1 00:00:07,006 --> 00:00:08,925 LOGAN ROY: "Mog estaba cansada. 2 00:00:09,008 --> 00:00:10,927 Estaba muy cansada. 3 00:00:11,010 --> 00:00:12,429 Su cabeza estaba cansada. 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,139 Sus patas estaban cansadas. 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,766 Hasta su cola estaba cansada. 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,603 Mog pensó: 'Quiero dormir para siempre'. 7 00:00:21,771 --> 00:00:23,314 Y así lo hizo". 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,651 ¿No es algo infantil para ti? 9 00:00:27,110 --> 00:00:28,153 Um... 10 00:00:28,236 --> 00:00:30,822 A veces a él aún le gusta. 11 00:00:30,905 --> 00:00:32,741 A veces aún me gusta. 12 00:00:33,992 --> 00:00:35,827 ¿Estás bien, hijo? 13 00:00:35,910 --> 00:00:38,371 Tu papá estaba bien, ¿sabes? 14 00:00:38,455 --> 00:00:40,081 -Sí. -Él estaba bien. 15 00:00:40,665 --> 00:00:41,916 Sí. 16 00:00:45,003 --> 00:00:46,045 Kerry. 17 00:00:46,129 --> 00:00:50,049 Kerry, ¿me traes un libro? Algo que tenga acción. 18 00:00:50,133 --> 00:00:51,843 (SUENA EL TELÉFONO) 19 00:00:56,014 --> 00:00:57,265 ¿Qué? 20 00:01:00,018 --> 00:01:01,102 Tengan cuidado. 21 00:01:02,437 --> 00:01:03,480 Háblame. 22 00:01:04,355 --> 00:01:05,690 (CHARLA INCOMPRENSIBLE) 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,192 LOGAN: ¡Gerri! 24 00:01:07,275 --> 00:01:08,401 ¿Dónde estás, Gerri? 25 00:01:08,485 --> 00:01:11,154 -TOM WAMBSGANS: Vaya. -GREG HIRSCH: ¿Y ahora...? 26 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 Sí, Gerri. 27 00:01:12,322 --> 00:01:14,908 Brinca sobre esa granada. Gracias, amiga. 28 00:01:15,533 --> 00:01:17,202 (CHASQUEA LA LENGUA) 29 00:01:17,285 --> 00:01:20,455 No, no me parece bien. No quiero la Avenida Tennessee. 30 00:01:20,538 --> 00:01:21,831 ROMAN ROY: Es mi turno. 31 00:01:22,916 --> 00:01:24,793 Veamos. 32 00:01:24,876 --> 00:01:27,420 Y una vez más, doy un golpe. 33 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 -Uy, esa soy yo. -(ROMAN ASIENTE) 34 00:01:29,714 --> 00:01:32,175 (HACE SONIDO DE BESOS) Ciento cincuenta. 35 00:01:32,258 --> 00:01:34,928 Sabes, sé qué tratas de hacer con papá. 36 00:01:35,011 --> 00:01:36,346 ¿Qué? Pensé que ese 37 00:01:36,429 --> 00:01:37,722 era tu sueño, Rom, 38 00:01:37,806 --> 00:01:40,016 que me coja a Gerri con tu verga. 39 00:01:40,099 --> 00:01:42,310 Vamos, toca vergas, paga. 40 00:01:44,145 --> 00:01:45,396 (TOM RÍE) 41 00:01:45,480 --> 00:01:47,148 ROMAN: Siete. Eso fue perfecto. 42 00:01:47,232 --> 00:01:50,860 Miren, una tarjeta para salir de la cárcel. 43 00:01:51,277 --> 00:01:52,111 Otra más. 44 00:01:52,195 --> 00:01:53,446 CONNOR ROY: ¿Quieres venderlo? 45 00:01:53,530 --> 00:01:56,157 ROMAN: Ah, servicio de mesera. Muy bien. 46 00:01:56,241 --> 00:01:59,953 Yo quiero una Cuba Libre y un club sándwich, por favor. 47 00:02:00,036 --> 00:02:03,122 Ah, de acuerdo. Solo déjame ir por un menú para niños 48 00:02:03,206 --> 00:02:04,707 y regreso enseguida. 49 00:02:04,791 --> 00:02:06,125 ROMAN: Bien. 50 00:02:06,209 --> 00:02:09,003 El servicio aquí es extraño y lento... 51 00:02:09,087 --> 00:02:10,880 y se coge a mi papá. 52 00:02:10,964 --> 00:02:12,465 ¿Aún quieres jugar, Willa? 53 00:02:12,549 --> 00:02:15,385 ¿Quieres dar la vuelta por los jardines? 54 00:02:15,468 --> 00:02:17,762 Mm... No, estoy bien. 55 00:02:17,846 --> 00:02:19,138 ROMAN: Vamos, Willa. Cásate con él. 56 00:02:19,222 --> 00:02:20,932 Le quedan tal vez diez años de vida 57 00:02:21,015 --> 00:02:22,225 y luego será una vida de lujo. 58 00:02:22,308 --> 00:02:24,060 CONNOR: No quiero que mis asuntos privados 59 00:02:24,143 --> 00:02:26,437 se vuelvan chisme de sobremesa, ¿sí? 60 00:02:26,521 --> 00:02:27,355 Bien, tengo que irme. 61 00:02:27,438 --> 00:02:28,815 ¿Puedo darle mis propiedades a Shiv? 62 00:02:28,898 --> 00:02:30,233 -CONNOR: ¡No, no! -ROMAN: No, no, no. 63 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 -TOM: ¿Por qué? -Tienes que subastarlas. 64 00:02:31,776 --> 00:02:32,694 ¿A dónde carajos vas? 65 00:02:32,777 --> 00:02:35,363 Bueno, el ridículo artículo de Forbes. 66 00:02:35,446 --> 00:02:37,407 Yo convertí a ATN en una máquina de dinero 67 00:02:37,490 --> 00:02:38,783 y quieren saber cómo lo hice. 68 00:02:38,867 --> 00:02:41,494 Bueno, convirtiendo el tapón de intolerancia en un borbotón. 69 00:02:41,578 --> 00:02:45,164 Bueno, tapón de intolerancia es un poco reductivo e injusto, 70 00:02:45,248 --> 00:02:46,457 pero como sea, adiós. 71 00:02:46,541 --> 00:02:47,667 -Adiós, Tom. -TOM: Hasta luego. 72 00:02:47,750 --> 00:02:49,544 -Shiv... -GREG: Habla de mí. 73 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 TOM: Lo haré. 74 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 -Shiv. -SHIV: ¿Qué? 75 00:02:52,380 --> 00:02:54,966 Creo que accidentalmente haces trampa. 76 00:02:55,049 --> 00:02:56,050 -(CONNOR RÍE) -SHIV: ¿Qué? 77 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 Solo robé para poder ganar. 78 00:02:57,802 --> 00:02:59,053 CONNOR: Ah, robar es parte de ello. 79 00:02:59,137 --> 00:03:01,014 ROMAN: Oye, Shiv, ¿tú crees que robar 80 00:03:01,097 --> 00:03:03,308 es lo que hacen las personas buenas? 81 00:03:03,391 --> 00:03:04,893 ¿Robar? ¿Trampas en Monopoly? 82 00:03:04,976 --> 00:03:07,228 -Por favor. -SHIV: Vamos. 83 00:03:07,312 --> 00:03:09,856 Bien, ya está aquí. Pórtense bien. 84 00:03:09,939 --> 00:03:11,566 Sí, me portaré bien con el Kurt Cobain 85 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 de los putos flotadores. 86 00:03:13,109 --> 00:03:14,485 -GREG: Hola. -COMFREY PELLITS: Hola. 87 00:03:14,569 --> 00:03:16,195 Él ya viene. Ah... 88 00:03:16,279 --> 00:03:18,239 (INHALA) Necesita un minuto. 89 00:03:19,324 --> 00:03:21,868 Nosotros apreciamos lo que hiciste. 90 00:03:22,285 --> 00:03:23,494 No fue nada. 91 00:03:23,578 --> 00:03:24,787 ROMAN: Seguro. 92 00:03:24,871 --> 00:03:26,664 Pero, oye, ya sabes, 93 00:03:26,748 --> 00:03:28,625 si lo encuentras en la piscina otra vez, 94 00:03:28,708 --> 00:03:30,126 hay un billete de cien para ti 95 00:03:30,209 --> 00:03:31,920 si dejas que se hunda, ¿de acuerdo? 96 00:03:32,629 --> 00:03:34,339 "Muy pronto", eso piensan. 97 00:03:34,422 --> 00:03:35,340 Básicamente está bien, 98 00:03:35,423 --> 00:03:37,967 solo lo mantuvieron por la noche... 99 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 por... no sé por qué, en realidad, 100 00:03:39,552 --> 00:03:41,554 no hablo italiano, pero... 101 00:03:41,638 --> 00:03:42,972 No lo saben los medios, 102 00:03:43,056 --> 00:03:45,725 así que todo bien. (RÍE) 103 00:03:45,808 --> 00:03:46,851 Bien. 104 00:03:47,310 --> 00:03:48,519 Bien, bien. 105 00:03:50,396 --> 00:03:51,439 ROMAN: Oh. 106 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 CONNOR: Oh, no. 107 00:03:53,483 --> 00:03:54,984 -ROMAN: Cielos. -Hola, amigos. 108 00:03:55,068 --> 00:03:56,110 -Hola. -Kenny. 109 00:03:56,194 --> 00:03:57,403 -Hola. -¿Qué hay, Ken? 110 00:03:57,487 --> 00:03:58,446 -COMFREY: Hola. -Hola. 111 00:03:58,529 --> 00:04:00,865 -GREG: Hola. -CONNOR: ¿Estás bien, hermano? 112 00:04:00,949 --> 00:04:02,283 Todo bien. 113 00:04:02,367 --> 00:04:05,954 Solo... solo no hagamos todo un baile de ello, ¿quieren? 114 00:04:06,037 --> 00:04:07,956 Bueno, creo que haremos un baile. 115 00:04:08,039 --> 00:04:09,791 -Casi te ahogas, Ken. -SHIV: Oh. 116 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 No, solo se cayó de un inflable. 117 00:04:11,209 --> 00:04:13,002 -Está bien. -Fueron demasiadas limonadas. 118 00:04:13,086 --> 00:04:14,462 -Eso es todo. -CONNOR: ¿Sí? 119 00:04:16,839 --> 00:04:19,842 Bien, creo que voy a ir por mis hijos, eh. 120 00:04:19,926 --> 00:04:22,303 Ah, se pueden quedar aquí, de seguro, esta noche, 121 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 es más sencillo. 122 00:04:23,471 --> 00:04:26,015 -No los voy a dejar con él. -ROMAN: Muy bien. 123 00:04:26,099 --> 00:04:28,476 Te veremos en la boda real entonces. 124 00:04:28,559 --> 00:04:29,852 KENDALL ROY: Tal vez. 125 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 Debo llegar a casa. 126 00:04:31,562 --> 00:04:32,981 Hablaré con nuevos abogados. 127 00:04:33,064 --> 00:04:34,857 ¿Nuevos abogados? ¿Nuevos, nuevos abogados? 128 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 Sí, no puedo decirlo, pero sí, 129 00:04:37,151 --> 00:04:39,445 solo para que lo sepan. 130 00:04:39,529 --> 00:04:42,907 Sí. Estamos discutiendo ponerlo todo, 131 00:04:42,991 --> 00:04:45,451 como todos los papeles y mis comunicaciones 132 00:04:45,535 --> 00:04:47,578 de los últimos cinco años en mi Instagram. 133 00:04:47,662 --> 00:04:48,871 SHIV: ¿En Instagram? 134 00:04:48,955 --> 00:04:50,206 -Ken. -(COMFREY GRUÑE) 135 00:04:50,915 --> 00:04:52,083 Y, Comfrey, 136 00:04:52,166 --> 00:04:55,378 Vanity Fair tal vez haga el artículo conmigo. 137 00:04:55,461 --> 00:04:57,880 -Todo ese asunto, así que... -COMFREY: Mmm. 138 00:04:57,964 --> 00:04:59,757 Sí, no sé, como sea, estoy listo para... 139 00:04:59,841 --> 00:05:02,301 yo solo estoy listo para entrar de lleno en ello. 140 00:05:02,802 --> 00:05:04,095 Pero eh... 141 00:05:04,178 --> 00:05:06,305 (INHALA) Sí, gracias por... 142 00:05:06,389 --> 00:05:08,891 Gracias. Bien, chicos, vámonos. 143 00:05:09,726 --> 00:05:10,852 (GRITA) Vámonos. 144 00:05:11,728 --> 00:05:12,979 SHIV: Aquí vienen. 145 00:05:14,188 --> 00:05:15,356 GREG: Bien, amigo. 146 00:05:16,149 --> 00:05:17,859 -CONNOR: Adiós. -GREG: Sí. 147 00:05:17,942 --> 00:05:21,612 Él... ¿parece estar bien? 148 00:05:21,696 --> 00:05:23,364 ROMAN: Mm, vaya. 149 00:05:23,448 --> 00:05:25,033 Hemos hablado con Vanity Fair... 150 00:05:25,116 --> 00:05:27,035 pero es... somos nosotros llamándolos. 151 00:05:28,327 --> 00:05:30,580 ROMAN: Oye, papá. ¿Estás bien? ¿Estamos bien? 152 00:05:30,663 --> 00:05:32,415 Ah, ¿me quieres en esa llamada? 153 00:05:32,498 --> 00:05:33,624 -No. -ROMAN: De acuerdo. 154 00:05:33,708 --> 00:05:35,501 Adelante, Karl. ¿Qué? 155 00:05:35,585 --> 00:05:39,255 El Departamento de Justicia nos dará una multa histórica. 156 00:05:39,338 --> 00:05:41,758 El nivel mercantil de GoJo ya nos superó. 157 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 Bien. 158 00:05:42,925 --> 00:05:45,344 Bien, sí, pero eso ya estaba pasando. 159 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 La junta de GoJo tal vez esté considerando 160 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 buscar otras opciones. 161 00:05:49,015 --> 00:05:50,099 -SHIV: Ah, ¿qué? -Sí. 162 00:05:50,183 --> 00:05:53,186 ¿Qué carajos? Sí, bueno, ¿él va a cancelarlo? 163 00:05:53,269 --> 00:05:55,271 ¿O es que GoJo...? Rom, ¿qué sabes? 164 00:05:55,354 --> 00:05:56,439 Se tragó lo de la fusión, 165 00:05:56,522 --> 00:05:58,066 pero no sé qué tanto más quiera comer. 166 00:05:58,149 --> 00:06:00,068 Sí, bueno, no te pongas a sudar, ¿quieres? 167 00:06:00,151 --> 00:06:02,862 Voy a averiguarlo y enviaré un correo, ¿bien? 168 00:06:02,945 --> 00:06:04,947 -SHIV: Gracias. -LOGAN. Voy a ver a Matsson. 169 00:06:05,698 --> 00:06:06,908 A averiguar qué quiere. 170 00:06:06,991 --> 00:06:08,576 ¿Quieres que vaya contigo, papá? 171 00:06:08,659 --> 00:06:10,703 No, quédate aquí y juega con tu verga. 172 00:06:11,662 --> 00:06:13,247 Oh, yo puedo acompañarte, papá. 173 00:06:13,331 --> 00:06:15,416 -No es una... -No, no, bromeo, bromeo. 174 00:06:15,500 --> 00:06:17,418 (RÍE) No, vámonos, Roman. 175 00:06:17,502 --> 00:06:18,753 Él es tu amigo. 176 00:06:18,836 --> 00:06:21,714 Vamos a ver a Hans Christian Ander Jodido 177 00:06:21,798 --> 00:06:25,176 y veamos si nos ha contado putos cuentos de hadas. 178 00:06:31,766 --> 00:06:34,727 ♪ (SUENA TEMA MUSICAL DE "SUCESIÓN") ♪ 179 00:07:52,930 --> 00:07:54,557 NARRADORA: Sucesión. 180 00:07:56,225 --> 00:07:59,896 ♪ (CANCIÓN CONCLUYE) ♪ 181 00:08:02,440 --> 00:08:07,028 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 182 00:08:56,327 --> 00:08:57,411 ¿Estás bien? 183 00:09:06,629 --> 00:09:08,256 Es una mujer linda, ¿eh? 184 00:09:08,339 --> 00:09:10,049 (CHASQUEA LA LENGUA) Sí. 185 00:09:11,008 --> 00:09:12,051 Sí. 186 00:09:19,600 --> 00:09:21,018 ¿Qué sucede, hijo? 187 00:09:21,769 --> 00:09:23,312 ¿Te dan miedo las vaginas? 188 00:09:24,730 --> 00:09:27,275 ¿Te gustan las cosas por el culo o qué? 189 00:09:27,358 --> 00:09:29,610 Cielos, no, Dios, papá. ¿Podemos no...? 190 00:09:29,694 --> 00:09:30,736 Eso es... 191 00:09:30,820 --> 00:09:33,698 Solo estaba siendo horrible, está bien. 192 00:09:33,781 --> 00:09:36,200 -Todo está bien. -Sí, bueno, solo coge. 193 00:09:38,369 --> 00:09:40,454 Si necesitas enderezarte, 194 00:09:40,538 --> 00:09:41,872 enderézate. 195 00:09:41,956 --> 00:09:43,291 -¿Entiendes? -Sí. 196 00:09:43,708 --> 00:09:45,334 (EXHALA) 197 00:09:45,418 --> 00:09:46,836 No quiero saberlo. 198 00:09:48,921 --> 00:09:51,924 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 199 00:10:03,686 --> 00:10:04,729 Bienvenidos. 200 00:10:04,812 --> 00:10:05,855 ROMAN: Hola. 201 00:10:07,064 --> 00:10:09,275 LUKAS MATSSON: Es un placer conocerlo en persona, señor. 202 00:10:09,358 --> 00:10:10,443 LOGAN: Igualmente. 203 00:10:12,069 --> 00:10:13,571 Gracias por venir. 204 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 LOGAN: Con mucho gusto. 205 00:10:15,239 --> 00:10:17,158 ¿Y, qué piensas? 206 00:10:17,241 --> 00:10:19,702 ¿Haremos esta puta fusión o no? 207 00:10:19,785 --> 00:10:22,288 Guau, solo directo al punto, ¿eh? 208 00:10:22,371 --> 00:10:24,123 LOGAN: Sí, bueno, ya sabes, estoy viejo. 209 00:10:24,206 --> 00:10:25,499 (RÍE) ¿Qué quieres? 210 00:10:25,583 --> 00:10:27,710 Un poco de: "Oh, qué hermosa casa tienes". 211 00:10:27,793 --> 00:10:30,046 No, me agrada, me aburro fácilmente. 212 00:10:30,129 --> 00:10:32,214 LOGAN: Sí, todo es aburrido, ¿no es así? 213 00:10:32,298 --> 00:10:34,133 Sí, todo es muy aburrido. 214 00:10:34,216 --> 00:10:36,135 Excepto esto. 215 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 -Sí, me tiene interesado. -LOGAN: ¿Qué tan interesado? 216 00:10:39,472 --> 00:10:41,557 Mira, no quiero estar jodiendo por siempre con esto. 217 00:10:41,640 --> 00:10:43,225 He visto cómo están sus precios, 218 00:10:43,309 --> 00:10:46,354 y entiendo que la junta está viendo otras opciones, 219 00:10:46,437 --> 00:10:47,897 pero si nos mantenemos, 220 00:10:48,481 --> 00:10:49,732 esto puede funcionar. 221 00:10:49,815 --> 00:10:50,941 Así que... 222 00:10:51,609 --> 00:10:53,402 ¿vamos a bailar o qué? 223 00:10:54,737 --> 00:10:56,614 -¿Quiere sentarse? Sí. -LOGAN: Seguro. 224 00:10:56,906 --> 00:10:57,990 (DUDA) 225 00:10:58,074 --> 00:10:59,200 Zuckerberg una vez... 226 00:10:59,283 --> 00:11:00,701 -¿Conoce a Mark, por cierto? -(ASIENTE) 227 00:11:00,785 --> 00:11:02,870 Él una vez me dijo que... 228 00:11:03,621 --> 00:11:04,872 en la antigua Roma, en un punto, 229 00:11:04,955 --> 00:11:06,874 querían hacer que los esclavos usaran algo 230 00:11:06,957 --> 00:11:08,334 para poder identificarlos. 231 00:11:08,417 --> 00:11:09,668 -(ASIENTE) -Justo aquí. 232 00:11:09,752 --> 00:11:12,421 Ah, como son... ¿Cómo se llaman esas cosas? 233 00:11:12,505 --> 00:11:14,673 Una capa o lo que sea. 234 00:11:14,757 --> 00:11:16,884 Pero luego decidieron no hacerlo. 235 00:11:16,967 --> 00:11:18,969 -¿Sabe por qué? -LOGAN: ¿Mm? 236 00:11:19,053 --> 00:11:21,931 Porque entendieron que si todos los esclavos se veían igual, 237 00:11:22,014 --> 00:11:24,308 verían cuántos de ellos había 238 00:11:24,392 --> 00:11:27,186 y se revelarían y matarían a sus amos. 239 00:11:27,269 --> 00:11:29,647 Sí, nosotros... nosotros no amamos a Mark. 240 00:11:29,730 --> 00:11:32,274 ¿Y qué? ¿Tiene a algún niño en Malasia 241 00:11:32,358 --> 00:11:33,901 leyendo historia por él? 242 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 (RÍE) No lo sé. 243 00:11:36,779 --> 00:11:39,490 El punto es que si... si queremos sobrevivir, 244 00:11:39,573 --> 00:11:40,825 usted y yo, pues... 245 00:11:40,908 --> 00:11:42,701 necesitamos a muchos enanitos 246 00:11:42,785 --> 00:11:45,079 corriendo y cagando datos, 247 00:11:45,162 --> 00:11:47,289 para los usuarios, para las ganancias, 248 00:11:47,373 --> 00:11:48,541 para la escala. 249 00:11:50,292 --> 00:11:52,628 Sin ofender, no creo que tengan la tecnología 250 00:11:52,711 --> 00:11:54,880 ni la orientación para llegar ahí. 251 00:11:55,881 --> 00:11:57,633 Y tú no tienes el contenido. 252 00:11:57,716 --> 00:11:59,468 Bueno, tal vez no, pero... 253 00:11:59,552 --> 00:12:01,429 subimos como un puto cohete 254 00:12:01,512 --> 00:12:03,973 y se hunden como en un globo de plomo. 255 00:12:04,056 --> 00:12:05,516 ¿Cómo va su cancelación? 256 00:12:05,599 --> 00:12:08,144 Sí, oímos que tiene problemas con consumo y permanencia. 257 00:12:08,227 --> 00:12:09,854 Tenemos lo bueno. 258 00:12:09,937 --> 00:12:12,356 Claro, claro, algo de su contenido es genial, 259 00:12:12,440 --> 00:12:13,607 pero... 260 00:12:13,691 --> 00:12:16,402 su negocio tiene que engordar o retirarse. 261 00:12:17,695 --> 00:12:19,238 Y no son jugadores tecnológicos 262 00:12:19,321 --> 00:12:22,074 porque su negocio es jodidamente viejo. 263 00:12:22,158 --> 00:12:24,660 Bueno, él está en muy buena forma. 264 00:12:24,743 --> 00:12:25,995 ¿Sabes a quién se coge? 265 00:12:27,329 --> 00:12:29,540 No quiero ser grosero porque es una leyenda. 266 00:12:30,583 --> 00:12:33,794 Honestamente es... a prueba de balas. 267 00:12:35,129 --> 00:12:36,714 Un verdadero tanque. 268 00:12:36,797 --> 00:12:38,299 ¿Así que quieres que entre en tu sauna 269 00:12:38,382 --> 00:12:40,342 a decirte que tienes una linda verga? 270 00:12:40,426 --> 00:12:42,761 Yo estoy emocionado por el futuro. 271 00:12:43,345 --> 00:12:44,472 También yo. 272 00:12:44,555 --> 00:12:45,723 Sí, pero... 273 00:12:46,307 --> 00:12:48,726 ¿lo está? ¿Realmente? 274 00:12:48,809 --> 00:12:52,229 Bueno, eso es algo que se dice, ¿no es así? 275 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 No, pero estoy emocionado. 276 00:12:57,735 --> 00:12:58,777 Pero... 277 00:12:59,904 --> 00:13:01,030 (SUSPIRA) 278 00:13:01,113 --> 00:13:02,573 Norteamérica... 279 00:13:03,407 --> 00:13:06,118 No lo sé. (INHALA) 280 00:13:06,202 --> 00:13:08,871 Cuando llegué ahí, había gigantes 281 00:13:08,954 --> 00:13:11,123 oliendo oro y leche. 282 00:13:11,749 --> 00:13:12,958 Hacían lo que sea. 283 00:13:13,667 --> 00:13:14,919 Ahora míralos. 284 00:13:15,002 --> 00:13:16,253 Jodidamente gordos 285 00:13:16,337 --> 00:13:20,633 o escuálidos con anfetaminas o yoga. 286 00:13:20,716 --> 00:13:22,551 Dejaron que todo se jodiera. 287 00:13:25,054 --> 00:13:26,305 No lo sé. 288 00:13:27,389 --> 00:13:28,516 No lo sé. 289 00:13:30,100 --> 00:13:32,019 (CHASQUEA LA LENGUA) 290 00:13:32,102 --> 00:13:34,188 Vamos. Háblame. 291 00:13:34,813 --> 00:13:36,482 Creo que encajamos. 292 00:13:37,274 --> 00:13:38,776 Su compañía y la mía. 293 00:13:38,859 --> 00:13:41,362 (INHALA) Pero ya sabe... 294 00:13:41,445 --> 00:13:43,197 la calle nos ama. Somos... 295 00:13:43,280 --> 00:13:44,657 somos una buena compra. 296 00:13:44,740 --> 00:13:46,367 Arriba y ahí nos quedaremos. 297 00:13:47,034 --> 00:13:48,744 Y ustedes tienen esta... 298 00:13:48,827 --> 00:13:50,913 esta multa y toda esa mierda. 299 00:13:51,747 --> 00:13:53,040 Están heridos. 300 00:13:53,123 --> 00:13:55,501 Tal vez están cansados. 301 00:13:55,584 --> 00:13:58,546 Así que tiene sentido que yo sea el que se haga cargo. 302 00:14:00,214 --> 00:14:02,633 Ahora, si eso es una opción, si es algo que consideraría, 303 00:14:02,716 --> 00:14:04,260 hablemos. 304 00:14:04,343 --> 00:14:06,262 Pero si quiere decirme que me vaya al carajo, 305 00:14:06,345 --> 00:14:08,472 dígame que me vaya al carajo. 306 00:14:09,348 --> 00:14:10,766 No estás hablando en serio. 307 00:14:10,849 --> 00:14:12,434 LUKAS: Lo haría todo agradable para usted. 308 00:14:12,518 --> 00:14:14,311 Puedo pagar su salida, o si lo quiere controlar 309 00:14:14,395 --> 00:14:17,064 fuera o dentro, los asuntos que ama, 310 00:14:17,523 --> 00:14:18,691 está bien. 311 00:14:20,859 --> 00:14:22,778 Quiero que mantenga el prestigio. 312 00:14:22,861 --> 00:14:24,613 No se trata de hacerlo menos. 313 00:14:27,157 --> 00:14:28,617 Gobernarías el gallinero. 314 00:14:29,660 --> 00:14:31,161 Sería tu consejo. 315 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Pero lo estructuraría... 316 00:14:33,080 --> 00:14:34,373 muy lindo para usted. 317 00:14:37,042 --> 00:14:39,169 Noto que no me está golpeando. 318 00:14:40,212 --> 00:14:42,715 -ROMAN: ¿Papá? -LOGAN: Está bien, hijo. 319 00:14:44,049 --> 00:14:46,302 -No lo sé. -LUKAS: ¿Qué está pensando? 320 00:14:46,385 --> 00:14:48,929 (DUDA) No voy a decir lo que estoy pensando. 321 00:14:49,013 --> 00:14:50,889 LUKAS: Yo sé lo que está pensando. 322 00:14:50,973 --> 00:14:53,642 Piensa: "Cada parte de mí quiere decirle 323 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 a esta rebanada de gravlax 324 00:14:56,270 --> 00:14:58,772 que se vaya al carajo, 325 00:14:58,856 --> 00:15:02,359 excepto que sé que cada palabra que él dice es cierta". 326 00:15:04,361 --> 00:15:07,531 No lo sé, no estoy seguro de poder tragarme esto. 327 00:15:07,615 --> 00:15:10,034 Si es un asunto familiar, lo entiendo. 328 00:15:10,117 --> 00:15:12,369 Yo... yo aprecio la ansiedad. 329 00:15:12,911 --> 00:15:14,288 Y en cuanto a su hijo, 330 00:15:14,371 --> 00:15:16,957 él será esencial para el proceso de integración. 331 00:15:17,041 --> 00:15:19,668 Cien por ciento crucial. 332 00:15:19,752 --> 00:15:23,505 Elemento clave, el rostro de la familia. 333 00:15:23,589 --> 00:15:25,507 Con el resto, su equipo primario, 334 00:15:25,591 --> 00:15:28,552 con gusto los juzgaré de acuerdo a sus habilidades. 335 00:15:29,845 --> 00:15:31,055 Esto no va a pasar. 336 00:15:33,057 --> 00:15:34,099 Claro. 337 00:15:35,517 --> 00:15:37,519 No. (INHALA) 338 00:15:37,603 --> 00:15:40,439 No, ya lo veo. Entendido. 339 00:15:42,524 --> 00:15:43,942 Se tenía que preguntar, ¿eh? 340 00:15:44,943 --> 00:15:47,321 Escuchen, ¿quieren...? 341 00:15:47,404 --> 00:15:49,156 ¿Quieren quedarse un momento? 342 00:15:49,239 --> 00:15:51,450 Veamos si el viejo trato tiene forma, 343 00:15:52,368 --> 00:15:54,119 bocadillos, tal vez. 344 00:15:54,995 --> 00:15:56,580 Tiene esa operación israelí 345 00:15:56,664 --> 00:15:58,499 que podría interesarme. 346 00:15:58,582 --> 00:16:01,627 Y... tal vez un intercambio de recursos. 347 00:16:02,461 --> 00:16:04,296 -¿Por qué no? -LUKAS: Genial. 348 00:16:07,966 --> 00:16:11,679 Roman, eh... Será mejor que vuelvas. 349 00:16:11,762 --> 00:16:15,099 Con tu mamá y todo el asunto de la fiesta de mañana. 350 00:16:15,182 --> 00:16:16,558 De acuerdo, sí, seguro. Seguro. 351 00:16:16,642 --> 00:16:18,310 No quiero perderme las nupcias. 352 00:16:19,937 --> 00:16:21,480 Espera, pero ¿sí...? 353 00:16:22,606 --> 00:16:25,359 Mi mamá se volverá a casar con un viejo aburrido 354 00:16:25,442 --> 00:16:28,028 y todo es muy conmovedor, así que debería... 355 00:16:28,612 --> 00:16:30,364 Pero gracias. 356 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 -Te veo allá, papá. -LOGAN: Mm. 357 00:16:37,621 --> 00:16:39,623 (SUSURRO INCOMPRENSIBLE) 358 00:16:39,707 --> 00:16:41,208 Discúlpeme un segundo. 359 00:16:41,291 --> 00:16:44,420 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 360 00:16:55,180 --> 00:16:57,808 ♪ (MÚSICA AUMENTA) ♪ 361 00:17:19,788 --> 00:17:21,415 -SHIV: Hola. ¿Y? -ROMAN: Hola. 362 00:17:21,498 --> 00:17:22,916 ¿Y? ¿Qué tal el Monopoly? 363 00:17:23,000 --> 00:17:25,753 ¿Tuviste que pagar impuestos por el valor de innovación? 364 00:17:25,836 --> 00:17:28,464 -¿Fusión igualitaria? -¿Fusión igualitaria? 365 00:17:28,547 --> 00:17:30,591 SHIV: ¿Va a pasar? ¿Rom? 366 00:17:30,674 --> 00:17:32,259 Ah, a mí no se me alertó 367 00:17:32,342 --> 00:17:35,304 por esa posibilidad de fusión igualitaria. 368 00:17:35,387 --> 00:17:36,972 Mattson quiere sacar de la plataforma 369 00:17:37,055 --> 00:17:38,182 a sujetos como yo, 370 00:17:38,265 --> 00:17:40,726 llevar a los inconformes a su gulag digital. 371 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 Um... Si no te importa, 372 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 estoy un poco consternado por mi hermano mayor, 373 00:17:43,896 --> 00:17:45,939 así que no puedo pensar en esa mierda ahora. 374 00:17:46,023 --> 00:17:47,232 Hablaremos después. 375 00:17:49,526 --> 00:17:50,903 -Hola. -CONNOR: Hola. 376 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 -Hola. -Hola. 377 00:17:54,198 --> 00:17:56,408 -¿Y qué es esto? -Solo siéntate. 378 00:17:56,992 --> 00:17:58,202 CONNOR: Vamos. 379 00:17:59,578 --> 00:18:01,330 (SE MOFA) Muy bien. 380 00:18:05,709 --> 00:18:06,835 Sí... 381 00:18:08,462 --> 00:18:10,506 Queríamos reunirnos 382 00:18:10,589 --> 00:18:12,883 para decirte que te amamos. 383 00:18:14,343 --> 00:18:16,303 (SE MOFA) ¿Qué? 384 00:18:16,386 --> 00:18:19,014 -SHIV: ¿Verdad? -Te amo, sin dudas. 385 00:18:19,097 --> 00:18:20,140 Es decir... 386 00:18:20,224 --> 00:18:22,434 Supongo que no quiero que mueras, así que... 387 00:18:23,018 --> 00:18:24,228 Sí. 388 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 ¿Qué es esto? ¿Cuál es el truco? 389 00:18:26,105 --> 00:18:27,147 CONNOR: Sin truco. 390 00:18:27,231 --> 00:18:29,316 Nos preocupa que tú... 391 00:18:29,399 --> 00:18:31,693 consciente o inconscientemente trataras de... 392 00:18:31,777 --> 00:18:32,861 ¿Tratan de acabarme? 393 00:18:32,945 --> 00:18:35,322 Am, tú trataste de suicidarte, hermano, 394 00:18:35,405 --> 00:18:36,657 y eso no está bien. 395 00:18:36,740 --> 00:18:38,826 -Me caí de un inflable. -ROMAN: De acuerdo. 396 00:18:42,120 --> 00:18:43,497 ¿Esta es una intervención? 397 00:18:45,749 --> 00:18:48,293 ¿Por qué ustedes harían una intervención para mí? 398 00:18:48,377 --> 00:18:49,586 ¿En serio? 399 00:18:49,670 --> 00:18:51,296 Tú necesitas una intervención. 400 00:18:51,380 --> 00:18:53,799 Tú necesitas una intervención, tú necesitas una intervención. 401 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Sí, totalmente, sí. 402 00:18:55,175 --> 00:18:56,885 Pero tú estás al principio de la fila ahora. 403 00:18:56,969 --> 00:18:58,303 Seguiremos conmigo mañana. ¿Sí? 404 00:18:58,387 --> 00:18:59,805 Sí, los suicidios se brincan la fila. 405 00:18:59,888 --> 00:19:02,432 -Me caí de mi puto inflable. -SHIV: Eres un adicto. 406 00:19:02,516 --> 00:19:04,560 Eres adicto al alcohol, a las drogas 407 00:19:04,643 --> 00:19:07,479 y relaciones y sexo y trabajo y al drama familiar. 408 00:19:07,563 --> 00:19:10,315 No, lo siento, no. Es decir, miren quién carajos está aquí. 409 00:19:10,399 --> 00:19:12,192 Yo... yo...yo no lo veo. 410 00:19:12,276 --> 00:19:14,278 No tienen ninguna postura. 411 00:19:14,361 --> 00:19:17,281 Así que, escuchen, ustedes tomen este pequeño comité 412 00:19:17,364 --> 00:19:19,157 de seguridad pública y váyanse al carajo. 413 00:19:19,241 --> 00:19:21,660 Tienes que dejar de tratar de matar a papá. 414 00:19:22,494 --> 00:19:24,204 ¿De acuerdo? Eres egoísta. 415 00:19:24,288 --> 00:19:26,373 -Eres egocéntrico. -Connor, ¿puedes...? Solo... 416 00:19:26,456 --> 00:19:27,332 -CONNOR: ¿Qué? -Solo... 417 00:19:27,416 --> 00:19:28,584 ¿No puedo decir lo que pienso? 418 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 -No, eso no es... -ROMAN: Puedes... 419 00:19:31,378 --> 00:19:32,754 Déjame dirigir, ¿sí? 420 00:19:36,008 --> 00:19:37,426 KENDALL: Bien, bien, miren. 421 00:19:38,010 --> 00:19:39,052 Los oigo. 422 00:19:40,095 --> 00:19:42,264 (INHALA Y EXHALA) 423 00:19:42,347 --> 00:19:44,558 Pero yo... yo... yo siento 424 00:19:44,933 --> 00:19:46,101 que... 425 00:19:46,184 --> 00:19:47,769 todo lo que he hecho... 426 00:19:47,853 --> 00:19:49,897 ha sido con buenas intenciones, 427 00:19:49,980 --> 00:19:53,150 y yo... yo pienso que esto es más 428 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 sobre ustedes y su mierda que sobre mí. 429 00:19:56,486 --> 00:19:58,530 Suena... suena a que yo... yo estoy 430 00:19:58,614 --> 00:19:59,948 a la defensiva cuando no lo estoy. 431 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 Estoy... estoy diciendo que los oigo. 432 00:20:02,451 --> 00:20:03,493 Mmm. 433 00:20:03,577 --> 00:20:05,746 Pero es como... ¿tienen idea 434 00:20:05,829 --> 00:20:07,039 de cómo se siente... 435 00:20:08,457 --> 00:20:09,750 como el hijo mayor... 436 00:20:10,500 --> 00:20:11,585 que se te... 437 00:20:11,668 --> 00:20:14,046 prometa algo y luego... 438 00:20:16,256 --> 00:20:17,341 ya saben... 439 00:20:18,675 --> 00:20:20,761 -que te lo quiten? -Sí. 440 00:20:21,803 --> 00:20:24,389 -Seguro, Kendall. -Yo soy el hijo mayor. 441 00:20:25,390 --> 00:20:26,600 ¿Qué dijiste? 442 00:20:28,518 --> 00:20:30,354 Yo soy el hijo mayor. 443 00:20:30,437 --> 00:20:33,774 Bueno, sí, obviamente, Con, pero sabes a qué se refiere. 444 00:20:33,857 --> 00:20:35,859 (GRITA) ¡Yo soy el hijo mayor! 445 00:20:35,943 --> 00:20:39,112 Y nadie me dijo sobre esa puta fusión igualitaria. 446 00:20:39,196 --> 00:20:40,656 ¿Y qué si yo quiero tener el control? 447 00:20:40,739 --> 00:20:43,116 Porque yo soy el hijo mayor. 448 00:20:43,200 --> 00:20:44,993 Tranquilo. Tranquilo, Con. Vamos a... 449 00:20:45,077 --> 00:20:47,329 Soy el hijo mayor. Soy el hijo mayor. 450 00:20:47,412 --> 00:20:48,664 -Okey. -Y debo ser considerado. 451 00:20:48,747 --> 00:20:50,165 Y necesito que me tomen en cuenta. 452 00:20:50,249 --> 00:20:52,751 Con, de lo que estamos hablando... 453 00:20:52,834 --> 00:20:55,087 -es de lo que yo perdí. -CONNOR: Cállate. 454 00:20:55,170 --> 00:20:56,463 ¿Qué, estás herido? 455 00:20:57,798 --> 00:21:00,634 Yo no vi a papá por tres años. 456 00:21:00,717 --> 00:21:02,594 Pero tu cuchara no era tan brillante. 457 00:21:02,928 --> 00:21:04,262 ¿Uh? 458 00:21:04,346 --> 00:21:06,556 Bueno, no todo se trata de ti. 459 00:21:06,640 --> 00:21:09,393 -Creí que tú me amabas. -CONNOR: Pendejo. 460 00:21:09,476 --> 00:21:11,186 Claro que te amo. Los amo a los tres, 461 00:21:11,269 --> 00:21:13,480 pero lo que recibo de ustedes son migajas. 462 00:21:13,563 --> 00:21:16,149 Putas migajas. Pues, jódanse. 463 00:21:17,609 --> 00:21:19,486 Estoy aquí para la boda de su madre, 464 00:21:19,569 --> 00:21:21,321 y le pedí matrimonio a mi prometida. 465 00:21:21,905 --> 00:21:23,115 Y nadie... 466 00:21:23,865 --> 00:21:25,534 me ha felicitado. 467 00:21:27,244 --> 00:21:28,286 Nadie. 468 00:21:30,122 --> 00:21:31,331 Pero yo soy... 469 00:21:31,415 --> 00:21:33,709 el hijo mayor de nuestro padre. 470 00:21:34,209 --> 00:21:35,252 Lo soy. 471 00:21:36,086 --> 00:21:37,129 Lo soy. 472 00:21:38,588 --> 00:21:39,631 Yo. 473 00:21:43,760 --> 00:21:45,053 ROMAN: Él es él. 474 00:21:45,929 --> 00:21:46,972 CONNOR: Jódete. 475 00:21:50,809 --> 00:21:53,895 (HABLA EN ITALIANO) 476 00:21:53,979 --> 00:21:55,313 No, no, es el otro. 477 00:21:55,397 --> 00:21:56,940 Ya viene. Viene por ustedes. 478 00:21:59,609 --> 00:22:01,361 -¿Estás bien, Con? -CONNOR: Sí, sí. 479 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 Solo un poco cansado. 480 00:22:05,866 --> 00:22:07,034 Lamento por todas las vueltas. 481 00:22:07,117 --> 00:22:09,369 Yo no pude encender el aire acondicionado. 482 00:22:10,120 --> 00:22:12,497 El aire, sí. Seguro. 483 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 Además, mi familia me odia. 484 00:22:16,334 --> 00:22:18,712 Voy a perder ATN ante un puto sueco, 485 00:22:18,795 --> 00:22:21,590 así que mi campaña está jodida y tú vas a dejarme. 486 00:22:22,299 --> 00:22:23,383 Y yo te amo. 487 00:22:24,009 --> 00:22:25,093 Así que, sí. 488 00:22:26,344 --> 00:22:27,721 Eso y el aire acondicionado. 489 00:22:30,599 --> 00:22:31,725 Vamos. 490 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 -¿Con? -¿Qué? 491 00:22:36,605 --> 00:22:37,814 Eres un buen hombre. 492 00:22:38,607 --> 00:22:40,108 Claro. Gracias. 493 00:22:44,696 --> 00:22:45,739 ¿Sabes qué? 494 00:22:47,199 --> 00:22:48,909 Al carajo. 495 00:22:48,992 --> 00:22:50,494 -¿Al carajo? -WILLA: Al carajo. 496 00:22:53,914 --> 00:22:55,290 ¿Cómo...? ¿Como en...? 497 00:22:55,373 --> 00:22:56,416 ¡Al carajo! 498 00:22:56,500 --> 00:22:59,002 Vamos. ¿Qué tan malo puede ser? ¿Verdad? 499 00:23:00,545 --> 00:23:02,130 -¿En serio? -Sí, ¿por qué no? 500 00:23:02,214 --> 00:23:03,673 Sabes, nos divertiremos. 501 00:23:04,341 --> 00:23:05,675 Al carajo, ¿verdad? 502 00:23:06,259 --> 00:23:08,303 (RÍE) 503 00:23:08,386 --> 00:23:10,180 -Claro que sí. -(RÍE) 504 00:23:11,389 --> 00:23:12,557 Al carajo. 505 00:23:12,641 --> 00:23:14,142 -(AMBOS RÍEN) -VIOLA: ¿Señor Roy? 506 00:23:14,226 --> 00:23:15,477 -CONNOR: ¿Sí? -VIOLA: Es su auto. 507 00:23:15,560 --> 00:23:17,104 (HABLA EN ITALIANO) 508 00:23:18,230 --> 00:23:20,440 -CONNOR: Al carajo, ¿eh? -WILLA: ¡Al carajo! 509 00:23:20,524 --> 00:23:22,400 (GRITA) ¡Al carajo para siempre! 510 00:23:22,484 --> 00:23:23,735 (RÍE) 511 00:23:25,695 --> 00:23:28,281 CONNOR: (GRITA) ¡Al carajo! (RÍE) 512 00:23:30,575 --> 00:23:32,702 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 513 00:23:39,626 --> 00:23:41,711 (CHARLA INCOMPRENSIBLE) 514 00:23:49,386 --> 00:23:51,054 -Kerry. -KERRY: Hola, Karl. ¿Cómo estás? 515 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 ¿Qué tal el Wi-Fi? 516 00:23:52,430 --> 00:23:54,850 Ah, sacrifiqué a unas cabras, y parece estar funcionando. 517 00:23:54,933 --> 00:23:57,561 Genial. La Toscana rural, lugar ideal de negocios. 518 00:23:58,311 --> 00:23:59,604 ¿Cómo está de ánimos? 519 00:23:59,688 --> 00:24:01,898 Como en... ¿Qué tal su nivel de azúcar? 520 00:24:01,982 --> 00:24:03,483 Sí. Él es increíble, como siempre. 521 00:24:03,567 --> 00:24:06,403 Sí, por supuesto, una fuerza extraordinaria. 522 00:24:10,615 --> 00:24:13,952 ♪ (MÚSICA INTENSIFICA) ♪ 523 00:24:18,832 --> 00:24:20,167 SHIV: ¿Has visto a papá? 524 00:24:20,250 --> 00:24:22,043 ¿Va a venir? 525 00:24:22,127 --> 00:24:24,546 SHIV: ¿Papá vendrá? ¿Lo sabes? 526 00:24:24,629 --> 00:24:28,300 -¿Consiguió el trato? -Sí. Todo será revelado. 527 00:24:28,383 --> 00:24:29,885 -Todo será revelado. -(RÍE) 528 00:24:29,968 --> 00:24:31,469 ¿Eso qué significa? 529 00:24:31,553 --> 00:24:33,305 ¿Quién te nombró el Mago del Carajo? 530 00:24:34,222 --> 00:24:35,140 Eh... 531 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 SHIV: Tú no sabes una mierda, ¿cierto? 532 00:24:36,641 --> 00:24:39,019 ¿Checamos una última vez con mamá? 533 00:24:39,853 --> 00:24:41,146 Rom, ya vamos a entrar. 534 00:24:41,229 --> 00:24:44,691 Claro, es solo que no sé si él es, ya sabes... 535 00:24:44,774 --> 00:24:46,318 -SHIV: Hola, Peter. -ROMAN: Hola. 536 00:24:46,401 --> 00:24:47,652 -SHIV: Sí. -ROMAN: Buena suerte. 537 00:24:47,736 --> 00:24:48,695 PETER: Gracias. 538 00:24:48,778 --> 00:24:50,447 SHIV: ¿No estás seguro si es el indicado? 539 00:24:50,530 --> 00:24:52,073 Me preocupa el prenupcial, ¿sí? 540 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 Ella tiene un prenupcial. 541 00:24:53,491 --> 00:24:54,701 -Ella hizo... ¡Sí! -¿Segura? 542 00:24:54,784 --> 00:24:56,870 Ella hizo que su abogado lo viera porque ella quiere 543 00:24:56,953 --> 00:24:59,372 quedarse con el departamento en Londres que papá le dio. 544 00:24:59,456 --> 00:25:00,582 ROMAN: ¿Y si la envenena? 545 00:25:00,665 --> 00:25:02,042 ¿Y si la empuja por las escaleras 546 00:25:02,125 --> 00:25:03,668 de este departamento que tanto desea? 547 00:25:03,752 --> 00:25:05,545 Oh, sí. Y aún peor, 548 00:25:05,629 --> 00:25:07,631 ¿se la coge con su verga? 549 00:25:07,714 --> 00:25:10,217 ¿Se la coge tan bien que ella se muere? 550 00:25:10,300 --> 00:25:11,218 ROMAN: ¿Cómo están, niños? 551 00:25:11,301 --> 00:25:12,636 -GREG: Oh, Tom. -TOM: Hola, Greg. 552 00:25:12,719 --> 00:25:14,471 ¿Te importaría hablar con Comfrey? 553 00:25:14,554 --> 00:25:17,098 Quiero ir a ver a la princesa. 554 00:25:17,182 --> 00:25:19,726 TOM: ¿Es princesa ahora? Creí que era una condesa. 555 00:25:19,809 --> 00:25:21,436 Sí, pero creo que por su papá, 556 00:25:21,519 --> 00:25:25,023 ella es la octava en línea por el trono de Luxemburgo. 557 00:25:25,106 --> 00:25:26,149 ¿Octava en línea? 558 00:25:26,233 --> 00:25:29,027 Greg, si te casas con ella, estarás a un paso 559 00:25:29,110 --> 00:25:31,238 de convertirte en el rey europeo más extraño. 560 00:25:31,321 --> 00:25:32,197 No seas tonto. 561 00:25:32,280 --> 00:25:34,491 Amigo, acabas con un par de hemofílicos 562 00:25:34,574 --> 00:25:35,992 y serás el rey de Luxemburgo. 563 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Serás una galletita elegante. 564 00:25:37,494 --> 00:25:39,412 De hecho, es una gran duquesa. 565 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 (TOM RÍE) 566 00:25:41,331 --> 00:25:43,667 Tiene que ver con el congreso de Viena. 567 00:25:43,750 --> 00:25:45,168 Creo que es algo complicado. 568 00:25:45,252 --> 00:25:46,795 A ella no le gusta hablar de ello. 569 00:25:46,878 --> 00:25:48,588 Aunque sí hablamos de ello bastante. 570 00:25:49,381 --> 00:25:50,674 (DUDA) 571 00:25:50,757 --> 00:25:51,800 Oh, ¿lo ves? Ahora... 572 00:25:51,883 --> 00:25:53,468 -Roman. -Entra ahí, Greg. 573 00:25:53,551 --> 00:25:55,971 Si Roman se casa con ella, invadirá a Francia. 574 00:25:56,054 --> 00:25:59,099 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 575 00:26:05,480 --> 00:26:06,564 Espera. 576 00:26:12,529 --> 00:26:13,989 Sí, sí. 577 00:26:15,365 --> 00:26:17,033 -Enviaré tus condolencias. -Mmm. 578 00:26:17,117 --> 00:26:19,828 (CHARLA INCOMPRENSIBLE) 579 00:26:22,872 --> 00:26:24,499 Kerry, no comeré ahí abajo. 580 00:26:24,582 --> 00:26:27,544 Tomaré mi omelette en mi habitación, a mi regreso. 581 00:26:27,627 --> 00:26:29,754 -Por supuesto. Se los diré. -Gracias. 582 00:26:35,302 --> 00:26:36,678 Lo siento. Lo siento. 583 00:26:36,761 --> 00:26:37,929 No retrasé las cosas, ¿o sí? 584 00:26:38,013 --> 00:26:39,389 PETER MUNION: No te preocupes, Kendall. 585 00:26:39,472 --> 00:26:41,516 Faltan un par de personas, en realidad. 586 00:26:41,599 --> 00:26:42,767 ¿No sabrás dónde...? 587 00:26:42,851 --> 00:26:44,936 -¿No sabrás dónde...? -Peter, tal vez debas entender 588 00:26:45,020 --> 00:26:47,063 que Logan no va a venir. 589 00:26:47,147 --> 00:26:49,316 Tendrás que conformarte conmigo. Lo siento. 590 00:26:49,399 --> 00:26:50,984 -(RÍE) -¿Qué tal eso? 591 00:26:51,067 --> 00:26:51,943 Cariño. 592 00:26:52,027 --> 00:26:53,320 -¿Lo aceptas? -Por supuesto. 593 00:26:53,403 --> 00:26:57,657 ♪ (SUENA ARMONIO) ♪ 594 00:26:57,741 --> 00:27:01,202 (APLAUSOS) 595 00:27:06,416 --> 00:27:07,417 -Oye. -¿Mmm? 596 00:27:07,500 --> 00:27:08,543 -Rom. -¿Mmm? 597 00:27:08,626 --> 00:27:10,086 -Tengo una idea. -Mmm. 598 00:27:10,170 --> 00:27:13,715 Cuando pase, deberías decirle a mamá que la amas. 599 00:27:13,798 --> 00:27:15,258 Sí, no jodas. 600 00:27:15,342 --> 00:27:17,052 No, qué romántico sería. 601 00:27:17,135 --> 00:27:18,887 ¿Te imaginas que te casaras con mami 602 00:27:18,970 --> 00:27:21,181 -en su día de bodas? -ROMAN: Sí, sí. 603 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 O diles la razón por la que no pueden casarse. 604 00:27:23,350 --> 00:27:24,392 Porque es la única que hace 605 00:27:24,476 --> 00:27:26,186 que el pipí de su hijo haga bum bum. 606 00:27:26,269 --> 00:27:27,395 Mmm. 607 00:27:34,069 --> 00:27:35,612 OFICIANTE: Bienvenidos, familiares, 608 00:27:35,695 --> 00:27:37,280 amigos y seres queridos. 609 00:27:37,364 --> 00:27:41,034 Estamos reunidos aquí hoy en compañía de todos 610 00:27:41,117 --> 00:27:44,204 para la boda de Peter Timothy Munga Munion 611 00:27:44,287 --> 00:27:48,291 y Caroline Alexandra Helena St. John Collingwood. 612 00:27:48,375 --> 00:27:50,627 Vaya que se lo está creyendo, ¿eh? 613 00:27:50,710 --> 00:27:52,712 -Adoro las bodas. -Yo también. 614 00:27:52,796 --> 00:27:54,631 (OFICIANTE HABLA) 615 00:27:54,714 --> 00:27:55,757 (SUSPIRA) 616 00:27:55,840 --> 00:27:58,301 -Cielos, ¿qué droga se metió? -Ya sé. 617 00:27:58,385 --> 00:28:00,470 -(OFICIANTE SIGUE HABLANDO) -Mátame de una vez. 618 00:28:00,553 --> 00:28:02,013 (AMBOS RÍEN) 619 00:28:02,097 --> 00:28:04,307 (TINTINEA COPA) 620 00:28:04,391 --> 00:28:05,934 SHIV: Muy bien. Hola. 621 00:28:06,017 --> 00:28:08,103 Ah, mi mamá me ha... (RÍE) 622 00:28:08,186 --> 00:28:10,063 ...me ha pedido que diga unas palabras 623 00:28:10,146 --> 00:28:11,272 en este instante. 624 00:28:11,356 --> 00:28:13,149 Y las primeras palabras 625 00:28:13,233 --> 00:28:15,360 que me vinieron a la mente fueron: 626 00:28:15,443 --> 00:28:17,821 "Mierda. No. ¿Qué? Perra". 627 00:28:17,904 --> 00:28:19,155 (RISAS) 628 00:28:19,239 --> 00:28:20,907 Y... (RÍE) 629 00:28:20,990 --> 00:28:22,742 ...en otras palabras como "totalmente" 630 00:28:22,826 --> 00:28:23,785 y "sin preparación". 631 00:28:23,868 --> 00:28:24,911 -(RISAS) -SHIV: Bien. 632 00:28:24,994 --> 00:28:26,663 Así que, ¿qué puedo decir sobre mi madre? 633 00:28:26,746 --> 00:28:28,081 (RÍE) Bueno... 634 00:28:28,164 --> 00:28:30,125 ha sido una constante en mi vida. 635 00:28:31,126 --> 00:28:33,294 Una constante patada en el... (INHALA) 636 00:28:33,378 --> 00:28:34,254 (RÍE) 637 00:28:34,337 --> 00:28:36,506 Pero la amo de cualquier modo. 638 00:28:36,589 --> 00:28:38,466 Lo que es testimonio de... 639 00:28:38,550 --> 00:28:41,219 lo extraordinaria y... (INHALA) 640 00:28:41,302 --> 00:28:45,140 ...complicada e interesante persona que es ella. 641 00:28:45,223 --> 00:28:48,643 Y no tengo duda, Peter, que tú nunca te aburrirás 642 00:28:48,726 --> 00:28:50,645 en el corto tiempo en que estarán casados. 643 00:28:50,728 --> 00:28:51,813 (RISAS) 644 00:28:51,896 --> 00:28:54,732 Pero hablando con seriedad, no hay nadie como mi mamá. 645 00:28:56,693 --> 00:28:57,944 Y tú tienes suerte. 646 00:28:58,027 --> 00:29:01,197 Y estoy celosa del tiempo que podrás pasar con ella. 647 00:29:02,073 --> 00:29:04,284 Espero que su matrimonio 648 00:29:04,367 --> 00:29:06,494 sea tan rico y tan feliz, 649 00:29:06,578 --> 00:29:09,122 gratificante y satisfactorio como el mío. 650 00:29:09,205 --> 00:29:13,751 Así que, brindo por los recién casados. 651 00:29:13,835 --> 00:29:15,628 -Por los recién casados. -(APLAUSOS) 652 00:29:15,712 --> 00:29:20,008 -(VÍTORES) -♪ (BANDA TOCA MÚSICA SUAVE) ♪ 653 00:29:26,181 --> 00:29:27,515 SHIV: ¿Crees que...? 654 00:29:28,475 --> 00:29:29,809 ¿Crees que ella sepa algo? 655 00:29:31,686 --> 00:29:33,021 -ROMAN: Mm. -SHIV: Es decir... 656 00:29:33,104 --> 00:29:34,772 ¿y si todo se está desmoronando? 657 00:29:34,856 --> 00:29:36,024 ¿Sí? Papá regresó, 658 00:29:36,107 --> 00:29:38,401 -entonces ¿por qué no está aquí? -ROMAN: Ah, relájate. 659 00:29:38,485 --> 00:29:40,487 Todo... todo está bien. 660 00:29:40,570 --> 00:29:42,030 ¿Todo está bien? 661 00:29:42,113 --> 00:29:43,990 ¿Desde cuándo dices "todo está bien"? 662 00:29:44,073 --> 00:29:45,492 No tienes puta idea, ¿cierto? 663 00:29:45,575 --> 00:29:46,993 -ROMAN: Mmm. -Hola, hola, hola. 664 00:29:47,076 --> 00:29:48,286 -Hola. -ROMAN: Hola. 665 00:29:48,369 --> 00:29:50,246 Connor, escucha. Creo que debo... 666 00:29:50,330 --> 00:29:51,915 -disculparme. -CONNOR: No, no. 667 00:29:51,998 --> 00:29:53,291 No importa. 668 00:29:53,374 --> 00:29:55,835 -Olvídenlo. -ROMAN: Mmm. Olvidado. 669 00:29:55,919 --> 00:29:57,086 -CONNOR: Muy bien. -SHIV: Sí. 670 00:29:57,170 --> 00:29:58,588 Así que, adivinen quién se va a casar 671 00:29:58,671 --> 00:30:00,840 con la mejor mujer del mundo. (RÍE) 672 00:30:00,924 --> 00:30:02,759 -ROMAN: No. -Oh, ¿dijo que sí? 673 00:30:02,842 --> 00:30:04,260 Guau, finalmente la convenciste, ¿eh? 674 00:30:04,344 --> 00:30:05,428 Felicidades, hermano. 675 00:30:05,512 --> 00:30:08,848 Sí. Además, Willa ha estado hablando con Kerry. 676 00:30:08,932 --> 00:30:09,974 Sí, ¿sabe dónde está papá? 677 00:30:10,058 --> 00:30:14,062 Eh, la está evitando, pero ¿saben qué es esto? 678 00:30:14,145 --> 00:30:16,272 Eso es otro pene disecado 679 00:30:16,356 --> 00:30:18,233 de alguna figura histórica, ¿correcto? 680 00:30:18,316 --> 00:30:19,984 No. Es raíz de maca. 681 00:30:20,985 --> 00:30:22,445 Para el batido de papá. 682 00:30:22,529 --> 00:30:23,780 SHIV: Mmm. 683 00:30:23,863 --> 00:30:25,365 ¿Por qué Kerry la está evitando? 684 00:30:25,448 --> 00:30:28,368 Papá está trabajando en su malteada. 685 00:30:28,451 --> 00:30:29,911 -¿Cómo dices? -Raíz de maca. 686 00:30:29,994 --> 00:30:31,204 Mantequilla de almendra. 687 00:30:31,287 --> 00:30:33,164 Papá está buscando 688 00:30:33,248 --> 00:30:35,792 un más pegajoso y potente engrudo. 689 00:30:35,875 --> 00:30:36,918 ¿Trabaja en su puto... 690 00:30:37,001 --> 00:30:38,044 -en su semen? -CONNOR: Sí. 691 00:30:38,127 --> 00:30:39,587 -¿Me estás tomando el pelo? -CONNOR: No. 692 00:30:39,671 --> 00:30:40,964 -SHIV: ¿Qué? -Miren todas las nueces 693 00:30:41,047 --> 00:30:42,090 que se ha comido. 694 00:30:42,173 --> 00:30:43,758 Va a guardar tanto esperma como el de un elefante. 695 00:30:43,841 --> 00:30:45,426 -Oh, con un carajo. -(CONNOR RÍE) 696 00:30:45,510 --> 00:30:47,220 -Papá reuniendo las tropas. -CONNOR: Sí. 697 00:30:47,303 --> 00:30:49,055 -Raíz de maca. -No. Ah... por favor. 698 00:30:49,138 --> 00:30:50,765 No es bueno, no. Uno no se mete 699 00:30:50,848 --> 00:30:52,559 con esta raíz, a menos que arranques 700 00:30:52,642 --> 00:30:53,601 -todos los motores. -Cielos. 701 00:30:53,685 --> 00:30:55,103 -Siento asco. -CONNOR: ¿En serio? 702 00:30:55,186 --> 00:30:57,146 Creo que no confía en ustedes, ¿eh? 703 00:30:57,981 --> 00:30:59,023 -Gracias. -CONNOR: Como sea. 704 00:30:59,107 --> 00:31:01,401 -Quería decirles. -Gracias, lo apreciamos. 705 00:31:01,484 --> 00:31:03,820 Muy bien, necesitamos un plan para matar a este bebé. 706 00:31:03,903 --> 00:31:04,821 SHIV: Oh, sí. 707 00:31:04,904 --> 00:31:07,490 Guau. Finalmente encontraste un adversario. 708 00:31:08,324 --> 00:31:09,659 Hola. ¿Qué está pasando? 709 00:31:09,742 --> 00:31:11,160 Uh. Nada. 710 00:31:11,244 --> 00:31:13,788 Solo que papá está preparando el fundíbulo. 711 00:31:13,871 --> 00:31:15,915 Tratando de tener un bebé. 712 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 -¿Qué? -Mmm. 713 00:31:17,333 --> 00:31:18,876 Tal vez lo esté intentando ahora. 714 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 ROMAN: Sí. Tal vez. 715 00:31:20,044 --> 00:31:21,504 Está en la recámara compartiendo 716 00:31:21,588 --> 00:31:23,548 su semilla infernal. Seguro. Puede ser. 717 00:31:23,631 --> 00:31:26,384 Bueno, deberíamos darnos prisa. ¿Carrera espacial? 718 00:31:26,467 --> 00:31:27,677 ¿Qué? ¿Ustedes dos? 719 00:31:27,760 --> 00:31:29,304 -¿Le decimos? -No, no, no. 720 00:31:29,387 --> 00:31:31,139 -No, sin duda ella... -SHIV: Cariño, ya basta. 721 00:31:31,222 --> 00:31:32,974 ...no puede embarazarse. Porque si pudiera, 722 00:31:33,057 --> 00:31:34,475 ella ya habría... Ya habría pasado. 723 00:31:34,559 --> 00:31:37,103 Ha tenido mucho sexo con muchos hombres. 724 00:31:37,186 --> 00:31:38,855 Tal vez los congelemos. 725 00:31:38,938 --> 00:31:40,815 -Ah, ¿los congelarán? -Sí. 726 00:31:40,898 --> 00:31:41,899 Oh, entiendo, sí. 727 00:31:41,983 --> 00:31:43,359 ¿Sabes por qué te hace esperar? 728 00:31:43,443 --> 00:31:44,694 Porque tú lo vas a cargar. 729 00:31:44,777 --> 00:31:45,903 -TOM: Ajá. Muy gracioso. -Sí. 730 00:31:45,987 --> 00:31:47,572 Tendrás que pujar tu propio bebé 731 00:31:47,655 --> 00:31:49,490 y apretar tus pequeñas tetas masculinas 732 00:31:49,574 --> 00:31:50,533 por algo de leche. 733 00:31:50,617 --> 00:31:52,201 -GERRI: Hola. -(RÍE) Muy bien. Gracias. 734 00:31:52,285 --> 00:31:54,787 Escuché que el jet de Larry Vansitart 735 00:31:54,871 --> 00:31:55,955 aterrizó en La Dante 736 00:31:56,039 --> 00:31:58,249 y se dirige al Lago Maggiore. 737 00:31:58,333 --> 00:31:59,208 SHIV: ¿Qué? 738 00:31:59,292 --> 00:32:00,376 ¿Larry Vansitart? 739 00:32:00,460 --> 00:32:02,128 ¿Con Matsson? Es financiamiento. 740 00:32:02,211 --> 00:32:03,254 ¿Por qué Matsson si...? 741 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 ¿Por qué él necesitaría financiamiento 742 00:32:04,839 --> 00:32:06,174 para un trato de existencias? 743 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 Trato de averiguarlo. 744 00:32:07,759 --> 00:32:10,511 Y a Greg lo han contactado algunos asistentes. 745 00:32:10,595 --> 00:32:11,721 -¿A Greg? -TOM: Es Greg. 746 00:32:11,804 --> 00:32:14,098 Sí. Así que, separémonos a indagar, ¿sí? 747 00:32:14,182 --> 00:32:15,433 -De acuerdo. Bueno. -¿Rom? 748 00:32:15,516 --> 00:32:16,392 ROMAN: ¿Sí? 749 00:32:16,476 --> 00:32:17,685 Se supone que estás al tanto de esto. 750 00:32:17,769 --> 00:32:18,853 Esto puede ser por varias cosas. 751 00:32:18,936 --> 00:32:19,896 Creo que está bien. 752 00:32:19,979 --> 00:32:20,897 Voy a hablar con Kerry. 753 00:32:20,980 --> 00:32:22,982 ¿Podrías hablar con Marcia, tal vez? 754 00:32:23,066 --> 00:32:24,651 -Sí, seguro. Escalaré... -ROMAN: Sí. 755 00:32:24,734 --> 00:32:26,611 ...el lado norte del puto Eiger. 756 00:32:27,570 --> 00:32:29,322 Con un puto carajo. 757 00:32:29,405 --> 00:32:31,157 Digo, creo que trato de sentirme mejor 758 00:32:31,240 --> 00:32:33,534 dándole mucho dinero a... 759 00:32:33,618 --> 00:32:36,162 -caridades ambientalistas. -Ah, ¿sí? 760 00:32:36,245 --> 00:32:37,914 ¿Cuáles...? Como, no... 761 00:32:37,997 --> 00:32:39,207 no... no a Greenpeace. 762 00:32:39,290 --> 00:32:41,250 No. Amigos de la Tierra. 763 00:32:41,334 --> 00:32:43,002 Muy bien, sí. Esa es buena. 764 00:32:43,086 --> 00:32:45,088 -Mmm. -No, yo... 765 00:32:45,171 --> 00:32:47,382 tengo pleitos con Greenpeace. 766 00:32:47,465 --> 00:32:50,385 Ah, larga historia, pero son malos. 767 00:32:50,468 --> 00:32:53,012 Sí. Un sujeto en Groenlandia cobrando cheques 768 00:32:53,096 --> 00:32:54,055 y comiendo pingüinos 769 00:32:54,138 --> 00:32:56,557 y apagando cigarrillos sobre glaciares. 770 00:32:56,641 --> 00:32:57,934 Siéntete libre de dejarlo. 771 00:32:58,017 --> 00:33:01,270 Estamos teniendo una interesante conversación. 772 00:33:01,354 --> 00:33:02,772 Estoy seguro que sí. Ah... 773 00:33:02,855 --> 00:33:05,775 Él es lo que llamamos en nuestra tierra un indigente 774 00:33:05,858 --> 00:33:07,068 y no tienes que oír 775 00:33:07,151 --> 00:33:08,194 -al indigente. -CONTESSA: Oh. 776 00:33:08,277 --> 00:33:09,779 No es para tus oídos reales. 777 00:33:09,862 --> 00:33:12,532 -No, no, que no. -ROMAN: ¿No que no? 778 00:33:12,615 --> 00:33:13,783 No que no, mi amigo. 779 00:33:13,866 --> 00:33:16,202 -Él es mundialmente conocido. -¿Mundialmente conocido? 780 00:33:16,285 --> 00:33:19,330 Estarás de acuerdo, Roman, que tú eres un... 781 00:33:19,414 --> 00:33:20,915 (DUDA) 782 00:33:20,998 --> 00:33:23,376 Lo siento, no sé cómo se dice esto en tu idioma. 783 00:33:23,459 --> 00:33:26,170 Pero, eh... Pero un... un... eh... 784 00:33:26,254 --> 00:33:27,380 un pervertido sexual. 785 00:33:27,463 --> 00:33:28,923 -CONTESSA: Ustedes son... -GREG: ¿Verdad? 786 00:33:29,006 --> 00:33:31,134 -...una interesante familia. -ROMAN: Ajá. 787 00:33:31,676 --> 00:33:33,136 Qué gracioso. 788 00:33:33,219 --> 00:33:34,762 Las bromas a un lado... 789 00:33:34,846 --> 00:33:37,181 (DUDA) ...escuché que ha habido temblores 790 00:33:37,265 --> 00:33:38,933 con algunos asistentes. ¿Es cierto? 791 00:33:39,350 --> 00:33:40,935 Sí. Eh... 792 00:33:41,018 --> 00:33:42,729 Una llamada se extendió por la calle Lackey 793 00:33:42,812 --> 00:33:44,564 porque hay un número de asesores de inversión 794 00:33:44,647 --> 00:33:47,150 en la ciudad, aparentemente. 795 00:33:47,233 --> 00:33:49,068 Y no les agrada la... 796 00:33:49,152 --> 00:33:51,446 dura sensación de las almohadas italianas. 797 00:33:51,529 --> 00:33:53,072 Así que, eh, es una conversación... 798 00:33:53,156 --> 00:33:54,782 -privada. -Sí, cállate, gracias. 799 00:33:54,866 --> 00:33:57,994 (AMBIENTE FIESTA, RISAS) 800 00:34:08,421 --> 00:34:10,506 (GENTE APLAUDIENDO) 801 00:34:11,674 --> 00:34:12,925 ANUNCIADORA: Señoras y señores, 802 00:34:13,009 --> 00:34:14,510 les pedimos su atención, por favor. 803 00:34:14,594 --> 00:34:16,929 Ya que en unos momentos dará inicio la marcha nupcial. 804 00:34:17,013 --> 00:34:18,639 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 805 00:34:20,892 --> 00:34:22,018 Eh, disculpa. ¿Qué le dijiste 806 00:34:22,101 --> 00:34:23,603 a Gerri hace un segundo? 807 00:34:23,686 --> 00:34:25,605 Eh... nada. 808 00:34:26,647 --> 00:34:28,107 ¿Nada? 809 00:34:28,191 --> 00:34:29,901 Y, entonces, ¿por qué mientes? 810 00:34:29,984 --> 00:34:31,277 ¿Te dijo que mintieras? 811 00:34:31,360 --> 00:34:33,112 No tengo idea de qué estás hablando. 812 00:34:34,280 --> 00:34:35,448 ¿Tendrás un bebé con mi papá? 813 00:34:35,531 --> 00:34:37,533 Porque es una increíblemente estúpida idea. 814 00:34:37,617 --> 00:34:39,160 -Oye. -Nacerá viejo. 815 00:34:39,243 --> 00:34:40,495 Pegado a una andadera. 816 00:34:40,578 --> 00:34:43,456 Sí, eh, hay un montón de asesores en Chianciano. 817 00:34:43,539 --> 00:34:45,291 Y Karl y Frank están en Europa. 818 00:34:45,374 --> 00:34:47,877 Ah, ¿qué carajos, Rom? ¿Qué es...? 819 00:34:47,960 --> 00:34:48,878 ¿Nos están jodiendo? 820 00:34:48,961 --> 00:34:50,546 -ROMAN: Ajá. -¿Karl? 821 00:34:50,630 --> 00:34:51,756 Dona europea. 822 00:34:52,757 --> 00:34:54,926 Hola, Karl. ¿Qué hay? ¿Dónde estás? 823 00:34:56,594 --> 00:34:58,179 ¿En la oficina? ¿Tu oficina? 824 00:34:59,639 --> 00:35:00,598 Genial, te dejo 825 00:35:00,681 --> 00:35:03,684 que trabajes en tu oficina. Hijo de puta. 826 00:35:03,768 --> 00:35:05,394 -¿Marcia? ¿Algo? -SHIV: Ah, no. 827 00:35:05,478 --> 00:35:07,396 Solo lanzando mierda. 828 00:35:07,480 --> 00:35:08,481 ¿Viste a Gerri? 829 00:35:08,564 --> 00:35:10,525 -¿Qué carajos? ¿Antes? -ROMAN: Sí. 830 00:35:10,608 --> 00:35:12,527 -Eso no está bien, Rom. -(ASIENTE) 831 00:35:14,904 --> 00:35:16,155 -Eh, sí... -SHIV: ¿Qué? 832 00:35:16,239 --> 00:35:18,115 Tal vez deba decir que... 833 00:35:18,199 --> 00:35:20,785 respecto a la reunión, eh... 834 00:35:20,868 --> 00:35:22,870 Matsson sugirió como... 835 00:35:22,954 --> 00:35:24,038 una idea que... 836 00:35:24,747 --> 00:35:26,374 ¿tal vez vaya a comprarnos? 837 00:35:29,627 --> 00:35:30,670 (ASIENTE) 838 00:35:31,546 --> 00:35:32,588 Y... 839 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 ¿Papá qué dijo? 840 00:35:35,007 --> 00:35:36,384 (IMITANDO A LOGAN) ¡No jodas! 841 00:35:36,467 --> 00:35:37,593 Sí. 842 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 (ASIENTE) 843 00:35:39,303 --> 00:35:40,555 Pero ¿se quedó un rato? 844 00:35:42,431 --> 00:35:43,808 Se quedó un rato, sí. 845 00:35:44,267 --> 00:35:46,018 Santo cielo. 846 00:35:46,102 --> 00:35:48,521 ¿Por qué carajos no lo dijiste antes? 847 00:35:52,108 --> 00:35:53,192 Oye. 848 00:35:53,276 --> 00:35:54,610 Oye, Ken. 849 00:35:54,694 --> 00:35:57,822 Ah, tal vez necesitamos hablar sobre la compañía. 850 00:35:59,407 --> 00:36:02,201 Yo no... no estoy interesado, Shiv. 851 00:36:03,077 --> 00:36:04,370 Muy bien, sí. Seguro. 852 00:36:04,453 --> 00:36:06,706 Pero esto es muy importante, ¿sí? 853 00:36:06,789 --> 00:36:08,082 Cinco minutos, por favor. 854 00:36:08,165 --> 00:36:11,711 Necesitamos tu línea con Frank o Stewy, tal vez. 855 00:36:13,504 --> 00:36:15,631 Kendall, no lo pediría si no fuera importante. 856 00:36:23,306 --> 00:36:24,807 SHIV: ¿Rom? 857 00:36:24,891 --> 00:36:26,434 ¡Date prisa, pendejo! 858 00:36:28,811 --> 00:36:31,355 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 859 00:36:40,781 --> 00:36:42,283 (CHARLA INCOMPRENSIBLE) 860 00:36:42,909 --> 00:36:45,661 ♪ (MÚSICA TERMINA) ♪ 861 00:36:47,413 --> 00:36:49,415 Muy bien, bueno. Papá nos está jodiendo. 862 00:36:49,498 --> 00:36:50,416 ¿Verdad? 863 00:36:50,499 --> 00:36:52,001 ¿Puedes no hacer tanto drama tan pronto? 864 00:36:52,084 --> 00:36:53,961 En realidad, no... no sabemos. 865 00:36:54,921 --> 00:36:57,465 Matsson le mencionó a papá la idea... 866 00:36:57,548 --> 00:36:59,091 de que ellos nos absorban, 867 00:36:59,175 --> 00:37:01,177 pero creo que él solo la puso en el aire 868 00:37:01,260 --> 00:37:02,845 y papá la derribó. 869 00:37:02,929 --> 00:37:04,263 Espera, ¿él cómo la derribó? 870 00:37:04,347 --> 00:37:06,432 Porque hace un momento dijiste que lo mandó al carajo. 871 00:37:06,515 --> 00:37:08,309 Sí, bueno, yo no recuerdo el número exacto 872 00:37:08,392 --> 00:37:10,311 de groserías que él usó, Siobhan. 873 00:37:10,394 --> 00:37:11,604 No soy un jodómetro. 874 00:37:11,687 --> 00:37:14,190 Bien, escucha, Larry Vansitart está en Suiza con Matsson, 875 00:37:14,273 --> 00:37:15,775 así que están buscando financiamiento. 876 00:37:15,858 --> 00:37:17,610 Papá está encerrado con Karl y Frank. 877 00:37:17,693 --> 00:37:19,445 Nuestro tope de mercado está de bajada. 878 00:37:19,528 --> 00:37:22,615 El pueblo está lleno de nuevos asesores. 879 00:37:22,698 --> 00:37:23,866 Algo está pasando. 880 00:37:23,950 --> 00:37:25,409 Sí, sí, pero... 881 00:37:25,493 --> 00:37:27,703 Papá nunca vendería, ¿o sí? 882 00:37:27,787 --> 00:37:29,580 Oye, idiota, papá no vendería, ¿verdad? 883 00:37:30,206 --> 00:37:31,165 No lo sé. 884 00:37:31,248 --> 00:37:32,416 SHIV: Digo, ¿lo haría? 885 00:37:33,668 --> 00:37:36,879 Y, si lo hiciera, obtendríamos, no sé, eh... 886 00:37:37,588 --> 00:37:39,298 ¿Tendríamos alguna protección? 887 00:37:42,760 --> 00:37:44,387 ¿Ustedes pueden hacer esto sin mí? 888 00:37:44,470 --> 00:37:46,722 ¿Sí? Yo... yo... Yo no quiero involucrarme. 889 00:37:48,391 --> 00:37:49,684 Espera un minuto, Ken. (RÍE) 890 00:37:49,767 --> 00:37:50,851 Lo siento, Ken. 891 00:37:50,935 --> 00:37:52,186 ¿Tienes un ángulo en esto? 892 00:37:52,269 --> 00:37:53,604 ¿Estás hablando con Matsson? 893 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 (RESOPLA) 894 00:37:56,357 --> 00:37:58,776 (RÍE) 895 00:37:58,859 --> 00:38:00,945 -(RÍE) -(SUENA EL TELÉFONO) 896 00:38:01,028 --> 00:38:03,948 Ah, Laird me llamó, así que, ¿de qué se trata? 897 00:38:04,031 --> 00:38:05,032 Ah. 898 00:38:10,246 --> 00:38:11,580 SHIV: Ken. 899 00:38:11,664 --> 00:38:12,832 ¿Podemos hablar? 900 00:38:15,668 --> 00:38:17,169 Shiv, no estoy aquí. 901 00:38:25,845 --> 00:38:27,138 Oye, hermano. 902 00:38:29,515 --> 00:38:30,641 Oye, ¿estás bien? 903 00:38:37,356 --> 00:38:38,649 (EXHALA FUERTE) 904 00:38:39,817 --> 00:38:41,986 Hay algo muy mal en mí, Shiv. 905 00:38:43,112 --> 00:38:44,697 No sé qué carajos me sucede. 906 00:38:44,780 --> 00:38:45,823 Eh... 907 00:38:47,283 --> 00:38:50,161 Bueno... Está bien, es... 908 00:38:50,953 --> 00:38:51,996 KENDALL: Yo... Es solo que... 909 00:38:52,079 --> 00:38:53,748 yo no me siento muy conectado... 910 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 con mis hijos... 911 00:38:57,501 --> 00:38:59,628 o con mis esfuerzos ahora mismo. 912 00:39:00,296 --> 00:39:01,422 Y... 913 00:39:01,505 --> 00:39:04,467 No puedo hacer que una cosa sirva con la otra, ¿sabes? 914 00:39:07,344 --> 00:39:08,429 (DUDA) 915 00:39:08,888 --> 00:39:10,014 Yo... yo... yo... 916 00:39:11,932 --> 00:39:14,351 Yo no sé qué pasó, yo traté de hacer algo. 917 00:39:14,435 --> 00:39:16,937 Yo... yo... yo realmente, yo traté. 918 00:39:17,938 --> 00:39:19,023 Yo traté. 919 00:39:20,399 --> 00:39:21,609 ROMAN: Lo sé, hermano. 920 00:39:22,485 --> 00:39:23,778 Lo sé, la cagaste. 921 00:39:24,153 --> 00:39:25,821 (RÍE) 922 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Jódete. 923 00:39:27,907 --> 00:39:29,867 Eso fue lo que pasó, sí. 924 00:39:29,950 --> 00:39:31,243 KENDALL: Hice el intento. 925 00:39:32,661 --> 00:39:34,413 Pero es como... 926 00:39:35,915 --> 00:39:39,251 -eso no importó, pero... -Son solo negocios, ¿sí? 927 00:39:39,335 --> 00:39:40,377 Digo... 928 00:39:40,878 --> 00:39:41,962 Estamos jodidos. 929 00:39:42,046 --> 00:39:43,464 Todo terminó siendo... 930 00:39:44,090 --> 00:39:45,508 mezclado. 931 00:39:45,591 --> 00:39:48,427 Creo que tenía una salida, podía verla, yo podía... 932 00:39:49,553 --> 00:39:51,472 Yo podía ver el camino marcado 933 00:39:51,555 --> 00:39:52,807 y pensé que podría 934 00:39:52,890 --> 00:39:55,476 salir de nuestra mierda, pensé que yo... 935 00:39:55,559 --> 00:39:58,187 Pensé que podía sacarnos a todos de ella, yo... 936 00:39:59,855 --> 00:40:01,649 yo lo... Yo lo intenté. 937 00:40:01,732 --> 00:40:02,817 (ASIENTE) 938 00:40:04,276 --> 00:40:06,195 Pero... no lo sé. 939 00:40:07,696 --> 00:40:09,115 No soy una buena persona. 940 00:40:09,198 --> 00:40:11,450 Bueno, como sea, estás bien. 941 00:40:14,036 --> 00:40:15,287 Yo... yo soy malo. 942 00:40:16,705 --> 00:40:17,790 (RÍE) 943 00:40:18,040 --> 00:40:19,125 Vamos. 944 00:40:20,251 --> 00:40:21,627 Anímate, hermano abatido. 945 00:40:24,130 --> 00:40:25,339 Maté a un joven. 946 00:40:26,966 --> 00:40:28,092 ¿Mmm? 947 00:40:28,175 --> 00:40:29,343 ¿Qué? 948 00:40:29,426 --> 00:40:30,469 ¿Qué? 949 00:40:30,886 --> 00:40:32,096 Maté a un joven. 950 00:40:32,179 --> 00:40:33,848 Y... 951 00:40:33,931 --> 00:40:35,850 Sí, ellos, ellos... ellos vienen por mí. 952 00:40:35,933 --> 00:40:37,226 Van a venir por mí. 953 00:40:37,309 --> 00:40:39,603 ¿Esto...? ¿Esto es real? 954 00:40:39,687 --> 00:40:40,771 ¿Qué carajos? 955 00:40:40,855 --> 00:40:42,940 -En tu boda. -SHIV: ¿Qué? 956 00:40:43,315 --> 00:40:44,400 No mientas. 957 00:40:47,069 --> 00:40:48,112 Un joven. 958 00:40:51,407 --> 00:40:52,616 Ese joven. 959 00:40:52,700 --> 00:40:54,368 Eh, ¿te refieres al... 960 00:40:54,451 --> 00:40:56,328 al mesero? 961 00:40:56,412 --> 00:40:59,206 Estaba drogado y estaba buscando... 962 00:40:59,915 --> 00:41:03,127 conseguir y... estaba ebrio. 963 00:41:03,878 --> 00:41:06,255 Estaba jodido y yo conduje. 964 00:41:08,382 --> 00:41:10,885 Y él vio algo y tomó el volante y... 965 00:41:11,635 --> 00:41:13,220 y caímos en el agua. 966 00:41:15,681 --> 00:41:17,558 Y lo dejé ahí y hui. 967 00:41:19,268 --> 00:41:21,270 -Espera... -(KENDALL SOLLOZA) 968 00:41:21,353 --> 00:41:23,480 Será mejor que te llevemos. Vamos. 969 00:41:23,564 --> 00:41:25,316 Es jodidamente solitario. 970 00:41:25,691 --> 00:41:26,734 Oye. 971 00:41:27,776 --> 00:41:30,070 (SOLLOZA) Estoy en pedazos. 972 00:41:34,450 --> 00:41:35,910 ROMAN: Digo... 973 00:41:35,993 --> 00:41:37,494 con el permiso de la corte, 974 00:41:38,787 --> 00:41:40,706 suena que tú no lo mataste. 975 00:41:40,789 --> 00:41:43,292 Eso suena, para mí, como... 976 00:41:43,375 --> 00:41:44,460 que él se mató. 977 00:41:44,543 --> 00:41:46,378 No, soy un pedazo de mierda, Roman. 978 00:41:46,462 --> 00:41:47,963 ROMAN: Pero... 979 00:41:48,047 --> 00:41:49,924 El camino y el agua lo mataron. 980 00:41:50,007 --> 00:41:51,383 Así es como suena. 981 00:41:51,467 --> 00:41:53,552 No, amigo. No. 982 00:41:53,636 --> 00:41:55,471 No, en serio. Es decir, 983 00:41:55,554 --> 00:41:58,015 tú chocaste y tú, ¿qué? ¿Tú corriste? 984 00:41:59,725 --> 00:42:01,644 No, no. Digo... 985 00:42:03,437 --> 00:42:04,688 Traté de sacarlo. 986 00:42:05,814 --> 00:42:07,149 ¿Lo hiciste? 987 00:42:07,233 --> 00:42:08,442 Bien, ¿lo ves? 988 00:42:08,817 --> 00:42:10,486 Eso... 989 00:42:10,569 --> 00:42:14,240 Yo... yo me sumergí... varias veces. 990 00:42:14,323 --> 00:42:16,158 Suena a la historia de un héroe. 991 00:42:16,242 --> 00:42:17,993 Yo habría salido corriendo. 992 00:42:18,077 --> 00:42:19,745 En serio. Habría salido del agua 993 00:42:19,828 --> 00:42:21,914 -como un gato en una bañera. -(SOLLOZA) 994 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 No, no. 995 00:42:26,794 --> 00:42:27,836 No. 996 00:42:29,255 --> 00:42:31,423 No, amigo, yo... Yo soy un asesino. 997 00:42:31,507 --> 00:42:32,800 Ah, jódete. 998 00:42:32,883 --> 00:42:35,636 Pura mierda, vamos. A lo mucho... 999 00:42:35,719 --> 00:42:39,098 Eres un... un irresponsable, ¿de acuerdo? 1000 00:42:39,181 --> 00:42:40,641 Te estás engrandeciendo. 1001 00:42:41,558 --> 00:42:42,643 ¿Sí? 1002 00:42:43,519 --> 00:42:44,853 No lo sé, hermanos. 1003 00:42:45,729 --> 00:42:46,772 No lo sé. 1004 00:42:48,232 --> 00:42:50,859 Yo estoy roto en mil pedazos. 1005 00:42:50,943 --> 00:42:52,945 SHIV: Bien, tenemos que sacarte de aquí. 1006 00:42:54,530 --> 00:42:56,407 ¿Qué? ¿A dónde vamos? 1007 00:42:56,490 --> 00:42:57,658 Llévalo a la capilla, 1008 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 lo metemos en el confesionario. Eso lo arreglará. 1009 00:42:59,868 --> 00:43:01,996 (RESPIRA PROFUNDO) 1010 00:43:02,079 --> 00:43:03,539 -(VIBRA EL TELÉFONO) -Ay... 1011 00:43:03,914 --> 00:43:04,957 Mierda. 1012 00:43:07,084 --> 00:43:08,585 Laird me volvió a llamar. 1013 00:43:08,669 --> 00:43:11,088 -¿Sí? -Ajá. Sí, solo un minuto. 1014 00:43:11,171 --> 00:43:12,172 -Ah, ¿sí? -SHIV: Sí. 1015 00:43:12,256 --> 00:43:14,508 Sí, de acuerdo. Tú llámalo. 1016 00:43:14,591 --> 00:43:17,011 Déjame con los sentimientos, gracias. 1017 00:43:17,094 --> 00:43:18,971 SHIV: Hola, ¿cómo estás? Vamos, ¿qué pasa? 1018 00:43:27,187 --> 00:43:28,147 Quién no ha atropellado 1019 00:43:28,230 --> 00:43:29,940 a alguien con un Porsche, ¿verdad? 1020 00:43:30,733 --> 00:43:32,651 Digo, eso es como un ritual. 1021 00:43:32,735 --> 00:43:34,695 Yo también maté a uno, es cierto. 1022 00:43:35,446 --> 00:43:36,822 ¡Shiv! 1023 00:43:36,905 --> 00:43:38,157 Tú mataste a un joven, ¿cierto? 1024 00:43:38,240 --> 00:43:39,616 Ah, sí. 1025 00:43:39,700 --> 00:43:41,785 Sí, arruinaste mi boda de tantas formas. 1026 00:43:41,869 --> 00:43:43,287 (ROMAN RÍE) 1027 00:43:44,163 --> 00:43:45,497 (SUSURRANDO) Lo siento. 1028 00:43:46,665 --> 00:43:48,334 Lo siento. 1029 00:43:48,417 --> 00:43:51,295 ¿Sabes? Un mesero menos. Eso tiene sentido. 1030 00:43:52,504 --> 00:43:55,341 Me tomó una eternidad conseguir un trago en su boda. 1031 00:43:56,342 --> 00:43:57,593 -Por favor, Roman. -Está bien. 1032 00:43:57,676 --> 00:43:59,136 -No puedo hacer esto. -Está bien. 1033 00:44:00,095 --> 00:44:02,389 Tienes razón. Yo... 1034 00:44:02,473 --> 00:44:04,475 Creo que solo trato de decir que... 1035 00:44:05,601 --> 00:44:06,560 ¿quién es la víctima aquí? 1036 00:44:06,643 --> 00:44:09,063 Yo esperé 45 minutos un gin tonic. 1037 00:44:09,146 --> 00:44:11,148 (RÍE) 1038 00:44:14,068 --> 00:44:15,152 De acuerdo. 1039 00:44:20,657 --> 00:44:22,034 Ah, de acuerdo. 1040 00:44:22,868 --> 00:44:24,578 Lo siento por... 1041 00:44:24,661 --> 00:44:26,789 decir esto, Ken, pero está confirmado. 1042 00:44:28,749 --> 00:44:30,667 Laird está dentro del trato, 1043 00:44:30,751 --> 00:44:32,002 pero lo sacaron de la dirección, 1044 00:44:32,086 --> 00:44:33,670 así que, está amargado y quejándose. 1045 00:44:33,754 --> 00:44:35,589 GoJo comprará Waystar. 1046 00:44:36,632 --> 00:44:38,592 Ellos pagan una prima, papá cobra su salida, 1047 00:44:38,675 --> 00:44:42,554 efectivo y acciones, y se queda tal vez con el título. 1048 00:44:42,638 --> 00:44:43,889 Ah, pero... 1049 00:44:43,972 --> 00:44:45,099 toma algunos activos, 1050 00:44:45,182 --> 00:44:47,393 pero es de Matsson el puto concejo. 1051 00:44:47,476 --> 00:44:49,603 Eso... ¿podemos confiar en eso? ¿Es real? 1052 00:44:49,686 --> 00:44:51,063 Kendall, sé que no es ideal, 1053 00:44:51,146 --> 00:44:52,481 pero tenemos que hablar de esto ahora. 1054 00:44:52,564 --> 00:44:54,858 Voy a llamar al auto para que salgamos de aquí. 1055 00:44:59,822 --> 00:45:04,159 (LLORA) 1056 00:45:07,746 --> 00:45:10,124 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 1057 00:45:10,833 --> 00:45:12,042 (SE QUEJA) 1058 00:45:20,384 --> 00:45:21,468 ¿Dónde quieres esperar? 1059 00:45:21,552 --> 00:45:23,345 Ah... ¿Puedo...? ¿Puedo estar con ustedes? 1060 00:45:23,429 --> 00:45:25,597 -SHIV: Sí, claro. -KENDALL: Está bien. 1061 00:45:25,681 --> 00:45:27,015 SHIV: Bien, vamos. 1062 00:45:33,188 --> 00:45:34,273 (SOLLOZA) 1063 00:45:37,526 --> 00:45:38,694 (RÍE SUAVEMENTE) 1064 00:45:47,286 --> 00:45:48,579 SHIV: Bien, así que... 1065 00:45:49,788 --> 00:45:51,248 debemos detener esto. 1066 00:45:55,002 --> 00:45:56,462 (SHIV HABLA EN ITALIANO) 1067 00:45:56,545 --> 00:45:58,255 -Ajá. -ROMAN: ¿Qué carajos? 1068 00:45:58,338 --> 00:46:00,007 Sí. 1069 00:46:00,090 --> 00:46:02,843 Vamos a verlo y le diremos que no lo permitiremos. 1070 00:46:16,523 --> 00:46:17,566 (DUDA) 1071 00:46:18,734 --> 00:46:19,776 SHIV: Rom. 1072 00:46:21,236 --> 00:46:22,488 ROMAN: De acuerdo. 1073 00:46:38,921 --> 00:46:40,422 Estos son rumores. 1074 00:46:40,506 --> 00:46:43,175 Así que, necesito hablar con él directamente. Solo yo. 1075 00:46:43,967 --> 00:46:45,344 ¿Te crees cercano a él? 1076 00:46:45,427 --> 00:46:46,929 Eres solo su muñeca inflable. 1077 00:46:47,012 --> 00:46:49,056 Solo digo, y es un hecho, 1078 00:46:49,139 --> 00:46:51,391 que papá y yo hemos estado trabajando cerca últimamente. 1079 00:46:51,475 --> 00:46:53,060 No quiero llegar muy agresivo. 1080 00:46:53,143 --> 00:46:57,439 No voy a entrar ahí gritando "Equipo Shiv", ¿de acuerdo? 1081 00:46:57,523 --> 00:46:59,525 Aún no sabemos cómo se va a desarrollar esto. 1082 00:46:59,608 --> 00:47:02,027 ¿Crees que papá te está protegiendo? 1083 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 No. Si dejamos que Matsson tome el control, 1084 00:47:03,987 --> 00:47:05,447 eso es papá cerrando la puerta. 1085 00:47:05,531 --> 00:47:07,199 Significa que él no cree que vamos, 1086 00:47:07,282 --> 00:47:08,909 podemos, o debemos hacernos cargo. 1087 00:47:08,992 --> 00:47:11,036 Solo creo que no debemos ser agresivos. 1088 00:47:11,119 --> 00:47:13,205 Digo, ¿siquiera podemos detenerlo? 1089 00:47:13,997 --> 00:47:15,332 KENDALL: Sí. 1090 00:47:15,415 --> 00:47:16,792 Un cambio de control. 1091 00:47:16,875 --> 00:47:19,169 Necesita una súper mayoría en la compañía tenedora. 1092 00:47:19,253 --> 00:47:20,671 Mamá nos consiguió eso en el divorcio. 1093 00:47:20,754 --> 00:47:22,548 Nos necesita a bordo. 1094 00:47:23,465 --> 00:47:25,133 Claro. Bueno... 1095 00:47:25,217 --> 00:47:28,345 No sé si quiero hacer una jugada como esa. 1096 00:47:28,428 --> 00:47:30,013 Tal vez me quedo con lo que hay. 1097 00:47:30,097 --> 00:47:30,973 ¿Que es qué? 1098 00:47:31,056 --> 00:47:33,016 ¿Un disco lleno de fotos de vergas? 1099 00:47:33,100 --> 00:47:34,393 Graciosa. Que es... 1100 00:47:34,476 --> 00:47:36,228 creo que con papá jalando los hilos. 1101 00:47:36,311 --> 00:47:39,439 ¿Dónde crees que estamos en el equipo de Matsson, Rom? 1102 00:47:39,523 --> 00:47:42,401 Te va a marear y te llevará al ático, y ahí se acabará. 1103 00:47:44,319 --> 00:47:46,488 Rom, sabes que papá nunca va a escogerte, 1104 00:47:46,572 --> 00:47:48,448 porque cree que hay algo malo contigo. 1105 00:47:50,450 --> 00:47:51,410 Lo siento, pero tal vez 1106 00:47:51,493 --> 00:47:53,120 es hora de decirnos estas cosas de frente, 1107 00:47:53,203 --> 00:47:56,039 en lugar de solo hablarlo con Vanity Fair. 1108 00:47:59,334 --> 00:48:00,919 Lo de la compañía tenedora. 1109 00:48:02,045 --> 00:48:03,213 Si lo hacemos, ¿es real? 1110 00:48:03,297 --> 00:48:05,132 Sí, él no puede aprobar un trato sin nosotros. 1111 00:48:05,215 --> 00:48:07,134 Eso es un hecho legal. 1112 00:48:07,217 --> 00:48:08,760 Lo bloqueamos y está jodido. 1113 00:48:08,844 --> 00:48:09,928 Bien, así que... 1114 00:48:11,263 --> 00:48:12,973 hora de arrancarse la bandita. 1115 00:48:14,349 --> 00:48:16,310 Solo lo sacamos. 1116 00:48:16,393 --> 00:48:18,604 Lo dejamos por su cuenta y decimos del tracto urinario, 1117 00:48:18,687 --> 00:48:19,938 y decimos de la junta de accionistas. 1118 00:48:20,022 --> 00:48:22,065 Sí, y que casi se muere con Josh. 1119 00:48:22,149 --> 00:48:24,359 Está fuera de control. Se está cogiendo a una veinteañera 1120 00:48:24,443 --> 00:48:25,944 y está planeando bebés en frascos. 1121 00:48:26,028 --> 00:48:26,987 Él se volvió loco 1122 00:48:27,070 --> 00:48:28,363 y él trató de vender la tienda. 1123 00:48:28,447 --> 00:48:30,782 Así que, solo por cogerse a su asistente, 1124 00:48:30,866 --> 00:48:32,492 está jodido. 1125 00:48:32,576 --> 00:48:33,660 Lo sacamos. 1126 00:48:34,244 --> 00:48:35,329 Golpe completo. 1127 00:48:36,913 --> 00:48:38,290 SHIV: Sí. 1128 00:48:38,373 --> 00:48:39,791 Lo deslizamos por debajo. 1129 00:48:39,875 --> 00:48:41,501 Digamos, Ken, director. 1130 00:48:41,752 --> 00:48:42,836 Eh... 1131 00:48:42,919 --> 00:48:44,880 Tú o yo, Rom, jefe de operación. 1132 00:48:44,963 --> 00:48:46,256 Y el otro toma 1133 00:48:46,340 --> 00:48:48,842 lo que se le antoje. Estudios, películas, televisión... 1134 00:48:50,010 --> 00:48:52,012 El control, pero como iguales. 1135 00:48:52,095 --> 00:48:53,680 De acuerdo, pero... 1136 00:48:53,764 --> 00:48:55,182 Realmente iguales. Si hacemos esto, 1137 00:48:55,265 --> 00:48:57,684 no quiero que ustedes, hijos de puta, se coman 1138 00:48:57,768 --> 00:48:59,394 mi rebanada de pastel, ¿entendido? 1139 00:48:59,478 --> 00:49:02,439 No, pelearemos por ello, será... será divertido. 1140 00:49:02,522 --> 00:49:04,983 Nos deshacemos de Mussolini. (RÍE) 1141 00:49:06,985 --> 00:49:09,780 Nos deshacemos de Mussolini en algún hospital 1142 00:49:09,863 --> 00:49:11,406 y tomamos las estaciones de radio. 1143 00:49:12,240 --> 00:49:13,325 Ah, carajo. 1144 00:49:15,744 --> 00:49:17,245 Yo creo que, 1145 00:49:17,329 --> 00:49:18,830 aunque quiero vomitar 1146 00:49:18,914 --> 00:49:20,165 y quiero matarlos a ambos a diario, 1147 00:49:20,248 --> 00:49:22,000 y todo va a terminar horriblemente, 1148 00:49:22,084 --> 00:49:23,710 creo que somos... 1149 00:49:23,794 --> 00:49:25,462 (RESOPLA) Vomito. 1150 00:49:25,545 --> 00:49:27,881 Somos bastante buen equipo. 1151 00:49:27,964 --> 00:49:32,636 Y... ¿cómo nos sentimos por matar a papá? 1152 00:49:33,512 --> 00:49:34,596 ¿Emociones mixtas? 1153 00:49:35,847 --> 00:49:37,224 Pásame la maldita escopeta. 1154 00:49:37,307 --> 00:49:38,392 SHIV: Muy bien. 1155 00:49:39,434 --> 00:49:41,561 Rom, ¿estás dentro? 1156 00:49:43,980 --> 00:49:46,191 Bien. Mierda. Bien. 1157 00:49:51,405 --> 00:49:53,657 Bueno, Con, este soy yo haciéndote saber. 1158 00:49:53,740 --> 00:49:54,866 No puedo hablar de esto ahora 1159 00:49:54,950 --> 00:49:56,451 porque es complicado y no tengo tiempo. 1160 00:49:56,535 --> 00:49:57,577 Además, eres un poco lento. 1161 00:49:57,661 --> 00:49:58,870 Hola, sí. Gracias por llamar. 1162 00:49:58,954 --> 00:50:00,789 Sí, quiero revisar lo de la política de la compañía... 1163 00:50:00,872 --> 00:50:02,499 (CHARLAS SUPERPUESTAS) 1164 00:50:02,582 --> 00:50:04,835 Tenemos un arma. Veto al cambio de control. 1165 00:50:04,918 --> 00:50:06,670 Es del divorcio, así que detenemos esto 1166 00:50:06,753 --> 00:50:09,297 y el trato se colapsa, queda impotente. 1167 00:50:09,381 --> 00:50:10,549 Lo vamos a sacar. 1168 00:50:10,632 --> 00:50:13,760 Mierda. De acuerdo. Ajá. 1169 00:50:13,844 --> 00:50:15,721 ¿Y yo dónde entro, Shiv? 1170 00:50:15,804 --> 00:50:18,432 Bueno, muy arriba, Tom. No lo sé. 1171 00:50:18,515 --> 00:50:20,767 Lo resolveremos todo. Está pasando mucho. 1172 00:50:20,851 --> 00:50:22,436 No, seguro. Seguro, entiendo. 1173 00:50:22,519 --> 00:50:24,688 Ah, pero, pero, pero, eh, ¿alto? 1174 00:50:24,771 --> 00:50:26,732 Pero, Tom, una vez que lo hagamos de inmediato, 1175 00:50:26,815 --> 00:50:28,650 vamos a ofrecerle la carta médica. 1176 00:50:28,734 --> 00:50:30,235 Asegurar la guardia imperial. 1177 00:50:30,318 --> 00:50:32,237 Decirle que necesita tomar un descanso. 1178 00:50:32,320 --> 00:50:34,573 Y... una vez que lo tengamos, 1179 00:50:34,656 --> 00:50:36,700 haremos que ATN lo confirme. 1180 00:50:36,783 --> 00:50:39,828 Decir que el gran fundador, Logan Roy, se recupera, 1181 00:50:39,911 --> 00:50:41,121 oraciones para el gran hombre, 1182 00:50:41,204 --> 00:50:42,664 se habla de que se jubilará. 1183 00:50:42,748 --> 00:50:44,666 Los podemos citar como fuentes, ¿cierto? 1184 00:50:44,750 --> 00:50:45,959 SHIV: Sí. 1185 00:50:46,042 --> 00:50:47,294 Y lo confirmaremos. 1186 00:50:49,004 --> 00:50:50,130 Prepárate, ¿entiendes? 1187 00:50:50,213 --> 00:50:51,882 Cielos. De acuerdo. 1188 00:50:51,965 --> 00:50:53,133 Buena suerte. 1189 00:50:53,675 --> 00:50:54,551 Adiós. 1190 00:50:54,634 --> 00:50:55,719 (SHIV ASIENTE) 1191 00:50:57,929 --> 00:50:59,890 -KENDALL: ¿Está dentro? -Sí. 1192 00:51:05,937 --> 00:51:06,980 Oye, Tommy. 1193 00:51:07,481 --> 00:51:08,273 Hola. 1194 00:51:08,356 --> 00:51:09,608 -GREG: Hola. -TOM: Hola. 1195 00:51:10,400 --> 00:51:11,610 Saluda a alguien 1196 00:51:11,693 --> 00:51:14,112 que podría ser el primo político 1197 00:51:14,196 --> 00:51:16,573 de la exesposa de Logan y heredero aparente 1198 00:51:16,656 --> 00:51:18,909 de la gran duquesa de Luxemburgo. 1199 00:51:18,992 --> 00:51:21,077 Doce veces alejado, o alguna mierda así. 1200 00:51:21,161 --> 00:51:23,538 Y conde potencial de algún lugar 1201 00:51:23,622 --> 00:51:27,000 y solicitante legítimo del latente trono de Italia. 1202 00:51:27,918 --> 00:51:29,294 ¿Qué, Greg? 1203 00:51:29,377 --> 00:51:30,754 Yo y la condesa. 1204 00:51:30,837 --> 00:51:32,047 Nos estamos gustando. 1205 00:51:32,130 --> 00:51:33,548 Tiene una crisis existencial 1206 00:51:33,632 --> 00:51:34,758 sobre su imagen personal 1207 00:51:34,841 --> 00:51:37,219 y yo estoy ahí para adularla. 1208 00:51:37,302 --> 00:51:39,012 ¿Y qué hay de...? 1209 00:51:39,638 --> 00:51:40,806 -GREG: ¿Comfry? -Sí. 1210 00:51:40,889 --> 00:51:44,684 Comfry podría ayudarla a mejorar su imagen personal. 1211 00:51:44,768 --> 00:51:47,521 Y, en realidad, no creo que esté interesada en mí. 1212 00:51:47,604 --> 00:51:49,314 Estamos en camas separadas. 1213 00:51:49,397 --> 00:51:50,941 Es un intercambio sin culpas. 1214 00:51:51,024 --> 00:51:52,150 Caso cerrado. 1215 00:51:52,943 --> 00:51:54,152 Se selló el archivo. 1216 00:51:54,236 --> 00:51:55,987 El veredicto es amor, señoría. 1217 00:51:58,990 --> 00:52:00,075 Greg, escucha. 1218 00:52:04,704 --> 00:52:05,872 ¿Qué pasa? 1219 00:52:06,748 --> 00:52:07,999 Sí, eh... 1220 00:52:10,043 --> 00:52:12,212 hay cosas que se están moviendo. 1221 00:52:12,629 --> 00:52:14,214 Como en... 1222 00:52:14,297 --> 00:52:16,299 -¿Alguien irá a la cárcel? -No. 1223 00:52:17,133 --> 00:52:18,760 (RESPIRA PROFUNDO) 1224 00:52:18,844 --> 00:52:21,304 No, y... (DUDA) 1225 00:52:22,681 --> 00:52:23,974 ¿Quieres venir conmigo? 1226 00:52:24,766 --> 00:52:26,142 ¿Sporo? 1227 00:52:26,226 --> 00:52:28,061 ¿Puedo pedir más información? 1228 00:52:28,520 --> 00:52:29,563 No. 1229 00:52:30,355 --> 00:52:31,523 No lo creo. 1230 00:52:33,942 --> 00:52:36,987 Tal vez te necesite como mi perro de ataque. 1231 00:52:38,196 --> 00:52:40,532 -GREG: Claro. -Como un Greg-weiler. 1232 00:52:40,615 --> 00:52:42,242 -Mmm. -(RÍE) 1233 00:52:42,325 --> 00:52:44,035 -Tom y su perro de ataque. -Así es. 1234 00:52:45,537 --> 00:52:46,580 Genial. 1235 00:52:46,955 --> 00:52:48,206 Es decir... 1236 00:52:49,291 --> 00:52:52,210 Tengo a Brightstar Buffalo en mi bolsillo. 1237 00:52:52,294 --> 00:52:54,713 Soy alguien importante, así que... 1238 00:52:54,796 --> 00:52:57,007 Tú te jodiste frente al congreso, Greg. 1239 00:52:57,674 --> 00:52:59,092 Esa... esa es tu opinión. 1240 00:52:59,175 --> 00:53:01,386 (SE BURLA) "No lo recuerdo, señoría. No lo recuerdo". 1241 00:53:01,469 --> 00:53:02,721 Eres un puto chiste, amigo. 1242 00:53:05,640 --> 00:53:11,146 ¿Quién es el que te ha cuidado en esta puta familia? ¿Eh? 1243 00:53:15,984 --> 00:53:18,486 Muy bien, en términos de... 1244 00:53:18,570 --> 00:53:23,325 ¿en qué me estoy metiendo si yo fuera contigo? 1245 00:53:23,408 --> 00:53:27,579 Podrías alejarte de la interminable mitad 1246 00:53:27,662 --> 00:53:30,874 hacia el fondo de la parte superior. 1247 00:53:30,957 --> 00:53:32,292 ¿El fondo de la parte superior? 1248 00:53:34,377 --> 00:53:35,962 (SONRÍE) 1249 00:53:36,046 --> 00:53:38,173 O podría tener a mi propio... 1250 00:53:39,215 --> 00:53:40,508 Mi propio... 1251 00:53:40,592 --> 00:53:42,177 -¿Tu propio Greg? -GREG: Sí. 1252 00:53:42,260 --> 00:53:43,637 Podrás tener 20. 1253 00:53:46,014 --> 00:53:48,099 Oye, yo... tengo cosas que hacer. 1254 00:53:48,183 --> 00:53:49,726 Eh... 1255 00:53:49,809 --> 00:53:52,395 ¿Quieres hacer un trato con el diablo? 1256 00:53:55,106 --> 00:53:56,691 (DUDA) Ah, bueno... 1257 00:53:58,526 --> 00:54:00,737 (INSPIRA) 1258 00:54:00,820 --> 00:54:03,031 ¿Qué voy a hacer con un alma, de cualquier modo? 1259 00:54:04,741 --> 00:54:06,117 (RÍE) 1260 00:54:06,201 --> 00:54:08,411 -Las almas son aburridas. -(RÍE) 1261 00:54:08,495 --> 00:54:10,497 -¡Bu, almas! -(RÍE) 1262 00:54:10,914 --> 00:54:11,998 Por supuesto. 1263 00:54:19,631 --> 00:54:20,674 -De acuerdo. -De acuerdo. 1264 00:54:20,757 --> 00:54:22,092 -Muy bien. -Muy bien. 1265 00:54:26,721 --> 00:54:29,849 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 1266 00:54:40,276 --> 00:54:41,569 ROMAN: Tal vez esté dormido. 1267 00:54:42,696 --> 00:54:44,864 SHIV: Sí, pues esto va a despertarlo. 1268 00:54:47,409 --> 00:54:49,869 (RESPIRA TEMBLOROSAMENTE) 1269 00:54:52,330 --> 00:54:53,999 -¿Estamos bien? -Sí, sí. 1270 00:54:55,250 --> 00:54:57,002 Estoy bien. ¿Estás bien, Rom? 1271 00:54:57,085 --> 00:54:58,169 Sí. 1272 00:54:58,253 --> 00:54:59,921 ¿Tú puedes con esto? 1273 00:55:00,005 --> 00:55:01,965 Lo he planeado desde que tenía cuatro. 1274 00:55:03,508 --> 00:55:05,760 ¿Qué pasa si papá te hace ojitos, Rom? 1275 00:55:05,844 --> 00:55:06,928 ¿Te vas a derretir? 1276 00:55:07,012 --> 00:55:08,972 ¿Yo? No. 1277 00:55:09,055 --> 00:55:11,725 Mientras no haga lo de las pistolas de agua en Bali. 1278 00:55:11,808 --> 00:55:13,393 ¿Pistolas de agua en Bali? 1279 00:55:13,476 --> 00:55:14,686 Sí, pistolas de agua en Bali. 1280 00:55:14,769 --> 00:55:17,522 Íbamos a dispararle a papá debajo del toldo, 1281 00:55:17,605 --> 00:55:20,150 yo entré, y ustedes me dejaron morir solo. 1282 00:55:20,233 --> 00:55:21,526 SHIV: No lo recuerdo. 1283 00:55:21,609 --> 00:55:22,819 ROMAN: Qué conveniente. 1284 00:55:26,531 --> 00:55:28,074 ¡Oye, papá! 1285 00:55:28,158 --> 00:55:30,201 SHIV: Shiv Roy, vamos a entrar. 1286 00:55:34,080 --> 00:55:37,500 Muy bien, sí. Disculpe, hombre de leyes, ¿puedo ver eso? 1287 00:55:37,584 --> 00:55:38,752 Eh, no. 1288 00:55:38,835 --> 00:55:40,420 Muy bien. ¿Dónde está mi papá? ¿Logan? ¿Logan Roy? 1289 00:55:40,503 --> 00:55:41,921 ABOGADO: No lo sé, no lo he visto. 1290 00:55:42,005 --> 00:55:43,923 ROMAN: Ah, no lo has visto. Qué conveniente. 1291 00:55:44,007 --> 00:55:45,175 No lo ha visto. 1292 00:55:46,176 --> 00:55:47,218 Chicos. 1293 00:55:51,723 --> 00:55:53,058 ROMAN: Mira quién es. 1294 00:55:56,644 --> 00:55:57,937 Oye, vamos a entrar. 1295 00:55:58,605 --> 00:55:59,606 Oh. 1296 00:56:00,732 --> 00:56:02,025 LOGAN: ¡Que pasen! 1297 00:56:03,860 --> 00:56:05,153 (SE ABRE LA PUERTA) 1298 00:56:07,322 --> 00:56:09,157 -Hola. -LOGAN: ¡Hola! 1299 00:56:10,075 --> 00:56:11,326 Hola, hola. 1300 00:56:11,409 --> 00:56:12,285 ¿Qué es todo esto? 1301 00:56:12,368 --> 00:56:13,745 ROMAN: Hola. Hola a todos, hola. 1302 00:56:13,828 --> 00:56:15,371 -SHIV: Hola, Karl. -KARL MULLER: Hola. 1303 00:56:15,455 --> 00:56:18,124 Ah, solo nos sentimos fuera de la jugada, papá. 1304 00:56:18,208 --> 00:56:20,126 Ah, sí. Las cosas se mueven rápido. 1305 00:56:20,210 --> 00:56:21,377 Pasen, pasen, pasen. 1306 00:56:21,461 --> 00:56:22,962 (DUDA) 1307 00:56:23,046 --> 00:56:25,131 Sí. Tal vez nos equivocamos. 1308 00:56:25,215 --> 00:56:26,174 Pero... 1309 00:56:26,257 --> 00:56:28,384 Escuchamos rumores sobre GoJo. 1310 00:56:28,468 --> 00:56:29,886 Sí, que, eh... 1311 00:56:29,969 --> 00:56:31,721 somos el objetivo ahora. 1312 00:56:31,805 --> 00:56:33,348 ¿Es cierto, papá? 1313 00:56:33,431 --> 00:56:35,850 Bien. He estado considerando opciones. 1314 00:56:35,934 --> 00:56:38,478 Claro. Podría afectarnos nuestra posición, 1315 00:56:38,561 --> 00:56:39,896 así que, queríamos algo de claridad. 1316 00:56:39,979 --> 00:56:41,523 Absolutamente. Pero ¿les importaría 1317 00:56:41,606 --> 00:56:44,192 que no esté él aquí con sus ojos de rayos? 1318 00:56:46,194 --> 00:56:48,321 ¿Puedes llevártelo, Romulus? 1319 00:56:48,404 --> 00:56:51,074 La informaré a tu hermana y te daré los detalles. 1320 00:56:51,157 --> 00:56:53,451 Yo no confío en él. 1321 00:56:58,998 --> 00:57:00,125 ¿Roman? 1322 00:57:00,208 --> 00:57:01,918 Puedes decirnos juntos, papá. 1323 00:57:03,294 --> 00:57:04,838 Creí que lo teníamos resuelto. 1324 00:57:05,922 --> 00:57:08,383 Sí, solo que sería mejor, ya sabes... 1325 00:57:09,259 --> 00:57:10,510 si todos lo oímos. 1326 00:57:11,928 --> 00:57:13,179 Muy bien. 1327 00:57:13,263 --> 00:57:15,849 Las capitalizaciones de mercado de la compañía 1328 00:57:15,932 --> 00:57:17,016 están en movimiento. 1329 00:57:17,100 --> 00:57:18,810 El nuestro es un negocio en declive. 1330 00:57:18,893 --> 00:57:21,104 Hay una ola de consolidaciones pasando 1331 00:57:21,187 --> 00:57:23,690 que significan que es el momento óptimo, 1332 00:57:23,773 --> 00:57:25,608 en mi opinión, 1333 00:57:25,692 --> 00:57:27,569 eh, para hacer un trato... 1334 00:57:27,652 --> 00:57:30,488 con una seria operación tecnológica 1335 00:57:30,572 --> 00:57:31,739 como GoJo. 1336 00:57:31,823 --> 00:57:34,659 Y eso es lo que he estado explorando, ¿de acuerdo? 1337 00:57:34,742 --> 00:57:38,705 Bien, así que yo diría, a nombre de todos, 1338 00:57:38,788 --> 00:57:41,416 ah, ¿puedes esperar y dejarnos entrar? 1339 00:57:41,499 --> 00:57:43,793 ¿Detener esto? ¿O hasta ver cuál es el impacto? 1340 00:57:43,877 --> 00:57:45,128 No, tiene que ser ahora. 1341 00:57:45,211 --> 00:57:46,254 ¿Por qué? 1342 00:57:46,337 --> 00:57:47,714 Porque tengo un presentimiento. 1343 00:57:47,797 --> 00:57:50,175 Ay, guau, no hay cómo discutir eso, ¿eh? 1344 00:57:50,258 --> 00:57:52,260 Al final del día, es todo lo que tengo. 1345 00:57:52,343 --> 00:57:53,636 Sabes que eso es una mierda. 1346 00:57:53,720 --> 00:57:57,265 Mira, es el mejor momento para vender. 1347 00:57:57,348 --> 00:57:59,642 Si no hago el mejor trato en algún momento, 1348 00:57:59,726 --> 00:58:00,935 ¿cuál es el punto de todo? 1349 00:58:01,019 --> 00:58:02,103 Si yo no me salgo, 1350 00:58:02,187 --> 00:58:04,230 dejo cinco mil millones en la mesa. 1351 00:58:04,314 --> 00:58:05,231 ¡Vamos, papá! 1352 00:58:05,315 --> 00:58:08,234 ¿Qué vas a hacer con los cinco mil? ¿Eh? 1353 00:58:08,318 --> 00:58:10,778 ¿Ponerlo en el montón con los otros billetes? 1354 00:58:11,988 --> 00:58:13,531 Mmm, probablemente. Sí. 1355 00:58:13,615 --> 00:58:14,866 ¿Y qué se supone que hagamos? 1356 00:58:14,949 --> 00:58:18,119 Hagan su propio puto montón. 1357 00:58:19,787 --> 00:58:22,248 Sé que esto es un reajuste. 1358 00:58:22,332 --> 00:58:24,209 Pero nuestra sangre está en el agua 1359 00:58:24,292 --> 00:58:25,543 y debo hacer movimientos rápido 1360 00:58:25,627 --> 00:58:28,671 para controlar la situación, para conseguirme 1361 00:58:28,755 --> 00:58:29,881 y a ustedes... 1362 00:58:30,840 --> 00:58:32,717 garantías para el futuro. 1363 00:58:32,800 --> 00:58:36,137 Papá, una vez que Matsson controle, estamos jodidos. 1364 00:58:36,221 --> 00:58:38,181 No, no. Ustedes le agradan. 1365 00:58:38,264 --> 00:58:40,642 Y esta es una oportunidad para que ustedes 1366 00:58:40,725 --> 00:58:42,435 obtengan una educación... 1367 00:58:42,518 --> 00:58:43,686 sobre la vida real. 1368 00:58:43,770 --> 00:58:45,396 Contigo al mando, podemos hacernos cargo. 1369 00:58:45,480 --> 00:58:47,273 Pero sin ti, estamos jodidos. 1370 00:58:49,108 --> 00:58:50,193 Vamos, Roman. 1371 00:58:50,944 --> 00:58:52,320 (GRUÑE) 1372 00:58:52,403 --> 00:58:55,114 Alejémonos de estos putos jacobinos. 1373 00:58:55,198 --> 00:58:56,908 Yo te tengo, vamos. Discutamos. 1374 00:58:56,991 --> 00:58:59,369 Mira, papá, yo sé lo que él dijo, 1375 00:58:59,452 --> 00:59:01,412 yo estaba ahí, pero... 1376 00:59:01,496 --> 00:59:03,206 En serio, con Matsson dirigiendo esto, 1377 00:59:03,289 --> 00:59:05,250 nos van a colgar en la plaza pública. 1378 00:59:05,333 --> 00:59:06,417 ¡No! 1379 00:59:06,834 --> 00:59:07,961 Tú le agradas. 1380 00:59:08,628 --> 00:59:10,046 Tienes mi palabra. 1381 00:59:11,381 --> 00:59:13,049 Esta es tu oportunidad, hijo. 1382 00:59:13,800 --> 00:59:15,134 Un poco de puto valor. 1383 00:59:15,802 --> 00:59:17,845 Adversidad, como yo. 1384 00:59:17,929 --> 00:59:19,264 Puedes confiar en mí. 1385 00:59:19,347 --> 00:59:21,182 No puedes confiar en él. 1386 00:59:27,063 --> 00:59:28,064 (DUDA) 1387 00:59:30,066 --> 00:59:32,151 Vinimos a decir, nosotros tres, 1388 00:59:32,235 --> 00:59:34,779 a pedir y a decir... 1389 00:59:36,322 --> 00:59:38,074 no hagas esto, por favor. 1390 00:59:44,706 --> 00:59:46,749 ¿Y qué si decido que no puedo escucharlos? 1391 00:59:46,833 --> 00:59:48,293 Podemos detenerte, 1392 00:59:48,376 --> 00:59:49,836 y te detendremos. 1393 00:59:49,919 --> 00:59:51,004 Acabar con esto. 1394 00:59:51,087 --> 00:59:53,006 Necesitas nuestro voto para un cambio de control. 1395 00:59:53,089 --> 00:59:55,675 Sí, nos necesitas a todos. 1396 00:59:55,758 --> 00:59:59,053 Necesitas una súper mayoría y podemos matarlo. 1397 00:59:59,137 --> 01:00:00,638 Y lo haremos. 1398 01:00:00,722 --> 01:00:03,308 ¡Juegan a los putos soldaditos! 1399 01:00:05,935 --> 01:00:07,270 ¡Vamos! 1400 01:00:07,353 --> 01:00:08,521 ¡No jodan! 1401 01:00:09,939 --> 01:00:11,983 ¡Yo ya los derroté! 1402 01:00:12,525 --> 01:00:15,486 ¡Son unos pendejos! 1403 01:00:15,570 --> 01:00:18,239 Bueno, no, porque necesitas una súper mayoría para... 1404 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 Bueno, ¡no! 1405 01:00:19,574 --> 01:00:22,035 (SE BURLA) Porque necesitas una súper mayoría para... 1406 01:00:22,660 --> 01:00:23,745 (RESOPLA) 1407 01:00:26,456 --> 01:00:28,082 ¿Cómo va esto? 1408 01:00:28,166 --> 01:00:29,625 Está todo hecho. 1409 01:00:29,709 --> 01:00:31,377 ¿Podemos llamarla? 1410 01:00:34,964 --> 01:00:36,257 ROMAN: Papá, ¿qué es esto? 1411 01:00:38,384 --> 01:00:39,469 LOGAN: Sí. 1412 01:00:39,844 --> 01:00:40,887 Ajá. 1413 01:00:41,304 --> 01:00:42,347 Hola. 1414 01:00:43,639 --> 01:00:45,433 CAROLINE: Hola, sí. ¿Logan? 1415 01:00:45,516 --> 01:00:49,354 LOGAN: Caroline, hablas con Roman, Kendall y Siobhan. 1416 01:00:49,437 --> 01:00:51,022 -Hola, mamá. -¿Mamá? 1417 01:00:51,105 --> 01:00:53,232 CAROLINE: De acuerdo, bueno. Yo no quiero hacer más 1418 01:00:53,316 --> 01:00:54,859 esta noche, Logan. 1419 01:00:57,779 --> 01:01:01,783 Su madre y yo hemos estado revisando los términos del... 1420 01:01:02,617 --> 01:01:04,077 acuerdo de divorcio. 1421 01:01:04,160 --> 01:01:05,203 Mamá, nos jodiste. 1422 01:01:05,286 --> 01:01:08,414 Y acordamos que los acuerdos eran un poco... 1423 01:01:09,123 --> 01:01:10,041 anticuados. 1424 01:01:10,124 --> 01:01:12,001 Ah, carajo, mamá. Él te convenció. 1425 01:01:12,085 --> 01:01:14,003 Oh, ¿es en serio, mamá? ¿Te dejaste? 1426 01:01:14,087 --> 01:01:15,630 -¿Qué carajos hiciste? -CAROLINE: Miren. 1427 01:01:15,713 --> 01:01:17,757 No puedo discutirlo, pero... 1428 01:01:17,840 --> 01:01:19,801 yo creo que todo va a estar bien. 1429 01:01:19,884 --> 01:01:22,053 Rex Hendon se está haciendo cargo de ello. 1430 01:01:22,136 --> 01:01:23,638 Mamá, acabas de matarnos. 1431 01:01:23,721 --> 01:01:25,765 CAROLINE: Por favor, no se enojen. 1432 01:01:25,848 --> 01:01:27,767 Yo creo que esto es lo mejor. 1433 01:01:27,850 --> 01:01:29,685 Peter está muy emocionado. 1434 01:01:29,769 --> 01:01:32,188 Oh, ¿lo está? ¿Peter está emocionado? Genial. 1435 01:01:32,271 --> 01:01:34,690 CAROLINE: No estoy segura que fuera bueno para ustedes, 1436 01:01:34,774 --> 01:01:37,610 pero ya... ya saben. Lo siento. Lo siento. 1437 01:01:37,693 --> 01:01:38,820 Los amo a todos. Adiós. 1438 01:01:38,903 --> 01:01:41,197 Creo que mamá y papá acaban de cogernos. 1439 01:01:41,823 --> 01:01:43,074 Gracias, Caroline. 1440 01:01:49,664 --> 01:01:50,748 Papá... 1441 01:01:53,167 --> 01:01:54,127 Por favor. 1442 01:01:54,210 --> 01:01:55,962 -¿Por favor? -ROMAN: Por favor. 1443 01:01:56,045 --> 01:01:58,297 El huele traseros consiguió un puto premio. 1444 01:01:59,799 --> 01:02:01,259 Eso es un trato. 1445 01:02:01,342 --> 01:02:03,261 ¿Tú qué tienes en la puta mano? 1446 01:02:04,429 --> 01:02:05,555 ¿Qué tengo? 1447 01:02:06,556 --> 01:02:08,141 No lo sé, un poco de... 1448 01:02:08,224 --> 01:02:09,350 ¿amor? 1449 01:02:09,851 --> 01:02:10,935 LOGAN: ¿Amor? 1450 01:02:13,062 --> 01:02:14,397 Ustedes vienen tras de mí. 1451 01:02:14,897 --> 01:02:15,982 ¿Con amor? 1452 01:02:16,941 --> 01:02:19,652 Irrumpen aquí, pistola en mano, 1453 01:02:19,735 --> 01:02:22,822 ¿y ahora descubren que todo se convirtió en carne molida? 1454 01:02:23,865 --> 01:02:27,243 ¿Tú hablas sobre... amor? 1455 01:02:31,456 --> 01:02:32,915 Debieron confiar en mí. 1456 01:02:35,001 --> 01:02:36,002 Papá, ¿por qué? 1457 01:02:36,085 --> 01:02:37,170 ¿Por qué? 1458 01:02:38,421 --> 01:02:39,630 Porque funciona. 1459 01:02:42,592 --> 01:02:45,720 Yo me quedo con el premio. 1460 01:02:47,346 --> 01:02:50,016 Ah, vamos, vamos. No jodan. 1461 01:02:50,099 --> 01:02:52,602 Malditos pendejos entrometidos. 1462 01:02:52,685 --> 01:02:54,479 -ROMAN: Papá... -KENDALL: Oye. 1463 01:02:58,316 --> 01:03:00,318 COLIN: Sr. Roy, Sr. Roy, señor, espere un segundo. 1464 01:03:00,401 --> 01:03:02,820 -Necesito que firme... -¿Quién carajos le dijo? 1465 01:03:02,904 --> 01:03:04,864 ¿Quién le dijo que vendríamos? 1466 01:03:04,947 --> 01:03:06,574 Gerri, Gerri, Gerri, Gerri. 1467 01:03:07,366 --> 01:03:08,493 Él no está bien. 1468 01:03:08,576 --> 01:03:10,244 Nos ayudarás, ¿verdad? A detenerlo. 1469 01:03:10,328 --> 01:03:13,873 Bueno, me enfoco en el resultado que mejor sirva 1470 01:03:13,956 --> 01:03:15,625 al interés financiero de los accionistas 1471 01:03:15,708 --> 01:03:16,834 de la compañía. 1472 01:03:17,960 --> 01:03:19,837 No sirve a mis intereses. 1473 01:03:19,921 --> 01:03:21,547 ¿Cómo serviría a mis intereses? 1474 01:03:24,800 --> 01:03:26,802 Después. 1475 01:03:26,886 --> 01:03:28,054 (EXHALA) 1476 01:03:36,979 --> 01:03:38,064 Hola, Shiv. 1477 01:03:38,689 --> 01:03:40,107 ¿Estás bien? 1478 01:03:40,191 --> 01:03:41,567 -Hola. -TOM: Hola. 1479 01:03:45,488 --> 01:03:46,781 Sí, eh... 1480 01:03:47,782 --> 01:03:48,866 ¿Estás bien? 1481 01:03:52,578 --> 01:03:53,955 Sí. 1482 01:03:54,038 --> 01:03:55,289 ¿Qué está pasando? 1483 01:03:55,373 --> 01:03:56,874 Mamá nos jodió. 1484 01:03:56,958 --> 01:03:58,084 ¿Qué? 1485 01:04:04,590 --> 01:04:08,261 (RESPIRA TEMBLOROSAMENTE) 1486 01:04:10,680 --> 01:04:11,764 (SOLLOZA SUAVEMENTE) 1487 01:04:22,275 --> 01:04:25,319 ♪ (SUENA TEMA MUSICAL DE "SUCESIÓN") ♪ 1488 01:05:26,088 --> 01:05:29,467 ♪ (CANCIÓN CONCLUYE) ♪