1 00:00:57,708 --> 00:01:01,100 - Ken, iyi misin? - İyi mi? 2 00:01:04,625 --> 00:01:06,166 Lavaboda. 3 00:01:22,916 --> 00:01:25,166 Efendim! 4 00:01:27,041 --> 00:01:28,658 Jet yolda. 5 00:01:29,250 --> 00:01:31,325 Ne tarafa gidiyoruz efendim? 6 00:01:34,041 --> 00:01:37,166 Uçaklar nerede? Gidebiliyor muyuz? 7 00:01:37,250 --> 00:01:39,833 1 saatten uzun sürmez. 8 00:01:39,916 --> 00:01:42,500 Beklemek için güzel bir oda ayarladım. 9 00:01:42,583 --> 00:01:47,333 O kadar da güzel değil aslında ama ayarlayabildiğim en güzel oda. 10 00:01:47,416 --> 00:01:49,416 Nereye gittiğimizi biliyor musunuz? 11 00:01:49,500 --> 00:01:52,416 New York veya Cenevre... 12 00:01:52,500 --> 00:01:56,150 ...veya Londra, Singapur ya da Los Angeles. 13 00:01:56,541 --> 00:01:57,825 Tamam, teşekkürler. 14 00:01:58,008 --> 00:02:00,333 - Ne dedi? - Pek konuşmadı. 15 00:02:00,416 --> 00:02:03,075 En azından ne düşündüğünü biliyor muyuz bari? 16 00:02:03,158 --> 00:02:05,416 Yani annesi hakkında konuşup duruyor. 17 00:02:05,500 --> 00:02:07,166 - Tamam o zaman! - Annesi mi? 18 00:02:07,250 --> 00:02:08,541 Plan ne? 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,208 Bilmiyorum. 20 00:02:10,291 --> 00:02:12,666 Enteresan fikirler var masada. 21 00:02:12,750 --> 00:02:14,916 Ben kovuldum, o da kovuldu. Gerri terfi etti. 22 00:02:15,000 --> 00:02:17,375 Sonra ben tekrar işe alındım, Gerri'nin pozisyonu düşürüldü. 23 00:02:17,458 --> 00:02:19,166 Hadi! 24 00:02:19,250 --> 00:02:22,666 Baba seninle gelmemi ister misin? 25 00:02:23,583 --> 00:02:25,291 Niye, sakso mu çekeceksin? 26 00:02:27,666 --> 00:02:32,183 Cinsel saldırı suçlamalarının ortasında oğluna söylediği şeye bak. 27 00:02:33,583 --> 00:02:34,625 Abi? 28 00:02:36,416 --> 00:02:38,083 Sonra arayayım ben seni. 29 00:02:38,166 --> 00:02:39,625 Ken? 30 00:02:39,708 --> 00:02:43,308 İyiysen söyler misin? İyi olduğunu bileyim. 31 00:02:43,491 --> 00:02:46,875 Çünkü aksi takdirde kapıyı kırmam gerecek. 32 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Kırmayı cidden istemiyorum, kırabilir miyim onu da bilmiyorum. 33 00:02:50,500 --> 00:02:52,541 Ama... 34 00:02:56,791 --> 00:02:58,625 Tamam. Mevzilere. 35 00:02:58,708 --> 00:03:00,583 BaşIıyoruz gençler. Hadi iş başına. 36 00:04:26,000 --> 00:04:32,000 Çeviren: Subsession Keyifli seyirler dileriz. 37 00:04:37,050 --> 00:04:38,758 Nereye gidiyoruz Ken? 38 00:04:38,841 --> 00:04:41,291 Waystar'a gidip bayrak dikiyoruz, avukatlar ve halkla ilişkilerle anlaşıyoruz... 39 00:04:41,375 --> 00:04:45,583 ...bağımsız üyeleri de kafalayıp, belki işin içine polisi de katıyoruz. 40 00:04:53,750 --> 00:04:55,541 Yorum yok! Yorum yok! 41 00:04:55,625 --> 00:04:57,601 - Yorum yok! - Yorum yok demene gerek yok. 42 00:04:57,625 --> 00:05:00,416 Öyle demene gerek yok Greg, yorum yapma yeter. 43 00:05:06,125 --> 00:05:09,875 - Affedersiniz. - Yorum yok! Yorum yok! 44 00:05:10,791 --> 00:05:13,458 Susun! 45 00:05:13,541 --> 00:05:15,341 Hadi Jess gidiyoruz. 46 00:05:17,750 --> 00:05:21,291 - Bu şirketin arabası. - Ne? 47 00:05:21,375 --> 00:05:22,801 Bu savaşta benlik bir durum yok. 48 00:05:22,925 --> 00:05:27,140 Şirketi soruşturmalara ve davalara bulaştırdığına göre... 49 00:05:27,240 --> 00:05:30,000 ...sanırım artık şirket adına çalışmıyorsun. 50 00:05:30,083 --> 00:05:33,666 Hayır, şirketin yararına hareket ediyordum. 51 00:05:33,750 --> 00:05:36,708 Öyle mi? Gizlilik yükümlülüğünü ihlal ederek mi? 52 00:05:36,791 --> 00:05:39,125 Yönetici olarak temsil görevlerini ihlal ederek mi? 53 00:05:39,208 --> 00:05:42,666 Bana bilgi sızdırmayacak bir ekip lazım Karolina, temiz bir grup lazım. 54 00:05:43,750 --> 00:05:46,383 Devrime var mısın yok musun? 55 00:05:46,466 --> 00:05:48,625 Heyecan verici olduğunu biliyorum. Ben... ben... 56 00:05:48,708 --> 00:05:50,958 - Şey... - Benimle misin? Evet mi hayır mı? 57 00:05:51,041 --> 00:05:52,916 Neden böyle yaptın Ken? 58 00:05:53,000 --> 00:05:55,916 - Sen biliyor muydun? - Ben mi? Hayır. 59 00:05:56,000 --> 00:05:59,708 Önceden bilgilendirilmedim, söylediklerine ben de şaşırdım... 60 00:05:59,791 --> 00:06:03,208 ...ama şu an tabii ki endişeliyim ve dahasını duymak istiyorum. 61 00:06:03,291 --> 00:06:06,041 - Tamam. - Bu hayatın için bir yol ayrımı Karolina. 62 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 Haklı olan araç burası. 63 00:06:07,958 --> 00:06:11,083 - Ama... Şey değil... - Tamam, arabayı durdur. 64 00:06:11,166 --> 00:06:13,908 - İn Iütfen, görüşmelerim var. - Ken... 65 00:06:14,091 --> 00:06:16,958 Un çuvalında kurt istemiyorum şu an. 66 00:06:17,041 --> 00:06:19,250 - İn hadi. - Ken? 67 00:06:19,333 --> 00:06:20,809 Bugün duyduğun her şey gizli bilgidir. 68 00:06:20,833 --> 00:06:23,416 Tek bir şeyi ötersen ölümüne dava ederim seni. 69 00:06:23,500 --> 00:06:26,916 - Geliyor musun Greg? - Şey... 70 00:06:27,000 --> 00:06:28,416 Ben... 71 00:06:28,500 --> 00:06:30,940 Galiba ben burada devam edeceğim. 72 00:06:31,000 --> 00:06:32,625 - Tamam. - Tamam mı? Teşekkürler. 73 00:06:38,875 --> 00:06:41,916 Neden arabadan indiniz? Ne oldu? 74 00:06:42,000 --> 00:06:43,720 Kendall'ın aracından niye indiniz? 75 00:06:43,750 --> 00:06:45,390 Havaalanına mı gidiyordu? 76 00:06:45,416 --> 00:06:47,916 Söyleyecek bir şeyiniz var mı? 77 00:06:48,000 --> 00:06:52,766 Logan Roy, Brightstar Cruises'ta işlenen suçların... 78 00:06:52,770 --> 00:06:54,250 ...hepsinin farkındaydı. 79 00:06:54,333 --> 00:06:58,250 Kendall Roy, Cruise hattındaki suçların örtbas edilmesi ve gizlenmesi için... 80 00:06:58,333 --> 00:07:01,916 ...babasının milyonlarca dolar harcadığını iddia ediyor. 81 00:07:02,000 --> 00:07:04,375 Roy, babası ve Waystar Royco'nun değerleri ve uygulamaları hakkında... 82 00:07:04,458 --> 00:07:08,041 ...ağır ithamlarda bulunarak sözlerine devam etti. - Güzel. 83 00:07:08,125 --> 00:07:10,005 Medya imparatorluğu... 84 00:07:10,083 --> 00:07:13,750 ...ve muhafazakar haber kanalı ATN'in ana şirketi olan... 85 00:07:13,833 --> 00:07:17,183 Ne düşünüyorsun? 86 00:07:18,416 --> 00:07:20,791 - Ne mi düşünüyorum? - Evet ne düşünüyorsun? 87 00:07:20,875 --> 00:07:22,958 NasıI yani? Ne açıdan? 88 00:07:23,041 --> 00:07:25,625 Bütün bu durum açısından amına koyayım. 89 00:07:28,541 --> 00:07:33,958 Şu an babama destek olmamız gerektiğini düşünüyorum... 90 00:07:34,041 --> 00:07:36,458 ...ve bundan başka bir şey düşünüyor olmanıza inanamıyorum. 91 00:07:36,541 --> 00:07:39,375 Evet evet, tabii ki. 92 00:07:39,458 --> 00:07:43,541 Ama aslında ne mi düşünüyorum? 93 00:07:47,000 --> 00:07:50,875 Bir yandan da boku yedi mi diyorum. 94 00:07:50,958 --> 00:07:53,666 Siktir olan oradan! Cidden mi? 95 00:07:53,750 --> 00:07:55,500 Evet, sen ne düşünüyorsun? 96 00:07:57,541 --> 00:07:59,208 Bilmiyorum. 97 00:07:59,291 --> 00:08:02,883 Acaba boku yedi mi diye düşünmemeliyim... 98 00:08:03,958 --> 00:08:05,166 ...diye düşünüyorum. 99 00:08:06,916 --> 00:08:08,666 İyi mi? 100 00:08:08,750 --> 00:08:10,416 Bence cidden bir şeyler yapmalıyız. 101 00:08:11,625 --> 00:08:13,825 George adına! Doğru yolda gidiyor. 102 00:08:14,008 --> 00:08:16,541 Hugo uçakları ayarladı. 103 00:08:16,625 --> 00:08:20,333 Selam, dört bir yandan telefon geliyor. 104 00:08:20,416 --> 00:08:23,916 Söylentileri reddetmek istiyorum. 105 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Yalnızca teyit etmek için soruyorum... 106 00:08:27,083 --> 00:08:29,791 ...şöyle başlasam nasıI olur... 107 00:08:29,875 --> 00:08:34,750 Kimseye zarar vermedi, bizzat kimseye dokunmadı değil mi? 108 00:08:34,833 --> 00:08:37,416 O konuda güvence verebilirsin Hugo. 109 00:08:37,500 --> 00:08:39,208 - Güzel. - Biliyor muydunuz? 110 00:08:41,666 --> 00:08:44,458 Connor? Roman? Shiv? 111 00:08:45,833 --> 00:08:46,875 Biliyor muydunuz? 112 00:08:49,458 --> 00:08:51,708 Nasıl? 113 00:08:51,891 --> 00:08:54,291 Böyle yapacağını biliyor muydunuz? 114 00:08:54,975 --> 00:08:57,458 - Merak ettim. - Tabii ki hayır baba. 115 00:08:59,166 --> 00:09:01,250 Kendall kafadan kontak, adam deli. 116 00:09:06,375 --> 00:09:07,958 Telefonum nerede? 117 00:09:08,833 --> 00:09:10,958 Bilmiyorum baba, çaldıralım. 118 00:09:11,875 --> 00:09:14,291 Sessize mi almıştın? 119 00:09:16,458 --> 00:09:18,666 Şahsi avukatım olarak sanırım Lisa Arthur'u istiyorum. 120 00:09:18,750 --> 00:09:21,125 Başka isimler önermesi için Remi'ye ulaşabilir misin? 121 00:09:23,625 --> 00:09:26,666 Greg eğer başka meselelerden beni indirirlerse... 122 00:09:26,750 --> 00:09:28,670 ...kültürel derecemi senin ölçmen gerekebilir. 123 00:09:28,708 --> 00:09:30,125 - Anladım. - Tamam mı? 124 00:09:32,083 --> 00:09:35,583 Nasıl yani? Ne demek o? 125 00:09:35,666 --> 00:09:37,466 Medya takibim başlamadan önce... 126 00:09:37,500 --> 00:09:42,166 ...sosyopolitik termometreyi ulusun götüne sokup çıkan sonuca bakarsın. 127 00:09:42,250 --> 00:09:43,642 Tamam? Ben hasta olacağım. 128 00:09:43,666 --> 00:09:45,434 Üstveriyi bana söylersin. 129 00:09:45,458 --> 00:09:47,476 Piyasaların itibarım üzerinden saldıracağı şeyleri, tamam? 130 00:09:47,500 --> 00:09:48,750 Evet, tabii. 131 00:09:48,833 --> 00:09:50,708 Medya takip departmanı karşında. 132 00:09:50,791 --> 00:09:52,875 Vay, herkes Lisa Arthur'u öneriyor. 133 00:09:53,791 --> 00:09:54,833 Avukatımı buldum. 134 00:09:54,916 --> 00:09:56,601 Uygunluğunu kontrol ettin mi Jess? 135 00:09:56,625 --> 00:09:59,416 Kendisine ulaştık. 136 00:10:08,583 --> 00:10:10,375 Tamam. 137 00:10:13,166 --> 00:10:14,583 Ben Jess Jordan, Kendall'ın telefonu. 138 00:10:16,375 --> 00:10:17,708 - Babam mı? - Selam. 139 00:10:19,541 --> 00:10:24,291 Kendall başka bir konuyla ilgileniyor, mesajınızı iletebilirim. 140 00:10:28,500 --> 00:10:30,666 Ne diyor? 141 00:10:30,750 --> 00:10:32,875 - Bilmek istiyor musun? - Evet. 142 00:10:35,333 --> 00:10:36,750 Tamam, ben söylerim. 143 00:10:36,833 --> 00:10:39,708 Diyor ki durum onun açısından çok çirkinleşebilirmiş. 144 00:10:39,791 --> 00:10:41,291 Sağlam bir hamle yapmışsın. 145 00:10:41,375 --> 00:10:45,666 Eğer durumunun iyi olmadığını ve yanlış konuştuğunu söyleyip... 146 00:10:45,866 --> 00:10:47,025 ...geri adım atarsan belki bir anlaşma olabilirmiş. 147 00:10:47,208 --> 00:10:48,288 Şöyle söyle. 148 00:10:48,341 --> 00:10:50,083 Yasal olarak kendisiyle konuşmam akıllıca değil. 149 00:10:50,166 --> 00:10:54,226 Ama hükümetle iletişim halinde olacağım, o yüzden şu an çekilmesi için iyi bir zaman. 150 00:10:54,250 --> 00:10:56,375 Tamam, duydu. 151 00:10:57,958 --> 00:11:02,500 Öyleyse onun kemiklerini öğütüp kendime ekmek yapacağım. 152 00:11:02,583 --> 00:11:07,750 Diyor ki kemiklerini öğütüp kendine ekmek yapacakmış. 153 00:11:07,833 --> 00:11:12,416 Peki, o zaman sen de ona de ki... 154 00:11:12,500 --> 00:11:16,166 ...ben de onun fasulye sırığını keseceğim. 155 00:11:16,250 --> 00:11:22,750 Logan, Kendall diyor ki bu durumda o da senin fasulye sırığını kesecekmiş. 156 00:11:25,375 --> 00:11:28,766 Gülüyor. Ama hoş bir gülme değil. 157 00:11:28,850 --> 00:11:30,476 Geri adım atıp iş birliği yapmasını söyle. 158 00:11:30,500 --> 00:11:31,958 Babamı hapishanede görmek istemiyorum. 159 00:11:32,041 --> 00:11:33,642 Artık aynı tarafta olmayabiliriz... 160 00:11:33,666 --> 00:11:34,750 ...ama hapse girmesini istemiyorum. 161 00:11:34,833 --> 00:11:36,583 Hasiktir lan oradan. 162 00:11:36,666 --> 00:11:38,875 Ahlaklı ayakları çekmesin bana. 163 00:11:39,750 --> 00:11:41,125 Planı buydu. 164 00:11:41,208 --> 00:11:44,708 Planı buydu, hamlesi buydu. O yüzden bana amcıklık yapmasın. 165 00:11:44,791 --> 00:11:46,375 Çünkü bir sikime yaramayacak! 166 00:11:48,791 --> 00:11:50,750 Tamam, görüşürüz. 167 00:11:50,833 --> 00:11:52,708 Ne dedi? 168 00:11:52,791 --> 00:11:56,625 Yasal veya fiziksel bir tehditte bulundu mu? 169 00:11:56,708 --> 00:11:58,291 Biliyor musun? 170 00:11:58,375 --> 00:11:59,833 Bilmeme gerek yok. 171 00:11:59,916 --> 00:12:02,476 İleride gerekirse diye kendine mail at. 172 00:12:02,500 --> 00:12:05,583 Tamam. Mevzilere. 173 00:12:05,666 --> 00:12:07,833 Şansını kaybetti. Gerri. 174 00:12:07,916 --> 00:12:09,000 Hadi millet, başlıyoruz. 175 00:12:10,916 --> 00:12:12,500 Tamam, harika. 176 00:12:12,583 --> 00:12:17,708 Adalet Bakanlığını arayıp bu suçlamaları ne kadar korkunç bulduğumuzu... 177 00:12:17,791 --> 00:12:20,916 ...özel bir komite oluşturacağımızı... 178 00:12:21,000 --> 00:12:25,875 ...ve hangi köklü hukuk şirketiyle çalışacağımızı söylemeyi öneriyorum. 179 00:12:26,050 --> 00:12:29,120 Kapsamlı bir araştırma sonrası edindiğimiz bulguları... 180 00:12:29,220 --> 00:12:31,690 ...derhal onlara iletmeyi taahhüt ederiz. 181 00:12:31,790 --> 00:12:34,030 Peki ama iş birliği yapmalı mıyız? 182 00:12:34,130 --> 00:12:36,800 Hükümetle mi? Evet, iş birliği yapmak zorundayız bence. 183 00:12:36,900 --> 00:12:38,260 Zaten baskı altındayız... 184 00:12:38,360 --> 00:12:39,830 Ya yapmazsak? 185 00:12:39,930 --> 00:12:42,070 Gerçek dünyadan bahsediyoruz. 186 00:12:42,170 --> 00:12:44,270 Yani, halka açık bir şirketiz. 187 00:12:44,370 --> 00:12:46,640 Başka ne biliyorlar ya da öğrenebilirler bilmiyoruz. 188 00:12:46,740 --> 00:12:48,070 Tek gerçekçi seçenek bu. 189 00:12:48,170 --> 00:12:50,840 Peki ya bu kadar kolay domalmak istemiyorsam? 190 00:12:50,940 --> 00:12:52,280 O zaman kalene çekil. 191 00:12:52,380 --> 00:12:55,050 Siyasi sebepleri var. "Sıkıysa bize ulaşın sikikler". 192 00:12:55,150 --> 00:12:56,150 Hikayemiz ne olacak? 193 00:12:56,250 --> 00:12:59,380 Hikaye şu: oğlun, bu zavallı kadınları kullanıyor. 194 00:12:59,480 --> 00:13:00,850 Ve bu çok acıklı bir durum. 195 00:13:00,950 --> 00:13:05,620 Halefin olacaktı ama o bir uyuşturucu bağımlısı ve her şeyi batırdı. 196 00:13:05,720 --> 00:13:10,860 Psikiyatrik yardım derecesinde sıçınca, seni hain kurt görenler de bu olaya atladı. 197 00:13:10,960 --> 00:13:12,130 Peki ya şu belgeler? 198 00:13:12,230 --> 00:13:17,636 Sahte ya da çalınmışlar, gerçekten varlarsa tabii. Belgeleri takıyor musunuz? 199 00:13:17,737 --> 00:13:19,500 Kurumsal hırsızlıktan da üstüne gideriz. 200 00:13:19,600 --> 00:13:25,310 Evet, oğlun için böyle demek zor ama belki de onu doğrayıp Hudson Nehri'ne atmalısın. 201 00:13:25,472 --> 00:13:27,580 Kendall'ı bitirirsen, olay da biter. 202 00:13:27,880 --> 00:13:29,480 Ne diyorsunuz? 203 00:13:30,506 --> 00:13:32,135 Hisseler ne durumda? 204 00:13:32,820 --> 00:13:35,920 Özetle, dengede. 205 00:13:36,020 --> 00:13:38,168 Ama şirketler durum kötü diye damping yapıyor... 206 00:13:38,192 --> 00:13:41,060 ...fırsatçılarsa Sandy ve Stewy kazanabilir diye alım yapıyor. 207 00:13:41,160 --> 00:13:42,730 Evet, Kendall işleri değiştirdi. 208 00:13:42,830 --> 00:13:46,060 İş birliği yapmamak, şimdilik... çok... 209 00:13:46,160 --> 00:13:48,470 Ortalık çok karışık. Bence çok riskli olur. 210 00:13:48,570 --> 00:13:50,530 Ödleğin teki olursan her şey çok riskli olur. 211 00:13:50,630 --> 00:13:54,005 Yürek yemek benim işim, tamam mı? Ama bu ters tepebilir. 212 00:13:54,110 --> 00:13:56,442 Evet ama bence büyük resmi görmüyorsun. 213 00:13:56,540 --> 00:13:59,840 Biraz ayak yapıp seçime kadar zaman kazanırız. 214 00:13:59,956 --> 00:14:03,627 ATN, ikinci dönemi için Moruk'a destek filan verir. 215 00:14:03,736 --> 00:14:07,462 Yeni Adalet Bakanı gelir o zamana kadar bu iş de bayatlar... 216 00:14:07,556 --> 00:14:10,020 Kendall kendini batırır zaten en sevdiği şey. 217 00:14:10,182 --> 00:14:12,082 Tüm bu meseleler de siktir olur gider. 218 00:14:12,790 --> 00:14:17,830 Eski defterleri bırakıp "özür dilerim" dersem kim bilir sonumuz ne olur. 219 00:14:17,930 --> 00:14:21,360 Fırsatçılar tarafından grup davaları açılır. 220 00:14:21,507 --> 00:14:23,750 Suçun kabulü demek... 221 00:14:24,300 --> 00:14:26,370 - ...milyarların gitmesi demek. - Siktir! 222 00:14:26,470 --> 00:14:29,656 Adalet Bakanını arayıp bağırıp çağırsan ne olur bir görsek olmaz mı? 223 00:14:29,680 --> 00:14:32,910 Hugo, Logan bakanı ararsa ne olur bir bakar mısın? 224 00:14:33,010 --> 00:14:35,810 Moruk'u arayın, en üstteki adama gidelim. 225 00:14:36,650 --> 00:14:38,250 Başkan ile görüşelim. 226 00:14:38,350 --> 00:14:40,196 Ama hassas davranın. 227 00:14:41,450 --> 00:14:42,887 Başka bir şey var mı? 228 00:14:43,290 --> 00:14:44,690 Yemek sipariş edecek miyiz? 229 00:14:44,790 --> 00:14:47,620 Yemek mi? Boğazını tut. Uçağa binene kadar... 230 00:14:47,720 --> 00:14:51,330 ...tükürük ve adrenalin içinde bekleyeceğiz tamam mı? 231 00:14:51,430 --> 00:14:52,860 Yerel yemek yok. 232 00:14:52,960 --> 00:14:54,900 Motoru bozarsam siki tutarız. 233 00:14:55,000 --> 00:14:58,200 - Hugo! Hadi gidelim. - Tamamdır. 234 00:14:58,300 --> 00:14:59,840 Yetsikerince zaman kaybettik! 235 00:14:59,940 --> 00:15:03,650 Tamam millet, bu taraftan lütfen. Uçak pistte. 236 00:15:03,750 --> 00:15:05,770 - Hadi gidelim. - Mutlaka arayacağım. 237 00:15:08,480 --> 00:15:09,780 Peki. 238 00:15:09,880 --> 00:15:13,650 Gündemde ilk sıradasın, seni Tater Tots izliyor. 239 00:15:14,480 --> 00:15:17,320 Bir de Papa seni takip etmiş. 240 00:15:18,120 --> 00:15:19,550 Tamam... oha! 241 00:15:19,650 --> 00:15:22,560 Bu o değil... Bu Papa gerçek mi? 242 00:15:22,660 --> 00:15:26,160 - Bence bu gerçek Papa değil. - Tamam, sağ ol Greg. 243 00:15:26,260 --> 00:15:29,158 Evet bu bir papa ama gerçek Papa değil. 244 00:15:35,070 --> 00:15:37,670 Frank, dinle, konuşmak zorunda değilsin. 245 00:15:37,770 --> 00:15:42,280 Şunu diyecektim, önceden aramadığım için kusura bakma ama bil ki... 246 00:15:42,380 --> 00:15:45,010 ...yöneteceğim şirkette yerin hazır. 247 00:15:45,110 --> 00:15:49,150 Ona süren bitti demen lazım tamam mı? Geri çekilirse ortalığı sakinleştiririz. 248 00:15:49,250 --> 00:15:51,490 Senin gibi saygın biri de duruma müdahale eder. 249 00:15:51,590 --> 00:15:54,290 Biliyorsun seni değiştirmek isteyen çok oldu. 250 00:15:54,390 --> 00:15:55,660 Tek bir cephe olacağız. 251 00:15:55,760 --> 00:15:57,390 Anladın mı? Bunu senin için yaptım. 252 00:15:58,060 --> 00:15:59,290 Bizim için. 253 00:15:59,390 --> 00:16:03,900 Şirketin ruhu için. Heyecanlıyım Frank. 254 00:16:09,970 --> 00:16:14,140 - Gerri, Gerri'yi ara. - Tamam... 255 00:16:16,810 --> 00:16:18,310 Sesli mesaja atıyor. 256 00:16:18,410 --> 00:16:19,910 Arabalar şu tarafta. 257 00:16:22,750 --> 00:16:26,520 Başkan aslında bizi destekliyor ama bugün için Beyaz Saray kayıtlarında... 258 00:16:26,620 --> 00:16:29,660 ...seninle bir görüşme olmazsa daha iyi olur diyorlar. 259 00:16:29,760 --> 00:16:32,190 Sanki siktiğimin özel hattından konuşamaz. 260 00:16:32,290 --> 00:16:33,860 Michelle-Anne ile konuşun dediler. 261 00:16:33,960 --> 00:16:35,690 Döpiyesli sülükle mi? 262 00:16:36,337 --> 00:16:37,560 İstersen ona bağlayacaklar. 263 00:16:37,660 --> 00:16:42,070 Hayır siktir et, bakıcıyla konuşmayacağım. Onu sen yokla. 264 00:16:42,170 --> 00:16:45,340 Harika olur, tamam hatta kalırım. 265 00:16:50,580 --> 00:16:54,690 - Karl nerede? - Gerçekten bir sandviç yemesi lazımmış. 266 00:16:54,790 --> 00:16:56,820 - Sandviç mi? - Anlatmaya çalıştım ama... 267 00:16:58,020 --> 00:17:00,120 Sizin için şurada başka bir arabamız daha var. 268 00:17:00,220 --> 00:17:01,850 Bu taraftan. 269 00:17:04,520 --> 00:17:06,790 Michelle? Ben, Gerri Kellman. Nasılsın? 270 00:17:06,890 --> 00:17:11,653 Sadece her şeyin saçmalık olduğunu söylemek istedim, başkanın desteğinin... 271 00:17:11,677 --> 00:17:16,440 ...farkındayız ama varsa tüm sorularını cevaplamak isteriz. 272 00:17:16,540 --> 00:17:17,970 Evet, merhaba. 273 00:17:18,070 --> 00:17:22,180 Gerri, Başkan, Logan'ın zor zamanlar geçirdiğini anlıyor. 274 00:17:22,280 --> 00:17:26,069 Güzel, Başkan'a ondan iyilik istemediğimizi söyle. 275 00:17:26,910 --> 00:17:28,210 Sizi anlıyoruz. 276 00:17:28,310 --> 00:17:31,568 Kaynak kullanımı açısından, bakanlığın Kendall'ın peşinden... 277 00:17:31,592 --> 00:17:34,849 ...öfkeler diyarına açılan bu tavşan deliğine girmesini istemeyiz. 278 00:17:35,890 --> 00:17:37,190 Peki. 279 00:17:37,290 --> 00:17:40,820 Başkan'ın, Logan'a ne kadar saygı duyduğunu biliyorsun. 280 00:17:41,630 --> 00:17:42,730 Değil mi? 281 00:17:42,830 --> 00:17:48,800 Peki. Kayıt dışı soruyorum... Adalet Bakanlığı'nda durum nasıl? 282 00:17:48,900 --> 00:17:53,010 Onlardan veya Güney Bölgesinden kahramanlık yapmaya kalkan biri çıkar mı? 283 00:17:53,110 --> 00:17:56,110 Adalet Bakanı akıllı bir adam. 284 00:17:56,210 --> 00:17:57,440 Bhavick'i hepimiz severiz. 285 00:17:57,540 --> 00:17:59,710 Gerçeği görecektir değil mi? 286 00:17:59,810 --> 00:18:04,350 Ancak bakan yardımcısı dürüst olmakla övünmeyi sever. 287 00:18:04,450 --> 00:18:06,050 Marilyn biraz huysuz. 288 00:18:06,150 --> 00:18:09,050 Yani tek problem Marilyn olabilir. 289 00:18:09,150 --> 00:18:10,978 Belki de onu kovmalısın. 290 00:18:14,990 --> 00:18:18,204 - Bakanlık bir şey yapamaz. - Yapabilir... 291 00:18:20,230 --> 00:18:22,200 Bizim elimizde değil. 292 00:18:22,300 --> 00:18:23,930 Ama ipleri alırsanız, olur. 293 00:18:25,400 --> 00:18:28,470 Başkan'la papaz olmak istemeyiz. 294 00:18:28,570 --> 00:18:30,440 Herhalde... adam Başkan. 295 00:18:30,540 --> 00:18:35,710 Tabii ki ama bu ihtiyarlar beş dakika telefonda sohbet etsinler istemez miyiz? 296 00:18:35,810 --> 00:18:40,013 Her şey güzel olacak Gerri. Bir şey lazım olduğunda beni ara, tamam? 297 00:18:40,106 --> 00:18:43,691 Güzel, bakış açınızı öğrendiğime sevindim, çok teşekkürler. 298 00:18:46,320 --> 00:18:47,730 Evet. İyi mi? 299 00:18:48,260 --> 00:18:50,390 Eline sağlık, özünde bizi destekliyor. 300 00:18:50,490 --> 00:18:51,660 Eline sağlık Gerri. 301 00:18:57,270 --> 00:18:59,670 Tamam, hazır ve nazırız. 302 00:18:59,770 --> 00:19:02,370 New York'a ve sikiş festivaline hazır mıyız? 303 00:19:02,892 --> 00:19:04,240 Gerri, sen burada kal. 304 00:19:04,340 --> 00:19:07,740 Affedersin. 305 00:19:13,541 --> 00:19:16,416 Shivy, Shivy, Shivy. 306 00:19:17,413 --> 00:19:19,206 Orada havalar nasıl? 307 00:19:19,306 --> 00:19:22,066 Benim tarafıma geçmeye hazır mısın? Yerin hazır. 308 00:19:22,166 --> 00:19:24,134 Alo, orada mısın? 309 00:19:24,431 --> 00:19:26,244 Evet Jess, ne durumdayız? 310 00:19:26,384 --> 00:19:28,654 Bağımsız üyeleri listeledik. 311 00:19:28,791 --> 00:19:30,566 - İşte bu! - En çok nüfuz sahibi olanlar. 312 00:19:30,666 --> 00:19:33,358 Sonra Ewan ve Laird geliyor. 313 00:19:33,458 --> 00:19:35,316 - Güzel. - Annen... 314 00:19:35,416 --> 00:19:38,233 ...Greg'in annesi, Josh Arenson ve Marcia. 315 00:19:38,333 --> 00:19:40,900 - Harika. - Greg, şey nasıl? 316 00:19:41,000 --> 00:19:43,208 Yani... 317 00:19:44,166 --> 00:19:46,316 Kısaca özetlersek... 318 00:19:46,416 --> 00:19:50,191 İnternet devasa bir dünya tabii. 319 00:19:50,291 --> 00:19:53,400 O yüzden hepsini okuyamadım. 320 00:19:53,500 --> 00:19:57,316 Ama bakmaya devam ediyorum... 321 00:19:57,416 --> 00:20:00,233 Evet, medya takip merkezinde durum bu şekilde. 322 00:20:00,333 --> 00:20:02,816 - Greg, tepkiler olumlu mu? - Süper olumlu. 323 00:20:02,916 --> 00:20:04,150 - Süper olumlu? - Evet. 324 00:20:04,250 --> 00:20:06,858 Negatif olanları akıldan çıkarmak biraz zor. 325 00:20:06,958 --> 00:20:10,025 Zira bazıları bayağı tüyler ürpertici. 326 00:20:10,125 --> 00:20:12,108 Ama yani esas olarak durum çok iyi. 327 00:20:12,208 --> 00:20:16,500 Memler iyi, başarılı capsler var ve öyle işte. 328 00:20:17,708 --> 00:20:19,441 - Alo? - Nae? Selam. 329 00:20:19,541 --> 00:20:21,741 Telefonum durmak bilmiyor ama sesini duymak istedim. 330 00:20:21,841 --> 00:20:23,525 Gördün mü? 331 00:20:23,625 --> 00:20:27,650 Dünyadaki en harika erkek sen olabilirmişsin gibi gözüküyor. 332 00:20:27,750 --> 00:20:29,900 Hadi oradan. 333 00:20:30,000 --> 00:20:31,983 Ama belki de öylesindir. 334 00:20:32,083 --> 00:20:33,666 Evet, çok komik, kesin. 335 00:20:34,791 --> 00:20:36,691 - Peki ya gerçekten öyleysem? - Evet, öylesin. 336 00:20:36,791 --> 00:20:40,900 Ama cidden Ken, bir düşün. 337 00:20:41,000 --> 00:20:42,858 - Ya gerçekten öyleysen? - Ken? 338 00:20:42,958 --> 00:20:44,233 - Efendim? - Gelmek üzereyiz. 339 00:20:44,333 --> 00:20:47,848 Nae, Waystar'a geldik. Beni görmeye gelir misin? 340 00:20:48,166 --> 00:20:52,566 Remi diyor ki giriş kartlarını iptal etmeye çalışıyor olabilirlermiş. 341 00:20:52,666 --> 00:20:54,983 - Görüşürüz Nae, seni seviyorum. - Aynen. 342 00:20:55,083 --> 00:20:57,150 Hayır iptal edemezler. 343 00:20:57,250 --> 00:20:59,816 Evet ama etmiş olabilirlermiş. 344 00:20:59,916 --> 00:21:01,650 O zaman siktir et, durma devam et. 345 00:21:01,750 --> 00:21:05,191 - Ev gazeteci kaynıyor değil mi? - Evet, bu durumda nereye gidiyoruz? 346 00:21:05,291 --> 00:21:07,775 Bu olanlar çok çılgın. 347 00:21:07,875 --> 00:21:11,275 O.J. olayları gibi resmen. 348 00:21:11,375 --> 00:21:14,108 Yani tabii, O.J. kimseyi öldürmemiş olsaydı. 349 00:21:14,208 --> 00:21:16,575 Benim kimseyi öldürmediğim ne malum? 350 00:21:18,333 --> 00:21:20,416 - Kimin taklidi bu? - O.J. firarda bebek! 351 00:21:22,291 --> 00:21:26,733 - Gerri, iyi misin? - Evet, harikayım, her şey yolunda. 352 00:21:26,833 --> 00:21:28,775 Sadece gidip Hugo'yla konuşacağım. 353 00:21:28,875 --> 00:21:32,608 Çünkü şu anda, öncelikle Saraybosna'ya gideceğiz gibi gözüküyor. 354 00:21:32,708 --> 00:21:36,166 - Saraybosna ne alaka? - Michelle-Anne onu ürküttü sanırım. 355 00:21:37,541 --> 00:21:39,525 Düşünebileceğimiz diğer ülkeler. 356 00:21:39,625 --> 00:21:43,608 Bahreyn, Bosna, Kuveyt, Lübnan, Maldivler... 357 00:21:43,708 --> 00:21:46,125 ...Fas, Katar, Suudi Arabistan ve Vatikan? 358 00:21:46,583 --> 00:21:48,416 Hay sikeyim. 359 00:21:49,916 --> 00:21:52,066 Tüm bu ülkelerin ortak noktası nedir? 360 00:21:52,166 --> 00:21:54,991 Uydurma olmaları mı? Ejderhaları mı var? 361 00:21:55,091 --> 00:21:58,941 Hayır, tahminimce hiçbiri Amerika'yla suçlu iade anlaşması imzalamamış. 362 00:21:59,041 --> 00:22:01,462 - Anladım, sıçtık. - Belki şöyle yapabiliriz. 363 00:22:01,562 --> 00:22:04,600 Daha sağduyulu savcıları, cazip katkı anlaşmalarıyla... 364 00:22:04,700 --> 00:22:06,608 ...çaktırmadan teşvik edebiliriz. 365 00:22:06,708 --> 00:22:08,608 Saraybosna'ya gidiyoruz. 366 00:22:08,708 --> 00:22:10,894 Ne? Saraybosna mı? Affedersin ama s... 367 00:22:10,994 --> 00:22:14,161 - Sorun yok, sus. - Hey, dinleyin. 368 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 Ne kadar güvende sayılırım bilmiyorum. 369 00:22:19,416 --> 00:22:21,958 Konuyu bir avukatla görüşmem lazım. 370 00:22:22,666 --> 00:22:23,816 Var mı yaman birileri? 371 00:22:23,916 --> 00:22:26,912 Layo Upton ayarında biri mi? 372 00:22:27,012 --> 00:22:29,803 Kadın olması daha iyi olur, mesela Lisa Arthur. 373 00:22:29,903 --> 00:22:33,733 - Orospu davasını almıştı, değil mi? - Seks işçilerini temsil etmişti, evet. 374 00:22:33,833 --> 00:22:35,191 Onun itibarı çok işimize gelirdi. 375 00:22:35,291 --> 00:22:38,878 Başarılı üç dört kadın var ama Lisa'nın muhakeme yeteneği fevkalade. 376 00:22:38,978 --> 00:22:40,136 Tuttuğunu koparır. 377 00:22:40,236 --> 00:22:41,605 Avukatın Layo olursa herkes... 378 00:22:41,705 --> 00:22:44,816 ..."Ortalığı kasıp kavuracak, savaşı kazanabilir" diye düşünür. 379 00:22:44,916 --> 00:22:48,769 Ama Lisa olursa "Bu iddialar asılsız olabilir" diye düşünürler. 380 00:22:48,869 --> 00:22:52,525 - Peki benimle çalışır mı? - Yani, Shiv... 381 00:22:52,625 --> 00:22:53,858 - Tabii, evet... - Öyle mi? 382 00:22:53,958 --> 00:22:55,733 Yani evet, ben onun... 383 00:22:55,833 --> 00:22:58,525 O benim... İyi bir... Onunla arkadaşız. 384 00:22:58,625 --> 00:23:00,608 - Benim için onu ayarlar mısın? - Bilmiyorum. 385 00:23:00,708 --> 00:23:03,816 Yani kazanmaya ve paraya bayılır, o yüzden. 386 00:23:03,916 --> 00:23:06,500 - Bak dinle. - Bilmiyorum. 387 00:23:06,723 --> 00:23:08,985 İşbirliği yapalım yapmayalım... 388 00:23:09,375 --> 00:23:11,681 ...yönetim kurulunu hoş tutmak için... 389 00:23:12,125 --> 00:23:13,816 ...biraz geri çekilmem gerekebilir. 390 00:23:13,916 --> 00:23:15,941 Peki o zaman kim... 391 00:23:16,041 --> 00:23:19,650 Hemen dönmek istemiyorum, anlıyor musun? 392 00:23:19,750 --> 00:23:23,941 Ben sadece senin güvende olmanı istiyorum. 393 00:23:24,041 --> 00:23:26,500 - En önemli şey bu. - Evet. 394 00:23:27,625 --> 00:23:29,900 Hadi bakalım, şimdi... 395 00:23:30,000 --> 00:23:34,400 Shiv, Roman ve Gerri, işleri idare etmek için New York'a dönecek. 396 00:23:34,500 --> 00:23:39,025 Dayak yemiş ezik kızlar gibi eve dönmem beni güçsüz gösterir. 397 00:23:39,125 --> 00:23:41,316 - Süper, bir uçak daha lazım. - Benim de gitmemi ister misin? 398 00:23:41,416 --> 00:23:45,475 Yok hayır, sana güvenmiyorum. Sen benimle kalıyorsun. 399 00:23:45,675 --> 00:23:50,233 Karl kurulla iletişimi takip etsin. Tom, sen ATN ile ilgilen. 400 00:23:50,333 --> 00:23:52,233 Ben de avukata karar vereceğim. 401 00:23:52,333 --> 00:23:56,608 Layo'yu severim ama biraz düşünmem lazım. 402 00:23:56,708 --> 00:23:58,941 Savaş meclisi, hadi uçağa. 403 00:23:59,041 --> 00:24:02,691 Devrik Siktatör için siktir olup gitme vakti. 404 00:24:02,791 --> 00:24:06,066 Logan, bu uçağın varış yerini Saraybosna olarak değiştirdik. 405 00:24:06,166 --> 00:24:08,983 Kalkışa hazır. Bir de başka uçak bulacağım. 406 00:24:09,083 --> 00:24:11,775 Logan bir şeye ihtiyacın... 407 00:24:11,875 --> 00:24:13,650 - Con? - Bu adam... 408 00:24:13,750 --> 00:24:16,316 Con, evet, çok önemli bir husus var. 409 00:24:16,416 --> 00:24:20,275 Sen de buraya göz kulak olur musun? Buradakilere sahip çıkarsın. 410 00:24:20,375 --> 00:24:23,458 Sadece iki tümenle Balkanlar'ı mı bastırayım? 411 00:24:24,541 --> 00:24:25,875 Denerim. 412 00:24:28,791 --> 00:24:31,108 Görüşürüz millet. İyi yolculuklar. 413 00:24:31,208 --> 00:24:33,233 Sağ ol. 414 00:24:33,333 --> 00:24:36,191 Bu arada benim eleman aradı ve oyun hakkında... 415 00:24:36,291 --> 00:24:39,358 ...bir pazarlama taktiği uygulamak ister misiniz diye sordu. 416 00:24:39,458 --> 00:24:40,858 - Peki. - Hani... 417 00:24:40,958 --> 00:24:43,006 Eleştiri tiryakilerini kullanacağız. 418 00:24:43,106 --> 00:24:46,529 "Bileti olanlar intihar etsin" ya da beyin ölümü diyen yorumlar gibi... 419 00:24:46,629 --> 00:24:48,584 ...en kötü yorumları seçeceğiz yani. 420 00:24:48,684 --> 00:24:50,663 Anladım. Yorumları ben de biliyorum, sağ ol. 421 00:24:50,763 --> 00:24:53,636 - Çok tatlısın. - İşte ironi modasına uyup... 422 00:24:53,737 --> 00:24:57,190 ...bunu hipsterlar ve dingiller için ilgi çekici hale getireceğiz. 423 00:24:57,564 --> 00:25:00,108 Böylece ufak çaplı bir kâr elde edebiliriz. 424 00:25:00,208 --> 00:25:05,358 Yani, olur. Heyecan verici bir fikir. 425 00:25:05,458 --> 00:25:06,858 Öyle, değil mi? 426 00:25:06,958 --> 00:25:10,066 Hey, o zaman diğer meseleleri... 427 00:25:10,166 --> 00:25:12,033 ...dönünce konuşuruz, tamam? - Evet, olur. 428 00:25:12,134 --> 00:25:15,525 - Aynen, süper. - Tabii, evet. 429 00:25:15,625 --> 00:25:19,416 - Seni sevdiğimi biliyorsun. - Evet, sağ ol. 430 00:25:19,916 --> 00:25:21,191 Teşekkür ederim. 431 00:25:21,291 --> 00:25:23,541 Ayrıca, endişelenme... 432 00:25:25,485 --> 00:25:26,610 Onu tekrar göreceksin. 433 00:25:27,875 --> 00:25:30,650 Herhalde onu tekrar göreceğim Tom. 434 00:25:30,750 --> 00:25:33,358 - Nereden çıktı şimdi? - Nazik olmaya çalışıyorum. 435 00:25:33,458 --> 00:25:37,483 Eve dönmez diye endişeleniyorsan, bu pek olası değil. 436 00:25:37,583 --> 00:25:38,858 Farkındayım. 437 00:25:38,958 --> 00:25:41,025 Tamam, iyi o zaman. 438 00:25:41,125 --> 00:25:42,875 - Tamam. - Peki. 439 00:25:43,916 --> 00:25:45,858 Ken seni aradı mı? 440 00:25:45,958 --> 00:25:48,941 Ken, beni? Yok hayır. 441 00:25:49,041 --> 00:25:50,858 Konuşmadık. Neden, seni aradı mı? 442 00:25:50,958 --> 00:25:52,275 - Hayır. - Aramadı mı? 443 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 Hayır, sadece merak ettim. 444 00:25:55,666 --> 00:25:58,483 - Neyse tamam, babama iyi bak. - Peki. 445 00:25:58,583 --> 00:26:00,958 - Haberleşelim. - Olur. 446 00:26:13,375 --> 00:26:16,566 Burası güvenli bir yer, evet. 447 00:26:16,666 --> 00:26:18,000 Kapıyı açsana. 448 00:26:25,541 --> 00:26:27,400 Tweetleri RealKendallRoy hesabından yazma. 449 00:26:27,500 --> 00:26:30,025 - Senin hesabından tweet atmıyorum. - Cidden. 450 00:26:30,125 --> 00:26:31,525 Kendi hesabımdan tweet atıyorum. 451 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 - Tamam. - Tamam. 452 00:26:34,791 --> 00:26:36,375 - Biraz burada takıl. - Peki. 453 00:26:37,125 --> 00:26:38,650 Merhaba! 454 00:26:38,750 --> 00:26:41,041 - Selam! - Selam. 455 00:26:42,750 --> 00:26:44,608 - İyi misin, ne durumdasın? - İyiyim. 456 00:26:44,708 --> 00:26:46,666 - İyisin? - Evet. 457 00:26:51,083 --> 00:26:52,983 Elemanlar içeri gelebilir mi? 458 00:26:53,083 --> 00:26:56,513 - Olur, kimliklerini teyit ettiniz mi? - Evet ettik Jess, değil mi? 459 00:26:56,713 --> 00:26:59,244 - Edildi. - Emirleri filan koruyan tipler. 460 00:26:59,444 --> 00:27:03,108 - İyiymiş. - Birkaç görüşme yapsam olur mu? 461 00:27:03,208 --> 00:27:05,348 Başka bir seçeneğim olsa sana sormazdım. 462 00:27:06,027 --> 00:27:07,068 Tabii, yapabilirsin. 463 00:27:07,168 --> 00:27:08,275 - Teşekkürler. - Ne demek. 464 00:27:08,375 --> 00:27:10,441 - Teşekkürler Rava. - Bir şey değil. 465 00:27:10,541 --> 00:27:12,066 - Selam Greg. - Kapıyı ben kapatırım. 466 00:27:12,166 --> 00:27:14,333 Tamam, olur. Vay be. 467 00:27:15,010 --> 00:27:16,733 Yani, vay be! 468 00:27:16,833 --> 00:27:19,625 - Cidden yaptın demek. - Hem de nasıl yaptım. 469 00:27:20,500 --> 00:27:23,458 Evet, eninde sonunda olacaktı zaten. 470 00:27:25,958 --> 00:27:27,650 Eninde sonunda olacaktı. 471 00:27:27,750 --> 00:27:33,025 Ya bunu yapacaktım ya da hep dediğin gibi Athos Dağı'na çıkıp keşiş olacaktım. 472 00:27:33,125 --> 00:27:35,858 - Athos Dağı'nda manastır vardı, evet. - Athos Dağı. 473 00:27:35,958 --> 00:27:38,708 Belki o daha mantıklı bir hareket olurdu. 474 00:27:39,137 --> 00:27:40,375 Sürpriz! 475 00:27:41,208 --> 00:27:42,742 Neden buraya geldin peki? 476 00:27:42,842 --> 00:27:46,650 - Tebrik edeyim diye mi? - Yok, basın yüzünden eve gidemiyorum. 477 00:27:46,750 --> 00:27:48,983 Saklanıp, görüşmelerimi yapacağım bir kovuk gerekiyordu. 478 00:27:49,083 --> 00:27:53,400 Ayrıca seni ve çocukları da görmek istedim. 479 00:27:53,500 --> 00:27:54,916 Bunu biraz da... 480 00:27:58,416 --> 00:28:00,056 Yani aslında sizin için yaptım. 481 00:28:01,325 --> 00:28:02,367 Peki... 482 00:28:04,000 --> 00:28:05,900 Bu arada ben... 483 00:28:06,000 --> 00:28:07,858 Bizzat izlemedim ama. 484 00:28:07,958 --> 00:28:10,400 İşim başımdan aşkındı. 485 00:28:10,500 --> 00:28:12,858 - Herkes harika olduğunu söylüyor. - Evet. 486 00:28:12,958 --> 00:28:15,231 Evet, fena değildi yani. 487 00:28:16,958 --> 00:28:18,191 İzlemek isteyebilirsin. 488 00:28:18,291 --> 00:28:19,583 - Tabii ki... - İstersen yani. 489 00:28:21,166 --> 00:28:22,691 Öyle işte. 490 00:28:22,791 --> 00:28:25,291 Lisa Arthur'la iletişime geçtim. 491 00:28:25,523 --> 00:28:28,210 Harika, sonuçta kadın meşhur. 492 00:28:28,225 --> 00:28:30,500 En iyisi. Ne düşünüyorsun? 493 00:28:32,875 --> 00:28:35,566 Becerebilir miyim? Kazanabilir miyim? 494 00:28:36,625 --> 00:28:39,816 - Bilemiyorum Ken. - Tabii ki, bilemezsin. 495 00:28:40,625 --> 00:28:42,583 Haklısın. 496 00:28:48,541 --> 00:28:50,166 Nasılsın? 497 00:28:50,250 --> 00:28:53,566 Balkanlar'ın geri kalanını görmeyi iple çekiyorum. 498 00:28:56,500 --> 00:28:58,350 En kötüsü bu mu sence? 499 00:29:01,804 --> 00:29:04,041 Magazin intiharları olmuştu. 500 00:29:05,583 --> 00:29:08,233 Arjantin yüzünden neredeyse havaya uçuyorduk. 501 00:29:08,416 --> 00:29:11,983 - Biliyorum. - Tiananmen Konakları olayı. 502 00:29:12,558 --> 00:29:14,458 Sally Ann'den sonraki kara bulut. 503 00:29:14,541 --> 00:29:17,375 - Hatırlıyorum. - Ne bileyim. 504 00:29:17,458 --> 00:29:18,916 Sürekli oluyor gibi sanki. 505 00:29:19,000 --> 00:29:20,625 Evet öyle, biliyorum. 506 00:29:20,708 --> 00:29:27,083 Ancak, Senato, FBI, SPK, toplu davalar. 507 00:29:27,166 --> 00:29:28,958 Üstüne bir de Sandy ve Stewy? 508 00:29:29,041 --> 00:29:32,666 Battal boy bir zehirli kurbağa bu. 509 00:29:32,750 --> 00:29:37,958 Karşımızda Baskin-Robbins'in 31 toplu dondurması boyunda orospu çocukları var. 510 00:29:38,541 --> 00:29:39,541 Beyler? 511 00:29:42,791 --> 00:29:45,083 Pardon, kusura bakmazsanız? Sağ olun. 512 00:29:49,333 --> 00:29:51,291 Kararım şöyle. 513 00:29:51,375 --> 00:29:55,250 Waystar üç köklü hukuk firmasına vekalet versin. 514 00:29:55,333 --> 00:29:58,916 Kalanlardan en iyi beş firmaya da ayak yapalım. 515 00:29:59,000 --> 00:30:01,333 Çıkar çatışması yaratmaya çalışalım. 516 00:30:01,416 --> 00:30:05,791 Siz ikiniz, Senato ve Beyaz Saray'dan temsilcilerle... 517 00:30:05,875 --> 00:30:07,708 ...maaşlı yorumcularla, eş dostla görüşün. 518 00:30:07,791 --> 00:30:11,250 Kimse avukatı olmadan konuşmayacak. 519 00:30:11,333 --> 00:30:16,083 Tom, bu konuda ATN'de, televizyonda ve basılı medyada... 520 00:30:16,166 --> 00:30:18,416 ...çıkacak her şeyi görmek istiyorum. 521 00:30:18,500 --> 00:30:21,083 Diğer işleri bir süre bekletebiliriz. Parolamız şu... 522 00:30:21,166 --> 00:30:23,916 "Buna bel bağlamayın, ne olacağı belli olmaz. 523 00:30:24,000 --> 00:30:27,333 Bugün akıllı davranın ki yarın göt gibi kalmayın." 524 00:30:27,416 --> 00:30:31,666 Karl, 30 dakika içinde en büyük hisseye sahip 12 hissedarla konuşmam gerek. 525 00:30:31,750 --> 00:30:36,708 En kısa zamanda yönetim kurulu olağanüstü toplanacak ve haftaya kadar devam edecek. 526 00:30:36,791 --> 00:30:40,416 Hugo, söylediklerimin çoğu açık ve yapılmaya başlanmıştır diye düşünüyorum. 527 00:30:40,500 --> 00:30:42,625 Büyük ölçüde, büyük ölçüde. 528 00:30:42,708 --> 00:30:45,250 - Harika. - İş birliği konusuna gelirsek... 529 00:30:45,333 --> 00:30:46,541 Savaş ulan bu! 530 00:30:47,833 --> 00:30:49,041 Siktirtme iş birliğini! 531 00:30:50,416 --> 00:30:52,875 Savaştayız, iş birliğini siktirtme. 532 00:30:52,958 --> 00:30:56,583 - Tamam mı? - Tamam. 533 00:30:56,666 --> 00:30:57,705 Fakat. 534 00:31:00,205 --> 00:31:06,416 Onlara şunu vereceğiz: Ben CEO'luktan çekileceğim. 535 00:31:08,833 --> 00:31:10,083 - Ne? - Emin misin? 536 00:31:10,166 --> 00:31:16,166 Tabii ki operasyonel konularda gayri resmi bilgilendirmeler almayı umuyorum. 537 00:31:18,416 --> 00:31:22,821 Ben geçici olarak çekildiğime göre. 538 00:31:23,021 --> 00:31:25,916 Kim CEO olsun isteriz? 539 00:31:30,125 --> 00:31:33,750 Zerrre sikimde değil, sadece etiket bunlar. 540 00:31:33,833 --> 00:31:36,333 Hadi. Kafanızı çalıştırın. 541 00:31:36,416 --> 00:31:40,458 Konuşun, yüz çiçek açılsın, geri dönüş yok artık. 542 00:31:40,541 --> 00:31:44,125 Bana kalırsa ben olabilirim. 543 00:31:44,208 --> 00:31:47,208 Ne var, neden olmasın? Kağıt üstünde iyi duruyorum. 544 00:31:47,291 --> 00:31:50,011 - Tam da aradığımız yeni yüz. - Bir siktir git Frank. 545 00:31:50,083 --> 00:31:55,291 Karl, ellerin temizse gittiğin kerhanede manikür de yapıldığı içindir. 546 00:31:55,375 --> 00:31:59,250 Çocuklardan birini mi yoksa Gerri'yi mi düşünüyorsun bilmem ama... 547 00:31:59,433 --> 00:32:02,208 ...istediğin kısa vadeli biriyse... 548 00:32:02,291 --> 00:32:04,226 - Frank? - Şirketin içini dışını bilen birisi... 549 00:32:04,250 --> 00:32:06,541 Sana güvenmiyoruz. 550 00:32:06,625 --> 00:32:09,666 - Senden bir cacık olmaz. - Tamamdır, anlaşıldı. 551 00:32:09,750 --> 00:32:14,925 Tabii ki çocuklardan biri olsun isterim. Bu durumda Shiv mi Roman mı? 552 00:32:15,208 --> 00:32:18,083 Ama kadın olsun istiyoruz. O zaman Shiv mi Gerri mi? 553 00:32:18,166 --> 00:32:21,958 Ama ben tecrübe de isterim. O zaman Roman mı... 554 00:32:22,666 --> 00:32:23,916 ...Gerri mi? 555 00:32:27,541 --> 00:32:29,791 Ben bir tuvalete kadar gideyim. 556 00:32:31,375 --> 00:32:33,250 Kadın. Kadın olması iyidir. 557 00:32:38,208 --> 00:32:42,833 - Alo. - Yan odada tanrıyla zar atıyorlar. 558 00:32:42,916 --> 00:32:48,125 - Tam şu an yeni CEO'yu seçiyor. - Tamam, hemen kontrol edeyim. 559 00:32:48,625 --> 00:32:49,708 Bir saniye. 560 00:32:52,458 --> 00:32:54,833 - Ne? Geçici olarak mı? - Evet, evet. 561 00:32:54,916 --> 00:32:58,875 Ama kim bilir ne kadar sürer. Volkswagen'inki 5 yıl mı sürmüştü? 562 00:32:58,958 --> 00:33:01,625 - Wal-Mart'ınki 10 yıl sürdü. - Ortam nasıl? 563 00:33:01,708 --> 00:33:04,500 Serbest düşünce ortamı, yüz çiçek açılsın filan. 564 00:33:04,583 --> 00:33:06,750 Tabii ya, kesin öyledir. 565 00:33:10,583 --> 00:33:12,916 Dinle, sen istiyor musun? 566 00:33:13,000 --> 00:33:16,291 Ben mi, kafayı mı yedin Shiv? Aklımdan bile... 567 00:33:16,375 --> 00:33:17,809 Bütün bu duruşmalar ve cruise olayı... 568 00:33:17,833 --> 00:33:20,750 Bence hiç... Sanmıyorum... 569 00:33:20,833 --> 00:33:23,684 - O zaman beni destekler misin? - Tabii ki, zaten bunun için aradım. 570 00:33:23,708 --> 00:33:26,083 Çünkü dediğine göre savaşacak. 571 00:33:26,166 --> 00:33:28,041 Tüm bunlarla uğraşmak istiyor musun? 572 00:33:33,500 --> 00:33:37,375 Bu konularda çok zeki olabiliyorsun, öyle değil mi? 573 00:33:37,458 --> 00:33:40,583 Orada her şey yolunda mı kanka? Deliği mi bulamadın? 574 00:33:40,666 --> 00:33:42,666 Bir saniye. Ağzını topla sikik. 575 00:33:44,708 --> 00:33:47,675 Kapatmam lazım ama bu olay olursa istiyor musun? 576 00:33:47,858 --> 00:33:51,577 Bayan Havisham gibi zekice taktiklerle dolu bir boneyle gömülmek istemiyorum. 577 00:33:51,777 --> 00:33:54,041 Evet tabii ki, istiyorum. 578 00:33:54,125 --> 00:33:56,083 İçeri girip hallet şu işi bebeğim, bastır! 579 00:33:57,041 --> 00:33:58,208 Tamam. 580 00:34:07,208 --> 00:34:08,791 - İlginç bir görüşme miydi? - Ne? 581 00:34:09,791 --> 00:34:12,166 Yok, hayır. Saçma sapan şeyler. 582 00:34:12,250 --> 00:34:14,708 Saçma sapan mı? Sıkıcıymış. 583 00:34:16,291 --> 00:34:19,125 Sıkıcı şeylerden nefret ederim, ya sen? 584 00:34:19,208 --> 00:34:21,250 - Ne dedin? - Şu saçma şeyler hakkındaki... 585 00:34:21,333 --> 00:34:24,583 ...sıkıcı konuşmaları diyorum. Çok sıkıcı değiller mi Shiv? 586 00:34:24,666 --> 00:34:25,750 Sıkıcı değil mi? 587 00:34:25,833 --> 00:34:30,833 Çünkü Gerri'nin Frank'ten öğrendiğine göre babam şu an yeni CEO'yu seçiyor. 588 00:34:30,916 --> 00:34:33,291 Hadi ya, peki. 589 00:34:33,375 --> 00:34:36,000 Pekiymiş. Tom sana bundan bahsetmedi yani? 590 00:34:36,083 --> 00:34:37,750 Şimdi sen söyleyince... 591 00:34:37,833 --> 00:34:41,083 ...belki de bahsetmiştir. - Evet, tamam, belki. Siktir git. 592 00:34:41,166 --> 00:34:43,309 Ne ara Frank seni aradı da buna anlattın? 593 00:34:43,333 --> 00:34:47,416 - Ben lafı dolandırmam Shiv. - Öyle mi? Ne duydun? 594 00:34:47,500 --> 00:34:50,208 Birden fazla ismin çekişme halinde olduğunu duydum. 595 00:34:50,291 --> 00:34:52,958 Şu işi biraz daha ilgi çekici hale getirelim mi? 596 00:34:53,041 --> 00:34:54,500 Ortaya biraz para koymaya ne dersiniz? 597 00:34:54,583 --> 00:34:58,250 Bu iş zaten benim bayağı ilgimi çekiyor. Ben böyle iyiyim. 598 00:34:59,416 --> 00:35:03,625 Aynen, bütün kopyasını alabilirsem harika olur. Teşekkürler, evet bekliyorum. 599 00:35:12,041 --> 00:35:13,791 Merhaba. 600 00:35:13,875 --> 00:35:18,541 Bir süredir medya takip işlerini yürütüyordum ama sanırım... 601 00:35:18,625 --> 00:35:20,267 ...o işi siz devralacaksınız. 602 00:35:20,291 --> 00:35:21,833 Evet biz devralacağız. 603 00:35:21,916 --> 00:35:24,291 Bir sürü tweet kaydettim. 604 00:35:24,375 --> 00:35:27,333 ...önemli olabileceklerini düşündüğüm tweetler. 605 00:35:27,416 --> 00:35:30,375 - Size versem bir yararı olur mu? - Biz buluruz. 606 00:35:30,458 --> 00:35:33,375 - Hepsi Twitter'da mı? - Evet, hepsi Twitter'da. 607 00:35:33,458 --> 00:35:34,833 Teşekkürler yine de. 608 00:35:34,916 --> 00:35:36,708 Ne demek. Yardımcı olmak için buradayım. 609 00:35:37,541 --> 00:35:39,041 Beklemedeyim de. 610 00:35:40,375 --> 00:35:44,125 - Annemin kredi kartını iptal ettiriyorum. - Tamam, güzel. 611 00:35:45,500 --> 00:35:48,333 Aslında bayağı aptalca bir şey. 612 00:35:48,416 --> 00:35:51,375 Dedem onu mirastan mahrum bıraktı. 613 00:35:51,458 --> 00:35:53,916 Uzun hikaye. Ona bir limitsiz kart ayarlamıştım... 614 00:35:54,000 --> 00:35:56,916 ...sonuçta hayırlı evlat böyle yapar. 615 00:35:57,000 --> 00:36:00,291 Daha sonra basın toplantısını izlemiş... 616 00:36:00,375 --> 00:36:03,208 ...Ken'in şirketi devirmesinden etkilenmiş olacak ki... 617 00:36:03,291 --> 00:36:05,916 ...bir anlık panikle NutriBullets... 618 00:36:06,000 --> 00:36:10,500 ...ve bir sürü Krugerrands satın almış. Hayli yüksek meblağlarla. 619 00:36:10,583 --> 00:36:12,650 Üstelik smoothie içen biri de değil. 620 00:36:14,666 --> 00:36:18,291 Berry Schneider gelmiş amına koyayım! 621 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 Geldiğin için sağ ol. Nasıl gidiyor? 622 00:36:20,166 --> 00:36:22,684 - Harika. Seni görmek güzel. - Gel şöyle, oturalım. 623 00:36:22,708 --> 00:36:24,497 - Bizi ağırladığınız için teşekkürler. Comfry. - Ben de Kendall. 624 00:36:24,697 --> 00:36:26,020 - Seni taciz mi ediyor? - Yok, sorun yok. 625 00:36:26,083 --> 00:36:27,583 Greg, burada kal. 626 00:36:27,666 --> 00:36:30,875 Eski eşimin oturma odasına hoş geldiniz. Şöyle buyurun. 627 00:36:34,541 --> 00:36:38,291 Lafı hiç dolandırmayayım, bazı işler para için yapılır... 628 00:36:38,375 --> 00:36:40,250 ...bazılarıysa kalpten geldiği için. 629 00:36:40,333 --> 00:36:44,625 Seninle çalışmayı çok isteriz. Hikayene bayıldık, yaptığın her şeye bayıldık. 630 00:36:44,708 --> 00:36:47,668 Ben de sizinle çalışmayı çok isterim ama sizin için de uygunsa... 631 00:36:47,796 --> 00:36:49,217 İşinizde en iyisi olduğunuzu biliyorum ama... 632 00:36:49,710 --> 00:36:51,516 ...yine de bunu bir iş görüşmesi olarak düşünsek sizin için de uygun mudur? 633 00:36:51,700 --> 00:36:52,908 - Tabii ki! - Harika. 634 00:36:52,991 --> 00:36:55,416 - Bir sürü fikrimiz var. - Evet. 635 00:36:55,500 --> 00:36:58,166 İletişim planlaması ve konumlandırmayla ilgili fikirler. 636 00:36:58,250 --> 00:37:00,666 Büyük medya kuruluşlarındaki yazarlarla olan ilişkimizi... 637 00:37:00,750 --> 00:37:03,483 ...nasıl güçlendirebiliriz gibi. - Aynen, aynen. 638 00:37:03,566 --> 00:37:06,558 Etkileyici, çarpıcı hikayeler oluşturmak gibi. 639 00:37:06,658 --> 00:37:09,209 Harika, harika. Bir şey söyleyebilir miyim yoksa devam mı edeceksiniz? 640 00:37:09,409 --> 00:37:11,833 Elbette fikirlerini duymak isteriz ama başlamadan önce... 641 00:37:11,916 --> 00:37:14,501 ...beş ana fikrimizi duymak ister misin? - Tabii buyurun. 642 00:37:14,700 --> 00:37:16,142 - Peki, öncelikle... - Bence mesaj şöyle olmalı. 643 00:37:16,166 --> 00:37:18,541 Sikerler atmosferi, biz kültürel iklimi değiştiriyoruz. 644 00:37:20,125 --> 00:37:21,541 - Ama siz devam edin. - Tamam, diyeceğim şu ki... 645 00:37:21,625 --> 00:37:25,791 Bir köşe yazısı için Times'la görüşüyorum. 646 00:37:25,875 --> 00:37:28,041 Alternatif bir kurumsal manifesto taslağı hazırlıyoruz. 647 00:37:28,125 --> 00:37:32,000 Hızlıca bir TEDx konuşması yapmayı düşünüyoruz. 648 00:37:32,083 --> 00:37:33,291 Bu harika. 649 00:37:33,375 --> 00:37:34,987 Bunlar ucuz hareketler, biliyorum. 650 00:37:35,187 --> 00:37:37,392 Ama insanlar tutarlı bir felsefenin parçasıymış gibi görmeliler. 651 00:37:37,416 --> 00:37:39,336 Sadece ihtiyar bir herifin ağzına sıçıyormuşuz gibi olmasın. 652 00:37:39,375 --> 00:37:42,625 - Değil mi? - Evet, bizim düşüncelerimiz de bu yönde. 653 00:37:42,708 --> 00:37:45,375 En en basit haliyle şöyle söyleyebilirim. 654 00:37:45,458 --> 00:37:47,208 Twitter hesabımın canlanmasını istiyorum. 655 00:37:47,291 --> 00:37:50,392 Çok saçma gelebilir ama Bojack yazarlarını ayarlamayı düşünüyordum. 656 00:37:50,416 --> 00:37:53,809 İronici gençlerle çalışmak, ortalığı kızıştırsınlar istiyorum. 657 00:37:54,009 --> 00:37:57,460 Feed'im patlamaya hazır bomba gibi olsun, insanların sürekli bakası gelsin istiyorum. 658 00:37:57,608 --> 00:37:59,439 Seni öven kafa tweetlerden mi bahsediyorsun? 659 00:37:59,639 --> 00:38:03,083 Aynen öyle. En düz basit tabirle: "Kafa tweetler". 660 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 - Siktir oradan! - Siktir oradan! 661 00:38:05,916 --> 00:38:08,583 Yok yok, şaka yapıyorum. Sizin ne kadar iyi olduğunuzu biliyorum. 662 00:38:08,666 --> 00:38:11,041 Tamam, affedersiniz. Sizinle çalışmak istiyorum. 663 00:38:11,125 --> 00:38:15,541 - Eğer siz de benimle çalışabilecekseniz. - Tabii ki. 664 00:38:15,625 --> 00:38:20,000 Kazanacağını düşünüyoruz ve biz kazananları severiz. 665 00:38:20,916 --> 00:38:22,000 Süper. 666 00:38:53,458 --> 00:38:57,166 Merhaba. Waystar Royco. 667 00:39:12,208 --> 00:39:14,916 - Gerri temiz değil mi? - Yani, bir noktaya kadar. 668 00:39:15,000 --> 00:39:17,791 Cruise'ların yakınında bile değildi o zaman, neredeydi? 669 00:39:17,875 --> 00:39:21,487 Sanırım, o sırada Birleşik Krallık'ta mevzuatla ilgili mevzuyla ilgileniyordu. 670 00:39:21,687 --> 00:39:24,600 Doğrusu Gerri'yi severim. 671 00:39:28,694 --> 00:39:32,541 - Gerri'yi seversin demek? - Evet öyle. 672 00:39:32,625 --> 00:39:35,291 Ters psikoloji uygulamaya mı çalışıyorsun oğlum? 673 00:39:35,375 --> 00:39:39,958 - Gölge düşürmeye mi çalışıyorsun? - Yok, hayır. Cidden beğeniyorum. 674 00:39:40,041 --> 00:39:43,166 Çok vurdumduymaz. Ayrıca Roman'ı da beğeniyorum. 675 00:39:43,250 --> 00:39:45,851 Roman'ı beğeniyorsun demek. 676 00:39:48,208 --> 00:39:51,708 - Peki ya sen Tom? - Kim, ben mi? Ne? 677 00:39:51,791 --> 00:39:53,958 Biliyorsun işte, aileden sayılırsın. 678 00:39:54,041 --> 00:39:55,414 Taze kansın. 679 00:39:55,484 --> 00:39:57,929 Çok naziksin ama ben almayayım. 680 00:39:57,988 --> 00:40:01,488 Benim kanım için ortam fazla zengin bence, o yüzden... 681 00:40:02,430 --> 00:40:04,730 - Peki Shiv? - Shiv harika canım. 682 00:40:06,250 --> 00:40:09,625 Shiv'i severim ama deneyimi yok. Roman da iyi ama... 683 00:40:09,708 --> 00:40:11,833 - Hazır olmadığını düşünüyorsun. - Sence? 684 00:40:11,916 --> 00:40:13,416 Hazır olan biri var mı peki? 685 00:40:13,500 --> 00:40:15,541 - Ben hazır mıydım? - Yani... 686 00:40:15,625 --> 00:40:18,273 Aslında çenesi boş boş çalışmadığı zaman... 687 00:40:18,361 --> 00:40:21,570 Ayrıca, ipler benim elimde olacak, değil mi? 688 00:40:23,625 --> 00:40:25,708 - Ben Roman'ı beğeniyorum. - Ben de beğeniyorum. 689 00:40:25,791 --> 00:40:26,916 Ben de tabii ki. 690 00:40:27,000 --> 00:40:29,720 Beğenirsin tabii, ilk işi seni kovmak olur anasını satayım! 691 00:40:35,041 --> 00:40:36,500 Romulus. 692 00:40:36,583 --> 00:40:40,316 Selam baba, biraz konuşabilir miyiz? 693 00:40:40,500 --> 00:40:41,666 Tabii. 694 00:40:41,750 --> 00:40:46,166 Düşündüklerin çoktan ortalığa saçılmaya başladı... 695 00:40:46,250 --> 00:40:49,791 ...ve ben de kendimce bir iki şey... 696 00:40:49,875 --> 00:40:53,458 ...söylemek istiyorum. 697 00:40:55,783 --> 00:40:57,071 Bence beni seçmelisin. 698 00:40:58,875 --> 00:41:01,791 - Dinliyorum. - Sıra bende. 699 00:41:01,875 --> 00:41:05,333 Yapabilirim, istiyorum ve bence yapabilirim. O yüzden... 700 00:41:10,166 --> 00:41:13,291 - Ama... Özür dilerim, ne? - Pekala... 701 00:41:13,375 --> 00:41:16,333 - Hayır, hayır sen söyle. - Peki, tamam... 702 00:41:17,470 --> 00:41:19,220 Bence ben olmalıyım. 703 00:41:20,416 --> 00:41:21,708 Ama... 704 00:41:21,962 --> 00:41:25,796 Hazır olduğumu düşünmüyorsan, tamam... 705 00:41:27,041 --> 00:41:30,000 ...onu da anlarım yani. 706 00:41:30,239 --> 00:41:33,908 Bu fikre katıldığımı söylemiyorum ama yani... 707 00:41:34,916 --> 00:41:39,541 ...belki daha olgun bir tavuğun kanatları altında birkaç sene geçirirsem... 708 00:41:39,625 --> 00:41:43,333 ...yumurtadan çıktığımı görebilirsin. 709 00:41:43,416 --> 00:41:45,750 Bu arada... 710 00:41:45,833 --> 00:41:48,583 Shiv'e karşı zaafın olduğunu biliyorum... 711 00:41:48,666 --> 00:41:51,625 ...ve onu ben de kardeşim gibi severim. 712 00:41:51,708 --> 00:41:56,791 Ama bence henüz onun zamanı da değil. 713 00:41:56,875 --> 00:41:58,531 Hoşnutsuzluğumu bir kenara bırakırsak... 714 00:41:58,609 --> 00:42:01,859 Belki de Gerri'nin sırası gelmiş olabilir mi diye düşünüyorum. 715 00:42:02,096 --> 00:42:04,893 Bırakalım o duygusuz sürtük marifetlerini konuştursun. 716 00:42:04,988 --> 00:42:07,958 Hem güçlü hem de doğru kromozomlara sahip. 717 00:42:08,189 --> 00:42:10,981 Her ne sebeple olursa olsun Romey'nin zamanı değilse... 718 00:42:11,064 --> 00:42:12,751 ...eş dost zamanıdır belki. 719 00:42:16,569 --> 00:42:19,846 Umarım, bilmiyorum, haddimi filan aşmamışımdır. 720 00:42:20,625 --> 00:42:23,166 Yok, teşekkürler oğlum. 721 00:42:25,041 --> 00:42:29,083 Tamam, çok isterdim yani ama anlıyorum. 722 00:42:29,166 --> 00:42:31,291 Ama istiyorum, tamam mı? 723 00:42:31,375 --> 00:42:34,522 Ama alınma gücenme yok yani... 724 00:42:35,875 --> 00:42:38,708 Evet, yok. Her neyse, ben... 725 00:42:38,791 --> 00:42:40,833 Seni seviyorum baba. 726 00:42:40,916 --> 00:42:42,583 Görüşürüz. 727 00:42:44,258 --> 00:42:45,416 Roman iptal. 728 00:42:49,913 --> 00:42:51,496 İptal, tamam mı? 729 00:43:10,051 --> 00:43:11,833 Kim arıyor, Logan mı? 730 00:43:16,666 --> 00:43:18,125 Evet, evet tabii ki. 731 00:43:21,250 --> 00:43:25,416 Teşekkür ederim baba. Evet, hallederim tabii ki. 732 00:43:27,625 --> 00:43:29,000 Hallederim. 733 00:43:32,708 --> 00:43:34,291 Ne, neyi halledersin? 734 00:43:35,500 --> 00:43:39,000 Siktir. Kahretsin, hadi söyle. 735 00:43:39,083 --> 00:43:41,541 - Lisa'yı ikna etmemi istiyor. - Tam bir şıllıksın. 736 00:43:41,625 --> 00:43:43,390 Havaalanına yakın olmanızı istiyor... 737 00:43:43,414 --> 00:43:45,515 ...yatırımcılar için biri lazım olabilirmiş. 738 00:43:45,597 --> 00:43:47,457 Arenson için Boston'a gitmeniz gerekebilir. 739 00:43:47,543 --> 00:43:50,541 Ya da bir uçak kaçırıp onu Küba'ya göndermeniz. 740 00:43:50,625 --> 00:43:53,958 CEO konusunda bir şey demedi mi? 741 00:43:54,095 --> 00:43:57,429 Evet pardon, dedi tabii. Benim. 742 00:44:00,250 --> 00:44:02,583 Beni kandırdın. 743 00:44:02,689 --> 00:44:05,564 Beni cidden tongaya düşürdün Shiv. 744 00:44:05,791 --> 00:44:06,875 Ne de komik. 745 00:44:37,588 --> 00:44:40,672 O konuyu konuştuk zaten, çözüm ne peki? 746 00:44:42,083 --> 00:44:44,041 Tamam. Bu ne zaman oluyor peki? 747 00:44:44,125 --> 00:44:46,083 - Kesinlikle. - Tamam, güzel. 748 00:44:47,250 --> 00:44:49,000 Odayı boşaltabilir misiniz lütfen? 749 00:44:55,416 --> 00:44:57,250 - Selam. - Selam Shiv. 750 00:44:57,333 --> 00:44:59,745 Lisa! Nasılsın? 751 00:44:59,815 --> 00:45:01,375 - İyiyim. - Canım ya... 752 00:45:01,458 --> 00:45:03,403 - Ne zamandır görüşemedik. - Otur, otur. 753 00:45:03,478 --> 00:45:06,759 - Burası harika bir yer. - Teşekkür ederim. 754 00:45:07,125 --> 00:45:11,291 Dinle, hemen konuya gireceğim... 755 00:45:11,375 --> 00:45:13,875 ...çünkü arkadaşımla bu konuda zorluk yaşamak istemiyorum. 756 00:45:13,958 --> 00:45:16,541 Ve umarım zamanını harcamamışımdır çünkü... 757 00:45:16,625 --> 00:45:18,458 Hayır, mesajı aldım. 758 00:45:18,541 --> 00:45:20,458 - Babamı temsil edemezsin. - Doğru. 759 00:45:21,291 --> 00:45:23,487 Uygun olduğumu sanmıyorum, o yüzden... 760 00:45:23,666 --> 00:45:25,208 Evet... 761 00:45:25,291 --> 00:45:27,875 Tamamen açık olacağım, ben aslında seninle... 762 00:45:27,958 --> 00:45:32,625 ...başka bir konuda konuşmak istemiştim. - Olur. 763 00:45:32,708 --> 00:45:34,875 Ben... 764 00:45:36,250 --> 00:45:38,541 Kendi sorumluluğumu düşünüyorum yani. 765 00:45:38,625 --> 00:45:41,916 Açıkçası, bir arkadaşa ihtiyacım var. 766 00:45:42,000 --> 00:45:44,750 Hukuk eğitimi olan ağzı sıkı bir arkadaş. 767 00:45:44,833 --> 00:45:46,916 Danışman gibi işte. 768 00:45:47,000 --> 00:45:50,375 İçinde bulunduğum bu karmaşada yolumu bulmamı sağlayacak... 769 00:45:50,458 --> 00:45:52,184 ...akıllı ve tuttuğunu koparan bir kadın. 770 00:45:52,270 --> 00:45:55,375 Evet, çok naziksin. 771 00:45:55,458 --> 00:45:57,666 Ama benim üstlendiğim rol, genellikle bu değildir. 772 00:45:57,750 --> 00:45:59,166 Biliyorum, biliyorum... 773 00:45:59,250 --> 00:46:02,083 ...ama açıkçası Lis, gidecek başka kimsem kalmadı anasını satayım. 774 00:46:02,166 --> 00:46:04,000 Biliyorsun, eşim de bu olayların içinde. 775 00:46:04,083 --> 00:46:05,791 Ama bir ihtimal... 776 00:46:05,875 --> 00:46:08,791 ...buraya CEO sıfatıyla gelebilirim. 777 00:46:08,875 --> 00:46:13,166 Veya itibarımı korumak için şirketten de ayrılabilirim. 778 00:46:13,250 --> 00:46:17,708 Babamın, abimin veya şirketin ne yaptığını hiç bilmiyorum. 779 00:46:17,791 --> 00:46:21,208 Sik çukurunun içine saplanıp kaldım Lisa. 780 00:46:21,291 --> 00:46:23,291 Bu pisliği temizleyebilir miyim bilmiyorum. 781 00:46:23,375 --> 00:46:25,291 Bilmiyorum, bir planım var... 782 00:46:25,375 --> 00:46:27,958 ...ama bu iki sikik erkeğin arasında kolayca ezilebilirim... 783 00:46:28,041 --> 00:46:30,528 ...o yüzden işleri kendi yönüme çekmem ve bunun için... 784 00:46:30,567 --> 00:46:32,565 ...yasal, kültürel, politik ve sosyal destek... 785 00:46:32,590 --> 00:46:34,604 ...almam ve bir sürü şey gerek. - Anladım. 786 00:46:34,629 --> 00:46:37,348 - Sana güveniyorum ve... - Dur bir Shiv. 787 00:46:38,625 --> 00:46:42,625 Sana yasal tavsiye veremem ve benimle gizli bilgi paylaşmamalısın. 788 00:46:42,708 --> 00:46:44,291 - Tamam mı? - Tamam. 789 00:46:44,398 --> 00:46:46,648 Kahretsin... 790 00:46:50,125 --> 00:46:54,333 Pardon da bu... Bu, düşündüğüm şey mi demek oluyor? 791 00:46:55,625 --> 00:46:57,583 - İşimiz bitti mi? - Sana bir şey söyleyeyim mi? 792 00:46:57,666 --> 00:46:59,750 Sana şöyle söyleyeyim... 793 00:46:59,833 --> 00:47:01,958 ...kime bel bağladığına dikkat et tatlım... 794 00:47:02,041 --> 00:47:04,166 ...çünkü hep beraber yuvarlanırsınız. 795 00:47:04,250 --> 00:47:06,166 Anladım. Teşekkürler "tatlım." 796 00:47:06,250 --> 00:47:07,726 Yani gerçekten o samimiyetsiz... 797 00:47:07,750 --> 00:47:10,843 ...sik kırığıyla mı çalışacaksın? Onun seviyesi yetmez Lis. 798 00:47:10,929 --> 00:47:13,208 Shiv, sana yardım edemem. 799 00:47:13,291 --> 00:47:16,125 Ama bir şekilde bu durum değişirse, sana haber veririm. 800 00:47:16,625 --> 00:47:18,375 - Tamam mı? - Tamam. 801 00:47:18,458 --> 00:47:21,406 Sağ ol kanki. 802 00:47:48,291 --> 00:47:50,708 - Haber var mı? - Ne konuda? 803 00:47:50,791 --> 00:47:52,375 "Ne konuda?" Bütün bu... 804 00:47:52,458 --> 00:47:54,593 "Babam hapse girecek mi?" konusunda... 805 00:47:54,710 --> 00:47:58,742 O da yeni Dr. Zeus olmak için Olympos Dağını tırmanıyor resmen. 806 00:48:02,958 --> 00:48:05,625 Baksana şu halimize, durmuş bekliyoruz burada. 807 00:48:06,625 --> 00:48:10,125 Ne kadar da ateşli. 808 00:48:11,166 --> 00:48:13,009 Sen oldun diyelim, sence ellerin temiz mi? 809 00:48:13,103 --> 00:48:16,458 Evet, herhalde yani. Denemek istersen şurada bir yatak var. 810 00:48:16,587 --> 00:48:20,102 Sen L.A.'deyken kızlar hala batıya gönderiliyordu ama değil mi? 811 00:48:20,189 --> 00:48:22,148 Evet ama neredeyse bitmişti. 812 00:48:22,208 --> 00:48:25,431 Frank, inkar edebileceğimizi düşünüyor, ki gerçekten haberimiz yoktu. 813 00:48:25,501 --> 00:48:28,958 Bütün suç küçük eniştelerin ve Mo'nun. 814 00:48:30,843 --> 00:48:34,009 Peki ya uydu fırlatması, onu hızlandırman? 815 00:48:34,133 --> 00:48:36,968 Seni kötü yatırırım ama seve seve yatırırım. 816 00:48:37,062 --> 00:48:40,000 Bildiğim kadarıyla aramızda profesyonellikten uzak... 817 00:48:40,062 --> 00:48:43,351 ...hiçbir şey yaşanmadığını sana hatırlatmak isterim Roman. 818 00:48:43,429 --> 00:48:45,348 İnsan merak eder ama değil mi? 819 00:48:45,416 --> 00:48:47,166 Altın çağlarındaki genç dövüşçü. 820 00:48:47,250 --> 00:48:49,500 Teknik açıdan ham ama çok hevesli. 821 00:48:49,583 --> 00:48:51,666 Ben oldukça başarılı biriyim Roman... 822 00:48:51,750 --> 00:48:55,666 ...ve bunun sebebi karmaşadan uzak durmam. 823 00:48:55,750 --> 00:49:00,375 Bir süre bu odada başbaşayız. 824 00:49:01,458 --> 00:49:03,708 Ne kadarlığına olduğunu bile bilmiyorum... 825 00:49:04,916 --> 00:49:06,418 ...kimsenin haberi olmazdı. 826 00:49:09,791 --> 00:49:12,541 Selam Logan. Tamam. 827 00:49:14,551 --> 00:49:15,551 Harika. 828 00:49:17,234 --> 00:49:21,275 Peki, tamam... 829 00:49:22,333 --> 00:49:24,125 Evet, evet. 830 00:49:25,875 --> 00:49:28,333 Tabii, ben ona haber veririm. Ona söylerim. 831 00:49:30,375 --> 00:49:31,500 Teşekkür ederim. 832 00:49:33,500 --> 00:49:35,291 - Yani? - Benim. 833 00:49:36,125 --> 00:49:37,708 - Şaka mı yapıyorsun? - Benim. 834 00:49:37,923 --> 00:49:39,399 - Şaka mı yapıyorsun? - Şaka yapmıyorum. 835 00:49:39,494 --> 00:49:42,203 - Sahiden sen misin? - Benim. Shiv, Lisa konusunu batırmış. 836 00:49:42,703 --> 00:49:44,578 Peki. 837 00:49:44,708 --> 00:49:47,575 Vay ebesini. Ne yani, patronum musun artık? 838 00:49:47,629 --> 00:49:50,958 - Yani... - Tebrikler Gerri. Bu... 839 00:49:51,041 --> 00:49:52,875 Bu harika, tebrik ederim. 840 00:49:52,958 --> 00:49:54,083 Siktiğimin orospusu seni. 841 00:49:54,166 --> 00:49:56,791 Bu büyük ölçüde idari bir pozisyon, o yüzden... 842 00:49:56,875 --> 00:49:59,416 Bunu senin önüne ben getirtmiş olabilirim, biliyor musun? 843 00:49:59,500 --> 00:50:01,179 - Teşekkür ederim o zaman. - Evet. 844 00:50:01,583 --> 00:50:02,625 Shiv biliyor mu? 845 00:50:03,833 --> 00:50:06,041 Ona söyleyebilir miyim? Ona söylemem gerek bence. 846 00:50:06,125 --> 00:50:07,916 Benden duysa daha iyi olur sanki. 847 00:50:11,958 --> 00:50:13,666 - Efendim? - Selam. 848 00:50:13,750 --> 00:50:16,598 Lisa'yı işi olmadı mı şimdi? Sıçıp batırdın galiba? 849 00:50:16,666 --> 00:50:17,875 Arkadaşın seni sevmiyor mu? 850 00:50:17,958 --> 00:50:20,333 Bu arada, işi de Gerri kaptı. Sana söylememi istedi. 851 00:50:20,416 --> 00:50:22,666 Ama senin için bir şarkı yazdım. Şöyle: 852 00:50:22,681 --> 00:50:25,239 # Arkadaşın seni sevmiyor # 853 00:50:26,319 --> 00:50:27,803 # Babam seni kovmak istiyor # 854 00:50:29,568 --> 00:50:30,890 # Ve telefonu kapatıyorsun # 855 00:50:34,458 --> 00:50:36,916 Baksana. Planda değişiklik oldu. 856 00:50:48,208 --> 00:50:50,458 - Baksana Rav. Rav? - Efendim? 857 00:50:50,541 --> 00:50:53,083 - Birileri daha geliyor. - Tamam. 858 00:50:53,166 --> 00:50:55,291 Ve ayrıca... 859 00:50:55,375 --> 00:50:58,791 ...Naomi Pierce'ın gelmesinde bir sakınca var mı? 860 00:50:58,875 --> 00:51:01,125 - Bu kız... Pierce... - Evet, o. 861 00:51:01,208 --> 00:51:03,125 Biliyorsun, aramızda bir şeyler... 862 00:51:03,208 --> 00:51:05,125 ...var. - Evet, evet, duymuştum. 863 00:51:05,208 --> 00:51:08,000 Sorun yok, değil mi? O bana iyi geliyor. 864 00:51:08,083 --> 00:51:11,250 - Yok, hayır. - Teşekkürler. 865 00:51:12,166 --> 00:51:14,583 - Bak sen şu bize... Değil mi? - Aynen. 866 00:51:16,416 --> 00:51:19,208 Ayrıca, jiletleri de gördüm. Yani... 867 00:51:19,291 --> 00:51:22,083 - Ne? - Banyondaki jiletleri diyorum? 868 00:51:22,166 --> 00:51:24,291 - Kimin onlar? - Bir dakika... 869 00:51:24,375 --> 00:51:25,583 Banyoma neden girdin ki? 870 00:51:25,666 --> 00:51:28,208 Çünkü çalışanların da girdiği yere sıçmayı sevmem. 871 00:51:28,291 --> 00:51:32,166 Anladım. Ancak Ken, aslına bakarsan onlar... 872 00:51:32,250 --> 00:51:35,375 - Ne, erkek jileti değil mi? - Tamam öyle de... 873 00:51:35,458 --> 00:51:37,583 Sadece daha ucuzlar. 874 00:51:37,666 --> 00:51:41,125 Kendine uygun jilet alman için yeteri kadar para vermiyor muyum? 875 00:51:41,208 --> 00:51:43,088 Ken, bu konuşmayı şimdi yapacak değilim. 876 00:51:43,166 --> 00:51:44,291 Takılıyorum, takılıyorum. 877 00:51:44,375 --> 00:51:46,059 - Bu, o konuşma değil. - Komikmiş. 878 00:51:46,083 --> 00:51:47,333 - Ken. - Evet? 879 00:51:47,416 --> 00:51:48,958 Lisa ve Keith geldi. 880 00:51:49,041 --> 00:51:51,333 - Merhaba Ken. - Selamlar Dahi Ekip! 881 00:51:51,416 --> 00:51:53,416 - Geldiğiniz için teşekkür ederim. - Ne demek. 882 00:51:53,500 --> 00:51:56,458 Keith, ben Kendall. Lütfen oturun. 883 00:51:56,541 --> 00:51:58,166 Bir şey içer miydiniz? 884 00:51:58,250 --> 00:52:00,458 - Hayır, gerek yok. Teşekkürler. - Gerek yok mu? Emin misiniz? 885 00:52:00,541 --> 00:52:02,791 Rav, dört veya beş saatlik bir işimiz var. 886 00:52:02,875 --> 00:52:05,833 - Tamam, tamam. - Tamamdır. İşte geldi. 887 00:52:05,916 --> 00:52:07,416 - Selam. - Selam. 888 00:52:07,500 --> 00:52:09,208 Kimleri görüyorum! 889 00:52:11,291 --> 00:52:13,916 Toplantının ortasındayım da... Gel seni birileriyle tanıştırayım. 890 00:52:14,000 --> 00:52:16,250 Bu, Rava. Rava. Naomi. 891 00:52:17,000 --> 00:52:18,708 - Selam. - Selam. 892 00:52:18,791 --> 00:52:23,041 Tanıştığıma memnun oldum. Bunun için de teşekkür ederim. 893 00:52:23,125 --> 00:52:25,958 Rica ederim, rica ederim. Lafı bile olmaz. 894 00:52:26,916 --> 00:52:28,250 Biraz işim... Biraz işim... 895 00:52:28,333 --> 00:52:30,601 - Benim de. Greg, Naomi'ye... - Efendim? 896 00:52:30,625 --> 00:52:33,916 ...yardımcı olur musun? Benim işim... - Tabii, tabii. 897 00:52:34,458 --> 00:52:35,708 Şöyle ki... 898 00:52:35,791 --> 00:52:39,375 Hala Avrupa'da. Korkmuş vaziyette. 899 00:52:39,458 --> 00:52:43,291 Ve görünüşe göre babam Saraybosna'ya gitmiş. 900 00:52:43,375 --> 00:52:48,333 Peki, sanırım bunun bir ön görüşme olduğunu belirtmem lazım. 901 00:52:48,416 --> 00:52:49,791 Yani, gizli bilgiler vereyim deme. 902 00:52:49,875 --> 00:52:52,416 Tabii, tabii. Ne söyleyebilirim? 903 00:52:52,500 --> 00:52:55,125 Babam, şeytanın ta kendisidir. 904 00:52:55,208 --> 00:52:57,708 Yönettiği bir suç şebekesi var ve ben sizinle anlaşmak istiyorum... 905 00:52:57,791 --> 00:53:00,583 ...çünkü siz bir süper starsınız ve babamı alaşağı edebilirsiniz... 906 00:53:00,666 --> 00:53:02,142 ...ve bu hem yüzyılın davası... 907 00:53:02,166 --> 00:53:05,000 ...hem de kariyerinizin zirvesi olur. - Peki, peki. 908 00:53:05,083 --> 00:53:06,809 - Ancak şöyle ki... - Ben ciddiyim. 909 00:53:06,833 --> 00:53:08,375 Sizi anlatan bir film bile yaparlar. 910 00:53:08,458 --> 00:53:09,726 Sizi anlatan bir film yapmalıyız. 911 00:53:09,750 --> 00:53:11,125 Peki insanlar nasıl tepki verirdi? 912 00:53:11,208 --> 00:53:13,750 Harika tepkiler verirlerdi, çünkü müthiş bir iş olurdu! 913 00:53:13,833 --> 00:53:17,291 Pekala. Bak, elimizde başarıya ulaşması zor bir durum var. 914 00:53:17,375 --> 00:53:19,875 Çünkü, anladığım kadarıyla elini hiçbir şeye sürmeden... 915 00:53:19,958 --> 00:53:22,208 ...babanı alaşağı etmek istiyorsun? - Doğru. 916 00:53:22,291 --> 00:53:25,176 Ayrıca, hissedarlar toplantısında kontrolünü kaybetmen halinde... 917 00:53:25,282 --> 00:53:27,383 ...şirkete zarar gelmesini de istemiyorsun? 918 00:53:27,466 --> 00:53:31,791 - Doğru. - Shiv'le arkadaş olduğumu da biliyorsun? 919 00:53:31,875 --> 00:53:33,791 Evet, o konuda da sorun olmayacaktır. 920 00:53:33,875 --> 00:53:35,325 Peki. O sizin bileceğiniz iş. 921 00:53:35,525 --> 00:53:39,125 Ancak şunu sormalıyım: Hükümetten size ulaşan birileri oldu mu? 922 00:53:39,208 --> 00:53:41,958 Ya da belgeler nedeniyle mahkemeye çağrıldınız mı? 923 00:53:42,041 --> 00:53:45,666 Hayır, hayır. Bak, açıkçası ne söylersen yaparım. 924 00:53:46,500 --> 00:53:47,791 Beni kuklan farz et. 925 00:53:47,875 --> 00:53:52,916 Pekala, o zaman ilk olarak savcılıktan yana sıkıntın olmadığını temin edelim. 926 00:53:53,000 --> 00:53:54,642 - Tamam. - Yani ilk olarak... 927 00:53:54,666 --> 00:53:57,416 ...senin kelleyi sağlama alalım, tamam mı kukla? 928 00:53:57,500 --> 00:53:59,500 Lisa, sanırım avukatım oldun! 929 00:53:59,583 --> 00:54:03,625 Yuh artık! Greg! Nasıl yani? 930 00:54:03,708 --> 00:54:04,833 - Hemen geliyorum. - Ken! 931 00:54:04,916 --> 00:54:06,250 - Jess, sen... - Tabii. 932 00:54:06,333 --> 00:54:07,416 Ken! 933 00:54:07,500 --> 00:54:09,916 - Çok üzgünüm. - Geldim, geldim. 934 00:54:10,000 --> 00:54:12,517 Kusura bakma da şişenin her yerindeki tozu da mı görmedin? 935 00:54:12,541 --> 00:54:14,017 - İyi misiniz? - Hiç mi aklına... 936 00:54:14,041 --> 00:54:16,666 - Evet, iyiyiz. - Gerçekten, çok üzgünüm Rava. 937 00:54:16,750 --> 00:54:19,583 - Önemli değil. - Ne oldu? 938 00:54:19,666 --> 00:54:22,000 Bunu bana vaftiz babam vermişti. 939 00:54:22,083 --> 00:54:24,666 Naomi açmamı söyledi Ken. Ben de... 940 00:54:24,750 --> 00:54:26,708 - Çok üzgünüm Rava. - Özür dilerim. 941 00:54:26,791 --> 00:54:28,059 - Greg, sorun değil... - Selam. 942 00:54:28,083 --> 00:54:31,041 - Selam. - Selamlar. Affedersiniz. 943 00:54:31,125 --> 00:54:33,458 Hayır, hayır. İçin, keyfinize bakın. 944 00:54:33,541 --> 00:54:36,041 - Ben hiçbir şey... - Sorun değil! Sorun yok. 945 00:54:36,125 --> 00:54:38,625 Birileri güzel bir şeyi kırdığında... 946 00:54:38,708 --> 00:54:41,166 ...hiçbir şeyin kalıcı olmadığını hatırlarsınız ya, öyle işte. 947 00:54:42,875 --> 00:54:43,875 Afiyet olsun. 948 00:54:45,791 --> 00:54:49,083 Ben peçete getireyim. 949 00:54:54,541 --> 00:54:56,916 Şu müthiş kadınlara bak be Greg. 950 00:54:57,000 --> 00:54:59,291 - Ne desem... - Bir şeyleri doğru yapıyor olmalıyım. 951 00:55:00,166 --> 00:55:01,625 - Değil mi? - Yapıyorsun tabii. 952 00:55:01,708 --> 00:55:03,291 Sen her şeyi doğru yapıyorsun abi. 953 00:55:03,375 --> 00:55:05,125 Dünyanın tepesindesin. 954 00:55:05,208 --> 00:55:09,895 - Her neyse, ben hemen dönerim. - Pekala bebek. 955 00:55:09,896 --> 00:55:11,750 Lisa Arthur, tüm dikkatimi sana vermeye geliyorum. 956 00:55:11,833 --> 00:55:14,208 - Shiv nerelerde? - Ulaşmaya çalışıyorum. 957 00:55:14,291 --> 00:55:16,750 Gerri'nin CEO haberleri sızmış. 958 00:55:17,958 --> 00:55:21,458 Kuruldan Simon da hatta hazır bekliyor. 959 00:55:21,541 --> 00:55:24,291 - Oda ister misin? - Tabii isterim amına koyayım. 960 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 Üç saat aralıksız yarak yemek üzereyim... 961 00:55:26,666 --> 00:55:30,541 ...o yüzden evet Hugo, oda istiyorum. 962 00:55:30,625 --> 00:55:34,291 Peki. 963 00:55:34,375 --> 00:55:35,541 Şimdi bunu çekemem. 964 00:55:38,750 --> 00:55:39,791 Kendall. 965 00:55:42,875 --> 00:55:43,875 Evet. 966 00:55:46,833 --> 00:55:48,583 Tamam, peki. Fark etmez. 967 00:55:52,000 --> 00:55:54,333 - Yine ne var? - Hiç, sonra söylerim. 968 00:55:54,416 --> 00:55:56,958 - Söyle işte amına koyayım. - Önemli bir şey değil. 969 00:55:58,541 --> 00:56:01,083 Lisa Arthur, Kendall'ı temsil edecekmiş. 970 00:56:04,958 --> 00:56:06,666 Peki. 971 00:56:06,667 --> 00:56:08,375 Peki. 972 00:56:09,875 --> 00:56:10,916 Biz de Layo'yu tutalım. 973 00:56:12,375 --> 00:56:14,041 Amlarına koyacağız. 974 00:56:14,125 --> 00:56:18,083 Amlarına götlerine gireceğiz. 975 00:56:36,383 --> 00:56:41,408 Çevirenler: barisekara, bir alex değil, ladysour, miskinkedi, TomHansen, yirmiuc_ 976 00:56:41,608 --> 00:56:44,308 Kontrol: catmom, ladysour