1 00:01:44,801 --> 00:01:48,221 ‫"(وايستار رويكو)، منطقة نزول الركاب‬ ‫للمديرين وأعضاء مجلس الإدارة فقط، شكراً"‬ 2 00:01:58,253 --> 00:02:00,422 ‫أيمكنكما منح (لوغان) ٥ دقائق؟‬ 3 00:02:04,171 --> 00:02:06,006 ‫مرحباً، كيف حال أبيك؟‬ 4 00:02:06,423 --> 00:02:09,468 ‫بخير، يأمل الحضور بنفسه المرة القادمة‬ 5 00:02:09,593 --> 00:02:11,637 ‫- بالتأكيد، انقلي إليه تحياتي‬ ‫- سأفعل‬ 6 00:02:11,762 --> 00:02:15,224 ‫رغم ذلك، أنت هنا، وذلك لطيف‬ 7 00:02:15,849 --> 00:02:17,977 ‫شكراً، ذلك ما أشعر به أيضاً‬ 8 00:02:18,143 --> 00:02:20,479 ‫رائع، نحن سعداء جداً، ما هذا؟‬ 9 00:02:20,604 --> 00:02:25,818 ‫نعم، إننا نتباحث في شراء شركة (غوجو)‬ 10 00:02:26,694 --> 00:02:28,946 ‫حسناً، ما مدى تقدم المباحثات؟‬ 11 00:02:29,071 --> 00:02:32,866 ‫لم تتقدم كثيراً، نضع الخطوط العريضة للشروط‬ 12 00:02:33,409 --> 00:02:34,785 ‫إذاً، متقدمة جداً؟‬ 13 00:02:34,910 --> 00:02:38,205 ‫حسناً، لم نرد إزعاجكم بالأمر قبل التأكد منه‬ 14 00:02:38,330 --> 00:02:41,542 ‫لكننا لم نرد مفاجأتكما في اجتماع المجلس‬ ‫أردنا إعلامكما هنا‬ 15 00:02:41,667 --> 00:02:44,461 ‫- لكنكم فاجأتمونا‬ ‫- لا، لا، لم نفاجئكما‬ 16 00:02:44,586 --> 00:02:49,508 ‫حسناً، لا، أعني، إن قفزت أمام شخص‬ ‫على الطريق في منتصف الليل‬ 17 00:02:49,633 --> 00:02:53,470 ‫وضربت رأسه وصرخت "لم أفاجئك"‬ ‫تبقى مفاجأة لعينة‬ 18 00:02:53,595 --> 00:02:59,977 ‫أحب تجارتي، لكن الإعلانات تستنزفنا منذ ٢٠ عاماً‬ 19 00:03:00,352 --> 00:03:05,607 ‫إن استمرت التقليصات ٥ سنوات أخرى، سننتهي‬ 20 00:03:05,816 --> 00:03:08,569 ‫هذه صفقة تحويلية‬ 21 00:03:08,694 --> 00:03:12,406 ‫نعم، لكن واضح أن هذا غير مقبول‬ 22 00:03:12,740 --> 00:03:14,825 ‫يُفترض إشراكنا في صنع الصفقات‬ 23 00:03:14,950 --> 00:03:18,162 ‫حسناً، نتحرك بسرعة كبيرة‬ ‫والمسألة حساسة، لكنني أوكد لكما...‬ 24 00:03:18,287 --> 00:03:20,039 ‫- أعتقد أنهم تجمعوا‬ ‫- حسناً، هلا ندخل‬ 25 00:03:20,164 --> 00:03:26,420 ‫حسناً، ماذا لو عاد (ماتسن) لجرعاته المهلوسة‬ ‫ونشر تغريدات عن الملائكة؟‬ 26 00:03:26,545 --> 00:03:30,299 ‫- (ماتسن) صاحب بصيرة‬ ‫- بالتأكيد، لأنه كثير الهلوسة‬ 27 00:03:30,424 --> 00:03:32,301 ‫حسناً، لديه فريق يمكننا العمل معه‬ 28 00:03:32,426 --> 00:03:34,928 ‫هذه أكبر من أي صفقة خططتم لها سابقاً‬ 29 00:03:35,054 --> 00:03:38,057 ‫ستعيد تصميم الشركة تماماً‬ 30 00:03:38,182 --> 00:03:43,187 ‫حسناً، إن لم تعجبكما حقاً...‬ 31 00:03:44,229 --> 00:03:46,148 ‫بالتأكيد، لنوقفها‬ 32 00:03:47,691 --> 00:03:49,276 ‫حسناً، لم نقل ذلك‬ 33 00:03:50,861 --> 00:03:54,531 ‫- إذاً؟ هلا ندخل، أخيراً؟‬ ‫- مهلاً، ما رأي (شيف) في هذا؟‬ 34 00:03:54,656 --> 00:03:58,243 ‫- لماذا ليست (شيف) هنا؟‬ ‫- لأن هذا خاص بدائرتنا فقط‬ 35 00:03:58,660 --> 00:04:01,955 ‫أمزح، أعتقد أن "المديرة" ستنضم إلينا...‬ 36 00:04:11,090 --> 00:04:13,717 ‫- نعم‬ ‫- "مرحباً"‬ 37 00:04:13,842 --> 00:04:16,053 ‫أعتقد أنهم سيقتنعون‬ 38 00:04:16,428 --> 00:04:21,475 ‫(ساندي) تحاول استيعابها، (ستيوي) يحبها‬ ‫(رومان) يقودها، (كارل) و(فرانك) غائبان‬ 39 00:04:21,683 --> 00:04:24,269 ‫تريد (ساندي) معرفة رأيك‬ ‫يحاول (جيري) القيام بدورك‬ 40 00:04:24,395 --> 00:04:27,690 ‫لكنني لا أعتقد أن (ساندي) تصدقه‬ ‫أتبعهم الآن إلى غرفة الاجتماعات‬ 41 00:04:27,815 --> 00:04:29,191 ‫أأنت في السيارة؟‬ 42 00:04:30,567 --> 00:04:32,027 ‫لا، لن أذهب إلى العمل‬ 43 00:04:33,195 --> 00:04:35,489 ‫حسناً، ذلك يفي بالغرض، أكل شيء بخير، عزيزتي؟‬ 44 00:04:35,614 --> 00:04:39,660 ‫نعم، ما زلت أشعر كما فعلت في السابق‬ 45 00:04:41,453 --> 00:04:42,996 ‫ماذا بشأن زفاف أمك؟‬ 46 00:04:43,664 --> 00:04:47,584 ‫لست بخير، ليس هناك ما يمكن قوله‬ 47 00:04:47,710 --> 00:04:52,381 ‫حسناً، حسناً، ربما لست ملزمة بالحضور‬ 48 00:04:53,549 --> 00:04:58,971 ‫زفاف أمي؟ نعم، تباً لذلك!‬ ‫لن تُنسيني ذلك أبداً، أيمكنك التصور؟‬ 49 00:04:59,346 --> 00:05:03,600 ‫أعضاء المجلس غير الحاضرين‬ ‫سينضمون إلينا عبر الهاتف‬ 50 00:05:03,726 --> 00:05:07,980 ‫من ضمنهم (شيفون روي)، ترسل إليكم اعتذاراتها‬ ‫إنها تعمل على وضع استراتيجية‬ 51 00:05:08,105 --> 00:05:09,857 ‫- و(كيندال روي)، مرحباً‬ ‫- "مرحباً"‬ 52 00:05:10,107 --> 00:05:13,736 ‫و(كيندال روي) الذي لم يحضر بسبب المرض‬ 53 00:05:13,902 --> 00:05:16,321 ‫- سنبدأ...‬ ‫- "ذلك ليس صحيحاً"‬ 54 00:05:17,948 --> 00:05:23,120 ‫وسنبدأ الاجتماع بآخر المستجدات‬ ‫عن التطورات الواعدة في التحقيق الجاري‬ 55 00:05:23,245 --> 00:05:29,126 ‫وذلك الجزء من الاجتماع‬ ‫يُقصى منه (كيندال) و(لوغان روي)، لذا...‬ 56 00:05:29,752 --> 00:05:32,421 ‫ثم سننتقل إلى مناقشة عمليات الشراء‬ 57 00:05:32,963 --> 00:05:34,339 ‫هل سيراقب؟‬ 58 00:05:35,215 --> 00:05:37,593 ‫أشعر كأنني تحت المراقبة؟‬ 59 00:05:37,718 --> 00:05:40,888 ‫أيمكن تسجيل مراقبته لنا في سجل الاجتماع؟‬ 60 00:05:51,023 --> 00:05:54,818 ‫مرحباً، أعرفك، ألم تكوني (شيفون روي)؟‬ 61 00:05:55,319 --> 00:05:57,070 ‫بدا عليك الغباء في اجتماء المجلس‬ 62 00:05:57,488 --> 00:05:59,490 ‫حضرته على الأقل، ماذا كنت تفعلين؟‬ 63 00:06:00,157 --> 00:06:03,994 ‫تتناولين فطوراً متأخراً مع مديرات زائفات أخريات؟‬ 64 00:06:04,453 --> 00:06:08,916 ‫ألم تجلب فتاة؟ ألم يرغب أحد من مستخدمي تطبيق‬ ‫(رايا) القدوم إلى (إيطاليا) والجلوس معك؟‬ 65 00:06:11,502 --> 00:06:16,173 ‫إذاً؟ أود إعلامك فقط أنني عملت‬ ‫على إفساد سمعة (بيتر مانيون)‬ 66 00:06:16,548 --> 00:06:18,175 ‫يا لها من هدية زفاف رائعة‬ 67 00:06:18,300 --> 00:06:21,637 ‫إنه رجل خبيث‬ 68 00:06:22,930 --> 00:06:27,017 ‫أفلس ٣ مرات، تزوج مرتين، لديه ٤ أبناء‬ ‫و٥ شركات وهمية‬ 69 00:06:27,142 --> 00:06:29,728 ‫إنه مستثمر كبير في دور العجزة الرديئة‬ 70 00:06:29,853 --> 00:06:33,023 ‫حيث يحتال عليهم بخدمات تافهة‬ ‫مقابل الكثير من المال‬ 71 00:06:33,148 --> 00:06:35,108 ‫- كل ذلك‬ ‫- نعم، لذا...‬ 72 00:06:35,234 --> 00:06:40,739 ‫سألت أمنا إن كنا نستطيع التحدث إليها‬ ‫وأعتقد أن علينا فعل ذلك معاً‬ 73 00:06:42,199 --> 00:06:43,575 ‫فعل ماذا؟‬ 74 00:06:44,618 --> 00:06:48,705 ‫"فعل ماذا؟" نسألها إن كان حري بها فعل هذا‬ 75 00:06:48,831 --> 00:06:52,000 ‫مضت ٥ شهور منذ كان (روري) سينتقل للعيش معها‬ 76 00:06:52,209 --> 00:06:53,585 ‫لا أكترث‬ 77 00:06:53,836 --> 00:06:58,048 ‫أو ربما يمكننا على الأقل التحقق من حصولها‬ ‫على اتفاق ما قبل الزواج‬ 78 00:06:58,173 --> 00:07:00,467 ‫حصلت على الكثير من طلاقها‬ 79 00:07:00,592 --> 00:07:04,972 ‫الشركة القابضة وكل شيء‬ ‫وواضح أن هذا الرجل محتال، لذا، ما رأيك؟‬ 80 00:07:05,889 --> 00:07:07,266 ‫تباً لذلك!‬ 81 00:07:09,101 --> 00:07:10,477 ‫تباً لذلك؟‬ 82 00:07:11,520 --> 00:07:14,690 ‫نعم، الأرجح أنها منقادة إليه جنسياً‬ 83 00:07:14,815 --> 00:07:16,525 ‫يثير جموحها بقضيبه‬ 84 00:07:16,650 --> 00:07:19,278 ‫- لطيف‬ ‫- لذا لا يمكننا فعل شيء‬ 85 00:07:19,403 --> 00:07:24,533 ‫حسناً، لا بأس، لندعه يقتلها ويأخذ مالها‬ ‫ويُخرجنا من الشركة، لا أكترث‬ 86 00:07:24,658 --> 00:07:27,870 ‫(روم)؟ بشأن الصفقة؟‬ ‫تحدثت إلى (كارل) و(فرانك)‬ 87 00:07:27,995 --> 00:07:31,081 ‫نعم، لا، لكنكما لستما جزءاً منها، كلاكما‬ 88 00:07:31,290 --> 00:07:35,294 ‫- حسناً، أنا جزء منها‬ ‫- لا أستطيع إقالتك بعد، (شيف)‬ 89 00:07:35,419 --> 00:07:38,881 ‫لأنني ما زلت خائفاً منك قليلاً‬ ‫لكنني أفكر، عندما أتولى الإدارة‬ 90 00:07:39,006 --> 00:07:42,926 ‫سأضعك في المكتب المجاور لمكتبي‬ ‫وستصبحين سكرتيرتي المثيرة‬ 91 00:07:43,051 --> 00:07:44,553 ‫ما خطبك؟‬ 92 00:07:45,387 --> 00:07:50,309 ‫لا أعلم، نعمل على علاج ذلك، العملية مستمرة‬ 93 00:08:07,534 --> 00:08:10,370 ‫أهلاً وسهلاً، اتبعني‬ 94 00:08:27,095 --> 00:08:29,765 ‫مهلاً لحظة، مرحباً‬ 95 00:08:29,890 --> 00:08:32,434 ‫- مرحباً، أمي‬ ‫- مرحباً، أهلاً بالجميع‬ 96 00:08:32,559 --> 00:08:35,520 ‫عجباً! أعدت من الجبهة للتو؟‬ 97 00:08:36,271 --> 00:08:38,523 ‫نعم، رغبت في ذلك‬ 98 00:08:39,232 --> 00:08:41,526 ‫- كان المطر غزيراً‬ ‫- هذا لطيف‬ 99 00:08:43,362 --> 00:08:47,449 ‫مرحباً عزيزاي، كيف حالكما؟ تسرني رؤيتكما‬ 100 00:08:48,575 --> 00:08:53,622 ‫تبدو رائعاً، ستذهبون جميعاً إلى المنزل‬ 101 00:08:53,747 --> 00:08:56,583 ‫- رافقهم إلى الأعلى‬ ‫- بالتأكيد، سيدتي‬ 102 00:08:56,708 --> 00:08:58,210 ‫- شكراً‬ ‫- سآتي بعد دقيقة‬ 103 00:09:00,295 --> 00:09:02,297 ‫تبدو متعباً جداً‬ 104 00:09:02,756 --> 00:09:04,508 ‫شكراً، أأردت التحدث إلي؟‬ 105 00:09:04,633 --> 00:09:08,387 ‫صحيح، نعم، استمع‬ ‫ما أردت أن أطلبه منك‬ 106 00:09:08,512 --> 00:09:10,263 ‫سترى عندما تصعد إلى المنزل‬ 107 00:09:10,389 --> 00:09:14,768 ‫أن (بيتر) قام بطباعة برنامج الترتيبات‬ 108 00:09:14,893 --> 00:09:20,065 ‫الاستقبال والترحيب والتدريبات والاحتفالات و...‬ 109 00:09:20,315 --> 00:09:24,736 ‫وأتساءل إن كنا نستطيع ألا نقسمها؟‬ 110 00:09:26,905 --> 00:09:29,032 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- أعني...‬ 111 00:09:30,867 --> 00:09:33,787 ‫يفضل أبوك، مما فهمته‬ 112 00:09:33,912 --> 00:09:36,707 ‫عدم الالتقاء بك‬ ‫والابتعاد عنك أكبر مسافة ممكنة‬ 113 00:09:36,832 --> 00:09:40,836 ‫إذاً، علام سيحصل ابنك؟‬ 114 00:09:41,003 --> 00:09:44,131 ‫وعلام سيحصل زوجك السابق الذي تكرهينه؟‬ 115 00:09:44,256 --> 00:09:46,925 ‫أرجوك، لا تعاتبني‬ 116 00:09:47,050 --> 00:09:50,846 ‫لست صاحبة القرار، إنه "العريس"‬ 117 00:09:51,596 --> 00:09:54,850 ‫إنه مصمم على إشراك كل الأشخاص المهمين في زفافه‬ 118 00:09:54,975 --> 00:09:57,686 ‫- إنه رقيق جداً‬ ‫- لا أعلم إن كان ذلك سينجح‬ 119 00:09:57,853 --> 00:10:01,314 ‫أرجوك، فكر في الأمر، وسأراك كثيراً‬ 120 00:10:03,442 --> 00:10:04,818 ‫اتفقنا؟‬ 121 00:10:07,154 --> 00:10:10,157 ‫(بيتر)! اقترب ورحب بـ(كيندال)‬ 122 00:10:14,536 --> 00:10:18,081 ‫- (كيندال)، مثل الحلوى‬ ‫- نعم، سررت بلقائك‬ 123 00:10:18,206 --> 00:10:20,208 ‫- بالتأكيد‬ ‫- حسناً، أمي‬ 124 00:10:20,333 --> 00:10:23,420 ‫سأتحقق من جدول المواعيد‬ ‫ربما أراك الشهر القادم‬ 125 00:10:23,545 --> 00:10:25,464 ‫- بربك! لا تكن درامياً‬ ‫- سررت بلقائك‬ 126 00:10:25,589 --> 00:10:28,133 ‫إنها ٤ ساعات فقط، (كيندال)‬ 127 00:10:55,994 --> 00:10:57,370 ‫هذا لطيف‬ 128 00:10:58,038 --> 00:11:03,460 ‫- مرحباً، أنا (جيري كيلمان)‬ ‫- أنا (فيولا)، سررت بلقائك‬ 129 00:11:03,585 --> 00:11:07,297 ‫- هذا لطيف جداً‬ ‫- نعم، ستحبين هذا المكان‬ 130 00:11:12,219 --> 00:11:15,055 ‫(إيطاليا)! بيتزا، معكرونة، وباباوات‬ 131 00:11:16,306 --> 00:11:17,808 ‫أقابلت الباب، (كون)؟‬ 132 00:11:18,391 --> 00:11:23,146 ‫نعم، قابلت واحداً أو اثنين سابقاً، مع أبي‬ 133 00:11:23,563 --> 00:11:27,109 ‫كان بديناً جداً‬ 134 00:11:27,526 --> 00:11:30,112 ‫بابا حقيقي، متدين جداً‬ 135 00:11:30,237 --> 00:11:32,322 ‫أفترض أنه كان متفانياً جداً، صحيح؟‬ 136 00:11:32,823 --> 00:11:36,201 ‫عجباً! هذا جميل‬ 137 00:11:38,370 --> 00:11:39,788 ‫أكل شيء بخير، (كون)؟‬ 138 00:11:40,163 --> 00:11:41,998 ‫نعم، نعم‬ 139 00:11:42,916 --> 00:11:49,297 ‫إنه الصحفي من (بوليتيكو)، بشأن مقالته‬ 140 00:11:49,422 --> 00:11:53,343 ‫يسأل عن اسمك الكامل وخبراتك العملية‬ ‫وما إلى ذلك‬ 141 00:11:53,468 --> 00:11:55,470 ‫صحيح، أتعتقد أنه يبحث عن معلومات فاضحة؟‬ 142 00:11:55,595 --> 00:12:00,475 ‫قد يكون موالياً، ولكن ربما لا، ما رأيك؟‬ 143 00:12:00,600 --> 00:12:02,310 ‫نعم، إنه موال على الأرجح‬ 144 00:12:02,519 --> 00:12:05,772 ‫لأن الصحفيين ودودون جداً، تبعاً لخبراتي‬ 145 00:12:16,867 --> 00:12:20,453 ‫- حسناً‬ ‫- مرحباً، أستحضرين حفل الترحيب؟‬ 146 00:12:20,579 --> 00:12:22,956 ‫بالتأكيد، دعني أتفقد (لوري)‬ 147 00:12:23,081 --> 00:12:25,834 ‫وثم يمكننا التفكير معاً في سعر (غوجو)‬ 148 00:12:25,959 --> 00:12:28,003 ‫- حسناً‬ ‫- الوقت ضيق، لكن لا شيء يثير الخوف‬ 149 00:12:28,128 --> 00:12:31,214 ‫(لوري)، (لوري)، (لوري)‬ ‫لا تنفكين عن التحدث عنه‬ 150 00:12:31,339 --> 00:12:33,216 ‫أعتقد أنك مهووسة، وبصراحة، الأمر مقرف‬ 151 00:12:33,341 --> 00:12:36,469 ‫(لوري)؟ سننزل معاً، أيمكنك اللحاق بنا لاحقاً؟‬ 152 00:12:36,595 --> 00:12:38,263 ‫- نعم، حسناً‬ ‫- حسناً، رائع‬ 153 00:12:39,472 --> 00:12:42,225 ‫- حسناً، استمع، يجب أن نتحدث‬ ‫- مرحباً‬ 154 00:12:42,976 --> 00:12:45,645 ‫- أريد أن أطلب منك شيئاً‬ ‫- حسناً‬ 155 00:12:48,398 --> 00:12:53,028 ‫يجب أن تتوقف عن إرسال تلك الأشياء إلي‬ 156 00:12:54,154 --> 00:12:55,530 ‫أي أشياء؟‬ 157 00:12:57,365 --> 00:12:58,742 ‫صور القضيب؟‬ 158 00:12:59,743 --> 00:13:02,662 ‫- ألا تريدين صوراً لقضيبي؟‬ ‫- لا‬ 159 00:13:02,787 --> 00:13:06,583 ‫- حسناً، أشعر بالإهانة، أمتأكدة؟‬ ‫- نعم، متأكدة‬ 160 00:13:06,708 --> 00:13:08,543 ‫- حسناً‬ ‫- أنا جادة، (رومان)‬ 161 00:13:08,668 --> 00:13:13,381 ‫لست متأكداً كثيراً، أشعر بأنك تريدينها‬ ‫لكنك تتصرفين بمراوغة كطبيعتك‬ 162 00:13:13,506 --> 00:13:16,134 ‫أعتقد أن هذا يحدث عندما تشعر بالضغوطات أو...‬ 163 00:13:16,885 --> 00:13:19,304 ‫لكن يجب أن تعثر على متنفس آخر، (رومان)‬ 164 00:13:20,263 --> 00:13:24,267 ‫تحاولين التغلغل إلى رأسي‬ ‫لا تحاولي معرفة ما أفكر فيه‬ 165 00:13:24,392 --> 00:13:26,019 ‫لن تجدي غير المزيد من الصور‬ 166 00:13:38,240 --> 00:13:39,908 ‫- لا، منزلها جميل، هادئ‬ ‫- نعم‬ 167 00:13:40,033 --> 00:13:41,785 ‫- لكنها الدوائر نفسها...‬ ‫- مرحباً، أمي، آسف‬ 168 00:13:41,910 --> 00:13:43,286 ‫- (رومان)!‬ ‫- مرحباً‬ 169 00:13:43,411 --> 00:13:45,538 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، أمي‬ 170 00:13:45,789 --> 00:13:47,874 ‫- (رومان)، تعرف (بيتر)‬ ‫- نعم‬ 171 00:13:48,541 --> 00:13:52,003 ‫(بيتر)، يقلق (رومان) من أن أضيع نفسي‬ 172 00:13:52,295 --> 00:13:54,422 ‫يعتقد أنني أسيرة حبك‬ 173 00:13:54,547 --> 00:13:56,049 ‫بل العكس‬ 174 00:13:56,967 --> 00:14:00,428 ‫- حسناً، كيف حالك؟‬ ‫- متحمس جداً للأمر‬ 175 00:14:00,679 --> 00:14:02,639 ‫نعم، نعم، بالطبع، وأنا كذلك‬ 176 00:14:02,847 --> 00:14:07,310 ‫وكيف تجري الأعمال؟ سمعت أنك تلقى نجاحاً كبيراً‬ ‫في دور المسنين؟‬ 177 00:14:07,978 --> 00:14:11,398 ‫نعم، أساعد في تحسين مجموعة دور مسنين‬ 178 00:14:11,523 --> 00:14:15,902 ‫الأمر مربح جداً، نستلم الإدارة‬ ‫نقيم العمليات ونصلحها‬ 179 00:14:16,027 --> 00:14:18,321 ‫نعم، يقصد الممرضات‬ 180 00:14:18,905 --> 00:14:23,368 ‫إنها فظة جداً، لا أعلم لماذا أتحمل ذلك‬ ‫وأنا فظ جداً معك‬ 181 00:14:26,329 --> 00:14:29,874 ‫- إنه مريع، أدرك ذلك‬ ‫- لا، لا، مطلقاً‬ 182 00:14:30,000 --> 00:14:35,088 ‫إنه ملائم لك تماماً، رجل آخر من سلسلة الرجال‬ ‫البريطانيين المتكلفين الذين تلوا أبي‬ 183 00:14:35,213 --> 00:14:39,843 ‫ليس متكلفاً، والده طبيب، اشترى أثاثه بنفسه‬ 184 00:14:40,260 --> 00:14:43,930 ‫- إنه فتى منحات طموح‬ ‫- مهلاً يا أمي‬ 185 00:14:44,055 --> 00:14:46,599 ‫إنك تتحدثين عن زوج أمي‬ 186 00:14:47,434 --> 00:14:50,603 ‫أجبرني على إقامة هذا الزفاف الإيطالي‬ 187 00:14:51,271 --> 00:14:53,148 ‫لكنه ممتع جداً، أعني، انظر إليه‬ 188 00:14:53,273 --> 00:14:56,735 ‫يتجول مبتهجاً مثل قارورة (بروسيكو) رخيصة‬ 189 00:14:56,860 --> 00:14:58,570 ‫رخيصة جداً‬ 190 00:15:00,530 --> 00:15:07,454 ‫أمي؟ تعلمين أنني لا أجيد التعبير‬ 191 00:15:08,038 --> 00:15:14,377 ‫لكنني سأقول هذا، أمتأكدة؟‬ ‫هذا الرجل لديه ٤ أبناء‬ 192 00:15:14,544 --> 00:15:18,340 ‫- لديه أكثر من ذلك بكثير، عزيزي‬ ‫- رائع، ذلك مدهش‬ 193 00:15:18,465 --> 00:15:20,216 ‫لكن، وضعت اتفاق ما قبل الزواج، صحيح؟‬ 194 00:15:20,342 --> 00:15:23,762 ‫- بربك! لا تكن غير شاعري هكذا‬ ‫- أمي...‬ 195 00:15:23,887 --> 00:15:26,097 ‫أخشى أن تكوني قد استعجلت‬ 196 00:15:26,222 --> 00:15:30,977 ‫كيف تتوقع أن أعيش؟ بتناول المعكرونة‬ ‫وحضور حفلات التأبين؟‬ 197 00:15:35,398 --> 00:15:37,150 ‫اعذريني لحظة‬ 198 00:15:43,615 --> 00:15:45,200 ‫- إذاً؟‬ ‫- نعم‬ 199 00:15:45,325 --> 00:15:49,079 ‫تقول إنها لا تستطيع أن تعيش على تناول‬ ‫المعكرونة وحضور حفلات التأبين‬ 200 00:15:49,204 --> 00:15:53,083 ‫عجباً! العجوز (إليانور ريغبي) المسكينة‬ ‫تريد المضاجعة وشرب الشمبانيا‬ 201 00:15:53,208 --> 00:15:54,751 ‫- بقية حياتها‬ ‫- نعم‬ 202 00:15:54,876 --> 00:15:59,172 ‫اتضح أنه يُفترض بنا أن نكره (بيتر)‬ ‫لأنه كان ذكياً بما يكفي للحصول على منحة دراسية‬ 203 00:15:59,297 --> 00:16:00,965 ‫واشترى أثاثه بنفسه‬ 204 00:16:01,758 --> 00:16:04,677 ‫ماذا لدينا أيضاً؟ أهناك أي طلبات؟‬ 205 00:16:04,803 --> 00:16:06,846 ‫- أثمة أي عروض؟‬ ‫- لا، ليس حقاً‬ 206 00:16:08,014 --> 00:16:11,184 ‫هناك لقاء، برنامج (بودكاست)‬ 207 00:16:11,434 --> 00:16:12,811 ‫- يقدمه...‬ ‫- حسناً‬ 208 00:16:12,936 --> 00:16:16,064 ‫صحفيون سابقون من (غلوب)‬ ‫يحاولون تقديم...‬ 209 00:16:16,189 --> 00:16:19,859 ‫صورة مماثلة لعائلة (كينيدي)‬ ‫بالتعمق في قصة لعنة عائلة (روي)‬ 210 00:16:19,984 --> 00:16:24,489 ‫وسيقابلون أم (كونور) ووالدك وشخص يدعى (روزا)‬ 211 00:16:24,614 --> 00:16:29,285 ‫وثم فضيحة الانتحار‬ ‫هناك شاب تعرض إلى التنمر‬ 212 00:16:29,452 --> 00:16:30,870 ‫أكان موته حادثاً أم هل انتحر؟‬ 213 00:16:30,995 --> 00:16:34,833 ‫كان مقدم طعام في زفاف شقيقتك، أتعلم ذلك؟‬ 214 00:16:36,126 --> 00:16:37,502 ‫- نعم، بالتأكيد‬ ‫- حسناً، إذاً‬ 215 00:16:37,627 --> 00:16:39,629 ‫أرسلوا دعوات لكل العائلة‬ 216 00:16:42,257 --> 00:16:46,428 ‫- ربما عليك متابعة ذلك، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً‬ 217 00:16:46,594 --> 00:16:51,266 ‫- متطفلون لعينون!‬ ‫- أنوي المغادرة إن لم تمانع‬ 218 00:16:51,433 --> 00:16:53,977 ‫- نعم، كما تريدين، أنهي عملك واذهبي‬ ‫- حسناً‬ 219 00:16:59,566 --> 00:17:01,234 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 220 00:17:02,235 --> 00:17:07,031 ‫- حسناً، لطيفة جداً، كيف حالك؟‬ ‫- نعم، بخير، رائعة‬ 221 00:17:07,157 --> 00:17:10,869 ‫- بالتأكيد، نعم‬ ‫- أنا بخير، تباً!‬ 222 00:17:10,994 --> 00:17:12,370 ‫- لديك عمل، نعم، نعم‬ ‫- نعم، آسفة‬ 223 00:17:12,495 --> 00:17:14,247 ‫لا، لا، اهتمي بعملك‬ 224 00:17:19,752 --> 00:17:21,588 ‫- شكراً‬ ‫- حسناً، تهانينا، (غريغ)‬ 225 00:17:21,713 --> 00:17:23,798 ‫نعم، تسعى لمستوى أعلى منك‬ 226 00:17:24,591 --> 00:17:26,092 ‫- (كومفري)؟‬ ‫- نعم‬ 227 00:17:26,217 --> 00:17:31,848 ‫نعم، نعم، نعم، تعجبني، تعجبني، أتساءل...‬ 228 00:17:32,515 --> 00:17:35,018 ‫- أيمكنك حمل هذا؟‬ ‫- أثمة عمق هنا؟‬ 229 00:17:35,143 --> 00:17:40,648 ‫- أثمة جوهر؟‬ ‫- عمق؟ رباه!‬ 230 00:17:40,982 --> 00:17:44,527 ‫الرجل المتعطش للنساء أصبح فجأة انتقائياً‬ 231 00:17:44,903 --> 00:17:47,864 ‫ألا تشبع (كومفري) شهوتك نحو الحكمة، (غريغ)؟‬ 232 00:17:47,989 --> 00:17:49,782 ‫مؤسف أن (سونتاغ) لم تعد حية‬ 233 00:17:49,908 --> 00:17:51,534 ‫- يمكنك اصطحابها إلى نافذة الطلب من السيارة‬ ‫- نعم‬ 234 00:17:52,577 --> 00:17:57,415 ‫ربما أتساءل أنها عندما تحسن معرفة‬ ‫"شخصيتي الحقيقية"‬ 235 00:17:57,540 --> 00:17:59,918 ‫- أستمكث معي؟‬ ‫- حسناً، أفترض في الحالتين‬ 236 00:18:00,043 --> 00:18:02,378 ‫إن لم تنجح علاقتكما، فهي وسيلة ارتقاء جيدة‬ ‫في مستوى الفتيات‬ 237 00:18:02,795 --> 00:18:04,881 ‫عذراً؟ تعنين...‬ 238 00:18:05,006 --> 00:18:09,219 ‫تعلم، سيراها الناس ترافقك‬ ‫ولا أقصد الإهانة، لكنهم سيقولون‬ 239 00:18:09,677 --> 00:18:13,139 ‫- "ماذا يحدث هنا؟"‬ ‫- "لماذا هما معاً؟"‬ 240 00:18:13,264 --> 00:18:15,266 ‫نعم، نعم، أدرك ما تقولانه‬ 241 00:18:15,391 --> 00:18:17,227 ‫- نعم، حسناً‬ ‫- قد يكون ذلك نافعاً لك‬ 242 00:18:17,560 --> 00:18:20,271 ‫تحسين مستوى الفتيات، لعبة جيدة‬ 243 00:18:22,065 --> 00:18:23,983 ‫- ماذا بشأنها؟ تبدو لطيفة‬ ‫- نعم‬ 244 00:18:24,108 --> 00:18:25,485 ‫نعم‬ 245 00:18:26,277 --> 00:18:28,321 ‫- أعني، نعم، لم لا؟‬ ‫- إنها جميلة‬ 246 00:18:28,446 --> 00:18:30,198 ‫- إنها جميلة جداً‬ ‫- كما أنها أميرة‬ 247 00:18:30,323 --> 00:18:32,534 ‫- أو دوقة أو ما شابه، لكن، نعم بالتأكيد‬ ‫- نعم‬ 248 00:18:32,659 --> 00:18:35,703 ‫- لم لا؟‬ ‫- لم لا؟ وضعنا رجلاً على القمر‬ 249 00:18:40,959 --> 00:18:42,627 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، عجباً!‬ 250 00:18:42,752 --> 00:18:44,379 ‫مسكينة، الأرجح أنها...‬ 251 00:18:45,547 --> 00:18:47,382 ‫تظن أنها قابلت شاباً مرحاً في زفاف‬ 252 00:18:47,507 --> 00:18:49,884 ‫ينبغي طلاؤه باللون الأحمر كحيوان زاحف خطر‬ 253 00:18:50,009 --> 00:18:53,471 ‫لا، أمي تقترب، أيمكنك فقط...‬ 254 00:18:53,638 --> 00:18:55,139 ‫- أن تحجبني عنها؟‬ ‫- أحجبك عنها‬ 255 00:18:55,265 --> 00:18:59,936 ‫تعلم أنني لست في وضع نفسي جيداً‬ ‫ستبدأ بتوجيه الأسئلة إلي‬ 256 00:19:00,103 --> 00:19:02,480 ‫- بالتأكيد‬ ‫- "كيف يجري زواجك؟ أستنجبان أطفالاً؟"‬ 257 00:19:02,605 --> 00:19:04,816 ‫كيف يجري زواجك؟ هل ستنجبين أطفالاً؟‬ 258 00:19:04,941 --> 00:19:06,568 ‫حسناً، مضحك‬ 259 00:19:09,028 --> 00:19:10,405 ‫(كارولينا)‬ 260 00:19:11,239 --> 00:19:15,493 ‫"ذاهب إلى (ماكاو)، أشعر بأنني سأكون محظوظاً‬ ‫(توم)، (ماتسن)"‬ 261 00:19:17,370 --> 00:19:20,373 ‫ماذا؟ ذاهب إلى (ماكاو)؟‬ ‫أشعر بأنني محظوظ؟ ما هذا؟‬ 262 00:19:20,498 --> 00:19:23,585 ‫أرأيت ما أرسلته (كارولينا)؟‬ ‫انتشر بسرعة، والآن هذا‬ 263 00:19:23,710 --> 00:19:27,046 ‫- أهي حيلة؟‬ ‫- قد تكون كذلك...‬ 264 00:19:27,505 --> 00:19:30,008 ‫قد لا يكون أمراً مهماً‬ ‫مجرد عرض لوسائل التواصل الاجتماعي‬ 265 00:19:30,133 --> 00:19:33,469 ‫- "ذاهب إلى (ماكاو)، أشعر بأنني محظوظ"‬ ‫- أيحاول رفع سعر شركته؟‬ 266 00:19:33,595 --> 00:19:35,763 ‫أيحاول إثارة جلبة أم يحاول إفساد الصفقة؟‬ 267 00:19:35,888 --> 00:19:37,265 ‫أعني، أينتظر زيادة عدد المسجلين؟‬ 268 00:19:37,390 --> 00:19:41,394 ‫ربما سيذهب إلى (ماكاو) حقاً‬ ‫ويشعر بأنه محظوظ، ربما...‬ 269 00:19:41,519 --> 00:19:43,730 ‫(لوكاس)، اتصل بي، هل أنت تحت تأثير المخدرات؟‬ 270 00:19:43,855 --> 00:19:47,191 ‫أعتقد أن عليك التوقف عن شرب المهلوسات‬ 271 00:19:47,317 --> 00:19:49,694 ‫يجب أن تشرح لنا معنى هذه التغريدات، اتفقنا؟‬ 272 00:19:49,819 --> 00:19:53,406 ‫اتصل بي، لا أعلم، ذلك أسلوبه‬ ‫إنه كثير الحيل‬ 273 00:19:53,531 --> 00:19:56,117 ‫حسناً، يبدو رائعاً، هل سيسرق ساعاتنا‬ 274 00:19:56,242 --> 00:19:59,203 ‫- ويفسد الصفقة؟‬ ‫- ربما‬ 275 00:19:59,370 --> 00:20:02,874 ‫- يفترض بك الاطلاع على كل التفاصيل، (روم)‬ ‫- أنا كذلك، انس الأمر‬ 276 00:20:02,999 --> 00:20:05,376 ‫- عمل جيد، (روم)‬ ‫- مرحباً‬ 277 00:20:05,710 --> 00:20:07,378 ‫- فقد (ماتسن) صوابه‬ ‫- نعم‬ 278 00:20:07,879 --> 00:20:10,381 ‫- سيطر على الأمر يا أخي‬ ‫- الأمر تحت سيطرتي يا لعين!‬ 279 00:20:10,506 --> 00:20:12,175 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، أين تذهب؟‬ 280 00:20:12,300 --> 00:20:14,510 ‫- (نابولي) لتشتري مخدرات؟‬ ‫- لا، لكن أمنا‬ 281 00:20:14,636 --> 00:20:18,181 ‫- ألقت بي خارج حفلتها‬ ‫- لطيف، جيد، وداعاً‬ 282 00:20:18,306 --> 00:20:22,018 ‫أين ابني وابنتي؟ رفاق، أين ابني وابنتي؟‬ 283 00:20:22,143 --> 00:20:24,228 ‫يا لها من مفاجأة؟ لا يعلم (كين) أين هما‬ 284 00:20:25,104 --> 00:20:29,442 ‫استمعي، كنت أفكر، من يعلم ماذا سيحدث‬ 285 00:20:30,276 --> 00:20:31,778 ‫ربما لا أنجح‬ 286 00:20:32,695 --> 00:20:37,283 ‫ربما نظام الحزبين ليس سيئاً كما يبدو‬ 287 00:20:37,617 --> 00:20:43,373 ‫لكن يجب أن أخطط للنجاح، لذا، (ويلا)‬ ‫هذا حديث صعب‬ 288 00:20:44,957 --> 00:20:46,376 ‫حسناً‬ 289 00:20:46,668 --> 00:20:49,212 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- نعم، لست...‬ 290 00:20:49,337 --> 00:20:52,215 ‫لا، استمر و...‬ 291 00:20:52,590 --> 00:20:55,301 ‫يمكننا أن نعود إلى اللقاء سراً، أتعلم؟‬ 292 00:20:55,426 --> 00:21:00,098 ‫أمكث في شقتي في المدينة‬ ‫وتأتي لزيارتي، هذا شاعري بعض الشيء‬ 293 00:21:00,264 --> 00:21:02,517 ‫- ذلك لن يلائمني، لا‬ ‫- حسناً‬ 294 00:21:02,642 --> 00:21:07,313 ‫خطرت لـ(ماكسيم) فكرة، وهي...‬ 295 00:21:10,608 --> 00:21:15,613 ‫أتقبلين بأن تجعليني أسعد رجل‬ 296 00:21:16,489 --> 00:21:20,535 ‫وأكثر المرشحين قوة في العالم؟‬ 297 00:21:22,495 --> 00:21:23,871 ‫- حسناً‬ ‫- حقاً؟‬ 298 00:21:23,996 --> 00:21:26,249 ‫لا، أعني...‬ 299 00:21:27,667 --> 00:21:30,294 ‫عزيزي، عزيزي‬ 300 00:21:31,087 --> 00:21:32,880 ‫الناس ينظرون إلينا، (ويلا)‬ 301 00:21:35,466 --> 00:21:38,594 ‫حسناً، إذاً، يسرني أن أقول‬ 302 00:21:39,721 --> 00:21:42,140 ‫نعم، نعم، نعم، أيمكنني؟‬ 303 00:21:43,015 --> 00:21:45,435 ‫أيمكنني التفكير في الأمر؟‬ 304 00:21:45,935 --> 00:21:49,689 ‫إن لم تمانعي، إنني أبتسم الآن‬ 305 00:21:49,814 --> 00:21:52,316 ‫- صحيح‬ ‫- كأنك قلت "نعم"‬ 306 00:21:52,442 --> 00:21:53,818 ‫حسناً‬ 307 00:21:54,026 --> 00:21:55,695 ‫- لكن، فكري على مهل‬ ‫- حسناً‬ 308 00:21:56,487 --> 00:21:58,281 ‫- "شكراً جزيلاً"‬ ‫- عجباً!‬ 309 00:21:58,448 --> 00:22:03,202 ‫- سعر شركة (غوجو) في ارتفاع مستمر‬ ‫- نعم، أعتقد أنه خدعك، (روم)‬ 310 00:22:03,369 --> 00:22:05,204 ‫سيثير هذا شكوك هيئة الأوراق المالية والبورصات‬ 311 00:22:05,329 --> 00:22:09,417 ‫نعم، رباه! لا تشكل مصدراً للقلق‬ 312 00:22:09,542 --> 00:22:11,753 ‫أعتقد أنه معجب بنا، حدسي ينبئني بذلك‬ 313 00:22:11,878 --> 00:22:14,172 ‫حسناً، تغريدة أخرى‬ 314 00:22:15,006 --> 00:22:17,550 ‫رموز تعبيرية، لوح تحكم‬ ‫إصبعان متصالبان، باذنجان‬ 315 00:22:17,675 --> 00:22:22,388 ‫ربما يحاول العبث بموقع ألعاب فيديو...‬ 316 00:22:22,513 --> 00:22:24,640 ‫- (روم)، هذا سيئ‬ ‫- أنا...‬ 317 00:22:25,224 --> 00:22:26,934 ‫- أعتقد أننا بخير‬ ‫- حقاً؟‬ 318 00:22:27,059 --> 00:22:29,520 ‫من يبقى لدينا إن أفسد هذه الصفقة؟‬ 319 00:22:29,645 --> 00:22:34,734 ‫يمكننا أن نصبح شركة (وايستار) الأمريكية‬ ‫لعرض الأفلام عبر الإنترنت‬ 320 00:22:34,901 --> 00:22:37,612 ‫حسناً، لقد أتى‬ 321 00:22:37,737 --> 00:22:39,489 ‫وها قد أتت‬ 322 00:22:39,614 --> 00:22:43,576 ‫- لا يكترث بتاتاً‬ ‫- لا، لا‬ 323 00:22:43,701 --> 00:22:46,788 ‫ربما الأمر بسيط، ربما يتشاركان بسرير‬ 324 00:22:46,913 --> 00:22:50,041 ‫ويشاهدان مسلسل (فرندز)‬ ‫ويشربان مخفوق الحليب، مرحباً‬ 325 00:22:50,208 --> 00:22:53,461 ‫- حسناً، وصل والدكما، كما يبدو‬ ‫- وأتعلمين القصة؟‬ 326 00:22:53,586 --> 00:22:56,506 ‫ماذا؟ أتعنين بشأن عشيقته التافهة؟‬ 327 00:22:56,631 --> 00:23:01,093 ‫ربما تكون أفضل هدية زواج على الإطلاق‬ ‫لكنها مقرفة جداً‬ 328 00:23:01,552 --> 00:23:03,638 ‫أنعتقد أنه ما يزال يضاجع (مارشا)؟‬ 329 00:23:03,763 --> 00:23:06,641 ‫- لا أعتقد ذلك‬ ‫- آمل ألا يفعل‬ 330 00:23:06,766 --> 00:23:09,519 ‫الأرجح أن العجوز المسكين سيسقط إن بذل جهداً‬ 331 00:23:10,269 --> 00:23:15,733 ‫حسناً، يجب أن أجول وأطلب من الناس‬ ‫عدم الخوض في الأمر، و(شيف)...‬ 332 00:23:15,858 --> 00:23:21,823 ‫- أتعلمين عن حفل الليلة؟‬ ‫- نعم، أنا و(روم) لدينا مهمة‬ 333 00:23:21,948 --> 00:23:24,700 ‫نعمل معاً في صفقة مهمة‬ ‫واكتشفنا للتو مشكلة كبيرة‬ 334 00:23:24,826 --> 00:23:26,828 ‫- وأعتقد أنني لن أستطيع الحضور‬ ‫- (شيف)، لا تكوني سخيفة‬ 335 00:23:26,953 --> 00:23:30,414 ‫اذهبي واستمتعي مع أمنا، أستطيع التدبر‬ ‫ليست منخرطة جداً في الأمر‬ 336 00:23:31,207 --> 00:23:33,334 ‫حقاً؟ ألقاك لاحقاً‬ 337 00:23:34,377 --> 00:23:36,170 ‫- على الرحب والسعة‬ ‫- تباً لك!‬ 338 00:23:36,295 --> 00:23:38,214 ‫- (لوغان)، أتيت‬ ‫- كيف حالك؟‬ 339 00:23:38,381 --> 00:23:40,299 ‫أما تزال الإيرادات الداخلية متقدمة؟‬ 340 00:23:41,384 --> 00:23:43,928 ‫- مرحباً بك في (توسكانا)‬ ‫- سررت بالقدوم‬ 341 00:23:44,053 --> 00:23:46,347 ‫أخبرني إن أردت شيئاً‬ 342 00:23:46,472 --> 00:23:52,228 ‫لطف كبير منك، عندما تتاح لنا الفرصة‬ ‫أريد التحدث إليك بمفردنا‬ 343 00:23:52,353 --> 00:23:54,730 ‫- عن أصدقائك في الحكومة البريطانية‬ ‫- نعم‬ 344 00:23:54,856 --> 00:23:59,277 ‫أريد أن أرد الصنيع، أتعلم؟‬ ‫أريد فرصة لتقديم خدمة‬ 345 00:24:00,319 --> 00:24:01,696 ‫(لوغان)‬ 346 00:24:09,161 --> 00:24:11,998 ‫- وماذا أراد؟‬ ‫- يريد مني جعل الحمقى‬ 347 00:24:12,123 --> 00:24:17,503 ‫في (داونينغ ستريت) ينصبونه لورداً‬ 348 00:24:19,171 --> 00:24:20,548 ‫- أقرأت التغريدة؟‬ ‫- نعم‬ 349 00:24:20,673 --> 00:24:22,300 ‫- أتحدثت إليه؟‬ ‫- حاولت، لكن...‬ 350 00:24:22,425 --> 00:24:27,013 ‫لم أعتد التفاوض باستخدام الرموز‬ ‫لست متأكداً من أنه يريد الصفقة‬ 351 00:24:28,014 --> 00:24:31,267 ‫- قد يتراجع ويفسدها‬ ‫- أتريد مني أن أحاول الاتصال به مجدداً؟‬ 352 00:24:34,729 --> 00:24:40,526 ‫حسناً، لا بأس ما لم يأت إلى هنا‬ ‫لا، مهلاً، مهلاً، أأنت بخير؟‬ 353 00:24:40,693 --> 00:24:42,153 ‫نعم، أنا بخير، مرحباً، أبي‬ 354 00:24:42,278 --> 00:24:43,946 ‫(كين)، لا يريد التحدث إليك‬ ‫لا يريد التحدث إليك‬ 355 00:24:44,071 --> 00:24:47,116 ‫- نعم، هذا هراء‬ ‫- أحقاً؟ بيننا اتفاق، رباه!‬ 356 00:24:47,241 --> 00:24:50,328 ‫لنتحدث، أريد أن أراك، أبي‬ 357 00:24:50,453 --> 00:24:54,624 ‫أريد أن نتناول العشاء معاً ونحسم الأمر، اتفقنا؟‬ 358 00:24:54,874 --> 00:24:58,336 ‫الساعة ٨، بمفردك، اتفقنا؟‬ 359 00:24:59,295 --> 00:25:01,797 ‫- إنه مشغول‬ ‫- بالتأكيد‬ 360 00:25:01,923 --> 00:25:05,009 ‫- سنجيبه لاحقاً‬ ‫- سنجيبك لاحقاً‬ 361 00:25:08,179 --> 00:25:10,014 ‫- هل ستجيبانني لاحقاً؟‬ ‫- نعم‬ 362 00:25:10,765 --> 00:25:12,141 ‫تافه‬ 363 00:25:14,435 --> 00:25:17,438 ‫- أيجدر بي الذهاب؟‬ ‫- لا أعلم، ربما إن ارتديت واقٍ من الرصاص‬ 364 00:25:18,481 --> 00:25:21,984 ‫أعني، ستكون بخير، ربما عليك الذهاب‬ ‫لتخرجه من الشركة‬ 365 00:25:23,819 --> 00:25:27,490 ‫- أتريد مني مرافقتك؟‬ ‫- تباً لك! لست خائفاً‬ 366 00:25:27,615 --> 00:25:30,284 ‫أعدي لي غرفة، أريد الاتصال بـ(ماتسن)‬ 367 00:25:30,409 --> 00:25:31,786 ‫حسناً‬ 368 00:25:42,046 --> 00:25:45,424 ‫- مرحباً، أهلاً وسهلاً، أهلاً وسهلاً‬ ‫- وصلنا تقريباً‬ 369 00:26:08,072 --> 00:26:10,616 ‫مرحباً، عزيزاتي‬ 370 00:26:11,450 --> 00:26:14,996 ‫رباه! لم أعلم أنك...‬ 371 00:26:26,173 --> 00:26:29,135 ‫- مرحباً، آسفة‬ ‫- مرحباً‬ 372 00:26:29,343 --> 00:26:32,680 ‫- كنت مشغولة فقط‬ ‫- أنجحت بالابتعاد عن العمل؟‬ 373 00:26:34,098 --> 00:26:38,769 ‫ما رأيك في ابنتي (بيتر)؟‬ ‫إنهما مصممتا ديكورات داخلية‬ 374 00:26:39,145 --> 00:26:42,314 ‫- إنهما عاطلتان عن العمل‬ ‫- نعم، عرضتا التقاط صور لي‬ 375 00:26:42,440 --> 00:26:44,608 ‫وأعتقد أنهما نسختا دفتر العناوين‬ 376 00:26:44,942 --> 00:26:46,318 ‫- لا‬ ‫- نعم‬ 377 00:26:48,279 --> 00:26:52,366 ‫حفلة وداع عزوبية‬ ‫هذا يجعل أمي تتلوى في قبرها‬ 378 00:26:55,703 --> 00:26:59,999 ‫(روم) قلق قليلاً‬ ‫لديك اتفاق ما قبل زواج محكم، صحيح؟‬ 379 00:27:00,124 --> 00:27:03,711 ‫أتعتقدين أنه سيحتال علي‬ ‫ليسرق مجوهرات جدتك الزائفة؟‬ 380 00:27:03,836 --> 00:27:06,047 ‫- لديك محامٍ بارع على الأقل‬ ‫- نعم، بالتأكيد‬ 381 00:27:06,172 --> 00:27:09,675 ‫اضطررت إلى إعادة فتح اتفاقية الطلاق من أبيك‬ 382 00:27:09,800 --> 00:27:13,846 ‫- لأن (بيتر) يحب شقة (إيتون سكوير)‬ ‫- أليس لديه شقة؟‬ 383 00:27:14,805 --> 00:27:17,975 ‫تكبد خسائر في مصنع سمك السلمون المدخن‬ 384 00:27:18,100 --> 00:27:21,270 ‫وخسر حصته في (بيمليكو)‬ 385 00:27:21,479 --> 00:27:24,482 ‫عقل تجاري مبهر‬ 386 00:27:24,607 --> 00:27:28,360 ‫- إنه طيب القلب‬ ‫- حسناً، أفترض أن الأضداد يتجاذبون‬ 387 00:27:31,280 --> 00:27:36,202 ‫أيمكننا الاستمتاع بالتدخين دون إغضاب بعضنا؟‬ 388 00:27:36,327 --> 00:27:39,580 ‫- أم أجئت سعياً للاهتمام؟‬ ‫- أنا؟ اهتمام منك؟‬ 389 00:27:39,705 --> 00:27:42,041 ‫لا، ذلك أمر فقدت الأمل منه‬ 390 00:27:42,166 --> 00:27:43,834 ‫نعم، ربما كنت مقصرة في دوري كأم‬ 391 00:27:43,959 --> 00:27:46,045 ‫لكنك كنت ابنة مريعة، لذا...‬ 392 00:27:47,797 --> 00:27:53,636 ‫لم تكوني مقصرة، وإنما غائبة، لكنني بخير‬ 393 00:27:54,345 --> 00:27:58,808 ‫عدت إلى (نيويورك) لأكون بقربك‬ ‫لكنني لم أرك مطلقاً‬ 394 00:27:58,933 --> 00:28:03,896 ‫أمي، لا بأس، تركت أبي يأخذنا‬ ‫وربما كان ذلك للأفضل‬ 395 00:28:04,772 --> 00:28:09,193 ‫أعطيته وصايتكم لتحتفظوا بأسهمكم وأحمي مصالحكم‬ 396 00:28:09,318 --> 00:28:10,736 ‫أنت اخترت‬ 397 00:28:11,779 --> 00:28:15,616 ‫- "أريد (كاربونارا) وأبي، رجاءً"‬ ‫- لم أختر شيئاً‬ 398 00:28:15,741 --> 00:28:18,661 ‫- تحصلين على ما تريدينه بأي حال‬ ‫- وأنت لا تفعلين؟‬ 399 00:28:19,411 --> 00:28:23,958 ‫لا أعتقد أنني فزت في أي معركة خضتها‬ ‫طوال حياتي‬ 400 00:28:25,793 --> 00:28:28,504 ‫كان عمري ١٠ سنوات، كنت طفلة يا أمي‬ 401 00:28:30,172 --> 00:28:34,051 ‫كان عمرك ١٣ عاماً، وعلمت كيف تسببين لي الألم‬ 402 00:28:34,176 --> 00:28:39,223 ‫أجدت الأمر آنذاك وتعلمينه الآن‬ ‫قد أبدأ بالبكاء‬ 403 00:28:40,891 --> 00:28:42,268 ‫نعم، أين البصل؟‬ 404 00:28:43,644 --> 00:28:45,813 ‫كنت مُتعبة جداً‬ 405 00:28:48,065 --> 00:28:53,112 ‫كنت سبب بكائي، أنت سبب بكائي‬ 406 00:28:53,237 --> 00:28:55,906 ‫نعم، حسناً، أنت سبب بكائي‬ 407 00:29:05,875 --> 00:29:08,377 ‫الحقيقة هي أنه وجب علي ألا أنجب قط...‬ 408 00:29:12,756 --> 00:29:14,925 ‫اتخذت القرار الصحيح‬ 409 00:29:15,467 --> 00:29:18,012 ‫بعض النساء لم تُخلقن لتكن أمهات‬ 410 00:29:21,473 --> 00:29:22,892 ‫وجب علي تربية الكلاب‬ 411 00:29:26,228 --> 00:29:29,231 ‫- كان بمقدورك تربية الكلاب‬ ‫- لا، لم يكن أبوك ليقبل بذلك‬ 412 00:29:30,065 --> 00:29:32,693 ‫لم ير قط شيئاً يحبه ولم يرد ركله‬ 413 00:29:32,818 --> 00:29:34,862 ‫فقط ليرى إن كان سيعود إليه‬ 414 00:29:43,370 --> 00:29:44,830 ‫حسناً، ما هذا؟‬ 415 00:29:45,664 --> 00:29:48,959 ‫حسناً، اتصل والدك مراراً‬ ‫ولم يجب (ماتسن) اتصالاته‬ 416 00:29:49,084 --> 00:29:52,755 ‫يكره (ماتسن) الهاتف، ليس أمراً مهماً‬ ‫أخبرت أبي بذلك‬ 417 00:29:53,255 --> 00:29:55,799 ‫بعث إلي رسالة صوتية‬ ‫كانت تغريداته عبثية فقط‬ 418 00:29:55,925 --> 00:29:59,136 ‫وبخه محاميه وصوبه‬ 419 00:29:59,261 --> 00:30:01,597 ‫سيعود إلى مسكنه السويسري، سيصدر توضيح‬ 420 00:30:01,722 --> 00:30:05,142 ‫نعم، لكن والدك يعتقد أن (ماتسن) يحاول إذلاله‬ 421 00:30:05,309 --> 00:30:08,729 ‫لكنه لا يفعل، يجب على أبي أن يهدأ‬ 422 00:30:08,854 --> 00:30:11,523 ‫- لا أعتقد أن علينا أن نهلع، (جيري)‬ ‫- لم أصب بالهلع‬ 423 00:30:11,649 --> 00:30:14,652 ‫أعتقد أنك فعلت، لأنك قاطعت ليلة رائعة‬ 424 00:30:14,777 --> 00:30:17,279 ‫إنني أصادق (لوري)، قد أحاول مضاجعته‬ 425 00:30:17,404 --> 00:30:19,490 ‫لأفهم دوره في علاقتنا الفوضوية‬ 426 00:30:19,615 --> 00:30:23,494 ‫لا تحاول مضاجعة (لوري)‬ ‫ما رأيك في الذهاب لمقابلة (ماتسن)؟‬ 427 00:30:24,286 --> 00:30:28,165 ‫- نعم، بالتأكيد، إن أراد أبي ذلك‬ ‫- نعم، يريد والدك الصفقة‬ 428 00:30:28,290 --> 00:30:30,542 ‫لكن، كما تعلم، يحتاج إلى مترجم‬ 429 00:30:30,876 --> 00:30:33,170 ‫يحتاج (لوغان) إلى الاطمئنان‬ ‫قبل اجتماعه بممثلي البنك‬ 430 00:30:33,671 --> 00:30:37,591 ‫حسناً، أتريدين مني إنقاذ الصفقة؟‬ ‫لماذا لم تقولي ذلك وحسب؟ أمر سهل‬ 431 00:30:37,758 --> 00:30:41,971 ‫أنقذ الصفقة، ضاجع (لوري)‬ ‫قد الشركة إلى أرض الميعاد‬ 432 00:30:42,096 --> 00:30:43,472 ‫تباً يا (جيري)!‬ 433 00:30:44,223 --> 00:30:45,683 ‫سيكون أسبوعاً رائعاً‬ 434 00:31:09,164 --> 00:31:12,418 ‫مرحباً، ظننت أننا سنكون بمفردنا‬ 435 00:31:12,543 --> 00:31:16,714 ‫أخوض الكثير من المشاكل، وهي تقيم الوضع‬ 436 00:31:17,172 --> 00:31:20,134 ‫يمكنكما المكوث في الداخل والانتظار‬ 437 00:31:29,852 --> 00:31:33,230 ‫سمعت أنك سألت عن قائمة الطعام والطاهي‬ 438 00:31:33,439 --> 00:31:36,317 ‫أزلت بعض الأشياء من القائمة لأسباب صحية‬ 439 00:31:36,442 --> 00:31:39,236 ‫أتخاف من أن أحاول قتلك خنقاً بزيتونة؟‬ 440 00:31:39,778 --> 00:31:44,033 ‫حسناً، أعتقد أنهم جلبوا طعاماً يلائمني‬ 441 00:31:44,325 --> 00:31:47,036 ‫نعم، ذلك مؤسف، (ماركو) طاهٍ رائع‬ 442 00:31:47,161 --> 00:31:51,206 ‫تواصلنا مع طبيبك وسجلنا المواصفات‬ 443 00:31:52,166 --> 00:31:56,003 ‫إذاً، ما كل هذا؟ تعلم أنني كثير الانشغال‬ 444 00:31:56,128 --> 00:31:58,714 ‫- كالعادة‬ ‫- سعر شركة (غوجو) يرتفع‬ 445 00:31:58,839 --> 00:32:02,801 ‫وصديقك، (ماتسن)، غير متزن‬ 446 00:32:03,093 --> 00:32:06,513 ‫لذا، أردت فقط التحدث إليك‬ 447 00:32:06,638 --> 00:32:11,393 ‫استمع، لا أريد الخوض في ذلك الآن‬ ‫لأنه هراء، سأغادر‬ 448 00:32:11,560 --> 00:32:14,938 ‫أيمكننا التحلي بالتحضر والتكلم بصدق؟‬ 449 00:32:16,190 --> 00:32:17,649 ‫- سيدي‬ ‫- بالتأكيد‬ 450 00:32:18,817 --> 00:32:20,402 ‫ذلك الطبق له‬ 451 00:32:38,420 --> 00:32:40,255 ‫- أين صغيراك؟‬ ‫- إنهما في الداخل‬ 452 00:32:40,464 --> 00:32:44,843 ‫- (إفرسون)، أود إلقاء التحية‬ ‫- بالتأكيد‬ 453 00:32:45,969 --> 00:32:49,348 ‫مرحباً يا صغيري، كيف حالك؟‬ 454 00:32:50,015 --> 00:32:51,392 ‫بخير‬ 455 00:32:51,683 --> 00:32:55,187 ‫- أتحب المزريلا؟‬ ‫- ليس كثيراً‬ 456 00:32:56,105 --> 00:32:57,481 ‫تذوق هذا‬ 457 00:32:59,608 --> 00:33:00,984 ‫خذ، تذوقه‬ 458 00:33:08,784 --> 00:33:10,994 ‫نعم، لا بأس به‬ 459 00:33:12,287 --> 00:33:16,917 ‫اذهب الآن، أعتقد أن (كاري)‬ ‫جلبت لك شيئاً في الداخل‬ 460 00:33:17,876 --> 00:33:19,753 ‫- تصبح على خير‬ ‫- تصبح على خير‬ 461 00:33:22,589 --> 00:33:26,802 ‫من تظنني؟ أتعتقد أنني أريد لك الموت؟‬ 462 00:33:27,428 --> 00:33:29,054 ‫سيحزنني موتك كثيراً‬ 463 00:33:32,766 --> 00:33:35,602 ‫كيف حاله؟ هل أصبح أفضل؟‬ 464 00:33:35,727 --> 00:33:37,104 ‫إنه بخير‬ 465 00:33:39,523 --> 00:33:40,899 ‫استمع...‬ 466 00:33:42,818 --> 00:33:45,821 ‫ما أريده هو الخروج‬ 467 00:33:47,322 --> 00:33:50,617 ‫ظننت نفسي فارساً على ظهر خيل...‬ 468 00:33:50,742 --> 00:33:54,246 ‫- نعم، لم ينجح ذلك‬ ‫- الحياة لا تسير بتلك الطريقة‬ 469 00:33:54,997 --> 00:34:01,170 ‫إنها رقم على ورقة‬ ‫إنها قتال على سكين في الطين‬ 470 00:34:04,923 --> 00:34:09,595 ‫لا أعلم ماذا سيحدث لحياتي بعد هذا‬ 471 00:34:13,056 --> 00:34:15,476 ‫ربما أستطيع...‬ 472 00:34:16,560 --> 00:34:19,438 ‫لا أعلم، لكنني لا أستطيع فعل شيء‬ 473 00:34:20,939 --> 00:34:27,404 ‫هذا هو طلبي، أريد أفضل سعر لشراء حصتي‬ ‫في الشركة القابضة، ٢ مليار وأصول قيمة‬ 474 00:34:27,738 --> 00:34:29,615 ‫أصول يمكنك تدبرها دون الحاجة‬ ‫إلى مدخلات المساهمين‬ 475 00:34:29,740 --> 00:34:36,371 ‫ربما، لا أعلم، الإعلانات الخارجية‬ ‫(بودكاست)، أحتفظ بـ(فكريت)، (جيس)، وأرحل‬ 476 00:34:37,164 --> 00:34:41,335 ‫أصبح شبحاً، مجرد، أعتزل المجلس‬ ‫حرمان تام من الميراث‬ 477 00:34:42,503 --> 00:34:44,171 ‫لن أتكلم في جنازتك حتى‬ 478 00:34:44,755 --> 00:34:46,131 ‫ينتهي الأمر بيننا‬ 479 00:34:47,257 --> 00:34:49,927 ‫حسناً، أحتاج إلى التفكير في الأمر‬ 480 00:34:51,637 --> 00:34:54,264 ‫عرضت ذلك علي يوم عيد ميلادي‬ 481 00:34:54,389 --> 00:34:57,267 ‫- كان ذلك بدافع المرح‬ ‫- أبي‬ 482 00:34:58,644 --> 00:35:00,229 ‫لا يمكننا الاستمرار في هذا للأبد‬ 483 00:35:00,354 --> 00:35:01,980 ‫ربما أريدك قريباً مني‬ 484 00:35:03,023 --> 00:35:06,151 ‫يمكنك تولي البريد، والاستمرار في العمل‬ 485 00:35:06,443 --> 00:35:10,072 ‫لا أستطيع، حاولت، لكنني ظننت‬ 486 00:35:10,239 --> 00:35:13,909 ‫أنني أستطيع تحقيق التغيير، لكنني لست...‬ 487 00:35:16,286 --> 00:35:20,415 ‫هناك أمور تستطيع فعلها وأعجز عن فعلها، ربما‬ 488 00:35:22,876 --> 00:35:24,253 ‫ربما‬ 489 00:35:25,295 --> 00:35:26,672 ‫فزت‬ 490 00:35:28,048 --> 00:35:30,634 ‫لأنك كنت فاسداً كسائر العالم‬ 491 00:35:32,261 --> 00:35:35,681 ‫- حسناً‬ ‫- أنا أفضل منك، أنت...‬ 492 00:35:35,806 --> 00:35:42,312 ‫تعلم، أكره قول هذا‬ ‫لأنني أحبك، لكنك شرير‬ 493 00:35:42,437 --> 00:35:45,190 ‫لا تتكلم عن أمور لست تفهمها‬ 494 00:35:45,315 --> 00:35:52,406 ‫حسناً، أنت ذكي، لكن ما فعلته‬ ‫هو أنك ربحت من...‬ 495 00:35:52,573 --> 00:35:56,743 ‫الأحقاد الأمريكية الطبقية والعرقية...‬ 496 00:35:56,868 --> 00:35:58,870 ‫ظننت أنني أخبر الناس بحالة الطقس فقط‬ 497 00:35:58,996 --> 00:36:01,415 ‫حولت آلام الناس إلى دولارات‬ 498 00:36:01,540 --> 00:36:03,083 ‫وهل لاحظت ذلك للتو؟‬ 499 00:36:05,794 --> 00:36:08,755 ‫- نعم، ربما فعلت‬ ‫- تباً لك!‬ 500 00:36:08,922 --> 00:36:10,299 ‫حسناً، أتعلم أمراً؟‬ 501 00:36:13,176 --> 00:36:14,553 ‫لا أكترث‬ 502 00:36:15,220 --> 00:36:17,639 ‫لا يستطيع الجميع أن يعيشوا هذه الحياة‬ 503 00:36:20,017 --> 00:36:22,769 ‫أنا ثوري عظيم‬ 504 00:36:23,228 --> 00:36:27,482 ‫القليل من التوابل، القليل من المرح‬ 505 00:36:27,774 --> 00:36:30,611 ‫- المرح‬ ‫- القليل من الحقيقة‬ 506 00:36:31,987 --> 00:36:33,447 ‫حسناً، الحقيقة‬ 507 00:36:33,572 --> 00:36:37,242 ‫لو لم أعلم ما أعلمه عن العالم‬ ‫لما نجحت في جني دولار واحد‬ 508 00:36:38,160 --> 00:36:41,622 ‫- ربما‬ ‫- أموراً ليست لطيفة بالضرورة‬ 509 00:36:42,039 --> 00:36:48,754 ‫كما تريد، دعني أعتزل، اتفقنا؟‬ ‫ادفع ودعني أعتزل‬ 510 00:36:50,380 --> 00:36:53,592 ‫لا أريد أن أصبح مثلك، أنا رجل صالح‬ 511 00:37:00,223 --> 00:37:04,895 ‫كم بقي ذلك الشاب حياً‬ ‫قبل أن يبدأ بابتلاع الماء؟‬ 512 00:37:05,646 --> 00:37:10,609 ‫نعم، دقيقتان؟ ٣، ٤، ٥؟‬ 513 00:37:11,234 --> 00:37:13,487 ‫الدقيقتان وقت طويل‬ 514 00:37:15,572 --> 00:37:18,659 ‫ماذا كنت تفعل؟ أتحاول مضاجعة إحداهن؟‬ 515 00:37:20,952 --> 00:37:25,540 ‫أأنت مثلي، أحاولت مضاجعته؟‬ 516 00:37:27,626 --> 00:37:29,294 ‫أم أكانت المخدرات وحدها السبب؟‬ 517 00:37:31,963 --> 00:37:33,340 ‫أنا أفضل منك‬ 518 00:37:33,799 --> 00:37:37,260 ‫بالتأكيد، أنت ابني‬ 519 00:37:39,346 --> 00:37:41,515 ‫بذلت كل ما بوسعي‬ 520 00:37:42,891 --> 00:37:45,560 ‫وكلما أخفقت أنت‬ 521 00:37:46,353 --> 00:37:48,814 ‫حللت مشاكلك‬ 522 00:37:52,317 --> 00:37:54,194 ‫وتقول إنني شخص سيىء؟‬ 523 00:37:56,988 --> 00:37:58,490 ‫تباً لك!‬ 524 00:37:59,658 --> 00:38:01,034 ‫تصبح على خير‬ 525 00:38:02,369 --> 00:38:03,745 ‫سنغادر‬ 526 00:38:22,597 --> 00:38:26,309 ‫- مرحباً!‬ ‫- مرحباً، كيف كانت ليلتك؟‬ 527 00:38:26,601 --> 00:38:28,270 ‫مريعة، وأنت؟‬ 528 00:38:28,395 --> 00:38:31,606 ‫نعم، ذكر (رومان) بشكل مبطن‬ ‫أن (بيتر) قتل زوجته الأولى‬ 529 00:38:31,732 --> 00:38:35,610 ‫وثم حاول حث (لوري) إلى التحدث بسوء عن (جيري)‬ 530 00:38:39,740 --> 00:38:41,116 ‫لننجب طفلاً‬ 531 00:38:41,783 --> 00:38:44,077 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، أجل‬ 532 00:38:45,203 --> 00:38:47,914 ‫- سأقاتل يا (توم)‬ ‫- حسناً‬ 533 00:38:48,915 --> 00:38:51,501 ‫نعم، هذه الأمور لا تُعطى للمرء بسهولة‬ 534 00:38:51,626 --> 00:38:54,921 ‫- صحيح، صحيح‬ ‫- لا، لا تعطى أفضل وظيفة بسهولة‬ 535 00:38:55,046 --> 00:38:58,091 ‫أو (إيه تي إن)، يجب أن أقاتل لأحصل عليها‬ 536 00:38:58,216 --> 00:39:01,928 ‫يجب أن أقاتل (جيري) و(رومان) و(كين)‬ ‫لكنني أستطيع لأنني أكثر ذكاءً منهم‬ 537 00:39:02,053 --> 00:39:04,264 ‫- نعم، أنت كذلك، فعلاً‬ ‫- سأفعل ذلك‬ 538 00:39:04,389 --> 00:39:06,850 ‫وتباً لأبي! يمكنه ركلي قدر ما أراد‬ 539 00:39:07,225 --> 00:39:12,230 ‫خلال ٥ أو ١٠ سنوات، سأتخلص من (سيد)‬ ‫أعيد تنظيم (إيه تي إن)‬ 540 00:39:12,355 --> 00:39:14,983 ‫- نعم، أجل‬ ‫- وأدمرها، أمسحها عن بكرة أبيها‬ 541 00:39:15,108 --> 00:39:18,445 ‫- حسناً، أعني، باستثنائي‬ ‫- نعم، نعم، باستثنائك‬ 542 00:39:18,653 --> 00:39:20,322 ‫(ماتسن) جعل أبي يفزع‬ 543 00:39:20,447 --> 00:39:22,783 ‫لذا سأعثر له على صفقة أفضل، أكبر‬ 544 00:39:22,908 --> 00:39:24,451 ‫سأفعل ذلك وسأتقنه أيضاً‬ 545 00:39:24,576 --> 00:39:27,245 ‫وماذا بشأني؟‬ 546 00:39:28,163 --> 00:39:29,790 ‫- بالنسبة...‬ ‫- معاً، نعم‬ 547 00:39:29,998 --> 00:39:32,292 ‫لأننا لا نستطيع أن ندع ذلك القزم يتولى الإدارة‬ 548 00:39:32,417 --> 00:39:34,419 ‫- لا‬ ‫- نعم، سندمر (رومان)‬ 549 00:39:34,544 --> 00:39:36,671 ‫وأصبح المرشحة الوحيدة المتبقية‬ 550 00:39:38,548 --> 00:39:41,176 ‫لنفعل أي شيء، اتفقنا؟ ماذا تريد...‬ 551 00:39:41,301 --> 00:39:42,677 ‫نعم‬ 552 00:39:42,928 --> 00:39:44,846 ‫- ماذا تريد أن تفعل بي؟‬ ‫- أنت مثيرة جداً‬ 553 00:39:45,013 --> 00:39:47,682 ‫- أنت مثيرة جداً‬ ‫- قل لي أي شيء، افعل بي أي شيء‬ 554 00:39:48,308 --> 00:39:49,851 ‫لا، أنت...‬ 555 00:39:49,976 --> 00:39:53,104 ‫قولي لي أي شيء، هيا!‬ 556 00:39:53,980 --> 00:39:58,819 ‫سيدتي (شيفون روي)، هيا!‬ 557 00:40:02,447 --> 00:40:03,949 ‫لست جيداً بما يكفي بالنسبة لي‬ 558 00:40:04,491 --> 00:40:08,870 ‫حسناً، فهمت‬ 559 00:40:09,037 --> 00:40:10,413 ‫- لنر‬ ‫- نعم‬ 560 00:40:10,539 --> 00:40:13,667 ‫- لا، أنا أعلى بكثير من مستواك‬ ‫- نعم، أتعتقدين ذلك؟ حقاً؟‬ 561 00:40:16,920 --> 00:40:18,547 ‫- نعم‬ ‫- لذلك السبب تريدني‬ 562 00:40:19,506 --> 00:40:23,301 ‫- ربما‬ ‫- لذلك السبب تحبني‬ 563 00:40:24,761 --> 00:40:26,137 ‫تباً لك!‬ 564 00:40:27,597 --> 00:40:29,474 ‫رغم أنني لا أحبك‬ 565 00:40:33,353 --> 00:40:35,021 ‫لكنك تريدني على أي حال‬ 566 00:41:10,849 --> 00:41:12,225 ‫مرحباً‬ 567 00:41:12,684 --> 00:41:14,895 ‫- تسللت إلى الخارج‬ ‫- نعم‬ 568 00:41:16,980 --> 00:41:18,356 ‫هل نمت جيداً؟‬ 569 00:41:19,065 --> 00:41:22,819 ‫نعم، نمت جيداً حقاً، نمت كثيراً‬ 570 00:41:24,070 --> 00:41:28,450 ‫آسف لأنني أيقظتك لأسألك هذا‬ ‫لكنني أشعر بالفضول‬ 571 00:41:28,575 --> 00:41:30,702 ‫نعم، لا تقلق، نعم‬ 572 00:41:32,829 --> 00:41:35,415 ‫- نعم، ما زلت أفكر‬ ‫- أما زلت تفكرين؟‬ 573 00:41:35,540 --> 00:41:40,545 ‫نعم، قرار مهم، قرار مصيري حياتي‬ 574 00:41:40,754 --> 00:41:42,547 ‫- لذا...‬ ‫- نعم‬ 575 00:41:43,256 --> 00:41:45,175 ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- إنني أفكر‬ 576 00:41:45,300 --> 00:41:47,844 ‫كل هذا القدر من التفكير قد يفقد الأمر شاعريته‬ 577 00:41:47,969 --> 00:41:49,888 ‫- نعم، نعم‬ ‫- ذلك ما أعنيه فقط‬ 578 00:41:50,347 --> 00:41:52,724 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 579 00:41:52,849 --> 00:41:56,478 ‫- عجباً! أهذا هو الوقت؟‬ ‫- عذراً؟‬ 580 00:41:56,937 --> 00:41:59,439 ‫أتفقد ساعتي هذه فقط‬ 581 00:42:00,231 --> 00:42:03,860 ‫لا أصدق هذا، ماذا ستفعلين اليوم؟‬ 582 00:42:05,278 --> 00:42:07,322 ‫- لا أعلم، العمل‬ ‫- العمل؟‬ 583 00:42:08,531 --> 00:42:09,908 ‫- نعم‬ ‫- أو...‬ 584 00:42:10,241 --> 00:42:17,082 ‫حسناً، لأنني ظننت، أو سمعت أنك في الحقيقة‬ ‫ولا أقصد التدخل‬ 585 00:42:17,207 --> 00:42:22,963 ‫لكنني ظننت أنك من عائلة مالكة ما...‬ 586 00:42:23,129 --> 00:42:26,132 ‫ذلك هو الوضع، إن لم يكن قولي مسيئاً‬ 587 00:42:26,257 --> 00:42:28,593 ‫لا، بالتأكيد، لكنني...‬ 588 00:42:28,718 --> 00:42:32,430 ‫سفيرة علامة تجارية عبر الإنترنت‬ ‫لشراب لبن مخمر‬ 589 00:42:32,764 --> 00:42:34,641 ‫- لبن مخمر؟‬ ‫- نعم‬ 590 00:42:34,766 --> 00:42:37,185 ‫حسناً، تذوقت ذلك، نعم، إنه لذيذ جداً‬ 591 00:42:37,310 --> 00:42:39,813 ‫- إنه علاج لتنظيف الأمعاء‬ ‫- حقاً؟‬ 592 00:42:39,938 --> 00:42:41,606 ‫- أيها التافه، ابتعد‬ ‫- مرحباً‬ 593 00:42:41,731 --> 00:42:44,734 ‫مرحباً، سأذهب لأنقذ العالم‬ ‫سأعود وقت العشاء، (غريغ)...‬ 594 00:42:45,193 --> 00:42:49,239 ‫أيمكنك مرافقة الكونتيسة، رجاءً؟‬ ‫لكن لا تنظر إليها‬ 595 00:42:49,364 --> 00:42:51,783 ‫يعلم الجميع فيم تفكر وذلك مقرف، إلى اللقاء‬ 596 00:42:52,367 --> 00:42:54,995 ‫آسف بشأنه، (لوري)، كيف حالك؟‬ 597 00:42:55,120 --> 00:42:56,579 ‫- بخير‬ ‫- نعم، سررت برؤيتك‬ 598 00:42:56,705 --> 00:42:59,666 ‫ابن عمي، رجل فظ جداً‬ 599 00:43:00,250 --> 00:43:03,211 ‫ترنح سعر شركة (غوجو)، ثم ثبت‬ 600 00:43:04,587 --> 00:43:07,674 ‫- قوة التغريدة‬ ‫- نعم، بحلول منتصف الأسبوع‬ 601 00:43:07,799 --> 00:43:10,135 ‫سيصبح رأس مالها السوقي قريباً منا‬ 602 00:43:10,260 --> 00:43:12,804 ‫لم أعتقد أن (رومان) يمكنه العثور على حل لهذا‬ 603 00:43:17,058 --> 00:43:18,435 ‫أأنت بخير؟‬ 604 00:43:20,145 --> 00:43:23,273 ‫كان كلام ليلة أمس مثيراً جداً‬ 605 00:43:24,232 --> 00:43:27,444 ‫نعم، نعم، أمستعد؟‬ 606 00:43:27,569 --> 00:43:28,945 ‫نعم‬ 607 00:43:31,072 --> 00:43:32,449 ‫شكراً‬ 608 00:43:32,824 --> 00:43:34,993 ‫لكنه كان...‬ 609 00:43:36,870 --> 00:43:41,458 ‫أتعلمين؟ عندما قلت، "قل شيئاً وقحاً"‬ 610 00:43:41,583 --> 00:43:43,126 ‫أو "قم بعمل وقح"‬ 611 00:43:44,294 --> 00:43:46,713 ‫نعم، تصرفت بطريقة مريعة بداعي المرح فقط‬ ‫المرح والإثارة‬ 612 00:43:46,838 --> 00:43:52,594 ‫لا، كان مثيراً، لكنني هذا الصباح أشعر...‬ 613 00:43:55,305 --> 00:43:57,015 ‫أشعر بتأثيره، أتعلمين؟‬ 614 00:43:58,391 --> 00:44:03,646 ‫ظننت أنك تريدين عقداً من الخرز‬ 615 00:44:03,772 --> 00:44:06,566 ‫أو أن أمثل دور رجل الإطفاء المثير و...‬ 616 00:44:06,691 --> 00:44:10,528 ‫لكن الوضع تحول إلى عالم لا تحبينني فيه‬ 617 00:44:11,404 --> 00:44:13,114 ‫حسناً، ما يحدث أثناء المضاجعة...‬ 618 00:44:13,239 --> 00:44:17,535 ‫صحيح، نعم، لا، أعلم ذلك‬ ‫لكنني أعتقد أحياناً...‬ 619 00:44:19,079 --> 00:44:23,166 ‫أعتقد أحياناً أنه ربما يجدر بي الإصغاء‬ ‫لما تقولينه لي مباشرة‬ 620 00:44:23,291 --> 00:44:25,001 ‫عندما نكون في اللحظات الحميمية بيننا‬ 621 00:44:26,127 --> 00:44:28,713 ‫(توم)، لا يمكنك...‬ 622 00:44:29,380 --> 00:44:33,009 ‫يا إلهي! لا يمكنك أن تطلب من أحد‬ ‫أن يقول لك أموراً مريعة وثم تتحول...‬ 623 00:44:33,134 --> 00:44:34,511 ‫ذلك مناور قليلاً‬ 624 00:44:36,554 --> 00:44:38,056 ‫- صحيح‬ ‫- نعم‬ 625 00:44:40,100 --> 00:44:41,768 ‫لكن أكنت تعنين ما قلته عن الإنجاب؟‬ 626 00:44:42,268 --> 00:44:44,646 ‫نعم، أجل...‬ 627 00:44:45,939 --> 00:44:48,608 ‫نعم، أعتقد ذلك، بطريقة أو بأخرى‬ 628 00:44:49,818 --> 00:44:51,486 ‫- على الأقل يجدر بنا التجميد‬ ‫- حقاً؟‬ 629 00:44:51,611 --> 00:44:52,987 ‫نعم‬ 630 00:44:54,697 --> 00:44:57,200 ‫أتعلم؟ الأجنة تصمد أفضل بكثير من البويضات‬ 631 00:44:57,325 --> 00:45:03,706 ‫يجدر بنا تنظيم الأمر ثم سنرى ما سيحدث‬ 632 00:45:07,210 --> 00:45:11,714 ‫حسناً، ومتى سيكون ذلك برأيك؟‬ 633 00:45:13,007 --> 00:45:15,218 ‫حسناً، لا أعلم يا (توم)‬ 634 00:45:15,343 --> 00:45:19,973 ‫أعني، المهم أن أكون مستعدة‬ 635 00:45:22,684 --> 00:45:26,396 ‫يحتفظون بها ١٠ سنوات‬ ‫وبعدها يمكنك أن تفعل بها ما تشاء‬ 636 00:45:26,521 --> 00:45:29,899 ‫لكن الوضع مختلف إن مات أحدنا‬ ‫أو كان في غيبوبة طويلة الأمد‬ 637 00:45:30,066 --> 00:45:33,862 ‫لا، ذلك صحيح، تقرر مسبقاً‬ ‫ما تريد أن يحدث لها‬ 638 00:45:33,987 --> 00:45:37,448 ‫ولا أحصل عليها تلقائياً في حالة الطلاق‬ 639 00:45:37,574 --> 00:45:41,077 ‫أو إن حدث أمر ما بيننا‬ ‫إن كان ذلك ما يُقلقك‬ 640 00:45:41,369 --> 00:45:45,039 ‫لا، لم أكن لأفكر في كل ذلك‬ 641 00:45:47,083 --> 00:45:50,378 ‫حسناً، أعتقد أن حفظ الأجنة فكرة ذكية‬ 642 00:45:50,962 --> 00:45:52,338 ‫وثم يمكننا أن نقرر ما سيحدث‬ 643 00:45:52,463 --> 00:45:56,092 ‫هل سننتظر ١٠ سنوات؟ ذلك...‬ 644 00:45:56,217 --> 00:45:59,220 ‫١٠ سنوات تعني دورتي ألعاب أولمبية ونصف‬ 645 00:45:59,429 --> 00:46:01,472 ‫عندما تصوغ الأمر بتلك الطريقة...‬ 646 00:46:01,848 --> 00:46:05,977 ‫لا، سيكون القرار أكثر وضوحاً‬ ‫أعتقد فقط أنه خيار جيد‬ 647 00:46:06,102 --> 00:46:09,022 ‫ثم إن حدث أمر ما أو غيرت رأيك‬ 648 00:46:09,147 --> 00:46:11,149 ‫يتخلصون منها، ليست ملزمة لك‬ 649 00:46:13,526 --> 00:46:16,237 ‫أود منك إنجاب أطفالي إن مت‬ 650 00:46:23,286 --> 00:46:26,039 ‫- شكراً‬ ‫- وإن مت أنت؟‬ 651 00:46:27,707 --> 00:46:29,083 ‫هل أريد...‬ 652 00:46:31,920 --> 00:46:33,504 ‫نعم، أعتقد ذلك‬ 653 00:46:34,714 --> 00:46:36,216 ‫- أيمكنني التفكير في الأمر؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 654 00:46:39,385 --> 00:46:44,599 ‫أتعلم، (توم)، قد لا أحبك‬ ‫لكنني أحبك بالفعل‬ 655 00:46:45,975 --> 00:46:50,063 ‫- تعلم ذلك‬ ‫- أعلم، أعلم ذلك، أعلم ذلك‬ 656 00:46:50,563 --> 00:46:56,027 ‫- حسناً، أجنة مجمدة‬ ‫- أجنة مجمدة‬ 657 00:46:57,278 --> 00:46:58,655 ‫لا تسقط‬ 658 00:47:38,987 --> 00:47:40,363 ‫لا‬ 659 00:47:40,530 --> 00:47:41,906 ‫أتريد مني الإمساك بيدك؟‬ 660 00:47:42,615 --> 00:47:44,909 ‫- مهلاً‬ ‫- هيا! سأمسك بيدك‬ 661 00:47:45,034 --> 00:47:46,411 ‫ابتعد!‬ 662 00:47:50,665 --> 00:47:52,041 ‫مكان مذهل!‬ 663 00:47:52,542 --> 00:47:53,918 ‫نعم‬ 664 00:47:54,502 --> 00:47:56,421 ‫- لا؟‬ ‫- لا أعلم‬ 665 00:47:57,130 --> 00:47:59,215 ‫يثير الريبة في قلبي، لأصدقك القول‬ 666 00:47:59,674 --> 00:48:01,509 ‫- حقاً؟‬ ‫- حسناً، عندما اشتريته‬ 667 00:48:01,634 --> 00:48:04,595 ‫أردت أن يكون كل شيء مثالياً تماماً‬ 668 00:48:05,138 --> 00:48:07,640 ‫الآن، أنام على حصيرة تخييم على الأرض‬ 669 00:48:07,765 --> 00:48:10,685 ‫إلى أن أعثر على أفضل فراش في العالم‬ 670 00:48:11,436 --> 00:48:16,399 ‫- إنه رائع، إنه رائع...‬ ‫- نعم‬ 671 00:48:17,275 --> 00:48:18,776 ‫لكنني لا أشعر بالرضا‬ 672 00:48:20,862 --> 00:48:22,488 ‫أعني، أنا بخير‬ 673 00:48:24,365 --> 00:48:26,117 ‫- لكن ليس تماماً‬ ‫- حسناً‬ 674 00:48:26,617 --> 00:48:30,079 ‫ربما علينا أن ندع المشاعر خارج المسألة‬ 675 00:48:30,204 --> 00:48:31,748 ‫لأنني فاقد للمشاعر‬ 676 00:48:32,332 --> 00:48:38,046 ‫- نهائياً‬ ‫- لديك هنا هذه الإطلالة على البحيرة‬ 677 00:48:38,629 --> 00:48:41,716 ‫- ماء وقوارب، انظر إلى ذلك‬ ‫- نعم، صحيح، الكثير من الماء‬ 678 00:48:44,469 --> 00:48:46,471 ‫ما أسوأ أفعالك؟‬ 679 00:48:47,764 --> 00:48:51,642 ‫- أنا؟ نعم، أسوأ أفعالي؟‬ ‫- لم يعد النجاح يثير اهتمامي حقاً‬ 680 00:48:51,768 --> 00:48:53,311 ‫إنه سهل جداً‬ 681 00:48:53,770 --> 00:48:58,816 ‫التحليل، بالإضافة إلى رأس المال‬ ‫والتنفيذ، هذا كله...‬ 682 00:48:59,442 --> 00:49:05,114 ‫يستطيع أي شخص فعل ذلك، أما الفشل له أسراره‬ 683 00:49:05,615 --> 00:49:12,121 ‫أكبر قدر من الفشل بأسرع وقت ممكن، دمار تام‬ 684 00:49:12,872 --> 00:49:14,707 ‫- حسناً...‬ ‫- ذلك مثير للاهتمام‬ 685 00:49:14,832 --> 00:49:20,296 ‫لن أخبرك بشيء واحد عن نقاط ضعفي، أبداً‬ 686 00:49:20,421 --> 00:49:23,007 ‫مطلقاً، مطلقاً، مطلقاً‬ 687 00:49:23,132 --> 00:49:25,051 ‫- ذلك ذكاء‬ ‫- أعلم، أنا ذكي‬ 688 00:49:25,176 --> 00:49:29,347 ‫لأنني أعصر الناس‬ 689 00:49:32,392 --> 00:49:36,854 ‫لا، استمع، صدقاً، أرتبط بالناس كثيراً‬ 690 00:49:38,439 --> 00:49:39,857 ‫ثم يخيبون أملي‬ 691 00:49:45,405 --> 00:49:51,035 ‫استمع، أفكر في إجراء ترفيعات وإقالات‬ ‫في كل ربع سنة من عمل الشركة‬ 692 00:49:51,369 --> 00:49:52,829 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 693 00:49:52,954 --> 00:49:56,499 ‫٨٥ بالمائة من سبب نهوضي في الصباح‬ ‫هو إقالة الناس‬ 694 00:49:58,751 --> 00:50:04,841 ‫لكن، أريد أن أسألك عن ترك التغريدة‬ ‫إن لم تمانع‬ 695 00:50:05,049 --> 00:50:08,344 ‫- تلك التغريدة؟‬ ‫- نعم، أنا جاد، أجل‬ 696 00:50:08,469 --> 00:50:11,097 ‫أهناك أمر مربح ما تنتظره؟‬ 697 00:50:16,144 --> 00:50:20,898 ‫صديقي، أتسألني عن معلومات مالية‬ ‫غير متاحة للعامة؟‬ 698 00:50:21,023 --> 00:50:23,693 ‫أعني، لا أعلم، أكنت تحاول رفع سعر أسهمك‬ 699 00:50:23,818 --> 00:50:27,113 ‫عبر نشر تغريدة تتضمن معلومات لا يمكن التحقق‬ ‫منها خارج نطاق المنصات القانونية؟‬ 700 00:50:27,238 --> 00:50:30,491 ‫لا، لا يسمح لك بفعل ذلك‬ 701 00:50:33,369 --> 00:50:35,163 ‫- نعم، نعم‬ ‫- لئيم جداً‬ 702 00:50:35,538 --> 00:50:40,543 ‫ما أحتاج إلى معرفته هو، أتريد هذه الصفقة‬ ‫أم لا؟ أتفكر فيها مطلقاً؟‬ 703 00:50:43,463 --> 00:50:46,257 ‫- نعم، أفعل‬ ‫- حسناً‬ 704 00:50:46,382 --> 00:50:50,261 ‫طباعي سويدية قليلاً، أتعلم؟ أحب المساواة‬ 705 00:50:50,386 --> 00:50:53,431 ‫- حسناً‬ ‫- أحب التشارك مع الآخرين‬ 706 00:50:53,639 --> 00:50:55,975 ‫لكنني أيضاً أحب المشاركة بالتساوي‬ 707 00:50:57,268 --> 00:51:03,983 ‫حسناً، حسناً، إنني ذاهب إلى (ميلان)‬ ‫لأتم الإجراءات مع أبي وأصحاب البنوك‬ 708 00:51:04,108 --> 00:51:05,485 ‫و...‬ 709 00:51:06,194 --> 00:51:07,778 ‫لم ترق لي التغريدات‬ 710 00:51:07,945 --> 00:51:11,324 ‫وإن كنت تنوي إلغاء الصفقة، أخبرني وحسب‬ 711 00:51:14,452 --> 00:51:16,746 ‫أريد فقط الحصول على الأفضل لنفسي في كل الأمور‬ 712 00:51:18,706 --> 00:51:22,460 ‫حسناً، بالتأكيد، أتفهم ذلك حتماً‬ 713 00:52:14,428 --> 00:52:16,430 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، إذاً؟‬ 714 00:52:16,722 --> 00:52:18,808 ‫- أعتقد أن الأمر انتهى‬ ‫- ماذا؟‬ 715 00:52:18,933 --> 00:52:21,185 ‫نعم، لا أعتقد أن (ماتسن) مهتم ببيع شركته‬ 716 00:52:21,310 --> 00:52:24,272 ‫أعتقد أنه ينوي عقد صفقة دمج متساوية‬ 717 00:52:24,605 --> 00:52:30,027 ‫- حسناً، تباً! إذاً؟‬ ‫- إذاً، انتهى الأمر، صحيح؟‬ 718 00:52:30,152 --> 00:52:31,571 ‫- أمتأكد؟‬ ‫- حسناً...‬ 719 00:52:31,696 --> 00:52:34,574 ‫أعني، لا أريد الزيادة‬ ‫من الضغوطات عليك، (رومان)‬ 720 00:52:34,699 --> 00:52:38,536 ‫وواضح أن هناك دائماً طرق عدة للمعالجة‬ ‫ولا أريد إهمال هذا‬ 721 00:52:38,661 --> 00:52:41,205 ‫لكن، من حيث عقد صفقة منطقية‬ 722 00:52:41,372 --> 00:52:44,375 ‫إن لم نزد من قوتنا قريباً‬ ‫أعتقد أننا سنصبح فريسة سهلة‬ 723 00:52:47,003 --> 00:52:50,715 ‫حسناً، شكراً يا (جيري)، أنا متوتر بالفعل‬ 724 00:52:51,966 --> 00:52:53,342 ‫أتريدين إخباره بالأمر معي؟‬ 725 00:52:53,884 --> 00:52:56,220 ‫لست مطلعة على التفاصيل الداخلية، لذا...‬ 726 00:52:56,512 --> 00:53:00,224 ‫حسناً، بالتأكيد، سررت بمعرفتك‬ 727 00:53:00,349 --> 00:53:01,726 ‫نعم‬ 728 00:53:01,851 --> 00:53:05,396 ‫إذاً، قبل أن تصل الأطراف الأخرى إلى هنا‬ 729 00:53:05,646 --> 00:53:10,735 ‫لنتحدث بصدق بيننا، أريد فهم ما يحدث‬ 730 00:53:11,736 --> 00:53:16,282 ‫أيسعى إلى الشهرة عبر (تويتر)‬ ‫أم هو شخص جاد؟‬ 731 00:53:16,657 --> 00:53:20,161 ‫- حسناً، إنه شخص جاد‬ ‫- أمتأكد؟‬ 732 00:53:20,494 --> 00:53:23,748 ‫نعم يا (شيف)، إنه جاد، لكن...‬ 733 00:53:24,165 --> 00:53:28,002 ‫أبي، يعتقد أن هناك قيمة أكبر لم تُسعر بعد‬ 734 00:53:28,377 --> 00:53:32,882 ‫يسعى (ماتسن) إلى اندماج متساوي‬ ‫لذا، أفترض أنه على الأرجح...‬ 735 00:53:35,176 --> 00:53:37,637 ‫- اندماج متساوي؟‬ ‫- نعم‬ 736 00:53:37,845 --> 00:53:41,265 ‫وقعت ١٢ وكالة بطولات رياضية آسيوية مهمة‬ ‫عقوداً مع (غوجو)‬ 737 00:53:41,390 --> 00:53:44,393 ‫وسيضمها جميعاً إلى المنصة‬ ‫بث رياضي مباشر، ألعاب، رهانات‬ 738 00:53:44,518 --> 00:53:46,145 ‫إنها قنبلة نمو لعينة!‬ 739 00:53:46,270 --> 00:53:51,525 ‫حسناً، لكن أيريد مجلساً إدارياً بنسبة ٥٠ إلى ٥٠‬ ‫وقسم السيطرة على الشركة؟‬ 740 00:53:51,651 --> 00:53:53,069 ‫نعم يا (شيفون)‬ 741 00:53:53,402 --> 00:53:56,781 ‫حسناً، لا أعتقد ذلك، أبي؟‬ 742 00:54:01,243 --> 00:54:02,995 ‫لكنه ليس تافهاً؟‬ 743 00:54:04,163 --> 00:54:06,582 ‫لا، كانت التغريدة خطة‬ 744 00:54:06,707 --> 00:54:09,543 ‫حسناً، ليس مجرد شخص تافه يسعى إلى الشهرة‬ 745 00:54:09,669 --> 00:54:13,297 ‫لا، لا، إنه محنك، أجيد معرفة الشخصيات يا أبي‬ 746 00:54:13,422 --> 00:54:14,840 ‫أجيد قراءة الناس‬ 747 00:54:14,965 --> 00:54:19,011 ‫لأنني أستطيع الفوز بأي مواجهة ضد لعين محنك‬ ‫لكنني لا أعلم كيف أسقط مهرجاً‬ 748 00:54:19,136 --> 00:54:22,098 ‫ليس مهرجاً، إنه لعين!‬ ‫ذلك ما كنت لتفعله أنت، صحيح؟‬ 749 00:54:22,223 --> 00:54:23,891 ‫زاد من أفضليته لأقصى حد‬ 750 00:54:24,016 --> 00:54:26,185 ‫نعم، لكن، "اندماج متساوٍ"؟‬ 751 00:54:26,310 --> 00:54:28,270 ‫- ليس لذلك وجود‬ ‫- هناك دائماً طرف مسيطر، صحيح؟‬ 752 00:54:28,396 --> 00:54:32,858 ‫بالتأكيد، أعني أنه يريد أن يكسب التصنيف‬ 753 00:54:33,025 --> 00:54:35,194 ‫أعتقد أننا ما زلنا نستطيع التغلب عليه‬ 754 00:54:35,361 --> 00:54:39,156 ‫"ستتقلص أسهم العائلة كثيراً"‬ 755 00:54:39,657 --> 00:54:42,576 ‫أعتقد أنه سيدعنا ننظم الأمر‬ ‫بشكل متوازن في المجلس‬ 756 00:54:42,702 --> 00:54:45,579 ‫أعتقد أنه يريد فقط الحرية والمركز‬ 757 00:54:45,705 --> 00:54:49,208 ‫(غوجو رويكو)، أعني، من يكترث؟‬ ‫ليأخذ الشعار، سنتولى الإدارة‬ 758 00:54:49,333 --> 00:54:52,795 ‫نعم، ذلك هو الميزان الحاسم‬ 759 00:54:53,254 --> 00:54:57,216 ‫إنها طريقة قانونية للصمود‬ 760 00:54:57,925 --> 00:55:00,803 ‫"إنه اضطراب كبير"‬ 761 00:55:00,928 --> 00:55:03,180 ‫نعم، أعني، سيكون الفريق الإداري...‬ 762 00:55:03,305 --> 00:55:05,641 ‫سيكافح للصمود‬ 763 00:55:05,766 --> 00:55:07,643 ‫لكنني متأكد من أنكم تستطيعون أن تثقوا بأبي‬ 764 00:55:07,768 --> 00:55:09,145 ‫"بالتأكيد"‬ 765 00:55:09,270 --> 00:55:11,564 ‫الاندماج حالة ذهنية، صحيح؟‬ 766 00:55:12,022 --> 00:55:15,401 ‫أبي، (جيري)، ابقيا متيقظين‬ 767 00:55:15,860 --> 00:55:19,405 ‫أعني، ارتفاع سعرهم كان حقيقياً‬ ‫إنها منصة فيديو ممتازة‬ 768 00:55:19,530 --> 00:55:24,034 ‫والمستقبل هو الأفلام، التلفزيون، الموسيقى‬ ‫الألعاب، الرياضة‬ 769 00:55:24,160 --> 00:55:28,748 ‫الرياضة الإلكترونية، الواقع الافتراضي‬ ‫الواقع المعزز، الرهانات، كل شيء، للجميع‬ 770 00:55:28,873 --> 00:55:30,416 ‫ويعلم (ماتسن) كيف يحقق ذلك‬ 771 00:55:34,253 --> 00:55:37,214 ‫- (لوغان)؟‬ ‫- لا نستطيع التراجع الآن‬ 772 00:55:37,798 --> 00:55:40,426 ‫يستحق الأمر النقاش يا بني‬ 773 00:55:40,634 --> 00:55:44,930 ‫أدخلهم، أدخلوا ممثلي البنك إلى هنا‬ 774 00:55:45,431 --> 00:55:47,850 ‫حسناً، جيد‬ 775 00:55:52,813 --> 00:55:55,232 ‫"أحسنت يا (رومان)"‬ 776 00:56:00,946 --> 00:56:04,784 ‫من هنا، هذا (توم وامبسغانز)‬ ‫إنه رئيس مجلس إدارة (إيه تي إن)‬ 777 00:56:04,909 --> 00:56:06,368 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 778 00:56:06,494 --> 00:56:07,870 ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ ‫- بخير‬ 779 00:56:07,995 --> 00:56:11,999 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- (شيف روي)، مديرة العمليات المحلية‬ 780 00:56:12,124 --> 00:56:14,251 ‫- سررت بقدومك، (جيري كيلمان)‬ ‫- اجلس حيثما تريد‬ 781 00:56:14,418 --> 00:56:15,795 ‫"تناولي هذا"‬ 782 00:56:15,920 --> 00:56:17,338 ‫سررت بلقائك‬ 783 00:56:48,869 --> 00:56:50,246 ‫أحتاج إلى استراحة ٥ دقائق‬ 784 00:56:53,582 --> 00:56:54,959 ‫أبي؟‬ 785 00:57:02,091 --> 00:57:06,095 ‫رباه! تباً! نعم، ذلك قضيبه‬ 786 00:57:06,220 --> 00:57:10,641 ‫أرسل إليك صورة لقضيبه بالخطأ‬ 787 00:57:10,808 --> 00:57:12,309 ‫حسناً، الأمر واضح جداً‬ 788 00:57:14,770 --> 00:57:16,814 ‫نعم، أراد إرسالها إلى (جيري)‬ 789 00:57:19,191 --> 00:57:20,568 ‫لست أفهم‬ 790 00:57:21,652 --> 00:57:26,907 ‫حسناً، صدقاً، يتصرف بغرابة مع (جيري)‬ 791 00:57:27,533 --> 00:57:32,121 ‫يعلم الجميع ذلك، وبصراحة‬ ‫أعتقد أنه أمر مقرف‬ 792 00:57:33,038 --> 00:57:34,999 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 793 00:57:35,291 --> 00:57:39,044 ‫نعم، (جيري) لم توقفه لتبقى مسيطرة‬ 794 00:57:39,169 --> 00:57:40,796 ‫لتستغل الأمر ضده لاحقاً‬ 795 00:57:42,214 --> 00:57:44,466 ‫أليس الموقف هو أن (رومان) يتصرف بتهور كعادته؟‬ 796 00:57:47,052 --> 00:57:48,429 ‫لا‬ 797 00:57:49,513 --> 00:57:55,978 ‫لا، أعني، أعتقد أنه يشكل‬ ‫مشكلة مستقبلية، أتعلم؟‬ 798 00:57:56,103 --> 00:57:59,189 ‫يقول الجميع إنه كان على علاقة بمدربته الشخصية‬ 799 00:57:59,315 --> 00:58:03,819 ‫والآن مسألة (جيري) هذه‬ ‫إنه أمر مستمر‬ 800 00:58:03,944 --> 00:58:09,408 ‫- أعتقد أن الخطوة التالية...‬ ‫- حسناً، حسناً، شكراً‬ 801 00:58:09,950 --> 00:58:12,286 ‫- شكراً لك عزيزتي، اذهبي الآن‬ ‫- حسناً‬ 802 00:58:12,828 --> 00:58:15,080 ‫- (رومان)!‬ ‫- تباً!‬ 803 00:58:18,709 --> 00:58:21,670 ‫- وقفت إلى صفك‬ ‫- شكراً‬ 804 00:58:36,435 --> 00:58:39,480 ‫- أأنت مختل نفسي؟ ما هذا؟‬ ‫- رباه!‬ 805 00:58:39,605 --> 00:58:41,565 ‫- لماذا ترسل هذه الصور؟‬ ‫- رباه، إنها مجرد صور‬ 806 00:58:41,690 --> 00:58:44,818 ‫كأنني أقول، "ها هو قضيبي"‬ 807 00:58:45,736 --> 00:58:47,947 ‫ماذا؟ أتعني كنوع من الشتم؟‬ 808 00:58:48,072 --> 00:58:50,741 ‫الناس يتبادلون صوراً لأعضائهم الذكرية ببساطة‬ 809 00:58:50,866 --> 00:58:54,411 ‫- أيتبادل الناس هذه الصور؟‬ ‫- نعم، ألم تسمع بصور الأعضاء الذكرية، أبي؟‬ 810 00:58:54,536 --> 00:58:59,500 ‫ننشر عدداً من الصحف الرائجة، لذا، أجل يا بني‬ 811 00:58:59,667 --> 00:59:04,296 ‫الأرجح أننا من ابتكر ذلك المصطلح، لكن لماذا؟‬ 812 00:59:07,257 --> 00:59:10,302 ‫لماذا؟ لا أعلم، بهدف المشاركة فقط‬ 813 00:59:13,514 --> 00:59:14,890 ‫أتعاني من مشكلة؟‬ 814 00:59:16,684 --> 00:59:19,311 ‫ماذا حدث لتلك الفتاة اللطيفة التي كنت تواعدها؟‬ 815 00:59:20,187 --> 00:59:24,858 ‫(تابيثا)؟ نعم، إنها مذهلة‬ ‫هناك مشاكل بيننا و...‬ 816 00:59:25,901 --> 00:59:27,861 ‫ما سبب اهتمامك بـ(جيري) بالتحديد؟‬ 817 00:59:27,987 --> 00:59:30,656 ‫رباه! أبي، إنني أعبث فقط!‬ 818 00:59:30,781 --> 00:59:33,450 ‫لا يعجبني حدوث أمور دون علمي‬ 819 00:59:34,076 --> 00:59:40,124 ‫إنها كبيرة في السن، هذا مقرف‬ ‫أنت محط سخرية الجميع‬ 820 00:59:40,457 --> 00:59:43,460 ‫اذهب، اذهب، تباً لك!‬ 821 00:59:49,925 --> 00:59:51,385 ‫ماذا سيحدث الآن؟‬ 822 00:59:51,719 --> 00:59:54,847 ‫لا أريد أن تبقى هنا بعد الآن‬ 823 00:59:55,848 --> 01:00:00,728 ‫أتعني (جيري)؟ لست مناصراً لحقوق المرأة، أبي‬ 824 01:00:00,853 --> 01:00:05,107 ‫لكن، أعتقد أنه ربما لا ينبغي إقالتها‬ ‫لأنها تلقت صوراً لقضيبي‬ 825 01:00:08,027 --> 01:00:09,403 ‫هل ستعود؟‬ 826 01:00:19,038 --> 01:00:22,249 ‫آسفة بشأن كل هذا، (جيري)‬ ‫أريد فقط التحقق‬ 827 01:00:22,374 --> 01:00:26,962 ‫والاستيضاح عما يحدث‬ ‫والأكثر أهمية، أريد أن أعلم إن كنت بخير‬ 828 01:00:27,087 --> 01:00:32,092 ‫- نعم، ليس أمراً مهماً‬ ‫- حسناً، أريد الاستيضاح فقط لأجل أبي‬ 829 01:00:32,259 --> 01:00:34,011 ‫رباه! لا بد أن هذا صعب جداً عليك‬ 830 01:00:34,428 --> 01:00:36,138 ‫- لا بأس‬ ‫- أتريدين الجلوس...‬ 831 01:00:37,473 --> 01:00:43,395 ‫لا؟ حسناً، هل حدث هذا أو أمر مماثل له سابقاً؟‬ 832 01:00:44,021 --> 01:00:45,397 ‫لا أتذكر‬ 833 01:00:46,356 --> 01:00:49,651 ‫وإن حدث، هل طلبت منه التوقف؟‬ 834 01:00:50,527 --> 01:00:54,740 ‫لنتحدث في هذا غداً، اتفقنا؟‬ ‫أحتاج إلى التواصل مع بعض الأشخاص‬ 835 01:00:54,865 --> 01:00:56,658 ‫حسناً، بالتأكيد، أعني، لست...‬ 836 01:00:57,576 --> 01:01:02,748 ‫لم ترحبي بهذا التصرف، صحيح يا (جيري)؟‬ 837 01:01:02,873 --> 01:01:04,249 ‫(شيف)‬ 838 01:01:04,917 --> 01:01:07,503 ‫هذا لمصلحتك، نحتاج إلى التوضيح التام‬ 839 01:01:07,628 --> 01:01:10,964 ‫لأن هذا سيثير جلبة‬ 840 01:01:11,090 --> 01:01:13,550 ‫ونظراً إلى مركزك الحساس كرئيسة تنفيذية مؤقتة‬ 841 01:01:13,675 --> 01:01:17,179 ‫إن لم تستطيعي صد تحرش جنسي موجه إليك‬ ‫لن يكون ذلك جيداً لمظهرك‬ 842 01:01:17,679 --> 01:01:19,056 ‫يمكنني التأقلم‬ 843 01:01:19,598 --> 01:01:22,810 ‫حسناً، أتريدين رفع شكوى رسمية ضده؟‬ 844 01:01:22,935 --> 01:01:24,603 ‫حسناً، ذلك القرار لي وحدي‬ 845 01:01:25,604 --> 01:01:29,108 ‫(جيري)، يجدر بك الإبلاغ عنه‬ ‫لقسم الموارد البشرية، لأنك إن لم تفعلي‬ 846 01:01:29,233 --> 01:01:32,569 ‫قد يُعد إثباتاً على ترحيبك بتلك الصور‬ 847 01:01:33,320 --> 01:01:35,531 ‫وذلك يقوض مركزك...‬ 848 01:01:35,656 --> 01:01:37,616 ‫ذلك مصدر قلقي عليك‬ 849 01:01:38,325 --> 01:01:40,661 ‫أتساءل، أيجدر تصعيد الأمر إلى المجلس؟‬ 850 01:01:42,996 --> 01:01:45,290 ‫حسناً، شكراً لتفكيرك في الأمر‬ 851 01:01:45,415 --> 01:01:48,335 ‫- وسأفكر فيه، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً‬ 852 01:01:48,460 --> 01:01:50,921 ‫- سأراك في الداخل‬ ‫- أخبريني بقرارك لاحقاً‬ 853 01:02:33,213 --> 01:02:35,883 ‫أبي، أعتقد أنني سأدخل مع (صوف)‬ 854 01:02:36,008 --> 01:02:37,384 ‫حسناً يا صغيري‬ 855 01:03:34,316 --> 01:04:40,007 .RaYYaN...سحب وتعديل