1 00:00:05,964 --> 00:00:09,384 ♪ (SUENA TEMA MUSICAL DE "SUCESIÓN") ♪ 2 00:01:26,085 --> 00:01:28,213 NARRADORA: Sucesión. 3 00:01:36,721 --> 00:01:39,349 ♪ (SUENA MÚSICA CLÁSICA) ♪ 4 00:01:44,646 --> 00:01:46,397 NARRADORA: Waystar Royco. Llegada de ejecutivos 5 00:01:46,481 --> 00:01:48,191 y directores del consejo solamente. 6 00:01:49,192 --> 00:01:50,360 (VOCES NO ENTENDIBLES) 7 00:01:56,658 --> 00:01:58,159 (PITIDO DE ELEVADOR) 8 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Ah, Logan les pide cinco minutos. 9 00:02:03,915 --> 00:02:05,667 Bienvenidos. ¿Cómo está tu papá? 10 00:02:05,750 --> 00:02:06,918 Ah, bastante bien. 11 00:02:07,001 --> 00:02:08,920 Espera poder venir en persona para la siguiente. 12 00:02:09,003 --> 00:02:09,879 Ah, seguro. 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,631 -Dale mis saludos. -Lo haré. 14 00:02:11,714 --> 00:02:14,884 Y aun así... tú estás aquí. Y se agradece. 15 00:02:15,635 --> 00:02:17,554 Gracias. Yo siento lo mismo. 16 00:02:17,637 --> 00:02:20,223 Genial. Todos estamos en las putas nubes. ¿Qué es esto? 17 00:02:20,306 --> 00:02:23,393 Sí, bueno, estamos en negociaciones 18 00:02:23,476 --> 00:02:25,520 para adquirir GoJo. 19 00:02:25,603 --> 00:02:27,939 -SANDI: ¡Oh! (EXCLAMA) -Okey. 20 00:02:28,022 --> 00:02:30,441 -¿Qué tan avanzadas? -Ah... no tan avanzadas. 21 00:02:30,525 --> 00:02:32,694 Solo delineamos los términos. 22 00:02:32,777 --> 00:02:34,612 STEWY HOSSEINI: Así que jodidamente avanzadas. 23 00:02:34,696 --> 00:02:37,740 No queríamos molestarlos hasta tener algo de proteína. 24 00:02:37,824 --> 00:02:39,993 GERRI: No queríamos emboscarlos en la sala de juntas. 25 00:02:40,076 --> 00:02:41,369 Queríamos que lo supieran aquí. 26 00:02:41,452 --> 00:02:43,037 Pero igual nos están emboscando. 27 00:02:43,121 --> 00:02:44,289 No, no, no estamos emboscando. 28 00:02:44,372 --> 00:02:46,541 STEWY: Bueno, no, es decir... 29 00:02:46,624 --> 00:02:48,251 si atacas a alguien en el camino 30 00:02:48,334 --> 00:02:50,753 a mitad de la noche y lo golpeas en la cabeza, gritando: 31 00:02:50,837 --> 00:02:53,464 "No te estoy emboscando", sigue siendo una puta emboscada. 32 00:02:53,548 --> 00:02:55,466 Amo mi negocio, 33 00:02:55,550 --> 00:02:58,428 pero nos han estado degollando por 20 años. 34 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Nos desangramos. 35 00:03:00,054 --> 00:03:01,931 Otros cinco años más de esto 36 00:03:02,015 --> 00:03:05,435 y estaremos muertos en el puto suelo. 37 00:03:05,518 --> 00:03:08,396 LOGAN ROY: Este es un trato transformador. 38 00:03:08,479 --> 00:03:12,066 Sí, pero, obviamente... esto no está bien. 39 00:03:12,150 --> 00:03:14,527 Se supone que seríamos parte de los tratos. 40 00:03:14,611 --> 00:03:16,362 Bueno, ya sabes, se mueve muy rápido. 41 00:03:16,446 --> 00:03:17,739 Todo es muy sensible, pero esto... 42 00:03:17,822 --> 00:03:18,907 Creo que ya se reúnen. 43 00:03:18,990 --> 00:03:20,033 LOGAN: Claro. ¿Vamos? 44 00:03:20,116 --> 00:03:22,952 Ah... ¿cómo se sentirían si Matsson comienza 45 00:03:23,036 --> 00:03:25,747 con las microdosis y tuiteando sobre ángeles otra vez? 46 00:03:25,830 --> 00:03:28,249 (EXHALA) Matsson es un visionario. 47 00:03:28,333 --> 00:03:29,959 Seguro, porque está loco de remate. 48 00:03:30,043 --> 00:03:32,003 Pero tiene un equipo con el cual negociar. 49 00:03:32,086 --> 00:03:34,797 Esto es más grande que cualquier cosa que han contemplado. 50 00:03:34,881 --> 00:03:37,800 Remodelará la compañía por completo. 51 00:03:37,884 --> 00:03:40,011 LOGAN: (INHALA) Bueno, si a ustedes 52 00:03:40,470 --> 00:03:41,638 realmente, 53 00:03:41,721 --> 00:03:42,972 realmente no les gusta... 54 00:03:43,556 --> 00:03:44,807 seguro. 55 00:03:45,141 --> 00:03:46,184 Mátenlo. 56 00:03:47,477 --> 00:03:48,978 Bueno, no dijimos eso. 57 00:03:50,521 --> 00:03:52,774 LOGAN: Así que... ¿vamos? ¿Finalmente? (RISA) 58 00:03:52,857 --> 00:03:55,193 ¿Y dónde está Shiv? Oigan, ¿por qué Shiv no está aquí? 59 00:03:55,276 --> 00:03:58,321 Ah... esto es solo para el círculo interior. 60 00:03:58,404 --> 00:03:59,447 Es un chiste, bromeo. 61 00:03:59,530 --> 00:04:01,616 Creo que la presidenta se nos unirá pronto. 62 00:04:03,576 --> 00:04:05,620 (TIMBRE DE CELULAR) 63 00:04:06,621 --> 00:04:07,872 (EXHALA) 64 00:04:10,667 --> 00:04:12,919 -¿Sí? -TOM WAMBSGANS: Hola. 65 00:04:13,002 --> 00:04:16,172 Sí, creo que se lo van a comer. 66 00:04:16,255 --> 00:04:19,342 Sandi lo está procesando. Stewy lo adora. 67 00:04:19,425 --> 00:04:21,135 Roman dirigió. Sin Karl, sin Frank. 68 00:04:21,219 --> 00:04:22,679 (INHALA) Sandi quiere tu opinión. 69 00:04:22,762 --> 00:04:24,055 Gerri trata de llenar tus zapatos, 70 00:04:24,138 --> 00:04:25,223 pero no sé si Sandi lo crea 71 00:04:25,306 --> 00:04:27,225 y ahora los estoy siguiendo a la sala de juntas. 72 00:04:27,308 --> 00:04:28,434 ¿Estás en el auto? 73 00:04:30,144 --> 00:04:31,479 No, voy a llamar. 74 00:04:32,855 --> 00:04:34,983 Bueno, eso funciona. ¿Está todo bien? 75 00:04:35,066 --> 00:04:36,567 SIOBHAN ROY: Sí, yo solo... 76 00:04:36,651 --> 00:04:39,445 me siento como me estaba sintiendo, y... 77 00:04:41,072 --> 00:04:43,074 ¿Qué hay de la boda de tu madre? 78 00:04:43,157 --> 00:04:47,620 No me siento bien, así que no hay nada que decir. 79 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 Claro. Claro. 80 00:04:49,080 --> 00:04:52,333 Bueno, tal vez en realidad no tienes que ir. 81 00:04:52,417 --> 00:04:54,877 ¡Ja! ¿A la boda de mamá? 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,254 Oh, sí. 83 00:04:56,337 --> 00:04:59,007 Al carajo, no dejaría de recriminarme, ¿te imaginas? 84 00:04:59,090 --> 00:05:02,051 Bueno, los miembros del consejo que no pudieron estar 85 00:05:02,135 --> 00:05:04,303 se nos unirán por teléfono, incluyendo 86 00:05:04,387 --> 00:05:06,222 a Siobhan Roy, quien manda sus disculpas, 87 00:05:06,305 --> 00:05:07,724 trabaja en estrategias. 88 00:05:07,807 --> 00:05:09,142 -Y Kendall Roy... -SHIV: Hola. 89 00:05:09,225 --> 00:05:13,563 Hola. Y Kendall Roy que no vendrá debido a una enfermedad. 90 00:05:13,646 --> 00:05:14,564 Y vamos a empezar. 91 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 KENDALL ROY: De hecho, eso no es cierto. 92 00:05:16,649 --> 00:05:20,153 (INHALA) Y vamos a empezar con noticias sobre un prometedor 93 00:05:20,236 --> 00:05:22,947 desarrollo en la investigación que se lleva a cabo, 94 00:05:23,031 --> 00:05:25,116 en cuya parte de la reunión, 95 00:05:25,199 --> 00:05:27,952 Kendall y Logan Roy se deben ausentar, 96 00:05:28,036 --> 00:05:29,203 por eso... 97 00:05:29,287 --> 00:05:32,540 y luego seguiremos con discusiones sobre adquisiciones. 98 00:05:32,623 --> 00:05:34,709 ¿Él va a observar? 99 00:05:34,792 --> 00:05:37,420 Siento que estoy cagando en el museo de Guggenheim. 100 00:05:37,503 --> 00:05:40,298 ¿Podemos anotar en la minuta que nos está observando? 101 00:05:50,975 --> 00:05:52,226 Oye, yo te conozco. 102 00:05:52,310 --> 00:05:54,812 ¿No solías ser Siobhan Roy? 103 00:05:54,896 --> 00:05:57,148 Sonaste como un tonto en la junta. 104 00:05:57,231 --> 00:05:59,650 Al menos me presenté, ¿tú qué hacías? 105 00:05:59,734 --> 00:06:03,654 ¿Desayunar con otras marionetas que pretenden ser presidentas? 106 00:06:04,113 --> 00:06:05,281 ¿Sin cita? 107 00:06:05,364 --> 00:06:06,824 ¿Ninguna golfa quería venir a Italia 108 00:06:06,908 --> 00:06:08,409 a sentarse en tu minúscula verga? 109 00:06:11,287 --> 00:06:14,248 Así que, solo por decir, estoy... 110 00:06:14,332 --> 00:06:16,250 desacreditando a Peter Onion. 111 00:06:16,334 --> 00:06:17,960 Qué hermoso regalo de bodas. 112 00:06:18,044 --> 00:06:21,464 El tipo es un perdedor de mierda. 113 00:06:21,547 --> 00:06:25,051 Ah, tres bancarrotas, dos matrimonios, cuatro hijos 114 00:06:25,134 --> 00:06:26,886 y cinco compañías falsas. 115 00:06:26,969 --> 00:06:29,514 Es un inversionista en asilos de mierda. 116 00:06:29,597 --> 00:06:31,641 Empujando puré de manzana por sus gargantas 117 00:06:31,724 --> 00:06:33,101 diciendo que son banquetes. 118 00:06:33,184 --> 00:06:34,435 -Suena adorable. -ROMAN ROY: Sí. 119 00:06:34,519 --> 00:06:38,356 Así que le pedí a mamá si podíamos hablar con ella 120 00:06:38,439 --> 00:06:40,441 y creo que deberíamos hacerlo juntos. 121 00:06:41,859 --> 00:06:42,944 ¿Hacer qué? 122 00:06:44,278 --> 00:06:45,947 "¿Hacer qué?". Yo quiero... 123 00:06:46,030 --> 00:06:48,449 preguntarle si debería hacer esto, ¿sabes? 124 00:06:48,533 --> 00:06:51,536 Hace apenas cinco meses Rory se suponía que se mudaría. 125 00:06:51,619 --> 00:06:52,912 (SHIV RESOPLA) Como sea. 126 00:06:53,663 --> 00:06:55,790 O al menos podemos... 127 00:06:55,873 --> 00:06:57,750 ver si tiene un prenupcial. 128 00:06:57,834 --> 00:07:00,461 Hay mucha mierda ahí del divorcio, 129 00:07:00,545 --> 00:07:01,712 la compañía y todo eso, 130 00:07:01,796 --> 00:07:04,715 el sujeto claramente busca qué ganar, así que... ¿sí? 131 00:07:05,675 --> 00:07:06,759 Al carajo. 132 00:07:07,343 --> 00:07:08,469 (RESOPLA) 133 00:07:08,553 --> 00:07:09,846 ¿Al carajo? 134 00:07:09,929 --> 00:07:12,014 (SHIV INHALA) Sí. 135 00:07:12,098 --> 00:07:14,350 Ella probablemente está sexualmente adicta a él. 136 00:07:14,433 --> 00:07:16,352 La está volviendo loca con su verga veterana. 137 00:07:16,435 --> 00:07:17,436 -ROMAN: Genial. -Así que... 138 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 no hay nada que podamos hacer. 139 00:07:18,896 --> 00:07:19,814 Mm, mm, de acuerdo, bien. 140 00:07:19,897 --> 00:07:21,232 Deja que la mate por esmeraldas 141 00:07:21,315 --> 00:07:23,276 y que nos saque de la compañía, 142 00:07:23,359 --> 00:07:25,027 -¿a mí qué me importa? -TOM: Oye, Roman, 143 00:07:25,111 --> 00:07:26,028 -sobre el trato. -Oh. 144 00:07:26,112 --> 00:07:27,697 Estuve hablando con Karl y Frank. 145 00:07:27,780 --> 00:07:30,825 Sí, no, pero no son parte de eso, ninguno de ustedes. 146 00:07:30,908 --> 00:07:31,993 SHIV: Bueno, yo sí. 147 00:07:32,076 --> 00:07:35,204 Bueno... yo aún no puedo despedirte, Shiv, 148 00:07:35,288 --> 00:07:36,831 porque aún te tengo un poco de miedo, 149 00:07:36,914 --> 00:07:38,666 pero creo que cuando yo tome el mando, 150 00:07:38,749 --> 00:07:40,710 te pondré en la oficina junto a la mía 151 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 y vas a ser mi sexy secretaria. 152 00:07:42,795 --> 00:07:44,338 SHIV: ¿Qué carajo te pasa? 153 00:07:45,131 --> 00:07:46,966 No sé. Trabajaremos en ello. 154 00:07:48,426 --> 00:07:49,510 Voy en ascenso. 155 00:07:49,594 --> 00:07:54,098 ♪ (SUENA MÚSICA CLÁSICA) ♪ 156 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 Bienvenidos. Por favor, síganme. 157 00:08:25,630 --> 00:08:28,382 Oh, solo un minuto. (RISA) 158 00:08:28,466 --> 00:08:30,218 -¡Hola! -KENDALL: Hola, mamá. 159 00:08:30,301 --> 00:08:32,887 CAROLINE COLLINGWOOD: Hola. Bienvenidos, todos. (RISA) 160 00:08:32,970 --> 00:08:33,930 Qué sorpresa. 161 00:08:34,013 --> 00:08:36,057 ¿Acabas de regresar del frente? 162 00:08:36,140 --> 00:08:37,058 Sí. 163 00:08:37,141 --> 00:08:38,517 Así se siente. 164 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 -Ah. -Solo aligero el peso. 165 00:08:40,019 --> 00:08:41,229 (EXCLAMA) Luces bien. 166 00:08:43,147 --> 00:08:45,441 Hola, cariño. ¿Cómo están? 167 00:08:45,524 --> 00:08:47,151 Qué adorable verlos. 168 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 (RISITA) Se ven hermosos. 169 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 Sí. 170 00:08:50,071 --> 00:08:53,366 Eh, bueno... los van a llevar a la casa. 171 00:08:53,449 --> 00:08:55,284 Vu cun derla la casa, por fachere. 172 00:08:55,368 --> 00:08:56,410 Cherto, madame. 173 00:08:56,494 --> 00:08:57,912 Iré en un minuto, niños. 174 00:08:58,663 --> 00:08:59,789 (EXHALA) 175 00:08:59,872 --> 00:09:01,666 CAROLINE: Luces algo cansado. 176 00:09:02,541 --> 00:09:04,043 KENDALL: Gracias. ¿Querías hablar? 177 00:09:04,543 --> 00:09:06,295 Claro. Sí, am... 178 00:09:06,379 --> 00:09:08,297 Sí, escucha, quería preguntarte... 179 00:09:08,381 --> 00:09:09,966 verás, cuando vayas a la casa, 180 00:09:10,049 --> 00:09:14,512 Peter imprimió este horrible itinerario de eventos. 181 00:09:14,595 --> 00:09:17,765 La bienvenida y los ensayos 182 00:09:17,848 --> 00:09:19,225 y las ceremonias 183 00:09:19,308 --> 00:09:20,559 y... eh... 184 00:09:20,643 --> 00:09:24,397 me preguntaba si... podíamos dividirlos. 185 00:09:26,232 --> 00:09:27,316 ¿Como en...? 186 00:09:27,400 --> 00:09:28,567 Como en... 187 00:09:30,569 --> 00:09:33,614 tu padre preferiría que no, según lo entiendo, 188 00:09:33,698 --> 00:09:36,450 estar contigo, en lo que sea posible. 189 00:09:36,534 --> 00:09:37,618 Y, ¿qué...? ¿Qué...? 190 00:09:37,702 --> 00:09:39,203 ¿Qué es lo que tu hijo... 191 00:09:39,537 --> 00:09:40,663 obtiene? 192 00:09:40,746 --> 00:09:44,292 ¿Y qué es lo que tu exesposo, a quien odias, obtiene? 193 00:09:44,375 --> 00:09:46,711 Ah, por favor, no te hagas el resentido. 194 00:09:46,794 --> 00:09:48,838 No soy yo. A mí no me importa. Es... 195 00:09:49,547 --> 00:09:51,007 mi prometido. 196 00:09:51,090 --> 00:09:54,093 Está obsesionado con tener a todas las personas importantes 197 00:09:54,176 --> 00:09:55,803 en su boda. Es un poco ridículo. (INHALA) 198 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Bueno, no sé si eso funcione. 199 00:09:57,471 --> 00:09:59,140 CAROLINE: Por favor, piénsalo. 200 00:09:59,223 --> 00:10:01,058 Aún te veré mucho. 201 00:10:03,185 --> 00:10:04,228 ¿Sí? 202 00:10:06,939 --> 00:10:07,982 ¡Peter! 203 00:10:08,065 --> 00:10:09,817 ¡Ven a saludar a Kendall! 204 00:10:09,900 --> 00:10:11,152 Mm. 205 00:10:14,071 --> 00:10:15,823 Kendall, es un verdadero placer. 206 00:10:15,906 --> 00:10:18,868 -Sí. Es un gusto conocerte. -PETER: Absolutamente. 207 00:10:18,951 --> 00:10:21,495 Muy bien, mamá, revisaré el itinerario. 208 00:10:21,579 --> 00:10:23,205 Ah, tal vez te veré el próximo mes. 209 00:10:23,289 --> 00:10:25,374 -Vamos, no seas tan dramático. -Fue un placer. 210 00:10:25,458 --> 00:10:27,710 Van a ser cuatro horas, Kendall. 211 00:10:27,793 --> 00:10:30,171 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 212 00:10:31,380 --> 00:10:34,008 (VOCES NO ENTENDIBLES) 213 00:10:44,268 --> 00:10:45,561 (INHALA) 214 00:10:45,644 --> 00:10:46,854 ¿Ta que parte? 215 00:10:57,782 --> 00:10:58,741 Hola. 216 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 Bienvenidos. Soy Viola. 217 00:11:01,035 --> 00:11:03,412 -Estoy aquí para recibirlos. -Viola. Encantada. 218 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 -Gracias. -Igualmente. 219 00:11:05,414 --> 00:11:09,919 Si gustan acompañarme, los llevaré a sus habitaciones. 220 00:11:10,002 --> 00:11:11,670 Qué hermoso lugar. 221 00:11:11,754 --> 00:11:14,799 ¡Italia! Pizza, pasta y papas. (EXCLAMA) 222 00:11:16,092 --> 00:11:18,052 ¿Has conocido al Papa, Conn? 223 00:11:18,135 --> 00:11:19,387 -Sí, ah... -(PITIDO DE CELULAR) 224 00:11:19,470 --> 00:11:20,471 Conocí a uno, 225 00:11:20,554 --> 00:11:23,140 hace un par de papas antes. Con papá. 226 00:11:23,224 --> 00:11:27,228 -Él era todo... un papa gordo. -(WILLA RÍE) 227 00:11:27,311 --> 00:11:28,562 Un papa completo. 228 00:11:29,105 --> 00:11:30,064 Muy religioso. 229 00:11:30,147 --> 00:11:32,024 WILLA: En verdad creen en esas cosas, ¿eh? 230 00:11:32,650 --> 00:11:33,734 Guau. 231 00:11:34,944 --> 00:11:36,153 Es hermoso. 232 00:11:36,237 --> 00:11:37,988 (CONNOR EXHALA) 233 00:11:38,072 --> 00:11:39,615 ¿Todo está bien, Conn? 234 00:11:40,032 --> 00:11:41,409 Sí. Sí. 235 00:11:42,785 --> 00:11:43,869 Solo... 236 00:11:45,162 --> 00:11:49,041 el sujeto de Político me pregunta, para su artículo, 237 00:11:49,125 --> 00:11:52,670 tu nombre completo y tu historial laboral 238 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 -y todo eso. -Ah, claro. 239 00:11:54,380 --> 00:11:56,632 -¿Crees que esté husmeando? -Podría ser amistoso. 240 00:11:57,133 --> 00:11:58,634 Pero ya sabes... 241 00:11:58,717 --> 00:12:00,344 probablemente no. ¿Tú qué opinas? 242 00:12:00,428 --> 00:12:02,138 Sí. Tal vez amistoso. 243 00:12:02,221 --> 00:12:04,640 Porque los reporteros son jodidamente amistosos, 244 00:12:04,723 --> 00:12:06,225 según yo. (RISITA) 245 00:12:06,308 --> 00:12:07,435 (WILLA EXHALA) 246 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 -(GOLPES EN PUERTA CONTINÚAN) -Muy bien. 247 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Hola. 248 00:12:18,779 --> 00:12:20,406 -¿Vas al coctel de bienvenida? -(GERRI EXHALA) 249 00:12:20,489 --> 00:12:23,868 Seguro. Ah, solo déjame ver con Laurie y luego podemos discutir 250 00:12:23,951 --> 00:12:26,120 -sobre el precio de GoJo. -Mm, bien. 251 00:12:26,203 --> 00:12:27,955 GERRI: Se eleva, pero nada aterrador. 252 00:12:28,038 --> 00:12:29,123 Laurie, Laurie, Laurie. 253 00:12:29,206 --> 00:12:30,916 No dejas de hablar de él. 254 00:12:31,000 --> 00:12:33,169 Creo que estás obsesionada y francamente es asqueroso. 255 00:12:33,252 --> 00:12:35,296 Ah, Laurie, nos adelantaremos. 256 00:12:35,379 --> 00:12:36,881 -¿Me alcanzas? -Sí, allá te veo. 257 00:12:36,964 --> 00:12:38,090 GERRI: Bien, genial. 258 00:12:39,258 --> 00:12:40,342 De acuerdo, escucha. 259 00:12:40,426 --> 00:12:42,553 -Tengo que hablar contigo. -Bien. 260 00:12:42,636 --> 00:12:45,347 -Ah, quiero pedirte algo. -De acuerdo. 261 00:12:45,723 --> 00:12:46,765 Am... 262 00:12:48,100 --> 00:12:52,563 Necesito que dejes de enviarme los, ah... "asuntos". 263 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 ¿Los qué? 264 00:12:56,233 --> 00:12:58,235 (CHASQUEA LENGUA) ¿Las fotografías? 265 00:13:00,112 --> 00:13:01,864 ¿No quieres fotos de mi verga? 266 00:13:01,947 --> 00:13:04,074 -No. -Ah, entiendo. 267 00:13:04,825 --> 00:13:05,993 Me ofende, ¿segura? 268 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 -Sí, estoy segura. -Bien. 269 00:13:07,286 --> 00:13:08,370 Hablo en serio, Roman. 270 00:13:08,454 --> 00:13:11,081 Yo no estoy seguro. Siento que, sí las quieres, 271 00:13:11,165 --> 00:13:13,459 pero estás siendo típicamente coqueta. 272 00:13:13,542 --> 00:13:16,170 Creo que esto pasa cuando estás bajo presión o... 273 00:13:16,253 --> 00:13:19,006 ah... pero encuentra otro escape, Roman. 274 00:13:19,965 --> 00:13:22,384 Mírate, tratando de entrar en mi mente. 275 00:13:22,468 --> 00:13:24,094 No abras la caja de Pandora. 276 00:13:24,178 --> 00:13:26,096 Hay más vergas ahí. 277 00:13:26,180 --> 00:13:31,185 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE DE VIOLÍN) ♪ 278 00:13:34,772 --> 00:13:35,898 (RISAS DE NIÑOS) 279 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 PETER: Ella tiene una casa adorable. 280 00:13:39,276 --> 00:13:41,779 -MUJER: Sí, es extraordinaria. -Hola, madre. Lo siento. 281 00:13:41,862 --> 00:13:43,030 -¡Roman! -ROMAN: Hola. 282 00:13:43,113 --> 00:13:45,324 -Hola. (BESO) -¿Cómo estás? 283 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 Roman, conoces a Peter. 284 00:13:47,243 --> 00:13:48,494 -Sí. -Hola. 285 00:13:48,577 --> 00:13:51,372 Peter, Roman está preocupado, piensa que me estoy apresurando. 286 00:13:51,455 --> 00:13:53,958 -(RISITA SUAVE) -Cree que me tienes cautiva. 287 00:13:54,041 --> 00:13:55,167 Es todo lo contrario. 288 00:13:56,752 --> 00:13:58,629 -Bueno, ¿cómo estás? -Bien. 289 00:13:58,712 --> 00:14:00,381 Muy emocionado por todo esto. 290 00:14:00,464 --> 00:14:02,424 Sí, sí, claro. También yo. 291 00:14:02,508 --> 00:14:04,218 Y... ¿cómo va el negocio? 292 00:14:04,301 --> 00:14:07,137 Escuché que te interesan los gulags plateados. 293 00:14:07,221 --> 00:14:09,765 (RÍE) Sí. Ayudo a... 294 00:14:09,848 --> 00:14:11,392 mejorar un grupo de asilos. 295 00:14:11,475 --> 00:14:12,810 Muy gratificante, 296 00:14:12,893 --> 00:14:13,936 por cierto. (INHALA) 297 00:14:14,019 --> 00:14:15,604 Y también vemos las operaciones. 298 00:14:15,688 --> 00:14:17,731 CAROLINE: Sí. Habla de las enfermeras. 299 00:14:17,815 --> 00:14:18,774 (RISAS) 300 00:14:18,857 --> 00:14:21,110 Ella es muy ruda. No sé cómo puedo con ello. 301 00:14:21,193 --> 00:14:23,070 -Pero también soy rudo contigo. -(RISA) 302 00:14:25,948 --> 00:14:28,576 Él es horrible. Obviamente puedo verlo. 303 00:14:28,659 --> 00:14:31,287 No, no, en absoluto. Él es exactamente tu tipo. 304 00:14:31,370 --> 00:14:34,999 Otro en la línea de refinados padrastros ingleses falsos. 305 00:14:35,082 --> 00:14:37,501 No es refinado. Su padre era doctor. 306 00:14:37,585 --> 00:14:39,878 Compró sus propios muebles. 307 00:14:39,962 --> 00:14:41,964 Fue un pequeño niño luchando por su beca. 308 00:14:42,047 --> 00:14:43,716 Guau, tranquilízate, madre. 309 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 Es de mi padrastro de quien estás hablando. 310 00:14:45,926 --> 00:14:47,219 ¡Ah! 311 00:14:47,303 --> 00:14:50,681 Él me está obligando a todo esto. El asunto de la Toscana. 312 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 Pero es muy divertido, digo, míralo. 313 00:14:53,058 --> 00:14:56,020 Platicando como si fuera un vendedor barato. 314 00:14:56,103 --> 00:14:57,730 -(CAROLINE RÍE) -Mm, muy barato. 315 00:14:57,813 --> 00:15:00,232 -(RISA) -Ah... 316 00:15:00,316 --> 00:15:02,818 Ah, mamá. Ah... 317 00:15:02,901 --> 00:15:07,615 sabes que no suelo ser de los que sermonean mucho, 318 00:15:07,698 --> 00:15:11,660 pero... solo diré... ¿Tú estás... 319 00:15:11,744 --> 00:15:14,288 segura? El sujeto tiene cuatro hijos. 320 00:15:14,371 --> 00:15:16,332 Tiene mucho más que eso, cariño. 321 00:15:16,415 --> 00:15:18,125 Ah, genial. Eso es fantástico. 322 00:15:18,208 --> 00:15:20,002 Pero hay un prenupcial, ¿verdad? 323 00:15:20,085 --> 00:15:22,129 Ah, vamos, eso no es romántico. 324 00:15:22,212 --> 00:15:26,008 Mamá, solo... me preocupa que tal vez estás apresurando esto. 325 00:15:26,091 --> 00:15:27,843 ¿Y con qué esperas que yo sobreviva? 326 00:15:27,926 --> 00:15:30,554 ¿Macarroni y servicios funerarios? 327 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 (VOCES NO ENTENDIBLES) 328 00:15:43,400 --> 00:15:44,318 SHIV: ¿Y? 329 00:15:44,401 --> 00:15:46,654 Ah, sí, ella dijo que no puede 330 00:15:46,737 --> 00:15:48,656 vivir de macarroni y servicios funerarios. 331 00:15:48,739 --> 00:15:50,282 Ah, vaya, 332 00:15:50,366 --> 00:15:51,992 ¿la pobre Eleanor Rigby quiere mamar verga 333 00:15:52,076 --> 00:15:54,495 y beber champaña por el resto de su vida en su lugar? 334 00:15:54,578 --> 00:15:57,164 Mm, al parecer, debemos odiar a Peter 335 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 porque fue capaz de obtener una beca 336 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 y compró sus propios muebles. 337 00:16:01,460 --> 00:16:04,546 ¿Qué más tenemos? ¿Alguna...? ¿Alguna solicitud? 338 00:16:04,630 --> 00:16:06,882 -¿Alguna oferta? -No. No realmente. 339 00:16:06,965 --> 00:16:09,176 Ah... hay una entrevista, 340 00:16:09,259 --> 00:16:11,178 en un podcast. (RISA) 341 00:16:11,261 --> 00:16:12,513 -Entiendo. -Ah, básicamente, 342 00:16:12,596 --> 00:16:16,016 con periodistas ex "globales" que hacen algo como... 343 00:16:16,100 --> 00:16:17,559 como con los Kennedy. 344 00:16:17,643 --> 00:16:19,728 "La maldición de los Roy", ese estilo. 345 00:16:19,812 --> 00:16:22,272 Ah, algo de la mamá de Connor y... 346 00:16:22,356 --> 00:16:24,358 tu papá y Rose, 347 00:16:24,441 --> 00:16:26,860 y luego los suicidios de los tabloides, 348 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 donde un joven fue acosado 349 00:16:28,278 --> 00:16:30,698 y si estuvo en un accidente o se suicidó. 350 00:16:30,781 --> 00:16:33,367 Fue un mesero en la boda de tu hermana, creo. 351 00:16:33,450 --> 00:16:34,910 ¿Recuerdas algo de eso? 352 00:16:35,911 --> 00:16:36,912 Ajá, seguro. 353 00:16:36,995 --> 00:16:38,205 Bueno, piden entrevistas 354 00:16:38,288 --> 00:16:39,373 a toda la familia. 355 00:16:42,042 --> 00:16:43,752 Tal vez... 356 00:16:43,836 --> 00:16:46,255 -presta atención a eso, ¿sí? -Muy bien. 357 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 Malditos busca-chismes. (EXCLAMA) 358 00:16:48,382 --> 00:16:50,968 Am, si no es extraño, ¿puedo irme? 359 00:16:51,051 --> 00:16:51,927 Sí, como sea. 360 00:16:52,010 --> 00:16:53,804 -Haz lo que quieras. -COMFRY: Muy bien. 361 00:16:57,015 --> 00:16:59,393 Gratzie. Bien. 362 00:16:59,476 --> 00:17:00,686 -Hola. -Hola. 363 00:17:02,020 --> 00:17:02,980 Ah, muy bien. 364 00:17:03,063 --> 00:17:05,774 -(RISA) Sí. -Qué agradable. ¿Cómo estás? 365 00:17:05,858 --> 00:17:07,901 -Bien. Genial. Sí, genial. -GREG: Sí. 366 00:17:07,985 --> 00:17:09,028 Sí. 367 00:17:09,737 --> 00:17:10,738 Ah, mierda. 368 00:17:10,821 --> 00:17:12,239 -Cosas del trabajo. -Sí, lo siento. 369 00:17:12,322 --> 00:17:13,782 No, no. Adelante. 370 00:17:17,327 --> 00:17:19,371 (CARCAJADA) 371 00:17:19,455 --> 00:17:21,457 -Gracias. -Felicidades, Greg. 372 00:17:21,540 --> 00:17:23,542 Sí. Apuntando arriba de tu liga. 373 00:17:24,293 --> 00:17:25,961 -¿Ah, Comfry? -Mm, mm. 374 00:17:26,044 --> 00:17:27,087 Sí, sí, sí, sí. 375 00:17:27,171 --> 00:17:29,631 Sí, me agrada. Me agrada. 376 00:17:30,382 --> 00:17:31,717 Me pregunto... 377 00:17:32,468 --> 00:17:34,595 ¿Hay algo ahí? Digo, no sé... 378 00:17:34,678 --> 00:17:37,473 -TOM: Seguro. -¿Algo substancial? 379 00:17:37,556 --> 00:17:38,807 ¿Qué? 380 00:17:38,891 --> 00:17:40,601 Dios mío. 381 00:17:40,684 --> 00:17:42,311 ¿Un hombre que moría de sed 382 00:17:42,394 --> 00:17:44,646 de pronto es un crítico de agua mineral? 383 00:17:44,730 --> 00:17:47,775 ¿Comfry no sacia tu sed de sabiduría, Greg? 384 00:17:47,858 --> 00:17:49,693 Lástima que Sontag no esté viva, 385 00:17:49,777 --> 00:17:51,153 -podrías invitarla a cenar. -Sí. 386 00:17:51,236 --> 00:17:53,530 -(SHIV Y TOM RÍEN) -GREG: Me pregunto si 387 00:17:53,614 --> 00:17:57,117 cuando conozca, entre comillas, al verdadero yo, 388 00:17:57,201 --> 00:17:58,327 ¿aún se quedará? 389 00:17:58,410 --> 00:18:00,496 Bueno, creo que cualquier modo, funcione o no, 390 00:18:00,579 --> 00:18:02,456 es una gran escalera de citas. 391 00:18:02,539 --> 00:18:04,458 ¿Disculpa? Ah, ¿cómo en...? 392 00:18:04,541 --> 00:18:07,252 Bueno, ya sabes, la van a ver contigo, 393 00:18:07,336 --> 00:18:09,171 y sin ofender, van a decir: 394 00:18:09,254 --> 00:18:11,423 (MOFA) "¿Qué carajos está pasando ahí?". 395 00:18:11,507 --> 00:18:12,841 TOM: "¿Por qué está él con ella?". 396 00:18:12,925 --> 00:18:14,802 Sí, sí, yo... entiendo lo que dicen. 397 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 -TOM: Sin ofender. -SHIV: Puede que funcione. 398 00:18:17,137 --> 00:18:18,430 Escalera de citas. 399 00:18:18,514 --> 00:18:20,098 Jugar el juego de las escaleras. 400 00:18:21,850 --> 00:18:22,851 ¿Qué...? ¿Qué hay de ella? 401 00:18:22,935 --> 00:18:24,269 -GREG: Se ve agradable. -SHIV: Sí. 402 00:18:24,353 --> 00:18:25,229 TOM: Mm, sí. 403 00:18:25,312 --> 00:18:27,147 -(SHIV RÍE) -Digo, ¿por qué no? 404 00:18:27,231 --> 00:18:28,941 -Es bonita. -Lo es. Muy bonita. 405 00:18:29,024 --> 00:18:31,109 También es una princesa o duquesa o algo, 406 00:18:31,193 --> 00:18:32,319 -pero seguro, sí. -Sí. 407 00:18:32,402 --> 00:18:33,737 -¿Y por qué no? -¿Por qué no? 408 00:18:33,821 --> 00:18:35,572 Pusimos a un hombre en la Luna. 409 00:18:35,656 --> 00:18:37,533 (TODOS RÍEN) 410 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 GREG Y TOM: Oh... 411 00:18:40,619 --> 00:18:42,496 -GREG: Muy bien. -SHIV: De acuerdo. Guau. 412 00:18:42,579 --> 00:18:44,122 Pobre mujer. Probablemente... 413 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 (EXCLAMA) Ella pensará 414 00:18:45,290 --> 00:18:47,042 que conoció a un hombre divertido en una boda. 415 00:18:47,125 --> 00:18:49,878 Debería pintarse de rojo como un lagarto peligroso. 416 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 Ay, no. "Miedosa" Poppins está en maniobras. 417 00:18:52,297 --> 00:18:53,215 ¿Puedes...? 418 00:18:53,298 --> 00:18:54,883 -Sí, solo ocúltame. -TOM: ¿Que no te vea? 419 00:18:54,967 --> 00:18:56,802 Ella sabe que no estoy en un buen lugar, 420 00:18:56,885 --> 00:18:58,011 así que... 421 00:18:58,095 --> 00:18:59,888 -van a volar dagas, ¿sabes? -TOM: Seguro. 422 00:18:59,972 --> 00:19:01,390 "¿Cómo va tu matrimonio?". 423 00:19:01,473 --> 00:19:02,391 "¿Van a tener hijos?". 424 00:19:02,474 --> 00:19:03,725 -¿Cómo va tu matrimonio? -¿Mm? 425 00:19:03,809 --> 00:19:04,852 ¿Van a tener hijos? 426 00:19:04,935 --> 00:19:06,979 -Muy bien. Ja, ja. -(PITIDO DE MENSAJE) 427 00:19:08,105 --> 00:19:09,648 SHIV: Ah, Karolina. 428 00:19:11,108 --> 00:19:13,318 "De camino a Macao. Me siento con suerte". 429 00:19:13,402 --> 00:19:15,195 Ah, Tom. Matsson. 430 00:19:16,947 --> 00:19:18,490 -¿Qué? ¿"De camino a Macao"? -¡Carajo! 431 00:19:18,574 --> 00:19:20,200 ¿"Me siento con suerte"? ¿Qué carajos es eso? 432 00:19:20,284 --> 00:19:21,910 -¿Viste esto? -GERRI: ¿Lo que mandó Karolina? 433 00:19:21,994 --> 00:19:24,621 ¿Fuera del radar y ahora esto? ¿Es...? ¿Es una maniobra? 434 00:19:24,705 --> 00:19:26,874 -TOM: Tal vez. -Es, am... podría ser... 435 00:19:26,957 --> 00:19:28,375 (CHASQUIDO) Podría no ser nada, ¿sabes? 436 00:19:28,458 --> 00:19:29,918 Fuegos artificiales de redes sociales. 437 00:19:30,002 --> 00:19:31,712 "De camino a Macao. Me siento con suerte". 438 00:19:31,795 --> 00:19:33,255 ¿Está tratando de elevar el precio? 439 00:19:33,338 --> 00:19:34,840 SHIV: ¿Solo...? ¿Solo está haciendo olas 440 00:19:34,923 --> 00:19:36,300 o trata de arruinar el trato? 441 00:19:36,383 --> 00:19:37,968 Digo, ¿tiene un buen número de subscriptores? 442 00:19:38,051 --> 00:19:40,262 Tal vez solo va a Macao y se siente con suerte. 443 00:19:40,345 --> 00:19:41,597 Tal vez... no lo sé. 444 00:19:41,680 --> 00:19:43,432 ROMAN: Hola, Lukas, llámame. ¿Estás drogado? 445 00:19:43,515 --> 00:19:46,810 Creo que deberías dejar tu bebida venti de ayahuasca. 446 00:19:46,894 --> 00:19:49,563 Ah, tenemos que saber de estos tuits, amigo, ¿sí? 447 00:19:49,646 --> 00:19:50,647 Llámame. 448 00:19:50,731 --> 00:19:52,149 No lo sé. Es su estilo. 449 00:19:52,232 --> 00:19:53,275 Es un tipo bromista. 450 00:19:53,358 --> 00:19:55,110 SHIV: Bueno, suena muy gracioso. 451 00:19:55,193 --> 00:19:56,320 ¿Va a robarnos los relojes 452 00:19:56,403 --> 00:19:58,030 mientras parte el trato por la mitad? 453 00:19:58,113 --> 00:19:59,072 Tal vez. 454 00:19:59,156 --> 00:20:00,824 Se supone que deberías saber sobre esto, Rom. 455 00:20:00,908 --> 00:20:02,409 Estoy en eso. Déjalo. 456 00:20:02,492 --> 00:20:03,827 Oye, buen trabajo, Rom. 457 00:20:04,328 --> 00:20:05,329 ROMAN: Hola. 458 00:20:05,412 --> 00:20:07,164 -Matsson se volvió loco. -ROMAN: Mm, mm. 459 00:20:07,247 --> 00:20:08,749 KENDALL: Pon orden en esa mierda, hermano. 460 00:20:08,832 --> 00:20:10,375 ROMAN: Lo tengo bajo control, hijo de puta. 461 00:20:10,459 --> 00:20:11,835 -KENDALL: ¿Sí? -Sí. ¿Tú adónde vas? 462 00:20:11,919 --> 00:20:13,253 ¿A Nápoles, a buscar droga? 463 00:20:13,337 --> 00:20:15,672 No, es solo que nuestra madre me quiere fuera de la fiesta. 464 00:20:15,756 --> 00:20:16,632 ROMAN: Genial. 465 00:20:16,715 --> 00:20:18,759 -Bien. Hasta luego. -¿Y mis hijos? 466 00:20:18,842 --> 00:20:21,803 Oigan. ¡Oigan, niños! ¿Dónde carajos están mis hijos? 467 00:20:21,887 --> 00:20:23,805 No me sorprende que no sepa dónde están. 468 00:20:24,973 --> 00:20:25,933 -Escucha... -¿Ah? 469 00:20:26,016 --> 00:20:27,768 Estuve pensando. 470 00:20:27,851 --> 00:20:29,353 Quién sabe qué pase. 471 00:20:30,020 --> 00:20:31,438 Tal vez no lo consiga. 472 00:20:31,521 --> 00:20:32,606 Ah... 473 00:20:32,689 --> 00:20:37,069 Tal vez el sistema bipartito no es tan podrido como parece. 474 00:20:37,152 --> 00:20:40,447 Pero debo planear para el éxito. Así que... 475 00:20:40,530 --> 00:20:43,075 Willa, esta es una conversación difícil. 476 00:20:44,701 --> 00:20:45,786 Ah, entiendo. 477 00:20:46,620 --> 00:20:48,288 ¿Así que estás bien? 478 00:20:48,372 --> 00:20:52,125 Sí. Solo... no, adelante. Es solo... 479 00:20:52,209 --> 00:20:54,252 podemos volver a la clandestinidad. 480 00:20:54,336 --> 00:20:56,588 Eh... yo en mi departamento en la ciudad, 481 00:20:56,672 --> 00:20:58,423 tú vienes a visitarme. 482 00:20:58,507 --> 00:20:59,591 Y es algo romántico. 483 00:20:59,675 --> 00:21:01,510 (EXCLAMA) Eso no funciona para mí, no. 484 00:21:01,593 --> 00:21:03,971 -(INHALA) -Maxim tiene una idea. 485 00:21:06,181 --> 00:21:07,265 Que es... 486 00:21:09,267 --> 00:21:10,269 ¡Uh! 487 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 Willa, ¿aceptas hacerme 488 00:21:12,562 --> 00:21:15,273 el hombre más feliz y el más... 489 00:21:16,274 --> 00:21:19,987 invulnerable candidato en el mundo? 490 00:21:20,070 --> 00:21:21,363 (INHALA Y BALBUCEA) 491 00:21:21,446 --> 00:21:23,073 (EN VOZ BAJA) Está bien. 492 00:21:23,156 --> 00:21:25,826 -¿Está bien? -No... es decir... cariño. 493 00:21:27,327 --> 00:21:28,495 (SUSURRA) Cariño. 494 00:21:29,121 --> 00:21:30,664 (SUSURRA) Cariño. 495 00:21:30,747 --> 00:21:32,457 Las personas observan, Willa. 496 00:21:35,210 --> 00:21:38,255 Bueno, pues con gusto diré... 497 00:21:39,464 --> 00:21:41,133 Sí, sí, sí. 498 00:21:41,216 --> 00:21:42,718 ¿Puedo...? 499 00:21:42,801 --> 00:21:45,178 ¿Puedo pensarlo... un poco? 500 00:21:45,721 --> 00:21:46,972 Si te parece bien... 501 00:21:47,973 --> 00:21:49,224 sonreiré ahora. 502 00:21:49,307 --> 00:21:50,392 (WILLA SUSURRA) Claro. 503 00:21:50,475 --> 00:21:51,893 Como si dijiste que sí. 504 00:21:52,394 --> 00:21:53,645 (AMBOS RÍEN) 505 00:21:53,729 --> 00:21:55,397 -CONNOR ROY: Toma tu tiempo. -WILLA: Sí. 506 00:21:56,064 --> 00:21:58,150 -Grazie mile. -Guau. 507 00:21:58,233 --> 00:22:01,194 El precio de GoJo sigue subiendo y cada vez más. 508 00:22:01,278 --> 00:22:02,571 Sí. Creo que te engañó, Rom. 509 00:22:02,654 --> 00:22:04,573 -ROMAN: Mm. -La comisión va a estar 510 00:22:04,656 --> 00:22:06,742 -encima de esto. -Uh, sí, Dios, qué miedo. 511 00:22:06,825 --> 00:22:08,952 Gomitas de mascar de los putos bebés. 512 00:22:09,036 --> 00:22:11,663 Creo que le gustamos. En serio. Puedo sentirlo en mi interior. 513 00:22:11,747 --> 00:22:14,124 Muy bien. Ah... uno nuevo. 514 00:22:14,207 --> 00:22:17,836 SHIV: Emojis. Un control, dedos cruzados, una berenjena. 515 00:22:17,919 --> 00:22:21,131 Mm, tal vez está tratando de joder los juegos de video, 516 00:22:21,214 --> 00:22:23,467 -o algo así. ¿Qué...? -SHIV: Rom, esto está mal. 517 00:22:23,550 --> 00:22:25,927 Yo... yo creo que estamos bien. 518 00:22:26,011 --> 00:22:27,512 Ah, ¿sí? Si arruina el trato, 519 00:22:27,596 --> 00:22:30,098 ¿quién queda para nosotros exactamente? Nos convertiríamos 520 00:22:30,182 --> 00:22:32,392 en la puta corporación Waystar al estilo Pan-American, 521 00:22:32,476 --> 00:22:34,561 Blockbuster Video, Conexión por Marcación. 522 00:22:34,644 --> 00:22:35,854 Ah... bien. 523 00:22:35,937 --> 00:22:37,397 Aquí viene. 524 00:22:37,481 --> 00:22:39,232 SHIV: Y aquí viene ella. 525 00:22:39,316 --> 00:22:40,358 No le importa 526 00:22:40,442 --> 00:22:43,195 -un puto y solitario carajo. -No. No. 527 00:22:43,278 --> 00:22:44,529 Tal vez todo está bien. 528 00:22:44,613 --> 00:22:46,531 Tal vez comparten una enorme cama juntos 529 00:22:46,615 --> 00:22:49,743 y ven repeticiones de Friends bebiendo malteadas. (EXCLAMA) 530 00:22:49,826 --> 00:22:52,120 Bueno, su padre llegó, al parecer. 531 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 SHIV: ¿Conoces la historia? 532 00:22:53,371 --> 00:22:56,291 ¿Qué? ¿El zorrillo, la cerda y la concubina? 533 00:22:56,375 --> 00:22:59,252 Tal vez el mejor regalo de bodas que recibiré. 534 00:22:59,336 --> 00:23:01,046 Pero... es tan asqueroso. 535 00:23:01,129 --> 00:23:03,632 ¿Él aún se está cogiendo a Marcia? ¿Qué creen? 536 00:23:03,715 --> 00:23:06,802 -Creo que no sería la respuesta. -CAROLINE: Espero que no. 537 00:23:06,885 --> 00:23:08,720 Él podría matarla por el esfuerzo. 538 00:23:08,804 --> 00:23:09,721 (RISA) 539 00:23:09,805 --> 00:23:11,181 Bueno, debo irme 540 00:23:11,264 --> 00:23:14,142 a decirles a todos que sean muy discretos. (RISA) 541 00:23:14,226 --> 00:23:15,560 -Ah, y, Shiv... -SHIV: ¿Ajá? 542 00:23:15,644 --> 00:23:17,646 ¿Sabes del terrible asunto más tarde? 543 00:23:17,729 --> 00:23:18,939 Ah, sí. 544 00:23:19,022 --> 00:23:20,690 Roman y yo tenemos... 545 00:23:20,774 --> 00:23:22,442 trabajos en lo de un trato 546 00:23:22,526 --> 00:23:24,361 y acaba de recibir un torpedo, así que no sé 547 00:23:24,444 --> 00:23:25,737 -si voy a poder... -ROMAN: Ah, Shiv. 548 00:23:25,821 --> 00:23:27,781 No seas ridícula. Ve y diviértete con mamá. 549 00:23:27,864 --> 00:23:29,741 Yo me encargo, ella no está tan involucrada. 550 00:23:30,867 --> 00:23:32,119 ¿Sí? 551 00:23:32,202 --> 00:23:34,955 -Nos vemos después. -ROMAN: De nada. 552 00:23:35,038 --> 00:23:35,914 Jódete. 553 00:23:35,997 --> 00:23:38,166 -Logan, viniste. -¿Cómo estás? 554 00:23:38,250 --> 00:23:40,168 ¿Al margen de los impuestos? 555 00:23:40,252 --> 00:23:42,379 (RISA) Bienvenidos a la Toscana. 556 00:23:42,462 --> 00:23:43,797 Ah, es un placer estar aquí. 557 00:23:43,880 --> 00:23:46,049 Lo que yo pueda hacer, házmelo saber. 558 00:23:46,133 --> 00:23:47,342 PETER: Muy amable. 559 00:23:47,425 --> 00:23:50,971 Cuando sea oportuno, me gustaría hablarte 560 00:23:51,054 --> 00:23:54,141 de tus contactos en el gobierno del Reino Unido. 561 00:23:54,224 --> 00:23:55,892 -Ajá. -PETER: Solo... 562 00:23:55,976 --> 00:23:57,769 me gustaría corresponder, ¿sabes? 563 00:23:57,853 --> 00:23:59,729 -La oportunidad de servir. -LOGAN: Mm. 564 00:23:59,813 --> 00:24:01,982 -KERRY: ¿Logan? -(CHASQUEA LENGUA) Ah. 565 00:24:06,736 --> 00:24:07,779 LOGAN: Mm. 566 00:24:08,905 --> 00:24:10,115 ¿Y él qué quería? 567 00:24:10,198 --> 00:24:12,909 LOGAN: Quiere que les hable a los pendejos en Downing Street 568 00:24:12,993 --> 00:24:17,122 para hacerlo el puto lord huele-traseros. 569 00:24:18,957 --> 00:24:20,250 -¿Leíste el tuit? -Sí. 570 00:24:20,333 --> 00:24:21,418 ¿Han hablado? 571 00:24:21,501 --> 00:24:22,544 Ah... traté, pero... 572 00:24:22,627 --> 00:24:25,213 LOGAN: No suelo negociar a través de una berenjena. 573 00:24:25,297 --> 00:24:27,757 No sé si quiera el trato. (INHALA) 574 00:24:27,841 --> 00:24:29,509 Tal vez solo quiera una puta moussaka. 575 00:24:29,593 --> 00:24:30,969 ¿Quieres que lo llame otra vez? 576 00:24:31,052 --> 00:24:32,137 LOGAN: Mm. 577 00:24:34,556 --> 00:24:35,891 ROMAN: Am, muy bien. 578 00:24:35,974 --> 00:24:37,517 Siempre que no venga aquí. 579 00:24:37,809 --> 00:24:38,894 Ah, no. 580 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 Oye, oye. ¿Estás bien? 581 00:24:40,312 --> 00:24:41,605 Sí, estoy bien. Oye, papá... 582 00:24:41,688 --> 00:24:43,690 Ken, no quiere verte, no quiere hablar contigo, ¿sí? 583 00:24:43,773 --> 00:24:45,483 Sí, bueno, esto es una mierda total. 584 00:24:45,567 --> 00:24:46,860 Ah, por el amor de Dios. 585 00:24:46,943 --> 00:24:48,945 KENDALL: Solo vamos a hablarlo, ¿de acuerdo? 586 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 Quiero verte, papá. Quiero verte para cenar 587 00:24:51,406 --> 00:24:54,284 y acabemos con esto, ¿de acuerdo? 588 00:24:54,659 --> 00:24:55,744 A las 8:00. 589 00:24:56,119 --> 00:24:57,120 Tú solo. 590 00:24:57,204 --> 00:24:58,246 ¿Sí? 591 00:24:58,955 --> 00:25:00,040 Está ocupado. 592 00:25:00,624 --> 00:25:01,833 (RESOPLA) Seguro. 593 00:25:01,917 --> 00:25:03,126 Le contestaremos. 594 00:25:03,668 --> 00:25:04,753 Te contestaremos. 595 00:25:07,756 --> 00:25:09,132 KENDALL: ¿Van, van a contestarme? 596 00:25:09,216 --> 00:25:10,300 ROMAN: Mm, mm. 597 00:25:10,675 --> 00:25:11,718 Imbécil. 598 00:25:14,221 --> 00:25:15,430 LOGAN: ¿Debo ir? 599 00:25:15,513 --> 00:25:18,058 No lo sé. Tal vez usa chaleco antibalas. 600 00:25:18,141 --> 00:25:20,519 Digo... sería bueno que fueras. 601 00:25:20,602 --> 00:25:22,145 Para sacarlo de la compañía. 602 00:25:23,772 --> 00:25:26,358 -¿Te acompaño? -LOGAN: No jodas. 603 00:25:26,441 --> 00:25:27,567 LOGAN: No le tengo miedo. 604 00:25:27,651 --> 00:25:28,610 Consígueme cuartos. 605 00:25:28,693 --> 00:25:31,071 -Quiero a Matsson al teléfono. -Muy bien. 606 00:25:31,154 --> 00:25:34,324 ♪ (SUENA MÚSICA TRANQUILA) ♪ 607 00:25:41,206 --> 00:25:45,168 CAROLINE: Hola. Bienvenidas. Bienvenidas. 608 00:25:45,252 --> 00:25:47,420 CAROLINE: Bienvenuti a la passeggiata. 609 00:25:48,380 --> 00:25:52,634 (VOCES NO ENTENDIBLES) 610 00:25:53,885 --> 00:25:55,595 CAROLINE: Ya casi llegamos. 611 00:25:55,679 --> 00:26:01,017 (CONTINÚAN VOCES NO ENTENDIBLES) 612 00:26:25,875 --> 00:26:27,002 SHIV: Hola. 613 00:26:27,419 --> 00:26:28,211 Cariño. 614 00:26:28,295 --> 00:26:30,213 SHIV: Lo siento. Un poco ocupada. 615 00:26:30,297 --> 00:26:32,757 ¿Así que lograste escaparte? Mm. 616 00:26:32,841 --> 00:26:33,842 (SHIV RÍE) 617 00:26:33,925 --> 00:26:36,219 ¿Qué opinas de las hijas de Peter? 618 00:26:36,303 --> 00:26:38,847 Ambas hacen diseño de interiores. 619 00:26:38,930 --> 00:26:40,056 Están desempleadas. 620 00:26:40,140 --> 00:26:42,058 SHIV: Sí. Ellas... (EXHALA) ofrecieron tomar fotos 621 00:26:42,142 --> 00:26:44,144 y creo que exportaron mi directorio. 622 00:26:44,769 --> 00:26:46,021 -No. -Sí. 623 00:26:48,064 --> 00:26:49,816 Dios. La fiesta de despedida. 624 00:26:49,899 --> 00:26:52,193 Mi madre se revuelca en la tumba. (EXHALA) 625 00:26:54,738 --> 00:26:56,031 Ah, oye. 626 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 Rom está preocupado. 627 00:26:57,824 --> 00:26:59,743 Tienen un acuerdo prenupcial, ¿verdad? 628 00:26:59,826 --> 00:27:03,496 ¿Crees que me va a matar por las joyas falsas de la abuela? 629 00:27:03,580 --> 00:27:04,914 ¿Tienes un buen abogado, al menos? 630 00:27:04,998 --> 00:27:08,543 Sí, seguro. De hecho, tengo que abrir el acuerdo de divorcio 631 00:27:08,626 --> 00:27:12,047 con tu padre, Peter adora el lugar en Eaton Square. 632 00:27:12,130 --> 00:27:14,215 ¿Él no tiene uno propio? 633 00:27:14,299 --> 00:27:16,426 CAROLINE: Tuvo un poco de mala suerte 634 00:27:16,509 --> 00:27:18,678 con un negocio de salmones, 635 00:27:18,762 --> 00:27:20,972 y perdió su casa en Pimlico. 636 00:27:21,348 --> 00:27:22,390 Uh. 637 00:27:22,474 --> 00:27:24,351 Parece ser un buen negociante. 638 00:27:24,434 --> 00:27:25,894 Tiene un gran corazón. 639 00:27:25,977 --> 00:27:28,355 Pues supongo que los opuestos se atraen. 640 00:27:31,066 --> 00:27:33,568 ¿Podemos disfrutar de fumar 641 00:27:33,651 --> 00:27:36,029 sin comentarios mordaces por un tiempo? 642 00:27:36,112 --> 00:27:37,864 ¿O viniste buscando atención? 643 00:27:37,947 --> 00:27:40,533 ¿Yo? ¿Atención de ti? Bah, no. 644 00:27:40,617 --> 00:27:41,743 Ese barco zarpó hace mucho. 645 00:27:41,826 --> 00:27:43,703 Sí, tal vez fui una madre un poco irregular, 646 00:27:43,787 --> 00:27:45,955 pero tú has sido una hija de mierda. 647 00:27:47,457 --> 00:27:50,001 No fuiste una madre irregular. Solo fuiste... 648 00:27:51,002 --> 00:27:52,295 una ausencia. 649 00:27:52,379 --> 00:27:53,963 Pero estoy bien. 650 00:27:54,047 --> 00:27:56,424 Me mudé a la puta ciudad de Nueva York 651 00:27:56,508 --> 00:27:58,718 para estar cerca de ti y nunca te vi. 652 00:27:58,802 --> 00:28:00,095 Mamá, está bien. 653 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 Es... Dejaste que papá nos criara 654 00:28:02,305 --> 00:28:04,265 y tal vez fue lo mejor. 655 00:28:04,349 --> 00:28:07,102 Yo le di la custodia para que tuvieran sus acciones 656 00:28:07,185 --> 00:28:08,895 y yo pudiera proteger sus intereses. 657 00:28:08,978 --> 00:28:11,147 -(SHIV EXHALA) -Tú elegiste. 658 00:28:11,231 --> 00:28:13,900 "Quiero la carbonara y a papi, por favor". 659 00:28:13,983 --> 00:28:15,402 Yo no escogí nada. 660 00:28:15,485 --> 00:28:17,487 Tiendes a obtener lo que quieres al final. 661 00:28:17,570 --> 00:28:18,988 SHIV: ¿Y tú no? Mm. 662 00:28:19,072 --> 00:28:20,907 Creo que no he ganado 663 00:28:20,990 --> 00:28:23,576 una sola batalla en toda mi vida. 664 00:28:23,868 --> 00:28:24,994 Mm. 665 00:28:25,495 --> 00:28:26,871 Yo tenía diez, mamá. 666 00:28:26,955 --> 00:28:28,289 Era una maldita niña. 667 00:28:29,874 --> 00:28:31,126 CAROLINE: Tenías 13. 668 00:28:32,252 --> 00:28:33,962 Y sabías cómo clavar la navaja. 669 00:28:34,045 --> 00:28:35,338 Lo sabías entonces 670 00:28:35,422 --> 00:28:36,756 y lo sabes ahora. 671 00:28:37,549 --> 00:28:39,008 Y tal vez llore. 672 00:28:40,593 --> 00:28:42,178 ¿Sí? ¿Dónde está la cebolla? 673 00:28:43,388 --> 00:28:45,640 Eras todo un personaje. 674 00:28:47,934 --> 00:28:49,352 Tú eras mi cebolla. 675 00:28:51,521 --> 00:28:54,149 -Tú eres mi cebolla. -SHIV: Sí, bueno... 676 00:28:54,232 --> 00:28:55,692 Tú eres mi puta cebolla. 677 00:29:05,577 --> 00:29:08,037 La verdad es que no debí tener hijos. 678 00:29:12,542 --> 00:29:15,086 Tú tomaste la decisión correcta. 679 00:29:15,170 --> 00:29:17,839 Algunas mujeres no pueden ser madres. 680 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 Debí tener perros. 681 00:29:26,055 --> 00:29:27,182 Pudiste tener perros. 682 00:29:27,265 --> 00:29:29,601 CAROLINE: No. No con tu padre. (EXCLAMA) 683 00:29:29,684 --> 00:29:32,645 Él nunca vio a nada que amara que no quisiera patearlo 684 00:29:32,729 --> 00:29:34,606 para ver si regresaba. 685 00:29:43,114 --> 00:29:44,449 Muy bien, ¿qué sucede? 686 00:29:45,241 --> 00:29:47,076 Bueno, tu papá llamó 687 00:29:47,160 --> 00:29:48,828 y Matsson no toma las llamadas. 688 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Matsson odia el teléfono. 689 00:29:50,580 --> 00:29:52,040 No es nada. Ya se lo dije. 690 00:29:52,123 --> 00:29:54,167 -(GERRI EXHALA) -Me dejó un mensaje. 691 00:29:54,250 --> 00:29:55,543 Los tuits solo eran unas bromas. 692 00:29:55,627 --> 00:29:58,880 Sus abogados ya le dieron el sermón para asustarlo. 693 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 Vuela a su casa en Suiza. 694 00:30:00,381 --> 00:30:01,508 Pronto lo aclarará. 695 00:30:01,591 --> 00:30:02,926 Sí, bueno, tu papá cree 696 00:30:03,009 --> 00:30:05,011 que Matsson trata de humillarlo. 697 00:30:05,094 --> 00:30:06,721 Bueno, no lo hace. 698 00:30:06,804 --> 00:30:08,556 Así que papá solo tiene que aguantar. 699 00:30:08,640 --> 00:30:10,558 No debemos entrar en pánico, Gerri, ¿sí? 700 00:30:10,642 --> 00:30:12,393 -No estoy en pánico. -Creo que lo estás. 701 00:30:12,477 --> 00:30:14,521 Porque interrumpes una gran noche. 702 00:30:14,604 --> 00:30:16,231 Me hago amigo de Laurie. 703 00:30:16,314 --> 00:30:17,357 Trataré de cogérmelo 704 00:30:17,440 --> 00:30:19,192 y ver si eso funciona en nuestro asqueroso lio. 705 00:30:19,275 --> 00:30:21,236 (GERRI EXHALA) No trates de cogerte a Laurie. 706 00:30:21,319 --> 00:30:23,863 ¿Qué dices de ir a ver a Matsson? 707 00:30:23,947 --> 00:30:25,907 Sí, seguro. ¿Papá quiere que lo haga? 708 00:30:25,990 --> 00:30:27,951 Sí. Tu papá quiere el trato, 709 00:30:28,034 --> 00:30:30,370 pero necesita un traductor. 710 00:30:30,453 --> 00:30:33,289 Logan debe confirmar antes de la junta con el banquero. 711 00:30:33,373 --> 00:30:35,542 ¿Así que quieres que salve el trato? 712 00:30:35,625 --> 00:30:37,544 ¿Por qué no lo dijiste? Pan comido. 713 00:30:37,627 --> 00:30:39,754 Salvar el trato. Cogerme a Laurie. 714 00:30:39,837 --> 00:30:42,006 Llevar a la compañía a la Tierra Prometida. 715 00:30:42,090 --> 00:30:43,174 Cogerme a Gerri. 716 00:30:44,008 --> 00:30:45,468 Va a ser una gran semana. 717 00:30:45,552 --> 00:30:48,471 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 718 00:31:08,783 --> 00:31:09,867 KENDALL: Hola. 719 00:31:10,660 --> 00:31:12,245 Creí que esto sería privado. 720 00:31:12,328 --> 00:31:15,164 Estoy cruzando por mucha mierda y... 721 00:31:15,248 --> 00:31:16,749 ella está monitoreando. 722 00:31:16,833 --> 00:31:19,752 Quédense donde sea. Ustedes pueden esperar adentro. 723 00:31:29,554 --> 00:31:33,141 Escuché que preguntaste por el menú y el chef. 724 00:31:33,224 --> 00:31:36,102 Hay cosas fuera del menú para mí, por mi salud. 725 00:31:36,185 --> 00:31:39,314 ¿Temes que quiera que te atragantes con una aceituna? 726 00:31:39,397 --> 00:31:42,275 Bueno, creo que te trajeron algunos platillos 727 00:31:42,358 --> 00:31:43,818 que son buenos para mí. (RISA) 728 00:31:43,901 --> 00:31:46,946 Sí, es una lástima. ¿sabes? Marcos es un gran chef 729 00:31:47,030 --> 00:31:50,658 y hablamos con tu doctor por los requerimientos. 730 00:31:51,909 --> 00:31:53,703 (EXHALA) Sí. ¿Qué es todo esto? 731 00:31:53,786 --> 00:31:55,830 Tengo mucho que hacer. 732 00:31:55,913 --> 00:31:56,956 Como siempre. 733 00:31:57,040 --> 00:32:00,835 El precio de GoJo sube y tu amigo, Matsson, 734 00:32:00,918 --> 00:32:02,587 le falta un tornillo. 735 00:32:02,670 --> 00:32:03,838 KENDALL: Así que... 736 00:32:03,921 --> 00:32:06,215 solo quería hablar contigo, supongo. 737 00:32:06,299 --> 00:32:08,509 Mira, no quiero entrar en ello ahora 738 00:32:08,593 --> 00:32:11,095 porque si es mierda, solo me iré. 739 00:32:11,179 --> 00:32:14,641 ¿Podemos ser civiles y no verter las entrañas sobre la mesa? 740 00:32:15,850 --> 00:32:17,769 -MESERO: ¿Signore? -KENDALL: Seguro. 741 00:32:18,645 --> 00:32:20,021 Ese, ese es para él. 742 00:32:38,039 --> 00:32:40,124 -¿Y los niños? -Están adentro. 743 00:32:40,208 --> 00:32:41,459 LOGAN: ¡Iverson! 744 00:32:41,542 --> 00:32:43,002 Me gustaría saludarlos. 745 00:32:43,961 --> 00:32:45,046 KENDALL: Seguro. 746 00:32:45,880 --> 00:32:47,882 ¡Hola, hijo! 747 00:32:47,965 --> 00:32:49,175 ¿Cómo estás? 748 00:32:49,717 --> 00:32:50,760 Bien. 749 00:32:51,469 --> 00:32:52,679 ¿Te gusta el mozzarella? 750 00:32:53,221 --> 00:32:54,639 Ah, no mucho. 751 00:32:55,807 --> 00:32:56,891 Prueba este. 752 00:32:59,477 --> 00:33:00,812 Aquí tienes, pruébalo. 753 00:33:08,611 --> 00:33:10,738 IVERSON ROY: Sí. Sabe bien. 754 00:33:10,822 --> 00:33:11,948 (LOGAN EXHALA) 755 00:33:12,031 --> 00:33:13,866 Puedes irte. Vamos. 756 00:33:13,950 --> 00:33:17,245 Kerry tiene algo para ti ahí, creo. 757 00:33:17,328 --> 00:33:18,621 KENDALL: Buenas noches, campeón. 758 00:33:18,705 --> 00:33:19,914 IVERSON: Buenas noches. 759 00:33:22,417 --> 00:33:23,751 ¿Quién crees que soy? 760 00:33:25,169 --> 00:33:27,046 ¿Crees que te quiero muerto? 761 00:33:27,130 --> 00:33:29,006 Me dolerá mucho cuando mueras. 762 00:33:30,174 --> 00:33:31,259 Mm, mm. 763 00:33:32,593 --> 00:33:34,053 ¿Cómo está el muchacho? 764 00:33:34,137 --> 00:33:35,430 ¿Le va mejor? 765 00:33:35,513 --> 00:33:36,931 KENDALL: Él... él está bien. 766 00:33:38,015 --> 00:33:39,350 (INHALA PROFUNDO) 767 00:33:39,434 --> 00:33:40,518 Escucha, mira... 768 00:33:42,603 --> 00:33:43,771 mi asunto es... 769 00:33:44,605 --> 00:33:45,690 quiero salir. 770 00:33:46,983 --> 00:33:50,403 Creí que era un caballero andante, pero... 771 00:33:50,486 --> 00:33:51,779 sí, eso no es lo que... 772 00:33:51,863 --> 00:33:54,574 La vida no son caballeros cabalgando. 773 00:33:54,657 --> 00:33:57,618 Es un número en un pedazo de papel. 774 00:33:57,702 --> 00:34:00,997 Es una pelea por una navaja en el lodo. 775 00:34:04,625 --> 00:34:07,003 Mira, yo no sé... 776 00:34:07,086 --> 00:34:09,505 a dónde irá mi vida a partir de aquí. 777 00:34:09,797 --> 00:34:10,840 Ah... 778 00:34:12,842 --> 00:34:13,968 tal vez yo... 779 00:34:14,552 --> 00:34:15,636 podría... 780 00:34:16,304 --> 00:34:17,430 no lo sé. 781 00:34:17,513 --> 00:34:19,182 Pero no puedo hacer una mierda. 782 00:34:20,725 --> 00:34:21,809 Así que, esto es. 783 00:34:21,893 --> 00:34:24,187 Quiero un pago premium por las acciones. 784 00:34:24,270 --> 00:34:27,273 Dos mil millones. Y un activo grande. 785 00:34:27,356 --> 00:34:29,525 Algo que se haga sin influencia de accionistas. 786 00:34:29,609 --> 00:34:31,194 Tal vez... 787 00:34:31,277 --> 00:34:33,446 no lo sé, publicidad exterior, podcasts. 788 00:34:33,529 --> 00:34:36,741 Me quedo con Fikret, Jess y me largo. 789 00:34:36,824 --> 00:34:39,577 Soy un fantasma. Despojado, fuera del juego, 790 00:34:39,660 --> 00:34:40,953 desheredado por completo. 791 00:34:42,205 --> 00:34:43,915 Ni siquiera hablaré en tu funeral. 792 00:34:44,457 --> 00:34:45,541 Acabamos. 793 00:34:47,043 --> 00:34:48,085 Mm... 794 00:34:48,169 --> 00:34:49,587 tengo que pensarlo. 795 00:34:51,339 --> 00:34:52,465 Bueno, tú ya, ya... 796 00:34:52,548 --> 00:34:54,050 ya lo ofreciste. En mi cumpleaños. 797 00:34:54,133 --> 00:34:56,135 (INHALA) Eso fue por... diversión. 798 00:34:56,219 --> 00:34:58,179 Papá. (EXHALA) 799 00:34:58,262 --> 00:35:00,181 No podemos hacer esta mierda por siempre. 800 00:35:00,264 --> 00:35:01,516 Tal vez te quiero cerca. 801 00:35:02,892 --> 00:35:04,143 Puedes trabajar el correo. 802 00:35:04,560 --> 00:35:06,020 Dar vueltas. 803 00:35:06,103 --> 00:35:07,271 KENDALL: No puedo. 804 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 Lo intenté, pero yo, yo... 805 00:35:09,857 --> 00:35:11,400 pensé que podía cambiar las cosas. 806 00:35:12,443 --> 00:35:13,694 Pero no soy tan... 807 00:35:15,988 --> 00:35:18,991 hay cosas que tú puedes hacer que yo no. 808 00:35:19,075 --> 00:35:20,201 Tal vez. 809 00:35:22,703 --> 00:35:23,746 Tal vez. 810 00:35:25,081 --> 00:35:26,123 Ganaste. 811 00:35:27,625 --> 00:35:30,211 Porque eres corrupto y también lo es el mundo. 812 00:35:30,753 --> 00:35:31,838 Mm. 813 00:35:31,921 --> 00:35:32,964 Bueno. 814 00:35:33,047 --> 00:35:35,049 KENDALL: Soy mejor que tú. 815 00:35:35,132 --> 00:35:37,885 Tú... ¿sabes? Yo, yo... yo... Yo odio decir esto, 816 00:35:37,969 --> 00:35:40,012 porque te amo, pero tú eres... 817 00:35:41,305 --> 00:35:42,223 malvado. 818 00:35:42,306 --> 00:35:45,017 No hables de cosas que no entiendes. 819 00:35:45,101 --> 00:35:46,561 KENDALL: Tú eres listo, 820 00:35:46,644 --> 00:35:49,188 pero lo que has hecho es... tú... tú... tú... 821 00:35:49,272 --> 00:35:52,191 has monetizado todo el puto... 822 00:35:52,275 --> 00:35:53,609 el... el... (EXHALA) 823 00:35:53,693 --> 00:35:56,487 el resentimiento norteamericano de clases y razas y... 824 00:35:56,571 --> 00:35:58,698 Y yo creía que solo les decía el clima. 825 00:35:58,781 --> 00:36:01,242 KENDALL: Vuelves irritabilidad en dólares plateados. 826 00:36:01,325 --> 00:36:02,910 Y apenas lo notas, ¿cierto? 827 00:36:05,621 --> 00:36:06,831 Sí, tal vez sí. 828 00:36:06,914 --> 00:36:08,416 LOGAN: (EXHALA) No jodas. 829 00:36:08,499 --> 00:36:10,668 Bien. ¿sabes qué? (EXCLAMA) 830 00:36:12,962 --> 00:36:14,255 Me importa un carajo. 831 00:36:15,006 --> 00:36:17,258 No todos pueden vivir esta vida. 832 00:36:19,677 --> 00:36:22,889 (INHALA) Soy un gran revolucionario. 833 00:36:22,972 --> 00:36:25,474 Un poco... de picante. 834 00:36:26,309 --> 00:36:27,476 De diversión. 835 00:36:27,560 --> 00:36:28,936 ¿Diversión? 836 00:36:29,020 --> 00:36:30,229 Un poco de verdad. 837 00:36:31,731 --> 00:36:33,399 Muy bien. Verdad. Muy bien. 838 00:36:33,482 --> 00:36:35,234 Sé un par de cosas sobre el mundo 839 00:36:35,318 --> 00:36:36,944 o no ganaría dinero. 840 00:36:37,653 --> 00:36:38,613 KENDALL: Tal vez. 841 00:36:38,696 --> 00:36:41,657 No necesariamente cosas agradables. 842 00:36:41,741 --> 00:36:42,992 KENDALL: Mira, como sea. 843 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 Déjame salir. 844 00:36:45,286 --> 00:36:46,370 ¿De acuerdo? 845 00:36:46,954 --> 00:36:48,539 Paga y déjame salir. 846 00:36:50,207 --> 00:36:51,417 Yo no quiero ser tú. 847 00:36:52,418 --> 00:36:53,502 Soy uno de los buenos. 848 00:37:00,009 --> 00:37:02,470 ¿Cuánto tiempo estuvo ese joven vivo, 849 00:37:02,553 --> 00:37:04,722 antes de ahogarse? 850 00:37:06,891 --> 00:37:08,017 ¿Un par de minutos? 851 00:37:08,935 --> 00:37:10,978 ¿Tres, cuatro, cinco? 852 00:37:11,062 --> 00:37:13,397 Es mucho tiempo, dos minutos. 853 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 ¿Y qué estabas haciendo? 854 00:37:16,901 --> 00:37:18,527 ¿Buscabas con quién coger? 855 00:37:20,821 --> 00:37:22,448 Oye, ¿eres maricón? 856 00:37:23,783 --> 00:37:25,326 ¿Trataste de cogértelo? 857 00:37:27,370 --> 00:37:28,871 ¿O solo fueron las drogas? 858 00:37:31,749 --> 00:37:32,959 Soy mejor que tú. 859 00:37:33,542 --> 00:37:34,669 LOGAN: Seguro. 860 00:37:35,628 --> 00:37:36,921 Tú eres mi hijo. 861 00:37:39,257 --> 00:37:41,050 Hice lo mejor. 862 00:37:42,718 --> 00:37:45,054 Y cada vez que la cagaste... 863 00:37:46,180 --> 00:37:48,683 yo limpié tu mierda. 864 00:37:52,144 --> 00:37:53,854 ¿Y yo soy una mala persona? 865 00:37:56,190 --> 00:37:58,359 (INHALA) No jodas, hijo. 866 00:37:59,443 --> 00:38:00,569 Buenas noches. 867 00:38:02,113 --> 00:38:03,739 Nos vamos de aquí. 868 00:38:03,823 --> 00:38:05,658 (MOTOR DE AUTO ENCIENDE) 869 00:38:22,466 --> 00:38:23,718 SHIV: Hola. 870 00:38:23,801 --> 00:38:25,011 TOM: Hola. 871 00:38:25,094 --> 00:38:26,262 ¿Qué tal tu noche? 872 00:38:26,345 --> 00:38:27,972 Horrible. ¿Y la tuya? 873 00:38:28,055 --> 00:38:31,600 Pues, Roman sugirió que Peter tal vez mató a su primera esposa 874 00:38:31,684 --> 00:38:33,144 y luego trató de hacer 875 00:38:33,227 --> 00:38:35,396 que Laurie hablara indiscretamente de Gerri. 876 00:38:35,479 --> 00:38:38,482 -(TOM GIME) -(BESO) 877 00:38:39,442 --> 00:38:40,735 Tengamos un bebé. 878 00:38:41,610 --> 00:38:42,820 -¿Ah, sí? -SHIV: Ajá. 879 00:38:43,154 --> 00:38:44,739 Sí. 880 00:38:44,822 --> 00:38:47,575 -Voy a pelear, Tom. -De acuerdo. 881 00:38:48,159 --> 00:38:49,910 Sí. A uno solo le dan 882 00:38:49,994 --> 00:38:51,620 estas putas cosas en los Hamptons, ¿no? 883 00:38:51,704 --> 00:38:53,664 -Claro, claro. -No solo te dan 884 00:38:53,748 --> 00:38:55,916 el puesto más alto en ATN. 885 00:38:56,000 --> 00:38:57,626 Tengo que pelear por él. 886 00:38:57,710 --> 00:38:59,795 Pelearé con Gerri y Roman y Ken. 887 00:38:59,879 --> 00:39:01,756 Pero puedo porque soy más lista que ellos. 888 00:39:01,839 --> 00:39:03,090 -Lo eres. Sí, lo eres. -SHIV: Sí. 889 00:39:03,174 --> 00:39:04,383 -Lo eres. -Voy a hacerlo. 890 00:39:04,467 --> 00:39:06,802 Y al carajo con papá, me puede patear todo lo quiera. 891 00:39:06,886 --> 00:39:10,056 En diez o cinco años, me deshago de Cyd, 892 00:39:10,139 --> 00:39:12,016 remodelo ATN... 893 00:39:12,099 --> 00:39:13,476 -TOM: Sí. Sí. -Destruirlo, 894 00:39:13,559 --> 00:39:14,977 demolerlo hasta los cimientos, ¿sí? 895 00:39:15,061 --> 00:39:16,604 Claro. Es decir, excepto a mí. 896 00:39:16,687 --> 00:39:18,314 -Sí, sí. Excepto tú. -¿Verdad? 897 00:39:18,397 --> 00:39:20,149 Matsson tiene a papá asustado. 898 00:39:20,232 --> 00:39:22,526 Encontraré un mejor trato. Uno más grande. 899 00:39:22,610 --> 00:39:24,445 Voy a hacerlo. Voy a conseguirlo todo. 900 00:39:24,528 --> 00:39:27,031 ¿Y...? ¿Y...? ¿Y qué hay de mí? 901 00:39:27,114 --> 00:39:28,407 -Oh. -¿En la...? 902 00:39:28,491 --> 00:39:29,575 -Juntos. Sí. -¡Ah! 903 00:39:29,658 --> 00:39:32,119 Porque no dejaremos que el pequeño cerdo sea el rey. 904 00:39:32,203 --> 00:39:34,121 -No. -Sí. Acabamos con Roman 905 00:39:34,205 --> 00:39:37,166 y yo soy la única candidata que queda en el campo. 906 00:39:38,292 --> 00:39:40,920 Hagámoslo, ¿sí? ¿Qué quieres...? 907 00:39:41,003 --> 00:39:42,588 -Sí. Ah... -(SHIV INHALA RÁPIDO) 908 00:39:42,671 --> 00:39:44,673 -¿Qué me quieres hacer? -Eres tan ardiente. 909 00:39:44,757 --> 00:39:46,425 -Me encantas. -Solo dímelo. 910 00:39:46,509 --> 00:39:48,260 Dímelo y puedes hacer lo que sea conmigo. 911 00:39:48,344 --> 00:39:49,804 Tú... tú... tú... 912 00:39:49,887 --> 00:39:51,305 tú dime lo que sea a mí. 913 00:39:52,056 --> 00:39:53,099 Vamos. 914 00:39:53,808 --> 00:39:54,892 Mi señora... 915 00:39:55,684 --> 00:39:56,769 Siobhan Roy. 916 00:39:57,978 --> 00:39:59,021 Vamos. 917 00:40:02,191 --> 00:40:03,901 Tú no eres suficiente para mí. 918 00:40:03,984 --> 00:40:06,112 Ah, oh. Claro. 919 00:40:06,862 --> 00:40:08,781 Oh, ya veo. 920 00:40:08,864 --> 00:40:10,074 -Ya lo veremos. Sí. -No. 921 00:40:10,157 --> 00:40:11,742 Estoy muy fuera de tu liga. 922 00:40:11,826 --> 00:40:13,828 -¿Tú crees eso? ¿Sí? -Mm, mm. 923 00:40:16,705 --> 00:40:18,082 -¿Sí? -Por eso me deseas. 924 00:40:19,708 --> 00:40:21,585 -Por eso... -Tal vez. 925 00:40:21,669 --> 00:40:23,045 tú me amas. 926 00:40:24,755 --> 00:40:25,840 Jódete. 927 00:40:27,383 --> 00:40:29,093 A pesar de que yo no te amo. 928 00:40:31,178 --> 00:40:32,221 Ajá. 929 00:40:33,180 --> 00:40:34,765 SHIV: Pero igual me deseas. 930 00:40:57,121 --> 00:40:59,623 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 931 00:41:10,759 --> 00:41:12,386 -Hola. -Mm, mm. 932 00:41:12,469 --> 00:41:14,638 -Te escapaste. -Sí. 933 00:41:15,306 --> 00:41:18,726 Ah, ¿dormiste bien? 934 00:41:18,809 --> 00:41:22,229 (EXHALA) Sí. Muy bien, dormí mucho. 935 00:41:22,313 --> 00:41:23,564 Ah... 936 00:41:23,647 --> 00:41:26,817 Lamento despertar y preguntar, pero... tengo curiosidad. 937 00:41:26,901 --> 00:41:28,360 -(WILLA RÍE) -Obviamente. 938 00:41:28,444 --> 00:41:30,237 Sí. Descuida, sí. 939 00:41:32,489 --> 00:41:34,700 Sí, aún lo estoy pensando. 940 00:41:34,783 --> 00:41:36,076 -¿Aún lo piensas? -WILLA: Sí. 941 00:41:36,744 --> 00:41:37,870 Gran decisión. 942 00:41:37,953 --> 00:41:40,581 -CONNOR: Sí. -Es una enorme decisión, 943 00:41:40,664 --> 00:41:41,957 -así que... solo... -Sí. 944 00:41:42,917 --> 00:41:44,919 -Sigo pensando. (RISA) -Claro. Claro. 945 00:41:45,002 --> 00:41:47,713 Solo... tanto pensar puede volverse poco romántico. 946 00:41:47,796 --> 00:41:49,715 -Sí. No. -Solo digo. 947 00:41:50,174 --> 00:41:51,425 Hola. 948 00:41:51,509 --> 00:41:53,260 -Oh, guau. -Hola. 949 00:41:53,802 --> 00:41:55,346 ¿Ya es tan tarde? 950 00:41:55,429 --> 00:41:56,597 CONTESSA: ¿Disculpa? 951 00:41:56,680 --> 00:41:59,642 GREG: Ah, ah, yo... solo veía mi reloj. 952 00:41:59,725 --> 00:42:01,936 -Ah. -No puedo creerlo. 953 00:42:02,019 --> 00:42:03,520 ¿Qué...? ¿Qué planes tienes hoy? 954 00:42:03,604 --> 00:42:06,023 Am, no lo sé. Cosas de trabajo. 955 00:42:06,357 --> 00:42:07,441 ¿Trabajo? 956 00:42:08,234 --> 00:42:09,777 -Sí. -(BALBUCEA) 957 00:42:09,860 --> 00:42:11,570 Muy bien, porque... 958 00:42:11,654 --> 00:42:15,157 pensé... lo escuché, de hecho, que tú, ah... 959 00:42:15,241 --> 00:42:17,952 no es por inmiscuir, pero... pero pensé 960 00:42:18,035 --> 00:42:20,579 que tú eras parte de... de todo 961 00:42:20,663 --> 00:42:22,790 -el título monárquico, ah... -(RISA) 962 00:42:22,873 --> 00:42:24,416 Ese tipo de situación, si no es... 963 00:42:24,500 --> 00:42:25,834 no es muy atrevido de mi parte. 964 00:42:25,918 --> 00:42:28,462 No, seguro. Pero también hago trabajo 965 00:42:28,545 --> 00:42:30,506 como embajadora en línea. 966 00:42:30,589 --> 00:42:32,633 De una bebida de yogurt fermentado. (RISITA) 967 00:42:32,716 --> 00:42:34,176 ¿Yogurt fermentado? 968 00:42:34,260 --> 00:42:35,928 -CONTESSA: Sí. -Yo, yo lo he probado. 969 00:42:36,011 --> 00:42:37,012 Sí, es bueno, muy bueno. Es... 970 00:42:37,096 --> 00:42:39,265 Es... es... es algo bueno para el estómago. 971 00:42:39,348 --> 00:42:41,225 -CONTESSA: ¿En serio? -Hola, pendejo. No toques. 972 00:42:41,308 --> 00:42:42,351 -Sí. Hola. -CONTESSA: Hola. 973 00:42:42,434 --> 00:42:43,978 Voy a salvar al mundo. Regreso para la cena. 974 00:42:44,061 --> 00:42:45,187 -Greg. (CHASQUIDO) -(CONTESSA RÍE) 975 00:42:45,271 --> 00:42:47,648 ¿Podrías, por favor, acompañar a la condesa? 976 00:42:47,731 --> 00:42:49,942 Pero no la veas. Todos sabemos lo que piensas 977 00:42:50,025 --> 00:42:51,652 y es asqueroso. Adiós. 978 00:42:52,194 --> 00:42:53,362 Lamento que sea él. 979 00:42:53,445 --> 00:42:54,613 ¿Cómo estás hoy? 980 00:42:54,697 --> 00:42:55,823 -Ah, muy bien. -Sí, sí. 981 00:42:55,906 --> 00:42:57,533 -ROMAN: Me da gusto verte. -GREG: ¡Sí, mi primo! 982 00:42:57,616 --> 00:42:59,910 -Un hombre muy grosero. -Mm, mm. 983 00:42:59,994 --> 00:43:01,453 Los precios de GoJo... 984 00:43:01,537 --> 00:43:02,997 (RESOPLA) y se mantienen. 985 00:43:03,998 --> 00:43:05,374 Ajá, el poder del tuit. 986 00:43:05,457 --> 00:43:07,209 Sí, para... media semana 987 00:43:07,293 --> 00:43:09,628 su tope en el mercado será cercano al nuestro. 988 00:43:09,712 --> 00:43:12,506 No creo que Rom pueda encontrar cómo aterrizar esto. 989 00:43:15,259 --> 00:43:16,468 (EXHALA) 990 00:43:16,552 --> 00:43:17,720 ¿Estás bien? 991 00:43:18,262 --> 00:43:19,763 TOM: Ajá. 992 00:43:19,847 --> 00:43:23,183 Es que fue... una plática picante la de anoche. 993 00:43:23,267 --> 00:43:24,852 (RISITA) Sí. 994 00:43:25,602 --> 00:43:27,104 Sí. ¿Estás listo? 995 00:43:27,187 --> 00:43:28,230 TOM: Sí. 996 00:43:30,733 --> 00:43:31,817 Gracias. 997 00:43:32,568 --> 00:43:34,528 Pero... se puso bastante... 998 00:43:36,447 --> 00:43:39,033 se puso bastante... ya sabes, cuando dijiste... 999 00:43:39,116 --> 00:43:41,327 (ACLARA GARGANTA) Dijiste algo sucio 1000 00:43:41,410 --> 00:43:42,828 o hiciste algo obsceno. 1001 00:43:42,911 --> 00:43:43,996 Mm, mm. 1002 00:43:44,079 --> 00:43:46,540 Sí, estaba siendo así por diversión. Sucia diversión. 1003 00:43:46,623 --> 00:43:48,751 No, fue... fue sucio, pero... 1004 00:43:50,210 --> 00:43:52,880 esta mañana me sentí un poco... 1005 00:43:55,090 --> 00:43:56,800 un poco inquieto, ¿sí? 1006 00:43:58,135 --> 00:43:59,219 Como... 1007 00:43:59,887 --> 00:44:01,638 pensaba... 1008 00:44:01,722 --> 00:44:04,308 como en perlas de amor o que yo sea 1009 00:44:04,391 --> 00:44:06,560 -un bombero sexy y... -Mm. 1010 00:44:06,643 --> 00:44:08,729 Eso me llevó a pensar 1011 00:44:08,812 --> 00:44:10,397 en que tú no me amas. 1012 00:44:10,481 --> 00:44:13,067 Oh, bueno, lo que pasa en Las Vegas del sexo... 1013 00:44:13,150 --> 00:44:14,860 Claro, claro. Sí. 1014 00:44:14,943 --> 00:44:17,404 No, lo sé, pero a veces pienso... 1015 00:44:18,906 --> 00:44:21,200 pienso que a veces debo escuchar las cosas 1016 00:44:21,283 --> 00:44:24,536 que dices directo a mi cara en la intimidad. 1017 00:44:25,788 --> 00:44:27,331 ¡Tom! (RISITA SUAVE) 1018 00:44:27,414 --> 00:44:29,375 No puedes... (CHASQUIDO) Dios. 1019 00:44:29,458 --> 00:44:31,293 No puedes pedir que digas cosas terribles 1020 00:44:31,377 --> 00:44:32,878 y luego... ponerte... 1021 00:44:32,961 --> 00:44:34,213 eso es manipulador. 1022 00:44:36,423 --> 00:44:37,716 -TOM: Cierto. -SHIV: Bien. 1023 00:44:39,843 --> 00:44:41,678 ¿Pero es en serio lo del bebé? 1024 00:44:42,054 --> 00:44:43,097 Sí. 1025 00:44:43,514 --> 00:44:44,598 Sí, yo... 1026 00:44:45,808 --> 00:44:47,267 sí, eso creo. 1027 00:44:47,351 --> 00:44:48,477 De un modo u otro. 1028 00:44:49,603 --> 00:44:50,854 Deberíamos congelarlo. 1029 00:44:50,938 --> 00:44:52,106 -Ah, ¿sí? -Sí. 1030 00:44:54,358 --> 00:44:57,903 Los embriones sobreviven más que los óvulos, así que... 1031 00:44:58,946 --> 00:45:00,239 deberíamos... 1032 00:45:01,323 --> 00:45:03,450 ponerlos juntos y ver dónde estamos. 1033 00:45:06,995 --> 00:45:08,914 Muy bien. ¿Y cuándo tú...? 1034 00:45:08,997 --> 00:45:11,500 ¿Cuándo crees que eso pueda ser? 1035 00:45:12,668 --> 00:45:15,546 Ah, yo no... no sé, Tom. (EXHALA) 1036 00:45:15,629 --> 00:45:19,550 Es importante que... que... que... la cámara esté dispuesta. 1037 00:45:20,092 --> 00:45:21,301 (RESOPLA) 1038 00:45:22,386 --> 00:45:24,096 Los guardan por diez años 1039 00:45:24,179 --> 00:45:26,140 y luego puedes hacer... lo que quieras. 1040 00:45:26,223 --> 00:45:28,100 Pero es diferente si uno de nosotros muere 1041 00:45:28,183 --> 00:45:29,518 o cae en coma y... 1042 00:45:29,601 --> 00:45:31,228 -(EXCLAMA) -No, es lo que... 1043 00:45:31,311 --> 00:45:32,688 Es cierto, tú decides con antelación 1044 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 lo que quieres que pase y... 1045 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 no los tengo automáticamente 1046 00:45:36,191 --> 00:45:38,110 si nos divorciamos o algo así, 1047 00:45:38,193 --> 00:45:40,612 si es lo que... lo que te preocupa. 1048 00:45:41,071 --> 00:45:42,030 No, yo solo... 1049 00:45:42,114 --> 00:45:44,700 yo no... necesariamente pienso en todo eso. 1050 00:45:46,368 --> 00:45:48,537 Ah, bueno, creo que es listo 1051 00:45:48,620 --> 00:45:50,622 -guardar embriones. -Ajá. 1052 00:45:50,706 --> 00:45:52,124 Y luego vemos qué pasará. 1053 00:45:52,207 --> 00:45:54,835 ¿Así que podemos pensar en diez años? 1054 00:45:54,918 --> 00:45:56,044 -Eso es... -Bueno... 1055 00:45:56,128 --> 00:45:59,006 Eso es... diez años son... dos olimpiadas y media. 1056 00:45:59,089 --> 00:46:01,300 SHIV: Cuando lo pones de esa forma, es... (EXHALA) 1057 00:46:01,592 --> 00:46:02,926 No. 1058 00:46:03,010 --> 00:46:05,846 Se volverá más claro. Solo creo que es una buena opción. 1059 00:46:05,929 --> 00:46:07,681 Y luego si algo pasa o... 1060 00:46:07,764 --> 00:46:09,766 tú cambias de opinión, los destruyen. 1061 00:46:09,850 --> 00:46:10,976 No te obliga. 1062 00:46:13,270 --> 00:46:15,814 Quisiera que tuvieras a mis bebés si yo muero. 1063 00:46:18,275 --> 00:46:19,359 Bueno... ah... 1064 00:46:20,652 --> 00:46:21,695 Oh. 1065 00:46:23,030 --> 00:46:24,114 Muchas gracias. 1066 00:46:24,698 --> 00:46:25,866 ¿Y si tú mueres? 1067 00:46:27,576 --> 00:46:28,994 Yo querría, am... 1068 00:46:31,079 --> 00:46:33,123 Mm, sí, eso creo. 1069 00:46:34,458 --> 00:46:36,084 -¿Puedo pensarlo? -Seguro. 1070 00:46:36,502 --> 00:46:37,586 Mm. 1071 00:46:39,171 --> 00:46:41,882 ¿Sabes, Tom? (RISA) Yo... 1072 00:46:41,965 --> 00:46:44,301 Tal vez no te amo, pero sí te amo. 1073 00:46:45,802 --> 00:46:46,762 Lo sabes. 1074 00:46:46,845 --> 00:46:48,555 Lo sé. Sí lo sé. 1075 00:46:48,639 --> 00:46:49,890 Sí lo sé. 1076 00:46:50,307 --> 00:46:51,475 Bueno... 1077 00:46:51,558 --> 00:46:53,560 (INHALA) Paletas de bebé, 1078 00:46:53,644 --> 00:46:55,229 -bebé. -Paletas de bebé. 1079 00:46:55,312 --> 00:46:56,855 SHIV: Ajá. 1080 00:46:56,939 --> 00:46:59,316 -Cuidado. -(AMBOS RÍEN) 1081 00:46:59,399 --> 00:47:02,986 -(RUIDO DE HELICÓPTERO) -♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1082 00:47:38,814 --> 00:47:39,898 (ROMAN EXCLAMA) 1083 00:47:39,982 --> 00:47:41,900 LUKAS MATSSON: ¿Quieres que te sujete la mano? 1084 00:47:41,984 --> 00:47:43,569 No, jódete. 1085 00:47:43,652 --> 00:47:44,736 LUKAS: Dame la mano. 1086 00:47:44,820 --> 00:47:45,946 No jodas. 1087 00:47:50,492 --> 00:47:51,577 Increíble lugar. 1088 00:47:52,244 --> 00:47:53,287 Mm, sí. 1089 00:47:54,121 --> 00:47:55,122 ¿No? 1090 00:47:55,205 --> 00:47:56,707 No lo sé. 1091 00:47:56,790 --> 00:47:59,293 Me asusta un poco, para ser honesto. 1092 00:47:59,376 --> 00:48:00,460 ¿Ah, sí? 1093 00:48:01,128 --> 00:48:02,129 Cuando lo compré, 1094 00:48:02,212 --> 00:48:04,798 quería que todo fuera absolutamente perfecto. 1095 00:48:04,881 --> 00:48:07,384 Y ahora duermo en una bolsa de dormir en el suelo 1096 00:48:07,467 --> 00:48:10,387 hasta poder conseguir el mejor colchón del mundo. 1097 00:48:11,305 --> 00:48:12,389 Es... 1098 00:48:12,931 --> 00:48:14,474 No, está bien. 1099 00:48:14,558 --> 00:48:16,143 -Está bien. -¿Sí? 1100 00:48:17,060 --> 00:48:18,520 Yo no me siento tan bien. 1101 00:48:20,522 --> 00:48:22,190 Es decir, yo... estoy bien. 1102 00:48:24,026 --> 00:48:26,111 -Pero no realidad no. -Entiendo. 1103 00:48:26,194 --> 00:48:29,990 Tal vez... deja de compartir sentimientos porque yo 1104 00:48:30,073 --> 00:48:31,408 no voy a darte nada. 1105 00:48:31,491 --> 00:48:33,285 -Ah, muy bien. -ROMAN: ¡Nada! 1106 00:48:33,368 --> 00:48:36,872 Así que tenemos... una vista aquí. 1107 00:48:36,955 --> 00:48:38,165 -Del lago. -Sí. 1108 00:48:38,248 --> 00:48:39,666 -ROMAN: Agua y barcos. -Sí. 1109 00:48:39,750 --> 00:48:41,501 -Buena vista. -Mucha agua. 1110 00:48:44,254 --> 00:48:46,214 Oye... ¿en qué eres peor? 1111 00:48:46,798 --> 00:48:48,175 Ah... ¿yo? 1112 00:48:48,258 --> 00:48:49,593 -Sí. -¿Lo peor? 1113 00:48:49,676 --> 00:48:52,596 El éxito ya no me interesa. Es muy fácil. 1114 00:48:52,679 --> 00:48:54,431 ROMAN: Ajá. 1115 00:48:54,514 --> 00:48:57,225 Análisis, más capital, más ejecución. 1116 00:48:57,309 --> 00:48:59,144 Es una puta... 1117 00:48:59,227 --> 00:49:00,479 cualquiera puede hacerlo. 1118 00:49:01,104 --> 00:49:02,189 Pero el fracaso... 1119 00:49:03,273 --> 00:49:04,942 (EXHALA) Ese es el secreto. 1120 00:49:05,025 --> 00:49:08,987 Solo tanto fracaso como sea posible lo más rápido posible. 1121 00:49:10,572 --> 00:49:11,657 Quemar esa mierda. 1122 00:49:11,740 --> 00:49:14,451 -Mm, mm. Bueno, yo... -Eso es interesante. 1123 00:49:14,534 --> 00:49:15,577 Yo no... 1124 00:49:16,244 --> 00:49:17,788 te diré ninguna 1125 00:49:17,871 --> 00:49:20,040 de mis debilidades, jamás. 1126 00:49:20,123 --> 00:49:21,833 Nunca, nunca. 1127 00:49:21,917 --> 00:49:23,835 -Jamás, nunca. -Eso es listo. 1128 00:49:23,919 --> 00:49:25,087 Lo sé. Soy listo. 1129 00:49:25,170 --> 00:49:26,672 Porque exploto a las personas. 1130 00:49:27,339 --> 00:49:29,424 Las exprimo como a naranjas. 1131 00:49:32,135 --> 00:49:34,388 No, en serio, yo... 1132 00:49:34,471 --> 00:49:36,556 yo me involucro con las personas y luego... 1133 00:49:38,225 --> 00:49:39,768 me decepcionan. 1134 00:49:44,481 --> 00:49:46,233 (ACLARA GARGANTA) Oye, yo... 1135 00:49:46,942 --> 00:49:48,443 estoy pensando en hacer... 1136 00:49:48,527 --> 00:49:50,654 recortes trimestrales en la compañía. 1137 00:49:51,196 --> 00:49:52,489 -Ah, ¿sí? -Sí. 1138 00:49:52,572 --> 00:49:56,535 Despedir personas es como el 80 % del porqué me despierto. 1139 00:49:58,537 --> 00:49:59,621 Pero, ah... 1140 00:50:00,831 --> 00:50:02,916 quiero preguntarte sobre ese tuit. 1141 00:50:03,458 --> 00:50:04,751 Si no te importa. 1142 00:50:04,835 --> 00:50:06,503 Ah, ¿el...? 1143 00:50:06,586 --> 00:50:08,088 -¿Ese? -ROMAN: Sí. En serio, sí. 1144 00:50:08,171 --> 00:50:10,841 ¿Tienes mierda grande en camino? 1145 00:50:15,971 --> 00:50:17,639 Oye, ¿tú me...? 1146 00:50:17,723 --> 00:50:20,767 ¿Me estás preguntando por información material no pública? 1147 00:50:20,851 --> 00:50:21,852 Digo, no lo sé. 1148 00:50:21,935 --> 00:50:23,603 ¿Tratabas de darle un empujón a tus acciones 1149 00:50:23,687 --> 00:50:24,980 al tuitear información afuera 1150 00:50:25,063 --> 00:50:26,898 de los canales de divulgación normales? 1151 00:50:26,982 --> 00:50:30,068 (TONO DE BURLA) "No. No se te permite hacer eso". 1152 00:50:30,152 --> 00:50:32,612 -(LLORIQUEO BURLÓN) -(ROMAN RÍE) 1153 00:50:32,696 --> 00:50:35,157 -LUKAS: "Eso es malo". -ROMAN: Sí, sí. 1154 00:50:35,240 --> 00:50:37,993 ROMAN: Lo que necesito saber es... 1155 00:50:38,076 --> 00:50:39,119 ¿Quieres este trato? 1156 00:50:39,202 --> 00:50:40,328 ¿Estás interesado? 1157 00:50:43,248 --> 00:50:46,126 -Sí. Así es. -ROMAN: De acuerdo. 1158 00:50:46,209 --> 00:50:48,545 Solo estoy un poco indeciso. 1159 00:50:48,628 --> 00:50:51,131 -Me interesa la igualdad. -ROMAN: Entiendo. 1160 00:50:51,214 --> 00:50:53,216 Me gustar meterme en la cama con personas, 1161 00:50:53,300 --> 00:50:55,677 pero también me interesa compartirla equitativamente. 1162 00:50:56,887 --> 00:50:58,764 De acuerdo. 1163 00:50:58,847 --> 00:51:01,349 De acuerdo, es solo que... voy hacia Milán 1164 00:51:01,433 --> 00:51:03,977 para asegurar las cosas con mi papá y los banqueros. 1165 00:51:04,060 --> 00:51:05,145 Y... 1166 00:51:05,896 --> 00:51:07,564 el tuit no se sintió bien 1167 00:51:07,647 --> 00:51:09,733 y si estás pensando en explotar esto, 1168 00:51:09,816 --> 00:51:11,067 solo dímelo, ¿quieres? 1169 00:51:14,154 --> 00:51:16,364 Solo quiero conseguir lo mejor de todo. 1170 00:51:18,283 --> 00:51:19,367 De acuerdo. 1171 00:51:20,243 --> 00:51:21,369 Mierda, lo entiendo. 1172 00:51:21,453 --> 00:51:23,121 En serio. 1173 00:51:23,205 --> 00:51:27,834 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1174 00:52:04,538 --> 00:52:05,831 (TIMBRE DE ELEVADOR) 1175 00:52:14,172 --> 00:52:15,465 -Hola. -ROMAN: ¡Hola! 1176 00:52:15,549 --> 00:52:16,424 ¿Y? 1177 00:52:16,508 --> 00:52:18,552 -ROMAN: Y creo que se acabó. -¿Qué? 1178 00:52:18,635 --> 00:52:21,054 Si, no sé si a Matsson le interesa ser adquirido. 1179 00:52:21,137 --> 00:52:24,266 Creo que está buscando una fusión igualitaria. 1180 00:52:24,349 --> 00:52:26,560 GERRI: Ya veo. Carajo. 1181 00:52:26,643 --> 00:52:29,020 -(INHALA) Así que está muerto. -GERRI: Bueno. 1182 00:52:29,104 --> 00:52:31,147 -¿Verdad? Bueno. -GERRI: ¿Estás seguro? 1183 00:52:31,231 --> 00:52:34,276 Digo, no quiero aumentar la presión, Roman, 1184 00:52:34,359 --> 00:52:36,862 y obviamente hay múltiples formas de avanzar 1185 00:52:36,945 --> 00:52:38,488 -y no quiero exagerar esto. -ROMAN: Mm. 1186 00:52:38,572 --> 00:52:40,866 Pero, en términos de tratos que tienen sentido, 1187 00:52:40,949 --> 00:52:42,117 si no mejoramos el juego, 1188 00:52:42,200 --> 00:52:43,994 seremos el almuerzo de alguien. 1189 00:52:44,077 --> 00:52:45,120 Mm. 1190 00:52:45,704 --> 00:52:46,705 (CHASQUIDO DE LENGUA) 1191 00:52:46,788 --> 00:52:47,956 Pues, gracias, Gerri. 1192 00:52:48,039 --> 00:52:50,375 Yo estoy tan estresado que estoy eyaculando polvo. 1193 00:52:51,668 --> 00:52:53,461 ¿Se lo decimos juntos? 1194 00:52:53,545 --> 00:52:55,630 No sé todos los detalles, así que... 1195 00:52:56,339 --> 00:52:58,425 Muy bien. Seguro. 1196 00:52:58,508 --> 00:53:00,176 Bueno, fue un placer conocerte. 1197 00:53:00,260 --> 00:53:01,428 GERRI: Sí. 1198 00:53:01,511 --> 00:53:05,348 Así que antes de meter a todo el circo aquí, 1199 00:53:05,432 --> 00:53:06,975 solo entre amigos, 1200 00:53:07,058 --> 00:53:11,313 quiero darme una idea de qué está pasando. 1201 00:53:11,396 --> 00:53:14,107 ¿Le gusta enseñar las pantaletas en Twitter? 1202 00:53:14,190 --> 00:53:15,984 ¿O es una persona seria? 1203 00:53:16,067 --> 00:53:18,445 Ah, bueno, él es una persona seria. 1204 00:53:19,029 --> 00:53:20,113 SHIV: ¿Estás seguro? 1205 00:53:20,196 --> 00:53:22,324 ROMAN: Sí, Shiv, él es serio. 1206 00:53:22,407 --> 00:53:23,742 Pero... 1207 00:53:23,825 --> 00:53:24,910 papá, él, ah... 1208 00:53:24,993 --> 00:53:27,913 piensa que hay valor que no se ha calculado aún. 1209 00:53:27,996 --> 00:53:30,290 Matsson está buscado una fusión igualitaria, 1210 00:53:30,373 --> 00:53:32,667 así que supongo que eso, probablemente... 1211 00:53:34,419 --> 00:53:36,880 SHIV: Ah... ¿fusión igualitaria? 1212 00:53:36,963 --> 00:53:38,965 Sí. Digo, él tiene 12 de las mejores 1213 00:53:39,049 --> 00:53:41,551 ligas deportivas asiáticas contratadas para GoJo 1214 00:53:41,635 --> 00:53:43,136 y las va a subir a la plataforma. 1215 00:53:43,219 --> 00:53:44,471 Deportes en vivo, juegos, apuestas. 1216 00:53:44,554 --> 00:53:45,931 Es una puta bomba de crecimiento. 1217 00:53:46,014 --> 00:53:48,558 De acuerdo, pero ¿todo el tablero a la mitad? 1218 00:53:48,642 --> 00:53:51,478 ¿Las acciones? ¿Papá, qué? ¿Reparte el control? 1219 00:53:51,561 --> 00:53:52,771 ROMAN: Sí, Siobhan. 1220 00:53:52,854 --> 00:53:56,441 Bueno, yo no... yo no... no lo creo, papá. 1221 00:54:00,737 --> 00:54:02,530 Pero ¿el tipo no es un pendejo? 1222 00:54:03,949 --> 00:54:06,409 ROMAN: No. El tuit fue una jugada. 1223 00:54:06,493 --> 00:54:09,120 ¿No es un bebé que se caga por clics? 1224 00:54:09,204 --> 00:54:11,706 No, no. Él es... él es una serpiente, ¿sí? 1225 00:54:11,790 --> 00:54:12,832 Conozco a las personas. 1226 00:54:12,916 --> 00:54:14,626 Papá, sé leer a las personas. 1227 00:54:14,709 --> 00:54:17,003 Porque puedo ganar cualquier pelea con un boxeador, 1228 00:54:17,087 --> 00:54:18,880 pero no sé cómo derribar a un payaso. 1229 00:54:18,964 --> 00:54:21,007 Él no es un payaso. Es un hijo de puta. 1230 00:54:21,091 --> 00:54:22,592 Es lo que tú habrías hecho, ¿verdad? 1231 00:54:22,676 --> 00:54:24,427 Él solo maximizó su ventaja. 1232 00:54:24,511 --> 00:54:26,012 Sí, pero ¿fusión igualitaria? Digo... 1233 00:54:26,096 --> 00:54:28,348 -No existe tal cosa. -Solo un perro alfa, ¿verdad? 1234 00:54:28,431 --> 00:54:29,349 ROMAN: Seguro. 1235 00:54:29,432 --> 00:54:31,726 Y, es decir, él quiere la etiqueta, 1236 00:54:31,810 --> 00:54:34,646 pero... creo que aún podemos ser los que cogemos aquí. 1237 00:54:34,729 --> 00:54:37,148 Ah, la inversión familiar se verá 1238 00:54:37,232 --> 00:54:39,234 -seriamente diluida. -Mm. 1239 00:54:39,317 --> 00:54:40,527 Creo que nos dejará organizarlo 1240 00:54:40,610 --> 00:54:42,320 para mantener el balance de la junta. 1241 00:54:42,404 --> 00:54:45,323 Creo que solo quiere la libertad y el estatus. 1242 00:54:45,407 --> 00:54:47,158 "GoJo Royco". Digo, ¿a quién le importa? 1243 00:54:47,242 --> 00:54:49,119 Que se quede con el logo, nosotros el control. 1244 00:54:49,202 --> 00:54:52,831 Sí, es decir... sería una escala real. 1245 00:54:52,914 --> 00:54:57,002 Es una forma legítima... de mantenerse relevante. 1246 00:54:57,627 --> 00:54:58,795 Será una... 1247 00:54:59,295 --> 00:55:00,714 agitación enorme. 1248 00:55:00,797 --> 00:55:02,882 Sí, digo, el equipo superior va... 1249 00:55:02,966 --> 00:55:05,260 Ya saben, tendrán que pelear por sus vidas. 1250 00:55:05,343 --> 00:55:07,178 ROMAN: Pero ustedes pueden confiar en papá. 1251 00:55:07,262 --> 00:55:08,805 KARL MULLER: Obviamente. 1252 00:55:08,888 --> 00:55:11,599 Una fusión es realmente un estado mental, ¿verdad? 1253 00:55:11,683 --> 00:55:15,562 Papá, Gerri... ustedes mantienen el control. 1254 00:55:15,645 --> 00:55:17,814 Su incremento en precio es real. 1255 00:55:17,897 --> 00:55:19,482 Es un puto barco hacia el horizonte. 1256 00:55:19,566 --> 00:55:20,817 El futuro son... 1257 00:55:20,900 --> 00:55:24,696 películas, televisión, música, juegos, deportes, 1258 00:55:24,779 --> 00:55:26,990 deportes en línea, realidad virtual, apuestas. 1259 00:55:27,073 --> 00:55:28,533 Lo es todo para todos. 1260 00:55:28,616 --> 00:55:30,160 Y Matsson sabe cómo llegar ahí. 1261 00:55:33,913 --> 00:55:34,873 ¿Logan? 1262 00:55:34,956 --> 00:55:37,375 No podemos darnos el lujo de alejarnos. 1263 00:55:37,459 --> 00:55:39,419 Vale la pena la conversación, hijo. 1264 00:55:39,502 --> 00:55:41,629 -ROMAN: Mm, mm. -¡Tráiganlos! 1265 00:55:41,713 --> 00:55:44,507 Pongamos al tanto a los putos banqueros sobre esto. 1266 00:55:45,341 --> 00:55:46,676 ROMAN: Muy bien. 1267 00:55:46,760 --> 00:55:48,011 Bien hecho. 1268 00:55:51,014 --> 00:55:52,474 (ZUMBIDO DE CELULAR) 1269 00:55:52,557 --> 00:55:55,143 NARRADORA: Mensaje de Gerri Kellman: "Bien hecho, Roman". 1270 00:56:00,106 --> 00:56:01,691 -KERRY: Hola, bienvenidos. -Hola, gracias. 1271 00:56:01,775 --> 00:56:04,736 El señor Tom Wambsgans, director de noticias de ATN. 1272 00:56:04,819 --> 00:56:06,196 -TOM: Hola. -BANQUERO: Hola. 1273 00:56:06,279 --> 00:56:08,406 -TOM: Hola, es un placer. -BANQUERO: Bienvenidos. 1274 00:56:08,490 --> 00:56:10,909 KERRY: Shiv Roy, presidenta de operaciones domésticas. 1275 00:56:10,992 --> 00:56:12,660 ROMAN: ¿Cena para celebrar, Gerri? Come esto. 1276 00:56:12,744 --> 00:56:14,621 KERRY: Siéntense donde estén cómodos, por favor. 1277 00:56:14,704 --> 00:56:15,872 LOGAN: Increíble. 1278 00:56:22,796 --> 00:56:24,881 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 1279 00:56:26,549 --> 00:56:27,884 (PITIDO DE MENSAJE) 1280 00:56:48,571 --> 00:56:49,656 Necesito cinco. 1281 00:56:53,243 --> 00:56:54,327 ¿Papá? 1282 00:57:01,876 --> 00:57:03,586 Ah, cielos. Mierda. 1283 00:57:03,670 --> 00:57:05,213 Ah, sí, esa es... 1284 00:57:05,630 --> 00:57:07,340 su verga. Es... 1285 00:57:07,423 --> 00:57:10,510 él te envió una foto de su verga. Por error. 1286 00:57:10,593 --> 00:57:12,345 Bueno, es muy obvio. 1287 00:57:12,428 --> 00:57:13,847 (SHIV EXHALA FUERTE) 1288 00:57:13,930 --> 00:57:16,683 Ah, sí, él quería enviársela a Gerri. 1289 00:57:18,810 --> 00:57:20,895 -No lo entiendo. -(INHALA) 1290 00:57:20,979 --> 00:57:24,274 Bueno, él, honestamente, él es... él... 1291 00:57:24,357 --> 00:57:26,609 Él es extraño sobre Gerri. 1292 00:57:27,235 --> 00:57:29,737 SHIV: Todos lo saben, am. 1293 00:57:29,821 --> 00:57:32,240 Y francamente creo que es jodidamente asqueroso. 1294 00:57:32,907 --> 00:57:34,075 -¿Sí? -Mm, mm. 1295 00:57:34,159 --> 00:57:36,661 Sí. Sí, Gerri probablemente 1296 00:57:36,744 --> 00:57:38,872 no lo detiene para tener una ventaja. 1297 00:57:38,955 --> 00:57:40,498 Guarda sus municiones. 1298 00:57:41,916 --> 00:57:44,127 ¿Él solo está...? ¿Roman siendo Roman? 1299 00:57:45,545 --> 00:57:46,671 Ah... 1300 00:57:46,754 --> 00:57:47,922 no. 1301 00:57:49,299 --> 00:57:50,717 No, es decir... 1302 00:57:50,800 --> 00:57:52,135 No, creo que es... 1303 00:57:53,094 --> 00:57:54,554 un problema potencial. 1304 00:57:54,637 --> 00:57:55,889 Hay asuntos, ¿sabes? 1305 00:57:55,972 --> 00:57:57,891 Todos dicen que se dejaba mamar 1306 00:57:57,974 --> 00:57:59,058 por su entrenador personal. 1307 00:57:59,142 --> 00:58:00,935 Y ahora está el asunto con Gerri. 1308 00:58:01,019 --> 00:58:02,395 Es... (INHALA FUERTE) 1309 00:58:02,478 --> 00:58:03,813 Es todo un historial, ¿sabes? 1310 00:58:03,897 --> 00:58:05,190 Así que, creo que, 1311 00:58:05,273 --> 00:58:07,442 -al seguir adelante, tal vez... -De acuerdo, de acuerdo. 1312 00:58:07,525 --> 00:58:08,735 De acuerdo. Bueno... gracias. 1313 00:58:08,818 --> 00:58:10,403 Ah... gracias, pequeña. 1314 00:58:10,486 --> 00:58:12,363 -Ah, vamos. -Bien. 1315 00:58:12,447 --> 00:58:14,616 -(GRITO) ¡Roman! -Cielos. 1316 00:58:16,701 --> 00:58:18,411 -(INHALA PROFUNDO) -(PUERTA ABRE) 1317 00:58:18,494 --> 00:58:20,538 Oye, hablé bien de ti. 1318 00:58:20,622 --> 00:58:21,748 ROMAN: Gracias. 1319 00:58:27,795 --> 00:58:29,005 (LOGAN EXHALA FUERTE) 1320 00:58:36,262 --> 00:58:37,388 ¿Estás enfermo? 1321 00:58:38,014 --> 00:58:38,848 ¿Qué es esto? 1322 00:58:38,932 --> 00:58:40,350 -Ah, cielos. -¿Por qué las envías? 1323 00:58:40,433 --> 00:58:42,435 Es solo, ya sabes... es como... 1324 00:58:43,478 --> 00:58:44,562 "Esta es mi verga". 1325 00:58:45,521 --> 00:58:47,857 Ah, ¿qué? ¿Cómo un "jódete"? 1326 00:58:47,941 --> 00:58:50,401 Las personas se mandan fotos de sus vergas. 1327 00:58:50,485 --> 00:58:52,570 LOGAN: ¿Las personas se mandan fotos de sus vergas? 1328 00:58:52,654 --> 00:58:54,364 ¿No habías odio de "fotovergas", papá? 1329 00:58:54,447 --> 00:58:57,283 Bueno, publicamos un número de periódicos populares 1330 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 así que, sí, hijo, 1331 00:58:58,701 --> 00:59:01,996 probablemente inventamos la puta palabra. 1332 00:59:02,830 --> 00:59:03,957 Pero ¿por qué? 1333 00:59:07,085 --> 00:59:08,127 ¿Por qué? No lo sé. 1334 00:59:08,211 --> 00:59:09,921 Es solo "aquí está mi verga", creo. 1335 00:59:13,132 --> 00:59:14,550 LOGAN: ¿Tienes un problema? 1336 00:59:16,427 --> 00:59:18,972 ¿Qué le pasó a esa de buen culo con la que salías? 1337 00:59:19,055 --> 00:59:21,808 ROMAN: Ah, ¿Tabitha? Sí, ella es increíble. 1338 00:59:21,891 --> 00:59:23,476 Tenemos algunos asuntos. 1339 00:59:23,559 --> 00:59:25,436 Y, am... 1340 00:59:25,520 --> 00:59:27,689 LOGAN: ¿Qué te interesa de Gerri exactamente? 1341 00:59:27,772 --> 00:59:30,316 Cielos, papá. Yo solo estoy jugando. 1342 00:59:30,400 --> 00:59:33,027 No me gusta no saber qué está pasando. 1343 00:59:33,861 --> 00:59:35,780 Ella tiene millones de años de edad. 1344 00:59:35,863 --> 00:59:37,991 Es jodidamente asqueroso. 1345 00:59:38,074 --> 00:59:39,784 Eres el hazmerreír de todos. 1346 00:59:40,118 --> 00:59:41,494 Oh, vamos. 1347 00:59:41,577 --> 00:59:43,371 Vamos, vete al carajo. 1348 00:59:43,454 --> 00:59:44,998 -Y... -(EXHALA) 1349 00:59:48,668 --> 00:59:49,711 ¿Qué... 1350 00:59:49,794 --> 00:59:51,129 pasará ahora? 1351 00:59:51,212 --> 00:59:54,632 No la quiero rondando aquí como una puta víbora. 1352 00:59:55,258 --> 00:59:56,342 ROMAN: ¿Gerri? 1353 00:59:57,593 --> 01:00:01,514 Ah, no soy un radical feminista, papá, pero creo que tal vez 1354 01:00:01,597 --> 01:00:04,767 no deberíamos despedirla por recibir fotografías de mi verga. 1355 01:00:07,812 --> 01:00:09,188 ¿Vas a regresar? 1356 01:00:18,740 --> 01:00:19,949 Lamento todo esto, Gerri. 1357 01:00:20,033 --> 01:00:22,076 Solo que quiero que, ya sabes, 1358 01:00:22,160 --> 01:00:24,495 quede claro qué está pasando, ¿sabes? 1359 01:00:24,579 --> 01:00:26,831 Y más importante, ver si estás bien. 1360 01:00:26,914 --> 01:00:28,750 Ajá, es... no es un problema. 1361 01:00:28,833 --> 01:00:30,793 Bien. Sí, solo quiero aclarar las cosas 1362 01:00:30,877 --> 01:00:32,045 para mi papá, ¿sabes? 1363 01:00:32,128 --> 01:00:34,339 Y esto debe ser mucho más difícil para ti. 1364 01:00:34,422 --> 01:00:35,840 -Está bien. -¿Quieres...? 1365 01:00:37,175 --> 01:00:38,718 ¿No? Bien. 1366 01:00:38,801 --> 01:00:43,014 (INHALA) ¿Y esto o algo como esto ha pasado antes? 1367 01:00:43,890 --> 01:00:45,183 No lo recuerdo. 1368 01:00:45,266 --> 01:00:47,143 SHIV: Mm, mm. Y si lo hizo... 1369 01:00:47,226 --> 01:00:50,063 ah... ¿le pediste que se detuviera? 1370 01:00:50,146 --> 01:00:52,690 Hablaremos de esto, ah, mañana, ¿quieres? 1371 01:00:52,774 --> 01:00:54,525 Am, debo hablar con ciertas personas. 1372 01:00:54,609 --> 01:00:56,361 Ah, claro, seguro. Es decir... (RISITA) 1373 01:00:57,195 --> 01:00:59,113 No es que tú apreciaras estos... 1374 01:00:59,781 --> 01:01:01,366 -asuntos. -(GERRI EXHALA) 1375 01:01:01,449 --> 01:01:02,867 ¿Cierto, Gerri? 1376 01:01:02,950 --> 01:01:04,535 Shiv. 1377 01:01:04,619 --> 01:01:06,829 Es solo algo que tenemos que aclarar bien, 1378 01:01:06,913 --> 01:01:08,414 por tu bienestar, porque... 1379 01:01:08,498 --> 01:01:09,540 ya sabes. 1380 01:01:09,624 --> 01:01:10,958 Se aproximan muchos cambios 1381 01:01:11,042 --> 01:01:13,419 y que tú estés en una posición tan delicada, como presidenta 1382 01:01:13,503 --> 01:01:15,421 provisional y que no puedas lidiar con tu propio 1383 01:01:15,505 --> 01:01:17,298 acoso sexual, no es una buena imagen. 1384 01:01:17,382 --> 01:01:19,217 Puedo lidiar con ello. 1385 01:01:19,300 --> 01:01:21,177 Bien. ¿Quieres presentar una queja formal 1386 01:01:21,260 --> 01:01:22,595 contra él al respecto? 1387 01:01:22,678 --> 01:01:24,597 Eso está en mí decidirlo. 1388 01:01:24,680 --> 01:01:26,766 SHIV: Mm, mm, solo pienso, Gerri, que... 1389 01:01:26,849 --> 01:01:29,519 deberías reportarlo ante Recursos Humanos, 1390 01:01:29,602 --> 01:01:32,855 porque si no, argumentarán que tú aceptabas esas fotos... 1391 01:01:32,939 --> 01:01:34,732 y eso solo socava tu posición. 1392 01:01:34,816 --> 01:01:37,777 Esa es mi preocupación por ti aquí. 1393 01:01:37,860 --> 01:01:39,404 Me pregunto si deberíamos llevar esto 1394 01:01:39,487 --> 01:01:40,655 ante el consejo. 1395 01:01:41,572 --> 01:01:42,573 (INHALA) 1396 01:01:42,657 --> 01:01:45,910 Bueno, gracias por haberlo considerado todo y... 1397 01:01:45,993 --> 01:01:48,037 yo voy a meditarlo, ¿de acuerdo? 1398 01:01:48,121 --> 01:01:49,622 Te veré allá adentro. 1399 01:01:49,705 --> 01:01:50,915 Mm, házmelo saber. 1400 01:02:14,021 --> 01:02:15,398 (EXHALA) 1401 01:02:32,957 --> 01:02:35,751 Oye, papá, creo que ya voy a entrar con Sophie. 1402 01:02:35,835 --> 01:02:37,003 Muy bien, amigo. 1403 01:02:38,421 --> 01:02:41,382 ♪ (SUENA MÚSICA CLÁSICA) ♪