1 00:00:06,715 --> 00:00:11,302 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,180 (EXHALA) 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,598 Uno más. 4 00:00:15,682 --> 00:00:16,766 Muy bien. 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,143 ¿Qué tal así, señor? 6 00:00:18,226 --> 00:00:20,437 Como una puta zapatilla de cristal. 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,189 Muy bien, bueno. Espere, espere. Déjeme ayudarlo. 8 00:00:23,982 --> 00:00:25,066 Eso es, aquí vamos. 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,234 -Venga. -(GRUÑIDO) 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,075 Necesito orinar. 11 00:00:34,159 --> 00:00:35,201 ¿Quieres regresar? 12 00:00:35,285 --> 00:00:36,244 No querrás otra... 13 00:00:36,327 --> 00:00:38,705 No, no, no, vámonos de una vez. 14 00:00:38,788 --> 00:00:39,914 Puedo hacerlo. 15 00:00:42,167 --> 00:00:48,006 (MÚLTIPLES VOCES NO ENTENDIBLES) 16 00:00:51,092 --> 00:00:52,969 NARRADORA: Reservado. 17 00:01:02,645 --> 00:01:05,315 NARRADORA: Bienvenidos, accionistas. Waystar-Royco. 18 00:01:11,070 --> 00:01:14,199 NARRADORA: Reunión anual de accionistas de Waystar-Royco. 19 00:01:14,282 --> 00:01:15,408 NARRADORA: Aumentan preguntas 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,452 sobre la competencia y capacidad del presidente. 21 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 Hola, ¿qué pasa, corazoncito? 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,122 SOPHIE ROY: Hola, am... 23 00:01:21,206 --> 00:01:23,666 Bianca no me deja darle a Megathump un pedazo de mi bagel. 24 00:01:23,750 --> 00:01:26,419 Bien, pon... pon a Bianca al teléfono. 25 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 -Aquí. -BIANCA: Hola. 26 00:01:29,798 --> 00:01:30,882 Sí. 27 00:01:30,965 --> 00:01:34,052 Investigué y los conejos no deberían comer bagels. 28 00:01:34,761 --> 00:01:36,179 Muy bien, Bianca. 29 00:01:36,262 --> 00:01:38,014 Deja que el conejo coma un poco de bagel. 30 00:01:38,097 --> 00:01:40,058 Esas reglas son para los idiotas que viajan a Tampa 31 00:01:40,141 --> 00:01:41,851 y dejan al conejo con un montón de ellos 32 00:01:41,935 --> 00:01:43,019 con pasas y canela. 33 00:01:43,102 --> 00:01:44,521 Un poco no le hará daño, ¿sí? 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,731 STEVE COX: Nuestra historia principal esta mañana... 35 00:01:46,815 --> 00:01:48,066 Muy bien, gracias. ¡Adiós, Sofi! 36 00:01:48,149 --> 00:01:50,652 STEVE: ...del gigante de los medios, Waystar Royco 37 00:01:50,735 --> 00:01:51,736 está en juego. 38 00:01:51,820 --> 00:01:52,821 Qué perspicaz, Steve. 39 00:01:52,904 --> 00:01:54,697 STEVE: ...se llevará a cabo el día de hoy. 40 00:01:54,781 --> 00:01:55,990 Muy bien, cámara de sombra. 41 00:01:56,074 --> 00:01:57,617 Cuartel general de la resistencia. 42 00:01:57,700 --> 00:01:58,827 ¿Qué hay? ¿Cómo nos sentimos? 43 00:01:58,910 --> 00:02:00,537 -Despiertos y geniales, bebé. -Claro que sí. 44 00:02:00,620 --> 00:02:02,247 STEVE: La batalla por poder entre el fundador 45 00:02:02,330 --> 00:02:04,123 -y director Logan Roy... -¿A qué hora llegará? 46 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Tu papá aún está en ruta. 47 00:02:05,333 --> 00:02:07,836 STEVE: ...de Maesbury es actualmente muy cerrada 48 00:02:07,919 --> 00:02:10,045 para determinarla. Los bandos han gastado 49 00:02:10,128 --> 00:02:11,673 cerca de 100 millones al luchar una batalla 50 00:02:11,756 --> 00:02:14,175 para ganar los corazones, mentes y votos de los inversionistas 51 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 corporativos y pequeños accionistas. 52 00:02:16,302 --> 00:02:18,346 -Hay comida en la mesa. -...están niveladas, así que, 53 00:02:18,429 --> 00:02:20,682 la decisión queda en manos de los accionistas. 54 00:02:20,765 --> 00:02:21,724 Bien. 55 00:02:21,808 --> 00:02:23,560 STEVE: Les llevaremos el resultado y toda... 56 00:02:23,643 --> 00:02:24,769 Cállate, Steve. 57 00:02:26,229 --> 00:02:28,231 (TIMBRE DE CELULAR) 58 00:02:29,107 --> 00:02:30,733 Hola, hola. ¿Estás sudando, anciano? 59 00:02:30,817 --> 00:02:31,985 ¿Ya tenemos un trato o qué? 60 00:02:32,068 --> 00:02:34,654 Ken, quiero... privadamente compartir 61 00:02:34,737 --> 00:02:36,155 cierto grado de trepidación. 62 00:02:36,239 --> 00:02:38,867 Ahí está, el maestro del pánico cocinando su sudoroso espagueti. 63 00:02:38,950 --> 00:02:41,202 ¿Qué, qué, qué mierda quieres venderme hoy, Frank? 64 00:02:41,286 --> 00:02:42,662 No hemos tenido un avance. 65 00:02:42,745 --> 00:02:45,874 Y Logan va a dejar que esto se vaya a votación. 66 00:02:45,957 --> 00:02:48,293 Él no va a joder esto. ¿O sí? 67 00:02:48,376 --> 00:02:49,377 Pienso que... 68 00:02:49,460 --> 00:02:51,880 si lo necesitamos, hay un canal alterno aquí. 69 00:02:51,963 --> 00:02:53,840 Sería agradable hacerle... 70 00:02:53,923 --> 00:02:56,259 saber a Moscú lo que Washington está pensando hoy, 71 00:02:56,342 --> 00:02:58,428 para que todos no nos tropecemos con el Armagedón. 72 00:02:58,511 --> 00:03:00,889 KENDALL: Sí, vamos, vamos a mantener este canal abierto. 73 00:03:00,972 --> 00:03:02,682 Águila aérea fuera. 74 00:03:06,352 --> 00:03:08,980 ♪ (SUENA TEMA DE "SUCESIÓN") ♪ 75 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 NARRADORA: Sucesión. 76 00:04:36,776 --> 00:04:39,320 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 77 00:04:49,414 --> 00:04:51,165 ¿Te sentirías la frente hoy, Kerry? 78 00:04:51,249 --> 00:04:52,834 Tengo que saber la temperatura 79 00:04:52,917 --> 00:04:54,210 entre los comemierda. 80 00:04:54,293 --> 00:04:55,837 Seguro. Am... en ese caso, 81 00:04:55,920 --> 00:04:57,296 te voy a dejar esta, ¿sí? 82 00:04:57,380 --> 00:04:58,881 -Ah, sí. -¿Te acuerdas o necesitas...? 83 00:04:58,965 --> 00:05:00,717 -No, no. Yo me encargo. -Muy bien. 84 00:05:01,217 --> 00:05:02,593 (MURMULLOS) 85 00:05:02,677 --> 00:05:04,220 ¿Dónde están? 86 00:05:04,303 --> 00:05:05,638 Muy bien, aquí vienen. 87 00:05:05,722 --> 00:05:08,391 GERRI: ¿Y cómo están Sandy y Stewy? 88 00:05:08,474 --> 00:05:09,976 SHIV: ¿Cómo se ve? 89 00:05:10,059 --> 00:05:11,227 ¿Qué tanto lo jodieron? 90 00:05:11,310 --> 00:05:14,147 Fracaso total. Querían la Luna envuelta para regalo. 91 00:05:14,230 --> 00:05:15,606 Dos noches en vela. 92 00:05:16,566 --> 00:05:17,817 Si perdemos el control, 93 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 despiértenme para decirme que mi carrera se acabó, ¿sí? 94 00:05:20,486 --> 00:05:21,988 Ah, carajo. ¿Había...? 95 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 ¿Había un trato ahí? 96 00:05:25,199 --> 00:05:26,784 KARL: No lo sé. 97 00:05:26,868 --> 00:05:27,869 Sin concesiones. 98 00:05:27,952 --> 00:05:31,456 Digo, cuatro asientos. Eso es ridículo. Es... 99 00:05:31,539 --> 00:05:32,915 toda la carne para ellos 100 00:05:32,999 --> 00:05:35,585 y salchichas con uñas para nosotros. 101 00:05:35,668 --> 00:05:38,004 Creo que al final, para hacer un trato, 102 00:05:38,087 --> 00:05:40,131 la cláusula que Sandy en verdad quiere 103 00:05:40,214 --> 00:05:43,926 es que Logan Roy se siente en un sacacorchos y dé vueltas. 104 00:05:44,010 --> 00:05:45,511 -Sí. -GERRI: Es difícil darle eso. 105 00:05:45,595 --> 00:05:47,346 Sí, bueno, pues será por votación. 106 00:05:47,430 --> 00:05:48,765 Nos subimos al barco de votación. 107 00:05:48,848 --> 00:05:49,807 ROMAN: Genial, votación. 108 00:05:49,891 --> 00:05:51,100 Dejémoslo en manos 109 00:05:51,184 --> 00:05:53,603 de los putos conserjes retirados de Idaho. 110 00:05:53,686 --> 00:05:55,772 GERRI: Ah, Maya. ¿Dónde estamos? 111 00:05:55,855 --> 00:05:57,607 Aún es difícil saberlo. Algunos accionistas 112 00:05:57,690 --> 00:05:59,942 no votarán hasta escuchar a su padre, así que... 113 00:06:00,026 --> 00:06:02,695 Esos maricones no se irán una vez que oigan a Dios hablar. 114 00:06:02,779 --> 00:06:05,698 (RESOPLA) Ah, perderemos la compañía. Vamos a perder 115 00:06:05,782 --> 00:06:06,991 -la puta compañía hoy. -No. No. 116 00:06:07,075 --> 00:06:09,243 Si Josh Aaronson está en contra, 117 00:06:09,327 --> 00:06:10,787 es difícil ver cómo ganarán esto 118 00:06:10,870 --> 00:06:12,789 -con un margen... -TOM: ¿Y para esto le pagamos 119 00:06:12,872 --> 00:06:14,082 al equipo de análisis? 120 00:06:14,165 --> 00:06:16,417 Si yo le doy a Greg cinco millones, él diría: 121 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 "Hoy luce mal", ¿saben? 122 00:06:18,294 --> 00:06:19,629 -TOM: Digo, esto es... -Hola. 123 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 -ROMAN: Llegó la caballería. -Llegué, lo logré. 124 00:06:21,714 --> 00:06:22,882 Genial, es vital que estés aquí. 125 00:06:22,965 --> 00:06:25,343 -Gracias. -Am... sí, la noticia es que 126 00:06:25,426 --> 00:06:29,472 para mañana, todos buscaremos empleo en el mismo supermercado. 127 00:06:29,555 --> 00:06:31,140 -Es gracioso. -Sí. 128 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 -Eso es bueno. -Gracias. 129 00:06:32,558 --> 00:06:34,477 ¿Dónde está papá? Quiero verlo. 130 00:06:34,560 --> 00:06:36,437 Ah... sí tal vez hoy no, Con. 131 00:06:36,521 --> 00:06:38,940 No es el mejor día para platicar, no hay tiempo. 132 00:06:39,023 --> 00:06:40,358 Ah, qué triste. 133 00:06:40,441 --> 00:06:43,111 Creo que tendrá que darse el tiempo, Señora Secretaria. 134 00:06:43,194 --> 00:06:44,987 A menos que quiera que haga público... 135 00:06:45,071 --> 00:06:48,866 nuestro pequeño álbum familiar manchado de semen, 136 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 tal vez deba verme, ¿sí? 137 00:06:51,160 --> 00:06:52,662 -ROMAN: Muy bien. -Tengo hambre. 138 00:06:53,412 --> 00:06:55,790 Eh, aquí está. La enorme bestia. 139 00:06:55,873 --> 00:06:58,417 Lista para patear traseros con su enorme bota. 140 00:06:58,501 --> 00:07:00,503 Así que, ¿ya oíste qué pasa? 141 00:07:03,673 --> 00:07:04,715 Ajá. 142 00:07:05,633 --> 00:07:07,385 ¿Karl, Gerri? 143 00:07:07,760 --> 00:07:08,803 Ah... 144 00:07:09,804 --> 00:07:11,305 Creo que retrasar el voto... 145 00:07:11,389 --> 00:07:13,182 acortar la transmisión de Sandy y Stewie. 146 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Usar los discursos largos. 147 00:07:15,309 --> 00:07:17,436 Envié una lista de posibles accionistas 148 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 para persuasión de último minuto. 149 00:07:20,064 --> 00:07:21,357 Mm... 150 00:07:21,440 --> 00:07:22,650 Bien, bien. 151 00:07:22,733 --> 00:07:23,860 De acuerdo, sí. 152 00:07:24,318 --> 00:07:25,319 ¿Es todo? 153 00:07:25,403 --> 00:07:27,989 (RISITA NERVIOSA) ¿No hay nada más qué hacer? 154 00:07:28,072 --> 00:07:29,365 ¿Qué hay del anciano? 155 00:07:29,448 --> 00:07:31,701 Ah... la Casa Blanca está en llamas 156 00:07:31,784 --> 00:07:32,785 por el cambio de tono. 157 00:07:32,869 --> 00:07:34,745 PGN está publicando el asunto de la memoria 158 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 y lo presionan para que entregue análisis. 159 00:07:36,706 --> 00:07:39,542 Hay muchas llamadas, pero las desviamos. 160 00:07:39,625 --> 00:07:42,003 Bien. Bien, presionen por algo. 161 00:07:42,086 --> 00:07:44,380 Una declaración. El rumor de una declaración. 162 00:07:44,463 --> 00:07:46,716 Lo que sea, antes del voto. Que parezca una victoria 163 00:07:46,799 --> 00:07:49,427 y que baje la temperatura con los de Justicia. 164 00:07:49,510 --> 00:07:54,265 Genial. Mm, mm. Eh, eh... Es algo tarde, algo muy tarde, 165 00:07:54,348 --> 00:07:56,726 pero potencialmente de mayor utilidad. 166 00:07:58,686 --> 00:08:00,062 -Bien. -Bien. 167 00:08:00,730 --> 00:08:01,814 Hola, hola. 168 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 Adelante, deja tu acollador en la puerta. 169 00:08:04,233 --> 00:08:05,902 Bienvenido a la verdadera reunión anual. 170 00:08:05,985 --> 00:08:07,528 -STEWY: ¿Qué pasa, amigo? -¿Qué hay? 171 00:08:07,612 --> 00:08:09,614 ¿No deberías estar parado sobre una caja 172 00:08:09,697 --> 00:08:11,616 gritando: "Se acabó el tiempo"? 173 00:08:11,699 --> 00:08:13,868 Claro. Sí, bueno, sin el control familiar, 174 00:08:13,951 --> 00:08:15,119 no puedo cambiar las cosas. 175 00:08:15,203 --> 00:08:17,205 De eso se trata en realidad, de un cambio. 176 00:08:17,288 --> 00:08:19,582 Bueno, ahórratelo para Vanity Fair, amigo. 177 00:08:19,665 --> 00:08:20,791 -Soy yo. -(RISITA) 178 00:08:21,209 --> 00:08:22,668 Como sea, mira. 179 00:08:22,752 --> 00:08:24,545 Mi única búsqueda hoy... 180 00:08:24,629 --> 00:08:27,215 ahora mismo, es buscar un trato que nos funcione 181 00:08:27,298 --> 00:08:29,091 -a ambos. -Genial. Bueno, no existe. 182 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 Soy tu más poderoso aliado en la compañia. 183 00:08:31,010 --> 00:08:32,094 Sé que... 184 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 sus finanzas comienzan a agitarse. 185 00:08:33,888 --> 00:08:35,264 No quieren arriesgarse a la suerte 186 00:08:35,347 --> 00:08:37,099 con una votación más que nosotros. 187 00:08:37,183 --> 00:08:38,433 Ah, si perdemos, nos vamos. 188 00:08:38,517 --> 00:08:39,894 Solo nos vamos a la siguiente compañía. 189 00:08:39,977 --> 00:08:42,270 KENDALL: Sí, ¿con un agujero de 50 millones en el bolsillo? 190 00:08:42,355 --> 00:08:44,899 Tú quieres sacar algo de esto, Sandy quiere lastimar a mi papá. 191 00:08:44,982 --> 00:08:46,609 -Hagámoslo posible. -Mm. 192 00:08:46,692 --> 00:08:49,695 Tengo a alguien con mi papá, ahora mismo. 193 00:08:49,779 --> 00:08:52,031 Está 100 por ciento listo para llevarlo a votación. 194 00:08:52,114 --> 00:08:53,074 (EXHALA) 195 00:08:53,157 --> 00:08:54,533 -Eso sería muy estúpido, Ken. -KENDALL: Stewy, 196 00:08:54,617 --> 00:08:56,827 sé que están buscando un mejor trato y que no hay riesgo 197 00:08:56,911 --> 00:08:57,912 llevando esto al borde, 198 00:08:57,995 --> 00:08:59,747 pero sé que es un hecho que no tendrán uno. 199 00:08:59,830 --> 00:09:01,415 Él es un psicópata narcisista 200 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 y cree que puede llevar esto al ruedo, 201 00:09:03,334 --> 00:09:05,294 ganarse a los indecisos con su magia vudú 202 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 de Logan y ganar la votación, 203 00:09:07,129 --> 00:09:08,631 y ¿sabes? Yo no lo sé. 204 00:09:08,714 --> 00:09:09,966 ¿Quién dice que no lo hará? 205 00:09:11,676 --> 00:09:13,594 Así que, ya sabes, amigo. Solo... 206 00:09:13,678 --> 00:09:16,681 regresa a la mesa, haz un trato, está ahí. 207 00:09:17,473 --> 00:09:18,557 Y... 208 00:09:18,641 --> 00:09:19,725 tú sabes. 209 00:09:19,809 --> 00:09:21,978 En este punto, es lidiar con egos. 210 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 Mm. 211 00:09:23,646 --> 00:09:24,939 (CELULAR VIBRA) 212 00:09:25,982 --> 00:09:27,066 Oye, Logan. 213 00:09:28,109 --> 00:09:29,402 Stewy Hosseini. 214 00:09:29,819 --> 00:09:30,945 ¿Le contesto? 215 00:09:33,614 --> 00:09:35,157 Hola, Stewy, ¿qué pasa? 216 00:09:36,284 --> 00:09:37,326 Ajá. 217 00:09:38,744 --> 00:09:40,329 Eh, bien, espera. 218 00:09:41,330 --> 00:09:42,873 Quieren reunirse. 219 00:09:42,957 --> 00:09:44,250 Tienen comentarios. 220 00:09:50,589 --> 00:09:53,092 De acuerdo, sí. Aceptamos. 221 00:09:53,175 --> 00:09:55,011 ¿"Tienen comentarios"? ¿Qué tipo de comentarios? 222 00:09:55,094 --> 00:09:57,346 GERRI: Tienen ideas para abrir espacio para un acuerdo. 223 00:09:57,430 --> 00:09:59,015 -ROMAN: Ah, genial. -GERRI: Sí. 224 00:09:59,098 --> 00:10:00,474 -ROMAN: Hagámoslo. -SHIV: Bien. 225 00:10:00,558 --> 00:10:03,269 ¿Por qué de pronto decidieron hacer un trato? 226 00:10:04,228 --> 00:10:06,814 Entendieron que es lo más conveniente. 227 00:10:06,897 --> 00:10:08,733 O tienen malas noticias. 228 00:10:10,067 --> 00:10:12,153 ¿Qué saben que nosotros no? 229 00:10:12,236 --> 00:10:13,821 SHIV: Ah, pues, vamos... 230 00:10:13,904 --> 00:10:15,823 -a averiguarlo, ¿cierto? -LOGAN: No. 231 00:10:16,615 --> 00:10:18,659 Yo no voy a bailar. 232 00:10:18,743 --> 00:10:21,162 Shiv, Karl, Gerri, Romulus. 233 00:10:21,245 --> 00:10:23,039 Vayan y reporten qué pasa. 234 00:10:23,122 --> 00:10:25,750 Eso es prudente, pero Gerri debería estar a la cabeza, 235 00:10:25,833 --> 00:10:26,834 así que debo ir yo. 236 00:10:26,917 --> 00:10:28,919 O te colgamos en la cruz, ¿entiendes? 237 00:10:29,003 --> 00:10:30,129 Muy bien. 238 00:10:30,838 --> 00:10:33,174 (RÍE) Vamos... 239 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 a dejar que Sandy sude. 240 00:10:35,593 --> 00:10:36,927 Está flaqueando. 241 00:10:37,011 --> 00:10:39,305 Vamos a jodérnoslo. 242 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 ROMAN: Muy bien. 243 00:10:42,099 --> 00:10:44,602 SHIV: De acuerdo. Nos encargaremos, papá. 244 00:10:44,685 --> 00:10:47,897 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 245 00:10:48,606 --> 00:10:50,024 Shiv. Hola, escucha. 246 00:10:50,107 --> 00:10:51,525 Te lanzaré un hueso porque no quiero 247 00:10:51,609 --> 00:10:53,486 que recuerdes tu primera reunión 248 00:10:53,569 --> 00:10:55,279 como en la que perdiste la compañía. 249 00:10:55,363 --> 00:10:58,199 Así que, cualquiera que sea la negociación que tengan, 250 00:10:58,282 --> 00:11:00,284 Sandy va a ser muy obstinado para decir que sí, 251 00:11:00,368 --> 00:11:01,494 pero mantén la calma. 252 00:11:01,577 --> 00:11:03,621 La hija de Sandy confía en que puede persuadirlo. 253 00:11:03,704 --> 00:11:05,373 Ella sí sabe cómo usar a su papá. 254 00:11:05,456 --> 00:11:07,333 -SHIV: Ajá. -KENDALL: El titiritero fuera. 255 00:11:07,416 --> 00:11:10,294 Sí, gracias. Ya no quiero recibir estas llamadas. 256 00:11:13,589 --> 00:11:15,091 ¿Sandy en verdad tiene sífilis? 257 00:11:15,174 --> 00:11:17,009 ¿Y si su cuerpo está cubierto de llagas? 258 00:11:17,093 --> 00:11:18,511 ¿Y si nos recibe en bata 259 00:11:18,594 --> 00:11:20,054 y de pronto se le cae? 260 00:11:21,097 --> 00:11:22,348 ¿Sífilis? 261 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 -Nosotros empezamos ese rumor. -No lo sé. 262 00:11:25,142 --> 00:11:28,020 El síntoma de etapa final es la demencia, creo. 263 00:11:28,604 --> 00:11:29,563 ¿Has estado haciendo 264 00:11:29,647 --> 00:11:32,525 búsquedas de pánico en Google, Karl? 265 00:11:32,608 --> 00:11:35,444 (VOCES NO ENTENDIBLES) 266 00:11:36,612 --> 00:11:38,531 -SHIV: Hola. -Gracias por venir. 267 00:11:39,740 --> 00:11:40,783 Sandy. 268 00:11:41,492 --> 00:11:42,576 Sandi. 269 00:11:43,702 --> 00:11:46,038 Mi padre está muy emocionado de verlos. 270 00:11:47,039 --> 00:11:48,624 STEWY: Sí, miren. 271 00:11:48,707 --> 00:11:51,627 Después de una cuidadosa consideración, 272 00:11:51,710 --> 00:11:54,296 si podemos hacer un trato aquí, 273 00:11:54,380 --> 00:11:56,757 podemos acordar una detención. 274 00:11:57,508 --> 00:11:58,801 No habrá adquisición. 275 00:12:01,011 --> 00:12:02,471 Y si nos encargamos 276 00:12:02,555 --> 00:12:04,723 de hacer los tratos ahora... 277 00:12:04,807 --> 00:12:06,392 aceptaremos la continuación 278 00:12:06,475 --> 00:12:08,644 de los roles compartidos de presidencia y dirección, 279 00:12:08,727 --> 00:12:09,937 así que es todo suyo. 280 00:12:10,980 --> 00:12:14,108 -Creo que eso suena razonable. -Ajá. 281 00:12:14,191 --> 00:12:16,944 Y... ¿los tres asientos del consejo? 282 00:12:17,027 --> 00:12:19,780 ¿Incluyendo el suyo? Podemos hacer eso ahora, 283 00:12:19,864 --> 00:12:21,866 tengo la autorización de mi papá para ello. 284 00:12:21,949 --> 00:12:23,451 KARL: ¿Podemos finalizar esto? 285 00:12:24,368 --> 00:12:25,453 ¿Papá? 286 00:12:27,955 --> 00:12:34,462 (BALBUCEANDO) 287 00:12:35,588 --> 00:12:38,007 Y quiere nuestros costos cubiertos. 288 00:12:39,425 --> 00:12:41,051 Y... poder de veto 289 00:12:41,135 --> 00:12:43,345 sobre cualquier miembro de la familia Roy 290 00:12:43,429 --> 00:12:45,431 en la posición de presidente. 291 00:12:46,765 --> 00:12:48,434 -¿Stewy? -(CHASQUIDO) 292 00:12:49,894 --> 00:12:51,937 Eso fue lo que el hombre dijo. 293 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Es una protección muy importante para nosotros. 294 00:12:55,649 --> 00:12:59,403 Siento que es algo que debería solo decirlo. 295 00:12:59,487 --> 00:13:02,656 Ya que hay un bebé de 85 mil millones en la mesa aquí, 296 00:13:02,740 --> 00:13:04,867 ¿cómo sé que no es su... 297 00:13:04,950 --> 00:13:06,494 títere de carne? 298 00:13:06,577 --> 00:13:11,332 Oh, yo solo hago lo que mi papá me dice. Como ustedes. 299 00:13:11,415 --> 00:13:13,375 ¿Les importa si tomamos un momento? 300 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 STEWY: Seguro, sí. Tienen un montón de tiempo. 301 00:13:16,253 --> 00:13:17,922 Segundos, minutos enteros. 302 00:13:19,507 --> 00:13:21,634 Solo digo que tienen mucho tiempo. 303 00:13:21,717 --> 00:13:22,968 Así que, ¿qué carajos? 304 00:13:23,052 --> 00:13:25,846 (SUSURRANDO) Digo, fuera de la nueva propuesta, 305 00:13:25,930 --> 00:13:29,225 es un muy muy atractivo prospecto. 306 00:13:29,308 --> 00:13:31,393 Lo siento, no hay nada que discutir. 307 00:13:31,477 --> 00:13:33,729 Nos jode y está diseñado para humillar a papá. 308 00:13:33,812 --> 00:13:35,356 Correcto, pero es básicamente... 309 00:13:35,439 --> 00:13:36,607 óptica. Es decir, 310 00:13:36,690 --> 00:13:38,025 ni siquiera creo que se presente. 311 00:13:38,108 --> 00:13:41,695 Y probablemente puedas darle la vuelta si se necesita. 312 00:13:41,779 --> 00:13:43,739 Ah... con todo respeto, Gerri, 313 00:13:43,822 --> 00:13:45,199 abre las piernas. 314 00:13:45,282 --> 00:13:46,825 Bien. Seguro, es humillante, 315 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 y estoy 99 por ciento segura de que tu papá estaría de acuerdo, 316 00:13:49,745 --> 00:13:52,248 pero dado en dónde estamos, debo consultarlo con él. 317 00:13:52,331 --> 00:13:53,457 Lo siento. 318 00:13:54,917 --> 00:13:56,252 ¿Va a jodernos? 319 00:13:56,669 --> 00:13:57,628 ¿Qué? No. 320 00:13:57,711 --> 00:13:58,754 -Gerri. -No lo sé. 321 00:13:58,837 --> 00:14:00,673 ¿Por qué carajos me preguntas? Yo no sé. 322 00:14:00,756 --> 00:14:03,884 (VOZ NO ENTENDIBLE DE GERRI) 323 00:14:06,512 --> 00:14:07,596 Sí. 324 00:14:10,891 --> 00:14:13,269 Cubriremos sus costos, pero sin veto. 325 00:14:15,104 --> 00:14:17,940 (BALBUCEANDO) 326 00:14:19,066 --> 00:14:20,109 Necesitamos el veto. 327 00:14:20,192 --> 00:14:22,653 ¿No hay una alternativa aquí? Estamos muy cerca. 328 00:14:22,736 --> 00:14:25,698 Vamos, Sandi, ¿qué...? Todos queremos que esto funcione. 329 00:14:26,031 --> 00:14:27,241 (EXCLAMA) 330 00:14:27,324 --> 00:14:28,534 ROMAN: Repasemos. 331 00:14:28,617 --> 00:14:32,580 (BALBUCEANDO) 332 00:14:32,663 --> 00:14:33,414 Bien. 333 00:14:33,497 --> 00:14:35,624 Estoy de acuerdo, estoy de acuerdo. 334 00:14:36,500 --> 00:14:37,585 Está bien. 335 00:14:41,630 --> 00:14:44,174 Iremos a pensar, pero, pero... 336 00:14:44,258 --> 00:14:46,969 estamos de acuerdo, sería una lástima 337 00:14:47,052 --> 00:14:49,555 destruir tanto trabajo por un detalle. 338 00:14:49,638 --> 00:14:50,889 -Sí, claro. -SANDI: ¿Cierto? 339 00:14:50,973 --> 00:14:52,975 Dejemos que los abogados trabajen, tenemos espacio 340 00:14:53,058 --> 00:14:55,144 -para negociar. -Muy cierto. 341 00:14:55,227 --> 00:14:57,646 -Puto sillón. -Aquí tiene, señor. 342 00:14:57,730 --> 00:14:59,106 Ah, está mejor. 343 00:14:59,189 --> 00:15:00,608 ¿Quiere agua? 344 00:15:00,691 --> 00:15:02,109 Kerry dice que necesita hidratarse. 345 00:15:02,192 --> 00:15:03,861 -No, no, no. No. -¿Seguro? 346 00:15:08,699 --> 00:15:09,950 Hola, papá. 347 00:15:11,702 --> 00:15:12,828 ¿Tienes un minuto? 348 00:15:13,495 --> 00:15:15,122 Ah, no, hijo. 349 00:15:15,456 --> 00:15:16,540 Después. 350 00:15:17,207 --> 00:15:18,334 CONNOR: Mira, papá. 351 00:15:18,417 --> 00:15:21,337 Escuché que las cosas están tensas en la Casa Blanca, 352 00:15:21,420 --> 00:15:23,797 pero que él se postulará otra vez. 353 00:15:23,881 --> 00:15:25,215 ¿Es lo que tú oyes? 354 00:15:26,342 --> 00:15:30,012 (RISA) Quería pedirte directamente por un rol... 355 00:15:30,095 --> 00:15:33,515 significativo dentro de la compañía... 356 00:15:34,391 --> 00:15:36,018 para pulir mi reputación 357 00:15:36,435 --> 00:15:37,353 para mi futuro. 358 00:15:37,436 --> 00:15:39,021 Nunca te había interesado. 359 00:15:39,104 --> 00:15:42,608 CONNOR: Bueno, tal vez nunca fui motivado. 360 00:15:43,400 --> 00:15:45,778 Ah, no hago historia antigua. 361 00:15:45,861 --> 00:15:48,739 CONNOR: No quiero hablar de historia antigua tampoco. 362 00:15:48,822 --> 00:15:50,616 Así que... (CHASQUEA LENGUA) 363 00:15:50,699 --> 00:15:51,825 ¿Podemos... 364 00:15:52,368 --> 00:15:53,702 encontrar un acuerdo? 365 00:15:53,786 --> 00:15:56,246 Solo creo que no tienes el historial. 366 00:15:56,330 --> 00:15:57,831 Roman es un imbécil. 367 00:15:58,374 --> 00:15:59,792 Shiv es una farsa. 368 00:16:00,459 --> 00:16:01,835 Kenny es un tramposo. 369 00:16:01,919 --> 00:16:03,545 ¿Por qué yo no tengo un intento? 370 00:16:03,629 --> 00:16:06,465 -¿Como qué? -Europa. Nada vital. 371 00:16:06,965 --> 00:16:08,008 Como... 372 00:16:08,425 --> 00:16:09,468 cable. 373 00:16:11,345 --> 00:16:13,222 -¿Dónde está el baño? -KAROLINA: Sí, eso... 374 00:16:13,305 --> 00:16:15,557 Desafortunadamente, el más cercano está fuera de servicio, 375 00:16:15,641 --> 00:16:18,852 tendrás que ir al final del pasillo, arriba y a la derecha. 376 00:16:18,936 --> 00:16:21,105 (EXHALA) Qué bueno que traigo tenis, ¿eh? 377 00:16:21,188 --> 00:16:22,773 CONNOR: (RISA) Buena broma. 378 00:16:22,856 --> 00:16:26,860 (TIMBRE DE CELULAR) 379 00:16:28,362 --> 00:16:29,613 ¿Sí? 380 00:16:29,697 --> 00:16:31,532 -Lamento lo de... -ROMAN: ¿Lo de qué? 381 00:16:31,615 --> 00:16:34,243 ¿Joderme para consolidar tu posición? 382 00:16:34,952 --> 00:16:35,994 GERRI: No. 383 00:16:37,037 --> 00:16:39,373 Solo parecía tener sentido empresarial. 384 00:16:39,456 --> 00:16:41,667 ¿Arrojarme por la borda para que me ahogara? 385 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 Escogiste a tu príncipe, Gerri. 386 00:16:44,336 --> 00:16:46,088 -No la cagues ahora. -Van a pensarlo, pero... 387 00:16:46,171 --> 00:16:48,924 Sí, creo que yo... nosotros lo logramos. 388 00:16:49,007 --> 00:16:51,552 Así que, sí, crucemos los dedos. 389 00:16:51,635 --> 00:16:53,011 Muy bien, te veo pronto. 390 00:16:54,680 --> 00:16:57,641 No te importa que le diera la noticia, ¿cierto? 391 00:16:58,100 --> 00:16:59,518 No, en absoluto. 392 00:16:59,601 --> 00:17:01,395 Es mi papá, así que... 393 00:17:02,563 --> 00:17:03,814 Sí. 394 00:17:03,897 --> 00:17:07,818 Stewy. Las siento. Siento esas buenas vibraciones. 395 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 Déjame saber qué piensas, ¿eh? 396 00:17:09,819 --> 00:17:11,739 Vamos a hacer esto, viajar a la estratósfera. 397 00:17:11,821 --> 00:17:12,865 -GREG: Hola. -COMFREY: Hola. 398 00:17:12,948 --> 00:17:16,242 Hola, sí. Me preguntaba si ibas a estar aquí. 399 00:17:16,326 --> 00:17:17,994 Sí, estoy aquí. 400 00:17:18,078 --> 00:17:20,873 -Estoy haciendo mi trabajo. -KENDALL: Ahí está. McGregor. 401 00:17:20,955 --> 00:17:22,540 Gran día, gran perro. 402 00:17:23,416 --> 00:17:25,669 Sí, así que... Hola, amigo, yo solo... 403 00:17:26,545 --> 00:17:28,630 yo solo quería decir, ya sabes. 404 00:17:28,714 --> 00:17:30,966 Yo, yo, probable... (TITUBEA) 405 00:17:31,049 --> 00:17:33,302 Estoy seguro de que debes estar molesto 406 00:17:33,385 --> 00:17:35,429 de que me haya ido con Waystar y... 407 00:17:35,512 --> 00:17:37,639 -sus abogados defensores. -KENDALL: No, está bien. 408 00:17:37,723 --> 00:17:39,349 Yo, yo... No tuve opción, en serio. 409 00:17:39,433 --> 00:17:41,602 -En términos... -Entiendo. Lo entiendo. 410 00:17:44,062 --> 00:17:45,272 ¿De acuerdo? 411 00:17:45,355 --> 00:17:49,234 Guau... eso... es un gran alivio, porque... 412 00:17:50,194 --> 00:17:52,112 Voy a ver a mi abuelo hoy y... 413 00:17:52,196 --> 00:17:53,280 yo siento que... 414 00:17:53,363 --> 00:17:55,073 no quiero problemas por ambos lados. 415 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 Pero escucha. Tal vez deba delatarte. 416 00:17:57,367 --> 00:17:59,119 (TITUBEO) Lo siento, ¿qué? 417 00:17:59,661 --> 00:18:00,704 Sí. 418 00:18:00,788 --> 00:18:01,872 (KENDALL EXHALA) 419 00:18:02,539 --> 00:18:03,624 Eso es lo que es. 420 00:18:03,707 --> 00:18:05,667 Quería que vinieras para darte una advertencia justa. 421 00:18:05,751 --> 00:18:07,044 Como amigo. 422 00:18:07,127 --> 00:18:08,253 ¿Está bien? 423 00:18:09,296 --> 00:18:11,048 ¿Que...? ¿Que me delates? 424 00:18:11,131 --> 00:18:12,424 KENDALL: Sí, delatarte. 425 00:18:13,008 --> 00:18:14,176 ¿Que si está bien? 426 00:18:15,260 --> 00:18:17,054 No suena bien. 427 00:18:17,721 --> 00:18:19,348 Sí, bueno... 428 00:18:19,431 --> 00:18:22,100 La cosa es que si mi papá consigue un trato hoy... 429 00:18:22,184 --> 00:18:24,019 fortalece su posición. 430 00:18:24,102 --> 00:18:27,022 Lisa dice que los de Justicia no se comprometen con el caso, 431 00:18:27,105 --> 00:18:28,982 así que debo arrojarles carne roja. 432 00:18:29,066 --> 00:18:30,400 La idea es entregarte. 433 00:18:30,484 --> 00:18:31,693 No es mucho, pero es un bocado 434 00:18:31,777 --> 00:18:34,321 y es probable que eso le dé a Tom, tal vez a Bill, 435 00:18:34,404 --> 00:18:36,323 sabes, sube la presión 436 00:18:36,406 --> 00:18:38,325 y tal vez alguien delate a papá. 437 00:18:39,576 --> 00:18:40,661 ¿Lo ves? 438 00:18:42,663 --> 00:18:44,331 GREG: Amigo. (EXHALA) 439 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 No es mi opción preferida. 440 00:18:46,250 --> 00:18:48,418 Ni la mía. Yo, yo... pensé, ya sabes, 441 00:18:48,502 --> 00:18:49,711 dijiste que no me delatarías. 442 00:18:49,795 --> 00:18:51,421 KENDALL: Dije que trataría de no delatarte. 443 00:18:51,505 --> 00:18:52,464 Bueno, no, tú dijiste... 444 00:18:52,548 --> 00:18:54,383 -Oye, oye, oye. -Recuerdo que dijiste... 445 00:18:54,466 --> 00:18:55,551 Eso de "yo dije, tú dijiste", 446 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 hay mucha mierda en lo que se dice. 447 00:18:58,804 --> 00:18:59,847 Mira. 448 00:18:59,930 --> 00:19:02,015 No estoy diciendo que voy a delatarte. 449 00:19:02,099 --> 00:19:04,226 Solo digo que tal vez te delate. 450 00:19:04,309 --> 00:19:05,477 Es una posibilidad. 451 00:19:05,561 --> 00:19:08,272 ¿Y qué tan grave podría ser algo así? 452 00:19:08,355 --> 00:19:09,857 Es decir, en cuanto lo pregunté, 453 00:19:09,940 --> 00:19:12,067 puedo entender que no va a ser algo... 454 00:19:15,445 --> 00:19:16,947 Probablemente estarás bien. 455 00:19:18,115 --> 00:19:19,825 No quieren a peces pequeños en prisión. 456 00:19:19,908 --> 00:19:21,577 Probablemente solo te cogerán 457 00:19:21,660 --> 00:19:22,995 para llegar a la carne roja. 458 00:19:23,412 --> 00:19:25,163 Ajá. Genial. 459 00:19:25,998 --> 00:19:28,166 O te sales de la defensa conjunta. 460 00:19:30,669 --> 00:19:32,129 -(EXHALA FUERTE) -(PUERTA ABRE) 461 00:19:32,212 --> 00:19:33,672 JESS: Oye, Ken. 462 00:19:34,590 --> 00:19:35,591 Van a... 463 00:19:35,674 --> 00:19:36,884 Ah, debo vigilar la reunión, 464 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 pero quería que estuvieras al tanto. 465 00:19:39,011 --> 00:19:40,721 Me agradas, Greg. 466 00:19:40,804 --> 00:19:42,264 En verdad me agradas. 467 00:19:42,347 --> 00:19:43,473 (GREG EXHALA) 468 00:19:43,557 --> 00:19:44,766 (CHASQUIDO DE LENGUA) 469 00:19:49,021 --> 00:19:50,647 Carajo. 470 00:19:50,731 --> 00:19:52,524 -COMFREY: Ahí está. -Sube el volumen. 471 00:19:53,650 --> 00:19:54,693 Nos vemos. 472 00:19:59,323 --> 00:20:00,741 Hola. Hola, hola. 473 00:20:00,824 --> 00:20:02,201 Hola, abuelo. 474 00:20:02,284 --> 00:20:03,493 ¿Cómo estás? 475 00:20:05,495 --> 00:20:08,457 Un poco tarde, pero nos espera un día interesante. 476 00:20:08,540 --> 00:20:10,417 EWAN: No trates de convencerme, niño. 477 00:20:10,500 --> 00:20:13,921 GREG: De acuerdo, solo unas palabras de salutación. 478 00:20:14,838 --> 00:20:15,923 Pero, ah... 479 00:20:16,840 --> 00:20:19,051 Ah, hola, Sr. Pugh. ¿Cómo está? 480 00:20:19,134 --> 00:20:22,512 Yo soy un hombre complicado, Greg, eso lo sé. 481 00:20:23,722 --> 00:20:26,308 Sin embargo, he tratado en lo que he podido, 482 00:20:26,391 --> 00:20:28,268 de mostrarte amor y compasión. 483 00:20:28,352 --> 00:20:29,728 Sí, ah... sí, ¿estás bromeando? 484 00:20:29,811 --> 00:20:32,105 Tú... tú eres el mejor abuelo del mundo. 485 00:20:32,189 --> 00:20:34,858 Ah, y por eso quiero pedirte... 486 00:20:34,942 --> 00:20:36,193 EWAN: Me pediste ayuda. 487 00:20:36,276 --> 00:20:38,570 Y tomé la petición seriamente. 488 00:20:40,364 --> 00:20:44,117 Y ahora oigo que dejaste los servicios de Roger, 489 00:20:44,201 --> 00:20:47,371 imagino que para unirte con mi hermano 490 00:20:47,454 --> 00:20:50,332 y su pandilla de malditos crápulas. 491 00:20:50,415 --> 00:20:52,709 ¿Ni siquiera una llamada telefónica? 492 00:20:53,085 --> 00:20:54,336 Cierto. 493 00:20:54,419 --> 00:20:55,545 De hecho, me preguntaba, 494 00:20:55,629 --> 00:20:58,590 si no debería dar otra vuelta por la cuadra 495 00:20:58,674 --> 00:21:00,050 con el buen amigo Pugh aquí. 496 00:21:00,133 --> 00:21:02,678 EWAN: He conocido a Roger Pugh por 55 años. 497 00:21:02,761 --> 00:21:06,181 Tú no lo llevas a dar la puta vuelta a ningún lado. 498 00:21:07,182 --> 00:21:08,517 Es un amigo mío. 499 00:21:08,600 --> 00:21:09,935 Eh... Es decir... 500 00:21:13,438 --> 00:21:16,024 Muy bien, creo que la otra ruta 501 00:21:16,108 --> 00:21:19,444 es ver si hay alguna forma... 502 00:21:20,737 --> 00:21:22,447 en que puedas encontrar cómo proveer 503 00:21:22,531 --> 00:21:25,701 un poco de apoyo financiero para mantener 504 00:21:25,784 --> 00:21:28,078 -mi neutralidad entre este... -¿Roger? 505 00:21:28,161 --> 00:21:31,039 Ayudo a tu abuelo a transferir 506 00:21:31,123 --> 00:21:33,291 toda su fortuna... 507 00:21:34,042 --> 00:21:36,169 a acciones de caridad. 508 00:21:36,253 --> 00:21:37,963 ¿Es que que qué? 509 00:21:38,046 --> 00:21:40,298 Le daré todo mi dinero a Greenpeace, Greg. 510 00:21:40,799 --> 00:21:42,175 Oh, am... 511 00:21:42,259 --> 00:21:44,219 ¿Qué, hasta mi parte? 512 00:21:44,302 --> 00:21:45,637 Esa fue la primera parte. 513 00:21:46,805 --> 00:21:48,515 ¿Por qué? ¿Qué...? 514 00:21:48,598 --> 00:21:50,225 ¿Por qué esa fue la primera parte? 515 00:21:50,308 --> 00:21:51,935 Digo, ¿cómo, cómo, ah...? 516 00:21:52,019 --> 00:21:53,270 ¿Cómo puedes saber? 517 00:21:53,562 --> 00:21:55,147 Digo... 518 00:21:55,230 --> 00:21:58,233 -¿Por qué? -EWAN: Porque... porque Greg... 519 00:21:59,067 --> 00:22:01,319 tu vida no es una bagatela. 520 00:22:02,154 --> 00:22:03,989 Porque te estás poniendo al servicio 521 00:22:04,072 --> 00:22:06,199 de un esfuerzo monstruoso. 522 00:22:06,992 --> 00:22:08,076 Porque... 523 00:22:09,786 --> 00:22:10,871 (EXHALA) 524 00:22:13,790 --> 00:22:17,294 Porque tienes que tomarte en serio, niño. 525 00:22:21,631 --> 00:22:22,966 Deberíamos entrar. 526 00:22:25,677 --> 00:22:27,220 Bien, solo dale vueltas. 527 00:22:27,304 --> 00:22:28,805 Mantén disentimiento al mínimo. 528 00:22:28,889 --> 00:22:31,099 En cuanto el trato esté hecho, te lo diremos. 529 00:22:31,183 --> 00:22:32,100 Bien. 530 00:22:32,184 --> 00:22:34,227 Y puedes anunciar que la votación se canceló. 531 00:22:34,311 --> 00:22:35,353 Ah, Gerri envió 532 00:22:35,437 --> 00:22:37,856 palabras de apertura, estamos cubiertos, ¿sí? 533 00:22:37,939 --> 00:22:39,483 -Sí. -Bien, acábalos. 534 00:22:39,566 --> 00:22:43,111 (PÚBLICO APLAUDE) 535 00:22:44,905 --> 00:22:46,490 "HOLA, SOY GERRI KELLMAN, LA NUEVA PRESIDENTA". 536 00:22:46,573 --> 00:22:48,909 Hola. Ah... Soy Frank Vernon, 537 00:22:48,992 --> 00:22:51,578 vicepresidente. Bienvenidos a la cuadragésima sexta 538 00:22:51,661 --> 00:22:54,998 reunión anual de accionistas de Waystar. 539 00:22:55,082 --> 00:22:57,834 ¡Oh, saludos a los héroes conquistadores! 540 00:22:57,918 --> 00:23:00,128 -¡Ey! -(RISA) 541 00:23:00,212 --> 00:23:01,963 -¡Buen trabajo! -Aún no. 542 00:23:02,047 --> 00:23:04,549 Aún no está terminado, Con, sabes. 543 00:23:05,467 --> 00:23:06,635 Pero nos acercamos. 544 00:23:06,718 --> 00:23:09,304 Creo que los abogados pueden afinar los detalles, ¿sí? 545 00:23:09,387 --> 00:23:10,305 GERRI: Sí. 546 00:23:10,388 --> 00:23:12,474 Papá, a ti te habría encantado, 547 00:23:12,557 --> 00:23:13,809 Sandy apenas está vivo. 548 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 Podrías decirle que se comiera su pañal 549 00:23:16,228 --> 00:23:17,187 y su respuesta sería: 550 00:23:17,270 --> 00:23:18,814 -(IMITA MAL BALBUCEO DE BEBÉ) -(RISA) 551 00:23:18,897 --> 00:23:19,981 Increíble. (BESO AL AIRE) 552 00:23:20,065 --> 00:23:22,025 ¿Qué...? Esperen. ¿Lo hicieron? ¿Lo tenemos? 553 00:23:22,109 --> 00:23:25,112 Uh, sí, no tienen dónde más maniobrar, así que... 554 00:23:25,195 --> 00:23:27,572 -Guau. -Pudo decir que sí en Grecia. 555 00:23:27,656 --> 00:23:28,532 SHIV: (RISA) Sí. 556 00:23:28,615 --> 00:23:30,450 Ahorrarnos a todos un dolor de huevos. 557 00:23:30,534 --> 00:23:32,786 GERRI: Aun así, Logan, son buenas noticias. 558 00:23:32,869 --> 00:23:33,787 Ah, sí. 559 00:23:33,870 --> 00:23:35,789 -(GERRI RÍE) -Bueno para ellos. 560 00:23:35,872 --> 00:23:37,666 Malo para nosotros. 561 00:23:37,749 --> 00:23:40,293 SHIV: Papá, ¿cómo sería malo para nosotros? 562 00:23:40,377 --> 00:23:42,045 LOGAN: (EXHALA) Siempre iban a acordar. 563 00:23:42,504 --> 00:23:43,380 (LOGAN RESOPLA) 564 00:23:43,463 --> 00:23:45,799 LOGAN: No, algo anda mal. 565 00:23:45,882 --> 00:23:48,552 ¿Les dimos un poco de su propia medicina? 566 00:23:49,553 --> 00:23:50,554 ¿Que todos sepan 567 00:23:50,637 --> 00:23:52,514 -que se arrodillaron ante mí? -SHIV: Ah... 568 00:23:53,431 --> 00:23:55,725 ¿Reabrir la negociación, papá? 569 00:23:55,809 --> 00:23:58,562 Hacemos un trato ahora o vamos a la votación y perdemos. 570 00:23:58,645 --> 00:24:02,315 ¡Díganle que no puede poner un pie en el edificio! 571 00:24:02,399 --> 00:24:05,694 Mira, Logan. Sé lo doloroso que es, pero lo necesitamos. 572 00:24:05,777 --> 00:24:07,237 SHIV: Cielos, papá. Tú lo dijiste, 573 00:24:07,320 --> 00:24:09,531 es casi lo que originalmente ofrecimos. 574 00:24:09,614 --> 00:24:12,075 (RÍE NERVIOSAMENTE) Si jodemos este trato, 575 00:24:12,159 --> 00:24:13,743 no habrá más tratos. 576 00:24:20,584 --> 00:24:22,043 SHIV: Ajá, ¿de acuerdo? 577 00:24:24,421 --> 00:24:26,047 Genial. 578 00:24:26,131 --> 00:24:28,717 Muy bien, gracias, papá. Es... listo. 579 00:24:29,467 --> 00:24:30,510 Lo es. 580 00:24:32,137 --> 00:24:33,513 -Bien hecho. -CONNOR: Buen trabajo. 581 00:24:33,597 --> 00:24:35,390 -SHIV: Gracias. -Bien hecho. 582 00:24:35,473 --> 00:24:36,641 Pastillas. 583 00:24:36,725 --> 00:24:38,560 COLIN: Lo siento, señor, ¿Advil? 584 00:24:38,643 --> 00:24:39,978 ¿Tú qué crees? 585 00:24:40,937 --> 00:24:41,980 Ah... ¿señor? 586 00:24:42,856 --> 00:24:43,940 Del trato. 587 00:24:45,817 --> 00:24:46,943 Podría ser bueno. 588 00:24:47,736 --> 00:24:48,862 (EXCLAMA EN VOZ BAJA) 589 00:24:49,613 --> 00:24:50,697 ¿Traigo el Advil? 590 00:24:51,656 --> 00:24:52,866 Iré por el Advil. 591 00:24:52,949 --> 00:24:55,327 FRANK: También quiero invitar al escenario a uno de los... 592 00:24:55,410 --> 00:24:56,828 Maldito Frank. 593 00:24:57,871 --> 00:24:59,623 Es humillante. 594 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 (MOFA) Tras todos estos años, aun tiene que jugar 595 00:25:02,083 --> 00:25:04,211 a ser maitre'd del bistro de la mierda. 596 00:25:04,294 --> 00:25:06,004 (TIMBRE DE CELULAR) 597 00:25:08,089 --> 00:25:09,424 ¿Sí, qué? Estoy ocupado. 598 00:25:09,507 --> 00:25:11,259 BIANCA: Sr. Roy, lamento molestarlo, 599 00:25:11,343 --> 00:25:13,178 pero el conejo está enfermo. 600 00:25:14,304 --> 00:25:15,388 ¿De qué hablas? 601 00:25:15,472 --> 00:25:17,140 ¿El conejo está enfermo? 602 00:25:17,224 --> 00:25:19,392 ¿Qué... qué... qué tipo de enfermedad? 603 00:25:19,476 --> 00:25:22,103 Eh... ¿llamaste al veterinario? 604 00:25:22,187 --> 00:25:24,481 Eh, eh... ¿Cuánto bagel le diste? 605 00:25:24,564 --> 00:25:28,985 BIANCA: No lo sé. (VOZ SIGUE NO ENTENDIBLE) 606 00:25:29,069 --> 00:25:31,947 Bien, ¿sabes qué? Solo... resuélvelo, ¿sí? 607 00:25:32,030 --> 00:25:33,573 Lla... llama a un doctor. 608 00:25:33,657 --> 00:25:36,243 (VOZ DE BIANCA NO ENTENDIBLE) 609 00:25:36,326 --> 00:25:38,662 Sí, si ve a personas, puede ver a un conejo. 610 00:25:39,996 --> 00:25:41,373 -¡Gerri! -¡No! 611 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 Hola, por cierto... 612 00:25:43,041 --> 00:25:44,209 -Ahora no. -ROMAN: ¿Es negocios 613 00:25:44,292 --> 00:25:45,669 -o es algo personal? -Ay, lo siento. 614 00:25:45,752 --> 00:25:46,711 SHIV: Oye, Karolina. 615 00:25:46,795 --> 00:25:48,421 ¿Cómo va el comunicado? 616 00:25:48,505 --> 00:25:49,548 Un segundo. 617 00:25:49,631 --> 00:25:51,132 ¿Y quién va a anunciarlo? 618 00:25:51,216 --> 00:25:52,968 -GERRI: Yo lo haré. -KARL: Puedo hacerlo. 619 00:25:53,051 --> 00:25:54,135 Bueno... 620 00:25:54,928 --> 00:25:56,221 -(CELULAR VIBRA) -Es Sandi. 621 00:25:56,304 --> 00:25:58,139 -SHIV: ¿Qué? -CONNOR: ¿Cuál de los dos? 622 00:25:58,223 --> 00:26:00,100 -La que puede hablar. -Ah. 623 00:26:01,309 --> 00:26:02,352 ¿Sí? 624 00:26:03,436 --> 00:26:04,479 Hola, Sandi. 625 00:26:05,814 --> 00:26:06,898 Ah... 626 00:26:06,982 --> 00:26:08,275 ¿Estás segura de eso? 627 00:26:08,942 --> 00:26:10,026 Bien, continúa. 628 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 De acuerdo, pero... 629 00:26:12,612 --> 00:26:13,697 ¿En serio? 630 00:26:15,073 --> 00:26:16,157 De acuerdo. 631 00:26:17,284 --> 00:26:19,077 Ah, tienen una condición más. 632 00:26:19,160 --> 00:26:21,371 Quieren quitar los jets privados. 633 00:26:21,454 --> 00:26:23,123 ¿Los privados? No. 634 00:26:23,206 --> 00:26:24,457 Elitistas y desconsiderados. 635 00:26:24,541 --> 00:26:27,002 Bueno, "da", pero no. Solo tratan de humillarlo. 636 00:26:27,085 --> 00:26:30,505 ¿Y fue real o solo están aderezando el pavo? 637 00:26:30,588 --> 00:26:32,340 Ah, aceptémoslo, papá. 638 00:26:32,424 --> 00:26:33,883 Puedes decirles que se jodan después. 639 00:26:33,967 --> 00:26:35,719 Sí, podemos ofrecer... (EXHALA) 640 00:26:35,802 --> 00:26:38,555 ...limitar el uso personal o un tope de millas. 641 00:26:38,638 --> 00:26:40,015 Es una mierda, no. 642 00:26:40,098 --> 00:26:42,600 Primero, fueron tras los jets y no se dijo nada. 643 00:26:42,684 --> 00:26:45,645 Luego seguirán por los pagos de compensación, ¿saben? 644 00:26:45,729 --> 00:26:47,480 Esto... No, es una mierda. Se arrepentirán. 645 00:26:47,564 --> 00:26:49,149 No lo cancelarán por esto. 646 00:26:49,232 --> 00:26:50,483 ¿Verdad? 647 00:26:50,567 --> 00:26:51,693 ¿Papá? 648 00:26:52,610 --> 00:26:53,653 Mm. 649 00:26:53,737 --> 00:26:55,739 -Necesito orinar. -SHIV: Oh. 650 00:26:55,822 --> 00:26:58,992 -LOGAN: ¡Shiv! -Ah, seguro. ¿Necesitas algo... 651 00:26:59,075 --> 00:27:01,536 de ayuda? Yo puedo pedir que... 652 00:27:02,245 --> 00:27:03,288 Tú. 653 00:27:03,747 --> 00:27:04,789 Vamos. 654 00:27:04,873 --> 00:27:05,832 Quédate. 655 00:27:05,915 --> 00:27:08,293 Y, y... ¿quieres tomar una decisión ahora? 656 00:27:08,376 --> 00:27:09,461 ¿Antes de...? 657 00:27:10,837 --> 00:27:11,963 (GRUÑE SUAVEMENTE) 658 00:27:13,631 --> 00:27:15,383 SHIV: Ah, uh... ¿papá? 659 00:27:17,677 --> 00:27:18,678 ¿Papá? 660 00:27:18,762 --> 00:27:20,055 -KAROLINA: ¡Karl! -¿Qué? 661 00:27:20,138 --> 00:27:21,639 Frank está a punto de presentarte. 662 00:27:21,723 --> 00:27:24,142 Ah, ¿qué voy a decir? Jefe... 663 00:27:24,768 --> 00:27:25,935 ¿Qué... qué...? 664 00:27:26,019 --> 00:27:28,229 Muy bien, ¿qué...? 665 00:27:28,313 --> 00:27:30,440 -Stewy no contesta. -KARL: De acuerdo. 666 00:27:30,523 --> 00:27:32,025 ¡Karl, corre! 667 00:27:32,108 --> 00:27:33,610 ROMAN: Genial. Karl cojeando. 668 00:27:33,693 --> 00:27:35,236 GREG: ¡Tú puedes, amigo! 669 00:27:43,119 --> 00:27:44,704 Así que, sin más demora, 670 00:27:44,788 --> 00:27:46,748 y con cosas interesantes que decirles, creo, 671 00:27:46,831 --> 00:27:50,085 por favor, recibamos a nuestro director financiero, 672 00:27:50,168 --> 00:27:52,170 Karl Muller. 673 00:27:52,253 --> 00:27:57,342 (APLAUSOS) 674 00:27:57,425 --> 00:28:00,970 Más despacio. El trato tal vez se canceló. 675 00:28:01,054 --> 00:28:04,432 Yo... me... necesitan en otra parte. 676 00:28:04,516 --> 00:28:05,725 -Así que... -(RISA) 677 00:28:05,809 --> 00:28:06,893 ...improvisa. 678 00:28:06,976 --> 00:28:08,353 Buena suerte, amigo. 679 00:28:09,354 --> 00:28:10,438 ¡Excelente! 680 00:28:11,022 --> 00:28:12,148 Maravillosas noticias. 681 00:28:13,149 --> 00:28:15,402 Bueno, de hecho escucharemos 682 00:28:15,485 --> 00:28:19,322 a nuestro director financiero más tarde, pero antes de eso, 683 00:28:19,406 --> 00:28:22,575 ah... un poco más de preámbulo. (RISITA) 684 00:28:22,659 --> 00:28:24,619 De hecho, mucho, 685 00:28:24,702 --> 00:28:27,580 mucho más preámbulo sobre algo. 686 00:28:28,289 --> 00:28:29,332 SHIV: Muy bien. 687 00:28:29,416 --> 00:28:31,000 GERRI: Cielos. 688 00:28:31,501 --> 00:28:33,461 GERRI: ¡Logan! 689 00:28:33,545 --> 00:28:35,380 Logan, no podemos esperar más. 690 00:28:35,463 --> 00:28:37,298 -¿Qué decimos? -¿Qué va a ser, papá? 691 00:28:37,382 --> 00:28:38,675 GERRI: Necesitamos una respuesta. 692 00:28:38,758 --> 00:28:41,386 -Ajá. -¿Qué opinas, Logan, sí o no? 693 00:28:46,307 --> 00:28:47,434 Que se jodan. 694 00:28:49,853 --> 00:28:51,104 Ah... 695 00:28:51,646 --> 00:28:52,689 Oh, ah... 696 00:28:53,189 --> 00:28:54,357 ¡Que se jodan! 697 00:28:54,441 --> 00:28:57,402 SHIV: ¿Es... estás seguro, papá? (TITUBEA) 698 00:28:57,485 --> 00:28:58,820 ¿Seguro que eso quieres? 699 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 GERRI: Yo, ah... 700 00:29:03,950 --> 00:29:07,370 ¿Estás bien, papá? ¿Tú sabes algo o...? 701 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 GERRI: Es decir, esa es una gran decisión. 702 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 ¿Estamos de acuerdo? 703 00:29:11,541 --> 00:29:13,042 Pastillas. 704 00:29:13,126 --> 00:29:17,005 Acabo de darle una, señor. ¿Necesita algo más? 705 00:29:17,088 --> 00:29:18,506 -¿Tylenol? -(GRUÑE) 706 00:29:18,590 --> 00:29:20,425 ¿Él está bien? Digo, no tiene sentido. 707 00:29:20,508 --> 00:29:22,510 -¿Él está bien? -Sí tiene sentido. Él está bien, 708 00:29:22,594 --> 00:29:25,221 está apostando a la compañía porque es una maldita bestia. 709 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 Sabe lo que hace. 710 00:29:26,639 --> 00:29:29,267 Oh... eso fue un claro "no", ¿verdad? 711 00:29:29,350 --> 00:29:31,853 Él definitivamente dijo que no. No hay trato. 712 00:29:31,936 --> 00:29:34,522 -SHIV: ¿Lo hizo? -Fue un no definitivo. 713 00:29:34,606 --> 00:29:36,649 ROMAN: Sí, digo, si ganamos 714 00:29:36,733 --> 00:29:38,193 sin un trato, es una ventaja. 715 00:29:38,276 --> 00:29:40,403 KARL: Corremos un gran riesgo aquí. 716 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Eso es clásico de papá. 717 00:29:41,779 --> 00:29:44,365 Creo que si lo logramos, será un logro histórico. 718 00:29:44,449 --> 00:29:45,825 Digo, es algo muy emocionante. 719 00:29:45,909 --> 00:29:48,453 Es una enorme puta apuesta. ¿Por qué? 720 00:29:48,536 --> 00:29:50,788 Confiamos en su instinto antes y funcionó. 721 00:29:50,872 --> 00:29:52,540 Ah, quisiera saber qué piensa. 722 00:29:52,624 --> 00:29:55,752 Pero, sí, digo, él ha estado aquí antes, así que... 723 00:29:55,835 --> 00:29:58,671 Él recibió una llamada estando en el baño. 724 00:29:58,755 --> 00:30:00,048 ROMAN: Pudiste haberlo mencionado. 725 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 Bien, tal vez él sabe algo. 726 00:30:01,382 --> 00:30:03,176 ROMAN: Él siempre sabe, es mi papá. 727 00:30:03,259 --> 00:30:04,761 Él siempre se adelanta. 728 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 SHIV: Muy bien, pues... 729 00:30:06,387 --> 00:30:07,847 ¿En verdad haremos esto? 730 00:30:07,931 --> 00:30:09,557 -(RISITA) -ROMAN: Que se jodan. 731 00:30:09,641 --> 00:30:11,392 Muy bien, claro. Que se jodan. 732 00:30:11,476 --> 00:30:12,560 Voy a... 733 00:30:13,311 --> 00:30:15,522 a hacer la puta llamada. 734 00:30:16,189 --> 00:30:20,777 (MÚLTIPLES VOCES A LA VEZ) 735 00:30:24,447 --> 00:30:26,366 -¿Siobhan? -SHIV: Hola. 736 00:30:26,449 --> 00:30:28,117 No, olviden lo de los jets, 737 00:30:28,201 --> 00:30:29,702 o corremos el riesgo con la votación. 738 00:30:29,786 --> 00:30:31,788 No, no va a dejar lo de los jets. 739 00:30:31,871 --> 00:30:34,082 Así que, iremos a la votación. 740 00:30:34,165 --> 00:30:35,542 ¿En serio? ¿Por qué? 741 00:30:35,625 --> 00:30:36,668 Ah... no lo sé. 742 00:30:36,751 --> 00:30:38,878 Solo hago lo que mi papá me dice. 743 00:30:47,387 --> 00:30:48,513 ¡Greg! 744 00:30:49,722 --> 00:30:50,932 ¿Di... dijiste Greg? 745 00:30:51,015 --> 00:30:52,350 Llévale esto a Frank. 746 00:30:53,518 --> 00:30:55,979 Ahora. Está en el escenario. Llévaselo a Frank ahora. 747 00:30:56,062 --> 00:30:57,897 Oky doky. 748 00:30:57,981 --> 00:30:59,899 FRANK: Y después de una gran reestructuración 749 00:30:59,983 --> 00:31:01,609 de las políticas de la compañía, 750 00:31:01,693 --> 00:31:04,320 continuamos con nuestra búsqueda de hacer que los cruceros sean 751 00:31:04,404 --> 00:31:08,074 un lugar seguro y especial que les dé... 752 00:31:08,157 --> 00:31:11,035 recuerdos especiales a todos nuestros consumidores. 753 00:31:13,830 --> 00:31:17,166 Eso traerá un futuro brillante para todos. 754 00:31:17,250 --> 00:31:20,878 (FRANK HABLANDO EN TV) 755 00:31:21,379 --> 00:31:23,423 Bueno, eso... 756 00:31:23,506 --> 00:31:24,507 (MOFA) 757 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 Se acabó. 758 00:31:25,842 --> 00:31:28,761 Bien. Decisivo. Digo, si se acabó, 759 00:31:28,845 --> 00:31:30,179 si ganamos, eso es bueno. 760 00:31:30,263 --> 00:31:33,308 ¿Qué está pasando con... ah... (BALBUCEANDO) 761 00:31:34,517 --> 00:31:35,602 ...el anciano? 762 00:31:38,229 --> 00:31:41,190 Ah... lo siento, ah, ¿con el presidente? 763 00:31:41,274 --> 00:31:43,109 ¿Ponemos a Ravenhead al aire? 764 00:31:43,192 --> 00:31:45,653 Es decir, ¿ahora? Ravenhead tiene su programa en la mañana. 765 00:31:45,737 --> 00:31:47,113 Llama a Michelle-Anne y dile 766 00:31:47,196 --> 00:31:50,825 que haga que la comisión cancele esta reunión ahora. 767 00:31:52,869 --> 00:31:54,037 -KARL: De acuerdo. -GERRI: Ah... 768 00:31:54,120 --> 00:31:56,164 Bueno, nos encargaremos de eso. 769 00:31:56,247 --> 00:31:57,373 (LOGAN JADEA) 770 00:31:58,166 --> 00:31:59,208 Debo orinar. 771 00:32:01,169 --> 00:32:03,880 -¿Dónde está? -¿Quién, yo? ¿Otra vez? Sí. 772 00:32:04,631 --> 00:32:05,715 Seguro, claro. 773 00:32:09,302 --> 00:32:10,720 Muy bien. 774 00:32:10,803 --> 00:32:12,430 -¿Ustedes van al baño? -Ajá. 775 00:32:13,097 --> 00:32:14,015 Es por aquí. 776 00:32:14,098 --> 00:32:16,267 Eso no es de tu incumbencia. 777 00:32:16,351 --> 00:32:17,685 No, no, no, no, yo solo.... 778 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 Solo, solo... solo decía, creo que está por allá. 779 00:32:20,313 --> 00:32:22,815 -Está bien, lo tengo. Lo tengo. -Muy bien, vamos. 780 00:32:22,899 --> 00:32:23,941 Sí. 781 00:32:24,025 --> 00:32:25,818 FRANK: Tomaremos unos minutos para contarles 782 00:32:25,902 --> 00:32:28,112 sobre las estrategias con la televisión. 783 00:32:28,196 --> 00:32:29,989 (VOZ DE FRANK CONTINÚA) 784 00:32:30,073 --> 00:32:31,866 Mira, no sé qué están pensando, 785 00:32:31,949 --> 00:32:33,451 sí, está jodido. 786 00:32:33,534 --> 00:32:35,787 Genial, se supone que me tienes información interna. 787 00:32:35,870 --> 00:32:39,290 Ajá, bueno, bueno, ¿de dónde salió la mierda de los aviones? 788 00:32:39,374 --> 00:32:40,667 Porque es mezquina. 789 00:32:40,750 --> 00:32:43,378 Somos una coalicón complicada. 790 00:32:43,461 --> 00:32:46,047 Y Sandy es el puto vegetal más enojado. 791 00:32:46,130 --> 00:32:48,299 KENDALL: Bien, escucha. Puedo salvar esto. 792 00:32:48,383 --> 00:32:50,551 -Voy en camino a hablarlo. -STEWY: Buena suerte. 793 00:32:50,635 --> 00:32:53,054 Pero el beligerante puto zuccini está aquí, 794 00:32:53,137 --> 00:32:55,765 dispuesto a cerrar las negociaciones por completo. 795 00:32:55,848 --> 00:32:57,725 Bien. Solo, solo resiste, amigo. 796 00:32:58,518 --> 00:33:00,144 El titiritero está en ello. 797 00:33:01,104 --> 00:33:03,940 (LOGAN GRITA DE DOLOR) 798 00:33:04,023 --> 00:33:05,441 Logan, ¿estás bien? 799 00:33:05,525 --> 00:33:06,651 ¿Quieres ayuda? 800 00:33:08,611 --> 00:33:10,530 ¿Todo bien? 801 00:33:10,613 --> 00:33:12,615 ¿Estás bien? ¿Te lo... te lo lastimaste? 802 00:33:12,699 --> 00:33:14,826 -(GIME) No. -¿No? 803 00:33:15,660 --> 00:33:17,120 No. Dame una mano. 804 00:33:17,203 --> 00:33:20,707 Bien, sí. Voy a... ¿quieres que, necesitas que sujete el cetro? 805 00:33:20,790 --> 00:33:22,500 -No. -¿No? 806 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 -Bien. -(GEMIDO DE QUEJA) 807 00:33:24,627 --> 00:33:26,421 Bien. Toma tu tiempo. 808 00:33:26,504 --> 00:33:27,839 Toma tu tiempo, no hay prisa. 809 00:33:27,922 --> 00:33:29,340 ¿Estás bien? Estás temblando. 810 00:33:29,424 --> 00:33:31,426 Creo que necesitamos que alguien te revise. 811 00:33:31,843 --> 00:33:33,010 Creo que... 812 00:33:34,679 --> 00:33:36,305 Gracias, hijo. 813 00:33:36,848 --> 00:33:37,974 Claro que sí. 814 00:33:38,683 --> 00:33:41,519 Papá. 815 00:33:42,562 --> 00:33:44,313 -(JADEO) -Ay, Dios. 816 00:33:48,317 --> 00:33:51,529 -Hola. -(VOZ NO ENTENDIBLE) 817 00:33:51,612 --> 00:33:53,406 Espera. Es Michelle-Anne. 818 00:33:53,489 --> 00:33:55,658 Quiere hablar con tu papá, pero dice que no contesta. 819 00:33:55,742 --> 00:33:57,660 ¿Quiere quejarse de la cobertura otra vez? 820 00:33:57,744 --> 00:33:59,954 Ella dice que su agente vivo... 821 00:34:00,037 --> 00:34:01,539 SHIV: Dile que él la llamará. 822 00:34:01,622 --> 00:34:02,915 ROMAN: Dile que tendría tiempo 823 00:34:02,999 --> 00:34:05,042 si no lidiara con el departamento de Justicia. 824 00:34:05,126 --> 00:34:06,461 Ah, hola, Michelle-Anne. 825 00:34:06,544 --> 00:34:07,754 -¡Oigan! -KARL: Bueno, pues... 826 00:34:07,837 --> 00:34:09,630 (VOZ DE KARL CONTINÚA) 827 00:34:09,714 --> 00:34:11,632 TOM: Oye, Shiv. 828 00:34:11,716 --> 00:34:13,801 Shiv, tu papá está totalmente perdido. 829 00:34:13,885 --> 00:34:14,969 -¿Qué? -Sí. 830 00:34:15,052 --> 00:34:16,471 Hola, papá, ¿estás bien? 831 00:34:16,554 --> 00:34:17,972 No se levante, señor. 832 00:34:18,056 --> 00:34:19,514 LOGAN: Marcia, Marcia... 833 00:34:19,599 --> 00:34:20,725 Uh... ¿qué? 834 00:34:20,808 --> 00:34:22,810 Ahora no. Ahora no. 835 00:34:22,893 --> 00:34:25,855 Tengo... que pensar en mi discurso. 836 00:34:25,938 --> 00:34:27,607 Y me tomará tiempo. 837 00:34:27,690 --> 00:34:30,067 Así que, necesito tiempo. Gracias, Marcia. 838 00:34:30,150 --> 00:34:31,944 -Sí, con cuidado. -Oh... 839 00:34:32,027 --> 00:34:32,945 -Despacio. -Mierda. 840 00:34:33,029 --> 00:34:34,781 -Descanse un momento. Eso es. -¿Qué? 841 00:34:34,864 --> 00:34:35,947 Recuéstese, señor. 842 00:34:36,032 --> 00:34:37,492 Hola a todos. Ah... 843 00:34:37,574 --> 00:34:40,995 Parece que Logan está un poco confundido ahora. 844 00:34:41,078 --> 00:34:42,663 (TIMBRE DE CELULAR) 845 00:34:43,039 --> 00:34:44,123 Hola. 846 00:34:44,206 --> 00:34:46,458 Oye, Kerry. ¿Papá está tomando algún medicamento? 847 00:34:46,542 --> 00:34:50,129 Ah... tiene una infección urinaria. ¿Por qué? ¿Está bien? 848 00:34:50,213 --> 00:34:53,341 Ah... ¿sus medicamentos pueden confundirlo? 849 00:34:53,424 --> 00:34:56,719 Ah, no debería. Es lo que pasa si no los toma. 850 00:34:56,803 --> 00:34:59,138 Muy bien, am... ¿Los tiene? ¿Dónde están? 851 00:34:59,222 --> 00:35:02,475 Ah, bueno, se los dejé a él, pero... voy. 852 00:35:02,558 --> 00:35:03,601 Voy para allá. 853 00:35:03,684 --> 00:35:06,062 KERRY: Tengo inyecciones y llamaré a su doctor. 854 00:35:06,145 --> 00:35:07,480 Bien, ajá. 855 00:35:08,856 --> 00:35:10,775 Tiene una infección urinaria. 856 00:35:10,858 --> 00:35:13,736 -GERRI: ¿Qué? -¿Qué? ¿En serio? Bueno, es que, 857 00:35:13,820 --> 00:35:15,446 digo, no es nada serio, ¿verdad? 858 00:35:15,530 --> 00:35:17,865 ¿Qué, a su edad? Te puede volver loco. 859 00:35:17,949 --> 00:35:19,992 Reagan tuvo una y casi bombardea Bélgica. 860 00:35:20,076 --> 00:35:21,118 Mierda, ¿qué? 861 00:35:21,202 --> 00:35:23,079 ¿Hace cuánto...? ¿Hace cuánto que está así? 862 00:35:23,162 --> 00:35:24,872 ¿Estaba así cuando dijo que no? 863 00:35:24,956 --> 00:35:26,374 ¿Arriesgó toda la compañía? 864 00:35:26,457 --> 00:35:28,000 Nadie escucha de eso. 865 00:35:28,084 --> 00:35:29,794 Ah... hay que cuidarlo. 866 00:35:29,877 --> 00:35:30,920 Tom... ¡Tom! 867 00:35:31,003 --> 00:35:32,296 GERRI: Hugo. Ve, ve. 868 00:35:32,380 --> 00:35:34,173 SHIV: ¿Qué hacemos? Tiene una infección urinaria. 869 00:35:34,257 --> 00:35:35,091 ¿Infección? 870 00:35:35,174 --> 00:35:36,592 GERRI: Alguien debe llamar a un doctor. 871 00:35:36,676 --> 00:35:38,094 ¿Podemos darle jugo de arándano 872 00:35:38,177 --> 00:35:39,136 y preguntarle otra vez? 873 00:35:39,220 --> 00:35:40,638 Está preguntando por Karolina. 874 00:35:40,721 --> 00:35:42,139 Mierda, está demente. 875 00:35:42,223 --> 00:35:43,766 Bueno, él aún estaba muy lúcido 876 00:35:43,850 --> 00:35:46,185 cuando me dijo que me daría el cable europeo. 877 00:35:46,269 --> 00:35:47,854 ¿Cuándo dijo eso? Porque definitivamente 878 00:35:47,937 --> 00:35:49,146 estaba confundido cuando lo dijo. 879 00:35:49,230 --> 00:35:50,815 No, él estaba coherente... 880 00:35:50,898 --> 00:35:52,024 Te garantizo que no lo estaba. 881 00:35:52,108 --> 00:35:53,526 Parece que tiene tiempo confundido. 882 00:35:53,609 --> 00:35:55,111 De acuerdo, no sabemos con certeza, ¿sí? 883 00:35:55,194 --> 00:35:56,654 ¿Qué hay de la llamada que tomó? 884 00:35:56,737 --> 00:35:58,114 Tal vez la decisión es la correcta, 885 00:35:58,197 --> 00:35:59,699 no sabemos cuándo enloqueció. 886 00:35:59,782 --> 00:36:01,200 No, eso pudo ser cualquier cosa. 887 00:36:01,284 --> 00:36:03,494 Pudo ser una grabación o su maldito urólogo. 888 00:36:03,578 --> 00:36:05,872 No, no. Sospecho que lleva desorientado mucho tiempo. 889 00:36:05,955 --> 00:36:09,375 ¿Oh, tú crees? El puto Hercule Poirot de la orina aquí. 890 00:36:09,458 --> 00:36:10,793 Shiv, ¿no deberías desautorizarlo? 891 00:36:10,877 --> 00:36:13,254 ¿Ir con Sandy y Stewy y decir que cambiamos de opinión? 892 00:36:13,337 --> 00:36:14,547 Sí, creo que deberías hacerlo. 893 00:36:14,630 --> 00:36:16,757 A papá le encanta que le hagan eso. Que lo desautoricen. 894 00:36:16,841 --> 00:36:20,887 Ah, amigos. Él... él dice que tiene que dar su discurso. 895 00:36:20,970 --> 00:36:23,431 -¿Qué opinan? -¿Puede dar su discurso? 896 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 ¿Puede dar su discurso? 897 00:36:24,891 --> 00:36:27,310 ¿El maldito rey demente de Inglaterra? 898 00:36:27,393 --> 00:36:28,311 Podría decir lo que sea, 899 00:36:28,394 --> 00:36:29,729 decirles que es Barbra Streisand. No. 900 00:36:29,812 --> 00:36:31,397 Creo que tenemos que olvidarlo, ¿verdad? 901 00:36:31,480 --> 00:36:33,232 Pero al menos debería subir al escenario. 902 00:36:33,316 --> 00:36:35,234 Sería genial que su cuerpo estuviera ahí. 903 00:36:35,318 --> 00:36:36,944 Bien, lo posponemos lo más que podamos. 904 00:36:37,028 --> 00:36:39,739 Si tal vez si lo subimos al escenario, eso será suficiente. 905 00:36:39,822 --> 00:36:41,866 Ah, sí, seguro. Súbanlo por una puerta secreta, 906 00:36:41,949 --> 00:36:43,159 rodeado de hielo seco. 907 00:36:43,242 --> 00:36:44,994 GERRI: ¿Sabemos algo de su doctor? 908 00:36:45,077 --> 00:36:47,914 Él... él está preocupado de que hay 909 00:36:47,997 --> 00:36:49,916 un gato muerto debajo de su silla. 910 00:36:49,999 --> 00:36:51,834 -Genial. De acuerdo. -GERRI: ¿Hay algo 911 00:36:51,918 --> 00:36:53,336 -debajo tu silla? -Ah, Greg. 912 00:36:53,419 --> 00:36:55,004 SHIV: Bien, genial. Llévale esto a Frank. 913 00:36:55,087 --> 00:36:57,006 HUGO: Él parece insistir que... 914 00:36:57,089 --> 00:37:00,176 Dice que... no quiere que Rose lo vea. 915 00:37:00,259 --> 00:37:02,303 Y quiere que Colin lo saque. 916 00:37:02,386 --> 00:37:04,639 Bien, haz que Colin lo saque. 917 00:37:04,722 --> 00:37:07,183 Bien. Gracias... gracias, Hugo, gracias. 918 00:37:07,266 --> 00:37:08,643 -KERRY: ¡Hola! -Ah, Kerry. 919 00:37:08,726 --> 00:37:09,977 KERRY: El doctor viene en camino. 920 00:37:10,061 --> 00:37:11,812 ¿Por qué no mencionaste esto antes, eh? 921 00:37:11,896 --> 00:37:13,522 (EXHALA) Él no quería que nadie lo supiera. 922 00:37:13,606 --> 00:37:15,858 Bueno, esto está funcionando muy bien, ¿no es así? 923 00:37:16,984 --> 00:37:18,402 ¡Ay, carajo! 924 00:37:18,486 --> 00:37:20,780 ROMAN: Ah, genial. Oye. ¿A ti quién te invitó? 925 00:37:20,863 --> 00:37:22,740 -¿Qué haces aquí? -¿Qué carajos pasa? 926 00:37:22,823 --> 00:37:24,825 -Está bien, está controlado. -¿Arruinan el trato? 927 00:37:24,909 --> 00:37:27,078 Tienen que darle la vuelta ahora mismo. 928 00:37:27,161 --> 00:37:28,621 Lo tenemos bajo control, ¿sí? 929 00:37:28,704 --> 00:37:29,997 SHIV: Sí, lo estamos resolviendo. 930 00:37:30,081 --> 00:37:33,167 -Gracias por tu preocupación. -(LOGAN GRITA INCOHERENCIAS) 931 00:37:33,250 --> 00:37:37,004 -Trate de no alterarse, señor. -¿Qué está pasando? 932 00:37:37,088 --> 00:37:38,339 ROMAN: El doctor viene en camino. 933 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 -¿Qué carajos está pasando? -Está bien, descuida. 934 00:37:40,299 --> 00:37:41,634 -¿Puedes irte, por favor? -¿Qué es eso? 935 00:37:41,717 --> 00:37:44,220 Eso es un gato imaginario. Ahora, ¿podrías irte al carajo? 936 00:37:44,929 --> 00:37:46,347 Todos escúchenme con atención. 937 00:37:46,430 --> 00:37:47,431 -Muy bien. -Todos. 938 00:37:47,515 --> 00:37:50,393 Todos ustedes, están arruinando todo esto. 939 00:37:50,476 --> 00:37:52,561 ¿Creen que están fingiendo? No están fingiendo. 940 00:37:52,645 --> 00:37:54,647 Y están poniendo todo por lo que he luchado 941 00:37:54,730 --> 00:37:56,816 y sangrado en riesgo y no lo voy a permitir. 942 00:37:56,899 --> 00:37:57,984 -¿Me entendieron? -Sí. 943 00:37:58,067 --> 00:37:59,735 -SHIV: No eres bienvenido aquí. -¡Arréglenlo! 944 00:37:59,819 --> 00:38:01,153 ¡Arréglenlo, carajo! 945 00:38:01,237 --> 00:38:03,239 -No te queremos. -No tienes derecho a estar aquí. 946 00:38:03,322 --> 00:38:06,075 Gracias por tu preocupación. Por favor, gracias. 947 00:38:06,158 --> 00:38:07,076 Largo, delusivo. 948 00:38:07,159 --> 00:38:08,661 Un puto hombre delusivo se está yendo. 949 00:38:08,744 --> 00:38:10,705 ¡Llamen a un doctor o yo llamaré al mío! 950 00:38:10,788 --> 00:38:12,331 Gracias. Gracias por tu preocupación. 951 00:38:12,415 --> 00:38:13,708 ¡Te importa un carajo! 952 00:38:13,791 --> 00:38:16,252 Seguro tú lo envenenaste, Rasputín. ¡Mierda! 953 00:38:17,294 --> 00:38:18,337 Papá. 954 00:38:18,421 --> 00:38:20,506 Es tu turno. Es tu turno. Escucha, tranquila. Oye. 955 00:38:20,589 --> 00:38:21,757 Mierda. Sí. 956 00:38:21,841 --> 00:38:24,427 LOGAN: ¿Por qué Frank está tan molesto? 957 00:38:24,510 --> 00:38:28,014 -Ese... era Kendall. -LOGAN: ¿Frank está enojado? 958 00:38:28,097 --> 00:38:30,224 Algunas personas fueron groseras con Frank. 959 00:38:30,307 --> 00:38:31,892 Pero ahora ya está bien. 960 00:38:31,976 --> 00:38:33,853 ¿Quién se portó así con Frank? Quiero verlo. 961 00:38:33,936 --> 00:38:36,188 -Relájate, Logan. -Nadie debe tratar así a Frank. 962 00:38:36,272 --> 00:38:38,441 Voy a lidiar con los que fueron groseros con él. 963 00:38:38,524 --> 00:38:40,985 No tienen por qué tratarlo de ese modo. 964 00:38:46,282 --> 00:38:48,492 Y todos trabajaremos juntos como un equipo 965 00:38:48,576 --> 00:38:51,495 para dirigir a la compañía hacia un brillante futuro. 966 00:38:59,754 --> 00:39:02,923 Y ahora les presento a Gerri Kellman, 967 00:39:03,007 --> 00:39:04,884 nuestra presidenta interina. 968 00:39:05,676 --> 00:39:09,889 (APLAUSOS) 969 00:39:09,972 --> 00:39:11,307 Maldito cobarde. 970 00:39:15,770 --> 00:39:17,021 Gracias, Frank. 971 00:39:18,064 --> 00:39:19,482 (EXHALA) 972 00:39:20,483 --> 00:39:22,735 Me gustaría empezar reflexionando 973 00:39:22,818 --> 00:39:25,237 sobre los muchos cambios 974 00:39:25,321 --> 00:39:29,617 que he visto en los 30 años que llevo en Waystar. 975 00:39:31,368 --> 00:39:32,995 SHIV: Hola. 976 00:39:33,079 --> 00:39:35,998 Está en fluidos e hidratándose. 977 00:39:36,082 --> 00:39:37,249 Así que debe ser rápido. 978 00:39:37,333 --> 00:39:38,626 ¿Definitivamente estará bien? 979 00:39:38,709 --> 00:39:39,877 Pero, ah, ¿qué tan rápido? 980 00:39:39,960 --> 00:39:42,671 Bueno, no es una taza de fideos instantáneos. 981 00:39:42,755 --> 00:39:44,048 Seguro, pero ¿podemos acelerarlo? 982 00:39:44,131 --> 00:39:46,884 ¿Como una infusión de sangre o adrenalina? 983 00:39:46,967 --> 00:39:48,052 ROMAN: Oye, tranquilízate. 984 00:39:48,135 --> 00:39:50,012 ¿No quieres un supositorio de salsa Tabasco? 985 00:39:50,096 --> 00:39:51,263 Púdrete, es lo que él quería. 986 00:39:51,347 --> 00:39:53,140 Sí, pero lo principal es que cuidemos de él. 987 00:39:53,224 --> 00:39:55,017 Bueno, obviamente concuerdo, Roman. 988 00:39:55,101 --> 00:39:56,185 ¿Ah, sí? ¿En serio? 989 00:39:56,268 --> 00:39:57,812 Porque sonó como si quisieras pasarle corriente 990 00:39:57,895 --> 00:39:59,772 como a una puta camioneta. 991 00:40:01,190 --> 00:40:04,443 Ah, mierda. ¿Saben? Llámenme cuando sea 992 00:40:04,527 --> 00:40:05,861 menos aterrador. 993 00:40:06,779 --> 00:40:08,072 GERRI: ...una dirección positiva. 994 00:40:08,155 --> 00:40:11,325 Exploraremos alternativas para la división de cruceros, 995 00:40:11,408 --> 00:40:13,619 incluyendo una posible diversificación. 996 00:40:13,702 --> 00:40:16,914 E iniciaremos un plan de tiempo compartido 997 00:40:16,997 --> 00:40:18,958 con ofertas especiales. 998 00:40:19,041 --> 00:40:21,418 ROMAN: El doctor dice que estará bien, pero no lo sé. 999 00:40:21,502 --> 00:40:24,171 -Está bien. Está dormido. -GERRI EN TV: ...por nuestro 1000 00:40:24,255 --> 00:40:27,258 visionario oficial en jefe de operaciones, Roman Roy. 1001 00:40:27,341 --> 00:40:29,844 -(GERRI CONTINÚA EN TV) -GREG: Hola. 1002 00:40:29,927 --> 00:40:34,306 Sí, estaba... estaba preguntándome si en tu opinión, 1003 00:40:34,390 --> 00:40:37,351 ¿tú... tú crees que es posible demandar a una persona? 1004 00:40:37,434 --> 00:40:39,603 A un abuelo, ¿por ejemplo? 1005 00:40:39,687 --> 00:40:42,815 Ah... de una forma en que sea... 1006 00:40:42,898 --> 00:40:45,151 que sea de forma afectuosa. 1007 00:40:45,234 --> 00:40:46,902 Que pueda expresar algo como... 1008 00:40:46,986 --> 00:40:49,488 "Te amo y, y... me alegra que seas parte de mi vida, 1009 00:40:49,572 --> 00:40:52,032 pero voy a tomar acción legal en tu contra". 1010 00:40:52,116 --> 00:40:53,826 KAROLINA: Esto no... 1011 00:40:53,909 --> 00:40:56,370 Esto no está cambiando votos hacia nuestro lado. 1012 00:40:56,453 --> 00:40:59,331 ¿Deberíamos avisar de una amenaza de bomba? 1013 00:40:59,415 --> 00:41:01,208 Shiv, ¿ya sabes lo que vamos a hacer? 1014 00:41:01,292 --> 00:41:03,752 Muy bien. Sí. Sus quejidos se vuelven más fuertes. 1015 00:41:03,836 --> 00:41:05,963 Bueno, pero ¿hará eso en el escenario? 1016 00:41:06,046 --> 00:41:07,965 ¿Lo ponemos en una silla a saludar? 1017 00:41:08,048 --> 00:41:09,133 Carajo, no vamos a hacer 1018 00:41:09,216 --> 00:41:11,969 el acto de un oso molesto que baile con un palo. 1019 00:41:12,052 --> 00:41:13,637 Tenemos que cuidar de él, ¿entiendes? 1020 00:41:13,721 --> 00:41:15,055 Así que no dará su discurso. 1021 00:41:15,806 --> 00:41:17,224 FRANK: Bueno... 1022 00:41:17,308 --> 00:41:20,519 ¿Es eso, no? Solo... vamos a bajar y... 1023 00:41:20,603 --> 00:41:22,146 ¿nos vamos a rendir? 1024 00:41:22,229 --> 00:41:23,272 -No. -No. 1025 00:41:24,273 --> 00:41:25,357 SHIV: ¡Maya! 1026 00:41:25,649 --> 00:41:26,859 Háblame. 1027 00:41:26,942 --> 00:41:28,986 -Ah... -SHIV: ¡Vamos! 1028 00:41:29,069 --> 00:41:32,364 Les recomiendo que hagan lo que puedan para llegar a un acuerdo. 1029 00:41:32,448 --> 00:41:34,700 SHIV: Bien, creo que regresaremos con Sandy y Stewy 1030 00:41:34,783 --> 00:41:36,660 -a tratar de salvar el trato. -ROMAN: No, no. 1031 00:41:36,744 --> 00:41:38,495 No puedes, porque papá dijo que no. 1032 00:41:38,579 --> 00:41:40,581 -Papá no dijo una mierda, Rom. -ROMAN: Sí, sí lo dijo. 1033 00:41:40,664 --> 00:41:43,834 No es así, porque su uretra tomó el control de su cerebro. 1034 00:41:43,918 --> 00:41:46,003 Al menos hablar con ellos, ¿verdad? 1035 00:41:46,086 --> 00:41:47,838 TOM: Claro. Sí. 1036 00:41:47,922 --> 00:41:49,882 Si vamos a la votación, tal vez... 1037 00:41:49,965 --> 00:41:51,258 -perdamos. ¿Karl? -Sí. 1038 00:41:52,426 --> 00:41:54,553 Ah... 1039 00:41:54,637 --> 00:41:55,554 HUGO: ¿Qué más? 1040 00:41:55,638 --> 00:41:58,224 -SHIV: ¿Frank? ¿Tom? ¿Sí? -Creo. 1041 00:41:58,307 --> 00:42:00,726 -Sí, me parece lo mejor. -Bien, Rom, ¿apoyas esto? 1042 00:42:01,268 --> 00:42:02,311 Ah... 1043 00:42:04,980 --> 00:42:07,524 Vamos. Sí, ve a arruinarlo, idiota. 1044 00:42:11,320 --> 00:42:12,321 Hola. 1045 00:42:12,404 --> 00:42:14,156 Ah, esperaba que pudiéramos hablar solo nosotras 1046 00:42:14,240 --> 00:42:16,158 antes del cierre de votación. 1047 00:42:16,951 --> 00:42:18,869 Gracias por su apoyo. 1048 00:42:19,662 --> 00:42:23,082 Este es el poder de Waystar. 1049 00:42:23,165 --> 00:42:27,419 Un brillante nuevo inicio, pero el viaje sigue siendo el mismo. 1050 00:42:27,962 --> 00:42:29,046 (POCOS APLAUSOS) 1051 00:42:32,883 --> 00:42:34,802 Nosotros en Waystar Royco... 1052 00:42:34,885 --> 00:42:37,096 KAROLINA: Se agotó. No pudo hacerlo. 1053 00:42:37,179 --> 00:42:39,807 Pasó al video, pero tenemos que cerrar 1054 00:42:39,890 --> 00:42:41,684 esta votación. Esto se acabó. 1055 00:42:41,767 --> 00:42:44,436 Ah... tengo a la Casa Blanca en la línea. 1056 00:42:44,520 --> 00:42:46,105 Ah, sí, nos han atacado 1057 00:42:46,188 --> 00:42:47,856 desde el segmento en ATN. 1058 00:42:47,940 --> 00:42:50,192 KERRY: No es Michelle-Anne. Es el presidente. 1059 00:42:50,276 --> 00:42:52,861 Quiere una conversación urgente. 1060 00:42:52,945 --> 00:42:55,155 Oh... en ese teléfono, ¿ahora? 1061 00:42:55,239 --> 00:42:58,534 Mm, sí. Digo, está en silencio, pero es el conmutador. 1062 00:42:58,617 --> 00:43:00,244 -Oh... -Quiere a Logan. 1063 00:43:00,327 --> 00:43:02,579 Bien, pues eso no es ideal. 1064 00:43:02,663 --> 00:43:04,957 Digo, ¿podemos... solo decir que no? 1065 00:43:05,040 --> 00:43:06,709 FRANK: Bueno, ¿cómo nos sentimos 1066 00:43:06,792 --> 00:43:08,836 de decirle que no al presidente ahora? 1067 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 Me encantaría decirle que no al presidente. 1068 00:43:11,255 --> 00:43:12,965 Él no puede hablar con papá. 1069 00:43:13,048 --> 00:43:14,717 ¿Podemos decirle que no joda? 1070 00:43:14,800 --> 00:43:16,760 Es decir, por lo que dicen, no lo recordará mañana. 1071 00:43:16,844 --> 00:43:19,138 KERRY: Sí, me preguntaba si se trata del departamento 1072 00:43:19,221 --> 00:43:21,640 de Justicia y todo eso. 1073 00:43:22,599 --> 00:43:25,686 Bueno, es algo tarde, pero... 1074 00:43:25,769 --> 00:43:30,524 Si la presión disminuyera y lo filtráramos y, ah... 1075 00:43:30,607 --> 00:43:32,484 y hacemos que Gerri regrese al escenario 1076 00:43:32,568 --> 00:43:34,194 -y que siga hablando... -Yo lo hago. 1077 00:43:34,278 --> 00:43:35,404 TOM: No, creo que tal vez... 1078 00:43:35,487 --> 00:43:37,948 Shiv. Shiv, podemos traerla de regreso, ¿verdad? 1079 00:43:38,240 --> 00:43:39,116 ¡Gerri! 1080 00:43:39,199 --> 00:43:40,576 Gerri, oye, Gerri. Necesitamos... 1081 00:43:40,659 --> 00:43:42,828 -Oye, yo puedo hacerlo, ¿sabes? -Necesitamos a alguien razonable 1082 00:43:42,911 --> 00:43:44,330 que hable con el presidente ahora mismo. 1083 00:43:44,413 --> 00:43:46,040 -Puedo hacerlo. -Creo que es algo de urgencia. 1084 00:43:46,123 --> 00:43:48,542 -Roman, tú lo conoces. -Bueno, bueno. Si es entre... 1085 00:43:48,625 --> 00:43:51,378 Lo siento, Roman y Gerri, yo definitivamente... 1086 00:43:51,462 --> 00:43:53,047 Yo hablaré con la pequeña perra, dámelo. 1087 00:43:53,130 --> 00:43:55,716 ¿Nos damos prisa? Porque creo que es un poco urgente. 1088 00:43:55,799 --> 00:43:57,926 Digo, yo puedo hacerlo, pero... 1089 00:43:58,010 --> 00:44:00,721 Roman, tú has hablado con él, ¿verdad? 1090 00:44:00,804 --> 00:44:03,766 Digo, si alguien aquí es la copia de Logan... 1091 00:44:04,224 --> 00:44:05,309 Roman. 1092 00:44:07,186 --> 00:44:08,437 Muy bien, dámelo. 1093 00:44:08,520 --> 00:44:10,856 Solo explica que es por respeto y que tomarás el mensaje. 1094 00:44:10,939 --> 00:44:12,816 Sí, sí, lo tengo, solo es el presidente. 1095 00:44:12,900 --> 00:44:15,694 HUGO: ¿El de Tourettes? ¿Hablas en serio? ¿Estás segura? 1096 00:44:15,778 --> 00:44:17,071 -¡Sin groserías! -¿En serio? 1097 00:44:17,154 --> 00:44:19,615 ¿No puedo decirle al presidente que me la mame? 1098 00:44:19,698 --> 00:44:22,409 ¡Hola! Señor presidente. Soy... 1099 00:44:22,951 --> 00:44:24,370 Lo siento, sí, no. 1100 00:44:24,453 --> 00:44:25,704 Se cruzan las líneas. 1101 00:44:26,914 --> 00:44:30,000 Sí, no, soy, ah... de hecho, soy su hijo, Roman. 1102 00:44:30,876 --> 00:44:32,169 Sí, ese mismo. 1103 00:44:32,252 --> 00:44:34,755 Él no puede contestar ahora, pero... 1104 00:44:35,506 --> 00:44:36,590 ¿Cómo le va? 1105 00:44:38,467 --> 00:44:42,012 Sí, ciertamente le haré saber que está molesto. 1106 00:44:42,096 --> 00:44:44,556 No puedo dejar a mi padre solo, así que, ¿qué está pasando? 1107 00:44:44,640 --> 00:44:45,891 SHIV: Ah, escucha. 1108 00:44:45,974 --> 00:44:47,226 Tras reflexionarlo más, 1109 00:44:47,309 --> 00:44:49,812 hemos decidido aceptar sus términos. 1110 00:44:49,895 --> 00:44:52,773 -No necesitamos los jets. -De acuerdo. (EXHALA) 1111 00:44:52,856 --> 00:44:54,900 -¿Algún contexto? -Ah, no. 1112 00:44:54,983 --> 00:44:56,110 Solo lo revisamos y vimos 1113 00:44:56,193 --> 00:44:57,903 que es la forma de avanzar. 1114 00:44:57,986 --> 00:45:00,447 ¿Y esto es lo que quiere tu papá? 1115 00:45:00,531 --> 00:45:02,783 Sí, es lo que quiere mi papá. 1116 00:45:02,866 --> 00:45:04,535 Bien, esto es bueno. 1117 00:45:04,618 --> 00:45:06,078 Genial. Así que, ¿estamos bien? 1118 00:45:06,161 --> 00:45:08,539 Esto, ya sabes, ¿va a estar bien? 1119 00:45:09,289 --> 00:45:11,500 Seguro, am... 1120 00:45:11,583 --> 00:45:14,962 Bueno, honestamente, sabiendo el modo de pensar de mi padre, 1121 00:45:15,045 --> 00:45:17,548 me pregunto si habría una cosa más. 1122 00:45:17,631 --> 00:45:19,174 Así que no apagues tu teléfono. 1123 00:45:19,258 --> 00:45:20,384 Espera, vamos, mira. 1124 00:45:20,467 --> 00:45:22,594 ¿Hay algo que podemos arreglar aquí? 1125 00:45:23,220 --> 00:45:24,388 Es ahora o nunca. 1126 00:45:24,471 --> 00:45:25,973 Yo, yo... no lo sé. 1127 00:45:27,558 --> 00:45:29,226 Sandi, mira, yo... 1128 00:45:31,228 --> 00:45:32,146 No creo que esté bien 1129 00:45:32,229 --> 00:45:34,440 cómo tu padre te hace a un lado en esto. 1130 00:45:35,482 --> 00:45:37,443 Y tal vez es apropiado... 1131 00:45:38,652 --> 00:45:41,238 que yo tenga a alguien en el consejo. 1132 00:45:43,949 --> 00:45:44,992 ¿Qué tal... 1133 00:45:46,785 --> 00:45:47,911 un cuarto asiento... 1134 00:45:48,996 --> 00:45:50,080 en el consejo... 1135 00:45:50,664 --> 00:45:51,707 para ti? 1136 00:45:53,292 --> 00:45:56,170 Puedes decirle que nos engañaste, 1137 00:45:56,253 --> 00:45:59,298 y que mi papá se volvió loco y casi lo mata. 1138 00:45:59,381 --> 00:46:00,841 -¿Cuatro asientos? Son... -SHIV: Sí. 1139 00:46:00,924 --> 00:46:02,676 Son muchos asientos. A él le agradaría. 1140 00:46:02,759 --> 00:46:04,344 -¿Sí? -SANDI: Sí. 1141 00:46:04,428 --> 00:46:07,014 Bueno, es más que tres según mi cuenta. 1142 00:46:07,097 --> 00:46:09,933 Así que, Waystar, por balance, necesitará uno extra. 1143 00:46:11,518 --> 00:46:12,769 Para mí. 1144 00:46:12,853 --> 00:46:13,937 Entiendo. 1145 00:46:14,688 --> 00:46:16,315 Eso no le gustará. 1146 00:46:16,398 --> 00:46:18,859 Bueno, escucha, solo dile que... 1147 00:46:18,942 --> 00:46:20,486 el maldito mercado nunca dejará 1148 00:46:20,569 --> 00:46:22,112 que yo o mi hermano seamos presidentes. 1149 00:46:22,196 --> 00:46:24,114 SANDI: Ay, vamos. ¿Tú crees eso? 1150 00:46:26,492 --> 00:46:28,452 Solo me importa si tu papá lo cree. 1151 00:46:31,413 --> 00:46:32,456 Ajá. 1152 00:46:33,707 --> 00:46:35,417 Ah, oye, debo irme. 1153 00:46:35,501 --> 00:46:36,543 Veré si lo vendo. 1154 00:46:36,627 --> 00:46:38,712 Pero esto... ¿Esto está bien con Logan? 1155 00:46:38,795 --> 00:46:39,922 Puedo venderlo. 1156 00:46:40,589 --> 00:46:41,757 ¿Puedes venderlo? 1157 00:46:50,974 --> 00:46:53,310 Bueno, yo le daré el mensaje. 1158 00:46:53,393 --> 00:46:57,064 No se postulará otra vez y espera que esté feliz. 1159 00:46:57,147 --> 00:46:59,233 -¡No! -Necesitamos el acceso. 1160 00:46:59,316 --> 00:47:01,276 Y... digo, si ya está decidido, 1161 00:47:01,360 --> 00:47:02,778 porque, ¿sabe? 1162 00:47:02,861 --> 00:47:05,906 Yo creo que a pesar de las mínimas diferencias, 1163 00:47:05,989 --> 00:47:08,951 le recomendamos que no se haga a un lado. 1164 00:47:10,827 --> 00:47:11,954 Ajá. 1165 00:47:12,037 --> 00:47:15,040 Sí, no. Yo seré el mensajero, con gusto lo haré. 1166 00:47:15,123 --> 00:47:16,375 Sí, solo que... 1167 00:47:16,458 --> 00:47:19,795 Sí, solo pienso que nuestra posición, y hablo por mi padre, 1168 00:47:19,878 --> 00:47:22,256 y, ah, los buenos amigos pueden ser duros 1169 00:47:22,339 --> 00:47:24,424 con su crítica constructiva, 1170 00:47:24,508 --> 00:47:26,385 pero, am, solo diríamos, ya sabe, 1171 00:47:26,468 --> 00:47:27,970 yo pienso que usted es 1172 00:47:28,053 --> 00:47:30,764 un significativo personaje histórico 1173 00:47:30,847 --> 00:47:32,599 que tiene mucho más que dar. 1174 00:47:32,683 --> 00:47:35,060 Sí, toda la familia en ATN puede apoyarlo. 1175 00:47:35,143 --> 00:47:38,438 Sería una lástima perderlo, señor, así que... 1176 00:47:38,522 --> 00:47:39,606 Absolutamente. 1177 00:47:41,608 --> 00:47:42,651 Ajá. 1178 00:47:46,822 --> 00:47:50,200 Bueno, ah, en ese caso, ah, señor presidente, 1179 00:47:50,284 --> 00:47:52,786 ha sido un privilegio tener la oportunidad, sí. 1180 00:47:54,079 --> 00:47:56,707 La mejor suerte para usted, y muy bien. 1181 00:47:56,790 --> 00:47:58,083 Genial, así que... 1182 00:47:58,166 --> 00:47:59,710 Sí, quería decirnos 1183 00:47:59,793 --> 00:48:01,211 que no se postulará otra vez. 1184 00:48:01,295 --> 00:48:02,421 Se va a retirar. 1185 00:48:02,504 --> 00:48:06,967 Sí. Su asunto psicológico menor, el cual los medios, 1186 00:48:07,050 --> 00:48:09,469 empezando por nosotros, han sacado de toda proporción 1187 00:48:09,553 --> 00:48:12,097 y no quiere que su esposa e hijos pasen... 1188 00:48:12,180 --> 00:48:14,099 por el... bla, bla, bla. 1189 00:48:14,182 --> 00:48:15,809 Que se joda papá y que me joda yo. 1190 00:48:15,892 --> 00:48:18,145 Y que se joda ATN y Ravenhead. 1191 00:48:18,228 --> 00:48:20,564 Y buena suerte tratando de conseguir el acceso 1192 00:48:20,647 --> 00:48:22,149 que teníamos con el próximo presidente. 1193 00:48:22,232 --> 00:48:24,610 Que si fuera por él, sería una gallina. 1194 00:48:24,693 --> 00:48:26,278 -Ay, mierda. -ROMAN: Sí. 1195 00:48:26,361 --> 00:48:27,362 Mierda. 1196 00:48:27,446 --> 00:48:29,906 -¡Bum-shaka-laka! ¡Sí! -Sí, Connor, 1197 00:48:29,990 --> 00:48:31,950 alejamos a nuestro aliado más poderoso. 1198 00:48:32,034 --> 00:48:34,411 Es agradable saber que podemos manipular todo 1199 00:48:34,494 --> 00:48:37,706 el proyecto republicano norteamericano y todo eso... 1200 00:48:37,789 --> 00:48:39,207 TOM: Ah, ¡Shiv! 1201 00:48:39,875 --> 00:48:41,001 ¡Shiv! 1202 00:48:43,837 --> 00:48:44,921 Cuatro asientos. 1203 00:48:45,631 --> 00:48:47,507 Se acabaron los jets, pero... 1204 00:48:47,591 --> 00:48:50,010 Tenemos un asiento. Tenemos un asiento. 1205 00:48:50,093 --> 00:48:52,471 Sí, eso fue bastante difícil de negociar, 1206 00:48:52,554 --> 00:48:54,848 pero Sandy y Sandi definitivamente dicen... 1207 00:48:55,307 --> 00:48:56,558 que sí, así que... 1208 00:48:56,642 --> 00:48:58,852 -Gerri, ¿estamos bien? -¿Cuatro asientos? 1209 00:48:58,935 --> 00:48:59,853 Oh, carajo. 1210 00:48:59,936 --> 00:49:01,938 Eso es algo que debemos aceptar. 1211 00:49:02,397 --> 00:49:03,649 Yo solo, yo... 1212 00:49:03,732 --> 00:49:05,025 Creo que debemos aceptar, Gerri. 1213 00:49:05,108 --> 00:49:06,443 ¿Puedo...? En algún punto, 1214 00:49:06,526 --> 00:49:08,695 papá va a salir de ahí, así que... 1215 00:49:08,779 --> 00:49:10,030 TOM: ¿Estamos bien? 1216 00:49:12,741 --> 00:49:13,825 ¿Estamos bien? 1217 00:49:15,410 --> 00:49:16,787 Cuatro asientos, sin jets. 1218 00:49:19,665 --> 00:49:22,376 Estamos bien, estamos bien. Sí, sin voto. Se cancelaron. 1219 00:49:23,460 --> 00:49:24,878 -De acuerdo, estamos bien. -¡Sí! 1220 00:49:24,961 --> 00:49:27,130 Es sí desde aquí. Así que... 1221 00:49:27,214 --> 00:49:28,298 estamos bien. 1222 00:49:28,382 --> 00:49:30,634 Entiendo. Están bien, si estamos bien. 1223 00:49:30,717 --> 00:49:32,219 -Es un trato. -GERRI: Muy bien. 1224 00:49:32,302 --> 00:49:33,345 -¡Bum! -Así que, ah... 1225 00:49:33,428 --> 00:49:34,554 hablaremos con los abogados. 1226 00:49:34,638 --> 00:49:36,556 Necesitan incorporar los detalles y recavar firmas 1227 00:49:36,640 --> 00:49:38,266 y luego hablaremos con los accionistas. 1228 00:49:38,350 --> 00:49:40,852 Bueno, Frank, tú ya has hecho mucho. 1229 00:49:40,936 --> 00:49:43,063 -Yo, yo lo haré con gusto. -GERRI: Ya veo. 1230 00:49:43,146 --> 00:49:46,149 Bien, publicaremos un comunicado de prensa... 1231 00:49:46,233 --> 00:49:48,819 Mientras... mientras él hace el anuncio. Exacto. 1232 00:49:48,902 --> 00:49:50,237 ¡Aquí está la súper heroína! 1233 00:49:50,320 --> 00:49:51,822 (RISAS) 1234 00:49:51,905 --> 00:49:53,448 El mundo está en llamas. 1235 00:49:53,532 --> 00:49:55,742 Gracias. Hola, cielo. 1236 00:49:55,826 --> 00:49:57,452 ¿Quieres ir a un hotel esta noche? 1237 00:49:57,536 --> 00:49:59,204 -¿Hotel? Creo que hay... -Sí. 1238 00:49:59,287 --> 00:50:03,250 habitaciones en el departamento que aún no hemos visitado. 1239 00:50:03,333 --> 00:50:06,086 Hay algo en la forma cómo... 1240 00:50:06,169 --> 00:50:08,755 hueles, y cómo se ve tu cuerpo en ese momento... 1241 00:50:08,839 --> 00:50:11,425 -Soy como un perro. -¿Qué momento? 1242 00:50:11,508 --> 00:50:12,843 -¿El momento de...? -Creo que... 1243 00:50:12,926 --> 00:50:15,345 estoy más caliente cuando eres fértil. 1244 00:50:15,429 --> 00:50:16,513 Sabes, así funciona. 1245 00:50:16,596 --> 00:50:17,597 Esto es... 1246 00:50:17,681 --> 00:50:19,808 Tom, ¿por eso preguntaste por mi período? 1247 00:50:19,891 --> 00:50:21,351 -¡No! -(RISA) ¿Calculas mis días? 1248 00:50:21,435 --> 00:50:24,062 No, somos como una casa de sororidad. Sincronizados. 1249 00:50:24,146 --> 00:50:26,648 Yo solo... solo siento la vibra de tu ventana. 1250 00:50:26,732 --> 00:50:28,066 Ah... 1251 00:50:28,150 --> 00:50:30,402 Tom. ¿Estás llevando un registro? 1252 00:50:30,485 --> 00:50:31,653 ¿Ves las fases de la luna 1253 00:50:31,737 --> 00:50:33,363 para saber cuándo puedo embarazarme? 1254 00:50:33,447 --> 00:50:35,991 No, yo solo... solo cuento los días en mi iCal. 1255 00:50:36,074 --> 00:50:37,451 -No es extraño. -SHIV: ¡Ay, Dios mío! 1256 00:50:37,534 --> 00:50:39,077 No es extraño. No, no lo es. 1257 00:50:39,161 --> 00:50:40,495 Vamos, tengo como... 1258 00:50:40,579 --> 00:50:43,165 seis períodos de ovulación antes que el sexo sea sexo en prisión. 1259 00:50:43,248 --> 00:50:44,583 Dije que no me gusta el momento. 1260 00:50:44,666 --> 00:50:45,709 Creo que es un buen momento. 1261 00:50:45,792 --> 00:50:47,961 De 9 a 12 meses es lo que espero que deba servir. 1262 00:50:48,044 --> 00:50:49,629 Creo que es un buen tiempo. 1263 00:50:49,713 --> 00:50:51,423 ¿Qué? ¿Poner uno dentro para cuando salgas? 1264 00:50:51,506 --> 00:50:54,009 No, no. Es... para que tengas... 1265 00:50:54,092 --> 00:50:56,636 -SHIV: ¿Qué? -Pues, no compañía, pero... 1266 00:50:56,720 --> 00:50:58,847 Yo necesitaré algo, Shiv. 1267 00:50:58,930 --> 00:51:00,599 ¿Sí? ¿O cuál es el punto de esto? 1268 00:51:00,682 --> 00:51:01,683 -¿Adónde vamos? -¡Tom! 1269 00:51:01,767 --> 00:51:03,602 Yo no quiero ser tu puta incubadora cuando... 1270 00:51:03,685 --> 00:51:04,853 estás en prisión 1271 00:51:04,936 --> 00:51:07,481 haciendo sentadillas y leyendo Knausgaards. 1272 00:51:07,564 --> 00:51:08,857 Lo haces sonar horrible. 1273 00:51:08,940 --> 00:51:10,609 Y no es horrible, es agradable. 1274 00:51:10,692 --> 00:51:12,277 Se supone que debe ser agradable. 1275 00:51:12,986 --> 00:51:14,029 Mierda. 1276 00:51:17,324 --> 00:51:19,618 -Ah, debería estar allá afuera. -Kendall, te aconsejo que no. 1277 00:51:19,701 --> 00:51:21,870 Me estoy escondiendo aquí abajo, hace parecer que pierdo 1278 00:51:21,953 --> 00:51:22,954 cuando voy ganando. 1279 00:51:23,038 --> 00:51:23,997 Además, 1280 00:51:24,080 --> 00:51:25,457 Stewy dice que tenemos el trato, 1281 00:51:25,540 --> 00:51:26,625 así que es seguro. 1282 00:51:26,708 --> 00:51:29,628 Tu ausencia misma tiene poder. 1283 00:51:29,711 --> 00:51:32,380 Creo que mi ausencia me hace parecer una perra. 1284 00:51:32,464 --> 00:51:34,382 Creemos que nuestro plan dinámico 1285 00:51:34,466 --> 00:51:37,260 logrará restaurar la confianza en la marca Waystar 1286 00:51:37,344 --> 00:51:41,264 tanto para los consumidores como para nuestros empleados. 1287 00:51:41,348 --> 00:51:42,682 Conocemos los factores 1288 00:51:42,766 --> 00:51:44,768 que han afectado la visión de nuestra compañía. 1289 00:51:44,851 --> 00:51:47,896 Y tenemos las soluciones para restaurar esa perspectiva. 1290 00:51:47,979 --> 00:51:52,359 En Waystar, la misión es cuidar de los nuestros. 1291 00:51:52,442 --> 00:51:56,988 Ah, si... si me disculpan interrumpir por un momento, 1292 00:51:57,072 --> 00:52:00,575 estamos muy, muy complacidos de reportar 1293 00:52:00,659 --> 00:52:03,328 que se ha llegado a un acuerdo con... 1294 00:52:03,411 --> 00:52:06,957 con Maesbury Capital y Furness Media Groups, 1295 00:52:07,040 --> 00:52:08,083 -el que... -(APLAUSOS) 1296 00:52:08,166 --> 00:52:11,962 Gracias. Todos... todos estamos muy contentos. 1297 00:52:12,045 --> 00:52:16,758 Y Logan, Logan Roy, estaba desesperado por estar aquí 1298 00:52:16,842 --> 00:52:20,720 para hablar con los accionistas en este importante momento. 1299 00:52:20,804 --> 00:52:22,848 Es un hombre de detalles, mis amigos. 1300 00:52:22,931 --> 00:52:25,267 Y ha estado trabajando arduamente en esto 1301 00:52:25,350 --> 00:52:29,187 y él va a estar en contacto con sus accionistas. 1302 00:52:29,271 --> 00:52:31,398 ROMAN: Maldita sea. Deténganlo. Que alguien lo detenga. 1303 00:52:31,481 --> 00:52:33,108 Sáquenlo de las bolas. Deténganlo. 1304 00:52:33,191 --> 00:52:34,609 ¿No tenemos a alguien? 1305 00:52:34,693 --> 00:52:35,861 -¿De seguridad? -HUGO: Sí, sí. 1306 00:52:35,944 --> 00:52:37,404 -Ah... -¿Te importa? 1307 00:52:37,946 --> 00:52:39,573 ¿Qué? ¿Qué haces? 1308 00:52:39,656 --> 00:52:42,367 -Yo me encargaré. -No, no, no, no. 1309 00:52:42,450 --> 00:52:44,536 -No hagas esto. -A un lado, por favor. 1310 00:52:44,619 --> 00:52:46,705 ¡Karl Muller! Un aplauso. 1311 00:52:46,788 --> 00:52:48,540 No podemos... ¿No podemos hacer nada con esto? 1312 00:52:48,623 --> 00:52:50,625 -CONNOR: ¿Dónde está Colin? -No podemos maltratarlo. 1313 00:52:50,709 --> 00:52:52,085 -HUGO: Colin está con... -¿No podemos? 1314 00:52:52,168 --> 00:52:54,379 -CONNOR: Él está... -HUGO: Él está... con Logan. 1315 00:52:54,462 --> 00:52:56,590 Saben, yo no estoy... 1316 00:52:56,673 --> 00:52:58,800 no estoy programado para hablar, pero... 1317 00:53:00,176 --> 00:53:01,595 Quiero decir esto. 1318 00:53:02,679 --> 00:53:04,472 Quiero pedirles a todos... 1319 00:53:04,556 --> 00:53:06,099 que se unan conmigo... 1320 00:53:07,017 --> 00:53:08,768 en un momento de silencio... 1321 00:53:08,852 --> 00:53:10,604 por todas las víctimas de crímenes 1322 00:53:10,687 --> 00:53:12,647 que sucedieron en nuestra compañía. 1323 00:53:17,068 --> 00:53:18,194 Keira Mason. 1324 00:53:18,278 --> 00:53:19,362 GERRI: ¡Ay, por Dios! 1325 00:53:19,446 --> 00:53:21,114 -SHIV: Ay, Dios mío. -HUGO: Apaguen el micrófono. 1326 00:53:21,197 --> 00:53:23,158 -Es tan molesto. -HUGO: Busquen quién se lo dio. 1327 00:53:23,241 --> 00:53:25,410 SHIV: El narcisismo de este maldito sujeto. 1328 00:53:25,493 --> 00:53:27,245 ¿Saben qué? Parece un loco, 1329 00:53:27,329 --> 00:53:29,372 y eso podría ser bueno para nosotros. 1330 00:53:29,456 --> 00:53:30,957 Iris Versppuci. 1331 00:53:33,543 --> 00:53:36,087 -Kelly Robinson... -(ESTÁTICA DE MICRÓFONO) 1332 00:53:38,006 --> 00:53:39,007 Kelly... 1333 00:53:39,841 --> 00:53:41,927 (GRITANDO) Kelly Robinson-Kellis. 1334 00:53:42,010 --> 00:53:43,136 FRANK: ¿Lo apagaron? 1335 00:53:43,219 --> 00:53:44,387 Sí, bien. 1336 00:53:44,471 --> 00:53:45,555 Pero aún se puede oír. 1337 00:53:45,639 --> 00:53:46,765 Porque ahora los va a gritar. 1338 00:53:46,848 --> 00:53:49,392 Aún podemos oírlo. Apaguen todos los micrófonos. 1339 00:53:49,476 --> 00:53:50,894 Ni siquiera trae corbata. 1340 00:53:53,063 --> 00:53:57,192 Quiero anunciar que voy a crear una fundación... 1341 00:53:57,275 --> 00:54:00,946 en nombre de las víctimas que sufrieron abuso sexual 1342 00:54:01,029 --> 00:54:02,989 a manos de la compañía de mi familia. 1343 00:54:04,032 --> 00:54:05,116 Gracias. 1344 00:54:05,200 --> 00:54:08,912 (POCOS APLAUSOS) 1345 00:54:09,871 --> 00:54:15,418 (VOCES NO ENTENDIBLES) 1346 00:54:31,226 --> 00:54:33,436 Debimos haberlo derribado. 1347 00:54:34,312 --> 00:54:35,855 Sí, bueno. 1348 00:54:35,939 --> 00:54:37,983 Creo que habría parecido sospechoso. 1349 00:54:38,066 --> 00:54:40,151 Como romper un documento humano. 1350 00:54:40,235 --> 00:54:41,611 Cuatro asientos. 1351 00:54:41,695 --> 00:54:43,571 Y el anciano renunció. 1352 00:54:43,655 --> 00:54:46,241 ¿Y si viene un departamento de Justicia más agresivo? 1353 00:54:47,117 --> 00:54:48,535 ¿Ya te sientes mejor? 1354 00:54:48,618 --> 00:54:51,621 Así que, yo estaba pensando en cable en Europa, 1355 00:54:51,705 --> 00:54:54,207 ¡y bum, ábrete sésamo! 1356 00:54:54,290 --> 00:54:55,375 ¿Pueden creerlo? 1357 00:54:55,458 --> 00:54:57,711 -CYD: Es difícil de creer. -Sí. 1358 00:54:57,794 --> 00:54:59,421 -Pues mucha suerte. -Gracias. 1359 00:54:59,504 --> 00:55:00,922 Sí, hubo un pequeño... 1360 00:55:01,006 --> 00:55:02,298 desarrollo. 1361 00:55:02,382 --> 00:55:04,259 Al parecer, técnicamente 1362 00:55:04,342 --> 00:55:06,886 no puedo demandar a Ewan mientras aún viva, 1363 00:55:06,970 --> 00:55:09,806 pero puedo demandar a Greenpeace. 1364 00:55:09,889 --> 00:55:11,850 ¿Vas a demandar a Greenpeace? 1365 00:55:13,518 --> 00:55:15,437 Me agrada tu estilo, Greg. 1366 00:55:15,520 --> 00:55:17,147 ¿Y tras quién irás después? 1367 00:55:17,230 --> 00:55:18,273 ¿Save the Children? 1368 00:55:18,356 --> 00:55:21,234 -(GOLPES EN CRISTAL) -FRANK: Disculpen, todos. 1369 00:55:21,735 --> 00:55:22,777 Ah... 1370 00:55:23,611 --> 00:55:27,073 Creo que... todos los que atendieron 1371 00:55:27,157 --> 00:55:28,867 a la reunión acordarán que... 1372 00:55:28,950 --> 00:55:31,661 escucharon suficiente de mí hoy. 1373 00:55:31,745 --> 00:55:35,540 Pero yo solo quiero decir, bien hecho a todos. 1374 00:55:35,623 --> 00:55:38,084 Bien hecho, Logan, bien hecho, Shiv, 1375 00:55:38,168 --> 00:55:41,212 por una gran negociación. 1376 00:55:42,005 --> 00:55:42,922 ¡Por nosotros! 1377 00:55:43,006 --> 00:55:45,091 -(APLAUSOS) -(VOCES NO ENTENDIBLES) 1378 00:55:45,175 --> 00:55:48,553 SHIV: Así que, felicitaciones. Lo hiciste. 1379 00:55:48,636 --> 00:55:50,263 Necesito ver los detalles. 1380 00:55:50,346 --> 00:55:51,931 Ay, papá. Los detalles están bien. 1381 00:55:52,015 --> 00:55:53,308 El asiento era la única forma. 1382 00:55:53,391 --> 00:55:56,561 Es lo que las personas en el lado de la mierda siempre dicen. 1383 00:55:56,644 --> 00:55:57,771 Cuatro asientos. 1384 00:55:57,854 --> 00:56:00,523 Pero estipulé que necesitamos un asiento nuestro, 1385 00:56:00,607 --> 00:56:03,234 y hablamos de eso, ¿verdad? 1386 00:56:03,318 --> 00:56:05,278 Añadir a otra persona al consejo, como yo. 1387 00:56:05,361 --> 00:56:06,821 O Connor. 1388 00:56:06,905 --> 00:56:09,199 Ya sabes, como sea. 1389 00:56:09,282 --> 00:56:11,409 (RISITA) No podíamos arriesgar una votación. 1390 00:56:12,368 --> 00:56:13,453 Tú estabas... 1391 00:56:14,871 --> 00:56:16,247 Papá, estabas ausente. 1392 00:56:17,874 --> 00:56:20,126 ¿Tú qué...? ¿Tú qué habrías hecho? 1393 00:56:21,044 --> 00:56:22,462 LOGAN: No eso. 1394 00:56:22,545 --> 00:56:23,880 Bueno, pero ¿qué habrías hecho? 1395 00:56:23,963 --> 00:56:25,298 Lo habría resuelto. 1396 00:56:29,511 --> 00:56:32,347 Es hora de pensar en los próximos movimientos. 1397 00:56:32,430 --> 00:56:36,059 Ah... ¿no quieres solo saborear el momento, por un minuto? 1398 00:56:36,142 --> 00:56:38,770 Ya sabes, que salimos de esto con vida. 1399 00:56:38,853 --> 00:56:42,273 Hay sangre en el agua, vendrán los tiburones. 1400 00:56:42,357 --> 00:56:44,234 Debemos concentrarnos en adquisiciones. 1401 00:56:44,317 --> 00:56:45,610 Toma esto para brindar, ¿sí? 1402 00:56:46,027 --> 00:56:47,779 Oh, papá. 1403 00:56:47,862 --> 00:56:52,742 Shiv, trato de hablar con Gerri sobre algo importante. 1404 00:56:53,535 --> 00:56:57,413 ¡Deja de zumbar en mi puta oreja! 1405 00:56:58,915 --> 00:57:01,126 Bueno, alguien se siente mejor. 1406 00:57:01,209 --> 00:57:02,752 (RISITA TÍMIDA) 1407 00:57:03,837 --> 00:57:05,255 Brindo por nosotros. 1408 00:57:06,756 --> 00:57:08,133 -Salud. -SHIV: Mm, mm. 1409 00:57:08,216 --> 00:57:09,342 Salud. 1410 00:57:12,220 --> 00:57:13,805 Oye, oye, oye. 1411 00:57:14,430 --> 00:57:16,182 Ven acá. 1412 00:57:16,266 --> 00:57:18,143 Por favor, no voy a montarte. 1413 00:57:18,226 --> 00:57:20,395 Solo quiero abrazarte. Solo es un abrazo. 1414 00:57:20,979 --> 00:57:22,021 Por favor. 1415 00:57:23,064 --> 00:57:24,107 Sí. 1416 00:57:25,233 --> 00:57:26,276 A ver. 1417 00:57:27,402 --> 00:57:28,987 Shiv es una perra. 1418 00:57:36,578 --> 00:57:38,496 La respuesta fue en general... 1419 00:57:38,580 --> 00:57:40,456 más después de que mencionaste lo de la fundación. 1420 00:57:40,540 --> 00:57:42,167 -Sí, ¿cuál es la respuesta? -Lo personalizaste. 1421 00:57:42,250 --> 00:57:43,251 Am, ah... 1422 00:57:43,334 --> 00:57:46,379 Alguien lo llamó el sermón en el Marriott. 1423 00:57:46,462 --> 00:57:47,213 ¡Ken! 1424 00:57:47,297 --> 00:57:48,756 -¿El sermón en el Marriott? -Sí. 1425 00:57:48,840 --> 00:57:50,383 -Es, es genial. -Sí, se volverá popular. 1426 00:57:50,466 --> 00:57:52,886 -KERRY: Hola. Lo siento. -¿En una... una buena forma? 1427 00:57:52,969 --> 00:57:53,887 -Hola. -Sí, ¿qué pasa? 1428 00:57:53,970 --> 00:57:55,388 ¿Te importaría quedarte un momento? 1429 00:57:55,471 --> 00:57:56,890 Porque tu papá quiere hablar. 1430 00:57:56,973 --> 00:57:58,057 Sí, ¿y qué trajo? 1431 00:57:58,141 --> 00:58:00,643 ¿La... la nudillera o el látigo? 1432 00:58:00,727 --> 00:58:01,728 Tengo una habitación. 1433 00:58:01,811 --> 00:58:03,396 -¿Estoy castigado, Kerry? -(KERRY RÍE) 1434 00:58:03,479 --> 00:58:05,732 -Tengo una habitación. Vamos. -Muy bien, vamos. 1435 00:58:06,983 --> 00:58:08,067 Hagámoslo. 1436 00:58:21,039 --> 00:58:25,627 (PASOS SE ACERCAN) 1437 00:58:26,753 --> 00:58:28,296 -(GOLPES EN PUERTA) -¿Sí? 1438 00:58:28,379 --> 00:58:30,215 -(PUERTA ABRE) -JESS: Hola, Kendall. 1439 00:58:30,298 --> 00:58:31,507 ¿Sí? 1440 00:58:31,591 --> 00:58:32,926 Solo quería decirte... 1441 00:58:33,009 --> 00:58:34,552 que tu papá... 1442 00:58:34,636 --> 00:58:36,429 ya se fue, así que... 1443 00:58:36,512 --> 00:58:37,680 KENDALL: ¿Se fue? 1444 00:58:38,556 --> 00:58:40,266 Entiendo. 1445 00:58:40,350 --> 00:58:42,518 De acuerdo. Am, llamaré al auto. 1446 00:59:04,582 --> 00:59:06,042 (CELULAR VIBRA) 1447 00:59:11,381 --> 00:59:12,924 Bloquea este número por mí. 1448 00:59:15,218 --> 00:59:16,219 ¿Seguro? 1449 00:59:16,302 --> 00:59:17,387 Permanentemente. 1450 00:59:23,893 --> 00:59:26,688 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪