1
00:00:57,708 --> 00:01:01,100
- Ken, iyi misin?
- İyi mi?
2
00:01:04,625 --> 00:01:06,166
Lavaboda.
3
00:01:22,916 --> 00:01:25,166
Efendim!
4
00:01:27,041 --> 00:01:28,658
Jet yolda.
5
00:01:29,250 --> 00:01:31,325
Ne tarafa gidiyoruz efendim?
6
00:01:34,041 --> 00:01:37,166
Uçaklar nerede?
Gidebiliyor muyuz?
7
00:01:37,250 --> 00:01:39,833
1 saatten uzun sürmez.
8
00:01:39,916 --> 00:01:42,500
Beklemek için güzel bir oda ayarladım.
9
00:01:42,583 --> 00:01:47,333
O kadar da güzel değil aslında ama
ayarlayabildiğim en güzel oda.
10
00:01:47,416 --> 00:01:49,416
Nereye gittiğimizi biliyor musunuz?
11
00:01:49,500 --> 00:01:52,416
New York veya Cenevre...
12
00:01:52,500 --> 00:01:56,150
...veya Londra, Singapur
ya da Los Angeles.
13
00:01:56,541 --> 00:01:57,825
Tamam, teşekkürler.
14
00:01:58,008 --> 00:02:00,333
- Ne dedi?
- Pek konuşmadı.
15
00:02:00,416 --> 00:02:03,075
En azından ne düşündüğünü
biliyor muyuz bari?
16
00:02:03,158 --> 00:02:05,416
Yani annesi hakkında konuşup duruyor.
17
00:02:05,500 --> 00:02:07,166
- Tamam o zaman!
- Annesi mi?
18
00:02:07,250 --> 00:02:08,541
Plan ne?
19
00:02:09,125 --> 00:02:10,208
Bilmiyorum.
20
00:02:10,291 --> 00:02:12,666
Enteresan fikirler var masada.
21
00:02:12,750 --> 00:02:14,916
Ben kovuldum, o da kovuldu.
Gerri terfi etti.
22
00:02:15,000 --> 00:02:17,375
Sonra ben tekrar işe alındım,
Gerri'nin pozisyonu düşürüldü.
23
00:02:17,458 --> 00:02:19,166
Hadi!
24
00:02:19,250 --> 00:02:22,666
Baba seninle gelmemi ister misin?
25
00:02:23,583 --> 00:02:25,291
Niye, sakso mu çekeceksin?
26
00:02:27,666 --> 00:02:32,183
Cinsel saldırı suçlamalarının ortasında
oğluna söylediği şeye bak.
27
00:02:33,583 --> 00:02:34,625
Abi?
28
00:02:36,416 --> 00:02:38,083
Sonra arayayım ben seni.
29
00:02:38,166 --> 00:02:39,625
Ken?
30
00:02:39,708 --> 00:02:43,308
İyiysen söyler misin?
İyi olduğunu bileyim.
31
00:02:43,491 --> 00:02:46,875
Çünkü aksi takdirde
kapıyı kırmam gerecek.
32
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Kırmayı cidden istemiyorum,
kırabilir miyim onu da bilmiyorum.
33
00:02:50,500 --> 00:02:52,541
Ama...
34
00:02:56,791 --> 00:02:58,625
Tamam. Mevzilere.
35
00:02:58,708 --> 00:03:00,583
BaşIıyoruz gençler.
Hadi iş başına.
36
00:04:26,000 --> 00:04:32,000
Çeviren: Subsession
Keyifli seyirler dileriz.
37
00:04:37,050 --> 00:04:38,758
Nereye gidiyoruz Ken?
38
00:04:38,841 --> 00:04:41,291
Waystar'a gidip bayrak dikiyoruz, avukatlar
ve halkla ilişkilerle anlaşıyoruz...
39
00:04:41,375 --> 00:04:45,583
...bağımsız üyeleri de kafalayıp,
belki işin içine polisi de katıyoruz.
40
00:04:53,750 --> 00:04:55,541
Yorum yok! Yorum yok!
41
00:04:55,625 --> 00:04:57,601
- Yorum yok!
- Yorum yok demene gerek yok.
42
00:04:57,625 --> 00:05:00,416
Öyle demene gerek yok Greg,
yorum yapma yeter.
43
00:05:06,125 --> 00:05:09,875
- Affedersiniz.
- Yorum yok! Yorum yok!
44
00:05:10,791 --> 00:05:13,458
Susun!
45
00:05:13,541 --> 00:05:15,341
Hadi Jess gidiyoruz.
46
00:05:17,750 --> 00:05:21,291
- Bu şirketin arabası.
- Ne?
47
00:05:21,375 --> 00:05:22,801
Bu savaşta benlik bir durum yok.
48
00:05:22,925 --> 00:05:27,140
Şirketi soruşturmalara ve davalara
bulaştırdığına göre...
49
00:05:27,240 --> 00:05:30,000
...sanırım artık şirket adına
çalışmıyorsun.
50
00:05:30,083 --> 00:05:33,666
Hayır, şirketin yararına
hareket ediyordum.
51
00:05:33,750 --> 00:05:36,708
Öyle mi? Gizlilik
yükümlülüğünü ihlal ederek mi?
52
00:05:36,791 --> 00:05:39,125
Yönetici olarak
temsil görevlerini ihlal ederek mi?
53
00:05:39,208 --> 00:05:42,666
Bana bilgi sızdırmayacak bir ekip lazım
Karolina, temiz bir grup lazım.
54
00:05:43,750 --> 00:05:46,383
Devrime var mısın yok musun?
55
00:05:46,466 --> 00:05:48,625
Heyecan verici olduğunu biliyorum.
Ben... ben...
56
00:05:48,708 --> 00:05:50,958
- Şey...
- Benimle misin? Evet mi hayır mı?
57
00:05:51,041 --> 00:05:52,916
Neden böyle yaptın Ken?
58
00:05:53,000 --> 00:05:55,916
- Sen biliyor muydun?
- Ben mi? Hayır.
59
00:05:56,000 --> 00:05:59,708
Önceden bilgilendirilmedim,
söylediklerine ben de şaşırdım...
60
00:05:59,791 --> 00:06:03,208
...ama şu an tabii ki endişeliyim ve
dahasını duymak istiyorum.
61
00:06:03,291 --> 00:06:06,041
- Tamam.
- Bu hayatın için bir yol ayrımı Karolina.
62
00:06:06,125 --> 00:06:07,875
Haklı olan araç burası.
63
00:06:07,958 --> 00:06:11,083
- Ama... Şey değil...
- Tamam, arabayı durdur.
64
00:06:11,166 --> 00:06:13,908
- İn Iütfen, görüşmelerim var.
- Ken...
65
00:06:14,091 --> 00:06:16,958
Un çuvalında kurt istemiyorum şu an.
66
00:06:17,041 --> 00:06:19,250
- İn hadi.
- Ken?
67
00:06:19,333 --> 00:06:20,809
Bugün duyduğun her şey
gizli bilgidir.
68
00:06:20,833 --> 00:06:23,416
Tek bir şeyi ötersen
ölümüne dava ederim seni.
69
00:06:23,500 --> 00:06:26,916
- Geliyor musun Greg?
- Şey...
70
00:06:27,000 --> 00:06:28,416
Ben...
71
00:06:28,500 --> 00:06:30,940
Galiba ben burada devam edeceğim.
72
00:06:31,000 --> 00:06:32,625
- Tamam.
- Tamam mı? Teşekkürler.
73
00:06:38,875 --> 00:06:41,916
Neden arabadan indiniz?
Ne oldu?
74
00:06:42,000 --> 00:06:43,720
Kendall'ın aracından niye indiniz?
75
00:06:43,750 --> 00:06:45,390
Havaalanına mı gidiyordu?
76
00:06:45,416 --> 00:06:47,916
Söyleyecek bir şeyiniz var mı?
77
00:06:48,000 --> 00:06:52,766
Logan Roy, Brightstar Cruises'ta
işlenen suçların...
78
00:06:52,770 --> 00:06:54,250
...hepsinin farkındaydı.
79
00:06:54,333 --> 00:06:58,250
Kendall Roy, Cruise hattındaki suçların
örtbas edilmesi ve gizlenmesi için...
80
00:06:58,333 --> 00:07:01,916
...babasının milyonlarca dolar
harcadığını iddia ediyor.
81
00:07:02,000 --> 00:07:04,375
Roy, babası ve Waystar Royco'nun
değerleri ve uygulamaları hakkında...
82
00:07:04,458 --> 00:07:08,041
...ağır ithamlarda bulunarak sözlerine devam etti.
- Güzel.
83
00:07:08,125 --> 00:07:10,005
Medya imparatorluğu...
84
00:07:10,083 --> 00:07:13,750
...ve muhafazakar haber kanalı ATN'in
ana şirketi olan...
85
00:07:13,833 --> 00:07:17,183
Ne düşünüyorsun?
86
00:07:18,416 --> 00:07:20,791
- Ne mi düşünüyorum?
- Evet ne düşünüyorsun?
87
00:07:20,875 --> 00:07:22,958
NasıI yani? Ne açıdan?
88
00:07:23,041 --> 00:07:25,625
Bütün bu durum
açısından amına koyayım.
89
00:07:28,541 --> 00:07:33,958
Şu an babama destek olmamız
gerektiğini düşünüyorum...
90
00:07:34,041 --> 00:07:36,458
...ve bundan başka bir şey
düşünüyor olmanıza inanamıyorum.
91
00:07:36,541 --> 00:07:39,375
Evet evet, tabii ki.
92
00:07:39,458 --> 00:07:43,541
Ama aslında ne mi düşünüyorum?
93
00:07:47,000 --> 00:07:50,875
Bir yandan da boku yedi mi diyorum.
94
00:07:50,958 --> 00:07:53,666
Siktir olan oradan!
Cidden mi?
95
00:07:53,750 --> 00:07:55,500
Evet, sen ne düşünüyorsun?
96
00:07:57,541 --> 00:07:59,208
Bilmiyorum.
97
00:07:59,291 --> 00:08:02,883
Acaba boku yedi mi diye düşünmemeliyim...
98
00:08:03,958 --> 00:08:05,166
...diye düşünüyorum.
99
00:08:06,916 --> 00:08:08,666
İyi mi?
100
00:08:08,750 --> 00:08:10,416
Bence cidden bir şeyler yapmalıyız.
101
00:08:11,625 --> 00:08:13,825
George adına!
Doğru yolda gidiyor.
102
00:08:14,008 --> 00:08:16,541
Hugo uçakları ayarladı.
103
00:08:16,625 --> 00:08:20,333
Selam, dört bir yandan telefon geliyor.
104
00:08:20,416 --> 00:08:23,916
Söylentileri reddetmek istiyorum.
105
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Yalnızca teyit etmek için soruyorum...
106
00:08:27,083 --> 00:08:29,791
...şöyle başlasam nasıI olur...
107
00:08:29,875 --> 00:08:34,750
Kimseye zarar vermedi,
bizzat kimseye dokunmadı değil mi?
108
00:08:34,833 --> 00:08:37,416
O konuda güvence verebilirsin Hugo.
109
00:08:37,500 --> 00:08:39,208
- Güzel.
- Biliyor muydunuz?
110
00:08:41,666 --> 00:08:44,458
Connor? Roman? Shiv?
111
00:08:45,833 --> 00:08:46,875
Biliyor muydunuz?
112
00:08:49,458 --> 00:08:51,708
Nasıl?
113
00:08:51,891 --> 00:08:54,291
Böyle yapacağını biliyor muydunuz?
114
00:08:54,975 --> 00:08:57,458
- Merak ettim.
- Tabii ki hayır baba.
115
00:08:59,166 --> 00:09:01,250
Kendall kafadan kontak, adam deli.
116
00:09:06,375 --> 00:09:07,958
Telefonum nerede?
117
00:09:08,833 --> 00:09:10,958
Bilmiyorum baba, çaldıralım.
118
00:09:11,875 --> 00:09:14,291
Sessize mi almıştın?
119
00:09:16,458 --> 00:09:18,666
Şahsi avukatım olarak sanırım
Lisa Arthur'u istiyorum.
120
00:09:18,750 --> 00:09:21,125
Başka isimler önermesi için
Remi'ye ulaşabilir misin?
121
00:09:23,625 --> 00:09:26,666
Greg eğer başka meselelerden
beni indirirlerse...
122
00:09:26,750 --> 00:09:28,670
...kültürel derecemi senin
ölçmen gerekebilir.
123
00:09:28,708 --> 00:09:30,125
- Anladım.
- Tamam mı?
124
00:09:32,083 --> 00:09:35,583
Nasıl yani? Ne demek o?
125
00:09:35,666 --> 00:09:37,466
Medya takibim başlamadan önce...
126
00:09:37,500 --> 00:09:42,166
...sosyopolitik termometreyi ulusun götüne
sokup çıkan sonuca bakarsın.
127
00:09:42,250 --> 00:09:43,642
Tamam? Ben hasta olacağım.
128
00:09:43,666 --> 00:09:45,434
Üstveriyi bana söylersin.
129
00:09:45,458 --> 00:09:47,476
Piyasaların itibarım üzerinden
saldıracağı şeyleri, tamam?
130
00:09:47,500 --> 00:09:48,750
Evet, tabii.
131
00:09:48,833 --> 00:09:50,708
Medya takip departmanı karşında.
132
00:09:50,791 --> 00:09:52,875
Vay, herkes Lisa Arthur'u öneriyor.
133
00:09:53,791 --> 00:09:54,833
Avukatımı buldum.
134
00:09:54,916 --> 00:09:56,601
Uygunluğunu kontrol ettin mi Jess?
135
00:09:56,625 --> 00:09:59,416
Kendisine ulaştık.
136
00:10:08,583 --> 00:10:10,375
Tamam.
137
00:10:13,166 --> 00:10:14,583
Ben Jess Jordan,
Kendall'ın telefonu.
138
00:10:16,375 --> 00:10:17,708
- Babam mı?
- Selam.
139
00:10:19,541 --> 00:10:24,291
Kendall başka bir konuyla ilgileniyor,
mesajınızı iletebilirim.
140
00:10:28,500 --> 00:10:30,666
Ne diyor?
141
00:10:30,750 --> 00:10:32,875
- Bilmek istiyor musun?
- Evet.
142
00:10:35,333 --> 00:10:36,750
Tamam, ben söylerim.
143
00:10:36,833 --> 00:10:39,708
Diyor ki durum onun açısından
çok çirkinleşebilirmiş.
144
00:10:39,791 --> 00:10:41,291
Sağlam bir hamle yapmışsın.
145
00:10:41,375 --> 00:10:45,666
Eğer durumunun iyi olmadığını ve
yanlış konuştuğunu söyleyip...
146
00:10:45,866 --> 00:10:47,025
...geri adım atarsan
belki bir anlaşma olabilirmiş.
147
00:10:47,208 --> 00:10:48,288
Şöyle söyle.
148
00:10:48,341 --> 00:10:50,083
Yasal olarak kendisiyle
konuşmam akıllıca değil.
149
00:10:50,166 --> 00:10:54,226
Ama hükümetle iletişim halinde olacağım,
o yüzden şu an çekilmesi için iyi bir zaman.
150
00:10:54,250 --> 00:10:56,375
Tamam, duydu.
151
00:10:57,958 --> 00:11:02,500
Öyleyse onun kemiklerini öğütüp
kendime ekmek yapacağım.
152
00:11:02,583 --> 00:11:07,750
Diyor ki kemiklerini öğütüp
kendine ekmek yapacakmış.
153
00:11:07,833 --> 00:11:12,416
Peki, o zaman sen de ona de ki...
154
00:11:12,500 --> 00:11:16,166
...ben de onun fasulye sırığını keseceğim.
155
00:11:16,250 --> 00:11:22,750
Logan, Kendall diyor ki bu durumda
o da senin fasulye sırığını kesecekmiş.
156
00:11:25,375 --> 00:11:28,766
Gülüyor.
Ama hoş bir gülme değil.
157
00:11:28,850 --> 00:11:30,476
Geri adım atıp iş birliği
yapmasını söyle.
158
00:11:30,500 --> 00:11:31,958
Babamı hapishanede
görmek istemiyorum.
159
00:11:32,041 --> 00:11:33,642
Artık aynı tarafta olmayabiliriz...
160
00:11:33,666 --> 00:11:34,750
...ama hapse girmesini istemiyorum.
161
00:11:34,833 --> 00:11:36,583
Hasiktir lan oradan.
162
00:11:36,666 --> 00:11:38,875
Ahlaklı ayakları çekmesin bana.
163
00:11:39,750 --> 00:11:41,125
Planı buydu.
164
00:11:41,208 --> 00:11:44,708
Planı buydu, hamlesi buydu.
O yüzden bana amcıklık yapmasın.
165
00:11:44,791 --> 00:11:46,375
Çünkü bir sikime yaramayacak!
166
00:11:48,791 --> 00:11:50,750
Tamam, görüşürüz.
167
00:11:50,833 --> 00:11:52,708
Ne dedi?
168
00:11:52,791 --> 00:11:56,625
Yasal veya fiziksel bir
tehditte bulundu mu?
169
00:11:56,708 --> 00:11:58,291
Biliyor musun?
170
00:11:58,375 --> 00:11:59,833
Bilmeme gerek yok.
171
00:11:59,916 --> 00:12:02,476
İleride gerekirse diye
kendine mail at.
172
00:12:02,500 --> 00:12:05,583
Tamam. Mevzilere.
173
00:12:05,666 --> 00:12:07,833
Şansını kaybetti.
Gerri.
174
00:12:07,916 --> 00:12:09,000
Hadi millet, başlıyoruz.
175
00:12:10,916 --> 00:12:12,500
Tamam, harika.
176
00:12:12,583 --> 00:12:17,708
Adalet Bakanlığını arayıp bu
suçlamaları ne kadar korkunç bulduğumuzu...
177
00:12:17,791 --> 00:12:20,916
...özel bir komite oluşturacağımızı...
178
00:12:21,000 --> 00:12:25,875
...ve hangi köklü hukuk şirketiyle
çalışacağımızı söylemeyi öneriyorum.
179
00:12:26,050 --> 00:12:29,120
Kapsamlı bir araştırma sonrası
edindiğimiz bulguları...
180
00:12:29,220 --> 00:12:31,690
...derhal onlara iletmeyi
taahhüt ederiz.
181
00:12:31,790 --> 00:12:34,030
Peki ama iş birliği yapmalı mıyız?
182
00:12:34,130 --> 00:12:36,800
Hükümetle mi? Evet,
iş birliği yapmak zorundayız bence.
183
00:12:36,900 --> 00:12:38,260
Zaten baskı altındayız...
184
00:12:38,360 --> 00:12:39,830
Ya yapmazsak?
185
00:12:39,930 --> 00:12:42,070
Gerçek dünyadan bahsediyoruz.
186
00:12:42,170 --> 00:12:44,270
Yani, halka açık bir şirketiz.
187
00:12:44,370 --> 00:12:46,640
Başka ne biliyorlar ya da
öğrenebilirler bilmiyoruz.
188
00:12:46,740 --> 00:12:48,070
Tek gerçekçi seçenek bu.
189
00:12:48,170 --> 00:12:50,840
Peki ya bu kadar kolay
domalmak istemiyorsam?
190
00:12:50,940 --> 00:12:52,280
O zaman kalene çekil.
191
00:12:52,380 --> 00:12:55,050
Siyasi sebepleri var.
"Sıkıysa bize ulaşın sikikler".
192
00:12:55,150 --> 00:12:56,150
Hikayemiz ne olacak?
193
00:12:56,250 --> 00:12:59,380
Hikaye şu: oğlun,
bu zavallı kadınları kullanıyor.
194
00:12:59,480 --> 00:13:00,850
Ve bu çok acıklı bir durum.
195
00:13:00,950 --> 00:13:05,620
Halefin olacaktı ama o bir uyuşturucu
bağımlısı ve her şeyi batırdı.
196
00:13:05,720 --> 00:13:10,860
Psikiyatrik yardım derecesinde sıçınca,
seni hain kurt görenler de bu olaya atladı.
197
00:13:10,960 --> 00:13:12,130
Peki ya şu belgeler?
198
00:13:12,230 --> 00:13:17,636
Sahte ya da çalınmışlar, gerçekten
varlarsa tabii. Belgeleri takıyor musunuz?
199
00:13:17,737 --> 00:13:19,500
Kurumsal hırsızlıktan da üstüne gideriz.
200
00:13:19,600 --> 00:13:25,310
Evet, oğlun için böyle demek zor ama belki de
onu doğrayıp Hudson Nehri'ne atmalısın.
201
00:13:25,472 --> 00:13:27,580
Kendall'ı bitirirsen,
olay da biter.
202
00:13:27,880 --> 00:13:29,480
Ne diyorsunuz?
203
00:13:30,506 --> 00:13:32,135
Hisseler ne durumda?
204
00:13:32,820 --> 00:13:35,920
Özetle, dengede.
205
00:13:36,020 --> 00:13:38,168
Ama şirketler durum
kötü diye damping yapıyor...
206
00:13:38,192 --> 00:13:41,060
...fırsatçılarsa Sandy ve Stewy
kazanabilir diye alım yapıyor.
207
00:13:41,160 --> 00:13:42,730
Evet, Kendall işleri değiştirdi.
208
00:13:42,830 --> 00:13:46,060
İş birliği yapmamak, şimdilik...
çok...
209
00:13:46,160 --> 00:13:48,470
Ortalık çok karışık.
Bence çok riskli olur.
210
00:13:48,570 --> 00:13:50,530
Ödleğin teki olursan
her şey çok riskli olur.
211
00:13:50,630 --> 00:13:54,005
Yürek yemek benim işim, tamam mı?
Ama bu ters tepebilir.
212
00:13:54,110 --> 00:13:56,442
Evet ama bence
büyük resmi görmüyorsun.
213
00:13:56,540 --> 00:13:59,840
Biraz ayak yapıp seçime
kadar zaman kazanırız.
214
00:13:59,956 --> 00:14:03,627
ATN, ikinci dönemi için
Moruk'a destek filan verir.
215
00:14:03,736 --> 00:14:07,462
Yeni Adalet Bakanı gelir
o zamana kadar bu iş de bayatlar...
216
00:14:07,556 --> 00:14:10,020
Kendall kendini batırır
zaten en sevdiği şey.
217
00:14:10,182 --> 00:14:12,082
Tüm bu meseleler de
siktir olur gider.
218
00:14:12,790 --> 00:14:17,830
Eski defterleri bırakıp "özür dilerim" dersem
kim bilir sonumuz ne olur.
219
00:14:17,930 --> 00:14:21,360
Fırsatçılar tarafından
grup davaları açılır.
220
00:14:21,507 --> 00:14:23,750
Suçun kabulü demek...
221
00:14:24,300 --> 00:14:26,370
- ...milyarların gitmesi demek.
- Siktir!
222
00:14:26,470 --> 00:14:29,656
Adalet Bakanını arayıp bağırıp
çağırsan ne olur bir görsek olmaz mı?
223
00:14:29,680 --> 00:14:32,910
Hugo, Logan bakanı ararsa
ne olur bir bakar mısın?
224
00:14:33,010 --> 00:14:35,810
Moruk'u arayın,
en üstteki adama gidelim.
225
00:14:36,650 --> 00:14:38,250
Başkan ile görüşelim.
226
00:14:38,350 --> 00:14:40,196
Ama hassas davranın.
227
00:14:41,450 --> 00:14:42,887
Başka bir şey var mı?
228
00:14:43,290 --> 00:14:44,690
Yemek sipariş edecek miyiz?
229
00:14:44,790 --> 00:14:47,620
Yemek mi? Boğazını tut.
Uçağa binene kadar...
230
00:14:47,720 --> 00:14:51,330
...tükürük ve adrenalin
içinde bekleyeceğiz tamam mı?
231
00:14:51,430 --> 00:14:52,860
Yerel yemek yok.
232
00:14:52,960 --> 00:14:54,900
Motoru bozarsam
siki tutarız.
233
00:14:55,000 --> 00:14:58,200
- Hugo! Hadi gidelim.
- Tamamdır.
234
00:14:58,300 --> 00:14:59,840
Yetsikerince zaman kaybettik!
235
00:14:59,940 --> 00:15:03,650
Tamam millet, bu taraftan lütfen.
Uçak pistte.
236
00:15:03,750 --> 00:15:05,770
- Hadi gidelim.
- Mutlaka arayacağım.
237
00:15:08,480 --> 00:15:09,780
Peki.
238
00:15:09,880 --> 00:15:13,650
Gündemde ilk sıradasın,
seni Tater Tots izliyor.
239
00:15:14,480 --> 00:15:17,320
Bir de Papa seni takip etmiş.
240
00:15:18,120 --> 00:15:19,550
Tamam... oha!
241
00:15:19,650 --> 00:15:22,560
Bu o değil...
Bu Papa gerçek mi?
242
00:15:22,660 --> 00:15:26,160
- Bence bu gerçek Papa değil.
- Tamam, sağ ol Greg.
243
00:15:26,260 --> 00:15:29,158
Evet bu bir papa ama
gerçek Papa değil.
244
00:15:35,070 --> 00:15:37,670
Frank, dinle,
konuşmak zorunda değilsin.
245
00:15:37,770 --> 00:15:42,280
Şunu diyecektim, önceden aramadığım
için kusura bakma ama bil ki...
246
00:15:42,380 --> 00:15:45,010
...yöneteceğim şirkette yerin hazır.
247
00:15:45,110 --> 00:15:49,150
Ona süren bitti demen lazım tamam mı?
Geri çekilirse ortalığı sakinleştiririz.
248
00:15:49,250 --> 00:15:51,490
Senin gibi saygın biri de
duruma müdahale eder.
249
00:15:51,590 --> 00:15:54,290
Biliyorsun seni
değiştirmek isteyen çok oldu.
250
00:15:54,390 --> 00:15:55,660
Tek bir cephe olacağız.
251
00:15:55,760 --> 00:15:57,390
Anladın mı?
Bunu senin için yaptım.
252
00:15:58,060 --> 00:15:59,290
Bizim için.
253
00:15:59,390 --> 00:16:03,900
Şirketin ruhu için.
Heyecanlıyım Frank.
254
00:16:09,970 --> 00:16:14,140
- Gerri, Gerri'yi ara.
- Tamam...
255
00:16:16,810 --> 00:16:18,310
Sesli mesaja atıyor.
256
00:16:18,410 --> 00:16:19,910
Arabalar şu tarafta.
257
00:16:22,750 --> 00:16:26,520
Başkan aslında bizi destekliyor ama
bugün için Beyaz Saray kayıtlarında...
258
00:16:26,620 --> 00:16:29,660
...seninle bir görüşme
olmazsa daha iyi olur diyorlar.
259
00:16:29,760 --> 00:16:32,190
Sanki siktiğimin
özel hattından konuşamaz.
260
00:16:32,290 --> 00:16:33,860
Michelle-Anne ile konuşun dediler.
261
00:16:33,960 --> 00:16:35,690
Döpiyesli sülükle mi?
262
00:16:36,337 --> 00:16:37,560
İstersen ona bağlayacaklar.
263
00:16:37,660 --> 00:16:42,070
Hayır siktir et, bakıcıyla
konuşmayacağım. Onu sen yokla.
264
00:16:42,170 --> 00:16:45,340
Harika olur,
tamam hatta kalırım.
265
00:16:50,580 --> 00:16:54,690
- Karl nerede?
- Gerçekten bir sandviç yemesi lazımmış.
266
00:16:54,790 --> 00:16:56,820
- Sandviç mi?
- Anlatmaya çalıştım ama...
267
00:16:58,020 --> 00:17:00,120
Sizin için şurada
başka bir arabamız daha var.
268
00:17:00,220 --> 00:17:01,850
Bu taraftan.
269
00:17:04,520 --> 00:17:06,790
Michelle? Ben, Gerri Kellman.
Nasılsın?
270
00:17:06,890 --> 00:17:11,653
Sadece her şeyin saçmalık olduğunu
söylemek istedim, başkanın desteğinin...
271
00:17:11,677 --> 00:17:16,440
...farkındayız ama varsa
tüm sorularını cevaplamak isteriz.
272
00:17:16,540 --> 00:17:17,970
Evet, merhaba.
273
00:17:18,070 --> 00:17:22,180
Gerri, Başkan, Logan'ın
zor zamanlar geçirdiğini anlıyor.
274
00:17:22,280 --> 00:17:26,069
Güzel, Başkan'a ondan
iyilik istemediğimizi söyle.
275
00:17:26,910 --> 00:17:28,210
Sizi anlıyoruz.
276
00:17:28,310 --> 00:17:31,568
Kaynak kullanımı açısından,
bakanlığın Kendall'ın peşinden...
277
00:17:31,592 --> 00:17:34,849
...öfkeler diyarına açılan bu
tavşan deliğine girmesini istemeyiz.
278
00:17:35,890 --> 00:17:37,190
Peki.
279
00:17:37,290 --> 00:17:40,820
Başkan'ın, Logan'a ne kadar
saygı duyduğunu biliyorsun.
280
00:17:41,630 --> 00:17:42,730
Değil mi?
281
00:17:42,830 --> 00:17:48,800
Peki. Kayıt dışı soruyorum...
Adalet Bakanlığı'nda durum nasıl?
282
00:17:48,900 --> 00:17:53,010
Onlardan veya Güney Bölgesinden
kahramanlık yapmaya kalkan biri çıkar mı?
283
00:17:53,110 --> 00:17:56,110
Adalet Bakanı akıllı bir adam.
284
00:17:56,210 --> 00:17:57,440
Bhavick'i hepimiz severiz.
285
00:17:57,540 --> 00:17:59,710
Gerçeği görecektir değil mi?
286
00:17:59,810 --> 00:18:04,350
Ancak bakan yardımcısı
dürüst olmakla övünmeyi sever.
287
00:18:04,450 --> 00:18:06,050
Marilyn biraz huysuz.
288
00:18:06,150 --> 00:18:09,050
Yani tek problem
Marilyn olabilir.
289
00:18:09,150 --> 00:18:10,978
Belki de onu kovmalısın.
290
00:18:14,990 --> 00:18:18,204
- Bakanlık bir şey yapamaz.
- Yapabilir...
291
00:18:20,230 --> 00:18:22,200
Bizim elimizde değil.
292
00:18:22,300 --> 00:18:23,930
Ama ipleri alırsanız, olur.
293
00:18:25,400 --> 00:18:28,470
Başkan'la papaz olmak istemeyiz.
294
00:18:28,570 --> 00:18:30,440
Herhalde... adam Başkan.
295
00:18:30,540 --> 00:18:35,710
Tabii ki ama bu ihtiyarlar beş dakika
telefonda sohbet etsinler istemez miyiz?
296
00:18:35,810 --> 00:18:40,013
Her şey güzel olacak Gerri.
Bir şey lazım olduğunda beni ara, tamam?
297
00:18:40,106 --> 00:18:43,691
Güzel, bakış açınızı öğrendiğime
sevindim, çok teşekkürler.
298
00:18:46,320 --> 00:18:47,730
Evet. İyi mi?
299
00:18:48,260 --> 00:18:50,390
Eline sağlık,
özünde bizi destekliyor.
300
00:18:50,490 --> 00:18:51,660
Eline sağlık Gerri.
301
00:18:57,270 --> 00:18:59,670
Tamam, hazır ve nazırız.
302
00:18:59,770 --> 00:19:02,370
New York'a ve
sikiş festivaline hazır mıyız?
303
00:19:02,892 --> 00:19:04,240
Gerri, sen burada kal.
304
00:19:04,340 --> 00:19:07,740
Affedersin.
305
00:19:13,541 --> 00:19:16,416
Shivy, Shivy, Shivy.
306
00:19:17,413 --> 00:19:19,206
Orada havalar nasıl?
307
00:19:19,306 --> 00:19:22,066
Benim tarafıma geçmeye hazır mısın?
Yerin hazır.
308
00:19:22,166 --> 00:19:24,134
Alo, orada mısın?
309
00:19:24,431 --> 00:19:26,244
Evet Jess, ne durumdayız?
310
00:19:26,384 --> 00:19:28,654
Bağımsız üyeleri listeledik.
311
00:19:28,791 --> 00:19:30,566
- İşte bu!
- En çok nüfuz sahibi olanlar.
312
00:19:30,666 --> 00:19:33,358
Sonra Ewan ve Laird geliyor.
313
00:19:33,458 --> 00:19:35,316
- Güzel.
- Annen...
314
00:19:35,416 --> 00:19:38,233
...Greg'in annesi,
Josh Arenson ve Marcia.
315
00:19:38,333 --> 00:19:40,900
- Harika.
- Greg, şey nasıl?
316
00:19:41,000 --> 00:19:43,208
Yani...
317
00:19:44,166 --> 00:19:46,316
Kısaca özetlersek...
318
00:19:46,416 --> 00:19:50,191
İnternet devasa bir dünya tabii.
319
00:19:50,291 --> 00:19:53,400
O yüzden hepsini okuyamadım.
320
00:19:53,500 --> 00:19:57,316
Ama bakmaya devam ediyorum...
321
00:19:57,416 --> 00:20:00,233
Evet, medya takip merkezinde
durum bu şekilde.
322
00:20:00,333 --> 00:20:02,816
- Greg, tepkiler olumlu mu?
- Süper olumlu.
323
00:20:02,916 --> 00:20:04,150
- Süper olumlu?
- Evet.
324
00:20:04,250 --> 00:20:06,858
Negatif olanları
akıldan çıkarmak biraz zor.
325
00:20:06,958 --> 00:20:10,025
Zira bazıları bayağı
tüyler ürpertici.
326
00:20:10,125 --> 00:20:12,108
Ama yani esas olarak durum çok iyi.
327
00:20:12,208 --> 00:20:16,500
Memler iyi, başarılı
capsler var ve öyle işte.
328
00:20:17,708 --> 00:20:19,441
- Alo?
- Nae? Selam.
329
00:20:19,541 --> 00:20:21,741
Telefonum durmak bilmiyor ama
sesini duymak istedim.
330
00:20:21,841 --> 00:20:23,525
Gördün mü?
331
00:20:23,625 --> 00:20:27,650
Dünyadaki en harika erkek
sen olabilirmişsin gibi gözüküyor.
332
00:20:27,750 --> 00:20:29,900
Hadi oradan.
333
00:20:30,000 --> 00:20:31,983
Ama belki de öylesindir.
334
00:20:32,083 --> 00:20:33,666
Evet, çok komik, kesin.
335
00:20:34,791 --> 00:20:36,691
- Peki ya gerçekten öyleysem?
- Evet, öylesin.
336
00:20:36,791 --> 00:20:40,900
Ama cidden Ken,
bir düşün.
337
00:20:41,000 --> 00:20:42,858
- Ya gerçekten öyleysen?
- Ken?
338
00:20:42,958 --> 00:20:44,233
- Efendim?
- Gelmek üzereyiz.
339
00:20:44,333 --> 00:20:47,848
Nae, Waystar'a geldik.
Beni görmeye gelir misin?
340
00:20:48,166 --> 00:20:52,566
Remi diyor ki giriş kartlarını
iptal etmeye çalışıyor olabilirlermiş.
341
00:20:52,666 --> 00:20:54,983
- Görüşürüz Nae, seni seviyorum.
- Aynen.
342
00:20:55,083 --> 00:20:57,150
Hayır iptal edemezler.
343
00:20:57,250 --> 00:20:59,816
Evet ama etmiş olabilirlermiş.
344
00:20:59,916 --> 00:21:01,650
O zaman siktir et,
durma devam et.
345
00:21:01,750 --> 00:21:05,191
- Ev gazeteci kaynıyor değil mi?
- Evet, bu durumda nereye gidiyoruz?
346
00:21:05,291 --> 00:21:07,775
Bu olanlar çok çılgın.
347
00:21:07,875 --> 00:21:11,275
O.J. olayları gibi resmen.
348
00:21:11,375 --> 00:21:14,108
Yani tabii, O.J. kimseyi
öldürmemiş olsaydı.
349
00:21:14,208 --> 00:21:16,575
Benim kimseyi
öldürmediğim ne malum?
350
00:21:18,333 --> 00:21:20,416
- Kimin taklidi bu?
- O.J. firarda bebek!
351
00:21:22,291 --> 00:21:26,733
- Gerri, iyi misin?
- Evet, harikayım, her şey yolunda.
352
00:21:26,833 --> 00:21:28,775
Sadece gidip Hugo'yla konuşacağım.
353
00:21:28,875 --> 00:21:32,608
Çünkü şu anda, öncelikle Saraybosna'ya
gideceğiz gibi gözüküyor.
354
00:21:32,708 --> 00:21:36,166
- Saraybosna ne alaka?
- Michelle-Anne onu ürküttü sanırım.
355
00:21:37,541 --> 00:21:39,525
Düşünebileceğimiz diğer ülkeler.
356
00:21:39,625 --> 00:21:43,608
Bahreyn, Bosna, Kuveyt,
Lübnan, Maldivler...
357
00:21:43,708 --> 00:21:46,125
...Fas, Katar, Suudi Arabistan
ve Vatikan?
358
00:21:46,583 --> 00:21:48,416
Hay sikeyim.
359
00:21:49,916 --> 00:21:52,066
Tüm bu ülkelerin
ortak noktası nedir?
360
00:21:52,166 --> 00:21:54,991
Uydurma olmaları mı?
Ejderhaları mı var?
361
00:21:55,091 --> 00:21:58,941
Hayır, tahminimce hiçbiri Amerika'yla
suçlu iade anlaşması imzalamamış.
362
00:21:59,041 --> 00:22:01,462
- Anladım, sıçtık.
- Belki şöyle yapabiliriz.
363
00:22:01,562 --> 00:22:04,600
Daha sağduyulu savcıları,
cazip katkı anlaşmalarıyla...
364
00:22:04,700 --> 00:22:06,608
...çaktırmadan teşvik edebiliriz.
365
00:22:06,708 --> 00:22:08,608
Saraybosna'ya gidiyoruz.
366
00:22:08,708 --> 00:22:10,894
Ne? Saraybosna mı?
Affedersin ama s...
367
00:22:10,994 --> 00:22:14,161
- Sorun yok, sus.
- Hey, dinleyin.
368
00:22:16,250 --> 00:22:18,375
Ne kadar güvende
sayılırım bilmiyorum.
369
00:22:19,416 --> 00:22:21,958
Konuyu
bir avukatla görüşmem lazım.
370
00:22:22,666 --> 00:22:23,816
Var mı yaman birileri?
371
00:22:23,916 --> 00:22:26,912
Layo Upton ayarında biri mi?
372
00:22:27,012 --> 00:22:29,803
Kadın olması daha iyi olur,
mesela Lisa Arthur.
373
00:22:29,903 --> 00:22:33,733
- Orospu davasını almıştı, değil mi?
- Seks işçilerini temsil etmişti, evet.
374
00:22:33,833 --> 00:22:35,191
Onun itibarı çok işimize gelirdi.
375
00:22:35,291 --> 00:22:38,878
Başarılı üç dört kadın var ama
Lisa'nın muhakeme yeteneği fevkalade.
376
00:22:38,978 --> 00:22:40,136
Tuttuğunu koparır.
377
00:22:40,236 --> 00:22:41,605
Avukatın Layo olursa herkes...
378
00:22:41,705 --> 00:22:44,816
..."Ortalığı kasıp kavuracak,
savaşı kazanabilir" diye düşünür.
379
00:22:44,916 --> 00:22:48,769
Ama Lisa olursa "Bu iddialar
asılsız olabilir" diye düşünürler.
380
00:22:48,869 --> 00:22:52,525
- Peki benimle çalışır mı?
- Yani, Shiv...
381
00:22:52,625 --> 00:22:53,858
- Tabii, evet...
- Öyle mi?
382
00:22:53,958 --> 00:22:55,733
Yani evet, ben onun...
383
00:22:55,833 --> 00:22:58,525
O benim... İyi bir...
Onunla arkadaşız.
384
00:22:58,625 --> 00:23:00,608
- Benim için onu ayarlar mısın?
- Bilmiyorum.
385
00:23:00,708 --> 00:23:03,816
Yani kazanmaya ve paraya bayılır,
o yüzden.
386
00:23:03,916 --> 00:23:06,500
- Bak dinle.
- Bilmiyorum.
387
00:23:06,723 --> 00:23:08,985
İşbirliği yapalım yapmayalım...
388
00:23:09,375 --> 00:23:11,681
...yönetim kurulunu
hoş tutmak için...
389
00:23:12,125 --> 00:23:13,816
...biraz geri çekilmem
gerekebilir.
390
00:23:13,916 --> 00:23:15,941
Peki o zaman kim...
391
00:23:16,041 --> 00:23:19,650
Hemen dönmek istemiyorum,
anlıyor musun?
392
00:23:19,750 --> 00:23:23,941
Ben sadece senin
güvende olmanı istiyorum.
393
00:23:24,041 --> 00:23:26,500
- En önemli şey bu.
- Evet.
394
00:23:27,625 --> 00:23:29,900
Hadi bakalım, şimdi...
395
00:23:30,000 --> 00:23:34,400
Shiv, Roman ve Gerri, işleri idare
etmek için New York'a dönecek.
396
00:23:34,500 --> 00:23:39,025
Dayak yemiş ezik kızlar gibi eve
dönmem beni güçsüz gösterir.
397
00:23:39,125 --> 00:23:41,316
- Süper, bir uçak daha lazım.
- Benim de gitmemi ister misin?
398
00:23:41,416 --> 00:23:45,475
Yok hayır, sana güvenmiyorum.
Sen benimle kalıyorsun.
399
00:23:45,675 --> 00:23:50,233
Karl kurulla iletişimi takip etsin.
Tom, sen ATN ile ilgilen.
400
00:23:50,333 --> 00:23:52,233
Ben de avukata karar vereceğim.
401
00:23:52,333 --> 00:23:56,608
Layo'yu severim ama
biraz düşünmem lazım.
402
00:23:56,708 --> 00:23:58,941
Savaş meclisi, hadi uçağa.
403
00:23:59,041 --> 00:24:02,691
Devrik Siktatör için
siktir olup gitme vakti.
404
00:24:02,791 --> 00:24:06,066
Logan, bu uçağın varış yerini
Saraybosna olarak değiştirdik.
405
00:24:06,166 --> 00:24:08,983
Kalkışa hazır.
Bir de başka uçak bulacağım.
406
00:24:09,083 --> 00:24:11,775
Logan bir şeye ihtiyacın...
407
00:24:11,875 --> 00:24:13,650
- Con?
- Bu adam...
408
00:24:13,750 --> 00:24:16,316
Con, evet,
çok önemli bir husus var.
409
00:24:16,416 --> 00:24:20,275
Sen de buraya göz kulak olur musun?
Buradakilere sahip çıkarsın.
410
00:24:20,375 --> 00:24:23,458
Sadece iki tümenle
Balkanlar'ı mı bastırayım?
411
00:24:24,541 --> 00:24:25,875
Denerim.
412
00:24:28,791 --> 00:24:31,108
Görüşürüz millet.
İyi yolculuklar.
413
00:24:31,208 --> 00:24:33,233
Sağ ol.
414
00:24:33,333 --> 00:24:36,191
Bu arada benim eleman
aradı ve oyun hakkında...
415
00:24:36,291 --> 00:24:39,358
...bir pazarlama taktiği
uygulamak ister misiniz diye sordu.
416
00:24:39,458 --> 00:24:40,858
- Peki.
- Hani...
417
00:24:40,958 --> 00:24:43,006
Eleştiri tiryakilerini kullanacağız.
418
00:24:43,106 --> 00:24:46,529
"Bileti olanlar intihar etsin" ya da
beyin ölümü diyen yorumlar gibi...
419
00:24:46,629 --> 00:24:48,584
...en kötü yorumları
seçeceğiz yani.
420
00:24:48,684 --> 00:24:50,663
Anladım. Yorumları
ben de biliyorum, sağ ol.
421
00:24:50,763 --> 00:24:53,636
- Çok tatlısın.
- İşte ironi modasına uyup...
422
00:24:53,737 --> 00:24:57,190
...bunu hipsterlar ve dingiller
için ilgi çekici hale getireceğiz.
423
00:24:57,564 --> 00:25:00,108
Böylece ufak çaplı
bir kâr elde edebiliriz.
424
00:25:00,208 --> 00:25:05,358
Yani, olur.
Heyecan verici bir fikir.
425
00:25:05,458 --> 00:25:06,858
Öyle, değil mi?
426
00:25:06,958 --> 00:25:10,066
Hey, o zaman diğer meseleleri...
427
00:25:10,166 --> 00:25:12,033
...dönünce konuşuruz, tamam?
- Evet, olur.
428
00:25:12,134 --> 00:25:15,525
- Aynen, süper.
- Tabii, evet.
429
00:25:15,625 --> 00:25:19,416
- Seni sevdiğimi biliyorsun.
- Evet, sağ ol.
430
00:25:19,916 --> 00:25:21,191
Teşekkür ederim.
431
00:25:21,291 --> 00:25:23,541
Ayrıca, endişelenme...
432
00:25:25,485 --> 00:25:26,610
Onu tekrar göreceksin.
433
00:25:27,875 --> 00:25:30,650
Herhalde onu tekrar göreceğim Tom.
434
00:25:30,750 --> 00:25:33,358
- Nereden çıktı şimdi?
- Nazik olmaya çalışıyorum.
435
00:25:33,458 --> 00:25:37,483
Eve dönmez diye endişeleniyorsan,
bu pek olası değil.
436
00:25:37,583 --> 00:25:38,858
Farkındayım.
437
00:25:38,958 --> 00:25:41,025
Tamam, iyi o zaman.
438
00:25:41,125 --> 00:25:42,875
- Tamam.
- Peki.
439
00:25:43,916 --> 00:25:45,858
Ken seni aradı mı?
440
00:25:45,958 --> 00:25:48,941
Ken, beni?
Yok hayır.
441
00:25:49,041 --> 00:25:50,858
Konuşmadık.
Neden, seni aradı mı?
442
00:25:50,958 --> 00:25:52,275
- Hayır.
- Aramadı mı?
443
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
Hayır, sadece merak ettim.
444
00:25:55,666 --> 00:25:58,483
- Neyse tamam, babama iyi bak.
- Peki.
445
00:25:58,583 --> 00:26:00,958
- Haberleşelim.
- Olur.
446
00:26:13,375 --> 00:26:16,566
Burası güvenli bir yer, evet.
447
00:26:16,666 --> 00:26:18,000
Kapıyı açsana.
448
00:26:25,541 --> 00:26:27,400
Tweetleri RealKendallRoy
hesabından yazma.
449
00:26:27,500 --> 00:26:30,025
- Senin hesabından tweet atmıyorum.
- Cidden.
450
00:26:30,125 --> 00:26:31,525
Kendi hesabımdan
tweet atıyorum.
451
00:26:31,625 --> 00:26:32,708
- Tamam.
- Tamam.
452
00:26:34,791 --> 00:26:36,375
- Biraz burada takıl.
- Peki.
453
00:26:37,125 --> 00:26:38,650
Merhaba!
454
00:26:38,750 --> 00:26:41,041
- Selam!
- Selam.
455
00:26:42,750 --> 00:26:44,608
- İyi misin, ne durumdasın?
- İyiyim.
456
00:26:44,708 --> 00:26:46,666
- İyisin?
- Evet.
457
00:26:51,083 --> 00:26:52,983
Elemanlar içeri gelebilir mi?
458
00:26:53,083 --> 00:26:56,513
- Olur, kimliklerini teyit ettiniz mi?
- Evet ettik Jess, değil mi?
459
00:26:56,713 --> 00:26:59,244
- Edildi.
- Emirleri filan koruyan tipler.
460
00:26:59,444 --> 00:27:03,108
- İyiymiş.
- Birkaç görüşme yapsam olur mu?
461
00:27:03,208 --> 00:27:05,348
Başka bir seçeneğim
olsa sana sormazdım.
462
00:27:06,027 --> 00:27:07,068
Tabii, yapabilirsin.
463
00:27:07,168 --> 00:27:08,275
- Teşekkürler.
- Ne demek.
464
00:27:08,375 --> 00:27:10,441
- Teşekkürler Rava.
- Bir şey değil.
465
00:27:10,541 --> 00:27:12,066
- Selam Greg.
- Kapıyı ben kapatırım.
466
00:27:12,166 --> 00:27:14,333
Tamam, olur.
Vay be.
467
00:27:15,010 --> 00:27:16,733
Yani, vay be!
468
00:27:16,833 --> 00:27:19,625
- Cidden yaptın demek.
- Hem de nasıl yaptım.
469
00:27:20,500 --> 00:27:23,458
Evet, eninde sonunda olacaktı zaten.
470
00:27:25,958 --> 00:27:27,650
Eninde sonunda olacaktı.
471
00:27:27,750 --> 00:27:33,025
Ya bunu yapacaktım ya da hep dediğin gibi
Athos Dağı'na çıkıp keşiş olacaktım.
472
00:27:33,125 --> 00:27:35,858
- Athos Dağı'nda manastır vardı, evet.
- Athos Dağı.
473
00:27:35,958 --> 00:27:38,708
Belki o daha mantıklı
bir hareket olurdu.
474
00:27:39,137 --> 00:27:40,375
Sürpriz!
475
00:27:41,208 --> 00:27:42,742
Neden buraya geldin peki?
476
00:27:42,842 --> 00:27:46,650
- Tebrik edeyim diye mi?
- Yok, basın yüzünden eve gidemiyorum.
477
00:27:46,750 --> 00:27:48,983
Saklanıp, görüşmelerimi
yapacağım bir kovuk gerekiyordu.
478
00:27:49,083 --> 00:27:53,400
Ayrıca seni ve çocukları da
görmek istedim.
479
00:27:53,500 --> 00:27:54,916
Bunu biraz da...
480
00:27:58,416 --> 00:28:00,056
Yani aslında sizin için yaptım.
481
00:28:01,325 --> 00:28:02,367
Peki...
482
00:28:04,000 --> 00:28:05,900
Bu arada ben...
483
00:28:06,000 --> 00:28:07,858
Bizzat izlemedim ama.
484
00:28:07,958 --> 00:28:10,400
İşim başımdan aşkındı.
485
00:28:10,500 --> 00:28:12,858
- Herkes harika olduğunu söylüyor.
- Evet.
486
00:28:12,958 --> 00:28:15,231
Evet, fena değildi yani.
487
00:28:16,958 --> 00:28:18,191
İzlemek isteyebilirsin.
488
00:28:18,291 --> 00:28:19,583
- Tabii ki...
- İstersen yani.
489
00:28:21,166 --> 00:28:22,691
Öyle işte.
490
00:28:22,791 --> 00:28:25,291
Lisa Arthur'la iletişime geçtim.
491
00:28:25,523 --> 00:28:28,210
Harika, sonuçta
kadın meşhur.
492
00:28:28,225 --> 00:28:30,500
En iyisi. Ne düşünüyorsun?
493
00:28:32,875 --> 00:28:35,566
Becerebilir miyim? Kazanabilir miyim?
494
00:28:36,625 --> 00:28:39,816
- Bilemiyorum Ken.
- Tabii ki, bilemezsin.
495
00:28:40,625 --> 00:28:42,583
Haklısın.
496
00:28:48,541 --> 00:28:50,166
Nasılsın?
497
00:28:50,250 --> 00:28:53,566
Balkanlar'ın geri kalanını
görmeyi iple çekiyorum.
498
00:28:56,500 --> 00:28:58,350
En kötüsü bu mu sence?
499
00:29:01,804 --> 00:29:04,041
Magazin intiharları olmuştu.
500
00:29:05,583 --> 00:29:08,233
Arjantin yüzünden
neredeyse havaya uçuyorduk.
501
00:29:08,416 --> 00:29:11,983
- Biliyorum.
- Tiananmen Konakları olayı.
502
00:29:12,558 --> 00:29:14,458
Sally Ann'den sonraki kara bulut.
503
00:29:14,541 --> 00:29:17,375
- Hatırlıyorum.
- Ne bileyim.
504
00:29:17,458 --> 00:29:18,916
Sürekli oluyor gibi sanki.
505
00:29:19,000 --> 00:29:20,625
Evet öyle, biliyorum.
506
00:29:20,708 --> 00:29:27,083
Ancak, Senato, FBI, SPK, toplu davalar.
507
00:29:27,166 --> 00:29:28,958
Üstüne bir de Sandy ve Stewy?
508
00:29:29,041 --> 00:29:32,666
Battal boy bir zehirli kurbağa bu.
509
00:29:32,750 --> 00:29:37,958
Karşımızda Baskin-Robbins'in 31 toplu
dondurması boyunda orospu çocukları var.
510
00:29:38,541 --> 00:29:39,541
Beyler?
511
00:29:42,791 --> 00:29:45,083
Pardon, kusura bakmazsanız? Sağ olun.
512
00:29:49,333 --> 00:29:51,291
Kararım şöyle.
513
00:29:51,375 --> 00:29:55,250
Waystar üç köklü hukuk
firmasına vekalet versin.
514
00:29:55,333 --> 00:29:58,916
Kalanlardan en iyi beş
firmaya da ayak yapalım.
515
00:29:59,000 --> 00:30:01,333
Çıkar çatışması yaratmaya çalışalım.
516
00:30:01,416 --> 00:30:05,791
Siz ikiniz, Senato ve Beyaz Saray'dan
temsilcilerle...
517
00:30:05,875 --> 00:30:07,708
...maaşlı yorumcularla,
eş dostla görüşün.
518
00:30:07,791 --> 00:30:11,250
Kimse avukatı olmadan konuşmayacak.
519
00:30:11,333 --> 00:30:16,083
Tom, bu konuda ATN'de,
televizyonda ve basılı medyada...
520
00:30:16,166 --> 00:30:18,416
...çıkacak her şeyi görmek istiyorum.
521
00:30:18,500 --> 00:30:21,083
Diğer işleri bir süre bekletebiliriz.
Parolamız şu...
522
00:30:21,166 --> 00:30:23,916
"Buna bel bağlamayın,
ne olacağı belli olmaz.
523
00:30:24,000 --> 00:30:27,333
Bugün akıllı davranın ki
yarın göt gibi kalmayın."
524
00:30:27,416 --> 00:30:31,666
Karl, 30 dakika içinde en büyük hisseye
sahip 12 hissedarla konuşmam gerek.
525
00:30:31,750 --> 00:30:36,708
En kısa zamanda yönetim kurulu olağanüstü
toplanacak ve haftaya kadar devam edecek.
526
00:30:36,791 --> 00:30:40,416
Hugo, söylediklerimin çoğu açık ve
yapılmaya başlanmıştır diye düşünüyorum.
527
00:30:40,500 --> 00:30:42,625
Büyük ölçüde, büyük ölçüde.
528
00:30:42,708 --> 00:30:45,250
- Harika.
- İş birliği konusuna gelirsek...
529
00:30:45,333 --> 00:30:46,541
Savaş ulan bu!
530
00:30:47,833 --> 00:30:49,041
Siktirtme iş birliğini!
531
00:30:50,416 --> 00:30:52,875
Savaştayız, iş birliğini siktirtme.
532
00:30:52,958 --> 00:30:56,583
- Tamam mı?
- Tamam.
533
00:30:56,666 --> 00:30:57,705
Fakat.
534
00:31:00,205 --> 00:31:06,416
Onlara şunu vereceğiz:
Ben CEO'luktan çekileceğim.
535
00:31:08,833 --> 00:31:10,083
- Ne?
- Emin misin?
536
00:31:10,166 --> 00:31:16,166
Tabii ki operasyonel konularda gayri
resmi bilgilendirmeler almayı umuyorum.
537
00:31:18,416 --> 00:31:22,821
Ben geçici olarak çekildiğime göre.
538
00:31:23,021 --> 00:31:25,916
Kim CEO olsun isteriz?
539
00:31:30,125 --> 00:31:33,750
Zerrre sikimde değil,
sadece etiket bunlar.
540
00:31:33,833 --> 00:31:36,333
Hadi. Kafanızı çalıştırın.
541
00:31:36,416 --> 00:31:40,458
Konuşun, yüz çiçek açılsın,
geri dönüş yok artık.
542
00:31:40,541 --> 00:31:44,125
Bana kalırsa ben olabilirim.
543
00:31:44,208 --> 00:31:47,208
Ne var, neden olmasın?
Kağıt üstünde iyi duruyorum.
544
00:31:47,291 --> 00:31:50,011
- Tam da aradığımız yeni yüz.
- Bir siktir git Frank.
545
00:31:50,083 --> 00:31:55,291
Karl, ellerin temizse gittiğin
kerhanede manikür de yapıldığı içindir.
546
00:31:55,375 --> 00:31:59,250
Çocuklardan birini mi yoksa Gerri'yi
mi düşünüyorsun bilmem ama...
547
00:31:59,433 --> 00:32:02,208
...istediğin kısa vadeli biriyse...
548
00:32:02,291 --> 00:32:04,226
- Frank?
- Şirketin içini dışını bilen birisi...
549
00:32:04,250 --> 00:32:06,541
Sana güvenmiyoruz.
550
00:32:06,625 --> 00:32:09,666
- Senden bir cacık olmaz.
- Tamamdır, anlaşıldı.
551
00:32:09,750 --> 00:32:14,925
Tabii ki çocuklardan biri olsun isterim.
Bu durumda Shiv mi Roman mı?
552
00:32:15,208 --> 00:32:18,083
Ama kadın olsun istiyoruz.
O zaman Shiv mi Gerri mi?
553
00:32:18,166 --> 00:32:21,958
Ama ben tecrübe de isterim.
O zaman Roman mı...
554
00:32:22,666 --> 00:32:23,916
...Gerri mi?
555
00:32:27,541 --> 00:32:29,791
Ben bir tuvalete kadar gideyim.
556
00:32:31,375 --> 00:32:33,250
Kadın. Kadın olması iyidir.
557
00:32:38,208 --> 00:32:42,833
- Alo.
- Yan odada tanrıyla zar atıyorlar.
558
00:32:42,916 --> 00:32:48,125
- Tam şu an yeni CEO'yu seçiyor.
- Tamam, hemen kontrol edeyim.
559
00:32:48,625 --> 00:32:49,708
Bir saniye.
560
00:32:52,458 --> 00:32:54,833
- Ne? Geçici olarak mı?
- Evet, evet.
561
00:32:54,916 --> 00:32:58,875
Ama kim bilir ne kadar sürer.
Volkswagen'inki 5 yıl mı sürmüştü?
562
00:32:58,958 --> 00:33:01,625
- Wal-Mart'ınki 10 yıl sürdü.
- Ortam nasıl?
563
00:33:01,708 --> 00:33:04,500
Serbest düşünce ortamı,
yüz çiçek açılsın filan.
564
00:33:04,583 --> 00:33:06,750
Tabii ya, kesin öyledir.
565
00:33:10,583 --> 00:33:12,916
Dinle, sen istiyor musun?
566
00:33:13,000 --> 00:33:16,291
Ben mi, kafayı mı yedin Shiv?
Aklımdan bile...
567
00:33:16,375 --> 00:33:17,809
Bütün bu duruşmalar
ve cruise olayı...
568
00:33:17,833 --> 00:33:20,750
Bence hiç...
Sanmıyorum...
569
00:33:20,833 --> 00:33:23,684
- O zaman beni destekler misin?
- Tabii ki, zaten bunun için aradım.
570
00:33:23,708 --> 00:33:26,083
Çünkü dediğine göre savaşacak.
571
00:33:26,166 --> 00:33:28,041
Tüm bunlarla uğraşmak istiyor musun?
572
00:33:33,500 --> 00:33:37,375
Bu konularda çok zeki olabiliyorsun,
öyle değil mi?
573
00:33:37,458 --> 00:33:40,583
Orada her şey yolunda mı kanka?
Deliği mi bulamadın?
574
00:33:40,666 --> 00:33:42,666
Bir saniye.
Ağzını topla sikik.
575
00:33:44,708 --> 00:33:47,675
Kapatmam lazım ama bu olay
olursa istiyor musun?
576
00:33:47,858 --> 00:33:51,577
Bayan Havisham gibi zekice taktiklerle
dolu bir boneyle gömülmek istemiyorum.
577
00:33:51,777 --> 00:33:54,041
Evet tabii ki, istiyorum.
578
00:33:54,125 --> 00:33:56,083
İçeri girip hallet şu işi bebeğim,
bastır!
579
00:33:57,041 --> 00:33:58,208
Tamam.
580
00:34:07,208 --> 00:34:08,791
- İlginç bir görüşme miydi?
- Ne?
581
00:34:09,791 --> 00:34:12,166
Yok, hayır.
Saçma sapan şeyler.
582
00:34:12,250 --> 00:34:14,708
Saçma sapan mı? Sıkıcıymış.
583
00:34:16,291 --> 00:34:19,125
Sıkıcı şeylerden nefret ederim, ya sen?
584
00:34:19,208 --> 00:34:21,250
- Ne dedin?
- Şu saçma şeyler hakkındaki...
585
00:34:21,333 --> 00:34:24,583
...sıkıcı konuşmaları diyorum.
Çok sıkıcı değiller mi Shiv?
586
00:34:24,666 --> 00:34:25,750
Sıkıcı değil mi?
587
00:34:25,833 --> 00:34:30,833
Çünkü Gerri'nin Frank'ten öğrendiğine
göre babam şu an yeni CEO'yu seçiyor.
588
00:34:30,916 --> 00:34:33,291
Hadi ya, peki.
589
00:34:33,375 --> 00:34:36,000
Pekiymiş.
Tom sana bundan bahsetmedi yani?
590
00:34:36,083 --> 00:34:37,750
Şimdi sen söyleyince...
591
00:34:37,833 --> 00:34:41,083
...belki de bahsetmiştir.
- Evet, tamam, belki. Siktir git.
592
00:34:41,166 --> 00:34:43,309
Ne ara Frank seni aradı da buna anlattın?
593
00:34:43,333 --> 00:34:47,416
- Ben lafı dolandırmam Shiv.
- Öyle mi? Ne duydun?
594
00:34:47,500 --> 00:34:50,208
Birden fazla ismin
çekişme halinde olduğunu duydum.
595
00:34:50,291 --> 00:34:52,958
Şu işi biraz daha ilgi çekici
hale getirelim mi?
596
00:34:53,041 --> 00:34:54,500
Ortaya biraz para koymaya ne dersiniz?
597
00:34:54,583 --> 00:34:58,250
Bu iş zaten benim bayağı ilgimi çekiyor.
Ben böyle iyiyim.
598
00:34:59,416 --> 00:35:03,625
Aynen, bütün kopyasını alabilirsem harika
olur. Teşekkürler, evet bekliyorum.
599
00:35:12,041 --> 00:35:13,791
Merhaba.
600
00:35:13,875 --> 00:35:18,541
Bir süredir medya takip işlerini
yürütüyordum ama sanırım...
601
00:35:18,625 --> 00:35:20,267
...o işi siz devralacaksınız.
602
00:35:20,291 --> 00:35:21,833
Evet biz devralacağız.
603
00:35:21,916 --> 00:35:24,291
Bir sürü tweet kaydettim.
604
00:35:24,375 --> 00:35:27,333
...önemli olabileceklerini
düşündüğüm tweetler.
605
00:35:27,416 --> 00:35:30,375
- Size versem bir yararı olur mu?
- Biz buluruz.
606
00:35:30,458 --> 00:35:33,375
- Hepsi Twitter'da mı?
- Evet, hepsi Twitter'da.
607
00:35:33,458 --> 00:35:34,833
Teşekkürler yine de.
608
00:35:34,916 --> 00:35:36,708
Ne demek. Yardımcı olmak için buradayım.
609
00:35:37,541 --> 00:35:39,041
Beklemedeyim de.
610
00:35:40,375 --> 00:35:44,125
- Annemin kredi kartını iptal ettiriyorum.
- Tamam, güzel.
611
00:35:45,500 --> 00:35:48,333
Aslında bayağı aptalca bir şey.
612
00:35:48,416 --> 00:35:51,375
Dedem onu mirastan mahrum bıraktı.
613
00:35:51,458 --> 00:35:53,916
Uzun hikaye.
Ona bir limitsiz kart ayarlamıştım...
614
00:35:54,000 --> 00:35:56,916
...sonuçta hayırlı evlat böyle yapar.
615
00:35:57,000 --> 00:36:00,291
Daha sonra basın toplantısını
izlemiş...
616
00:36:00,375 --> 00:36:03,208
...Ken'in şirketi devirmesinden
etkilenmiş olacak ki...
617
00:36:03,291 --> 00:36:05,916
...bir anlık panikle NutriBullets...
618
00:36:06,000 --> 00:36:10,500
...ve bir sürü Krugerrands satın almış.
Hayli yüksek meblağlarla.
619
00:36:10,583 --> 00:36:12,650
Üstelik smoothie içen biri de değil.
620
00:36:14,666 --> 00:36:18,291
Berry Schneider gelmiş amına koyayım!
621
00:36:18,375 --> 00:36:20,083
Geldiğin için sağ ol.
Nasıl gidiyor?
622
00:36:20,166 --> 00:36:22,684
- Harika. Seni görmek güzel.
- Gel şöyle, oturalım.
623
00:36:22,708 --> 00:36:24,497
- Bizi ağırladığınız için teşekkürler. Comfry.
- Ben de Kendall.
624
00:36:24,697 --> 00:36:26,020
- Seni taciz mi ediyor?
- Yok, sorun yok.
625
00:36:26,083 --> 00:36:27,583
Greg, burada kal.
626
00:36:27,666 --> 00:36:30,875
Eski eşimin oturma odasına hoş geldiniz.
Şöyle buyurun.
627
00:36:34,541 --> 00:36:38,291
Lafı hiç dolandırmayayım,
bazı işler para için yapılır...
628
00:36:38,375 --> 00:36:40,250
...bazılarıysa kalpten geldiği için.
629
00:36:40,333 --> 00:36:44,625
Seninle çalışmayı çok isteriz. Hikayene
bayıldık, yaptığın her şeye bayıldık.
630
00:36:44,708 --> 00:36:47,668
Ben de sizinle çalışmayı çok
isterim ama sizin için de uygunsa...
631
00:36:47,796 --> 00:36:49,217
İşinizde en iyisi
olduğunuzu biliyorum ama...
632
00:36:49,710 --> 00:36:51,516
...yine de bunu bir iş görüşmesi olarak
düşünsek sizin için de uygun mudur?
633
00:36:51,700 --> 00:36:52,908
- Tabii ki!
- Harika.
634
00:36:52,991 --> 00:36:55,416
- Bir sürü fikrimiz var.
- Evet.
635
00:36:55,500 --> 00:36:58,166
İletişim planlaması
ve konumlandırmayla ilgili fikirler.
636
00:36:58,250 --> 00:37:00,666
Büyük medya kuruluşlarındaki
yazarlarla olan ilişkimizi...
637
00:37:00,750 --> 00:37:03,483
...nasıl güçlendirebiliriz gibi.
- Aynen, aynen.
638
00:37:03,566 --> 00:37:06,558
Etkileyici,
çarpıcı hikayeler oluşturmak gibi.
639
00:37:06,658 --> 00:37:09,209
Harika, harika. Bir şey söyleyebilir
miyim yoksa devam mı edeceksiniz?
640
00:37:09,409 --> 00:37:11,833
Elbette fikirlerini duymak
isteriz ama başlamadan önce...
641
00:37:11,916 --> 00:37:14,501
...beş ana fikrimizi duymak ister misin?
- Tabii buyurun.
642
00:37:14,700 --> 00:37:16,142
- Peki, öncelikle...
- Bence mesaj şöyle olmalı.
643
00:37:16,166 --> 00:37:18,541
Sikerler atmosferi,
biz kültürel iklimi değiştiriyoruz.
644
00:37:20,125 --> 00:37:21,541
- Ama siz devam edin.
- Tamam, diyeceğim şu ki...
645
00:37:21,625 --> 00:37:25,791
Bir köşe yazısı
için Times'la görüşüyorum.
646
00:37:25,875 --> 00:37:28,041
Alternatif bir kurumsal manifesto
taslağı hazırlıyoruz.
647
00:37:28,125 --> 00:37:32,000
Hızlıca bir TEDx konuşması
yapmayı düşünüyoruz.
648
00:37:32,083 --> 00:37:33,291
Bu harika.
649
00:37:33,375 --> 00:37:34,987
Bunlar ucuz hareketler, biliyorum.
650
00:37:35,187 --> 00:37:37,392
Ama insanlar tutarlı bir felsefenin
parçasıymış gibi görmeliler.
651
00:37:37,416 --> 00:37:39,336
Sadece ihtiyar bir herifin
ağzına sıçıyormuşuz gibi olmasın.
652
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
- Değil mi?
- Evet, bizim düşüncelerimiz de bu yönde.
653
00:37:42,708 --> 00:37:45,375
En en basit haliyle şöyle söyleyebilirim.
654
00:37:45,458 --> 00:37:47,208
Twitter hesabımın canlanmasını istiyorum.
655
00:37:47,291 --> 00:37:50,392
Çok saçma gelebilir ama Bojack
yazarlarını ayarlamayı düşünüyordum.
656
00:37:50,416 --> 00:37:53,809
İronici gençlerle çalışmak,
ortalığı kızıştırsınlar istiyorum.
657
00:37:54,009 --> 00:37:57,460
Feed'im patlamaya hazır bomba gibi olsun,
insanların sürekli bakası gelsin istiyorum.
658
00:37:57,608 --> 00:37:59,439
Seni öven kafa tweetlerden
mi bahsediyorsun?
659
00:37:59,639 --> 00:38:03,083
Aynen öyle.
En düz basit tabirle: "Kafa tweetler".
660
00:38:03,166 --> 00:38:05,833
- Siktir oradan!
- Siktir oradan!
661
00:38:05,916 --> 00:38:08,583
Yok yok, şaka yapıyorum.
Sizin ne kadar iyi olduğunuzu biliyorum.
662
00:38:08,666 --> 00:38:11,041
Tamam, affedersiniz.
Sizinle çalışmak istiyorum.
663
00:38:11,125 --> 00:38:15,541
- Eğer siz de benimle çalışabilecekseniz.
- Tabii ki.
664
00:38:15,625 --> 00:38:20,000
Kazanacağını düşünüyoruz
ve biz kazananları severiz.
665
00:38:20,916 --> 00:38:22,000
Süper.
666
00:38:53,458 --> 00:38:57,166
Merhaba. Waystar Royco.
667
00:39:12,208 --> 00:39:14,916
- Gerri temiz değil mi?
- Yani, bir noktaya kadar.
668
00:39:15,000 --> 00:39:17,791
Cruise'ların yakınında bile değildi o zaman,
neredeydi?
669
00:39:17,875 --> 00:39:21,487
Sanırım, o sırada Birleşik Krallık'ta
mevzuatla ilgili mevzuyla ilgileniyordu.
670
00:39:21,687 --> 00:39:24,600
Doğrusu Gerri'yi severim.
671
00:39:28,694 --> 00:39:32,541
- Gerri'yi seversin demek?
- Evet öyle.
672
00:39:32,625 --> 00:39:35,291
Ters psikoloji uygulamaya mı
çalışıyorsun oğlum?
673
00:39:35,375 --> 00:39:39,958
- Gölge düşürmeye mi çalışıyorsun?
- Yok, hayır. Cidden beğeniyorum.
674
00:39:40,041 --> 00:39:43,166
Çok vurdumduymaz.
Ayrıca Roman'ı da beğeniyorum.
675
00:39:43,250 --> 00:39:45,851
Roman'ı beğeniyorsun demek.
676
00:39:48,208 --> 00:39:51,708
- Peki ya sen Tom?
- Kim, ben mi? Ne?
677
00:39:51,791 --> 00:39:53,958
Biliyorsun işte,
aileden sayılırsın.
678
00:39:54,041 --> 00:39:55,414
Taze kansın.
679
00:39:55,484 --> 00:39:57,929
Çok naziksin ama
ben almayayım.
680
00:39:57,988 --> 00:40:01,488
Benim kanım için ortam fazla
zengin bence, o yüzden...
681
00:40:02,430 --> 00:40:04,730
- Peki Shiv?
- Shiv harika canım.
682
00:40:06,250 --> 00:40:09,625
Shiv'i severim ama deneyimi yok.
Roman da iyi ama...
683
00:40:09,708 --> 00:40:11,833
- Hazır olmadığını düşünüyorsun.
- Sence?
684
00:40:11,916 --> 00:40:13,416
Hazır olan biri var mı peki?
685
00:40:13,500 --> 00:40:15,541
- Ben hazır mıydım?
- Yani...
686
00:40:15,625 --> 00:40:18,273
Aslında çenesi boş boş
çalışmadığı zaman...
687
00:40:18,361 --> 00:40:21,570
Ayrıca, ipler benim
elimde olacak, değil mi?
688
00:40:23,625 --> 00:40:25,708
- Ben Roman'ı beğeniyorum.
- Ben de beğeniyorum.
689
00:40:25,791 --> 00:40:26,916
Ben de tabii ki.
690
00:40:27,000 --> 00:40:29,720
Beğenirsin tabii, ilk işi seni
kovmak olur anasını satayım!
691
00:40:35,041 --> 00:40:36,500
Romulus.
692
00:40:36,583 --> 00:40:40,316
Selam baba, biraz
konuşabilir miyiz?
693
00:40:40,500 --> 00:40:41,666
Tabii.
694
00:40:41,750 --> 00:40:46,166
Düşündüklerin çoktan ortalığa
saçılmaya başladı...
695
00:40:46,250 --> 00:40:49,791
...ve ben de kendimce bir iki şey...
696
00:40:49,875 --> 00:40:53,458
...söylemek istiyorum.
697
00:40:55,783 --> 00:40:57,071
Bence beni seçmelisin.
698
00:40:58,875 --> 00:41:01,791
- Dinliyorum.
- Sıra bende.
699
00:41:01,875 --> 00:41:05,333
Yapabilirim, istiyorum
ve bence yapabilirim. O yüzden...
700
00:41:10,166 --> 00:41:13,291
- Ama... Özür dilerim, ne?
- Pekala...
701
00:41:13,375 --> 00:41:16,333
- Hayır, hayır sen söyle.
- Peki, tamam...
702
00:41:17,470 --> 00:41:19,220
Bence ben olmalıyım.
703
00:41:20,416 --> 00:41:21,708
Ama...
704
00:41:21,962 --> 00:41:25,796
Hazır olduğumu
düşünmüyorsan, tamam...
705
00:41:27,041 --> 00:41:30,000
...onu da anlarım yani.
706
00:41:30,239 --> 00:41:33,908
Bu fikre katıldığımı
söylemiyorum ama yani...
707
00:41:34,916 --> 00:41:39,541
...belki daha olgun bir tavuğun kanatları
altında birkaç sene geçirirsem...
708
00:41:39,625 --> 00:41:43,333
...yumurtadan
çıktığımı görebilirsin.
709
00:41:43,416 --> 00:41:45,750
Bu arada...
710
00:41:45,833 --> 00:41:48,583
Shiv'e karşı
zaafın olduğunu biliyorum...
711
00:41:48,666 --> 00:41:51,625
...ve onu ben de
kardeşim gibi severim.
712
00:41:51,708 --> 00:41:56,791
Ama bence henüz
onun zamanı da değil.
713
00:41:56,875 --> 00:41:58,531
Hoşnutsuzluğumu
bir kenara bırakırsak...
714
00:41:58,609 --> 00:42:01,859
Belki de Gerri'nin sırası gelmiş
olabilir mi diye düşünüyorum.
715
00:42:02,096 --> 00:42:04,893
Bırakalım o duygusuz sürtük
marifetlerini konuştursun.
716
00:42:04,988 --> 00:42:07,958
Hem güçlü hem de
doğru kromozomlara sahip.
717
00:42:08,189 --> 00:42:10,981
Her ne sebeple olursa olsun
Romey'nin zamanı değilse...
718
00:42:11,064 --> 00:42:12,751
...eş dost zamanıdır belki.
719
00:42:16,569 --> 00:42:19,846
Umarım, bilmiyorum,
haddimi filan aşmamışımdır.
720
00:42:20,625 --> 00:42:23,166
Yok, teşekkürler oğlum.
721
00:42:25,041 --> 00:42:29,083
Tamam, çok isterdim yani
ama anlıyorum.
722
00:42:29,166 --> 00:42:31,291
Ama istiyorum, tamam mı?
723
00:42:31,375 --> 00:42:34,522
Ama alınma gücenme yok yani...
724
00:42:35,875 --> 00:42:38,708
Evet, yok. Her neyse, ben...
725
00:42:38,791 --> 00:42:40,833
Seni seviyorum baba.
726
00:42:40,916 --> 00:42:42,583
Görüşürüz.
727
00:42:44,258 --> 00:42:45,416
Roman iptal.
728
00:42:49,913 --> 00:42:51,496
İptal, tamam mı?
729
00:43:10,051 --> 00:43:11,833
Kim arıyor, Logan mı?
730
00:43:16,666 --> 00:43:18,125
Evet, evet tabii ki.
731
00:43:21,250 --> 00:43:25,416
Teşekkür ederim baba.
Evet, hallederim tabii ki.
732
00:43:27,625 --> 00:43:29,000
Hallederim.
733
00:43:32,708 --> 00:43:34,291
Ne, neyi halledersin?
734
00:43:35,500 --> 00:43:39,000
Siktir. Kahretsin, hadi söyle.
735
00:43:39,083 --> 00:43:41,541
- Lisa'yı ikna etmemi istiyor.
- Tam bir şıllıksın.
736
00:43:41,625 --> 00:43:43,390
Havaalanına yakın olmanızı istiyor...
737
00:43:43,414 --> 00:43:45,515
...yatırımcılar için
biri lazım olabilirmiş.
738
00:43:45,597 --> 00:43:47,457
Arenson için Boston'a
gitmeniz gerekebilir.
739
00:43:47,543 --> 00:43:50,541
Ya da bir uçak kaçırıp
onu Küba'ya göndermeniz.
740
00:43:50,625 --> 00:43:53,958
CEO konusunda bir şey demedi mi?
741
00:43:54,095 --> 00:43:57,429
Evet pardon, dedi tabii.
Benim.
742
00:44:00,250 --> 00:44:02,583
Beni kandırdın.
743
00:44:02,689 --> 00:44:05,564
Beni cidden tongaya düşürdün Shiv.
744
00:44:05,791 --> 00:44:06,875
Ne de komik.
745
00:44:37,588 --> 00:44:40,672
O konuyu konuştuk zaten,
çözüm ne peki?
746
00:44:42,083 --> 00:44:44,041
Tamam. Bu ne zaman oluyor peki?
747
00:44:44,125 --> 00:44:46,083
- Kesinlikle.
- Tamam, güzel.
748
00:44:47,250 --> 00:44:49,000
Odayı boşaltabilir misiniz lütfen?
749
00:44:55,416 --> 00:44:57,250
- Selam.
- Selam Shiv.
750
00:44:57,333 --> 00:44:59,745
Lisa! Nasılsın?
751
00:44:59,815 --> 00:45:01,375
- İyiyim.
- Canım ya...
752
00:45:01,458 --> 00:45:03,403
- Ne zamandır görüşemedik.
- Otur, otur.
753
00:45:03,478 --> 00:45:06,759
- Burası harika bir yer.
- Teşekkür ederim.
754
00:45:07,125 --> 00:45:11,291
Dinle, hemen konuya gireceğim...
755
00:45:11,375 --> 00:45:13,875
...çünkü arkadaşımla bu konuda
zorluk yaşamak istemiyorum.
756
00:45:13,958 --> 00:45:16,541
Ve umarım zamanını
harcamamışımdır çünkü...
757
00:45:16,625 --> 00:45:18,458
Hayır, mesajı aldım.
758
00:45:18,541 --> 00:45:20,458
- Babamı temsil edemezsin.
- Doğru.
759
00:45:21,291 --> 00:45:23,487
Uygun olduğumu sanmıyorum,
o yüzden...
760
00:45:23,666 --> 00:45:25,208
Evet...
761
00:45:25,291 --> 00:45:27,875
Tamamen açık olacağım,
ben aslında seninle...
762
00:45:27,958 --> 00:45:32,625
...başka bir konuda konuşmak istemiştim.
- Olur.
763
00:45:32,708 --> 00:45:34,875
Ben...
764
00:45:36,250 --> 00:45:38,541
Kendi sorumluluğumu
düşünüyorum yani.
765
00:45:38,625 --> 00:45:41,916
Açıkçası, bir arkadaşa
ihtiyacım var.
766
00:45:42,000 --> 00:45:44,750
Hukuk eğitimi olan
ağzı sıkı bir arkadaş.
767
00:45:44,833 --> 00:45:46,916
Danışman gibi işte.
768
00:45:47,000 --> 00:45:50,375
İçinde bulunduğum bu karmaşada
yolumu bulmamı sağlayacak...
769
00:45:50,458 --> 00:45:52,184
...akıllı ve tuttuğunu koparan
bir kadın.
770
00:45:52,270 --> 00:45:55,375
Evet, çok naziksin.
771
00:45:55,458 --> 00:45:57,666
Ama benim üstlendiğim rol,
genellikle bu değildir.
772
00:45:57,750 --> 00:45:59,166
Biliyorum, biliyorum...
773
00:45:59,250 --> 00:46:02,083
...ama açıkçası Lis, gidecek
başka kimsem kalmadı anasını satayım.
774
00:46:02,166 --> 00:46:04,000
Biliyorsun, eşim de
bu olayların içinde.
775
00:46:04,083 --> 00:46:05,791
Ama bir ihtimal...
776
00:46:05,875 --> 00:46:08,791
...buraya CEO sıfatıyla gelebilirim.
777
00:46:08,875 --> 00:46:13,166
Veya itibarımı korumak için
şirketten de ayrılabilirim.
778
00:46:13,250 --> 00:46:17,708
Babamın, abimin veya şirketin
ne yaptığını hiç bilmiyorum.
779
00:46:17,791 --> 00:46:21,208
Sik çukurunun
içine saplanıp kaldım Lisa.
780
00:46:21,291 --> 00:46:23,291
Bu pisliği temizleyebilir
miyim bilmiyorum.
781
00:46:23,375 --> 00:46:25,291
Bilmiyorum, bir planım var...
782
00:46:25,375 --> 00:46:27,958
...ama bu iki sikik erkeğin arasında
kolayca ezilebilirim...
783
00:46:28,041 --> 00:46:30,528
...o yüzden işleri kendi yönüme
çekmem ve bunun için...
784
00:46:30,567 --> 00:46:32,565
...yasal, kültürel, politik
ve sosyal destek...
785
00:46:32,590 --> 00:46:34,604
...almam ve bir sürü şey gerek.
- Anladım.
786
00:46:34,629 --> 00:46:37,348
- Sana güveniyorum ve...
- Dur bir Shiv.
787
00:46:38,625 --> 00:46:42,625
Sana yasal tavsiye veremem ve
benimle gizli bilgi paylaşmamalısın.
788
00:46:42,708 --> 00:46:44,291
- Tamam mı?
- Tamam.
789
00:46:44,398 --> 00:46:46,648
Kahretsin...
790
00:46:50,125 --> 00:46:54,333
Pardon da bu...
Bu, düşündüğüm şey mi demek oluyor?
791
00:46:55,625 --> 00:46:57,583
- İşimiz bitti mi?
- Sana bir şey söyleyeyim mi?
792
00:46:57,666 --> 00:46:59,750
Sana şöyle söyleyeyim...
793
00:46:59,833 --> 00:47:01,958
...kime bel bağladığına
dikkat et tatlım...
794
00:47:02,041 --> 00:47:04,166
...çünkü hep beraber
yuvarlanırsınız.
795
00:47:04,250 --> 00:47:06,166
Anladım. Teşekkürler "tatlım."
796
00:47:06,250 --> 00:47:07,726
Yani gerçekten o samimiyetsiz...
797
00:47:07,750 --> 00:47:10,843
...sik kırığıyla mı çalışacaksın?
Onun seviyesi yetmez Lis.
798
00:47:10,929 --> 00:47:13,208
Shiv, sana yardım edemem.
799
00:47:13,291 --> 00:47:16,125
Ama bir şekilde bu durum
değişirse, sana haber veririm.
800
00:47:16,625 --> 00:47:18,375
- Tamam mı?
- Tamam.
801
00:47:18,458 --> 00:47:21,406
Sağ ol kanki.
802
00:47:48,291 --> 00:47:50,708
- Haber var mı?
- Ne konuda?
803
00:47:50,791 --> 00:47:52,375
"Ne konuda?" Bütün bu...
804
00:47:52,458 --> 00:47:54,593
"Babam hapse girecek mi?"
konusunda...
805
00:47:54,710 --> 00:47:58,742
O da yeni Dr. Zeus olmak için
Olympos Dağını tırmanıyor resmen.
806
00:48:02,958 --> 00:48:05,625
Baksana şu halimize,
durmuş bekliyoruz burada.
807
00:48:06,625 --> 00:48:10,125
Ne kadar da ateşli.
808
00:48:11,166 --> 00:48:13,009
Sen oldun diyelim,
sence ellerin temiz mi?
809
00:48:13,103 --> 00:48:16,458
Evet, herhalde yani. Denemek istersen
şurada bir yatak var.
810
00:48:16,587 --> 00:48:20,102
Sen L.A.'deyken kızlar hala
batıya gönderiliyordu ama değil mi?
811
00:48:20,189 --> 00:48:22,148
Evet ama neredeyse bitmişti.
812
00:48:22,208 --> 00:48:25,431
Frank, inkar edebileceğimizi düşünüyor,
ki gerçekten haberimiz yoktu.
813
00:48:25,501 --> 00:48:28,958
Bütün suç küçük eniştelerin
ve Mo'nun.
814
00:48:30,843 --> 00:48:34,009
Peki ya uydu fırlatması,
onu hızlandırman?
815
00:48:34,133 --> 00:48:36,968
Seni kötü yatırırım
ama seve seve yatırırım.
816
00:48:37,062 --> 00:48:40,000
Bildiğim kadarıyla aramızda
profesyonellikten uzak...
817
00:48:40,062 --> 00:48:43,351
...hiçbir şey yaşanmadığını
sana hatırlatmak isterim Roman.
818
00:48:43,429 --> 00:48:45,348
İnsan merak eder ama değil mi?
819
00:48:45,416 --> 00:48:47,166
Altın çağlarındaki genç dövüşçü.
820
00:48:47,250 --> 00:48:49,500
Teknik açıdan ham
ama çok hevesli.
821
00:48:49,583 --> 00:48:51,666
Ben oldukça
başarılı biriyim Roman...
822
00:48:51,750 --> 00:48:55,666
...ve bunun sebebi
karmaşadan uzak durmam.
823
00:48:55,750 --> 00:49:00,375
Bir süre bu odada başbaşayız.
824
00:49:01,458 --> 00:49:03,708
Ne kadarlığına
olduğunu bile bilmiyorum...
825
00:49:04,916 --> 00:49:06,418
...kimsenin haberi olmazdı.
826
00:49:09,791 --> 00:49:12,541
Selam Logan. Tamam.
827
00:49:14,551 --> 00:49:15,551
Harika.
828
00:49:17,234 --> 00:49:21,275
Peki, tamam...
829
00:49:22,333 --> 00:49:24,125
Evet, evet.
830
00:49:25,875 --> 00:49:28,333
Tabii, ben ona haber veririm.
Ona söylerim.
831
00:49:30,375 --> 00:49:31,500
Teşekkür ederim.
832
00:49:33,500 --> 00:49:35,291
- Yani?
- Benim.
833
00:49:36,125 --> 00:49:37,708
- Şaka mı yapıyorsun?
- Benim.
834
00:49:37,923 --> 00:49:39,399
- Şaka mı yapıyorsun?
- Şaka yapmıyorum.
835
00:49:39,494 --> 00:49:42,203
- Sahiden sen misin?
- Benim. Shiv, Lisa konusunu batırmış.
836
00:49:42,703 --> 00:49:44,578
Peki.
837
00:49:44,708 --> 00:49:47,575
Vay ebesini. Ne yani,
patronum musun artık?
838
00:49:47,629 --> 00:49:50,958
- Yani...
- Tebrikler Gerri. Bu...
839
00:49:51,041 --> 00:49:52,875
Bu harika, tebrik ederim.
840
00:49:52,958 --> 00:49:54,083
Siktiğimin orospusu seni.
841
00:49:54,166 --> 00:49:56,791
Bu büyük ölçüde idari
bir pozisyon, o yüzden...
842
00:49:56,875 --> 00:49:59,416
Bunu senin önüne ben
getirtmiş olabilirim, biliyor musun?
843
00:49:59,500 --> 00:50:01,179
- Teşekkür ederim o zaman.
- Evet.
844
00:50:01,583 --> 00:50:02,625
Shiv biliyor mu?
845
00:50:03,833 --> 00:50:06,041
Ona söyleyebilir miyim?
Ona söylemem gerek bence.
846
00:50:06,125 --> 00:50:07,916
Benden duysa daha iyi olur sanki.
847
00:50:11,958 --> 00:50:13,666
- Efendim?
- Selam.
848
00:50:13,750 --> 00:50:16,598
Lisa'yı işi olmadı mı şimdi?
Sıçıp batırdın galiba?
849
00:50:16,666 --> 00:50:17,875
Arkadaşın seni sevmiyor mu?
850
00:50:17,958 --> 00:50:20,333
Bu arada, işi de Gerri kaptı.
Sana söylememi istedi.
851
00:50:20,416 --> 00:50:22,666
Ama senin için bir şarkı yazdım.
Şöyle:
852
00:50:22,681 --> 00:50:25,239
# Arkadaşın seni sevmiyor #
853
00:50:26,319 --> 00:50:27,803
# Babam seni kovmak istiyor #
854
00:50:29,568 --> 00:50:30,890
# Ve telefonu kapatıyorsun #
855
00:50:34,458 --> 00:50:36,916
Baksana. Planda değişiklik oldu.
856
00:50:48,208 --> 00:50:50,458
- Baksana Rav. Rav?
- Efendim?
857
00:50:50,541 --> 00:50:53,083
- Birileri daha geliyor.
- Tamam.
858
00:50:53,166 --> 00:50:55,291
Ve ayrıca...
859
00:50:55,375 --> 00:50:58,791
...Naomi Pierce'ın gelmesinde
bir sakınca var mı?
860
00:50:58,875 --> 00:51:01,125
- Bu kız... Pierce...
- Evet, o.
861
00:51:01,208 --> 00:51:03,125
Biliyorsun, aramızda bir şeyler...
862
00:51:03,208 --> 00:51:05,125
...var.
- Evet, evet, duymuştum.
863
00:51:05,208 --> 00:51:08,000
Sorun yok, değil mi?
O bana iyi geliyor.
864
00:51:08,083 --> 00:51:11,250
- Yok, hayır.
- Teşekkürler.
865
00:51:12,166 --> 00:51:14,583
- Bak sen şu bize... Değil mi?
- Aynen.
866
00:51:16,416 --> 00:51:19,208
Ayrıca, jiletleri de gördüm.
Yani...
867
00:51:19,291 --> 00:51:22,083
- Ne?
- Banyondaki jiletleri diyorum?
868
00:51:22,166 --> 00:51:24,291
- Kimin onlar?
- Bir dakika...
869
00:51:24,375 --> 00:51:25,583
Banyoma neden girdin ki?
870
00:51:25,666 --> 00:51:28,208
Çünkü çalışanların da
girdiği yere sıçmayı sevmem.
871
00:51:28,291 --> 00:51:32,166
Anladım. Ancak Ken,
aslına bakarsan onlar...
872
00:51:32,250 --> 00:51:35,375
- Ne, erkek jileti değil mi?
- Tamam öyle de...
873
00:51:35,458 --> 00:51:37,583
Sadece daha ucuzlar.
874
00:51:37,666 --> 00:51:41,125
Kendine uygun jilet alman için
yeteri kadar para vermiyor muyum?
875
00:51:41,208 --> 00:51:43,088
Ken, bu konuşmayı
şimdi yapacak değilim.
876
00:51:43,166 --> 00:51:44,291
Takılıyorum, takılıyorum.
877
00:51:44,375 --> 00:51:46,059
- Bu, o konuşma değil.
- Komikmiş.
878
00:51:46,083 --> 00:51:47,333
- Ken.
- Evet?
879
00:51:47,416 --> 00:51:48,958
Lisa ve Keith geldi.
880
00:51:49,041 --> 00:51:51,333
- Merhaba Ken.
- Selamlar Dahi Ekip!
881
00:51:51,416 --> 00:51:53,416
- Geldiğiniz için teşekkür ederim.
- Ne demek.
882
00:51:53,500 --> 00:51:56,458
Keith, ben Kendall.
Lütfen oturun.
883
00:51:56,541 --> 00:51:58,166
Bir şey içer miydiniz?
884
00:51:58,250 --> 00:52:00,458
- Hayır, gerek yok. Teşekkürler.
- Gerek yok mu? Emin misiniz?
885
00:52:00,541 --> 00:52:02,791
Rav, dört veya beş saatlik
bir işimiz var.
886
00:52:02,875 --> 00:52:05,833
- Tamam, tamam.
- Tamamdır. İşte geldi.
887
00:52:05,916 --> 00:52:07,416
- Selam.
- Selam.
888
00:52:07,500 --> 00:52:09,208
Kimleri görüyorum!
889
00:52:11,291 --> 00:52:13,916
Toplantının ortasındayım da...
Gel seni birileriyle tanıştırayım.
890
00:52:14,000 --> 00:52:16,250
Bu, Rava.
Rava. Naomi.
891
00:52:17,000 --> 00:52:18,708
- Selam.
- Selam.
892
00:52:18,791 --> 00:52:23,041
Tanıştığıma memnun oldum.
Bunun için de teşekkür ederim.
893
00:52:23,125 --> 00:52:25,958
Rica ederim, rica ederim.
Lafı bile olmaz.
894
00:52:26,916 --> 00:52:28,250
Biraz işim... Biraz işim...
895
00:52:28,333 --> 00:52:30,601
- Benim de. Greg, Naomi'ye...
- Efendim?
896
00:52:30,625 --> 00:52:33,916
...yardımcı olur musun? Benim işim...
- Tabii, tabii.
897
00:52:34,458 --> 00:52:35,708
Şöyle ki...
898
00:52:35,791 --> 00:52:39,375
Hala Avrupa'da.
Korkmuş vaziyette.
899
00:52:39,458 --> 00:52:43,291
Ve görünüşe göre
babam Saraybosna'ya gitmiş.
900
00:52:43,375 --> 00:52:48,333
Peki, sanırım bunun bir
ön görüşme olduğunu belirtmem lazım.
901
00:52:48,416 --> 00:52:49,791
Yani, gizli bilgiler vereyim deme.
902
00:52:49,875 --> 00:52:52,416
Tabii, tabii.
Ne söyleyebilirim?
903
00:52:52,500 --> 00:52:55,125
Babam, şeytanın ta kendisidir.
904
00:52:55,208 --> 00:52:57,708
Yönettiği bir suç şebekesi var ve
ben sizinle anlaşmak istiyorum...
905
00:52:57,791 --> 00:53:00,583
...çünkü siz bir süper starsınız ve
babamı alaşağı edebilirsiniz...
906
00:53:00,666 --> 00:53:02,142
...ve bu hem yüzyılın davası...
907
00:53:02,166 --> 00:53:05,000
...hem de kariyerinizin zirvesi olur.
- Peki, peki.
908
00:53:05,083 --> 00:53:06,809
- Ancak şöyle ki...
- Ben ciddiyim.
909
00:53:06,833 --> 00:53:08,375
Sizi anlatan bir film bile yaparlar.
910
00:53:08,458 --> 00:53:09,726
Sizi anlatan bir film yapmalıyız.
911
00:53:09,750 --> 00:53:11,125
Peki insanlar nasıl tepki verirdi?
912
00:53:11,208 --> 00:53:13,750
Harika tepkiler verirlerdi,
çünkü müthiş bir iş olurdu!
913
00:53:13,833 --> 00:53:17,291
Pekala. Bak, elimizde
başarıya ulaşması zor bir durum var.
914
00:53:17,375 --> 00:53:19,875
Çünkü, anladığım kadarıyla
elini hiçbir şeye sürmeden...
915
00:53:19,958 --> 00:53:22,208
...babanı alaşağı etmek istiyorsun?
- Doğru.
916
00:53:22,291 --> 00:53:25,176
Ayrıca, hissedarlar toplantısında
kontrolünü kaybetmen halinde...
917
00:53:25,282 --> 00:53:27,383
...şirkete zarar gelmesini de
istemiyorsun?
918
00:53:27,466 --> 00:53:31,791
- Doğru.
- Shiv'le arkadaş olduğumu da biliyorsun?
919
00:53:31,875 --> 00:53:33,791
Evet, o konuda da
sorun olmayacaktır.
920
00:53:33,875 --> 00:53:35,325
Peki. O sizin bileceğiniz iş.
921
00:53:35,525 --> 00:53:39,125
Ancak şunu sormalıyım:
Hükümetten size ulaşan birileri oldu mu?
922
00:53:39,208 --> 00:53:41,958
Ya da belgeler nedeniyle
mahkemeye çağrıldınız mı?
923
00:53:42,041 --> 00:53:45,666
Hayır, hayır. Bak, açıkçası
ne söylersen yaparım.
924
00:53:46,500 --> 00:53:47,791
Beni kuklan farz et.
925
00:53:47,875 --> 00:53:52,916
Pekala, o zaman ilk olarak savcılıktan
yana sıkıntın olmadığını temin edelim.
926
00:53:53,000 --> 00:53:54,642
- Tamam.
- Yani ilk olarak...
927
00:53:54,666 --> 00:53:57,416
...senin kelleyi sağlama alalım,
tamam mı kukla?
928
00:53:57,500 --> 00:53:59,500
Lisa, sanırım avukatım oldun!
929
00:53:59,583 --> 00:54:03,625
Yuh artık! Greg!
Nasıl yani?
930
00:54:03,708 --> 00:54:04,833
- Hemen geliyorum.
- Ken!
931
00:54:04,916 --> 00:54:06,250
- Jess, sen...
- Tabii.
932
00:54:06,333 --> 00:54:07,416
Ken!
933
00:54:07,500 --> 00:54:09,916
- Çok üzgünüm.
- Geldim, geldim.
934
00:54:10,000 --> 00:54:12,517
Kusura bakma da şişenin her
yerindeki tozu da mı görmedin?
935
00:54:12,541 --> 00:54:14,017
- İyi misiniz?
- Hiç mi aklına...
936
00:54:14,041 --> 00:54:16,666
- Evet, iyiyiz.
- Gerçekten, çok üzgünüm Rava.
937
00:54:16,750 --> 00:54:19,583
- Önemli değil.
- Ne oldu?
938
00:54:19,666 --> 00:54:22,000
Bunu bana
vaftiz babam vermişti.
939
00:54:22,083 --> 00:54:24,666
Naomi açmamı söyledi Ken.
Ben de...
940
00:54:24,750 --> 00:54:26,708
- Çok üzgünüm Rava.
- Özür dilerim.
941
00:54:26,791 --> 00:54:28,059
- Greg, sorun değil...
- Selam.
942
00:54:28,083 --> 00:54:31,041
- Selam.
- Selamlar. Affedersiniz.
943
00:54:31,125 --> 00:54:33,458
Hayır, hayır.
İçin, keyfinize bakın.
944
00:54:33,541 --> 00:54:36,041
- Ben hiçbir şey...
- Sorun değil! Sorun yok.
945
00:54:36,125 --> 00:54:38,625
Birileri güzel bir şeyi kırdığında...
946
00:54:38,708 --> 00:54:41,166
...hiçbir şeyin kalıcı olmadığını
hatırlarsınız ya, öyle işte.
947
00:54:42,875 --> 00:54:43,875
Afiyet olsun.
948
00:54:45,791 --> 00:54:49,083
Ben peçete getireyim.
949
00:54:54,541 --> 00:54:56,916
Şu müthiş kadınlara bak be Greg.
950
00:54:57,000 --> 00:54:59,291
- Ne desem...
- Bir şeyleri doğru yapıyor olmalıyım.
951
00:55:00,166 --> 00:55:01,625
- Değil mi?
- Yapıyorsun tabii.
952
00:55:01,708 --> 00:55:03,291
Sen her şeyi doğru yapıyorsun abi.
953
00:55:03,375 --> 00:55:05,125
Dünyanın tepesindesin.
954
00:55:05,208 --> 00:55:09,895
- Her neyse, ben hemen dönerim.
- Pekala bebek.
955
00:55:09,896 --> 00:55:11,750
Lisa Arthur,
tüm dikkatimi sana vermeye geliyorum.
956
00:55:11,833 --> 00:55:14,208
- Shiv nerelerde?
- Ulaşmaya çalışıyorum.
957
00:55:14,291 --> 00:55:16,750
Gerri'nin CEO haberleri sızmış.
958
00:55:17,958 --> 00:55:21,458
Kuruldan Simon da
hatta hazır bekliyor.
959
00:55:21,541 --> 00:55:24,291
- Oda ister misin?
- Tabii isterim amına koyayım.
960
00:55:24,375 --> 00:55:26,583
Üç saat aralıksız
yarak yemek üzereyim...
961
00:55:26,666 --> 00:55:30,541
...o yüzden evet Hugo,
oda istiyorum.
962
00:55:30,625 --> 00:55:34,291
Peki.
963
00:55:34,375 --> 00:55:35,541
Şimdi bunu çekemem.
964
00:55:38,750 --> 00:55:39,791
Kendall.
965
00:55:42,875 --> 00:55:43,875
Evet.
966
00:55:46,833 --> 00:55:48,583
Tamam, peki. Fark etmez.
967
00:55:52,000 --> 00:55:54,333
- Yine ne var?
- Hiç, sonra söylerim.
968
00:55:54,416 --> 00:55:56,958
- Söyle işte amına koyayım.
- Önemli bir şey değil.
969
00:55:58,541 --> 00:56:01,083
Lisa Arthur, Kendall'ı
temsil edecekmiş.
970
00:56:04,958 --> 00:56:06,666
Peki.
971
00:56:06,667 --> 00:56:08,375
Peki.
972
00:56:09,875 --> 00:56:10,916
Biz de Layo'yu tutalım.
973
00:56:12,375 --> 00:56:14,041
Amlarına koyacağız.
974
00:56:14,125 --> 00:56:18,083
Amlarına götlerine gireceğiz.
975
00:56:36,383 --> 00:56:41,408
Çevirenler: barisekara, bir alex değil,
ladysour, miskinkedi, TomHansen, yirmiuc_
976
00:56:41,608 --> 00:56:44,308
Kontrol: catmom, ladysour