1 00:02:24,435 --> 00:02:29,040 Richard, find ud af, hvad Waystar-aktierne kostede i går. 2 00:02:29,107 --> 00:02:33,252 - Hvordan har han det? - Godt. Han ville tage en sok på. 3 00:02:34,320 --> 00:02:37,131 Hej. 4 00:02:39,033 --> 00:02:44,013 Hej, Mondale. Ønsk mig held og lykke. 5 00:02:44,080 --> 00:02:47,433 "Held og lykke, Tom! Jeg håber, at det går godt." 6 00:02:47,500 --> 00:02:52,522 - Jeg ville bare sige farvel. - Har du set tallene? Stakkels Ken. 7 00:02:52,588 --> 00:02:56,609 Aktierne har nærmest fået dysenteri. Han gik ind i en brændende lade. 8 00:02:56,676 --> 00:03:01,364 Jeg er oppe at køre og kan knap nok vente. 9 00:03:02,974 --> 00:03:07,453 Jeg hylder den bare. Hvad sagde du? 10 00:03:07,520 --> 00:03:10,998 Jeg har også savnet dig. Lad os tage på date uden hende. 11 00:03:11,065 --> 00:03:16,170 - Du er mærkelig. - Nej, du er mærkelig. Farvel. 12 00:03:16,237 --> 00:03:22,176 Jeg besøger min far. Jeg tager kampen op mod Marcia. 13 00:03:22,243 --> 00:03:26,431 - Kan jeg få dig til at tage med? - I dag er en vigtig dag. 14 00:03:26,497 --> 00:03:30,393 - Det er min første dag med ansvar. - Sig, at du vil tale med chefen. 15 00:03:30,460 --> 00:03:35,148 Tving mig ikke til at vælge, Shiv. 16 00:03:35,214 --> 00:03:37,817 En mand har ret til ikke at vælge. 17 00:03:37,884 --> 00:03:41,362 Rava, har du tid i 30 sekunder? 18 00:03:41,429 --> 00:03:45,074 Jeg er ved at gøre børnene klar. 19 00:03:47,894 --> 00:03:52,790 Det her er lidt dumt, men ... 20 00:03:52,857 --> 00:03:56,836 Jeg blev ringet op af banken i morges og ville spørge dig ... 21 00:03:56,903 --> 00:04:01,799 - Hvilken bank? Vores gamle konto? - Nej. 22 00:04:01,866 --> 00:04:06,888 Banken ... ICBC, der åbenbart har finansieret far i mange år. 23 00:04:06,955 --> 00:04:11,684 - Beklager, jeg har lidt travlt. - Giv mig lige to minutter. 24 00:04:11,751 --> 00:04:16,147 Bør jeg opføre mig som Hulk eller Bruce Banner? 25 00:04:16,214 --> 00:04:19,776 Kendall ... Tal med dine ansatte. 26 00:04:19,842 --> 00:04:24,405 Ja. Men du er jo så god til det her. 27 00:04:24,472 --> 00:04:28,534 - Hulk er den utrolige, ikke? - Vi skal af sted nu. 28 00:04:28,601 --> 00:04:34,165 - Spørg Roman. - Roman? Seriøst? 29 00:04:34,232 --> 00:04:38,461 - Farvel. - Farvel! Jeg elsker jer. 30 00:06:14,207 --> 00:06:18,770 - På en skala, der går op til ti? - Syv. 31 00:06:18,836 --> 00:06:24,358 Du er i rimelig god form. Jeg får dig til at stå knivskarpt. 32 00:06:24,425 --> 00:06:29,113 - Pax siger, at du er den bedste. - Der er kun én ting, du skal vide. 33 00:06:29,180 --> 00:06:33,701 Jeg tager det her alvorligt. Så det skal du også gøre. 34 00:06:33,768 --> 00:06:38,456 Jeg er allerede overbevist. Du behøver ikke at holde en tale. 35 00:06:38,523 --> 00:06:42,377 - Klokken halv-seks hver dag. - Jeg tager det så seriøst som kræft. 36 00:06:42,443 --> 00:06:46,464 Endnu mere seriøst. Pengekræft. 37 00:06:46,531 --> 00:06:52,303 Jeg er COO nu. Altså driftsdirektør. 38 00:06:52,370 --> 00:06:56,182 På Waystar Royco. Jeg er direktør for al driften. 39 00:06:56,249 --> 00:06:59,560 Læg dig om på maven. 40 00:07:01,963 --> 00:07:06,234 Klokken halv-seks passer perfekt. Om morgenen, ikke? 41 00:07:06,301 --> 00:07:09,946 Godt, for 17.30 er jeg på arbejde. 42 00:07:10,013 --> 00:07:13,783 Jeg vil stå for forandringer og fyre folk! 43 00:07:17,478 --> 00:07:21,207 - Tak. - Bed hende vente dér. 44 00:07:21,274 --> 00:07:27,046 - Hun er her. - Det er morfin. Det er helt normalt. 45 00:07:27,113 --> 00:07:30,633 - Er alt i orden? - Hej, Shiv. Hej, Tom. 46 00:07:30,700 --> 00:07:34,345 - Jeg kan desværre ikke blive her. - Undskyld mig et øjeblik. 47 00:07:37,123 --> 00:07:41,227 - Hej, Marcia. Hvad går det ud på? - Ikke noget. 48 00:07:42,086 --> 00:07:46,858 Ansatte ... Godt at se jer. 49 00:07:46,924 --> 00:07:50,862 Du sagde, at han ikke var rask, men jeg kom lige forbi. 50 00:07:50,928 --> 00:07:55,867 Det var sødt af dig, men han tager ikke imod besøg nu. 51 00:07:55,934 --> 00:08:00,329 Jeg tænkte, jeg ville smutte derop, selv om han er vrissen. 52 00:08:00,396 --> 00:08:06,794 - Det er nok bedst, du lader være. - Det er okay, hvis han er gnaven. 53 00:08:06,861 --> 00:08:10,173 Det er desværre udelukket. 54 00:08:10,823 --> 00:08:15,803 Du kunne måske prøve at spørge, om han har ombestemt sig? 55 00:08:15,870 --> 00:08:20,016 - Måske har han blevet mere frisk. - Naturligvis. 56 00:08:26,422 --> 00:08:30,109 - Hvad fanden? - Ja. Men jeg må af sted. 57 00:08:30,176 --> 00:08:35,656 Hej! Jeg hedder Shiv. Jeg er Logans datter. 58 00:08:35,723 --> 00:08:41,454 - Tak for den store indsats. - Det var skam så lidt. 59 00:08:41,521 --> 00:08:46,918 - Det sætter jeg stor pris på. - Hvordan har han det i dag? Godt? 60 00:08:46,985 --> 00:08:50,755 - Tja, I ved ... - Det gør vi faktisk ikke. 61 00:08:50,822 --> 00:08:55,760 - Vi hørte om det med sokken. - Ja. 62 00:09:13,219 --> 00:09:17,448 - Den skal nok blive stabil. - Det ved jeg godt. 63 00:09:17,515 --> 00:09:22,870 Når jeg får opringningen, vil jeg bruge en ny strategi. 64 00:09:24,355 --> 00:09:29,252 - Er du nervøs? Jeg har styr på det. - Jeg er afslappet. 65 00:09:29,319 --> 00:09:33,339 Men det er lidt sent. Det er vigtigt, at vi kommer på god fod med dem. 66 00:09:33,406 --> 00:09:39,971 Den nye strategi er en finpudsning af alt det her fine arbejde. 67 00:09:40,038 --> 00:09:45,143 Arbejdstitlen er: "Rend mig i røven." 68 00:09:46,210 --> 00:09:48,604 Mr. Polk er på linjen. 69 00:09:48,671 --> 00:09:53,276 - Hvad synes du? - Kom med en lidt bedre forklaring. 70 00:09:53,343 --> 00:09:59,031 Min far er en skiderik. Det skal han vide, at jeg også er. 71 00:10:00,141 --> 00:10:04,037 - Hej, mr. Polk. - Hej, Kendall. Godt at tale med dig. 72 00:10:04,103 --> 00:10:06,831 I lige måde. Alle tiders. 73 00:10:10,401 --> 00:10:15,715 - Vil De begynde? - Det kan du gøre. 74 00:10:15,782 --> 00:10:21,637 Vi ville bare lige kontakte Dem, omstændighederne taget i betragtning. 75 00:10:22,622 --> 00:10:25,683 - Vi er bekymrede. - Helt forståeligt. 76 00:10:25,750 --> 00:10:31,773 Det vigtigste er at tage det roligt. Ingen af os ønsker jo - 77 00:10:31,839 --> 00:10:37,862 - at min fars overenskomst med jer skal skabe uroligheder. 78 00:10:37,929 --> 00:10:43,659 - Men vi skylder jer 3,2 milliarder. - 3,25. 79 00:10:43,726 --> 00:10:50,958 Jeg rundede ned. 3,25 mia. med Waystar-aktier som sikkerhed ... 80 00:10:51,025 --> 00:10:58,424 Firmaet er udsat for lidt turbulens, ligesom de bliver i andre brancher. 81 00:10:58,491 --> 00:11:02,387 Det, jeg gerne vil vide, er - 82 00:11:02,453 --> 00:11:06,265 - hvad I vil gøre, hvis værdien fortsætter med at falde - 83 00:11:06,332 --> 00:11:10,812 - og vi ikke længere opfylder klausulen i lånekontrakten. 84 00:11:10,878 --> 00:11:15,066 Falder aktieværdien, kan vi kræve, at alle pengene skal betales tilbage. 85 00:11:15,133 --> 00:11:20,029 Netop. Teknisk set. 86 00:11:20,096 --> 00:11:25,159 Men hvad gør vi rent faktisk? 87 00:11:25,226 --> 00:11:29,580 Hvis værdien falder til under 130, så vil vi gerne have pengene tilbage. 88 00:11:29,647 --> 00:11:36,003 Ja, det er jeg godt klar over. Men er det jeres alvor? 89 00:11:36,070 --> 00:11:38,423 Det er ramme alvor. 90 00:11:42,076 --> 00:11:49,058 Det er altså jeres standpunkt, men vi vil gerne genforhandle. 91 00:11:49,125 --> 00:11:53,563 Landet ligger sådan her ... Vi bryder os ikke om mediesektoren. 92 00:11:53,630 --> 00:11:58,818 Og vi bryder os ikke om den måde, din far har behandlet os på. 93 00:11:58,885 --> 00:12:03,239 Helt ærligt. Rend mig. 94 00:12:30,458 --> 00:12:34,145 - Hallo? - Jeg er her. 95 00:12:34,212 --> 00:12:39,317 Hvad gør vi i virkeligheden? Kan vi begynde at forhandle? 96 00:12:39,384 --> 00:12:44,113 Falder aktieværdien til under 130, vil vi have vores penge tilbage. 97 00:12:44,180 --> 00:12:46,866 Okay, fint. Lad os tale mere om det. 98 00:12:46,933 --> 00:12:50,828 Hvis du vil tale med mig, er det nok bedst at bruge en mægler. 99 00:12:50,895 --> 00:12:55,249 Jeg er ikke glad for grimt sprog og kan ikke lide at blive fornærmet. 100 00:12:55,316 --> 00:12:58,461 Tak. Hav en god morgen. 101 00:13:06,536 --> 00:13:10,598 - For fanden, hvor var det brutalt. - Lyttede du? 102 00:13:10,665 --> 00:13:13,893 Selvfølgelig. Jeg er jo COO. 103 00:13:13,960 --> 00:13:18,564 - Mener de det? Vil de opkræve dem? - Det kan de tydeligvis. 104 00:13:18,631 --> 00:13:22,026 - Men hvorfor? - Tag det roligt. Det skal nok gå. 105 00:13:22,093 --> 00:13:28,616 Ikke nødvendigvis! Hvis det her slipper ud, kan aktien styrtdykke. 106 00:13:28,683 --> 00:13:35,707 Jeg prøvede at være flink ved dig. Du håndterede det som en idiot. 107 00:13:37,483 --> 00:13:39,460 Mine herrer. 108 00:13:40,194 --> 00:13:46,509 Hej ... Greg Hirsch. Jeg er vist ansat her fra i dag af. 109 00:13:46,576 --> 00:13:51,222 Hvad er Deres job eller jobtitel? 110 00:13:51,289 --> 00:13:54,809 Det ved jeg ikke helt. 111 00:13:55,752 --> 00:14:01,065 - Jeg skal nok finde ud af det. - Der står ikke noget om det. 112 00:14:01,132 --> 00:14:06,988 Jeg blev tilbudt jobbet personligt af mr. Logan Roy. 113 00:14:10,433 --> 00:14:13,745 - Kender De en anden? - Tom. 114 00:14:13,811 --> 00:14:19,959 - Efternavn? - Efternavn ...? Jeg har ikke spurgt. 115 00:14:20,026 --> 00:14:23,212 Chefen Tom? 116 00:14:23,279 --> 00:14:28,009 - Tom? Hallo! - Hej! 117 00:14:28,076 --> 00:14:31,345 Kan du hjælpe mig? 118 00:14:37,502 --> 00:14:41,856 - Greg Roy? - Jeg hedder faktisk Hirsch. 119 00:14:41,923 --> 00:14:46,527 Min mor hedder Roy. Bortset fra mit navn er jeg en Roy. 120 00:14:51,516 --> 00:14:54,160 - To minutter ... - Hvad? Nej. 121 00:14:54,227 --> 00:14:58,164 Det er altså virkelig mærkeligt nu. 122 00:15:01,985 --> 00:15:05,838 - Hvordan har han det? - Han har muligvis taget en sok på. 123 00:15:05,905 --> 00:15:09,300 - Det er godt, ikke? - Eller også er han død. 124 00:15:09,367 --> 00:15:13,763 - Det er dårlig timing, Shiv. - Hun tror, at Marcia forgifter ham. 125 00:15:13,830 --> 00:15:17,934 - Han vil ikke tale med os. - Kun med mig. 126 00:15:18,001 --> 00:15:23,314 Er han sur, fordi du ikke skrev under og gjorde Marcia til vores overhoved. 127 00:15:23,381 --> 00:15:27,068 Eller også er hun sur. Besøgte du ham i weekenden? 128 00:15:27,135 --> 00:15:29,904 Nej, jeg hørte, han ikke ville have besøg. 129 00:15:29,971 --> 00:15:35,743 - Ingen har set ham siden i torsdags. - Rome, du så ham, ikke? 130 00:15:35,810 --> 00:15:39,372 Ja, i fem minutter. 131 00:15:39,439 --> 00:15:44,585 Men han var ikke helt sig selv. Der var slanger, og ... 132 00:15:44,652 --> 00:15:51,884 Men derefter? Ingen andre end Marcia har set ham i næsten en uge. 133 00:15:51,951 --> 00:15:57,223 Skal vi bare tro på hende, når hun siger, at han tog en sok på? 134 00:15:57,290 --> 00:16:02,186 Tag det roligt. Han skal have tid til at restituere. 135 00:16:02,253 --> 00:16:06,023 - Fordi du kan lide at lege chef? - Det ... Nej. 136 00:16:06,090 --> 00:16:09,360 Vil du ikke nok tage derover? 137 00:16:09,427 --> 00:16:14,407 Jeg skal noget, jeg ikke kan aflyse. 138 00:16:17,560 --> 00:16:21,831 - Jeg skal prøve at nå det senere. - Okay. 139 00:16:23,107 --> 00:16:27,211 - Er alt, som det skal være? - Nej, vi er på fallittens rand. 140 00:16:27,278 --> 00:16:33,342 Typisk. Hvis du går fallit, er jeg interesseret i nogle af stolene. 141 00:16:58,351 --> 00:17:03,414 Godmorgen. Jeg er her for at hjælpe med at reparere Dødsstjernen. 142 00:17:03,481 --> 00:17:06,918 En rist foran aftrækskanalen. 143 00:17:09,153 --> 00:17:16,552 Måske er den udmelding for aggressiv for en midlertidig virksomhedsleder? 144 00:17:16,619 --> 00:17:23,142 Aktiekursen falder drastisk, så det er passende. Vi må skynde os. 145 00:17:23,209 --> 00:17:26,229 - Okay. - Alle tiders. 146 00:17:30,675 --> 00:17:37,198 Okay! Godmorgen, godmorgen! 147 00:17:37,265 --> 00:17:42,578 Folkens. Det er godt at se jer. I kender min bror og mig. 148 00:17:42,645 --> 00:17:47,333 Virksomhedsleder og driftsdirektør. Jerry, Carl og Karolina. 149 00:17:48,443 --> 00:17:54,048 Jeg bliver stående. Jeg har ødelagt min ryg med min nye træner. 150 00:17:55,199 --> 00:18:02,432 Efter at være tiltrådt stillingen ville jeg bare lige sige halløj. 151 00:18:03,499 --> 00:18:07,145 I spekulerer nok på, hvordan min far har det. Han er okay. 152 00:18:07,211 --> 00:18:11,065 - For fanden i helvede ...! - Vi håber, at han bliver helt rask. 153 00:18:11,132 --> 00:18:16,487 Han har det 1000 procent bedre. Han er en tyr med et næsehorns hud. 154 00:18:16,554 --> 00:18:21,242 - I morges tog han en sok på. - Det stemmer. 155 00:18:21,309 --> 00:18:25,246 I morges forsøgte han at tage en sok på. 156 00:18:26,898 --> 00:18:34,297 Og velkommen til Tom Wambsgans, der nu får en plads ved voksenbordet. 157 00:18:34,364 --> 00:18:37,759 Jeg vil gerne præsentere jer for en ny strategisk vision. 158 00:18:37,825 --> 00:18:42,263 Vores firma er fantastisk. Det er flerstrenget. 159 00:18:42,330 --> 00:18:46,684 Parker, krydstogter, telekommunikation, underholdning - 160 00:18:46,751 --> 00:18:52,899 - og sport, men medier er kernen. Tv, film, bøger og aviser. 161 00:18:52,966 --> 00:18:57,695 Vi kæmper om at fange øjeæbler, som vi konverterer til kunder - 162 00:18:57,762 --> 00:19:01,240 - ved at sælge dem til annoncører. Ikke? 163 00:19:01,307 --> 00:19:07,205 Og sagen er, at vi taber kampen til monopolagtige forstyrrende elementer. 164 00:19:07,272 --> 00:19:11,542 - Alphabet, Facebook ... - Internet forandrede fandeme alt. 165 00:19:11,609 --> 00:19:14,462 Netop, internettet. 166 00:19:14,529 --> 00:19:21,511 Vi er stadig i stand til at gøre noget stort med vores varemærker. 167 00:19:21,577 --> 00:19:27,767 Ellers svarer det til at fortsætte med at sælge heste i Detroit i 1909. 168 00:19:27,834 --> 00:19:30,728 Vi får brug for en mere dynamisk strategi. 169 00:19:30,795 --> 00:19:35,775 Lad os kalde den "Strategien med 1000 redningsbåde". 170 00:19:35,842 --> 00:19:41,989 Vaulter er en redningsbåd. ATN Citizens er en redningsbåd. 171 00:19:42,056 --> 00:19:45,910 - Der er ingen dårlige redningsbåde. - VR kunne være en redningsbåd. 172 00:19:45,977 --> 00:19:50,498 VR er en boble, men ja ... Alle idéer er gode. 173 00:19:50,565 --> 00:19:56,129 - Porno kunne være en redningsbåd. - Ud over den. Den er dårlig. 174 00:19:57,363 --> 00:20:02,343 Vi brainstormer ikke nu, men alle er velkomne til at bidrage. 175 00:20:02,410 --> 00:20:08,558 I skal være nyskabende og turde udfordre og forstyrre. 176 00:20:08,625 --> 00:20:12,353 Find materiale til mig, der duer til flere platforme. 177 00:20:12,420 --> 00:20:16,691 Skab digital interaktivitet, og vær med til at starte franchises. 178 00:20:16,758 --> 00:20:21,738 Skaf mig 1000 redningsbåde, en hel flåde af øjeæbler. 179 00:20:21,804 --> 00:20:26,659 For hvis vi holder kursen, så rammer vi ind i isbjerget. 180 00:20:26,726 --> 00:20:30,580 Tak skal I have. Redningsbåde! 181 00:20:37,987 --> 00:20:43,968 Det var suverænt. Jeg er her, hvis du har brug for det, Lord Vader. 182 00:20:44,035 --> 00:20:47,764 Bare sørg for fremgang i parkerne. De har stagneret. 183 00:20:47,830 --> 00:20:55,146 - Så sæt noget i gang, C3PO. - Det vil jeg gøre. Noget stort. 184 00:20:56,965 --> 00:20:59,150 Fiona, følg med mig. 185 00:20:59,217 --> 00:21:03,905 Send nogle blomster til Rava, der er fine uden at være for meget. 186 00:21:03,972 --> 00:21:09,243 De skal lugte af blomster, ikke af desperation. Og tal med Jess. 187 00:21:09,310 --> 00:21:16,709 Jeg vil lægge et par TED Talks og en dokumentar om Gilgamesh op. 188 00:21:16,776 --> 00:21:22,298 En klassisk historie om en prøvelse. For vi er jo historiefortællere. 189 00:21:23,741 --> 00:21:27,595 - Lad mig høre. - Et fald på 3% og en overskrift. 190 00:21:27,662 --> 00:21:30,765 "Waystar har kurs mod et isbjerg." 191 00:21:30,832 --> 00:21:34,977 Ikke et isbjerg ... Jeg sagde redningsbåde, ikke isbjerg! 192 00:21:35,044 --> 00:21:38,398 - Det er det budskab, vi vil ud med. - Stram jer an. 193 00:21:38,464 --> 00:21:42,985 Lad os drøfte nogle alternativer. Jeg har nogle gennemarbejdede idéer. 194 00:21:43,052 --> 00:21:47,782 - Ellers tak. Jeg tager en pause. - Jeg har tænkt dem igennem. 195 00:21:47,849 --> 00:21:53,621 De er kasseret. Nu går jeg en tur for at danne mig et overblik. 196 00:23:28,032 --> 00:23:31,219 Kapitalismen er ikke perfekt, men hvad fanden? 197 00:23:31,286 --> 00:23:37,892 Det er en elendig kæde, men det her er det bedste nogensinde. 198 00:23:37,959 --> 00:23:41,187 Åh gud. Tak! 199 00:23:41,254 --> 00:23:47,235 Jeg kunne godt bruge noget input fra en, der ikke er indblandet. 200 00:23:47,302 --> 00:23:54,158 - Jeg vil også tale med dig. - Det her skal blive mellem os. 201 00:23:54,225 --> 00:23:58,496 - Et spørgsmål om Rava fra en ven. - Rava? 202 00:23:58,563 --> 00:24:03,918 Er der grønt lys, eller er du stadig ude på at få sablen slebet? 203 00:24:05,194 --> 00:24:09,298 Jeg har ikke tid til det her. Hvem spørger? 204 00:24:09,365 --> 00:24:13,177 Det er hemmeligt. Han vil bare vide, om det er et problem. 205 00:24:13,244 --> 00:24:18,766 - Hvem? Paul? - Når du spørger, er det et problem. 206 00:24:18,833 --> 00:24:24,689 Nej, vi er separeret. Vi er frie agenter. 207 00:24:24,756 --> 00:24:27,900 Jeg er med. Jeg køber en mere. 208 00:24:27,967 --> 00:24:32,447 Hvis man spiser dem hurtigt nok, så forbrænder man kalorierne. 209 00:24:32,513 --> 00:24:35,575 - Må jeg bede om en mere? - Hør her ... 210 00:24:35,642 --> 00:24:42,206 Da jeg overtog ledelsen, fik jeg at vide, at far optog et kæmpe lån - 211 00:24:42,273 --> 00:24:47,670 - i hemmelighed via holdingselskabet med familiens aktier som sikkerhed. 212 00:24:47,737 --> 00:24:52,050 - Sikke noget møg, mand! - Og nu falder aktieværdien. 213 00:24:52,116 --> 00:24:56,345 Jeg så priserne. Det er brutalt. Hvilken bank er det? 214 00:24:56,412 --> 00:24:59,974 Jeg gør det sgu. 215 00:25:00,041 --> 00:25:03,686 Den slags går ikke længere nu. Helt ærligt. 216 00:25:03,753 --> 00:25:07,690 Du har altså fået nosserne i klemme. 217 00:25:07,757 --> 00:25:12,904 Ja ... Tak, Stewie. Må jeg høre din mening? 218 00:25:12,971 --> 00:25:19,744 - Du må få prisen til at stige. - Er det rigtigt? Det prøver jeg jo! 219 00:25:19,811 --> 00:25:24,374 - Vil vi kunne omfinansiere? - Det vil ærligt talt ikke være let. 220 00:25:24,440 --> 00:25:28,669 Hvorfor vil jeres bank ikke hjælpe? Det ser ikke godt ud. 221 00:25:28,736 --> 00:25:32,715 Folk er hverken særlig glade for sektoren eller firmaet. 222 00:25:32,782 --> 00:25:37,053 Og de er ikke så glade for ... dig. 223 00:25:37,120 --> 00:25:39,889 Det bliver svært. 224 00:25:57,598 --> 00:26:00,868 Okay! Jeg er klar til at gøre forretninger. 225 00:26:00,935 --> 00:26:07,041 Blue Sky ville aldrig gå med til det her ... Men ... 226 00:26:07,108 --> 00:26:13,297 Vi kunne gå med til at lade din familie sælge til os. 227 00:26:15,199 --> 00:26:17,885 Selvfølgelig ikke. 228 00:26:17,952 --> 00:26:22,014 "Det kan I glemme alt om. Jeg er fornærmet." Og så videre. 229 00:26:22,081 --> 00:26:28,312 Kommer du, Roman og Shiv til at drive firmaet for evigt? Nej. 230 00:26:28,379 --> 00:26:34,444 I kan sgu blive lige så ulækkert rige som en russisk oliesheik. 231 00:26:34,510 --> 00:26:38,948 Du kan arbejde med nye teknologier. Shiv kan gå ind i politik. 232 00:26:39,015 --> 00:26:44,370 Roman kan sniffe kokain. Og så kan I leve ulykkeligt til jeres dages ende. 233 00:26:44,437 --> 00:26:48,249 - Tak, Stewie. - Tænk over det. 234 00:26:56,950 --> 00:27:04,098 Gider du arrangere en reorientering? Nu sætter jeg noget i gang, folkens! 235 00:27:05,041 --> 00:27:11,481 - Undskyld mig. Greg, kan det passe? - Hej, Tom! 236 00:27:11,547 --> 00:27:17,320 Står vi og taler sammen i poopen på en majestætisk skonnert? 237 00:27:17,387 --> 00:27:22,825 Stænker det op med saltvand i mit vejrbidte ansigt? 238 00:27:22,892 --> 00:27:27,789 Hvorfor fanden har du så sejlersko på? 239 00:27:27,855 --> 00:27:31,667 Mit kreditkort blev afvist, og jeg bor på et vandrehjem. 240 00:27:31,734 --> 00:27:36,547 Kors, hvor usselt. Går du rundt med en hundelort? 241 00:27:38,157 --> 00:27:41,719 Nej ... Det er ... 242 00:27:41,786 --> 00:27:44,472 Det er gratis, ikke? Er det i orden? 243 00:27:44,539 --> 00:27:50,520 Jeg vil ikke virke melodramatisk, men min krop er underernæret. 244 00:27:50,586 --> 00:27:54,440 - Men i en pose til hundelorte? - Jeg har en masse med hjemmefra. 245 00:27:54,507 --> 00:27:57,985 - Det er virkelig ulækkert. - Egentlig ikke. 246 00:27:58,052 --> 00:28:02,949 Der er ikke bæ i, når man køber dem. Det er bare poser. 247 00:28:03,016 --> 00:28:07,620 - Det er bare en mental barriere. - Oxfordsko med tåkappe omgående ... 248 00:28:07,687 --> 00:28:11,749 Lad os finde ud af, hvor vi placerer den talentfulde mr. Greg? 249 00:28:35,882 --> 00:28:41,904 - Hej. Nathaniel. - Siobhan. 250 00:28:41,971 --> 00:28:46,409 - Hvordan går det? - Fint. Jeg har haft travlt. 251 00:28:49,437 --> 00:28:53,041 - Hvad går det her ud på ...? - Det er arbejdsrelateret. 252 00:28:53,107 --> 00:28:57,795 - Okay. Selvfølgelig. - Hvad? 253 00:28:57,862 --> 00:29:03,718 - Et arbejdsmøde på et fint hotel? - Du har en for beskidt tankegang. 254 00:29:05,036 --> 00:29:12,018 Arbejder du godt sammen med Joyce? Det kedelige lange rær fra Albany. 255 00:29:12,085 --> 00:29:17,565 Ja! Hvordan har fattigmandsudgaven af Fidel Castro det? 256 00:29:17,632 --> 00:29:21,486 Den gamle senator fra 1975. Går det godt med det? 257 00:29:21,552 --> 00:29:25,198 Bedre. Den sved! 258 00:29:26,432 --> 00:29:30,828 - Kan du gøre mig en tjeneste? - Skylder jeg dig en tjeneste? 259 00:29:30,895 --> 00:29:35,166 - Jeg nedlod mig til at date dig. - Nedlod du dig? Hvor er du flink. 260 00:29:35,233 --> 00:29:40,380 - Skulle vi ikke være venner? - Jo, jeg vil gerne være venner. 261 00:29:40,446 --> 00:29:45,885 - Kan du tjekke en persons baggrund? - Det kan føre til etiske problemer. 262 00:29:45,952 --> 00:29:52,100 Vores kandidater kan ende med at slås om demokraternes nominering. 263 00:29:52,166 --> 00:29:59,107 Det er ikke politisk. Jeg vil have Marcia tjekket i al hemmelighed. 264 00:29:59,173 --> 00:30:06,572 - Marcia? Den onde stedmor. - Jeg ved ingenting om hende. 265 00:30:06,639 --> 00:30:10,702 Jeg vil bare udvise tilbørlig omhu. 266 00:30:10,768 --> 00:30:16,749 Jeg kender en rigtig ubehagelig fyr, der er enormt dyr. 267 00:30:16,816 --> 00:30:20,294 Det lyder perfekt. Så alt går gennem dig? 268 00:30:20,361 --> 00:30:25,258 - Ja, frue. - Okay. 269 00:30:29,037 --> 00:30:32,849 "Nedlod dig til" ...! Har du set de kvinder, jeg har datet siden? 270 00:30:32,915 --> 00:30:38,855 Det var kun, fordi vi datede. Så tænkte de, du måtte kunne noget. 271 00:30:42,216 --> 00:30:48,614 I Waystar Royco har vi arbejdet for, at alle er tolerante og respektfulde. 272 00:30:48,681 --> 00:30:52,577 Firmaet baserer alle ansættelser på gyldige krav - 273 00:30:52,644 --> 00:30:58,166 - uden hensyn til race, religion, alder, nationalitet, kønsidentitet - 274 00:30:58,232 --> 00:31:02,170 - graviditet, seksuel orientering, genetisk information - 275 00:31:02,236 --> 00:31:07,633 - en fortid i militæret, civilstand eller andet, der beskyttes af loven. 276 00:31:07,700 --> 00:31:14,390 Firmaet sigter efter at følge de gældende love og regler. 277 00:31:14,457 --> 00:31:17,852 Velkommen til jeres nye fremtid i Waystar Royco. 278 00:31:17,919 --> 00:31:20,563 Føl det! 279 00:31:20,630 --> 00:31:23,566 Hej. Hvor ligger vi? 280 00:31:23,633 --> 00:31:30,615 Værdien er faldet to procent mere. Sandy Ferness er her. 281 00:31:30,682 --> 00:31:36,913 - Han er i bygningen. - Pepsi besøger da ikke Coca-Cola! 282 00:31:36,980 --> 00:31:41,000 Før ham et sted hen, hvor ingen ser ham. Jeg er lige her. 283 00:31:42,527 --> 00:31:47,715 Hajerne har lugtet blod. Din far ville have skudt ham. 284 00:31:47,782 --> 00:31:53,012 Jeg vil ikke høre om min far nu. Han er her ikke. Jeg ordner det. 285 00:31:54,038 --> 00:31:58,851 Mr. Ferness, sikke en overraskelse. Pænt af Dem at kigge forbi. 286 00:31:58,918 --> 00:32:01,771 Det gjorde mig ondt at høre det med Deres far. 287 00:32:01,838 --> 00:32:07,193 Det var pænt af Dem at komme. De kunne have nøjedes med at ringe. 288 00:32:07,260 --> 00:32:12,657 Jeg startede vel ikke et rygte? Meget er jo uvist netop nu. 289 00:32:12,724 --> 00:32:18,663 - Vi kalder det en høflighedsvisit. - Hils din far og sig, jeg var forbi. 290 00:32:18,730 --> 00:32:23,584 Når at få det at vide ikke længere vil være livsfarligt for ham. 291 00:32:24,694 --> 00:32:29,799 - Tak. Jeg sætter pris på det. - Og lad mig lige sige ... 292 00:32:29,866 --> 00:32:34,637 Hvis jeg kan komme med nogle råd ... Jeg er trådt i baggrunden nu - 293 00:32:34,704 --> 00:32:40,685 - så hvis De mangler en ærlig mening, kan De bruge mig som en mentor. 294 00:32:40,752 --> 00:32:43,271 Det er meget generøst. 295 00:32:43,338 --> 00:32:50,445 Vores firmaer har mange muligheder. De kan swappe, handle og samarbejde. 296 00:32:50,511 --> 00:32:54,490 Løsninger, som kun en dygtig ung mand som Dem kan forestille sig. 297 00:32:56,100 --> 00:33:01,873 Sandy, du har også været ret dygtig. Dygtigere end koncessionsgiverne ... 298 00:33:01,940 --> 00:33:07,128 Vaulter ville være et klogt valg. Jeg er ligeglad med, hvad folk siger. 299 00:33:12,241 --> 00:33:15,261 Jeg har en aftale. 300 00:33:16,454 --> 00:33:20,767 - Jess, vil du følge mr. Ferness ned? - Se dig lige ... 301 00:33:20,833 --> 00:33:27,315 Du står i stormens øje, og du lader dig ikke anfægte af det. 302 00:33:27,382 --> 00:33:31,486 Giv ikke op, og lad høre fra dig. 303 00:33:43,314 --> 00:33:48,211 - Hvad skete der? - Han sagde, at jeg har brug for ham. 304 00:33:48,278 --> 00:33:53,674 - Og hvad sagde du? - At jeg hellere vil spise afføring. 305 00:33:55,785 --> 00:33:59,764 - Har du hørt det? - Hvad? 306 00:33:59,831 --> 00:34:02,892 Aktieværdien er faldet til under 130. 307 00:34:21,269 --> 00:34:25,915 Nogle gange forlader man festen og tænker på, hvad folk siger om en. 308 00:34:25,982 --> 00:34:31,045 Jeg vil vide: "Hvordan kan jeg blive knaldet af ham den unge Han Solo?" 309 00:34:31,112 --> 00:34:37,677 Jeg ved, hvad de siger om mig. Det her. Kan du se det? 310 00:34:37,744 --> 00:34:42,265 - Så meget afskyr folk mig. - Det er også møntet på mig. 311 00:34:43,416 --> 00:34:50,064 Vi kan finde ud af, om de bluffer. Så bliver gælden offentliggjort. 312 00:34:50,131 --> 00:34:54,819 Ellers må vi få værdien til at stige, men de magiske kræfter har vi ikke. 313 00:34:54,886 --> 00:35:00,616 For at tilbagebetale lånet er vi nødt til at sælge aktierne billigere. 314 00:35:00,683 --> 00:35:04,787 - Der er ingen gode alternativer. - Må jeg foreslå noget? 315 00:35:04,854 --> 00:35:07,957 At vi tager vores skjorter af ...? 316 00:35:08,024 --> 00:35:14,422 En algoritme vil kunne drive firmaet, men det er ikke den rette løsning. 317 00:35:14,489 --> 00:35:19,927 Vi vender op og ned på ting og går mod strømmen. 318 00:35:21,120 --> 00:35:25,224 - Hvad laver du? - Tager min skjorte af. Ikke andet. 319 00:35:26,334 --> 00:35:31,731 - Ken, få ham til at tage den på. - Jeg ved ... 320 00:35:31,798 --> 00:35:36,194 - Jeg ved sgu ikke rigtigt. - Af med skjorten. 321 00:35:37,220 --> 00:35:43,201 - Af med skjorterne! - Hvad med at tage jakken af? Kom nu. 322 00:35:43,268 --> 00:35:48,498 - Okay. - Godt, det var det hele. Start ... 323 00:35:50,733 --> 00:35:56,130 I værste fald sælger vi aktierne, og så overlever vi. 324 00:35:56,197 --> 00:35:59,467 Vi kan nøjes med at udgive et par af aviserne online. 325 00:35:59,534 --> 00:36:04,222 Den løsning kan vi spare 20 mio. på, men vi mangler flere milliarder! 326 00:36:04,289 --> 00:36:10,436 - Men det er sådan, vi skal tænke. - Vil I spare penge? Afskedigelser. 327 00:36:10,503 --> 00:36:15,817 Mums! Blod! Der kan I se. Det er, fordi jeg tog skjorten af. 328 00:36:15,883 --> 00:36:20,696 - Så vi afskediger og frasælger ... - En struktureret retræte? 329 00:36:20,763 --> 00:36:24,283 - Ja, men med en forretningsfilosofi. - Okay ... 330 00:36:24,350 --> 00:36:30,581 Okay? Vi skal bare lige have spurgt eller ... fortalt far det. 331 00:36:38,031 --> 00:36:41,134 Hej med jer! 332 00:36:41,200 --> 00:36:46,264 Hej, skat. Hvordan går det, min dreng? Hej. 333 00:36:46,331 --> 00:36:49,767 Tak for hjælpen. Jeg kan ikke blive her så længe. 334 00:36:49,834 --> 00:36:54,480 Det må vi åbenbart heller ikke. Marcia lader os ikke tale med Farfar. 335 00:36:58,760 --> 00:37:02,363 - Hej, Marcia. - Kendall. 336 00:37:02,430 --> 00:37:06,325 - Hvordan går det? - Godt. 337 00:37:06,392 --> 00:37:11,122 - Hvordan har han det? - Bedre og bedre. 338 00:37:11,189 --> 00:37:14,375 Der er noget, jeg hellere må fortælle ham. 339 00:37:14,442 --> 00:37:19,881 Han hviler sig. Jeg beklager, men det passer dårligt. 340 00:37:21,699 --> 00:37:27,388 - Da min assistent ringede ... - Hun talte med Joan, ikke med mig. 341 00:37:27,455 --> 00:37:32,727 Sig, at jeg kiggede forbi, og at jeg ville tale med ham ... 342 00:37:32,794 --> 00:37:38,149 - ... for at holde ham informeret. - Jeg kan sige noget videre. 343 00:37:40,510 --> 00:37:45,448 Sig til ham, at vi ... 344 00:37:45,515 --> 00:37:48,951 ... forbereder en taktisk retræte. 345 00:37:51,521 --> 00:37:56,626 Nej, det lyder forkert. Ikke ligefrem en retræte ... 346 00:37:56,693 --> 00:37:59,837 Det er svært at forklare. 347 00:37:59,904 --> 00:38:02,924 I gør sikkert det rigtige. 348 00:38:04,617 --> 00:38:07,553 Tak. Vi ses. 349 00:38:22,051 --> 00:38:26,948 Stew ... Alle hader dig jo, ikke? 350 00:38:27,015 --> 00:38:30,910 - Det er jeg ikke klar over. Nej. - Det gør de. 351 00:38:30,977 --> 00:38:37,458 Du slår kløerne i private firmaer som en skide vampyr. 352 00:38:37,525 --> 00:38:41,254 Prøver du at give mig en skideballe? Jeg har travlt. 353 00:38:41,321 --> 00:38:46,676 Vi sælger ikke hele firmaet, men giv mig fire milliarder dollars. 354 00:38:46,743 --> 00:38:51,764 Jeg forbliver leder. Du stopper med at plyndre små firmaer - 355 00:38:51,831 --> 00:38:57,895 - og investerer for en gangs skyld i et firma. Et, der er undervurderet - 356 00:38:57,962 --> 00:39:02,650 - fordi der uden god grund er blevet sået tvivl om ledernes evner. 357 00:39:02,717 --> 00:39:06,487 Det bliver et twist i historien, og så ender det hele lykkeligt. 358 00:39:09,349 --> 00:39:14,871 Skal jeg være helt ærlig? Jeg har flere tømmermænd end normalt. 359 00:39:14,938 --> 00:39:19,500 Lad os gøre, som vi engang gjorde. Lad os tage noget på badeværelset. 360 00:39:19,567 --> 00:39:25,048 - Så kommer idéerne. - Nej. Jeg skal ikke have noget. 361 00:39:26,324 --> 00:39:31,929 - Gør det noget, jeg tager lidt? - Seriøst? 362 00:39:34,207 --> 00:39:38,978 - Okay. Er du færdig? - Nej. 363 00:39:39,045 --> 00:39:44,358 Jeg køber sjældent minoritetsandele i børsnoterede firmaer. 364 00:39:44,425 --> 00:39:47,403 Nej, for du er en parasit. 365 00:39:47,470 --> 00:39:52,158 Hvad med for en gangs skyld at bygge noget stort sammen med din gamle ven? 366 00:39:54,018 --> 00:39:57,330 - Er du færdig? - Ja. 367 00:39:57,397 --> 00:40:02,502 Jeg kan ikke engang overveje det her, men hvis jeg kunne ... 368 00:40:02,568 --> 00:40:08,341 - Det skal være aktier med stemmeret. - Hvis familien bevarer kontrollen. 369 00:40:08,408 --> 00:40:14,722 - Jeg vil også sidde i bestyrelsen. - Det forlanger jeg. For syns skyld. 370 00:40:14,789 --> 00:40:19,852 Den nye virksomhedsleder får penge til at investere. En ny generation. 371 00:40:19,919 --> 00:40:25,400 Jeg skjuler gælden for pressen. Vi klarer det her selv. 372 00:40:26,592 --> 00:40:30,113 Jeg er ikke nødvendigvis imod det. 373 00:40:30,179 --> 00:40:35,410 Jeg taler dit sprog, og det giver dig stådreng. 374 00:40:35,476 --> 00:40:40,540 Greg. Kom, min ven. Det første møde med ledelsen. 375 00:40:40,607 --> 00:40:43,584 - Kom nu. - Det lyder alle tiders. 376 00:40:43,651 --> 00:40:48,756 Jeg har læst de ansattes e-mails, hvilket for øvrigt er helt lovligt. 377 00:40:48,823 --> 00:40:53,302 Har jeg dårlig ånde? Vær ærlig. 378 00:40:53,369 --> 00:40:57,223 Nej, den lugter af ånde ... 379 00:40:57,290 --> 00:41:02,937 Jeg må sætte noget i gang i parkerne. Må jeg bruge dig som boksebold? 380 00:41:03,004 --> 00:41:06,858 Ja da! Altså, vil du slå ...? 381 00:41:06,924 --> 00:41:12,321 Godmorgen, folkens! Vi starter nu. Jeg har et spørgsmål. 382 00:41:14,265 --> 00:41:18,327 Her sidder vi i afdelingen for forlystelsesparker. 383 00:41:18,394 --> 00:41:23,499 Hvis I kunne arbejde med hvad som helst - 384 00:41:23,566 --> 00:41:27,712 - og hvor som helst, hvor ville det så være? 385 00:41:31,866 --> 00:41:34,052 Undskyld mig. 386 00:41:37,830 --> 00:41:43,061 Åh nej, Shiv. Jeg er i gang med at holde mit første møde. 387 00:41:44,337 --> 00:41:47,440 Det bliver svært. 388 00:41:47,507 --> 00:41:51,110 Er Connor på vej med et fly? 389 00:41:51,177 --> 00:41:54,363 Okay ... Farvel. 390 00:41:55,974 --> 00:41:57,450 Fandens! 391 00:41:57,517 --> 00:42:04,165 - Har du tjekket hende? Lovligt? - Det behøver du ikke at vide. 392 00:42:04,232 --> 00:42:08,753 Kan alle gøre det mod alle andre? 393 00:42:08,820 --> 00:42:14,092 - Hendes første mand var libaneser. - Det kan jeg godt huske. 394 00:42:14,158 --> 00:42:17,345 De levede livet i Paris og gik til fester - 395 00:42:17,412 --> 00:42:22,767 - med skiderikker, slimede typer, våbenhandlere og oliebaroner. 396 00:42:22,834 --> 00:42:27,271 - Og før det? - Dér bliver det mere kompliceret. 397 00:42:27,338 --> 00:42:30,817 - Der er ingen oplysninger. - Hvad? 398 00:42:30,883 --> 00:42:34,487 - Er det ...? - Mærkeligt? Ja. Ildevarslende? Ja. 399 00:42:34,554 --> 00:42:40,827 To forklaringer: Enten kom hun ud af det blå i Tripoli i Libanon - 400 00:42:40,893 --> 00:42:46,999 - dukkede op i Paris, da hun var 31, og blev gift. Fint. 401 00:42:47,066 --> 00:42:51,129 - Eller ...? - Eller en mørklægning. 402 00:42:52,405 --> 00:42:56,509 Suveræn imitation af en gøg, Martha. Ligesom en bag døren i et kukur. 403 00:42:56,576 --> 00:42:59,053 Hej, alle sammen. 404 00:42:59,120 --> 00:43:03,599 Connor er Logans førstefødte, og det her er Tom, min partner. 405 00:43:03,666 --> 00:43:06,853 De er meget høje. Vi vil gerne se ham, tak. 406 00:43:06,919 --> 00:43:10,732 - Vil I tiltvinge jer adgang? - Jeg troede, vi bare kiggede forbi. 407 00:43:10,798 --> 00:43:16,028 - Jeg prøver at undgå konflikter. - Han ønsker ikke at få gæster. 408 00:43:16,095 --> 00:43:21,492 - Er det, fordi jeg ikke skrev under? - Vi har det svært nok i forvejen. 409 00:43:21,559 --> 00:43:26,873 Fælder du nu tårer? Har du tænkt dig at græde? Fri mig. 410 00:43:29,859 --> 00:43:33,671 Tænk, at du ikke vil lade mig se min far. 411 00:43:33,738 --> 00:43:37,550 Tænk, at du vil trodse ham! 412 00:43:41,996 --> 00:43:45,391 Hej. Far ... 413 00:43:46,709 --> 00:43:50,146 Hej. Kan du ...? 414 00:43:52,090 --> 00:43:56,235 Hej. Hvordan går det? 415 00:43:57,387 --> 00:44:00,531 - Godt. - Gør det? 416 00:44:00,598 --> 00:44:03,659 Du ser ud til at have fået det bedre. 417 00:44:04,978 --> 00:44:09,499 Tom og jeg regner med at flytte hertil permanent - 418 00:44:09,565 --> 00:44:12,502 - og være mindre i Washington D.C. 419 00:44:12,568 --> 00:44:17,965 Og vi har forlovet os. Han ville bede om din velsignelse. 420 00:44:20,785 --> 00:44:23,805 Jeg elsker dig. 421 00:44:26,124 --> 00:44:29,143 Jeg elsker også dig. 422 00:44:46,185 --> 00:44:51,165 Jeg henter Joan. Bare rolig ... 423 00:44:51,232 --> 00:44:54,544 Jeg kommer tilbage. 424 00:44:56,654 --> 00:44:59,841 Hvordan har mr. Roy det? 425 00:45:09,959 --> 00:45:15,398 - Er alt, som det skal være? - Ja! Han har vist fået det bedre. 426 00:45:15,465 --> 00:45:20,319 Om morgenen plejer morfinen at gøre ham forvirret. 427 00:45:20,386 --> 00:45:26,701 - Han vil ikke have, I ser ham sådan. - Han var ikke sig selv. 428 00:45:26,768 --> 00:45:33,207 Jeg er privat anlagt. Vi har ikke alle haft det meget let. 429 00:45:33,274 --> 00:45:38,671 Er der noget, som du vil vide om mig, så bare spørg mig. 430 00:45:41,491 --> 00:45:47,597 - Hvordan har far det? - Han har det godt. Han er træt. 431 00:45:54,003 --> 00:45:58,274 - Goddag. - Tak, fordi De satte tid af. 432 00:45:58,341 --> 00:46:04,238 Det var så lidt. Du har vist set de vilkår, vi kan tilbyde? 433 00:46:04,305 --> 00:46:08,284 Det har jeg. Det er et brutalt forslag. 434 00:46:08,351 --> 00:46:12,330 Det er de vilkår, vi kan tilbyde jer lige nu. 435 00:46:12,397 --> 00:46:17,543 Med den avance, I vil få, kan man vist godt sige ... 436 00:46:17,610 --> 00:46:21,672 "Afpresning" er et grimt ord, men ... 437 00:46:21,739 --> 00:46:24,717 Det er "kastrering med en rundsav" også. 438 00:46:24,784 --> 00:46:29,138 - Lad os være professionelle, okay? - Ja, selvfølgelig. 439 00:46:29,205 --> 00:46:34,310 - Vi tilbagebetaler lånet. - Det vil sige, at ...? 440 00:46:34,377 --> 00:46:38,439 Alt er rosenrødt. Vi har ikke brug for jer. 441 00:46:38,506 --> 00:46:42,610 Jeg finder en anden bank, når vi sprænger lydmuren. 442 00:46:42,677 --> 00:46:44,862 Og du kan rende mig. 443 00:46:53,062 --> 00:46:57,333 Har du været her før? Maden er vildt lækker. 444 00:46:57,400 --> 00:47:02,547 Jeg tænker to le lapin. Hele kaniner. 445 00:47:02,614 --> 00:47:08,803 Jeg vil bare gerne vide, om de virkelig mener hele kaninen. 446 00:47:08,870 --> 00:47:12,932 Det kan da ikke være den hele. 447 00:47:12,999 --> 00:47:17,770 Er det pengene fra Stewie, vi fejrer? Jeg så nyheden. 448 00:47:17,837 --> 00:47:23,985 Jeg påstår ikke, at jeg er kongen, men var der hypotetisk set en konge - 449 00:47:24,052 --> 00:47:28,156 - så ville han nok ligne mig. 450 00:47:28,222 --> 00:47:33,494 - Jeg har løst problemet med lånet. - Jeg er glad på dine vegne. 451 00:47:33,561 --> 00:47:37,665 Sagen er ... 452 00:47:37,732 --> 00:47:43,046 Alt det her har fået mig til at genoverveje alt. 453 00:47:43,112 --> 00:47:47,175 Jo, altså ... Jeg har det sådan her. 454 00:47:49,911 --> 00:47:52,930 Jeg elsker dig. 455 00:47:52,997 --> 00:47:57,060 Okay ... Tak, det er noteret. 456 00:47:58,628 --> 00:48:02,648 Var det alt? Kom nu. "Jeg ..." 457 00:48:02,715 --> 00:48:07,153 Okay. Jeg elsker vist ikke dig. 458 00:48:10,390 --> 00:48:14,660 - Jo, du gør så. - Rend mig. 459 00:48:14,727 --> 00:48:19,832 Du vil have, vi skal bo hver for sig, men ingen af os ved hvorfor. 460 00:48:19,899 --> 00:48:22,919 Det gør mig ulykkelig. 461 00:48:22,986 --> 00:48:28,049 Du påstår, at hvis vi bor sammen, så bliver du ulykkelig. 462 00:48:28,116 --> 00:48:34,138 Så en af os bliver ulykkelig, men hvorfor skal det være mig? 463 00:48:34,205 --> 00:48:39,060 Hold da op. Den logik kan jeg ikke argumentere mod. 464 00:48:39,127 --> 00:48:41,979 For det er psykopatlogik. 465 00:48:42,046 --> 00:48:47,777 En psykopat, som rent hypotetisk kan være kongen ... 466 00:48:47,844 --> 00:48:51,322 - ... der elsker dig. - Rend mig. 467 00:49:23,671 --> 00:49:27,567 - Vi slår ikke op. - Jo, det gør vi. 468 00:49:29,177 --> 00:49:33,448 - Vi slår ikke op. - Jo, det gør vi. 469 00:49:34,223 --> 00:49:37,326 Undskyld. 470 00:49:37,393 --> 00:49:43,958 - Vi slår ikke op. - Jo, det gør vi. Jo! 471 00:49:46,235 --> 00:49:49,672 - Vi slår ikke op. - Det gør vi fandeme! 472 00:49:49,739 --> 00:49:53,134 - Godmorgen. - Skal vi træne hernede? 473 00:49:53,201 --> 00:49:57,889 - Vi kan også lave parkour i parken? - Nu skal du høre, Brex. 474 00:49:57,956 --> 00:50:02,268 Jeg kan ikke en skid, for min ryg har været smadret siden i mandags. 475 00:50:02,335 --> 00:50:06,397 - Hvordan smadret? - Jeg antager, at du er forsikret? 476 00:50:06,464 --> 00:50:13,446 Jeg står for store ting hver dag. Hvis jeg ikke kan bevæge mig frit - 477 00:50:13,513 --> 00:50:16,532 - koster det os millioner af dollars. 478 00:50:16,599 --> 00:50:20,661 Så jeg tænker ... 479 00:50:20,728 --> 00:50:23,873 ... jeg vil sende tre eller fire advokater efter dig - 480 00:50:23,940 --> 00:50:27,752 - for at se, hvordan det er at ødelægge nogen fuldstændigt. 481 00:50:27,819 --> 00:50:33,674 Jeg ved ikke, hvad der er sket, men jeg kan gøre det godt igen. 482 00:50:38,037 --> 00:50:42,225 Du kan rende mig. Du skulle have set dig selv! 483 00:50:42,292 --> 00:50:45,895 - Du er en narrøv. - Ja. 484 00:50:45,962 --> 00:50:52,527 Jeg siger bare, at du er nødt til at tage det her mere alvorligt. 485 00:51:02,937 --> 00:51:06,999 Okay. Jeg er nødt til at gå nu. 486 00:51:08,985 --> 00:51:13,631 - Hvad med Malaya? Kan hun ikke ...? - Nej, så flipper Iverson ud. 487 00:51:20,663 --> 00:51:23,057 Rava ... 488 00:51:23,124 --> 00:51:28,980 Hvorfor ikke gå hele vejen? Lad os finde sammen igen. 489 00:51:29,047 --> 00:51:32,567 Lad os tale om det senere. 490 00:51:35,178 --> 00:51:39,532 Hvad betyder det? 491 00:51:43,061 --> 00:51:48,916 - Men det var hyggeligt, ikke? - Ikke desto mindre ... 492 00:51:48,983 --> 00:51:52,211 Hvad? 493 00:51:52,278 --> 00:51:54,672 Hør her ... 494 00:51:57,533 --> 00:52:01,763 Jeg ved det ikke. Måske er det ... 495 00:52:02,622 --> 00:52:08,478 Pis. Du er kommet videre. Og så føles det rigtigt for mig at komme videre. 496 00:52:08,544 --> 00:52:14,817 Nej, det er jeg ikke. Rava ... Det er noget pis. 497 00:52:14,884 --> 00:52:19,238 Jeg har skaffet en advokat. Han er flink. 498 00:52:19,305 --> 00:52:22,950 Lad os sørge for at være søde over for hinanden. 499 00:52:38,783 --> 00:52:43,262 - Marcia? Er alt, som det skal være? - Din far vil gerne se dig. 500 00:53:14,277 --> 00:53:18,172 Hej ... Se dig lige ... 501 00:53:19,741 --> 00:53:24,178 Du sidder op og ser nyheder. 502 00:53:36,132 --> 00:53:38,735 Det er godt at se dig, far. 503 00:53:42,221 --> 00:53:48,119 Da du blev syg, faldt aktieværdien markant. 504 00:53:49,103 --> 00:53:52,623 Du bør være smigret. 505 00:53:52,690 --> 00:53:56,461 Vi måtte vælge imellem nogle ret rådne alternativer. 506 00:53:57,779 --> 00:54:03,092 Du tog et risikabelt lån. 507 00:54:03,159 --> 00:54:07,430 Men jeg har løst det med en investor. 508 00:54:09,332 --> 00:54:12,560 Jeg prøvede at spørge dig, men ... 509 00:54:13,878 --> 00:54:19,484 Det er blevet taget godt imod. Karolina siger, at folk er positive. 510 00:54:19,550 --> 00:54:24,530 Vi har 36% af magten. 511 00:54:24,597 --> 00:54:29,869 Og vi har nogle strategiske reserver. Det går godt for firmaet, far. 512 00:54:29,936 --> 00:54:34,123 Sørg for at få det bedre. Jeg har styr på det. 513 00:54:35,900 --> 00:54:38,503 Far? 514 00:54:40,655 --> 00:54:44,467 Er der noget, du vil have? 515 00:54:44,534 --> 00:54:51,849 Du ... er ... en ... 516 00:54:56,170 --> 00:54:59,816 ... forbandet idiot. 517 00:56:14,874 --> 00:56:18,061 Hej! Jeg tror ... 518 00:58:03,358 --> 00:58:06,586 Tekster: Kasper L. Andersen www.sdimedia.com