1 00:01:25,340 --> 00:01:28,674 Richard... puoi dirmi il prezzo delle azioni della Waystar? 2 00:01:28,684 --> 00:01:30,694 - Alla chiusura di ieri sera. - Come sta? 3 00:01:30,704 --> 00:01:32,229 Bene. Un po' meglio. 4 00:01:32,239 --> 00:01:34,084 Ha cercato di mettersi una calza. 5 00:01:35,189 --> 00:01:36,212 Ehi. 6 00:01:40,095 --> 00:01:41,561 Ehi, Mondale. 7 00:01:41,571 --> 00:01:43,376 Augurami buona fortuna, bello. 8 00:01:43,845 --> 00:01:46,138 Augurami buona fortuna. Cos'hai detto? "Buona fortuna, Tom! 9 00:01:46,148 --> 00:01:47,407 Spero vada bene"! 10 00:01:47,417 --> 00:01:48,564 Ok, allora? 11 00:01:49,249 --> 00:01:50,893 Volevo solo salutare. 12 00:01:50,903 --> 00:01:52,851 Hai visto i numeri? Cavolo... 13 00:01:52,861 --> 00:01:55,303 povero Ken. Sarà depresso per il prezzo delle azioni. 14 00:01:55,313 --> 00:01:57,506 Stai andando verso il disastro. 15 00:01:57,516 --> 00:01:59,009 Sono comunque eccitato. 16 00:01:59,019 --> 00:02:00,564 Sono ansioso di andare. 17 00:02:03,979 --> 00:02:06,156 Sto solo rendendo omaggio. 18 00:02:06,166 --> 00:02:07,117 Cos'hai detto? 19 00:02:07,127 --> 00:02:08,469 Ti mancherò? 20 00:02:08,479 --> 00:02:12,392 Mi mancherai anche tu. Vediamoci io e te senza di lei. 21 00:02:12,402 --> 00:02:14,405 - Sei strano. - No, tu sei strana! 22 00:02:14,415 --> 00:02:15,482 Ok! 23 00:02:15,966 --> 00:02:18,405 - Ciao. - Oh, Tom. 24 00:02:18,415 --> 00:02:20,358 Vado a trovare papà. Se Marcia vuole fare la difficile, 25 00:02:20,368 --> 00:02:22,323 posso farlo anche io. Ma... 26 00:02:23,270 --> 00:02:25,969 - Vieni anche tu? - Devo andare, tesoro. 27 00:02:25,979 --> 00:02:27,306 È una cosa importante. 28 00:02:27,316 --> 00:02:29,128 È il mio primo giorno. 29 00:02:29,138 --> 00:02:31,270 Di' che sei andato a trovare il capo. 30 00:02:31,280 --> 00:02:33,302 Non costringermi a scegliere, Shiv. 31 00:02:33,775 --> 00:02:36,145 - Andiamo. - Non costringermi a scegliere. 32 00:02:36,607 --> 00:02:38,649 È un diritto dell'uomo non scegliere. 33 00:02:38,659 --> 00:02:39,862 Ehi, Rava. 34 00:02:39,872 --> 00:02:42,274 - Puoi ascoltarmi un attimo? - Scusa, sto... 35 00:02:42,284 --> 00:02:44,278 sto preparando i bambini. 36 00:02:44,288 --> 00:02:46,054 Oh, Luanne, puoi prendere... 37 00:02:46,685 --> 00:02:48,226 Sì? Ok. Ciao. 38 00:02:48,236 --> 00:02:50,115 Ciao. Sì, allora... 39 00:02:51,321 --> 00:02:53,510 È una fesseria, ma... 40 00:02:53,990 --> 00:02:56,056 stamattina ha chiamato la banca e... 41 00:02:56,654 --> 00:02:58,339 - e volevo chiederti... - Aspetta. 42 00:02:58,349 --> 00:03:00,893 Che banca? Del nostro vecchio conto in comune? 43 00:03:01,252 --> 00:03:02,674 No, no... 44 00:03:02,684 --> 00:03:04,279 Rava, la banca. 45 00:03:04,289 --> 00:03:07,719 La ICBC, che ha foraggiato mio padre per anni, a quanto pare. 46 00:03:07,729 --> 00:03:10,550 Scusami. È solo che sono di fretta. Ok. 47 00:03:10,560 --> 00:03:12,516 No, no, puoi darmi due minuti? 48 00:03:12,526 --> 00:03:14,464 Cosa ne dici? Mi comporto... 49 00:03:15,052 --> 00:03:16,978 da Hulk o Bruce Banner? 50 00:03:16,988 --> 00:03:20,607 Kendall, chiedi al tuo staff di... 51 00:03:20,617 --> 00:03:25,237 Beh, tu sei così brava a capire le situazioni che... 52 00:03:25,247 --> 00:03:28,010 Hulk è l'incredibile, giusto? Hulk. 53 00:03:28,020 --> 00:03:29,468 Dobbiamo andare. Scusa. 54 00:03:29,478 --> 00:03:31,766 Perché non chiedi a Roman? Ok? 55 00:03:31,776 --> 00:03:33,368 - Roma... Rava. - Ragazzi? 56 00:03:33,378 --> 00:03:35,454 - Dai. Seriamente? - Scusa, devo... 57 00:03:35,464 --> 00:03:38,771 - Ciao! - Ciao, ragazzi. Ciao, ciao, vi voglio bene. 58 00:05:05,013 --> 00:05:07,631 Succession 1x03 "Lifeboats" 59 00:05:15,117 --> 00:05:16,378 Su dieci? 60 00:05:17,234 --> 00:05:18,560 - Sette. - Ok. 61 00:05:20,088 --> 00:05:21,536 Sei abbastanza in forma, 62 00:05:21,546 --> 00:05:23,050 un po' trascurato, 63 00:05:23,060 --> 00:05:24,410 ma stai bene. 64 00:05:25,197 --> 00:05:27,528 Beh, mi fido di Pax, e Pax dice sei il migliore. 65 00:05:27,538 --> 00:05:29,945 - Dirò solo una cosa, Roman, Ok? - Di' pure. 66 00:05:29,955 --> 00:05:33,006 Prendo seriamente il mio lavoro, e perciò ho questa reputazione, 67 00:05:33,016 --> 00:05:36,163 - e devi prenderlo seriamente. Ok? - Bello, sono d'accordo, 68 00:05:36,173 --> 00:05:38,385 puoi saltare il tuo discorso, ok? 69 00:05:38,395 --> 00:05:40,580 - Sono a terra. - Ok. Cinque e mezza tutti i giorni. 70 00:05:40,590 --> 00:05:43,042 Sì, amico, sono serio. Sono serio come il cancro. 71 00:05:43,052 --> 00:05:46,178 Molto, molto serio. Come i finanziamenti per il cancro. 72 00:05:47,327 --> 00:05:49,297 Ora sono il direttore. 73 00:05:49,949 --> 00:05:53,323 Il direttore operativo. 74 00:05:53,333 --> 00:05:55,931 Della Waystar Royco, e se loro operano... 75 00:05:55,941 --> 00:05:57,013 io dirigo. 76 00:05:57,539 --> 00:05:58,957 Girati sulla pancia. 77 00:05:58,967 --> 00:06:00,027 Sì. 78 00:06:02,803 --> 00:06:05,316 Ma sì, no, alle cinque e mezza è perfetto. 79 00:06:05,326 --> 00:06:07,065 - Di mattina, giusto? - Sì. 80 00:06:07,962 --> 00:06:10,838 Va bene, perché alle cinque e mezza di sera sarei al lavoro, no? 81 00:06:10,848 --> 00:06:14,204 Cambierò le cose e licenzierò gente. 82 00:06:18,262 --> 00:06:19,346 Grazie. 83 00:06:19,662 --> 00:06:21,500 Chiedile di aspettare là. 84 00:06:21,844 --> 00:06:24,774 - Oh, è qui. - È la morfina. 85 00:06:24,784 --> 00:06:26,691 Non è poi così insolito. 86 00:06:26,701 --> 00:06:28,045 Lo so, sto bene. 87 00:06:28,055 --> 00:06:29,956 - Va tutto bene? - Ciao, Shiv. 88 00:06:29,966 --> 00:06:31,464 - Ciao! - Ciao, Tom. 89 00:06:31,474 --> 00:06:33,216 Ehi, mi spiace ma non posso restare. 90 00:06:33,226 --> 00:06:35,176 - Scusatemi un attimo. - È il primo giorno. 91 00:06:38,729 --> 00:06:40,423 - Ciao. - Cosa... cos'è successo? 92 00:06:40,433 --> 00:06:41,889 - Niente. - No? 93 00:06:42,978 --> 00:06:44,120 Il personale. 94 00:06:46,734 --> 00:06:49,315 - Sono felice di vederti. - So che hai detto che non stava bene, 95 00:06:49,325 --> 00:06:51,154 ma ero di passaggio e ho pensato 96 00:06:51,164 --> 00:06:53,653 - di fare un salto. - Che cosa dolce. 97 00:06:53,663 --> 00:06:54,723 Ma sai, 98 00:06:54,733 --> 00:06:56,698 al momento non può vedere nessuno. 99 00:06:56,708 --> 00:06:58,723 Sì, ma pensavo di poter fare un salto. 100 00:06:58,733 --> 00:07:00,898 Anche se... è un po' scontroso. 101 00:07:01,433 --> 00:07:03,104 Penso sia meglio di no. 102 00:07:03,114 --> 00:07:05,823 Marcia, ho visto mio padre fare la dieta disintossicante, posso... 103 00:07:05,833 --> 00:07:07,626 di poterlo gestire anche se è scontroso. 104 00:07:07,636 --> 00:07:09,878 Mi dispiace, ma credo che sia fuori discussione. 105 00:07:12,102 --> 00:07:14,357 Pensi... potrebbe essere un'idea... 106 00:07:14,367 --> 00:07:16,885 controllare se ha cambiato idea? 107 00:07:16,895 --> 00:07:18,830 - Già. - Se si è ripreso un po'? 108 00:07:18,964 --> 00:07:20,000 Certo. 109 00:07:27,270 --> 00:07:29,551 - Che cazzo? - Sì, lo so. Devo andare. 110 00:07:29,561 --> 00:07:30,613 Sì, lo so. 111 00:07:31,014 --> 00:07:32,525 - Ehi, ciao. - Ciao. 112 00:07:32,535 --> 00:07:33,699 Sono Shiv. 113 00:07:34,055 --> 00:07:35,382 La figlia di Logan. 114 00:07:36,523 --> 00:07:38,854 Volevo... solo dire grazie per... 115 00:07:39,166 --> 00:07:40,535 per quello che hai fatto. 116 00:07:40,545 --> 00:07:41,949 È un vero piacere. 117 00:07:42,360 --> 00:07:44,345 - Lo apprezziamo molto. - Grazie. 118 00:07:44,355 --> 00:07:46,587 E... come ti sembra oggi? 119 00:07:46,931 --> 00:07:47,952 Meglio? 120 00:07:49,319 --> 00:07:51,586 - Sapete... - Beh, in realtà non sappiamo nulla. 121 00:07:51,596 --> 00:07:53,880 Abbiamo saputo del calzino. 122 00:07:55,113 --> 00:07:56,120 Già. 123 00:08:06,069 --> 00:08:07,560 Ultimo prezzo: 140.54 124 00:08:13,991 --> 00:08:15,429 Si stabilizzerà. 125 00:08:16,124 --> 00:08:17,154 Lo so. 126 00:08:17,164 --> 00:08:18,279 Ne sono sicuro. 127 00:08:19,146 --> 00:08:20,152 Quindi... 128 00:08:20,543 --> 00:08:21,984 stavo pensando... 129 00:08:21,994 --> 00:08:23,702 ho un nuovo piano d'azione per la chiamata. 130 00:08:25,130 --> 00:08:28,034 Ehi, riesci a non sembrare così nervosa, cazzo? 131 00:08:28,044 --> 00:08:30,196 - So cosa sto facendo. - Sono rilassata. 132 00:08:30,206 --> 00:08:32,544 Penso solo che sia un po' tardi, vista la gravità 133 00:08:32,554 --> 00:08:34,715 - e che ci serve questo contatto, giusto? - Certo. 134 00:08:34,725 --> 00:08:38,302 La nuova strategia è solo un perfezionamento di questo... 135 00:08:38,312 --> 00:08:40,354 ottimo lavoro. L'idea è... 136 00:08:41,264 --> 00:08:43,245 beh, per ora il titolo provvisorio è... 137 00:08:43,255 --> 00:08:44,712 "Vai a farti fottere". 138 00:08:46,985 --> 00:08:48,964 Salve, ho il signor Polk in linea. 139 00:08:50,961 --> 00:08:52,677 - Cosa pensi? - Penso che mi servano... 140 00:08:52,687 --> 00:08:55,474 - un altro po' di informazioni. - Mio padre è un bastardo, 141 00:08:55,484 --> 00:08:57,637 devono sapere che lo sono anch'io, no? 142 00:08:57,873 --> 00:08:58,987 - Sì... - Ottimo. 143 00:09:00,956 --> 00:09:02,676 Salve, signor Polk. 144 00:09:02,686 --> 00:09:04,895 Salve, Kendall, felice di sentirla. 145 00:09:04,905 --> 00:09:06,988 Anch'io. Sì, ottimo. 146 00:09:11,213 --> 00:09:13,277 Allora... vuole iniziare lei? 147 00:09:13,287 --> 00:09:14,898 Perché non inizia lei... 148 00:09:15,403 --> 00:09:16,421 Ok. 149 00:09:17,053 --> 00:09:18,335 Beh... 150 00:09:18,345 --> 00:09:21,358 giusto, volevamo solo contattarla 151 00:09:21,368 --> 00:09:23,042 vista la nostra situazione. 152 00:09:23,424 --> 00:09:25,631 - Siamo preoccupati. - Capisco bene. 153 00:09:25,641 --> 00:09:29,494 Ovviamente, ora la cosa importante è gestire il tutto... 154 00:09:29,504 --> 00:09:32,454 con molta calma perché l'ultima cosa che entrambi vogliamo 155 00:09:32,464 --> 00:09:36,213 è che questo, diciamo, accordo privato fatto da mio padre... 156 00:09:36,523 --> 00:09:37,937 crei problemi. 157 00:09:37,947 --> 00:09:41,364 - Certamente. - Ma il problema è che vi dobbiamo 158 00:09:41,374 --> 00:09:44,473 - tre miliardi e duecento. - Tre miliardi e duecentocinquanta. 159 00:09:44,483 --> 00:09:46,118 Dai, arrotondavo per difetto. 160 00:09:46,128 --> 00:09:49,569 - Noi arrotondiamo in eccesso. - Tre miliardi e duecentocinquanta, 161 00:09:49,579 --> 00:09:53,003 assicurati contro le azioni della Waystar che è... 162 00:09:53,013 --> 00:09:55,581 come sa, al momento è soggetta ad alti e bassi temporanei 163 00:09:55,591 --> 00:09:57,900 a causa di fattori settoriali. 164 00:09:59,232 --> 00:10:00,767 Quindi, immagino... 165 00:10:01,362 --> 00:10:03,293 quello che vorrei sapere è... 166 00:10:03,303 --> 00:10:04,804 quale sarebbe la vostra posizione 167 00:10:04,814 --> 00:10:07,172 se avessimo una violazione prolungata del prezzo delle azioni 168 00:10:07,182 --> 00:10:10,477 e non riuscissimo ad adempiere al nostro accordo di debito? 169 00:10:10,487 --> 00:10:11,762 Ok, beh, 170 00:10:11,772 --> 00:10:15,620 se la quotazione crollasse, avremmo diritto a chiedere il pagamento in toto. 171 00:10:15,681 --> 00:10:16,740 Esattamente. 172 00:10:17,905 --> 00:10:19,058 Tecnicamente... 173 00:10:19,451 --> 00:10:20,468 Già. 174 00:10:21,183 --> 00:10:22,278 Quindi... 175 00:10:22,761 --> 00:10:24,232 Che cosa faremo... 176 00:10:24,242 --> 00:10:25,563 concretamente? 177 00:10:25,971 --> 00:10:30,254 Se va sotto i centotrenta, avrete infranto l'accordo e richiederemo un risarcimento. 178 00:10:31,164 --> 00:10:32,364 Giusto. 179 00:10:32,374 --> 00:10:34,715 Lo so. Ma... 180 00:10:35,304 --> 00:10:37,057 dice sul serio? 181 00:10:37,465 --> 00:10:38,536 Decisamente. 182 00:10:43,137 --> 00:10:44,402 Ok, ho capito. 183 00:10:44,412 --> 00:10:46,362 È la vostra posizione di partenza, 184 00:10:46,372 --> 00:10:48,964 ma noi vorremmo rinegoziare... 185 00:10:48,974 --> 00:10:50,807 - e... - Senta... 186 00:10:50,817 --> 00:10:52,349 Ecco come stanno le cose. 187 00:10:52,359 --> 00:10:54,432 Non siamo amanti del settore media. 188 00:10:54,442 --> 00:10:57,887 Non siamo contenti di come suo padre ha trattato il nostro rapporto d'affari 189 00:10:57,897 --> 00:11:00,049 e il nostro obiettivo è di essere rimborsati. 190 00:11:00,059 --> 00:11:02,193 Dai... ma vaffanculo. 191 00:11:31,300 --> 00:11:32,306 Pronto? 192 00:11:32,316 --> 00:11:33,978 - Ci sono. - Sì. 193 00:11:33,988 --> 00:11:35,926 Ok, forza. Nella realtà... 194 00:11:35,936 --> 00:11:37,711 possiamo cominciare a negoziare? 195 00:11:37,721 --> 00:11:40,396 Senta, caro, questa è la nostra posizione. 196 00:11:40,406 --> 00:11:42,609 Se le azioni vanno sotto i centotrenta, 197 00:11:42,619 --> 00:11:44,944 sarete inadempienti e vorremo indietro i nostri soldi. 198 00:11:44,954 --> 00:11:47,727 Ok, bene, possiamo continuare a discuterne. 199 00:11:47,737 --> 00:11:49,344 Senta, se vuole parlare con me 200 00:11:49,354 --> 00:11:52,243 forse è meglio con un intermediario. 201 00:11:52,253 --> 00:11:54,374 Non sono particolarmente amante del linguaggio scurrile 202 00:11:54,384 --> 00:11:56,773 e non mi piace essere insultato. 203 00:11:56,783 --> 00:11:58,327 Grazie e buona giornata. 204 00:12:01,786 --> 00:12:03,098 Accidenti. 205 00:12:07,910 --> 00:12:10,261 Cazzo, è stato crudele. 206 00:12:10,271 --> 00:12:11,580 Stavi ascoltando? 207 00:12:11,590 --> 00:12:14,264 Certo che ascoltavo, sono il direttore operativo. 208 00:12:15,234 --> 00:12:17,126 Fanno sul serio? 209 00:12:17,136 --> 00:12:19,395 - Possono spremerci? - Certo che sì. 210 00:12:19,405 --> 00:12:22,471 - Sì, ma perché dovrebbero? - Rilassati, andrà tutto bene. 211 00:12:22,695 --> 00:12:24,516 No, cazzo, non è detto. 212 00:12:24,526 --> 00:12:26,553 Ok? Se si viene a sapere... 213 00:12:27,087 --> 00:12:29,447 le azioni crolleranno, potremmo entrare in una spirale di morte. 214 00:12:29,457 --> 00:12:31,470 Stavo solo cercando di essere gentile. 215 00:12:31,480 --> 00:12:34,692 È stato un disastro e tu l'hai gestito da coglione, è la verità. 216 00:12:34,702 --> 00:12:35,811 Ma vaffanculo. 217 00:12:38,313 --> 00:12:39,397 Signori... 218 00:12:41,015 --> 00:12:42,020 Salve. 219 00:12:42,888 --> 00:12:43,951 Greg Hirsch. 220 00:12:44,881 --> 00:12:47,376 Io... credo di lavorare qui da oggi. 221 00:12:47,386 --> 00:12:51,086 Ok, che lavoro fa o il titolo professionale? 222 00:12:52,116 --> 00:12:54,710 Che lavoro sia nello specifico non lo so. 223 00:12:56,561 --> 00:12:58,730 - Lo scoprirò. - Ok. 224 00:12:59,452 --> 00:13:01,896 Non vedo niente qui. 225 00:13:02,467 --> 00:13:05,984 A dir la verità sono stato nominato direttamente dal signor Logan Roy. 226 00:13:05,994 --> 00:13:07,226 Ok. 227 00:13:11,223 --> 00:13:13,576 - Conosce qualcun altro, per caso? - Tom? 228 00:13:14,051 --> 00:13:15,325 - Tom. - Cognome? 229 00:13:15,335 --> 00:13:16,336 Cognome... 230 00:13:17,148 --> 00:13:19,735 Che strano, non credo di sapere il suo cogno... 231 00:13:20,787 --> 00:13:22,158 T... capo Tom... 232 00:13:24,061 --> 00:13:26,215 Tom? Tom? 233 00:13:26,805 --> 00:13:28,146 Ehi! Ehi! 234 00:13:28,156 --> 00:13:30,017 - Ehi! - Puoi aiutarmi? 235 00:13:30,535 --> 00:13:31,788 Puoi aiutar... 236 00:13:38,250 --> 00:13:39,434 Ok, Greg. 237 00:13:39,444 --> 00:13:40,685 Greg Roy? 238 00:13:40,695 --> 00:13:43,005 È così... veramente sono un Hirsch. Non sono... 239 00:13:43,015 --> 00:13:44,579 Mia madre è una Roy, ma... 240 00:13:44,589 --> 00:13:47,358 praticamente sono un Roy in tutto... tranne nel cognome. 241 00:13:51,893 --> 00:13:53,448 - Aspetti... - Solo due minuti. 242 00:13:53,458 --> 00:13:57,785 - Cosa? No. No. Shiv... - È diventato strano, ok? Molto strano. 243 00:14:03,205 --> 00:14:04,737 - Come sta? - Non lo so. 244 00:14:04,747 --> 00:14:06,325 Pare si sia messo un calzino. 245 00:14:06,335 --> 00:14:07,837 Beh, è una cosa buona, giusto? 246 00:14:07,847 --> 00:14:10,131 O potrebbe essere morto nel letto. Cazzo, non ne ho idea. 247 00:14:10,141 --> 00:14:11,649 Ok, questo è... 248 00:14:11,659 --> 00:14:14,118 - non è un buon momento. - Pensa che Marcia lo stia avvelenando. 249 00:14:14,128 --> 00:14:16,220 Non è vero, ma pare che non voglia vederci. 250 00:14:16,230 --> 00:14:17,660 Cosa? Io escluso, vero? 251 00:14:17,670 --> 00:14:18,973 Perché dire una cosa simile? 252 00:14:18,983 --> 00:14:22,120 È ancora arrabbiato con te perché non hai firmato la sua ristrutturazione societaria 253 00:14:22,130 --> 00:14:24,264 - e reso Marcia regina del castello? - Ok, va bene. 254 00:14:24,274 --> 00:14:25,774 Magari è incazzata lei. 255 00:14:26,311 --> 00:14:27,899 L'hai visto durante il fine settimana? 256 00:14:27,909 --> 00:14:30,307 Se l'ho... no. Sapevo che non poteva vedere nessuno. 257 00:14:30,317 --> 00:14:33,963 Ecco, nessuno l'ha visto da quando è tornato a casa dall'ospedale, tipo giovedì. 258 00:14:33,973 --> 00:14:36,173 Credo... Rome? Tu l'hai visto, vero? 259 00:14:36,730 --> 00:14:39,750 Certo, sì... per tipo cinque minuti, ma era... 260 00:14:40,578 --> 00:14:42,193 era piuttosto... sai... 261 00:14:42,203 --> 00:14:45,416 non era proprio lui, c'erano un sacco di tubi... 262 00:14:45,426 --> 00:14:47,241 Ok, ma dopo quella volta? 263 00:14:47,251 --> 00:14:49,800 - No. - Nessuno l'ha visto a parte Marcia, 264 00:14:49,810 --> 00:14:52,206 - per quasi una settimana. - Quattro giorni non sono una settimana. 265 00:14:52,216 --> 00:14:54,907 Ok, per la maggior parte della settimana e noi crediamo, l'intero... 266 00:14:54,917 --> 00:14:58,054 mondo crede a questa donna che dice che si è messo un cazzo di calzino. 267 00:14:58,064 --> 00:14:59,953 Ascolta... rilassati, ok? 268 00:14:59,963 --> 00:15:03,017 Ci vuole tempo, non possiamo accelerare la guarigione... 269 00:15:03,027 --> 00:15:04,936 Oh, certo, perché ti piace fare il capo? 270 00:15:05,434 --> 00:15:06,548 Non è... 271 00:15:07,354 --> 00:15:09,691 Per favore... puoi andare tu a vedere? 272 00:15:10,201 --> 00:15:11,426 Shiv, è... 273 00:15:11,884 --> 00:15:14,645 C'è una questione che non posso davvero trascurare. 274 00:15:18,274 --> 00:15:20,340 Più tardi, ok? Ci proverò più tardi. 275 00:15:20,729 --> 00:15:22,526 - Va bene? - Va bene. 276 00:15:23,846 --> 00:15:25,196 È tutto a posto? 277 00:15:25,561 --> 00:15:28,077 No, siamo sull'orlo della catastrofe totale della società. 278 00:15:28,087 --> 00:15:29,840 Ho capito, beh, tutto torna. 279 00:15:30,340 --> 00:15:33,971 Beh, chiamami se fallisci, ok? Potrei prendermi alcune di queste sedie. 280 00:15:59,137 --> 00:16:00,137 Buongiorno. 281 00:16:00,391 --> 00:16:01,391 Buongiorno. 282 00:16:01,658 --> 00:16:03,767 Sono qui per sistemare la Morte Nera. 283 00:16:04,236 --> 00:16:06,262 Mettiamo una griglia sul condotto di scarico, ragazzi. 284 00:16:06,272 --> 00:16:07,998 Una griglia sul condotto. 285 00:16:10,111 --> 00:16:13,071 Dunque, sono leggermente preoccupata per questa riunione. 286 00:16:13,081 --> 00:16:16,283 Non è un po' troppo aggressivo per un amministratore temporaneo? 287 00:16:16,293 --> 00:16:17,787 Ottima osservazione. 288 00:16:17,797 --> 00:16:20,339 Beh, abbiamo registrato una caduta aggressiva delle nostre azioni 289 00:16:20,349 --> 00:16:23,995 perciò è appropriato, bene? Quindi breve e conciso, ok? 290 00:16:24,005 --> 00:16:26,186 - Ok. - Bene, grandioso. 291 00:16:31,495 --> 00:16:33,888 Bene, bene! 292 00:16:33,898 --> 00:16:35,520 Buongiorno, buongiorno. 293 00:16:36,044 --> 00:16:37,286 Ehi, ehi, ehi. 294 00:16:38,076 --> 00:16:39,227 Gente. 295 00:16:40,269 --> 00:16:41,813 È un piacere ritrovarvi. 296 00:16:42,337 --> 00:16:43,486 Io e mio fratello, 297 00:16:43,496 --> 00:16:45,635 - amministratore e direttore operativo... - Direttore operativo. 298 00:16:45,645 --> 00:16:48,160 Gerri, Karl, Karolina. 299 00:16:49,257 --> 00:16:51,701 Preferisco rimanere in piedi, se per voi va bene. 300 00:16:51,711 --> 00:16:54,603 Ho la schiena fregata e un nuovo istruttore, quindi... 301 00:16:56,011 --> 00:16:59,700 Dunque, ho voluto riunire la truppa subito all'inizio del mio mandato 302 00:16:59,710 --> 00:17:01,525 per dire... 303 00:17:02,396 --> 00:17:03,260 Ehi! 304 00:17:04,308 --> 00:17:06,348 Vi starete certo domandando di mio padre. 305 00:17:06,358 --> 00:17:07,858 Se la sta cavando bene. 306 00:17:08,903 --> 00:17:11,587 - Porca puttana. - Speriamo in un recupero totale. 307 00:17:11,597 --> 00:17:15,840 Sta meglio al mille percento. È come un toro nei panni di un rinoceronte. 308 00:17:15,850 --> 00:17:17,631 Già, con calma e sangue freddo. 309 00:17:17,641 --> 00:17:20,297 Questa mattina si è messo un calzino, per cui... 310 00:17:20,940 --> 00:17:22,040 Esattamente. 311 00:17:22,225 --> 00:17:24,950 Stamattina ha provato a mettersi un calzino. 312 00:17:27,457 --> 00:17:29,938 Diamo il benvenuto a Tom Wamsgans, 313 00:17:29,948 --> 00:17:32,493 che gestiva i resort nel centro-sud 314 00:17:32,503 --> 00:17:34,629 e ora siede tra gli adulti. 315 00:17:34,639 --> 00:17:37,156 - Ehi, volevo... - Dunque stamattina volevo annunciare... 316 00:17:37,166 --> 00:17:38,590 una nuova visione di strategia. 317 00:17:39,304 --> 00:17:41,078 Abbiamo una grande azienda. 318 00:17:41,611 --> 00:17:43,162 Dalle mille sfaccettature. 319 00:17:43,172 --> 00:17:45,251 Parchi, crociere, 320 00:17:45,261 --> 00:17:47,798 telecomunicazioni, intrattenimento, 321 00:17:47,808 --> 00:17:50,432 sport, ma al centro, i media. 322 00:17:50,770 --> 00:17:52,221 Televisione, cinema, 323 00:17:52,231 --> 00:17:54,230 libri, giornali. 324 00:17:54,240 --> 00:17:55,754 E noi lottiamo per le pupille, 325 00:17:55,764 --> 00:17:58,562 pupille che trasformiamo in clientela, 326 00:17:58,572 --> 00:18:01,490 pupille che impacchettiamo e vendiamo a inserzionisti. 327 00:18:01,500 --> 00:18:04,593 Giusto? E come risultato, stiamo dietro... 328 00:18:05,689 --> 00:18:07,717 a disgregatori monopolistici. 329 00:18:08,083 --> 00:18:09,364 Alphabet, 330 00:18:09,374 --> 00:18:12,370 - Facebook... - Internet. Voltagabbana del cazzo. 331 00:18:12,380 --> 00:18:14,994 - Esatto... internet. - Internet. 332 00:18:15,500 --> 00:18:18,064 Eppure siamo proprio... 333 00:18:18,074 --> 00:18:22,570 proprio in grado di usare al meglio i nostri marchi in un nuovo panorama. 334 00:18:22,580 --> 00:18:24,257 Se non lo facessimo, però... 335 00:18:24,267 --> 00:18:28,600 saremmo come il più grande mercante di cavalli di Detroit nel 1909. Ok? 336 00:18:29,164 --> 00:18:31,559 Abbiamo bisogno di una strategia più dinamica. 337 00:18:31,569 --> 00:18:34,254 Ora, chiamiamola, per motivi di chiarezza, 338 00:18:34,264 --> 00:18:36,412 la "Strategia delle mille scialuppe". 339 00:18:37,049 --> 00:18:38,723 La Vaulter è una scialuppa, 340 00:18:39,936 --> 00:18:41,490 L'ATN Citizens 341 00:18:41,683 --> 00:18:42,820 è una scialuppa. 342 00:18:43,561 --> 00:18:45,115 Non ci sono cattive scialuppe. 343 00:18:45,125 --> 00:18:46,758 VR potrebbe essere una scialuppa. 344 00:18:46,768 --> 00:18:49,864 VR è un... punto di domanda, ma... 345 00:18:49,874 --> 00:18:51,394 sì, idea niente male. 346 00:18:51,404 --> 00:18:55,644 - Il porno potrebbe essere una scialuppa. - Non questo. Esempio di cattiva scialuppa. 347 00:18:58,198 --> 00:19:03,192 Grazie, Rome. Non è una seduta di brainstorming. Tutti sono invitati, ok? 348 00:19:03,202 --> 00:19:05,260 Voglio che voi tutti 349 00:19:05,270 --> 00:19:06,510 siate innovativi, 350 00:19:06,520 --> 00:19:07,547 stimolanti, 351 00:19:07,557 --> 00:19:10,492 audaci e dirompenti, che mi portiate... 352 00:19:10,502 --> 00:19:13,394 contenuti nuovi, originali e multi-piattaforma. 353 00:19:13,404 --> 00:19:17,662 Portatemi di più per spazi interattivi e digitali. Idee da mettere sotto copyright. 354 00:19:17,672 --> 00:19:20,045 Portatemi mille scialuppe. 355 00:19:20,055 --> 00:19:23,156 Portatemi una cazzo di armata di pupille. 356 00:19:23,166 --> 00:19:26,406 Perché per quanto proceda costante, la nave colpirà l'iceberg. 357 00:19:27,513 --> 00:19:29,106 Ok. Grazie a tutti. 358 00:19:29,116 --> 00:19:30,477 Scialuppe! 359 00:19:38,824 --> 00:19:40,941 Dovevo dirtelo, è stato grandioso. Complimenti. 360 00:19:40,951 --> 00:19:42,980 Sono sempre qui se hai bisogno di un amico fidato, 361 00:19:42,990 --> 00:19:44,042 Lord Vader. 362 00:19:44,400 --> 00:19:47,632 - Dai una smossa ai parchi. Ok, Tom? - Sì. 363 00:19:47,642 --> 00:19:49,127 È tutto paralizzato, per cui... 364 00:19:49,137 --> 00:19:51,390 smuovi quelle cazzo di acque, C3PO. 365 00:19:51,896 --> 00:19:53,770 Smuovi, smuovi le acque. Smuovi le acque. 366 00:19:53,780 --> 00:19:55,310 Smuovile alla grande. 367 00:19:58,273 --> 00:19:59,980 Fiona. Vieni pure con me. 368 00:19:59,990 --> 00:20:02,340 Potresti inviare dei fiori a Rava? 369 00:20:02,350 --> 00:20:04,183 Carini, ma, sai, non... 370 00:20:04,193 --> 00:20:07,360 ridicoli. Devono sapere di fiori, non disperazione. 371 00:20:07,791 --> 00:20:09,681 E Fi, parla con Jess. 372 00:20:09,691 --> 00:20:11,950 Potrei voler lanciare un paio di articoli ad uso interno. 373 00:20:11,960 --> 00:20:13,855 Non una gran cosa, un paio di conferenze TED. 374 00:20:13,865 --> 00:20:17,789 Forse un documentario sull'Epopea di Gilgamesh, come idea? Sai... 375 00:20:17,799 --> 00:20:20,212 è la prima storia, ricerca archetipica del cazzo. 376 00:20:20,222 --> 00:20:23,602 Perché, cosa siamo se non cantastorie? 377 00:20:24,504 --> 00:20:25,696 Ehi, ditemi tutto. 378 00:20:25,706 --> 00:20:28,833 Giù di tre punti. Poi un titolo dell'Associated Press. 379 00:20:28,843 --> 00:20:31,747 "Amministratore delegato allo staff: la Waystar è diretta verso un iceberg". 380 00:20:31,757 --> 00:20:33,700 Iceberg? Ho parlato di scialuppe. Ho detto... 381 00:20:33,710 --> 00:20:36,375 scialuppe, non iceberg. Cristo, Karolina! 382 00:20:36,385 --> 00:20:38,350 - Stiamo facendo pressioni. - Fatene di più. 383 00:20:38,360 --> 00:20:39,514 Sarà fatto. 384 00:20:39,524 --> 00:20:41,772 - Vorrei discutere alcune opzioni, ok? - Benissimo. 385 00:20:41,782 --> 00:20:43,878 Ho delle idee su cui lavoro da un po' di tempo... 386 00:20:43,888 --> 00:20:46,793 Ok, non voglio gli avanzi, Gerri. Una pausa per pensare in grande. 387 00:20:46,803 --> 00:20:49,272 - Ken, sono state modellate e pensate... - E scartate. 388 00:20:49,282 --> 00:20:52,258 Adesso, scusa, ma devo uscire a fare un giro. Ho bisogno di pensarci su. 389 00:20:52,268 --> 00:20:53,421 Torno tra poco. 390 00:22:28,844 --> 00:22:32,050 È il bello del capitalismo. Già, ha i suoi difetti ma... fanculo! 391 00:22:32,060 --> 00:22:35,545 Cioè, questa catena fa schifo ed è in mezzo al nulla, ma questa... 392 00:22:35,555 --> 00:22:38,720 questa è la cosa più buona che qualcuno possa mangiare, cazzo! 393 00:22:38,926 --> 00:22:40,890 Oh, mio Dio, grazie... 394 00:22:41,273 --> 00:22:44,013 - Grazie! - Allora, ascolta... 395 00:22:44,023 --> 00:22:45,646 mi basterebbe una lettura... 396 00:22:45,656 --> 00:22:48,067 da parte di qualcuno che non abbia interessi nella cosa. 397 00:22:48,077 --> 00:22:50,169 A dire il vero, devo parlarti anche io di una cosa. 398 00:22:50,179 --> 00:22:51,447 È un accordo serrato. 399 00:22:51,457 --> 00:22:53,865 Siamo assolutamente noi due soltanto, perché... 400 00:22:53,875 --> 00:22:55,975 - se lo scopre qualcuno, sono finito. - Giusto. 401 00:22:55,985 --> 00:22:58,520 Riguarda Rava... per un amico. 402 00:22:58,530 --> 00:23:00,361 - Rava? - Già, è un amico comune. 403 00:23:00,371 --> 00:23:02,270 E chiedono se... per te va bene 404 00:23:02,280 --> 00:23:04,476 o se sei ancora alla ricerca di seghe? 405 00:23:05,986 --> 00:23:08,041 Non ho tempo per queste cose, cioè... 406 00:23:08,051 --> 00:23:09,578 Chi... chi vuole saperlo? 407 00:23:09,588 --> 00:23:11,760 - Cosa? - Non posso dirtelo. 408 00:23:11,770 --> 00:23:14,010 Ma vogliono solo sapere se è un problema. 409 00:23:14,410 --> 00:23:16,514 Tipo chi? Quel cazzone di Paul? 410 00:23:16,524 --> 00:23:19,600 Beh, se me lo stai chiedendo, deduco che sia un problema, cazzo. 411 00:23:19,610 --> 00:23:20,935 No, cioè... 412 00:23:20,945 --> 00:23:23,312 siamo separati, non vedi? 413 00:23:23,515 --> 00:23:24,637 Chi se ne frega. 414 00:23:24,647 --> 00:23:25,830 Liberi. 415 00:23:25,840 --> 00:23:27,169 Già, no, capisco. 416 00:23:27,590 --> 00:23:28,810 Me ne mangio un'altra. 417 00:23:28,820 --> 00:23:32,134 Sai che... se mangi abbastanza veloce, bruci tutte le calorie? 418 00:23:32,144 --> 00:23:33,525 È... una scappatoia. 419 00:23:33,535 --> 00:23:34,765 Posso averne un'altra? 420 00:23:34,775 --> 00:23:36,400 Allora, ascolta... 421 00:23:36,715 --> 00:23:38,476 Quando ho preso il comando... 422 00:23:38,879 --> 00:23:41,727 ho scoperto che papà ha stipulato un grosso prestito. 423 00:23:42,182 --> 00:23:44,790 Dieci anni fa, in segreto, attraverso la holding. 424 00:23:44,800 --> 00:23:48,651 - Sei serio? - Garantito da quote familiari, irrevocabili. 425 00:23:48,661 --> 00:23:50,040 - Cazzo... - Già. 426 00:23:50,050 --> 00:23:52,912 Adesso le azioni stanno per scendere, e le banche stanno... 427 00:23:52,922 --> 00:23:54,800 - Sì, lo so, ho visto i prezzi... - Crollando. 428 00:23:54,810 --> 00:23:56,471 È crudele. Che banca è? 429 00:23:58,327 --> 00:23:59,734 Lo faccio e basta... 430 00:24:00,883 --> 00:24:03,715 - Dai, non siamo da Buckley. Cristo! - Solo una... 431 00:24:03,725 --> 00:24:07,538 Va bene... allora... questi tizi ti tengono per le palle. 432 00:24:08,683 --> 00:24:11,022 Sì, grazie, Stewy. 433 00:24:11,621 --> 00:24:13,339 Posso avere la tua opinione? 434 00:24:13,761 --> 00:24:15,379 Beh, per prima cosa... 435 00:24:15,389 --> 00:24:18,222 - fai salire le azioni. Ok. - Già, non ci pensavo, Sherlock. 436 00:24:18,232 --> 00:24:19,819 - Ci sto provando. - Ok. 437 00:24:20,516 --> 00:24:22,887 Come ce la giochiamo per rifinanziarci? 438 00:24:23,307 --> 00:24:25,227 Onestamente? Non alla grande. 439 00:24:25,237 --> 00:24:28,325 - Perché? - Perché la banca non si è fatta avanti? 440 00:24:28,335 --> 00:24:29,529 Non va bene. 441 00:24:29,539 --> 00:24:31,937 La gente non ama il settore e non ama l'azienda, cazzo. 442 00:24:31,947 --> 00:24:33,789 È sgangherata, è questo il giudizio. 443 00:24:33,799 --> 00:24:35,952 E, bello, non amano... 444 00:24:36,586 --> 00:24:37,592 te. 445 00:24:38,598 --> 00:24:39,779 È difficile. 446 00:24:53,646 --> 00:24:54,921 Ah, cazzo... 447 00:24:58,417 --> 00:24:59,635 Va bene! 448 00:24:59,645 --> 00:25:01,315 Sono pronto a lavorare. 449 00:25:01,888 --> 00:25:04,030 Sai, può succedere una cosa, solo... 450 00:25:04,040 --> 00:25:06,279 riflettendoci, potrebbe essere inverosimile, ma... 451 00:25:06,289 --> 00:25:07,704 che succede se... 452 00:25:08,184 --> 00:25:09,584 subentriamo noi... 453 00:25:10,380 --> 00:25:13,234 e togliamo tutto dalle mani della tua famiglia? 454 00:25:16,029 --> 00:25:18,282 Beh, certo che no. 455 00:25:18,855 --> 00:25:22,004 Fanculo, come ti permetti, mi sento insultato... eccetera. 456 00:25:22,014 --> 00:25:25,100 Ovviamente... ma tu, Roman e Shiv... 457 00:25:25,394 --> 00:25:27,910 Cioè... lavorerete lì per sempre? 458 00:25:27,920 --> 00:25:29,202 Non penso proprio. 459 00:25:29,212 --> 00:25:31,717 Avete tutti l'opportunità di essere davvero... 460 00:25:31,727 --> 00:25:35,112 cazzo, potete essere ricchi, schifosamente ricchi, cazzo. 461 00:25:35,280 --> 00:25:37,667 Potreste fare di tutto, tu potresti entrare nel Tech, 462 00:25:37,677 --> 00:25:40,962 Shiv potrebbe fare politica, o chissà che altro, e Roman potrebbe... 463 00:25:40,972 --> 00:25:44,864 sai... sniffare l'equivalente del suo peso, vivreste tutti felici e contenti. 464 00:25:45,673 --> 00:25:46,869 Grazie, Stewy. 465 00:25:46,879 --> 00:25:48,057 Pensaci su. 466 00:25:57,772 --> 00:25:59,871 Una riunione con il senior team domani? 467 00:25:59,881 --> 00:26:01,471 Per il nuovo orientamento. 468 00:26:01,481 --> 00:26:04,230 Smuoviamo le acque, gente. Smuoviamole. 469 00:26:05,774 --> 00:26:06,950 Scusami... 470 00:26:07,520 --> 00:26:08,599 Greg? 471 00:26:08,950 --> 00:26:10,233 Mi prendi in giro? 472 00:26:11,345 --> 00:26:12,368 Ehi, Tom. 473 00:26:12,378 --> 00:26:13,770 Scusa, ma... 474 00:26:13,780 --> 00:26:17,811 stiamo parlando seduti sul ponte di poppa, in una magnifica goletta? 475 00:26:18,221 --> 00:26:21,820 La brezza di mare mi sta pizzicando la faccia sferzata dalle intemperie? 476 00:26:23,004 --> 00:26:26,725 No? Allora perché cazzo hai addosso un paio di scarpe da vela? 477 00:26:26,735 --> 00:26:28,262 Oh, già, beh... no... 478 00:26:28,554 --> 00:26:30,909 le mie carte di credito sono prosciugate, 479 00:26:30,919 --> 00:26:35,149 - sto in un ostello a 80 dollari a notte... - Cristo, che squallore. 480 00:26:35,948 --> 00:26:37,927 Ma cos'hai in mano, merda di cane? 481 00:26:39,340 --> 00:26:41,457 No, no. No... è... 482 00:26:42,381 --> 00:26:44,050 è gratis, giusto? Io... 483 00:26:44,212 --> 00:26:45,300 siamo a posto? 484 00:26:45,475 --> 00:26:48,591 Cioè... non voglio essere melodrammatico, ma... 485 00:26:48,601 --> 00:26:51,350 il mio corpo deperisce a vista d'occhio, per mancanza di cibo. 486 00:26:51,360 --> 00:26:53,308 Ma in una bustina per merda di cane? 487 00:26:53,318 --> 00:26:55,336 - Certo, ne ho un sacco, da casa. - Greg. 488 00:26:55,346 --> 00:26:57,208 Ma che schifo. 489 00:26:57,218 --> 00:26:59,081 Non esattamente. Cioè... 490 00:26:59,091 --> 00:27:02,272 mica te le vendono con... la cacca inclusa. Cioè, non... 491 00:27:02,282 --> 00:27:03,856 sono solo bustine, in realtà. 492 00:27:03,866 --> 00:27:05,200 È solo un blocco mentale. 493 00:27:05,210 --> 00:27:07,506 Un paio di Crockett & Jones, modello Oxford, 494 00:27:07,516 --> 00:27:09,608 al più presto, Lucinda. Poi potresti... 495 00:27:09,618 --> 00:27:12,580 trovare un posto per il talentuoso signor Greg? 496 00:27:36,697 --> 00:27:37,706 Ciao. 497 00:27:37,716 --> 00:27:38,876 Ciao a te. 498 00:27:38,886 --> 00:27:39,896 Nathaniel. 499 00:27:40,317 --> 00:27:41,345 Siobhan. 500 00:27:42,768 --> 00:27:44,660 - Come stai? - Oh, certo, bene. 501 00:27:45,208 --> 00:27:46,110 Impegnata. 502 00:27:46,887 --> 00:27:47,897 Certo. 503 00:27:50,237 --> 00:27:51,450 Quindi siamo qui per... 504 00:27:51,606 --> 00:27:52,606 Lavoro. 505 00:27:53,878 --> 00:27:54,878 Bene. 506 00:27:55,086 --> 00:27:56,250 - Sì. - Ma certo. 507 00:27:56,463 --> 00:27:58,236 - Cosa... che c'è? - Lavoro. 508 00:27:58,708 --> 00:28:01,037 Un breve incontro di lavoro sul letto di... 509 00:28:01,047 --> 00:28:02,300 un hotel a quattro stelle. 510 00:28:02,517 --> 00:28:04,550 - Smetti di pensare male. - Va bene. 511 00:28:05,829 --> 00:28:07,373 Come va il lavoro con... 512 00:28:07,833 --> 00:28:08,847 Joyce? 513 00:28:09,858 --> 00:28:12,947 Quella... gran bella... nullità di Albany. 514 00:28:12,957 --> 00:28:14,504 È fantastico. Sì... 515 00:28:14,514 --> 00:28:15,806 e come sta quel... 516 00:28:16,348 --> 00:28:17,957 Fidel Castro dei poveri? 517 00:28:18,588 --> 00:28:20,948 Senatore anziano dal governo del 1975. 518 00:28:20,958 --> 00:28:22,426 Come ti ci stai trovando? 519 00:28:22,436 --> 00:28:24,045 Meglio, è vivace! 520 00:28:27,242 --> 00:28:29,569 Mi chiedevo se potessi farmi un favore... 521 00:28:30,398 --> 00:28:31,660 Ti devo un favore? 522 00:28:31,670 --> 00:28:34,327 - Certo, mi sono degnata d'uscire con te. - Ti sei degnata? 523 00:28:34,337 --> 00:28:35,397 Che carina. 524 00:28:36,076 --> 00:28:38,055 E pensavo saremmo diventati amici. 525 00:28:38,204 --> 00:28:40,408 Certo. Anch'io voglio esserti amico. 526 00:28:40,418 --> 00:28:41,887 Bene. Mi servirebbe... 527 00:28:42,559 --> 00:28:44,712 un controllo di referenze su qualcuno. 528 00:28:44,969 --> 00:28:47,566 Beh, questo potrebbe creare qualche problema etico... 529 00:28:47,576 --> 00:28:50,330 dato che c'è un mondo in cui il mio uomo e la tua donna finiscono... 530 00:28:50,340 --> 00:28:54,100 - nel fango, in lotta per la candidatura. - No, niente di politico. 531 00:28:54,858 --> 00:28:57,808 Mi serve un controllo in via confidenziale. 532 00:28:59,018 --> 00:28:59,940 È... Marcia. 533 00:29:00,747 --> 00:29:01,837 Marcia? 534 00:29:01,847 --> 00:29:03,301 La matrigna cattiva? 535 00:29:03,311 --> 00:29:05,529 Sì. Sai, mi è venuto in mente con qualche anno... 536 00:29:05,539 --> 00:29:08,138 di ritardo che non so proprio nulla di lei, quindi... 537 00:29:08,148 --> 00:29:10,126 è solo un atto dovuto. No? 538 00:29:10,136 --> 00:29:11,779 Beh, ecco... io... 539 00:29:11,789 --> 00:29:12,939 conosco un... 540 00:29:13,773 --> 00:29:16,058 tipo davvero tremendo che è... 541 00:29:16,068 --> 00:29:17,887 incredibilmente costoso. 542 00:29:17,897 --> 00:29:20,308 Bene... sì, sembra perfetto. Bene. 543 00:29:20,318 --> 00:29:21,584 Farai da intermediario? 544 00:29:21,594 --> 00:29:22,790 Sì, mia signora. 545 00:29:25,346 --> 00:29:26,421 Va bene. 546 00:29:29,937 --> 00:29:30,800 "Degnata". 547 00:29:31,403 --> 00:29:33,680 - Certo. - Hai visto con chi sono uscito dopo di te? 548 00:29:33,690 --> 00:29:35,898 Certo, l'hanno fatto solo perché eri uscito con me. 549 00:29:35,908 --> 00:29:38,811 Pensavano, tipo "oh, allora sarà interessante". 550 00:29:42,990 --> 00:29:45,457 Le regole di Waystar su molestia e diversità. 551 00:29:45,467 --> 00:29:47,058 La Waystar Royco ha lavorato sodo 552 00:29:47,068 --> 00:29:49,448 per sviluppare un clima di lavoro tollerante e rispettoso. 553 00:29:49,458 --> 00:29:52,157 L'azienda si impegna con forza a prendere decisioni sui dipendenti 554 00:29:52,167 --> 00:29:53,498 basate su requisiti validi 555 00:29:53,508 --> 00:29:56,318 e senza distinzioni per razza, credo politico o religioso, 556 00:29:56,328 --> 00:29:59,047 età, origine nazionale, stirpe, genere, identità sessuale, 557 00:29:59,057 --> 00:30:01,578 espressione sessuale, preferenza sessuale, orientamento sessuale, 558 00:30:01,588 --> 00:30:03,817 informazioni genetiche di disabilità mentale o fisica, 559 00:30:03,827 --> 00:30:05,707 status di veterano o militare, stato civile, 560 00:30:05,717 --> 00:30:08,476 o qualsiasi altro stato protetto ai sensi di legge. 561 00:30:08,486 --> 00:30:10,688 Dove previsto per legge, l'azienda si impegna 562 00:30:10,698 --> 00:30:13,586 a realizzare piani di discriminazione costruttiva come disposto. 563 00:30:13,596 --> 00:30:15,267 Grazie per l'attenzione. 564 00:30:15,277 --> 00:30:18,125 Benvenuti nel vostro nuovo futuro alla Waystar Royco. 565 00:30:18,708 --> 00:30:20,471 Vivilo! 566 00:30:18,900 --> 00:30:21,390 {\an8}Vivilo! Waystar 567 00:30:21,878 --> 00:30:23,094 - Ciao. - Ciao. 568 00:30:23,467 --> 00:30:24,636 Come siamo messi? 569 00:30:24,646 --> 00:30:26,926 - Siamo scesi di altri due punti. - Cazzo. 570 00:30:26,936 --> 00:30:29,480 Ascolta... qui c'è Sandy Furness. 571 00:30:30,977 --> 00:30:32,820 - Cioè? - Cioè, è qui... 572 00:30:32,830 --> 00:30:34,448 - nel palazzo. - Ma non può. 573 00:30:34,458 --> 00:30:37,350 La maledetta Pepsi non va mica a trovare la Coca-cola. 574 00:30:37,808 --> 00:30:39,697 Nascondilo da tutti. Vasca sud. 575 00:30:39,707 --> 00:30:40,866 Sono qui fuori. 576 00:30:43,368 --> 00:30:44,955 Gli squali ci circondano. 577 00:30:46,078 --> 00:30:48,048 Tuo padre gli sparerebbe a vista. 578 00:30:48,058 --> 00:30:50,328 Sai, non mi serve sapere cosa farebbe ora mio padre. 579 00:30:50,338 --> 00:30:51,752 Va bene? Lui non c'è. 580 00:30:52,109 --> 00:30:54,088 - Giusto. Non c'è. - Ci penso io. 581 00:30:55,198 --> 00:30:56,976 Signor Furness, che sorpresa. 582 00:30:57,307 --> 00:30:59,680 - Così gentile da parte sua. - Oh, niente di che. 583 00:30:59,690 --> 00:31:02,600 Sono solo venuto per dire che mi dispiace per tuo padre. 584 00:31:02,610 --> 00:31:06,376 Beh, è... davvero gentile dirlo di persona, invece di chiamare soltanto. 585 00:31:06,386 --> 00:31:07,488 La ringrazio. 586 00:31:08,098 --> 00:31:11,547 Beh, spero di non aver causato nuove chiacchiere, con tutta questa... 587 00:31:11,557 --> 00:31:13,144 incertezza e quant'altro. 588 00:31:13,537 --> 00:31:15,448 Faremo sapere a tutti che era solo gentilezza. 589 00:31:15,458 --> 00:31:18,017 E porterai i miei saluti a tuo padre, dicendo che sono passato? 590 00:31:18,027 --> 00:31:19,747 Ma certo. Sicuro. 591 00:31:19,757 --> 00:31:21,791 Forse quando questa notizia... 592 00:31:22,138 --> 00:31:24,061 non lo farà morire sul colpo. 593 00:31:25,549 --> 00:31:26,710 Bene, quindi... 594 00:31:27,236 --> 00:31:30,698 - Grazie, io... lo apprezzo, davvero. - Oh, e solo per dire... 595 00:31:30,708 --> 00:31:31,734 se, ecco... 596 00:31:31,744 --> 00:31:33,797 posso darti qualsiasi consiglio... 597 00:31:33,807 --> 00:31:35,459 sono solo un osservatore ultimamente, 598 00:31:35,469 --> 00:31:37,564 quindi, se vuoi che mi occupi di qualcosa, 599 00:31:37,574 --> 00:31:39,564 come onesto mediatore, usami. 600 00:31:39,574 --> 00:31:40,624 Un mentore. 601 00:31:41,622 --> 00:31:43,687 È un'offerta molto gentile. 602 00:31:43,697 --> 00:31:45,233 Beh, probabilmente ci sono... 603 00:31:45,243 --> 00:31:47,520 Un milione di opzioni per le nostre due aziende. 604 00:31:47,699 --> 00:31:49,190 Scambi, acquisizioni... 605 00:31:49,434 --> 00:31:51,553 interazioni cooperative. 606 00:31:51,563 --> 00:31:52,810 Sai, cose intelligenti, 607 00:31:52,820 --> 00:31:55,634 solo un giovane uomo come te può concepirle. 608 00:31:56,901 --> 00:31:57,961 Beh... 609 00:31:57,971 --> 00:32:00,775 Sandy, è stato... piuttosto furbo. 610 00:32:00,785 --> 00:32:02,700 Più delle autorità di regolamentazione, comunque. 611 00:32:02,710 --> 00:32:04,307 Dio, sei intelligente. 612 00:32:04,745 --> 00:32:05,862 La Vaulter. 613 00:32:05,872 --> 00:32:08,372 Non mi interessa ciò che dicono i sapientoni. 614 00:32:13,224 --> 00:32:14,276 Beh... 615 00:32:14,721 --> 00:32:16,090 ho un impegno. 616 00:32:17,372 --> 00:32:18,507 Ehi, Jess... 617 00:32:18,517 --> 00:32:20,482 accompagneresti il signor Furness di sotto? 618 00:32:20,492 --> 00:32:21,600 Ma guardati! 619 00:32:21,610 --> 00:32:24,265 Sei proprio nell'occhio del ciclone e... 620 00:32:24,663 --> 00:32:26,850 e sei freddo come il ghiaccio. 621 00:32:28,283 --> 00:32:29,705 Tieni duro. 622 00:32:30,204 --> 00:32:31,669 Restiamo in contatto. 623 00:32:43,333 --> 00:32:45,083 - Sì. - Che è successo? 624 00:32:45,911 --> 00:32:47,899 Ha detto che sarei colato a picco senza di lui e... 625 00:32:47,909 --> 00:32:49,404 ha provato a incularmi. 626 00:32:49,414 --> 00:32:50,680 Tu che hai detto? 627 00:32:51,628 --> 00:32:54,500 Ho detto che preferirei mangiare la mia stessa merda. 628 00:32:56,763 --> 00:32:57,863 Hai sentito? 629 00:32:58,389 --> 00:32:59,407 Cosa? 630 00:33:00,600 --> 00:33:02,927 Le azioni sono scese sotto i centotrenta. 631 00:33:22,722 --> 00:33:26,750 Sai, a volte lasci la festa e immagini cosa la gente stia dicendo di te? 632 00:33:26,760 --> 00:33:28,237 Riguardo a me solitamente è... 633 00:33:28,247 --> 00:33:31,870 "Chi è quel giovane Han Solo e come posso far finire il suo cazzo nel mio culo?" 634 00:33:31,880 --> 00:33:33,184 Tipo, io so... 635 00:33:33,194 --> 00:33:34,594 cosa dicono di me. 636 00:33:34,979 --> 00:33:35,982 Cosa? 637 00:33:36,795 --> 00:33:38,382 Questo. Lo vedete questo? 638 00:33:38,970 --> 00:33:41,050 Ecco... quanto non piaccio alla gente. 639 00:33:41,060 --> 00:33:43,647 Ehi, rappresenta anche me. Non lasciarmi fuori. 640 00:33:44,167 --> 00:33:45,430 Intendo, la verità è che... 641 00:33:45,652 --> 00:33:48,181 mettiamo alla prova il loro bluff, che potrebbe non essere un bluff, 642 00:33:48,191 --> 00:33:51,372 il debito diventa pubblico, e perdiamo il controllo. 643 00:33:51,382 --> 00:33:53,273 O facciamo risalire le azioni, ma non possiamo, 644 00:33:53,283 --> 00:33:55,349 perché una magia non possiamo farla. 645 00:33:55,591 --> 00:33:59,646 O ripaghiamo le banche, che, insomma, per produrre così tanto contante... 646 00:33:59,656 --> 00:34:02,008 dovremmo cedere le azioni, il che è orribile. 647 00:34:02,018 --> 00:34:03,320 Non c'è una buona opzione. 648 00:34:03,330 --> 00:34:05,309 - Posso suggerire qualcosa? - Sì? 649 00:34:05,645 --> 00:34:07,290 Posso suggerire di toglierci le camicie? 650 00:34:07,300 --> 00:34:08,790 Ok. Kendall? 651 00:34:08,800 --> 00:34:10,870 Sai, possono... scrivere un cazzo... 652 00:34:10,880 --> 00:34:13,420 di algoritmo per gestire questo posto, ma non è la soluzione. 653 00:34:13,430 --> 00:34:15,250 Non è così che siamo... noi. 654 00:34:15,544 --> 00:34:16,545 Quindi... 655 00:34:16,899 --> 00:34:18,258 facciamo a pezzi questa merda. 656 00:34:18,268 --> 00:34:20,290 Tipo... semplicemente distruggerla. 657 00:34:22,148 --> 00:34:23,510 Cosa... stai facendo? 658 00:34:23,520 --> 00:34:25,685 Mi tolgo la camicia. Ecco tutto. 659 00:34:27,210 --> 00:34:29,544 - Ken? Fagli rimettere la camicia. - Sì. 660 00:34:30,275 --> 00:34:31,930 Io non... io non... 661 00:34:33,047 --> 00:34:35,721 - non so come cazzo fare. Io... - Via la camicia. 662 00:34:35,990 --> 00:34:37,020 Via la camicia. 663 00:34:38,048 --> 00:34:40,114 - Via le camicie. - Via le camicie. 664 00:34:40,370 --> 00:34:42,105 Che ne dici di toglierti la giacca? 665 00:34:42,115 --> 00:34:43,311 E dai, fratello. 666 00:34:44,079 --> 00:34:46,030 Sì, va bene. Va bene. 667 00:34:46,252 --> 00:34:48,313 Bene. Ecco tutto. Andiamo! 668 00:34:50,947 --> 00:34:52,177 Ok. 669 00:34:52,187 --> 00:34:54,165 Quindi... peggiore dei casi... 670 00:34:54,175 --> 00:34:56,575 cediamo le azioni e sopravviviamo. 671 00:34:56,585 --> 00:34:58,911 Forse possiamo tagliare uno o due titoli dalla produzione materiale, 672 00:34:58,921 --> 00:35:00,966 sul piano giornalistico, farli solo online. 673 00:35:00,976 --> 00:35:03,738 - È una soluzione da venti milioni per un... - Mi piace! 674 00:35:03,748 --> 00:35:04,801 Problema di miliardi. 675 00:35:04,811 --> 00:35:08,328 Sì, ma è il giusto senso di marcia, il mio istinto mi dice che è giusto. 676 00:35:08,338 --> 00:35:10,675 Se vuoi qualcosa che funzioni per il prezzo... 677 00:35:10,685 --> 00:35:13,542 - licenziamenti! - Gnam, gnam. Sangue! 678 00:35:13,552 --> 00:35:16,127 Sì! Visto? Camicie tolte, merda! 679 00:35:16,660 --> 00:35:17,968 Potrebbe essere un pacchetto. 680 00:35:17,978 --> 00:35:20,783 - Licenziamenti, liquidazioni. - Ritiri strutturati? 681 00:35:21,085 --> 00:35:23,646 Beh, sì... ma con una filosofia. 682 00:35:23,656 --> 00:35:25,110 - Ok. - Sì. 683 00:35:26,309 --> 00:35:27,315 - Ok? - Ok. 684 00:35:27,325 --> 00:35:29,717 Insomma, immagino dovremmo solo chiedere o, sai... 685 00:35:29,727 --> 00:35:30,810 dirlo a papà. 686 00:35:38,889 --> 00:35:40,152 Ehi, ragazzi. 687 00:35:40,162 --> 00:35:41,655 Finalmente, ciao. 688 00:35:42,258 --> 00:35:43,658 Ehi, tesoro. Ciao. 689 00:35:44,468 --> 00:35:46,709 - Come va, campione? Ehi. - Ehi. 690 00:35:46,719 --> 00:35:48,481 - Ehi. - Grazie di essere venuta. 691 00:35:48,491 --> 00:35:50,362 Veramente io... non posso stare molto. 692 00:35:50,372 --> 00:35:53,220 Sì, apparentemente anche noi andremo, zia Marcia non ci lascia vedere nonno. 693 00:35:53,230 --> 00:35:54,652 Vero, bambini? 694 00:35:59,563 --> 00:36:00,663 Ehi, Marcia. 695 00:36:01,142 --> 00:36:02,165 Kendall. 696 00:36:03,528 --> 00:36:04,652 Come stai? 697 00:36:04,662 --> 00:36:05,962 - Bene. - Bene. 698 00:36:07,698 --> 00:36:09,280 Come sta? Sta... sta bene? 699 00:36:09,290 --> 00:36:11,605 - Migliora. Sta migliorando sul serio. - Benissimo. 700 00:36:11,615 --> 00:36:14,178 - Sì. - Perché potrei per caso... 701 00:36:14,188 --> 00:36:15,605 fargli sapere una cosa. 702 00:36:15,615 --> 00:36:16,938 Sta riposando. 703 00:36:16,948 --> 00:36:18,970 Mi dispiace, non è un buon momento. 704 00:36:19,230 --> 00:36:20,240 Ok. 705 00:36:22,543 --> 00:36:24,590 Beh, solo che quando la mia assistente ha chiamato... 706 00:36:24,600 --> 00:36:26,340 Ha parlato con Joan, non con me. 707 00:36:27,064 --> 00:36:28,220 - Ricevuto. - Sì. 708 00:36:28,607 --> 00:36:29,708 Beh... 709 00:36:29,718 --> 00:36:31,668 gli puoi far sapere che io... 710 00:36:31,839 --> 00:36:33,631 sono passato, che volevo parlare con lui... 711 00:36:33,641 --> 00:36:35,675 per tenerlo aggiornato sulle mosse? 712 00:36:35,685 --> 00:36:38,218 Se vuoi, puoi dirlo a me e glielo riferirò. 713 00:36:41,280 --> 00:36:43,794 Puoi dirgli che faremo... 714 00:36:46,322 --> 00:36:48,439 faremo una ritirata... 715 00:36:48,792 --> 00:36:49,780 strategica. 716 00:36:52,412 --> 00:36:53,870 Sì, ecco, non suona bene. 717 00:36:54,108 --> 00:36:56,258 Non ci ritireremo proprio, ma... 718 00:36:58,065 --> 00:36:59,724 è difficile da spiegare. 719 00:37:00,708 --> 00:37:02,730 So che stai facendo la cosa giusta. 720 00:37:05,425 --> 00:37:07,882 - Ok, grazie. Ci vediamo presto. - A presto. 721 00:37:22,744 --> 00:37:23,908 Allora, Stewy, 722 00:37:25,172 --> 00:37:26,286 sai che... 723 00:37:26,818 --> 00:37:28,050 tutti ti odiano? 724 00:37:28,648 --> 00:37:32,056 - Beh, no, non lo sapevo. - Oh, ma ti odiano. Davvero. 725 00:37:32,066 --> 00:37:35,226 Il capitale privato, il tuo affondare gli artigli, guadagnando con l'inganno, 726 00:37:35,236 --> 00:37:38,714 come... come una locusta vampira del cazzo. 727 00:37:38,724 --> 00:37:40,190 Di che si tratta? Vuoi solo criticarmi? 728 00:37:40,200 --> 00:37:41,771 Perché ho altre cose da fare. 729 00:37:41,781 --> 00:37:43,028 - Ho un'idea. - Ok. 730 00:37:43,038 --> 00:37:46,380 E se invece di subentrare al nostro posto, mi dessi quattro miliardi? 731 00:37:48,212 --> 00:37:49,669 Io rimango al comando, 732 00:37:49,891 --> 00:37:52,652 tu la pianti di fare incursione, alla ricerca di scarti, in compagnie di merda 733 00:37:52,662 --> 00:37:56,167 e per una volta, investi in una multinazionale di prim'ordine, 734 00:37:56,177 --> 00:37:57,810 una che, al momento, è... 735 00:37:57,820 --> 00:37:59,662 svalutata, per colpa di alcuni... 736 00:37:59,672 --> 00:38:01,690 alcuni timori infondati sul comando, 737 00:38:01,700 --> 00:38:05,002 ovvero sul qui presente piccolo lord testa di cazzo. La storia ha una svolta... 738 00:38:05,012 --> 00:38:06,426 lieto fine per tutti. 739 00:38:10,148 --> 00:38:11,149 Ok. 740 00:38:11,485 --> 00:38:12,778 - Piena trasparenza? - Sì. 741 00:38:12,788 --> 00:38:14,132 Ho una sbornia 742 00:38:14,142 --> 00:38:15,642 ed è peggio del solito. 743 00:38:15,744 --> 00:38:19,138 Perché non facciamo quello che facevamo una volta? Andiamo in bagno, 744 00:38:19,148 --> 00:38:22,052 ci facciamo due tiri, tiriamo fuori qualche idea. 745 00:38:22,062 --> 00:38:24,048 - Le spariamo una dietro l'altra. - No, non mi va. 746 00:38:24,058 --> 00:38:25,695 Ma certo. Sì, sì, certo. 747 00:38:27,134 --> 00:38:29,736 Ti scoccia se ne prendo giusto un assaggio? 748 00:38:31,862 --> 00:38:33,276 Fai sul serio, bello? 749 00:38:35,684 --> 00:38:37,076 - Già. - Ok. 750 00:38:37,922 --> 00:38:39,810 - Hai finito? - No. 751 00:38:39,820 --> 00:38:43,596 Chiaramente, di solito non prendo una quota di minoranza in un'azienda pubblica. 752 00:38:43,606 --> 00:38:45,081 Già, chiaramente. 753 00:38:45,417 --> 00:38:47,220 Perché sei un parassita. 754 00:38:48,262 --> 00:38:50,224 E se per una volta facessi le cose in grande? 755 00:38:50,234 --> 00:38:52,039 Sai, con il tuo vecchio amico? 756 00:38:54,814 --> 00:38:56,184 - Hai finito? - Sì. 757 00:38:57,040 --> 00:38:58,373 Beh, 758 00:38:58,383 --> 00:39:00,710 non riesco neanche a iniziare a pensarci. 759 00:39:01,012 --> 00:39:02,295 Ma se riuscissi... 760 00:39:03,862 --> 00:39:06,448 a venderla, mi servirà il pacchetto azionario. 761 00:39:07,122 --> 00:39:10,496 - Finché la famiglia detiene il controllo? - Beh, un controllo effettivo. 762 00:39:10,506 --> 00:39:12,708 Mi servirà anche un posto nel consiglio. 763 00:39:12,718 --> 00:39:14,308 Oh, l'ho dovuto fare per forza, bello. 764 00:39:14,318 --> 00:39:15,566 Per l'immagine pubblica. 765 00:39:15,576 --> 00:39:19,294 Il nuovo amministratore delegato cazzuto ha dei nuovi soldi da investire. 766 00:39:19,418 --> 00:39:20,744 Una nuova generazione. 767 00:39:20,754 --> 00:39:22,852 Non ho menzionato il debito. 768 00:39:22,862 --> 00:39:26,230 Nessuno fa qualcosa per niente. 769 00:39:27,396 --> 00:39:30,968 Non sono necessariamente contro quella teoria. 770 00:39:30,978 --> 00:39:32,942 Esatto e fortunatamente io ti conosco 771 00:39:32,952 --> 00:39:36,240 e so che stai pensando: "Tutto ciò mi fa venire un'erezione da paura, cazzo". 772 00:39:36,683 --> 00:39:37,707 Greg. 773 00:39:38,092 --> 00:39:41,201 Su, bello. C'è il primo meeting con il gruppo di dirigenti. 774 00:39:41,305 --> 00:39:42,664 - Dai, muoviti. - Fantastico. 775 00:39:42,674 --> 00:39:43,962 Roba forte. 776 00:39:43,972 --> 00:39:46,134 - Forte. - Sai, stavo... 777 00:39:46,144 --> 00:39:47,944 stavo guardando le e-mail degli impiegati, 778 00:39:47,954 --> 00:39:50,932 che, tra parentesi, è totalmente legale. E secondo te... 779 00:39:50,942 --> 00:39:52,185 mi puzza l'alito? 780 00:39:52,195 --> 00:39:53,753 Sinceramente. 781 00:39:54,647 --> 00:39:57,254 - No, no. No, cioè, odora di alito. - No? 782 00:39:57,264 --> 00:40:00,072 - Ma... - I parchi sono alla deriva. 783 00:40:00,082 --> 00:40:01,682 E io voglio smuovere le acque. 784 00:40:01,692 --> 00:40:04,305 Potrei usarti come sacco da boxe, ti va bene? 785 00:40:04,315 --> 00:40:05,384 Certo. 786 00:40:05,394 --> 00:40:07,358 Cioè, sì, colpisci... 787 00:40:07,368 --> 00:40:08,730 - Certo... - Buongiorno a tutti! 788 00:40:09,438 --> 00:40:10,551 Cominciamo. 789 00:40:11,752 --> 00:40:12,885 Una domanda. 790 00:40:15,059 --> 00:40:17,650 Eccoci qua, nel distretto dei parchi divertimento, 791 00:40:19,352 --> 00:40:20,652 ma ditemi... 792 00:40:20,662 --> 00:40:22,147 se poteste fare... 793 00:40:22,633 --> 00:40:24,354 qualsiasi cosa, a livello professionale 794 00:40:24,364 --> 00:40:26,290 e lavorare in qualsiasi posto, 795 00:40:26,300 --> 00:40:27,420 quale sarebbe? 796 00:40:32,692 --> 00:40:33,770 Scusate. 797 00:40:38,622 --> 00:40:40,116 Oh, no. Shiv. 798 00:40:41,098 --> 00:40:43,141 Sono nel mezzo del primo meeting. 799 00:40:45,173 --> 00:40:46,882 Beh, è difficile... 800 00:40:48,304 --> 00:40:50,109 Connor sta arrivando in aereo? 801 00:40:50,522 --> 00:40:51,523 Ok. 802 00:40:52,002 --> 00:40:53,007 Ok. 803 00:40:53,334 --> 00:40:54,704 Va bene, ciao. Ciao. 804 00:40:56,892 --> 00:40:57,967 Cazzo! 805 00:40:58,290 --> 00:41:00,978 - Hai controllato nel suo passato? - Già, non c'è il caso di dirlo a Ken. 806 00:41:00,988 --> 00:41:02,082 È legale? 807 00:41:02,462 --> 00:41:03,702 Non devi saperlo. 808 00:41:05,045 --> 00:41:06,124 Ehi. 809 00:41:07,212 --> 00:41:09,644 E lo può fare chiunque con chiunque? 810 00:41:09,654 --> 00:41:10,906 Ok, vediamo, 811 00:41:10,916 --> 00:41:12,962 il primo marito, l'imprenditore libanese. 812 00:41:12,972 --> 00:41:14,701 - Sì, mi ricordo. - Giusto. 813 00:41:15,034 --> 00:41:17,494 Vivevano nel lusso a Parigi, davano un sacco di feste con politici 814 00:41:17,504 --> 00:41:20,998 e scrittori, ma anche con pezzi di merda, viscidi, 815 00:41:21,008 --> 00:41:23,103 trafficanti di armi e petrolieri. 816 00:41:24,264 --> 00:41:26,547 - E prima ancora? - Beh, prima ancora... 817 00:41:26,834 --> 00:41:28,164 La parte prima è complicata. 818 00:41:28,174 --> 00:41:29,482 Non ci sono piste. 819 00:41:29,492 --> 00:41:30,688 - Che? - Lo so. 820 00:41:31,714 --> 00:41:32,752 È... 821 00:41:32,762 --> 00:41:34,268 strano? Sì. 822 00:41:34,278 --> 00:41:36,842 - Sinistro? Sì. - Esatto. Sembra un po' strano. 823 00:41:36,852 --> 00:41:41,657 E ci sono due possibilità: o lei viene dal nulla, da Tripoli, nel Libano. 824 00:41:41,667 --> 00:41:43,182 Sbuca a Parigi, 825 00:41:43,192 --> 00:41:47,039 trentun anni, assistente editoriale e poi semplicemente sposa questo tipo. 826 00:41:47,049 --> 00:41:49,219 - Bene. - Oppure... 827 00:41:50,397 --> 00:41:51,680 Ha ripulito tutto. 828 00:41:53,548 --> 00:41:55,920 Ehi, Marcia! Che bella imitazione di un maniaco. 829 00:41:55,930 --> 00:41:57,691 Si apre la porta e ci sei tu. 830 00:41:57,888 --> 00:41:59,552 - Ma ciao anche a voi. - Ciao. 831 00:41:59,562 --> 00:42:00,908 Sì, ciao. Questo è Connor, 832 00:42:00,918 --> 00:42:04,286 il primo figlio di Logan, ricordi? E questo è Tom, il mio compagno, 833 00:42:04,296 --> 00:42:07,101 e messi insieme fanno oltre tre metri di altezza che chiedono di vederlo, 834 00:42:07,111 --> 00:42:09,798 - per favore. - Vorreste entrare qui di prepotenza? 835 00:42:09,808 --> 00:42:13,440 Oddio pensavo ci fossimo solo fermati. Di solito provo a evitare gli attriti. 836 00:42:13,450 --> 00:42:15,274 - Stiamo calmi. - Semplicemente... 837 00:42:15,284 --> 00:42:19,169 - non può ricevere visite. - C'entro io che firmo qualcosa, o... 838 00:42:19,179 --> 00:42:20,202 Smettila, Shiv. 839 00:42:20,212 --> 00:42:21,782 È già difficile così. 840 00:42:21,792 --> 00:42:24,005 Ora apri i cazzo di rubinetti? 841 00:42:24,015 --> 00:42:26,733 È così? Ti metti a piangere adesso? Ma per favore! 842 00:42:30,763 --> 00:42:34,000 - Siobhan. - Come puoi impedirmi di vedere mio padre! 843 00:42:34,010 --> 00:42:37,227 E tu come puoi farlo contro la sua volontà? 844 00:42:42,781 --> 00:42:44,004 Ciao. 845 00:42:44,014 --> 00:42:45,019 Papà! 846 00:42:47,454 --> 00:42:48,470 Ehi. 847 00:42:49,066 --> 00:42:50,071 Potresti? 848 00:42:52,899 --> 00:42:54,154 Ehi. 849 00:42:55,147 --> 00:42:56,545 Come ti senti? 850 00:42:58,379 --> 00:43:00,154 - Bene. Bene. - Sì? 851 00:43:01,624 --> 00:43:03,935 Ti vedo bene. Stai... stai meglio. 852 00:43:05,756 --> 00:43:06,780 Quindi... 853 00:43:07,155 --> 00:43:09,141 Ehi, io e Tom verremo a vivere qui, credo. 854 00:43:09,151 --> 00:43:10,330 Più stabilmente. 855 00:43:10,732 --> 00:43:12,276 Meno tempo a Washington. 856 00:43:13,483 --> 00:43:15,140 Ah, e ci siamo fidanzati. 857 00:43:16,352 --> 00:43:18,113 Voleva chiederti la mia mano. 858 00:43:21,732 --> 00:43:23,090 Ti voglio bene. 859 00:43:27,070 --> 00:43:28,350 Ti voglio bene anche io. 860 00:43:46,941 --> 00:43:48,151 Vado... 861 00:43:48,161 --> 00:43:49,920 a chiamare Joan. Ok? 862 00:43:50,834 --> 00:43:52,315 Va... va bene. 863 00:43:52,325 --> 00:43:53,353 Io... 864 00:43:54,657 --> 00:43:55,661 Ora torno. 865 00:43:57,441 --> 00:43:59,540 - Come sta il signor Roy? - Ecco, lui... 866 00:44:10,722 --> 00:44:11,970 Tutto bene? 867 00:44:11,980 --> 00:44:13,026 Sì, certo. 868 00:44:14,278 --> 00:44:15,698 Sta meglio. 869 00:44:16,242 --> 00:44:18,458 La mattina di solito non è un buon momento. 870 00:44:18,468 --> 00:44:21,409 Capisci, con la morfina è confuso. 871 00:44:21,419 --> 00:44:24,836 Non gli piace farsi vedere da voi quando è fuori di sé. 872 00:44:24,846 --> 00:44:26,353 Infatti non era in sé. 873 00:44:26,363 --> 00:44:27,530 - Esatto. - Perciò... 874 00:44:27,992 --> 00:44:28,992 Shiv, 875 00:44:29,259 --> 00:44:31,096 sono una persona riservata. 876 00:44:31,106 --> 00:44:33,493 Non siamo nati tutti nel lusso. 877 00:44:33,503 --> 00:44:36,050 - Ok. - Perciò se vuoi sapere qualcosa di me, 878 00:44:36,060 --> 00:44:38,370 puoi anche chiedermelo, e te lo dirò. 879 00:44:42,213 --> 00:44:43,882 Ehi, Siobhan, papà sta bene? 880 00:44:43,892 --> 00:44:44,897 Sì. 881 00:44:45,299 --> 00:44:46,822 - Sì, ecco, sta bene. - Ciao. 882 00:44:46,832 --> 00:44:47,970 È stanco. 883 00:44:55,443 --> 00:44:57,005 Buon pomeriggio. 884 00:44:57,015 --> 00:44:59,100 Grazie per aver trovato del tempo per noi, signor Polk. 885 00:44:59,110 --> 00:45:00,381 Di niente. 886 00:45:00,391 --> 00:45:05,097 Abbiamo i termini dell'offerta, penso che lei ci abbia dato uno sguardo. 887 00:45:05,107 --> 00:45:06,387 L'ho fatto. 888 00:45:06,397 --> 00:45:09,110 L'ho fatto. È... è una proposta brutale. 889 00:45:09,120 --> 00:45:12,160 Beh, sono le condizioni che pensiamo di potervi offrire ora. 890 00:45:13,145 --> 00:45:14,157 Cioè... 891 00:45:14,525 --> 00:45:17,719 non conosco i vostri profitti, si potrebbe anche dire che... 892 00:45:18,368 --> 00:45:19,372 Beh... 893 00:45:19,382 --> 00:45:22,596 "Estorsione" è una brutta parola, ma... 894 00:45:22,606 --> 00:45:23,891 questa è... 895 00:45:23,901 --> 00:45:25,550 una castrazione con la motosega. 896 00:45:25,560 --> 00:45:28,776 Ascolti, penso che dovremmo tenere dei toni professionali, no? 897 00:45:28,786 --> 00:45:29,970 Certo. Certo. 898 00:45:30,445 --> 00:45:32,334 E, parlando in termini professionali, 899 00:45:32,344 --> 00:45:33,655 ricambieremo. 900 00:45:34,157 --> 00:45:35,361 Come... 901 00:45:35,371 --> 00:45:36,467 Va tutto bene. 902 00:45:36,477 --> 00:45:38,297 A meraviglia. Non ci servite. 903 00:45:38,307 --> 00:45:42,281 Questo resta tra noi. Cercherò altri soci bancari alla velocità della luce. 904 00:45:42,291 --> 00:45:43,440 Arrivederci. 905 00:45:43,450 --> 00:45:45,255 - Signor Roy. - E vaffanculo. 906 00:45:54,180 --> 00:45:55,518 - Eri già stata qui? - No. 907 00:45:55,528 --> 00:45:56,819 È veramente ottimo. 908 00:45:56,829 --> 00:45:58,160 Stavo pensando... 909 00:45:58,880 --> 00:46:00,365 Tout le lapin. 910 00:46:01,125 --> 00:46:03,515 - "Tutto il coniglio". - Tutto quanto. 911 00:46:03,525 --> 00:46:05,865 Cioè, insomma, mi stavo chiedendo se quando dicono 912 00:46:05,875 --> 00:46:07,124 "tutto il coniglio" 913 00:46:07,134 --> 00:46:08,428 intendono tipo... 914 00:46:08,438 --> 00:46:09,630 proprio tutto? 915 00:46:09,640 --> 00:46:12,180 Cioè, dai, non può essere proprio tutto. 916 00:46:14,212 --> 00:46:15,392 Allora è per... 917 00:46:15,402 --> 00:46:17,060 i soldi di Stewy che festeggiamo? 918 00:46:17,070 --> 00:46:19,976 - Perché ho visto la notizia. - Beh, non dico... 919 00:46:19,986 --> 00:46:23,697 che sono quell'uomo. Ma se ci fosse un uomo, 920 00:46:23,707 --> 00:46:25,034 ipoteticamente, 921 00:46:25,044 --> 00:46:27,020 lui... mi somiglierebbe molto. 922 00:46:28,042 --> 00:46:29,147 Sì, beh, 923 00:46:29,157 --> 00:46:31,700 ho sistemato i debiti con degli investitori privati. 924 00:46:31,710 --> 00:46:33,570 - Wow, mi fa piacere. - Perciò... 925 00:46:33,580 --> 00:46:35,030 Sì... beh, 926 00:46:37,232 --> 00:46:38,510 il punto è, 927 00:46:38,520 --> 00:46:40,815 tutta questa situazione mi ha fatto pensare a... 928 00:46:40,825 --> 00:46:42,638 tutto, e... 929 00:46:44,179 --> 00:46:45,316 Beh, sai. 930 00:46:45,772 --> 00:46:48,000 Tipo... sono arrivato a una conclusione. 931 00:46:51,042 --> 00:46:52,090 Ti amo. 932 00:46:53,774 --> 00:46:55,225 Ok, va bene. 933 00:46:55,699 --> 00:46:56,702 Grazie. 934 00:46:57,104 --> 00:46:58,257 Ne prendo atto. 935 00:46:59,414 --> 00:47:01,262 - Tutto qui? Forza! - È che... 936 00:47:01,742 --> 00:47:04,513 - "E... io..." - Ken, ok. 937 00:47:05,897 --> 00:47:07,980 Non sono sicura di amarti. 938 00:47:11,467 --> 00:47:12,650 Sì che lo sei. 939 00:47:13,527 --> 00:47:14,837 Vaffanculo. 940 00:47:14,847 --> 00:47:17,897 Senti, hai voluto che vivessimo separati, ok? 941 00:47:17,907 --> 00:47:20,397 Non sappiamo esattamente perché, però dici che lo vuoi. 942 00:47:20,407 --> 00:47:22,602 Ora, questo mi rende infelice. 943 00:47:23,007 --> 00:47:24,507 D'altro canto, affermi... 944 00:47:24,517 --> 00:47:26,077 e naturalmente non ti credo... 945 00:47:26,087 --> 00:47:28,880 che il fatto che noi due stiamo insieme, ti rende infelice. 946 00:47:28,890 --> 00:47:33,277 Quindi, uno di noi due è destinato a essere infelice. 947 00:47:33,287 --> 00:47:35,614 Solo non capisco perché dovrei essere io. 948 00:47:35,737 --> 00:47:38,043 Non posso contestare... 949 00:47:38,053 --> 00:47:39,797 - quella logica. - No, è... 950 00:47:39,807 --> 00:47:41,537 - Non posso. È... - Una logica inattaccabile. 951 00:47:41,547 --> 00:47:42,810 La tesi di uno psicopatico. 952 00:47:42,820 --> 00:47:45,867 Uno psicopatico che potrebbe, ipoteticamente... 953 00:47:45,877 --> 00:47:47,246 essere il tuo uomo. 954 00:47:48,687 --> 00:47:49,764 Che ti ama. 955 00:47:50,797 --> 00:47:52,032 Vaffanculo. 956 00:48:24,467 --> 00:48:25,787 Non ci stiamo lasciando. 957 00:48:25,797 --> 00:48:26,860 Sì, invece... 958 00:48:26,870 --> 00:48:28,414 Lo stiamo facendo, io... 959 00:48:30,037 --> 00:48:31,897 Non ci stiamo lasciando. 960 00:48:31,907 --> 00:48:33,143 Sì, invece... 961 00:48:35,307 --> 00:48:36,307 Scusa. 962 00:48:38,197 --> 00:48:39,654 Non lo stiamo facendo. 963 00:48:39,897 --> 00:48:41,667 - No. - Sì, invece. 964 00:48:41,677 --> 00:48:43,925 - No! - Sì! Sì! 965 00:48:46,987 --> 00:48:50,161 - Non stiamo rompendo. - Lo stiamo facendo. 966 00:48:50,727 --> 00:48:53,960 - Buongiorno. - Allora, volevi allenarti qui? 967 00:48:53,970 --> 00:48:56,537 O vuoi che porti la mia macchina al parco, così da usarla per fare parkour? 968 00:48:56,547 --> 00:48:58,760 Beh, il punto è questo, Brex. 969 00:48:58,770 --> 00:49:00,747 Non posso, davvero... 970 00:49:00,757 --> 00:49:03,100 perché è da lunedì che la schiena mi fa impazzire. 971 00:49:03,110 --> 00:49:05,810 - In che senso? - Beh, immagino tu sia assicurato. 972 00:49:06,707 --> 00:49:09,827 Voglio dire, mi occupo di molte, molte cose qui, ogni giorno. 973 00:49:09,837 --> 00:49:11,501 Quindi, perdere persino... 974 00:49:11,977 --> 00:49:14,467 un quarto delle mie capacità operative, 975 00:49:14,477 --> 00:49:17,017 vuol dire avere milioni di dollari di conseguenze. 976 00:49:17,027 --> 00:49:19,107 Quindi pensavo... 977 00:49:19,117 --> 00:49:21,152 potremmo fare una prova. 978 00:49:21,667 --> 00:49:24,657 Ti sguinzaglio contro tre o quattro dozzine di avvocati 979 00:49:24,667 --> 00:49:26,646 e vedo cosa vuol dire veramente... 980 00:49:26,887 --> 00:49:28,580 distruggere fisicamente qualcuno. 981 00:49:29,857 --> 00:49:33,380 Ehi, non so cosa sia successo, ma sono sicuro di poter sistemare tutto. 982 00:49:38,857 --> 00:49:40,377 Vaffanculo. 983 00:49:40,387 --> 00:49:43,050 - Oh, vaffanculo a te, bello! - Cristo, guardati. Guarda la tua faccia! 984 00:49:43,060 --> 00:49:44,917 - Sei un pezzo di merda. - Sì. 985 00:49:46,747 --> 00:49:49,666 Ma, ecco... dico solo che... 986 00:49:50,147 --> 00:49:52,126 dovresti prenderla più seriamente. 987 00:49:52,577 --> 00:49:53,577 Ok. 988 00:50:03,710 --> 00:50:04,727 Ok. 989 00:50:06,477 --> 00:50:07,672 Devo andare. 990 00:50:09,849 --> 00:50:11,097 E Malaya, non può... 991 00:50:11,107 --> 00:50:13,755 No, Iverson andrà fuori di testa. 992 00:50:21,737 --> 00:50:23,759 - Ehi, Rava. - Cosa c'è? 993 00:50:24,357 --> 00:50:26,205 Perché non lo facciamo e basta? 994 00:50:27,657 --> 00:50:28,697 Sai... 995 00:50:28,707 --> 00:50:29,810 tornare insieme? 996 00:50:31,767 --> 00:50:33,340 Ne parliamo più tardi? 997 00:50:35,907 --> 00:50:37,212 Cosa significa? 998 00:50:39,127 --> 00:50:40,127 Ehi. 999 00:50:43,887 --> 00:50:45,672 Ma è stato bello, no? 1000 00:50:47,124 --> 00:50:48,534 Sì, bello, ma... 1001 00:50:49,787 --> 00:50:50,660 Cosa? 1002 00:50:53,317 --> 00:50:54,592 Senti, io... 1003 00:50:57,097 --> 00:50:58,097 io... 1004 00:50:58,517 --> 00:51:01,112 non lo so. Non lo so. Forse è... 1005 00:51:03,697 --> 00:51:06,757 Cazzo. È come... è come se tu stessi voltando pagina, e... 1006 00:51:06,767 --> 00:51:08,947 mi facesse stare bene il fatto di voltare pagina anch'io. 1007 00:51:08,957 --> 00:51:11,997 No, non sto voltando pagina, Rava. 1008 00:51:13,047 --> 00:51:14,100 È una stronzata. 1009 00:51:15,677 --> 00:51:16,997 Ho un avvocato... 1010 00:51:17,007 --> 00:51:18,750 È gentile. 1011 00:51:20,097 --> 00:51:23,050 Manteniamo la cosa tranquilla, ok? 1012 00:51:39,827 --> 00:51:41,377 Marcia, tutto bene? 1013 00:51:41,387 --> 00:51:43,969 Kendall, tuo padre vorrebbe vederti. 1014 00:52:04,457 --> 00:52:07,167 Una dozzina di truppe ha assediato dal cielo la fabbrica di droga, 1015 00:52:07,177 --> 00:52:09,457 calandosi dagli elicotteri, mentre un'altra unità 1016 00:52:09,467 --> 00:52:10,987 entrava da terra. 1017 00:52:10,997 --> 00:52:12,857 Si dice che questo traffico di stupefacenti 1018 00:52:12,867 --> 00:52:15,407 fosse attivo da più di tre anni. 1019 00:52:15,417 --> 00:52:16,417 Ehi. 1020 00:52:17,207 --> 00:52:18,321 Ma guardati. 1021 00:52:20,617 --> 00:52:21,741 Qui seduto... 1022 00:52:23,027 --> 00:52:25,010 a guardare il notiziario. 1023 00:52:37,337 --> 00:52:39,098 Sono felice di vederti, papà. 1024 00:52:43,047 --> 00:52:44,047 Beh... 1025 00:52:45,037 --> 00:52:46,203 devi capire che... 1026 00:52:46,213 --> 00:52:48,887 dopo che sei stato male, le azioni sono crollate. 1027 00:52:49,927 --> 00:52:51,580 Dovresti esserne lusingato, immagino. 1028 00:52:53,967 --> 00:52:56,689 Avevamo opzioni piuttosto pessime. 1029 00:52:58,557 --> 00:52:59,666 Voglio dire... 1030 00:52:59,897 --> 00:53:01,670 hai preso un bel rischio con quel prestito. 1031 00:53:03,497 --> 00:53:06,167 Ma ho trovato una soluzione tramite investimenti privati. 1032 00:53:06,177 --> 00:53:07,177 Quindi... 1033 00:53:10,177 --> 00:53:12,025 ho provato a consultarti, ma... 1034 00:53:14,687 --> 00:53:15,837 Agli altri è piaciuto. 1035 00:53:15,847 --> 00:53:18,660 Karolina dice che ora abbiamo un trend positivo. 1036 00:53:20,347 --> 00:53:22,578 Siamo al trentasei percento, 1037 00:53:23,177 --> 00:53:24,721 con effettivo controllo, 1038 00:53:25,407 --> 00:53:28,212 più dei fondi extra che ci permettono delle manovre. 1039 00:53:28,787 --> 00:53:30,700 Siamo... siamo in gran forma, papà. 1040 00:53:31,167 --> 00:53:32,841 Cerca solo di stare meglio. 1041 00:53:33,077 --> 00:53:34,281 Ci penso io. 1042 00:53:34,917 --> 00:53:36,438 Cadiota... 1043 00:53:37,347 --> 00:53:38,347 Papà? 1044 00:53:41,477 --> 00:53:43,791 Ehi, posso portarti qualcosa? 1045 00:53:45,337 --> 00:53:46,337 Tu... 1046 00:53:48,137 --> 00:53:49,444 Sei... 1047 00:53:50,917 --> 00:53:51,917 Un... 1048 00:53:56,837 --> 00:53:59,249 Cazzo di idiota. 1049 00:55:15,697 --> 00:55:16,697 Salve. 1050 00:55:17,037 --> 00:55:18,037 Penso...