1
00:01:25,340 --> 00:01:28,674
Richard... puoi dirmi il prezzo
delle azioni della Waystar?
2
00:01:28,684 --> 00:01:30,694
- Alla chiusura di ieri sera.
- Come sta?
3
00:01:30,704 --> 00:01:32,229
Bene. Un po' meglio.
4
00:01:32,239 --> 00:01:34,084
Ha cercato di mettersi una calza.
5
00:01:35,189 --> 00:01:36,212
Ehi.
6
00:01:40,095 --> 00:01:41,561
Ehi, Mondale.
7
00:01:41,571 --> 00:01:43,376
Augurami buona fortuna, bello.
8
00:01:43,845 --> 00:01:46,138
Augurami buona fortuna.
Cos'hai detto? "Buona fortuna, Tom!
9
00:01:46,148 --> 00:01:47,407
Spero vada bene"!
10
00:01:47,417 --> 00:01:48,564
Ok, allora?
11
00:01:49,249 --> 00:01:50,893
Volevo solo salutare.
12
00:01:50,903 --> 00:01:52,851
Hai visto i numeri? Cavolo...
13
00:01:52,861 --> 00:01:55,303
povero Ken. Sarà depresso
per il prezzo delle azioni.
14
00:01:55,313 --> 00:01:57,506
Stai andando verso il disastro.
15
00:01:57,516 --> 00:01:59,009
Sono comunque eccitato.
16
00:01:59,019 --> 00:02:00,564
Sono ansioso di andare.
17
00:02:03,979 --> 00:02:06,156
Sto solo rendendo omaggio.
18
00:02:06,166 --> 00:02:07,117
Cos'hai detto?
19
00:02:07,127 --> 00:02:08,469
Ti mancherò?
20
00:02:08,479 --> 00:02:12,392
Mi mancherai anche tu.
Vediamoci io e te senza di lei.
21
00:02:12,402 --> 00:02:14,405
- Sei strano.
- No, tu sei strana!
22
00:02:14,415 --> 00:02:15,482
Ok!
23
00:02:15,966 --> 00:02:18,405
- Ciao.
- Oh, Tom.
24
00:02:18,415 --> 00:02:20,358
Vado a trovare papà.
Se Marcia vuole fare la difficile,
25
00:02:20,368 --> 00:02:22,323
posso farlo anche io. Ma...
26
00:02:23,270 --> 00:02:25,969
- Vieni anche tu?
- Devo andare, tesoro.
27
00:02:25,979 --> 00:02:27,306
È una cosa importante.
28
00:02:27,316 --> 00:02:29,128
È il mio primo giorno.
29
00:02:29,138 --> 00:02:31,270
Di' che sei andato a trovare il capo.
30
00:02:31,280 --> 00:02:33,302
Non costringermi a scegliere, Shiv.
31
00:02:33,775 --> 00:02:36,145
- Andiamo.
- Non costringermi a scegliere.
32
00:02:36,607 --> 00:02:38,649
È un diritto dell'uomo non scegliere.
33
00:02:38,659 --> 00:02:39,862
Ehi, Rava.
34
00:02:39,872 --> 00:02:42,274
- Puoi ascoltarmi un attimo?
- Scusa, sto...
35
00:02:42,284 --> 00:02:44,278
sto preparando i bambini.
36
00:02:44,288 --> 00:02:46,054
Oh, Luanne, puoi prendere...
37
00:02:46,685 --> 00:02:48,226
Sì? Ok. Ciao.
38
00:02:48,236 --> 00:02:50,115
Ciao. Sì, allora...
39
00:02:51,321 --> 00:02:53,510
È una fesseria, ma...
40
00:02:53,990 --> 00:02:56,056
stamattina ha chiamato la banca e...
41
00:02:56,654 --> 00:02:58,339
- e volevo chiederti...
- Aspetta.
42
00:02:58,349 --> 00:03:00,893
Che banca? Del nostro
vecchio conto in comune?
43
00:03:01,252 --> 00:03:02,674
No, no...
44
00:03:02,684 --> 00:03:04,279
Rava, la banca.
45
00:03:04,289 --> 00:03:07,719
La ICBC, che ha foraggiato mio
padre per anni, a quanto pare.
46
00:03:07,729 --> 00:03:10,550
Scusami. È solo che sono di fretta. Ok.
47
00:03:10,560 --> 00:03:12,516
No, no, puoi darmi due minuti?
48
00:03:12,526 --> 00:03:14,464
Cosa ne dici? Mi comporto...
49
00:03:15,052 --> 00:03:16,978
da Hulk o Bruce Banner?
50
00:03:16,988 --> 00:03:20,607
Kendall, chiedi al tuo staff di...
51
00:03:20,617 --> 00:03:25,237
Beh, tu sei così brava a
capire le situazioni che...
52
00:03:25,247 --> 00:03:28,010
Hulk è l'incredibile, giusto? Hulk.
53
00:03:28,020 --> 00:03:29,468
Dobbiamo andare. Scusa.
54
00:03:29,478 --> 00:03:31,766
Perché non chiedi a Roman? Ok?
55
00:03:31,776 --> 00:03:33,368
- Roma... Rava.
- Ragazzi?
56
00:03:33,378 --> 00:03:35,454
- Dai. Seriamente?
- Scusa, devo...
57
00:03:35,464 --> 00:03:38,771
- Ciao!
- Ciao, ragazzi. Ciao, ciao, vi voglio bene.
58
00:05:05,013 --> 00:05:07,631
Succession 1x03
"Lifeboats"
59
00:05:15,117 --> 00:05:16,378
Su dieci?
60
00:05:17,234 --> 00:05:18,560
- Sette.
- Ok.
61
00:05:20,088 --> 00:05:21,536
Sei abbastanza in forma,
62
00:05:21,546 --> 00:05:23,050
un po' trascurato,
63
00:05:23,060 --> 00:05:24,410
ma stai bene.
64
00:05:25,197 --> 00:05:27,528
Beh, mi fido di Pax,
e Pax dice sei il migliore.
65
00:05:27,538 --> 00:05:29,945
- Dirò solo una cosa, Roman, Ok?
- Di' pure.
66
00:05:29,955 --> 00:05:33,006
Prendo seriamente il mio lavoro,
e perciò ho questa reputazione,
67
00:05:33,016 --> 00:05:36,163
- e devi prenderlo seriamente. Ok?
- Bello, sono d'accordo,
68
00:05:36,173 --> 00:05:38,385
puoi saltare il tuo discorso, ok?
69
00:05:38,395 --> 00:05:40,580
- Sono a terra.
- Ok. Cinque e mezza tutti i giorni.
70
00:05:40,590 --> 00:05:43,042
Sì, amico, sono serio.
Sono serio come il cancro.
71
00:05:43,052 --> 00:05:46,178
Molto, molto serio. Come i
finanziamenti per il cancro.
72
00:05:47,327 --> 00:05:49,297
Ora sono il direttore.
73
00:05:49,949 --> 00:05:53,323
Il direttore operativo.
74
00:05:53,333 --> 00:05:55,931
Della Waystar Royco,
e se loro operano...
75
00:05:55,941 --> 00:05:57,013
io dirigo.
76
00:05:57,539 --> 00:05:58,957
Girati sulla pancia.
77
00:05:58,967 --> 00:06:00,027
Sì.
78
00:06:02,803 --> 00:06:05,316
Ma sì, no, alle cinque
e mezza è perfetto.
79
00:06:05,326 --> 00:06:07,065
- Di mattina, giusto?
- Sì.
80
00:06:07,962 --> 00:06:10,838
Va bene, perché alle cinque e
mezza di sera sarei al lavoro, no?
81
00:06:10,848 --> 00:06:14,204
Cambierò le cose e licenzierò gente.
82
00:06:18,262 --> 00:06:19,346
Grazie.
83
00:06:19,662 --> 00:06:21,500
Chiedile di aspettare là.
84
00:06:21,844 --> 00:06:24,774
- Oh, è qui.
- È la morfina.
85
00:06:24,784 --> 00:06:26,691
Non è poi così insolito.
86
00:06:26,701 --> 00:06:28,045
Lo so, sto bene.
87
00:06:28,055 --> 00:06:29,956
- Va tutto bene?
- Ciao, Shiv.
88
00:06:29,966 --> 00:06:31,464
- Ciao!
- Ciao, Tom.
89
00:06:31,474 --> 00:06:33,216
Ehi, mi spiace ma non posso restare.
90
00:06:33,226 --> 00:06:35,176
- Scusatemi un attimo.
- È il primo giorno.
91
00:06:38,729 --> 00:06:40,423
- Ciao.
- Cosa... cos'è successo?
92
00:06:40,433 --> 00:06:41,889
- Niente.
- No?
93
00:06:42,978 --> 00:06:44,120
Il personale.
94
00:06:46,734 --> 00:06:49,315
- Sono felice di vederti.
- So che hai detto che non stava bene,
95
00:06:49,325 --> 00:06:51,154
ma ero di passaggio e ho pensato
96
00:06:51,164 --> 00:06:53,653
- di fare un salto.
- Che cosa dolce.
97
00:06:53,663 --> 00:06:54,723
Ma sai,
98
00:06:54,733 --> 00:06:56,698
al momento non può vedere nessuno.
99
00:06:56,708 --> 00:06:58,723
Sì, ma pensavo di poter fare un salto.
100
00:06:58,733 --> 00:07:00,898
Anche se... è un po' scontroso.
101
00:07:01,433 --> 00:07:03,104
Penso sia meglio di no.
102
00:07:03,114 --> 00:07:05,823
Marcia, ho visto mio padre fare la
dieta disintossicante, posso...
103
00:07:05,833 --> 00:07:07,626
di poterlo gestire anche se è scontroso.
104
00:07:07,636 --> 00:07:09,878
Mi dispiace, ma credo che
sia fuori discussione.
105
00:07:12,102 --> 00:07:14,357
Pensi... potrebbe essere un'idea...
106
00:07:14,367 --> 00:07:16,885
controllare se ha cambiato idea?
107
00:07:16,895 --> 00:07:18,830
- Già.
- Se si è ripreso un po'?
108
00:07:18,964 --> 00:07:20,000
Certo.
109
00:07:27,270 --> 00:07:29,551
- Che cazzo?
- Sì, lo so. Devo andare.
110
00:07:29,561 --> 00:07:30,613
Sì, lo so.
111
00:07:31,014 --> 00:07:32,525
- Ehi, ciao.
- Ciao.
112
00:07:32,535 --> 00:07:33,699
Sono Shiv.
113
00:07:34,055 --> 00:07:35,382
La figlia di Logan.
114
00:07:36,523 --> 00:07:38,854
Volevo... solo dire grazie per...
115
00:07:39,166 --> 00:07:40,535
per quello che hai fatto.
116
00:07:40,545 --> 00:07:41,949
È un vero piacere.
117
00:07:42,360 --> 00:07:44,345
- Lo apprezziamo molto.
- Grazie.
118
00:07:44,355 --> 00:07:46,587
E... come ti sembra oggi?
119
00:07:46,931 --> 00:07:47,952
Meglio?
120
00:07:49,319 --> 00:07:51,586
- Sapete...
- Beh, in realtà non sappiamo nulla.
121
00:07:51,596 --> 00:07:53,880
Abbiamo saputo del calzino.
122
00:07:55,113 --> 00:07:56,120
Già.
123
00:08:06,069 --> 00:08:07,560
Ultimo prezzo: 140.54
124
00:08:13,991 --> 00:08:15,429
Si stabilizzerà.
125
00:08:16,124 --> 00:08:17,154
Lo so.
126
00:08:17,164 --> 00:08:18,279
Ne sono sicuro.
127
00:08:19,146 --> 00:08:20,152
Quindi...
128
00:08:20,543 --> 00:08:21,984
stavo pensando...
129
00:08:21,994 --> 00:08:23,702
ho un nuovo piano
d'azione per la chiamata.
130
00:08:25,130 --> 00:08:28,034
Ehi, riesci a non sembrare
così nervosa, cazzo?
131
00:08:28,044 --> 00:08:30,196
- So cosa sto facendo.
- Sono rilassata.
132
00:08:30,206 --> 00:08:32,544
Penso solo che sia un po'
tardi, vista la gravità
133
00:08:32,554 --> 00:08:34,715
- e che ci serve questo contatto, giusto?
- Certo.
134
00:08:34,725 --> 00:08:38,302
La nuova strategia è solo un
perfezionamento di questo...
135
00:08:38,312 --> 00:08:40,354
ottimo lavoro. L'idea è...
136
00:08:41,264 --> 00:08:43,245
beh, per ora il titolo provvisorio è...
137
00:08:43,255 --> 00:08:44,712
"Vai a farti fottere".
138
00:08:46,985 --> 00:08:48,964
Salve, ho il signor Polk in linea.
139
00:08:50,961 --> 00:08:52,677
- Cosa pensi?
- Penso che mi servano...
140
00:08:52,687 --> 00:08:55,474
- un altro po' di informazioni.
- Mio padre è un bastardo,
141
00:08:55,484 --> 00:08:57,637
devono sapere che lo sono anch'io, no?
142
00:08:57,873 --> 00:08:58,987
- Sì...
- Ottimo.
143
00:09:00,956 --> 00:09:02,676
Salve, signor Polk.
144
00:09:02,686 --> 00:09:04,895
Salve, Kendall, felice di sentirla.
145
00:09:04,905 --> 00:09:06,988
Anch'io. Sì, ottimo.
146
00:09:11,213 --> 00:09:13,277
Allora... vuole iniziare lei?
147
00:09:13,287 --> 00:09:14,898
Perché non inizia lei...
148
00:09:15,403 --> 00:09:16,421
Ok.
149
00:09:17,053 --> 00:09:18,335
Beh...
150
00:09:18,345 --> 00:09:21,358
giusto, volevamo solo contattarla
151
00:09:21,368 --> 00:09:23,042
vista la nostra situazione.
152
00:09:23,424 --> 00:09:25,631
- Siamo preoccupati.
- Capisco bene.
153
00:09:25,641 --> 00:09:29,494
Ovviamente, ora la cosa
importante è gestire il tutto...
154
00:09:29,504 --> 00:09:32,454
con molta calma perché l'ultima
cosa che entrambi vogliamo
155
00:09:32,464 --> 00:09:36,213
è che questo, diciamo,
accordo privato fatto da mio padre...
156
00:09:36,523 --> 00:09:37,937
crei problemi.
157
00:09:37,947 --> 00:09:41,364
- Certamente.
- Ma il problema è che vi dobbiamo
158
00:09:41,374 --> 00:09:44,473
- tre miliardi e duecento.
- Tre miliardi e duecentocinquanta.
159
00:09:44,483 --> 00:09:46,118
Dai, arrotondavo per difetto.
160
00:09:46,128 --> 00:09:49,569
- Noi arrotondiamo in eccesso.
- Tre miliardi e duecentocinquanta,
161
00:09:49,579 --> 00:09:53,003
assicurati contro le azioni
della Waystar che è...
162
00:09:53,013 --> 00:09:55,581
come sa, al momento è soggetta
ad alti e bassi temporanei
163
00:09:55,591 --> 00:09:57,900
a causa di fattori settoriali.
164
00:09:59,232 --> 00:10:00,767
Quindi, immagino...
165
00:10:01,362 --> 00:10:03,293
quello che vorrei sapere è...
166
00:10:03,303 --> 00:10:04,804
quale sarebbe la vostra posizione
167
00:10:04,814 --> 00:10:07,172
se avessimo una violazione
prolungata del prezzo delle azioni
168
00:10:07,182 --> 00:10:10,477
e non riuscissimo ad adempiere
al nostro accordo di debito?
169
00:10:10,487 --> 00:10:11,762
Ok, beh,
170
00:10:11,772 --> 00:10:15,620
se la quotazione crollasse, avremmo
diritto a chiedere il pagamento in toto.
171
00:10:15,681 --> 00:10:16,740
Esattamente.
172
00:10:17,905 --> 00:10:19,058
Tecnicamente...
173
00:10:19,451 --> 00:10:20,468
Già.
174
00:10:21,183 --> 00:10:22,278
Quindi...
175
00:10:22,761 --> 00:10:24,232
Che cosa faremo...
176
00:10:24,242 --> 00:10:25,563
concretamente?
177
00:10:25,971 --> 00:10:30,254
Se va sotto i centotrenta, avrete infranto
l'accordo e richiederemo un risarcimento.
178
00:10:31,164 --> 00:10:32,364
Giusto.
179
00:10:32,374 --> 00:10:34,715
Lo so. Ma...
180
00:10:35,304 --> 00:10:37,057
dice sul serio?
181
00:10:37,465 --> 00:10:38,536
Decisamente.
182
00:10:43,137 --> 00:10:44,402
Ok, ho capito.
183
00:10:44,412 --> 00:10:46,362
È la vostra posizione di partenza,
184
00:10:46,372 --> 00:10:48,964
ma noi vorremmo rinegoziare...
185
00:10:48,974 --> 00:10:50,807
- e...
- Senta...
186
00:10:50,817 --> 00:10:52,349
Ecco come stanno le cose.
187
00:10:52,359 --> 00:10:54,432
Non siamo amanti del settore media.
188
00:10:54,442 --> 00:10:57,887
Non siamo contenti di come suo padre ha
trattato il nostro rapporto d'affari
189
00:10:57,897 --> 00:11:00,049
e il nostro obiettivo è
di essere rimborsati.
190
00:11:00,059 --> 00:11:02,193
Dai... ma vaffanculo.
191
00:11:31,300 --> 00:11:32,306
Pronto?
192
00:11:32,316 --> 00:11:33,978
- Ci sono.
- Sì.
193
00:11:33,988 --> 00:11:35,926
Ok, forza. Nella realtà...
194
00:11:35,936 --> 00:11:37,711
possiamo cominciare a negoziare?
195
00:11:37,721 --> 00:11:40,396
Senta, caro, questa è
la nostra posizione.
196
00:11:40,406 --> 00:11:42,609
Se le azioni vanno sotto i centotrenta,
197
00:11:42,619 --> 00:11:44,944
sarete inadempienti e vorremo
indietro i nostri soldi.
198
00:11:44,954 --> 00:11:47,727
Ok, bene, possiamo
continuare a discuterne.
199
00:11:47,737 --> 00:11:49,344
Senta, se vuole parlare con me
200
00:11:49,354 --> 00:11:52,243
forse è meglio con un intermediario.
201
00:11:52,253 --> 00:11:54,374
Non sono particolarmente
amante del linguaggio scurrile
202
00:11:54,384 --> 00:11:56,773
e non mi piace essere insultato.
203
00:11:56,783 --> 00:11:58,327
Grazie e buona giornata.
204
00:12:01,786 --> 00:12:03,098
Accidenti.
205
00:12:07,910 --> 00:12:10,261
Cazzo, è stato crudele.
206
00:12:10,271 --> 00:12:11,580
Stavi ascoltando?
207
00:12:11,590 --> 00:12:14,264
Certo che ascoltavo,
sono il direttore operativo.
208
00:12:15,234 --> 00:12:17,126
Fanno sul serio?
209
00:12:17,136 --> 00:12:19,395
- Possono spremerci?
- Certo che sì.
210
00:12:19,405 --> 00:12:22,471
- Sì, ma perché dovrebbero?
- Rilassati, andrà tutto bene.
211
00:12:22,695 --> 00:12:24,516
No, cazzo, non è detto.
212
00:12:24,526 --> 00:12:26,553
Ok? Se si viene a sapere...
213
00:12:27,087 --> 00:12:29,447
le azioni crolleranno, potremmo
entrare in una spirale di morte.
214
00:12:29,457 --> 00:12:31,470
Stavo solo cercando di essere gentile.
215
00:12:31,480 --> 00:12:34,692
È stato un disastro e tu l'hai
gestito da coglione, è la verità.
216
00:12:34,702 --> 00:12:35,811
Ma vaffanculo.
217
00:12:38,313 --> 00:12:39,397
Signori...
218
00:12:41,015 --> 00:12:42,020
Salve.
219
00:12:42,888 --> 00:12:43,951
Greg Hirsch.
220
00:12:44,881 --> 00:12:47,376
Io... credo di lavorare qui da oggi.
221
00:12:47,386 --> 00:12:51,086
Ok, che lavoro fa o il
titolo professionale?
222
00:12:52,116 --> 00:12:54,710
Che lavoro sia nello
specifico non lo so.
223
00:12:56,561 --> 00:12:58,730
- Lo scoprirò.
- Ok.
224
00:12:59,452 --> 00:13:01,896
Non vedo niente qui.
225
00:13:02,467 --> 00:13:05,984
A dir la verità sono stato nominato
direttamente dal signor Logan Roy.
226
00:13:05,994 --> 00:13:07,226
Ok.
227
00:13:11,223 --> 00:13:13,576
- Conosce qualcun altro, per caso?
- Tom?
228
00:13:14,051 --> 00:13:15,325
- Tom.
- Cognome?
229
00:13:15,335 --> 00:13:16,336
Cognome...
230
00:13:17,148 --> 00:13:19,735
Che strano, non credo di
sapere il suo cogno...
231
00:13:20,787 --> 00:13:22,158
T... capo Tom...
232
00:13:24,061 --> 00:13:26,215
Tom? Tom?
233
00:13:26,805 --> 00:13:28,146
Ehi! Ehi!
234
00:13:28,156 --> 00:13:30,017
- Ehi!
- Puoi aiutarmi?
235
00:13:30,535 --> 00:13:31,788
Puoi aiutar...
236
00:13:38,250 --> 00:13:39,434
Ok, Greg.
237
00:13:39,444 --> 00:13:40,685
Greg Roy?
238
00:13:40,695 --> 00:13:43,005
È così... veramente sono
un Hirsch. Non sono...
239
00:13:43,015 --> 00:13:44,579
Mia madre è una Roy, ma...
240
00:13:44,589 --> 00:13:47,358
praticamente sono un Roy in
tutto... tranne nel cognome.
241
00:13:51,893 --> 00:13:53,448
- Aspetti...
- Solo due minuti.
242
00:13:53,458 --> 00:13:57,785
- Cosa? No. No. Shiv...
- È diventato strano, ok? Molto strano.
243
00:14:03,205 --> 00:14:04,737
- Come sta?
- Non lo so.
244
00:14:04,747 --> 00:14:06,325
Pare si sia messo un calzino.
245
00:14:06,335 --> 00:14:07,837
Beh, è una cosa buona, giusto?
246
00:14:07,847 --> 00:14:10,131
O potrebbe essere morto nel letto.
Cazzo, non ne ho idea.
247
00:14:10,141 --> 00:14:11,649
Ok, questo è...
248
00:14:11,659 --> 00:14:14,118
- non è un buon momento.
- Pensa che Marcia lo stia avvelenando.
249
00:14:14,128 --> 00:14:16,220
Non è vero, ma pare che
non voglia vederci.
250
00:14:16,230 --> 00:14:17,660
Cosa? Io escluso, vero?
251
00:14:17,670 --> 00:14:18,973
Perché dire una cosa simile?
252
00:14:18,983 --> 00:14:22,120
È ancora arrabbiato con te perché non hai
firmato la sua ristrutturazione societaria
253
00:14:22,130 --> 00:14:24,264
- e reso Marcia regina del castello?
- Ok, va bene.
254
00:14:24,274 --> 00:14:25,774
Magari è incazzata lei.
255
00:14:26,311 --> 00:14:27,899
L'hai visto durante il fine settimana?
256
00:14:27,909 --> 00:14:30,307
Se l'ho... no. Sapevo che
non poteva vedere nessuno.
257
00:14:30,317 --> 00:14:33,963
Ecco, nessuno l'ha visto da quando è
tornato a casa dall'ospedale, tipo giovedì.
258
00:14:33,973 --> 00:14:36,173
Credo... Rome? Tu l'hai visto, vero?
259
00:14:36,730 --> 00:14:39,750
Certo, sì... per tipo
cinque minuti, ma era...
260
00:14:40,578 --> 00:14:42,193
era piuttosto... sai...
261
00:14:42,203 --> 00:14:45,416
non era proprio lui,
c'erano un sacco di tubi...
262
00:14:45,426 --> 00:14:47,241
Ok, ma dopo quella volta?
263
00:14:47,251 --> 00:14:49,800
- No.
- Nessuno l'ha visto a parte Marcia,
264
00:14:49,810 --> 00:14:52,206
- per quasi una settimana.
- Quattro giorni non sono una settimana.
265
00:14:52,216 --> 00:14:54,907
Ok, per la maggior parte della
settimana e noi crediamo, l'intero...
266
00:14:54,917 --> 00:14:58,054
mondo crede a questa donna che dice
che si è messo un cazzo di calzino.
267
00:14:58,064 --> 00:14:59,953
Ascolta... rilassati, ok?
268
00:14:59,963 --> 00:15:03,017
Ci vuole tempo, non possiamo
accelerare la guarigione...
269
00:15:03,027 --> 00:15:04,936
Oh, certo, perché ti piace fare il capo?
270
00:15:05,434 --> 00:15:06,548
Non è...
271
00:15:07,354 --> 00:15:09,691
Per favore... puoi andare tu a vedere?
272
00:15:10,201 --> 00:15:11,426
Shiv, è...
273
00:15:11,884 --> 00:15:14,645
C'è una questione che non
posso davvero trascurare.
274
00:15:18,274 --> 00:15:20,340
Più tardi, ok? Ci proverò più tardi.
275
00:15:20,729 --> 00:15:22,526
- Va bene?
- Va bene.
276
00:15:23,846 --> 00:15:25,196
È tutto a posto?
277
00:15:25,561 --> 00:15:28,077
No, siamo sull'orlo della
catastrofe totale della società.
278
00:15:28,087 --> 00:15:29,840
Ho capito, beh, tutto torna.
279
00:15:30,340 --> 00:15:33,971
Beh, chiamami se fallisci, ok?
Potrei prendermi alcune di queste sedie.
280
00:15:59,137 --> 00:16:00,137
Buongiorno.
281
00:16:00,391 --> 00:16:01,391
Buongiorno.
282
00:16:01,658 --> 00:16:03,767
Sono qui per sistemare la Morte Nera.
283
00:16:04,236 --> 00:16:06,262
Mettiamo una griglia sul
condotto di scarico, ragazzi.
284
00:16:06,272 --> 00:16:07,998
Una griglia sul condotto.
285
00:16:10,111 --> 00:16:13,071
Dunque, sono leggermente
preoccupata per questa riunione.
286
00:16:13,081 --> 00:16:16,283
Non è un po' troppo aggressivo
per un amministratore temporaneo?
287
00:16:16,293 --> 00:16:17,787
Ottima osservazione.
288
00:16:17,797 --> 00:16:20,339
Beh, abbiamo registrato una caduta
aggressiva delle nostre azioni
289
00:16:20,349 --> 00:16:23,995
perciò è appropriato, bene?
Quindi breve e conciso, ok?
290
00:16:24,005 --> 00:16:26,186
- Ok.
- Bene, grandioso.
291
00:16:31,495 --> 00:16:33,888
Bene, bene!
292
00:16:33,898 --> 00:16:35,520
Buongiorno, buongiorno.
293
00:16:36,044 --> 00:16:37,286
Ehi, ehi, ehi.
294
00:16:38,076 --> 00:16:39,227
Gente.
295
00:16:40,269 --> 00:16:41,813
È un piacere ritrovarvi.
296
00:16:42,337 --> 00:16:43,486
Io e mio fratello,
297
00:16:43,496 --> 00:16:45,635
- amministratore e direttore operativo...
- Direttore operativo.
298
00:16:45,645 --> 00:16:48,160
Gerri, Karl, Karolina.
299
00:16:49,257 --> 00:16:51,701
Preferisco rimanere in piedi,
se per voi va bene.
300
00:16:51,711 --> 00:16:54,603
Ho la schiena fregata e un
nuovo istruttore, quindi...
301
00:16:56,011 --> 00:16:59,700
Dunque, ho voluto riunire la truppa
subito all'inizio del mio mandato
302
00:16:59,710 --> 00:17:01,525
per dire...
303
00:17:02,396 --> 00:17:03,260
Ehi!
304
00:17:04,308 --> 00:17:06,348
Vi starete certo
domandando di mio padre.
305
00:17:06,358 --> 00:17:07,858
Se la sta cavando bene.
306
00:17:08,903 --> 00:17:11,587
- Porca puttana.
- Speriamo in un recupero totale.
307
00:17:11,597 --> 00:17:15,840
Sta meglio al mille percento.
È come un toro nei panni di un rinoceronte.
308
00:17:15,850 --> 00:17:17,631
Già, con calma e sangue freddo.
309
00:17:17,641 --> 00:17:20,297
Questa mattina si è messo
un calzino, per cui...
310
00:17:20,940 --> 00:17:22,040
Esattamente.
311
00:17:22,225 --> 00:17:24,950
Stamattina ha provato
a mettersi un calzino.
312
00:17:27,457 --> 00:17:29,938
Diamo il benvenuto a Tom Wamsgans,
313
00:17:29,948 --> 00:17:32,493
che gestiva i resort nel centro-sud
314
00:17:32,503 --> 00:17:34,629
e ora siede tra gli adulti.
315
00:17:34,639 --> 00:17:37,156
- Ehi, volevo...
- Dunque stamattina volevo annunciare...
316
00:17:37,166 --> 00:17:38,590
una nuova visione di strategia.
317
00:17:39,304 --> 00:17:41,078
Abbiamo una grande azienda.
318
00:17:41,611 --> 00:17:43,162
Dalle mille sfaccettature.
319
00:17:43,172 --> 00:17:45,251
Parchi, crociere,
320
00:17:45,261 --> 00:17:47,798
telecomunicazioni, intrattenimento,
321
00:17:47,808 --> 00:17:50,432
sport, ma al centro, i media.
322
00:17:50,770 --> 00:17:52,221
Televisione, cinema,
323
00:17:52,231 --> 00:17:54,230
libri, giornali.
324
00:17:54,240 --> 00:17:55,754
E noi lottiamo per le pupille,
325
00:17:55,764 --> 00:17:58,562
pupille che trasformiamo in clientela,
326
00:17:58,572 --> 00:18:01,490
pupille che impacchettiamo
e vendiamo a inserzionisti.
327
00:18:01,500 --> 00:18:04,593
Giusto? E come risultato,
stiamo dietro...
328
00:18:05,689 --> 00:18:07,717
a disgregatori monopolistici.
329
00:18:08,083 --> 00:18:09,364
Alphabet,
330
00:18:09,374 --> 00:18:12,370
- Facebook...
- Internet. Voltagabbana del cazzo.
331
00:18:12,380 --> 00:18:14,994
- Esatto... internet.
- Internet.
332
00:18:15,500 --> 00:18:18,064
Eppure siamo proprio...
333
00:18:18,074 --> 00:18:22,570
proprio in grado di usare al meglio i
nostri marchi in un nuovo panorama.
334
00:18:22,580 --> 00:18:24,257
Se non lo facessimo, però...
335
00:18:24,267 --> 00:18:28,600
saremmo come il più grande mercante
di cavalli di Detroit nel 1909. Ok?
336
00:18:29,164 --> 00:18:31,559
Abbiamo bisogno di una
strategia più dinamica.
337
00:18:31,569 --> 00:18:34,254
Ora, chiamiamola,
per motivi di chiarezza,
338
00:18:34,264 --> 00:18:36,412
la "Strategia delle mille scialuppe".
339
00:18:37,049 --> 00:18:38,723
La Vaulter è una scialuppa,
340
00:18:39,936 --> 00:18:41,490
L'ATN Citizens
341
00:18:41,683 --> 00:18:42,820
è una scialuppa.
342
00:18:43,561 --> 00:18:45,115
Non ci sono cattive scialuppe.
343
00:18:45,125 --> 00:18:46,758
VR potrebbe essere una scialuppa.
344
00:18:46,768 --> 00:18:49,864
VR è un... punto di domanda, ma...
345
00:18:49,874 --> 00:18:51,394
sì, idea niente male.
346
00:18:51,404 --> 00:18:55,644
- Il porno potrebbe essere una scialuppa.
- Non questo. Esempio di cattiva scialuppa.
347
00:18:58,198 --> 00:19:03,192
Grazie, Rome. Non è una seduta di
brainstorming. Tutti sono invitati, ok?
348
00:19:03,202 --> 00:19:05,260
Voglio che voi tutti
349
00:19:05,270 --> 00:19:06,510
siate innovativi,
350
00:19:06,520 --> 00:19:07,547
stimolanti,
351
00:19:07,557 --> 00:19:10,492
audaci e dirompenti, che mi portiate...
352
00:19:10,502 --> 00:19:13,394
contenuti nuovi,
originali e multi-piattaforma.
353
00:19:13,404 --> 00:19:17,662
Portatemi di più per spazi interattivi e
digitali. Idee da mettere sotto copyright.
354
00:19:17,672 --> 00:19:20,045
Portatemi mille scialuppe.
355
00:19:20,055 --> 00:19:23,156
Portatemi una cazzo
di armata di pupille.
356
00:19:23,166 --> 00:19:26,406
Perché per quanto proceda costante,
la nave colpirà l'iceberg.
357
00:19:27,513 --> 00:19:29,106
Ok. Grazie a tutti.
358
00:19:29,116 --> 00:19:30,477
Scialuppe!
359
00:19:38,824 --> 00:19:40,941
Dovevo dirtelo, è stato
grandioso. Complimenti.
360
00:19:40,951 --> 00:19:42,980
Sono sempre qui se hai
bisogno di un amico fidato,
361
00:19:42,990 --> 00:19:44,042
Lord Vader.
362
00:19:44,400 --> 00:19:47,632
- Dai una smossa ai parchi. Ok, Tom?
- Sì.
363
00:19:47,642 --> 00:19:49,127
È tutto paralizzato, per cui...
364
00:19:49,137 --> 00:19:51,390
smuovi quelle cazzo di acque, C3PO.
365
00:19:51,896 --> 00:19:53,770
Smuovi, smuovi le acque.
Smuovi le acque.
366
00:19:53,780 --> 00:19:55,310
Smuovile alla grande.
367
00:19:58,273 --> 00:19:59,980
Fiona. Vieni pure con me.
368
00:19:59,990 --> 00:20:02,340
Potresti inviare dei fiori a Rava?
369
00:20:02,350 --> 00:20:04,183
Carini, ma, sai, non...
370
00:20:04,193 --> 00:20:07,360
ridicoli. Devono sapere di
fiori, non disperazione.
371
00:20:07,791 --> 00:20:09,681
E Fi, parla con Jess.
372
00:20:09,691 --> 00:20:11,950
Potrei voler lanciare un paio
di articoli ad uso interno.
373
00:20:11,960 --> 00:20:13,855
Non una gran cosa,
un paio di conferenze TED.
374
00:20:13,865 --> 00:20:17,789
Forse un documentario sull'Epopea
di Gilgamesh, come idea? Sai...
375
00:20:17,799 --> 00:20:20,212
è la prima storia,
ricerca archetipica del cazzo.
376
00:20:20,222 --> 00:20:23,602
Perché, cosa siamo se non cantastorie?
377
00:20:24,504 --> 00:20:25,696
Ehi, ditemi tutto.
378
00:20:25,706 --> 00:20:28,833
Giù di tre punti. Poi un
titolo dell'Associated Press.
379
00:20:28,843 --> 00:20:31,747
"Amministratore delegato allo staff:
la Waystar è diretta verso un iceberg".
380
00:20:31,757 --> 00:20:33,700
Iceberg? Ho parlato di
scialuppe. Ho detto...
381
00:20:33,710 --> 00:20:36,375
scialuppe, non iceberg.
Cristo, Karolina!
382
00:20:36,385 --> 00:20:38,350
- Stiamo facendo pressioni.
- Fatene di più.
383
00:20:38,360 --> 00:20:39,514
Sarà fatto.
384
00:20:39,524 --> 00:20:41,772
- Vorrei discutere alcune opzioni, ok?
- Benissimo.
385
00:20:41,782 --> 00:20:43,878
Ho delle idee su cui lavoro
da un po' di tempo...
386
00:20:43,888 --> 00:20:46,793
Ok, non voglio gli avanzi, Gerri.
Una pausa per pensare in grande.
387
00:20:46,803 --> 00:20:49,272
- Ken, sono state modellate e pensate...
- E scartate.
388
00:20:49,282 --> 00:20:52,258
Adesso, scusa, ma devo uscire a fare
un giro. Ho bisogno di pensarci su.
389
00:20:52,268 --> 00:20:53,421
Torno tra poco.
390
00:22:28,844 --> 00:22:32,050
È il bello del capitalismo.
Già, ha i suoi difetti ma... fanculo!
391
00:22:32,060 --> 00:22:35,545
Cioè, questa catena fa schifo ed
è in mezzo al nulla, ma questa...
392
00:22:35,555 --> 00:22:38,720
questa è la cosa più buona che
qualcuno possa mangiare, cazzo!
393
00:22:38,926 --> 00:22:40,890
Oh, mio Dio, grazie...
394
00:22:41,273 --> 00:22:44,013
- Grazie!
- Allora, ascolta...
395
00:22:44,023 --> 00:22:45,646
mi basterebbe una lettura...
396
00:22:45,656 --> 00:22:48,067
da parte di qualcuno che non
abbia interessi nella cosa.
397
00:22:48,077 --> 00:22:50,169
A dire il vero, devo parlarti
anche io di una cosa.
398
00:22:50,179 --> 00:22:51,447
È un accordo serrato.
399
00:22:51,457 --> 00:22:53,865
Siamo assolutamente noi
due soltanto, perché...
400
00:22:53,875 --> 00:22:55,975
- se lo scopre qualcuno, sono finito.
- Giusto.
401
00:22:55,985 --> 00:22:58,520
Riguarda Rava... per un amico.
402
00:22:58,530 --> 00:23:00,361
- Rava?
- Già, è un amico comune.
403
00:23:00,371 --> 00:23:02,270
E chiedono se... per te va bene
404
00:23:02,280 --> 00:23:04,476
o se sei ancora alla ricerca di seghe?
405
00:23:05,986 --> 00:23:08,041
Non ho tempo per queste cose, cioè...
406
00:23:08,051 --> 00:23:09,578
Chi... chi vuole saperlo?
407
00:23:09,588 --> 00:23:11,760
- Cosa?
- Non posso dirtelo.
408
00:23:11,770 --> 00:23:14,010
Ma vogliono solo sapere
se è un problema.
409
00:23:14,410 --> 00:23:16,514
Tipo chi? Quel cazzone di Paul?
410
00:23:16,524 --> 00:23:19,600
Beh, se me lo stai chiedendo,
deduco che sia un problema, cazzo.
411
00:23:19,610 --> 00:23:20,935
No, cioè...
412
00:23:20,945 --> 00:23:23,312
siamo separati, non vedi?
413
00:23:23,515 --> 00:23:24,637
Chi se ne frega.
414
00:23:24,647 --> 00:23:25,830
Liberi.
415
00:23:25,840 --> 00:23:27,169
Già, no, capisco.
416
00:23:27,590 --> 00:23:28,810
Me ne mangio un'altra.
417
00:23:28,820 --> 00:23:32,134
Sai che... se mangi abbastanza veloce,
bruci tutte le calorie?
418
00:23:32,144 --> 00:23:33,525
È... una scappatoia.
419
00:23:33,535 --> 00:23:34,765
Posso averne un'altra?
420
00:23:34,775 --> 00:23:36,400
Allora, ascolta...
421
00:23:36,715 --> 00:23:38,476
Quando ho preso il comando...
422
00:23:38,879 --> 00:23:41,727
ho scoperto che papà ha
stipulato un grosso prestito.
423
00:23:42,182 --> 00:23:44,790
Dieci anni fa, in segreto,
attraverso la holding.
424
00:23:44,800 --> 00:23:48,651
- Sei serio?
- Garantito da quote familiari, irrevocabili.
425
00:23:48,661 --> 00:23:50,040
- Cazzo...
- Già.
426
00:23:50,050 --> 00:23:52,912
Adesso le azioni stanno per
scendere, e le banche stanno...
427
00:23:52,922 --> 00:23:54,800
- Sì, lo so, ho visto i prezzi...
- Crollando.
428
00:23:54,810 --> 00:23:56,471
È crudele. Che banca è?
429
00:23:58,327 --> 00:23:59,734
Lo faccio e basta...
430
00:24:00,883 --> 00:24:03,715
- Dai, non siamo da Buckley. Cristo!
- Solo una...
431
00:24:03,725 --> 00:24:07,538
Va bene... allora... questi
tizi ti tengono per le palle.
432
00:24:08,683 --> 00:24:11,022
Sì, grazie, Stewy.
433
00:24:11,621 --> 00:24:13,339
Posso avere la tua opinione?
434
00:24:13,761 --> 00:24:15,379
Beh, per prima cosa...
435
00:24:15,389 --> 00:24:18,222
- fai salire le azioni. Ok.
- Già, non ci pensavo, Sherlock.
436
00:24:18,232 --> 00:24:19,819
- Ci sto provando.
- Ok.
437
00:24:20,516 --> 00:24:22,887
Come ce la giochiamo per rifinanziarci?
438
00:24:23,307 --> 00:24:25,227
Onestamente? Non alla grande.
439
00:24:25,237 --> 00:24:28,325
- Perché?
- Perché la banca non si è fatta avanti?
440
00:24:28,335 --> 00:24:29,529
Non va bene.
441
00:24:29,539 --> 00:24:31,937
La gente non ama il settore
e non ama l'azienda, cazzo.
442
00:24:31,947 --> 00:24:33,789
È sgangherata, è questo il giudizio.
443
00:24:33,799 --> 00:24:35,952
E, bello, non amano...
444
00:24:36,586 --> 00:24:37,592
te.
445
00:24:38,598 --> 00:24:39,779
È difficile.
446
00:24:53,646 --> 00:24:54,921
Ah, cazzo...
447
00:24:58,417 --> 00:24:59,635
Va bene!
448
00:24:59,645 --> 00:25:01,315
Sono pronto a lavorare.
449
00:25:01,888 --> 00:25:04,030
Sai, può succedere una cosa, solo...
450
00:25:04,040 --> 00:25:06,279
riflettendoci, potrebbe
essere inverosimile, ma...
451
00:25:06,289 --> 00:25:07,704
che succede se...
452
00:25:08,184 --> 00:25:09,584
subentriamo noi...
453
00:25:10,380 --> 00:25:13,234
e togliamo tutto dalle
mani della tua famiglia?
454
00:25:16,029 --> 00:25:18,282
Beh, certo che no.
455
00:25:18,855 --> 00:25:22,004
Fanculo, come ti permetti,
mi sento insultato... eccetera.
456
00:25:22,014 --> 00:25:25,100
Ovviamente... ma tu, Roman e Shiv...
457
00:25:25,394 --> 00:25:27,910
Cioè... lavorerete lì per sempre?
458
00:25:27,920 --> 00:25:29,202
Non penso proprio.
459
00:25:29,212 --> 00:25:31,717
Avete tutti l'opportunità
di essere davvero...
460
00:25:31,727 --> 00:25:35,112
cazzo, potete essere ricchi,
schifosamente ricchi, cazzo.
461
00:25:35,280 --> 00:25:37,667
Potreste fare di tutto,
tu potresti entrare nel Tech,
462
00:25:37,677 --> 00:25:40,962
Shiv potrebbe fare politica,
o chissà che altro, e Roman potrebbe...
463
00:25:40,972 --> 00:25:44,864
sai... sniffare l'equivalente del suo peso,
vivreste tutti felici e contenti.
464
00:25:45,673 --> 00:25:46,869
Grazie, Stewy.
465
00:25:46,879 --> 00:25:48,057
Pensaci su.
466
00:25:57,772 --> 00:25:59,871
Una riunione con il senior team domani?
467
00:25:59,881 --> 00:26:01,471
Per il nuovo orientamento.
468
00:26:01,481 --> 00:26:04,230
Smuoviamo le acque, gente. Smuoviamole.
469
00:26:05,774 --> 00:26:06,950
Scusami...
470
00:26:07,520 --> 00:26:08,599
Greg?
471
00:26:08,950 --> 00:26:10,233
Mi prendi in giro?
472
00:26:11,345 --> 00:26:12,368
Ehi, Tom.
473
00:26:12,378 --> 00:26:13,770
Scusa, ma...
474
00:26:13,780 --> 00:26:17,811
stiamo parlando seduti sul ponte di
poppa, in una magnifica goletta?
475
00:26:18,221 --> 00:26:21,820
La brezza di mare mi sta pizzicando
la faccia sferzata dalle intemperie?
476
00:26:23,004 --> 00:26:26,725
No? Allora perché cazzo hai
addosso un paio di scarpe da vela?
477
00:26:26,735 --> 00:26:28,262
Oh, già, beh... no...
478
00:26:28,554 --> 00:26:30,909
le mie carte di credito
sono prosciugate,
479
00:26:30,919 --> 00:26:35,149
- sto in un ostello a 80 dollari a notte...
- Cristo, che squallore.
480
00:26:35,948 --> 00:26:37,927
Ma cos'hai in mano, merda di cane?
481
00:26:39,340 --> 00:26:41,457
No, no. No... è...
482
00:26:42,381 --> 00:26:44,050
è gratis, giusto? Io...
483
00:26:44,212 --> 00:26:45,300
siamo a posto?
484
00:26:45,475 --> 00:26:48,591
Cioè... non voglio essere
melodrammatico, ma...
485
00:26:48,601 --> 00:26:51,350
il mio corpo deperisce a vista
d'occhio, per mancanza di cibo.
486
00:26:51,360 --> 00:26:53,308
Ma in una bustina per merda di cane?
487
00:26:53,318 --> 00:26:55,336
- Certo, ne ho un sacco, da casa.
- Greg.
488
00:26:55,346 --> 00:26:57,208
Ma che schifo.
489
00:26:57,218 --> 00:26:59,081
Non esattamente. Cioè...
490
00:26:59,091 --> 00:27:02,272
mica te le vendono con...
la cacca inclusa. Cioè, non...
491
00:27:02,282 --> 00:27:03,856
sono solo bustine, in realtà.
492
00:27:03,866 --> 00:27:05,200
È solo un blocco mentale.
493
00:27:05,210 --> 00:27:07,506
Un paio di Crockett & Jones,
modello Oxford,
494
00:27:07,516 --> 00:27:09,608
al più presto, Lucinda. Poi potresti...
495
00:27:09,618 --> 00:27:12,580
trovare un posto per il
talentuoso signor Greg?
496
00:27:36,697 --> 00:27:37,706
Ciao.
497
00:27:37,716 --> 00:27:38,876
Ciao a te.
498
00:27:38,886 --> 00:27:39,896
Nathaniel.
499
00:27:40,317 --> 00:27:41,345
Siobhan.
500
00:27:42,768 --> 00:27:44,660
- Come stai?
- Oh, certo, bene.
501
00:27:45,208 --> 00:27:46,110
Impegnata.
502
00:27:46,887 --> 00:27:47,897
Certo.
503
00:27:50,237 --> 00:27:51,450
Quindi siamo qui per...
504
00:27:51,606 --> 00:27:52,606
Lavoro.
505
00:27:53,878 --> 00:27:54,878
Bene.
506
00:27:55,086 --> 00:27:56,250
- Sì.
- Ma certo.
507
00:27:56,463 --> 00:27:58,236
- Cosa... che c'è?
- Lavoro.
508
00:27:58,708 --> 00:28:01,037
Un breve incontro di
lavoro sul letto di...
509
00:28:01,047 --> 00:28:02,300
un hotel a quattro stelle.
510
00:28:02,517 --> 00:28:04,550
- Smetti di pensare male.
- Va bene.
511
00:28:05,829 --> 00:28:07,373
Come va il lavoro con...
512
00:28:07,833 --> 00:28:08,847
Joyce?
513
00:28:09,858 --> 00:28:12,947
Quella... gran bella...
nullità di Albany.
514
00:28:12,957 --> 00:28:14,504
È fantastico. Sì...
515
00:28:14,514 --> 00:28:15,806
e come sta quel...
516
00:28:16,348 --> 00:28:17,957
Fidel Castro dei poveri?
517
00:28:18,588 --> 00:28:20,948
Senatore anziano dal governo del 1975.
518
00:28:20,958 --> 00:28:22,426
Come ti ci stai trovando?
519
00:28:22,436 --> 00:28:24,045
Meglio, è vivace!
520
00:28:27,242 --> 00:28:29,569
Mi chiedevo se potessi
farmi un favore...
521
00:28:30,398 --> 00:28:31,660
Ti devo un favore?
522
00:28:31,670 --> 00:28:34,327
- Certo, mi sono degnata d'uscire con te.
- Ti sei degnata?
523
00:28:34,337 --> 00:28:35,397
Che carina.
524
00:28:36,076 --> 00:28:38,055
E pensavo saremmo diventati amici.
525
00:28:38,204 --> 00:28:40,408
Certo. Anch'io voglio esserti amico.
526
00:28:40,418 --> 00:28:41,887
Bene. Mi servirebbe...
527
00:28:42,559 --> 00:28:44,712
un controllo di referenze su qualcuno.
528
00:28:44,969 --> 00:28:47,566
Beh, questo potrebbe creare
qualche problema etico...
529
00:28:47,576 --> 00:28:50,330
dato che c'è un mondo in cui il mio
uomo e la tua donna finiscono...
530
00:28:50,340 --> 00:28:54,100
- nel fango, in lotta per la candidatura.
- No, niente di politico.
531
00:28:54,858 --> 00:28:57,808
Mi serve un controllo
in via confidenziale.
532
00:28:59,018 --> 00:28:59,940
È... Marcia.
533
00:29:00,747 --> 00:29:01,837
Marcia?
534
00:29:01,847 --> 00:29:03,301
La matrigna cattiva?
535
00:29:03,311 --> 00:29:05,529
Sì. Sai, mi è venuto in
mente con qualche anno...
536
00:29:05,539 --> 00:29:08,138
di ritardo che non so proprio
nulla di lei, quindi...
537
00:29:08,148 --> 00:29:10,126
è solo un atto dovuto. No?
538
00:29:10,136 --> 00:29:11,779
Beh, ecco... io...
539
00:29:11,789 --> 00:29:12,939
conosco un...
540
00:29:13,773 --> 00:29:16,058
tipo davvero tremendo che è...
541
00:29:16,068 --> 00:29:17,887
incredibilmente costoso.
542
00:29:17,897 --> 00:29:20,308
Bene... sì, sembra perfetto. Bene.
543
00:29:20,318 --> 00:29:21,584
Farai da intermediario?
544
00:29:21,594 --> 00:29:22,790
Sì, mia signora.
545
00:29:25,346 --> 00:29:26,421
Va bene.
546
00:29:29,937 --> 00:29:30,800
"Degnata".
547
00:29:31,403 --> 00:29:33,680
- Certo.
- Hai visto con chi sono uscito dopo di te?
548
00:29:33,690 --> 00:29:35,898
Certo, l'hanno fatto solo
perché eri uscito con me.
549
00:29:35,908 --> 00:29:38,811
Pensavano, tipo "oh,
allora sarà interessante".
550
00:29:42,990 --> 00:29:45,457
Le regole di Waystar su
molestia e diversità.
551
00:29:45,467 --> 00:29:47,058
La Waystar Royco ha lavorato sodo
552
00:29:47,068 --> 00:29:49,448
per sviluppare un clima di
lavoro tollerante e rispettoso.
553
00:29:49,458 --> 00:29:52,157
L'azienda si impegna con forza a
prendere decisioni sui dipendenti
554
00:29:52,167 --> 00:29:53,498
basate su requisiti validi
555
00:29:53,508 --> 00:29:56,318
e senza distinzioni per razza,
credo politico o religioso,
556
00:29:56,328 --> 00:29:59,047
età, origine nazionale, stirpe,
genere, identità sessuale,
557
00:29:59,057 --> 00:30:01,578
espressione sessuale, preferenza
sessuale, orientamento sessuale,
558
00:30:01,588 --> 00:30:03,817
informazioni genetiche di
disabilità mentale o fisica,
559
00:30:03,827 --> 00:30:05,707
status di veterano o
militare, stato civile,
560
00:30:05,717 --> 00:30:08,476
o qualsiasi altro stato
protetto ai sensi di legge.
561
00:30:08,486 --> 00:30:10,688
Dove previsto per legge,
l'azienda si impegna
562
00:30:10,698 --> 00:30:13,586
a realizzare piani di discriminazione
costruttiva come disposto.
563
00:30:13,596 --> 00:30:15,267
Grazie per l'attenzione.
564
00:30:15,277 --> 00:30:18,125
Benvenuti nel vostro nuovo
futuro alla Waystar Royco.
565
00:30:18,708 --> 00:30:20,471
Vivilo!
566
00:30:18,900 --> 00:30:21,390
{\an8}Vivilo!
Waystar
567
00:30:21,878 --> 00:30:23,094
- Ciao.
- Ciao.
568
00:30:23,467 --> 00:30:24,636
Come siamo messi?
569
00:30:24,646 --> 00:30:26,926
- Siamo scesi di altri due punti.
- Cazzo.
570
00:30:26,936 --> 00:30:29,480
Ascolta... qui c'è Sandy Furness.
571
00:30:30,977 --> 00:30:32,820
- Cioè?
- Cioè, è qui...
572
00:30:32,830 --> 00:30:34,448
- nel palazzo.
- Ma non può.
573
00:30:34,458 --> 00:30:37,350
La maledetta Pepsi non va
mica a trovare la Coca-cola.
574
00:30:37,808 --> 00:30:39,697
Nascondilo da tutti. Vasca sud.
575
00:30:39,707 --> 00:30:40,866
Sono qui fuori.
576
00:30:43,368 --> 00:30:44,955
Gli squali ci circondano.
577
00:30:46,078 --> 00:30:48,048
Tuo padre gli sparerebbe a vista.
578
00:30:48,058 --> 00:30:50,328
Sai, non mi serve sapere
cosa farebbe ora mio padre.
579
00:30:50,338 --> 00:30:51,752
Va bene? Lui non c'è.
580
00:30:52,109 --> 00:30:54,088
- Giusto. Non c'è.
- Ci penso io.
581
00:30:55,198 --> 00:30:56,976
Signor Furness, che sorpresa.
582
00:30:57,307 --> 00:30:59,680
- Così gentile da parte sua.
- Oh, niente di che.
583
00:30:59,690 --> 00:31:02,600
Sono solo venuto per dire che
mi dispiace per tuo padre.
584
00:31:02,610 --> 00:31:06,376
Beh, è... davvero gentile dirlo di persona,
invece di chiamare soltanto.
585
00:31:06,386 --> 00:31:07,488
La ringrazio.
586
00:31:08,098 --> 00:31:11,547
Beh, spero di non aver causato nuove
chiacchiere, con tutta questa...
587
00:31:11,557 --> 00:31:13,144
incertezza e quant'altro.
588
00:31:13,537 --> 00:31:15,448
Faremo sapere a tutti
che era solo gentilezza.
589
00:31:15,458 --> 00:31:18,017
E porterai i miei saluti a tuo padre,
dicendo che sono passato?
590
00:31:18,027 --> 00:31:19,747
Ma certo. Sicuro.
591
00:31:19,757 --> 00:31:21,791
Forse quando questa notizia...
592
00:31:22,138 --> 00:31:24,061
non lo farà morire sul colpo.
593
00:31:25,549 --> 00:31:26,710
Bene, quindi...
594
00:31:27,236 --> 00:31:30,698
- Grazie, io... lo apprezzo, davvero.
- Oh, e solo per dire...
595
00:31:30,708 --> 00:31:31,734
se, ecco...
596
00:31:31,744 --> 00:31:33,797
posso darti qualsiasi consiglio...
597
00:31:33,807 --> 00:31:35,459
sono solo un osservatore ultimamente,
598
00:31:35,469 --> 00:31:37,564
quindi, se vuoi che mi
occupi di qualcosa,
599
00:31:37,574 --> 00:31:39,564
come onesto mediatore, usami.
600
00:31:39,574 --> 00:31:40,624
Un mentore.
601
00:31:41,622 --> 00:31:43,687
È un'offerta molto gentile.
602
00:31:43,697 --> 00:31:45,233
Beh, probabilmente ci sono...
603
00:31:45,243 --> 00:31:47,520
Un milione di opzioni per
le nostre due aziende.
604
00:31:47,699 --> 00:31:49,190
Scambi, acquisizioni...
605
00:31:49,434 --> 00:31:51,553
interazioni cooperative.
606
00:31:51,563 --> 00:31:52,810
Sai, cose intelligenti,
607
00:31:52,820 --> 00:31:55,634
solo un giovane uomo
come te può concepirle.
608
00:31:56,901 --> 00:31:57,961
Beh...
609
00:31:57,971 --> 00:32:00,775
Sandy, è stato... piuttosto furbo.
610
00:32:00,785 --> 00:32:02,700
Più delle autorità di
regolamentazione, comunque.
611
00:32:02,710 --> 00:32:04,307
Dio, sei intelligente.
612
00:32:04,745 --> 00:32:05,862
La Vaulter.
613
00:32:05,872 --> 00:32:08,372
Non mi interessa ciò che
dicono i sapientoni.
614
00:32:13,224 --> 00:32:14,276
Beh...
615
00:32:14,721 --> 00:32:16,090
ho un impegno.
616
00:32:17,372 --> 00:32:18,507
Ehi, Jess...
617
00:32:18,517 --> 00:32:20,482
accompagneresti il
signor Furness di sotto?
618
00:32:20,492 --> 00:32:21,600
Ma guardati!
619
00:32:21,610 --> 00:32:24,265
Sei proprio nell'occhio del ciclone e...
620
00:32:24,663 --> 00:32:26,850
e sei freddo come il ghiaccio.
621
00:32:28,283 --> 00:32:29,705
Tieni duro.
622
00:32:30,204 --> 00:32:31,669
Restiamo in contatto.
623
00:32:43,333 --> 00:32:45,083
- Sì.
- Che è successo?
624
00:32:45,911 --> 00:32:47,899
Ha detto che sarei colato
a picco senza di lui e...
625
00:32:47,909 --> 00:32:49,404
ha provato a incularmi.
626
00:32:49,414 --> 00:32:50,680
Tu che hai detto?
627
00:32:51,628 --> 00:32:54,500
Ho detto che preferirei
mangiare la mia stessa merda.
628
00:32:56,763 --> 00:32:57,863
Hai sentito?
629
00:32:58,389 --> 00:32:59,407
Cosa?
630
00:33:00,600 --> 00:33:02,927
Le azioni sono scese
sotto i centotrenta.
631
00:33:22,722 --> 00:33:26,750
Sai, a volte lasci la festa e immagini
cosa la gente stia dicendo di te?
632
00:33:26,760 --> 00:33:28,237
Riguardo a me solitamente è...
633
00:33:28,247 --> 00:33:31,870
"Chi è quel giovane Han Solo e come posso
far finire il suo cazzo nel mio culo?"
634
00:33:31,880 --> 00:33:33,184
Tipo, io so...
635
00:33:33,194 --> 00:33:34,594
cosa dicono di me.
636
00:33:34,979 --> 00:33:35,982
Cosa?
637
00:33:36,795 --> 00:33:38,382
Questo. Lo vedete questo?
638
00:33:38,970 --> 00:33:41,050
Ecco... quanto non piaccio alla gente.
639
00:33:41,060 --> 00:33:43,647
Ehi, rappresenta anche me.
Non lasciarmi fuori.
640
00:33:44,167 --> 00:33:45,430
Intendo, la verità è che...
641
00:33:45,652 --> 00:33:48,181
mettiamo alla prova il loro bluff,
che potrebbe non essere un bluff,
642
00:33:48,191 --> 00:33:51,372
il debito diventa pubblico,
e perdiamo il controllo.
643
00:33:51,382 --> 00:33:53,273
O facciamo risalire le azioni,
ma non possiamo,
644
00:33:53,283 --> 00:33:55,349
perché una magia non possiamo farla.
645
00:33:55,591 --> 00:33:59,646
O ripaghiamo le banche, che, insomma,
per produrre così tanto contante...
646
00:33:59,656 --> 00:34:02,008
dovremmo cedere le azioni,
il che è orribile.
647
00:34:02,018 --> 00:34:03,320
Non c'è una buona opzione.
648
00:34:03,330 --> 00:34:05,309
- Posso suggerire qualcosa?
- Sì?
649
00:34:05,645 --> 00:34:07,290
Posso suggerire di toglierci le camicie?
650
00:34:07,300 --> 00:34:08,790
Ok. Kendall?
651
00:34:08,800 --> 00:34:10,870
Sai, possono... scrivere un cazzo...
652
00:34:10,880 --> 00:34:13,420
di algoritmo per gestire questo
posto, ma non è la soluzione.
653
00:34:13,430 --> 00:34:15,250
Non è così che siamo... noi.
654
00:34:15,544 --> 00:34:16,545
Quindi...
655
00:34:16,899 --> 00:34:18,258
facciamo a pezzi questa merda.
656
00:34:18,268 --> 00:34:20,290
Tipo... semplicemente distruggerla.
657
00:34:22,148 --> 00:34:23,510
Cosa... stai facendo?
658
00:34:23,520 --> 00:34:25,685
Mi tolgo la camicia. Ecco tutto.
659
00:34:27,210 --> 00:34:29,544
- Ken? Fagli rimettere la camicia.
- Sì.
660
00:34:30,275 --> 00:34:31,930
Io non... io non...
661
00:34:33,047 --> 00:34:35,721
- non so come cazzo fare. Io...
- Via la camicia.
662
00:34:35,990 --> 00:34:37,020
Via la camicia.
663
00:34:38,048 --> 00:34:40,114
- Via le camicie.
- Via le camicie.
664
00:34:40,370 --> 00:34:42,105
Che ne dici di toglierti la giacca?
665
00:34:42,115 --> 00:34:43,311
E dai, fratello.
666
00:34:44,079 --> 00:34:46,030
Sì, va bene. Va bene.
667
00:34:46,252 --> 00:34:48,313
Bene. Ecco tutto. Andiamo!
668
00:34:50,947 --> 00:34:52,177
Ok.
669
00:34:52,187 --> 00:34:54,165
Quindi... peggiore dei casi...
670
00:34:54,175 --> 00:34:56,575
cediamo le azioni e sopravviviamo.
671
00:34:56,585 --> 00:34:58,911
Forse possiamo tagliare uno o due
titoli dalla produzione materiale,
672
00:34:58,921 --> 00:35:00,966
sul piano giornalistico,
farli solo online.
673
00:35:00,976 --> 00:35:03,738
- È una soluzione da venti milioni per un...
- Mi piace!
674
00:35:03,748 --> 00:35:04,801
Problema di miliardi.
675
00:35:04,811 --> 00:35:08,328
Sì, ma è il giusto senso di marcia,
il mio istinto mi dice che è giusto.
676
00:35:08,338 --> 00:35:10,675
Se vuoi qualcosa che
funzioni per il prezzo...
677
00:35:10,685 --> 00:35:13,542
- licenziamenti!
- Gnam, gnam. Sangue!
678
00:35:13,552 --> 00:35:16,127
Sì! Visto? Camicie tolte, merda!
679
00:35:16,660 --> 00:35:17,968
Potrebbe essere un pacchetto.
680
00:35:17,978 --> 00:35:20,783
- Licenziamenti, liquidazioni.
- Ritiri strutturati?
681
00:35:21,085 --> 00:35:23,646
Beh, sì... ma con una filosofia.
682
00:35:23,656 --> 00:35:25,110
- Ok.
- Sì.
683
00:35:26,309 --> 00:35:27,315
- Ok?
- Ok.
684
00:35:27,325 --> 00:35:29,717
Insomma, immagino dovremmo
solo chiedere o, sai...
685
00:35:29,727 --> 00:35:30,810
dirlo a papà.
686
00:35:38,889 --> 00:35:40,152
Ehi, ragazzi.
687
00:35:40,162 --> 00:35:41,655
Finalmente, ciao.
688
00:35:42,258 --> 00:35:43,658
Ehi, tesoro. Ciao.
689
00:35:44,468 --> 00:35:46,709
- Come va, campione? Ehi.
- Ehi.
690
00:35:46,719 --> 00:35:48,481
- Ehi.
- Grazie di essere venuta.
691
00:35:48,491 --> 00:35:50,362
Veramente io... non posso stare molto.
692
00:35:50,372 --> 00:35:53,220
Sì, apparentemente anche noi andremo,
zia Marcia non ci lascia vedere nonno.
693
00:35:53,230 --> 00:35:54,652
Vero, bambini?
694
00:35:59,563 --> 00:36:00,663
Ehi, Marcia.
695
00:36:01,142 --> 00:36:02,165
Kendall.
696
00:36:03,528 --> 00:36:04,652
Come stai?
697
00:36:04,662 --> 00:36:05,962
- Bene.
- Bene.
698
00:36:07,698 --> 00:36:09,280
Come sta? Sta... sta bene?
699
00:36:09,290 --> 00:36:11,605
- Migliora. Sta migliorando sul serio.
- Benissimo.
700
00:36:11,615 --> 00:36:14,178
- Sì.
- Perché potrei per caso...
701
00:36:14,188 --> 00:36:15,605
fargli sapere una cosa.
702
00:36:15,615 --> 00:36:16,938
Sta riposando.
703
00:36:16,948 --> 00:36:18,970
Mi dispiace, non è un buon momento.
704
00:36:19,230 --> 00:36:20,240
Ok.
705
00:36:22,543 --> 00:36:24,590
Beh, solo che quando la mia
assistente ha chiamato...
706
00:36:24,600 --> 00:36:26,340
Ha parlato con Joan, non con me.
707
00:36:27,064 --> 00:36:28,220
- Ricevuto.
- Sì.
708
00:36:28,607 --> 00:36:29,708
Beh...
709
00:36:29,718 --> 00:36:31,668
gli puoi far sapere che io...
710
00:36:31,839 --> 00:36:33,631
sono passato, che volevo
parlare con lui...
711
00:36:33,641 --> 00:36:35,675
per tenerlo aggiornato sulle mosse?
712
00:36:35,685 --> 00:36:38,218
Se vuoi, puoi dirlo a
me e glielo riferirò.
713
00:36:41,280 --> 00:36:43,794
Puoi dirgli che faremo...
714
00:36:46,322 --> 00:36:48,439
faremo una ritirata...
715
00:36:48,792 --> 00:36:49,780
strategica.
716
00:36:52,412 --> 00:36:53,870
Sì, ecco, non suona bene.
717
00:36:54,108 --> 00:36:56,258
Non ci ritireremo proprio, ma...
718
00:36:58,065 --> 00:36:59,724
è difficile da spiegare.
719
00:37:00,708 --> 00:37:02,730
So che stai facendo la cosa giusta.
720
00:37:05,425 --> 00:37:07,882
- Ok, grazie. Ci vediamo presto.
- A presto.
721
00:37:22,744 --> 00:37:23,908
Allora, Stewy,
722
00:37:25,172 --> 00:37:26,286
sai che...
723
00:37:26,818 --> 00:37:28,050
tutti ti odiano?
724
00:37:28,648 --> 00:37:32,056
- Beh, no, non lo sapevo.
- Oh, ma ti odiano. Davvero.
725
00:37:32,066 --> 00:37:35,226
Il capitale privato, il tuo affondare
gli artigli, guadagnando con l'inganno,
726
00:37:35,236 --> 00:37:38,714
come... come una locusta
vampira del cazzo.
727
00:37:38,724 --> 00:37:40,190
Di che si tratta? Vuoi solo criticarmi?
728
00:37:40,200 --> 00:37:41,771
Perché ho altre cose da fare.
729
00:37:41,781 --> 00:37:43,028
- Ho un'idea.
- Ok.
730
00:37:43,038 --> 00:37:46,380
E se invece di subentrare al nostro
posto, mi dessi quattro miliardi?
731
00:37:48,212 --> 00:37:49,669
Io rimango al comando,
732
00:37:49,891 --> 00:37:52,652
tu la pianti di fare incursione,
alla ricerca di scarti, in compagnie di merda
733
00:37:52,662 --> 00:37:56,167
e per una volta, investi in una
multinazionale di prim'ordine,
734
00:37:56,177 --> 00:37:57,810
una che, al momento, è...
735
00:37:57,820 --> 00:37:59,662
svalutata, per colpa di alcuni...
736
00:37:59,672 --> 00:38:01,690
alcuni timori infondati sul comando,
737
00:38:01,700 --> 00:38:05,002
ovvero sul qui presente piccolo lord testa
di cazzo. La storia ha una svolta...
738
00:38:05,012 --> 00:38:06,426
lieto fine per tutti.
739
00:38:10,148 --> 00:38:11,149
Ok.
740
00:38:11,485 --> 00:38:12,778
- Piena trasparenza?
- Sì.
741
00:38:12,788 --> 00:38:14,132
Ho una sbornia
742
00:38:14,142 --> 00:38:15,642
ed è peggio del solito.
743
00:38:15,744 --> 00:38:19,138
Perché non facciamo quello che
facevamo una volta? Andiamo in bagno,
744
00:38:19,148 --> 00:38:22,052
ci facciamo due tiri,
tiriamo fuori qualche idea.
745
00:38:22,062 --> 00:38:24,048
- Le spariamo una dietro l'altra.
- No, non mi va.
746
00:38:24,058 --> 00:38:25,695
Ma certo. Sì, sì, certo.
747
00:38:27,134 --> 00:38:29,736
Ti scoccia se ne prendo
giusto un assaggio?
748
00:38:31,862 --> 00:38:33,276
Fai sul serio, bello?
749
00:38:35,684 --> 00:38:37,076
- Già.
- Ok.
750
00:38:37,922 --> 00:38:39,810
- Hai finito?
- No.
751
00:38:39,820 --> 00:38:43,596
Chiaramente, di solito non prendo una
quota di minoranza in un'azienda pubblica.
752
00:38:43,606 --> 00:38:45,081
Già, chiaramente.
753
00:38:45,417 --> 00:38:47,220
Perché sei un parassita.
754
00:38:48,262 --> 00:38:50,224
E se per una volta facessi
le cose in grande?
755
00:38:50,234 --> 00:38:52,039
Sai, con il tuo vecchio amico?
756
00:38:54,814 --> 00:38:56,184
- Hai finito?
- Sì.
757
00:38:57,040 --> 00:38:58,373
Beh,
758
00:38:58,383 --> 00:39:00,710
non riesco neanche a
iniziare a pensarci.
759
00:39:01,012 --> 00:39:02,295
Ma se riuscissi...
760
00:39:03,862 --> 00:39:06,448
a venderla, mi servirà
il pacchetto azionario.
761
00:39:07,122 --> 00:39:10,496
- Finché la famiglia detiene il controllo?
- Beh, un controllo effettivo.
762
00:39:10,506 --> 00:39:12,708
Mi servirà anche un posto nel consiglio.
763
00:39:12,718 --> 00:39:14,308
Oh, l'ho dovuto fare per forza, bello.
764
00:39:14,318 --> 00:39:15,566
Per l'immagine pubblica.
765
00:39:15,576 --> 00:39:19,294
Il nuovo amministratore delegato cazzuto
ha dei nuovi soldi da investire.
766
00:39:19,418 --> 00:39:20,744
Una nuova generazione.
767
00:39:20,754 --> 00:39:22,852
Non ho menzionato il debito.
768
00:39:22,862 --> 00:39:26,230
Nessuno fa qualcosa per niente.
769
00:39:27,396 --> 00:39:30,968
Non sono necessariamente
contro quella teoria.
770
00:39:30,978 --> 00:39:32,942
Esatto e fortunatamente io ti conosco
771
00:39:32,952 --> 00:39:36,240
e so che stai pensando: "Tutto ciò mi
fa venire un'erezione da paura, cazzo".
772
00:39:36,683 --> 00:39:37,707
Greg.
773
00:39:38,092 --> 00:39:41,201
Su, bello. C'è il primo meeting
con il gruppo di dirigenti.
774
00:39:41,305 --> 00:39:42,664
- Dai, muoviti.
- Fantastico.
775
00:39:42,674 --> 00:39:43,962
Roba forte.
776
00:39:43,972 --> 00:39:46,134
- Forte.
- Sai, stavo...
777
00:39:46,144 --> 00:39:47,944
stavo guardando le
e-mail degli impiegati,
778
00:39:47,954 --> 00:39:50,932
che, tra parentesi, è totalmente
legale. E secondo te...
779
00:39:50,942 --> 00:39:52,185
mi puzza l'alito?
780
00:39:52,195 --> 00:39:53,753
Sinceramente.
781
00:39:54,647 --> 00:39:57,254
- No, no. No, cioè, odora di alito.
- No?
782
00:39:57,264 --> 00:40:00,072
- Ma...
- I parchi sono alla deriva.
783
00:40:00,082 --> 00:40:01,682
E io voglio smuovere le acque.
784
00:40:01,692 --> 00:40:04,305
Potrei usarti come sacco
da boxe, ti va bene?
785
00:40:04,315 --> 00:40:05,384
Certo.
786
00:40:05,394 --> 00:40:07,358
Cioè, sì, colpisci...
787
00:40:07,368 --> 00:40:08,730
- Certo...
- Buongiorno a tutti!
788
00:40:09,438 --> 00:40:10,551
Cominciamo.
789
00:40:11,752 --> 00:40:12,885
Una domanda.
790
00:40:15,059 --> 00:40:17,650
Eccoci qua, nel distretto
dei parchi divertimento,
791
00:40:19,352 --> 00:40:20,652
ma ditemi...
792
00:40:20,662 --> 00:40:22,147
se poteste fare...
793
00:40:22,633 --> 00:40:24,354
qualsiasi cosa, a livello professionale
794
00:40:24,364 --> 00:40:26,290
e lavorare in qualsiasi posto,
795
00:40:26,300 --> 00:40:27,420
quale sarebbe?
796
00:40:32,692 --> 00:40:33,770
Scusate.
797
00:40:38,622 --> 00:40:40,116
Oh, no. Shiv.
798
00:40:41,098 --> 00:40:43,141
Sono nel mezzo del primo meeting.
799
00:40:45,173 --> 00:40:46,882
Beh, è difficile...
800
00:40:48,304 --> 00:40:50,109
Connor sta arrivando in aereo?
801
00:40:50,522 --> 00:40:51,523
Ok.
802
00:40:52,002 --> 00:40:53,007
Ok.
803
00:40:53,334 --> 00:40:54,704
Va bene, ciao. Ciao.
804
00:40:56,892 --> 00:40:57,967
Cazzo!
805
00:40:58,290 --> 00:41:00,978
- Hai controllato nel suo passato?
- Già, non c'è il caso di dirlo a Ken.
806
00:41:00,988 --> 00:41:02,082
È legale?
807
00:41:02,462 --> 00:41:03,702
Non devi saperlo.
808
00:41:05,045 --> 00:41:06,124
Ehi.
809
00:41:07,212 --> 00:41:09,644
E lo può fare chiunque con chiunque?
810
00:41:09,654 --> 00:41:10,906
Ok, vediamo,
811
00:41:10,916 --> 00:41:12,962
il primo marito,
l'imprenditore libanese.
812
00:41:12,972 --> 00:41:14,701
- Sì, mi ricordo.
- Giusto.
813
00:41:15,034 --> 00:41:17,494
Vivevano nel lusso a Parigi,
davano un sacco di feste con politici
814
00:41:17,504 --> 00:41:20,998
e scrittori, ma anche con
pezzi di merda, viscidi,
815
00:41:21,008 --> 00:41:23,103
trafficanti di armi e petrolieri.
816
00:41:24,264 --> 00:41:26,547
- E prima ancora?
- Beh, prima ancora...
817
00:41:26,834 --> 00:41:28,164
La parte prima è complicata.
818
00:41:28,174 --> 00:41:29,482
Non ci sono piste.
819
00:41:29,492 --> 00:41:30,688
- Che?
- Lo so.
820
00:41:31,714 --> 00:41:32,752
È...
821
00:41:32,762 --> 00:41:34,268
strano? Sì.
822
00:41:34,278 --> 00:41:36,842
- Sinistro? Sì.
- Esatto. Sembra un po' strano.
823
00:41:36,852 --> 00:41:41,657
E ci sono due possibilità: o lei viene
dal nulla, da Tripoli, nel Libano.
824
00:41:41,667 --> 00:41:43,182
Sbuca a Parigi,
825
00:41:43,192 --> 00:41:47,039
trentun anni, assistente editoriale e
poi semplicemente sposa questo tipo.
826
00:41:47,049 --> 00:41:49,219
- Bene.
- Oppure...
827
00:41:50,397 --> 00:41:51,680
Ha ripulito tutto.
828
00:41:53,548 --> 00:41:55,920
Ehi, Marcia! Che bella
imitazione di un maniaco.
829
00:41:55,930 --> 00:41:57,691
Si apre la porta e ci sei tu.
830
00:41:57,888 --> 00:41:59,552
- Ma ciao anche a voi.
- Ciao.
831
00:41:59,562 --> 00:42:00,908
Sì, ciao. Questo è Connor,
832
00:42:00,918 --> 00:42:04,286
il primo figlio di Logan, ricordi?
E questo è Tom, il mio compagno,
833
00:42:04,296 --> 00:42:07,101
e messi insieme fanno oltre tre metri
di altezza che chiedono di vederlo,
834
00:42:07,111 --> 00:42:09,798
- per favore.
- Vorreste entrare qui di prepotenza?
835
00:42:09,808 --> 00:42:13,440
Oddio pensavo ci fossimo solo fermati.
Di solito provo a evitare gli attriti.
836
00:42:13,450 --> 00:42:15,274
- Stiamo calmi.
- Semplicemente...
837
00:42:15,284 --> 00:42:19,169
- non può ricevere visite.
- C'entro io che firmo qualcosa, o...
838
00:42:19,179 --> 00:42:20,202
Smettila, Shiv.
839
00:42:20,212 --> 00:42:21,782
È già difficile così.
840
00:42:21,792 --> 00:42:24,005
Ora apri i cazzo di rubinetti?
841
00:42:24,015 --> 00:42:26,733
È così? Ti metti a piangere
adesso? Ma per favore!
842
00:42:30,763 --> 00:42:34,000
- Siobhan.
- Come puoi impedirmi di vedere mio padre!
843
00:42:34,010 --> 00:42:37,227
E tu come puoi farlo
contro la sua volontà?
844
00:42:42,781 --> 00:42:44,004
Ciao.
845
00:42:44,014 --> 00:42:45,019
Papà!
846
00:42:47,454 --> 00:42:48,470
Ehi.
847
00:42:49,066 --> 00:42:50,071
Potresti?
848
00:42:52,899 --> 00:42:54,154
Ehi.
849
00:42:55,147 --> 00:42:56,545
Come ti senti?
850
00:42:58,379 --> 00:43:00,154
- Bene. Bene.
- Sì?
851
00:43:01,624 --> 00:43:03,935
Ti vedo bene. Stai... stai meglio.
852
00:43:05,756 --> 00:43:06,780
Quindi...
853
00:43:07,155 --> 00:43:09,141
Ehi, io e Tom verremo
a vivere qui, credo.
854
00:43:09,151 --> 00:43:10,330
Più stabilmente.
855
00:43:10,732 --> 00:43:12,276
Meno tempo a Washington.
856
00:43:13,483 --> 00:43:15,140
Ah, e ci siamo fidanzati.
857
00:43:16,352 --> 00:43:18,113
Voleva chiederti la mia mano.
858
00:43:21,732 --> 00:43:23,090
Ti voglio bene.
859
00:43:27,070 --> 00:43:28,350
Ti voglio bene anche io.
860
00:43:46,941 --> 00:43:48,151
Vado...
861
00:43:48,161 --> 00:43:49,920
a chiamare Joan. Ok?
862
00:43:50,834 --> 00:43:52,315
Va... va bene.
863
00:43:52,325 --> 00:43:53,353
Io...
864
00:43:54,657 --> 00:43:55,661
Ora torno.
865
00:43:57,441 --> 00:43:59,540
- Come sta il signor Roy?
- Ecco, lui...
866
00:44:10,722 --> 00:44:11,970
Tutto bene?
867
00:44:11,980 --> 00:44:13,026
Sì, certo.
868
00:44:14,278 --> 00:44:15,698
Sta meglio.
869
00:44:16,242 --> 00:44:18,458
La mattina di solito
non è un buon momento.
870
00:44:18,468 --> 00:44:21,409
Capisci, con la morfina è confuso.
871
00:44:21,419 --> 00:44:24,836
Non gli piace farsi vedere
da voi quando è fuori di sé.
872
00:44:24,846 --> 00:44:26,353
Infatti non era in sé.
873
00:44:26,363 --> 00:44:27,530
- Esatto.
- Perciò...
874
00:44:27,992 --> 00:44:28,992
Shiv,
875
00:44:29,259 --> 00:44:31,096
sono una persona riservata.
876
00:44:31,106 --> 00:44:33,493
Non siamo nati tutti nel lusso.
877
00:44:33,503 --> 00:44:36,050
- Ok.
- Perciò se vuoi sapere qualcosa di me,
878
00:44:36,060 --> 00:44:38,370
puoi anche chiedermelo, e te lo dirò.
879
00:44:42,213 --> 00:44:43,882
Ehi, Siobhan, papà sta bene?
880
00:44:43,892 --> 00:44:44,897
Sì.
881
00:44:45,299 --> 00:44:46,822
- Sì, ecco, sta bene.
- Ciao.
882
00:44:46,832 --> 00:44:47,970
È stanco.
883
00:44:55,443 --> 00:44:57,005
Buon pomeriggio.
884
00:44:57,015 --> 00:44:59,100
Grazie per aver trovato del
tempo per noi, signor Polk.
885
00:44:59,110 --> 00:45:00,381
Di niente.
886
00:45:00,391 --> 00:45:05,097
Abbiamo i termini dell'offerta,
penso che lei ci abbia dato uno sguardo.
887
00:45:05,107 --> 00:45:06,387
L'ho fatto.
888
00:45:06,397 --> 00:45:09,110
L'ho fatto. È... è una proposta brutale.
889
00:45:09,120 --> 00:45:12,160
Beh, sono le condizioni che
pensiamo di potervi offrire ora.
890
00:45:13,145 --> 00:45:14,157
Cioè...
891
00:45:14,525 --> 00:45:17,719
non conosco i vostri profitti,
si potrebbe anche dire che...
892
00:45:18,368 --> 00:45:19,372
Beh...
893
00:45:19,382 --> 00:45:22,596
"Estorsione" è una brutta parola, ma...
894
00:45:22,606 --> 00:45:23,891
questa è...
895
00:45:23,901 --> 00:45:25,550
una castrazione con la motosega.
896
00:45:25,560 --> 00:45:28,776
Ascolti, penso che dovremmo tenere
dei toni professionali, no?
897
00:45:28,786 --> 00:45:29,970
Certo. Certo.
898
00:45:30,445 --> 00:45:32,334
E, parlando in termini professionali,
899
00:45:32,344 --> 00:45:33,655
ricambieremo.
900
00:45:34,157 --> 00:45:35,361
Come...
901
00:45:35,371 --> 00:45:36,467
Va tutto bene.
902
00:45:36,477 --> 00:45:38,297
A meraviglia. Non ci servite.
903
00:45:38,307 --> 00:45:42,281
Questo resta tra noi. Cercherò altri
soci bancari alla velocità della luce.
904
00:45:42,291 --> 00:45:43,440
Arrivederci.
905
00:45:43,450 --> 00:45:45,255
- Signor Roy.
- E vaffanculo.
906
00:45:54,180 --> 00:45:55,518
- Eri già stata qui?
- No.
907
00:45:55,528 --> 00:45:56,819
È veramente ottimo.
908
00:45:56,829 --> 00:45:58,160
Stavo pensando...
909
00:45:58,880 --> 00:46:00,365
Tout le lapin.
910
00:46:01,125 --> 00:46:03,515
- "Tutto il coniglio".
- Tutto quanto.
911
00:46:03,525 --> 00:46:05,865
Cioè, insomma, mi stavo
chiedendo se quando dicono
912
00:46:05,875 --> 00:46:07,124
"tutto il coniglio"
913
00:46:07,134 --> 00:46:08,428
intendono tipo...
914
00:46:08,438 --> 00:46:09,630
proprio tutto?
915
00:46:09,640 --> 00:46:12,180
Cioè, dai, non può essere proprio tutto.
916
00:46:14,212 --> 00:46:15,392
Allora è per...
917
00:46:15,402 --> 00:46:17,060
i soldi di Stewy che festeggiamo?
918
00:46:17,070 --> 00:46:19,976
- Perché ho visto la notizia.
- Beh, non dico...
919
00:46:19,986 --> 00:46:23,697
che sono quell'uomo.
Ma se ci fosse un uomo,
920
00:46:23,707 --> 00:46:25,034
ipoteticamente,
921
00:46:25,044 --> 00:46:27,020
lui... mi somiglierebbe molto.
922
00:46:28,042 --> 00:46:29,147
Sì, beh,
923
00:46:29,157 --> 00:46:31,700
ho sistemato i debiti con
degli investitori privati.
924
00:46:31,710 --> 00:46:33,570
- Wow, mi fa piacere.
- Perciò...
925
00:46:33,580 --> 00:46:35,030
Sì... beh,
926
00:46:37,232 --> 00:46:38,510
il punto è,
927
00:46:38,520 --> 00:46:40,815
tutta questa situazione
mi ha fatto pensare a...
928
00:46:40,825 --> 00:46:42,638
tutto, e...
929
00:46:44,179 --> 00:46:45,316
Beh, sai.
930
00:46:45,772 --> 00:46:48,000
Tipo... sono arrivato a una conclusione.
931
00:46:51,042 --> 00:46:52,090
Ti amo.
932
00:46:53,774 --> 00:46:55,225
Ok, va bene.
933
00:46:55,699 --> 00:46:56,702
Grazie.
934
00:46:57,104 --> 00:46:58,257
Ne prendo atto.
935
00:46:59,414 --> 00:47:01,262
- Tutto qui? Forza!
- È che...
936
00:47:01,742 --> 00:47:04,513
- "E... io..."
- Ken, ok.
937
00:47:05,897 --> 00:47:07,980
Non sono sicura di amarti.
938
00:47:11,467 --> 00:47:12,650
Sì che lo sei.
939
00:47:13,527 --> 00:47:14,837
Vaffanculo.
940
00:47:14,847 --> 00:47:17,897
Senti, hai voluto che
vivessimo separati, ok?
941
00:47:17,907 --> 00:47:20,397
Non sappiamo esattamente perché,
però dici che lo vuoi.
942
00:47:20,407 --> 00:47:22,602
Ora, questo mi rende infelice.
943
00:47:23,007 --> 00:47:24,507
D'altro canto, affermi...
944
00:47:24,517 --> 00:47:26,077
e naturalmente non ti credo...
945
00:47:26,087 --> 00:47:28,880
che il fatto che noi due stiamo
insieme, ti rende infelice.
946
00:47:28,890 --> 00:47:33,277
Quindi, uno di noi due è
destinato a essere infelice.
947
00:47:33,287 --> 00:47:35,614
Solo non capisco perché
dovrei essere io.
948
00:47:35,737 --> 00:47:38,043
Non posso contestare...
949
00:47:38,053 --> 00:47:39,797
- quella logica.
- No, è...
950
00:47:39,807 --> 00:47:41,537
- Non posso. È...
- Una logica inattaccabile.
951
00:47:41,547 --> 00:47:42,810
La tesi di uno psicopatico.
952
00:47:42,820 --> 00:47:45,867
Uno psicopatico che potrebbe,
ipoteticamente...
953
00:47:45,877 --> 00:47:47,246
essere il tuo uomo.
954
00:47:48,687 --> 00:47:49,764
Che ti ama.
955
00:47:50,797 --> 00:47:52,032
Vaffanculo.
956
00:48:24,467 --> 00:48:25,787
Non ci stiamo lasciando.
957
00:48:25,797 --> 00:48:26,860
Sì, invece...
958
00:48:26,870 --> 00:48:28,414
Lo stiamo facendo, io...
959
00:48:30,037 --> 00:48:31,897
Non ci stiamo lasciando.
960
00:48:31,907 --> 00:48:33,143
Sì, invece...
961
00:48:35,307 --> 00:48:36,307
Scusa.
962
00:48:38,197 --> 00:48:39,654
Non lo stiamo facendo.
963
00:48:39,897 --> 00:48:41,667
- No.
- Sì, invece.
964
00:48:41,677 --> 00:48:43,925
- No!
- Sì! Sì!
965
00:48:46,987 --> 00:48:50,161
- Non stiamo rompendo.
- Lo stiamo facendo.
966
00:48:50,727 --> 00:48:53,960
- Buongiorno.
- Allora, volevi allenarti qui?
967
00:48:53,970 --> 00:48:56,537
O vuoi che porti la mia macchina al parco,
così da usarla per fare parkour?
968
00:48:56,547 --> 00:48:58,760
Beh, il punto è questo, Brex.
969
00:48:58,770 --> 00:49:00,747
Non posso, davvero...
970
00:49:00,757 --> 00:49:03,100
perché è da lunedì che la
schiena mi fa impazzire.
971
00:49:03,110 --> 00:49:05,810
- In che senso?
- Beh, immagino tu sia assicurato.
972
00:49:06,707 --> 00:49:09,827
Voglio dire, mi occupo di molte,
molte cose qui, ogni giorno.
973
00:49:09,837 --> 00:49:11,501
Quindi, perdere persino...
974
00:49:11,977 --> 00:49:14,467
un quarto delle mie capacità operative,
975
00:49:14,477 --> 00:49:17,017
vuol dire avere milioni di
dollari di conseguenze.
976
00:49:17,027 --> 00:49:19,107
Quindi pensavo...
977
00:49:19,117 --> 00:49:21,152
potremmo fare una prova.
978
00:49:21,667 --> 00:49:24,657
Ti sguinzaglio contro tre o
quattro dozzine di avvocati
979
00:49:24,667 --> 00:49:26,646
e vedo cosa vuol dire veramente...
980
00:49:26,887 --> 00:49:28,580
distruggere fisicamente qualcuno.
981
00:49:29,857 --> 00:49:33,380
Ehi, non so cosa sia successo,
ma sono sicuro di poter sistemare tutto.
982
00:49:38,857 --> 00:49:40,377
Vaffanculo.
983
00:49:40,387 --> 00:49:43,050
- Oh, vaffanculo a te, bello!
- Cristo, guardati. Guarda la tua faccia!
984
00:49:43,060 --> 00:49:44,917
- Sei un pezzo di merda.
- Sì.
985
00:49:46,747 --> 00:49:49,666
Ma, ecco... dico solo che...
986
00:49:50,147 --> 00:49:52,126
dovresti prenderla più seriamente.
987
00:49:52,577 --> 00:49:53,577
Ok.
988
00:50:03,710 --> 00:50:04,727
Ok.
989
00:50:06,477 --> 00:50:07,672
Devo andare.
990
00:50:09,849 --> 00:50:11,097
E Malaya, non può...
991
00:50:11,107 --> 00:50:13,755
No, Iverson andrà fuori di testa.
992
00:50:21,737 --> 00:50:23,759
- Ehi, Rava.
- Cosa c'è?
993
00:50:24,357 --> 00:50:26,205
Perché non lo facciamo e basta?
994
00:50:27,657 --> 00:50:28,697
Sai...
995
00:50:28,707 --> 00:50:29,810
tornare insieme?
996
00:50:31,767 --> 00:50:33,340
Ne parliamo più tardi?
997
00:50:35,907 --> 00:50:37,212
Cosa significa?
998
00:50:39,127 --> 00:50:40,127
Ehi.
999
00:50:43,887 --> 00:50:45,672
Ma è stato bello, no?
1000
00:50:47,124 --> 00:50:48,534
Sì, bello, ma...
1001
00:50:49,787 --> 00:50:50,660
Cosa?
1002
00:50:53,317 --> 00:50:54,592
Senti, io...
1003
00:50:57,097 --> 00:50:58,097
io...
1004
00:50:58,517 --> 00:51:01,112
non lo so. Non lo so. Forse è...
1005
00:51:03,697 --> 00:51:06,757
Cazzo. È come... è come se tu
stessi voltando pagina, e...
1006
00:51:06,767 --> 00:51:08,947
mi facesse stare bene il fatto
di voltare pagina anch'io.
1007
00:51:08,957 --> 00:51:11,997
No, non sto voltando pagina, Rava.
1008
00:51:13,047 --> 00:51:14,100
È una stronzata.
1009
00:51:15,677 --> 00:51:16,997
Ho un avvocato...
1010
00:51:17,007 --> 00:51:18,750
È gentile.
1011
00:51:20,097 --> 00:51:23,050
Manteniamo la cosa tranquilla, ok?
1012
00:51:39,827 --> 00:51:41,377
Marcia, tutto bene?
1013
00:51:41,387 --> 00:51:43,969
Kendall, tuo padre vorrebbe vederti.
1014
00:52:04,457 --> 00:52:07,167
Una dozzina di truppe ha assediato
dal cielo la fabbrica di droga,
1015
00:52:07,177 --> 00:52:09,457
calandosi dagli elicotteri,
mentre un'altra unità
1016
00:52:09,467 --> 00:52:10,987
entrava da terra.
1017
00:52:10,997 --> 00:52:12,857
Si dice che questo
traffico di stupefacenti
1018
00:52:12,867 --> 00:52:15,407
fosse attivo da più di tre anni.
1019
00:52:15,417 --> 00:52:16,417
Ehi.
1020
00:52:17,207 --> 00:52:18,321
Ma guardati.
1021
00:52:20,617 --> 00:52:21,741
Qui seduto...
1022
00:52:23,027 --> 00:52:25,010
a guardare il notiziario.
1023
00:52:37,337 --> 00:52:39,098
Sono felice di vederti, papà.
1024
00:52:43,047 --> 00:52:44,047
Beh...
1025
00:52:45,037 --> 00:52:46,203
devi capire che...
1026
00:52:46,213 --> 00:52:48,887
dopo che sei stato male,
le azioni sono crollate.
1027
00:52:49,927 --> 00:52:51,580
Dovresti esserne lusingato, immagino.
1028
00:52:53,967 --> 00:52:56,689
Avevamo opzioni piuttosto pessime.
1029
00:52:58,557 --> 00:52:59,666
Voglio dire...
1030
00:52:59,897 --> 00:53:01,670
hai preso un bel rischio
con quel prestito.
1031
00:53:03,497 --> 00:53:06,167
Ma ho trovato una soluzione
tramite investimenti privati.
1032
00:53:06,177 --> 00:53:07,177
Quindi...
1033
00:53:10,177 --> 00:53:12,025
ho provato a consultarti, ma...
1034
00:53:14,687 --> 00:53:15,837
Agli altri è piaciuto.
1035
00:53:15,847 --> 00:53:18,660
Karolina dice che ora
abbiamo un trend positivo.
1036
00:53:20,347 --> 00:53:22,578
Siamo al trentasei percento,
1037
00:53:23,177 --> 00:53:24,721
con effettivo controllo,
1038
00:53:25,407 --> 00:53:28,212
più dei fondi extra che ci
permettono delle manovre.
1039
00:53:28,787 --> 00:53:30,700
Siamo... siamo in gran forma, papà.
1040
00:53:31,167 --> 00:53:32,841
Cerca solo di stare meglio.
1041
00:53:33,077 --> 00:53:34,281
Ci penso io.
1042
00:53:34,917 --> 00:53:36,438
Cadiota...
1043
00:53:37,347 --> 00:53:38,347
Papà?
1044
00:53:41,477 --> 00:53:43,791
Ehi, posso portarti qualcosa?
1045
00:53:45,337 --> 00:53:46,337
Tu...
1046
00:53:48,137 --> 00:53:49,444
Sei...
1047
00:53:50,917 --> 00:53:51,917
Un...
1048
00:53:56,837 --> 00:53:59,249
Cazzo di idiota.
1049
00:55:15,697 --> 00:55:16,697
Salve.
1050
00:55:17,037 --> 00:55:18,037
Penso...