1 00:00:05,964 --> 00:00:08,675 ♪ (SUENA TEMA MUSICAL DE "SUCESIÓN") ♪ 2 00:01:26,586 --> 00:01:28,630 NARRADORA: Sucesión. 3 00:01:36,763 --> 00:01:38,389 KEITH: Señor Roy, queremos discutir 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,642 el asunto de los pagos ilegales. 5 00:01:40,725 --> 00:01:41,768 Ajá. 6 00:01:41,851 --> 00:01:42,977 Bien. 7 00:01:43,061 --> 00:01:45,855 Digo, hicimos eso, pero... 8 00:01:45,939 --> 00:01:47,941 KEITH: Específicamente, su... 9 00:01:48,024 --> 00:01:50,360 conocimiento personal de lo que sucedió. 10 00:01:50,443 --> 00:01:52,779 Sí. Sí. Lo entiendo. 11 00:01:52,862 --> 00:01:54,572 Lo que queremos que nos explique, 12 00:01:54,656 --> 00:01:56,658 basado en lo que vio y escuchó, 13 00:01:56,741 --> 00:02:00,328 es cómo estos pagos ilegales se hicieron, se aprobaron 14 00:02:00,411 --> 00:02:02,247 -y por quién. -Sí, lo entiendo. 15 00:02:02,330 --> 00:02:03,456 ¿Qué sigue? 16 00:02:06,292 --> 00:02:08,419 KEITH: ¿Quiere responder la pregunta? 17 00:02:09,212 --> 00:02:10,463 Creo que estoy bien. 18 00:02:13,174 --> 00:02:14,384 De acuerdo, bien. 19 00:02:14,467 --> 00:02:15,885 Ah... 20 00:02:18,304 --> 00:02:21,391 Bueno, yo aprobé los pagos ilegales porque... 21 00:02:21,474 --> 00:02:25,770 adoro el acoso sexual y adoro encubrirlo. 22 00:02:25,854 --> 00:02:28,481 ¿Qué, qué, qué...? ¿Qué tal eso? ¿Eso está mal? ¿Es malo? 23 00:02:28,565 --> 00:02:30,149 Bien, podemos... podemos dejarlo. 24 00:02:30,233 --> 00:02:33,611 Yo privadamente voy a... ordenar el itinerario en casa, pero sí. 25 00:02:33,695 --> 00:02:35,363 Estoy bien, estamos bien, ¿verdad? 26 00:02:35,446 --> 00:02:36,781 Bien. Y sí, solo... 27 00:02:36,865 --> 00:02:40,159 -sé humilde, sé directo. -Escondo la agenda. 28 00:02:40,243 --> 00:02:41,536 Sin agenda. 29 00:02:41,619 --> 00:02:43,204 KENDALL: Seguro. 30 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 Son empleados del gobierno, es decir... 31 00:02:45,456 --> 00:02:47,292 ¿qué tan listos pueden ser? 32 00:02:47,375 --> 00:02:49,127 No digo que digo lo que tú piensas 33 00:02:49,210 --> 00:02:50,545 que pienso, ¿verdad? 34 00:02:51,170 --> 00:02:52,672 Y solo para estar de acuerdo 35 00:02:52,755 --> 00:02:54,299 en términos de metas, para mí, 36 00:02:54,382 --> 00:02:55,592 la lista de deseos es: 37 00:02:55,675 --> 00:02:57,093 inmunidad para tu servidor, 38 00:02:57,176 --> 00:02:58,678 fuerza especial para Waystar 39 00:02:58,761 --> 00:02:59,762 y mi papá aniquilado. 40 00:02:59,846 --> 00:03:02,599 Bueno, no cumplo pedidos porque no soy una DJ, 41 00:03:02,682 --> 00:03:03,808 pero te entiendo. 42 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 Mira, ven aquí. 43 00:03:05,101 --> 00:03:07,061 (EXHALA) Están revolviendo los documentos. 44 00:03:09,814 --> 00:03:11,065 Hola, personas de papelería. 45 00:03:13,318 --> 00:03:14,319 ¿Sabes? 46 00:03:14,402 --> 00:03:17,071 Waystar ahora está cooperando. 47 00:03:17,155 --> 00:03:20,533 Ayudando a ofrecer unos mil millones de documentos. 48 00:03:20,617 --> 00:03:22,994 Contrataron a abogados que trabajaron en Justicia 49 00:03:23,077 --> 00:03:25,622 para una investigación interna que luce muy escrupulosa. 50 00:03:25,705 --> 00:03:28,583 Ofrecen que los empleados hablen con el departamento. 51 00:03:28,666 --> 00:03:31,127 Protocolos de seguridad en los cruceros. 52 00:03:31,210 --> 00:03:33,171 Podemos ajustarnos, pero... 53 00:03:33,880 --> 00:03:35,465 no tenemos algo definitivo. 54 00:03:38,051 --> 00:03:41,679 Pero... ¿los papeles? ¿Sí? 55 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Es decir... 56 00:03:42,847 --> 00:03:44,098 Una vez que sacas 57 00:03:44,182 --> 00:03:46,225 todo lo que es pertinente a otra jurisdicción 58 00:03:46,309 --> 00:03:48,227 o ley marítima o es privilegiada 59 00:03:48,311 --> 00:03:50,104 o fuera del estatuto de limitaciones... 60 00:03:50,188 --> 00:03:53,650 Pero un enfoque de la FCPA anula esas objeciones, ¿verdad? 61 00:03:54,901 --> 00:03:56,235 Lo que funciona para la ley 62 00:03:56,319 --> 00:03:59,030 de prácticas corruptas en el extranjero es ilativo. 63 00:03:59,113 --> 00:04:00,198 Waystar fue cuidadoso. 64 00:04:00,281 --> 00:04:01,908 ¿Dices que los papeles son una mierda? 65 00:04:01,991 --> 00:04:04,410 Solo digo que carecen de la explosividad 66 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 que se sugirió que podían tener. 67 00:04:06,037 --> 00:04:07,455 Bueno... 68 00:04:07,538 --> 00:04:11,209 puedo reubicar el contexto en la opinión pública. 69 00:04:11,292 --> 00:04:13,336 Tal vez... tal vez... 70 00:04:13,419 --> 00:04:15,338 Tal vez puedo sacudir a alguien del árbol. 71 00:04:15,421 --> 00:04:16,589 Siento que a veces dejamos 72 00:04:16,673 --> 00:04:18,758 la tonada al tiempo de mi papá, Lisa, 73 00:04:18,841 --> 00:04:20,093 y no sé por qué. 74 00:04:20,176 --> 00:04:24,013 Tengo a, y cito: "La mejor abogada de la ciudad", 75 00:04:24,097 --> 00:04:25,765 tengo la mejor historia, 76 00:04:25,848 --> 00:04:29,185 -tengo los putos documentos... -Sé que estás preocupado. 77 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 Tienes un gran día mañana. 78 00:04:30,770 --> 00:04:31,688 ¿Sí? 79 00:04:31,771 --> 00:04:33,314 Esto pasa la noche antes. 80 00:04:35,400 --> 00:04:36,985 -Descansa, ¿de acuerdo? -Gracias. 81 00:04:37,068 --> 00:04:38,695 Sí, y yo... yo... 82 00:04:38,778 --> 00:04:42,240 Mira, valoro todo el trabajo que haces, honestamente... 83 00:04:43,741 --> 00:04:45,451 -pero tratemos un poco más. -Mm... 84 00:04:46,202 --> 00:04:47,453 ¿Sí? Esforcémonos más. 85 00:04:48,037 --> 00:04:49,080 Gracias. 86 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 (PITIDO DE CELULAR) 87 00:05:01,300 --> 00:05:02,927 NARRADORA: Hola, espero que estés bien. 88 00:05:03,011 --> 00:05:05,013 ¿Novedades en lo del quemado? 89 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 ROMAN: Extraño que use botas. 90 00:05:12,270 --> 00:05:13,730 Así podíamos oírlo venir. 91 00:05:13,813 --> 00:05:14,856 (RISITA) 92 00:05:14,939 --> 00:05:17,900 (LOGAN RÍE) 93 00:05:17,984 --> 00:05:19,360 ROMAN: Es claro que están cogiendo. 94 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 SHIV: ¿Papá y Kerry? Por favor. 95 00:05:20,820 --> 00:05:22,697 ¿Le enseña memes a una joven millenial? 96 00:05:22,780 --> 00:05:24,115 La jugada más vieja del mundo. 97 00:05:24,198 --> 00:05:25,783 No, él odia lo de la proximidad cercana. 98 00:05:25,867 --> 00:05:27,535 ROMAN: Escuché que aún le gustan las mamadas. 99 00:05:27,618 --> 00:05:29,162 SHIV: Tú eres el que se la quiere mamar. 100 00:05:29,245 --> 00:05:31,122 -Deja de proyectarte. -¡Oye, Romulus! 101 00:05:31,205 --> 00:05:32,165 -ROMAN: Sí. -Ven. 102 00:05:32,248 --> 00:05:33,207 Parece que es tu turno. 103 00:05:33,291 --> 00:05:35,084 Mm... (ESTALLIDO CON LA BOCA) 104 00:05:35,168 --> 00:05:36,586 Sí, sí. 105 00:05:36,669 --> 00:05:38,046 Bien jugado, internet. 106 00:05:38,129 --> 00:05:40,089 (LOGAN RÍE) 107 00:05:40,173 --> 00:05:42,925 -Muy bien. Ah, Shiv. Tom. -Asqueroso. 108 00:05:43,509 --> 00:05:44,719 (GRUÑIDO) 109 00:05:44,802 --> 00:05:45,887 ¿Hugo? 110 00:05:45,970 --> 00:05:47,972 HUGO: De acuerdo. Sí, su papá 111 00:05:48,056 --> 00:05:50,266 enlistó las prioridades para el fin de semana. 112 00:05:50,349 --> 00:05:54,187 Quiere que asuman posiciones antitecnología, con todo. 113 00:05:54,270 --> 00:05:55,897 Regular y estrangular. (EXHALA) 114 00:05:55,980 --> 00:05:58,066 Se vuelven muy poderosos. 115 00:05:58,149 --> 00:05:59,275 Todos lo saben. 116 00:05:59,358 --> 00:06:02,070 Parar a la tecnología, que no se coma lo nuestro. 117 00:06:02,153 --> 00:06:03,905 Buscar a un nuevo amigo en la cima, 118 00:06:03,988 --> 00:06:06,491 para que no ponga a los de Justicia en el... 119 00:06:06,574 --> 00:06:08,242 (CHASQUIDO) ..."aburrido viejo caso". 120 00:06:08,326 --> 00:06:10,912 Sí, y que haga caso omiso sobre cómo accidentalmente 121 00:06:10,995 --> 00:06:13,748 derrocamos al presidente y lo golpeamos en el suelo. 122 00:06:13,831 --> 00:06:15,500 ROMAN: Bu-ju. No es nuestra culpa 123 00:06:15,583 --> 00:06:17,960 que el cerebro del presidente ya no funcionara. 124 00:06:18,044 --> 00:06:19,295 HUGO: Vamos a la ofensiva. 125 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 Si el anciano va tras nosotros, 126 00:06:21,255 --> 00:06:23,132 está politizando el caso de los cruceros. 127 00:06:23,216 --> 00:06:26,636 "Es tan triste. Su departamento de Justicia tiene rencor". 128 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 Tal vez escuché que el fiscal general 129 00:06:29,555 --> 00:06:32,433 tiene una fotografía mía en su diana de dardos, 130 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 lo que es... 131 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 asqueroso. 132 00:06:35,228 --> 00:06:37,814 ¿Eso...? (TITUBEA) ¿Hemos escuchado eso o...? 133 00:06:37,897 --> 00:06:39,607 HUGO: Ese es el rumor que circula. 134 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 SHIV: Sí, es curioso cómo empiezan los rumores. 135 00:06:42,443 --> 00:06:44,529 -TOM: Sí. -(PITIDO DE CELULAR) 136 00:06:44,612 --> 00:06:45,738 Es asqueroso. 137 00:06:45,822 --> 00:06:47,865 NARRADORA: Lo siento, amigo. Considerando opciones. 138 00:06:54,247 --> 00:06:57,208 Oye, ¿te importa si voy contigo, papá? 139 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Oh, oh. 140 00:07:00,044 --> 00:07:01,295 Muy bien, pequeña. 141 00:07:07,343 --> 00:07:10,555 SHIV: ¿Podemos subir un grado aquí atrás? 142 00:07:13,391 --> 00:07:14,350 ¿Estás bien? 143 00:07:14,433 --> 00:07:16,060 ¿Vas a ser una maldita amargada? 144 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 -(SHIV RÍE) -¿Qué? No. No, yo solo... 145 00:07:18,938 --> 00:07:19,856 ah... 146 00:07:19,939 --> 00:07:21,149 la última vez que hablamos, 147 00:07:21,232 --> 00:07:23,359 me humillaste en la reunión de accionistas, 148 00:07:23,442 --> 00:07:25,236 así que pensé en ver que estemos bien. 149 00:07:25,319 --> 00:07:28,656 Fue un largo día y no me sentía bien. 150 00:07:29,323 --> 00:07:30,491 SHIV: Ajá. 151 00:07:30,575 --> 00:07:31,617 Bueno... 152 00:07:31,701 --> 00:07:33,161 quiero decir que me preocupa 153 00:07:33,244 --> 00:07:35,538 a quién vas a apoyar esta semana. 154 00:07:35,621 --> 00:07:36,789 El vicepresidente. 155 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 ¿Estás asustada de Dave Boyer? 156 00:07:39,000 --> 00:07:40,042 SHIV: Sí. 157 00:07:40,126 --> 00:07:41,878 Nada es más peligroso que un segundo lugar 158 00:07:41,961 --> 00:07:43,254 que ve su oportunidad. 159 00:07:43,337 --> 00:07:46,090 Necesito tener mi cuchara en la sopa. 160 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 SHIV: Bien. Y... 161 00:07:48,259 --> 00:07:50,553 no creo que sea lugar para dejar que Roman 162 00:07:50,636 --> 00:07:52,388 -ande de hablador. -Está madurando. 163 00:07:52,471 --> 00:07:54,223 SHIV: Sí, y lo amo, pero... 164 00:07:54,307 --> 00:07:55,850 arruinó la llamada con el anciano, 165 00:07:55,933 --> 00:07:57,268 es un riesgo existencial. 166 00:07:57,351 --> 00:08:01,189 Y lo único solido que ha hecho en Los Ángeles es "Doctor Honk", 167 00:08:01,272 --> 00:08:04,275 una película sobre un hombre que habla con los autos. 168 00:08:04,358 --> 00:08:05,443 -(RISA) -SHIV: Sí. 169 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 Entraremos en 100 objetivos diferentes 170 00:08:07,653 --> 00:08:10,531 y creo que se requiere sutileza. 171 00:08:10,615 --> 00:08:13,784 Solo me alegra que aun tengamos una compañía por la cual actuar, 172 00:08:13,868 --> 00:08:15,161 gracias a mí. 173 00:08:15,703 --> 00:08:16,579 Kerry... 174 00:08:16,662 --> 00:08:18,873 consíguele a Shiv una puta medalla. 175 00:08:18,956 --> 00:08:21,417 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 176 00:08:31,886 --> 00:08:35,264 (SIRENAS DE AUTOS) 177 00:08:41,103 --> 00:08:41,938 Suficiente. 178 00:08:42,021 --> 00:08:43,898 -Andando. -Déjeme, no me toque. 179 00:08:43,981 --> 00:08:45,775 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA) ♪ 180 00:08:47,276 --> 00:08:50,071 Logan, pueden tomar los elevadores de la derecha. 181 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Tengo sus llaves 182 00:08:51,280 --> 00:08:53,199 y servirán un coctel de bienvenida en 20 minutos. 183 00:08:59,288 --> 00:09:03,042 (VOCES NO ENTENDIBLES) 184 00:09:04,377 --> 00:09:06,128 Guau, se puede oler el pánico. 185 00:09:06,212 --> 00:09:08,214 La vibra de un búnker en Berlín. 186 00:09:08,297 --> 00:09:09,966 Es bastante fuerte. 187 00:09:10,049 --> 00:09:11,133 Ah, Sra. Traicionera, 188 00:09:11,217 --> 00:09:13,344 ¿qué le pareció entrar en el trasero del elefante? 189 00:09:13,427 --> 00:09:15,304 Solo soy una observadora corporativa. 190 00:09:15,388 --> 00:09:17,807 De acuerdo. Pues espera a que se acabe la semana. 191 00:09:17,890 --> 00:09:21,227 Tendrás todo nuestro hedor de hombre blanco encima de ti. 192 00:09:21,310 --> 00:09:23,145 (RISA) Es un verdadero placer. 193 00:09:23,229 --> 00:09:24,939 Soy su mayor admirador en Oklahoma. 194 00:09:25,022 --> 00:09:27,316 ¡Por supuesto! ¡Pete, el mendigo! 195 00:09:27,400 --> 00:09:30,736 ¿Conoces a Maxim Pierce? Es mi influencia intelectual. 196 00:09:30,820 --> 00:09:32,863 -Mi buda de la circunvalación. -(MAXIM RÍE) 197 00:09:32,947 --> 00:09:36,075 Yo lo empujo, él me empuja a mí y vueltas y vueltas damos. 198 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 SHIV: ¿Solo soy yo o en un salón lleno de Timothy McVeighs, 199 00:09:39,036 --> 00:09:41,038 Connor luce como un Roosevelt? 200 00:09:41,122 --> 00:09:43,249 -Cariño, es Pete, el mendigo. -WILLA: Mm. 201 00:09:44,208 --> 00:09:46,002 La señorita que frunce el ceño 202 00:09:46,085 --> 00:09:48,254 quería quedarse en casa y escribir su obra, 203 00:09:48,337 --> 00:09:50,464 pero el deber llama para mi dulce amada. 204 00:09:50,548 --> 00:09:54,760 Mm, no, está bien. Puedo escribir mi obra en mi teléfono. 205 00:09:54,844 --> 00:09:57,430 Y... (RISITA) ¿cómo se conocieron? 206 00:09:58,514 --> 00:09:59,598 -En línea. -En línea. 207 00:09:59,682 --> 00:10:01,017 -En línea. -(TOQUES EN CRISTAL) 208 00:10:01,100 --> 00:10:02,184 RON PETKUS: Hola, amigos. 209 00:10:02,268 --> 00:10:04,854 Pido su atención por solo un segundo. 210 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 Yo quiero agradecerles a todos por... 211 00:10:07,898 --> 00:10:09,608 estar aquí con tan poca antelación 212 00:10:09,692 --> 00:10:13,529 y quiero darles las gracias por mantener su visita privada. 213 00:10:13,612 --> 00:10:16,032 Ah... lo que hacemos aquí, en... 214 00:10:16,115 --> 00:10:18,159 la reunión para una libertad futura, 215 00:10:18,242 --> 00:10:22,330 es de vital importancia para nuestro partido 216 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 y nuestro país. Yo... Yo creo 217 00:10:24,123 --> 00:10:27,585 que el próximo presidente de los Estados Unidos... 218 00:10:27,668 --> 00:10:30,004 está en algún lado de esta habitación. 219 00:10:30,087 --> 00:10:32,715 Lo está y la tiene tan dura como una roca. 220 00:10:32,798 --> 00:10:35,926 Ah... que Dios guíe a esta persona. 221 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 La salud de nuestra república depende de ello. 222 00:10:38,304 --> 00:10:40,014 Y la salud de mi cartera de valores. 223 00:10:40,097 --> 00:10:41,057 -PETKUS: Y eso. -(RISAS) 224 00:10:41,140 --> 00:10:42,433 MICHELLE-ANNE: Por la república. 225 00:10:42,516 --> 00:10:43,809 -Por la república. -Gracias. 226 00:10:43,893 --> 00:10:45,311 PETKUS: ¡Por la república! 227 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 (APLAUSOS) 228 00:10:48,230 --> 00:10:50,608 Ron Petkus se la mamó al instructor de arquería 229 00:10:50,691 --> 00:10:52,443 de su hijo. Hecho real. 230 00:10:52,526 --> 00:10:53,861 ROMAN: ¿Al instructor de su hijo? 231 00:10:53,944 --> 00:10:55,154 -SHIV: Mm. -Ah, un sujeto 232 00:10:55,237 --> 00:10:57,323 con cabello recortado me llamó afeminado. 233 00:10:57,406 --> 00:10:58,741 Ay, no te preocupes, Greg. 234 00:10:58,824 --> 00:10:59,992 Es un lugar seguro 235 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 donde no tienes que pretender que te gusta Hamilton. 236 00:11:02,745 --> 00:11:03,871 Me gusta Hamilton. 237 00:11:03,954 --> 00:11:05,790 Claro que sí. A todos nos gusta. 238 00:11:07,833 --> 00:11:11,462 ¿Y... qué...? ¿Qué es esto, en realidad, aquí? 239 00:11:11,545 --> 00:11:13,923 Una agradable conferencia política de donadores 240 00:11:14,006 --> 00:11:16,133 e intelectuales similares. 241 00:11:16,217 --> 00:11:19,136 Es decir, la elección del siguiente presidente. 242 00:11:19,220 --> 00:11:20,763 (ROMAN IMITA ESTALLIDO CON LA BOCA) 243 00:11:20,846 --> 00:11:21,972 Select-o el President-o. 244 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Así no... así no es cómo funciona. 245 00:11:23,724 --> 00:11:25,684 Sí. No. Seguro. Sí. 246 00:11:25,768 --> 00:11:27,812 (TITUBEA) Pero ¿eso es constitucional? 247 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 Ah... no lo sé, Greg. ¿Llamamos a un árbitro? 248 00:11:30,147 --> 00:11:31,982 ¿Hay un mediador aquí presente? 249 00:11:32,066 --> 00:11:33,192 MICHELLE-ANNE: Bueno. 250 00:11:33,275 --> 00:11:36,112 Aquí están. La familia que nos perdió la presidencia. 251 00:11:37,613 --> 00:11:39,281 ¿Cómo está? ¿El anciano? 252 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Se quedará sin trabajo en seis meses, 253 00:11:41,033 --> 00:11:43,744 cojeando con el provisional y el partido está en llamas. 254 00:11:43,828 --> 00:11:45,162 Todos estamos dando giros. 255 00:11:45,246 --> 00:11:46,330 ROMAN: Lamentamos eso. 256 00:11:46,414 --> 00:11:47,748 LOGAN: Tiene una condición seria. 257 00:11:47,832 --> 00:11:49,834 Sentimos que el país debía saberlo. 258 00:11:49,917 --> 00:11:50,918 (EXCLAMA) 259 00:11:51,001 --> 00:11:52,336 ¿Y qué estás escuchando? 260 00:11:52,420 --> 00:11:55,464 Pues con el presidente fuera, necesitamos a un nominado. 261 00:11:55,548 --> 00:11:56,799 Bienvenidos a Payasolandia. 262 00:11:56,882 --> 00:11:59,343 Seis meses para la elección y no hay un candidato. 263 00:11:59,427 --> 00:12:01,929 El súper martes ya pasó, las encuestas finalizaron. 264 00:12:02,012 --> 00:12:04,140 Los delegados escogerán en el comité republicano, 265 00:12:04,223 --> 00:12:05,141 pero... 266 00:12:05,224 --> 00:12:06,725 creo que debemos ser realistas y decir 267 00:12:06,809 --> 00:12:08,727 que necesitaremos escoger aquí primero. 268 00:12:08,811 --> 00:12:11,272 Es Boyer, ¿verdad? ¿Iremos con Boyer? 269 00:12:11,355 --> 00:12:15,067 Sí. La opción más limpia es el vicepresidente. 270 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 El partido necesita estar unido, 271 00:12:16,902 --> 00:12:18,779 así que espero que, ya que empezaron este lío, 272 00:12:18,863 --> 00:12:20,030 nos ayuden a limpiarlo. 273 00:12:20,114 --> 00:12:22,741 -Dave es bueno. Me gusta Dave. -A todos nos gusta Dave. 274 00:12:22,825 --> 00:12:24,743 El viejo caballo de arado. 275 00:12:25,661 --> 00:12:26,954 Escuché que su hija 276 00:12:27,037 --> 00:12:28,497 lo hizo vegetariano. 277 00:12:28,581 --> 00:12:30,624 -¿Lo sabías? -No. 278 00:12:30,708 --> 00:12:33,419 No. No, creo que lo vi comiendo albóndigas. 279 00:12:33,502 --> 00:12:37,506 (EXHALA) No. Herbívoro secreto, según oí. 280 00:12:38,340 --> 00:12:41,302 -Boyer. ¿Es su turno? -Mm, mm. 281 00:12:42,803 --> 00:12:44,930 No me molesta lo de lamerse el labio. 282 00:12:47,099 --> 00:12:48,142 ¿No? 283 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 -¿Eso es malo? -No, realmente. Pero... 284 00:12:51,729 --> 00:12:53,063 cuando lo notas, 285 00:12:53,147 --> 00:12:55,316 -definitivamente, lo notas. -Mm. 286 00:12:55,399 --> 00:12:57,568 Mientras no lo haga mucho en los debates, 287 00:12:57,651 --> 00:12:58,819 estaremos bien. 288 00:12:58,903 --> 00:13:01,113 GLYN: Debe tener los labios más húmedos en Norteamérica. 289 00:13:01,197 --> 00:13:02,990 Sí. Es como la caricatura de un oso 290 00:13:03,073 --> 00:13:04,950 que tiene un picnic cerca. 291 00:13:05,034 --> 00:13:06,785 -Pero Dave es genial. -(SUSPIRA) 292 00:13:06,869 --> 00:13:08,162 Felicidades, por cierto. 293 00:13:08,245 --> 00:13:09,455 Mm, muy bien. 294 00:13:09,538 --> 00:13:10,664 Ah, ¿por qué? 295 00:13:10,748 --> 00:13:12,082 ¿Qué hice ahora? 296 00:13:12,166 --> 00:13:13,292 Por la boda. 297 00:13:13,751 --> 00:13:14,835 Mm... 298 00:13:15,294 --> 00:13:16,879 Tu madre. 299 00:13:16,962 --> 00:13:18,881 Tu madre es Caroline Collingwood, ¿cierto? 300 00:13:18,964 --> 00:13:20,758 -Sí. -Se va a casar, ¿no? 301 00:13:20,841 --> 00:13:21,884 ¿Con Peter Munion? 302 00:13:21,967 --> 00:13:23,344 No, ella está en una relación 303 00:13:23,427 --> 00:13:26,055 con un sujeto larguirucho llamado Rory. 304 00:13:26,138 --> 00:13:27,223 No. 305 00:13:27,306 --> 00:13:29,266 Tal vez es alguien más, pero... 306 00:13:29,350 --> 00:13:30,392 No. 307 00:13:31,352 --> 00:13:32,394 ¡Ah! 308 00:13:32,478 --> 00:13:33,562 Mira eso. 309 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 Ah, ya sabes cómo es. 310 00:13:35,481 --> 00:13:36,941 Las familias. Ah... 311 00:13:37,024 --> 00:13:39,193 -¿Podrías enviármelo? -Mm. 312 00:13:39,276 --> 00:13:40,319 Gracias. 313 00:13:40,402 --> 00:13:41,654 Te veo después. Gracias. 314 00:13:41,737 --> 00:13:42,571 GLYN: Muy bien. 315 00:13:42,655 --> 00:13:44,114 SHIV: ...pero no creo que eso tenga... 316 00:13:44,198 --> 00:13:45,282 Oye, ¿nos disculpas un momento? 317 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 -Sí, por supuesto. -Muchas gracias. 318 00:13:47,076 --> 00:13:48,994 ¿Sabías de esto, perra traicionera? 319 00:13:49,078 --> 00:13:50,871 SHIV: Ah, ¿qué? 320 00:13:50,955 --> 00:13:53,123 ¿Sabes? ¿Glyn, el pervertido del Brexit? 321 00:13:53,207 --> 00:13:54,500 Acaba de enviarme esto. 322 00:13:54,583 --> 00:13:56,752 Al parecer, mamá se va a casar con Peter Munion. 323 00:13:56,835 --> 00:13:58,212 ¿Qué? ¿Quién es Peter Onion? 324 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 ¿Cómo voy a saberlo? 325 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 Me pregunto si su primer hijo lo sabe. 326 00:14:01,423 --> 00:14:02,967 SHIV: Ajá, llámalo. 327 00:14:03,050 --> 00:14:05,135 (TIMBRE DE CELULAR) 328 00:14:05,219 --> 00:14:06,762 Lo siento. Denme un segundo, ¿sí? 329 00:14:07,429 --> 00:14:08,430 (CON FASTIDIO) ¿Qué? 330 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 Estoy con Shiv, quería hacerte saber 331 00:14:10,099 --> 00:14:11,475 que tendrás un nuevo papá. 332 00:14:12,601 --> 00:14:13,519 Disculpa, ¿qué? 333 00:14:13,602 --> 00:14:15,437 Sí, mamá se volverá a casar, pendejo. 334 00:14:15,521 --> 00:14:16,814 -¿Lo sabías? -Por supuesto que no. 335 00:14:16,897 --> 00:14:18,524 -Ken aburre demasiado a mamá. -(SHIV RÍE) 336 00:14:18,607 --> 00:14:19,858 KENDALL: ¿De qué están hablando? 337 00:14:19,942 --> 00:14:21,819 ¿Dicen...? (TITUBEO) ¿Con Rory? 338 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 SHIV: No, parece que lo mandó al carajo. 339 00:14:23,696 --> 00:14:25,906 KENDALL: Oye, Shiv, ¿es cierto que estás en el festival 340 00:14:25,990 --> 00:14:28,242 del odio? Quemando libros y midiendo calaveras 341 00:14:28,325 --> 00:14:30,369 -en Nuremberg, Virginia? -Sí. 342 00:14:31,203 --> 00:14:32,788 ¿Tú qué haces en tu fin de semana? 343 00:14:32,871 --> 00:14:34,582 ¿Planeas enviarnos a la cárcel? ¿Tu favorito? 344 00:14:34,665 --> 00:14:36,709 Muy bien. Solo quería decirte que mami no te ama. 345 00:14:36,792 --> 00:14:38,669 Adiós, Ken, adiós. 346 00:14:41,463 --> 00:14:44,842 Oye, amigo, yo... yo solo quería hablar de algo contigo. 347 00:14:44,925 --> 00:14:46,468 Soy todo oídos. 348 00:14:46,552 --> 00:14:49,138 Bien, sí, estoy muy ansioso. 349 00:14:50,639 --> 00:14:53,058 Ken dice que tal vez me delate. 350 00:14:55,894 --> 00:14:57,104 ¿Estás amenazándome? 351 00:14:57,187 --> 00:14:58,272 No puedes, soy inmune. 352 00:14:58,355 --> 00:15:01,358 No, Tom. Yo... quiero que me aconsejes, 353 00:15:01,442 --> 00:15:02,693 porque yo... 354 00:15:02,776 --> 00:15:07,406 me estoy obsesionando con el prospecto de ir a prisión. 355 00:15:07,489 --> 00:15:10,826 Y... ah... necesito saber cómo dejar de pensar. 356 00:15:10,909 --> 00:15:12,953 -Sí. -Es algo constante. 357 00:15:13,037 --> 00:15:14,663 He tratado, y no funciona. 358 00:15:14,747 --> 00:15:19,209 Lo que prefiero es siempre pensar en ello. 359 00:15:19,293 --> 00:15:22,129 Luego, cuando no lo haces por un momento, es como: 360 00:15:22,212 --> 00:15:25,674 "Oh, alguien dejó de apretar mis pelotas". 361 00:15:29,178 --> 00:15:30,179 Sí. 362 00:15:30,262 --> 00:15:31,805 Me agrada. Me agrada eso. 363 00:15:33,265 --> 00:15:35,184 ¿Quieres probar? 364 00:15:35,267 --> 00:15:38,395 -SHIV: Mm, mm. -Es el Spätburgunder. 365 00:15:38,479 --> 00:15:41,523 De nuestro viñedo. (RISA) 366 00:15:42,274 --> 00:15:44,234 Uh, no es de corcho. 367 00:15:45,694 --> 00:15:48,697 JERYD MENCKEN: ...solo son unos títeres de la oposición... 368 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 SHIV: Escuché que Boyer pierde popularidad. 369 00:15:50,824 --> 00:15:52,326 TOM: Ajá. 370 00:15:52,409 --> 00:15:53,869 Y es biodinámico. 371 00:15:55,412 --> 00:15:58,165 (ASPIRA) Tiene un aroma peculiar. 372 00:15:58,248 --> 00:16:04,672 (MENCKEN CONTINÚA HABLANDO DE FONDO) 373 00:16:04,755 --> 00:16:07,049 Tienes que acostumbrarte un poco, ¿verdad? 374 00:16:07,132 --> 00:16:08,509 ¿Sabes? Es... 375 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 -terroso. -TOM: Sí. 376 00:16:11,303 --> 00:16:13,222 Un poco... mm... 377 00:16:13,305 --> 00:16:14,515 -germánico. -Sí. 378 00:16:14,598 --> 00:16:17,768 Hay mucho que encontrar. Es... no es... no es floral. 379 00:16:18,435 --> 00:16:20,229 No es dulce o... 380 00:16:20,771 --> 00:16:21,897 vegetal. 381 00:16:21,980 --> 00:16:23,607 Es, es, es, es... 382 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Mm... es algo agrícola. 383 00:16:25,984 --> 00:16:28,237 Es, es, es, es... 384 00:16:31,407 --> 00:16:33,784 Este vino no es muy agradable, ¿verdad, Shiv? 385 00:16:35,786 --> 00:16:36,870 ¿Sabes? 386 00:16:36,954 --> 00:16:40,582 Si Boyer no funciona, tal vez es tiempo de... 387 00:16:40,666 --> 00:16:42,251 tiempo de cambiar de partido. 388 00:16:42,334 --> 00:16:44,086 Sabes que me llamó mi consejero de prisión. 389 00:16:44,169 --> 00:16:46,588 Parece que la que quiero está llena. 390 00:16:48,465 --> 00:16:49,591 SHIV: Mm, mm. 391 00:16:49,675 --> 00:16:51,969 -Todos saben igual. -Bueno, estás cansado. 392 00:16:52,052 --> 00:16:53,971 Te sentirás mejor sobre eso en la mañana. 393 00:16:54,054 --> 00:16:55,055 Ah, ¿sí? 394 00:16:55,139 --> 00:16:58,100 Estoy un día más cerca de mi encarcelamiento. 395 00:16:58,183 --> 00:17:02,062 Dicen que la comida en la cárcel es muy insípida. Mm. 396 00:17:03,313 --> 00:17:04,773 Digo, sé que es la misma cada día... 397 00:17:04,857 --> 00:17:06,108 -Tom. -...pero eso... 398 00:17:07,818 --> 00:17:10,279 No sé por qué quieres seguir hablando de ello. 399 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 Oh. 400 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 (RÍE) Sí, claro. Lo siento. 401 00:17:13,782 --> 00:17:16,410 ¿El tema de mi inminente encarcelamiento te aburre? 402 00:17:16,493 --> 00:17:18,787 (EXHALA) Vamos, te estás obsesionando. Yo solo... 403 00:17:18,871 --> 00:17:21,498 no puedo seguir dándole vueltas, ¿entiendes? 404 00:17:22,166 --> 00:17:23,459 (EXHALA) 405 00:17:31,550 --> 00:17:34,052 Cariño, no sé qué más hay que decir. 406 00:17:38,557 --> 00:17:40,267 Lo siento. 407 00:17:43,353 --> 00:17:44,897 -Oye. -¿Qué? 408 00:17:59,870 --> 00:18:00,913 ¿No? 409 00:18:01,789 --> 00:18:02,915 No, seguro. 410 00:18:02,998 --> 00:18:04,625 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 411 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 Muy bien. 412 00:18:06,001 --> 00:18:07,211 ¿Sabes qué? 413 00:18:07,961 --> 00:18:09,463 En realidad no tiene sentido. 414 00:18:11,381 --> 00:18:13,717 Ah... ¿hacer el amor? 415 00:18:13,801 --> 00:18:15,928 Sí, estás en contracepción. 416 00:18:16,011 --> 00:18:19,890 Es como lanzar... masa de pastel contra una pared. 417 00:18:24,770 --> 00:18:26,105 WILLA: Creo que me di cuenta 418 00:18:26,188 --> 00:18:29,316 que no estoy muy interesada en ser una autora comercial. 419 00:18:29,399 --> 00:18:31,902 Mm, mm. La audiencia te ayudó a descubrir eso, 420 00:18:31,985 --> 00:18:32,986 ¿no es así? 421 00:18:33,070 --> 00:18:34,279 Belleza y cerebro. 422 00:18:34,363 --> 00:18:37,199 Oh. (RISA) Tal vez no debería decir eso. (RISA) 423 00:18:37,282 --> 00:18:38,659 ¿Me van a cancelar? 424 00:18:38,742 --> 00:18:41,578 (RÍE) Oh, no. No, no. 425 00:18:41,662 --> 00:18:43,580 No, ¿quién sabe? La noche es joven, así que... 426 00:18:43,664 --> 00:18:45,207 -Sí. -Ah, yo solo... 427 00:18:45,290 --> 00:18:46,667 Yo no sé cómo lo haces. 428 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 ¿Cómo inventas cosas que aún... no están ahí? 429 00:18:49,461 --> 00:18:51,046 CONNOR: Ah, no tienes la menor idea. 430 00:18:51,129 --> 00:18:52,965 Hablamos durante toda la noche. 431 00:18:53,298 --> 00:18:54,716 Ideas... 432 00:18:54,800 --> 00:18:58,095 Literatura. Global. Macro y microcosmos. 433 00:18:58,178 --> 00:18:59,763 Nos retroalimentamos. 434 00:18:59,847 --> 00:19:01,306 Eso suena encantador. 435 00:19:01,390 --> 00:19:02,808 (RISAS) 436 00:19:02,891 --> 00:19:05,477 -No. Es decir, sí. (RISA) -Conn. 437 00:19:05,561 --> 00:19:08,397 Deberían venir a Pound Ridge un fin de semana. 438 00:19:08,480 --> 00:19:09,857 -Mm. -Los dos. 439 00:19:09,940 --> 00:19:13,110 A menos que estén cansados u ocupados, uno. 440 00:19:13,193 --> 00:19:14,695 Uno o todos. (RISA) 441 00:19:14,778 --> 00:19:16,029 Nos encantaría, ¿verdad, cariño? 442 00:19:16,113 --> 00:19:17,322 Ah, no sé si estás invitado. 443 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 (TODOS RÍEN) 444 00:19:19,324 --> 00:19:21,159 Déjenme circular. (GRUÑE) 445 00:19:21,243 --> 00:19:25,789 Y rehidrataré a esta hermosa criatura a mi regreso. 446 00:19:25,873 --> 00:19:26,874 -Cancelado. -¡Ah! 447 00:19:26,957 --> 00:19:29,918 -Bien. -(RISAS) 448 00:19:32,045 --> 00:19:33,255 Es divertido. 449 00:19:33,338 --> 00:19:36,592 Conn, no me abandones con un sujeto así, ¿quieres? 450 00:19:36,675 --> 00:19:37,759 Es incómodo. 451 00:19:37,843 --> 00:19:39,761 -Tiene mucha influencia. -(EXHALA) 452 00:19:39,845 --> 00:19:41,221 Solo enseñamos un poco de pierna. 453 00:19:41,305 --> 00:19:43,807 -Sí, mi pierna. -La pierna colectiva. 454 00:19:43,891 --> 00:19:45,475 Es un enorme donador. 455 00:19:45,559 --> 00:19:47,352 Pues tal vez no quiero donar mi cuerpo 456 00:19:47,436 --> 00:19:49,563 a la ciencia política, ¿eh? 457 00:20:00,574 --> 00:20:02,784 Hola, amigo, ¿qué hay? 458 00:20:02,868 --> 00:20:05,913 Ah... muy bien. Sí, miren... miren quién llegó. 459 00:20:05,996 --> 00:20:07,915 El nuevo sabor favorito. Mencken. 460 00:20:07,998 --> 00:20:08,916 ¿Cuál es tu trato? 461 00:20:08,999 --> 00:20:11,293 La mayoría aquí quiere cogerme o matarme. 462 00:20:11,376 --> 00:20:12,628 -Guau. -¿Qué hay de ti? 463 00:20:12,711 --> 00:20:14,922 Siempre ha sido difícil que me importe la política, 464 00:20:15,005 --> 00:20:16,381 -así que... -Mm, mm. 465 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Bueno, escucha, este es mi truco para fiestas, ¿sí? 466 00:20:19,092 --> 00:20:20,135 Bien. 467 00:20:20,218 --> 00:20:21,637 Dime quién es tu enemigo... 468 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 y te diré quién eres. 469 00:20:26,224 --> 00:20:27,392 Muy bien. 470 00:20:27,476 --> 00:20:29,895 Regresaremos a eso. Am... 471 00:20:29,978 --> 00:20:32,272 Vi tus números. Tomas la delantera. 472 00:20:32,356 --> 00:20:33,941 A las personas les gusta tu... 473 00:20:34,024 --> 00:20:35,025 (EXCLAMA) ¿Ah? 474 00:20:35,108 --> 00:20:36,109 Pues más les vale 475 00:20:36,193 --> 00:20:37,819 o los enviaré a un gulag. (RISITA) 476 00:20:37,903 --> 00:20:40,280 ROMAN: Ah, de acuerdo, ahora hablamos en serio. 477 00:20:40,364 --> 00:20:42,282 No, no, no. Campamentos de trabajo. 478 00:20:42,366 --> 00:20:43,784 Más como de verano. 479 00:20:43,867 --> 00:20:45,452 ¿Campamentos de verano, pero con palizas? 480 00:20:45,535 --> 00:20:48,163 No, no, no, no. Sh... sin palizas. Nada de eso. 481 00:20:48,580 --> 00:20:49,665 (RISITAS) 482 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 Esto es agradable. 483 00:20:51,917 --> 00:20:54,544 Un par de sujetos teniendo asquerosa diversión. 484 00:20:56,296 --> 00:20:57,381 Así que... 485 00:20:58,590 --> 00:21:00,050 ¿Ustedes ya lo saben? 486 00:21:00,133 --> 00:21:01,343 ¿Quién se hará cargo? 487 00:21:02,010 --> 00:21:03,136 ¿Qué dices? 488 00:21:03,220 --> 00:21:07,015 Cuando enviaron al viejo toro a que pastara. Tu papá. 489 00:21:07,099 --> 00:21:09,893 -El almirante de toqueteos. -Ah, sí, no. Él no... 490 00:21:09,977 --> 00:21:11,228 En realidad, no pasó. 491 00:21:11,311 --> 00:21:13,355 (RÍE) Ajá, sí, claro, eso no... 492 00:21:13,438 --> 00:21:15,440 Es la línea. Apégate a la línea. Es bueno. 493 00:21:15,524 --> 00:21:16,900 (CHASQUIDO DE LENGUA) 494 00:21:33,625 --> 00:21:37,212 (TIMBRE DE CELULAR) 495 00:21:39,965 --> 00:21:42,009 TOM: Así que, de acuerdo con Steven, 496 00:21:42,092 --> 00:21:44,386 mi consejero de prisión, esta es... 497 00:21:44,469 --> 00:21:47,723 ya sabes, el tipo de comida que hay en la prisión. 498 00:21:47,806 --> 00:21:49,558 Estoy entrenando. ¿Qué tal tu omelette? 499 00:21:51,393 --> 00:21:52,436 Es... 500 00:21:53,729 --> 00:21:54,771 no... 501 00:21:54,855 --> 00:21:56,732 -Sí, podría ser peor. -Es como... 502 00:21:56,815 --> 00:21:58,025 GREG: Me alegra que llamaras. 503 00:21:58,108 --> 00:21:59,109 Es como Afganistán. 504 00:21:59,192 --> 00:22:00,861 Debes empezar en el centro, ahí. 505 00:22:00,944 --> 00:22:02,320 Estableces un centro de operaciones 506 00:22:02,404 --> 00:22:03,447 y tienes que... 507 00:22:03,530 --> 00:22:04,489 expandirte para asegurar... 508 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 -GREG: Entiendo. -...más territorio. 509 00:22:06,283 --> 00:22:07,534 Sí, yo... (TITUBEA) 510 00:22:07,617 --> 00:22:09,244 me preocupa la prisión. 511 00:22:09,327 --> 00:22:12,622 Yo... yo... yo siento que, debido a mi estatura física, 512 00:22:12,706 --> 00:22:15,375 podría ser el objeto de toda clase de infortunios. 513 00:22:15,459 --> 00:22:18,587 Ah, no sabrá tan bien como esto, tampoco, ¿sí? 514 00:22:18,670 --> 00:22:21,965 Tienes que quitarle de un 30 a un 50 % del sabor a esa... 515 00:22:22,049 --> 00:22:24,760 infinitamente salada alfombra que te estas comiendo. 516 00:22:24,843 --> 00:22:26,511 Los labios vaginales del camello. 517 00:22:26,595 --> 00:22:29,306 Sí. Se limpian el culo con la funda de tu almohada. 518 00:22:29,389 --> 00:22:30,307 Lo sé, lo sé. 519 00:22:30,390 --> 00:22:31,600 Es algo que les gusta hacer. 520 00:22:31,683 --> 00:22:33,435 He leído los blogs de prisión, Greg. 521 00:22:33,518 --> 00:22:34,561 Lo sé. 522 00:22:34,644 --> 00:22:35,687 Mm. 523 00:22:36,646 --> 00:22:38,356 Oye. (ACLARA GARGANTA) 524 00:22:38,440 --> 00:22:40,067 ¿Sabes que... 525 00:22:40,150 --> 00:22:43,487 te pusieron ese nombre en la oficina? "El...". 526 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Ya sabes, "el árbol de navidad". 527 00:22:45,155 --> 00:22:47,324 Erradicar la esperanza es bueno. 528 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 No pueden atraparte si no la tienes. 529 00:22:50,744 --> 00:22:52,412 GREG: Es porque, creo... 530 00:22:52,496 --> 00:22:55,540 Si tú tienes un crimen que debes descargar, 531 00:22:55,624 --> 00:22:57,584 te lo pueden colgar, como un adorno. 532 00:22:57,667 --> 00:23:00,295 No he dormido bien en ocho días. 533 00:23:00,378 --> 00:23:02,005 GREG: No es un nombre bonito, 534 00:23:02,089 --> 00:23:03,882 pero me preguntaba... 535 00:23:03,965 --> 00:23:08,053 ya que... digo, parece que irás de cualquier modo... 536 00:23:09,304 --> 00:23:11,848 ¿Es...? ¿Es posible que tú podrías... 537 00:23:14,351 --> 00:23:15,352 conmigo? 538 00:23:16,228 --> 00:23:17,896 ¿Me estás preguntando si... 539 00:23:19,231 --> 00:23:21,942 puedes colgar tu esfera de ofensa corporativa 540 00:23:22,025 --> 00:23:23,777 en una de mis ramas, Greg? 541 00:23:23,860 --> 00:23:24,945 Yo solo pensaba... 542 00:23:25,028 --> 00:23:27,197 si no hace mucha diferencia para ti. 543 00:23:33,662 --> 00:23:34,746 Bien, de acuerdo. 544 00:23:35,956 --> 00:23:38,708 Lléname, pedazo de mierda. (RESOPLA) 545 00:23:38,792 --> 00:23:40,544 ¿Sin quid pro quo? ¿Solo...? 546 00:23:43,588 --> 00:23:44,881 Eso... 547 00:23:44,965 --> 00:23:47,384 eso es increíblemente generoso de tu parte. 548 00:23:47,884 --> 00:23:49,010 (RISITA) 549 00:23:53,014 --> 00:23:54,766 -¿Puedo pagar esto? -No. 550 00:23:54,850 --> 00:23:56,351 Greenpeace se robó tu herencia. 551 00:23:56,434 --> 00:23:59,062 Además, todas mis comidas serán gratis pronto. 552 00:24:02,149 --> 00:24:05,986 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 553 00:24:10,615 --> 00:24:11,867 FISCAL: Muy bien, Sr. Roy. 554 00:24:11,950 --> 00:24:15,328 ¿Hay alguna otra conducta ilegal de la que usted sepa, 555 00:24:15,412 --> 00:24:17,998 en conexión con lo que hemos hablado hoy, 556 00:24:18,081 --> 00:24:19,583 que aún no hayamos cubierto? 557 00:24:19,916 --> 00:24:21,042 Am... 558 00:24:23,879 --> 00:24:24,796 No. 559 00:24:24,880 --> 00:24:26,631 No que pueda pensar ahora. 560 00:24:27,299 --> 00:24:28,633 En este momento. 561 00:24:28,717 --> 00:24:31,219 Gracias por su tiempo, Sr. Roy. 562 00:24:31,303 --> 00:24:33,096 -Abogada. -LISA: Gracias. 563 00:24:33,638 --> 00:24:34,723 Gracias. 564 00:24:41,771 --> 00:24:42,772 Bien. 565 00:24:43,231 --> 00:24:44,399 Creo que... 566 00:24:45,150 --> 00:24:46,359 (EXHALA) lo hiciste bien. 567 00:24:48,195 --> 00:24:49,863 -(LISA EXHALA) -Ajá. 568 00:24:49,946 --> 00:24:52,282 Fue un buen comienzo y tendrán otra sesión. 569 00:24:52,365 --> 00:24:53,867 Puedes decir que salió mal, Lisa. 570 00:24:53,950 --> 00:24:55,619 -Está bien. -Muy bien, tal vez podamos... 571 00:24:55,702 --> 00:24:58,079 Hagamos la reunión el lunes por la mañana para poder... 572 00:24:58,163 --> 00:24:59,372 Pasaron todo el día buscando 573 00:24:59,456 --> 00:25:01,374 grietas mínimas en mi historia, 574 00:25:01,458 --> 00:25:04,753 mientras que mi papá es un puto tsunami de corrupción. 575 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 No dan abrazos, Ken. 576 00:25:06,504 --> 00:25:08,089 Claro. 577 00:25:08,173 --> 00:25:10,717 Claro, porque yo sé cómo funciona esto. 578 00:25:10,800 --> 00:25:12,302 ¿Sí? Mi papá los ahoga en comida 579 00:25:12,385 --> 00:25:14,763 para gallinas y mierda de conformidad. 580 00:25:14,846 --> 00:25:16,723 Pasan cinco años y dicen: 581 00:25:16,806 --> 00:25:17,933 -"Oigan, ¿qué pasó... -Oye. 582 00:25:18,016 --> 00:25:19,809 ...con esa investigación sobre los villanos?". 583 00:25:19,893 --> 00:25:20,894 -Ken. -¿Sabes qué? 584 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 -Le tienen miedo a mi papá. -Vamos. 585 00:25:22,812 --> 00:25:23,605 Vamos. 586 00:25:23,688 --> 00:25:25,232 Pretender estar del lado de la justicia, 587 00:25:25,315 --> 00:25:26,900 pretenden estar del lado de los informantes, 588 00:25:26,983 --> 00:25:28,902 -LISA: No aquí. -pero son una mierda asustada. 589 00:25:28,985 --> 00:25:30,153 Shh... no aquí. 590 00:25:35,325 --> 00:25:37,285 Eso pondrá un cohete en sus traseros. 591 00:25:45,877 --> 00:25:48,171 No queremos que esto sea politizado. 592 00:25:48,797 --> 00:25:50,632 Bueno, todo es política, 593 00:25:50,715 --> 00:25:52,050 -así que... -LISA: Kendall, 594 00:25:52,717 --> 00:25:54,427 ¿te crees más listo que yo? 595 00:25:54,511 --> 00:25:56,596 ¿Qué? ¿Que si yo...? ¿Qué? No. 596 00:25:56,972 --> 00:25:57,931 No. 597 00:25:58,014 --> 00:25:59,266 Porque tal vez lo eres. 598 00:25:59,349 --> 00:26:00,600 Pero yo soy mejor abogada. 599 00:26:00,684 --> 00:26:02,811 Te comportaste injusto y a la defensiva 600 00:26:02,894 --> 00:26:05,939 y luego oscilaste hacia confianzudo y superficial. 601 00:26:06,022 --> 00:26:07,607 A veces socavas mi condición 602 00:26:07,691 --> 00:26:10,527 y no parecías ser honesto sobre tu participación. 603 00:26:11,403 --> 00:26:13,989 Pero vamos a calmarnos, ¿de acuerdo? 604 00:26:16,825 --> 00:26:18,201 (LISA EXHALA) 605 00:26:19,577 --> 00:26:21,621 (RISAS) 606 00:26:21,705 --> 00:26:22,789 LOGAN: Oh. 607 00:26:22,872 --> 00:26:23,873 Oh. 608 00:26:23,957 --> 00:26:24,958 Hola. 609 00:26:25,041 --> 00:26:26,042 Logan. 610 00:26:26,126 --> 00:26:27,127 LOGAN: ¡Dave! 611 00:26:27,210 --> 00:26:28,837 -¿Cómo estás? -Bien, bien. 612 00:26:28,920 --> 00:26:30,338 Me da gusto encontrarme contigo. 613 00:26:30,422 --> 00:26:33,133 Siento que no hemos tenido oportunidad de hablar. 614 00:26:33,216 --> 00:26:35,844 -Bueno, aquí estamos. -DAVE BOYER: Aquí estamos. 615 00:26:35,927 --> 00:26:39,306 ¿Has oído que la llaman las primarias de ATN? 616 00:26:39,389 --> 00:26:41,891 LOGAN: (RISA) Yo no me preocuparía por eso. 617 00:26:43,310 --> 00:26:48,565 Una de las cosas que quería discutir contigo es... am... 618 00:26:48,648 --> 00:26:51,234 es controlar a las tecnológicas. 619 00:26:51,318 --> 00:26:53,903 Ese es un gran, gran tema para mí. 620 00:26:53,987 --> 00:26:55,071 Ah, es interesante. 621 00:26:55,155 --> 00:26:58,325 -Eso es muy interesante. -BOYER: Mm, seguro. 622 00:26:58,408 --> 00:27:00,201 Seguro. Y yo... yo... 623 00:27:00,285 --> 00:27:02,454 yo a veces temo un cierto... 624 00:27:02,537 --> 00:27:05,623 grado de abuso legal contra los proveedores de medios. 625 00:27:05,707 --> 00:27:06,666 ¿Escuchaste que... 626 00:27:06,750 --> 00:27:10,754 el fiscal usa una diana con mi rostro en ella? 627 00:27:10,837 --> 00:27:11,921 (RISITA) Sí. 628 00:27:12,881 --> 00:27:14,382 Es decir, creo que... 629 00:27:14,466 --> 00:27:15,925 solo es un rumor. 630 00:27:16,009 --> 00:27:18,011 Digo, para mí, es una de esas cosas 631 00:27:18,094 --> 00:27:19,596 que, aunque no sea verdad, 632 00:27:19,679 --> 00:27:21,806 hay una razón por la que parece que sí, ¿verdad? 633 00:27:23,266 --> 00:27:24,309 Ajá. 634 00:27:25,226 --> 00:27:26,311 Claro. 635 00:27:26,394 --> 00:27:27,479 De acuerdo. 636 00:27:27,562 --> 00:27:28,563 Bien. 637 00:27:28,646 --> 00:27:30,648 Mira, voy a ser directo contigo. 638 00:27:30,732 --> 00:27:31,983 Me agradas. 639 00:27:32,067 --> 00:27:34,694 Petkus y los sujetos con dinero están indecisos. 640 00:27:34,778 --> 00:27:36,571 Hagamos... hagamos que esto suceda, 641 00:27:36,654 --> 00:27:37,572 ¿sí? 642 00:27:37,655 --> 00:27:40,992 Necesito que me ayudes a brincar la cerca aquí. 643 00:27:41,076 --> 00:27:42,118 Genial. 644 00:27:42,202 --> 00:27:43,286 Lo entiendo. 645 00:27:43,787 --> 00:27:44,954 Te veré en la cena. 646 00:27:45,789 --> 00:27:48,166 (INHALA Y EXHALA PROFUNDO) 647 00:27:48,249 --> 00:27:50,251 Creo que me ha estado esperando ahí 648 00:27:50,335 --> 00:27:52,754 por los últimos diez putos minutos. 649 00:27:52,837 --> 00:27:53,922 (KERRY RÍE) 650 00:27:54,005 --> 00:27:56,424 KENDALL: Muy bien, muy bien, muy bien. Así que... 651 00:27:56,508 --> 00:27:57,884 Comfrey, Lisa está fuera. 652 00:27:57,967 --> 00:27:59,886 Resulta que es una persona toxica. 653 00:27:59,969 --> 00:28:02,180 ¿Sabes? Una vez que tenga al nuevo equipo legal, 654 00:28:02,263 --> 00:28:04,391 tenemos que anunciarlo con el contexto correcto, 655 00:28:04,474 --> 00:28:05,308 ¿sí? 656 00:28:05,392 --> 00:28:07,644 -De acuerdo. -Sí, no es la gran cosa. 657 00:28:07,727 --> 00:28:08,770 Es una oportunidad. 658 00:28:08,853 --> 00:28:10,605 Solo... solo, ya sabes, buscamos un gran nombre 659 00:28:10,688 --> 00:28:12,315 -y bum, todo está bien. -Totalmente. 660 00:28:12,399 --> 00:28:13,274 Todo está bien. 661 00:28:13,358 --> 00:28:15,068 Genial. Se lo diré a Barry. 662 00:28:15,151 --> 00:28:18,446 Muy bien, amigos. Díganme. Digan, digan, digan todo. 663 00:28:18,530 --> 00:28:20,156 -¿Cómo nos vemos? -Hay buena mierda. 664 00:28:20,740 --> 00:28:21,616 ¿Sí? ¿Tú crees? 665 00:28:21,699 --> 00:28:22,992 ¿Cuál...? ¿Cuál fue el que me gustó? 666 00:28:23,076 --> 00:28:25,161 -Ah... "el fin de los tiempos". -¿El que me gustó? 667 00:28:25,245 --> 00:28:27,163 -Cierto. -"Weimar más Cartago 668 00:28:27,247 --> 00:28:29,707 -más Dante más IA más... -Bien. 669 00:28:29,791 --> 00:28:32,168 bichos resistentes a los antibióticos". 670 00:28:32,252 --> 00:28:33,586 Eso está súper bueno. 671 00:28:33,670 --> 00:28:36,297 Sí, pero ¿Zadie Smith y el maldito Chuck D 672 00:28:36,381 --> 00:28:39,968 y Lukas Mai van a venir a mi fiesta de antibióticos? 673 00:28:40,051 --> 00:28:41,970 ZACH: (RÍE) No lo sé. 674 00:28:42,053 --> 00:28:42,971 ¿Nos verá? 675 00:28:43,054 --> 00:28:44,931 No contesta a ninguno de los números. 676 00:28:45,014 --> 00:28:47,475 -Bien, consigue nuevos números. -Muy bien. 677 00:28:47,559 --> 00:28:48,643 Solo sigue llamando. 678 00:28:48,726 --> 00:28:49,644 Sigue llamando. 679 00:28:49,727 --> 00:28:51,980 -Es la prioridad uno, Jess. -JESS: Sí. 680 00:28:53,773 --> 00:28:58,194 Bueno, mi abuelo le dio mi herencia a Greenpeace. 681 00:28:58,278 --> 00:29:00,655 Y alguien hizo un comentario en su sitio web 682 00:29:00,738 --> 00:29:03,199 y contiene una crítica hacia mi persona. 683 00:29:03,283 --> 00:29:05,952 Y luego Greenpeace promovió ese comentario 684 00:29:06,035 --> 00:29:10,373 y mi abogado piensa que eso es difamación. 685 00:29:10,457 --> 00:29:13,460 Así que, sí, estoy tratando de demandar a Greenpeace. 686 00:29:15,336 --> 00:29:16,337 ¿Eres Shiv Roy? 687 00:29:16,421 --> 00:29:19,507 -Ah, Sr. Salgado. -Qué gusto verte aquí. 688 00:29:19,591 --> 00:29:21,509 ¿Significa que finalmente entraste en razón? 689 00:29:21,593 --> 00:29:24,179 Ah, no, solo comprando en el mercado de ideas. 690 00:29:24,262 --> 00:29:25,680 RICK SALGADO: Pues adelante, Shiv. 691 00:29:25,763 --> 00:29:26,764 Aquí hay varias. 692 00:29:26,848 --> 00:29:29,184 Oye, no quiero incomodarte aquí, pero... 693 00:29:30,101 --> 00:29:31,895 ¿me ayudarías? 694 00:29:31,978 --> 00:29:33,771 Hay un frenesí alrededor de tu papá 695 00:29:33,855 --> 00:29:36,816 y estoy tratando de separarme del resto de... 696 00:29:36,900 --> 00:29:38,318 ¿De todos los malditos lunáticos? 697 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 No me malentiendas. 698 00:29:39,569 --> 00:29:40,737 -Estoy con la base. -Mm, mm. 699 00:29:40,820 --> 00:29:42,363 La energía es extraordinaria. 700 00:29:42,447 --> 00:29:43,656 Yo solo pienso que puedo 701 00:29:43,740 --> 00:29:46,910 llevar a los conservadores hacia un diálogo más diverso. 702 00:29:46,993 --> 00:29:49,496 ATN no le ha dado mucha cobertura, es cierto. 703 00:29:49,579 --> 00:29:51,539 No quiero ser indiscreto, pero... 704 00:29:51,623 --> 00:29:52,749 siento... 705 00:29:54,000 --> 00:29:55,418 Si yo estuviera en la Casa Blanca 706 00:29:55,502 --> 00:29:57,587 y tú estuvieras a la cabeza, 707 00:29:57,670 --> 00:29:59,422 nos acoplaríamos. 708 00:29:59,506 --> 00:30:02,467 Guau. Señor, es muy atrevido. 709 00:30:02,550 --> 00:30:03,885 -¿Fue atrevido? -Mm. 710 00:30:03,968 --> 00:30:05,595 Que tu papá me haga presidente 711 00:30:05,678 --> 00:30:07,972 y tú serás la presidenta de la compañia 712 00:30:08,056 --> 00:30:09,933 aunque tenga que mandar a prisión a tu papá. 713 00:30:10,808 --> 00:30:13,186 Guau, eso lo hace... muy gracioso. 714 00:30:13,269 --> 00:30:14,729 Así que, ¿está decidido? 715 00:30:14,812 --> 00:30:17,524 Tú consigues esto para mí y hago a tu papá a un lado. 716 00:30:17,607 --> 00:30:19,943 Ah... sí. Es decir, a menos... 717 00:30:20,026 --> 00:30:21,277 que él renuncie en un mes. 718 00:30:21,361 --> 00:30:23,404 -Un tiro limpio, niña. -(RISA) 719 00:30:23,905 --> 00:30:25,365 Buena charla. 720 00:30:25,448 --> 00:30:26,824 Muy bien, muy gracioso. 721 00:30:30,119 --> 00:30:31,829 Escucha, ¿quieres mi consejo? 722 00:30:31,913 --> 00:30:33,623 Reúnan latas de sardinas. 723 00:30:33,706 --> 00:30:35,667 Suena gracioso, ¿verdad? 724 00:30:35,750 --> 00:30:38,545 Pero las necesitarán para hacer trueques. 725 00:30:38,628 --> 00:30:40,255 -¿Sí? -Sí. 726 00:30:40,338 --> 00:30:42,257 Greg, ¿tú...? ¿Podrías tomar notas? 727 00:30:42,340 --> 00:30:43,424 (EXCLAMA) Sí. 728 00:30:43,508 --> 00:30:44,926 Y el baño. 729 00:30:45,009 --> 00:30:47,845 El baño es tu escaladora, 730 00:30:47,929 --> 00:30:50,640 es tu banca, es... tu refrigerador, es... 731 00:30:50,723 --> 00:30:52,058 Tu amante. 732 00:30:52,141 --> 00:30:54,769 Es... es... es tu hermano, es tu sacerdote. 733 00:30:54,852 --> 00:30:59,357 Además, y más importante, también es tu baño. 734 00:30:59,440 --> 00:31:01,568 -(EXHALAN Y RÍEN) -Claro. 735 00:31:01,651 --> 00:31:03,403 Sí, eso... digo, eso... sí, 736 00:31:03,486 --> 00:31:05,446 es una parte importante de la prisión. 737 00:31:06,406 --> 00:31:08,449 Puede ser un perfecto caballero. 738 00:31:08,533 --> 00:31:10,243 También puede ser un maldito bastardo. 739 00:31:10,326 --> 00:31:11,869 ¿Tu baño puede ser un bastardo? 740 00:31:12,912 --> 00:31:14,789 La clave es la unidad. 741 00:31:14,872 --> 00:31:17,667 Si elegimos a un favorito, puedo atraer el dinero, 742 00:31:17,750 --> 00:31:21,629 pero necesito saber que los mensajeros van a apoyarme. 743 00:31:21,713 --> 00:31:24,215 Él me agrada, pero muchos preguntan 744 00:31:24,299 --> 00:31:25,466 si Boyer es un luchador. 745 00:31:25,550 --> 00:31:28,636 LOGAN: No me interesa su sumario o su pureza ideológica 746 00:31:28,720 --> 00:31:30,805 siempre que lo entienda... 747 00:31:30,888 --> 00:31:32,015 y se... aplique. 748 00:31:32,098 --> 00:31:34,017 Si buscan a alguien que lo entienda, 749 00:31:34,100 --> 00:31:35,435 tengo a su hombre. 750 00:31:35,518 --> 00:31:36,477 Connor Roy. 751 00:31:36,561 --> 00:31:40,523 Tiene la marca, la actitud, el apoyo popular. 752 00:31:40,607 --> 00:31:43,026 -Y es un luchador. -CONNOR: Oye, gracias, Pete. 753 00:31:43,109 --> 00:31:45,862 Ah... creo que hablo por mi padre cuando digo 754 00:31:45,945 --> 00:31:50,033 que ofrezco un firme y robusto... "sin comentarios". 755 00:31:50,116 --> 00:31:51,159 (RISAS) 756 00:31:52,535 --> 00:31:53,620 Seguro. 757 00:31:55,163 --> 00:31:56,456 Puedo ver a Connor. 758 00:31:56,539 --> 00:31:57,498 Sí, de acuerdo. 759 00:31:57,582 --> 00:32:01,169 La espada ha salido de la piedra, mi señor. 760 00:32:01,252 --> 00:32:02,962 SALGADO: Míranos, jugando juntos. 761 00:32:03,046 --> 00:32:04,339 Van a creer que nos agradamos. 762 00:32:04,422 --> 00:32:06,341 No, ¿qué? Soy un conservador. 763 00:32:06,424 --> 00:32:07,592 Me gusta la tradición. 764 00:32:07,675 --> 00:32:08,718 Le doy gracias 765 00:32:08,801 --> 00:32:11,471 al vicepresidente Boyer por sus años de servicio. 766 00:32:11,554 --> 00:32:12,513 Gracias. 767 00:32:12,597 --> 00:32:15,308 Creo que solías llamarme "Martin van aburrido". 768 00:32:15,391 --> 00:32:17,894 Oye. No, aún te llamo así. 769 00:32:17,977 --> 00:32:19,187 Mencken y yo diferimos 770 00:32:19,270 --> 00:32:21,272 en algunos temas, pero... 771 00:32:21,356 --> 00:32:22,482 ambos creemos 772 00:32:22,565 --> 00:32:24,734 que este es el partido de la clase trabajadora ahora. 773 00:32:24,817 --> 00:32:27,487 -(MOFA) -¿Qué? ¿Shiv? 774 00:32:27,570 --> 00:32:30,156 Todos los condados ricos en Norteamérica son azules. 775 00:32:30,239 --> 00:32:31,866 Los demócratas y las tecnológicas 776 00:32:31,949 --> 00:32:33,660 tienen toda la riqueza. 777 00:32:33,743 --> 00:32:36,371 Nos concentramos en controlar a los liberales 778 00:32:36,454 --> 00:32:37,705 que olvidamos hablar de política. 779 00:32:37,789 --> 00:32:39,749 A Rick le gusta hablar de política. 780 00:32:39,832 --> 00:32:41,417 Lo que hace es memorizar 781 00:32:41,501 --> 00:32:44,045 un artículo del National Review del 2012 782 00:32:44,128 --> 00:32:45,963 y te lo recita de vuelta. 783 00:32:46,047 --> 00:32:48,216 -Buena política, hermano. -Y Jeryd odia hablar 784 00:32:48,299 --> 00:32:49,801 de política porque, ya saben, 785 00:32:49,884 --> 00:32:50,885 no tiene una. 786 00:32:50,968 --> 00:32:52,345 Te quemaron horrible. 787 00:32:52,428 --> 00:32:54,013 MENCKEN: No, no, no. Bromeamos, bromeamos. 788 00:32:54,097 --> 00:32:55,223 Nos agradamos. 789 00:32:55,306 --> 00:32:58,017 Escucho sus discursos cada noche. Me ayudan a dormir. 790 00:32:58,101 --> 00:33:00,144 Tal vez es aburrido hablar de soluciones populistas 791 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 para las familias trabajadoras, pero... 792 00:33:01,813 --> 00:33:04,524 Rick, por favor, te masturbaste con la foto de Reagan 793 00:33:04,607 --> 00:33:06,401 por 30 años, ¿y ahora eres Tom Joad? 794 00:33:06,484 --> 00:33:08,861 Ah, cielos, es tan aburrido. 795 00:33:08,945 --> 00:33:10,738 -¿Qué lo es? ¿Qué? -¿Mm? 796 00:33:11,280 --> 00:33:12,198 No, yo... 797 00:33:12,281 --> 00:33:14,450 he visto lo que haces. Demasiado. 798 00:33:14,534 --> 00:33:16,035 ¿Y qué es? ¿Qué es lo que hago? 799 00:33:16,119 --> 00:33:18,204 Mierda de provocación en YouTube, aristo-populismo. 800 00:33:18,287 --> 00:33:21,207 "La violación es natural. Todo en una pastilla roja, nena". 801 00:33:21,290 --> 00:33:22,417 Yo solo... 802 00:33:23,000 --> 00:33:24,669 Estoy tan harta de ello. 803 00:33:24,752 --> 00:33:26,003 ¿Has leído a Platón? 804 00:33:27,004 --> 00:33:28,589 Ah, sí. 805 00:33:28,673 --> 00:33:30,258 Recuérdame, ¿qué pasa? 806 00:33:30,341 --> 00:33:31,926 Lee a Platón. Lee a Platón. 807 00:33:32,009 --> 00:33:34,303 (RISITA) No quiero. Yo no quiero hacerlo. 808 00:33:34,387 --> 00:33:36,931 ¿Ves? Él no quiere tener una conversación. 809 00:33:37,014 --> 00:33:39,100 -Él solo quiere gritar... -SHIV: Sí. Sí. 810 00:33:39,183 --> 00:33:41,853 -tan fuerte para salir en ATN. -No. A la mierda con ATN. 811 00:33:42,895 --> 00:33:44,939 En realidad, ATN es tratada como un baluarte, 812 00:33:45,022 --> 00:33:47,442 pero está muerta. Es básicamente... 813 00:33:47,525 --> 00:33:50,319 una taza de pudin a las 5:00 p. m. en un asilo. 814 00:33:52,155 --> 00:33:54,073 Honestamente. No me habla a mí. 815 00:33:55,116 --> 00:33:57,577 No les habla a las personas que conozco. 816 00:33:57,660 --> 00:34:00,455 Son las mismas historias para dormir que buscan 817 00:34:00,538 --> 00:34:03,082 maximizar el valor de los accionistas. 818 00:34:03,166 --> 00:34:05,501 Sin faltar al respeto, Logan Roy... 819 00:34:06,711 --> 00:34:08,212 fue un ícono, pero ya saben... 820 00:34:09,464 --> 00:34:11,048 ya no es relevante. 821 00:34:12,592 --> 00:34:14,886 -¿Reconoces a este pendejo? -No. 822 00:34:14,969 --> 00:34:18,765 El puto inglés que no tiene mandíbula. 823 00:34:18,848 --> 00:34:20,224 ¿Ya se lo dijiste a papá? 824 00:34:20,308 --> 00:34:21,726 No. Tenemos que impedir la boda, ¿verdad? 825 00:34:21,809 --> 00:34:23,978 ¿Qué? Deja de obsesionarte con el nuevo esposo de mamá. 826 00:34:24,061 --> 00:34:25,980 -Supéralo, ¿a quién le importa? -¿Que lo supere? 827 00:34:26,063 --> 00:34:27,440 Eso solo sucedió. 828 00:34:27,523 --> 00:34:29,650 Nuestra madre se casará con un pendejo aburrido 829 00:34:29,734 --> 00:34:30,818 con los dientes jodidos. 830 00:34:30,902 --> 00:34:32,612 Lo malo está en lo poco que te importa, 831 00:34:32,695 --> 00:34:33,946 -perra gélida. -Pobre Rom. 832 00:34:34,030 --> 00:34:35,198 Sus sueños de cogerse a su mamá 833 00:34:35,281 --> 00:34:37,408 se escapan de sus manos lubricadas. 834 00:34:40,995 --> 00:34:43,331 Bien, hola. Adelante, adelante. 835 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 -Sí. -Siéntense. 836 00:34:46,042 --> 00:34:47,668 ¿Greg es necesario? 837 00:34:48,628 --> 00:34:50,004 (INHALA) Tú solo quédate callado. 838 00:34:50,087 --> 00:34:51,464 Observa. 839 00:34:51,547 --> 00:34:52,924 Claro, gracias, señor. 840 00:34:53,758 --> 00:34:55,510 Minimizaré la ventana de Greg. 841 00:34:55,593 --> 00:34:57,053 Hay mucha basura volando. 842 00:34:57,762 --> 00:34:59,180 Mucha palabrería, 843 00:34:59,263 --> 00:35:01,349 pero Ron y yo nos reuniremos 844 00:35:01,432 --> 00:35:03,935 para averiguar cómo podemos buscar al mismo hombre. 845 00:35:05,144 --> 00:35:07,814 Necesitamos una sola voz en esto o nos partiremos 846 00:35:07,897 --> 00:35:10,358 y se lo dejaremos a la pandilla de monos comemierda. 847 00:35:10,441 --> 00:35:11,651 (CONNOR RÍE) Correcto. 848 00:35:11,734 --> 00:35:12,860 Así que... 849 00:35:14,695 --> 00:35:16,864 ¿quién nos gusta? 850 00:35:16,948 --> 00:35:19,659 Bueno, ¿no deberíamos considerarlo un poco? 851 00:35:19,742 --> 00:35:20,993 Digo, que parezca que se buscó, 852 00:35:21,077 --> 00:35:23,454 y luego tú y Petkus se reúnen 853 00:35:23,538 --> 00:35:25,373 y los otros donadores 854 00:35:25,456 --> 00:35:26,749 -los siguen... -Exacto. 855 00:35:27,625 --> 00:35:29,043 Estamos eligiendo. 856 00:35:29,126 --> 00:35:31,045 No tenemos toda la noche. 857 00:35:31,128 --> 00:35:32,547 Me gusta Connor Roy. 858 00:35:36,134 --> 00:35:38,511 SHIV: La verdad, papá, creo que demócratas. 859 00:35:38,594 --> 00:35:41,013 -SHIV: Sí, lo creo. -CONNOR: Santo cielo. 860 00:35:41,389 --> 00:35:42,640 Am... yo... 861 00:35:42,723 --> 00:35:44,934 me inclino por Mencken, pero... 862 00:35:45,017 --> 00:35:46,561 sé que es un idiota, así que, 863 00:35:46,644 --> 00:35:48,396 si es ahora, creo que Boyer, 864 00:35:48,479 --> 00:35:50,898 aunque debo decir que no me agrada Boyer... 865 00:35:50,982 --> 00:35:52,525 -¿Qué? ¿Por qué la puta...? -SHIV: Roman, 866 00:35:52,608 --> 00:35:54,193 sin ofender, pero Boyer es noticia de ayer. 867 00:35:54,277 --> 00:35:56,237 Los demócratas lo alcanzarán y acabarán con él. 868 00:35:56,320 --> 00:35:57,613 ROMAN: Oh, la señora política. 869 00:35:57,697 --> 00:35:59,532 ¿Cuántas carreras ganaste como consultora? ¿Cuatro, tres? 870 00:35:59,615 --> 00:36:01,826 -Roman, Boyer no es un ganador. -¿O fueron dos? ¿Una? 871 00:36:01,909 --> 00:36:03,077 -Y lo sabemos. -Bien, ¿entonces 872 00:36:03,161 --> 00:36:04,620 hablamos con Mencken? 873 00:36:04,704 --> 00:36:05,705 ¿Llegar a un trato? 874 00:36:05,788 --> 00:36:07,081 A la base le agrada, 875 00:36:07,790 --> 00:36:08,875 ¿verdad? 876 00:36:11,919 --> 00:36:13,004 SHIV: Ah... 877 00:36:13,671 --> 00:36:15,923 Oigan, ¿puedo... decir algo? 878 00:36:16,007 --> 00:36:18,092 Am... no. 879 00:36:18,175 --> 00:36:21,554 Mencken es un demente integrista nativista. 880 00:36:21,637 --> 00:36:22,638 Él es tóxico. 881 00:36:22,722 --> 00:36:25,182 Es "Medicare para todos, abortos para ninguno". 882 00:36:25,266 --> 00:36:26,601 Y su idea de diplomacia 883 00:36:26,684 --> 00:36:28,394 es cazar venados con Viktor Orban 884 00:36:28,477 --> 00:36:30,313 y luego comenzar una guerra comercial con China. 885 00:36:30,396 --> 00:36:32,565 Lo entiendo, sé que está el espectáculo de carnaval 886 00:36:32,648 --> 00:36:33,941 y luego está el puto puesto, 887 00:36:34,025 --> 00:36:35,818 pero él está afuera de la tradición política 888 00:36:35,902 --> 00:36:38,529 y creo que tenemos una responsabilidad en Waystar 889 00:36:38,613 --> 00:36:39,906 -(ROMAN TARAREA) -con la... 890 00:36:39,989 --> 00:36:41,699 república norteamericana 891 00:36:41,782 --> 00:36:43,534 -y el futuro de... -(ROMAN CONTINÚA TARAREANDO) 892 00:36:43,618 --> 00:36:45,202 -¡Jódete, Roman! -Cuatro años o lo que sea. 893 00:36:45,286 --> 00:36:47,204 -No, él está hablando de... -"Y mi hermana le llevó 894 00:36:47,288 --> 00:36:48,956 a su habitación una taza llena de esputo". 895 00:36:49,040 --> 00:36:50,166 -¿Acabaste? -ROMAN: Sí, acabé. 896 00:36:50,249 --> 00:36:51,834 Él habla de quemar el Corán y concesionar 897 00:36:51,918 --> 00:36:53,252 -credenciales de prensa. -Sí, bueno, 898 00:36:53,336 --> 00:36:55,087 solo está moviendo la ventana de Overton. (RISA) 899 00:36:55,171 --> 00:36:56,172 "Quemar el Corán". 900 00:36:56,255 --> 00:36:57,632 -No sabes de lo que hablas. -Lo hago. ¿Y tú? 901 00:36:57,715 --> 00:36:59,967 La está abriendo y arrojando a los organizadores sindicales 902 00:37:00,051 --> 00:37:01,260 -por ella. -Shiv, basta de darnos 903 00:37:01,344 --> 00:37:03,262 un sermón. Solo haces que queramos tomar una siesta. 904 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 Deja de ser un pervertido que susurra esvásticas 905 00:37:05,222 --> 00:37:06,807 -al oído de papá. -Pum, lo haces otra vez. 906 00:37:06,891 --> 00:37:08,768 -No lo puedes evitar. -No digo que vaya a ser 907 00:37:08,851 --> 00:37:10,603 todo un Tercer Reich, estoy genuinamente preocupada 908 00:37:10,686 --> 00:37:11,979 que caigamos en un... 909 00:37:12,063 --> 00:37:13,940 en un montón de ruso-brasileño de mierda al estilo Berlusconi. 910 00:37:14,023 --> 00:37:16,442 Tienes un esposo trofeo y varios abrigos de pieles. 911 00:37:16,525 --> 00:37:18,027 -Creo que vas a estar bien. -Tom. 912 00:37:18,527 --> 00:37:19,654 ¿Quién te agrada? 913 00:37:19,737 --> 00:37:21,030 Yo, ah... 914 00:37:21,113 --> 00:37:22,323 Creo que Shiv... 915 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Shiv tiene mucha razón. 916 00:37:24,200 --> 00:37:25,618 Pero también meneo con Salgado. 917 00:37:25,701 --> 00:37:26,911 ¿Te meneas con él? 918 00:37:26,994 --> 00:37:28,287 -Eso es algo racista, Tom. -¿Puedo...? 919 00:37:28,371 --> 00:37:30,456 -Lo siento. ¿Yo puedo votar? -ROMAN: Seguro, amigo. 920 00:37:30,539 --> 00:37:33,125 Puedes votar en la elección junto con todos los demás. 921 00:37:33,209 --> 00:37:34,251 GREG: Claro, sí. 922 00:37:34,335 --> 00:37:35,503 Yo solo creo que podría 923 00:37:35,586 --> 00:37:37,171 influir en la votación aquí. 924 00:37:37,254 --> 00:37:38,381 ROMAN: Tranquilo, Castro. 925 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Boyer está dispuesto a ser flexible 926 00:37:40,091 --> 00:37:42,176 con el departamento de Justicia. 927 00:37:42,259 --> 00:37:43,803 No si no gana lo que no hará. 928 00:37:43,886 --> 00:37:47,223 Aunque oímos rumores de que el caso se debilita 929 00:37:47,306 --> 00:37:49,141 y que nadie grande... 930 00:37:49,225 --> 00:37:51,143 podría ir a prisión. 931 00:37:51,227 --> 00:37:52,395 Genial. 932 00:37:52,478 --> 00:37:55,314 Con la notable excepción de Tom, obviamente. Lo siento, Tom. 933 00:37:55,398 --> 00:37:57,024 No, por favor, Hugo. Lo entiendo. 934 00:37:57,108 --> 00:38:00,987 Mira, si no vas con el azul, papá, al menos deberíamos 935 00:38:01,070 --> 00:38:02,071 apoyar a Salgado. 936 00:38:02,154 --> 00:38:03,489 -Ah... -CONNOR: El Sr. Sin Verga, 937 00:38:03,572 --> 00:38:05,282 el capitán de los desvergados de Tampa Bay. 938 00:38:05,366 --> 00:38:07,660 Ah... Cyd. Lo siento. El deber llama. 939 00:38:07,743 --> 00:38:08,661 SHIV: Miren, no me agrada. 940 00:38:08,744 --> 00:38:09,870 Es un neo conservador 941 00:38:09,954 --> 00:38:11,330 pretendiendo ser un paleo conservador, 942 00:38:11,414 --> 00:38:12,665 -pero al menos habla... -¿Hola? 943 00:38:12,748 --> 00:38:13,749 ¿Tom? 944 00:38:13,833 --> 00:38:15,084 ¿Ajá? 945 00:38:15,167 --> 00:38:16,627 KENDALL: ¿Dónde estás ahora? 946 00:38:17,294 --> 00:38:18,462 Ah, Virginia. 947 00:38:20,423 --> 00:38:22,258 KENDALL: No, ¿dónde estás en el edificio? 948 00:38:24,135 --> 00:38:24,969 Shiv, debo decir, 949 00:38:25,052 --> 00:38:26,804 y sé que tenemos nuestras diferencias, 950 00:38:26,887 --> 00:38:28,222 pero creo que eres muy valiente 951 00:38:28,306 --> 00:38:30,558 al escoger al moreno. Creo que deberíamos darte una medalla. 952 00:38:30,641 --> 00:38:31,809 -Una medalla especial. -Increíble. 953 00:38:31,892 --> 00:38:33,728 Para mujeres blancas a la que les gustan los morenos. 954 00:38:33,811 --> 00:38:35,354 Eso es racista. Estás siendo racista ahora. 955 00:38:35,438 --> 00:38:37,690 "Soy una niña buena. Pretendo que me importan las personas 956 00:38:37,773 --> 00:38:39,108 porque a nadie le importo". 957 00:38:39,191 --> 00:38:41,235 Sí. De hecho, ¿hay algo que le quieras decir a papá de mamá? 958 00:38:41,318 --> 00:38:43,279 ¿Un mensaje que tal vez quieras compartir, Rom? 959 00:38:43,362 --> 00:38:46,198 Ah, sí. Guau, jódete. Gracias. Lo tengo. 960 00:38:46,282 --> 00:38:47,616 Tengo un mensaje. Ah, sí. 961 00:38:47,700 --> 00:38:49,910 Ah... Mamá se volverá a casar. 962 00:38:50,745 --> 00:38:51,787 Mm. 963 00:38:52,496 --> 00:38:53,706 ¿Con Bertie Woofter? 964 00:38:53,789 --> 00:38:55,499 Ah, no. Con Peter. 965 00:38:55,583 --> 00:38:58,377 -Ah, Peter Munion. -¿Es una puta broma? 966 00:39:00,337 --> 00:39:01,464 ¿El huele asientos? 967 00:39:02,339 --> 00:39:04,800 (MOFA) Ha estado rondando por 40 años. 968 00:39:04,884 --> 00:39:08,095 Sí, y a ella... a ellos... les encantaría, al parecer, 969 00:39:08,179 --> 00:39:09,972 que vayas a su gran boda en la Toscana. 970 00:39:10,056 --> 00:39:12,099 Oh, la-di-da. 971 00:39:12,183 --> 00:39:14,393 ¿Y te enviaron como el mensajero? 972 00:39:14,477 --> 00:39:16,479 (LOGAN RÍE) 973 00:39:23,319 --> 00:39:24,904 -Hola, amigo. -TOM: Hola. 974 00:39:24,987 --> 00:39:26,113 Gracias por venir. 975 00:39:27,990 --> 00:39:29,241 (ACLARA GARGANTA) Hola. 976 00:39:30,326 --> 00:39:33,746 Yo ordenaré el especial del héroe de la plancha, 977 00:39:33,829 --> 00:39:35,873 con orden doble de papas, muy saladas. 978 00:39:35,956 --> 00:39:39,960 Y un wafle sencillo y un vaso de agua a temperatura ambiente. 979 00:39:40,044 --> 00:39:41,128 Gracias. 980 00:39:43,798 --> 00:39:45,257 Ah... 981 00:39:45,341 --> 00:39:46,967 yo tal vez solo lo vea. 982 00:39:47,051 --> 00:39:49,762 ¿Sabes que Rasputín tomaba una dosis de arsénico 983 00:39:49,845 --> 00:39:53,140 con su desayuno cada mañana para aumentar su tolerancia? 984 00:39:56,811 --> 00:39:58,312 Mira, sí. 985 00:40:00,689 --> 00:40:01,774 Creo que sabes 986 00:40:01,857 --> 00:40:03,567 que siempre me has agradado, Tom. 987 00:40:03,651 --> 00:40:04,693 También me agradas. 988 00:40:04,777 --> 00:40:05,945 Es decir, tengo notas. 989 00:40:06,028 --> 00:40:07,279 -(RISITA) -No, 990 00:40:07,363 --> 00:40:08,447 yo tengo notas. 991 00:40:08,531 --> 00:40:10,783 Creo que las mías son más extensas que las tuyas. 992 00:40:10,866 --> 00:40:12,118 (RISAS) 993 00:40:12,201 --> 00:40:13,119 KENDALL: Pero escucha, 994 00:40:13,202 --> 00:40:15,037 creo que puedo sacarte de este lío. 995 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 Al que vas. 996 00:40:17,581 --> 00:40:19,166 TOM: Bueno... ah... 997 00:40:19,250 --> 00:40:20,876 nada es seguro, así que... 998 00:40:22,920 --> 00:40:25,756 KENDALL: ¿Sabes que te llaman "el árbol de navidad"? 999 00:40:27,758 --> 00:40:28,676 ¿Sí? 1000 00:40:28,759 --> 00:40:30,970 Tal vez porque soy alto y jovial. 1001 00:40:31,053 --> 00:40:32,346 KENDALL: Tal vez. 1002 00:40:32,429 --> 00:40:33,514 ¿Tú crees? 1003 00:40:34,265 --> 00:40:35,766 Pero creo que no quieres ser 1004 00:40:35,850 --> 00:40:38,727 el pagaré que la compañía ofrece cuando no tiene otra opción. 1005 00:40:39,728 --> 00:40:40,771 Bueno... 1006 00:40:42,106 --> 00:40:44,650 obviamente prefiero que eso no pase, 1007 00:40:45,025 --> 00:40:46,068 pero... 1008 00:40:47,194 --> 00:40:48,988 -es complicado. -KENDALL: Lo es. 1009 00:40:49,071 --> 00:40:50,364 Pero estoy aquí 1010 00:40:50,447 --> 00:40:53,284 para preguntar si te interesa una alternativa. Teóricamente. 1011 00:40:55,870 --> 00:40:58,330 Últimamente me he dado cuenta 1012 00:40:58,414 --> 00:41:01,083 que la esperanza no está muy de mi lado. 1013 00:41:01,167 --> 00:41:03,335 De acuerdo, pues mi caso es... 1014 00:41:05,171 --> 00:41:07,715 es sólido. Es... no, es... es... 1015 00:41:09,258 --> 00:41:10,718 (EXHALA) Mi caso es bueno. 1016 00:41:11,677 --> 00:41:12,970 Tiene faltas. 1017 00:41:14,555 --> 00:41:15,931 Pero si encuentro a quien diga 1018 00:41:16,015 --> 00:41:18,851 que nada se hace sin la aprobación de mi papá, 1019 00:41:18,934 --> 00:41:20,728 lo que ambos sabemos que es cierto... 1020 00:41:20,811 --> 00:41:23,272 Oh, no estoy muy seguro de saber eso, Kendall. 1021 00:41:25,065 --> 00:41:26,192 Ajá. 1022 00:41:26,275 --> 00:41:28,527 Sí, yo solo soy un humilde sirviente. 1023 00:41:34,825 --> 00:41:36,118 Yo te admiro, amigo. 1024 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Lo hago. Digo, tú, tú... 1025 00:41:38,662 --> 00:41:40,956 estás muy lejos de casa. 1026 00:41:42,291 --> 00:41:43,667 Caíste lejos del árbol. 1027 00:41:47,296 --> 00:41:48,255 Jugaste bien tus cartas 1028 00:41:48,339 --> 00:41:49,882 y te sientas en la mesa grande. 1029 00:41:50,549 --> 00:41:52,593 Guau, cielos. Gracias. 1030 00:41:52,676 --> 00:41:55,346 Me enamoré de tu hermana, eso fue lo que pasó. 1031 00:41:55,429 --> 00:41:57,264 Seguro. Sí. Claro, claro, claro. Seguro. 1032 00:41:57,348 --> 00:41:58,474 Seguro, amigo. 1033 00:41:59,558 --> 00:42:01,644 El ratón de campo y la princesa dorada. 1034 00:42:01,727 --> 00:42:02,686 (RISA) 1035 00:42:02,770 --> 00:42:04,063 ¿Y tú solo eres...? 1036 00:42:05,105 --> 00:42:06,023 ¿Qué? ¿Solo...? 1037 00:42:06,106 --> 00:42:08,567 Supongo que solo un gran vaso de agua. 1038 00:42:09,485 --> 00:42:11,320 -Sin ninguna motivación. -Eso creo. 1039 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 KENDALL: Pues este es el asunto. 1040 00:42:14,156 --> 00:42:16,992 Tengo a nuevos abogados que son increíbles. 1041 00:42:17,785 --> 00:42:18,827 Yo no subestimo 1042 00:42:18,911 --> 00:42:21,664 la disonancia cognitiva que estás experimentando. 1043 00:42:21,747 --> 00:42:23,916 Mentir, esconderse, 1044 00:42:23,999 --> 00:42:25,334 pero muy pronto... 1045 00:42:26,043 --> 00:42:27,127 inmunidad garantizada. 1046 00:42:28,212 --> 00:42:29,672 Y tú no irás a prisión. 1047 00:42:30,923 --> 00:42:32,174 ¿Cómo te suena eso? 1048 00:42:35,052 --> 00:42:37,263 Creo que hay otros nombres. 1049 00:42:37,346 --> 00:42:39,139 (TOS) 1050 00:42:39,223 --> 00:42:41,225 LOGAN: Tenemos que estar unidos en esto. 1051 00:42:41,308 --> 00:42:42,977 Será un desastre si nos separamos. 1052 00:42:43,060 --> 00:42:43,852 (TOS) 1053 00:42:43,936 --> 00:42:45,562 Salgado tiene una gran narrativa. 1054 00:42:45,646 --> 00:42:47,773 Deja de frotarte con Salgado, Shiv. 1055 00:42:47,856 --> 00:42:49,775 Todos apoyamos tu pase por DC, 1056 00:42:49,858 --> 00:42:51,902 pero este es el puto mundo real. Esto en verdad importa. 1057 00:42:51,986 --> 00:42:54,113 SHIV: Roman, a ti te encanta la bota porque te gusta 1058 00:42:54,196 --> 00:42:55,739 -que te pateen con ella. -(TOS) 1059 00:42:55,823 --> 00:42:56,949 LOGAN: ¿Qué? 1060 00:42:57,533 --> 00:42:58,576 ¿Qué? 1061 00:42:58,951 --> 00:43:00,035 Nada. No. 1062 00:43:01,453 --> 00:43:02,579 ¿Qué hay de Connor? 1063 00:43:03,289 --> 00:43:04,373 CONNOR: Interesante. 1064 00:43:04,456 --> 00:43:07,042 Creo que esa idea es prometedora. 1065 00:43:07,334 --> 00:43:08,377 Lo hago. 1066 00:43:09,003 --> 00:43:10,337 Yo puedo verlo. 1067 00:43:10,421 --> 00:43:12,298 Bueno, si puedes verlo, 1068 00:43:12,381 --> 00:43:13,632 ¿debemos hablar de ello? 1069 00:43:13,716 --> 00:43:16,010 -LOGAN: Niños. -Ah... 1070 00:43:16,760 --> 00:43:17,928 Seguro, no lo sé. 1071 00:43:18,387 --> 00:43:19,430 Sí. 1072 00:43:21,015 --> 00:43:22,683 Espera, como... ¿en serio? 1073 00:43:24,351 --> 00:43:25,394 Ah... 1074 00:43:25,853 --> 00:43:27,187 eso creo. 1075 00:43:27,271 --> 00:43:28,480 Seguro. No lo sé. 1076 00:43:28,564 --> 00:43:30,357 Igual todos son unos pendejos, así que, ¿por qué no? 1077 00:43:30,441 --> 00:43:32,067 -Sin ofender, Conn. -No lo haces. 1078 00:43:32,151 --> 00:43:33,861 Digo, es un muchacho apuesto. 1079 00:43:34,653 --> 00:43:36,989 Es listo, a su modo. 1080 00:43:37,072 --> 00:43:40,451 El puto Joe Kennedy lo hizo para sus hijos. (RISA) 1081 00:43:40,534 --> 00:43:43,537 Así que pongámoslo ahí con una sonrisa y zapatos 1082 00:43:43,620 --> 00:43:46,623 lustrados y que Ron y los demás lo apoyen. 1083 00:43:46,707 --> 00:43:49,585 Pelearé muy duro por esta familia, papá. 1084 00:43:51,628 --> 00:43:53,213 ¿Siobhan? 1085 00:43:53,297 --> 00:43:55,591 Como consultora política, ¿qué opinas? 1086 00:43:55,674 --> 00:43:57,009 -Ah... -Vamos. 1087 00:43:57,092 --> 00:43:59,053 Bueno, su nombre no tiene gran identidad, 1088 00:43:59,136 --> 00:44:01,055 pero el apellido familiar será un factor y... 1089 00:44:01,138 --> 00:44:02,389 Uno positivo. Uno de muchos. 1090 00:44:02,473 --> 00:44:04,808 Ah... no tiene un historial. 1091 00:44:04,892 --> 00:44:06,477 Nada con qué atacarme. 1092 00:44:06,560 --> 00:44:07,895 Tengo las manos limpias. 1093 00:44:08,979 --> 00:44:10,481 Y en términos de... 1094 00:44:10,564 --> 00:44:12,608 presentación y habilidad de conexión... 1095 00:44:12,691 --> 00:44:13,859 Tic, tic. 1096 00:44:13,942 --> 00:44:16,153 -Puede caminar y mascar goma. -(RISA) 1097 00:44:16,236 --> 00:44:17,905 Orina muy derecho. 1098 00:44:17,988 --> 00:44:20,366 CONNOR: Bastante derecho. Orino como laser político. 1099 00:44:20,449 --> 00:44:22,034 ¿En serio lo consideramos? 1100 00:44:22,117 --> 00:44:24,745 Hablamos de hacer que Connor sea presidente 1101 00:44:24,828 --> 00:44:26,580 de los Estados Unidos de Norteamérica. 1102 00:44:26,663 --> 00:44:27,831 ¿El cagapantalones? 1103 00:44:27,915 --> 00:44:29,917 Roman, es una tienda grande. ¿Por qué no solo entras? 1104 00:44:30,000 --> 00:44:32,336 Seguro, le hablaré al que me encera las bolas. 1105 00:44:32,419 --> 00:44:34,296 -Él es una posibilidad. -Cielos. 1106 00:44:34,380 --> 00:44:35,547 LOGAN: Greg. 1107 00:44:37,007 --> 00:44:38,467 ¿Tú votarías por Connor? 1108 00:44:39,676 --> 00:44:40,969 Ah... ¿yo? ¿Que si yo...? 1109 00:44:41,512 --> 00:44:42,638 Ah... 1110 00:44:42,721 --> 00:44:43,764 Honestamente. 1111 00:44:43,847 --> 00:44:46,433 Ah... ¿honestamente? Ah, sí, yo... yo... 1112 00:44:46,517 --> 00:44:47,935 Eso depende. Yo, yo creo... 1113 00:44:48,018 --> 00:44:49,269 (ACLARA GARGANTA) 1114 00:44:49,353 --> 00:44:53,065 Yo creo que puedo verme manchando mi voto en su favor. 1115 00:44:53,148 --> 00:44:55,776 De... de... dependiendo de la oposición. Sí. 1116 00:44:55,859 --> 00:44:57,194 LOGAN: ¿Qué opinas, Shiv? 1117 00:44:57,277 --> 00:44:58,737 ¿Es una locura? 1118 00:44:58,821 --> 00:45:00,406 Amo a Conn, lo hago, pero... 1119 00:45:00,489 --> 00:45:03,909 ah, si hablamos de esto seriamente, deberíamos... 1120 00:45:03,992 --> 00:45:05,411 -considerar a Salgado. -(EXCLAMA) 1121 00:45:05,494 --> 00:45:07,162 -SHIV: ¿Puedo traerlo aquí? -Vamos. 1122 00:45:07,913 --> 00:45:08,914 Hugo, 1123 00:45:08,997 --> 00:45:09,915 llama a Boyer. 1124 00:45:09,998 --> 00:45:12,376 Bien, si ella traerá al bronceado Salgado, 1125 00:45:12,459 --> 00:45:14,461 yo quiero ver si podemos domar a Mencken, ¿bien? 1126 00:45:14,545 --> 00:45:15,838 Oh, con un carajo. 1127 00:45:16,505 --> 00:45:17,673 En altavoz. 1128 00:45:20,384 --> 00:45:21,552 BOYER: ¿Hola? 1129 00:45:21,969 --> 00:45:23,137 Hola. 1130 00:45:23,220 --> 00:45:24,346 Dave, 1131 00:45:24,430 --> 00:45:25,472 soy Logan. 1132 00:45:26,181 --> 00:45:27,141 ¿Cómo estás? 1133 00:45:27,224 --> 00:45:30,436 BOYER: Am... bien, Logan. ¿Cómo estás tú? 1134 00:45:30,519 --> 00:45:32,646 LOGAN: Estoy bien. Todos estamos bien. 1135 00:45:32,730 --> 00:45:34,356 Estoy en mi suite. 1136 00:45:34,440 --> 00:45:36,817 Ah... ¿te molestaría venir un momento? 1137 00:45:36,900 --> 00:45:38,569 BOYER: Am, es bastante tarde, Logan. 1138 00:45:39,069 --> 00:45:40,154 LOGAN: Ajá. 1139 00:45:43,198 --> 00:45:44,783 BOYER: Pero seguro. Seguro. 1140 00:45:44,867 --> 00:45:45,993 Genial, genial. 1141 00:45:46,076 --> 00:45:47,953 Y, Dave, escucha, am... 1142 00:45:48,787 --> 00:45:50,706 Mi frigobar está vacío. 1143 00:45:50,789 --> 00:45:53,041 ¿Será posible que me consigas una Coca? 1144 00:45:54,376 --> 00:45:56,587 BOYER: ¿Dices que llame al servicio al cuarto? 1145 00:45:57,254 --> 00:45:58,672 Si no tienes una Coca, 1146 00:45:59,256 --> 00:46:00,716 ¿hay algo más? 1147 00:46:01,508 --> 00:46:02,593 BOYER: ¿Sí? 1148 00:46:03,302 --> 00:46:06,513 ¿Despedirías al fiscal general? 1149 00:46:09,141 --> 00:46:11,018 BOYER: ¿Despedir al fiscal general? 1150 00:46:13,604 --> 00:46:15,731 Estoy bromeando. (RISITA) 1151 00:46:15,814 --> 00:46:16,982 Vamos, sube. 1152 00:46:18,025 --> 00:46:19,526 Ven a platicar. 1153 00:46:19,610 --> 00:46:21,528 Si te es conveniente. 1154 00:46:21,612 --> 00:46:23,697 BOYER: Seguro. Iré en unos minutos. 1155 00:46:23,780 --> 00:46:25,115 Gracias, Hugo. 1156 00:46:25,657 --> 00:46:26,825 Tú y el niño salgan. 1157 00:46:26,909 --> 00:46:29,786 Am... sí, sí. 1158 00:46:29,870 --> 00:46:33,207 Ya, ya... ya me voy. Yo solo quiero decir que creo... 1159 00:46:33,582 --> 00:46:35,375 am... 1160 00:46:35,459 --> 00:46:39,505 (TITUBEA) Creo que le debo a mi país el decir... 1161 00:46:39,588 --> 00:46:43,800 que no creo que deberían coronar o hacer a Connor presidente. 1162 00:46:43,884 --> 00:46:46,637 Es todo. Gracias. Buenas noches. Perdón. 1163 00:46:48,597 --> 00:46:50,140 Y... y... ¿qué opinas? 1164 00:46:56,980 --> 00:46:58,732 -(INHALA) Lo pensaré. -Sí, toma tu tiempo. 1165 00:46:58,815 --> 00:47:00,943 -Veo que es difícil para ti. -Sí. 1166 00:47:01,026 --> 00:47:03,278 Yo sé. Mi papá parece poderoso. 1167 00:47:04,071 --> 00:47:05,614 Shiv parece segura. 1168 00:47:06,031 --> 00:47:07,115 Pero, ah... 1169 00:47:08,742 --> 00:47:11,995 (EXHALA) No lo sé. ¿Crees que aún esté ahí? 1170 00:47:12,079 --> 00:47:14,081 ¿Esperándote, después de la prisión? 1171 00:47:16,833 --> 00:47:19,503 ¿Cómo funciona exactamente si...? 1172 00:47:19,586 --> 00:47:21,380 ¿Si yo me paso a tu lado? 1173 00:47:21,463 --> 00:47:23,924 Digo, ¿cómo...? ¿Cómo es mejor... 1174 00:47:24,841 --> 00:47:26,843 para mí, cuando le diga a mi esposa, 1175 00:47:26,927 --> 00:47:28,387 a quien amo, 1176 00:47:28,470 --> 00:47:30,764 y a esta familia, que me pondré en su contra? 1177 00:47:31,473 --> 00:47:32,516 ¿Cómo? 1178 00:47:34,101 --> 00:47:35,602 Ella te respetará. 1179 00:47:35,686 --> 00:47:37,729 Dile lo que ella hará, convéncela. 1180 00:47:37,813 --> 00:47:38,897 Logan caerá. 1181 00:47:38,981 --> 00:47:41,275 Y Shiv sabrá quién es el maldito hombre. 1182 00:47:43,860 --> 00:47:45,028 Vamos, amigo. 1183 00:47:46,488 --> 00:47:48,907 Pero... Y no quiero ser insultante, pero... 1184 00:47:48,991 --> 00:47:50,492 llevo mucho en esto. 1185 00:47:53,036 --> 00:47:54,162 Y mi corazonada... 1186 00:47:55,831 --> 00:47:57,749 me dice que te van a coger. 1187 00:47:57,833 --> 00:48:00,794 Porque he visto cómo te han cogido, y mucho. 1188 00:48:00,877 --> 00:48:03,380 Y no he visto que se cojan a Logan ni una vez. 1189 00:48:14,933 --> 00:48:16,852 -(CLIC DE CÁMARA) -(EXCLAMA) Genial. 1190 00:48:16,935 --> 00:48:18,061 Qué clase. 1191 00:48:20,355 --> 00:48:21,565 -Sí. -(CLICS DE CÁMARA) 1192 00:48:22,024 --> 00:48:23,483 Bien, debo irme. 1193 00:48:23,567 --> 00:48:25,485 ¿Sabes qué hacen en la suite? 1194 00:48:27,446 --> 00:48:29,197 Eligen al próximo presidente. 1195 00:48:49,843 --> 00:48:52,471 (CONMOCIÓN Y ALGARABÍA) 1196 00:48:52,554 --> 00:48:55,807 GRUPO DE PERSONAS: ¡Greg! ¡Greg! 1197 00:48:55,891 --> 00:48:58,477 HOMBRE: ¡Al carajo Greenpeace! 1198 00:48:58,560 --> 00:49:05,275 HOMBRES: ¡Greg, Greg, Greg! 1199 00:49:09,571 --> 00:49:13,784 (VOCES NO ENTENDIBLES) 1200 00:49:19,456 --> 00:49:21,583 BOYER: Obviamente, tomamos la integridad 1201 00:49:21,667 --> 00:49:23,627 del departamento de Justicia muy seriamente, 1202 00:49:23,710 --> 00:49:25,879 pero siempre está la cuestión de extralimitarse, 1203 00:49:25,962 --> 00:49:28,840 así que... sí. Con las tecnológicas, 1204 00:49:28,924 --> 00:49:31,343 creo que la estrategia está clara. 1205 00:49:31,426 --> 00:49:32,844 Entiendo lo de Gojo. 1206 00:49:33,720 --> 00:49:35,722 Yo... personalmente, 1207 00:49:35,806 --> 00:49:38,350 no creo que habrá ningún asunto de regulación. 1208 00:49:40,018 --> 00:49:41,061 Bueno... 1209 00:49:41,645 --> 00:49:43,021 gracias, Dave. 1210 00:49:43,105 --> 00:49:46,024 Gracias, señor vicepresidente. 1211 00:49:46,692 --> 00:49:48,735 Nos ha dado mucho en qué pensar. 1212 00:49:48,819 --> 00:49:52,030 -SHIV: Un gusto verlo otra vez. -Y a ustedes. 1213 00:49:52,114 --> 00:49:55,033 Maravilloso verlo de nuevo, mi buen adversario. 1214 00:49:58,328 --> 00:50:00,038 Ah... solo quería platicar un poco. 1215 00:50:00,122 --> 00:50:02,165 Fue divertido lo de antes, ¿sabes? 1216 00:50:02,249 --> 00:50:03,375 Que tú hicieras 1217 00:50:03,458 --> 00:50:06,002 tu grandilocuente baile sobre las bolas de papá. 1218 00:50:06,086 --> 00:50:09,214 Y cuando llamé a tu papá una mierda, digo, ¿eso te divirtió? 1219 00:50:09,297 --> 00:50:11,007 Ah, sí, sí. Nunca lo había oído antes. 1220 00:50:11,091 --> 00:50:13,260 Eso fue algo súper rudo. 1221 00:50:13,343 --> 00:50:15,303 La cosa es que este mono no baila. 1222 00:50:15,387 --> 00:50:16,596 -¿Este mono de aquí? -MENCKEN: Sí. 1223 00:50:16,680 --> 00:50:18,932 ¿Este mono bailarín, en el baño de papá, no baila? 1224 00:50:19,015 --> 00:50:20,016 Así es. 1225 00:50:20,517 --> 00:50:21,727 (RISA) 1226 00:50:21,810 --> 00:50:22,936 Ah... 1227 00:50:23,019 --> 00:50:24,229 Bueno... 1228 00:50:24,312 --> 00:50:26,189 quería hablar contigo sobre algo. 1229 00:50:26,273 --> 00:50:28,400 -Sí. -Y... al carajo, lo voy a decir. 1230 00:50:28,483 --> 00:50:30,902 Los fascistas son un poco la onda. 1231 00:50:30,986 --> 00:50:34,406 Pero no realmente, así que, ¿crees que eso será un problema? 1232 00:50:34,489 --> 00:50:35,741 (MENCKEN EXHALA FUERTE) 1233 00:50:35,824 --> 00:50:37,617 ¿En serio? ¿Yo? Yo solo... 1234 00:50:38,827 --> 00:50:40,579 No tengo muchas limitantes. 1235 00:50:40,662 --> 00:50:43,331 San Agustín, Tomás Aquino, Schumacher, 1236 00:50:43,415 --> 00:50:45,208 tomaré prestado de quien sea. 1237 00:50:45,292 --> 00:50:46,543 Y, ya sabes, 1238 00:50:46,626 --> 00:50:50,338 si Franco o H o Travis Bickle tuvieran una buena frase, 1239 00:50:50,422 --> 00:50:53,091 al carajo, soy un hombre para todas las temporadas. 1240 00:50:53,175 --> 00:50:54,176 Mm. ¿H? 1241 00:50:54,259 --> 00:50:56,136 Hubo un niño muy malo llamado H. 1242 00:50:56,219 --> 00:50:59,514 Soy un demócrata completo, de pies a cabeza. 1243 00:50:59,598 --> 00:51:03,268 Una buena elección regular es una frecuencia de transmisión 1244 00:51:03,351 --> 00:51:04,394 de la gracia de Dios. 1245 00:51:04,478 --> 00:51:06,354 Puta madre. En verdad eres un cristiano, ¿no? 1246 00:51:06,438 --> 00:51:07,481 No, no, no. 1247 00:51:07,564 --> 00:51:09,566 Mi único asunto es quién es el accionista, ¿verdad? 1248 00:51:09,649 --> 00:51:11,276 He atendido, ya sabes, 1249 00:51:11,359 --> 00:51:13,653 mi pequeño jardín por 100 años 1250 00:51:13,737 --> 00:51:14,863 y luego... 1251 00:51:14,946 --> 00:51:18,241 cuarenta nuevos sujetos aparecen en una camioneta, 1252 00:51:18,700 --> 00:51:20,786 oyendo su boombox, 1253 00:51:20,869 --> 00:51:22,954 y se pone a votación y deciden 1254 00:51:23,038 --> 00:51:25,081 que mi granja les pertenece. 1255 00:51:25,165 --> 00:51:26,166 Es decir, ¿qué? 1256 00:51:26,249 --> 00:51:27,167 Perdón, ¿qué pasó? 1257 00:51:27,250 --> 00:51:29,252 Tal vez debes meter, ¿sí? 1258 00:51:29,336 --> 00:51:31,087 Antes de querer sacar. 1259 00:51:31,171 --> 00:51:33,715 Sí. Entiendo. Entonces... 1260 00:51:33,799 --> 00:51:35,217 ¿quién puede...? 1261 00:51:36,134 --> 00:51:37,469 ¿Quién puede unirse? 1262 00:51:38,094 --> 00:51:39,721 MENCKEN: Bueno... 1263 00:51:39,805 --> 00:51:42,140 las personas confían en quien luce como ellos. 1264 00:51:42,224 --> 00:51:43,517 Es un hecho científico. 1265 00:51:43,600 --> 00:51:45,769 Y darán más impuestos para ayudarlos. 1266 00:51:45,852 --> 00:51:47,395 -Mm. -MENCKEN: Ahora, puedes 1267 00:51:47,479 --> 00:51:50,982 integrar nuevos elementos, pero, por favor, amigo. 1268 00:51:51,066 --> 00:51:52,234 Lentamente. 1269 00:51:52,317 --> 00:51:53,527 Es decir, carajo. 1270 00:51:55,237 --> 00:51:56,613 Me gusta este país. 1271 00:51:56,696 --> 00:51:57,823 -Sí. -MENCKEN: Solo... 1272 00:51:57,906 --> 00:51:59,241 tomemos un momento antes 1273 00:51:59,324 --> 00:52:01,785 de alterar fundamentalmente su composición. 1274 00:52:02,619 --> 00:52:03,787 Sí. 1275 00:52:03,870 --> 00:52:05,455 Y en términos de, tú sabes... 1276 00:52:05,747 --> 00:52:06,665 esto... 1277 00:52:06,748 --> 00:52:08,375 -hay algo aquí, ¿verdad? -MENCKEN: Mm, mm. 1278 00:52:08,458 --> 00:52:10,502 Y lo entiendo. Tú eres un maldito 6G 1279 00:52:10,585 --> 00:52:11,878 y nosotros somos Betamax, 1280 00:52:11,962 --> 00:52:14,881 pero, ya sabes, nos necesitas, creo. 1281 00:52:14,965 --> 00:52:17,384 Nuestros noticieros, televidentes, esos muertos. 1282 00:52:17,467 --> 00:52:18,885 Es una gran rebanada del pastel. 1283 00:52:18,969 --> 00:52:20,929 Bueno, si soy el nominado, 1284 00:52:21,012 --> 00:52:22,806 ¿alguno va a votar en contra mía? 1285 00:52:22,889 --> 00:52:24,599 No, pero... 1286 00:52:24,683 --> 00:52:27,644 Va a ser un puto dolor ir a la convención. 1287 00:52:27,727 --> 00:52:28,687 Creo que te serviría 1288 00:52:28,770 --> 00:52:30,188 nuestro empuje. 1289 00:52:30,272 --> 00:52:32,023 Creo que ustedes el mío. 1290 00:52:33,400 --> 00:52:34,442 Tal vez. 1291 00:52:39,781 --> 00:52:41,199 MENCKEN: ¿Dónde estás tú en esto? 1292 00:52:42,200 --> 00:52:43,618 ¿Yo? ¿Roman? 1293 00:52:43,702 --> 00:52:45,287 Ah, ya sabes. 1294 00:52:47,414 --> 00:52:48,790 Me arrastro a la cima. 1295 00:52:48,874 --> 00:52:49,875 -Ah, ¿sí? -ROMAN: Sí. 1296 00:52:49,958 --> 00:52:51,543 Tengo mis ideas para ATN, ¿sabes? 1297 00:52:51,626 --> 00:52:55,380 Deshacerme de la maldita avena y añadir algo de salsa picante. 1298 00:52:55,463 --> 00:52:57,757 Usar a los psicópatas de TikTok, ¿sabes? 1299 00:52:57,841 --> 00:53:00,427 Chicas con ametralladora y vapers. 1300 00:53:00,510 --> 00:53:03,430 Dar algo directo de negros y latinos. 1301 00:53:03,513 --> 00:53:04,681 No más de esas malditas 1302 00:53:04,764 --> 00:53:06,016 almohadas y bacinicas. 1303 00:53:06,099 --> 00:53:09,227 Estrictamente caldo de médula y pastillas para vergas. 1304 00:53:09,311 --> 00:53:11,021 Conspiración del estado profundo, 1305 00:53:11,104 --> 00:53:12,898 pero con guiños, algo gracioso. 1306 00:53:12,981 --> 00:53:14,733 Y todo el show... 1307 00:53:14,816 --> 00:53:16,818 está pensado para la estrella. 1308 00:53:17,485 --> 00:53:19,654 El presidente Jeryd Mencken. 1309 00:53:30,582 --> 00:53:32,334 Toc, toc. 1310 00:53:47,474 --> 00:53:49,017 Escuché que quería una. 1311 00:53:50,644 --> 00:53:51,728 Gracias. 1312 00:53:51,811 --> 00:53:53,563 Ungido con una Coca. 1313 00:53:58,568 --> 00:53:59,945 Eso fue amable. 1314 00:54:00,946 --> 00:54:03,406 -Él es amable. -Él no es amable. 1315 00:54:03,949 --> 00:54:05,241 No lo es. 1316 00:54:05,325 --> 00:54:06,117 Papá. 1317 00:54:06,201 --> 00:54:07,452 Sé que vinimos al mercado 1318 00:54:07,535 --> 00:54:09,120 a comprarte una linda vaca lechera, 1319 00:54:09,204 --> 00:54:11,873 pero encontramos a un puto T-rex, ¿sí? 1320 00:54:12,749 --> 00:54:13,875 Éxito de taquilla. 1321 00:54:13,959 --> 00:54:15,335 Él usa el puto diésel. 1322 00:54:15,418 --> 00:54:18,004 Se ve bien en cámara, es divertido, peleará. 1323 00:54:18,088 --> 00:54:19,673 Los televidentes comerán de su mano, 1324 00:54:19,756 --> 00:54:20,882 -sin duda. -SHIV: Ah, sí. 1325 00:54:20,966 --> 00:54:22,926 Solo invadamos Polonia, papá. Sin inconveniente. 1326 00:54:23,009 --> 00:54:24,469 -Cielos. -No, su jefe de personal 1327 00:54:24,552 --> 00:54:27,055 -golpeó a un joven en un mitin. -Pobrecito, lo hicieron llorar. 1328 00:54:27,138 --> 00:54:28,390 -¿Qué? -Si no llegamos a un acuerdo, 1329 00:54:28,473 --> 00:54:30,392 nos harán a un lado y no tendremos puto efectivo 1330 00:54:30,475 --> 00:54:32,394 para luchar contra las tecnológicas, ¿verdad? 1331 00:54:32,477 --> 00:54:33,687 Y comprar a Gojo. 1332 00:54:33,770 --> 00:54:35,855 Shiv quiere al suyo, yo quiero al mío, 1333 00:54:35,939 --> 00:54:37,983 Connor se quiere a sí mismo, así que estamos parejos. 1334 00:54:38,066 --> 00:54:40,902 SHIV: No estamos parejo. Mi opinión cuenta más. 1335 00:54:40,986 --> 00:54:44,572 Lo hace. Simplemente lo hace, ¿de acuerdo? Yo sé de esto. 1336 00:54:44,656 --> 00:54:46,950 Yo lo sé. Las personas lo odian. Odian a este sujeto. 1337 00:54:47,033 --> 00:54:48,702 Tienes que ver el clima. 1338 00:54:50,412 --> 00:54:53,999 El clima dijo que yo iba a caer. 1339 00:54:54,082 --> 00:54:57,502 (EXHALA) El clima dijo que yo debía renunciar. 1340 00:55:00,046 --> 00:55:02,132 (INHALA) Creo que... 1341 00:55:03,341 --> 00:55:05,218 soy un negador del clima. 1342 00:55:06,803 --> 00:55:07,804 Ah, ah. 1343 00:55:07,887 --> 00:55:09,472 Lo siento, ¿así es cómo pasa? 1344 00:55:09,556 --> 00:55:10,890 -Buenas noches. -SHIV: ¿Papá? 1345 00:55:10,974 --> 00:55:12,308 ¡Papá, vamos! Él solo... 1346 00:55:12,392 --> 00:55:14,185 Él es alguien peligroso. 1347 00:55:16,396 --> 00:55:19,024 Definitivamente están cogiendo. 1348 00:55:19,107 --> 00:55:21,651 Parece que tu intuición falló otra vez, Shiv. 1349 00:55:29,117 --> 00:55:30,118 Vámonos. 1350 00:55:41,087 --> 00:55:42,797 Te vi anoche. 1351 00:55:42,881 --> 00:55:45,341 A mí me pareció que te estabas divirtiendo, 1352 00:55:45,425 --> 00:55:47,802 volando sobre las alas del poder blanco. 1353 00:55:47,886 --> 00:55:50,889 Sí, sí. Yo fui... reclutado. 1354 00:55:50,972 --> 00:55:52,432 ¿Se sintió bien? 1355 00:55:52,515 --> 00:55:53,975 ¿Cuando los fascistas 1356 00:55:54,059 --> 00:55:56,186 te levantaban como a una Copa Stanley? 1357 00:55:56,478 --> 00:55:57,437 Así que, 1358 00:55:57,520 --> 00:55:59,731 Mencken va a tomar la encuesta de fin de semana 1359 00:55:59,814 --> 00:56:02,233 y Petkus confirmó que lo apoyará. 1360 00:56:02,317 --> 00:56:03,276 Bien. 1361 00:56:03,359 --> 00:56:05,987 El programa dominical habló de él esta mañana. 1362 00:56:06,071 --> 00:56:09,324 Veamos si este caballo aún puede correr. 1363 00:56:09,407 --> 00:56:12,535 Sabes, no pude, ah... sellar el trato. 1364 00:56:12,619 --> 00:56:13,870 Yo pensaba que serías 1365 00:56:13,953 --> 00:56:16,247 el hombre que pondría a mi papá en prisión. 1366 00:56:16,331 --> 00:56:17,999 -SALGADO: Así es. -¡Siobhan! 1367 00:56:19,250 --> 00:56:20,543 Hablando del diablo. 1368 00:56:20,627 --> 00:56:22,462 Cuídate. Un gusto verte. 1369 00:56:22,545 --> 00:56:23,880 Hora de las fotos. 1370 00:56:23,963 --> 00:56:25,215 Foto familiar. 1371 00:56:25,298 --> 00:56:27,383 Ah, ¿con él? No. 1372 00:56:27,717 --> 00:56:28,676 No. 1373 00:56:28,760 --> 00:56:30,136 Todos saldremos. Vamos. 1374 00:56:31,429 --> 00:56:33,056 Hay suficientes personas en la foto. 1375 00:56:33,139 --> 00:56:34,432 Estoy bien. 1376 00:56:37,185 --> 00:56:38,728 Ven a la foto, por favor. 1377 00:56:43,858 --> 00:56:48,113 Siobhan, ¿eres parte de esta familia o no? 1378 00:56:51,616 --> 00:56:53,660 SHIV: No me pararé junto a él. 1379 00:56:53,743 --> 00:56:55,829 Saldré en la foto, pero no junto a él. 1380 00:56:58,373 --> 00:56:59,624 Tú ganas, pequeña. 1381 00:57:00,250 --> 00:57:01,334 Tú ganas. 1382 00:57:02,877 --> 00:57:05,672 Lo hiciste bien este fin de semana, hijo. 1383 00:57:07,048 --> 00:57:08,716 -MENCKEN: Sr. Roy. -LOGAN: Sr. Mencken. 1384 00:57:08,800 --> 00:57:10,343 -HUGO: Roman. -LOGAN: Felicidades. 1385 00:57:10,426 --> 00:57:11,553 Gracias. 1386 00:57:11,636 --> 00:57:13,638 -LOGAN: Estoy impresionado. -MENCKEN: Se lo agradezco. 1387 00:57:17,433 --> 00:57:21,354 HUGO: Bien. Todos solo sean casuales. Relájense, sonrían. 1388 00:57:21,437 --> 00:57:23,398 Hacia abajo. Sr. Mencken, por favor. 1389 00:57:23,481 --> 00:57:25,483 Y... uno, dos, tres. 1390 00:57:25,567 --> 00:57:26,943 -(CLIC DE CÁMARA) -Genial. 1391 00:57:27,026 --> 00:57:28,736 Genial, perfecto. 1392 00:57:28,820 --> 00:57:31,656 Gracias. Genial. Muy bien. 1393 00:57:31,739 --> 00:57:32,782 Am... 1394 00:57:33,074 --> 00:57:34,159 Gracias. 1395 00:57:34,242 --> 00:57:37,370 ROMAN: ¿Deberíamos... sacar un par de fotos más? 1396 00:57:37,453 --> 00:57:41,040 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪