1
00:00:06,000 --> 00:00:08,290
Farkında olmanı istediğimiz
küçük bir mesele var.
2
00:00:08,340 --> 00:00:11,816
Eski cruise çalışanımız,
muhasebeden James Weissel.
3
00:00:11,866 --> 00:00:16,075
Bir dava riski yüzünden paniklemiş ve
her an konuşabilir gibi duruyor.
4
00:00:16,125 --> 00:00:17,557
Bu konuyu hallettiğimizi
sanıyordum.
5
00:00:17,607 --> 00:00:20,069
- Umuyoruz de...
- Sözümü kesme!
6
00:00:20,119 --> 00:00:21,195
Succession'ın önceki bölümlerinde...
7
00:00:21,245 --> 00:00:25,443
Büyük bir sermaye enjeksiyonu veya bizi özel
statüye taşımak hakkında babanla konuştun mu?
8
00:00:25,493 --> 00:00:27,683
Bu konuşmayı ikimiz yapabiliriz.
9
00:00:27,733 --> 00:00:30,914
Bill.
Dünyanın en iyi patronu.
10
00:00:30,964 --> 00:00:34,277
Bir Word dosyası açıp
onu yazdıracağım...
11
00:00:34,327 --> 00:00:38,092
...çünkü el yazımın
olduğu bir şey istemiyorum.
12
00:00:38,142 --> 00:00:41,019
Bence Rhea tehlikeli ve
onu durdurmamız gerekiyor.
13
00:00:41,069 --> 00:00:43,335
Duyguları bir kenara bırakıp
aile içi barışı sağlamalıyız.
14
00:00:43,385 --> 00:00:46,819
Bay Weissel'a ikinci tehditkar
teklifimizi yaptık ve hayır dedi.
15
00:00:46,869 --> 00:00:48,569
Yeni geleni lime lime edecekler.
16
00:00:48,619 --> 00:00:52,510
- Rhea'yla ilgili endişelerim var.
- Doğru mu yapıyorum?
17
00:00:52,560 --> 00:00:53,560
Doğru kişi o.
18
00:00:54,118 --> 00:01:00,034
İcra kurulu başkanım olarak
Rhea Jarrell'i atayacağım.
19
00:01:00,221 --> 00:01:03,471
Bu lağım imparatorluğu.
Şimdi borcunu ödeme vakti.
20
00:01:34,869 --> 00:01:36,569
İyi akşamlar.
Ben Susan Vardy...
21
00:01:36,619 --> 00:01:39,751
...ve bu gece kameralarımızı
Waystar Royco'yu ifşa eden...
22
00:01:39,801 --> 00:01:42,951
...James Weissel ile yapacağımız
özel röportaja çeviriyoruz.
23
00:01:43,861 --> 00:01:48,027
Cinsel istismar, şiddet ve hırsızlığın
yanında bir dizi diğer suçun yuvası olduğu...
24
00:01:48,077 --> 00:01:51,981
...itibar zedeleyen manşetleri önlemek için
çeşitli yolsuzluklarla örtbas edilmiş.
25
00:01:52,031 --> 00:01:54,290
- Kitap teklifi, kitap teklifi!
- Konuğum bu olayların...
26
00:01:54,340 --> 00:01:57,852
...Amerika'nın en büyük ikinci
cruise tur şirketi Brightstar'da...
27
00:01:57,902 --> 00:02:00,360
...yıllardır devam ettiğini
iddia ediyor.
28
00:02:00,410 --> 00:02:04,068
Evet James, Brightstar'da
bazı korkunç şeylere tanık oldun.
29
00:02:04,118 --> 00:02:07,152
- Seni en çok rahatsız eden neydi?
- Evet, Susan...
30
00:02:07,202 --> 00:02:08,861
Evet Susan, ben bir dalyarağım.
31
00:02:08,911 --> 00:02:11,573
- Sinsi ve korkmuş sinsi bir herifim.
- Brightstar Cruise'ları...
32
00:02:11,623 --> 00:02:13,819
...on yıllar boyu bir
kötü yönetim batağıydı.
33
00:02:13,869 --> 00:02:18,654
Brightstar çalışanlarının
işlediği cinsel istismar...
34
00:02:18,704 --> 00:02:24,152
...ve taciz suçlarının örtbas
edilmesi için yıllar boyunca...
35
00:02:24,202 --> 00:02:28,054
...milyonlarca dolar harcandı.
Ki aslında bu suçların çoğu...
36
00:02:28,104 --> 00:02:31,297
...yönetimden sorumlu
Lester McClintock tarafından işlendi.
37
00:02:31,347 --> 00:02:33,227
- Mo amca.
- Lester McClintock.
38
00:02:33,277 --> 00:02:35,295
- Kim bizim Mo'yu unutabilir ki?
- Tabii bir de...
39
00:02:35,345 --> 00:02:38,448
...ABD yetki alanı dışında meydana
gelmiş daha da fazla önemli olay mevcut.
40
00:02:38,498 --> 00:02:43,042
Denize düşen yolcular, yaralanmalar ve
açıklanamayan ölümler gibi.
41
00:02:43,422 --> 00:02:47,676
Denize düşen yolcular da dahil olmak üzere
bu kazalar hakkında söyleyeceklerin neler?
42
00:02:47,726 --> 00:02:50,861
- Her şeyi bilmiyorum.
- Şimdi de her şeyi bilmiyorum oldu.
43
00:02:50,911 --> 00:02:52,652
Ama hikayeleri biliyorum.
44
00:02:52,702 --> 00:02:56,485
- Gerçeği ortaya çıkarmak için...
- Kanıt nerede Ruth?
45
00:02:56,535 --> 00:03:00,861
...üst yönetimin herhangi bir çaba
göstermediğini de biliyorum.
46
00:03:00,911 --> 00:03:02,607
Peki arkanı kollayan
kim sinsi herif?
47
00:03:02,657 --> 00:03:04,527
- Örtbas mı ettiler yani?
- Kesinlikle.
48
00:03:04,577 --> 00:03:10,360
Peki gemi dışındakiler, yani merkez ofis
bu örtbaslardan haberdar mıydı?
49
00:03:10,410 --> 00:03:14,068
Bir miktar denetim mevcuttu.
50
00:03:14,118 --> 00:03:15,417
Gerri Kellman...
51
00:03:15,467 --> 00:03:18,109
- Gerri!
- Waystar genel danışmanı Gerri Kellman...
52
00:03:18,159 --> 00:03:20,940
- Gerri alarmı!
...önceliğin kötü PR'ı engellemek...
53
00:03:20,990 --> 00:03:22,902
...olduğunu söylüyordu.
- Evet Gerri!
54
00:03:22,952 --> 00:03:25,515
Üst yönetimin
korunması gerekiyordu.
55
00:03:25,565 --> 00:03:28,902
Bu durum Bill Lockheart gelip düzeni
değiştirene kadar böyle devam etti.
56
00:03:28,952 --> 00:03:30,629
- Bizim Bill!
- Bill Lockheart o sırada...
57
00:03:30,679 --> 00:03:33,235
...park ve cruiselardan sorumluydu.
- Sikeyim Bill'i.
58
00:03:33,285 --> 00:03:35,520
Bill'in kontrolünde
bir temizlik yapıldı.
59
00:03:35,570 --> 00:03:38,400
- Kendall Roy'un altında çalışıyordu.
- Tanıştığımızda Bill'i sevmiştim.
60
00:03:38,450 --> 00:03:41,068
- Ken!
- Olanları temizlemeye çalıştılar.
61
00:03:41,118 --> 00:03:45,735
- Son dönemlerde de Tom Wambsgans...
- Wambsgans!
62
00:03:45,785 --> 00:03:47,876
Sanıyorum yarım kalan
birçok işi de o tamamladı.
63
00:03:47,926 --> 00:03:50,493
- Tom-Tom sesleri geliyor!
- Peki, detaylara girecek olursak.
64
00:03:51,759 --> 00:03:53,907
- Annenler gurur duyuyor olmalı.
- Örtülü kayıtlarda...
65
00:03:53,957 --> 00:03:55,812
- Evet.
...sık geçen bir tabirden bahsettin.
66
00:03:55,862 --> 00:03:58,569
- Örtülü kayıtlar!
- GKDO Olaylar.
67
00:03:58,619 --> 00:04:00,943
Evet bu...
68
00:04:00,993 --> 00:04:05,402
- Gerçek Kişilerin Dahil Olmadığı olaylar.
- Peki bu ne demek?
69
00:04:05,452 --> 00:04:11,194
Bir seks işçisinin ya da yabancı bir
limandaki göçmen bir işçinin karıştığı ama...
70
00:04:11,244 --> 00:04:16,076
...kadrolu çalışanların veya
konukların dahil olmadığı olaylar.
71
00:04:16,190 --> 00:04:18,777
Gerçek kişilerin dahil
olmadığı olaylar.
72
00:04:18,827 --> 00:04:20,922
- Bu örtülü kayıtlarda...
- Bu saçmalığı daha fazla...
73
00:04:20,972 --> 00:04:23,240
...izleyemeyeceğim.
- ...tüm bu suçların kaydı var yani.
74
00:04:23,290 --> 00:04:24,536
- Al şunu, Connor.
- Nerede olduklarını biliyor musun?
75
00:04:24,586 --> 00:04:25,660
Hayır, hayır ben...
76
00:04:28,012 --> 00:04:29,289
Baba iyi misin?
77
00:04:29,342 --> 00:04:32,895
Saçmalık! Onu Sandy'nin
desteklediği belli, çok belli.
78
00:04:32,945 --> 00:04:37,062
Hem de kankası ve
altı sikik paravan şirketiyle.
79
00:04:37,112 --> 00:04:40,789
Bu hasta ruhlu piçlerin yapıp
söyleyecekleri şeylerin sınırı yok.
80
00:04:40,839 --> 00:04:43,627
Yine de cevap verebilmemiz için
izlememiz gerekmez mi sence?
81
00:04:43,677 --> 00:04:46,495
Bu zırvayı izlesin diye para verdiğim
50 kişi var amına koyayım.
82
00:04:46,545 --> 00:04:48,539
Çalışanları denetlemek
üst düzey yönetimin görevi.
83
00:04:48,589 --> 00:04:50,721
Bu saçmalıkları izlememe
gerek yok. Sonra izleriz.
84
00:04:50,771 --> 00:04:53,895
Ya her şeyden haberleri vardı,
ki bu korkunç bir şey...
85
00:04:53,945 --> 00:04:58,477
...ya da farkında değillerdi ki bu da
kabul edilemez bir denetim eksikliği demek.
86
00:04:59,278 --> 00:05:01,255
Waystar temsilcileri
konuk olmayı reddetti ancak...
87
00:05:01,305 --> 00:05:03,333
..."Çoktan çürütülmüş iddiaların
ısıtılıp yeniden...
88
00:05:03,383 --> 00:05:05,326
...gündeme getirilmesine...
- Haber verdiğin için sağ ol.
89
00:05:05,376 --> 00:05:07,405
- Evet
...süre ayırmanız bizi hayal kırıklığına...
90
00:05:07,455 --> 00:05:09,477
...uğrattı." açıklamasında bulundular.
- Siktir ya!
91
00:05:12,115 --> 00:05:16,181
Yani... Durum kötü, kötü ama...
92
00:05:16,295 --> 00:05:20,946
- Evet ama çok da kötü değil, değil mi?
- Kötü bence. Çok kötü hem de.
93
00:05:21,266 --> 00:05:24,023
- Katılıyorum, durum kötü.
- Evet Frank, kötü olduğu bariz...
94
00:05:24,073 --> 00:05:25,816
...ne kadar kötü diye
konuşuyoruz burada.
95
00:05:25,866 --> 00:05:29,193
PR açısından,
kimsenin durumun...
96
00:05:29,243 --> 00:05:33,781
...ne kadar kötü olduğunu
azımsamasını istemem.
97
00:05:34,421 --> 00:05:36,865
Karşı çıkacağımız noktalar bunlar.
98
00:05:37,794 --> 00:05:41,282
Nefret dolu, kendini temize
çıkarmaya çalışan kötü bir adam.
99
00:05:41,416 --> 00:05:45,718
Kanıt yok, ortaya çıkmış bir kurban yok ve
o kadar da yeni olaylar değiller.
100
00:05:45,851 --> 00:05:50,309
Ne düşündüğümü bilmek ister misiniz?
Bence doğruyu söyleyelim.
101
00:05:54,348 --> 00:05:59,690
Buradaki üst kadronun ve
ailenin, hiçbir şeyden haberi yoktu.
102
00:05:59,740 --> 00:06:03,565
Mo'yu gözden çıkarırız.
Mo çürük elma olur.
103
00:06:03,615 --> 00:06:05,315
Jim Weasel çürük olma olur.
104
00:06:05,365 --> 00:06:08,940
Kitap teklifi almaya çalışıyor, Sandy
ve Stewy'nin alttan desteklediği...
105
00:06:08,990 --> 00:06:12,197
...şirket oyunları sadece deriz.
Gerçek bir sorun değil.
106
00:06:12,578 --> 00:06:17,111
Geçmişteki rezillikler için de maalesef
Bill'i kurban etmeliyiz.
107
00:06:17,384 --> 00:06:20,114
Çünkü detayları paylaşmadan
temizlik operasyonu yapmak yerine...
108
00:06:20,164 --> 00:06:22,989
...öğrendiklerini bize
aktarması gerekirdi.
109
00:06:27,378 --> 00:06:30,699
Bill'den sonra birisinin dahil olduğunu
gösteren belgeler olduğunu sanmıyorum.
110
00:06:32,000 --> 00:06:33,125
Evet.
111
00:06:34,678 --> 00:06:38,092
Yani Bill'i severiz ama...
112
00:06:38,301 --> 00:06:42,174
- Bill'i cidden severim.
- Yani Bill temizlemeye çalışmış.
113
00:06:42,317 --> 00:06:44,483
Yoksa ben de Bill'i severim.
114
00:06:44,705 --> 00:06:49,247
Nihai sorumluluk Bill'de gibi
gözüküyor, değil mi?
115
00:08:12,956 --> 00:08:15,989
Succession 2. Sezon 9. Bölüm: DC
116
00:08:16,896 --> 00:08:20,898
Çeviren: Subsession.
İyi seyirler dileriz.
117
00:08:23,156 --> 00:08:25,115
Bill'i feda ediyor muyuz?
118
00:08:28,335 --> 00:08:29,377
Evet.
119
00:08:30,319 --> 00:08:32,026
Sanırım...
120
00:08:32,315 --> 00:08:35,982
...az önce çeyrek milyar doları
geri çevirmiş olabilirim.
121
00:08:38,729 --> 00:08:42,030
Evet, bir içki alacağım.
Sanırım kendime içki...
122
00:08:42,084 --> 00:08:45,444
Bu içkilerden içebilirim, değil mi?
Bunlar insanlar için yani?
123
00:08:45,494 --> 00:08:47,771
Bilet satışlarında
ufak bir artış gözüküyor.
124
00:08:47,821 --> 00:08:52,155
Zira Logan bana
göz kulak olacağına söz verdi.
125
00:08:52,529 --> 00:08:55,162
Çeyrek milyar mı?
126
00:08:55,490 --> 00:08:58,723
- Onun yerine babama mı güvendin?
- Ne?
127
00:08:59,222 --> 00:09:02,607
Hayır, yani dedem sürekli fikir değiştirir,
o yüzden kararı kesin değildir.
128
00:09:02,657 --> 00:09:08,072
Ayrıca sağlığı gayet yerinde. Yani,
ne kadar beklemem gerekeceğini kim bilir?
129
00:09:08,260 --> 00:09:10,905
Zaten durumum iyi çünkü...
130
00:09:11,150 --> 00:09:14,462
Annemle konuştum ve
bana dedemin...
131
00:09:14,512 --> 00:09:17,524
...her halükarda 5 milyon
bırakacağını söyledi.
132
00:09:17,574 --> 00:09:22,163
- O yüzden, götüm güvende bebeğim.
- 5 milyonla hiçbir şey yapamazsın, Greg.
133
00:09:22,215 --> 00:09:24,406
- 5 kabustur.
- Öyle mi?
134
00:09:24,460 --> 00:09:29,148
Aynen öyle. Ne emekli olabilirsin
ne de çalışmana değer.
135
00:09:29,198 --> 00:09:34,406
Evet, 5 seni
delirtir cici dostum.
136
00:09:34,466 --> 00:09:38,089
Amerika'nın en fakir zengini,
dünyanın en uzun cücesi olursun.
137
00:09:38,351 --> 00:09:40,517
Sirkteki en zayıf dev olursun.
138
00:09:41,558 --> 00:09:43,779
Evet Tom. Tamamız.
Bir stratejimiz var.
139
00:09:43,829 --> 00:09:45,365
- Hadi gel.
- Tamam.
140
00:09:48,276 --> 00:09:50,375
- Selam Tom, ünlü olmuşsun.
- Selam.
141
00:09:50,425 --> 00:09:55,192
Şu dergi makalesinden çok da farklı değil.
Stratejimiz darbeyi Bill'in yemesi.
142
00:09:55,265 --> 00:09:57,898
Mevzu Bill'den öteye geçmemiş.
Bill'i harcıyoruz.
143
00:09:57,948 --> 00:10:01,524
- 48 saate unutulur.
- Tam olarak değil.
144
00:10:01,574 --> 00:10:04,823
Az önce telefondaydım ve
kesinleşmiş.
145
00:10:05,317 --> 00:10:08,273
Gil ya da Gilliard
sorguya çağıracak.
146
00:10:08,323 --> 00:10:10,864
- Hasiktir. Ne?
- Bir dakika. Ne?
147
00:10:11,138 --> 00:10:13,690
Evet, Ticaret Senatosu ve muhtemelen
Beyaz Saray da çağıracak.
148
00:10:13,740 --> 00:10:16,594
Üyeler kurguyu ayarlamak için
toplanmış ama oturumdan sonra...
149
00:10:16,644 --> 00:10:19,294
...hızla turizm yönetmeliği
sorgusuna geçmek isteyeceklerdir.
150
00:10:19,344 --> 00:10:21,864
- Tezgahı kuruyorlar yani...
- Evet, kemerleri bağlayın millet.
151
00:10:21,914 --> 00:10:24,535
Büyük ulusal helaya
davet alacağız.
152
00:10:24,585 --> 00:10:27,825
- Bakalım kim ulu orta sıçmak istiyor.
- Evet, Bay Sik Washington'a gidiyor.
153
00:10:27,878 --> 00:10:31,915
Hayır!
Şu an bununla uğraşamam!
154
00:10:36,469 --> 00:10:41,677
Doğru söylüyor. Kimin ifade
vermesini isteyecekler?
155
00:10:43,725 --> 00:10:47,042
- Babamı isteyeceklerdir.
- Tamam ama kabul etmeyeceğiz.
156
00:10:47,092 --> 00:10:48,483
Kraliçe arıyı koruyun!
157
00:10:48,533 --> 00:10:51,570
Karolina, birkaç görüşme
yapmanı istiyorum.
158
00:10:51,690 --> 00:10:54,774
Bazı arkadaşlarımızı ara,
Florida ekibini mesela.
159
00:10:54,824 --> 00:10:58,905
- Bu işin önünü kim tıkayabilir öğren.
- Tamamdır.
160
00:10:59,246 --> 00:11:04,287
Yani gerçekten bu meselenin
temeline inmek için...
161
00:11:05,115 --> 00:11:10,905
...operasyondan birilerini
dahil etmemiz iyi olabilir.
162
00:11:11,158 --> 00:11:14,675
Gerri ve Tom'u önersek mesela?
163
00:11:15,592 --> 00:11:18,435
- Ne?
- Bu düşünceni açıklamak ister misin, Hugo?
164
00:11:18,502 --> 00:11:23,576
- Varsayımsal konuşuyorum sadece.
- Tabii, evet ama beni de varsayıyorsun.
165
00:11:23,730 --> 00:11:26,440
Genel Danışman
oldukça ikna edici olur...
166
00:11:26,490 --> 00:11:28,595
...ve nihai sorumluluğun
kimde olduğunu da biliyorsun.
167
00:11:28,645 --> 00:11:30,155
Anlıyorum.
Peki neden Tom?
168
00:11:30,215 --> 00:11:35,698
Tom işleyişi biliyor ve ithamlarda da
adı geçti. Tom bu iş için uygun olacaktır.
169
00:11:36,065 --> 00:11:41,278
Ne demek istediğini elbette anlıyorum
Hugo ve seve seve yardım ederim.
170
00:11:41,328 --> 00:11:44,607
Belki süreci yavaşlatabiliriz ama
Demokratlar hızla bastıracak ve...
171
00:11:44,657 --> 00:11:47,781
...Logan'a baskı yapacaklar.
- Siktirin gidin desek olmaz mı?
172
00:11:47,914 --> 00:11:50,148
Kongre mi siktirsin, Roman?
173
00:11:50,198 --> 00:11:53,017
Evet Shiv, Kongre siktirsin.
Çok mu şaşırdın?
174
00:11:53,067 --> 00:11:55,398
İki buçuk hafta sonra
hissedarlar toplantısı var.
175
00:11:55,448 --> 00:11:59,872
Yani, kamuoyundaki değişimler
bizi muazzam etkiliyor.
176
00:11:59,922 --> 00:12:04,055
Çevirisini yapayım,
Frankçede, yarrağı yedik demek bu.
177
00:12:13,615 --> 00:12:15,156
Yardımın lazım.
178
00:12:16,041 --> 00:12:19,197
Öyle mi? Sigara almak için
bakkala gidecek biri mi lazım?
179
00:12:19,451 --> 00:12:24,827
Tartışma bütün gece sürecek
ama sonu iyi olmayabilir.
180
00:12:25,532 --> 00:12:30,227
- İyi olmayabilir derken?
- Kongre hissedarları korkutacaktır.
181
00:12:30,498 --> 00:12:32,191
Bıçak sırtındayım.
182
00:12:34,641 --> 00:12:37,313
Başkentte 10 dakikalık
kötü bir görüntü...
183
00:12:37,363 --> 00:12:40,699
...her şeyin sonu olabilir.
184
00:12:42,407 --> 00:12:46,031
- Sonumuz olur.
- Sonumuz mu? Yok artık.
185
00:12:51,259 --> 00:12:56,239
Ulusal varlık fonu parasını
kovalaman lazım.
186
00:12:56,440 --> 00:13:00,315
Tamam, peki.
Yani bence...
187
00:13:01,127 --> 00:13:04,837
Güzel fikir ama
biraz zorlama değil mi?
188
00:13:04,887 --> 00:13:07,186
Bu Orta Asya parası...
189
00:13:07,393 --> 00:13:11,440
...koşulsuz, harcanabilir
nakit demek.
190
00:13:11,490 --> 00:13:16,740
Halka açık şirket olmanın
sorumluluklarından kurtulmak demek.
191
00:13:18,232 --> 00:13:21,441
Tam bir cankurtaran amına koyayım.
Becerebilir misin?
192
00:13:22,554 --> 00:13:24,387
Becerebilir miyim?
193
00:13:26,356 --> 00:13:29,959
Hay sikeyim. Baba,
evet demek istiyorum...
194
00:13:30,009 --> 00:13:33,128
...ama dürüst olmak gerekirse,
bu gerçekten önemliyse...
195
00:13:33,178 --> 00:13:37,565
...filmlerdeki itfaiyeciler gibi
becerebileceğimi söyleyebilirim...
196
00:13:37,615 --> 00:13:41,548
...ama açıkçası ben...
- Mal gibi davranıyorsun...
197
00:13:41,598 --> 00:13:44,891
...ama insanlar seni seviyor.
198
00:13:45,091 --> 00:13:48,281
Hazırlaması gerçekten
zor bir anlaşma bu.
199
00:13:48,335 --> 00:13:50,292
Hayır, herkes anlaşma yapabilir.
200
00:13:50,686 --> 00:13:53,519
Mesele doğru kişiden
doğru miktarı almakta.
201
00:13:54,325 --> 00:13:57,114
Sikini sokmak kolay.
202
00:13:57,412 --> 00:14:00,656
Zor olan onları yatağa atmak.
203
00:14:00,824 --> 00:14:01,866
Bazıları için.
204
00:14:02,615 --> 00:14:03,782
Ama sen yapabilirsin.
205
00:14:07,699 --> 00:14:09,448
O zaman, peki.
206
00:14:10,917 --> 00:14:12,124
Tamam baba, o iş bende.
207
00:14:20,929 --> 00:14:22,913
- Beni haberdar et.
- Tamam.
208
00:14:23,006 --> 00:14:26,769
Anlaşmanın detayları için
Laird ve Karl'ı yanına al.
209
00:14:26,962 --> 00:14:30,357
Güzel, hallederim.
Bir de...
210
00:14:30,407 --> 00:14:34,023
...bilmiyorum ama Marcia'yı...
211
00:14:34,073 --> 00:14:38,398
...bir yoklasan mı?
Yukarıda mı yoksa...
212
00:14:38,448 --> 00:14:41,908
Bir sorun mu var, iyi misin?
Bu bokları konuşabileceğin...
213
00:14:42,965 --> 00:14:45,965
...biri var mı? - Deli doktoruyla
görüşeyim mi istiyorsun?
214
00:14:47,198 --> 00:14:50,148
Annenle ilişkiye girmek
istiyor olabilirsin...
215
00:14:50,198 --> 00:14:54,239
...ama o açıdan benim bir
sorunum yok, sağ ol.
216
00:14:54,693 --> 00:14:57,886
Harika, bu konularda
konuşabilmek çok hoş.
217
00:14:58,640 --> 00:14:59,932
Ben gideyim o zaman.
218
00:15:08,249 --> 00:15:10,097
- Merhaba.
- Selam, iyi misin?
219
00:15:10,147 --> 00:15:12,368
Evet, hem de nasıl.
Asya'ya 10 milyar almaya gidiyorum.
220
00:15:12,418 --> 00:15:15,155
- Beni beklemeyin, görüşürüz!
- Selam, nasılsın?
221
00:15:15,304 --> 00:15:18,631
Evet. Kaos içindeki bir
korsan ölüm gemisinin...
222
00:15:18,681 --> 00:15:23,072
...CEO'su olmayı kabul ettiğim için
endişeliyim o kadar. Ya sen?
223
00:15:23,219 --> 00:15:26,823
Evet, endişeli değilim.
Otur, otur.
224
00:15:26,959 --> 00:15:28,197
Peki.
225
00:15:28,358 --> 00:15:31,734
Dergideki yazı da problemdi ama
bu bambaşka.
226
00:15:33,073 --> 00:15:35,398
Öteceğini bilmiyordum.
227
00:15:35,448 --> 00:15:41,315
Kendimi prezervatif gibi hissediyorum.
Korunmak için kullandığın bir kılıf.
228
00:15:41,365 --> 00:15:42,856
Rhea, niyetim bu değildi.
229
00:15:42,906 --> 00:15:45,592
Bu aşamada faydalı bir rol
oynadığımın farkındayım...
230
00:15:45,642 --> 00:15:50,356
...tedirgin hissedarların oylarını sağlama
almak için daha saygın bir aroma...
231
00:15:50,437 --> 00:15:55,213
İyisin, yeni bir soluk getirdin.
Mükemmelsin.
232
00:15:55,280 --> 00:15:56,939
Yeni gelin olmak güzel.
233
00:15:56,989 --> 00:16:00,856
Bekar evini düzene koyup,
dışarıya çiçek ekmek...
234
00:16:00,906 --> 00:16:04,897
Ancak dondurucuda bir cesetle
karşılaşma fikri hoş değil Mavisakal.
235
00:16:04,947 --> 00:16:08,188
Rhea, benden gizlemişler.
236
00:16:08,238 --> 00:16:11,063
Dolandırıcı sapığın teki.
Güven bana.
237
00:16:11,113 --> 00:16:14,322
Evet. Yani...
238
00:16:15,489 --> 00:16:20,435
...kazaen ya da kasten, bana
manevra için çok az yer bıraktın.
239
00:16:20,489 --> 00:16:24,697
- İçeridekilere görüneyim mi?
- Çok makbule geçer.
240
00:16:26,572 --> 00:16:28,155
- Rhea.
- Shiv.
241
00:16:28,989 --> 00:16:30,485
Zor bir gece.
242
00:16:30,535 --> 00:16:32,321
- Bize katılman çok iyi oldu.
- Sağ ol.
243
00:16:32,628 --> 00:16:35,128
Bize destek olabilecek
daha iyi birini düşünemiyorum.
244
00:16:37,115 --> 00:16:40,230
Selam! Ne yapıyorsunuz
bakalım burada?
245
00:16:40,280 --> 00:16:41,689
Maç mı var?
246
00:16:41,739 --> 00:16:45,230
- Selam Rhea.
- Cidden...
247
00:16:45,280 --> 00:16:47,397
...pireyi deve yaptılar.
248
00:16:47,447 --> 00:16:52,480
Herkes aynı şeyi söylüyor.
Sorgular gündelik şeyler.
249
00:16:52,530 --> 00:16:57,313
Kongre kanalına içerik olsun diye varlar.
Zaten anladığım kadarıyla...
250
00:16:57,363 --> 00:17:01,397
...hakkında suçlu hissetmemizi veya
endişelenmemizi gerektirecek...
251
00:17:01,447 --> 00:17:03,063
...hiçbir şey yok.
252
00:17:03,113 --> 00:17:08,197
Evet, bakalım. Daha fazla
dahil olmak için sabırsızlanıyorum.
253
00:17:08,864 --> 00:17:09,989
Görüşmek üzere!
254
00:17:11,363 --> 00:17:13,480
- Teşekkür ederiz.
- Korkmuş görünüyorlar.
255
00:17:13,530 --> 00:17:14,697
Bir şeyleri yok.
256
00:17:21,739 --> 00:17:23,878
Rhea, halledeceğim.
257
00:17:23,960 --> 00:17:26,751
- Sorun yok.
- Kendine iyi bak, tamam mı?
258
00:18:00,805 --> 00:18:05,814
Seni görmek güzel, kanka.
Hibbs'i ne kadar sevdiğimi de bilirsin.
259
00:18:05,864 --> 00:18:07,413
- Koduğumun Hearts'ını yani.
- Hearts.
260
00:18:07,463 --> 00:18:08,941
- Hearts.
- Evet.
261
00:18:08,991 --> 00:18:12,566
- Sikerler, direkt konuya giriyorum.
- Peki.
262
00:18:12,616 --> 00:18:14,897
Bizi özelleştirmeye yetecek
gücünüz var mıdır sence?
263
00:18:14,947 --> 00:18:17,564
Sen ve babanın
ilgisini çeker mi bu konu?
264
00:18:17,614 --> 00:18:19,788
- Evet.
- Gerçekten mi?
265
00:18:19,838 --> 00:18:21,587
Yani bu...
266
00:18:23,347 --> 00:18:26,000
Evet, özelleşmenize
yardım etmek ilgimizi çeker.
267
00:18:26,050 --> 00:18:27,771
Portföyün bir
parçası olmanızla...
268
00:18:27,821 --> 00:18:30,313
...ve haberler konusundaki
deneyiminizle de ilgileniyoruz.
269
00:18:30,363 --> 00:18:32,119
- Harika.
- Tamam.
270
00:18:32,279 --> 00:18:36,594
Evet, harika. Babanı...
Logan'ı arayayım mı?
271
00:18:36,644 --> 00:18:39,772
Yapabilir misin Rome?
Sen ve senin...
272
00:18:39,822 --> 00:18:42,296
...senin götverenler yarın
Türkiye'ye gelebilir misiniz?
273
00:18:42,346 --> 00:18:44,443
- Tamam...
- Bana ve babama sunum yaparsınız.
274
00:18:44,493 --> 00:18:47,188
Kesinlikle, bence
kesinlikle bunu yapabiliriz.
275
00:18:47,238 --> 00:18:49,814
Değil mi götverenler?
276
00:18:49,864 --> 00:18:53,981
Bursa'da Azeri yatırım konferansı var.
Herkes orada olacak, bunu da konuşabiliriz.
277
00:18:54,031 --> 00:18:56,147
Katılalım o zaman amına koyayım.
Sunum da yapabilirim.
278
00:18:56,197 --> 00:18:57,821
Amına bile koyarım.
279
00:19:00,072 --> 00:19:03,696
Aferin Paddy, aferin.
280
00:19:03,970 --> 00:19:06,781
İyi antrenmandı gençler.
Toplanın bakalım.
281
00:19:06,878 --> 00:19:09,248
Takım sahipleri birkaç şey
söylemek istiyor, tamam mı?
282
00:19:09,298 --> 00:19:15,154
Harika antrenmandı millet. Cumartesi için
gereken yetenek ve mantaliteye sahipsiniz.
283
00:19:15,308 --> 00:19:20,642
Top kaybetmeden baskı yapmaya dikkat
ettiğiniz sürece başarabilirsiniz. Rome?
284
00:19:21,947 --> 00:19:24,772
Teşekkür ederim.
Evet.
285
00:19:24,822 --> 00:19:27,272
Bir parçanız olmaktan
gerçekten gurur duyuyorum.
286
00:19:27,322 --> 00:19:30,480
Zaten bilmediğiniz ne
söyleyebilirim ki amına koyayım?
287
00:19:30,530 --> 00:19:32,689
Halledersiniz gençler,
endişelenmeyin.
288
00:19:32,739 --> 00:19:37,396
Çünkü siz bir takımsınız
ve bir takım...
289
00:19:38,197 --> 00:19:43,279
...takım olduğu sürece, fiilen ve
fiziksel olarak yenilemez. İmkansız yani.
290
00:19:43,566 --> 00:19:48,983
O yüzden, sıkı çalışın, ilerleyin,
bastırın sevimli piçler.
291
00:19:50,405 --> 00:19:52,621
- Bastırın sevimli piçler mi?
- Ne bileyim amına koyayım.
292
00:19:52,671 --> 00:19:55,171
- Ne söylemem gerekiyordu ki?
- Hiçbir fikrim yok.
293
00:20:18,614 --> 00:20:23,439
Türk - Azerbaycan ilişkilerine dair bildiğim
en önemli 20 şeyi duymak ister misin?
294
00:20:23,489 --> 00:20:28,865
Doğal gaz boru hattı ortaklığı,
askeri ve diplomatik ilişkiler...
295
00:20:28,915 --> 00:20:30,440
...veya derin
kültürel bağları gibi mi?
296
00:20:35,739 --> 00:20:36,986
Selam, naber?
297
00:20:37,036 --> 00:20:39,480
Selam, babam nasıl?
İyi mi? Katılacak mı?
298
00:20:39,530 --> 00:20:42,856
Operasyonla ilgili hususlar için
ilk olarak Gerri ve Tom'la...
299
00:20:42,906 --> 00:20:45,667
...başlamayı kabul ettiler,
sonraysa babam ve Ken girecek.
300
00:20:45,717 --> 00:20:48,322
Aile ineğini sihirli fasulyeler
karşılığı satma işi nasıl gidiyor?
301
00:20:48,372 --> 00:20:52,350
Evet, dediğin gibi.
Bir mankafa, bir tacizci...
302
00:20:52,400 --> 00:20:56,313
...ve bir de Mallar Dükü
Orta Asya gezisine çıkmışlar.
303
00:20:56,363 --> 00:20:58,731
Burada görecek
bir şey yok yani, sağ ol.
304
00:20:58,781 --> 00:21:01,147
Hasiktir, Bill!
Bill'in ne işi var burada?
305
00:21:01,197 --> 00:21:05,197
Olamaz ya! Gerri, Bill'in işini
bitireceksek onu görmek istemiyorum.
306
00:21:05,247 --> 00:21:08,444
Bill! Selam!
307
00:21:08,494 --> 00:21:09,952
- Selam!
- Selam!
308
00:21:10,002 --> 00:21:11,390
- Bill!
- Gerri!
309
00:21:11,440 --> 00:21:14,095
- Tom!
- Bill, Bill, Bill! Bak sen şuna!
310
00:21:14,145 --> 00:21:16,765
Bu ne tesadüf!
Sen de mi çağrıldın?
311
00:21:16,815 --> 00:21:18,140
- Hayır! Tanrım.
- Tamam.
312
00:21:18,190 --> 00:21:22,885
Hayır, hayır. Ama takımda olmasa bile
Magic Johnson hala Lakers'lı değil mi?
313
00:21:22,935 --> 00:21:24,390
Evet doğru.
314
00:21:24,440 --> 00:21:27,805
Maryland'de yaşıyorum, gelip
bizim ekibi destekleyeyim dedim.
315
00:21:27,855 --> 00:21:29,595
Bu çok nazik bir jest Bill.
316
00:21:29,645 --> 00:21:30,776
- Evet.
- Evet.
317
00:21:30,826 --> 00:21:33,351
- Seni görmek ne güzel.
- Yanınızdayım!
318
00:21:33,401 --> 00:21:35,731
Canlarına okuyun, olur mu?
319
00:21:35,781 --> 00:21:37,196
- Evet.
- Tom.
320
00:21:37,246 --> 00:21:39,391
- Bill.
- Gerri, teşekkürler.
321
00:21:39,441 --> 00:21:41,276
- Bol şans!
- Vay be.
322
00:21:41,326 --> 00:21:42,696
- Vay be.
- Çok ince bir hareket.
323
00:21:42,746 --> 00:21:46,746
- Evet, ince hareket.
- Yani, gerçekten ince bir hareketti.
324
00:21:50,746 --> 00:21:53,061
- Yine de...
- Adios Bill.
325
00:21:53,111 --> 00:21:55,406
Toprağın bol olsun Billycik.
326
00:21:57,246 --> 00:22:01,026
Evet millet.
Hadi, başlıyoruz.
327
00:22:01,076 --> 00:22:06,521
"Gemide Sikiş ve Örtbas Partisi'nde
geçmiş veya güncel bir üyeliğiniz var mı?"
328
00:22:06,571 --> 00:22:08,446
Bağlantı nasıl?
329
00:22:08,496 --> 00:22:10,271
Seni duyabiliyoruz Rhea,
teşekkürler.
330
00:22:10,321 --> 00:22:11,496
Harika.
331
00:22:18,786 --> 00:22:21,066
- Çok iyi.
- Aman Tanrım.
332
00:22:21,116 --> 00:22:23,486
Gerri istersen...
Bir kere daha yapabilir miyim?
333
00:22:23,536 --> 00:22:26,106
Bir tur daha yapmak ister misin?
Sadece bir kez daha.
334
00:22:26,156 --> 00:22:29,331
Tom hazırlığını yaptın.
Ölümüne hazırsın buna tamam mı?
335
00:22:29,381 --> 00:22:32,833
- Biliyorum.
- Gerilmesen artık, beni de geriyorsun.
336
00:22:33,346 --> 00:22:35,896
- Tamam, tamam.
- Unutma burası mahkeme değil...
337
00:22:35,946 --> 00:22:40,376
...burası bir sahne tamam mı?
Her şey serbest, onları oyalamaya bak.
338
00:22:40,426 --> 00:22:44,811
Konuştuğun her dakika, onların
zamanından ve zırvalarından çalıyor.
339
00:22:44,861 --> 00:22:47,797
O koduğumun tehlikeli dakikalarını
harca, harca, harca.
340
00:22:47,847 --> 00:22:48,897
- Tamam mı?
- Tamam.
341
00:22:48,947 --> 00:22:51,601
- Aynen öyle, tabii.
- Halledersiniz, çantada keklik.
342
00:22:51,651 --> 00:22:52,776
- İyi misin?
- Evet.
343
00:22:52,826 --> 00:22:56,521
- Yaptığın hazırlığa güven.
- Belki de zevk almaya bakmalısınız.
344
00:22:56,571 --> 00:22:58,656
Evet sağ ol Greg, sağ ol.
345
00:22:58,706 --> 00:23:01,096
- Çıkıyoruz arkadaşlar. Hadi.
- Pekala başlıyoruz.
346
00:23:01,146 --> 00:23:02,703
- Vakit geldi mi?
- Evet.
347
00:23:02,753 --> 00:23:04,609
- Evet, tabii.
- Vakit geldi.
348
00:23:04,659 --> 00:23:06,147
- Harika geçecek.
- Evet, evet.
349
00:23:06,197 --> 00:23:07,766
- Hazır mısın?
- Gel buraya.
350
00:23:07,816 --> 00:23:09,351
- İyi şanslar millet.
- İyisin.
351
00:23:09,401 --> 00:23:10,816
Hadi bakalım.
352
00:23:10,866 --> 00:23:12,101
- Yapalım şu işi.
- Evet.
353
00:23:12,151 --> 00:23:13,366
Yürü be takım.
354
00:23:50,496 --> 00:23:54,176
Ticaret, Bilim ve Taşımacılık Komite
toplantısı başlamıştır.
355
00:23:54,249 --> 00:23:59,446
Brightstar cruise hatlarındaki suistimallere
ilişkin toplantıya hoş geldiniz.
356
00:23:59,596 --> 00:24:02,661
Nakit akışına bakmanız yeterli,
biçilen değer olması gerekenin altında.
357
00:24:02,781 --> 00:24:07,851
Teknoloji yüzünden herkes geleneksel medyadan
korkuyor olsa da aslında çarklar dönüyor.
358
00:24:07,901 --> 00:24:11,641
Çoğu teknolojiyse gereksiz pahalı.
Biz karlıyız, gerçek para burada.
359
00:24:11,691 --> 00:24:14,486
Bu olağanüstü bir fırsat,
hayatta bir kez gelir.
360
00:24:14,536 --> 00:24:19,536
Amerikan medyasına zirveden
giriş yapacaksınız, en zirveden.
361
00:24:27,906 --> 00:24:32,235
Büyük bir borç var değil mi?
Toparlayabileceğinden emin misin?
362
00:24:33,873 --> 00:24:35,736
Kesinlikle eminim.
363
00:24:35,786 --> 00:24:38,756
Bu Jaime var ya
efsane bir kaldıraç ustası.
364
00:24:38,806 --> 00:24:41,141
Tarihin en büyük
kaldıraçlı şirket alımlarını yaptı.
365
00:24:41,191 --> 00:24:42,947
- Değil mi?
- İtiraf etmeliyim ki öyle.
366
00:24:44,826 --> 00:24:46,856
Ayrıca bu durumda...
367
00:24:46,906 --> 00:24:49,771
...biz de uygun bir miktar...
368
00:24:49,821 --> 00:24:52,906
...öz kaynak ekleyeceğiz.
369
00:24:52,956 --> 00:24:57,456
Endişelenecek bir durum yok.
Merhaba? Beyler sizden mi?
370
00:24:59,246 --> 00:25:00,366
Biz...
371
00:25:03,116 --> 00:25:06,246
Şu siyah yelekli
adamın silahı var.
372
00:25:08,746 --> 00:25:11,606
Dave, sorun yok değil mi?
373
00:25:11,656 --> 00:25:13,601
- Sorun var mı?
- Hayır, sorun yok. Sorun yok.
374
00:25:13,651 --> 00:25:14,696
- Peki.
- Ama hepimiz...
375
00:25:14,746 --> 00:25:16,771
...bu beylerle gideceğiz
şimdi, tamam mı?
376
00:25:16,821 --> 00:25:19,953
- Hepimiz mi gideceğiz?
- Evet.
377
00:25:20,003 --> 00:25:22,379
Hayır, hiç sanmıyorum.
Bu...
378
00:25:22,429 --> 00:25:24,736
Bu beyler tam olarak kim acaba?
379
00:25:24,786 --> 00:25:26,706
- Onlarla gideceğiz, sıkıntı yok.
- Dave?
380
00:25:26,847 --> 00:25:30,892
Pekala, Dave?
Dave çıktı.
381
00:25:32,406 --> 00:25:34,666
- Dave çıktı.
- Evet biz de şimdi onlarla gideceğiz.
382
00:25:34,716 --> 00:25:36,941
Peki, bunun neyle alakalı
olduğunu sorabilir miyim?
383
00:25:36,991 --> 00:25:39,196
Toplantıyla mı ilgili?
İş meselesi mi?
384
00:25:39,246 --> 00:25:43,481
Güvenlik elemanım Dave az önce çıktı.
Nereye gittiğini sorabilir miyim?
385
00:25:43,531 --> 00:25:44,736
Dave mi?
Dave gelmiyor.
386
00:25:44,786 --> 00:25:46,656
- Ya Dave gelmiyor demek.
- Evet...
387
00:25:46,706 --> 00:25:50,031
Ben açıkçası Dave'in
gelmesini çok isterdim.
388
00:25:50,081 --> 00:25:51,771
Dave aşağı indi,
onsuz gideceğiz.
389
00:25:51,821 --> 00:25:53,968
- Beyler, lütfen...
- Dave!
390
00:25:54,018 --> 00:25:56,106
Dave hakkında bir endişe mevcut.
391
00:25:56,156 --> 00:25:59,486
Burada bir güvenlik riski var yani
bu beylerle gidersek daha iyi olacak.
392
00:25:59,536 --> 00:26:03,469
Tamam mı? Bir sıkıntı yok,
her şey kontrol altında.
393
00:26:03,622 --> 00:26:06,771
Bir sorun olabilirdi ama
neyse ki bize göz kulak olacaklar.
394
00:26:06,821 --> 00:26:08,683
Vay be göz kulak
oluyorlarmış. Harika.
395
00:26:08,733 --> 00:26:10,576
Laird, hadi...
Hadi Dave'i arayalım.
396
00:26:12,166 --> 00:26:14,326
Gitmemiz gerek.
397
00:26:14,376 --> 00:26:16,446
Telefonumu aldı.
398
00:26:16,758 --> 00:26:20,106
- Ve korumama ulaşamıyorum.
- Sıkıntı yok, endişelenme.
399
00:26:20,156 --> 00:26:24,661
Senatör Eavis, sorularınız için
beş dakikanız var.
400
00:26:24,711 --> 00:26:29,156
Bay Wambsgans, umarım
doğru telaffuz ediyorumdur.
401
00:26:29,206 --> 00:26:32,986
Zemini hazırlamak adına,
Sayın Lester McClintock'un...
402
00:26:33,036 --> 00:26:37,786
...onunla yatan genç kadınlara
iş verdiğini kabul ediyor musunuz?
403
00:26:38,001 --> 00:26:43,516
Durum bu şekilde görünüyor.
Ancak şirketin bilgisi dahilinde değildi...
404
00:26:43,566 --> 00:26:47,351
...ve tabii, benim dönemimden
bir süre önceydi...
405
00:26:47,401 --> 00:26:51,526
Ancak Bill Lockheart, selefim...
406
00:26:51,576 --> 00:26:54,776
Fakat şirket ve ailenin
üst kademelerinde...
407
00:26:54,826 --> 00:27:00,691
...Lester, "Mo" olarak da biliniyordu.
Doğru mudur?
408
00:27:00,741 --> 00:27:05,196
Ben... Bilmi...
Ben nispeten yeni sayılırım.
409
00:27:05,246 --> 00:27:10,576
Bu e-postada, Lester McClintock'a
"Mo" diye hitap ediyorsunuz. Neden?
410
00:27:12,456 --> 00:27:15,196
Sanırım, sadece
lakap diye düşündüm.
411
00:27:15,246 --> 00:27:20,081
Aile ve iş arkadaşlarınızla olan
e-postalarda ondan...
412
00:27:20,131 --> 00:27:23,156
...otuzdan fazla kez "Mo" diye
bahsetmişsiniz...
413
00:27:23,206 --> 00:27:27,061
...ama ona gönderdiğiniz özel mesajlarda
bu lakabı hiç kullanmamışsınız.
414
00:27:27,111 --> 00:27:30,076
Örneğin hastalığı sırasında.
Neden?
415
00:27:34,906 --> 00:27:37,485
- Sayın Senatör, bilmiyorum.
- Bilmiyor musunuz?
416
00:27:37,601 --> 00:27:40,866
Lakabı "Mo" imiş ama
sadece arkasından.
417
00:27:42,639 --> 00:27:46,526
E-postaları görmem gerekir,
bu konuya daha önce kafa yormamıştım.
418
00:27:46,576 --> 00:27:52,061
Lester'ın lakabı "Mo" idi.
Mo Lester. "Tacizci".
419
00:27:52,111 --> 00:27:53,496
Bu hiç aklınıza gelmedi,
öyle mi?
420
00:27:56,996 --> 00:28:00,449
Sayın Senatör, bence...
421
00:28:00,522 --> 00:28:05,021
Sanırım biraz
tekinsiz göründüğü içindi.
422
00:28:05,071 --> 00:28:06,656
Olayın içindeydiniz.
423
00:28:06,706 --> 00:28:10,391
Ama sadece biz...
Ona "tacizci" denmesinin...
424
00:28:10,441 --> 00:28:11,921
...hiç... hiçbir anlamı...
425
00:28:12,212 --> 00:28:15,423
Sadece müstehcen bir
espriydi yani.
426
00:28:15,496 --> 00:28:18,009
Yüzde yüz gerçeğe
dayanan bir espri.
427
00:28:18,116 --> 00:28:21,941
Ama ona tacizci diye
hitap eden o kadar insanın...
428
00:28:21,991 --> 00:28:26,891
...hiçbirinin aklına nedense
"Mo Lester"ın...
429
00:28:26,941 --> 00:28:29,066
...gerçekten tacizci
olabileceği gelmemiş.
430
00:28:29,116 --> 00:28:32,101
Yani buna inanmanın ne kadar
zor olduğunu görüyor musunuz?
431
00:28:32,151 --> 00:28:33,566
Evet Sayın Senatör,
görebiliyorum.
432
00:28:33,616 --> 00:28:39,406
Bence, belki de sadece
öyle gibi görünüyordu.
433
00:28:39,456 --> 00:28:41,001
Ama hiçbir şey bilmiyorduk.
434
00:28:41,051 --> 00:28:43,754
Öyle gibi görünüyorduysa
bu işten sorumlu olan kişilerin...
435
00:28:43,804 --> 00:28:46,561
...onu genç kadınlar ve...
- Tanrım...
436
00:28:46,611 --> 00:28:49,774
...savunmasız konuklarla dolu gemilere
göndermeden önce...
437
00:28:49,824 --> 00:28:52,521
...bunu teyit etmeleri
gerekmez miydi sizce?
438
00:28:52,571 --> 00:28:55,271
Hasiktir!
Siktir, siktir, siktir!
439
00:28:55,321 --> 00:28:58,641
- İşle alakalı değil, değil mi?
- Hayır işle alakalı gibi değil.
440
00:28:58,691 --> 00:29:02,446
- Sikeyim!
- Panik yapmayın, tamamen normal bir şey.
441
00:29:02,496 --> 00:29:05,981
Evet, harika, çünkü gerçekten normal gibi
geliyor amına koyayım.
442
00:29:06,031 --> 00:29:08,156
Bunlar terörist mi?
443
00:29:08,206 --> 00:29:10,811
Ayrıca benim güvenlik elemanım nerede?
Dave nerede?
444
00:29:10,861 --> 00:29:14,811
Bu sadece...
idari bir faaliyet.
445
00:29:14,861 --> 00:29:16,891
Evet, güzel, süper.
Ne oluyor o...
446
00:29:16,941 --> 00:29:17,936
Şuna baksana.
447
00:29:17,986 --> 00:29:20,481
Adamın otelden çıkmasını
silah zoruyla engellediler.
448
00:29:20,531 --> 00:29:21,896
- Bu...
- Tanrım.
449
00:29:21,946 --> 00:29:25,406
...bir idari faaliyet mi yani?
Harika... Bu... Bu nedir yani?
450
00:29:25,456 --> 00:29:28,416
Şu anda bir toplantı var...
451
00:29:28,466 --> 00:29:31,521
...bizim bazı diğer
yatırımcılarla yaptığımız ve...
452
00:29:31,571 --> 00:29:33,351
- Ve silahlı adamlarla mı?
- Evet.
453
00:29:33,401 --> 00:29:35,816
Bu kişiler biraz, nasıl desem...
454
00:29:35,866 --> 00:29:39,526
...yolsuzluk karşıtı
adamlar ve bu da...
455
00:29:39,576 --> 00:29:42,081
...onların konferansı gibi...
- Ciddi misin?
456
00:29:42,131 --> 00:29:44,517
...ya da partileri işte ve
hepimiz davetliyiz.
457
00:29:44,567 --> 00:29:47,828
Tamam çok güzelmiş
ama mesela biz...
458
00:29:47,878 --> 00:29:51,036
...katılmak istemesek
sorun olur mu?
459
00:29:52,653 --> 00:29:54,196
Tamam.
460
00:29:54,246 --> 00:29:57,601
Bu, katılmak zorunda
olduğunuz türden bir parti.
461
00:29:57,651 --> 00:29:59,533
- Anladım.
- Katılmamak kabalık olur.
462
00:29:59,994 --> 00:30:04,956
Peki ama sanırım benim için
birazcık kabalaşmak sorun olmaz.
463
00:30:05,170 --> 00:30:10,230
Dikkatinizi mavi etiketli klasördeki
16 numaralı belgeye çekmek istiyorum.
464
00:30:10,280 --> 00:30:14,205
16 numaralı belge,
mavi olan.
465
00:30:14,606 --> 00:30:20,065
Bu belge, ilgilendiğimiz
döneme ait, kırk binin üzerinde...
466
00:30:20,115 --> 00:30:25,650
...elektronik ve basılı dokümanın
bulunamadığını gösteriyor.
467
00:30:25,700 --> 00:30:28,359
Evet, ne yazık ki
bu belgelerin büyük çoğunluğu...
468
00:30:28,409 --> 00:30:32,430
...olağan veri yönetimi ve
kurumsal bakımlar sırasında...
469
00:30:32,480 --> 00:30:34,317
...imha edilmiş gibi gözüküyor.
470
00:30:35,410 --> 00:30:39,955
Sabit disk sürücülerinin silinmesi,
bilinçli bir örtbasın parçası değildi yani?
471
00:30:40,196 --> 00:30:44,555
Anladığım kadarıyla olağan bir uygulama.
Elbette ben IT uzmanı değilim.
472
00:30:44,605 --> 00:30:48,152
Ancak geçen sene
Şükran Günü'nde bazı kutular...
473
00:30:48,202 --> 00:30:51,740
...özellikle hedef alınmış
gibi gözüküyor.
474
00:30:53,390 --> 00:30:54,856
Bu konuda bir bilgim yok.
475
00:30:54,923 --> 00:31:00,001
34. Maddeye bakacak olursanız,
2918-3125 arasındaki kutuların...
476
00:31:00,051 --> 00:31:03,070
...şu anda boş olduklarını...
477
00:31:04,360 --> 00:31:05,610
...göreceksiniz.
478
00:31:05,660 --> 00:31:11,305
Ağustos ayında dolu olan bu kutuların,
celp edildiklerinde bulunamadığını...
479
00:31:11,355 --> 00:31:14,018
...ve 15B'deki zimmet kaydından da
göreceğiniz üzere...
480
00:31:14,068 --> 00:31:17,225
...Gregory Hirsch isimli biri
tarafından, aradaki iki saatlik sürede...
481
00:31:17,275 --> 00:31:20,075
...imza karşılığı arşivden
çıkarılmış olduklarını göreceksiniz.
482
00:31:20,243 --> 00:31:22,913
Bu kişiyi tanıyor musunuz Bay Wambsgans?
483
00:31:23,780 --> 00:31:25,165
Hayır, üzgünüm.
484
00:31:25,353 --> 00:31:27,763
- Hayır?
- Hayır? Hayır mı Tom?
485
00:31:30,240 --> 00:31:33,888
Evet, evet özür dilerim.
Tanıdık geliyor.
486
00:31:33,938 --> 00:31:37,780
- Evet o anlamda, evet.
- Hangi anlamda?
487
00:31:37,868 --> 00:31:40,003
Dediğiniz anlamda...
488
00:31:41,280 --> 00:31:43,455
...şunu kastettiniz sandım...
489
00:31:43,505 --> 00:31:45,962
Neyi kastettiğimi sandınız?
490
00:31:46,012 --> 00:31:48,415
Hani, biliyor muyum diye...
491
00:31:48,663 --> 00:31:51,458
...ama hayır, hayır.
Tanıyorum onu, simasını da.
492
00:31:52,346 --> 00:31:56,975
12 Mart gecesi, sabaha karşı 03.00-05.00
saatleri arasının neden özel olduğunu...
493
00:31:57,025 --> 00:32:00,610
...biliyor musunuz?
- Hayır efendim.
494
00:32:00,660 --> 00:32:04,220
Aradaki o iki saat,
Bay Hirsch'e...
495
00:32:04,270 --> 00:32:07,738
...şu başlıkla e-posta atmadığınız
tek zaman dilimi:
496
00:32:07,914 --> 00:32:12,022
..."Birkaç Gregg kırmadan,
Tom-let yapamazsın."
497
00:32:12,290 --> 00:32:16,053
Bir günde 67 kez
aynı e-postayı göndermişsiniz.
498
00:32:19,030 --> 00:32:22,668
- Sanırım bir espriydi.
- Anlıyorum. Merak ediyorum da...
499
00:32:22,718 --> 00:32:26,225
..."insandan mobilyalar"
veya "ayak taburesi" tabirleri...
500
00:32:26,275 --> 00:32:29,110
...sizin için bir anlam
ifade ediyor mu?
501
00:32:30,210 --> 00:32:32,290
Bilincinde olduğum kadarıyla, hayır.
502
00:32:32,367 --> 00:32:36,197
Hiç başka bir insanı ayak taburesi
olarak kullandınız mı Bay Wambsgans?
503
00:32:37,320 --> 00:32:41,507
Sayın Senatör, ideal performansı
desteklemek için...
504
00:32:41,557 --> 00:32:46,070
...hedef odaklı çok sayıda
inisiyatif kullanıyorum.
505
00:32:48,700 --> 00:32:50,810
Vaktimin kalanını kullanmayacağım.
506
00:32:50,860 --> 00:32:54,345
İki göt deliği olan bir adamla
evli olmak nasıl bir duygu?
507
00:32:54,395 --> 00:32:56,625
...birazdan tekrar toplanacağız.
508
00:32:56,807 --> 00:33:01,007
Tom'a bir puan verecek olsaydım, 10 verirdim.
"Rezillikte 10 numara" anlamında.
509
00:33:05,610 --> 00:33:09,345
Hepsi birden götümü sikti!
Her cepheden saldırdılar amına koyayım!
510
00:33:09,395 --> 00:33:13,265
- Sorun yok Tom, iyiydin.
- Benimle yeteri kadar ilgilenilmedi.
511
00:33:13,315 --> 00:33:17,770
Ne oluyor amına koyayım ya?
Her açıdan sikildim!
512
00:33:17,820 --> 00:33:19,650
- Benimle taşak mı geçiyorsun Shiv?
- Tom!
513
00:33:19,700 --> 00:33:21,730
- Madara oldum, tost ettiler beni.
- Otur şuraya.
514
00:33:21,780 --> 00:33:24,555
Gerri günahsız bir azize.
Kendall ve Logan arka planda.
515
00:33:24,605 --> 00:33:27,400
- Beniyse çiğ çiğ yediler!
- Tamam sakin ol.
516
00:33:27,450 --> 00:33:31,515
Hay sikeyim.
Sikeyim, sikeyim, sikeyim.
517
00:33:31,565 --> 00:33:32,590
- Tamam.
- Hay sikeyim.
518
00:33:32,640 --> 00:33:35,225
Her şey yolunda millet.
Kötü bir şey olmadı.
519
00:33:35,275 --> 00:33:38,270
Hasiktir ya.
Tanrım of.
520
00:33:38,320 --> 00:33:40,680
Sikeyim ya daha yeni
çeyrek milyarı reddettim...
521
00:33:40,730 --> 00:33:43,595
...şimdi de bu sikik yüzünden
ömür boyu hapse gireceğim.
522
00:33:43,645 --> 00:33:46,980
- Bu sikik...
- Sen, çık dışarı.
523
00:33:47,030 --> 00:33:50,030
- O...
- Çık dışarı lan! Hemen!
524
00:33:52,570 --> 00:33:53,700
İnanılmaz.
525
00:34:00,240 --> 00:34:04,280
Shiv, bize ne gireceğini
öğrenmenin bir yolu var mı?
526
00:34:04,548 --> 00:34:07,375
Çünkü böyle giderse boku yeriz.
527
00:34:07,501 --> 00:34:11,730
Birdenbire Sandy ve Stewy
hissedarlara acayip cazip gözükecek.
528
00:34:11,780 --> 00:34:16,520
Doğru söylüyor. Belki de araştırmamızın
bir kısmını ortaya dökmenin vakti gelmiştir.
529
00:34:18,336 --> 00:34:19,546
Ne yapabileceğime bir bakayım.
530
00:34:23,089 --> 00:34:25,129
Jess, gözün üstünde olsun...
531
00:34:27,950 --> 00:34:31,409
- Sen nasılsın?
- Şöyle böyle. Özür dilerim.
532
00:34:33,402 --> 00:34:37,400
Tam bir rezalet,
tam bir rezalet amına koyayım.
533
00:34:54,070 --> 00:34:57,860
Evet, öylesine bir
selam vereyim dedim.
534
00:34:58,135 --> 00:34:59,445
İçeri girdiğini gören oldu mu?
535
00:34:59,536 --> 00:35:02,445
Bu ara ATN'in müdavimi olduğunu
fark ettim. Nasıl, beğeniyor musun?
536
00:35:02,495 --> 00:35:05,110
Avantajları da var
dezavantajları da.
537
00:35:05,160 --> 00:35:08,900
- Reytinglere bayılıyorlar.
- Evet öyle.
538
00:35:08,950 --> 00:35:12,225
Beraber yaptığımız
onca şeyden sonra biraz iyi niyet...
539
00:35:12,275 --> 00:35:16,810
...kırıntısı kalmıştır herhalde?
- Pekala, bak toplantı bitti.
540
00:35:16,860 --> 00:35:20,570
Yumuşamayacağız Shiv.
Seni görmek güzeldi.
541
00:35:20,758 --> 00:35:22,263
Bir şey istemiyorum,
veriyorum.
542
00:35:23,450 --> 00:35:25,150
- Nedir?
- Küçük bir iyilik.
543
00:35:25,200 --> 00:35:26,980
Biz de araştırdık,
yardım etmek isterim.
544
00:35:27,030 --> 00:35:31,185
Hala Gil'in harika bir aday olduğunu
düşünüyorum ve rezil olmanızı istemem.
545
00:35:31,235 --> 00:35:33,690
Bunu diyenin kocasına az önce...
546
00:35:33,740 --> 00:35:37,210
...Atlantik tarafından, "Sırıtık bir
kalıp yerli beyaz peynir." dendi.
547
00:35:37,260 --> 00:35:39,450
Sinsi Weissel.
Kirli çamaşırlarını istiyor musun?
548
00:35:39,500 --> 00:35:43,805
Hayır Shiv. Senin vereceğin karalayıcı
bilgilere ihtiyacımız yok...
549
00:35:43,855 --> 00:35:45,245
...ama sağ ol.
550
00:35:45,521 --> 00:35:48,165
Herif dehşet bir üçkağıtçı.
551
00:35:48,398 --> 00:35:53,185
Çocuklarının velayetini kaybetti, uyuşturucu
sorunu var, fuhuşa teşvikten tutuklandı...
552
00:35:53,235 --> 00:35:54,646
Sütten çıkmış ak kaşık değil de...
553
00:35:54,696 --> 00:35:57,110
...daha ziyade döl beyazı.
- İlgilenmiyorum.
554
00:35:57,160 --> 00:35:58,610
Bu görüşme hiç yaşanmadı.
555
00:35:58,660 --> 00:36:02,305
Pekala. Mo ve James Weissel
konusunda istediğini yapabilirsin.
556
00:36:02,355 --> 00:36:05,070
Ve kelle istiyorsan
Bill'i verebiliriz.
557
00:36:05,120 --> 00:36:09,095
Yani kolay bir galibiyet istersen
Bill'e yönel, biz de çekilelim.
558
00:36:09,145 --> 00:36:12,870
Tamam mı? O zaman
ATN davetleri akmaya devam eder...
559
00:36:12,920 --> 00:36:16,345
...ve silahlarımızı başlıca
rakiplerine çeviririz.
560
00:36:16,395 --> 00:36:20,172
Üzgünüm. Babana bunun
kişisel olmadığını söyle.
561
00:36:20,490 --> 00:36:23,935
Şu anda elimizde
Weissel'dan çok daha iyi...
562
00:36:23,985 --> 00:36:26,110
...bir koz var sadece.
563
00:36:26,160 --> 00:36:28,570
Hadi oradan.
Ne kadar daha iyi?
564
00:36:29,873 --> 00:36:34,983
İpucu vereyim, aslında
"sıçtınız" ile eş anlamlı.
565
00:36:37,219 --> 00:36:39,185
- Nedir? Üstünden geçelim.
- Direkt bir bilgi yok.
566
00:36:39,236 --> 00:36:40,899
- Direkt bir bilgi yok.
- Tam destek.
567
00:36:40,950 --> 00:36:44,995
Pekala dinleyin millet.
Bir sorunumuz var.
568
00:36:45,243 --> 00:36:48,570
Ellerinde, önümüzdeki günlerde bizi
mahvedebilecek başka biri varmış.
569
00:36:48,825 --> 00:36:49,860
- Kim?
- Bir saniye.
570
00:36:49,910 --> 00:36:54,110
Bir mağdur. Geçmişte Lester'ın altında
çalışmış eski eğlence müdürü, Kira bilmem ne?
571
00:36:54,160 --> 00:36:57,360
Ayrıca başka çok sayıda mağduru
şahsen tanıyor ve detayları biliyor.
572
00:36:57,410 --> 00:37:00,345
Kendisini sorumlu hissediyor.
Onu hazırlıyorlar.
573
00:37:00,395 --> 00:37:01,730
Hasiktir!
Siktir!
574
00:37:01,780 --> 00:37:04,555
Çıkarsa ve gizlilik sözleşmeleri
zincirleme bozulursa...
575
00:37:04,605 --> 00:37:07,117
...işte o zaman
bittiğimizin resmidir.
576
00:37:07,167 --> 00:37:09,660
Selam, iyi şanslar
dilemek istedim...
577
00:37:10,819 --> 00:37:12,404
Üstümüze çöken bir karabasan var.
578
00:37:12,475 --> 00:37:15,370
- Şu an neredeymiş?
- Tüm bildiklerim bunlar.
579
00:37:15,420 --> 00:37:18,355
Kadına Senatör Gilliard
üzerinden ulaşmışlar.
580
00:37:18,405 --> 00:37:21,320
- Kendisini tanıyorsun değil mi Rhea?
- Biraz.
581
00:37:22,969 --> 00:37:24,169
Ama konu nedir?
582
00:37:25,450 --> 00:37:29,560
Bu sözde mağdur.
583
00:37:29,610 --> 00:37:32,610
Sence görüşmemiz mümkün mü?
584
00:37:32,660 --> 00:37:35,061
Yani kadınla
bir araya gelebilir miyiz?
585
00:37:35,111 --> 00:37:37,685
Bir konuşalım.
Ne istediğini öğrenelim.
586
00:37:37,735 --> 00:37:39,490
- Özür dileyelim.
- Ne?
587
00:37:40,683 --> 00:37:44,150
- Yok artık.
- Denemek zorundayız.
588
00:37:44,330 --> 00:37:47,265
Doğru ya da değil,
bütün hikayeyi değiştirir.
589
00:37:47,315 --> 00:37:51,530
Biriniz. Hatta ikiniz.
Lütfen.
590
00:37:55,810 --> 00:37:58,110
Vakit neredeyse geldi,
tekrar içeri giriyorlar.
591
00:37:58,160 --> 00:38:00,690
Şeytanın bacağını kırmamız lazım.
592
00:38:00,740 --> 00:38:03,316
Son kez, olur da çok net
bir biçimde sorulursa...
593
00:38:03,366 --> 00:38:08,225
...Logan Roy, gemilerinde herhangi
bir saldırıya tanık veya dahil oldun mu?
594
00:38:08,275 --> 00:38:10,395
Öyle bir soruyu
cevaplamayacağım tabii lan.
595
00:38:10,445 --> 00:38:12,190
- Bence sadece "hayır" de.
- Bence de.
596
00:38:12,240 --> 00:38:16,030
Bu soruya bir cevap verecek kadar
düşmedim. İkiniz de siktirin gidin.
597
00:38:17,030 --> 00:38:19,305
- Peki.
- İyi mi?
598
00:38:19,355 --> 00:38:22,845
- Şekeri düştü.
- Çikolatalı fitil veremez misin?
599
00:38:22,895 --> 00:38:25,150
Bir Snickers falan soksan oraya?
600
00:38:47,509 --> 00:38:51,095
Don Grundham.
Rekabetçi Amerika Enstitüsü'nden.
601
00:38:51,145 --> 00:38:52,970
- Merhaba.
- Mücadeleye devam.
602
00:38:53,020 --> 00:38:55,515
Sizi destekleyen
çok sayıda Condaşınız var.
603
00:38:55,565 --> 00:38:57,020
- Condaş mi?
- Evet.
604
00:38:57,070 --> 00:38:58,850
Olağanüstü.
Bunu kullanabilir miyim?
605
00:38:58,900 --> 00:39:00,645
- Tabii.
- Tamamdır çok sağ olun.
606
00:39:00,695 --> 00:39:01,702
Teşekkürler.
607
00:39:01,753 --> 00:39:02,873
"Condaş" demek.
608
00:39:05,336 --> 00:39:08,731
Bakıyorum ve
R harfi ile başlayan...
609
00:39:08,781 --> 00:39:12,305
...bir şey tuttum.
610
00:39:12,355 --> 00:39:14,450
- Rehineler.
- Çok zekisin...
611
00:39:14,500 --> 00:39:17,440
...değil mi? Oyun çok
fazla oyalamadı bizi.
612
00:39:17,490 --> 00:39:21,595
30 saniye falan sürdü.
Evlen, sikiş, öldür oynayalım?
613
00:39:21,645 --> 00:39:26,645
Sik, evlen, öldür...
yönetim katı.
614
00:39:26,695 --> 00:39:31,190
Yönetim katı mı?
Ray'i öldürürüm...
615
00:39:31,240 --> 00:39:33,360
- Tabii ki.
- Elsa'yı sikerim.
616
00:39:33,410 --> 00:39:34,810
Gerri ile evlenirim.
617
00:39:34,860 --> 00:39:36,190
- Gerri mi?
- Evet.
618
00:39:36,240 --> 00:39:38,345
- Gerri ile mi?
- Seçenek az sonuçta.
619
00:39:38,395 --> 00:39:39,730
Gerri ile mi evlenirdin?
620
00:39:39,780 --> 00:39:41,685
- Seni sikik manyak. Gerri mi?
- Evet.
621
00:39:41,735 --> 00:39:43,560
Gerri'den hoşlanıyor musun?
622
00:39:43,610 --> 00:39:46,265
Aşırı komik.
İğrençsin amına koyayım.
623
00:39:46,315 --> 00:39:47,690
Gerri mi?
624
00:39:47,740 --> 00:39:52,360
Seksi.
Karl, peki ya sen?
625
00:39:52,410 --> 00:39:54,765
- Bir şey itiraf edeyim mi?
- Evet?
626
00:39:54,815 --> 00:39:59,060
Şu anda panik atak geçiriyorum.
627
00:39:59,110 --> 00:40:00,895
Şuraya otursam,
sıkıntı olur mu Laird?
628
00:40:00,945 --> 00:40:02,400
- Tabii otur.
- Cidden mi?
629
00:40:02,576 --> 00:40:04,909
- Tanrım...
- Her zamanki gibi görünüyorsun.
630
00:40:06,536 --> 00:40:09,117
- İyi misin kanka?
- Evet.
631
00:40:09,362 --> 00:40:12,356
- Hadi bakalım, yere.
- Peki, hadi bakalım.
632
00:40:12,409 --> 00:40:13,742
Beyler?
633
00:40:14,345 --> 00:40:15,705
Sizce onları nereye götürüyorlar?
634
00:40:15,762 --> 00:40:18,349
- Kaplıca turu yapacak gibi durmuyorlar.
- Boku yedik.
635
00:40:18,413 --> 00:40:21,902
- Bir şey diyeyim mi? Tavsiyem...
- Evet?
636
00:40:21,993 --> 00:40:27,724
...etrafınıza hiç bakmamanız.
Bakmazsanız şahit olmazsınız.
637
00:40:27,774 --> 00:40:30,242
- Şahit olmazsanız da...
- Evet, sakin ol kanka.
638
00:40:30,292 --> 00:40:32,725
...demek istediğimi anladınız.
- Sakin ol, her şey düzelecek.
639
00:40:34,082 --> 00:40:35,091
Tanrım.
640
00:40:35,141 --> 00:40:36,487
- Selam.
- Aman Tanrım.
641
00:40:36,537 --> 00:40:37,538
- Merhaba.
- Selam.
642
00:40:37,588 --> 00:40:38,771
Durumlar...
643
00:40:38,821 --> 00:40:41,069
- Durum nedir?
- İyi, her şey yolunda kanka.
644
00:40:41,301 --> 00:40:42,776
- Her şey yolunda.
- Sorun yok.
645
00:40:42,826 --> 00:40:46,475
Başkanımızın damadı,
başkandan bazı önemli varlıkların...
646
00:40:46,525 --> 00:40:49,057
...kontrolünü
sıkılaştırmasını istemiş.
647
00:40:49,124 --> 00:40:52,298
Yolsuzluk karşıtı bir uygulama ama
aynı zamanda güçlerini arttırma çabası.
648
00:40:52,352 --> 00:40:55,801
Türkiye de sessiz kalarak
buna göz yumuyor.
649
00:40:55,892 --> 00:41:01,431
Her şey bizimle alakalıymış gibi
davranmak istemiyorum ama...
650
00:41:01,481 --> 00:41:04,073
...bir noktada bizi vuracaklar mı?
651
00:41:04,123 --> 00:41:08,366
- Bu konu benim de ilgimi çekiyor.
- Kimse vurulmayacak.
652
00:41:08,477 --> 00:41:11,371
Bakın, işler biraz
karışık ama Zeynal...
653
00:41:11,421 --> 00:41:14,767
...sizinle yapacağımız
anlaşmayla ilgileniyor.
654
00:41:16,652 --> 00:41:21,459
Anlaşmayla mı?
Tamam, anlaşma. Evet, harika.
655
00:41:21,509 --> 00:41:26,801
Açıklık getirmek istedikleri konulardan biri
şu: yatırımımızın, yani yatırımlarının...
656
00:41:26,851 --> 00:41:30,501
...devletinizce engellenmeyeceğinden
nasıl emin olabilirler?
657
00:41:30,551 --> 00:41:36,466
Peki, tamam, engellenmez.
Çünkü babam oldukça nüfuz sahibi.
658
00:41:36,585 --> 00:41:42,365
Yani rakiplerini bir otelde hapsedemez ama
onun gibi bir şeyler yapabilir.
659
00:41:42,461 --> 00:41:45,934
- Başka bir teklifin hedefisiniz, doğru mu?
- Evet.
660
00:41:46,120 --> 00:41:49,537
- Bu problem yaratmayacak mı?
- Kesinlikle yaratmayacak.
661
00:41:49,587 --> 00:41:54,616
Miktar yeterliyse, hissedar toplantısından
önce bir uzlaşmaya varabileceğimizden eminiz.
662
00:41:57,246 --> 00:42:01,960
Tamam, peki, çok iyi geçti.
663
00:42:02,509 --> 00:42:04,896
- Evet, iyiydi.
- Umarım öyledir.
664
00:42:05,009 --> 00:42:10,240
Acaba diğer rehinelerden anlaşma yapmak
isteyen çıkar mı diye de baksak mı?
665
00:42:10,290 --> 00:42:11,970
Bizim için bereketli
bir zaman olabilir.
666
00:42:27,717 --> 00:42:30,001
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
667
00:42:30,051 --> 00:42:34,759
Evet, sosyal beceriler ve
kadınlara düşen diğer boktan işler.
668
00:42:36,479 --> 00:42:38,813
Hiç hoş değil.
669
00:42:40,618 --> 00:42:46,538
Cruise bölümüne yönelik görevi kötüye
kullanma iddialarını okuduğum gün...
670
00:42:48,452 --> 00:42:52,778
...hayatımın en kötü günüydü.
671
00:42:53,426 --> 00:42:57,260
Bilgim dışında kötü olaylar
yaşanmış olabileceğini düşünmek...
672
00:42:58,841 --> 00:43:04,388
Dürüst olmak gerekirse,
kendimi hiç affedebilecek miyim bilmiyorum.
673
00:43:05,051 --> 00:43:08,270
Ancak gereken
araştırmaları yaparak...
674
00:43:08,320 --> 00:43:11,588
...tüm mağduriyetlerin
giderilmesini ve...
675
00:43:12,212 --> 00:43:15,326
...tüm suçların kanun önünde
en ağır şekilde...
676
00:43:15,376 --> 00:43:18,539
...cezalandırılmasını sağlayacağız.
677
00:43:18,896 --> 00:43:23,270
Tek dileğim, bunu söylediğimde
bana inanmanızdır.
678
00:43:23,878 --> 00:43:26,839
- Çok teşekkür ederim.
- İşte bu.
679
00:43:26,889 --> 00:43:31,174
- Senatör Eavis, başlayabilirsiniz.
- Teşekkürler, Sayın Başkan.
680
00:43:31,377 --> 00:43:36,800
Emerson: "Kurum dediğimiz, tek bir insanın
gölgesinin uzantısıdır" demiş.
681
00:43:36,871 --> 00:43:40,161
Waystar'da bu kişi
Logan Roy, değil mi?
682
00:43:40,843 --> 00:43:45,300
Yani, Bay Emerson'la kesinlikle
bu konuda tartışacak değilim.
683
00:43:47,009 --> 00:43:50,676
Cruise bölümünüzün amacı kar,
haber kanalınızın amacı kar...
684
00:43:52,176 --> 00:43:56,675
Demokrasinin can damarını bu
şekilde mi korumaya çalışıyorsunuz...
685
00:43:56,725 --> 00:44:00,640
...haberleri kişisel bankamatiğiniz
olarak kullanarak mı?
686
00:44:00,717 --> 00:44:02,383
İzin verirseniz.
687
00:44:03,404 --> 00:44:06,584
Senatör, bir yanılgı içinde
olabileceğinizi düşünüyorum.
688
00:44:06,634 --> 00:44:10,138
Bu ülkede, Times'dan
tutun da dergilere kadar...
689
00:44:10,188 --> 00:44:13,741
...tüm haberler kar amaçlı yapılır.
690
00:44:13,808 --> 00:44:15,335
Devlete ait bir medya
kuruluşumuz yok.
691
00:44:15,385 --> 00:44:18,374
Sizin de bildiğiniz üzere onun için
Çin veya Rusya'ya gitmeniz gerekebilir.
692
00:44:18,425 --> 00:44:21,793
- İyi koydu. Gil'e kapak olsun.
- Henüz devlete ait bir medya yok ama...
693
00:44:21,843 --> 00:44:23,709
Bunu yazdın mı Karolina?
694
00:44:23,759 --> 00:44:25,768
Temsilcileri hazırlarken
bu cümleyi kullanalım.
695
00:44:25,818 --> 00:44:30,876
Gil işini o kadar nadiren yapıyor ki
adama Kafası Güzel Noel Baba diyorlar.
696
00:44:30,926 --> 00:44:36,727
Söylemek istediğim, suistimal ve örtbasın
cruise bölümünüzde kol geziyor olması...
697
00:44:36,777 --> 00:44:40,084
...gerçekten şaşırtıcı
bir durum mu?
698
00:44:40,134 --> 00:44:45,466
Suistimal iş modelinizin
merkezinde yer alıyor sonuçta.
699
00:44:45,520 --> 00:44:49,979
Elbette size katılmıyorum ama...
700
00:44:51,521 --> 00:44:55,646
...ama geçmiş uygulamalar
açısından...
701
00:44:57,298 --> 00:44:58,965
...geçmişteki...
702
00:44:59,093 --> 00:45:02,292
...geçmiş görev kullanma...
703
00:45:02,430 --> 00:45:05,096
Görevi kötüye kullanma
suçlamaları açısından...
704
00:45:05,513 --> 00:45:09,658
Sayın Logan Roy, cruise
bölümündeki suistimallerin...
705
00:45:09,708 --> 00:45:14,469
...örtülü kayıtlar suretiyle
gizlenmesi için kurulmuş olan...
706
00:45:14,519 --> 00:45:18,456
...sisteme ilgili bizzat
ne biliyordunuz?
707
00:45:20,537 --> 00:45:25,347
O sırada bu işlerle oğlum
ilgileniyordu sanırım.
708
00:45:25,817 --> 00:45:31,108
- Hangi sırada?
- Eğlence bölümüyle ilgilendiği sırada.
709
00:45:31,158 --> 00:45:32,616
Onunla konuşabilirsiniz.
710
00:45:35,330 --> 00:45:37,167
Peki o zaman, Sayın Kendall Roy.
711
00:45:37,374 --> 00:45:39,717
- Bize örtülü kayıtlardan bahsedin.
- Aslına bakarsanız...
712
00:45:39,767 --> 00:45:42,301
Üzgünüm Sayın Başkan,
ancak söz alabilir miyim?
713
00:45:42,351 --> 00:45:44,914
Çünkü biliyorsunuz, bugün
tüm iyi niyetimle buradayım.
714
00:45:44,964 --> 00:45:49,261
Size ve bu komiteye faaliyetlerimizi
anlatmak için de çok istekliyim Senatör...
715
00:45:49,311 --> 00:45:51,945
...ama bu saçmalığa
bir son verelim, olur mu?
716
00:45:51,998 --> 00:45:55,394
Zira bana öyle geliyor
ki bu soruşturma...
717
00:45:55,444 --> 00:46:00,451
...cruise sektöründe kural ve standartların
doğru şekilde uygulanması veya neredeyse...
718
00:46:00,501 --> 00:46:05,666
...yirmi sene önce gerçekleşmiş oldukça
üzücü ama istisnai olaylarla ilgili değil.
719
00:46:05,716 --> 00:46:11,575
Bana öyle geliyor ki bu tamamen
babama duyduğunuz kişisel antipati ve...
720
00:46:11,625 --> 00:46:16,242
...onun gazeteleri, haber
kanalları ve de özellikle...
721
00:46:16,292 --> 00:46:22,245
...en büyük başarısı olan ve sizin de
son dört ayda sanırım 14 kez çıktığınız...
722
00:46:22,295 --> 00:46:26,964
...ATN haber kanalına
duyduğunuz ideolojik nefretle ilgili.
723
00:46:27,014 --> 00:46:28,084
Aferin, aferin, aferin.
724
00:46:28,134 --> 00:46:32,701
Senatör Eavis bence, ideolojik olarak
bizimle aynı görüşte olmadığınız için...
725
00:46:32,751 --> 00:46:36,896
...ne dersek diyelim ne kadar
yalvarırsak yalvaralım yeterli olmayacak...
726
00:46:36,946 --> 00:46:42,209
...ve genelde bizi taraflı olmakla
suçlasanız da bugün taraflı olan sizsiniz.
727
00:46:42,259 --> 00:46:45,793
O yüzden buyurun, devam edin.
Elinizden geleni ardınıza koymayın.
728
00:46:45,843 --> 00:46:48,384
Bununla başa çıkabiliriz,
saklayacak bir şeyimiz yok.
729
00:46:52,464 --> 00:46:54,131
Bizi bekliyor, değil mi?
730
00:46:56,204 --> 00:46:58,828
Ben gelmiyorum.
731
00:46:59,009 --> 00:47:04,043
Ciddi misin?
Bunu üstüme mi yıkıyorsun?
732
00:47:04,093 --> 00:47:07,626
Siobhan, yapmak zorunda değilsin.
733
00:47:07,676 --> 00:47:13,676
Konuşursa ve de inandırıcıysa,
bu durum ailemin şirketinin sonu demek.
734
00:47:15,411 --> 00:47:19,495
O yüzden, hayır.
Yapmak zorundayım.
735
00:47:25,551 --> 00:47:26,592
Teşekkürler Rhea.
736
00:47:32,119 --> 00:47:34,860
Vakit ayırdığınız için
çok teşekkür ederiz.
737
00:47:34,910 --> 00:47:38,604
Bay Roberts söz aldı.
Artık biraz rahatlayabiliriz.
738
00:47:38,695 --> 00:47:40,934
- Sıcak bir banyo gibi.
- Şimdiden daha iyi hissediyorum.
739
00:47:40,984 --> 00:47:44,750
Bu arada, kayda geçsin
diye hemen belirtiyorum...
740
00:47:44,937 --> 00:47:48,584
...beyler, sizi severim.
741
00:47:50,093 --> 00:47:52,584
Sizinle bir şeyler içmek isterim.
742
00:47:52,634 --> 00:47:57,010
Eşimle cruise'larınızdan
birine katılmıştık...
743
00:47:57,060 --> 00:48:00,991
...ve açıkçası çok
güzel bir tecrübeydi.
744
00:48:01,142 --> 00:48:03,808
Teşekkür ederiz Senatör,
çok naziksiniz.
745
00:48:11,597 --> 00:48:14,014
Dur, dur, dikkatli ol!
746
00:48:18,276 --> 00:48:22,084
Merhaba, ben Shiv Roy.
Benimle görüştüğün için teşekkür ederim.
747
00:48:22,134 --> 00:48:24,584
Merhaba deme fırsatını
kaçırmak istemedim.
748
00:48:24,634 --> 00:48:28,147
Bilmeni de isterim ki bunun inanılmaz
zor bir durum olduğunu anlıyorum.
749
00:48:28,197 --> 00:48:32,320
- Vaktini ayırdığın için çok teşekkür ederim.
- Evet, yani...
750
00:48:32,370 --> 00:48:34,158
Seninle konuşmalı mıyım
emin değilim.
751
00:48:34,208 --> 00:48:37,584
Rhea'yla gayri resmi bir
görüşme yapacağımızı sanıyordum.
752
00:48:37,634 --> 00:48:40,334
- Evet, öyle.
- Bu çok farklı gibi.
753
00:48:40,384 --> 00:48:44,417
Yok, o biraz meşgul ama
daha sonra bize katılacak.
754
00:48:44,467 --> 00:48:45,834
- Ben...
- Anladım. Ben...
755
00:48:45,884 --> 00:48:47,793
Rahat hissettiğimden
emin değilim.
756
00:48:47,843 --> 00:48:50,751
Ama buraya ifade vermene
engel olmak için gelmedim.
757
00:48:50,801 --> 00:48:54,459
- Tabii öyledir.
- Sana bir teklifte de bulunmayacağım.
758
00:48:54,509 --> 00:48:58,626
Seni dinlemek ve
anlamaya çalışmak için buradayım.
759
00:48:58,676 --> 00:49:01,592
Hatamızı ve bunu nasıl
düzeltebileceğimi anlamaya çalışıyorum.
760
00:49:01,642 --> 00:49:06,909
Çıkıp bir şeyleri anlamaya çalışmak için
uygun bir zaman gerçekten.
761
00:49:08,926 --> 00:49:12,134
- Cesur olduğunu düşünüyorum.
- Teşekkür ederim.
762
00:49:14,259 --> 00:49:17,584
Tatlım, hayır, in oradan aşağı,
o kadar yukarılara çıkma.
763
00:49:17,634 --> 00:49:20,849
Buraya gel, buraya gel dedim.
764
00:49:20,916 --> 00:49:24,517
Tanrım, işte başardık.
765
00:49:24,567 --> 00:49:28,167
Bu ayakkabılar beni öldürüyor.
766
00:49:28,217 --> 00:49:30,167
O hissi bilirim.
Hadi bakalım.
767
00:49:30,217 --> 00:49:31,884
Bak, açıkçası...
768
00:49:33,509 --> 00:49:38,501
Babam...
Birkaç ay önce bana kazık attı.
769
00:49:38,551 --> 00:49:43,876
Bana gerçek olmayan bir teklif sundu,
ayrıca kendisi iflah olmaz bir yalancı.
770
00:49:43,926 --> 00:49:49,551
Sana karşı çok dürüst ve samimi olacağım.
Babama güvenmiyorum, tamam mı?
771
00:49:51,676 --> 00:49:54,551
- Şirketiniz çok yıpratıcı.
- O kadar haklısın ki...
772
00:49:55,759 --> 00:49:57,667
- Taciz mi?
- Evet.
773
00:49:57,717 --> 00:50:00,918
Gece ziyaretleri,
iş yerine gelmeler.
774
00:50:00,968 --> 00:50:05,834
Garip e-postalar.
Yani, sizi suçlamak istemem ama...
775
00:50:05,884 --> 00:50:08,834
Yok, anlıyorum.
776
00:50:08,884 --> 00:50:12,757
Güvenlik hizmetlerini dışarıdan alıyoruz,
yani gerçekte neler olup bittiğini kim bilir?
777
00:50:12,807 --> 00:50:14,582
Durum muhtemelen
düşündüğünden de kötüdür.
778
00:50:14,632 --> 00:50:16,417
- Öyle mi dersin?
- Evet.
779
00:50:16,467 --> 00:50:18,751
Ama hiç değilse artık
bunlardan kurtulmuş olmalısın.
780
00:50:18,801 --> 00:50:21,292
Üstünlük sende,
şimdi korkma sırası onların.
781
00:50:21,342 --> 00:50:23,375
Artık başına böyle şeylerin
geleceğini sanmıyorum.
782
00:50:23,425 --> 00:50:26,425
- Sanmıyor musun?
- Bilmiyorum açıkçası.
783
00:50:27,358 --> 00:50:29,858
Ama kötü görünürdü.
784
00:50:30,206 --> 00:50:32,871
İsyan ettin ve artık
yeni bir kategoridesin.
785
00:50:34,051 --> 00:50:36,926
Ama bak,
bunu düzeltmek istiyorum.
786
00:50:37,653 --> 00:50:39,009
Her şey ortaya dökülmeli.
787
00:50:39,064 --> 00:50:41,041
- Kesin öyledir.
- Evet, gerçekten.
788
00:50:41,091 --> 00:50:44,841
Bu şerefsizleri kovmak istiyorum.
Bunun için de yardımın gerekli.
789
00:50:45,509 --> 00:50:47,584
Eminim öyledir.
790
00:50:47,634 --> 00:50:51,302
Sanırım tek sorum şu olurdu...
791
00:50:52,300 --> 00:50:56,876
Bunu yapmak için en
doğru yol sence bu mu?
792
00:50:56,926 --> 00:51:01,467
- Hadi bakalım başlıyoruz.
- Yok, daha iyi bir sorum olacak.
793
00:51:03,300 --> 00:51:06,876
Gerçekleştirmek
istediğin şey nedir?
794
00:51:06,926 --> 00:51:10,043
İnsanların Lester'ın nasıl biri olduğunu
öğrenmesini istiyorum.
795
00:51:10,093 --> 00:51:13,001
Bana ve diğer kadınlara
nasıl davrandığını.
796
00:51:13,051 --> 00:51:15,167
Hewson olayının ortaya çıkmasını.
797
00:51:15,217 --> 00:51:19,147
Nasıl denize düştüğünü... Kaçak
yolcu olduğunu düşündükleri için...
798
00:51:19,197 --> 00:51:21,283
...kimsenin onu
kurtarmaya çalışmadığını.
799
00:51:22,067 --> 00:51:23,734
"Gerçek kişilerin
dahil olmadığı olaylar."
800
00:51:24,461 --> 00:51:25,461
Anlıyorum.
801
00:51:29,175 --> 00:51:30,843
Oturmak ister misin?
802
00:51:33,102 --> 00:51:36,165
İyi tarafından bakacak olursak
seni destekleyecek birçok insan olacak.
803
00:51:36,215 --> 00:51:40,257
Senin için tezahürat yapıp
seni destekleyecekler ve...
804
00:51:41,496 --> 00:51:44,036
Evet.
805
00:51:44,217 --> 00:51:47,633
Peki diğer insanlar,
madalyonun öteki yüzü?
806
00:51:47,720 --> 00:51:51,054
Normal insanlar
senden şüphe edecek.
807
00:51:52,028 --> 00:51:54,529
Korkunç şeyler söyleyecekler.
808
00:51:55,539 --> 00:52:01,080
Arkandan kaltak, fahişe ve
paragöz diyecekler.
809
00:52:01,134 --> 00:52:05,709
Hayatın paramparça olacak.
Evinden taşınman gerekecek.
810
00:52:05,759 --> 00:52:10,959
Birkaç gün için ünlü olacaksın ama
sonra kervan yürümeye devam edecek.
811
00:52:11,009 --> 00:52:12,926
Yapmam gerekenin bu
olduğunu düşünüyorum.
812
00:52:14,425 --> 00:52:18,250
Evet, doğru. Kesinlikle anlıyorum.
İyi bir şey.
813
00:52:18,300 --> 00:52:23,084
Ancak yarından sonra sadece
bundan ibaret olacaksın.
814
00:52:23,134 --> 00:52:28,157
Torunların ya da tatilde tanıştığın
insanlar seni internette aradığında...
815
00:52:28,207 --> 00:52:31,834
...sayfalar dolusu pislik
ve yalanla karşılaşacaklar.
816
00:52:31,884 --> 00:52:34,884
Ölüm ilanının ilk ve son satırı
buna ilişkin olacak.
817
00:52:38,843 --> 00:52:42,051
Yani, elde etmek
istediğin nedir?
818
00:52:44,009 --> 00:52:47,751
Çünkü paraysa,
istediğin kadar paran olabilir.
819
00:52:47,801 --> 00:52:52,466
Orası kolay.
Kitap anlaşması, röportajlar.
820
00:52:52,613 --> 00:52:58,592
Sana milyonlarca dolar veririz ve ben de
o pis işleri yürüten adamları mahvederim.
821
00:52:59,676 --> 00:53:04,375
Yaptıkları şey için onları geberteceğim.
Ve yardımını istiyorum.
822
00:53:04,425 --> 00:53:07,260
Bana yardım edersen,
senin sayende...
823
00:53:07,310 --> 00:53:11,449
...dünyanın en iyi ve temiz
operasyonu bizimki olacak.
824
00:53:13,676 --> 00:53:14,926
Bana yardım eder misin?
825
00:53:17,710 --> 00:53:19,459
Yani kulağa...
826
00:53:22,345 --> 00:53:23,637
Sana güvenebilir miyim?
827
00:53:25,184 --> 00:53:28,099
Hayır, açıkçası güvenemezsin.
828
00:53:28,438 --> 00:53:31,383
Kira, çıkar çatışmalarıyla dolu
bir bok çukurundasın.
829
00:53:31,484 --> 00:53:35,842
Kimseye güvenemezsin.
Sadece akıllı davranabilirsin.
830
00:53:35,903 --> 00:53:38,109
O yüzden herkesi dinle ve
kendi değerlendirmeni yap.
831
00:53:38,183 --> 00:53:41,509
Çünkü dürüst olmak gerekirse,
ben kendim için en iyisini istiyorum.
832
00:53:42,121 --> 00:53:43,667
Peki ya diğerleri?
833
00:53:43,717 --> 00:53:46,419
Yarın oraya çıkıp lime lime
edilmeni isteyen insanlar?
834
00:53:46,469 --> 00:53:48,700
Onlar da kendileri
için en iyisini istiyor.
835
00:53:50,267 --> 00:53:52,913
O yüzden kendin için
neyin en iyi olacağını düşünmelisin.
836
00:54:02,739 --> 00:54:04,571
- Ne var?
- Roman, kalk.
837
00:54:04,694 --> 00:54:06,527
Selam.
838
00:54:07,108 --> 00:54:10,315
- İyi miyiz kanka?
- Her şey yolunda.
839
00:54:11,891 --> 00:54:15,973
Merhaba, selam, üzgünüm ama...
840
00:54:16,341 --> 00:54:20,442
- Yabancı uyruklular lütfen
kendilerini tanıtsın. - Tanrım.
841
00:54:20,492 --> 00:54:22,424
- Siktir.
- Ne düşünüyorsun?
842
00:54:22,474 --> 00:54:26,793
Bilmiyorum. Normalde işler bu noktada
Amerikalılar için iyi gitmez sanki.
843
00:54:26,843 --> 00:54:28,292
Bilmiyorum, sen ne dersin Karl?
844
00:54:28,342 --> 00:54:30,084
- Sikeyim ya.
- Ne diyorsa onu yapın.
845
00:54:30,134 --> 00:54:32,125
Peki, tamam.
846
00:54:32,175 --> 00:54:34,167
- Roman Roy?
- Benim.
847
00:54:34,217 --> 00:54:35,467
Beni takip edin lütfen.
848
00:54:36,759 --> 00:54:42,084
- Bol şans.
- Evet, sana da bol şans.
849
00:54:42,134 --> 00:54:44,634
- Bastır Hi... Hearts.
- Bastır Hearts.
850
00:54:49,694 --> 00:54:53,518
- Desteğin için teşekkürler.
- Ne zaman istersen buradayım.
851
00:54:55,551 --> 00:54:56,959
- Efendim?
- Harikaydı.
852
00:54:57,009 --> 00:54:58,375
- Teşekkürler.
- Tebrik ederim.
853
00:54:58,425 --> 00:54:59,834
- Teşekkür ederim Senatör.
- Harika bir iş çıkardın.
854
00:54:59,884 --> 00:55:01,167
- Teşekkürler.
- Dört dörtlüktü.
855
00:55:01,217 --> 00:55:02,975
- Şerefine.
- Şerefe Bill.
856
00:55:03,025 --> 00:55:04,106
Aferin.
857
00:55:12,634 --> 00:55:14,918
Herkesi yeniden
görmek çok güzel.
858
00:55:14,968 --> 00:55:17,167
Desteğin için teşekkürler Bill.
859
00:55:17,217 --> 00:55:20,191
Dalga mı geçiyorsun.
O kadar çok anım var ki burada.
860
00:55:20,241 --> 00:55:24,667
Bir kitap yazmalıyım.
Yazabilirim aslında, günlüklerim var.
861
00:55:24,717 --> 00:55:28,926
Ama hiç mi hiç vaktim yok.
862
00:55:31,717 --> 00:55:32,843
İyi misin?
863
00:55:33,894 --> 00:55:37,142
- Harika bir iş çıkardın.
- Teşekkür ederim.
864
00:55:37,217 --> 00:55:40,292
Zor olmuş olmalı ama
başardın, kadın vazgeçti.
865
00:55:40,342 --> 00:55:43,717
"Kişisel sebeplerle".
Harikaydın, evet.
866
00:55:44,169 --> 00:55:45,378
Teşekkür ederim.
867
00:55:50,890 --> 00:55:56,167
- Peki sen iyi misin evlat?
- Evet, evet iyiyim.
868
00:55:56,217 --> 00:56:01,083
Peki sen, iyi hissediyor musun?
869
00:56:01,134 --> 00:56:04,459
Umarım çok zorlanmamışsındır.
870
00:56:04,509 --> 00:56:10,043
Yok, iyiydi. Sorun yok,
her şey yolunda.
871
00:56:10,093 --> 00:56:13,842
Logan, Rhea geldi ve
seninle konuşmak istiyormuş.
872
00:56:13,896 --> 00:56:15,751
- Tamam.
- Naomi Pierce'ı hatırlarsın.
873
00:56:15,801 --> 00:56:18,454
- Evet, evet, selam.
- Bizi desteklemeye geldi.
874
00:56:27,269 --> 00:56:28,311
Selam.
875
00:56:31,892 --> 00:56:35,250
Bildiğin gibi,
konuşmaya gitmedim.
876
00:56:35,300 --> 00:56:39,001
Evet, evet sorun değil,
Shiv yamandır.
877
00:56:39,051 --> 00:56:43,542
- Neler olduğunu anlatacak mısın?
- Bana istediğini sorabilirsin.
878
00:56:43,592 --> 00:56:48,709
Hayır. Ne sormam gerektiğini
bilmiyorum. Sen anlat.
879
00:56:48,759 --> 00:56:51,386
Yani, çok...
880
00:56:51,436 --> 00:56:55,829
...çok eskiden olmuş şeyler.
881
00:56:56,714 --> 00:57:01,008
Çalışanlarından birini elleyen
bir editörün olmadı mı hiç?
882
00:57:01,102 --> 00:57:04,102
O günlerde böyle şeyler
farklı hallediliyordu.
883
00:57:04,557 --> 00:57:05,808
Bu işi kör topal yapamam.
884
00:57:07,300 --> 00:57:09,375
Lester McClintock
arkadaşın mıydı?
885
00:57:09,425 --> 00:57:11,918
Hayır, kendisine
arkadaşım demezdim.
886
00:57:11,968 --> 00:57:14,217
Bir keresinde bana
yakın arkadaşın olduğunu söylemiştin.
887
00:57:15,676 --> 00:57:17,542
- Bana öyle söyledin.
- Yani...
888
00:57:17,592 --> 00:57:19,918
Arkadaş, yakın arkadaş,
iş arkadaşı, bilemiyorum.
889
00:57:19,968 --> 00:57:23,501
Bu bir çeşit süper güç olmalı,
değil mi?
890
00:57:23,551 --> 00:57:27,209
Birinin yüzüne karşı
böyle yalan söyleyebilmek.
891
00:57:27,259 --> 00:57:31,342
Yani, yalan söylediğini biliyorum ama yine de
seni inandırıcı ve cazip buluyorum.
892
00:57:33,933 --> 00:57:35,800
Yanlış ifade ettim.
893
00:57:37,768 --> 00:57:39,218
Beni affet.
894
00:57:39,298 --> 00:57:44,292
Zaman zaman gerçekleşmiş olan bazı
durumlar var ve sadece seni korumak istedim.
895
00:57:44,342 --> 00:57:48,687
- Korumana ihtiyacım yok.
- Yani, sonraki CEO olarak...
896
00:57:48,737 --> 00:57:52,709
...bazı konulardan
kaçınman akıllıca olabilir.
897
00:57:52,759 --> 00:57:58,652
Bu konuda biraz düşündüm ve
artık öyle olduğumu sanmıyorum.
898
00:58:00,134 --> 00:58:02,990
- Yani ne istiyorsun? - Senin için çalışmak
istediğimden emin değilim.
899
00:58:03,040 --> 00:58:04,793
Tamam, beni köşeye sıkıştırdın.
900
00:58:04,843 --> 00:58:08,317
Bunun farkındasın, ben de öyle, o
yüzden ne istiyorsan söyle de işe koyulalım.
901
00:58:08,367 --> 00:58:09,459
Anlamıyorsun.
902
00:58:09,509 --> 00:58:12,209
Ben yokum, bunun
parçası olmak istemiyorum.
903
00:58:12,259 --> 00:58:15,384
Hadi be oradan, siktir git.
904
00:58:18,592 --> 00:58:19,926
Doğrucu Davut seni.
905
00:58:22,304 --> 00:58:23,471
Biliyordun.
906
00:58:25,893 --> 00:58:27,925
Kim olduğumun farkındaydın.
907
00:58:28,011 --> 00:58:31,801
Durum değişti.
Ayrıntılar değişti.
908
00:58:31,851 --> 00:58:34,759
İnsan ayrıntılar yüzünden
işini bırakmaz.
909
00:58:34,809 --> 00:58:37,017
Suyun dibi görünmüyor.
910
00:58:38,175 --> 00:58:42,300
Değer verdiğin bir şey
var mı bilmiyorum.
911
00:58:43,759 --> 00:58:46,092
- Ve bu beni korkutuyor.
- Öyle mi?
912
00:58:46,239 --> 00:58:51,925
Siktiğimin boş lafları. Sikik sözler.
Yapma böyle, kal işte!
913
00:58:52,159 --> 00:58:57,259
Yerine her zaman
başkasını bulabilirim.
914
00:58:59,093 --> 00:59:01,209
Yerini doldurmak kolay.
915
00:59:01,259 --> 00:59:04,959
- Yerimi dolduramayacaksın.
- Öyle de bir doldururum ki.
916
00:59:05,009 --> 00:59:08,676
- Kesinlikle yerin doldurulabilir.
- Öyle olsun.
917
00:59:10,175 --> 00:59:14,800
Yerimi doldur o zaman.
Hadi durma, dene.
918
00:59:19,300 --> 00:59:20,300
Rhea.
919
00:59:27,009 --> 00:59:31,796
Kendall Roy, bugün Ticaret Senatosu'ndaki
kendini beğenmiş iki yüzlülere...
920
00:59:31,846 --> 00:59:36,584
...yüzyılın yenilgisini yaşatarak onlara
koca bir dilim hakikat pastası servis etti.
921
00:59:36,634 --> 00:59:39,061
Komitedeki demokratlar,
köklü şirkete ilişkin...
922
00:59:39,111 --> 00:59:41,562
...sahte bir öfke gösterisi
düzenlemişlerdi ama...
923
00:59:41,612 --> 00:59:43,747
- Rhea gitti mi?
- Evet.
924
00:59:43,797 --> 00:59:45,328
...ölümcül bir
hesap hatası yaptılar.
925
00:59:45,378 --> 00:59:47,626
Tüm bu nefreti kaldıramadı.
926
00:59:47,676 --> 00:59:50,728
Siktirip bir telefon
şirketi için çalışırken...
927
00:59:50,778 --> 00:59:55,167
...tertemiz vicdanının
tadını çıkarabilir o zaman.
928
00:59:55,217 --> 00:59:59,175
Evet, haklı olabilirsin.
929
01:00:01,093 --> 01:00:02,667
Peki sence bu yeterli mi?
930
01:00:02,717 --> 01:00:07,711
Kira sessiz kalırsa ve biz de
Bill'i öldürürsek, bu iş biter mi sence?
931
01:00:07,761 --> 01:00:11,181
Açıkçası hayır,
hissedarlar açısından...
932
01:00:12,341 --> 01:00:14,292
...bizi kurtarmayacaktır.
933
01:00:14,342 --> 01:00:18,125
Ne yazık ki Kendall'ın çabalarının
sonuç vereceğini düşünmüyorum.
934
01:00:18,175 --> 01:00:23,009
Onlar biraz daha
vejetaryen takılıyorlar.
935
01:00:23,423 --> 01:00:25,380
- Öyle mi?
- Öyle.
936
01:00:25,634 --> 01:00:27,299
Evet, evet.
937
01:00:27,393 --> 01:00:31,268
Çıkıp savaştı ama
ben yaralandım.
938
01:00:32,509 --> 01:00:33,676
Hepimiz yaralandık.
939
01:00:35,384 --> 01:00:38,459
Bill de bir işler çeviriyor.
Sessiz sakin gitmeyecektir.
940
01:00:38,509 --> 01:00:41,425
Hayır, çözüm Bill değil.
941
01:00:42,391 --> 01:00:43,766
Bize büyük bir şey lazım.
942
01:00:46,211 --> 01:00:47,252
Evet...
943
01:00:49,467 --> 01:00:52,092
Kendi kanımızdan birini
feda etme vakti geldi.
944
01:00:59,051 --> 01:01:02,571
Kendall Roy'un dobra sözleri
takdire şayan...
945
01:01:03,538 --> 01:01:06,504
Çevirenler: ereinion,
ladysour, yirmiuc_
946
01:01:06,666 --> 01:01:08,646
Kontrol: catmom,
ladysour, miskinkedi