,248 --> 00:11:51,499 Dia pikir dia genius. 202 00:11:51,582 --> 00:11:53,918 Dia membuat teknologi yang bagus. Ya. Persetan dengannya. 203 00:11:54,294 --> 00:11:58,047 Kami menghargai masukanmu, Kerry, tapi itu bukan taktik bagus. 204 00:11:58,130 --> 00:11:59,882 Itu taktik yang bagus. 205 00:12:00,674 --> 00:12:03,595 Jika Ayah tak mau bicara dengan Matsson, tak apa... 206 00:12:03,678 --> 00:12:05,557 - Tapi biar aku saja. - Atau aku saja. 207 00:12:05,640 --> 00:12:08,267 Atau kita berdua bisa melakukannya. Dia akan ada di pesta, 'kan? 208 00:12:08,434 --> 00:12:09,977 - Kau mau pergi? - Ya. 209 00:12:10,477 --> 00:12:11,520 Tak ada salahnya. 210 00:12:12,270 --> 00:12:13,313 Baiklah. 211 00:12:14,105 --> 00:12:15,733 Tapi jangan terlalu terlihat. 212 00:12:15,816 --> 00:12:19,611 Ini kotak hitam dan aku tak mau membayar lebih. 213 00:12:19,778 --> 00:12:21,613 Ya. Ya. Baik. Akan kulakukan. 214 00:12:21,697 --> 00:12:24,616 Ya, aku akan mengatur ulang buku harianku. Aku tahu. 215 00:12:25,325 --> 00:12:26,451 Karena kau akan pergi... 216 00:12:27,286 --> 00:12:29,829 Sebaiknya kau memberikan ini secara langsung. 217 00:12:29,913 --> 00:12:31,456 Ya. Baiklah. 218 00:12:31,998 --> 00:12:34,124 Bagaimana menurutmu? Menurutmu dia akan menyukainya? 219 00:12:48,932 --> 00:12:51,477 Tidak, aku hanya merasa luar biasa. 220 00:12:51,560 --> 00:12:53,979 Indraku menguat. Aroma udaranya lebih manis. 221 00:12:54,062 --> 00:12:55,981 Dan, kau tahu, aku bisa melihat puisi... 222 00:12:56,065 --> 00:12:57,649 Dan semua hal duniawi kecil. 223 00:12:57,733 --> 00:12:58,817 - Ya. - Itu... 224 00:12:58,900 --> 00:13:01,153 Aku akan minum sampai mabuk. 225 00:13:01,237 --> 00:13:03,071 - Astaga. - Baiklah. Tidak apa-apa? 226 00:13:03,363 --> 00:13:04,948 - Ya, kau tak butuh izinku. - Baiklah. 227 00:13:05,031 --> 00:13:06,407 Seberapa mabuk? 228 00:13:06,783 --> 00:13:08,701 - Hai. - Hai. 229 00:13:09,076 --> 00:13:11,581 "Tom Wambsgan! Tidak akan dipenjara!" 230 00:13:11,666 --> 00:13:12,750 - Aku tahu! - Ayo. 231 00:13:12,833 --> 00:13:15,961 Kami minta semua menyerahkan mantel dan ponsel. 232 00:13:16,044 --> 00:13:18,922 Kendall ingin hadiahnya adalah perhatian semua orang. Itu saja. 233 00:13:19,005 --> 00:13:22,049 - Ya. Enyahlah. Aku tak mau. - Ya, kau harus menyetrum kami. 234 00:13:22,258 --> 00:13:23,384 Lalu mantelmu? 235 00:13:23,468 --> 00:13:25,386 Tidak, aku akan tetap dilapisi. 236 00:13:25,469 --> 00:13:27,054 Terima kasih karena itu hakku. 237 00:13:28,097 --> 00:13:30,516 Jadi, ayolah. Apa? Apa yang terjadi? 238 00:13:30,600 --> 00:13:31,809 Peternakan. 239 00:13:32,560 --> 00:13:34,144 Ada kuda yang tak mau kau sentuh? Apa? 240 00:13:34,229 --> 00:13:36,564 - Dia terjatuh. - Jangan bilang "jatuh"... 241 00:13:36,647 --> 00:13:38,649 Terdengar seperti aku 89 tahun. 242 00:13:38,732 --> 00:13:42,110 Maxim dan aku sebenarnya mendapatkan hasil jajak pendapat... 243 00:13:42,777 --> 00:13:45,992 Kami berbagi Cognac, lalu aku terpeleset saat tarian jig Irlandia. 244 00:13:46,075 --> 00:13:48,786 Baiklah. Peternakan. Koboi sungguhan. 245 00:13:48,869 --> 00:13:51,288 Astaga. Ini terasa menjijikkan, Kendall. 246 00:13:52,873 --> 00:13:54,332 Jadi, di mana Tabs? Dia sibuk? 247 00:13:54,415 --> 00:13:55,458 Ya. 248 00:13:55,875 --> 00:13:57,794 Lagi? Atau kau membunuhnya? 249 00:13:57,878 --> 00:14:00,088 Hubunganku lancar, kau harus tahu. 250 00:14:00,171 --> 00:14:02,466 Ini hanya sedikit membosankan. Itu maksudku. 251 00:14:02,674 --> 00:14:04,926 Baiklah. Hubungan itu baik-baik saja secara seksual... 252 00:14:05,009 --> 00:14:07,261 - Dan kau menyukai keintimannya? - Ya. 253 00:14:07,345 --> 00:14:08,513 Aku suka keintiman. 254 00:14:08,597 --> 00:14:10,223 Aku suka orang benar-benar mengenalku. 255 00:14:10,306 --> 00:14:11,557 Ya. 256 00:14:11,724 --> 00:14:13,267 Seolah kau diva hari ini. 257 00:14:13,350 --> 00:14:14,560 Kau lebih kacau daripada aku. 258 00:14:16,144 --> 00:14:17,646 Selamat! 259 00:14:17,729 --> 00:14:20,819 Kau baru saja lahir ke dunia Kendall Roy! 260 00:14:20,902 --> 00:14:22,528 Baiklah. Teater imersif. 261 00:14:22,612 --> 00:14:24,905 Aku bisa beri konsultasi, tapi terserah. 262 00:14:24,989 --> 00:14:26,073 Astaga. 263 00:14:26,156 --> 00:14:29,159 Jadi, jika kita baru lahir... 264 00:14:30,160 --> 00:14:33,789 Baiklah. Kini aku memasukkan diriku ke vagina ibuku? 265 00:14:33,872 --> 00:14:34,973 - Astaga. - Itukah yang terjadi? 266 00:14:34,998 --> 00:14:37,459 Dingin dan tak ramah, tampaknya gagal. 267 00:14:37,543 --> 00:14:41,087 Aku berulang kali memasuki tubuh ibuku sendiri. 268 00:14:41,170 --> 00:14:43,590 Itu tidak benar. 269 00:14:43,674 --> 00:14:45,342 Ini vagina ibuku, asal kau tahu. 270 00:14:45,425 --> 00:14:46,901 Kau menyiratkan bahwa ini sangat besar... 271 00:14:46,926 --> 00:14:49,678 Jadi, kau mungkin ingin mengencangkan vagina ibuku. 272 00:14:49,762 --> 00:14:53,059 Tom Wambsgan, bebas. Apa kabar? 273 00:14:53,142 --> 00:14:54,853 Gregory Hirsch, tidak dipenjara. 274 00:14:55,395 --> 00:14:56,605 Senang bertemu denganmu! 275 00:14:57,689 --> 00:14:59,857 Lihat kau berpakaian rapi, dasar licik. 276 00:14:59,941 --> 00:15:01,292 - Terima kasih. - Kelihatannya bagus. 277 00:15:01,317 --> 00:15:03,152 Ya. Aku merasa senang. 278 00:15:03,235 --> 00:15:05,738 Apa kau melihat Comfry? 279 00:15:06,405 --> 00:15:11,994 Humasnya Ken dengan rambut yang selalu berantakan. 280 00:15:12,077 --> 00:15:15,580 Gregory John Hirsch, kau menaksir seseorang? 281 00:15:16,791 --> 00:15:19,084 - Astaga. - Apa? 282 00:15:19,167 --> 00:15:21,044 Dia sepertinya orang yang baik. 283 00:15:21,127 --> 00:15:22,629 Dia jauh di luar jangkauanmu, Bung. 284 00:15:22,712 --> 00:15:25,756 Seperti orang-orangan sawah mengajak Jackie Onassis kencan. 285 00:15:25,839 --> 00:15:27,386 - Itu misi bunuh diri. Sungguh. - Ya. 286 00:15:27,470 --> 00:15:29,638 - Tentu, Tom. - Tidak. 287 00:15:29,847 --> 00:15:31,265 Ini bukan ejekan. 288 00:15:31,556 --> 00:15:33,641 Greg. Dia dewi dan kau... 289 00:15:33,725 --> 00:15:36,686 Kau manusia Cro-Magnon 2,7 meter. Maksudku... 290 00:15:36,769 --> 00:15:39,063 Seharusnya kau bahkan tak memikirkannya. 291 00:15:39,397 --> 00:15:40,998 Kau akan menempatkannya di posisi sulit. 292 00:15:41,023 --> 00:15:43,609 Dengar, aku tak menyadari perbedaannya... 293 00:15:43,693 --> 00:15:45,862 Dalam hal keadaan fisik kami. 294 00:15:45,945 --> 00:15:47,363 Itu jurang. 295 00:15:47,446 --> 00:15:49,490 Aku punya pendekatan awal... 296 00:15:49,782 --> 00:15:54,536 Yaitu, "Kau seperti buku menarik yang ingin kubuka." 297 00:15:55,579 --> 00:15:57,664 Baiklah. Bagaimana kau mendapatkan Shiv? 298 00:15:57,997 --> 00:15:59,082 Dia di luar jangkauanmu. 299 00:15:59,165 --> 00:16:03,047 Astaga! Pemarah, Greg! 300 00:16:03,131 --> 00:16:04,799 - Bagaimana? - Greg, akan kuberi tahu. 301 00:16:04,882 --> 00:16:06,592 Penisku sebesar Sequoia merah... 302 00:16:06,675 --> 00:16:08,151 Dan aku bercinta seperti kereta cepat. 303 00:16:08,176 --> 00:16:10,178 Mengerti? Puas? 304 00:16:10,887 --> 00:16:11,929 Buktikan. 305 00:16:12,222 --> 00:16:13,306 Apa? 306 00:16:14,933 --> 00:16:17,101 Di mana Matsson? 307 00:16:17,185 --> 00:16:19,229 Dia mungkin berdiri di suatu sudut... 308 00:16:19,312 --> 00:16:21,356 Memonitor biometriknya dari arlojinya. 309 00:16:22,648 --> 00:16:24,317 Haruskah kita langsung menyapa Ken? 310 00:16:24,401 --> 00:16:26,152 - Hanya untuk menyingkir? - Ya. 311 00:16:26,694 --> 00:16:28,404 - Hei, Berry. - Hai. 312 00:16:28,487 --> 00:16:30,447 - Di mana Ken? - VIP. 313 00:16:31,156 --> 00:16:32,324 Ya. Baiklah. 314 00:16:40,668 --> 00:16:42,294 Hari ini sangat ikonik. 315 00:16:42,669 --> 00:16:43,712 Ya. 316 00:16:47,966 --> 00:16:51,637 Tunggu. Tunggu sebentar. Siapa yang izinkan kalian masuk? 317 00:16:52,763 --> 00:16:53,847 Ini hanya untuk teman. 318 00:16:53,930 --> 00:16:55,640 Bukankah seharusnya kosong? 319 00:16:55,724 --> 00:16:57,058 Kau lebih cepat mengatakannya. 320 00:16:57,768 --> 00:16:59,561 - Selamat ulang tahun, Pak Tua. - Ya. 321 00:16:59,770 --> 00:17:01,563 Aku di sini karena mendengar... 322 00:17:01,646 --> 00:17:04,148 Ini akan menjadi bencana lima dimensi... 323 00:17:04,231 --> 00:17:05,858 Dan aku ingin melihatmu hancur. 324 00:17:06,233 --> 00:17:08,948 - Kemarilah. - Ya, baiklah. Pelukan. 325 00:17:09,448 --> 00:17:11,700 Astaga, Kau terasa tua. Kau yakin usiamu baru 40 tahun? 326 00:17:11,742 --> 00:17:13,034 Kau tampak kacau. 327 00:17:14,452 --> 00:17:16,954 Apa? Tidak ada kartu? Aku kecewa... 328 00:17:17,037 --> 00:17:18,956 Karena kau biasanya menulis surat yang indah. 329 00:17:19,039 --> 00:17:20,725 Ya. Tidak, aku tidak bisa menemukan yang bertuliskan... 330 00:17:20,750 --> 00:17:23,502 "Selamat Ulang Tahun" dan "Semoga Cepat Sembuh". 331 00:17:24,503 --> 00:17:28,757 Aku senang kalian datang. Itu berarti banyak. 332 00:17:28,841 --> 00:17:30,300 Ya, itu sepuluh menit berkendara. 333 00:17:30,718 --> 00:17:31,886 Ya. 334 00:17:31,969 --> 00:17:34,555 Baiklah. Peluk aku sebelum kau mulai menangis. 335 00:17:36,473 --> 00:17:37,515 Senang bertemu denganmu. 336 00:17:37,599 --> 00:17:39,350 - Hai, Kenny. - Astaga. 337 00:17:39,434 --> 00:17:41,563 Astaga. Semua ada di sini? 338 00:17:41,648 --> 00:17:42,774 - Ya. - Selamat ulang tahun. 339 00:17:42,815 --> 00:17:45,734 Terima kasih. Hei, Bung, apa ini? Apa yang terjadi? 340 00:17:45,818 --> 00:17:50,155 Agak terlalu bersemangat tentang terobosan politik. 341 00:17:50,238 --> 00:17:51,322 - Baiklah. - Ya. 342 00:17:51,406 --> 00:17:53,007 Tapi kenapa pakai mantel? Kau tak akan tinggal atau... 343 00:17:53,032 --> 00:17:54,367 Ini mantel. Aku menyukainya. 344 00:17:54,909 --> 00:17:56,911 Jadi, bagaimana menurutmu? 345 00:17:57,078 --> 00:17:58,329 Keren. Boleh aku bertanya... 346 00:17:58,412 --> 00:18:02,375 Apa kau meminta izin Ibu untuk memakai pangkal pahanya? 347 00:18:02,458 --> 00:18:04,794 Apa? Dari sudut pandang hak cipta? 348 00:18:04,878 --> 00:18:06,963 Sebut saja aku kuno... 349 00:18:07,046 --> 00:18:08,773 Tapi kurasa kau harus bertanya sebelum membuat... 350 00:18:08,798 --> 00:18:11,049 Replika raksasa vagina seseorang. Tidak? 351 00:18:11,133 --> 00:18:13,176 Roman, tenang. Ya, kau bisa membawanya pulang. 352 00:18:13,843 --> 00:18:16,766 Baiklah. Ayo, beri tahu kami. Siapa yang datang? 353 00:18:16,891 --> 00:18:17,934 Siapa yang tidak? 354 00:18:18,017 --> 00:18:19,060 - Ayahmu. - Ibumu. 355 00:18:19,143 --> 00:18:21,937 - Istri dan anak-anakmu. - Teman sungguhan. 356 00:18:22,312 --> 00:18:24,439 Maksudku para pebisnis datang. Stewy? 357 00:18:24,898 --> 00:18:26,608 Sejujurnya, kami butuh membangun jembatan. 358 00:18:26,649 --> 00:18:29,569 Jadi ya, Lawrence Yee? Lukas Matsson. 359 00:18:29,653 --> 00:18:31,362 Ya. Mereka semua di sini. Di suatu tempat. 360 00:18:31,446 --> 00:18:32,739 Ya. 361 00:18:32,823 --> 00:18:34,032 Ada yang ingin kutunjukkan. 362 00:18:34,116 --> 00:18:35,617 - Lewat sini. - Hei, Will. 363 00:18:35,700 --> 00:18:36,993 - Ya. - Hei, Nate. 364 00:18:37,493 --> 00:18:39,371 Nate, aku akan ajak mereka berkeliling. 365 00:18:39,454 --> 00:18:42,874 Hei, aku dapat sesuatu dari Ayah, dan kurasa dari diriku sendiri. 366 00:18:43,624 --> 00:18:45,000 - Apa itu? - Itu... 367 00:18:45,084 --> 00:18:46,919 Itu gigi susumu dan kartu hadiah iTunes. 368 00:18:47,002 --> 00:18:48,881 Tidak, ini hadiah. 369 00:18:48,964 --> 00:18:50,175 Semoga kau suka. 370 00:18:51,218 --> 00:18:52,844 Baiklah. Biar kutunjukkan sesuatu. 371 00:18:52,927 --> 00:18:53,970 Baiklah. 372 00:18:56,013 --> 00:18:58,765 Aku berkonsultasi dengan Gladwell dan Harari... 373 00:18:58,849 --> 00:19:01,977 Lovelock, Popcorn, dan ini di dalam sini... 374 00:19:02,061 --> 00:19:03,687 Ini cukup teknis. 375 00:19:03,771 --> 00:19:05,413 Tapi ini ide terbaik yang bisa kami pikirkan... 376 00:19:05,439 --> 00:19:09,484 Untuk masyarakat, jadi, agak membosankan, namun... 377 00:19:10,569 --> 00:19:12,613 - Akurat, menurutku. Akurat. - Presiden. 378 00:19:15,657 --> 00:19:16,700 Ya. 379 00:19:17,367 --> 00:19:18,993 Bukan cara yang buruk untuk diberitakan. 380 00:19:19,160 --> 00:19:21,787 Orang-orang di sini membayangkan aku merancap. 381 00:19:21,870 --> 00:19:23,208 Jadi, siapa pemenang sebenarnya? 382 00:19:23,626 --> 00:19:25,169 Astaga. 383 00:19:27,587 --> 00:19:29,672 Bagaimana jika McCartney mengetwit? 384 00:19:30,715 --> 00:19:34,468 Maksudku, untuk lelucon memang bagus... 385 00:19:35,053 --> 00:19:36,596 Ayolah, aku membuat terobosan. 386 00:19:36,679 --> 00:19:38,264 Ken, aku tak yakin kau tahu... 387 00:19:38,347 --> 00:19:41,184 Namun, Conn mendekati satu persen... 388 00:19:41,267 --> 00:19:43,269 - Satu persen? Selamat. - Benarkah? 389 00:19:43,352 --> 00:19:46,898 Itu empat juta orang dan itu cukup untuk memengaruhi ras. 390 00:19:47,273 --> 00:19:49,942 Aku tertarik melihat siapa yang merangkak lebih dahulu... 391 00:19:50,025 --> 00:19:52,043 Merkel, memohon agar aku menyelamatkan demokrasi... 392 00:19:52,068 --> 00:19:54,570 Atau Soros bernyanyi untukku dari pepohonan. 393 00:19:54,654 --> 00:19:57,159 Tapi kau buang air besar di tasmu. 394 00:19:57,619 --> 00:19:59,595 Ya, kau tahu kenapa? Karena aku mengajak kalian berdua... 395 00:19:59,620 --> 00:20:02,247 Untuk berkemah karena Ayah tak bisa diganggu. Itu sebabnya! 396 00:20:02,331 --> 00:20:04,249 - Baiklah. - Aku makan ikan busuk. 397 00:20:04,332 --> 00:20:06,376 - Baiklah. Hei. - Ini omong kosong! 398 00:20:06,459 --> 00:20:09,504 Permisi, bisakah kita turunkan berita tentang Connor, tolong? 399 00:20:09,588 --> 00:20:11,756 Conn? 400 00:20:12,465 --> 00:20:14,301 Sudah diturunkan. Itu lelucon, paham? 401 00:20:14,384 --> 00:20:15,969 - Ayolah, Bung. Santailah. - Baik. 402 00:20:16,052 --> 00:20:18,012 Mengerti? Tak apa. 403 00:20:22,225 --> 00:20:24,977 Baiklah, aku harus berkeliling. Kita bisa bicara nanti. 404 00:20:25,060 --> 00:20:26,520 - Ya. - Aku suka itu. 405 00:20:26,603 --> 00:20:28,563 Ini malam yang indah. Aku senang kalian di sini. 406 00:20:29,022 --> 00:20:30,943 - Ulang tahun terbaik. - Ya. 407 00:20:31,026 --> 00:20:33,113 Baiklah. Sampai nanti. 408 00:20:57,677 --> 00:20:59,720 Selamat Ulang Tahun 409 00:20:59,804 --> 00:21:01,889 Jual Sahammu Dan Enyahlah 410 00:21:26,915 --> 00:21:31,211 Astaga. 411 00:21:39,972 --> 00:21:41,807 Hei. 412 00:21:41,890 --> 00:21:44,517 Hei. Kurasa ada antrean di rumah pohon... 413 00:21:44,601 --> 00:21:47,395 Bisakah kau memperbaikinya? Terima kasih. 414 00:21:47,853 --> 00:21:49,063 - Apa kabar? - Hei... 415 00:21:49,146 --> 00:21:50,565 Aku senang bertemu denganmu. 416 00:21:50,648 --> 00:21:52,275 Ya, aku juga. 417 00:21:52,567 --> 00:21:56,696 Benar, karena aku mungkin harus bicara dengan pers untuk melawanmu. 418 00:21:57,238 --> 00:22:00,783 Seluruh pers? 419 00:22:00,866 --> 00:22:04,370 Ya. Kendall benar-benar menggila... 420 00:22:04,453 --> 00:22:05,954 Dan kau berada di tim lain. 421 00:22:06,747 --> 00:22:11,377 Tapi aku akan coba menjaganya tetap ke target, tidak menyebar. 422 00:22:11,961 --> 00:22:13,298 Terima kasih, Bu. 423 00:22:13,840 --> 00:22:16,175 Kau baik sekali! 424 00:22:16,258 --> 00:22:18,260 Bagaimana aku bisa membalasmu? 425 00:22:18,635 --> 00:22:20,845 - Hei, Comf. - Kau gadis yang sangat cantik... 426 00:22:20,929 --> 00:22:23,806 Untuk aktivitas semacam itu. 427 00:22:24,433 --> 00:22:26,309 Seorang gadis yang tidak berat sebelah. 428 00:22:31,398 --> 00:22:32,440 Kau tak apa? 429 00:22:32,899 --> 00:22:34,191 Ya. 430 00:22:37,195 --> 00:22:38,779 Ya. Jadi... 431 00:22:39,655 --> 00:22:41,782 Ayah mengirimiku sesuatu untuk ulang tahunku. 432 00:22:41,865 --> 00:22:43,033 Baiklah. 433 00:22:45,162 --> 00:22:46,790 Ini semacam permainan pikiran Troya. 434 00:22:47,499 --> 00:22:49,709 Dia mencoba menyelipkan belatung ke dalam permen apel. 435 00:22:50,209 --> 00:22:52,336 Dia menawarkan untuk membeli sahamku di perusahaan. 436 00:22:52,920 --> 00:22:54,171 Baiklah. Astaga. 437 00:22:55,255 --> 00:22:58,300 Berapa? Dalam hal angka? 438 00:22:58,717 --> 00:23:00,886 Dua miliar. Tapi ini permainan pikiran. 439 00:23:01,344 --> 00:23:02,905 Dia hanya khawatir aku tak akan membiarkannya... 440 00:23:02,930 --> 00:23:05,724 Terus hidup gratis di sini. 441 00:23:07,183 --> 00:23:09,978 - Lalu? - Persetan dengannya. Benar, bukan? 442 00:23:10,479 --> 00:23:12,147 Mungkin aku menolak terlibat. 443 00:23:13,523 --> 00:23:15,149 Pikirkan itu, Berengsek. 444 00:23:16,233 --> 00:23:19,321 Ya. Itu bagus. Tapi... 445 00:23:21,366 --> 00:23:25,036 Mungkin kau akan mengambilnya. 446 00:23:25,953 --> 00:23:27,913 Mungkin, entahlah. 447 00:23:28,414 --> 00:23:30,040 Ya, mungkin... 448 00:23:31,333 --> 00:23:33,961 Mungkin aku akan membelikanmu... 449 00:23:34,044 --> 00:23:36,964 Berlian seukuran Ritz-Carlton... 450 00:23:37,048 --> 00:23:39,008 Dan beberapa surat kabar terkenal. 451 00:23:39,174 --> 00:23:41,134 The Globe and Mail, LA Times... 452 00:23:41,218 --> 00:23:44,638 Aku mencetak halaman depan ayahku menjilat setiap hari selama setahun. 453 00:23:44,847 --> 00:23:47,432 Dan kita tinggal di Marrakesh... 454 00:23:47,516 --> 00:23:50,268 Dan aku bercinta denganmu dan mengisap ganja... 455 00:23:50,351 --> 00:23:52,019 Dan belajar cara menggunakan mesin bubut? 456 00:23:55,401 --> 00:23:59,112 Semua baik. Tapi apa kita tahu di mana Lukas Matsson sekarang? 457 00:23:59,362 --> 00:24:02,573 Shiv dan Roman telah menanyakan lokasi Matsson kepada staf... 458 00:24:02,657 --> 00:24:05,034 Dan bertanya diam-diam tentang ruang pertemuan pribadi. 459 00:24:05,117 --> 00:24:06,244 Tidak apa-apa? 460 00:24:10,289 --> 00:24:11,457 Baiklah. 461 00:24:14,085 --> 00:24:16,838 Baiklah. Bisakah tim pesta mengawasi Matsson... 462 00:24:16,921 --> 00:24:18,673 Dan memintanya menemuiku di rumah pohon? 463 00:24:18,756 --> 00:24:19,924 Tentu. 464 00:24:20,382 --> 00:24:23,385 Bisakah kau cari Lukas Matsson dan katakan... 465 00:24:24,427 --> 00:24:26,345 Hei, aku punya lokasi. 466 00:24:26,429 --> 00:24:27,808 - Bagus. Ayo! - Ya. 467 00:24:27,891 --> 00:24:29,602 - Tapi jangan rusak ini, ya? - Ayolah. 468 00:24:29,686 --> 00:24:30,995 - Tenang. Tidak. - Ayolah, kita mau ke mana? 469 00:24:31,020 --> 00:24:32,104 Di atas. 470 00:24:34,648 --> 00:24:35,690 Apa-apaan? 471 00:24:35,774 --> 00:24:36,941 Ya. Entahlah. 472 00:24:37,025 --> 00:24:39,820 Kurasa pria 40 tahun yang membangun rumah pohon masa kecilnya... 473 00:24:39,903 --> 00:24:42,322 Harus segera masuk ke daftar pelaku pelecehan seksual. 474 00:24:42,655 --> 00:24:43,698 Hei. 475 00:24:43,906 --> 00:24:46,159 Kau akan izinkan aku masuk atau apa? 476 00:24:46,243 --> 00:24:47,911 - Kau punya gelang pelangi? - Ya, aku... 477 00:24:47,994 --> 00:24:50,454 Aku gelang pelangi yang berjalan. Itu dia. 478 00:24:50,539 --> 00:24:52,123 - Hei. - Hei. 479 00:24:52,207 --> 00:24:53,249 Baiklah. 480 00:24:53,333 --> 00:24:55,267 - Pria ini tak izinkan kami masuk. - Kau sudah selesai di bawah? 481 00:24:55,292 --> 00:24:56,435 Ya. Kita sudah selesai. Hei, Ken... 482 00:24:56,460 --> 00:24:58,295 Bisa kita masuk ke dalam gangguan mentalmu? 483 00:24:58,378 --> 00:24:59,546 - Lucu. - Terima kasih. 484 00:25:00,465 --> 00:25:01,760 - Baiklah. - Maaf. 485 00:25:01,843 --> 00:25:03,303 - Apa? - Itu mustahil. 486 00:25:03,386 --> 00:25:04,429 Baiklah. Kenapa? 487 00:25:04,888 --> 00:25:06,556 Ya, karena masalahnya... 488 00:25:06,639 --> 00:25:08,932 Rumah pohonnya keren... 489 00:25:09,016 --> 00:25:10,350 Dan kau tidak keren. 490 00:25:10,434 --> 00:25:12,477 Ya. Rumah pohon pria dewasa terkeren... 491 00:25:12,560 --> 00:25:14,229 Yang pernah kulihat dalam beberapa waktu. 492 00:25:14,605 --> 00:25:17,440 Baiklah. Aku serius, kemarilah... 493 00:25:17,524 --> 00:25:18,651 Kemarilah sebentar. 494 00:25:18,734 --> 00:25:19,818 - Baiklah. - Ayo ke sini. 495 00:25:19,902 --> 00:25:20,944 Tunggu sebentar. 496 00:25:23,238 --> 00:25:25,616 Maaf, tapi di luar lelucon. 497 00:25:25,699 --> 00:25:26,867 - Lelucon bagus. - Ya. 498 00:25:26,950 --> 00:25:29,202 Sebenarnya ada masalah serius di sini... 499 00:25:29,285 --> 00:25:32,663 Dan aku harus berhati-hati karena ada banyak selebritas... 500 00:25:32,746 --> 00:25:34,667 Jika kalian di rumah pohon... 501 00:25:34,750 --> 00:25:39,631 Itu tak akan terasa seperti rumah pohon. 502 00:25:41,090 --> 00:25:42,467 Kau pencinta Nazi. 503 00:25:42,550 --> 00:25:44,552 - Astaga. - Dan kau pencinta Nazi. 504 00:25:44,635 --> 00:25:46,303 Aku pembela demokrasi liberal. 505 00:25:46,386 --> 00:25:49,807 Ini dibuat dari pohon ceri George Washington. 506 00:25:49,890 --> 00:25:50,974 Apa-apaan? 507 00:25:51,058 --> 00:25:52,368 Kau tak akan izinkan kami masuk? 508 00:25:52,393 --> 00:25:55,437 Atau beri kami omong kosong sebelum mengizinkan kami masuk? 509 00:25:55,521 --> 00:25:56,605 Untuk menemui Matsson? 510 00:26:00,317 --> 00:26:02,502 Itu sebabnya kalian di sini. Mencoba membuat kesepakatan. 511 00:26:02,527 --> 00:26:03,653 - Lalu? - Siapa yang peduli? 512 00:26:03,695 --> 00:26:04,921 Apa bedanya? Aku hanya ingin bicara dengannya. 513 00:26:04,946 --> 00:26:06,380 Perilaku pribadi berkualitas tinggi. 514 00:26:06,405 --> 00:26:07,506 - Astaga. - Sungguh peringkat atas. 515 00:26:07,531 --> 00:26:09,219 Apa bedanya? Aku ingin bicara dengannya. Lalu kenapa? 516 00:26:09,244 --> 00:26:11,305 Ya. Kau tahu apa yang terjadi jika kita bicara dengannya... 517 00:26:11,330 --> 00:26:13,082 Kita gagal dan tak dapat apa-apa. 518 00:26:13,165 --> 00:26:14,808 Atau kita berhasil, keuntungan Waystar... 519 00:26:14,833 --> 00:26:16,042 Dan kekayaan bersihmu naik... 520 00:26:16,084 --> 00:26:18,044 - Beberapa ratus juta dolar. - Sama-sama. 521 00:26:18,127 --> 00:26:19,462 - Benar. Tapi... - Ya. 522 00:26:19,545 --> 00:26:21,131 Aku harus mempertimbangkan... 523 00:26:21,214 --> 00:26:22,607 Bahwa "pecundang tidak diizinkan." 524 00:26:22,632 --> 00:26:24,025 Baiklah. Aku akan masuk. Ini sangat bodoh. 525 00:26:24,050 --> 00:26:25,151 - Ini bodoh. - Hei, lihat dia! 526 00:26:25,176 --> 00:26:26,928 - Hei. - Astaga. 527 00:26:27,220 --> 00:26:29,222 Kau lihat itu? Aku baru saja dipindahkan. 528 00:26:29,305 --> 00:26:31,849 - Baiklah. - Itu seperti, Astaga, Bung! 529 00:26:31,932 --> 00:26:33,284 - Bung. Tenanglah. - Apa? Apa ini? 530 00:26:33,309 --> 00:26:34,410 - Kau berlebihan. - Apa kau sungguh akan... 531 00:26:34,435 --> 00:26:35,478 - Masuk rumah pohon? - Ya. 532 00:26:35,561 --> 00:26:38,205 Kau tahu betapa konyolnya itu? Hei, masuklah. Berikan dia gelang. 533 00:26:38,230 --> 00:26:39,731 Ya, gelang orang ini. Siapa namanya? 534 00:26:39,814 --> 00:26:40,857 Siapa namanya? Siapa dia? 535 00:26:40,940 --> 00:26:42,820 - Entahlah. - Bagus. Lucu sekali. 536 00:26:42,903 --> 00:26:45,448 Lihat yang dua ini? Jangan biarkan mereka masuk. 537 00:26:45,531 --> 00:26:47,616 - Ya. - Ini rumah pohonku. 538 00:26:48,367 --> 00:26:49,718 Kau tak boleh berada di dekat sini! 539 00:26:49,743 --> 00:26:50,786 Ya. 540 00:26:51,161 --> 00:26:53,371 - Apa yang terjadi? - Terima kasih tawarannya, Rome. 541 00:26:54,122 --> 00:26:57,125 Sangat keren. Hadiah bagus darimu dan Ayah, terima kasih. 542 00:26:57,375 --> 00:26:59,753 Sulit dipercaya. 543 00:26:59,837 --> 00:27:01,605 - Apa maksudnya? Hadiah apa? - Kuharap dia mati. 544 00:27:01,630 --> 00:27:03,423 Apa? Astaga. Bukan apa-apa. 545 00:27:03,881 --> 00:27:04,924 Ada apa? 546 00:27:05,007 --> 00:27:06,760 Tidak. Itu sebuah gerakan kecil... 547 00:27:06,843 --> 00:27:08,761 Untuk mengeluarkannya dari perusahaan induk. 548 00:27:09,012 --> 00:27:10,137 Kau dan Ayah? 549 00:27:10,221 --> 00:27:11,597 Dia hanya bisa jual ke keluarga. 550 00:27:11,680 --> 00:27:13,615 Dan ya, kurasa ayah menuliskan namaku di sana. Untuk berjaga-jaga. 551 00:27:13,640 --> 00:27:14,683 Menurutmu? 552 00:27:14,766 --> 00:27:16,269 Itu nama di secarik kertas... 553 00:27:16,353 --> 00:27:18,940 Baik. Apa namaku bisa dipakai di kertas itu? 554 00:27:19,024 --> 00:27:21,234 Itu bukan masalah besar. Tidak ada keuntungan untukku. 555 00:27:21,442 --> 00:27:23,586 Maafkan aku. Menurut sejarah, siapa pemilik perusahaan... 556 00:27:23,611 --> 00:27:25,963 - Yang tidak punya keuntungan? - Ayah dan aku sudah menanganinya. 557 00:27:25,988 --> 00:27:27,364 Kau ingin tahu pembiayaannya? 558 00:27:27,447 --> 00:27:28,949 - "Ayah dan aku menanganinya"? - Ya. 559 00:27:29,033 --> 00:27:30,784 Astaga. Itu manis. 560 00:27:31,034 --> 00:27:32,327 Ya, aku suka itu. 561 00:27:33,119 --> 00:27:35,247 Luar biasa. Tidak, ini luar biasa. 562 00:27:35,372 --> 00:27:36,832 Persetan kau. Persetan ini. 563 00:27:44,714 --> 00:27:46,924 Itu dia. Lukas Matsson. Hai. 564 00:27:47,174 --> 00:27:50,513 Dewa pemrogram. Kawanku, mitosku, monolitku. 565 00:27:50,597 --> 00:27:51,807 - Apa kabar? - Apa kabar? 566 00:27:51,890 --> 00:27:53,141 Kau bersenang-senang? 567 00:27:53,225 --> 00:27:54,326 Apa aku terlihat bersenang-senang? 568 00:27:54,351 --> 00:27:55,977 - Tentu saja tidak. - Tidak. 569 00:27:56,978 --> 00:27:59,021 Masih belum memahami status sosial, ya? 570 00:27:59,105 --> 00:28:01,356 Kau harus minta ahli algoritmamu memperbaiki kodemu. 571 00:28:02,358 --> 00:28:06,111 Dengar, saudara-saudaraku, mereka mencarimu sekarang. 572 00:28:06,195 --> 00:28:08,656 Mungkin aku harus mencari area yang lebih eksklusif... 573 00:28:09,156 --> 00:28:11,867 - Seperti ruang merangkak. - Ya. Mungkin. 574 00:28:11,950 --> 00:28:14,203 Mereka seperti utusan dari Adipati Tua yang Agung. 575 00:28:14,287 --> 00:28:17,831 Ayah ingin membelimu, jadi, dia mengirim mereka untuk merayu. 576 00:28:18,540 --> 00:28:19,999 Aku tidak boleh mengatakan apa pun. 577 00:28:20,041 --> 00:28:22,335 Bahkan raut wajahku sensitif. 578 00:28:24,339 --> 00:28:25,842 Tapi itu tidak masuk akal, bukan? 579 00:28:25,925 --> 00:28:27,635 Amtrak membeli Tesla. 580 00:28:28,510 --> 00:28:29,886 Kau yang harus membelinya. 581 00:28:29,970 --> 00:28:32,222 Menurutmu begitu? 582 00:28:32,931 --> 00:28:35,266 Aku sangat menghargai penilaian netralmu. 583 00:28:37,060 --> 00:28:39,437 - Ya. - Rava ingin menyapa. 584 00:28:39,645 --> 00:28:40,688 Tentu. 585 00:28:41,398 --> 00:28:43,650 - Tidak sekarang. Saat aku siap. - Baiklah. 586 00:28:45,192 --> 00:28:47,194 Dengar, tetaplah di sini, ya? 587 00:28:47,320 --> 00:28:48,780 Untuk membangun koneksi. 588 00:28:49,697 --> 00:28:51,699 Kau butuh sesuatu? Mau pesan apa? 589 00:28:52,116 --> 00:28:53,825 Privasi, vagina, pasta. 590 00:28:54,826 --> 00:28:56,411 Tentu. Reece bisa membantumu. 591 00:28:56,494 --> 00:29:00,335 Seperti vagina, kokaina, arloji, garganelli... 592 00:29:00,418 --> 00:29:01,878 Dia seperti situs gelap tunggal. 593 00:29:01,961 --> 00:29:06,381 Hei, Reece, pelanggan untuk toko permen kalian. 594 00:29:07,382 --> 00:29:10,010 Dia bukan orang baik. Selamat menikmati. 595 00:29:13,555 --> 00:29:14,764 Terima kasih. 596 00:29:15,224 --> 00:29:16,600 Ya, terima kasih. 597 00:29:17,142 --> 00:29:18,243 Mereka bilang kau mencariku? 598 00:29:18,268 --> 00:29:20,186 - Hei. Ya. Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 599 00:29:20,228 --> 00:29:21,271 Aku... 600 00:29:21,480 --> 00:29:24,524 Aku hanya ingin menyapa sebelumnya, semua orang terlalu teler. 601 00:29:25,108 --> 00:29:26,192 Benar. 602 00:29:26,609 --> 00:29:29,570 Kami mungkin akan segera pergi. 603 00:29:29,653 --> 00:29:32,743 Kau tak boleh pergi. Tidak. Aku melakukan semuanya. 604 00:29:33,952 --> 00:29:35,203 Ada Tiny Wu Tang Clan. 605 00:29:35,286 --> 00:29:37,788 Anak-anak yang kami temukan ini meniru Wu Tang. 606 00:29:38,289 --> 00:29:40,457 Lebih baik dari kedengarannya. Percayalah. 607 00:29:40,541 --> 00:29:41,708 Baiklah. 608 00:29:42,250 --> 00:29:43,878 Apa? Kau tidak menikmatinya? 609 00:29:43,961 --> 00:29:48,590 Ya. Tidak, itu banyak orang. Besar sekali. 610 00:29:48,673 --> 00:29:50,592 Astaga. Sadis. 611 00:29:50,759 --> 00:29:51,860 Apa yang akan kau lakukan untuk anakmu? 612 00:29:51,885 --> 00:29:54,721 Hanya Sarah dan Orla dan pasta alfredo? 613 00:29:54,804 --> 00:29:58,266 Tiga gelas Chablis jika merasa nakal dan mematikan lampu pukul 23.00? 614 00:29:58,350 --> 00:30:00,810 Itu terdengar sangat bagus bagiku. 615 00:30:00,893 --> 00:30:02,311 - Benar. - Ya. Tapi dengar... 616 00:30:02,395 --> 00:30:04,396 Gary, kau tahu Gary. 617 00:30:04,605 --> 00:30:05,649 Ya. Aku tahu... 618 00:30:05,734 --> 00:30:06,836 - Aku kenal Gary. - Baiklah. 619 00:30:06,861 --> 00:30:08,737 Figur aksi yang bagus untuk berpose. 620 00:30:09,279 --> 00:30:10,614 Apa dia punya alat kelamin? 621 00:30:10,697 --> 00:30:13,116 - Ya. Benar. - Ya. 622 00:30:13,199 --> 00:30:16,118 Ya. Gary mulai lebih awal. 623 00:30:16,201 --> 00:30:18,496 Baiklah. Gary harus segar untuk pertandingan besar! 624 00:30:18,579 --> 00:30:20,789 Baiklah. Ya. 625 00:30:20,873 --> 00:30:22,583 Terima kasih. Selamat ulang tahun. 626 00:30:22,667 --> 00:30:25,461 Kau sudah terima hadiah anak-anak? 627 00:30:25,544 --> 00:30:26,962 Mereka membuat sesuatu untukmu. 628 00:30:27,046 --> 00:30:29,006 - Apa? Tidak. - Ya. 629 00:30:29,090 --> 00:30:30,232 - Mereka membuatkanku sesuatu? - Ya. 630 00:30:30,257 --> 00:30:31,634 Tidak, aku tak menerimanya. 631 00:30:31,967 --> 00:30:34,136 Kapan? Saat kau tiba... 632 00:30:34,219 --> 00:30:36,888 - Kepada siapa kau berikan? - Ya, aku tak tahu. 633 00:30:36,971 --> 00:30:38,072 Kami meninggalkannya dengan salah satu orang. 634 00:30:38,097 --> 00:30:39,810 Mereka bilang akan memberikannya kepadamu. 635 00:30:40,270 --> 00:30:42,146 - Baiklah. Aku akan menemukannya. - Ya. 636 00:30:42,229 --> 00:30:44,064 Aku akan menemukannya karena akan dicatat. 637 00:30:44,857 --> 00:30:46,733 Seperti apa bentuknya? 638 00:30:46,816 --> 00:30:48,901 Seperti hadiah. 639 00:30:48,985 --> 00:30:50,027 - Itu... - Seperti hadiah. 640 00:30:50,111 --> 00:30:51,947 Ada kertas pembungkus gambar kelinci. 641 00:30:52,030 --> 00:30:53,448 Baiklah. Baik. 642 00:30:54,741 --> 00:30:56,868 Baiklah. Terima kasih sudah datang. 643 00:30:56,952 --> 00:30:57,994 Ya. 644 00:30:58,786 --> 00:31:00,454 Aku mungkin akan keluar... 645 00:31:01,247 --> 00:31:03,458 Dari firma, akhirnya. 646 00:31:03,541 --> 00:31:05,876 Jadi, kita harus bicara lebih banyak. 647 00:31:06,085 --> 00:31:08,103 Sebenarnya ini bagus karena mungkin mereka akan... 648 00:31:08,128 --> 00:31:10,422 Berhenti mengirim preman ke taman... 649 00:31:10,505 --> 00:31:12,926 Untuk bicara dengan pengasuh tentang... 650 00:31:13,009 --> 00:31:15,389 Seberapa sering kau kehilangan kesabaran dengan anak-anak. 651 00:31:17,140 --> 00:31:20,809 Maaf. Jelas itu tak baik. 652 00:31:21,768 --> 00:31:23,520 Aku akan menanganinya. 653 00:31:24,604 --> 00:31:26,982 - Maafkan aku. - Maaf, aku tak bermaksud... 654 00:31:27,065 --> 00:31:28,667 - Di hari ulang tahunmu. - Kau mau merusak... 655 00:31:28,692 --> 00:31:29,959 - Kesenangan di ulang tahunku? - Tidak. 656 00:31:29,984 --> 00:31:31,528 - Kerja bagus. - Baiklah. 657 00:31:31,612 --> 00:31:34,030 Baiklah. Kelinci, kertas kado kelinci. 658 00:31:34,114 --> 00:31:35,198 - Kelinci. - Baik. 659 00:31:39,994 --> 00:31:41,204 Titip salam untuk Kevin. 660 00:31:42,705 --> 00:31:43,747 Gary. 661 00:31:48,213 --> 00:31:49,464 Kenapa aku tidak diberi tahu? 662 00:31:50,173 --> 00:31:51,841 Bisakah kita melacak hadiah itu? 663 00:31:51,925 --> 00:31:53,885 - Prioritas satu. - Ya. Tentu saja. 664 00:31:54,969 --> 00:31:56,387 Sepatu keren, Bung. 665 00:31:56,720 --> 00:31:57,846 Ortopedi? 666 00:32:02,517 --> 00:32:04,954 Apa mereka memutar daftar lagu yang disetujui di ruang utama? 667 00:32:04,979 --> 00:32:07,689 Karena kesukaanku adalah lagu keras. 668 00:32:08,065 --> 00:32:09,524 Ya? Semua lagu keras. 669 00:32:09,608 --> 00:32:11,235 - Kurasa begitu. - Ya? 670 00:32:11,318 --> 00:32:12,878 Mereka berhenti. Mari baca daftar lagunya. 671 00:32:12,903 --> 00:32:14,946 Dengar, ini bukan apa-apa... 672 00:32:15,030 --> 00:32:17,031 Tapi bisakah kita buat Connor melepas mantelnya? 673 00:32:17,657 --> 00:32:19,241 - Tentu. - Ya, bukan apa-apa. 674 00:32:19,992 --> 00:32:21,539 Dia merusak suasana. 675 00:32:22,248 --> 00:32:23,599 Dia membuat semua orang merasa dingin. 676 00:32:23,624 --> 00:32:26,626 - Tidak dingin, bukan? - Tidak. Ini suhu yang bagus. 677 00:32:26,710 --> 00:32:28,686 Benar sekali. Jadi, mari dorong dia untuk melepas mantelnya. 678 00:32:28,711 --> 00:32:30,796 Jika dia mau, longgarkan. 679 00:32:33,383 --> 00:32:34,550 Dengar, itu hanya... 680 00:32:34,634 --> 00:32:36,802 Rasanya seperti pesta ulang tahun orang berengsek. 681 00:32:38,096 --> 00:32:39,864 Lalu pendapatku dari pertemuan pertama adalah... 682 00:32:39,889 --> 00:32:42,032 Seharusnya tidak terasa seperti pesta ulang tahun orang berengsek. 683 00:32:42,057 --> 00:32:43,100 Ya. 684 00:32:45,019 --> 00:32:47,313 - Hei, Ken. - Hei, Greg! Si pengkhianat. 685 00:32:48,438 --> 00:32:50,148 Ya. Begini... 686 00:32:52,025 --> 00:32:55,782 Sudah terlalu banyak. Bisa bicara sebentar denganmu? 687 00:32:55,865 --> 00:32:57,491 Aku akan melakukan bagianku. 688 00:32:57,575 --> 00:32:59,285 Ya. Ayo berjalan. 689 00:32:59,576 --> 00:33:02,204 Ya, aku ingin tahu tentang sesuatu... 690 00:33:02,287 --> 00:33:05,289 Karena aku baru saja akan mengajak Comfry berkencan... 691 00:33:05,373 --> 00:33:08,293 Lalu dia mengatakan hal yang agak mengkhawatirkan. 692 00:33:08,376 --> 00:33:11,003 Tentang dia mungkin harus melakukan jumpa pers... 693 00:33:11,087 --> 00:33:14,340 Kau akan mengajak Comfry kencan? Comfry, pegawaiku Comfry? 694 00:33:14,674 --> 00:33:16,967 Ya. Tapi apa itu benar? Maksudku... 695 00:33:17,510 --> 00:33:19,429 Apa kau harus melawanku? 696 00:33:19,512 --> 00:33:22,264 Karena aku merasa semuanya mulai tenang... 697 00:33:22,348 --> 00:33:23,891 Dalam hal itu, 'kan? 698 00:33:23,974 --> 00:33:26,893 Tidak. Dan dia di luar jangkauanmu, Kawan. 699 00:33:27,477 --> 00:33:29,941 Aku tak melihatnya seperti itu. 700 00:33:30,025 --> 00:33:31,818 Bagaimana jika aku ingin mengajaknya kencan? 701 00:33:32,944 --> 00:33:34,820 Tidak pantas. Tapi tidak. 702 00:33:34,904 --> 00:33:36,447 Sebaiknya jangan, ya? 703 00:33:36,780 --> 00:33:38,615 Terlalu rumit. Dia bekerja untukku. 704 00:33:39,074 --> 00:33:41,702 Garis bersih. Gereja dan Negara, ya? 705 00:33:42,202 --> 00:33:43,828 Baiklah. Itu tidak... 706 00:33:43,912 --> 00:33:46,665 Kurasa itu tak penting karena... 707 00:33:46,748 --> 00:33:48,141 - Masalahnya... - Aku bilang tidak. 708 00:33:48,166 --> 00:33:50,668 Greg. Kubilang tidak. Astaga, Bung. 709 00:33:51,169 --> 00:33:52,462 Astaga? 710 00:33:53,380 --> 00:33:55,840 Kalian seperti parasit terbesar dunia. 711 00:33:56,132 --> 00:33:57,592 Kau manusia cacing pita. 712 00:33:57,842 --> 00:34:00,385 Mungkin berhenti makan keluargamu sendiri... 713 00:34:00,469 --> 00:34:02,181 Dan mencoba mengisap darah di tempat lain. 714 00:34:02,389 --> 00:34:03,434 Ya? 715 00:34:06,061 --> 00:34:07,145 Apa? 716 00:34:07,937 --> 00:34:09,021 Aku bercanda. 717 00:34:09,105 --> 00:34:10,189 Baiklah. 718 00:34:10,648 --> 00:34:11,690 Benarkah? 719 00:34:11,774 --> 00:34:13,984 Apa kau bercanda? 720 00:34:14,067 --> 00:34:17,321 Aku tidak bercanda. Benarkah? 721 00:34:20,408 --> 00:34:21,450 Apa kabar? 722 00:34:22,159 --> 00:34:23,327 Astaga. 723 00:34:26,705 --> 00:34:28,457 Dasar berengsek. 724 00:34:41,805 --> 00:34:45,057 Lihat wajah mereka. Masam sekali. 725 00:34:45,141 --> 00:34:47,601 Ini perayaan, orang seharusnya bergembira. 726 00:34:48,018 --> 00:34:49,395 Itu omong kosong. 727 00:34:49,854 --> 00:34:52,648 Roman dan ayah bermesraan. 728 00:34:55,151 --> 00:34:57,069 Kau tahu sesuatu tentang pembelian ini? 729 00:34:57,153 --> 00:34:59,864 Kenapa tidak ada yang senang? Apa ini? 730 00:34:59,948 --> 00:35:03,826 Sayang, kau merusak suasana hatimu, tenanglah. 731 00:35:08,833 --> 00:35:11,127 Maksudku, itu perlengkapan besar. 732 00:35:11,211 --> 00:35:12,628 Menurutmu berapa biayanya? 733 00:35:12,712 --> 00:35:14,171 Entahlah, Sayang. 734 00:35:14,422 --> 00:35:15,673 Hai, Connor. 735 00:35:15,756 --> 00:35:18,091 Aku ingin menawarkan sweter kasmir gratis. 736 00:35:18,175 --> 00:35:19,884 Kami membagikannya kepada tamu kehormatan. 737 00:35:19,926 --> 00:35:22,220 Aku punya mantel. Aku tak apa. 738 00:35:23,930 --> 00:35:27,184 Seharusnya itu di penitipan mantel, tapi dengan senang hati. 739 00:35:28,143 --> 00:35:30,979 Dengan hormat, aku tak percaya itu. 740 00:35:31,062 --> 00:35:34,316 Aku kehilangan Wol Norwegia di restoran fusi di Vancouver. 741 00:35:36,943 --> 00:35:39,987 Kendall pasti senang jika kau ambil sweternya. 742 00:35:40,070 --> 00:35:41,865 - Apa? - Hei, pasanganku kedinginan... 743 00:35:41,949 --> 00:35:43,701 Dan dia ingin tetap memakai mantelnya. 744 00:35:43,785 --> 00:35:46,513 Dan dia mencalonkan diri menjadi presiden Amerika Serikat berikutnya. 745 00:35:46,538 --> 00:35:48,915 Jadi, mungkin kau harus menghormatinya, ya? 746 00:35:54,419 --> 00:35:56,046 Dia tak mau pergi. 747 00:35:56,422 --> 00:35:57,631 Ya, benar. 748 00:36:00,384 --> 00:36:04,304 Aku harus membunuh untuk itu, tapi minggir, biarkan aku masuk. 749 00:36:04,387 --> 00:36:06,239 Maaf, Pak. Aku sungguh tidak bisa. Dia bilang kau tidak masuk... 750 00:36:06,264 --> 00:36:07,491 - Jadi, kau tidak masuk. - Ya. Dia bercanda. 751 00:36:07,516 --> 00:36:09,117 Dia kakakku, mengerti? Cari saja di Google. 752 00:36:09,142 --> 00:36:10,785 - Pak, jika kau bisa keluar - Apa kau menyentuhku? 753 00:36:10,810 --> 00:36:13,104 Pria ini meraba para tamu. Kau tak dapat izinku. 754 00:36:13,187 --> 00:36:14,982 Kau tak mendapat izinku untuk menyentuhku. 755 00:36:25,076 --> 00:36:27,161 Hei. Ternyata kau di sana, bersembunyi dariku. 756 00:36:27,494 --> 00:36:29,080 Seperti VPN manusia. 757 00:36:29,664 --> 00:36:31,624 - Apa kabar? - Aku tak apa. 758 00:36:31,707 --> 00:36:33,042 Aku hanya... 759 00:36:33,877 --> 00:36:36,295 Kau bisa mengisi lanjutannya. 760 00:36:36,545 --> 00:36:38,505 Tidak, aku mendengarmu. Begitulah hidup, 'kan? 761 00:36:38,589 --> 00:36:39,923 Melelahkan sekali. 762 00:36:40,007 --> 00:36:42,551 Aku hanya ingin menemukan vagina bagus dan pergi, kau tahu. 763 00:36:42,635 --> 00:36:45,095 - Ya. - Misi, misi sampingan. 764 00:36:45,971 --> 00:36:47,764 Aku mengerti, Bung. Aku sangat suka vagina. 765 00:36:47,847 --> 00:36:49,642 - Kau lihat punya ibuku? - Ya. 766 00:36:50,602 --> 00:36:52,688 Kau lihat punya ibuku? 767 00:36:52,772 --> 00:36:53,898 - Ya. - Itu tidak bagus. 768 00:36:53,981 --> 00:36:56,858 Tidak, tentu. Maksudku, tidak menyentuh yang itu. 769 00:36:56,942 --> 00:36:59,194 Pertanyaan. 770 00:36:59,819 --> 00:37:02,363 Ayahku menjadi agak pemarah pagi ini... 771 00:37:02,446 --> 00:37:04,049 Tapi kau tidak mencoba mempermalukannya, bukan? 772 00:37:04,074 --> 00:37:07,661 Maksudku, semua orang bilang... 773 00:37:07,744 --> 00:37:09,788 Perpustakaan konten besar terakhir... 774 00:37:10,246 --> 00:37:12,832 Aplikasi super platform streaming terakhir. 775 00:37:14,542 --> 00:37:16,961 Kita jelas cocok, bukan? 776 00:37:17,044 --> 00:37:18,671 - Orang bilang kita cocok. - Ya. 777 00:37:20,547 --> 00:37:22,550 Tapi kurasa aku punya satu pertanyaan. 778 00:37:22,634 --> 00:37:23,927 Ya, katakan. 779 00:37:24,428 --> 00:37:25,805 Kapan ayahmu akan mati? 780 00:37:27,515 --> 00:37:29,183 Kapan ayahku akan mati? 781 00:37:29,267 --> 00:37:30,809 Ya. 782 00:37:32,853 --> 00:37:37,024 Aku tak mau kasar, tapi bagaimana kondisinya? 783 00:37:37,524 --> 00:37:41,695 Kita bicara kurang dari setahun atau lebih seperti lima tahun? 784 00:37:42,571 --> 00:37:45,615 Karena jika lima, itu waktu yang lama. 785 00:37:45,698 --> 00:37:47,325 Akan lebih cepat lebih baik, bukan? 786 00:37:49,077 --> 00:37:50,829 - Benar, bukan? - Tidak. Aku tahu... 787 00:37:50,912 --> 00:37:53,998 Kita tertawa di sini, tapi itu ayahku, jadi, kau tahu. 788 00:37:54,081 --> 00:37:55,582 - Benar. Ya. - Pelan-pelan, Ketua! 789 00:37:55,666 --> 00:37:57,019 Tidak, aku tahu ini agak aneh bagimu. 790 00:37:57,044 --> 00:37:58,086 Tak apa. Ya. 791 00:37:58,170 --> 00:38:03,343 Hanya saja, aku tak suka ide seorang pria mengawasiku. 792 00:38:03,426 --> 00:38:05,219 - Ya. - Tidak, aku bisa mengerti. 793 00:38:05,303 --> 00:38:06,387 Siapa yang mau itu? Ya. 794 00:38:06,470 --> 00:38:09,806 Pria guru yang omong kosong. 795 00:38:09,890 --> 00:38:10,933 Baiklah. 796 00:38:11,017 --> 00:38:13,102 Karena ini bukan duniaku, media. 797 00:38:13,185 --> 00:38:14,311 - Ya. - Jadi... 798 00:38:15,605 --> 00:38:18,065 Kematiannya akan membuka ruang. 799 00:38:18,148 --> 00:38:19,232 Ya. 800 00:38:19,900 --> 00:38:21,276 Dengan segala hormat. 801 00:38:21,359 --> 00:38:22,945 Ya. Tidak. Aku paham. Begini... 802 00:38:23,028 --> 00:38:24,655 Kita semua jelas... 803 00:38:24,738 --> 00:38:27,198 Sangat menantikan kematian ayahku... 804 00:38:27,282 --> 00:38:29,533 Tapi ada bentuk lain dari ini. 805 00:38:30,328 --> 00:38:33,582 Bagaimana jika kau tak perlu bicara dengannya lagi? 806 00:38:33,958 --> 00:38:35,584 Maksudku, kau bekerja dari... 807 00:38:35,667 --> 00:38:38,503 Austin, London, Stockholm, Jenewa, terserah. 808 00:38:38,586 --> 00:38:43,007 Benar-benar memisahkan identitas perusahaan dan StarGo, dibakar. 809 00:38:43,090 --> 00:38:45,009 - Ya. Kumohon. - Ya. 810 00:38:45,093 --> 00:38:49,139 Membakar kodenya dan siram peladen dengan cairan asam! 811 00:38:49,222 --> 00:38:51,557 Kita bisa melakukan itu bersama. Mari kita lakukan. 812 00:38:51,641 --> 00:38:55,561 Maksudku, GoJo, kekuatan penuh. Perpustakaan dan persenjataan kita... 813 00:38:55,645 --> 00:38:57,146 Hubungan kita dalam hal konten. 814 00:38:57,229 --> 00:38:59,148 Konten bagus, kau tahu maksudku? 815 00:38:59,231 --> 00:39:02,609 Tidak berurusan dengan ibu gay dan anak-anak kursi roda... 816 00:39:02,692 --> 00:39:05,697 Tapi berita populer dan bagus... 817 00:39:05,780 --> 00:39:07,659 Dan saat kau harus mengirim... 818 00:39:07,742 --> 00:39:09,952 Sinyal asap dari Jenewa... 819 00:39:10,035 --> 00:39:11,870 Maka itu melalui aku. 820 00:39:11,954 --> 00:39:13,747 Kau tak perlu berurusan dengannya... 821 00:39:13,830 --> 00:39:16,040 Atau melihatnya, bicara atau mendengarnya. 822 00:39:16,124 --> 00:39:20,920 Kau tahu StarGo benar-benar sampah, bukan? 823 00:39:21,004 --> 00:39:23,757 Itu sampah. Aku tahu. 824 00:39:23,840 --> 00:39:26,192 Aku suka membukanya untuk melihat berapa lama yang dibutuhkan... 825 00:39:26,217 --> 00:39:27,969 Untuk memuat halaman pendaratan. 826 00:39:28,052 --> 00:39:30,597 Itu sampah. Bagaimana jika kita... 827 00:39:33,099 --> 00:39:36,018 Kenapa kita tak mengencingi aplikasi kami? 828 00:39:36,560 --> 00:39:38,647 Aku akan membuka aplikasi di ponselku... 829 00:39:39,106 --> 00:39:41,459 Dan kita bisa menayangkan kencing di platform streaming kecil kita. 830 00:39:41,484 --> 00:39:43,319 - Bagaimana? - Ya. 831 00:39:43,778 --> 00:39:47,281 19, 20, 21, 22. 832 00:39:47,364 --> 00:39:49,032 Ya. 833 00:39:49,491 --> 00:39:52,453 Jadi, aku tidak bisa kencing di dekat pria lain... 834 00:39:52,536 --> 00:39:55,997 Karena kita tak tahu alasannya, tapi silakan. 835 00:39:56,539 --> 00:39:59,709 - Aku tak keberatan. - Ya. Selamat menikmati. 836 00:40:04,756 --> 00:40:06,966 Jadi, aku tahu GoJo adalah bayimu... 837 00:40:07,050 --> 00:40:10,594 Dan kami tak ingin mengganggu itu sama sekali. Kau si genius. 838 00:40:10,678 --> 00:40:11,763 Benar sekali. 839 00:40:11,847 --> 00:40:14,183 Ya. Jadi, mengingat itu... 840 00:40:14,267 --> 00:40:16,436 Maukah kau mempertimbangkan untuk menemui ayahku? 841 00:40:18,813 --> 00:40:19,939 Ya. 842 00:40:20,022 --> 00:40:23,192 Mungkin kau tertarik menjualnya kepada kami? 843 00:40:23,692 --> 00:40:25,945 Ya, jika semua ini benar... 844 00:40:27,154 --> 00:40:28,280 Ya. 845 00:40:28,364 --> 00:40:29,448 Hari Senin? 846 00:40:29,531 --> 00:40:31,033 Senin bisa. 847 00:40:31,242 --> 00:40:32,593 Jika aku menjabat tanganmu sekarang... 848 00:40:32,618 --> 00:40:35,495 Boleh kuberi tahu ayahku bahwa aku baru saja membeli GoJo untuknya? 849 00:40:35,954 --> 00:40:36,998 Tidak. 850 00:40:37,248 --> 00:40:39,266 Tapi kau bisa beri tahu dia bahwa aku mempertimbangkan. 851 00:40:39,291 --> 00:40:40,459 Aku akan menerimanya. 852 00:40:40,542 --> 00:40:42,377 Baiklah. Ambil ini. 853 00:40:42,752 --> 00:40:44,712 Baiklah. Apa kami luar biasa? 854 00:40:44,795 --> 00:40:46,841 Kurasa aku mungkin pengusaha terbaik di Amerika. 855 00:40:46,924 --> 00:40:48,134 Hei, lihat ini. 856 00:40:49,345 --> 00:40:50,596 Masih memuat. 857 00:40:50,679 --> 00:40:53,056 - Dasar sampah. - Sampah. 858 00:40:53,140 --> 00:40:54,682 Persetan kau. 859 00:40:55,808 --> 00:40:57,852 Baiklah. Jika kau mau pakai tali pengaman... 860 00:40:57,935 --> 00:40:59,144 Kau bisa pakai tuksedo... 861 00:40:59,478 --> 00:41:00,938 Dan naik ke sandaran kaki... 862 00:41:01,105 --> 00:41:02,481 Lalu kami akan mengikatmu. 863 00:41:02,773 --> 00:41:04,693 Waktumu 30 detik... 864 00:41:05,068 --> 00:41:07,236 Dan alat ini akan menerbangkanmu ke posisi. 865 00:41:07,320 --> 00:41:10,114 Kau akan dengar hitung mundur 3-2-1... 866 00:41:10,364 --> 00:41:13,909 Kau akan melihat lampu hijau, ya? Itu hitungan mundur untuk intro. 867 00:41:14,576 --> 00:41:17,287 Kau siap? Kau siap menyalib Billy Joel? 868 00:41:18,246 --> 00:41:19,373 Ya. 869 00:41:19,457 --> 00:41:22,086 Aku hanya bercanda. Kau akan hebat. 870 00:41:22,170 --> 00:41:25,631 Ingat ucapannya tentang pengebor berputar-putar... 871 00:41:25,714 --> 00:41:29,926 Jadi, diam saja, ya? Itu terdengar serius. 872 00:41:30,010 --> 00:41:31,761 Baiklah. Tali pengaman, lalu mikrofon. 873 00:41:34,097 --> 00:41:36,057 Siap beraksi? Kau mau ganti baju? 874 00:41:36,933 --> 00:41:39,561 Ya, kau tahu? 875 00:41:41,271 --> 00:41:42,855 Kurasa aku tidak akan melakukan ini. 876 00:41:43,606 --> 00:41:46,109 - Kau tak mau melakukannya? - Tidak, itu... 877 00:41:46,985 --> 00:41:49,403 Itu omong kosong. Tidak. 878 00:41:49,487 --> 00:41:51,655 Karena kau bilang jika kau tak condong masuk... 879 00:41:51,738 --> 00:41:53,031 Itu bisa terkesan bodoh. 880 00:41:53,115 --> 00:41:56,079 Pidatomu melengkapinya dengan ucapan ironis... 881 00:41:56,204 --> 00:41:58,831 "Ini puncak perjalanan hidupku. 882 00:41:58,915 --> 00:42:00,558 Disalib untuk menyelamatkan kalian dan..." 883 00:42:00,583 --> 00:42:02,918 Aku tidak mau. Ini seperti... 884 00:42:03,001 --> 00:42:06,046 Lapisan tebal tekad berlebihan. 885 00:42:06,129 --> 00:42:07,506 Ayo kita batalkan. 886 00:42:07,590 --> 00:42:10,217 Maksudku, apa itu? Memakai tuksedo... 887 00:42:10,300 --> 00:42:13,762 Dipaku di salib, menyanyikan Honesty dari Billy Joel? 888 00:42:13,846 --> 00:42:15,305 Ini tak masuk akal. 889 00:42:15,388 --> 00:42:18,057 Bagaimana dengan Tiny Wu Tang? 890 00:42:19,560 --> 00:42:21,603 Sial. Ya. 891 00:42:23,354 --> 00:42:25,648 Entahlah. Kau tahu? Kurasa tidak. 892 00:42:25,940 --> 00:42:27,610 Tidak? Baiklah. 893 00:42:28,027 --> 00:42:30,697 Beri tahu mereka, semua sudah dibatalkan. Ya. 894 00:42:34,826 --> 00:42:36,410 Itu melegakan. 895 00:43:17,201 --> 00:43:19,788 Hei. Hei, Comf. 896 00:43:20,205 --> 00:43:22,498 - Apa kabar? - Hei. Bagus. 897 00:43:22,582 --> 00:43:24,208 - Ya? - Ya, bagus. 898 00:43:25,250 --> 00:43:28,963 Ken memintaku hubungi Springsteen untuk menyelamatkan suasana. 899 00:43:29,046 --> 00:43:31,506 Lalu itu dibatalkan... 900 00:43:31,590 --> 00:43:35,303 Dan kini aku menyiapkan jetpack untuknya... 901 00:43:35,387 --> 00:43:37,766 Keluar melalui langit-langit yang bisa ditarik... 902 00:43:37,849 --> 00:43:40,559 Butuh 48 jam untuk bergerak, jadi... 903 00:43:41,102 --> 00:43:43,145 Baiklah. Ya. 904 00:43:43,228 --> 00:43:46,898 Maksudku banyak ide adalah lelucon, tapi ada beberapa yang bukan. 905 00:43:46,981 --> 00:43:48,775 Sangat aneh. Ya, benar. 906 00:43:54,656 --> 00:43:56,282 - Apa? - Bukan apa-apa. 907 00:43:56,366 --> 00:44:00,787 Ya. Ini bodoh... 908 00:44:00,870 --> 00:44:04,457 Tapi tadi, sebelum kudengar kau... 909 00:44:04,540 --> 00:44:07,084 Ingin mengatur kampanye kotor terhadapku... 910 00:44:07,167 --> 00:44:11,341 Sebenarnya aku ingin mengajakmu minum kapan-kapan. 911 00:44:11,967 --> 00:44:14,135 Baiklah. 912 00:44:14,219 --> 00:44:16,095 Ya, tapi... 913 00:44:16,304 --> 00:44:20,098 Kendall bilang... 914 00:44:20,432 --> 00:44:21,474 Dia bilang apa? 915 00:44:21,850 --> 00:44:24,853 Dia bilang mungkin tidak. 916 00:44:25,479 --> 00:44:27,940 Garis bersih. Gereja dan Negara. 917 00:44:28,023 --> 00:44:29,358 Salah waktu, salah tempat. 918 00:44:29,441 --> 00:44:35,656 Tapi mungkin saat kau tak bekerja untuknya lagi... 919 00:44:35,739 --> 00:44:37,907 Dan mencoba menghancurkan reputasiku. 920 00:44:37,991 --> 00:44:40,243 Aku menghabiskan sepekan untuk meneliti... 921 00:44:40,326 --> 00:44:42,261 Di mana mendapatkan bekal makan siang dari tahun '80-an... 922 00:44:42,286 --> 00:44:44,123 Untuk menyajikan canape? 923 00:44:44,499 --> 00:44:46,210 Seperti yang biasa dia bawa ke sekolah... 924 00:44:46,293 --> 00:44:48,503 Lalu dia memutuskan tak mau kotak makan siangnya... 925 00:44:48,587 --> 00:44:51,381 Dan kini, aku punya kotak makan siang He-Man di apartemenku... 926 00:44:51,464 --> 00:44:53,065 Dan aku harus menjualnya kembali di eBay... 927 00:44:53,090 --> 00:44:54,925 Dan kantornya ingin tanda terima. 928 00:44:57,303 --> 00:45:01,432 Jadi, jika kau ingin mengajakku berkencan, maka ajaklah aku. 929 00:45:02,517 --> 00:45:04,059 Kau mau berkencan kapan-kapan? 930 00:45:04,685 --> 00:45:05,727 Ya. 931 00:45:05,811 --> 00:45:06,853 Bagus. 932 00:45:08,981 --> 00:45:12,567 Astaga. Dia menari di sana. 933 00:45:12,651 --> 00:45:14,736 Sangat bebas. 934 00:45:18,659 --> 00:45:20,828 Kau tahu apa yang dia konsumsi? 935 00:45:21,829 --> 00:45:23,747 Kurasa dia tak konsumsi apa pun. 936 00:45:24,706 --> 00:45:27,875 Hanya mengeluarkan iblisnya, kurasa. 937 00:45:29,210 --> 00:45:31,004 Hei, kau menemukan hadiah dari anak-anakku? 938 00:45:31,337 --> 00:45:35,425 Kurasa tidak. 939 00:45:36,384 --> 00:45:37,427 Tidak? 940 00:45:38,052 --> 00:45:40,221 Ya. Baiklah. Itu tidak bagus. 941 00:45:41,639 --> 00:45:43,349 Bisa beri kami waktu sebentar? 942 00:45:50,857 --> 00:45:53,069 Mereka membuatkanku sesuatu. 943 00:45:53,862 --> 00:45:55,738 Jadi, aku harus menemukannya. 944 00:46:03,995 --> 00:46:06,790 Hei, Ken, itu akan muncul. 945 00:46:06,873 --> 00:46:08,876 Ya. Itu tak akan muncul jika kita tak mencarinya. 946 00:46:10,043 --> 00:46:11,753 - Aku tahu itu. - Maaf. 947 00:46:11,836 --> 00:46:13,880 Maafkan aku. Aku hanya mengatakannya. 948 00:46:16,049 --> 00:46:18,009 Di mana itu? 949 00:46:27,145 --> 00:46:28,647 Hei, Ken, istirahat. 950 00:46:32,191 --> 00:46:33,484 Kau mau hadiahku? 951 00:46:35,235 --> 00:46:37,905 Ya, aku mau. 952 00:46:38,656 --> 00:46:40,073 Ya, aku mau. 953 00:46:52,043 --> 00:46:53,670 - Ini arloji. - Baiklah. Astaga. 954 00:46:54,545 --> 00:46:56,005 Ya. Terima kasih. 955 00:46:56,172 --> 00:46:57,273 - Aku benar-benar... - Terima kasih, Nay. 956 00:46:57,298 --> 00:46:58,717 Sangat buruk dengan hadiah. 957 00:46:58,801 --> 00:47:00,095 - Aku suka. - Kembalikan saja. 958 00:47:00,178 --> 00:47:01,697 - Tidak, aku menyukainya. - Tidak apa-apa. 959 00:47:01,722 --> 00:47:04,057 Terima kasih, Nay. Boleh kulihat? 960 00:47:04,141 --> 00:47:06,226 Apa itu... 961 00:47:06,851 --> 00:47:09,228 - Ukiran, atau... - Tidak, itu hanya arloji bodoh. 962 00:47:09,311 --> 00:47:10,729 Akan kucari yang lain. 963 00:47:12,315 --> 00:47:15,651 Kau mau seks oral? 964 00:47:15,734 --> 00:47:18,112 Tidak, hanya saja... 965 00:47:20,823 --> 00:47:23,284 Aku tak mau bersikap berengsek, tapi aku punya arloji... 966 00:47:23,909 --> 00:47:25,411 Aku punya arloji. 967 00:47:25,494 --> 00:47:28,705 - Itu hadiah yang buruk. Aku bodoh. - Tidak, Nay, dengar. 968 00:47:31,249 --> 00:47:33,629 Ya, aku hanya berusaha memahami pikiranmu... 969 00:47:33,712 --> 00:47:37,049 Dan mencari tahu alasanmu memberiku hadiah ini. 970 00:47:41,553 --> 00:47:42,804 Ya, tak apa. 971 00:47:45,097 --> 00:47:46,266 - Tak apa. - Ken? 972 00:47:51,813 --> 00:47:55,900 Hei, Ken, ayolah. 973 00:47:56,734 --> 00:47:59,946 Ken, ayolah, serius. Lihat. 974 00:48:00,029 --> 00:48:01,572 Aku akan mencari hadiah itu. 975 00:48:01,655 --> 00:48:02,823 Hei, hentikan. 976 00:48:05,744 --> 00:48:10,583 Ken, astaga. Hei, tenanglah. Hentikan! 977 00:48:10,666 --> 00:48:12,668 Bagus sekali. 978 00:48:17,339 --> 00:48:18,673 Maafkan aku. 979 00:48:19,883 --> 00:48:21,218 Tak apa. 980 00:48:25,180 --> 00:48:27,057 Ini sangat menyedihkan. 981 00:48:30,727 --> 00:48:32,062 Kuharap aku... 982 00:48:42,616 --> 00:48:43,658 Apa? 983 00:48:46,035 --> 00:48:47,453 Andai aku ada di rumah. 984 00:48:48,329 --> 00:48:49,622 Ayo pulang. 985 00:48:51,456 --> 00:48:52,958 Kau baik-baik saja? 986 00:48:53,041 --> 00:48:55,352 Ya, aku baik-baik saja, Greg. Kenapa kau terus menanyakan itu? 987 00:48:55,377 --> 00:48:58,214 Aku tak melihatmu tersenyum selama enam jam. 988 00:48:58,297 --> 00:49:00,382 Kau tak harus tersenyum untuk bahagia, Greg. 989 00:49:00,466 --> 00:49:03,218 Aku menikmati memikirkan diriku... 990 00:49:03,301 --> 00:49:05,554 Dan berbagai keterampilan dan kemampuanku. 991 00:49:07,264 --> 00:49:09,015 - Mau coba terowongan pujian? - Tentu. 992 00:49:09,516 --> 00:49:10,558 Itu akan menyenangkan. 993 00:49:11,892 --> 00:49:13,120 - Kenapa kau senang sekali? - Astaga. 994 00:49:13,146 --> 00:49:14,188 - Aku? - Ya. 995 00:49:14,647 --> 00:49:18,402 Sebenarnya, karena aku... 996 00:49:18,485 --> 00:49:21,529 Aku bertemu gadis paling luar biasa di dunia. 997 00:49:21,613 --> 00:49:23,197 Kau luar biasa. 998 00:49:23,281 --> 00:49:26,241 Ya, aku luar biasa. Luar biasa. 999 00:49:26,325 --> 00:49:28,536 Maksudku, mungkin saja dia hanya berkencan denganku... 1000 00:49:28,619 --> 00:49:31,455 Karena dendam atau kesal. 1001 00:49:31,538 --> 00:49:33,916 - Kau sangat anggun. - Apa itu? 1002 00:49:34,000 --> 00:49:35,834 Kurasa dia bilang kau penuh keanggunan. 1003 00:49:36,293 --> 00:49:37,628 Itu ucapan yang aneh. 1004 00:49:37,711 --> 00:49:40,089 Kau menyindir? Dia menyindir? 1005 00:49:40,172 --> 00:49:41,273 - Tidak, kurasa itu... - Dia bilang penuh keanggunan. 1006 00:49:41,298 --> 00:49:43,592 Penuh apa? Apa katamu? 1007 00:49:43,675 --> 00:49:45,927 Tunggu. Tom, tenang. 1008 00:49:46,010 --> 00:49:48,682 Dia hanya... Kau melakukan pekerjaanmu, 'kan? 1009 00:49:48,766 --> 00:49:50,326 Dia memakai sedikit kokaina malam ini, jadi, kurasa dia... 1010 00:49:50,351 --> 00:49:52,394 Jangan bilang begitu. 1011 00:49:52,645 --> 00:49:55,480 Aku tokoh publik yang suatu hari bisa mencalonkan diri... 1012 00:49:55,772 --> 00:49:57,899 Atau memimpin Fortune 500. Jangan bilang begitu. 1013 00:49:57,982 --> 00:49:59,108 Baiklah. 1014 00:49:59,192 --> 00:50:02,070 Dia pria yang baik. Kau bekerja dengan baik. 1015 00:50:03,863 --> 00:50:05,406 Kau sangat ceria. 1016 00:50:05,949 --> 00:50:09,285 Ya, aku tak tahu. Aku bersemangat dengan kencanku. 1017 00:50:09,368 --> 00:50:10,494 Aku menyukainya. 1018 00:50:10,953 --> 00:50:12,972 - Bagaimana lagi? Ini menyenangkan. - Kau yang terbaik. 1019 00:50:12,997 --> 00:50:14,123 - Terima kasih. - Enyahlah. 1020 00:50:14,957 --> 00:50:17,334 Kau tampak jauh lebih bahagia dariku, Greg. 1021 00:50:18,335 --> 00:50:21,965 Aku merasa bahagia. Kurasa itu tidak terbatas... 1022 00:50:22,048 --> 00:50:23,969 - Kita berdua bisa bahagia. - Tentu. 1023 00:50:24,052 --> 00:50:26,554 Tapi seharusnya aku yang bahagia, bukan kau. 1024 00:50:26,846 --> 00:50:29,265 Bagaimana itu bisa terjadi? 1025 00:50:29,348 --> 00:50:32,684 Aku minum obat yang salah dalam urutan salah dan tak bisa bahagia. 1026 00:50:32,767 --> 00:50:35,395 Tak bisakah kau senang karena bebas? 1027 00:50:35,479 --> 00:50:37,147 Tidak, karena kau merusaknya. 1028 00:50:37,731 --> 00:50:40,150 - Bagaimana aku merusaknya? - Entahlah. Begitu saja. 1029 00:50:45,113 --> 00:50:46,573 - Hei, itu dia. - Hei. 1030 00:50:46,657 --> 00:50:49,951 Apa yang kau rencanakan? Ada apa? Kudengar kau berbicara. 1031 00:50:50,034 --> 00:50:51,552 - Sudah hubungi Matsson? - Kau baik-baik saja? 1032 00:50:51,577 --> 00:50:54,163 Para pengamat melaporkan kau mengalami semacam gangguan. 1033 00:50:54,246 --> 00:50:56,083 Orang cemas kau mungkin menelan lidahmu. 1034 00:50:56,918 --> 00:50:58,212 Ya, aku menari. 1035 00:50:58,295 --> 00:50:59,855 Kudengar itu seperti teriakan minta tolong. 1036 00:50:59,880 --> 00:51:01,798 "Tarian Kegagalan Sugar Plum." 1037 00:51:02,882 --> 00:51:04,425 Persetan kau. Kau bicara dengannya? 1038 00:51:04,508 --> 00:51:06,343 Ya. 1039 00:51:06,426 --> 00:51:07,469 Lalu? 1040 00:51:08,303 --> 00:51:09,655 Kau keberatan jika aku tak mengatakannya? 1041 00:51:09,680 --> 00:51:11,306 Baiklah, ayo. 1042 00:51:11,390 --> 00:51:13,684 Baiklah. Jangan cemas, Shivvy. 1043 00:51:13,768 --> 00:51:15,519 Aku akan menanganinya. Kau bisa berdansa. 1044 00:51:15,978 --> 00:51:17,521 Rome, serius, ayolah. 1045 00:51:17,604 --> 00:51:18,730 Aku serius. 1046 00:51:19,105 --> 00:51:21,583 Aku akan bicara dengan Ayah dan lihat apa dia mau memberitahumu. 1047 00:51:21,608 --> 00:51:23,026 Dia sering memberitahumu. 1048 00:51:23,485 --> 00:51:26,404 Rome, katakan saja. 1049 00:51:26,487 --> 00:51:28,365 Ini penting dan aku mungkin butuh bersiasat. 1050 00:51:28,449 --> 00:51:30,285 - Kau perlu bersiasat? - Ya. 1051 00:51:30,368 --> 00:51:31,871 Terima kasih. Itu baik. 1052 00:51:31,954 --> 00:51:33,972 Bagaimana cara menyiasati hal yang sudah selesai? Dengan merusaknya? 1053 00:51:33,997 --> 00:51:36,391 - Tidak, dengan memastikan kau... - Masalahnya, Lukas dan aku... 1054 00:51:36,416 --> 00:51:38,935 Memiliki sesuatu dan aku tidak melihat bagaimana kau bisa masuk. 1055 00:51:38,960 --> 00:51:40,419 Kau tahu? Jika kau ingin pamer... 1056 00:51:40,503 --> 00:51:41,979 Mungkin lakukanlah pada orang yang peduli. 1057 00:51:42,004 --> 00:51:44,023 Kau mengalami hari yang sangat buruk. Aku tahu itu. 1058 00:51:44,048 --> 00:51:46,133 Mendengar kau harus melanjutkan... 1059 00:51:46,217 --> 00:51:48,761 Berbagi apartemenmu dengan lemari daging tua... 1060 00:51:48,845 --> 00:51:50,679 Tapi cobalah tetap tenang, ya? 1061 00:51:50,763 --> 00:51:51,989 Aku yang menjalani hubungan yang berfungsi. 1062 00:51:52,014 --> 00:51:54,183 Tentu saja. Aku melihatmu, kau tahu. 1063 00:51:54,267 --> 00:51:55,576 Aku melihatmu meminum sampanye Ayah... 1064 00:51:55,601 --> 00:51:57,036 Terlihat seperti habis mengisap lemon. 1065 00:51:57,061 --> 00:51:58,520 Aku tak minum di hari kerja... 1066 00:51:58,604 --> 00:52:00,163 - Kau tidak minum di hari kerja. - Karena aku punya kendali diri. 1067 00:52:00,188 --> 00:52:01,397 Baiklah. Itu dia. 1068 00:52:01,481 --> 00:52:03,359 Baiklah. Kukira kau memikirkan semua penis... 1069 00:52:03,443 --> 00:52:05,405 Yang akan kau naiki saat dia dipenjara? 1070 00:52:05,488 --> 00:52:06,531 Astaga. Kau tahu? 1071 00:52:06,614 --> 00:52:08,549 Tak ada yang suka membicarakan aku meniduri pria... 1072 00:52:08,574 --> 00:52:09,992 Sama seperti dirimu. Kau tahu itu? 1073 00:52:10,033 --> 00:52:11,076 - Ya. - Kenapa? 1074 00:52:11,159 --> 00:52:12,994 Apa karena kau COO yang tak bisa bercinta? 1075 00:52:15,163 --> 00:52:17,624 Kau pikir Tom akan dipenjara? 1076 00:52:17,707 --> 00:52:20,184 - Aku senang dia tak akan dipenjara. - Benarkah? Aku yakin begitu. 1077 00:52:20,209 --> 00:52:21,420 Kau tampak sangat bahagia. 1078 00:52:21,503 --> 00:52:23,463 Kau pikir dia bahagia? Mungkin? 1079 00:52:23,546 --> 00:52:24,897 Ada kemungkinan dia akan dipenjara? 1080 00:52:24,922 --> 00:52:27,551 Mungkin Ayah akan dipenjara? Sial. Mungkin aku akan dipenjara... 1081 00:52:27,884 --> 00:52:29,052 Dan semua karena Kendall... 1082 00:52:30,219 --> 00:52:31,387 Hanya memikirkan dirimu. 1083 00:52:31,470 --> 00:52:33,722 Kau pikir ini malam wanita dan mereka memainkan lagumu. 1084 00:52:33,806 --> 00:52:35,974 Tapi coba tebak, kau salah. 1085 00:52:36,058 --> 00:52:37,728 Semua pria berkumpul di klub pria... 1086 00:52:37,812 --> 00:52:41,357 Dan kami memutuskan, Sayang, semua akan baik-baik saja. 1087 00:52:42,942 --> 00:52:44,043 - Kau tahu Ayah... - Kami bisa mengatasinya. 1088 00:52:44,068 --> 00:52:46,570 Menggunakanmu sebagai pembawa pesan. Tapi seperti biasa. 1089 00:52:47,195 --> 00:52:48,738 Kau terlalu bodoh untuk melihatnya. 1090 00:52:48,822 --> 00:52:49,864 Ini sulit. Aku mengerti. 1091 00:52:49,948 --> 00:52:52,826 Sangat sulit bagimu harus melakukan tarian untuk Ayah... 1092 00:52:52,909 --> 00:52:54,745 Karena kau payah dalam menari. 1093 00:52:55,037 --> 00:52:56,246 Kau berengsek, kau tahu itu? 1094 00:52:56,330 --> 00:52:57,973 Ternyata dia suka saat aku melakukan tarian ayah... 1095 00:52:57,998 --> 00:52:59,349 Tapi kurasa itu karena dia mencintaiku. 1096 00:52:59,374 --> 00:53:02,794 Dia suka bercinta denganku, dan tak mau bercinta denganmu lagi. 1097 00:53:02,878 --> 00:53:05,630 Apa maksudmu? Kau sangat menjijikkan. 1098 00:53:05,713 --> 00:53:08,424 Astaga. Ayah tidak suka rambut wortel kecilnya 1099 00:53:08,507 --> 00:53:10,427 Bahkan saat dia melakukan tarian ayah kecilnya. 1100 00:53:11,345 --> 00:53:13,390 Tarian ayah. 1101 00:53:13,474 --> 00:53:15,158 - Aku membencimu, kau tahu? - Astaga. Lihat ini. 1102 00:53:15,183 --> 00:53:17,894 Anak yang berulang tahun. Hei, selamat ulang tahun, Bung. 1103 00:53:17,977 --> 00:53:20,479 - Cukup, ya? - Baiklah. Maaf. Selamat malam. 1104 00:53:22,648 --> 00:53:24,317 Kalian tak boleh ada di sini. 1105 00:53:24,400 --> 00:53:26,860 Astaga, kau benar. Panggil polisi! 1106 00:53:26,944 --> 00:53:28,571 Penyusup membobol Masturbatory! 1107 00:53:28,654 --> 00:53:29,947 Kalian penuh omong kosong. 1108 00:53:30,031 --> 00:53:31,907 Kalian datang untuk menusukku dari belakang. 1109 00:53:31,990 --> 00:53:33,617 Kalian jahat dan menjijikkan. 1110 00:53:33,700 --> 00:53:35,411 Maaf. Astaga. 1111 00:53:35,578 --> 00:53:36,870 Bisa kita keluarkan mereka? 1112 00:53:36,954 --> 00:53:38,914 - Mengeluarkan mereka? - Tolong keluarkan. 1113 00:53:38,997 --> 00:53:40,165 Sudah terlambat, Kawan. 1114 00:53:40,248 --> 00:53:41,349 Aku sudah bicara dengan Mattson... 1115 00:53:41,374 --> 00:53:43,209 Yang membencimu dan selalu mentertawaimu. 1116 00:53:43,292 --> 00:53:44,795 - Hentikan. - Apa? 1117 00:53:44,879 --> 00:53:46,465 Melunak pada yang berulang tahun? 1118 00:53:46,549 --> 00:53:48,300 Apa kau datang untuk menemuiku? 1119 00:53:49,134 --> 00:53:50,594 Tidak, 'kan, Shiv? 1120 00:53:50,677 --> 00:53:53,388 Dengar, kita kurang akur belakangan ini... 1121 00:53:53,471 --> 00:53:55,514 Jadi, bagaimana menurutmu? Terkejut? 1122 00:53:57,266 --> 00:53:58,476 GoJo adalah ideku. 1123 00:53:59,310 --> 00:54:01,145 - Kau mencuri ideku. - "Kau mencuri ideku." 1124 00:54:01,228 --> 00:54:02,480 Memangnya kau anak enam tahun? 1125 00:54:02,564 --> 00:54:03,773 Bung, kau kalah. 1126 00:54:03,856 --> 00:54:06,150 Bukan masalah besar. Tak perlu menangis. Kau kalah. 1127 00:54:06,233 --> 00:54:07,568 Kau suka memata-matai, Shiv? 1128 00:54:08,527 --> 00:54:09,570 Pada putriku... 1129 00:54:09,654 --> 00:54:11,213 - Astaga. - Pada keponakanmu? Kau suka itu? 1130 00:54:11,238 --> 00:54:12,381 Baiklah. Tinggalkan narkobanya, Ken. 1131 00:54:12,406 --> 00:54:14,032 Bukan masalah besar. Siapa yang peduli? 1132 00:54:14,116 --> 00:54:15,992 - Kita memata-matai? - Ya. Ayolah. 1133 00:54:16,076 --> 00:54:17,912 Tentu saja. Ini permainan pesta. 1134 00:54:17,996 --> 00:54:21,417 Dia terlibat masalah Ayah, jadi, semua orang terlibat masalahnya. 1135 00:54:21,501 --> 00:54:22,935 - Jangan berlagak kau bersih. - Baiklah. Itu menjijikkan. 1136 00:54:22,960 --> 00:54:25,004 Menjijikkan? Kini kau memihaknya? Pengkhianat? 1137 00:54:25,087 --> 00:54:26,672 Aku hanya bilang ada batasannya. 1138 00:54:26,755 --> 00:54:28,757 Sophie dan Iverson? Mereka anak-anak. 1139 00:54:28,840 --> 00:54:30,983 Ada batasannya sekarang? Tak ada batasan untuknya dan untukmu. 1140 00:54:31,008 --> 00:54:32,135 Tapi ada batasan untukku? 1141 00:54:32,219 --> 00:54:35,388 Kalian sekumpulan pecundang yang tak tahan melihatku menang. 1142 00:54:35,471 --> 00:54:37,891 - Itu dia. Hanya itu saja. - Kau bukan orang sungguhan. 1143 00:54:38,350 --> 00:54:40,435 Kau tahu itu? Kau bukan orang sungguhan. 1144 00:54:40,852 --> 00:54:42,144 Kau tak nyata. 1145 00:54:42,938 --> 00:54:44,731 Ayo. Kenapa kau tak memukulku? 1146 00:54:45,606 --> 00:54:46,774 Ayo. Ayolah, Orang sok suci. 1147 00:54:46,857 --> 00:54:48,734 Kau tahu kau mau, pukul aku. 1148 00:54:48,817 --> 00:54:51,989 "Aku bukan orang sungguhan." Persetan kau. 1149 00:54:52,698 --> 00:54:55,410 Baiklah. Maafkan aku. Selamat ulang tahun, Berengsek. 1150 00:54:55,910 --> 00:54:57,453 - Astaga! - Hei, apa ini? 1151 00:54:57,537 --> 00:54:59,288 Sial, kau baik-baik saja? 1152 00:54:59,372 --> 00:55:02,374 - Selamat ulang tahun. - Semuanya tenang, ya? 1153 00:55:11,550 --> 00:55:12,884 Lepaskan mantelmu. 1154 00:55:15,303 --> 00:55:17,889 - Lepaskan mantelmu. - Cukup. 1155 00:55:19,099 --> 00:55:21,184 Lepaskan mantelmu! 1156 00:55:21,267 --> 00:55:23,686 Dasar berandal. Kau berengsek. 1157 00:55:23,769 --> 00:55:26,858 Itu lucu. 1158 00:55:27,525 --> 00:55:28,986 Kau akan mentertawakannya nanti. 1159 00:55:29,069 --> 00:55:30,362 Kau akan bangun tengah malam... 1160 00:55:30,404 --> 00:55:33,990 Dan berkata, "Itu lucu." Kepada anak yang berulang tahun. 1161 00:55:36,867 --> 00:55:40,413 Hei, kau mau pergi ke tempat lain? Keluar sekarang? 1162 00:55:42,831 --> 00:55:44,250 Tidak, terima kasih. 1163 00:55:45,835 --> 00:55:47,002 Baiklah. 1164 00:55:48,503 --> 00:55:50,046 Aku mungkin terbangun cukup lama. 1165 00:55:54,384 --> 00:55:57,178 Hei, Ayah. Aku mengalahkannya. 1166 00:55:57,262 --> 00:55:59,098 Hanya aku anak yang kau butuhkan. 1167 00:55:59,390 --> 00:56:00,641 Kau bisa membunuh yang lain. 1168 00:56:00,726 --> 00:56:01,853 Aku mencintaimu. 1169 00:56:02,103 --> 00:56:04,438 Hei, kau boleh pergi. Aku akan berjalan pulang. 1170 00:56:22,204 --> 00:56:23,247 Hei. 1171 00:56:30,379 --> 00:56:31,880 Kurasa pestanya sudah selesai, ya? 1172 00:56:32,672 --> 00:56:33,758 Ya. 1173 00:56:34,760 --> 00:56:36,096 Hanya pestanya. 1174 00:56:37,263 --> 00:56:38,764 Lupakanlah. 1175 00:56:39,140 --> 00:56:40,724 Ayo.