1
00:01:11,935 --> 00:01:18,125
Rava, min far er kommet
på hospitalet.
2
00:01:18,150 --> 00:01:23,155
Han har haft en ...
... jeg ved ikke hvad.
3
00:01:24,906 --> 00:01:30,304
Jeg ved ikke, om han klarer sig.
4
00:01:30,329 --> 00:01:36,601
Så ... jeg ved det ikke.
Jess er her. Vi er på vej derhen.
5
00:01:36,626 --> 00:01:41,631
Kan vi ikke slippe for trafikken?
Vær sød at finde ud af det!
6
00:01:51,099 --> 00:01:53,185
Hvor er intensivafdelingen?
7
00:02:16,166 --> 00:02:20,395
Hvordan ser det ud?
Kan nogen ...? Hallo?
8
00:02:20,420 --> 00:02:25,400
- De tager sig af ham.
- Er det den bedste afdeling?
9
00:02:25,425 --> 00:02:31,990
Er det hospitalets bedste afdeling?
Det vil vi gerne vide.
10
00:02:32,015 --> 00:02:36,453
- Intensiv er bedst for ham.
- Ville du indlægge din far her?
11
00:02:36,478 --> 00:02:42,209
- Må vi få lidt plads?
- Har du virkelig tid til feng shui?
12
00:02:42,234 --> 00:02:47,114
Lad dem nu arbejde.
Det er jo for fars skyld.
13
00:04:25,921 --> 00:04:28,982
- Ved de, hvem vi er?
- Det ved jeg ikke.
14
00:04:29,007 --> 00:04:33,362
- Er de klar over, hvem han er?
- Skal vi ringe til mor?
15
00:04:33,387 --> 00:04:37,908
Vi har andre at ringe til. Hun
begynder bare at tale om sig selv.
16
00:04:37,933 --> 00:04:42,913
- Hun er skør, men ikke et uhyre.
- I må vente derovre.
17
00:04:42,938 --> 00:04:48,627
- Vi ved ikke, hvad der sker.
- Vi siger til, når han er undersøgt.
18
00:04:48,652 --> 00:04:52,923
Det er ikke godt nok.
Vi må vide, hvad der sker nu.
19
00:04:52,948 --> 00:04:57,886
Verdens socioøkonomiske sundhed
afhænger af hans velbefindende.
20
00:04:57,911 --> 00:05:02,474
"Verdens socioøkonomiske sundhed"?
21
00:05:02,499 --> 00:05:06,878
Kendall og I andre, vi har fået et
rum at være i. De underretter os.
22
00:05:11,967 --> 00:05:15,262
Fortæl, hvad der skete.
23
00:05:16,513 --> 00:05:20,826
Jeg ved det ikke.
Det var mærkeligt. Det gik så stærkt.
24
00:05:20,851 --> 00:05:25,122
Vi sad og talte, og Shiv begyndte
at gå lidt hårdt til far.
25
00:05:25,147 --> 00:05:29,751
Man får ikke en hjerneblødning
af at snakke, din idiot!
26
00:05:29,776 --> 00:05:35,132
- Så det er en hjerneblødning?
- Sagde de ikke det?
27
00:05:35,157 --> 00:05:39,344
- Måske et slagtilfælde?
- Det er det samme.
28
00:05:39,369 --> 00:05:43,098
- Har nogen sagt hjerneblødning?
- Måske er det en blodansamling.
29
00:05:43,123 --> 00:05:47,644
- Hvorfor finder vi ikke ud af det?
- Det kan jeg gøre.
30
00:05:47,669 --> 00:05:52,941
Har far talt med jer
om at blive frosset ned?
31
00:05:52,966 --> 00:05:55,193
Du er sindssyg.
32
00:05:55,218 --> 00:06:00,741
Jeg vil ikke holdes på pinebænken
af nogle amatørlæger.
33
00:06:00,766 --> 00:06:06,204
Vi må finde de bedste læger.
Har I talt med fars neurolog?
34
00:06:06,229 --> 00:06:09,499
Hold op med at lege konge!
35
00:06:09,524 --> 00:06:14,171
Alle gør deres bedste, så pis af!
Jeg tager mig af det.
36
00:06:14,196 --> 00:06:18,842
Det kan være et slagtilfælde
eller en subdural blødning.
37
00:06:18,867 --> 00:06:24,848
- Gå ind og operer, dr. Google.
- Han talte altså om nedfrysning.
38
00:06:24,873 --> 00:06:29,770
Skal alle andre end far nyde evig
ungdom, fordi vi ikke taler om det?
39
00:06:29,795 --> 00:06:35,442
Du har talt om nedfrysning,
fordi du er besat af det.
40
00:06:35,467 --> 00:06:42,324
- Men du er en idiot.
- Du kommer ingen vegne med smiger.
41
00:06:42,349 --> 00:06:46,244
Ja, og så på hans fødselsdag.
Det er bare nederen.
42
00:06:46,269 --> 00:06:49,331
Hvad sker der nu?
Bliver du på hospitalet?
43
00:06:49,356 --> 00:06:56,421
Det gør jeg vel. Jeg har vist et
job. Logan sagde, at jeg fik et -
44
00:06:56,446 --> 00:07:01,635
- men så skete alt det der jo.
45
00:07:01,660 --> 00:07:07,599
- Er det et godt job?
- Det kan være hvad som helst.
46
00:07:07,624 --> 00:07:11,561
Jeg har kun 20 dollars tilbage.
Verden er fandeme for meget!
47
00:07:11,586 --> 00:07:18,318
- Du får ikke flere penge.
- Det har jeg heller ikke bedt om.
48
00:07:18,343 --> 00:07:23,073
- Du må finde ud af det med jobbet.
- Ja, ja.
49
00:07:23,098 --> 00:07:28,353
- Har du nogen kontanter?
- Ja ...
50
00:07:30,105 --> 00:07:33,817
- Det er min sidste tyver.
- Det er fint. Tak.
51
00:07:36,903 --> 00:07:40,424
Nu blev jeg berøvet af Shiv.
52
00:07:40,449 --> 00:07:44,219
Han blev født i beskedne kår
i Dundee, Skotland -
53
00:07:44,244 --> 00:07:49,266
- og levede før Anden Verdenskrig
i fattigdom -
54
00:07:49,291 --> 00:07:54,396
- men døde som en af de rigeste og
mest indflydelsesrige mænd i USA.
55
00:07:54,421 --> 00:07:56,940
- Hvad er der?
- ATN's mindeord.
56
00:07:56,965 --> 00:08:01,278
Vi skal godkende det,
hvis de skal sende det.
57
00:08:01,303 --> 00:08:06,408
- Er det godt?
- Det er hans egen nyhedskanal.
58
00:08:06,433 --> 00:08:10,162
De siger ikke, at han var et røvhul.
59
00:08:10,187 --> 00:08:14,249
- Vil du se det?
- Nej.
60
00:08:14,274 --> 00:08:20,614
Jeg vil gerne se dig.
Selvfølgelig er det passende.
61
00:08:21,657 --> 00:08:23,800
Okay, fint.
62
00:08:23,825 --> 00:08:29,748
Jess, de siger intet om mor
eller kongressen. Det skal med.
63
00:08:31,708 --> 00:08:35,562
P.J. siger, at Aziz Khan
på Mayoklinikken er den bedste.
64
00:08:35,587 --> 00:08:40,525
- Sarah siger Ann Wyman på NYU.
- Det navn kender jeg ikke.
65
00:08:40,550 --> 00:08:46,031
Men hun findes altså.
Bed Sarah ringe til hende.
66
00:08:46,056 --> 00:08:51,453
- Var der ingen almindelig?
- Fik du småpenge tilbage?
67
00:08:51,478 --> 00:08:54,373
Må jeg få dem?
68
00:08:54,398 --> 00:08:59,778
- Sender folk allerede ting?
- Fra Lawrence Yi på Vaulter.
69
00:09:00,821 --> 00:09:04,449
Ring og sig,
at det kan han godt glemme.
70
00:09:05,826 --> 00:09:12,833
Hvor er det sørgeligt, Kendall.
Har du tid? Vi må tale sammen.
71
00:09:21,133 --> 00:09:27,447
Nomineringskomiteen har en plan,
hvis Logan bliver sat ud af spillet.
72
00:09:27,472 --> 00:09:30,117
- Behøver vi tale om det nu?
- Ja.
73
00:09:30,142 --> 00:09:36,123
Hvis hans nuværende tilstand
skulle blive varig -
74
00:09:36,148 --> 00:09:40,752
- må vi offentliggøre vores plan,
før markederne åbner.
75
00:09:40,777 --> 00:09:44,047
- for at slippe for en masse bøvl.
76
00:09:44,072 --> 00:09:48,635
- Bøvl?
- Vi har installeret os herhenne.
77
00:09:48,660 --> 00:09:52,472
I har brug for et sted,
hvor I kan hænge ud.
78
00:09:52,497 --> 00:09:56,393
Vi talte med hospitalsbestyrelsen,
så alle kender alle.
79
00:09:56,418 --> 00:10:01,423
- Det er ikke en kommandocentral ...
- Men det kan det blive.
80
00:10:09,598 --> 00:10:11,825
Hold da op ...
81
00:10:11,850 --> 00:10:15,996
Toilettet er der.
Hej, Carolina. Tak skal I have.
82
00:10:16,021 --> 00:10:20,292
Jeg har ringet til Dewey og Asha
fra nomineringskomiteen.
83
00:10:20,317 --> 00:10:25,839
- Kendall er her. I er på medhør.
- Vi er virkelig kede af det.
84
00:10:25,864 --> 00:10:31,470
Som du ved, har vi en plan,
hvis Logan bliver sat ud af spillet.
85
00:10:31,495 --> 00:10:34,765
Hans roller som direktør
og bestyrelsesformand deles op.
86
00:10:34,790 --> 00:10:38,894
Du bliver vores nye direktør,
og Frank er næstkommanderende.
87
00:10:38,919 --> 00:10:44,466
- Vi må stabilisere aktien.
- Dewey ... undskyld mig.
88
00:10:45,509 --> 00:10:51,031
- Jeg tænker kun på far nu.
- Vi frygter, hvordan det ser ud.
89
00:10:51,056 --> 00:10:55,394
Hvis det, der skete mellem jer
tidligere i dag, kommer frem.
90
00:10:56,645 --> 00:11:02,000
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Javel ...
91
00:11:02,025 --> 00:11:04,795
Så har vi problemet med Frank.
92
00:11:04,820 --> 00:11:09,966
Logan fyrede ham
og forfremmede Roman.
93
00:11:09,992 --> 00:11:12,661
Åh nej ...
94
00:11:15,664 --> 00:11:20,852
Undskyld, men jeg kan ikke klare
det her lige nu.
95
00:11:20,877 --> 00:11:24,631
Det er klart.
Det er du ikke i stand til.
96
00:11:32,848 --> 00:11:36,018
Men nu skal I høre ...
97
00:11:37,811 --> 00:11:41,748
Far blev syg i dag.
98
00:11:41,773 --> 00:11:47,754
Ingen ved, hvornår han begyndte
at opføre sig anderledes -
99
00:11:47,779 --> 00:11:51,258
- men han virkede
ikke som sig selv i morges.
100
00:11:51,283 --> 00:11:55,846
Intet han besluttede i dag
blev nedfældet, vel?
101
00:11:55,871 --> 00:11:59,975
- Intet af betydning.
- Ord betyder ikke noget.
102
00:12:00,000 --> 00:12:03,020
Det er bare kompliceret
udåndingsluft.
103
00:12:03,045 --> 00:12:08,675
Hvis jeg skulle fortælle, hvad der
skete i dag, var det ingenting.
104
00:12:09,968 --> 00:12:15,490
Det gør situationen lettere for os.
Stiller sig familien bag det?
105
00:12:15,515 --> 00:12:18,994
- Ja.
- Og Frank?
106
00:12:19,019 --> 00:12:21,104
Ja.
107
00:12:29,363 --> 00:12:34,259
- Kan vi ikke tale her?
- Connor har bedt Willa om at komme.
108
00:12:34,284 --> 00:12:40,932
- Hertil? Hvad er deres forhold?
- Som jeg kender han ingen grænser.
109
00:12:40,957 --> 00:12:44,436
- Hvad fanden?
- I det mindste er her ingen.
110
00:12:44,461 --> 00:12:50,025
- Vil du spille teater?
- Nej, jeg vil bare ...
111
00:12:50,050 --> 00:12:55,489
Jeg tænkte,
at det nok er meget svært for Marcia.
112
00:12:55,514 --> 00:13:00,285
Tror du? Skal hun investere arven
i guld eller olie?
113
00:13:00,310 --> 00:13:07,542
Nej, jeg ville bare ... Fonden må
kun bestemme i særlige situationer.
114
00:13:07,567 --> 00:13:12,089
- Ja, ved død eller hjernedød.
- Men jeg tænkte ...
115
00:13:12,114 --> 00:13:17,719
Ville det ikke være skønt, hvis far
vågnede, og alle havde skrevet under?
116
00:13:17,744 --> 00:13:21,014
- Som en gestus.
- Og hvis han ikke vågner?
117
00:13:21,039 --> 00:13:26,937
Så har vi givet Marcia magten
til at vælge en ny far for os.
118
00:13:26,962 --> 00:13:29,690
Okay ...
119
00:13:29,715 --> 00:13:34,695
Vil det sige, at du nægter
at lave om på fonden?
120
00:13:34,720 --> 00:13:39,992
Er det her mccarthyisme?
Jeg nægter ikke noget ...
121
00:13:40,017 --> 00:13:43,078
- Jeg gør ingenting.
- Okay.
122
00:13:43,103 --> 00:13:48,041
Det føles bare rigtig tarveligt
under de nuværende omstændigheder.
123
00:13:48,066 --> 00:13:51,253
Du fik hendes mands hjerne
til at eksplodere.
124
00:13:51,278 --> 00:13:54,172
Fanden tage dig!
125
00:13:54,197 --> 00:13:58,410
- Hold op! Er du sindssyg?!
- Forpulede røvhul!
126
00:14:01,788 --> 00:14:06,585
- Nej! Nej!
- Slip mig, dit pikhoved! Slip!
127
00:14:09,421 --> 00:14:13,817
Han fortjener det ikke.
Det er så uretfærdigt.
128
00:14:13,842 --> 00:14:17,679
Han er en stor mand.
129
00:14:23,352 --> 00:14:29,358
Han inviterede mig til fødselsdag
og tilbød mig et arbejde.
130
00:14:31,068 --> 00:14:34,629
Ikke? Han fortjener ikke det her.
131
00:14:34,655 --> 00:14:40,369
Hvis der er noget, jeg kan gøre,
skal I bare sige til.
132
00:14:43,372 --> 00:14:46,558
- Der er faktisk en ting.
- Okay.
133
00:14:46,583 --> 00:14:52,981
Vil du tage hjem til lejligheden og
hente hans pyjamas og tøfler?
134
00:14:53,006 --> 00:14:57,052
- Har du noget imod det?
- Nej da.
135
00:14:58,095 --> 00:15:02,641
Det gør jeg gerne
og med stor respekt.
136
00:15:05,727 --> 00:15:08,497
- Nu?
- Ja tak.
137
00:15:08,522 --> 00:15:13,210
Vi kan få Connor eller chaufføren
til at hente hans ting.
138
00:15:13,235 --> 00:15:17,005
Jeg kan ikke klare at have
den spyflue omkring mig.
139
00:15:17,030 --> 00:15:19,883
Tøfler, tøfler, tøfler ...
140
00:15:19,908 --> 00:15:23,036
Ødelæg det nu ikke.
141
00:15:26,456 --> 00:15:31,603
Hallo, Greg!
Kan du gøre mig en tjeneste?
142
00:15:31,628 --> 00:15:37,734
Vi skal underskrive nogle dokumenter.
Kan du måske hente dem?
143
00:15:37,759 --> 00:15:42,489
- Hvor er papirerne?
- I lejligheden i nogle kuverter.
144
00:15:42,514 --> 00:15:47,452
Et sted i huset. Du er så høj,
at jeg får hold i nakken.
145
00:15:47,477 --> 00:15:51,164
- Find dokumenterne og tage dem med.
- Og de er ...
146
00:15:51,189 --> 00:15:56,069
- Jeg har talt færdigt. Ordn det.
- Javel.
147
00:15:58,989 --> 00:16:04,119
Ingen fejl. Jeg vil ikke have
Roys journalister på nakken.
148
00:16:18,133 --> 00:16:22,195
LOGAN ER FÆRDIG
149
00:16:22,220 --> 00:16:26,283
- Du godeste, vi dræbte ...
- Logan!
150
00:16:26,308 --> 00:16:30,354
Sluk for det! Roman, sluk.
151
00:16:33,649 --> 00:16:37,794
- Hvad siger de?
- Det er bare rygter.
152
00:16:37,819 --> 00:16:43,300
Han er på hospitalet. På Twitter er
han allerede død, og der er mange -
153
00:16:43,325 --> 00:16:47,804
- der glæder sig over
vores fars eventuelle bortgang.
154
00:16:47,829 --> 00:16:51,892
Kan vi finde ud af, hvem de svin er,
og anmelde dem?
155
00:16:51,917 --> 00:16:57,255
Kan vi skærmdumpe deres lort?
Så vi ved det.
156
00:17:00,175 --> 00:17:04,821
- Jeg er virkelig ked af det.
- Tak, Willa.
157
00:17:04,846 --> 00:17:07,849
Lad os sætte os derovre. Der er Ken.
158
00:17:09,601 --> 00:17:12,521
Føj ...
159
00:17:13,563 --> 00:17:17,067
- Nyheden er lækket.
- Okay ...
160
00:17:19,695 --> 00:17:22,656
Hør her ...
161
00:17:24,866 --> 00:17:30,706
Jeg vil ikke tænke på det, men jeg
har talt med nomineringskomiteen.
162
00:17:31,999 --> 00:17:36,895
Planen er at offentliggøre,
at jeg tager over efter far.
163
00:17:36,920 --> 00:17:40,482
- Nej.
- Hvad mener du?
164
00:17:40,507 --> 00:17:46,071
- Vi gør intet, før vi ved mere.
- Vi kan vel tale om det.
165
00:17:46,096 --> 00:17:51,660
Nej, jeg er for oprørt. Og du lægger
planer op med bestyrelsen!
166
00:17:51,685 --> 00:17:55,414
Jeg hørte dem knap nok.
Blodet dunkede i mine tindinger.
167
00:17:55,439 --> 00:18:00,210
- Er der ikke allerede en plan?
- Det er jo det, jeg siger.
168
00:18:00,235 --> 00:18:05,198
- Frank og jeg tager over.
- Frank blev fyret.
169
00:18:07,409 --> 00:18:11,888
Okay. Vi kan diskutere sagen og se,
hvordan det forholder sig.
170
00:18:11,913 --> 00:18:17,978
Jeg gør det ikke. Jeg vil ikke tale
om det her, mens far er ved at dø.
171
00:18:18,003 --> 00:18:20,714
Han dør ikke.
172
00:18:24,384 --> 00:18:27,304
Det er fint her. Tak.
173
00:18:33,143 --> 00:18:37,664
Undskyld? Jeg beklager,
men jeg har ikke penge til taxaen.
174
00:18:37,689 --> 00:18:43,420
- Kender jeg Dem?
- Jeg blev overfaldet i foyeren før.
175
00:18:43,445 --> 00:18:48,300
Kan du betale for taxaen? Hun har
måske ikke nået at ringe endnu.
176
00:18:48,325 --> 00:18:54,122
- Det er en nødsituation.
- Jeg ved ikke, hvem De er.
177
00:18:59,086 --> 00:19:03,965
Han vil ikke give mig pengene,
så jeg ved ikke ...
178
00:19:05,050 --> 00:19:09,154
- Han skylder dig penge.
- Gør han?
179
00:19:09,179 --> 00:19:12,224
Du må hellere betale.
180
00:19:14,351 --> 00:19:21,316
I må finder ud af det,
for en af jer mangler 14 dollars.
181
00:19:26,863 --> 00:19:29,074
Ja, mrs. Roy?
182
00:20:04,735 --> 00:20:06,611
Tak.
183
00:20:25,630 --> 00:20:27,716
Det gør mig virkelig ondt.
184
00:20:29,926 --> 00:20:33,697
Det er så underligt.
185
00:20:33,722 --> 00:20:38,810
Jeg kan godt lide hospitaler.
Her er man er i trygge hænder.
186
00:20:40,020 --> 00:20:44,541
Det mærkelige for mig er ...
187
00:20:44,566 --> 00:20:48,837
Jeg havde tænkt mig
at tale med Logan -
188
00:20:48,862 --> 00:20:55,452
- og komme med et tilbud.
Et meget anstændigt tilbud.
189
00:20:59,122 --> 00:21:03,852
Jeg har haft lyst til at bede
om hans velsignelse ret længe.
190
00:21:03,877 --> 00:21:06,897
Men nu bliver det svært.
191
00:21:06,922 --> 00:21:11,510
Du må finde det rette tidspunkt
til den slags samtaler.
192
00:21:12,928 --> 00:21:18,475
Det skøre er, at jeg spekulerer på,
om Logan alligevel gerne vil spørges.
193
00:21:20,102 --> 00:21:22,954
Jeg ved, at han ikke kan svare -
194
00:21:22,980 --> 00:21:27,042
- men ville han sætte pris på det,
hvis han hørte om det senere?
195
00:21:27,067 --> 00:21:33,340
Og selv hvis situationen får
den værst tænkelige udgang -
196
00:21:33,365 --> 00:21:37,744
- ville det måske have været rart,
hvis jeg havde spurgt.
197
00:21:41,289 --> 00:21:45,102
De er klar.
Resultaterne er kommet.
198
00:21:45,127 --> 00:21:49,147
Okay ... hold da kæft. Er han okay?
199
00:21:49,172 --> 00:21:54,736
Indvendigt sidder han sikkert
og spiser kylling og råber ad folk.
200
00:21:54,761 --> 00:21:59,616
Han har haft en hjerneblødning
i højre side nær thalamus -
201
00:21:59,641 --> 00:22:02,786
- hvilket forårsagede
bevidstløsheden.
202
00:22:02,811 --> 00:22:07,958
- Vil I operere?
- Vi gør det ikke på gamle patienter.
203
00:22:07,983 --> 00:22:13,755
Han er ikke gammel. Fysisk er han
yngre end sin alder og i god form.
204
00:22:13,780 --> 00:22:19,136
I sådanne situationer kan
en operation ikke betale sig.
205
00:22:19,161 --> 00:22:22,431
- Hvad vil De gøre?
- Noget må I da gøre.
206
00:22:22,456 --> 00:22:26,643
Han bliver holdt under observation.
Vi håber på en bedring.
207
00:22:26,668 --> 00:22:32,482
- Det er ikke okay, vel, dr. Judith?
- Det er en glimrende afdeling.
208
00:22:32,507 --> 00:22:38,447
Vi vil have en anden udtalelse.
Vi har kontaktet Ann Wyman på NYU.
209
00:22:38,472 --> 00:22:43,201
- Vi flytter måske far derhen.
- Nej, han bliver her.
210
00:22:43,226 --> 00:22:48,248
- Han får det bedre her.
- Vi kan tale om det.
211
00:22:48,273 --> 00:22:52,377
- Vi taler om det og vender tilbage.
- Nej, ikke mere snak.
212
00:22:52,402 --> 00:22:58,283
Jeg står ham nærmest og har
hans fuldmagt. Jeg bestemmer.
213
00:23:03,789 --> 00:23:09,978
Så flytter vi Logan til et værelse
på Greenburg. Jeg viser vej.
214
00:23:10,003 --> 00:23:14,132
I har sikkert mange spørgsmål
og kan stille dem på vejen.
215
00:23:21,974 --> 00:23:24,910
- Undskyld, Ken.
- Tak, fordi du kom.
216
00:23:24,935 --> 00:23:29,665
Okay. Vi ved ikke, hvad der sker.
217
00:23:29,690 --> 00:23:34,169
Måske klarer han sig, men vender ikke
tilbage lige med det samme.
218
00:23:34,194 --> 00:23:39,049
Jeg går lige til sagen.
Fortsætter du som vicedirektør?
219
00:23:39,074 --> 00:23:42,928
- Og bliver bestyrelsesformand? Nej.
- Hvad?
220
00:23:42,953 --> 00:23:46,848
Han fyrede mig, Ken.
221
00:23:46,873 --> 00:23:52,062
Måske var han ikke klar over,
hvad han sagde.
222
00:23:52,087 --> 00:23:57,359
- Hans hjerne fungerede fint.
- Der foreligger intet skriftligt.
223
00:23:57,384 --> 00:24:01,321
Det er ikke problemet.
Jeg vil ikke.
224
00:24:01,346 --> 00:24:06,910
- Jeg vil bare beholde min birolle.
- Hvad fanden betyder det?
225
00:24:06,935 --> 00:24:12,749
- Lad nu være.
- Vi kunne blive et godt team.
226
00:24:12,774 --> 00:24:17,462
- Hvad vil du have, Frank?
- En femtillion i bitcoin!
227
00:24:17,487 --> 00:24:21,425
- Jeg har ingen pris.
- Jeg er ikke med.
228
00:24:21,450 --> 00:24:28,098
Det er meget at rydde op i,
men du kan klare det.
229
00:24:28,123 --> 00:24:31,435
Kan jeg slet ikke overtale dig?
230
00:24:31,460 --> 00:24:35,797
Jeg er ked af det med din far.
Held og lykke, Kenny.
231
00:25:04,743 --> 00:25:11,058
Greg henter fondsdokumenterne,
og jeg synes, vi skal skrive under.
232
00:25:11,083 --> 00:25:14,353
Jeg gør intet uden min advokat.
233
00:25:14,378 --> 00:25:20,676
Når jeg og Connor har skrevet under,
vil du virke hjerteløs.
234
00:25:21,718 --> 00:25:26,390
Prøv ikke at skræmme mig.
Slår du mig, så får du bank.
235
00:25:27,599 --> 00:25:30,994
Av for helvede!
236
00:25:31,019 --> 00:25:34,356
- Du er pisseirriterende!
- Hold kæft.
237
00:26:01,383 --> 00:26:05,470
- Hallo?
- Fandt du de kontrakter?
238
00:26:06,680 --> 00:26:12,477
- Ja, jeg har dem.
- Jeg tror, det er de forkerte.
239
00:26:14,479 --> 00:26:17,499
Hvad skal jeg gøre?
240
00:26:17,524 --> 00:26:22,045
Det har været en masse forvirring,
og hvis du er usikker -
241
00:26:22,070 --> 00:26:25,632
- er det nok lettest,
hvis du ikke kan finde dem.
242
00:26:25,657 --> 00:26:30,637
- Jeg tror, jeg har dem.
- Kom ikke herhen med dem.
243
00:26:30,662 --> 00:26:36,643
- Har han fortrudt det?
- Nej, men kom ikke herhen med dem.
244
00:26:36,668 --> 00:26:40,630
Okay ... undskyld. Nu er jeg med.
245
00:26:41,673 --> 00:26:46,987
Hvem er ...? Hvordan er hakkeordenen?
Er du den ældste af jer?
246
00:26:47,012 --> 00:26:49,781
Greg ... det er meget enkelt.
247
00:26:49,806 --> 00:26:53,869
Du skal gøre mig en tjeneste
og være diskret med det.
248
00:26:53,894 --> 00:26:59,499
Bliv der et øjeblik, undlad at finde
dem, og kom så tilbage. Okay?
249
00:26:59,524 --> 00:27:01,902
Tak.
250
00:27:24,257 --> 00:27:26,760
Det her er bedre.
251
00:27:39,690 --> 00:27:42,751
I vil ikke snakke om det -
252
00:27:42,776 --> 00:27:47,547
- men som bestyrelsesmedlem
og aktionær skal I vide -
253
00:27:47,572 --> 00:27:53,053
- at jeg overtager som koncernchef.
Frank er ikke interesseret.
254
00:27:53,078 --> 00:27:59,476
Selv hvis vi talte om det,
så bliver det ikke nødvendigvis dig.
255
00:27:59,501 --> 00:28:04,589
- Hvem fanden skulle det så være?
- Hvem som helst. Måske mig.
256
00:28:06,174 --> 00:28:09,695
- Er du sindssyg?
- Far forfremmede mig.
257
00:28:09,720 --> 00:28:14,658
- Far tænkte ikke klart.
- Det tror jeg, han gjorde.
258
00:28:14,683 --> 00:28:18,870
- Skulle du være vicedirektør?
- Jep.
259
00:28:18,895 --> 00:28:23,500
Det beviser da om noget,
at han var skør i bolden.
260
00:28:23,525 --> 00:28:27,254
- Det synes jeg ikke.
- Han forhandlede bare.
261
00:28:27,279 --> 00:28:31,633
Han manipulerede dig
så du skrev under på det med fonden.
262
00:28:31,658 --> 00:28:35,762
Ved du overhovedet,
hvad det indebærer?
263
00:28:35,787 --> 00:28:40,017
- Er jeg da værdiløs?
- Nej, bare ansvarsløs.
264
00:28:40,042 --> 00:28:44,771
Gå ad helvede til! Han lever endnu,
så du bestemmer ikke.
265
00:28:44,796 --> 00:28:49,109
Hold nu op. Vi behøver ikke
at gøre noget som helst.
266
00:28:49,134 --> 00:28:53,864
Markedet vil vide, hvem der styrer.
Vi må kontrollere nyhederne.
267
00:28:53,889 --> 00:28:57,159
Det skriger du garanteret,
når du kommer.
268
00:28:57,184 --> 00:29:01,496
"Kontrollere nyhederne!
Kontrollere ... åh!"
269
00:29:01,521 --> 00:29:06,543
Vi er på hospitalet.
Alle ved det. Vi må sige noget.
270
00:29:06,568 --> 00:29:11,048
Ingen ved, hvor alvorligt det er,
så vi behøver ikke sige noget.
271
00:29:11,073 --> 00:29:17,512
- Der er regler for den slags.
- Uha, vi må ikke bryde loven.
272
00:29:17,537 --> 00:29:24,336
Carolina? Har en direktør nogensinde
været syg, uden det er kommet ud?
273
00:29:25,921 --> 00:29:29,816
Ikke så vidt jeg ved.
Måske Apple ...
274
00:29:29,841 --> 00:29:34,154
Vi vil gerne trække tiden ud,
til vi ved, hvad vi skal gøre.
275
00:29:34,179 --> 00:29:38,825
Når vi ved mere, er vi forpligtet
til at informere aktionærerne.
276
00:29:38,850 --> 00:29:43,288
Vi ved ikke, hvad det er.
Det er måske en allergisk reaktion.
277
00:29:43,313 --> 00:29:47,918
Hold nu op! Se på blomsterne!
Folk ved det allerede.
278
00:29:47,943 --> 00:29:52,297
Det er som at være gidsel
i Honolulus lufthavn.
279
00:29:52,322 --> 00:29:58,053
- Kan vi ikke sige noget andet?
- Det ville være løgn, Shiv.
280
00:29:58,078 --> 00:30:01,373
Man lyver, når man siger noget andet.
281
00:30:02,874 --> 00:30:05,894
Vi skal have en pressemeddelelse -
282
00:30:05,919 --> 00:30:10,440
- men I må gerne være med
til at finpudse det.
283
00:30:10,465 --> 00:30:14,845
Perfekt. Vi tager en beslutning
og vender straks tilbage.
284
00:30:36,033 --> 00:30:39,636
- Hvad skal jeg gøre?
- Det ved jeg ikke. Hvad sagde hun?
285
00:30:39,661 --> 00:30:44,141
Roman vil have dokumenterne,
men Shiv vil ikke have dem.
286
00:30:44,166 --> 00:30:50,397
- Find ud af, hvem der er vigtigst.
- Roman sidder i bestyrelsen.
287
00:30:50,422 --> 00:30:53,567
Men Shiv virker mere dominerende.
288
00:30:53,592 --> 00:30:57,154
Kan du ikke bare tage
nogle af dokumenterne med?
289
00:30:57,179 --> 00:31:02,367
Og jeg har ingen styr på tøflerne.
De er alle sammen ternede.
290
00:31:02,392 --> 00:31:07,122
Er skotskternet og ternet det samme?
Der er også nogle med klanmønster.
291
00:31:07,147 --> 00:31:11,585
- Det er som et ternet minefelt.
- Skråt op med det, Greg.
292
00:31:11,610 --> 00:31:17,115
- Du må tænke strategisk.
- Det prøver jeg jo! Du hjælper ikke!
293
00:31:33,298 --> 00:31:36,652
Hvad så, Kendall?
Tror du, at jeg er din sponsor?
294
00:31:36,677 --> 00:31:39,488
Jeg vil bare minde dig om noget.
295
00:31:39,513 --> 00:31:46,953
Jeg har din pik i lommen, okay?
Du gør, som jeg siger.
296
00:31:46,979 --> 00:31:53,335
Andre må sige, hvad de vil, men
du skriver ikke om gårsdagens krise.
297
00:31:53,360 --> 00:31:58,882
Jeg kan gøre, hvad jeg vil. Vaulter
er redaktionelt uafhængig.
298
00:31:58,907 --> 00:32:03,845
- Det står i vores kontrakt.
- Ved du, hvad kontrakten er for mig?
299
00:32:03,870 --> 00:32:09,017
Intet. Jeg kan onanere i den
og sende den til dig som julekort.
300
00:32:09,042 --> 00:32:13,505
Du skal bare holde kæft,
din skiderik.
301
00:32:28,895 --> 00:32:32,040
Undskyld, jeg ringer så sent.
302
00:32:32,065 --> 00:32:36,420
Jeg synes, at vi skal skrive
noget om familien Roy.
303
00:32:36,445 --> 00:32:40,340
Jeg ville ellers ikke gøre noget
ved det, men ...
304
00:32:40,365 --> 00:32:46,388
Vi bør stoppe Kendalls
direktørdrømme, før det er for sent.
305
00:32:46,413 --> 00:32:50,934
Jeg er ikke ude efter hans stilling,
men er allerede operativ chef.
306
00:32:50,959 --> 00:32:55,063
- Det er et logisk næste skridt.
- Det bliver ikke dig.
307
00:32:55,088 --> 00:33:00,027
- Hvorfor? Jeg forstår ikke hvorfor.
- Jo, du gør.
308
00:33:00,052 --> 00:33:05,240
Det er ligegyldigt, hvem det bliver.
Hvem som helst kan gøre det.
309
00:33:05,265 --> 00:33:09,953
- Hvem som helst ... Tom.
- Tom?
310
00:33:09,978 --> 00:33:12,831
Okay ...
311
00:33:12,856 --> 00:33:17,586
- Carl.
- Pikhoved.
312
00:33:17,611 --> 00:33:20,505
- Ava?
- Kusse.
313
00:33:20,530 --> 00:33:25,927
En far, stoler på, men han
stoler ikke på andre end Frank -
314
00:33:25,952 --> 00:33:30,057
- og ham fyrede han for sjovs skyld.
315
00:33:30,082 --> 00:33:33,627
- Gerri?
- Jeg kan ikke lide Gerri.
316
00:33:34,711 --> 00:33:39,466
- Men jeg hader hende ikke.
- Ergo Gerri. Jeg taler med hende.
317
00:33:44,596 --> 00:33:50,535
- Gerri, hvordan går det?
- Jeg klarer mig.
318
00:33:50,560 --> 00:33:54,081
- Det var også her, Barrett lå.
- Baird?
319
00:33:54,106 --> 00:33:59,086
Barrett, min mand. Shivs gudfar.
320
00:33:59,111 --> 00:34:03,298
- Ham med skildpadden?
- Ja.
321
00:34:03,323 --> 00:34:07,636
- Hold kæft! Hvordan har han det?
- Han er død.
322
00:34:07,661 --> 00:34:12,499
Nå, ja, nu kan jeg huske det.
323
00:34:15,419 --> 00:34:22,718
Jeg vil bare takke dig,
fordi du har taget roret.
324
00:34:25,012 --> 00:34:29,950
Du er god til dit arbejde, Gerri.
Du er ...
325
00:34:29,975 --> 00:34:33,370
Du er en rigtig god ... arbejder.
326
00:34:33,395 --> 00:34:38,333
Jeg er så dårlig
til det her firmaflirt.
327
00:34:38,358 --> 00:34:43,363
- Jeg vil bare smøre og kneppe.
- Okay ...
328
00:34:44,948 --> 00:34:50,304
Jeg og Shiv synes ikke,
at Kendall duer.
329
00:34:50,329 --> 00:34:55,726
Vi tænkte, at du som chefjurist ved,
hvor ligene er begravede.
330
00:34:55,751 --> 00:34:59,938
Du har sikkert begravet dem selv.
331
00:34:59,963 --> 00:35:04,985
Du ville få familiens støtte,
hvis du tager tømmerne.
332
00:35:05,010 --> 00:35:10,073
Det er et generøst tilbud,
men jeg siger nej tak.
333
00:35:10,098 --> 00:35:15,620
Okay. Må jeg spørge hvorfor?
334
00:35:15,646 --> 00:35:20,317
Hvorfor jeg ikke vil have et job,
der får hjernen til at eksplodere?
335
00:35:21,818 --> 00:35:25,589
Undskyld,
men jeg har altid set dig ...
336
00:35:25,614 --> 00:35:28,675
Og jeg mener det positivt.
337
00:35:28,700 --> 00:35:34,414
- ... som en iskold dræberkælling.
- Du kan da sagtens flirte.
338
00:35:55,185 --> 00:35:57,996
LORTET PÅ KAOSFABRIKKEN
339
00:35:58,021 --> 00:36:00,107
Okay.
340
00:36:19,084 --> 00:36:22,896
Kan vi lige tale sammen?
341
00:36:22,921 --> 00:36:27,275
- Har I set det her?
- Jeg er ked af det med jeres far.
342
00:36:27,301 --> 00:36:31,071
- Må vi lige være alene?
- Ja.
343
00:36:31,096 --> 00:36:33,991
Tak, Willa.
344
00:36:34,016 --> 00:36:38,704
- Vil du også lige gå, Tom?
- Jeg er ikke som hende.
345
00:36:38,729 --> 00:36:40,814
Ken!
346
00:36:41,606 --> 00:36:46,294
- Vaulter skrev om krisen i firmaet.
- Ejer vi ham ikke?
347
00:36:46,320 --> 00:36:52,884
- "Lortet på kaosfabrikken"?
- Det er ikke en god artikel.
348
00:36:52,909 --> 00:36:58,223
At familien står sammen
ville være en god artikel.
349
00:36:58,248 --> 00:37:03,228
- Apple sagde ikke, at Jobs var syg.
- Vi er på hospitalet. Alle ved det!
350
00:37:03,253 --> 00:37:09,651
Vi kan ikke lade, som om han lever,
som de gjorde i "Weekend med Bernie".
351
00:37:09,676 --> 00:37:13,238
Men det ville være festligt.
352
00:37:13,263 --> 00:37:19,453
Menneskeliv kan ikke gøres op
i penge, undtagen i vores tilfælde -
353
00:37:19,478 --> 00:37:25,484
- for når børsen åbner, falder vi i
værdi. Spørgsmålet er hvor meget.
354
00:37:27,527 --> 00:37:30,030
Jeg er det bedste alternativ.
355
00:37:31,657 --> 00:37:37,638
Bare så I ved det: Hvis jeg skal
hente sandwich eller kaffe -
356
00:37:37,663 --> 00:37:43,769
- eller drive parkerne i Nordamerika,
så gør jeg det gerne.
357
00:37:43,794 --> 00:37:49,107
- Hold kæft, Tom.
- Sådan skal du ikke tale til Tom.
358
00:37:49,132 --> 00:37:54,863
Jeg stod for at blive udnævnt.
Jeg er det indlysende valg.
359
00:37:54,888 --> 00:37:57,616
Du blev jo netop ikke udnævnt.
360
00:37:57,641 --> 00:38:03,038
Det eneste vi ved med sikkerhed er,
at far ikke ville have dig.
361
00:38:03,063 --> 00:38:08,585
Af alle verdens mennesker
står du sidst på listen.
362
00:38:08,610 --> 00:38:14,007
- Far fyrede dig.
- Nej, han sagde, at vi skulle vente.
363
00:38:14,032 --> 00:38:19,930
For at være sød. Han ønskede,
at mor havde født en dåseåbner -
364
00:38:19,955 --> 00:38:22,891
- for det havde været noget nyttigt.
365
00:38:22,916 --> 00:38:25,978
- Du er et røvhul.
- For grimt?
366
00:38:26,003 --> 00:38:31,066
Bestyrelsen har tilbudt mig posten.
Jeg behøver ikke jeres godkendelse.
367
00:38:31,091 --> 00:38:34,152
Jo, det gør du faktisk.
368
00:38:34,177 --> 00:38:39,533
Efter det, far gjorde mod dig,
kan vi gå rettens vej.
369
00:38:39,558 --> 00:38:46,415
- Er det den vej, du vil gå?
- Jeg ville slet ikke tale om det!
370
00:38:46,440 --> 00:38:51,211
- Hvad har du imod mig?
- Ikke noget.
371
00:38:51,236 --> 00:38:54,756
- Skal jeg sige det?
- Ja tak.
372
00:38:54,781 --> 00:39:00,387
Du savner blodtørst,
du er grøn og har et misbrugsproblem.
373
00:39:00,412 --> 00:39:03,473
Det er nok!
374
00:39:03,498 --> 00:39:08,645
- Jeg prøver bare at lege far.
- Smaddergod imitation.
375
00:39:08,670 --> 00:39:12,566
Jeg vil ikke blande mig,
men Shiv har ret.
376
00:39:12,591 --> 00:39:17,654
- Om jeg er bedre, må være usagt.
- Du har lige sagt det.
377
00:39:17,679 --> 00:39:21,700
Jeg sagde det ikke,
så det forbliver usagt.
378
00:39:21,725 --> 00:39:25,662
- Gå ud og hjælp Willa med lektierne.
- Av! Røvhul.
379
00:39:25,687 --> 00:39:32,044
Vi lader dig bestemme alting,
så leger jeg FN-observatør.
380
00:39:32,069 --> 00:39:38,175
- Hvem skulle de ellers vælge?
- Jeg synes, at Shiv ville være god.
381
00:39:38,200 --> 00:39:42,971
Tak, skat, men ... glem det.
382
00:39:42,996 --> 00:39:48,560
Hun har ingen erfaring med firmaet.
Aktionærerne ville gå i panik.
383
00:39:48,585 --> 00:39:52,856
- Vi har alternativer.
- Ja, bed om et skud morfin.
384
00:39:52,881 --> 00:39:58,862
Så kan I leve i jeres smertefrie
fantasiverden, hvor orkidéer danser -
385
00:39:58,887 --> 00:40:04,351
- og selskabet drives
af en magisk enhjørning!
386
00:40:08,146 --> 00:40:10,232
Jeg vil skide på jeres alternativer.
387
00:40:24,204 --> 00:40:28,934
Det er Greg på Gregs mobil.
Jeg smøler ikke.
388
00:40:28,959 --> 00:40:32,896
Er du stadig i lejligheden?
389
00:40:32,921 --> 00:40:39,695
Jeg ved, at du henter tøj,
så tag en af min fars trøjer med.
390
00:40:39,720 --> 00:40:43,407
- Hvilken trøje?
- Ikke en, der er nyvasket.
391
00:40:43,432 --> 00:40:49,037
- En, han har haft på.
- Hvordan ved jeg, om han har det?
392
00:40:49,062 --> 00:40:54,626
Lugt til den! Jeg vil have noget,
der lugter af ham.
393
00:40:54,651 --> 00:40:59,548
Smukt. Det ville jeg have ønsket det,
hvis det var mig.
394
00:40:59,573 --> 00:41:05,220
- Jeg går ind og lugter til ting.
- Ikke et ord, så mister du pikken.
395
00:41:05,245 --> 00:41:09,458
Glem ikke de dokumenter, jeg bad om.
Tak, og rend mig!
396
00:41:32,522 --> 00:41:36,068
Undskyld, hvis klokken tilkaldte dig.
397
00:41:41,281 --> 00:41:47,888
- Hej.
- Hej. Klokken er fire!
398
00:41:47,913 --> 00:41:52,559
Jeg kunne ikke sove. Jeg puttede
børnene og følte mig udenfor.
399
00:41:52,584 --> 00:41:56,672
- Hvordan har de det?
- Børnene?
400
00:41:59,049 --> 00:42:01,635
De har det fint.
401
00:42:06,056 --> 00:42:13,163
Du kan tage dem med herhen i morgen,
så de kan sige ... hej til ham.
402
00:42:13,188 --> 00:42:15,273
Ja.
403
00:42:17,818 --> 00:42:21,571
- Hvordan har du det?
- Godt.
404
00:42:23,115 --> 00:42:28,011
Ja. Hvordan har jeg det?
Spørg om noget andet.
405
00:42:28,036 --> 00:42:32,224
- Sikke en dag, du har haft.
- Ja.
406
00:42:32,249 --> 00:42:36,853
Nomineringskomiteen vil have,
at jeg skal være direktør.
407
00:42:36,878 --> 00:42:38,755
Jaså?
408
00:42:40,424 --> 00:42:45,153
Men Shiv og Roman vil ikke,
efter det far sagde under frokosten.
409
00:42:45,178 --> 00:42:51,284
Hold kæft ...
Din familie er så forstyrret.
410
00:42:51,310 --> 00:42:55,147
Undskyld, men ... helt ærligt!
411
00:43:03,238 --> 00:43:05,324
Det er jeg ked af.
412
00:43:23,425 --> 00:43:26,595
Ken ...
413
00:43:28,388 --> 00:43:32,934
Hvad kan jeg sige?
Det er nok adrenalinet.
414
00:43:34,061 --> 00:43:37,331
Det er bare min krop.
415
00:43:37,356 --> 00:43:43,028
- Det er dejligt at have dig her.
- Det kan jeg mærke.
416
00:43:59,294 --> 00:44:03,523
Stands! Jeg vil sige noget.
417
00:44:03,548 --> 00:44:07,819
- Siobhan Roy!
- Åh gud ...
418
00:44:07,844 --> 00:44:11,990
- Vil du gifte dig med mig?
- Hvad? Seriøst?
419
00:44:12,015 --> 00:44:16,953
Jeg elsker dig og vil gøre noget,
der gør situationen lysere.
420
00:44:16,979 --> 00:44:22,918
Din far lever stadig, og vi
kan arrangere en hurtig vielse.
421
00:44:22,943 --> 00:44:28,073
Hvordan kan min døende far
bidrage til et romantisk miljø?
422
00:44:30,242 --> 00:44:34,554
Det har været en forfærdelig dag, og
jeg tænkte, at det ville være fint.
423
00:44:34,579 --> 00:44:41,795
Sådan fungerer det ikke. Du får ikke
noget blowjob, når din hund dør.
424
00:44:44,965 --> 00:44:49,528
Okay. Det gør ikke noget.
Jeg tog fejl af situationen.
425
00:44:49,553 --> 00:44:54,116
Undskyld, skat.
426
00:44:54,141 --> 00:44:57,411
Det her er ...
427
00:44:57,436 --> 00:45:01,915
Det her skal ikke være vores øjeblik.
Gør det igen en anden gang.
428
00:45:01,940 --> 00:45:06,945
Netop! Det er ikke nu.
Det her er slet ikke sket.
429
00:45:12,826 --> 00:45:17,222
Bare så du ved det ... Ja, altså ...
430
00:45:17,247 --> 00:45:21,001
- Ja?
- Ja, når det sker ...
431
00:45:28,050 --> 00:45:30,677
- Er du sikker?
- Ja.
432
00:45:32,220 --> 00:45:34,306
Ja.
433
00:45:37,142 --> 00:45:40,203
- Sikke noget lort.
- Hvad?
434
00:45:40,228 --> 00:45:44,024
- Min familie.
- Vores familie.
435
00:45:45,067 --> 00:45:47,152
Vores familie.
436
00:46:04,711 --> 00:46:07,147
Halløjsa.
437
00:46:07,172 --> 00:46:11,610
Jeg har tøflerne.
Jeg fandt dem til sidst.
438
00:46:11,635 --> 00:46:16,014
- Kan du lægge dem derinde?
- Ja.
439
00:46:32,864 --> 00:46:37,135
- Nå, du fandt tøflerne?
- Ja.
440
00:46:37,160 --> 00:46:40,180
- Du er den rene drømmeprins.
- Åbenbart.
441
00:46:40,205 --> 00:46:45,352
- Vil du kneppe Marcia?
- Hvad? Nej!
442
00:46:45,377 --> 00:46:51,316
- Hvorfor siger du det?
- Du sagde jo, du var drømmeprinsen.
443
00:46:51,341 --> 00:46:54,761
- Det var dig, der sagde det.
- Det var bare for sjov.
444
00:46:56,430 --> 00:46:57,973
Okay ...
445
00:46:59,933 --> 00:47:05,372
- Ved du, at han gav mig et job?
- Hvilket job?
446
00:47:05,397 --> 00:47:11,503
- Aner det ikke. Hvornår starter jeg?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
447
00:47:11,528 --> 00:47:16,174
Jeg troede,
at I havde talt om mig.
448
00:47:16,199 --> 00:47:22,122
Ja, alle taler om dig hele tiden.
Alle taler kun om fætter Greg.
449
00:47:24,458 --> 00:47:28,879
- Jeg er med. Virkelig sjovt.
- Du ...
450
00:47:30,630 --> 00:47:36,111
Når du har fundet ud af det,
så kom til mig.
451
00:47:36,136 --> 00:47:40,907
Jeg skal nok tage mig af dig, okay?
452
00:47:40,932 --> 00:47:47,648
- Jeg mener det. Jeg gør det.
- Ja. Tak for det.
453
00:47:50,901 --> 00:47:53,945
- Vi ses.
- Tag det roligt, Greg.
454
00:48:07,626 --> 00:48:10,587
Kom lige her.
455
00:48:13,090 --> 00:48:19,304
Jeg har tænkt over det og synes,
at vi skal gøre det.
456
00:48:20,681 --> 00:48:24,534
Direktør og næstkommanderende.
Jeg og min yndlingsbror.
457
00:48:24,559 --> 00:48:29,039
- Er jeg ikke en skiderik?
- Jo, men du sagde det også selv.
458
00:48:29,064 --> 00:48:34,211
- Du sagde, at jeg er ansvarsløs.
- Det har været en lang dag.
459
00:48:34,236 --> 00:48:38,548
Men helt alvorligt ...
Du og jeg, brormand.
460
00:48:38,573 --> 00:48:43,662
Jeg kan oplære dig.
Og du kan oplære mig.
461
00:48:45,122 --> 00:48:51,144
- Og Shiv?
- Hun er jo fars pige.
462
00:48:51,169 --> 00:48:56,550
Hun spiller med sikre kort,
men du og jeg er revolutionære.
463
00:48:58,677 --> 00:49:03,615
- Jeg er ikke helt uinteresseret.
- Så slår vi til.
464
00:49:03,640 --> 00:49:09,021
Men Gerri har lige sagt nej til
topstillingen. Får det betydning?
465
00:49:10,689 --> 00:49:17,838
- Laver du gas? Hvem spurgte Gerri?
- Det blev nævnt.
466
00:49:17,863 --> 00:49:21,758
Nævnt?
Var det dig, der nævnte det?
467
00:49:21,783 --> 00:49:25,954
Bebrejd ikke mig. Alle nævnte det.
468
00:49:28,498 --> 00:49:33,170
Jeg synes, vi skal stole på hinanden.
Kortene på bordet.
469
00:49:34,212 --> 00:49:36,465
- Godt.
- Okay.
470
00:49:37,507 --> 00:49:42,012
Skal vi give hånd? Officielt? Okay.
471
00:49:54,650 --> 00:49:56,735
Hej.
472
00:50:06,536 --> 00:50:11,249
Gider I lige? Hold op med det der.
473
00:50:14,711 --> 00:50:17,673
Tak, Willa.
474
00:50:26,556 --> 00:50:31,203
Hør her ... Jeg har bedt Roman
være fungerende vicedirektør.
475
00:50:31,228 --> 00:50:35,123
- For al evighed.
- Og jeg bliver fungerende direktør.
476
00:50:35,148 --> 00:50:40,796
Og hvorfor ikke? Jeg vil bare have,
at vi finder ud af det.
477
00:50:40,821 --> 00:50:45,258
- Jeg siger nej.
- Du skulle jo bare observere.
478
00:50:45,283 --> 00:50:49,638
Fredsbevarende styrker må godt skyde
i nødstilfælde.
479
00:50:49,663 --> 00:50:53,976
- Hvordan kan Gerri være bedre?
- Hun har været her i 20 år.
480
00:50:54,001 --> 00:50:58,730
- Far stoler på hende.
- Hun er gammel og klog, som jeg.
481
00:50:58,755 --> 00:51:04,361
- Hun vil ikke have jobbet.
- Så må vi finde en anden.
482
00:51:04,386 --> 00:51:08,407
- Hvem?
- En, der er neutral.
483
00:51:08,432 --> 00:51:13,328
- Ava eller ... "American Psycho".
- Carl.
484
00:51:13,353 --> 00:51:18,166
- Tænk, hvis han bliver siddende?
- Det ville han da ikke gøre.
485
00:51:18,191 --> 00:51:22,546
- Han er sød. Han kom med kaffe.
- Kom han med kaffe?
486
00:51:22,571 --> 00:51:27,050
- Så må han godt få selskabet.
- Sådan er det jo ikke.
487
00:51:27,075 --> 00:51:31,430
Det bliver enten mig og Roman
med en samlet familie i ryggen -
488
00:51:31,455 --> 00:51:37,144
- eller Ava og Carl eller
et eller andet jakkesæt i koncernen.
489
00:51:37,169 --> 00:51:40,522
De kan tage hele firmaet fra os.
490
00:51:40,547 --> 00:51:44,109
Hvis far vågner og er ved at dø -
491
00:51:44,134 --> 00:51:48,447
- hvem skal så sige, at firmaet
ikke er familiestyret mere?
492
00:51:48,472 --> 00:51:52,868
Du kan måske slippe godt fra det
som hans yndling -
493
00:51:52,893 --> 00:51:57,456
- men du forbliver ikke hans yndling,
hvis du forærer selskabet væk.
494
00:51:57,481 --> 00:52:01,485
Vi skal ud med
en pressemeddelelse 6.30.
495
00:52:02,527 --> 00:52:07,924
Tænk jer nu lige ordentligt om.
496
00:52:07,949 --> 00:52:12,245
Hvem tror I,
at far ville foretrække?
497
00:52:51,243 --> 00:52:53,887
Hvordan går det, familie?
498
00:52:53,912 --> 00:52:58,850
- Nå ja. Har du papirerne?
- Hvad?
499
00:52:58,875 --> 00:53:02,562
Kuverterne, jeg ringede om.
500
00:53:02,587 --> 00:53:06,441
- Åh, det er jeg ked af.
- Har du dem ikke med?
501
00:53:06,466 --> 00:53:11,805
Jeg tænkte kun på jeres far
og var helt rundt på gulvet.
502
00:53:24,526 --> 00:53:29,531
Vi må udsende en pressemeddelelse.
Hvad sker der?
503
00:53:33,076 --> 00:53:38,432
Mens far er syg, foreslår familien,
at Kendall og Roman driver firmaet.
504
00:53:38,457 --> 00:53:40,976
Og jeg er enig.
505
00:53:41,001 --> 00:53:45,272
Okay. Jeg informerer komiteen
om familiens holdning.
506
00:53:45,297 --> 00:53:50,235
Med bestyrelsens accept kan vi
offentliggøre det. Tillykke, Ken!
507
00:53:50,260 --> 00:53:54,239
- Tillykke, Roman.
- Meget spændende.
508
00:53:54,264 --> 00:53:59,703
Bare så I ved det, så tror jeg,
at det bliver en skide katastrofe.
509
00:53:59,728 --> 00:54:05,292
Godt. Kendall, vi må tale sammen.
510
00:54:05,317 --> 00:54:11,340
- Jeg må tale med dig alene.
- Hvad drejer det sig om?
511
00:54:11,365 --> 00:54:15,327
Der er visse ting, du bør vide.
512
00:54:17,454 --> 00:54:21,975
Det er ikke let at sige,
så jeg gør det uden omsvøb.
513
00:54:22,000 --> 00:54:25,937
Vi har en stor gæld.
514
00:54:25,962 --> 00:54:30,192
- Hvad? Det har vi da ikke.
- Jo, tre milliarder.
515
00:54:30,217 --> 00:54:36,365
- Hold op! Det havde jeg da vidst.
- Det ved kun jeg og Frank.
516
00:54:36,390 --> 00:54:40,786
- Hvad med far?
- Han pådrog sig gælden.
517
00:54:40,811 --> 00:54:43,830
Hvad fanden sker der?
Hvor blev pengene af?
518
00:54:43,855 --> 00:54:48,835
I 1985 havde Logan brug for penge
til at skyde i forlystelsesparkerne.
519
00:54:48,860 --> 00:54:53,131
Han tog et lån
gennem familiens holdingselskab.
520
00:54:53,156 --> 00:54:56,635
Udover Frank kendte
ingen i bestyrelsen til det.
521
00:54:56,660 --> 00:55:01,098
Lånet blev lagt
til selskabets allerede store gæld.
522
00:55:01,123 --> 00:55:03,433
Den skiderik ...
523
00:55:03,458 --> 00:55:06,228
Okay ...
524
00:55:06,253 --> 00:55:12,234
- Okay, vi kan godt klare det.
- Problemet er ...
525
00:55:12,259 --> 00:55:18,031
Lånet er sikret med Waystar-aktier,
og hvis værdien falder til 130 -
526
00:55:18,056 --> 00:55:23,286
- kan de kræve fuld betaling,
og det ville være ødelæggende.
527
00:55:23,312 --> 00:55:29,501
- De vil da hellere genforhandle.
- Det kommer an på.
528
00:55:29,526 --> 00:55:34,006
Bankerne ved, at manden, de
investerede i, er sat ud af spillet -
529
00:55:34,031 --> 00:55:40,012
- og for dem at se er du bare
en knægt med en pæn frisure.
530
00:55:40,037 --> 00:55:44,433
Du gør det meget svært for mig
at nyde øjeblikket.
531
00:55:44,458 --> 00:55:47,519
Beklager.
532
00:55:47,544 --> 00:55:49,838
Spring nu ikke ud.
533
00:56:22,245 --> 00:56:27,392
Vi håbede at se en forbedring,
men tilstanden er stabil.
534
00:56:27,417 --> 00:56:31,296
Hvis I vil sove,
er det et godt tidspunkt nu.
535
00:56:38,804 --> 00:56:41,974
Sov godt, far. Vi ses snart.
536
00:59:21,091 --> 00:59:24,219
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com