1 00:01:11,935 --> 00:01:18,125 Rava, min far er kommet på hospitalet. 2 00:01:18,150 --> 00:01:23,155 Han har haft en ... ... jeg ved ikke hvad. 3 00:01:24,906 --> 00:01:30,304 Jeg ved ikke, om han klarer sig. 4 00:01:30,329 --> 00:01:36,601 Så ... jeg ved det ikke. Jess er her. Vi er på vej derhen. 5 00:01:36,626 --> 00:01:41,631 Kan vi ikke slippe for trafikken? Vær sød at finde ud af det! 6 00:01:51,099 --> 00:01:53,185 Hvor er intensivafdelingen? 7 00:02:16,166 --> 00:02:20,395 Hvordan ser det ud? Kan nogen ...? Hallo? 8 00:02:20,420 --> 00:02:25,400 - De tager sig af ham. - Er det den bedste afdeling? 9 00:02:25,425 --> 00:02:31,990 Er det hospitalets bedste afdeling? Det vil vi gerne vide. 10 00:02:32,015 --> 00:02:36,453 - Intensiv er bedst for ham. - Ville du indlægge din far her? 11 00:02:36,478 --> 00:02:42,209 - Må vi få lidt plads? - Har du virkelig tid til feng shui? 12 00:02:42,234 --> 00:02:47,114 Lad dem nu arbejde. Det er jo for fars skyld. 13 00:04:25,921 --> 00:04:28,982 - Ved de, hvem vi er? - Det ved jeg ikke. 14 00:04:29,007 --> 00:04:33,362 - Er de klar over, hvem han er? - Skal vi ringe til mor? 15 00:04:33,387 --> 00:04:37,908 Vi har andre at ringe til. Hun begynder bare at tale om sig selv. 16 00:04:37,933 --> 00:04:42,913 - Hun er skør, men ikke et uhyre. - I må vente derovre. 17 00:04:42,938 --> 00:04:48,627 - Vi ved ikke, hvad der sker. - Vi siger til, når han er undersøgt. 18 00:04:48,652 --> 00:04:52,923 Det er ikke godt nok. Vi må vide, hvad der sker nu. 19 00:04:52,948 --> 00:04:57,886 Verdens socioøkonomiske sundhed afhænger af hans velbefindende. 20 00:04:57,911 --> 00:05:02,474 "Verdens socioøkonomiske sundhed"? 21 00:05:02,499 --> 00:05:06,878 Kendall og I andre, vi har fået et rum at være i. De underretter os. 22 00:05:11,967 --> 00:05:15,262 Fortæl, hvad der skete. 23 00:05:16,513 --> 00:05:20,826 Jeg ved det ikke. Det var mærkeligt. Det gik så stærkt. 24 00:05:20,851 --> 00:05:25,122 Vi sad og talte, og Shiv begyndte at gå lidt hårdt til far. 25 00:05:25,147 --> 00:05:29,751 Man får ikke en hjerneblødning af at snakke, din idiot! 26 00:05:29,776 --> 00:05:35,132 - Så det er en hjerneblødning? - Sagde de ikke det? 27 00:05:35,157 --> 00:05:39,344 - Måske et slagtilfælde? - Det er det samme. 28 00:05:39,369 --> 00:05:43,098 - Har nogen sagt hjerneblødning? - Måske er det en blodansamling. 29 00:05:43,123 --> 00:05:47,644 - Hvorfor finder vi ikke ud af det? - Det kan jeg gøre. 30 00:05:47,669 --> 00:05:52,941 Har far talt med jer om at blive frosset ned? 31 00:05:52,966 --> 00:05:55,193 Du er sindssyg. 32 00:05:55,218 --> 00:06:00,741 Jeg vil ikke holdes på pinebænken af nogle amatørlæger. 33 00:06:00,766 --> 00:06:06,204 Vi må finde de bedste læger. Har I talt med fars neurolog? 34 00:06:06,229 --> 00:06:09,499 Hold op med at lege konge! 35 00:06:09,524 --> 00:06:14,171 Alle gør deres bedste, så pis af! Jeg tager mig af det. 36 00:06:14,196 --> 00:06:18,842 Det kan være et slagtilfælde eller en subdural blødning. 37 00:06:18,867 --> 00:06:24,848 - Gå ind og operer, dr. Google. - Han talte altså om nedfrysning. 38 00:06:24,873 --> 00:06:29,770 Skal alle andre end far nyde evig ungdom, fordi vi ikke taler om det? 39 00:06:29,795 --> 00:06:35,442 Du har talt om nedfrysning, fordi du er besat af det. 40 00:06:35,467 --> 00:06:42,324 - Men du er en idiot. - Du kommer ingen vegne med smiger. 41 00:06:42,349 --> 00:06:46,244 Ja, og så på hans fødselsdag. Det er bare nederen. 42 00:06:46,269 --> 00:06:49,331 Hvad sker der nu? Bliver du på hospitalet? 43 00:06:49,356 --> 00:06:56,421 Det gør jeg vel. Jeg har vist et job. Logan sagde, at jeg fik et - 44 00:06:56,446 --> 00:07:01,635 - men så skete alt det der jo. 45 00:07:01,660 --> 00:07:07,599 - Er det et godt job? - Det kan være hvad som helst. 46 00:07:07,624 --> 00:07:11,561 Jeg har kun 20 dollars tilbage. Verden er fandeme for meget! 47 00:07:11,586 --> 00:07:18,318 - Du får ikke flere penge. - Det har jeg heller ikke bedt om. 48 00:07:18,343 --> 00:07:23,073 - Du må finde ud af det med jobbet. - Ja, ja. 49 00:07:23,098 --> 00:07:28,353 - Har du nogen kontanter? - Ja ... 50 00:07:30,105 --> 00:07:33,817 - Det er min sidste tyver. - Det er fint. Tak. 51 00:07:36,903 --> 00:07:40,424 Nu blev jeg berøvet af Shiv. 52 00:07:40,449 --> 00:07:44,219 Han blev født i beskedne kår i Dundee, Skotland - 53 00:07:44,244 --> 00:07:49,266 - og levede før Anden Verdenskrig i fattigdom - 54 00:07:49,291 --> 00:07:54,396 - men døde som en af de rigeste og mest indflydelsesrige mænd i USA. 55 00:07:54,421 --> 00:07:56,940 - Hvad er der? - ATN's mindeord. 56 00:07:56,965 --> 00:08:01,278 Vi skal godkende det, hvis de skal sende det. 57 00:08:01,303 --> 00:08:06,408 - Er det godt? - Det er hans egen nyhedskanal. 58 00:08:06,433 --> 00:08:10,162 De siger ikke, at han var et røvhul. 59 00:08:10,187 --> 00:08:14,249 - Vil du se det? - Nej. 60 00:08:14,274 --> 00:08:20,614 Jeg vil gerne se dig. Selvfølgelig er det passende. 61 00:08:21,657 --> 00:08:23,800 Okay, fint. 62 00:08:23,825 --> 00:08:29,748 Jess, de siger intet om mor eller kongressen. Det skal med. 63 00:08:31,708 --> 00:08:35,562 P.J. siger, at Aziz Khan på Mayoklinikken er den bedste. 64 00:08:35,587 --> 00:08:40,525 - Sarah siger Ann Wyman på NYU. - Det navn kender jeg ikke. 65 00:08:40,550 --> 00:08:46,031 Men hun findes altså. Bed Sarah ringe til hende. 66 00:08:46,056 --> 00:08:51,453 - Var der ingen almindelig? - Fik du småpenge tilbage? 67 00:08:51,478 --> 00:08:54,373 Må jeg få dem? 68 00:08:54,398 --> 00:08:59,778 - Sender folk allerede ting? - Fra Lawrence Yi på Vaulter. 69 00:09:00,821 --> 00:09:04,449 Ring og sig, at det kan han godt glemme. 70 00:09:05,826 --> 00:09:12,833 Hvor er det sørgeligt, Kendall. Har du tid? Vi må tale sammen. 71 00:09:21,133 --> 00:09:27,447 Nomineringskomiteen har en plan, hvis Logan bliver sat ud af spillet. 72 00:09:27,472 --> 00:09:30,117 - Behøver vi tale om det nu? - Ja. 73 00:09:30,142 --> 00:09:36,123 Hvis hans nuværende tilstand skulle blive varig - 74 00:09:36,148 --> 00:09:40,752 - må vi offentliggøre vores plan, før markederne åbner. 75 00:09:40,777 --> 00:09:44,047 - for at slippe for en masse bøvl. 76 00:09:44,072 --> 00:09:48,635 - Bøvl? - Vi har installeret os herhenne. 77 00:09:48,660 --> 00:09:52,472 I har brug for et sted, hvor I kan hænge ud. 78 00:09:52,497 --> 00:09:56,393 Vi talte med hospitalsbestyrelsen, så alle kender alle. 79 00:09:56,418 --> 00:10:01,423 - Det er ikke en kommandocentral ... - Men det kan det blive. 80 00:10:09,598 --> 00:10:11,825 Hold da op ... 81 00:10:11,850 --> 00:10:15,996 Toilettet er der. Hej, Carolina. Tak skal I have. 82 00:10:16,021 --> 00:10:20,292 Jeg har ringet til Dewey og Asha fra nomineringskomiteen. 83 00:10:20,317 --> 00:10:25,839 - Kendall er her. I er på medhør. - Vi er virkelig kede af det. 84 00:10:25,864 --> 00:10:31,470 Som du ved, har vi en plan, hvis Logan bliver sat ud af spillet. 85 00:10:31,495 --> 00:10:34,765 Hans roller som direktør og bestyrelsesformand deles op. 86 00:10:34,790 --> 00:10:38,894 Du bliver vores nye direktør, og Frank er næstkommanderende. 87 00:10:38,919 --> 00:10:44,466 - Vi må stabilisere aktien. - Dewey ... undskyld mig. 88 00:10:45,509 --> 00:10:51,031 - Jeg tænker kun på far nu. - Vi frygter, hvordan det ser ud. 89 00:10:51,056 --> 00:10:55,394 Hvis det, der skete mellem jer tidligere i dag, kommer frem. 90 00:10:56,645 --> 00:11:02,000 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Javel ... 91 00:11:02,025 --> 00:11:04,795 Så har vi problemet med Frank. 92 00:11:04,820 --> 00:11:09,966 Logan fyrede ham og forfremmede Roman. 93 00:11:09,992 --> 00:11:12,661 Åh nej ... 94 00:11:15,664 --> 00:11:20,852 Undskyld, men jeg kan ikke klare det her lige nu. 95 00:11:20,877 --> 00:11:24,631 Det er klart. Det er du ikke i stand til. 96 00:11:32,848 --> 00:11:36,018 Men nu skal I høre ... 97 00:11:37,811 --> 00:11:41,748 Far blev syg i dag. 98 00:11:41,773 --> 00:11:47,754 Ingen ved, hvornår han begyndte at opføre sig anderledes - 99 00:11:47,779 --> 00:11:51,258 - men han virkede ikke som sig selv i morges. 100 00:11:51,283 --> 00:11:55,846 Intet han besluttede i dag blev nedfældet, vel? 101 00:11:55,871 --> 00:11:59,975 - Intet af betydning. - Ord betyder ikke noget. 102 00:12:00,000 --> 00:12:03,020 Det er bare kompliceret udåndingsluft. 103 00:12:03,045 --> 00:12:08,675 Hvis jeg skulle fortælle, hvad der skete i dag, var det ingenting. 104 00:12:09,968 --> 00:12:15,490 Det gør situationen lettere for os. Stiller sig familien bag det? 105 00:12:15,515 --> 00:12:18,994 - Ja. - Og Frank? 106 00:12:19,019 --> 00:12:21,104 Ja. 107 00:12:29,363 --> 00:12:34,259 - Kan vi ikke tale her? - Connor har bedt Willa om at komme. 108 00:12:34,284 --> 00:12:40,932 - Hertil? Hvad er deres forhold? - Som jeg kender han ingen grænser. 109 00:12:40,957 --> 00:12:44,436 - Hvad fanden? - I det mindste er her ingen. 110 00:12:44,461 --> 00:12:50,025 - Vil du spille teater? - Nej, jeg vil bare ... 111 00:12:50,050 --> 00:12:55,489 Jeg tænkte, at det nok er meget svært for Marcia. 112 00:12:55,514 --> 00:13:00,285 Tror du? Skal hun investere arven i guld eller olie? 113 00:13:00,310 --> 00:13:07,542 Nej, jeg ville bare ... Fonden må kun bestemme i særlige situationer. 114 00:13:07,567 --> 00:13:12,089 - Ja, ved død eller hjernedød. - Men jeg tænkte ... 115 00:13:12,114 --> 00:13:17,719 Ville det ikke være skønt, hvis far vågnede, og alle havde skrevet under? 116 00:13:17,744 --> 00:13:21,014 - Som en gestus. - Og hvis han ikke vågner? 117 00:13:21,039 --> 00:13:26,937 Så har vi givet Marcia magten til at vælge en ny far for os. 118 00:13:26,962 --> 00:13:29,690 Okay ... 119 00:13:29,715 --> 00:13:34,695 Vil det sige, at du nægter at lave om på fonden? 120 00:13:34,720 --> 00:13:39,992 Er det her mccarthyisme? Jeg nægter ikke noget ... 121 00:13:40,017 --> 00:13:43,078 - Jeg gør ingenting. - Okay. 122 00:13:43,103 --> 00:13:48,041 Det føles bare rigtig tarveligt under de nuværende omstændigheder. 123 00:13:48,066 --> 00:13:51,253 Du fik hendes mands hjerne til at eksplodere. 124 00:13:51,278 --> 00:13:54,172 Fanden tage dig! 125 00:13:54,197 --> 00:13:58,410 - Hold op! Er du sindssyg?! - Forpulede røvhul! 126 00:14:01,788 --> 00:14:06,585 - Nej! Nej! - Slip mig, dit pikhoved! Slip! 127 00:14:09,421 --> 00:14:13,817 Han fortjener det ikke. Det er så uretfærdigt. 128 00:14:13,842 --> 00:14:17,679 Han er en stor mand. 129 00:14:23,352 --> 00:14:29,358 Han inviterede mig til fødselsdag og tilbød mig et arbejde. 130 00:14:31,068 --> 00:14:34,629 Ikke? Han fortjener ikke det her. 131 00:14:34,655 --> 00:14:40,369 Hvis der er noget, jeg kan gøre, skal I bare sige til. 132 00:14:43,372 --> 00:14:46,558 - Der er faktisk en ting. - Okay. 133 00:14:46,583 --> 00:14:52,981 Vil du tage hjem til lejligheden og hente hans pyjamas og tøfler? 134 00:14:53,006 --> 00:14:57,052 - Har du noget imod det? - Nej da. 135 00:14:58,095 --> 00:15:02,641 Det gør jeg gerne og med stor respekt. 136 00:15:05,727 --> 00:15:08,497 - Nu? - Ja tak. 137 00:15:08,522 --> 00:15:13,210 Vi kan få Connor eller chaufføren til at hente hans ting. 138 00:15:13,235 --> 00:15:17,005 Jeg kan ikke klare at have den spyflue omkring mig. 139 00:15:17,030 --> 00:15:19,883 Tøfler, tøfler, tøfler ... 140 00:15:19,908 --> 00:15:23,036 Ødelæg det nu ikke. 141 00:15:26,456 --> 00:15:31,603 Hallo, Greg! Kan du gøre mig en tjeneste? 142 00:15:31,628 --> 00:15:37,734 Vi skal underskrive nogle dokumenter. Kan du måske hente dem? 143 00:15:37,759 --> 00:15:42,489 - Hvor er papirerne? - I lejligheden i nogle kuverter. 144 00:15:42,514 --> 00:15:47,452 Et sted i huset. Du er så høj, at jeg får hold i nakken. 145 00:15:47,477 --> 00:15:51,164 - Find dokumenterne og tage dem med. - Og de er ... 146 00:15:51,189 --> 00:15:56,069 - Jeg har talt færdigt. Ordn det. - Javel. 147 00:15:58,989 --> 00:16:04,119 Ingen fejl. Jeg vil ikke have Roys journalister på nakken. 148 00:16:18,133 --> 00:16:22,195 LOGAN ER FÆRDIG 149 00:16:22,220 --> 00:16:26,283 - Du godeste, vi dræbte ... - Logan! 150 00:16:26,308 --> 00:16:30,354 Sluk for det! Roman, sluk. 151 00:16:33,649 --> 00:16:37,794 - Hvad siger de? - Det er bare rygter. 152 00:16:37,819 --> 00:16:43,300 Han er på hospitalet. På Twitter er han allerede død, og der er mange - 153 00:16:43,325 --> 00:16:47,804 - der glæder sig over vores fars eventuelle bortgang. 154 00:16:47,829 --> 00:16:51,892 Kan vi finde ud af, hvem de svin er, og anmelde dem? 155 00:16:51,917 --> 00:16:57,255 Kan vi skærmdumpe deres lort? Så vi ved det. 156 00:17:00,175 --> 00:17:04,821 - Jeg er virkelig ked af det. - Tak, Willa. 157 00:17:04,846 --> 00:17:07,849 Lad os sætte os derovre. Der er Ken. 158 00:17:09,601 --> 00:17:12,521 Føj ... 159 00:17:13,563 --> 00:17:17,067 - Nyheden er lækket. - Okay ... 160 00:17:19,695 --> 00:17:22,656 Hør her ... 161 00:17:24,866 --> 00:17:30,706 Jeg vil ikke tænke på det, men jeg har talt med nomineringskomiteen. 162 00:17:31,999 --> 00:17:36,895 Planen er at offentliggøre, at jeg tager over efter far. 163 00:17:36,920 --> 00:17:40,482 - Nej. - Hvad mener du? 164 00:17:40,507 --> 00:17:46,071 - Vi gør intet, før vi ved mere. - Vi kan vel tale om det. 165 00:17:46,096 --> 00:17:51,660 Nej, jeg er for oprørt. Og du lægger planer op med bestyrelsen! 166 00:17:51,685 --> 00:17:55,414 Jeg hørte dem knap nok. Blodet dunkede i mine tindinger. 167 00:17:55,439 --> 00:18:00,210 - Er der ikke allerede en plan? - Det er jo det, jeg siger. 168 00:18:00,235 --> 00:18:05,198 - Frank og jeg tager over. - Frank blev fyret. 169 00:18:07,409 --> 00:18:11,888 Okay. Vi kan diskutere sagen og se, hvordan det forholder sig. 170 00:18:11,913 --> 00:18:17,978 Jeg gør det ikke. Jeg vil ikke tale om det her, mens far er ved at dø. 171 00:18:18,003 --> 00:18:20,714 Han dør ikke. 172 00:18:24,384 --> 00:18:27,304 Det er fint her. Tak. 173 00:18:33,143 --> 00:18:37,664 Undskyld? Jeg beklager, men jeg har ikke penge til taxaen. 174 00:18:37,689 --> 00:18:43,420 - Kender jeg Dem? - Jeg blev overfaldet i foyeren før. 175 00:18:43,445 --> 00:18:48,300 Kan du betale for taxaen? Hun har måske ikke nået at ringe endnu. 176 00:18:48,325 --> 00:18:54,122 - Det er en nødsituation. - Jeg ved ikke, hvem De er. 177 00:18:59,086 --> 00:19:03,965 Han vil ikke give mig pengene, så jeg ved ikke ... 178 00:19:05,050 --> 00:19:09,154 - Han skylder dig penge. - Gør han? 179 00:19:09,179 --> 00:19:12,224 Du må hellere betale. 180 00:19:14,351 --> 00:19:21,316 I må finder ud af det, for en af jer mangler 14 dollars. 181 00:19:26,863 --> 00:19:29,074 Ja, mrs. Roy? 182 00:20:04,735 --> 00:20:06,611 Tak. 183 00:20:25,630 --> 00:20:27,716 Det gør mig virkelig ondt. 184 00:20:29,926 --> 00:20:33,697 Det er så underligt. 185 00:20:33,722 --> 00:20:38,810 Jeg kan godt lide hospitaler. Her er man er i trygge hænder. 186 00:20:40,020 --> 00:20:44,541 Det mærkelige for mig er ... 187 00:20:44,566 --> 00:20:48,837 Jeg havde tænkt mig at tale med Logan - 188 00:20:48,862 --> 00:20:55,452 - og komme med et tilbud. Et meget anstændigt tilbud. 189 00:20:59,122 --> 00:21:03,852 Jeg har haft lyst til at bede om hans velsignelse ret længe. 190 00:21:03,877 --> 00:21:06,897 Men nu bliver det svært. 191 00:21:06,922 --> 00:21:11,510 Du må finde det rette tidspunkt til den slags samtaler. 192 00:21:12,928 --> 00:21:18,475 Det skøre er, at jeg spekulerer på, om Logan alligevel gerne vil spørges. 193 00:21:20,102 --> 00:21:22,954 Jeg ved, at han ikke kan svare - 194 00:21:22,980 --> 00:21:27,042 - men ville han sætte pris på det, hvis han hørte om det senere? 195 00:21:27,067 --> 00:21:33,340 Og selv hvis situationen får den værst tænkelige udgang - 196 00:21:33,365 --> 00:21:37,744 - ville det måske have været rart, hvis jeg havde spurgt. 197 00:21:41,289 --> 00:21:45,102 De er klar. Resultaterne er kommet. 198 00:21:45,127 --> 00:21:49,147 Okay ... hold da kæft. Er han okay? 199 00:21:49,172 --> 00:21:54,736 Indvendigt sidder han sikkert og spiser kylling og råber ad folk. 200 00:21:54,761 --> 00:21:59,616 Han har haft en hjerneblødning i højre side nær thalamus - 201 00:21:59,641 --> 00:22:02,786 - hvilket forårsagede bevidstløsheden. 202 00:22:02,811 --> 00:22:07,958 - Vil I operere? - Vi gør det ikke på gamle patienter. 203 00:22:07,983 --> 00:22:13,755 Han er ikke gammel. Fysisk er han yngre end sin alder og i god form. 204 00:22:13,780 --> 00:22:19,136 I sådanne situationer kan en operation ikke betale sig. 205 00:22:19,161 --> 00:22:22,431 - Hvad vil De gøre? - Noget må I da gøre. 206 00:22:22,456 --> 00:22:26,643 Han bliver holdt under observation. Vi håber på en bedring. 207 00:22:26,668 --> 00:22:32,482 - Det er ikke okay, vel, dr. Judith? - Det er en glimrende afdeling. 208 00:22:32,507 --> 00:22:38,447 Vi vil have en anden udtalelse. Vi har kontaktet Ann Wyman på NYU. 209 00:22:38,472 --> 00:22:43,201 - Vi flytter måske far derhen. - Nej, han bliver her. 210 00:22:43,226 --> 00:22:48,248 - Han får det bedre her. - Vi kan tale om det. 211 00:22:48,273 --> 00:22:52,377 - Vi taler om det og vender tilbage. - Nej, ikke mere snak. 212 00:22:52,402 --> 00:22:58,283 Jeg står ham nærmest og har hans fuldmagt. Jeg bestemmer. 213 00:23:03,789 --> 00:23:09,978 Så flytter vi Logan til et værelse på Greenburg. Jeg viser vej. 214 00:23:10,003 --> 00:23:14,132 I har sikkert mange spørgsmål og kan stille dem på vejen. 215 00:23:21,974 --> 00:23:24,910 - Undskyld, Ken. - Tak, fordi du kom. 216 00:23:24,935 --> 00:23:29,665 Okay. Vi ved ikke, hvad der sker. 217 00:23:29,690 --> 00:23:34,169 Måske klarer han sig, men vender ikke tilbage lige med det samme. 218 00:23:34,194 --> 00:23:39,049 Jeg går lige til sagen. Fortsætter du som vicedirektør? 219 00:23:39,074 --> 00:23:42,928 - Og bliver bestyrelsesformand? Nej. - Hvad? 220 00:23:42,953 --> 00:23:46,848 Han fyrede mig, Ken. 221 00:23:46,873 --> 00:23:52,062 Måske var han ikke klar over, hvad han sagde. 222 00:23:52,087 --> 00:23:57,359 - Hans hjerne fungerede fint. - Der foreligger intet skriftligt. 223 00:23:57,384 --> 00:24:01,321 Det er ikke problemet. Jeg vil ikke. 224 00:24:01,346 --> 00:24:06,910 - Jeg vil bare beholde min birolle. - Hvad fanden betyder det? 225 00:24:06,935 --> 00:24:12,749 - Lad nu være. - Vi kunne blive et godt team. 226 00:24:12,774 --> 00:24:17,462 - Hvad vil du have, Frank? - En femtillion i bitcoin! 227 00:24:17,487 --> 00:24:21,425 - Jeg har ingen pris. - Jeg er ikke med. 228 00:24:21,450 --> 00:24:28,098 Det er meget at rydde op i, men du kan klare det. 229 00:24:28,123 --> 00:24:31,435 Kan jeg slet ikke overtale dig? 230 00:24:31,460 --> 00:24:35,797 Jeg er ked af det med din far. Held og lykke, Kenny. 231 00:25:04,743 --> 00:25:11,058 Greg henter fondsdokumenterne, og jeg synes, vi skal skrive under. 232 00:25:11,083 --> 00:25:14,353 Jeg gør intet uden min advokat. 233 00:25:14,378 --> 00:25:20,676 Når jeg og Connor har skrevet under, vil du virke hjerteløs. 234 00:25:21,718 --> 00:25:26,390 Prøv ikke at skræmme mig. Slår du mig, så får du bank. 235 00:25:27,599 --> 00:25:30,994 Av for helvede! 236 00:25:31,019 --> 00:25:34,356 - Du er pisseirriterende! - Hold kæft. 237 00:26:01,383 --> 00:26:05,470 - Hallo? - Fandt du de kontrakter? 238 00:26:06,680 --> 00:26:12,477 - Ja, jeg har dem. - Jeg tror, det er de forkerte. 239 00:26:14,479 --> 00:26:17,499 Hvad skal jeg gøre? 240 00:26:17,524 --> 00:26:22,045 Det har været en masse forvirring, og hvis du er usikker - 241 00:26:22,070 --> 00:26:25,632 - er det nok lettest, hvis du ikke kan finde dem. 242 00:26:25,657 --> 00:26:30,637 - Jeg tror, jeg har dem. - Kom ikke herhen med dem. 243 00:26:30,662 --> 00:26:36,643 - Har han fortrudt det? - Nej, men kom ikke herhen med dem. 244 00:26:36,668 --> 00:26:40,630 Okay ... undskyld. Nu er jeg med. 245 00:26:41,673 --> 00:26:46,987 Hvem er ...? Hvordan er hakkeordenen? Er du den ældste af jer? 246 00:26:47,012 --> 00:26:49,781 Greg ... det er meget enkelt. 247 00:26:49,806 --> 00:26:53,869 Du skal gøre mig en tjeneste og være diskret med det. 248 00:26:53,894 --> 00:26:59,499 Bliv der et øjeblik, undlad at finde dem, og kom så tilbage. Okay? 249 00:26:59,524 --> 00:27:01,902 Tak. 250 00:27:24,257 --> 00:27:26,760 Det her er bedre. 251 00:27:39,690 --> 00:27:42,751 I vil ikke snakke om det - 252 00:27:42,776 --> 00:27:47,547 - men som bestyrelsesmedlem og aktionær skal I vide - 253 00:27:47,572 --> 00:27:53,053 - at jeg overtager som koncernchef. Frank er ikke interesseret. 254 00:27:53,078 --> 00:27:59,476 Selv hvis vi talte om det, så bliver det ikke nødvendigvis dig. 255 00:27:59,501 --> 00:28:04,589 - Hvem fanden skulle det så være? - Hvem som helst. Måske mig. 256 00:28:06,174 --> 00:28:09,695 - Er du sindssyg? - Far forfremmede mig. 257 00:28:09,720 --> 00:28:14,658 - Far tænkte ikke klart. - Det tror jeg, han gjorde. 258 00:28:14,683 --> 00:28:18,870 - Skulle du være vicedirektør? - Jep. 259 00:28:18,895 --> 00:28:23,500 Det beviser da om noget, at han var skør i bolden. 260 00:28:23,525 --> 00:28:27,254 - Det synes jeg ikke. - Han forhandlede bare. 261 00:28:27,279 --> 00:28:31,633 Han manipulerede dig så du skrev under på det med fonden. 262 00:28:31,658 --> 00:28:35,762 Ved du overhovedet, hvad det indebærer? 263 00:28:35,787 --> 00:28:40,017 - Er jeg da værdiløs? - Nej, bare ansvarsløs. 264 00:28:40,042 --> 00:28:44,771 Gå ad helvede til! Han lever endnu, så du bestemmer ikke. 265 00:28:44,796 --> 00:28:49,109 Hold nu op. Vi behøver ikke at gøre noget som helst. 266 00:28:49,134 --> 00:28:53,864 Markedet vil vide, hvem der styrer. Vi må kontrollere nyhederne. 267 00:28:53,889 --> 00:28:57,159 Det skriger du garanteret, når du kommer. 268 00:28:57,184 --> 00:29:01,496 "Kontrollere nyhederne! Kontrollere ... åh!" 269 00:29:01,521 --> 00:29:06,543 Vi er på hospitalet. Alle ved det. Vi må sige noget. 270 00:29:06,568 --> 00:29:11,048 Ingen ved, hvor alvorligt det er, så vi behøver ikke sige noget. 271 00:29:11,073 --> 00:29:17,512 - Der er regler for den slags. - Uha, vi må ikke bryde loven. 272 00:29:17,537 --> 00:29:24,336 Carolina? Har en direktør nogensinde været syg, uden det er kommet ud? 273 00:29:25,921 --> 00:29:29,816 Ikke så vidt jeg ved. Måske Apple ... 274 00:29:29,841 --> 00:29:34,154 Vi vil gerne trække tiden ud, til vi ved, hvad vi skal gøre. 275 00:29:34,179 --> 00:29:38,825 Når vi ved mere, er vi forpligtet til at informere aktionærerne. 276 00:29:38,850 --> 00:29:43,288 Vi ved ikke, hvad det er. Det er måske en allergisk reaktion. 277 00:29:43,313 --> 00:29:47,918 Hold nu op! Se på blomsterne! Folk ved det allerede. 278 00:29:47,943 --> 00:29:52,297 Det er som at være gidsel i Honolulus lufthavn. 279 00:29:52,322 --> 00:29:58,053 - Kan vi ikke sige noget andet? - Det ville være løgn, Shiv. 280 00:29:58,078 --> 00:30:01,373 Man lyver, når man siger noget andet. 281 00:30:02,874 --> 00:30:05,894 Vi skal have en pressemeddelelse - 282 00:30:05,919 --> 00:30:10,440 - men I må gerne være med til at finpudse det. 283 00:30:10,465 --> 00:30:14,845 Perfekt. Vi tager en beslutning og vender straks tilbage. 284 00:30:36,033 --> 00:30:39,636 - Hvad skal jeg gøre? - Det ved jeg ikke. Hvad sagde hun? 285 00:30:39,661 --> 00:30:44,141 Roman vil have dokumenterne, men Shiv vil ikke have dem. 286 00:30:44,166 --> 00:30:50,397 - Find ud af, hvem der er vigtigst. - Roman sidder i bestyrelsen. 287 00:30:50,422 --> 00:30:53,567 Men Shiv virker mere dominerende. 288 00:30:53,592 --> 00:30:57,154 Kan du ikke bare tage nogle af dokumenterne med? 289 00:30:57,179 --> 00:31:02,367 Og jeg har ingen styr på tøflerne. De er alle sammen ternede. 290 00:31:02,392 --> 00:31:07,122 Er skotskternet og ternet det samme? Der er også nogle med klanmønster. 291 00:31:07,147 --> 00:31:11,585 - Det er som et ternet minefelt. - Skråt op med det, Greg. 292 00:31:11,610 --> 00:31:17,115 - Du må tænke strategisk. - Det prøver jeg jo! Du hjælper ikke! 293 00:31:33,298 --> 00:31:36,652 Hvad så, Kendall? Tror du, at jeg er din sponsor? 294 00:31:36,677 --> 00:31:39,488 Jeg vil bare minde dig om noget. 295 00:31:39,513 --> 00:31:46,953 Jeg har din pik i lommen, okay? Du gør, som jeg siger. 296 00:31:46,979 --> 00:31:53,335 Andre må sige, hvad de vil, men du skriver ikke om gårsdagens krise. 297 00:31:53,360 --> 00:31:58,882 Jeg kan gøre, hvad jeg vil. Vaulter er redaktionelt uafhængig. 298 00:31:58,907 --> 00:32:03,845 - Det står i vores kontrakt. - Ved du, hvad kontrakten er for mig? 299 00:32:03,870 --> 00:32:09,017 Intet. Jeg kan onanere i den og sende den til dig som julekort. 300 00:32:09,042 --> 00:32:13,505 Du skal bare holde kæft, din skiderik. 301 00:32:28,895 --> 00:32:32,040 Undskyld, jeg ringer så sent. 302 00:32:32,065 --> 00:32:36,420 Jeg synes, at vi skal skrive noget om familien Roy. 303 00:32:36,445 --> 00:32:40,340 Jeg ville ellers ikke gøre noget ved det, men ... 304 00:32:40,365 --> 00:32:46,388 Vi bør stoppe Kendalls direktørdrømme, før det er for sent. 305 00:32:46,413 --> 00:32:50,934 Jeg er ikke ude efter hans stilling, men er allerede operativ chef. 306 00:32:50,959 --> 00:32:55,063 - Det er et logisk næste skridt. - Det bliver ikke dig. 307 00:32:55,088 --> 00:33:00,027 - Hvorfor? Jeg forstår ikke hvorfor. - Jo, du gør. 308 00:33:00,052 --> 00:33:05,240 Det er ligegyldigt, hvem det bliver. Hvem som helst kan gøre det. 309 00:33:05,265 --> 00:33:09,953 - Hvem som helst ... Tom. - Tom? 310 00:33:09,978 --> 00:33:12,831 Okay ... 311 00:33:12,856 --> 00:33:17,586 - Carl. - Pikhoved. 312 00:33:17,611 --> 00:33:20,505 - Ava? - Kusse. 313 00:33:20,530 --> 00:33:25,927 En far, stoler på, men han stoler ikke på andre end Frank - 314 00:33:25,952 --> 00:33:30,057 - og ham fyrede han for sjovs skyld. 315 00:33:30,082 --> 00:33:33,627 - Gerri? - Jeg kan ikke lide Gerri. 316 00:33:34,711 --> 00:33:39,466 - Men jeg hader hende ikke. - Ergo Gerri. Jeg taler med hende. 317 00:33:44,596 --> 00:33:50,535 - Gerri, hvordan går det? - Jeg klarer mig. 318 00:33:50,560 --> 00:33:54,081 - Det var også her, Barrett lå. - Baird? 319 00:33:54,106 --> 00:33:59,086 Barrett, min mand. Shivs gudfar. 320 00:33:59,111 --> 00:34:03,298 - Ham med skildpadden? - Ja. 321 00:34:03,323 --> 00:34:07,636 - Hold kæft! Hvordan har han det? - Han er død. 322 00:34:07,661 --> 00:34:12,499 Nå, ja, nu kan jeg huske det. 323 00:34:15,419 --> 00:34:22,718 Jeg vil bare takke dig, fordi du har taget roret. 324 00:34:25,012 --> 00:34:29,950 Du er god til dit arbejde, Gerri. Du er ... 325 00:34:29,975 --> 00:34:33,370 Du er en rigtig god ... arbejder. 326 00:34:33,395 --> 00:34:38,333 Jeg er så dårlig til det her firmaflirt. 327 00:34:38,358 --> 00:34:43,363 - Jeg vil bare smøre og kneppe. - Okay ... 328 00:34:44,948 --> 00:34:50,304 Jeg og Shiv synes ikke, at Kendall duer. 329 00:34:50,329 --> 00:34:55,726 Vi tænkte, at du som chefjurist ved, hvor ligene er begravede. 330 00:34:55,751 --> 00:34:59,938 Du har sikkert begravet dem selv. 331 00:34:59,963 --> 00:35:04,985 Du ville få familiens støtte, hvis du tager tømmerne. 332 00:35:05,010 --> 00:35:10,073 Det er et generøst tilbud, men jeg siger nej tak. 333 00:35:10,098 --> 00:35:15,620 Okay. Må jeg spørge hvorfor? 334 00:35:15,646 --> 00:35:20,317 Hvorfor jeg ikke vil have et job, der får hjernen til at eksplodere? 335 00:35:21,818 --> 00:35:25,589 Undskyld, men jeg har altid set dig ... 336 00:35:25,614 --> 00:35:28,675 Og jeg mener det positivt. 337 00:35:28,700 --> 00:35:34,414 - ... som en iskold dræberkælling. - Du kan da sagtens flirte. 338 00:35:55,185 --> 00:35:57,996 LORTET PÅ KAOSFABRIKKEN 339 00:35:58,021 --> 00:36:00,107 Okay. 340 00:36:19,084 --> 00:36:22,896 Kan vi lige tale sammen? 341 00:36:22,921 --> 00:36:27,275 - Har I set det her? - Jeg er ked af det med jeres far. 342 00:36:27,301 --> 00:36:31,071 - Må vi lige være alene? - Ja. 343 00:36:31,096 --> 00:36:33,991 Tak, Willa. 344 00:36:34,016 --> 00:36:38,704 - Vil du også lige gå, Tom? - Jeg er ikke som hende. 345 00:36:38,729 --> 00:36:40,814 Ken! 346 00:36:41,606 --> 00:36:46,294 - Vaulter skrev om krisen i firmaet. - Ejer vi ham ikke? 347 00:36:46,320 --> 00:36:52,884 - "Lortet på kaosfabrikken"? - Det er ikke en god artikel. 348 00:36:52,909 --> 00:36:58,223 At familien står sammen ville være en god artikel. 349 00:36:58,248 --> 00:37:03,228 - Apple sagde ikke, at Jobs var syg. - Vi er på hospitalet. Alle ved det! 350 00:37:03,253 --> 00:37:09,651 Vi kan ikke lade, som om han lever, som de gjorde i "Weekend med Bernie". 351 00:37:09,676 --> 00:37:13,238 Men det ville være festligt. 352 00:37:13,263 --> 00:37:19,453 Menneskeliv kan ikke gøres op i penge, undtagen i vores tilfælde - 353 00:37:19,478 --> 00:37:25,484 - for når børsen åbner, falder vi i værdi. Spørgsmålet er hvor meget. 354 00:37:27,527 --> 00:37:30,030 Jeg er det bedste alternativ. 355 00:37:31,657 --> 00:37:37,638 Bare så I ved det: Hvis jeg skal hente sandwich eller kaffe - 356 00:37:37,663 --> 00:37:43,769 - eller drive parkerne i Nordamerika, så gør jeg det gerne. 357 00:37:43,794 --> 00:37:49,107 - Hold kæft, Tom. - Sådan skal du ikke tale til Tom. 358 00:37:49,132 --> 00:37:54,863 Jeg stod for at blive udnævnt. Jeg er det indlysende valg. 359 00:37:54,888 --> 00:37:57,616 Du blev jo netop ikke udnævnt. 360 00:37:57,641 --> 00:38:03,038 Det eneste vi ved med sikkerhed er, at far ikke ville have dig. 361 00:38:03,063 --> 00:38:08,585 Af alle verdens mennesker står du sidst på listen. 362 00:38:08,610 --> 00:38:14,007 - Far fyrede dig. - Nej, han sagde, at vi skulle vente. 363 00:38:14,032 --> 00:38:19,930 For at være sød. Han ønskede, at mor havde født en dåseåbner - 364 00:38:19,955 --> 00:38:22,891 - for det havde været noget nyttigt. 365 00:38:22,916 --> 00:38:25,978 - Du er et røvhul. - For grimt? 366 00:38:26,003 --> 00:38:31,066 Bestyrelsen har tilbudt mig posten. Jeg behøver ikke jeres godkendelse. 367 00:38:31,091 --> 00:38:34,152 Jo, det gør du faktisk. 368 00:38:34,177 --> 00:38:39,533 Efter det, far gjorde mod dig, kan vi gå rettens vej. 369 00:38:39,558 --> 00:38:46,415 - Er det den vej, du vil gå? - Jeg ville slet ikke tale om det! 370 00:38:46,440 --> 00:38:51,211 - Hvad har du imod mig? - Ikke noget. 371 00:38:51,236 --> 00:38:54,756 - Skal jeg sige det? - Ja tak. 372 00:38:54,781 --> 00:39:00,387 Du savner blodtørst, du er grøn og har et misbrugsproblem. 373 00:39:00,412 --> 00:39:03,473 Det er nok! 374 00:39:03,498 --> 00:39:08,645 - Jeg prøver bare at lege far. - Smaddergod imitation. 375 00:39:08,670 --> 00:39:12,566 Jeg vil ikke blande mig, men Shiv har ret. 376 00:39:12,591 --> 00:39:17,654 - Om jeg er bedre, må være usagt. - Du har lige sagt det. 377 00:39:17,679 --> 00:39:21,700 Jeg sagde det ikke, så det forbliver usagt. 378 00:39:21,725 --> 00:39:25,662 - Gå ud og hjælp Willa med lektierne. - Av! Røvhul. 379 00:39:25,687 --> 00:39:32,044 Vi lader dig bestemme alting, så leger jeg FN-observatør. 380 00:39:32,069 --> 00:39:38,175 - Hvem skulle de ellers vælge? - Jeg synes, at Shiv ville være god. 381 00:39:38,200 --> 00:39:42,971 Tak, skat, men ... glem det. 382 00:39:42,996 --> 00:39:48,560 Hun har ingen erfaring med firmaet. Aktionærerne ville gå i panik. 383 00:39:48,585 --> 00:39:52,856 - Vi har alternativer. - Ja, bed om et skud morfin. 384 00:39:52,881 --> 00:39:58,862 Så kan I leve i jeres smertefrie fantasiverden, hvor orkidéer danser - 385 00:39:58,887 --> 00:40:04,351 - og selskabet drives af en magisk enhjørning! 386 00:40:08,146 --> 00:40:10,232 Jeg vil skide på jeres alternativer. 387 00:40:24,204 --> 00:40:28,934 Det er Greg på Gregs mobil. Jeg smøler ikke. 388 00:40:28,959 --> 00:40:32,896 Er du stadig i lejligheden? 389 00:40:32,921 --> 00:40:39,695 Jeg ved, at du henter tøj, så tag en af min fars trøjer med. 390 00:40:39,720 --> 00:40:43,407 - Hvilken trøje? - Ikke en, der er nyvasket. 391 00:40:43,432 --> 00:40:49,037 - En, han har haft på. - Hvordan ved jeg, om han har det? 392 00:40:49,062 --> 00:40:54,626 Lugt til den! Jeg vil have noget, der lugter af ham. 393 00:40:54,651 --> 00:40:59,548 Smukt. Det ville jeg have ønsket det, hvis det var mig. 394 00:40:59,573 --> 00:41:05,220 - Jeg går ind og lugter til ting. - Ikke et ord, så mister du pikken. 395 00:41:05,245 --> 00:41:09,458 Glem ikke de dokumenter, jeg bad om. Tak, og rend mig! 396 00:41:32,522 --> 00:41:36,068 Undskyld, hvis klokken tilkaldte dig. 397 00:41:41,281 --> 00:41:47,888 - Hej. - Hej. Klokken er fire! 398 00:41:47,913 --> 00:41:52,559 Jeg kunne ikke sove. Jeg puttede børnene og følte mig udenfor. 399 00:41:52,584 --> 00:41:56,672 - Hvordan har de det? - Børnene? 400 00:41:59,049 --> 00:42:01,635 De har det fint. 401 00:42:06,056 --> 00:42:13,163 Du kan tage dem med herhen i morgen, så de kan sige ... hej til ham. 402 00:42:13,188 --> 00:42:15,273 Ja. 403 00:42:17,818 --> 00:42:21,571 - Hvordan har du det? - Godt. 404 00:42:23,115 --> 00:42:28,011 Ja. Hvordan har jeg det? Spørg om noget andet. 405 00:42:28,036 --> 00:42:32,224 - Sikke en dag, du har haft. - Ja. 406 00:42:32,249 --> 00:42:36,853 Nomineringskomiteen vil have, at jeg skal være direktør. 407 00:42:36,878 --> 00:42:38,755 Jaså? 408 00:42:40,424 --> 00:42:45,153 Men Shiv og Roman vil ikke, efter det far sagde under frokosten. 409 00:42:45,178 --> 00:42:51,284 Hold kæft ... Din familie er så forstyrret. 410 00:42:51,310 --> 00:42:55,147 Undskyld, men ... helt ærligt! 411 00:43:03,238 --> 00:43:05,324 Det er jeg ked af. 412 00:43:23,425 --> 00:43:26,595 Ken ... 413 00:43:28,388 --> 00:43:32,934 Hvad kan jeg sige? Det er nok adrenalinet. 414 00:43:34,061 --> 00:43:37,331 Det er bare min krop. 415 00:43:37,356 --> 00:43:43,028 - Det er dejligt at have dig her. - Det kan jeg mærke. 416 00:43:59,294 --> 00:44:03,523 Stands! Jeg vil sige noget. 417 00:44:03,548 --> 00:44:07,819 - Siobhan Roy! - Åh gud ... 418 00:44:07,844 --> 00:44:11,990 - Vil du gifte dig med mig? - Hvad? Seriøst? 419 00:44:12,015 --> 00:44:16,953 Jeg elsker dig og vil gøre noget, der gør situationen lysere. 420 00:44:16,979 --> 00:44:22,918 Din far lever stadig, og vi kan arrangere en hurtig vielse. 421 00:44:22,943 --> 00:44:28,073 Hvordan kan min døende far bidrage til et romantisk miljø? 422 00:44:30,242 --> 00:44:34,554 Det har været en forfærdelig dag, og jeg tænkte, at det ville være fint. 423 00:44:34,579 --> 00:44:41,795 Sådan fungerer det ikke. Du får ikke noget blowjob, når din hund dør. 424 00:44:44,965 --> 00:44:49,528 Okay. Det gør ikke noget. Jeg tog fejl af situationen. 425 00:44:49,553 --> 00:44:54,116 Undskyld, skat. 426 00:44:54,141 --> 00:44:57,411 Det her er ... 427 00:44:57,436 --> 00:45:01,915 Det her skal ikke være vores øjeblik. Gør det igen en anden gang. 428 00:45:01,940 --> 00:45:06,945 Netop! Det er ikke nu. Det her er slet ikke sket. 429 00:45:12,826 --> 00:45:17,222 Bare så du ved det ... Ja, altså ... 430 00:45:17,247 --> 00:45:21,001 - Ja? - Ja, når det sker ... 431 00:45:28,050 --> 00:45:30,677 - Er du sikker? - Ja. 432 00:45:32,220 --> 00:45:34,306 Ja. 433 00:45:37,142 --> 00:45:40,203 - Sikke noget lort. - Hvad? 434 00:45:40,228 --> 00:45:44,024 - Min familie. - Vores familie. 435 00:45:45,067 --> 00:45:47,152 Vores familie. 436 00:46:04,711 --> 00:46:07,147 Halløjsa. 437 00:46:07,172 --> 00:46:11,610 Jeg har tøflerne. Jeg fandt dem til sidst. 438 00:46:11,635 --> 00:46:16,014 - Kan du lægge dem derinde? - Ja. 439 00:46:32,864 --> 00:46:37,135 - Nå, du fandt tøflerne? - Ja. 440 00:46:37,160 --> 00:46:40,180 - Du er den rene drømmeprins. - Åbenbart. 441 00:46:40,205 --> 00:46:45,352 - Vil du kneppe Marcia? - Hvad? Nej! 442 00:46:45,377 --> 00:46:51,316 - Hvorfor siger du det? - Du sagde jo, du var drømmeprinsen. 443 00:46:51,341 --> 00:46:54,761 - Det var dig, der sagde det. - Det var bare for sjov. 444 00:46:56,430 --> 00:46:57,973 Okay ... 445 00:46:59,933 --> 00:47:05,372 - Ved du, at han gav mig et job? - Hvilket job? 446 00:47:05,397 --> 00:47:11,503 - Aner det ikke. Hvornår starter jeg? - Hvor skulle jeg vide det fra? 447 00:47:11,528 --> 00:47:16,174 Jeg troede, at I havde talt om mig. 448 00:47:16,199 --> 00:47:22,122 Ja, alle taler om dig hele tiden. Alle taler kun om fætter Greg. 449 00:47:24,458 --> 00:47:28,879 - Jeg er med. Virkelig sjovt. - Du ... 450 00:47:30,630 --> 00:47:36,111 Når du har fundet ud af det, så kom til mig. 451 00:47:36,136 --> 00:47:40,907 Jeg skal nok tage mig af dig, okay? 452 00:47:40,932 --> 00:47:47,648 - Jeg mener det. Jeg gør det. - Ja. Tak for det. 453 00:47:50,901 --> 00:47:53,945 - Vi ses. - Tag det roligt, Greg. 454 00:48:07,626 --> 00:48:10,587 Kom lige her. 455 00:48:13,090 --> 00:48:19,304 Jeg har tænkt over det og synes, at vi skal gøre det. 456 00:48:20,681 --> 00:48:24,534 Direktør og næstkommanderende. Jeg og min yndlingsbror. 457 00:48:24,559 --> 00:48:29,039 - Er jeg ikke en skiderik? - Jo, men du sagde det også selv. 458 00:48:29,064 --> 00:48:34,211 - Du sagde, at jeg er ansvarsløs. - Det har været en lang dag. 459 00:48:34,236 --> 00:48:38,548 Men helt alvorligt ... Du og jeg, brormand. 460 00:48:38,573 --> 00:48:43,662 Jeg kan oplære dig. Og du kan oplære mig. 461 00:48:45,122 --> 00:48:51,144 - Og Shiv? - Hun er jo fars pige. 462 00:48:51,169 --> 00:48:56,550 Hun spiller med sikre kort, men du og jeg er revolutionære. 463 00:48:58,677 --> 00:49:03,615 - Jeg er ikke helt uinteresseret. - Så slår vi til. 464 00:49:03,640 --> 00:49:09,021 Men Gerri har lige sagt nej til topstillingen. Får det betydning? 465 00:49:10,689 --> 00:49:17,838 - Laver du gas? Hvem spurgte Gerri? - Det blev nævnt. 466 00:49:17,863 --> 00:49:21,758 Nævnt? Var det dig, der nævnte det? 467 00:49:21,783 --> 00:49:25,954 Bebrejd ikke mig. Alle nævnte det. 468 00:49:28,498 --> 00:49:33,170 Jeg synes, vi skal stole på hinanden. Kortene på bordet. 469 00:49:34,212 --> 00:49:36,465 - Godt. - Okay. 470 00:49:37,507 --> 00:49:42,012 Skal vi give hånd? Officielt? Okay. 471 00:49:54,650 --> 00:49:56,735 Hej. 472 00:50:06,536 --> 00:50:11,249 Gider I lige? Hold op med det der. 473 00:50:14,711 --> 00:50:17,673 Tak, Willa. 474 00:50:26,556 --> 00:50:31,203 Hør her ... Jeg har bedt Roman være fungerende vicedirektør. 475 00:50:31,228 --> 00:50:35,123 - For al evighed. - Og jeg bliver fungerende direktør. 476 00:50:35,148 --> 00:50:40,796 Og hvorfor ikke? Jeg vil bare have, at vi finder ud af det. 477 00:50:40,821 --> 00:50:45,258 - Jeg siger nej. - Du skulle jo bare observere. 478 00:50:45,283 --> 00:50:49,638 Fredsbevarende styrker må godt skyde i nødstilfælde. 479 00:50:49,663 --> 00:50:53,976 - Hvordan kan Gerri være bedre? - Hun har været her i 20 år. 480 00:50:54,001 --> 00:50:58,730 - Far stoler på hende. - Hun er gammel og klog, som jeg. 481 00:50:58,755 --> 00:51:04,361 - Hun vil ikke have jobbet. - Så må vi finde en anden. 482 00:51:04,386 --> 00:51:08,407 - Hvem? - En, der er neutral. 483 00:51:08,432 --> 00:51:13,328 - Ava eller ... "American Psycho". - Carl. 484 00:51:13,353 --> 00:51:18,166 - Tænk, hvis han bliver siddende? - Det ville han da ikke gøre. 485 00:51:18,191 --> 00:51:22,546 - Han er sød. Han kom med kaffe. - Kom han med kaffe? 486 00:51:22,571 --> 00:51:27,050 - Så må han godt få selskabet. - Sådan er det jo ikke. 487 00:51:27,075 --> 00:51:31,430 Det bliver enten mig og Roman med en samlet familie i ryggen - 488 00:51:31,455 --> 00:51:37,144 - eller Ava og Carl eller et eller andet jakkesæt i koncernen. 489 00:51:37,169 --> 00:51:40,522 De kan tage hele firmaet fra os. 490 00:51:40,547 --> 00:51:44,109 Hvis far vågner og er ved at dø - 491 00:51:44,134 --> 00:51:48,447 - hvem skal så sige, at firmaet ikke er familiestyret mere? 492 00:51:48,472 --> 00:51:52,868 Du kan måske slippe godt fra det som hans yndling - 493 00:51:52,893 --> 00:51:57,456 - men du forbliver ikke hans yndling, hvis du forærer selskabet væk. 494 00:51:57,481 --> 00:52:01,485 Vi skal ud med en pressemeddelelse 6.30. 495 00:52:02,527 --> 00:52:07,924 Tænk jer nu lige ordentligt om. 496 00:52:07,949 --> 00:52:12,245 Hvem tror I, at far ville foretrække? 497 00:52:51,243 --> 00:52:53,887 Hvordan går det, familie? 498 00:52:53,912 --> 00:52:58,850 - Nå ja. Har du papirerne? - Hvad? 499 00:52:58,875 --> 00:53:02,562 Kuverterne, jeg ringede om. 500 00:53:02,587 --> 00:53:06,441 - Åh, det er jeg ked af. - Har du dem ikke med? 501 00:53:06,466 --> 00:53:11,805 Jeg tænkte kun på jeres far og var helt rundt på gulvet. 502 00:53:24,526 --> 00:53:29,531 Vi må udsende en pressemeddelelse. Hvad sker der? 503 00:53:33,076 --> 00:53:38,432 Mens far er syg, foreslår familien, at Kendall og Roman driver firmaet. 504 00:53:38,457 --> 00:53:40,976 Og jeg er enig. 505 00:53:41,001 --> 00:53:45,272 Okay. Jeg informerer komiteen om familiens holdning. 506 00:53:45,297 --> 00:53:50,235 Med bestyrelsens accept kan vi offentliggøre det. Tillykke, Ken! 507 00:53:50,260 --> 00:53:54,239 - Tillykke, Roman. - Meget spændende. 508 00:53:54,264 --> 00:53:59,703 Bare så I ved det, så tror jeg, at det bliver en skide katastrofe. 509 00:53:59,728 --> 00:54:05,292 Godt. Kendall, vi må tale sammen. 510 00:54:05,317 --> 00:54:11,340 - Jeg må tale med dig alene. - Hvad drejer det sig om? 511 00:54:11,365 --> 00:54:15,327 Der er visse ting, du bør vide. 512 00:54:17,454 --> 00:54:21,975 Det er ikke let at sige, så jeg gør det uden omsvøb. 513 00:54:22,000 --> 00:54:25,937 Vi har en stor gæld. 514 00:54:25,962 --> 00:54:30,192 - Hvad? Det har vi da ikke. - Jo, tre milliarder. 515 00:54:30,217 --> 00:54:36,365 - Hold op! Det havde jeg da vidst. - Det ved kun jeg og Frank. 516 00:54:36,390 --> 00:54:40,786 - Hvad med far? - Han pådrog sig gælden. 517 00:54:40,811 --> 00:54:43,830 Hvad fanden sker der? Hvor blev pengene af? 518 00:54:43,855 --> 00:54:48,835 I 1985 havde Logan brug for penge til at skyde i forlystelsesparkerne. 519 00:54:48,860 --> 00:54:53,131 Han tog et lån gennem familiens holdingselskab. 520 00:54:53,156 --> 00:54:56,635 Udover Frank kendte ingen i bestyrelsen til det. 521 00:54:56,660 --> 00:55:01,098 Lånet blev lagt til selskabets allerede store gæld. 522 00:55:01,123 --> 00:55:03,433 Den skiderik ... 523 00:55:03,458 --> 00:55:06,228 Okay ... 524 00:55:06,253 --> 00:55:12,234 - Okay, vi kan godt klare det. - Problemet er ... 525 00:55:12,259 --> 00:55:18,031 Lånet er sikret med Waystar-aktier, og hvis værdien falder til 130 - 526 00:55:18,056 --> 00:55:23,286 - kan de kræve fuld betaling, og det ville være ødelæggende. 527 00:55:23,312 --> 00:55:29,501 - De vil da hellere genforhandle. - Det kommer an på. 528 00:55:29,526 --> 00:55:34,006 Bankerne ved, at manden, de investerede i, er sat ud af spillet - 529 00:55:34,031 --> 00:55:40,012 - og for dem at se er du bare en knægt med en pæn frisure. 530 00:55:40,037 --> 00:55:44,433 Du gør det meget svært for mig at nyde øjeblikket. 531 00:55:44,458 --> 00:55:47,519 Beklager. 532 00:55:47,544 --> 00:55:49,838 Spring nu ikke ud. 533 00:56:22,245 --> 00:56:27,392 Vi håbede at se en forbedring, men tilstanden er stabil. 534 00:56:27,417 --> 00:56:31,296 Hvis I vil sove, er det et godt tidspunkt nu. 535 00:56:38,804 --> 00:56:41,974 Sov godt, far. Vi ses snart. 536 00:59:21,091 --> 00:59:24,219 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com