1 00:00:57,708 --> 00:01:00,377 ‫- يا (كين)، أأنت بخير؟‬ ‫- أهو بخير؟‬ 2 00:01:04,506 --> 00:01:06,133 ‫إنه في دورة المياه‬ 3 00:01:22,858 --> 00:01:25,277 ‫مرحباً، مرحباً سيدي‬ 4 00:01:26,862 --> 00:01:30,949 ‫الطائرة الخاصة في طريق عودتها‬ ‫ما هي وجهتنا، سيدي؟‬ 5 00:01:33,952 --> 00:01:37,039 ‫مرحباً، أين الطائرات؟ أيمكننا الذهاب؟‬ 6 00:01:37,164 --> 00:01:39,374 ‫لن يستغرق الأمر أكثر من ساعة‬ 7 00:01:39,875 --> 00:01:42,336 ‫دبرت غرفة استراحة مناسبة كي ننتظر فيها‬ 8 00:01:42,586 --> 00:01:47,007 ‫إنها ليست مناسبة جداً‬ ‫لكنها أنسب غرفة استراحة أمكنني تدبرها‬ 9 00:01:47,466 --> 00:01:49,551 ‫ما هي وجهتنا؟ أتعلمون؟‬ 10 00:01:49,760 --> 00:01:55,140 ‫إما (نيويورك) أو (جنيف) أو (لندن)‬ ‫أو (سنغافورة) أو (لوس أنجلوس)‬ 11 00:01:56,433 --> 00:01:57,809 ‫حسناً، شكراً‬ 12 00:01:57,934 --> 00:02:00,228 ‫- ماذا قال؟‬ ‫- ليس الكثير‬ 13 00:02:00,395 --> 00:02:02,856 ‫ماذا؟ أعني، ألدينا أي فكرة‬ ‫عما يجول في ذهنه؟‬ 14 00:02:02,981 --> 00:02:05,317 ‫في الواقع، كان يتحدث عن والدته كثيراً‬ 15 00:02:05,442 --> 00:02:08,945 ‫- والدته؟‬ ‫- حسناً، لكن ما الخطة؟‬ 16 00:02:09,112 --> 00:02:12,574 ‫لا أدري‬ ‫طُرحت الكثير من الأفكار اللافتة‬ 17 00:02:12,699 --> 00:02:15,702 ‫أنا رُفدت ورُفد هو‬ ‫وهي ترقت وتمت إعادة تعييني‬ 18 00:02:15,827 --> 00:02:18,580 ‫- وخُفّضت رتبتها، صحيح؟‬ ‫- هيا!‬ 19 00:02:20,415 --> 00:02:24,920 ‫- أبي؟ أتريد مني الركوب معك؟‬ ‫- أتود لعق قضيبي؟‬ 20 00:02:27,631 --> 00:02:31,718 ‫كان هذا ما قاله لابنه‬ ‫عندما ظهرت مزاعم الاعتداء الجنسي‬ 21 00:02:33,470 --> 00:02:35,180 ‫يا صاح‬ 22 00:02:36,431 --> 00:02:37,974 ‫سأعاود الاتصال بك‬ 23 00:02:38,100 --> 00:02:43,271 ‫يا (كين)، إن كنت بخير‬ ‫هلا تقول "بخير" وحسب كي أعلم أنك بخير؟‬ 24 00:02:43,397 --> 00:02:48,193 ‫إذ بخلاف ذلك‬ ‫سيتوجب علي كسر الباب وأنا حقاً لا أريد...‬ 25 00:02:48,318 --> 00:02:52,531 ‫أجهل إن كنت سأتمكن من ذلك، لكن...‬ 26 00:02:56,660 --> 00:03:00,497 ‫حسناً، فليبدأ العمل، هيا بنا‬ ‫لنباشر بالأمر‬ 27 00:04:36,760 --> 00:04:38,428 ‫ما هي وجهتنا يا (كين)؟‬ 28 00:04:38,553 --> 00:04:41,264 ‫(وايستار)، اتخاذ موقف صريح‬ ‫توكيل محامٍ لي، العلاقات العامة‬ 29 00:04:41,389 --> 00:04:45,185 ‫تحريك بعض أعضاء المجلس المستقلين‬ ‫وربما الإقدام على لقاء العملاء الفيدراليين‬ 30 00:04:53,610 --> 00:04:56,196 ‫لا تعليق! لا تعليق! لا تعليق!‬ 31 00:04:56,321 --> 00:04:57,697 ‫- لا داعي لأن تقول ذلك‬ ‫- لا تعليق!‬ 32 00:04:57,822 --> 00:05:00,283 ‫لا داعي لأن تقول ذلك يا (غريغ)‬ ‫لا تعلّق وحسب، مفهوم؟‬ 33 00:05:07,499 --> 00:05:09,793 ‫لا تعليق! لا تعليق!‬ 34 00:05:10,377 --> 00:05:12,587 ‫كفى! كفى!‬ 35 00:05:13,421 --> 00:05:15,173 ‫حسناً يا (جيس)، هيا بنا‬ 36 00:05:17,717 --> 00:05:19,344 ‫هذه مركبة تابعة للشركة‬ 37 00:05:20,679 --> 00:05:22,430 ‫- ماذا؟‬ ‫- أعني، لست معنية بهذه الفوضى‬ 38 00:05:22,556 --> 00:05:26,893 ‫لكن بما أنك عرّضت الشركة‬ ‫بمنتهى الوضوح للتحقيقات والدعاوى القضائية‬ 39 00:05:27,060 --> 00:05:30,105 ‫أتصور أنك ما عدت تعمل لحسابها؟‬ 40 00:05:30,230 --> 00:05:33,733 ‫لا، لأنني تصرفت وفقاً‬ ‫لما يصب في مصلحة الشركة‬ 41 00:05:33,900 --> 00:05:39,072 ‫حقاً؟ بانتهاكك لواجبك بالحفاظ على السرية؟‬ ‫وانتهاكك أمانتك المهنية بصفتك المدير؟‬ 42 00:05:39,197 --> 00:05:41,575 ‫اسمعي، أنا بحاجة إلى وحدة موثوقة يا (كارولينا)‬ ‫وبوتقة نظيفة‬ 43 00:05:41,700 --> 00:05:46,121 ‫لذا، هل ستشاركين في هذه الثورة اللعينة؟‬ 44 00:05:46,246 --> 00:05:49,291 ‫أعلم أن الأمر مشوق وأنا...‬ 45 00:05:49,416 --> 00:05:50,959 ‫أأنت معي؟ نعم أم لا؟‬ 46 00:05:51,084 --> 00:05:52,669 ‫"لمَ تصرفت على هذا النحو يا (كين)؟"‬ 47 00:05:52,794 --> 00:05:56,548 ‫- أكنت على علم بالأمر؟‬ ‫- أنا؟ لا، لا، لا‬ 48 00:05:56,673 --> 00:05:59,843 ‫لم يتم تحذيري مسبقاً‬ ‫وقد تفاجأت من تعليقاته‬ 49 00:05:59,968 --> 00:06:03,221 ‫لكنني الآن قلق ومهتم بسماع المزيد بالطبع‬ 50 00:06:03,346 --> 00:06:05,890 ‫- حسناً‬ ‫- هذا مفترق طرق في حياتك يا (كارولينا)‬ 51 00:06:06,141 --> 00:06:07,892 ‫هذه هي مركبة "الصواب"‬ 52 00:06:08,018 --> 00:06:11,187 ‫- الأمر ليس... إنه ليس...‬ ‫- حسناً، أوقف المركبة‬ 53 00:06:11,438 --> 00:06:13,189 ‫- اخرجي، اخرجي من فضلك‬ ‫- (كين)؟‬ 54 00:06:13,315 --> 00:06:16,735 ‫يجب أن أجري اتصالات ولا يسعني السماح‬ ‫بوجود السوس في كيس الدقيق، مفهوم؟‬ 55 00:06:16,901 --> 00:06:19,112 ‫- اخرجي الآن‬ ‫- (كين)!‬ 56 00:06:19,404 --> 00:06:23,074 ‫كل ما سمعتِه اليوم عبارة عن معلومات سرية‬ ‫وإذا بُحت بشيء، سأقاضيك‬ 57 00:06:23,199 --> 00:06:24,868 ‫هل سترافقني يا (غريغ)؟‬ 58 00:06:25,118 --> 00:06:28,288 ‫أنا... أنا...‬ 59 00:06:28,538 --> 00:06:30,790 ‫أعتقد أنني سأظل في المركبة معهم‬ 60 00:06:30,915 --> 00:06:32,584 ‫- حسناً‬ ‫- اتفقنا؟ شكراً‬ 61 00:06:32,959 --> 00:06:34,669 ‫"خفف السرعة"‬ 62 00:06:39,007 --> 00:06:41,676 ‫لمَ طُردتِ من المركبة؟‬ ‫ماذا جرى؟‬ 63 00:06:42,135 --> 00:06:44,804 ‫- لمَ ترجلت من المركبة؟‬ ‫- هلا تدلين بتعليق من فضلك؟‬ 64 00:06:48,141 --> 00:06:51,269 ‫"كان (لوغان روي) على وعي كامل وشخصي"‬ 65 00:06:51,394 --> 00:06:54,230 ‫"بالجرائم المرتكبة‬ ‫على متن رحلات (برايت ستار) البحرية"‬ 66 00:06:54,356 --> 00:06:58,193 ‫"قال (كيندال روي) إن والده تلقى‬ ‫دفعات نقدية بملايين الدولارات"‬ 67 00:06:58,318 --> 00:07:01,780 ‫"للتستر على النشاط الإجرامي‬ ‫في شركة الرحلات البحرية"‬ 68 00:07:01,988 --> 00:07:05,033 ‫"وجه (روي) تنديداً لاذعاً بأفعال والده"‬ 69 00:07:05,158 --> 00:07:08,161 ‫- "والقيم والممارسات في (وايستار رويكو)"‬ ‫- رائع‬ 70 00:07:08,286 --> 00:07:10,121 ‫"الإمبراطورية الإعلامية والشركة الأم"‬ 71 00:07:10,246 --> 00:07:13,625 ‫"للقناة الإخبارية المحافظة (إيه تي إن)‬ ‫ومراسل صحف (نيويورك غلوبال) الإخبارية"‬ 72 00:07:13,750 --> 00:07:17,003 ‫فيم تفكرين فعلياً؟‬ 73 00:07:18,380 --> 00:07:20,465 ‫- فيم أفكر؟‬ ‫- أجل، فيم تفكرين؟‬ 74 00:07:20,715 --> 00:07:25,679 ‫- ماذا تقصد؟ من أي ناحية؟‬ ‫- من حيث الوضع المزري‬ 75 00:07:29,599 --> 00:07:33,978 ‫أعتقد أن علينا دعم أبينا في الوقت الراهن‬ 76 00:07:34,145 --> 00:07:36,356 ‫ولا أعتقد أن شخصاً قد يقترح شيئاً آخر‬ 77 00:07:36,481 --> 00:07:39,317 ‫أجل، أجل‬ ‫بالطبع، أجل‬ 78 00:07:39,442 --> 00:07:43,738 ‫لكن فيم أفكر فعلياً؟‬ 79 00:07:46,950 --> 00:07:50,662 ‫أفكر: هل انتهى أمره؟‬ 80 00:07:50,787 --> 00:07:53,373 ‫أحقاً تفكرين في ذلك؟‬ 81 00:07:53,623 --> 00:07:55,709 ‫أجل، فيم تفكر أنت؟‬ 82 00:07:57,419 --> 00:07:59,254 ‫لا أدري‬ 83 00:07:59,421 --> 00:08:05,760 ‫أجل، أفكر أنه ربما لا يجدر بي أن أفكر‬ ‫فيما إذا قد انتهى أمره‬ 84 00:08:07,095 --> 00:08:10,724 ‫أهو بخير؟‬ ‫أعتقد أن علينا التصرف‬ 85 00:08:11,641 --> 00:08:14,436 ‫- عجباً! أعتقد أنه توصل إلى شيء‬ ‫- مرحباً‬ 86 00:08:14,728 --> 00:08:16,438 ‫أمّن (هيوغو) الطائرات‬ 87 00:08:16,646 --> 00:08:18,022 ‫- مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 88 00:08:18,148 --> 00:08:23,820 ‫اسمعوا، أنا منهمك بالمكالمات الهاتفية‬ ‫وأريد نفي التكهنات‬ 89 00:08:24,028 --> 00:08:29,451 ‫لذا أردت التحقق من عدم ممانعة أحد‬ ‫لإدلائي بتصريح أولي‬ 90 00:08:29,576 --> 00:08:34,706 ‫مفاده أنه لم يلحق الأذى بأحد‬ ‫أو يلامس أحداً شخصياً قط؟‬ 91 00:08:34,831 --> 00:08:38,001 ‫- لا بأس بذلك يا (هيوغو)‬ ‫- جيد‬ 92 00:08:38,126 --> 00:08:39,836 ‫هل كنتم على علم بذلك؟‬ 93 00:08:41,463 --> 00:08:46,593 ‫(كونر) و(رومان) و(شيف)‬ ‫هل كنتم على علم بذلك؟‬ 94 00:08:49,721 --> 00:08:51,598 ‫عم تتحدث؟‬ 95 00:08:51,806 --> 00:08:55,518 ‫هل كنتم تعلمون أنه سيقوم بذلك؟‬ ‫هذا مجرد تساؤل‬ 96 00:08:55,643 --> 00:08:57,645 ‫بالطبع لا يا أبي‬ 97 00:08:59,230 --> 00:09:01,691 ‫إن (كيندال) مريض نفسياً، إنه مختل‬ 98 00:09:06,321 --> 00:09:08,281 ‫أين هاتفي؟‬ 99 00:09:08,698 --> 00:09:10,492 ‫لا أدري يا أبي‬ ‫سنتصل به‬ 100 00:09:12,577 --> 00:09:14,329 ‫أجل، أهو في وضع الصامت؟‬ 101 00:09:16,414 --> 00:09:18,625 ‫حسناً، أعتقد أنني أريد توكيل‬ ‫(ليسا آرثر) محامية لي‬ 102 00:09:18,750 --> 00:09:21,127 ‫لكن هلا تتصلين بـ(ريمي)‬ ‫لتزويدي بأسماء أخرى؟‬ 103 00:09:23,588 --> 00:09:26,674 ‫(غريغ)، (غريغ)، إذا انشغلتُ بمسائل أخرى‬ 104 00:09:26,800 --> 00:09:28,510 ‫ربما أحتاج إلى قيامك بقياس حرارتي الثقافية‬ 105 00:09:28,635 --> 00:09:30,595 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- عُلم‬ 106 00:09:32,096 --> 00:09:35,558 ‫المقصود...‬ ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 107 00:09:35,683 --> 00:09:37,352 ‫ريثما أنظم منهجية الرصد الإعلامي لدي‬ 108 00:09:37,477 --> 00:09:42,106 ‫أريد منك أن تضع ميزان الحرارة الاجتماعي‬ ‫والسياسي في مؤخرة الدولة للحصول على قراءة‬ 109 00:09:42,232 --> 00:09:44,651 ‫مفهوم؟ سأصاب بدوار البحر‬ ‫زودني بالبيانات الوصفية وحسب‬ 110 00:09:44,776 --> 00:09:46,986 ‫وأي شيء قد يحرك السوق ناحيتي‬ ‫من حيث السمعة، اتفقنا؟‬ 111 00:09:47,654 --> 00:09:50,615 ‫أجل، بالطبع‬ ‫قسم الرصد الإعلامي هنا‬ 112 00:09:50,740 --> 00:09:54,744 ‫عجباً! الجميع ينصحونني بتوكيل (ليسا آرثر)‬ ‫إنها فتاتي المنشودة‬ 113 00:09:54,869 --> 00:09:59,749 ‫- أتعلمين متى ستكون متاحة يا (جيس)؟‬ ‫- نحن نتواصل معها هاتفياً‬ 114 00:10:06,965 --> 00:10:08,550 ‫"أبي"‬ 115 00:10:09,092 --> 00:10:10,844 ‫حسناً...‬ 116 00:10:13,054 --> 00:10:14,931 ‫أنا (جيس جوردان)‬ ‫وهذا هاتف (كيندال)‬ 117 00:10:16,224 --> 00:10:18,017 ‫- هل هو المتصل؟‬ ‫- مرحباً‬ 118 00:10:19,644 --> 00:10:22,313 ‫- إن (كيندال) منشغل بمسائل أخرى‬ ‫- أنصتي إليه وحسب‬ 119 00:10:22,438 --> 00:10:24,607 ‫لكنني أستطيع أن أوصل له رسالتك‬ 120 00:10:28,361 --> 00:10:30,321 ‫ماذا؟ ماذا يقول؟‬ 121 00:10:30,697 --> 00:10:33,157 ‫- أتريد أن تعرف؟‬ ‫- أجل‬ 122 00:10:35,201 --> 00:10:36,870 ‫حسناً، سأخبره‬ 123 00:10:37,078 --> 00:10:41,040 ‫قال إن الوضع قد يغدو مزرياً بالنسبة إليه‬ ‫وإنك قمت بعمل نزيه‬ 124 00:10:41,165 --> 00:10:47,005 ‫وفي حال تراجعت وقلتَ إنك لم تكن بخير‬ ‫وإنك أخطأت في الكلام، ربما تتوصلان لاتفاقية‬ 125 00:10:47,130 --> 00:10:50,174 ‫أتعلمين؟ أخبريه بأنه ليس من الحكمة‬ ‫أن أكلمه من الناحية القانونية‬ 126 00:10:50,300 --> 00:10:54,846 ‫لكنني سأتواصل مع الحكومة‬ ‫وسيكون هذا الوقت مناسباً ليتنحى عن منصبه‬ 127 00:10:55,138 --> 00:10:56,681 ‫حسناً، لقد سمعك‬ 128 00:10:57,932 --> 00:11:02,145 ‫ثم سأطحن عظامه اللعينة‬ ‫لأعدّ منها خبزاً أتناوله‬ 129 00:11:02,729 --> 00:11:07,692 ‫قال في هذا الحالة‬ ‫إنه "سيطحن عظامك ليعدّ منها خبزاً يتناوله"‬ 130 00:11:08,192 --> 00:11:15,742 ‫حسناً، أخبريه إذن بأنني سألوذ بالفرار‬ ‫وأقطع شجرة الفاصولياء التي يعتليها‬ 131 00:11:16,200 --> 00:11:17,744 ‫حسناً، (لوغان)؟ أجل‬ 132 00:11:17,869 --> 00:11:22,665 ‫قال إنه سيلوذ بالفرار ويقطع شجرة‬ ‫الفاصولياء التي تعتليها في هذه الحالة‬ 133 00:11:25,376 --> 00:11:28,671 ‫أعتقد أنه يضحك‬ ‫لكن ليس على نحو لطيف‬ 134 00:11:28,796 --> 00:11:30,381 ‫أخبريه فقط بأن عليه التراجع والتعاون‬ 135 00:11:30,506 --> 00:11:31,925 ‫لا أريد رؤيته خلف القضبان‬ 136 00:11:32,050 --> 00:11:34,636 ‫"ما عدنا في الصف نفسه‬ ‫لكنني لا أريد ذلك"‬ 137 00:11:34,761 --> 00:11:36,512 ‫هذا هراء!‬ 138 00:11:36,763 --> 00:11:38,890 ‫هذا هراء لعين ينم عن نفاق!‬ 139 00:11:39,682 --> 00:11:42,644 ‫كانت مجرد مسرحية‬ ‫كانت مسرحية ولعبة لعينة‬ 140 00:11:42,769 --> 00:11:46,689 ‫لذا لا تعاملني هذه المعاملة الدنيئة‬ ‫لأن هذا لن يمر مرور الكرام!‬ 141 00:11:48,858 --> 00:11:50,401 ‫حسناً، مع السلامة‬ 142 00:11:50,693 --> 00:11:52,820 ‫ماذا قال؟‬ 143 00:11:53,321 --> 00:11:57,116 ‫هل من تهديدات قانونية أو جسدية فعلية؟‬ 144 00:11:57,283 --> 00:11:59,369 ‫أتعلمين؟ أنا بغنى عن هذه الأفكار‬ 145 00:11:59,494 --> 00:12:02,246 ‫دوني ما سمعته في بريد إلكتروني وأرسليه‬ ‫إلى نفسك في حال ظهرت الحاجة للرجوع إليه‬ 146 00:12:02,413 --> 00:12:05,208 ‫حسناً، فليبدأ العمل‬ 147 00:12:05,500 --> 00:12:08,920 ‫لقد منحته فرصة‬ ‫(جيري) والجميع، هيا بنا‬ 148 00:12:10,838 --> 00:12:14,634 ‫حسناً، ممتاز، أقترح أن أتواصل‬ ‫مع وزارة العدل الأمريكية‬ 149 00:12:14,801 --> 00:12:20,890 ‫وأعلمهم بطريقة مباشرة عن مدى شعورنا‬ ‫بالاشمئزاز لدى سماعنا عن هذه المزاعم‬ 150 00:12:21,140 --> 00:12:23,434 ‫ونيّتنا لتشكيل لجنة خاصة‬ 151 00:12:23,559 --> 00:12:27,772 ‫وأحدّثهم عن مكاتب المحاماة المرموقة التي نفكر‬ ‫في توكيلها، ولدي أفكار بخصوص ذلك...‬ 152 00:12:27,897 --> 00:12:31,526 ‫لإجراء تحقيق شامل في المسألة‬ ‫والإبلاغ فوراً عن النتائج إلى تتوصل إليها‬ 153 00:12:31,693 --> 00:12:33,903 ‫حسناً، لكن هل نتعاون معهم؟‬ 154 00:12:34,070 --> 00:12:36,739 ‫مع الحكومة؟‬ ‫أجل، أعتقد أن علينا التعاون‬ 155 00:12:36,864 --> 00:12:39,450 ‫- أعني، كنا نرزح تحت ضغط شديد أساساً‬ ‫- إلا إذا قررنا عدم التعاون‬ 156 00:12:39,742 --> 00:12:41,911 ‫أجل، لكن على أرض الواقع؟‬ 157 00:12:42,036 --> 00:12:44,247 ‫أعني، هذه شركة عامة‬ 158 00:12:44,372 --> 00:12:47,917 ‫نجهل المعلومات الموجودة لديهم أو التي قد‬ ‫يحصلون عليها، هذا هو الحل الوحيد حالياً‬ 159 00:12:48,042 --> 00:12:50,795 ‫وماذا في حال أبيت أن أعرّض نفسي‬ ‫لموقف حرج بهذه السرعة؟‬ 160 00:12:50,920 --> 00:12:53,339 ‫انسحب إذن، هذا محفز سياسياً‬ 161 00:12:53,464 --> 00:12:56,009 ‫- "تعالوا للنيل منا أيها الأوغاد!"‬ ‫- ما هي قصتنا؟‬ 162 00:12:56,134 --> 00:13:00,805 ‫القصة هي أنه يستغل أولئك النساء المسكينات‬ ‫وهذا مؤسف للغاية‬ 163 00:13:00,930 --> 00:13:05,560 ‫كنتَ تجهزه لاعتلاء القمة‬ ‫لكنه مدمن مخدرات وقد ضيّع فرصته‬ 164 00:13:05,685 --> 00:13:07,770 ‫إنه فاشل يشعر بالمرارة‬ ‫وهو بحاجة إلى استشارة نفسية‬ 165 00:13:07,895 --> 00:13:10,732 ‫وبالطبع، أنت الشرير الكبير‬ ‫لذا قام الجميع بمجاراة الأمر‬ 166 00:13:10,857 --> 00:13:15,069 ‫- وماذا عن تلك الوثائق؟‬ ‫- إنها مزورة أو مسروقة، إن كان لها وجود أساساً‬ 167 00:13:15,194 --> 00:13:16,946 ‫أأنت قلقة بشأن الوثائق؟‬ 168 00:13:17,780 --> 00:13:19,615 ‫سنلاحقه بتهمة السرقة المؤسسية‬ 169 00:13:19,741 --> 00:13:25,163 ‫ليس من اللطيف التحدث بهذه الطريقة عن ابنك‬ ‫لكن ربما تقطعه إرباً وترميه في نهر (هدسون)؟‬ 170 00:13:25,288 --> 00:13:27,290 ‫إذا دمرتَ (كيندال)، سينتهي الأمر‬ 171 00:13:27,749 --> 00:13:29,584 ‫ما رأيكم؟‬ 172 00:13:30,418 --> 00:13:32,128 ‫كيف سعر الأسهم؟‬ 173 00:13:32,712 --> 00:13:35,631 ‫في الواقع، صافي القيمة الصافية مستقر‬ 174 00:13:35,757 --> 00:13:38,551 ‫لكن المؤسسات ستتخلى عن أسهمها‬ ‫في حال أدى هذا إلى هلاكنا‬ 175 00:13:38,676 --> 00:13:40,845 ‫والمراجحون على استعداد للشراء‬ ‫في حال فوز (ساندي) و(ستيوي)‬ 176 00:13:40,970 --> 00:13:42,597 ‫أجل، لقد غيّر (كيندال) قواعد اللعبة‬ 177 00:13:42,764 --> 00:13:45,391 ‫إن عدم التعاون الآن ليس...‬ ‫إنه بمنتهى...‬ 178 00:13:46,184 --> 00:13:48,561 ‫الوضع محتدم جداً الآن‬ ‫وأعتقد أن المجازفة كبيرة للغاية‬ 179 00:13:48,686 --> 00:13:50,229 ‫كل شيء عبارة عن مجازفة كبيرة‬ ‫بالنسبة إلى الجبناء‬ 180 00:13:50,354 --> 00:13:52,356 ‫- اسمع، أنا أتناول اللحم الأحمر، مفهوم؟‬ ‫- حسناً...‬ 181 00:13:52,482 --> 00:13:56,194 ‫- أنا فقط... ماذا عن التداعيات؟‬ ‫- أجل، لكن أعتقد أن نظرتك ضيقة الأفق‬ 182 00:13:56,360 --> 00:13:59,781 ‫نراوغ ونتحيّن الفرصة المناسبة‬ ‫إلى حين حلول موعد الانتخابات‬ 183 00:13:59,947 --> 00:14:03,493 ‫(إيه تي إن)‬ ‫إعادة انتخاب الرئيس لفترة رئاسة ثانية‬ 184 00:14:03,618 --> 00:14:07,288 ‫مدعٍ عام جديد‬ ‫وبحلول ذلك الوقت، يغدو هذا خبراً قديماً‬ 185 00:14:07,413 --> 00:14:09,916 ‫وسيتدمر (كيندال) ذاتياً‬ ‫كون هذا الشيء هو المفضل لديه‬ 186 00:14:10,041 --> 00:14:12,210 ‫ويمسي الأمر طي النسيان‬ 187 00:14:12,627 --> 00:14:17,715 ‫إذا توقفتُ عن نبش القديم واعتذرت‬ ‫من يدري أين سينتهي بنا المطاف؟‬ 188 00:14:17,840 --> 00:14:21,219 ‫دعاوى جماعية من مستغلي الفرص والانتهازيين‬ 189 00:14:21,385 --> 00:14:25,139 ‫إن الاعتراف بالخطأ‬ ‫سيؤدي إلى خسارة الملايين‬ 190 00:14:25,264 --> 00:14:29,393 ‫تباً، إذا كلمت النائب العام الآن ووبخته‬ ‫هل سيكون ذلك مقبولاً؟‬ 191 00:14:29,519 --> 00:14:32,814 ‫(هيوغو)، هلا تستطلع ما يمكن‬ ‫أن يحدث إذا كلّم (لوغان) النائب العام؟‬ 192 00:14:32,939 --> 00:14:35,817 ‫تواصل مع الرئيس‬ ‫لنصل إلى السلطة العليا‬ 193 00:14:36,526 --> 00:14:39,946 ‫لنصل إلى الرئيس‬ ‫لكن بأسلوب سلس، مفهوم؟‬ 194 00:14:41,364 --> 00:14:44,408 ‫- أي شيء آخر؟‬ ‫- هل سنطلب بعض الطعام؟‬ 195 00:14:44,534 --> 00:14:46,327 ‫الطعام؟ ابلع ريقك‬ 196 00:14:46,452 --> 00:14:51,124 ‫سنستمد طاقتنا من اللعاب والأدرينالين‬ ‫إلى حين صعودنا على متن طائرة، مفهوم؟‬ 197 00:14:51,374 --> 00:14:54,752 ‫لن نطلب أي مأكولات محلية‬ ‫إذا جاءني الغائط، سينتهي أمرنا‬ 198 00:14:54,961 --> 00:14:57,421 ‫- (هيوغو)، هيا بنا‬ ‫- حسناً‬ 199 00:14:58,381 --> 00:15:01,634 ‫- لقد طال انتظارنا هنا‬ ‫- حسناً يا رفاق، من هنا رجاءً‬ 200 00:15:01,759 --> 00:15:04,595 ‫الطائرات في مدرج الطيران‬ ‫هيا، تحركوا‬ 201 00:15:08,015 --> 00:15:13,896 ‫حسناً، موضوعك هو الأكثر تداولاً‬ ‫وهو متقدم على موضوع كرات البطاطس المقلية‬ 202 00:15:14,313 --> 00:15:19,235 ‫- وبدأ البابا يتابع صفحتك‬ ‫- حسناً، عجباً!‬ 203 00:15:19,360 --> 00:15:22,530 ‫مهلاً، إنه ليس البابا الفعلي‬ ‫أهو البابا الفعلي؟‬ 204 00:15:22,738 --> 00:15:25,658 ‫- فهمت، ممتاز، شكراً يا (غريغ)‬ ‫- لا، لا أعتقد أن هذا هو البابا‬ 205 00:15:26,284 --> 00:15:28,911 ‫لا، إنه أحد الباباوات‬ ‫لكنه ليس...‬ 206 00:15:35,084 --> 00:15:37,420 ‫"اسمع يا (فرانك)‬ ‫لا داعي لأن تتكلم"‬ 207 00:15:37,712 --> 00:15:40,673 ‫أود فقط الاعتذار لأنني لم أتحدث إليك سابقاً‬ 208 00:15:40,798 --> 00:15:44,760 ‫وأريد إعلامك بأنه لك مكان‬ ‫في الشركة التي سأديرها‬ 209 00:15:44,969 --> 00:15:48,973 ‫"ما عليك سوى إخباره بأن وقته انتهى، مفهوم؟‬ ‫إذا تنحى سنتمكن من تهدئة الأوضاع"‬ 210 00:15:49,140 --> 00:15:51,601 ‫"إذا تدخل شخص مثلك‬ ‫يوليه الناس قدراً كبيراً من الاحترام..."‬ 211 00:15:51,726 --> 00:15:55,271 ‫"الكثيرون مستعدون للعمل لحسابك‬ ‫لإرساء السفينة معاً"‬ 212 00:15:55,855 --> 00:15:59,108 ‫لقد فعلتُ هذا من أجلك‬ ‫ومن أجلنا‬ 213 00:15:59,358 --> 00:16:01,194 ‫"من أجل روح الشركة"‬ 214 00:16:01,319 --> 00:16:03,070 ‫"الأمر مشوق يا (فرانك)"‬ 215 00:16:03,321 --> 00:16:04,947 ‫"حسناً"‬ 216 00:16:10,286 --> 00:16:13,456 ‫- (جيري)، صليني بـ(جيري)‬ ‫- حسناً‬ 217 00:16:16,667 --> 00:16:18,294 ‫تم تحويل المكالمة إلى البريد الصوتي مباشرة‬ 218 00:16:18,419 --> 00:16:20,922 ‫- "(سيفيلنو زراكوبلوفستفو)، طيران عام"‬ ‫- وصلت عربات النقل‬ 219 00:16:22,590 --> 00:16:25,009 ‫إن الرئيس داعم لنا مبدئياً‬ 220 00:16:25,176 --> 00:16:29,180 ‫لكن يُنصح بعدم وجود مكالمة صادرة عنك‬ ‫في سجلات البيت الأبيض اليوم‬ 221 00:16:29,680 --> 00:16:32,099 ‫أحقاً لا يستطيع إجراء مكالمة خاصة؟‬ 222 00:16:32,266 --> 00:16:35,895 ‫- عُرض علينا التحدث إلى (ميشيل آن)‬ ‫- تلك المزعجة التي ترتدي بدلات نسائية؟‬ 223 00:16:36,187 --> 00:16:38,564 ‫- سأكلمها إن شئت‬ ‫- لا، انسي الأمر، لا‬ 224 00:16:38,689 --> 00:16:41,901 ‫لن أكلّم جليسة الأطفال‬ ‫قومي أنت بجس نبضها‬ 225 00:16:42,109 --> 00:16:44,987 ‫سيكون ذلك رائعاً‬ ‫أجل، أجل، سأنتظر على الخط‬ 226 00:16:50,618 --> 00:16:53,996 ‫- أين (كارل)؟‬ ‫- شعر برغبة في تناول شطيرة‬ 227 00:16:54,747 --> 00:16:56,958 ‫- شطيرة؟‬ ‫- أجل، حاولت التحدث إليه، لكن...‬ 228 00:16:58,042 --> 00:17:00,670 ‫ثمة عربة نقل أخرى بانتظاركم هنا، مفهوم؟‬ 229 00:17:00,836 --> 00:17:02,630 ‫من هنا‬ 230 00:17:04,465 --> 00:17:06,467 ‫(ميشيل)؟‬ ‫أنا (جيري كيلمان)، كيف حالك؟‬ 231 00:17:06,842 --> 00:17:11,931 ‫اسمعي، أود فقط القول إن كل ما قيل كلام فارغ‬ ‫ونعلم أن الرئيس سيكون داعماً‬ 232 00:17:12,056 --> 00:17:16,310 ‫لكننا نريد فقط الإجابة عن أي أسئلة‬ ‫قد تتبادر إلى ذهنه بهذا الخصوص‬ 233 00:17:16,560 --> 00:17:22,066 ‫"مرحباً يا (جيري)، أجل، أعتقد أنه متعاطف‬ ‫مع (لوغان) في هذه الفترة العصيبة"‬ 234 00:17:22,191 --> 00:17:25,945 ‫ممتاز، حسناً‬ ‫أعلميه فقط بأننا لسنا نطلب منه أي خدمة‬ 235 00:17:26,779 --> 00:17:28,155 ‫"عُلم"‬ 236 00:17:28,281 --> 00:17:30,533 ‫لكننا من منطلق توفير للموارد فقط‬ 237 00:17:30,658 --> 00:17:34,578 ‫لا نريد لوزارة العدل الأمريكية ملاحقة (كيندال)‬ ‫في مطاردة بائسة لا نهاية لها‬ 238 00:17:35,788 --> 00:17:42,420 ‫"حسناً، تعلمين قدر الاحترام‬ ‫الذي يكنّه الرئيس لـ(لوغان)، صحيح؟"‬ 239 00:17:42,753 --> 00:17:48,634 ‫ممتاز، سأطرح عليك سؤالاً ليس للنشر‬ ‫كيف هي الأوضاع في وزارة العدل الأمريكية؟‬ 240 00:17:48,759 --> 00:17:52,680 ‫أثمة تهديد لقيام الوزارة أو المحكمة المحلية‬ ‫الجنوبية بالسعي لإحقاق الحق بهذا الخصوص؟‬ 241 00:17:53,639 --> 00:17:55,975 ‫"إن النائب العام ذكي جداً"‬ 242 00:17:56,100 --> 00:17:59,186 ‫جميعنا نحب (بافيك)‬ ‫سيتدبر هذه المسألة، صحيح؟‬ 243 00:17:59,895 --> 00:18:04,150 ‫"تعدّ المدعية العامة نفسها امرأة نزيهة"‬ 244 00:18:04,358 --> 00:18:08,904 ‫"إن (ماريلين) صاحبة شخصية حادة‬ ‫لذا مشكلتكم الوحيدة هي (ماريلين)"‬ 245 00:18:09,030 --> 00:18:10,990 ‫حري بك رفدها وحسب إذن!‬ 246 00:18:14,827 --> 00:18:17,955 ‫- "لا يمكن لوزارة العدل فعل شيء"‬ ‫- لكن يمكنها ذلك‬ 247 00:18:20,124 --> 00:18:21,917 ‫"الأمر خارج عن سيطرتنا"‬ 248 00:18:22,126 --> 00:18:24,045 ‫ليس في حال أحكمتم السيطرة عليه‬ 249 00:18:26,088 --> 00:18:28,257 ‫لكننا لا نريد خوض خلاف معه‬ 250 00:18:28,466 --> 00:18:30,468 ‫"بالطبع، إنه الرئيس"‬ 251 00:18:30,593 --> 00:18:35,431 ‫هذا مؤكد، لكن أيمكننا الترتيب لمكالمة هاتفية‬ ‫بينهما كي يدردشا لخمس دقائق فقط؟‬ 252 00:18:35,848 --> 00:18:37,308 ‫"سيكون كل هذا رائعاً يا (جيري)"‬ 253 00:18:37,433 --> 00:18:39,894 ‫"راجعيني في أي وقت‬ ‫بخصوص أي مسألة، اتفقنا؟"‬ 254 00:18:40,019 --> 00:18:43,606 ‫ممتاز، أقدر لك إخباري بالوضع‬ ‫شكراً جزيلاً لك‬ 255 00:18:46,192 --> 00:18:47,902 ‫أجل، أهذا جيد؟‬ 256 00:18:48,152 --> 00:18:51,447 ‫- أحسنت عملاً، إنه داعم مبدئياً‬ ‫- أحسنت عملاً يا (جيري)‬ 257 00:18:57,119 --> 00:18:59,497 ‫حسناً، الطائرات معبأة بالوقود وجاهزة‬ 258 00:18:59,705 --> 00:19:02,625 ‫أأنتم مستعدون للسفر إلى مدينة (نيويورك)‬ ‫والفوضى العارمة؟‬ 259 00:19:02,750 --> 00:19:05,086 ‫- (جيري)، ابقي‬ ‫- حسناً‬ 260 00:19:06,003 --> 00:19:07,588 ‫معذرة، آسفة‬ 261 00:19:10,966 --> 00:19:16,222 ‫يا (شيف)!‬ ‫(شيفي)، (شيفي)، (شيفي)‬ 262 00:19:17,348 --> 00:19:21,811 ‫كيف حالك هناك؟ أأنت مستعدة للمجيء؟‬ ‫أحتفظ بشاغر لك‬ 263 00:19:22,228 --> 00:19:24,021 ‫مرحباً؟ مرحباً؟‬ 264 00:19:24,438 --> 00:19:25,981 ‫حسناً يا (جيس)، ماذا لدينا؟‬ 265 00:19:26,607 --> 00:19:28,692 ‫لدينا أعضاء مجلس مستقلين‬ 266 00:19:28,818 --> 00:19:30,444 ‫- رائع‬ ‫- ومؤثرين على الرأي العام من الدرجة الأولى‬ 267 00:19:30,569 --> 00:19:34,824 ‫- ولدينا أيضاً (يوان) و(ليرد) ووالدتك‬ ‫- حسناً‬ 268 00:19:35,324 --> 00:19:38,285 ‫ووالدة (غريغ) و(جوش آرونسون) و(مارشا)‬ 269 00:19:38,411 --> 00:19:40,538 ‫- ممتاز‬ ‫- (غريغ)، كيف...‬ 270 00:19:42,039 --> 00:19:43,624 ‫أعني...‬ 271 00:19:44,667 --> 00:19:49,505 ‫العنوان الرئيسي هو...‬ ‫إن نطاق الإنترنت شاسع بالطبع‬ 272 00:19:50,423 --> 00:19:55,428 ‫وأنا لم... لا أستطيع...‬ ‫لم أتمكن من قراءة كل شيء، لكنني أسعى لذلك‬ 273 00:19:55,553 --> 00:20:00,349 ‫أعتقد... أجل، هذا هو الوضع العام هنا‬ ‫بالنسبة إلى الرصد الإعلامي‬ 274 00:20:00,474 --> 00:20:02,601 ‫- أهو إيجابي يا (غريغ)؟‬ ‫- إيجابي للغاية‬ 275 00:20:02,726 --> 00:20:06,730 ‫- إيجابي للغاية؟‬ ‫- أجل، ترسخ المسائل السلبية في العقل قليلاً‬ 276 00:20:06,856 --> 00:20:09,817 ‫لمجرد أنها عميقة‬ 277 00:20:09,942 --> 00:20:12,069 ‫لكن أجل، الوضع جيد جداً مبدئياً‬ 278 00:20:12,194 --> 00:20:16,740 ‫صور ساخرة موفقة ومضحكة وما إلى ذلك‬ 279 00:20:17,700 --> 00:20:19,368 ‫- "مرحباً"‬ ‫- (ناي)، مرحباً‬ 280 00:20:19,493 --> 00:20:21,620 ‫علي إجراء مكالمات لا حصر لها‬ ‫لكنني ارتأيت أن ألقي عليك التحية‬ 281 00:20:21,745 --> 00:20:23,497 ‫هل رأيتِها؟‬ 282 00:20:23,622 --> 00:20:27,168 ‫"أجل، تبدو الآن كأنك أفضل رجل في العالم"‬ 283 00:20:27,626 --> 00:20:29,628 ‫أجل، تباً لك!‬ 284 00:20:29,837 --> 00:20:31,755 ‫"أجل، لكن ربما أنت كذلك بالفعل"‬ 285 00:20:31,964 --> 00:20:33,716 ‫حسناً، كم هذا طريف! بالطبع‬ 286 00:20:34,967 --> 00:20:37,553 ‫- لكن ماذا لو كنت كذلك؟‬ ‫- "بالطبع، لكن..."‬ 287 00:20:38,137 --> 00:20:42,266 ‫"بجدية يا (كين)، لوهلة فقط‬ ‫ماذا لو كنت أفضل رجل في العالم فعلاً؟"‬ 288 00:20:42,391 --> 00:20:44,185 ‫- (كين)، كدنا نصل، لذا...‬ ‫- نعم؟‬ 289 00:20:44,310 --> 00:20:47,521 ‫اسمعي يا (ناي)، وصلت إلى (وايستار)‬ ‫أيمكنك المجيء لرؤيتي؟‬ 290 00:20:49,356 --> 00:20:52,526 ‫يقول (ريمي) إنهم ربما يحاولون‬ ‫إلغاء تخويلك بالدخول‬ 291 00:20:52,651 --> 00:20:54,862 ‫- إلى اللقاء يا (ناي)، اسمعي، أنا أحبك‬ ‫- "أجل"‬ 292 00:20:54,987 --> 00:20:56,822 ‫حسناً، لكنهم لا يستطيعون ذلك‬ 293 00:20:57,031 --> 00:20:59,700 ‫بالطبع، لكن ربما فعلوا؟‬ 294 00:21:00,159 --> 00:21:02,661 ‫حسناً، بئس الأمر، واصل القيادة‬ ‫ثمة صحافة أمام منزلي، صحيح؟‬ 295 00:21:02,786 --> 00:21:04,830 ‫أجل، ما هي وجهتنا؟‬ 296 00:21:05,122 --> 00:21:10,711 ‫تباً! هذا جنوني‬ ‫إنه أشبه بقصة (أو جاي)‬ 297 00:21:11,420 --> 00:21:14,048 ‫أعني فقط في حال لم يُقدم‬ ‫(أو جاي) على قتل أحد قط‬ 298 00:21:14,173 --> 00:21:16,091 ‫من قال إنني لم أقتل أحداً قط؟‬ 299 00:21:18,219 --> 00:21:20,721 ‫- أي شخصية هذه؟‬ ‫- أنا متحمس للغاية!‬ 300 00:21:22,348 --> 00:21:24,141 ‫حسناً... (جيري)!‬ 301 00:21:24,350 --> 00:21:26,685 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل، على أتم ما يرام‬ 302 00:21:26,894 --> 00:21:28,604 ‫يجب أن أكلّم (هيوغو)‬ 303 00:21:28,854 --> 00:21:32,650 ‫إذ يبدو الآن أن وجهتنا المبدئية‬ ‫ستكون (سراييفو)‬ 304 00:21:32,775 --> 00:21:36,362 ‫- ماذا قلت؟ (سراييفو)؟‬ ‫- أعتقد أن (ميشيل آن) أخافته‬ 305 00:21:37,238 --> 00:21:39,323 ‫وهذه دول أخرى لأخذها في الحسبان‬ 306 00:21:39,823 --> 00:21:42,326 ‫(البحرين)، (البوسنة)، (الكويت)، (لبنان)‬ 307 00:21:42,451 --> 00:21:46,121 ‫جزر (المالديف)، (المغرب)، (قطر)‬ ‫(المملكة العربية السعودية)، (الفاتيكان)؟‬ 308 00:21:46,372 --> 00:21:48,749 ‫حسناً، بئساً!‬ 309 00:21:49,917 --> 00:21:52,002 ‫ما القاسم المشترك بين كل هذه الدول؟‬ 310 00:21:52,169 --> 00:21:54,797 ‫جميعها ملفقة؟‬ ‫إنها دول فيها تنانين؟‬ 311 00:21:54,922 --> 00:21:58,175 ‫لا، أعتقد أنه لا توجد اتفاقية بين أي منها‬ ‫وبين (الولايات المتحدة) لتسليم المطلوبين‬ 312 00:21:59,009 --> 00:22:01,637 ‫- حسناً، بئس الأمر!‬ ‫- ما نستطيع فعله برأيي‬ 313 00:22:01,762 --> 00:22:06,350 ‫هو إغواء المدعين العامين ذوي النفوذ‬ ‫ببعض عقود المساهمة المغرية سراً؟‬ 314 00:22:06,475 --> 00:22:08,185 ‫سنسافر إلى (سراييفو)‬ 315 00:22:08,727 --> 00:22:10,688 ‫ماذا؟ (سراييفو)؟‬ ‫معذرة، ما هذا الهراء؟‬ 316 00:22:10,813 --> 00:22:12,648 ‫- لا بأس، اصمت‬ ‫- اسمعوا‬ 317 00:22:13,482 --> 00:22:18,320 ‫اسمعوا، لست متأكداً إلى متى سأظل محمياً‬ 318 00:22:19,363 --> 00:22:23,742 ‫يجب أن أكلم محامياً بخصوص وضعي‬ ‫هل من محامٍ شرس؟‬ 319 00:22:23,909 --> 00:22:26,787 ‫ماذا؟ من أمثال الوغد (لايو أبتون)؟‬ 320 00:22:26,996 --> 00:22:29,707 ‫سيكون من الرائع توكيل محامية‬ ‫مثل (ليسا آرثر)‬ 321 00:22:29,832 --> 00:22:33,752 ‫- لقد دافعت عن بائعات الهوى، صحيح؟‬ ‫- مثلت المومسات المُكرهات على البغاء، أجل‬ 322 00:22:33,877 --> 00:22:37,256 ‫- سيكون من الرائع أن توكل امرأة بمصداقيتها‬ ‫- أجل، ثمة ثلاث أو أربع محاميات رائعات‬ 323 00:22:37,381 --> 00:22:40,050 ‫لكن (ليسا) صاحبة عقل لامع‬ ‫إنها رابحة‬ 324 00:22:40,175 --> 00:22:44,763 ‫إذا وكلت (لايو)، سيفكر الناس: "إنه يتبع‬ ‫سياسة الأرض المحروقة، ربما يقاوم هذا"‬ 325 00:22:44,888 --> 00:22:48,601 ‫إذا وكلت (ليسا)، سيفكر الناس:‬ ‫"عجباً، ربما تكون هذه المزاعم كاذبة"‬ 326 00:22:48,809 --> 00:22:52,771 ‫- هل أستطيع توكيلها؟‬ ‫- في الواقع، (شيف)...‬ 327 00:22:52,896 --> 00:22:55,274 ‫- أهذا ممكن؟‬ ‫- أجل، أعني... تعلمون أنني...‬ 328 00:22:55,899 --> 00:22:58,694 ‫إنها... أجل، إنها صديقة‬ 329 00:22:58,819 --> 00:23:00,404 ‫- أتستطيعين توكيلها محاميةً لي؟‬ ‫- لا أدري‬ 330 00:23:00,529 --> 00:23:03,657 ‫إنها تحب الفوز والمال كثيراً، لذا...‬ 331 00:23:03,907 --> 00:23:06,452 ‫- اسمعي، اسمعي‬ ‫- لا أدري‬ 332 00:23:06,577 --> 00:23:08,704 ‫سواء أتعاونت أم لا‬ 333 00:23:09,204 --> 00:23:13,792 ‫للحفاظ على استقرار أوضاع المجلس‬ ‫يجب علي التراجع قليلاً‬ 334 00:23:13,917 --> 00:23:17,546 ‫- حسناً، ومن قد...‬ ‫- لا أريد العودة الآن‬ 335 00:23:17,755 --> 00:23:19,423 ‫هل سيفلح هذا؟‬ 336 00:23:19,673 --> 00:23:22,259 ‫أجل، أعني، أنا فقط... أنا...‬ 337 00:23:23,010 --> 00:23:25,471 ‫أريدك أن تكون في مأمن‬ ‫وهذا أهم شيء‬ 338 00:23:27,598 --> 00:23:29,600 ‫حسناً، حسناً، حسناً‬ 339 00:23:29,892 --> 00:23:34,396 ‫(شيف) و(رومان) و(جيري)‬ ‫سيعودون لإدارة (نيويورك)‬ 340 00:23:34,563 --> 00:23:38,442 ‫لا داعي لأن أهرع عائداً مثل فتاة تعرضت للصفع‬ ‫سينم ذلك عن ضعف‬ 341 00:23:38,567 --> 00:23:41,195 ‫- ممتاز، طائرة أخرى!‬ ‫- هل تريد مني الذهاب؟‬ 342 00:23:41,320 --> 00:23:45,157 ‫لا، لا، أنا لا أثق بك‬ ‫ستبقى معي‬ 343 00:23:45,491 --> 00:23:49,995 ‫يمكن لـ(كارل) الإشراف على مجلس الاتصال‬ ‫ويمكن لـ(توم) هنا الإشراف على (إيه تي إن)‬ 344 00:23:50,287 --> 00:23:52,164 ‫أنا سأختار المحامي‬ 345 00:23:52,414 --> 00:23:56,502 ‫يروق لي (لايو)‬ ‫لكن يجب أن أفكر في الأمر‬ 346 00:23:56,627 --> 00:23:58,837 ‫اجتماع طارئ على متن الطائرة‬ 347 00:23:58,962 --> 00:24:02,800 ‫هيا، اذهب إلى هناك‬ ‫أيها الوغد الفاشل‬ 348 00:24:02,925 --> 00:24:07,221 ‫(لوغان)، أعيد تغيير مسار هذه الطائرة‬ ‫إلى (سراييفو) وهي جاهزة للإقلاع‬ 349 00:24:07,346 --> 00:24:09,765 ‫وسأؤمّن طائرة أخرى‬ 350 00:24:10,015 --> 00:24:13,268 ‫- (لوغان)، هل يلزمك هذا الرجل؟‬ ‫- (كون)؟ (كون)؟‬ 351 00:24:13,394 --> 00:24:15,771 ‫- أجل، أجل، إنه مهم جداً‬ ‫- نعم‬ 352 00:24:16,438 --> 00:24:20,317 ‫هل تستطيع الإمساك بزمام الأمور هنا‬ ‫وإبقاء كل شيء آمناً؟‬ 353 00:24:20,442 --> 00:24:23,570 ‫أتعني الحفاظ على فرع (البلقان) بقِسمين فقط؟‬ 354 00:24:24,446 --> 00:24:26,281 ‫أستطيع المحاولة‬ 355 00:24:28,742 --> 00:24:30,744 ‫إلى اللقاء، أتمنى لكم رحلة موفقة‬ 356 00:24:30,911 --> 00:24:32,871 ‫شكراً‬ 357 00:24:33,497 --> 00:24:39,211 ‫اسمعي، اتصل الرجل، يريدون أن يعرفوا‬ ‫إن أردنا القيام بدفعة ترويجية للمسرحية‬ 358 00:24:39,336 --> 00:24:40,713 ‫- حسناً‬ ‫- فهمت؟‬ 359 00:24:40,838 --> 00:24:45,426 ‫من ناحية المشاهدة بهدف مهاجمة المسرحية‬ ‫مثل اختيار أسوأ التعليقات‬ 360 00:24:45,551 --> 00:24:48,470 ‫مثل: "اقتل نفسك إن حصلت على تذكرة"‬ ‫أو ذلك المتعلق بتسميم الدماغ‬ 361 00:24:48,595 --> 00:24:50,055 ‫أجل، نعم، أعرفها جميعاً يا (كون)‬ 362 00:24:50,180 --> 00:24:52,641 ‫- لكن شكراً، هذا لطيف‬ ‫- نستغل ذلك النقد‬ 363 00:24:52,766 --> 00:24:57,312 ‫ونروج له للهيبيين والحمقى‬ 364 00:24:58,105 --> 00:25:00,107 ‫سنجني الكثير من ذلك‬ 365 00:25:00,816 --> 00:25:05,154 ‫بالطبع، أجل، أعني...‬ ‫أجل، يبدو هذا مشوقاً‬ 366 00:25:05,279 --> 00:25:06,739 ‫حقاً؟‬ 367 00:25:06,864 --> 00:25:11,034 ‫اسمعي، سنناقش الأمور حال عودتنا، صحيح؟‬ 368 00:25:11,160 --> 00:25:12,619 ‫- أجل، بالطبع، أجل‬ ‫- اتفقنا؟ حسناً‬ 369 00:25:12,745 --> 00:25:14,705 ‫- حسناً، أجل‬ ‫- رائع‬ 370 00:25:15,706 --> 00:25:18,459 ‫هذا لأنني أحبك‬ 371 00:25:18,667 --> 00:25:20,627 ‫شكراً، شكراً لك‬ 372 00:25:21,170 --> 00:25:26,300 ‫وبالمناسبة، لا...‬ ‫سترينه مجدداً‬ 373 00:25:27,885 --> 00:25:30,637 ‫أجل، بالطبع سأراه مجدداً يا (توم)‬ 374 00:25:30,763 --> 00:25:33,265 ‫- لمَ عساك تقول ذلك؟‬ ‫- أنا أتكلم بكياسة يا (شيف)‬ 375 00:25:33,390 --> 00:25:37,311 ‫إن كنت قلقة بشأن عدم عودته إلى الديار‬ ‫فهذا أمر مستبعد جداً، مفهوم؟ لذا...‬ 376 00:25:37,436 --> 00:25:39,563 ‫- أعلم ذلك‬ ‫- حسناً‬ 377 00:25:39,688 --> 00:25:41,648 ‫- ممتاز، لا بأس‬ ‫- حسناً‬ 378 00:25:41,899 --> 00:25:43,609 ‫حسناً‬ 379 00:25:44,526 --> 00:25:47,488 ‫- هل هاتفك (كين)؟‬ ‫- هل هاتفني (كين)؟ لا‬ 380 00:25:48,030 --> 00:25:50,824 ‫لا، لا، لم يتصل ليكلمني‬ ‫لا، لماذا؟ هل هاتفك؟‬ 381 00:25:50,949 --> 00:25:52,618 ‫- لا، لا‬ ‫- لا؟‬ 382 00:25:52,743 --> 00:25:54,620 ‫لا، كنت أتساءل فقط‬ 383 00:25:55,621 --> 00:25:58,457 ‫- حسناً، اعتن به‬ ‫- حسناً‬ 384 00:25:58,582 --> 00:26:00,417 ‫- ابق على تواصل‬ ‫- حسناً‬ 385 00:26:13,347 --> 00:26:17,935 ‫إذن، هذا المكان آمن‬ ‫لذا أرجو فتح الباب كي أدخل‬ 386 00:26:25,484 --> 00:26:28,445 ‫- لا تنشر التغريدات من حسابي الشخصي‬ ‫- لا، لست أفعل ذلك‬ 387 00:26:28,570 --> 00:26:29,947 ‫- لست أنشرها من حسابك‬ ‫- أنا جاد‬ 388 00:26:30,072 --> 00:26:31,907 ‫- أصدقك القول، أنا أنشرها من حسابي‬ ‫- حسناً‬ 389 00:26:32,032 --> 00:26:33,826 ‫حسناً‬ 390 00:26:34,701 --> 00:26:36,495 ‫- انتظر هنا قليلاً‬ ‫- حسناً‬ 391 00:26:37,079 --> 00:26:38,497 ‫مرحباً، مرحباً‬ 392 00:26:38,622 --> 00:26:40,249 ‫- مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 393 00:26:43,001 --> 00:26:44,586 ‫- أأنت بخير؟ كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير‬ 394 00:26:44,711 --> 00:26:46,630 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل، أجل‬ 395 00:26:51,051 --> 00:26:54,888 ‫- أتسمحين لي بدعوة رفاقي للدخول؟‬ ‫- بالطبع، هل تحريت أمرهم؟‬ 396 00:26:55,013 --> 00:26:56,515 ‫- أجل، إنهم موثوقون، أليس كذلك يا (جيس)؟‬ ‫- حقاً؟‬ 397 00:26:56,640 --> 00:26:58,517 ‫- بلى، إنهم موثوقون‬ ‫- جميع الإماراتيين يستخدمون الشركة‬ 398 00:26:58,642 --> 00:27:02,855 ‫- هذا مذهل‬ ‫- أتسمحين لي بإجراء بعض المكالمات؟‬ 399 00:27:03,188 --> 00:27:05,190 ‫لم أكن لأطلب منك ذلك‬ ‫لو كانت لدي خيارات‬ 400 00:27:06,108 --> 00:27:09,236 ‫- أجل، أجل، بالطبع‬ ‫- شكراً، شكراً يا (رافا)‬ 401 00:27:10,445 --> 00:27:11,947 ‫- مرحباً يا (غريغ)‬ ‫- سأغلق الباب‬ 402 00:27:12,072 --> 00:27:13,907 ‫أجل، عليك بذلك‬ 403 00:27:14,867 --> 00:27:19,621 ‫- اسمع، عجباً! لقد فعلتَها حقاً‬ ‫- لقد فعلتها بكل تأكيد‬ 404 00:27:20,372 --> 00:27:23,375 ‫كان لا بد أن أفعل‬ 405 00:27:25,794 --> 00:27:27,588 ‫كان لا بد أن تفعل‬ 406 00:27:27,754 --> 00:27:32,968 ‫كما كنت تقولين دائماً: إما أن أفعل هذا‬ ‫أو أقصد جبل (آثوس) كي أغدو كاهناً‬ 407 00:27:33,093 --> 00:27:35,846 ‫- صحيح، ذلك المعبد في جبل (آثوس)‬ ‫- جبل (آثوس)‬ 408 00:27:35,971 --> 00:27:38,765 ‫ربما كان ليكون ذلك خياراً منطقياً أكثر‬ 409 00:27:38,974 --> 00:27:40,726 ‫يا للمفاجأة!‬ 410 00:27:41,101 --> 00:27:43,061 ‫لمَ أتيت إلى هنا؟‬ 411 00:27:43,186 --> 00:27:46,648 ‫- من أجل الدعم المعنوي؟‬ ‫- إن الصحفيين محيطون بمنزلي‬ 412 00:27:46,773 --> 00:27:49,067 ‫ولزمني مخبأ لأقيم فيه الاجتماعات‬ 413 00:27:49,192 --> 00:27:53,113 ‫كما أنني رغبت في رؤيتك والطفلين‬ 414 00:27:53,447 --> 00:27:55,532 ‫أنا تقريباً...‬ 415 00:27:58,243 --> 00:28:00,037 ‫كان ذلك من أجلكم‬ 416 00:28:01,288 --> 00:28:02,706 ‫أجل، حسناً‬ 417 00:28:03,916 --> 00:28:05,459 ‫اسمع، اسمع، أنا...‬ 418 00:28:06,001 --> 00:28:08,921 ‫لم أشاهده بعد‬ ‫لكنني سمعت بالأمر في مكان عملي‬ 419 00:28:09,046 --> 00:28:12,341 ‫- لكن يقول الناس إنك أحسنت صنعاً‬ ‫- أجل‬ 420 00:28:12,966 --> 00:28:15,177 ‫أجل، كان جيداً، لا يهم‬ 421 00:28:16,887 --> 00:28:18,680 ‫- ربما عليك مشاهدته‬ ‫- لا، أنا...‬ 422 00:28:18,805 --> 00:28:21,391 ‫ربما عليك... أجل‬ 423 00:28:22,893 --> 00:28:25,270 ‫بالمناسبة، أنا على تواصل مع (ليسا آرثر)‬ 424 00:28:25,437 --> 00:28:28,690 ‫- ممتاز، أجل، إنها مشهورة‬ ‫- إنها الأفضل‬ 425 00:28:28,815 --> 00:28:30,859 ‫ما رأيك إذن؟‬ 426 00:28:32,736 --> 00:28:34,821 ‫هل أستطيع القيام بهذا؟‬ ‫هل أستطيع الفوز بالقضية؟‬ 427 00:28:36,365 --> 00:28:38,909 ‫- لا أدري يا (كين)‬ ‫- بالطبع‬ 428 00:28:40,410 --> 00:28:41,954 ‫بالطبع‬ 429 00:28:48,335 --> 00:28:49,795 ‫كيف تشعر؟‬ 430 00:28:50,253 --> 00:28:52,589 ‫أنا تواق لرؤية المزيد من (البلقان)‬ 431 00:28:56,343 --> 00:28:57,970 ‫أهذا أسوأ وضع تعرضنا له يوماً؟‬ 432 00:29:00,138 --> 00:29:03,809 ‫لا تنس فضائح الصحف الصفراء‬ 433 00:29:05,602 --> 00:29:07,896 ‫عندما كاد ينتهي أمرنا بسبب (الأرجنتين)‬ 434 00:29:08,021 --> 00:29:11,441 ‫- أعلم‬ ‫- تسهيلات (تيانانمن)‬ 435 00:29:12,275 --> 00:29:15,362 ‫- الفضيحة بعد قصة (سالي آن)‬ ‫- أتذكر‬ 436 00:29:16,113 --> 00:29:18,865 ‫لا أدري، لقد عاد بفضيحة كبيرة‬ 437 00:29:18,991 --> 00:29:20,450 ‫أعلم، أعلم، أعلم‬ 438 00:29:20,575 --> 00:29:25,539 ‫لكن مجلس الشيوخ ومكتب التحقيقات الفيدرالي‬ ‫وهيئة الأوراق المالية والبورصات الأمريكية‬ 439 00:29:25,664 --> 00:29:28,834 ‫والدعاوى الجماعية‬ ‫بالإضافة إلى (ساندي) و(ستيوي)‬ 440 00:29:28,959 --> 00:29:32,629 ‫أعني هذه شطيرة ضخمة مملوءة بالضفادع السامة!‬ 441 00:29:32,754 --> 00:29:37,592 ‫هذا أشبه بنكهات (باسكن روبنز) الـ٣١‬ ‫التي تمثل كل منها مصيبة!‬ 442 00:29:38,343 --> 00:29:39,761 ‫أيها السيدان‬ 443 00:29:42,723 --> 00:29:45,017 ‫معذرة، هلا تتركيننا على انفراد؟‬ ‫شكراً‬ 444 00:29:49,312 --> 00:29:52,733 ‫حسناً، إليكم ما أخطط له بالنسبة إلى (وايستار)‬ 445 00:29:52,899 --> 00:29:55,027 ‫سنوكل ثلاثة مكاتب محاماة مرموقة‬ 446 00:29:55,152 --> 00:30:01,283 ‫ودعونا نحتك بأفضل خمسة مكاتب محاماة‬ ‫بعد الثلاثة، ونحاول اللجوء إلى تضارب المصالح‬ 447 00:30:01,533 --> 00:30:07,497 ‫وأنتما، تواصلا مع مجلس الشيوخ‬ ‫ومفوضي مجلس النواب ومراقبي الأجور والأصدقاء‬ 448 00:30:07,622 --> 00:30:11,251 ‫أريد توكيل محامٍ للجميع‬ 449 00:30:11,418 --> 00:30:14,629 ‫أنا و(توم) سنشرف على المقالات الافتتاحية‬ ‫المتعلقة بهذه المسألة‬ 450 00:30:14,755 --> 00:30:18,341 ‫عبر قناة (إيه تي إن) وقنوات البث‬ ‫العالمية والوسائل الإعلامية المطبوعة‬ 451 00:30:18,550 --> 00:30:23,764 ‫وسنضغط على العمليات الأخرى‬ ‫المقصد: "لا تستندوا على هذا فهو شديد المرونة"‬ 452 00:30:24,097 --> 00:30:26,892 ‫"تصرفوا بذكاء اليوم‬ ‫حتى لا تظهروا بمظهر الأوغاد غداً"‬ 453 00:30:27,559 --> 00:30:31,521 ‫(كارل)، يجب أن أكلم أكبر ١٢ مساهماً‬ ‫خلال النصف ساعة المقبلة‬ 454 00:30:31,646 --> 00:30:33,523 ‫سنقيم اجتماعاً طارئاً لمجلس الإدارة‬ ‫في أسرع وقت ممكن‬ 455 00:30:33,648 --> 00:30:36,568 ‫وستستمر الاجتماعات‬ ‫حتى الأسبوع المقبل، مفهوم؟‬ 456 00:30:36,902 --> 00:30:40,197 ‫(هيوغو)، أتصور أن معظم هذا الكلام جلي‬ ‫وقيد التنفيذ، صحيح؟‬ 457 00:30:40,322 --> 00:30:42,866 ‫- العمل جارٍ على قدم وساق‬ ‫- ممتاز‬ 458 00:30:42,991 --> 00:30:46,328 ‫- ومن حيث التعاون...‬ ‫- إنها الحرب‬ 459 00:30:47,454 --> 00:30:48,997 ‫إليك عني!‬ 460 00:30:50,290 --> 00:30:52,709 ‫إنها الحرب، إليك عني!‬ 461 00:30:52,834 --> 00:30:54,544 ‫- مفهوم؟‬ ‫- مفهوم‬ 462 00:30:55,378 --> 00:30:56,755 ‫- مفهوم؟‬ ‫- مفهوم‬ 463 00:30:56,880 --> 00:30:58,799 ‫- أجل‬ ‫- لكن...‬ 464 00:31:01,301 --> 00:31:02,719 ‫سنعطيهم هذا‬ 465 00:31:03,678 --> 00:31:06,098 ‫سأتنحى بصفتي الرئيس التنفيذي‬ 466 00:31:08,809 --> 00:31:10,185 ‫- ماذا؟‬ ‫- أأنت متأكد؟‬ 467 00:31:10,310 --> 00:31:16,191 ‫بالطبع، أتوقع أن يتم إبلاغي بطريقة‬ ‫غير رسمية بخصوص المسائل التشغيلية‬ 468 00:31:18,360 --> 00:31:22,823 ‫لذا كوني سأتنحى مؤقتاً‬ 469 00:31:23,782 --> 00:31:26,284 ‫من ترشحون ليكون المدير التنفيذي؟‬ 470 00:31:29,955 --> 00:31:33,291 ‫لا أبالي‬ ‫إنها مجرد ألقاب وهمية‬ 471 00:31:33,708 --> 00:31:35,961 ‫هيا، قدموا اقتراحاتكم‬ 472 00:31:36,253 --> 00:31:40,340 ‫تكلموا، ولتتفتح مائة زهرة!‬ ‫ولا مجال للتراجع‬ 473 00:31:40,465 --> 00:31:43,260 ‫لا بد أن أقول...‬ 474 00:31:43,468 --> 00:31:44,970 ‫أنا مرشح جيد‬ 475 00:31:45,095 --> 00:31:47,305 ‫ماذا؟ ماذا؟ لمَ لا؟‬ ‫أظن نفسي مرشحاً جيداً‬ 476 00:31:47,430 --> 00:31:49,891 ‫- أنت الوجه الجديد الذي كنا نبحث عنه!‬ ‫- تباً لك يا (فرانك)!‬ 477 00:31:50,016 --> 00:31:55,564 ‫(كارل)، إن كانت يداك نظيفتين فهذا لأن بيت‬ ‫الدعارة الخاص بك يدرم الأظافر أيضاً‬ 478 00:31:55,689 --> 00:31:58,775 ‫أتصور أنك تبحث عن شخص شاب أو (جيري)‬ 479 00:31:58,900 --> 00:32:02,154 ‫لكن إن كنت تريد شخصاً يتولى ذلك مؤقتاً...‬ 480 00:32:02,279 --> 00:32:03,947 ‫- (فرانك)‬ ‫- يعرف المكان عن ظهر قلب‬ 481 00:32:04,072 --> 00:32:05,782 ‫لستَ أهلاً للثقة‬ 482 00:32:06,700 --> 00:32:09,536 ‫- أنت خارج المعادلة‬ ‫- حسناً، فهمت، أجل‬ 483 00:32:09,661 --> 00:32:14,583 ‫أريد تعيين شخص شاب بالطبع‬ ‫لذا (شيف) أو (رومان)‬ 484 00:32:15,167 --> 00:32:18,003 ‫لكننا نفضل تعيين امرأة‬ ‫لذا (شيف) أو (جيري)‬ 485 00:32:18,170 --> 00:32:23,258 ‫لكنني أحب الخبرة، لذا (رومان) أو (جيري)‬ 486 00:32:27,429 --> 00:32:29,681 ‫سأذهب إلى الحمام سريعاً‬ 487 00:32:31,266 --> 00:32:33,435 ‫أحبذ اختيار امرأة للمنصب‬ 488 00:32:38,231 --> 00:32:39,649 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، اسمعي‬ 489 00:32:39,774 --> 00:32:42,652 ‫إنهم هنا يجازفون في اتخاذ القرارات‬ 490 00:32:42,777 --> 00:32:45,322 ‫إنه يختار مديراً تنفيذياً جديداً الآن‬ 491 00:32:45,780 --> 00:32:48,200 ‫حسناً، دعني أتفقد ذلك‬ 492 00:32:48,325 --> 00:32:49,826 ‫لحظة واحدة‬ 493 00:32:52,412 --> 00:32:54,748 ‫- ماذا؟ مرحلي؟‬ ‫- "بالطبع، بالطبع"‬ 494 00:32:54,873 --> 00:32:56,708 ‫لكن من يعلم كم سيطول الأمر‬ 495 00:32:56,833 --> 00:33:00,420 ‫استمر الأمر في (فولكس فاجن) نحو ٥ سنوات‬ ‫صحيح؟ واستمر عقداً في (والمارت)، لذا...‬ 496 00:33:00,587 --> 00:33:02,881 ‫- صف لي الوضع‬ ‫- إنه يتبع النموذج الحر‬ 497 00:33:03,006 --> 00:33:06,718 ‫- "لتتفتح مائة زهرة"‬ ‫- أجل، صحيح، بالطبع‬ 498 00:33:10,555 --> 00:33:14,100 ‫- اسمع، أتريد المنصب؟‬ ‫- أنا؟ ماذا؟‬ 499 00:33:14,392 --> 00:33:16,311 ‫لا، هل جننت يا (شيف)؟‬ ‫لا أعتقد أن هذا...‬ 500 00:33:16,436 --> 00:33:19,940 ‫مع جلسات الاستماع والرحلات البحرية‬ ‫لا أعتقد أنه... أنا لا... أعتقد...‬ 501 00:33:20,106 --> 00:33:22,192 ‫- تفهمين ما أعنيه‬ ‫- هل توافق على ترشيحي إذن؟‬ 502 00:33:22,359 --> 00:33:25,403 ‫بالطبع، هذا ما أردت معرفته‬ ‫لأنه قال إنه سيقاوم المزاعم‬ 503 00:33:26,112 --> 00:33:27,489 ‫أتريدين أن تكوني من يمثل هذا؟‬ 504 00:33:33,620 --> 00:33:36,706 ‫أجل، أعني يمكنك التصرف‬ ‫بذكاء إزاء الأمر، صحيح؟‬ 505 00:33:37,540 --> 00:33:40,418 ‫أتواجه مشكلة في الداخل يا صاح؟‬ ‫أتعجز عن تحديد مكان وريد؟‬ 506 00:33:40,543 --> 00:33:42,504 ‫انتظري‬ ‫انتبه لكلامك أيها التافه!‬ 507 00:33:44,756 --> 00:33:47,467 ‫حسناً، علي الذهاب‬ ‫لكن هل تريدين المنصب إن كان مطروحاً؟‬ 508 00:33:47,592 --> 00:33:51,805 ‫لا أريد أن أدفن مثل الآنسة (هافرشام)‬ ‫مع قبعة لعينة مملوءة بالحيل الذكية، لذا أجل‬ 509 00:33:51,930 --> 00:33:53,598 ‫أجل، أجل، أريد المنصب‬ 510 00:33:54,182 --> 00:33:56,601 ‫عد إليهم ورشحني يا عزيزي‬ ‫رشحني‬ 511 00:33:56,893 --> 00:33:58,436 ‫حسناً‬ 512 00:34:07,028 --> 00:34:08,905 ‫- مكالمة مثيرة للاهتمام‬ ‫- ماذا؟‬ 513 00:34:09,948 --> 00:34:12,075 ‫لا، بل مجرد كلام فارغ‬ 514 00:34:12,242 --> 00:34:14,953 ‫مجرد كلام فارغ؟ هذا ممل‬ 515 00:34:16,913 --> 00:34:18,915 ‫وأنا أكره الأشياء المملة، ماذا عنك؟‬ 516 00:34:19,624 --> 00:34:24,296 ‫مكالمات مملة محورها الكلام الفارغ‬ ‫إنها مملة جداً، أليست كذلك يا (شيف)؟‬ 517 00:34:24,421 --> 00:34:25,797 ‫مملة وحسب‬ 518 00:34:25,922 --> 00:34:30,969 ‫لأن (جيري) سمعت من (فرانك) للتو أن أبي‬ ‫يختار مديراً تنفيذياً جديداً في هذه اللحظة‬ 519 00:34:31,094 --> 00:34:34,264 ‫- حقاً؟ حسناً‬ ‫- "حقاً؟ حسناً"‬ 520 00:34:34,389 --> 00:34:35,974 ‫ألم يذكر (توم) لك ذلك للتو؟‬ 521 00:34:36,099 --> 00:34:38,435 ‫أجل، بما أنك أتيت على ذكر الأمر‬ ‫ربما فعل‬ 522 00:34:38,560 --> 00:34:40,937 ‫أجل، حسناً، "ربما"‬ ‫تباً لك! تباً لك!‬ 523 00:34:41,271 --> 00:34:43,273 ‫لمَ اتصل بك (فرانك)‬ ‫ولمَ أخبرت (رومان) بذلك؟‬ 524 00:34:43,398 --> 00:34:45,150 ‫أنا شخص صريح جداً يا (شيف)، ليس إلا‬ 525 00:34:45,275 --> 00:34:46,943 ‫حقاً؟ ماذا سمعت إذن؟‬ 526 00:34:47,527 --> 00:34:50,071 ‫سمعت أن هناك عدداً‬ ‫من المرشحين ضمن المنافسة‬ 527 00:34:50,196 --> 00:34:54,326 ‫حسناً، أتودين إضفاء الإثارة على الأمر‬ ‫والمراهنة ببعض النقود؟‬ 528 00:34:54,617 --> 00:34:58,038 ‫أنا مهتمة بالمنصب أساساً‬ ‫لذا لن أشارك في الرهان‬ 529 00:34:59,331 --> 00:35:01,916 ‫أجل، أود تزويدي بالحساب التفصيلي‬ ‫شكراً‬ 530 00:35:02,083 --> 00:35:03,626 ‫أجل، يمكنني الانتظار على الخط‬ 531 00:35:12,010 --> 00:35:14,137 ‫مرحباً، هل يمكنني...‬ 532 00:35:14,262 --> 00:35:17,557 ‫أود إعلامك بأنني كنت مسؤول‬ ‫الرصد الإعلامي الخاص به لفترة من الزمن‬ 533 00:35:17,682 --> 00:35:20,268 ‫لكنني أعتقد أنك ستتولين ذلك الآن‬ 534 00:35:20,435 --> 00:35:22,645 ‫- أجل، نحن سنتولى ذلك‬ ‫- أجل‬ 535 00:35:22,937 --> 00:35:26,816 ‫لقد دونت الكثير من التغريدات وأعني‬ ‫التغريدات ذات الصلة التي بدت مهمة نوعاً ما‬ 536 00:35:26,941 --> 00:35:29,235 ‫لذا هل ستستفيدان إذا زودتكما بها أم...‬ 537 00:35:29,361 --> 00:35:31,488 ‫نستطيع العثور عليها‬ ‫إنها موجودة عبر موقع (تويتر)‬ 538 00:35:31,613 --> 00:35:34,491 ‫- أجل، جميعها موجودة عبر موقع (تويتر)‬ ‫- لكن شكراً لك‬ 539 00:35:34,741 --> 00:35:36,743 ‫لا شكر على واجب‬ ‫أنا موجود للمساعدة‬ 540 00:35:37,410 --> 00:35:39,579 ‫أنا أنتظر على الخط‬ 541 00:35:40,163 --> 00:35:42,957 ‫- لإلغاء البطاقة الائتمانية الخاصة بوالدتي‬ ‫- حسناً‬ 542 00:35:43,500 --> 00:35:44,959 ‫رائع‬ 543 00:35:45,460 --> 00:35:48,171 ‫في الواقع، الأمر بمنتهى السخافة‬ 544 00:35:49,047 --> 00:35:52,300 ‫لقد حرمها جدي من الميراث‬ ‫إنها قصة طويلة‬ 545 00:35:52,425 --> 00:35:56,930 ‫لقد ضمنت بطاقتها الذهبية لمجرد‬ ‫أنني ظننت أن هذا سيكون سلوك الابن الصالح‬ 546 00:35:57,055 --> 00:35:58,556 ‫لكنها شاهدت المؤتمر الصحفي للتو‬ 547 00:35:58,681 --> 00:36:03,520 ‫ولديها انطباع بأن (كين) سيطيح بالشركة‬ 548 00:36:03,812 --> 00:36:08,024 ‫لذا أخذت تشتري خلاطات (نوتري بوليتس)‬ ‫والكثير من عملات (كروغراند) الذهبية لتخزينها‬ 549 00:36:08,149 --> 00:36:10,527 ‫وهذه عملة نقدية معينة‬ 550 00:36:10,652 --> 00:36:13,905 ‫- وهي لا تشرب العصائر أساساً، لذا...‬ ‫- مرحباً، مرحباً‬ 551 00:36:14,072 --> 00:36:18,326 ‫- مرحباً‬ ‫- (بيري شنايدر) الغنية عن التعريف في المنزل!‬ 552 00:36:18,451 --> 00:36:20,412 ‫- شكراً لمجيئك، كيف حالك؟‬ ‫- بخير‬ 553 00:36:20,537 --> 00:36:22,497 ‫- تسرني رؤيتك‬ ‫- أجل، تفضلا، تفضلا بالجلوس‬ 554 00:36:22,747 --> 00:36:24,249 ‫- شكراً لدعوتنا... (كومفري)‬ ‫- مرحباً، أنا (كيندال)‬ 555 00:36:24,416 --> 00:36:25,875 ‫- هل يزعجك؟‬ ‫- لا، إطلاقاً‬ 556 00:36:26,000 --> 00:36:27,460 ‫(غريغ)، ابق هنا‬ 557 00:36:27,585 --> 00:36:30,922 ‫أهلاً بكما في غرفة معيشة طليقتي‬ ‫تفضلا بالجلوس‬ 558 00:36:34,717 --> 00:36:39,722 ‫أيمكننا البدء بالقول إن بعض الأعمال‬ ‫يحفزها المال وبعضها الآخر يحفزها الشغف‬ 559 00:36:40,348 --> 00:36:44,561 ‫ونود العمل معك‬ ‫ونحب سردك للأحداث ونحب كل ما فعلتَه‬ 560 00:36:44,686 --> 00:36:49,023 ‫وأنا أود العمل معكما أيضاً‬ ‫لكن هل من الممكن... وأعلم أنكما الأفضل‬ 561 00:36:49,232 --> 00:36:51,734 ‫- لكن هل من الممكن أن يكون هذا مجرد عرض؟‬ ‫- بالطبع‬ 562 00:36:51,860 --> 00:36:53,611 ‫- ممتاز‬ ‫- إذن‬ 563 00:36:53,862 --> 00:36:55,363 ‫- لدينا الكثير من الأفكار‬ ‫- أجل‬ 564 00:36:55,488 --> 00:36:58,074 ‫وهي أفكار متعلقة بالتخطيط للتواصل والتموضع‬ 565 00:36:58,199 --> 00:37:02,412 ‫وكيفية استفادتنا القصوى من علاقاتنا‬ ‫مع كتّاب مهمين ضمن وسائل إعلام كبرى‬ 566 00:37:02,537 --> 00:37:04,873 ‫- أجل‬ ‫- والتحضير لإبراز وتضخيم...‬ 567 00:37:04,998 --> 00:37:07,041 ‫- مقالات مكملة مثيرة للإعجاب‬ ‫- ممتاز، ممتاز‬ 568 00:37:07,167 --> 00:37:10,253 ‫- إذن، هل أبدأ بالكلام أم ستفعلان ذلك؟‬ ‫- نود سماع أفكارك بالطبع‬ 569 00:37:10,378 --> 00:37:13,047 ‫لكن هلا نبدأ باستماعك لنقاطنا الخمس؟‬ 570 00:37:13,173 --> 00:37:14,966 ‫- بالطبع، بالطبع، عليك بذلك‬ ‫- حسناً، إذن...‬ 571 00:37:15,091 --> 00:37:19,012 ‫لكنني أعتقد أن العنوان الرئيسي يجب أن يكون:‬ ‫"تباً للطقس، فنحن سنغير المناخ الثقافي"‬ 572 00:37:20,138 --> 00:37:21,639 ‫- لكن، تكلمي‬ ‫- حسناً، أعني...‬ 573 00:37:21,764 --> 00:37:25,727 ‫من أجل السياق، إنني على تواصل مع (ذا تايمز)‬ ‫بخصوص مقالة افتتاحية‬ 574 00:37:25,894 --> 00:37:30,648 ‫سنعد مسودة لبيان مؤسسي بديل‬ ‫ونقدم رداً سريعاً في مؤتمر (تيد إكس)‬ 575 00:37:30,773 --> 00:37:33,026 ‫- وأموراً من هذا القبيل‬ ‫- حسناً، هذا رائع‬ 576 00:37:33,151 --> 00:37:37,197 ‫هذا مبتذل جداً، لكن يجب أن يرى الناس‬ ‫أنني كنت جزءاً من فلسفة متسقة‬ 577 00:37:37,322 --> 00:37:39,407 ‫ولست فقط أوجّه اللكمات‬ ‫لوجه رجل مسن، مفهوم؟‬ 578 00:37:39,532 --> 00:37:42,118 ‫صحيح، صحيح‬ ‫هذا يتسق مع أفكارنا‬ 579 00:37:42,243 --> 00:37:45,371 ‫- إذن، أهم شيء...‬ ‫- أود الإضافة وعلى مستوى من الحماقة‬ 580 00:37:45,497 --> 00:37:47,790 ‫لا أريد أن يتعرض حسابي عبر (تويتر) للمساءلة‬ ‫إذ قد يصبح الحوار صريحاً جداً‬ 581 00:37:47,916 --> 00:37:53,004 ‫لذا كنت أفكر في التواصل‬ ‫مع بعض الأشخاص الانتقاديين والساخرين‬ 582 00:37:53,129 --> 00:37:57,008 ‫لكتابة أمور تسترعي الانتباه وجعل منشوراتي‬ ‫مثل البارود، بحيث تدفع الناس للاطلاع عليها‬ 583 00:37:57,133 --> 00:37:58,676 ‫مثل تغريدات رائعة تساعدك على التموضع؟‬ 584 00:37:58,801 --> 00:38:03,223 ‫أجل، هذه هي الطريقة المباشرة والسهلة‬ ‫لصياغة الأمر، "تغريدات رائعة"‬ 585 00:38:03,348 --> 00:38:05,225 ‫- تباً لك!‬ ‫- تباً لك!‬ 586 00:38:06,059 --> 00:38:08,603 ‫لا، أنا أمزح وحسب‬ ‫أعلم أنكما الأفضل‬ 587 00:38:08,728 --> 00:38:13,525 ‫حسناً، آسف‬ ‫أود العمل معكما إن كان بإمكانكما العمل معي‬ 588 00:38:14,234 --> 00:38:18,321 ‫بالطبع، ما زلنا نعتقد‬ ‫أنك قادر على الفوز بهذا‬ 589 00:38:18,905 --> 00:38:21,449 ‫- ونحن نحب الفائزين‬ ‫- أجل‬ 590 00:38:39,842 --> 00:38:42,637 ‫"فندق (كليو)"‬ 591 00:38:53,565 --> 00:38:55,525 ‫مرحباً، مرحباً‬ 592 00:38:55,900 --> 00:38:57,569 ‫(وايستار رويكو)‬ 593 00:39:12,333 --> 00:39:15,128 ‫- سجل (جيري) نظيف، صحيح؟‬ ‫- أعني، إلى حد ما‬ 594 00:39:15,253 --> 00:39:17,547 ‫لم تكن على دراية بالرحلات البحرية‬ ‫صحيح؟ عندما... تعلم ما أعنيه‬ 595 00:39:17,672 --> 00:39:21,342 ‫كانت في (المملكة المتحدة) لتولي‬ ‫كل تلك الأمور التنظيمية خلال الوقت المعني‬ 596 00:39:21,467 --> 00:39:24,012 ‫بالمناسبة، أعتقد أن (جيري) مناسبة‬ 597 00:39:28,725 --> 00:39:31,978 ‫- تعتقد أن (جيري) مناسبة؟‬ ‫- أجل‬ 598 00:39:32,729 --> 00:39:36,816 ‫هل تحاول استخدام علم النفس العكسي‬ ‫لإفساد فرصتها؟‬ 599 00:39:36,941 --> 00:39:39,485 ‫لا، لا‬ ‫أعتقد أنها مناسبة بالفعل‬ 600 00:39:40,028 --> 00:39:42,905 ‫إنها هادئة وجديرة بالثقة‬ ‫كما أعتقد أن (رومان) مناسب‬ 601 00:39:44,198 --> 00:39:45,700 ‫تعتقد أن (رومان) مناسب؟‬ 602 00:39:48,202 --> 00:39:50,622 ‫- ماذا عن نفسك يا (توم)؟‬ ‫- من؟ أنا؟‬ 603 00:39:50,747 --> 00:39:53,916 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنت تعدّ من العائلة‬ 604 00:39:54,042 --> 00:39:56,169 ‫- وصاحب دم جديد‬ ‫- هذا لطف بالغ منك‬ 605 00:39:56,294 --> 00:40:01,549 ‫لكنني لا، لا... لا أعتقد أنني قادر‬ ‫على تحمل هذا القدر من المسؤولية بعد‬ 606 00:40:02,342 --> 00:40:04,552 ‫- ماذا عن (شيف)؟‬ ‫- (شيف) مرشحة ممتازة‬ 607 00:40:06,346 --> 00:40:09,515 ‫تروق لي (شيف)، لكنها تفتقر إلى الخبرة‬ ‫و(رومان) مرشح ممتاز، لكن...‬ 608 00:40:09,641 --> 00:40:11,100 ‫ألا تعتقد أن (رومان) مستعد؟‬ 609 00:40:11,225 --> 00:40:14,520 ‫- أتعتقد أنه مستعد؟‬ ‫- أكان أي منا مستعداً؟ أكنتُ مستعداً؟‬ 610 00:40:14,771 --> 00:40:17,732 ‫- بالطبع‬ ‫- عندما لا يقول كلاماً فارغاً بالطبع‬ 611 00:40:18,274 --> 00:40:21,277 ‫فضلاً عن ذلك، أنا سأكون العقل المدبر‬ ‫صحيح؟‬ 612 00:40:23,613 --> 00:40:25,531 ‫- أعتقد أن (رومان) مناسب‬ ‫- أعتقد أن (رومان) مناسب‬ 613 00:40:25,657 --> 00:40:27,283 ‫- بالطبع أعتقد أن (رومان) مناسب‬ ‫- لا شك في ذلك‬ 614 00:40:27,408 --> 00:40:29,744 ‫إذ سيطردك في اليوم الأول!‬ 615 00:40:35,541 --> 00:40:37,293 ‫- (روميولوس)‬ ‫- مرحباً أبي‬ 616 00:40:38,461 --> 00:40:41,214 ‫- أيمكنني التحدث إليك للحظة؟‬ ‫- بالطبع‬ 617 00:40:41,547 --> 00:40:46,177 ‫انتشر خبر المسألة التي تفكر فيها‬ 618 00:40:46,302 --> 00:40:52,433 ‫لذا ارتأيت أن أخبرك بما أفكر فيه‬ 619 00:40:55,603 --> 00:40:57,105 ‫أعتقد أن عليك اختياري‬ 620 00:40:58,731 --> 00:41:01,317 ‫- حسناً‬ ‫- لقد آن أواني‬ 621 00:41:01,984 --> 00:41:05,279 ‫أنا أهل للمنصب وأريده‬ ‫وأعتقد أنني أهل له، لذا...‬ 622 00:41:10,743 --> 00:41:13,121 ‫- حسناً‬ ‫- لكن... عذراً، ماذا؟‬ 623 00:41:13,246 --> 00:41:15,498 ‫- لا عليك، تكلم أنت‬ ‫- "أجل، حسناً"‬ 624 00:41:15,623 --> 00:41:19,752 ‫أعتقد أن عليك اختياري‬ 625 00:41:20,169 --> 00:41:25,508 ‫لكن إن لم أكن مستعداً برأيك‬ ‫وهذا أمر...‬ 626 00:41:28,302 --> 00:41:30,471 ‫سأتفهمه، لكن...‬ 627 00:41:30,596 --> 00:41:33,391 ‫ولست أقول إنني أتفق مع ذلك‬ ‫لكن كما تعلم...‬ 628 00:41:35,059 --> 00:41:42,900 ‫لكن لعل إمضائي بضع سنوات مع الدجاجة‬ ‫الكبيرة تتيح لي الخروج من البيضة‬ 629 00:41:43,192 --> 00:41:48,197 ‫ولا بد أن أقول يا أبي‬ ‫إنني أعلم أنك تعامل (شيف) بلطف‬ 630 00:41:48,322 --> 00:41:50,408 ‫وأنا أحبها محبة أخوية‬ 631 00:41:51,826 --> 00:41:56,664 ‫لكنني لا أعتقد أنه أوانها بعد، أتفهمني؟‬ 632 00:41:56,789 --> 00:42:01,627 ‫وبغض النظر عن أي مشاعر بُغض‬ ‫ربما لا يكون أوان (جيري) أيضاً برأيي‬ 633 00:42:01,753 --> 00:42:04,672 ‫"لذا أقترح أن تمنح المنصب‬ ‫للسافلة بليدة المشاعر"‬ 634 00:42:04,797 --> 00:42:07,467 ‫"إنها لا ترحم‬ ‫وهي تحمل الجينات الجيدة"‬ 635 00:42:08,134 --> 00:42:12,513 ‫لو لم يكن أوان (رومي) لأي سبب‬ ‫فربما يكون أوان صديق من أصحاب النفوذ‬ 636 00:42:16,476 --> 00:42:19,645 ‫أرجو ألا أكون قد تجاوزت حدودي‬ 637 00:42:20,521 --> 00:42:22,106 ‫لا‬ 638 00:42:22,315 --> 00:42:23,983 ‫شكراً لك يا بني‬ 639 00:42:25,151 --> 00:42:28,905 ‫حسناً، أتمنى تولي المنصب‬ ‫لكنني سأتفهم قرارك‬ 640 00:42:29,030 --> 00:42:34,285 ‫لكنني أريده بالفعل، مفهوم؟‬ ‫لكن، بلا ضغينة، لذا...‬ 641 00:42:36,120 --> 00:42:39,081 ‫أجل، على أي حال‬ ‫أنا أثرثر الآن وحسب، لذا...‬ 642 00:42:39,707 --> 00:42:41,209 ‫أجل، أحبك يا أبي‬ 643 00:42:41,334 --> 00:42:42,752 ‫"إلى اللقاء"‬ 644 00:42:44,086 --> 00:42:45,671 ‫(رومان) خارج المعادلة‬ 645 00:42:49,759 --> 00:42:51,636 ‫إنه خارج المعادلة، مفهوم؟‬ 646 00:43:07,819 --> 00:43:09,529 ‫"أبي"‬ 647 00:43:09,904 --> 00:43:11,906 ‫- أهو المتصل؟‬ ‫- مرحباً‬ 648 00:43:16,619 --> 00:43:18,162 ‫أجل، أجل، بالطبع‬ 649 00:43:21,207 --> 00:43:23,251 ‫شكراً يا أبي، أجل‬ 650 00:43:24,210 --> 00:43:25,920 ‫بالطبع، أستطيع فعل ذلك‬ 651 00:43:27,421 --> 00:43:29,048 ‫أستطيع فعل ذلك‬ 652 00:43:32,593 --> 00:43:34,428 ‫ماذا؟ تستطيعين فعل ماذا؟‬ 653 00:43:35,388 --> 00:43:38,558 ‫تباً! تباً، تكلمي‬ 654 00:43:39,225 --> 00:43:41,561 ‫- يريد مني مساعدته على توكيل (ليسا)‬ ‫- يا لحقارتك!‬ 655 00:43:41,686 --> 00:43:45,106 ‫طلب مني إخباركما بالانتظار على مقربة من المطار‬ ‫إذ ربما يحتاج من يتعامل مع المستثمرين‬ 656 00:43:45,231 --> 00:43:47,275 ‫ربما يتوجب عليك السفر إلى (بوسطن)‬ ‫لملاقاة (آرونسون)‬ 657 00:43:47,441 --> 00:43:50,194 ‫أو سرقة طائرة والسفر به إلى (كوبا)‬ 658 00:43:50,486 --> 00:43:53,531 ‫ولم يذكر شيئاً بخصوص‬ ‫الرئيس التنفيذي الجديد؟‬ 659 00:43:55,074 --> 00:43:56,492 ‫بلى، عذراً، لقد ذكر شيئاً بذلك الخصوص‬ 660 00:43:56,617 --> 00:43:58,035 ‫إنها أنا‬ 661 00:44:01,539 --> 00:44:04,458 ‫دعابة موفقة!‬ ‫لقد خدعتِني حقاً يا (شيف)‬ 662 00:44:05,793 --> 00:44:07,336 ‫هذا مضحك جداً‬ 663 00:44:37,867 --> 00:44:40,578 ‫لقد ناقشنا المسألة‬ ‫لذا ما الحل الآن؟‬ 664 00:44:40,703 --> 00:44:43,789 ‫- سيتوجب علينا إجراء بعض الاتصالات‬ ‫- حسناً، متى سيحدث ذلك؟‬ 665 00:44:44,165 --> 00:44:46,083 ‫- في القريب العاجل‬ ‫- حسناً، جيد‬ 666 00:44:47,084 --> 00:44:48,711 ‫هلا تتركوني على انفراد من فضلكم؟‬ 667 00:44:55,176 --> 00:44:56,928 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا (شيف)‬ 668 00:44:57,178 --> 00:45:00,765 ‫- كيف حالك يا (ليسا)؟ عجباً، مظهرك رائع!‬ ‫- بخير‬ 669 00:45:00,890 --> 00:45:03,100 ‫- لم نلتق منذ زمن بعيد، هذا المكان...‬ ‫- تفضلي بالجلوس‬ 670 00:45:03,267 --> 00:45:06,145 ‫- عجباً، إنه رائع‬ ‫- شكراً‬ 671 00:45:06,979 --> 00:45:09,649 ‫اسمعي‬ 672 00:45:10,358 --> 00:45:14,403 ‫سأدخل في صلب الموضوع مباشرة لأنني لا أريد‬ ‫أن يكون في الأمر مشقة مع صديقة‬ 673 00:45:14,654 --> 00:45:16,489 ‫وأرجو ألا أكون قد ضيعت وقتك لأن...‬ 674 00:45:16,614 --> 00:45:19,659 ‫بالطبع، وصلتني رسالتك‬ ‫لا تستطيعين أن تكوني محامية والدي‬ 675 00:45:19,784 --> 00:45:23,079 ‫تماماً، لا أعتقد أن هذا مكاني، لذا...‬ 676 00:45:23,454 --> 00:45:28,876 ‫أجل، لذا بمنتهى الصراحة‬ ‫وددت التحدث إليك بخصوص مسألة أخرى‬ 677 00:45:31,837 --> 00:45:35,174 ‫- حسناً‬ ‫- أنا...‬ 678 00:45:36,300 --> 00:45:38,511 ‫أجل، أنا أفكر في وضعي هنا‬ 679 00:45:38,678 --> 00:45:41,389 ‫وبصراحة، قد تلزمني مساعدة صديقة‬ 680 00:45:42,056 --> 00:45:46,268 ‫صديقة كتومة حاصلة على تدريب قانوني‬ ‫أو ناصحة‬ 681 00:45:47,019 --> 00:45:51,941 ‫امرأة ذكية وفطنة تستطيع مساعدتي‬ ‫على التحكم في الوضع الذي أجد نفسي فيه‬ 682 00:45:52,191 --> 00:45:54,694 ‫فهمت، هذا لطف منك‬ 683 00:45:55,528 --> 00:45:57,488 ‫لكن هذا ليس الدور الذي أقوم به في المعتاد‬ 684 00:45:57,613 --> 00:46:02,076 ‫أعلم، أعلم، لكن بصراحة يا (ليس)‬ ‫ليس لدي من ألجأ إليه سواك‬ 685 00:46:02,201 --> 00:46:03,828 ‫إن زوجي لاعب في هذا، كما تعلمين‬ 686 00:46:03,953 --> 00:46:08,332 ‫وهناك احتمالية‬ ‫لحصولي على منصب المدير التنفيذي‬ 687 00:46:08,874 --> 00:46:12,294 ‫أو ربما أضطر لترك الشركة لحماية سمعتي‬ 688 00:46:13,504 --> 00:46:17,508 ‫فأنا أجهل ما فعله كل من أبي وأخي‬ ‫وأجهل ما فعلته الشركة‬ 689 00:46:17,633 --> 00:46:21,137 ‫أنا في وضع لا أحسد عليه هنا يا (ليسا)‬ 690 00:46:21,262 --> 00:46:23,180 ‫هل أستطيع تسوية الوضع؟ لا أدري‬ 691 00:46:23,305 --> 00:46:25,266 ‫لا أدري، لدي خطة‬ 692 00:46:25,599 --> 00:46:27,935 ‫لكن من السهل جداً‬ ‫أن أسحق بين ذينك الرجلين اللعينين‬ 693 00:46:28,060 --> 00:46:29,603 ‫ويجب أن أقدّر الأمور‬ 694 00:46:29,729 --> 00:46:33,649 ‫وينبغي أن أفعل ذلك مع شخص يمنحني قراءة‬ ‫قانونية وثقافية وسياسية واجتماعية للوضع و...‬ 695 00:46:33,774 --> 00:46:35,484 ‫- حسناً، اسمعي، اسمعي، توقفي‬ ‫- أعلم أن هذا كثير لكنني أثق بك‬ 696 00:46:35,609 --> 00:46:37,153 ‫توقفي يا (شيف)‬ 697 00:46:38,529 --> 00:46:40,197 ‫لا أستطيع تزويدك باستشارة قانونية‬ 698 00:46:40,322 --> 00:46:43,242 ‫ويجب ألا تمديني بأي معلومات سرية، مفهوم؟‬ 699 00:46:43,367 --> 00:46:45,953 ‫حسناً، تباً!‬ 700 00:46:49,999 --> 00:46:53,961 ‫عذراً، أهذا...‬ ‫هل تقصدين ما أعتقد أنك تقصدينه؟‬ 701 00:46:55,463 --> 00:46:57,423 ‫- هل انتهينا؟‬ ‫- أجل، أتعلمين شيئاً؟‬ 702 00:46:57,548 --> 00:47:01,927 ‫سأكتفي بالقول، أنصحك بالانتباه‬ ‫للمكان الذي تربطين عربتك به يا عزيزتي‬ 703 00:47:02,053 --> 00:47:04,013 ‫إذ ستسقط الكثير من العربات في الحفرة‬ 704 00:47:04,138 --> 00:47:06,140 ‫فهمت، شكراً يا عزيزتي‬ 705 00:47:06,265 --> 00:47:09,351 ‫هل تفكرين حقاً في العمل‬ ‫مع ذلك الوغد المراوغ؟‬ 706 00:47:09,518 --> 00:47:13,272 ‫- إنه ليس من مستواك يا (ليس)‬ ‫- (شيف)، لست متفرغة لمساعدتك‬ 707 00:47:13,397 --> 00:47:16,901 ‫إذا تغير الوضع لسبب ما‬ ‫سأعلمك بذلك، اتفقنا؟‬ 708 00:47:17,026 --> 00:47:19,278 ‫حسناً، عجباً!‬ 709 00:47:19,862 --> 00:47:21,739 ‫شكراً يا صديقتي‬ 710 00:47:48,182 --> 00:47:50,518 ‫- هل من أخبار؟‬ ‫- بخصوص ماذا؟‬ 711 00:47:50,726 --> 00:47:54,563 ‫"بخصوص ماذا؟"‬ ‫بخصوص احتمالية الزج بأبي في السجن‬ 712 00:47:54,688 --> 00:47:57,900 ‫ومن سيتسلق جبل (أوليمبوس)‬ ‫ويستلم مقاليد الحكم ليغدو مثل (زوس)؟‬ 713 00:48:02,822 --> 00:48:05,866 ‫انظري إلينا هنا، بالانتظار‬ 714 00:48:06,325 --> 00:48:10,371 ‫الأجواء ساخنة للغاية‬ 715 00:48:11,038 --> 00:48:13,582 ‫- إن وقع الاختيار عليك، أتظن سجلك نظيفاً؟‬ ‫- أجل، بالطبع‬ 716 00:48:13,707 --> 00:48:16,460 ‫ثمة سرير هنا إن كنت تودين إقامة علاقة‬ 717 00:48:16,627 --> 00:48:20,089 ‫كانت الخطة هي إرسال فتيات الرحلات البحرية‬ ‫إلى الغرب عندما كنتَ في (لوس أنجلوس)، لا؟‬ 718 00:48:20,214 --> 00:48:23,634 ‫أجل، هذه المسألة شبه منتهية‬ ‫يعتقد (فرانك) أنها قابلة للإنكار‬ 719 00:48:23,759 --> 00:48:28,764 ‫لم يكن لدينا علم بذلك أساساً‬ ‫هذه مسؤولة المرؤوسين و(مو)‬ 720 00:48:30,766 --> 00:48:33,811 ‫ماذا عن إطلاق القمر الصناعي وتسريعه؟‬ 721 00:48:33,978 --> 00:48:36,897 ‫سأعاشرك بكل ما أوتيت من قوة‬ ‫لكنني سأعاشرك بكل سرور‬ 722 00:48:37,064 --> 00:48:42,444 ‫أيمكنني أن أذكرك يا (رومان) بأنني أرى أنه لم‬ ‫يحدث بيننا قط شيء ليس احترافي الطابع؟‬ 723 00:48:43,320 --> 00:48:45,114 ‫لا بد أن الفضول يساورك، صحيح؟‬ 724 00:48:45,239 --> 00:48:49,577 ‫مقاتل يافع في ريعان شبابه‬ ‫إنه بدائي إلى حد ما، لكنه جائع‬ 725 00:48:49,702 --> 00:48:55,541 ‫أنا امرأة ناجحة يا (رومان)‬ ‫وما يبقيني ناجحة هو تجنبي للتعقيدات‬ 726 00:48:57,084 --> 00:48:58,544 ‫حسناً‬ 727 00:48:58,919 --> 00:49:02,506 ‫نحن عالقان في هذه الغرفة‬ ‫لأجل غير مسمى‬ 728 00:49:02,631 --> 00:49:06,468 ‫ولن يعلم أحد بذلك‬ 729 00:49:09,680 --> 00:49:11,223 ‫مرحباً يا (لوغان)‬ 730 00:49:11,891 --> 00:49:13,267 ‫حسناً‬ 731 00:49:14,310 --> 00:49:15,769 ‫ممتاز‬ 732 00:49:17,229 --> 00:49:18,981 ‫حسناً‬ 733 00:49:20,316 --> 00:49:24,028 ‫حسناً، أجل، أجل‬ 734 00:49:25,779 --> 00:49:28,240 ‫بالطبع، سأزف له الخبر‬ ‫سأعلمه بذلك‬ 735 00:49:30,159 --> 00:49:31,660 ‫شكراً‬ 736 00:49:33,329 --> 00:49:35,414 ‫- إذن؟‬ ‫- وقع الاختيار عليّ‬ 737 00:49:35,915 --> 00:49:37,791 ‫- أنت تمزحين‬ ‫- وقع الاختيار عليّ‬ 738 00:49:37,917 --> 00:49:39,293 ‫- هل تمزحين؟‬ ‫- لست أمزح‬ 739 00:49:39,418 --> 00:49:41,837 ‫- لقد وقع الاختيار عليك؟‬ ‫- أجل، أخفقت (شيف) في توكيل (ليسا)‬ 740 00:49:42,504 --> 00:49:44,215 ‫حسناً‬ 741 00:49:44,590 --> 00:49:47,384 ‫يا للمفاجأة! أهذا يعني أنك مديرتي الآن؟‬ 742 00:49:47,509 --> 00:49:49,720 ‫- في الواقع...‬ ‫- تهانيّ يا (جيري)‬ 743 00:49:49,845 --> 00:49:54,141 ‫هذا... أجل، هذا رائع‬ ‫تهانيّ أيتها الحقيرة اللعينة‬ 744 00:49:54,308 --> 00:49:56,810 ‫إنه مجرد منصب إداري عموماً، لذا...‬ 745 00:49:56,936 --> 00:49:59,271 ‫ربما أكون قد رميت الكرة في ملعبك‬ ‫أتعلمين ذلك؟‬ 746 00:49:59,396 --> 00:50:01,148 ‫- شكراً لك‬ ‫- أجل‬ 747 00:50:01,482 --> 00:50:02,942 ‫هل علمت (شيف) بذلك؟‬ 748 00:50:03,943 --> 00:50:07,696 ‫هل أستطيع إخبارها؟ أعتقد أن عليّ إخبارها‬ ‫إذ سيكون وقع الخبر ألطف إذا ما صدر عني‬ 749 00:50:11,825 --> 00:50:13,494 ‫- نعم؟‬ ‫- مرحباً‬ 750 00:50:13,661 --> 00:50:17,706 ‫هل خسرنا (ليسا)؟ أعتقد أنك أخفقت‬ ‫صديقتك لا تحبك؟‬ 751 00:50:17,831 --> 00:50:19,250 ‫"أمر آخر، حظيت (جيري) بالوظيفة"‬ 752 00:50:19,375 --> 00:50:21,627 ‫لقد طلب مني إخبارك‬ ‫لكن إليك هذه الأغنية‬ 753 00:50:22,002 --> 00:50:25,714 ‫كلماتها هي:‬ ‫"صديقتك لا تحبك، كم هذا مؤسف"‬ 754 00:50:25,839 --> 00:50:28,759 ‫""ويريد أبي رفدك، كم هذا...""‬ 755 00:50:28,926 --> 00:50:30,469 ‫"ولقد أنهيتِ المكالمة"‬ 756 00:50:34,473 --> 00:50:37,518 ‫أتعلم؟ تغيرت الخطة‬ 757 00:50:48,070 --> 00:50:50,364 ‫- يا (راف)، (راف)؟‬ ‫- نعم‬ 758 00:50:50,489 --> 00:50:52,783 ‫- اسمعي، لدي زوار آخرون‬ ‫- أجل‬ 759 00:50:52,908 --> 00:50:58,289 ‫وأيضاً لأخذ العلم‬ ‫هل توافقين على مجيء (نايومي بيرس)؟‬ 760 00:50:58,831 --> 00:51:01,375 ‫- أهي (بيرس) بحد ذاتها؟‬ ‫- إنها... أجل، كما تعلمين‬ 761 00:51:01,500 --> 00:51:04,920 ‫- تجمع بيننا علاقة‬ ‫- أجل، أجل، صديقة، سمعت‬ 762 00:51:05,170 --> 00:51:07,631 ‫أهذا غريب؟ وجودها مفيد لي‬ 763 00:51:08,048 --> 00:51:09,508 ‫لا بأس، بالطبع‬ 764 00:51:09,842 --> 00:51:11,385 ‫- شكراً لك‬ ‫- عفواً‬ 765 00:51:12,094 --> 00:51:14,596 ‫- يا لتحضّرنا!‬ ‫- أعلم‬ 766 00:51:16,473 --> 00:51:19,852 ‫- كما رأيت الشفرات، لذا...‬ ‫- ماذا؟‬ 767 00:51:20,311 --> 00:51:23,188 ‫الشفرات الموجودة في حمامك‬ ‫لمن تلك الشفرات؟‬ 768 00:51:23,314 --> 00:51:25,607 ‫مهلاً، ماذا؟‬ ‫لم كنت في حمامي؟‬ 769 00:51:25,733 --> 00:51:28,110 ‫لأنني لا أحب مشاركة‬ ‫طاقم عملي الحمام نفسه‬ 770 00:51:28,235 --> 00:51:32,031 ‫أجل، عجباً!‬ ‫(كين)، لا يعني وجودها...‬ 771 00:51:32,156 --> 00:51:35,200 ‫- حقاً؟ شفرات خاصة بالرجال؟‬ ‫- لا‬ 772 00:51:35,743 --> 00:51:37,578 ‫إنها أقل تكلفة‬ 773 00:51:37,703 --> 00:51:40,956 ‫أهذا يعني أن النفقة التي أدفعها لك‬ ‫ليست كافية لشراء شفرات خاصة بالنساء؟‬ 774 00:51:41,081 --> 00:51:42,875 ‫(كين)، لن أخوض هذا الحوار الآن‬ 775 00:51:43,000 --> 00:51:45,294 ‫أمازحك، أمازحك‬ ‫هذا ليس موضوعنا‬ 776 00:51:45,419 --> 00:51:46,795 ‫- هذا طريف، جيد‬ ‫- مرحباً يا (كين)‬ 777 00:51:46,920 --> 00:51:48,881 ‫- نعم؟‬ ‫- (ليسا) و(كيث) هنا‬ 778 00:51:49,048 --> 00:51:51,258 ‫- مرحباً يا (كين)‬ ‫- أهلاً بالفريق العبقري!‬ 779 00:51:51,383 --> 00:51:53,218 ‫- أشكركما على المجيء‬ ‫- هذا من دواعي سرورنا‬ 780 00:51:53,344 --> 00:51:55,846 ‫(كيث)، أنا (كيندال)‬ ‫تفضلا بالجلوس رجاءً‬ 781 00:51:56,847 --> 00:51:58,265 ‫أتودان شرب شيء؟‬ 782 00:51:58,390 --> 00:52:00,351 ‫- لا، أنا مكتفية، شكراً‬ ‫- أأنتما مكتفيان؟ أأنتما متأكدان؟‬ 783 00:52:00,476 --> 00:52:02,895 ‫(راف)، سيستغرق الأمر ٤ أو ٥ ساعات فقط‬ 784 00:52:03,145 --> 00:52:04,646 ‫- حسناً، لا بأس‬ ‫- حسناً، مرحباً‬ 785 00:52:04,772 --> 00:52:07,316 ‫- ها قد أتت، ها قد أتت، مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 786 00:52:07,441 --> 00:52:09,693 ‫انظروا بمن أتى بحر (إيجة)‬ 787 00:52:11,445 --> 00:52:12,821 ‫- حسناً، أنا في خضم اجتماع، لذا...‬ ‫- حسناً‬ 788 00:52:12,946 --> 00:52:14,740 ‫دعيني أعرفكما‬ ‫هذه (رافا)‬ 789 00:52:14,865 --> 00:52:16,450 ‫(رافا)، هذه (نايومي)‬ 790 00:52:17,034 --> 00:52:18,452 ‫- مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 791 00:52:18,577 --> 00:52:20,371 ‫أنا سعيدة جداً للقائك‬ 792 00:52:20,496 --> 00:52:22,748 ‫وأشكرك على هذا‬ 793 00:52:23,040 --> 00:52:26,335 ‫بالطبع، لا شكر على واجب‬ 794 00:52:26,835 --> 00:52:29,296 ‫- علي فقط...‬ ‫- وأنا أيضاً، مرحباً يا (غريغ)‬ 795 00:52:29,421 --> 00:52:31,799 ‫- نعم‬ ‫- هلا تساعد (نايومي)؟ عليّ...‬ 796 00:52:31,924 --> 00:52:33,926 ‫- أجل‬ ‫- حسناً‬ 797 00:52:34,134 --> 00:52:39,348 ‫إذن، لا يزال في (أوروبا)‬ ‫إنه خائف‬ 798 00:52:39,473 --> 00:52:42,768 ‫ويبدو أن أبي قد سافر إلى (سراييفو)‬ 799 00:52:43,352 --> 00:52:48,107 ‫حسناً، إذن يجب أن أوضح‬ ‫أن هذه مجرد جلسة أولية‬ 800 00:52:48,273 --> 00:52:50,609 ‫- لذا لا تشاركني بمعلومات سرية‬ ‫- بالطبع، بالطبع‬ 801 00:52:50,734 --> 00:52:52,694 ‫حسناً، ماذا يمكن أن أقول لك؟‬ 802 00:52:53,821 --> 00:52:56,365 ‫إن أبي هو الشيطان وهو يدير عمليات إجرامية‬ 803 00:52:56,490 --> 00:53:00,411 ‫وأود توكليك لأنك متألقة في مجالك‬ ‫وأعتقد أنك تستطيعين الإطاحة بأبي‬ 804 00:53:00,536 --> 00:53:02,996 ‫وستكون هذه قضية القرن‬ ‫والقضية الأبرز في مسيرتك القانونية‬ 805 00:53:03,414 --> 00:53:04,873 ‫حسناً، حسناً‬ 806 00:53:05,249 --> 00:53:06,625 ‫- ربما يكون هذا...‬ ‫- لا، أنا جاد، أنا جاد‬ 807 00:53:06,750 --> 00:53:09,503 ‫سيصنعون فيلماً يروي قصتك‬ ‫يجب أن نصنع نحن فيلماً يروي قصتك!‬ 808 00:53:10,254 --> 00:53:13,715 ‫- وكيف سيبدو ذلك؟‬ ‫- سيبدو مذهلاً لأنه سيكون رائعاً‬ 809 00:53:13,841 --> 00:53:17,344 ‫حسناً، اسمع‬ ‫هذا موقف معقد جداً للتعامل معه‬ 810 00:53:17,469 --> 00:53:21,473 ‫إذ على حد فهمي‬ ‫أنت تود الإطاحة بوالدك دون توريط نفسك‬ 811 00:53:21,598 --> 00:53:23,434 ‫- تماماً‬ ‫- ودون الإضرار بالشركة‬ 812 00:53:23,559 --> 00:53:28,021 ‫- لدرجة فقدانك السيطرة على المساهمين‬ ‫- تماماً‬ 813 00:53:28,147 --> 00:53:31,859 ‫وتعلم أن هناك علاقة صداقة تجمعني بـ(شيف)‬ 814 00:53:31,984 --> 00:53:35,529 ‫- أجل، ربما ينجح ذلك على أي حال‬ ‫- حسناً، هذه المسألة بينكما‬ 815 00:53:35,654 --> 00:53:39,074 ‫لكن أولاً، هل تواصلت الحكومة معك بعد؟‬ 816 00:53:39,241 --> 00:53:41,785 ‫أو هل تلقيت مذكرة إحضار من أجل الوثائق بعد؟‬ 817 00:53:41,910 --> 00:53:45,789 ‫لا، لا، ولتوضيح الأمر‬ ‫سأفعل أي شيء تطلبينه مني‬ 818 00:53:46,457 --> 00:53:48,083 ‫- أنا دميتك‬ ‫- حسناً‬ 819 00:53:48,208 --> 00:53:52,838 ‫أولاً، يجب أن تتحقق من كون علاقتك‬ ‫مع أصدقائك في (وان سانت آندروز) جيدة‬ 820 00:53:53,046 --> 00:53:54,548 ‫- حسناً‬ ‫- لذا أول شيء هو التحقق‬ 821 00:53:54,673 --> 00:53:57,342 ‫أنك لست معرضاً لأي خطر أو تهديد‬ ‫حسناً يا دمية؟‬ 822 00:53:57,593 --> 00:54:01,930 ‫- (ليسا)، أشعر بأنك المحامية المناسبة لي‬ ‫- بئس الأمر!‬ 823 00:54:02,181 --> 00:54:03,682 ‫- (غريغ)، ماذا فعلت؟‬ ‫- سأعود في الحال‬ 824 00:54:03,807 --> 00:54:05,476 ‫- (كين)!‬ ‫- (جيس)، هلا...‬ 825 00:54:05,601 --> 00:54:07,227 ‫- أجل‬ ‫- (كين)!‬ 826 00:54:07,436 --> 00:54:08,937 ‫- أنا آسف جداً، أنا آسف حقاً‬ ‫- نعم؟‬ 827 00:54:09,062 --> 00:54:12,483 ‫- أجل، أنا هنا، هل كل شيء بخير؟‬ ‫- معذرة، ألم تلاحظ وجود غبار على القارورة؟‬ 828 00:54:12,608 --> 00:54:15,277 ‫- ألم يخطر لك... لا بأس‬ ‫- لم تكن لدي أدنى فكرة‬ 829 00:54:15,402 --> 00:54:18,572 ‫- أنا آسف جداً يا (راف)، (رافا)، أنا...‬ ‫- لا بأس، لا بأس‬ 830 00:54:18,697 --> 00:54:21,742 ‫- ماذا؟‬ ‫- كانت هذه القارورة هدية من عرّابي‬ 831 00:54:21,867 --> 00:54:23,577 ‫طلبت مني (نايومي) فتحها يا (كين)‬ 832 00:54:23,702 --> 00:54:25,162 ‫- لذا قمت...‬ ‫- آسف جداً يا (راف)‬ 833 00:54:25,287 --> 00:54:27,080 ‫- أنا آسف جداً‬ ‫- (غريغ)، هذا ليس...‬ 834 00:54:27,206 --> 00:54:28,582 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 835 00:54:28,707 --> 00:54:30,667 ‫مرحباً... أعتذر‬ 836 00:54:31,168 --> 00:54:33,420 ‫لا بأس يا رفاق‬ ‫اشربوها هنيئاً مريئاً‬ 837 00:54:33,545 --> 00:54:35,255 ‫- لا بأس، لا بأس‬ ‫- لا أريد أن أشرب منها شخصياً‬ 838 00:54:35,506 --> 00:54:41,345 ‫لا بأس، هذا أشبه بقيام أحد بتحطيم شيء جميل‬ ‫وهذا يذكرنا بأن دوام الحال من المحال‬ 839 00:54:42,721 --> 00:54:44,306 ‫هنيئاً مريئاً‬ 840 00:54:45,724 --> 00:54:49,269 ‫سأحضر بعض المناديل الورقية‬ 841 00:54:54,525 --> 00:54:56,860 ‫يا لهما من امرأتين رائعتين يا (غريغ)!‬ 842 00:54:57,110 --> 00:54:59,404 ‫- أعني...‬ ‫- لا بد أنني أقوم بشيء صائب‬ 843 00:55:00,030 --> 00:55:01,448 ‫- صحيح؟ صحيح؟‬ ‫- أصبت‬ 844 00:55:01,573 --> 00:55:04,993 ‫كل ما تفعله صائب يا صاح‬ ‫أنت مبدع فيما تفعله‬ 845 00:55:05,118 --> 00:55:07,663 ‫حسناً، سأعود في الحال‬ 846 00:55:07,955 --> 00:55:11,416 ‫حسناً يا رفاق‬ ‫(ليسا آرثر)، لديك اهتمامي كاملاً‬ 847 00:55:11,833 --> 00:55:13,669 ‫- أين (شيف)؟‬ ‫- أحاول التواصل معها‬ 848 00:55:14,169 --> 00:55:16,838 ‫يبدو أن خبر تعيين (جيري)‬ ‫بمنصب المدير التنفيذي قد تسرب‬ 849 00:55:18,006 --> 00:55:20,968 ‫وقد رتبت لقاءً‬ ‫مع عضو مجلس الإدارة (سايمون)‬ 850 00:55:21,510 --> 00:55:24,346 ‫- هل تريدان غرفة؟‬ ‫- أجل، بالطبع أريد غرفة!‬ 851 00:55:24,471 --> 00:55:26,515 ‫أنا بصدد التملق لشخص‬ ‫لمدة ثلاث ساعات متواصلة‬ 852 00:55:26,640 --> 00:55:30,519 ‫لذا أجل يا (هيوغو)‬ ‫أريد غرفة بالطبع‬ 853 00:55:30,978 --> 00:55:32,563 ‫حسناً‬ 854 00:55:32,688 --> 00:55:34,147 ‫"(كيندال روي)"‬ 855 00:55:34,273 --> 00:55:36,108 ‫أنا بغنى عن هذا‬ 856 00:55:38,527 --> 00:55:40,153 ‫(كيندال)‬ 857 00:55:42,906 --> 00:55:44,575 ‫فهمت‬ 858 00:55:46,577 --> 00:55:48,704 ‫بالطبع، لا يهم‬ 859 00:55:51,873 --> 00:55:54,126 ‫- ماذا الآن؟‬ ‫- لا شيء، سأخبرك لاحقاً‬ 860 00:55:54,293 --> 00:55:56,670 ‫- هيا، تكلم وحسب!‬ ‫- إنه ليس بالأمر الجلل‬ 861 00:55:58,463 --> 00:56:00,799 ‫(ليسا آرثر) ستمثل (كيندال)‬ 862 00:56:04,720 --> 00:56:07,931 ‫لا بأس، لا بأس‬ 863 00:56:09,683 --> 00:56:11,852 ‫لنوكّل (لايو)‬ 864 00:56:12,269 --> 00:56:13,812 ‫سنقضي عليهم‬ 865 00:56:14,062 --> 00:56:18,275 ‫سنحاربهم بكل ما أوتينا من قوة!‬ 866 00:56:20,444 --> 00:56:22,571 ‫"فندق (كليو)، (سراييفو)"‬ 867 00:56:44,885 --> 00:57:48,013 .RaYY99aN...سحب وتعديل