1 00:00:06,195 --> 00:00:09,198 ‫"إن كنتم تنضمون إلينا الآن فقط‬ ‫فهذه آخر المستجدات على خبر"‬ 2 00:00:09,323 --> 00:00:11,617 ‫"ما زال يهيمن على الأخبار اليوم"‬ 3 00:00:11,784 --> 00:00:13,828 ‫"مداهمة الشرطة الفيدرالية لـ..."‬ 4 00:00:13,953 --> 00:00:17,873 ‫يا للروعة! هناك الكثير من الأخبار الجيدة‬ ‫عن مداهمة (وايستار)‬ 5 00:00:18,708 --> 00:00:22,294 ‫انظروا إلى ذلك، انكشف كل شيء‬ 6 00:00:23,045 --> 00:00:28,509 ‫- أنت سعيد لأنك لست في صفهم، صحيح يا (جي)؟‬ ‫- نعم، بالتأكيد‬ 7 00:00:30,803 --> 00:00:32,680 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- لا، لا شيء‬ 8 00:00:36,066 --> 00:00:39,320 ‫والدك يريد رؤيتي...‬ 9 00:00:40,553 --> 00:00:43,890 ‫على الفور في شقته... الآن‬ 10 00:00:44,641 --> 00:00:46,017 ‫حسناً؟‬ 11 00:00:47,435 --> 00:00:50,146 ‫- بالطبع، ينبغي أن تذهب‬ ‫- حقاً؟‬ 12 00:00:50,271 --> 00:00:53,066 ‫نعم، هذا يعني أن لك أهمية‬ ‫أنت شخص مهم‬ 13 00:00:54,359 --> 00:00:58,863 ‫أنا فقط... لديّ...‬ 14 00:00:58,988 --> 00:01:02,450 ‫أشعر بقلق غبي من أنني سأذهب إلى هناك‬ 15 00:01:02,575 --> 00:01:08,122 ‫وسيكون هناك رجال حمقى وأشداء‬ ‫ليوسعوني ضرباً‬ 16 00:01:08,665 --> 00:01:13,419 ‫حسناً، بصراحة، سيحاول قلبك ضدي‬ 17 00:01:13,920 --> 00:01:15,296 ‫- نعم‬ ‫- ولا بأس بهذا‬ 18 00:01:17,131 --> 00:01:20,134 ‫- لأنك لن تنقلب ضدي‬ ‫- لا، لا، مستحيل‬ 19 00:01:20,260 --> 00:01:22,637 ‫- هل ستنقلب ضدي؟‬ ‫- مستحيل‬ 20 00:01:23,012 --> 00:01:27,016 ‫أنا ثابت، أنا ثابت على موقفي‬ 21 00:01:27,141 --> 00:01:30,520 ‫هذا صحيح، قلها ٣ مرات‬ ‫قبل صياح الديك يا صديقي‬ 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,274 ‫- ها هو صياح الديك‬ ‫- حسناً، جهز نفسك أيها الثابت‬ 23 00:01:34,440 --> 00:01:35,817 ‫- (كين)؟‬ ‫- نعم‬ 24 00:01:35,942 --> 00:01:38,611 ‫يقولون إن الأمر مهم جداً‬ ‫وسيستغرق ٥ دقائق‬ 25 00:01:38,736 --> 00:01:40,280 ‫ما هو؟‬ 26 00:01:42,782 --> 00:01:44,158 ‫ما هذا؟‬ 27 00:01:44,450 --> 00:01:47,287 ‫أتظنين... أتظنين أنهم يستطيعون‬ ‫طردي من العمل؟‬ 28 00:01:48,454 --> 00:01:50,665 ‫- لا‬ ‫- نعم، حسناً‬ 29 00:01:51,291 --> 00:01:53,710 ‫حسناً، سأحتاج إلى المكان‬ ‫أيمكنكم إخلاء الغرفة؟‬ 30 00:01:53,835 --> 00:01:55,211 ‫نعم‬ 31 00:03:33,601 --> 00:03:35,978 ‫"الرجاء ذكر اسمك بعد النغمة"‬ 32 00:03:36,729 --> 00:03:38,564 ‫"السيد الذكي الرائع"‬ 33 00:03:38,689 --> 00:03:41,275 ‫"الرجاء الانتظار بينما نصلك بمكالمتك الجماعية"‬ 34 00:03:41,609 --> 00:03:44,987 ‫- ""السيد الذكي الرائع""‬ ‫- "ينضم الآن إلى المكالمة"‬ 35 00:03:45,113 --> 00:03:46,781 ‫- مرحباً‬ ‫- "مرحباً يا (كيندال)"‬ 36 00:03:47,073 --> 00:03:52,662 ‫أنت على اتصال بـ(فرانك) و(كارل)‬ ‫و(شيفون) و(رومان) و(كارولينا) و(هيوغو) و...‬ 37 00:03:52,787 --> 00:03:54,914 ‫يا للهول! العصابة كلها حاضرة‬ 38 00:03:55,039 --> 00:03:59,127 ‫كأن هذا نسخة عالم الشركات الأمريكية الفاشلة‬ ‫من أغنية (سيرجنت بيبر)‬ 39 00:04:00,294 --> 00:04:02,839 ‫نكات المكالمات الجماعية‬ ‫هي أفضل النكات، أليس كذلك؟‬ 40 00:04:02,964 --> 00:04:07,468 ‫إذن، أظن أن عليّ إنهاء المكالمة‬ ‫والعودة للاتصال ومحاميّ برفقتي‬ 41 00:04:07,593 --> 00:04:09,846 ‫- إنها مجرد محادثة يا (كين)‬ ‫- مرحباً يا (شيف)‬ 42 00:04:09,971 --> 00:04:14,350 ‫شكراً على الرسالة، إنشاء من الدرجة الأولى‬ ‫إنه مروع جداً‬ 43 00:04:14,559 --> 00:04:16,602 ‫- لم أقل شيئاً غير حقيقي‬ ‫- حقاً؟‬ 44 00:04:17,186 --> 00:04:20,189 ‫آمل أن يكون ذلك جديراً بالعواقب‬ ‫لا أظن أن علاقتي بك ستتحسن بعد ذلك‬ 45 00:04:20,314 --> 00:04:22,442 ‫نعم، حسناً، بالطبع يا أمي!‬ 46 00:04:22,567 --> 00:04:25,194 ‫- المعذرة! المعذرة!‬ ‫- متأكدة من أنك اخترت الجانب الصحيح يا (شيف)؟‬ 47 00:04:25,319 --> 00:04:27,155 ‫- "المعذرة"‬ ‫- "نعم يا (جيري)، ماذا؟"‬ 48 00:04:27,280 --> 00:04:29,282 ‫- (كيندال)، لدينا مشكلة‬ ‫- "نعم، لديكم مشكلة، أليس كذلك؟"‬ 49 00:04:29,407 --> 00:04:31,826 ‫(فرانك)، (كارل)، أيمكنكما التحدث؟‬ 50 00:04:32,368 --> 00:04:33,911 ‫(فرانك) سيتحدث الآن‬ 51 00:04:34,036 --> 00:04:35,413 ‫- مرحباً يا (كين)‬ ‫- "مرحباً يا (فرانك)"‬ 52 00:04:35,580 --> 00:04:40,835 ‫نعم، طبيعة تحقيق وزارة العدل ومداهمة المكان‬ 53 00:04:41,252 --> 00:04:45,506 ‫- تسببا في نتائج ضارة من المستثمرين‬ ‫- نعم، وهذا بفضلك يا (كيندال)‬ 54 00:04:45,840 --> 00:04:49,594 ‫المحاسبة مؤلمة، هل عثر الفيدراليون‬ ‫على ألعابك الجنسية يا (كارل)؟‬ 55 00:04:49,969 --> 00:04:53,598 ‫بالتحديد، (جوش آرينسون)‬ ‫وحصته البالغة ٤ بالمئة‬ 56 00:04:53,723 --> 00:04:55,349 ‫ذلك الوغد المحتال‬ 57 00:04:55,475 --> 00:05:00,855 ‫اتصل بـ(جيري) مباشرة وهو يفكر في التصويت‬ ‫لـ(ساندي) و(ستوي) والإعلان عن ذلك‬ 58 00:05:00,980 --> 00:05:03,983 ‫إنه متأهب جداً للانسحاب يا (كين)، أكمل‬ 59 00:05:04,108 --> 00:05:08,070 ‫تحدثنا إليه عما يمكننا عمله‬ ‫وهو يتظاهر بأن إرضاءه صعب‬ 60 00:05:08,196 --> 00:05:13,534 ‫لكنه أظهر اهتماماً بالاجتماع بك أنت ووالدك‬ 61 00:05:13,659 --> 00:05:16,037 ‫معاً؟ لا‬ 62 00:05:16,245 --> 00:05:18,956 ‫نعم، أظن أن غرضه من هذا‬ ‫أن يعرف إلام ستؤول الأمور‬ 63 00:05:19,081 --> 00:05:20,958 ‫إنه يطلب ما هو حقه، حسناً؟‬ 64 00:05:21,083 --> 00:05:24,837 ‫"(كيندال)، يريد فقط التأكد‬ ‫من أن عمل العائلة ما زال قادراً على الاستمرار"‬ 65 00:05:24,962 --> 00:05:28,174 ‫حسناً، من الواضح أنني لا أستطيع‬ ‫الاجتماع به برفقة أبي‬ 66 00:05:28,299 --> 00:05:31,677 ‫إنها فقط نصف ساعة‬ ‫في مكتب محامي لاحقاً‬ 67 00:05:31,802 --> 00:05:34,889 ‫(كيندال)، بقي ٤ أيام فقط‬ ‫على اجتماع المساهمين‬ 68 00:05:35,014 --> 00:05:37,808 ‫"(كيندال)، الأمر يتعلق بقيادة الشركة، حسناً؟"‬ 69 00:05:37,934 --> 00:05:41,938 ‫عملية التصويت في خطر كبير‬ ‫ونحتاج إلى صوت الـ٤ بالمئة التي يملكها‬ 70 00:05:42,063 --> 00:05:44,941 ‫إلا إن كنت تظن أن أحداً منا‬ ‫سيكون له مستقبل مشرق‬ 71 00:05:45,066 --> 00:05:48,194 ‫إذا أصبحت السيطرة على الشركة‬ ‫بأيدي (ساندي) و(ستوي)‬ 72 00:05:48,569 --> 00:05:52,406 ‫لذا، يقترح أن يكون اللقاء بعد ٤ ساعات‬ 73 00:05:52,532 --> 00:05:56,702 ‫لا، لا، لن تجبروني على هذا‬ ‫لا، عليّ مناقشة هذا مع فريقي‬ 74 00:05:56,827 --> 00:05:59,664 ‫أنا وأبي معاً، ستكون النتيجة سيئة جداً‬ 75 00:05:59,789 --> 00:06:02,750 ‫تعال وتصرف بالشكل اللائق‬ 76 00:06:03,042 --> 00:06:06,587 ‫مرحباً يا أبي‬ ‫بربك! متى لم أتصرف بشكل لائق؟‬ 77 00:06:06,963 --> 00:06:11,759 ‫هذا الأمر لا يناسبني‬ ‫لذا، تباً لكم! وفي رعاية الرب‬ 78 00:06:13,010 --> 00:06:16,347 ‫- "السيد الذكي الرائع"‬ ‫- "انسحب من المكالمة"‬ 79 00:06:22,144 --> 00:06:25,147 ‫إذا لم يذهب، كم ستكون النتيجة سيئة؟‬ 80 00:06:27,108 --> 00:06:32,280 ‫سمعت أن المداهمة كانت مجرد تحذير‬ ‫لذلك، يُفترض أن تستقر الأمور الآن‬ 81 00:06:32,738 --> 00:06:36,242 ‫أظن أنني أحتاج إلى أناس أكثر‬ ‫وحماية أكثر‬ 82 00:06:36,367 --> 00:06:40,329 ‫أبي، لديك نائبان عامان سابقان‬ ‫والرئيس السابق لشعبة الاحتيال في وزارة العدل‬ 83 00:06:40,454 --> 00:06:43,624 ‫إنهم رجال وزارة العدل الأمهر والأهم‬ 84 00:06:43,749 --> 00:06:45,960 ‫الرئيس مدين لي بكل شيء‬ 85 00:06:46,544 --> 00:06:51,465 ‫والآن عندما احتجت إلى حماية‬ ‫اختفى الوغد كثير النسيان‬ 86 00:06:51,674 --> 00:06:57,513 ‫أظن أننا ربما لم نكن حازمين بدرجة كافية‬ ‫في الصحافة مع الرئيس‬ 87 00:06:58,180 --> 00:07:00,516 ‫أتظن أنه سيستجيب بشكل جيد‬ ‫إذا ضغطنا عليه؟‬ 88 00:07:00,641 --> 00:07:06,397 ‫كلما اتصلت بـ(ميشيل آن) تقول لي‬ ‫"كن صبوراً، سننقذك"‬ 89 00:07:06,814 --> 00:07:08,190 ‫أحتاج إلى شيء يعطيني أفضلية‬ 90 00:07:09,108 --> 00:07:10,901 ‫اتصل (كونر) مرة أخرى‬ 91 00:07:11,527 --> 00:07:15,281 ‫أترين؟ أترين؟ أنا محاصر‬ ‫الكل يريدون النيل مني‬ 92 00:07:15,406 --> 00:07:18,492 ‫الجميع كشفوا عن نواياهم‬ ‫الأمور كلها في فوضى‬ 93 00:07:18,701 --> 00:07:22,747 ‫- أريدك أن تراقبي الجميع، حسناً؟‬ ‫- نعم، حسناً يا أبي، بالتأكيد‬ 94 00:07:23,623 --> 00:07:31,422 ‫وراقبي المباحثات‬ ‫(كارل) ذكي جداً، لكنه يحب أن يحبه الناس‬ 95 00:07:31,547 --> 00:07:33,299 ‫- وهذا ليس جيداً‬ ‫- فهمت‬ 96 00:07:37,511 --> 00:07:38,929 ‫حسناً، أيمكننا وضع خطة؟‬ 97 00:07:39,055 --> 00:07:42,183 ‫لديّ أمر مهم جداً هنا‬ ‫لكني أريد رأيك في كيفية استخدامه‬ 98 00:07:42,308 --> 00:07:44,685 ‫(رومان)، أيمكنك رجاء انتعال جوربك وحذائك؟‬ 99 00:07:44,894 --> 00:07:48,397 ‫لكي ينجح هذا، نحتاج إلى حدود، و...‬ 100 00:07:48,522 --> 00:07:51,651 ‫- ماذا؟ ألا يمكنني خلع حذائي؟‬ ‫- الأمر فقط...‬ 101 00:07:51,776 --> 00:07:54,236 ‫ماذا؟ ألا يمكنني الاستمناء متى وأينما اخترت؟‬ 102 00:07:54,362 --> 00:07:56,781 ‫- هذا السلوك سيقضي علينا‬ ‫- أنت تطبقين إجراءات صارمة وقمعية هنا، (جيري)‬ 103 00:07:56,906 --> 00:07:58,866 ‫- عثرت على رجل الوشم‬ ‫- رجل الوشم؟‬ 104 00:07:58,991 --> 00:08:00,493 ‫نعم، إنها قصة مضحكة‬ 105 00:08:00,618 --> 00:08:04,205 ‫قبل نحو ١٥ سنة‬ ‫في حفل عزوبية (كيندال) في (نيوأورلينز)‬ 106 00:08:04,330 --> 00:08:09,126 ‫شربنا في عدد من الحانات‬ ‫في شارع (بيربن)‬ 107 00:08:09,251 --> 00:08:13,506 ‫ودردشنا مع رجل مشرد ودود‬ 108 00:08:13,923 --> 00:08:19,220 ‫وتحدثنا في عدة أمور مقززة، مثل...‬ 109 00:08:19,845 --> 00:08:22,348 ‫هل يوافق المشرد على أكل حذاء مقلي؟‬ 110 00:08:22,515 --> 00:08:23,891 ‫أمور غبية وتافهة‬ 111 00:08:24,016 --> 00:08:30,189 ‫قبل أن نستقر على عرض غير لائق‬ ‫وهو إقناع الرجل المشرد‬ 112 00:08:30,314 --> 00:08:34,485 ‫- بوشم اسم (كيندال) على جبينه‬ ‫- ماذا؟‬ 113 00:08:34,610 --> 00:08:37,988 ‫نعم، وشمنا أحرف اسم (كيندال) الأولى‬ ‫على رجل مجهول‬ 114 00:08:38,114 --> 00:08:40,199 ‫وتظن أنها فكرة جيدة أن تنقب عن هذا؟‬ 115 00:08:40,324 --> 00:08:44,787 ‫عن (كيندال)؟ المنادي بنبذ التفرقة؟‬ ‫استخدامه جبين رجل فقير لوشم اسمه؟‬ 116 00:08:44,912 --> 00:08:48,040 ‫- هذا أمر سيقضي عليه، أتمزحين؟‬ ‫- لست متأكدة‬ 117 00:08:48,165 --> 00:08:50,751 ‫حسناً، أيمكننا التحدث في هذا أثناء الغداء؟‬ 118 00:08:50,876 --> 00:08:52,962 ‫ليس اليوم يا (رومان)، لديّ موعد‬ 119 00:08:53,295 --> 00:08:55,881 ‫بربك! مع من؟ (مونتغمري كليفت)؟‬ 120 00:08:56,006 --> 00:08:57,383 ‫- "شبح ماضي عيد الميلاد"؟‬ ‫- (لوري)‬ 121 00:08:57,508 --> 00:09:00,219 ‫- من؟‬ ‫- (لوري)، مسؤول سابق في وزارة العدل‬ 122 00:09:00,344 --> 00:09:02,972 ‫تولى قضية (آرثر أندرسون)‬ 123 00:09:03,097 --> 00:09:04,807 ‫أريد أن أرى إن كان هناك مجال‬ ‫لقنوات اتصال خلفية...‬ 124 00:09:04,932 --> 00:09:09,186 ‫(لوري)، وقلت إنه يريد اتصالات خلفية معك‬ ‫في موقف السيارات أو...‬ 125 00:09:09,311 --> 00:09:13,816 ‫نعم، المهم هو أنني أواعد، أنا أواعد‬ ‫ويجب أن تفهم هذا‬ 126 00:09:13,941 --> 00:09:17,236 ‫حسناً، أفهم هذا، نعم، نعم‬ ‫أنت تضعين لي حداً‬ 127 00:09:17,653 --> 00:09:21,991 ‫وإلا فسيوسعني (لوري) ضرباً‬ 128 00:09:22,116 --> 00:09:28,080 ‫إذا استطاع العثور على عكازه المسلح‬ ‫وكرسيه المتحرك‬ 129 00:09:29,623 --> 00:09:31,041 ‫حسناً‬ 130 00:09:37,465 --> 00:09:39,008 ‫صباح الخير‬ 131 00:09:42,219 --> 00:09:47,099 ‫- (غريغ)! أتريد مشروباً؟‬ ‫- كحولياً؟‬ 132 00:09:48,434 --> 00:09:52,062 ‫بالطبع، الوقت مبكر، لكن... نعم‬ 133 00:09:52,188 --> 00:09:56,150 ‫أظن أنني سأطلب كأساً من مشروب الروم والكولا‬ 134 00:09:57,067 --> 00:09:58,444 ‫(كيري)؟‬ 135 00:09:59,153 --> 00:10:03,407 ‫- أيمكنك إحضار الكوكاكولا لـ(غريغ)؟‬ ‫- لا، لا بأس‬ 136 00:10:03,532 --> 00:10:05,326 ‫- لا، لا، لا، لا، لا‬ ‫- ليس ضرورياً أن...‬ 137 00:10:05,451 --> 00:10:08,996 ‫يجب أن يحصل (غريغ) على ما يريده‬ 138 00:10:09,121 --> 00:10:11,373 ‫شكراً لك، هذا كرم كبير منك‬ 139 00:10:11,499 --> 00:10:13,793 ‫هذا... لا أعرف‬ 140 00:10:15,628 --> 00:10:19,507 ‫أنت و(كيندال) تقضيان‬ ‫أوقاتاً طويلة معاً، صحيح؟‬ 141 00:10:19,715 --> 00:10:23,260 ‫نعم، إنها علاقة اجتماعية محضة‬ 142 00:10:23,385 --> 00:10:26,680 ‫المشكلة هي أن وضعك في (وايستار)‬ 143 00:10:26,806 --> 00:10:31,060 ‫قد يصبح معقداً إذا ارتبطت كثيراً به‬ 144 00:10:33,395 --> 00:10:34,939 ‫يمكنك أن تفهم ذلك‬ 145 00:10:35,773 --> 00:10:39,568 ‫هذا قوي، مشروب قوي ولذيذ‬ ‫قوي بالنسبة إلى رجل‬ 146 00:10:39,693 --> 00:10:43,614 ‫الشرطة الفيدرالية كما تعلم تفتش مكاتبنا‬ 147 00:10:45,032 --> 00:10:48,869 ‫(غريغ)، الأرجح أنك لم تفعل هذا من قبل‬ 148 00:10:48,994 --> 00:10:53,624 ‫ونحن جميعاً قلقون جداً‬ 149 00:10:53,749 --> 00:10:55,626 ‫لا أريد رؤيتك تتأذى‬ 150 00:10:55,751 --> 00:11:00,047 ‫نحتاج إلى أن يعمل محامونا كلهم معاً‬ ‫كعائلة واحدة كبيرة‬ 151 00:11:00,172 --> 00:11:05,970 ‫اتفاقية دفاع مشترك تحت مظلة واحدة كبيرة قوية‬ ‫تحمينا جيداً‬ 152 00:11:06,679 --> 00:11:08,639 ‫هذا مثير للاهتمام، إنه مثير للاهتمام‬ 153 00:11:08,764 --> 00:11:12,935 ‫أظن أن عليّ التحدث إلى محاميّ (بيو)‬ 154 00:11:13,060 --> 00:11:20,192 ‫- الذي لا يكون متفرغاً غالباً في النهار‬ ‫- الأوراق جاهزة لدينا لتوقعها‬ 155 00:11:20,776 --> 00:11:26,574 ‫نعم، إذن... حسناً، أظن...‬ 156 00:11:28,117 --> 00:11:30,035 ‫سؤالي هو...‬ 157 00:11:31,453 --> 00:11:34,999 ‫ماذا يساوي الأمر بالنسبة لي؟‬ 158 00:11:35,624 --> 00:11:37,751 ‫- ماذا تريد؟‬ ‫- ماذا أريد؟‬ 159 00:11:37,877 --> 00:11:40,629 ‫أعني... علام يمكنني أن أحصل؟‬ 160 00:11:42,214 --> 00:11:46,302 ‫- الأمر لا يسير بهذه الطريقة‬ ‫- ربما يسير هكذا‬ 161 00:11:46,677 --> 00:11:49,471 ‫انظر إلى حالك‬ ‫ترتجف كورقة في مهب الريح‬ 162 00:11:50,681 --> 00:11:54,768 ‫اسمع، لديك بعض الأفضلية، القليل فقط‬ 163 00:11:55,394 --> 00:11:59,690 ‫لذا، لم لا تذهب من هنا‬ ‫وتفكر في ما تريد أن تطلبه‬ 164 00:11:59,815 --> 00:12:03,736 ‫لتنضم إلى صفنا‬ ‫وسأرى ماذا يمكنني أن أفعل؟‬ 165 00:12:04,528 --> 00:12:09,366 ‫هذا عدل، اتفاق عادل‬ ‫أو.. ليس اتفاقاً بل خطة‬ 166 00:12:09,533 --> 00:12:11,994 ‫هل... هل أبتلع هذا أم...‬ 167 00:12:12,119 --> 00:12:14,997 ‫يمكنني... يمكنني ابتلاعه‬ 168 00:12:21,211 --> 00:12:23,213 ‫جيد، شكراً يا (لوغان)‬ 169 00:12:27,051 --> 00:12:28,469 ‫نعم، جيد‬ 170 00:12:28,886 --> 00:12:30,596 ‫لا أعرف كيف كنتم تفعلون هذا في الستينيات‬ 171 00:12:30,721 --> 00:12:33,182 ‫كان وقتاً مختلفاً، وقتاً مختلفاً حقاً‬ 172 00:12:33,307 --> 00:12:36,185 ‫لكن أهي أوقات أفضل؟ ليس للجميع‬ 173 00:12:36,977 --> 00:12:40,814 ‫- كيف حالك أيها الكهل؟‬ ‫- أردت فقط أن أرى ماذا قررت‬ 174 00:12:40,940 --> 00:12:44,276 ‫نعم، لن تستطيع إجباري‬ ‫لن أذهب يا (فرانك)‬ 175 00:12:45,611 --> 00:12:48,864 ‫- (جيس)، الكاميرا على الأرنب للأطفال‬ ‫- نعم، رائع‬ 176 00:12:50,115 --> 00:12:53,243 ‫"(كين)، افرض أن هذا سار‬ ‫بالطريقة التي تريدها وترك والدك الشركة"‬ 177 00:12:53,369 --> 00:12:56,997 ‫ستحتاج إلى الكبار معك بعد هذا‬ 178 00:12:58,123 --> 00:13:00,834 ‫حسناً، (جوش آرينسون) مضمون لي‬ 179 00:13:00,960 --> 00:13:02,962 ‫كان مضموناً دائماً في الماضي‬ 180 00:13:04,672 --> 00:13:06,799 ‫ليس هذا ما يقوله للناس‬ 181 00:13:07,424 --> 00:13:10,219 ‫"اسمع، من الذكاء أن تفعل هذا‬ ‫وأنت تعرف ذلك"‬ 182 00:13:10,511 --> 00:13:13,722 ‫إنه تصرف ذكي الآن لأنك لا تستطيع‬ ‫ترك (ساندي) و(ستوي) يفوزان، صحيح؟‬ 183 00:13:13,847 --> 00:13:18,018 ‫- حدوث ذلك سيدمر كل شيء‬ ‫- نعم، لكنهما سيقبلان بتسوية في النهاية، صحيح؟‬ 184 00:13:18,143 --> 00:13:21,772 ‫لكنه أيضاً تصرف ذكي لأجل المستقبل‬ ‫لأن الوضع سيكون غريباً‬ 185 00:13:21,897 --> 00:13:27,611 ‫إذا قرر والدك التنحي‬ ‫سيكون عليك أن تري (آرينسون) من أنت‬ 186 00:13:32,282 --> 00:13:35,786 ‫- متى وأين؟‬ ‫- المكان تغير، حدث الأمر في آخر لحظة‬ 187 00:13:35,911 --> 00:13:39,957 ‫ابنة (جوش) مريضة‬ ‫لذلك طلب أن تذهبا إلى جزيرته‬ 188 00:13:41,792 --> 00:13:43,711 ‫"هذه ميزة، سيكون الأمر سرياً"‬ 189 00:13:44,169 --> 00:13:49,383 ‫هناك اقتراح أن تجتمع بوالدك ١٠ دقائق‬ ‫في أرض المطار في الطرف الآخر‬ 190 00:13:49,508 --> 00:13:53,012 ‫فقط لتتفقا على طريقة‬ 191 00:13:53,137 --> 00:13:58,017 ‫- وتتخلصا من حرج اللقاء‬ ‫- سأخبرك بردي لاحقاً‬ 192 00:13:58,642 --> 00:14:00,227 ‫شكراً‬ 193 00:14:34,219 --> 00:14:37,264 ‫حسناً، يطلبون منا الانتظار قليلاً‬ 194 00:14:40,017 --> 00:14:41,393 ‫حسناً‬ 195 00:14:52,613 --> 00:14:54,490 ‫سيدي، من هنا‬ 196 00:14:54,907 --> 00:14:59,661 ‫لا، هذه للخائن، أنا سأركب في هذه‬ 197 00:15:07,211 --> 00:15:09,046 ‫حسناً، جيد‬ 198 00:15:10,672 --> 00:15:13,425 ‫- احرصي على وجود ماء عند الأرنب‬ ‫- نعم‬ 199 00:15:54,383 --> 00:15:56,343 ‫طلبوا منا الإقلاع أولاً‬ 200 00:16:00,639 --> 00:16:02,391 ‫لا يريد الانتظار في المحطة التالية‬ 201 00:16:04,059 --> 00:16:09,314 ‫مرحباً، يريد أبي أحد مقدمي البرامج‬ ‫أن ينتقد إدارة الرئيس‬ 202 00:16:09,731 --> 00:16:11,567 ‫أتريد أن تخبر (ريفينهيد) أم (سيد)؟‬ 203 00:16:11,692 --> 00:16:14,611 ‫الأمر لا يسير بهذه الطريقة يا (شيفون)‬ 204 00:16:14,736 --> 00:16:17,322 ‫علينا التعامل مع هذا الأمر‬ ‫بشكل محوري لكن حذر‬ 205 00:16:18,198 --> 00:16:20,200 ‫أعرف ذلك يا (توم)‬ 206 00:16:20,325 --> 00:16:23,829 ‫لكني ظننت أنني كنت أتحدث إلى زوجي‬ ‫لذلك يمكنني أن أتحدث بصراحة‬ 207 00:16:23,954 --> 00:16:27,583 ‫حسناً، كما قلت‬ ‫إنه وضع معقد جداً، لذا...‬ 208 00:16:28,500 --> 00:16:29,877 ‫- ما...‬ ‫- ما هذا؟‬ 209 00:16:30,252 --> 00:16:32,421 ‫أنا فقط أقيّم السجون‬ 210 00:16:33,172 --> 00:16:37,968 ‫- (توم)، هذا لن يحدث‬ ‫- لا، لا، لا، لكن إذا حدث‬ 211 00:16:38,093 --> 00:16:41,263 ‫أميل إلى سجن (إف سي آي أوتسفيل)‬ ‫كخياري الأول‬ 212 00:16:41,388 --> 00:16:45,142 ‫(أوتسفيل)؟ أهو السجن في (ماريلاند)؟‬ 213 00:16:45,267 --> 00:16:49,521 ‫لا، لا، (كيمبرلاند) هو السجن‬ ‫الذي في (ماريلاند)‬ 214 00:16:50,022 --> 00:16:52,774 ‫(أوتسفيل) في الشمال يا (شيف)‬ ‫أتعرفينه؟ إنه السجن اليهودي‬ 215 00:16:52,941 --> 00:16:54,818 ‫نعم، صحيح، صحيح، آسفة‬ 216 00:16:54,943 --> 00:16:57,529 ‫أسمع أشياء كثيرة جيدة عنه‬ 217 00:16:57,654 --> 00:17:04,036 ‫- آلات لبيع الطعام اليهودي وأسرّة قوية‬ ‫- (توم)، هذا احتمال فقط، وهو بعيد جداً‬ 218 00:17:04,578 --> 00:17:08,165 ‫أتعرفين أنهم يسمونني "(توم) العضال"‬ ‫في الدور السابع؟‬ 219 00:17:08,498 --> 00:17:10,918 ‫لأن لديّ "سرطان المستقبل المهني"‬ 220 00:17:12,920 --> 00:17:16,173 ‫إذن، من سيخبر (مارك)‬ ‫بأن علينا انتقاد الرئيس؟‬ 221 00:17:16,882 --> 00:17:22,262 ‫(ريفينهيد) لديه فرقته الخاصة‬ ‫وهو يعطي قيمة كبيرة لاستقلاليته‬ 222 00:17:22,387 --> 00:17:25,974 ‫إنه وغد، عندما يقبض سيفعل ما يريده أبي‬ 223 00:17:26,225 --> 00:17:29,519 ‫ماذا؟ هل ستدفع له محطة (وايت برايد إف إم)‬ ‫٣٠ مليوناً في السنة؟‬ 224 00:17:29,645 --> 00:17:33,982 ‫- حسناً، لن يروقه هذا‬ ‫- لكنك ستتكفل بالأمر؟‬ 225 00:17:34,483 --> 00:17:38,904 ‫- نعم، سأفعل هذا، لكن...‬ ‫- لكن؟‬ 226 00:17:39,029 --> 00:17:45,202 ‫لكن من أجل الصورة العامة‬ ‫ربما لا يجدر بي تلقي الأوامر منك كثيراً‬ 227 00:17:45,827 --> 00:17:49,831 ‫- بسبب، بسبب حوكمة الشركات‬ ‫- حوكمة الشركات؟‬ 228 00:17:49,957 --> 00:17:56,380 ‫نعم، من حيث مخطط الهيكل التنظيمي للشركة‬ ‫وأيضاً... رجولتي‬ 229 00:17:56,546 --> 00:17:58,548 ‫إذا تصرفت بشكل منفصل عني‬ ‫فهذا يقوض من سلطتي‬ 230 00:17:58,674 --> 00:18:01,260 ‫لكنه يقوّض سلطتي أيضاً أن أنظر إلى الجدار‬ ‫وأرى أن المخطط التنظيمي للشركة‬ 231 00:18:01,385 --> 00:18:03,595 ‫يوحي بأنك تحت سلطة زوجتك‬ 232 00:18:03,720 --> 00:18:06,974 ‫(توم)، أريدك أن تتحدث إلى (ريفينهيد)، حسناً؟‬ 233 00:18:07,683 --> 00:18:09,351 ‫بالطبع، سأتحدث إليه‬ 234 00:18:09,559 --> 00:18:12,980 ‫وهل يمكنك الضغط على (غريغ)؟‬ ‫نريده تحت مظلة الدفاع المشترك‬ 235 00:18:13,105 --> 00:18:14,481 ‫بالطبع‬ 236 00:18:16,108 --> 00:18:17,818 ‫مرّ عليّ لاحقاً، حسناً؟‬ 237 00:18:29,621 --> 00:18:32,416 ‫- أين هو؟ أين سيارته؟‬ ‫- أنا أتصل به الآن‬ 238 00:18:35,419 --> 00:18:37,421 ‫- نعم‬ ‫- (كيندال)، معي (لوغان)‬ 239 00:18:37,546 --> 00:18:39,631 ‫ننتظر في المطار لأجل اللقاء‬ 240 00:18:39,756 --> 00:18:44,344 ‫أظن أن ما نحتاج إلى قوله واضح‬ ‫لذلك سأتوجه مباشرة إلى مسكن (جوش)‬ 241 00:18:45,012 --> 00:18:47,806 ‫قولي لأبي (ميب ميب)‬ ‫كما تقول شخصية (رود رنر)‬ 242 00:19:00,360 --> 00:19:03,363 ‫- مرحباً، ها هو‬ ‫- مرحباً‬ 243 00:19:03,488 --> 00:19:04,865 ‫- مرحباً‬ ‫- تبدين رائعة يا أختاه‬ 244 00:19:04,990 --> 00:19:07,200 ‫حسناً، ماذا يمكننا أن نفعل لك؟‬ 245 00:19:07,326 --> 00:19:10,954 ‫حسناً، أريد أن أكون ابناً صالحاً‬ ‫وأريد أن أكون مفيداً‬ 246 00:19:11,079 --> 00:19:15,834 ‫- لكني أظن أنني بحاجة إلى نصيب من العمل‬ ‫- حسناً، إذن، هل أتحدث أنا أم أنت؟‬ 247 00:19:15,959 --> 00:19:18,462 ‫تعرف أننا متحمسون لفكرة العمل عن قرب معك‬ 248 00:19:18,587 --> 00:19:20,380 ‫رائع، حسناً، من ناحية سياسية‬ 249 00:19:20,547 --> 00:19:24,509 ‫اتُهمت أحياناً بالافتقار‬ ‫إلى خبرة في العالم الحقيقي‬ 250 00:19:24,718 --> 00:19:30,098 ‫رغم الشائعات‬ ‫من المرجح أن الرئيس سيفوز مرة أخرى‬ 251 00:19:30,223 --> 00:19:32,809 ‫لذلك، أخطط لترشيح نفسي بعد ٤ سنوات‬ 252 00:19:33,393 --> 00:19:39,983 ‫لذلك، سأكون مهتماً بالانضمام إلى الشركة‬ 253 00:19:40,108 --> 00:19:43,653 ‫وتحقيق ٣ إنجازات أو ٤ ثم الانسحاب‬ 254 00:19:43,779 --> 00:19:46,323 ‫حسناً، اسمع يا (كونر)، سأتحدث بصراحة‬ 255 00:19:46,448 --> 00:19:50,035 ‫- كنا نفكر في عرض (غورموندو) عليك‬ ‫- (غورموندو)؟‬ 256 00:19:52,704 --> 00:19:59,127 ‫- لا أرى نفسي في قناة لبرامج الطعام‬ ‫- يمكنك عمل برنامج عن تذوق النبيذ‬ 257 00:19:59,961 --> 00:20:02,756 ‫أتظنين حقاً أن رؤيتي أبصق النبيذ الفاخر‬ ‫أمام الكاميرا‬ 258 00:20:02,881 --> 00:20:04,299 ‫ سيساعدني على الفوز‬ ‫بأصوات الولايات المتدهورة اقتصادياً؟‬ 259 00:20:04,466 --> 00:20:09,888 ‫لكن يا (كونر)، لا أظن أننا نستطيع إسناد‬ ‫منصب تنفيذي رفيع إليك في الظروف الحالية‬ 260 00:20:11,264 --> 00:20:15,685 ‫اسمعي يا أختاه، لا أحب أن أضغط على أبي‬ ‫لكني سأفعل‬ 261 00:20:16,269 --> 00:20:18,772 ‫- لدي معلومات كثيرة عنه‬ ‫- بدرجة محدودة‬ 262 00:20:18,897 --> 00:20:22,401 ‫لا، لا، لا، أستطيع البوح‬ ‫بتصرفاته القديمة متى أردت‬ 263 00:20:22,526 --> 00:20:25,404 ‫وأستطيع القول "أيها الناس، خمنوا ماذا؟"‬ 264 00:20:25,529 --> 00:20:30,700 ‫"أتذكر أن أبي كان شخصاً مهملاً وعنصرياً وشرساً"‬ 265 00:20:30,826 --> 00:20:33,078 ‫"ماذا كانوا يقولون هنا؟"‬ 266 00:20:33,203 --> 00:20:36,498 ‫"لا سود ولا يهود ولا نساء فوق الدور الرائع؟"‬ 267 00:20:37,999 --> 00:20:40,335 ‫- لقد لفت انتباهنا يا (كونر)‬ ‫- جيد‬ 268 00:20:40,460 --> 00:20:45,966 ‫لكني فكرت أن إدارة شبكة عن أسلوب الحياة‬ ‫أو الشؤون الاجتماعية ستكون أسهل عليك‬ 269 00:20:46,091 --> 00:20:50,095 ‫أتتذكرين عندما كانت لديك‬ ‫لعبة مكتب البريد‬ 270 00:20:50,220 --> 00:20:53,723 ‫- وكنت تختمين كل البريد الذي يصل إلى البيت؟‬ ‫- نعم‬ 271 00:20:54,099 --> 00:20:56,893 ‫ما يحدث الآن يشبه ذلك قليلاً‬ ‫أليس كذلك يا (شيف)؟‬ 272 00:20:57,018 --> 00:20:58,895 ‫فلنبق متحضرين يا (كونر)‬ 273 00:20:59,020 --> 00:21:01,273 ‫أنا فقط أظن أنني لا أريد‬ ‫التعامل معك يا (شيف)‬ 274 00:21:28,842 --> 00:21:30,218 ‫مرحباً، ها هو‬ 275 00:21:30,343 --> 00:21:32,095 ‫- (جوش)، كيف حالك؟‬ ‫- مرحباً‬ 276 00:21:33,221 --> 00:21:36,183 ‫- (كيندال)، كيف حالك؟‬ ‫- سُررت برؤيتك‬ 277 00:21:37,559 --> 00:21:38,935 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أنا بخير‬ 278 00:21:39,060 --> 00:21:43,064 ‫- جيد، أشكرك لحضورك‬ ‫- هل تمزح؟ ليس عليك إلا أن تطلب‬ 279 00:21:43,565 --> 00:21:45,609 ‫- كيف حال (كيتي)؟‬ ‫- بخير، إنها أفضل حالاً‬ 280 00:21:45,734 --> 00:21:48,862 ‫كان غباءً، ارتفعت درجة حرارتها صباح اليوم‬ ‫لكن...‬ 281 00:21:49,112 --> 00:21:51,656 ‫- تباً!‬ ‫- لم أرد الذهاب إلى المدينة‬ 282 00:21:51,823 --> 00:21:54,993 ‫أرجو ألا تمانع هذا‬ ‫كيف حال ابنك (آيفرسون)؟‬ 283 00:21:55,118 --> 00:21:56,495 ‫- نعم، إنه بحال رائع‬ ‫- صحيح؟‬ 284 00:21:56,620 --> 00:21:58,788 ‫اشتريت له للتو أرنباً عملاقاً‬ 285 00:21:58,914 --> 00:22:01,666 ‫لذلك فهو يبحث على (غوغل) الآن‬ ‫من أين يمكنه شراء أكبر جزرة في العالم‬ 286 00:22:03,001 --> 00:22:05,086 ‫- هذا مضحك جداً‬ ‫- إنه بخير‬ 287 00:22:05,795 --> 00:22:09,090 ‫- مضحك جداً، تعال إلى الخارج لتلقي نظرة‬ ‫- نعم‬ 288 00:22:10,133 --> 00:22:12,719 ‫- مكان جميل‬ ‫- نعم‬ 289 00:22:14,596 --> 00:22:17,682 ‫- وأين والدك؟‬ ‫- إنه بخير‬ 290 00:22:17,807 --> 00:22:20,977 ‫اضطر للرد على مكالمة وأرسلني قبله‬ 291 00:22:24,314 --> 00:22:25,941 ‫هل الأوضاع جيدة؟‬ 292 00:22:27,359 --> 00:22:33,073 ‫لا أعرف، مروعة أو جيدة‬ ‫هذا لا يهم، صحيح؟‬ 293 00:22:33,198 --> 00:22:35,450 ‫لا أعرف، أظن أن هذا هو سؤالي‬ 294 00:22:36,868 --> 00:22:41,289 ‫علينا على الأرجح انتظار أبي‬ ‫لكن نعم، هناك خلاف‬ 295 00:22:41,414 --> 00:22:43,917 ‫لكن في نهاية الأمر، الأمر ليس معقداً كثيراً‬ 296 00:22:44,084 --> 00:22:50,006 ‫أنا أفضل من أبي‬ ‫لكن أبي أفضل من (ساندي) و(ستوي)‬ 297 00:22:51,049 --> 00:22:54,970 ‫نعم، خياري الآخر هو الانسحاب كلياً‬ 298 00:22:56,680 --> 00:23:01,518 ‫حسناً، المهم قادم‬ 299 00:23:02,435 --> 00:23:06,314 ‫أفكر في استحواذ فردي‬ ‫نشتري واجهة مستخدمين جاهزة‬ 300 00:23:06,439 --> 00:23:10,151 ‫تعلم آلي ووسائل تواصل اجتماعي‬ ‫وتطبيقات خارقة‬ 301 00:23:11,278 --> 00:23:15,699 ‫- ونشتري (غوجو)‬ ‫- سعرها مبالغ فيه قليلاً‬ 302 00:23:15,824 --> 00:23:20,620 ‫لا أدري، واجهة مستخدمين رائعة ومحتوى رديء‬ ‫يساوي واجهة مستخدمين رديئة ومحتوي رائع‬ 303 00:23:24,541 --> 00:23:28,044 ‫أنت تعرف أني معجب بك، بعيداً عن هذا كله‬ ‫أنا معجب بك حقاً‬ 304 00:23:28,169 --> 00:23:30,046 ‫وأنا معجب بك أيضاً يا صديقي‬ 305 00:23:30,171 --> 00:23:32,507 ‫سأقيم حفلاً ضخماً بمناسبة عيد ميلادي الأربعين‬ 306 00:23:32,632 --> 00:23:34,551 ‫- يجب أن تأتي‬ ‫- حقاً؟ من سيحضرها؟‬ 307 00:23:34,926 --> 00:23:36,970 ‫ماذا؟ أتحتاج إلى قائمة؟‬ 308 00:23:37,304 --> 00:23:40,056 ‫أنا وأنت و(هنري كيسنجر)‬ ‫تباً لك! أنا أعرف الجميع‬ 309 00:23:40,181 --> 00:23:42,642 ‫- سيكون حفلاً رائعاً‬ ‫- جيد، جيد، نعم‬ 310 00:23:42,767 --> 00:23:45,437 ‫- ينبغي أن نقضي أوقاتاً أكثر معاً‬ ‫- نعم، نعم‬ 311 00:23:45,895 --> 00:23:49,691 ‫مرحباً، أيها القبطان، قبطاني‬ 312 00:23:49,816 --> 00:23:53,945 ‫- (جوش)، كيف حال ابنتك؟‬ ‫- أظن أنها ستكون على ما يرام‬ 313 00:23:54,446 --> 00:23:57,657 ‫- شكراً على مجيئك‬ ‫- لا داعي للشكر‬ 314 00:23:57,782 --> 00:24:00,368 ‫- أعرف كيف يكون الوضع‬ ‫- نعم، شكراً‬ 315 00:24:05,624 --> 00:24:07,000 ‫إذن...‬ 316 00:24:09,210 --> 00:24:11,129 ‫- مرحباُ يا بني‬ ‫- مرحباً يا أبي‬ 317 00:24:22,807 --> 00:24:24,893 ‫أتريدان الجلوس؟‬ 318 00:24:25,060 --> 00:24:29,939 ‫إذن... آسف على هذا كله‬ 319 00:24:31,691 --> 00:24:33,652 ‫لكني أعرف أن وقتكما ضيق‬ 320 00:24:33,777 --> 00:24:38,573 ‫أردت فقط الاطمئنان على الوضع كمستثمر‬ 321 00:24:38,698 --> 00:24:44,037 ‫لكن أيضاً... كصديق‬ 322 00:24:44,746 --> 00:24:48,875 ‫- أظن أن لدي مخاوف‬ ‫- دعني أخبرك بكل صدق‬ 323 00:24:49,542 --> 00:24:55,131 ‫مهما كانت العقبات على المدى القصير‬ ‫ليست هناك مشكلة ذات أهمية‬ 324 00:24:55,423 --> 00:24:59,803 ‫العمل الأساسي هو العمل الأساسي‬ ‫والتقلب متضمن في التثمين الآن‬ 325 00:24:59,928 --> 00:25:02,597 ‫لذلك، ستتحرك الأمور إلى الأفضل من هنا‬ 326 00:25:02,806 --> 00:25:08,520 ‫أكثر الخيارات أماناً‬ ‫هي أن تدعمني وتبقى مكانك وتعد أرباحك في قلعتك‬ 327 00:25:08,853 --> 00:25:12,816 ‫وسأحقق لك النجاح‬ 328 00:25:13,608 --> 00:25:14,984 ‫حسناً؟‬ 329 00:25:17,195 --> 00:25:19,739 ‫لا، لا تسير الأمور هكذا‬ ‫أيمكننا القيام بنزهة على الأقدام؟‬ 330 00:25:21,366 --> 00:25:24,869 ‫- انظر إلى هذا الوغد النيويوركي‬ ‫- لا، أنا جاد، هيا بنا‬ 331 00:25:24,994 --> 00:25:27,414 ‫إنه جميل جداً لدرجة مقززة، أعني...‬ 332 00:25:27,831 --> 00:25:29,457 ‫- نزهة على الأقدام؟‬ ‫- نعم‬ 333 00:25:29,624 --> 00:25:32,836 ‫- كم ستكون المسافة؟‬ ‫- هيا يا أبي، فلنمش‬ 334 00:25:33,962 --> 00:25:38,174 ‫حسناً؟ هل أرسل لك عربة‬ ‫أم سنمشي؟‬ 335 00:25:38,299 --> 00:25:40,802 ‫بالتأكيد، فلنمش‬ 336 00:25:41,469 --> 00:25:43,805 ‫جيد، جيد، هذا جميل، أحب هذا‬ 337 00:25:44,639 --> 00:25:48,309 ‫الرجل العظيم سيجاريني‬ ‫هذا شرف لي‬ 338 00:25:48,852 --> 00:25:50,395 ‫سأعود في الحال‬ 339 00:26:14,961 --> 00:26:17,464 ‫حسناً، ها قد جاءا‬ 340 00:26:17,714 --> 00:26:20,133 ‫رجل الوشم اللعين‬ 341 00:26:20,258 --> 00:26:22,427 ‫- شكراً لك على حضورك‬ ‫- مرحباً، مرحباً بك‬ 342 00:26:22,552 --> 00:26:24,095 ‫- مرحباً‬ ‫- كيف حالك؟‬ 343 00:26:24,220 --> 00:26:25,597 ‫- تبدو بحال رائع‬ ‫- شكراً لك‬ 344 00:26:25,722 --> 00:26:28,224 ‫- مرحباً‬ ‫- تسرني رؤيتك مرة أخرى‬ 345 00:26:28,808 --> 00:26:32,270 ‫ماذا؟ نعم، تسرني رؤيتك أيضاً‬ ‫يسرني أن أعرف أخبارك‬ 346 00:26:32,395 --> 00:26:35,315 ‫أنت لا تتصل‬ 347 00:26:36,232 --> 00:26:42,822 ‫- (هيوغو)، هلا...‬ ‫- نعم، أردنا تقديم عرض للسيد (ألباسكيو)‬ 348 00:26:43,114 --> 00:26:49,788 ‫- هل هذه اتفاقية عدم إفصاح؟‬ ‫- آسف، لا أحاول أن أكون وغداً‬ 349 00:26:49,913 --> 00:26:52,332 ‫لكني أنظر و...‬ 350 00:26:52,457 --> 00:26:56,169 ‫لا بد أن أسأل، أنت ذلك الرجل، صحيح؟‬ 351 00:26:56,878 --> 00:26:58,338 ‫هل هو هناك؟‬ 352 00:26:59,881 --> 00:27:06,221 ‫بعد ٤ سنوات، أزال... الوسم... التصميم‬ 353 00:27:06,471 --> 00:27:10,141 ‫لتحسين فرص توظيفه وقبوله اجتماعياً‬ 354 00:27:11,100 --> 00:27:13,853 ‫حسناً، هذا مؤسف‬ 355 00:27:13,978 --> 00:27:17,315 ‫أعني... ظننت أن لديك شيئاً‬ ‫يجعل الأمور في صالحك‬ 356 00:27:17,565 --> 00:27:19,692 ‫آسف، أيمكنني...‬ 357 00:27:20,610 --> 00:27:21,986 ‫أتسمح؟‬ 358 00:27:22,946 --> 00:27:24,322 ‫حسناً‬ 359 00:27:27,075 --> 00:27:29,035 ‫- (هيوغو)، هلا...‬ ‫- نعم‬ 360 00:27:29,869 --> 00:27:32,580 ‫- المعذرة‬ ‫- إذن، يمكنك رؤيته تقريباً، صحيح؟‬ 361 00:27:32,789 --> 00:27:34,916 ‫أترى؟ واضح أنها ٣ حروف‬ 362 00:27:35,041 --> 00:27:37,669 ‫يمكنني رؤية الـ(آر) هنا‬ ‫لكني لا أرى...‬ 363 00:27:37,794 --> 00:27:41,005 ‫- هل تبدو لك هذه (كيه)؟‬ ‫- لا، لا، ينبغي... لا‬ 364 00:27:41,506 --> 00:27:42,882 ‫حسناً‬ 365 00:27:45,176 --> 00:27:47,971 ‫لا تضحك، لكن حاول السؤال عن صور لها‬ 366 00:27:50,849 --> 00:27:55,395 ‫إذن، هل لديك صور للوشم قبل إزالته؟‬ 367 00:27:55,979 --> 00:27:57,981 ‫سنرتب لك دفعة مالية‬ ‫إن كان لديك صور له‬ 368 00:27:58,106 --> 00:28:03,111 ‫أنا لست فخوراً بما فعلته‬ ‫لذلك، لا أريد أن تنتشر صور له‬ 369 00:28:03,236 --> 00:28:04,612 ‫نعم، هذا منطقي‬ 370 00:28:04,779 --> 00:28:12,203 ‫ولا أحب أن أجعل هذه صفقة تجارية‬ ‫لكن، كم تريد ثمناً للصورة؟‬ 371 00:28:12,328 --> 00:28:14,122 ‫أنا حقاً...‬ 372 00:28:15,957 --> 00:28:17,500 ‫لست مرتاحاً لهذا الأمر‬ 373 00:28:17,917 --> 00:28:19,419 ‫- لا...‬ ‫- سأشعر كأني أعود إلى الوراء‬ 374 00:28:19,544 --> 00:28:23,047 ‫نعم، هذا منطقي‬ ‫لكن لا بد أن لديك رقم، صحيح؟‬ 375 00:28:25,258 --> 00:28:27,468 ‫- أنا...‬ ‫- سأقول مليون دولار‬ 376 00:28:30,263 --> 00:28:31,639 ‫مليون دولار‬ 377 00:28:39,689 --> 00:28:41,774 ‫- تحسنت حالتها، صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 378 00:28:42,150 --> 00:28:45,904 ‫أليس هذا مدهشاً؟‬ ‫كانت في السرير قبل ساعة‬ 379 00:28:46,279 --> 00:28:50,825 ‫(جوش)، أخبرني ماذا تريد وسأرى إن كنت‬ ‫أستطيع تحقيقه لك لنستطيع المغادرة‬ 380 00:28:51,117 --> 00:28:55,747 ‫- هذا بسبب انخفاض معدل السكر لديه‬ ‫- أتريد أن أعود وأحضر لك موزة أو حلوى؟‬ 381 00:28:55,872 --> 00:28:58,625 ‫- لأنني أريد الخوض في هذا الحديث‬ ‫- حسناً، هيا بنا‬ 382 00:29:00,835 --> 00:29:02,211 ‫حسناً‬ 383 00:29:05,089 --> 00:29:10,637 ‫خسرت ١٠ بالمئة من الـ٤ بالمئة‬ ‫التي أملكها بسبب هذا، ٣٥٠ مليون دولار‬ 384 00:29:11,930 --> 00:29:13,598 ‫الأمر المنطقي هو أنني أريد استعادتها‬ 385 00:29:14,098 --> 00:29:18,728 ‫لذا، أظن السؤال يتوقف على‬ ‫هل أنت أم (ساندي) ستعيدانها لي؟‬ 386 00:29:20,480 --> 00:29:23,858 ‫ابق معنا، ابق مع القيمة المقترحة‬ 387 00:29:24,859 --> 00:29:28,112 ‫- هذه هنا هي رؤية الصناعة‬ ‫- هذا صحيح‬ 388 00:29:30,990 --> 00:29:32,367 ‫لكن كيف سيحدث ذلك؟‬ 389 00:29:32,825 --> 00:29:35,662 ‫بعد ما قلته، كيف سيحدث ذلك بحق الجحيم؟‬ 390 00:29:35,787 --> 00:29:40,708 ‫كما تعرف، الـ(بيتلز) قدموا أفضل أغانيهم‬ ‫عندما كانوا يقاضون بعضهم، صحيح؟‬ 391 00:29:42,543 --> 00:29:44,295 ‫نعم، فرقة جيدة‬ 392 00:29:46,130 --> 00:29:49,092 ‫- فرقة رائعة‬ ‫- فرقة جيدة‬ 393 00:29:51,928 --> 00:29:53,304 ‫نعم‬ 394 00:29:55,682 --> 00:29:57,642 ‫- طق طق‬ ‫- مرحباً يا (توم)‬ 395 00:29:57,892 --> 00:30:02,188 ‫"(توم) العضال" جاء للزيارة، مفسد المتعة‬ 396 00:30:02,730 --> 00:30:05,274 ‫- "ممتص العار"‬ ‫- لا، لا‬ 397 00:30:06,651 --> 00:30:09,946 ‫تعرضت للتو لهزيمة موجعة من (ريفينهيد)‬ 398 00:30:10,071 --> 00:30:12,240 ‫- لا!‬ ‫- نعم، لكن لا بأس‬ 399 00:30:12,365 --> 00:30:16,077 ‫هذا من أساسيات الوظيفة‬ ‫ذكرته لك فقط للترفيه‬ 400 00:30:16,202 --> 00:30:18,538 ‫جيد، هذا مضحك‬ 401 00:30:18,663 --> 00:30:21,958 ‫- نعم، والآن أرسِلت إلى هنا لأضغط عليك‬ ‫- لا!‬ 402 00:30:23,042 --> 00:30:25,086 ‫حلوى للمجاملة، صحيح؟‬ 403 00:30:25,211 --> 00:30:29,549 ‫- نعم، أظن أن أحدهم يتودد إليّ‬ ‫- والنتيجة؟‬ 404 00:30:30,174 --> 00:30:33,177 ‫حسناً، أظن أنني أفكر في خياراتي‬ 405 00:30:33,678 --> 00:30:36,973 ‫جيد، جيد، أتعرف يا (غريغ)؟‬ 406 00:30:37,098 --> 00:30:40,768 ‫- بصراحة، يمكنك أن تطلب ما تريد أياً كان‬ ‫- حقاً؟‬ 407 00:30:41,561 --> 00:30:46,315 ‫حسناً، مع احترامي لـ(إيه تي إن)‬ 408 00:30:46,983 --> 00:30:50,028 ‫لكني أشعر بأن ما أحب العمل فيه‬ ‫هو المدن الترفيهية؟‬ 409 00:30:50,153 --> 00:30:55,199 ‫- حسناً؟‬ ‫- حقاً، أظن أن اقتصاد الخبرة هو النجاح حالياً‬ 410 00:30:55,825 --> 00:30:58,745 ‫- دعنا نناقش هذا، هيا، دعنا نناقشه‬ ‫- حسناً، إذن‬ 411 00:30:58,870 --> 00:31:01,289 ‫كنت أفكر في طلب منصب مدير العمليات‬ 412 00:31:01,414 --> 00:31:03,791 ‫- ثم أتخلص من (راي)‬ ‫- نعم، (راي) وغد‬ 413 00:31:03,916 --> 00:31:06,294 ‫ثم، أظن، ربما تبدأ العمل بنفسك مباشرة‬ 414 00:31:06,419 --> 00:31:08,713 ‫ بالضبط، نعم، العمل في مدينة ترفيهية‬ ‫من الدرجة الثانية‬ 415 00:31:08,838 --> 00:31:12,717 ‫أطلب نائباً لـ(برايتستار بافلو)‬ ‫لأكون في البيت في العطل الأسبوعية‬ 416 00:31:12,884 --> 00:31:14,969 ‫- الأمر سهل‬ ‫- نعم، ممتاز‬ 417 00:31:16,137 --> 00:31:18,848 ‫- إذن، أظن أنك درست الأمر سلفاً‬ ‫- نعم‬ 418 00:31:20,933 --> 00:31:22,393 ‫لكن شكراً لك‬ 419 00:31:29,025 --> 00:31:32,070 ‫خطرت لي للتو فكرة مسلية يا (غريغ)‬ 420 00:31:32,195 --> 00:31:35,239 ‫- صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 421 00:31:36,032 --> 00:31:43,039 ‫ستدير مدينة ترفيهية؟‬ ‫بينما أنا سأدخل السجن‬ 422 00:31:44,123 --> 00:31:46,292 ‫وستعيش في قلعة سحرية‬ 423 00:31:46,417 --> 00:31:51,547 ‫وأكون أنا في زنزانة في مكان ما أتذلل‬ ‫لرجال قبيحين لأحصل على بطاقات الهاتف‬ 424 00:31:52,799 --> 00:31:55,426 ‫لا، أعني... ما أدرانا؟‬ ‫الأرجح أن هذا لن ينجح‬ 425 00:31:55,551 --> 00:31:59,972 ‫(غريغ)، ماذا تعرف عن (نيرو) و(سبورس)؟‬ 426 00:32:00,098 --> 00:32:02,558 ‫- (نيرو) و...‬ ‫- (سبورس)‬ 427 00:32:02,683 --> 00:32:04,852 ‫- (سبو...)‬ ‫- نعم يا (غريغ)‬ 428 00:32:05,812 --> 00:32:08,773 ‫(سبورس) كان فتىً عبداً‬ 429 00:32:09,148 --> 00:32:10,733 ‫كان المفضل لدى (نيرو)‬ 430 00:32:10,858 --> 00:32:13,111 ‫وهل تعرف ماذا فعل به (نيرو)؟‬ 431 00:32:13,694 --> 00:32:16,989 ‫(نيرو) و(سبورس)، لا، لا أعرف هذه الحكاية‬ 432 00:32:17,115 --> 00:32:23,538 ‫حسناً، دفع (نيرو) زوجته عن الدرج‬ 433 00:32:24,664 --> 00:32:29,001 ‫ثم أخصى (سبورس) وتزوجه بدلاً منها‬ 434 00:32:29,460 --> 00:32:33,631 ‫وأعطاه خاتماً وجعله يرتدي‬ ‫ملابس زوجته المتوفاة‬ 435 00:32:35,550 --> 00:32:39,554 ‫- حبكة ملتوية، لم أتوقع ذلك‬ ‫- نعم، اشتريت كتاباً عن الرومان لأقرأه في السجن‬ 436 00:32:39,679 --> 00:32:41,764 ‫- إنه كتاب كبير‬ ‫- هل هو كتاب جيد؟‬ 437 00:32:41,889 --> 00:32:43,516 ‫إنه كتاب جيد، نعم‬ 438 00:32:45,893 --> 00:32:48,604 ‫كنت لأخصيك وأتزوجك في الحال‬ 439 00:32:58,322 --> 00:32:59,740 ‫هل أنت بخير يا (توم)؟‬ 440 00:33:00,032 --> 00:33:02,034 ‫جرّب أن تصارعني وتوقعني أرضاً يا (غريغ)‬ 441 00:33:02,160 --> 00:33:03,953 ‫- لا، لا أريد ذلك‬ ‫- هيا، هيا‬ 442 00:33:04,078 --> 00:33:05,997 ‫- هيا، فلنتقاتل مثل الدجاج‬ ‫- لا، أنا...‬ 443 00:33:06,122 --> 00:33:08,082 ‫هيا، هيا‬ 444 00:33:08,374 --> 00:33:10,293 ‫- هيا، فلنلعب مباراة لكم‬ ‫- لا، لا‬ 445 00:33:11,794 --> 00:33:13,796 ‫- هيا، قاتلني كديك أيها الضعيف‬ ‫- حسناً، حسبك!‬ 446 00:33:13,921 --> 00:33:16,048 ‫- أرجوك يا (توم)، توقف، توقف‬ ‫- هيا‬ 447 00:33:16,174 --> 00:33:17,550 ‫- توقف، لا أريد‬ ‫- هيا، لماذا أنت جبان؟‬ 448 00:33:17,675 --> 00:33:20,845 ‫لا أريد، لا أريد‬ ‫لا أريد عمل هذا‬ 449 00:33:21,179 --> 00:33:23,472 ‫"لا أريد عمل هذا، لا أريد عمل هذا‬ ‫لا أريد عمل هذا"‬ 450 00:33:25,308 --> 00:33:27,476 ‫وأنا أيضاً لا أريد يا (غريغ)‬ 451 00:33:29,145 --> 00:33:30,980 ‫كانت نكتة أيها الأحمق‬ 452 00:33:31,898 --> 00:33:33,774 ‫من الصعب التحدث والمزاح معك‬ 453 00:33:33,900 --> 00:33:37,778 ‫وهذه عقبة كبيرة في الحياة المهنية‬ 454 00:33:38,196 --> 00:33:39,572 ‫كبيرة‬ 455 00:33:45,077 --> 00:33:46,454 ‫بربك!‬ 456 00:33:48,414 --> 00:33:54,170 ‫نعم، أظن أن أسهل تصرف لي سيكون...‬ 457 00:33:55,630 --> 00:34:00,676 ‫ربما لم يفت الأوان يا (كين) لتتراجع عما فعلته‬ 458 00:34:00,801 --> 00:34:05,806 ‫وتقول إنك كنت مخطئاً أو تتدبر الأمور‬ 459 00:34:06,098 --> 00:34:09,727 ‫تراجع وهدئ الأوضاع‬ 460 00:34:10,019 --> 00:34:12,230 ‫لا، هذا ليس ممكناً‬ 461 00:34:13,064 --> 00:34:16,108 ‫لا، لم أكن مخطئاً، وذلك يدمر سمعتي‬ 462 00:34:16,234 --> 00:34:18,861 ‫- نعم‬ ‫- ينبغي أن تنصت إليه يا بني‬ 463 00:34:25,368 --> 00:34:27,453 ‫أهذا ما أظنه؟‬ 464 00:34:27,787 --> 00:34:29,163 ‫- ما هذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 465 00:34:29,288 --> 00:34:32,291 ‫هل أحضرتماني إلى هنا للاستفراد بي؟‬ 466 00:34:32,416 --> 00:34:35,211 ‫- أهذا ما يحدث؟‬ ‫- لا، لا، الأمور خرجت عن السيطرة‬ 467 00:34:35,336 --> 00:34:39,382 ‫- كنت مخطئاً والأمور خرجت عن السيطرة‬ ‫- لا، لا، مستحيل‬ 468 00:34:39,507 --> 00:34:41,550 ‫وربما تلزم الهدوء قليلاً، حسناً؟‬ 469 00:34:41,676 --> 00:34:44,387 ‫لقد بينت وجهة نظرك، صحيح؟‬ ‫ربما فقط...‬ 470 00:34:44,971 --> 00:34:47,223 ‫يمكننا إيقاف استعراض الغضب‬ 471 00:34:47,431 --> 00:34:49,642 ‫دع التحقيق لوزارة العدل‬ 472 00:34:52,645 --> 00:34:54,480 ‫- هل تحاولان التنمر عليّ؟‬ ‫- (كين)!‬ 473 00:34:54,605 --> 00:34:58,317 ‫- أرى هذا‬ ‫- على رسلك‬ 474 00:34:58,609 --> 00:35:00,611 ‫على رسلك يا صديقي، حسناً، فلنذهب‬ 475 00:35:08,703 --> 00:35:10,496 ‫هل أنت بخير يا بني؟‬ 476 00:35:12,206 --> 00:35:15,209 ‫بعض المخدرات التي تتعاطاها‬ ‫قد تسبب جنون الارتياب‬ 477 00:35:15,334 --> 00:35:17,420 ‫هل هذا صحيح؟‬ 478 00:35:27,221 --> 00:35:29,849 ‫- مرحباً، هل هناك أخبار من أبي؟‬ ‫- مرحباً‬ 479 00:35:31,100 --> 00:35:36,105 ‫لم يتصل أحد، لذا، إما أن الأمور تسير حسب‬ ‫المخطط وإما أنهما طعنا بعضهما حتى الموت‬ 480 00:35:36,230 --> 00:35:40,818 ‫وما أخبار التفاوض مع (ساندي) و(ستوي)؟‬ 481 00:35:43,738 --> 00:35:45,114 ‫المعذرة‬ 482 00:35:46,198 --> 00:35:48,701 ‫- تتوقف من آن للآخر‬ ‫- حقاً؟‬ 483 00:35:48,826 --> 00:35:52,288 ‫نعم، ذهبوا فقط لتناول الطعام‬ ‫في انتظار نتيجة مراجعة الوثيقة‬ 484 00:35:54,582 --> 00:35:56,542 ‫لكن من ناحية الأجواء العامة؟‬ 485 00:35:56,667 --> 00:35:58,878 ‫- إنها مرهقة، صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 486 00:35:59,003 --> 00:36:04,091 ‫رائع، لكن للتوضيح، عند ماذا توقفنا؟‬ 487 00:36:04,216 --> 00:36:12,016 ‫حسناً، آخر جلسة جانبية كانت بعض التفاصيل‬ ‫عن فقرة عدم الذم‬ 488 00:36:12,141 --> 00:36:13,684 ‫أما زلنا نتحدث عن ذلك؟‬ 489 00:36:14,810 --> 00:36:17,813 ‫أعني، أليس لدينا أمور أهم‬ ‫مثل الوضع الراهن؟‬ 490 00:36:17,938 --> 00:36:23,986 ‫ربما، لكن ما نحاول معرفته هنا‬ ‫هو ما إن كان هناك مجال لاتفاقية‬ 491 00:36:24,278 --> 00:36:27,907 ‫بالطبع، لكن هل لدينا وقت؟‬ 492 00:36:28,741 --> 00:36:33,788 ‫أم هل نرسل أحد منكما أيها المهمان‬ ‫إلى هناك لإجبار البعض على الاتفاق؟‬ 493 00:36:34,372 --> 00:36:36,123 ‫إخراجهم من تلك المشاكل‬ 494 00:36:39,585 --> 00:36:42,213 ‫- إنه خيار، بالتأكيد‬ ‫- رائع‬ 495 00:36:42,922 --> 00:36:48,219 ‫حسناً، إن طرأ خبر مهم أو تغيير، أخبراني‬ 496 00:36:48,344 --> 00:36:50,971 ‫- بالتأكيد سنفعل‬ ‫- شكراً لكما‬ 497 00:36:56,852 --> 00:36:59,480 ‫- هذا جيد، صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 498 00:37:00,022 --> 00:37:01,899 ‫إنه رائع‬ 499 00:37:04,276 --> 00:37:07,738 ‫- هل والدك بخير؟‬ ‫- نعم، إنه بخير‬ 500 00:37:08,114 --> 00:37:10,991 ‫إذن، أخبرني، ماذا لديك ضده؟‬ 501 00:37:13,619 --> 00:37:17,581 ‫أفضل ألا أقول، لأسباب قانونية‬ 502 00:37:17,873 --> 00:37:22,795 ‫أظن أن الأمر صعب‬ ‫إذا لم يكن لديك شيء فستبدو كاذباً‬ 503 00:37:23,337 --> 00:37:27,007 ‫وإن كان لديك أشياء تدمره‬ ‫فأنت تجعلني أرغب في الانسحاب، صحيح؟‬ 504 00:37:28,342 --> 00:37:30,219 ‫حسناً، إنه متورط‬ 505 00:37:32,471 --> 00:37:33,848 ‫مرحباً‬ 506 00:37:35,474 --> 00:37:37,101 ‫أنا أرتجل فقط‬ 507 00:37:37,893 --> 00:37:39,895 ‫أعرض عليه رؤيتنا‬ 508 00:37:40,896 --> 00:37:43,107 ‫حسناً، هلا نذهب؟‬ 509 00:37:47,278 --> 00:37:48,654 ‫نعم‬ 510 00:37:50,072 --> 00:37:51,449 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 511 00:37:51,574 --> 00:37:55,035 ‫نعم، (ريفينهيد) رفض‬ 512 00:37:55,828 --> 00:37:58,539 ‫نعم، ليس مقتنعاً أن هناك طريقة لتغيير المسار‬ 513 00:37:59,748 --> 00:38:01,834 ‫- هذا مؤسف‬ ‫- نعم‬ 514 00:38:02,126 --> 00:38:04,378 ‫نعم، ولم يكن لطيفاً في التعامل مع الأمر‬ 515 00:38:05,212 --> 00:38:08,841 ‫لكني سمعت أن (غريغ) أصبح معنا، صحيح؟‬ 516 00:38:08,966 --> 00:38:13,179 ‫وقع على اتفاقية الدفاع المشترك‬ ‫لذا... نجحت في ذلك‬ 517 00:38:13,304 --> 00:38:14,763 ‫نعم، هذا هو مستواي‬ 518 00:38:15,181 --> 00:38:18,726 ‫(توم وامبسغانغز)، سائس الأتباع، الحقير‬ 519 00:38:19,351 --> 00:38:22,438 ‫حسناً، هل أنت بخير؟‬ 520 00:38:23,147 --> 00:38:25,316 ‫- هل هي مسألة الرتبة في العمل؟‬ ‫- لا‬ 521 00:38:25,566 --> 00:38:29,820 ‫أم... احتمالية دخول السجن؟‬ 522 00:38:32,031 --> 00:38:36,243 ‫أنا فقط... أظل أفكر في...‬ 523 00:38:36,785 --> 00:38:40,122 ‫أتعرفين عندما نعود إلى البيت قبل العشاء‬ 524 00:38:40,247 --> 00:38:44,251 ‫ونشرب أول كأس من النبيذ الأبيض البارد‬ ‫على معدة فارغة‬ 525 00:38:44,376 --> 00:38:49,089 ‫كأس النبيذ البارد جداً ذلك‬ ‫أحب ذلك كثيراً، أحبه‬ 526 00:38:49,215 --> 00:38:54,094 ‫لذلك بحثت في الموضوع قليلاً‬ ‫وتعمقت إلى زنزانات السجن مرة أخرى‬ 527 00:38:54,220 --> 00:38:56,347 ‫- حبيبي...‬ ‫- أتعرفين؟ نبيذ المراحيض‬ 528 00:38:56,472 --> 00:38:58,766 ‫واتضح أن من الممكن صناعته‬ ‫من الفاكهة والكتشب‬ 529 00:38:58,891 --> 00:39:02,311 ‫لكن يجب تهوية النبيذ بينما يختمر‬ 530 00:39:02,436 --> 00:39:05,439 ‫ففكرت "ماذا إن نسيت تهوية نبيذ المرحاض"؟‬ 531 00:39:05,564 --> 00:39:09,860 ‫لكن الحقيقة هي أنني لن أحصل على نبيذ‬ ‫بأي درجة حرارة في السجن‬ 532 00:39:09,985 --> 00:39:11,946 ‫- (توم)...‬ ‫- ليس هناك نبيذ فاخر في السجن‬ 533 00:39:12,071 --> 00:39:15,658 ‫لا يحق لك اختيار ماذا ستأكلين‬ ‫ولا يحق لك اختيار ماذا تقولين‬ 534 00:39:16,242 --> 00:39:19,703 ‫مثل، إلى أي وقت يمكنني السهر للقراءة؟‬ 535 00:39:19,828 --> 00:39:24,208 ‫متى يطفئون الأضواء؟‬ ‫أنا مرتعب يا (شيف)‬ 536 00:39:25,501 --> 00:39:26,877 ‫الأمر...‬ 537 00:39:30,005 --> 00:39:31,549 ‫أعني...‬ 538 00:39:32,424 --> 00:39:34,552 ‫لا أعرف ماذا يمكنني أن أقول لك‬ 539 00:39:40,015 --> 00:39:43,519 ‫نعم... عليّ... إنه أبي‬ 540 00:39:44,103 --> 00:39:45,646 ‫لا، بالطبع، بالطبع‬ 541 00:39:47,398 --> 00:39:49,024 ‫- أنا آسفة يا حبيبي‬ ‫- لا، لا‬ 542 00:39:51,485 --> 00:39:53,571 ‫- مرحباً يا أبي‬ ‫- تحدثت إلى (كارل) للتو‬ 543 00:39:53,862 --> 00:39:57,032 ‫(غريغ) معنا، بالمناسبة‬ ‫(توم) أقنعه بالتوقيع‬ 544 00:39:58,242 --> 00:40:03,497 ‫- (كارل) ليس سعيداً بما دار بينكما‬ ‫- حسناً، تباً له! صحيح؟‬ 545 00:40:03,664 --> 00:40:05,708 ‫لا ينقصني مصدر إزعاج آخر‬ 546 00:40:05,833 --> 00:40:10,129 ‫أنت أعطيتني الإذن بأن أتعامل معهم بحزم‬ ‫وأنا بالكاد...‬ 547 00:40:10,254 --> 00:40:14,717 ‫أنا أعطيتك الهدف، لكني لا أستطيع‬ ‫إخبارك ما الوسيلة لتحقيقه، حسناً؟‬ 548 00:40:14,842 --> 00:40:19,555 ‫حسناً يا أبي، لكن إذا أذعنت لـ(كارل)‬ ‫فسيبدأ الجميع بالاستخفاف بي‬ 549 00:40:19,805 --> 00:40:22,433 ‫- هناك حد، و...‬ ‫- لا شيء له حد‬ 550 00:40:23,183 --> 00:40:27,104 ‫كل شيء في كل مكان يتحرك دائماً إلى الأبد‬ 551 00:40:27,938 --> 00:40:30,024 ‫- اعتادي على ذلك‬ ‫- حسناً‬ 552 00:40:41,118 --> 00:40:44,788 ‫إذن يا (جوش)، إلام توصلنا؟‬ 553 00:40:44,913 --> 00:40:47,958 ‫تعرف أن لي زوجة في البيت‬ 554 00:40:49,168 --> 00:40:50,544 ‫شكراً‬ 555 00:40:51,962 --> 00:40:55,591 ‫حسناً... تفضلا‬ 556 00:40:58,594 --> 00:41:01,263 ‫أنا معك في النقاط الأساسية‬ 557 00:41:02,723 --> 00:41:05,476 ‫أعني، تباً لـ(ساندي) و(ستوي)‬ 558 00:41:06,268 --> 00:41:10,105 ‫إنها فقط هندسة مالية‬ ‫أستطيع عمل ذلك بنفسي، صحيح؟‬ 559 00:41:10,230 --> 00:41:14,026 ‫- نعم، بالتأكيد‬ ‫- لكني ما زلت أشعر بأن هذا الوضع خطأ‬ 560 00:41:14,443 --> 00:41:16,945 ‫أعني، أشعر كأن...‬ 561 00:41:17,071 --> 00:41:19,448 ‫هل تريد أن يدخل والدك السجن؟‬ 562 00:41:20,449 --> 00:41:23,452 ‫هذا القرار ليس لي أنا‬ 563 00:41:23,577 --> 00:41:26,246 ‫لكنه كذلك، لو كنت قاضياً على سبيل المثال‬ 564 00:41:26,372 --> 00:41:28,123 ‫هل ستريده أن يذهب إلى السجن؟‬ 565 00:41:28,248 --> 00:41:31,585 ‫اعتقدت أن عملية كشف الفساد ستكون تخريبية‬ 566 00:41:31,710 --> 00:41:34,755 ‫- ولهذا... لهذا السبب...‬ ‫- لكن (لوغان)، النيل من سمعته‬ 567 00:41:34,880 --> 00:41:39,426 ‫في الرأي العام، قد تصبح أضحوكة‬ 568 00:41:39,718 --> 00:41:41,887 ‫أحد أولئك الرجل الكبار‬ ‫الذين لا يخرجون من المأزق‬ 569 00:41:42,471 --> 00:41:46,141 ‫أعني، متى سينتهي هذا؟‬ ‫سمعت أنكما وصلتما في طائرتين منفصلتين‬ 570 00:41:46,266 --> 00:41:49,728 ‫لا بد من القول إنني لا أحب المراهنة‬ ‫على العداوات العائلية‬ 571 00:41:50,062 --> 00:41:56,527 ‫ينتهي هذا الأمر بي مسيطراً على الأمور‬ ‫وبعض التأنيب ودفعة مالية‬ 572 00:41:57,528 --> 00:42:02,157 ‫هذا الأمر سينتهي ولا أهمية له‬ 573 00:42:02,908 --> 00:42:04,576 ‫سأخبرك أين المشكلة‬ 574 00:42:04,702 --> 00:42:07,162 ‫أظن أن...‬ 575 00:42:08,247 --> 00:42:14,837 ‫في نهاية الأمر‬ ‫أنتم تعملون عند المساهمين، عندي‬ 576 00:42:17,005 --> 00:42:23,554 ‫لكني أظن أنكم تظنون أنني شخص أحمق‬ ‫حالفه الحظ في الملهي‬ 577 00:42:23,679 --> 00:42:29,101 ‫ويعيش حياة فخمة ثم يجعلك تأكل‬ ‫القوارض للترفيه عنه، صحيح؟‬ 578 00:42:30,978 --> 00:42:33,355 ‫لكنكما في وضع خطير أمامي‬ 579 00:42:33,772 --> 00:42:37,860 ‫وأريد أن أعرف إن كان هذا الاستثمار‬ ‫سيعود بنتيجة ناجحة‬ 580 00:42:38,694 --> 00:42:42,197 ‫وأنا متأكد أنكما ستقولان‬ ‫"نعم، سيكون ناجحاً"‬ 581 00:42:42,322 --> 00:42:45,242 ‫لكني أحتاج إلى سماعكما تقولان إنه سيكون ناجحاً‬ 582 00:42:45,784 --> 00:42:48,287 ‫إذن، أيمكنكما العمل معاً؟‬ 583 00:42:49,997 --> 00:42:51,665 ‫- نعم‬ ‫- بالطبع، بالتأكيد‬ 584 00:42:55,127 --> 00:42:57,546 ‫تباً! هذا صعب‬ 585 00:42:58,922 --> 00:43:01,341 ‫هذا صعب جداً‬ ‫لا بد من قول هذا، لأني...‬ 586 00:43:04,261 --> 00:43:06,930 ‫لا أصدقكما، تقريباً لا أصدقكما‬ 587 00:43:10,392 --> 00:43:12,102 ‫ستكون الأمور على ما يرام‬ 588 00:43:14,229 --> 00:43:17,524 ‫ستكون على ما يرام لأنه ابن صالح‬ 589 00:43:18,233 --> 00:43:21,737 ‫- إنه ابن صالح؟‬ ‫- نعم، إنه ابن صالح‬ 590 00:43:25,157 --> 00:43:26,617 ‫- حسناً‬ ‫- نعم‬ 591 00:43:26,867 --> 00:43:28,619 ‫فعل ما ظنه الأفضل‬ 592 00:43:28,869 --> 00:43:32,998 ‫أظن أنه تمادى في ذلك، لكنه ابن صالح‬ 593 00:43:34,458 --> 00:43:40,130 ‫- حقاً؟‬ ‫- إنه ابن صالح، وأنا أحبه‬ 594 00:43:41,799 --> 00:43:44,968 ‫أعني، سأدفع مبلغاً كبيراً‬ 595 00:43:45,093 --> 00:43:48,305 ‫كلنا ندفع، سيئن ويبكي وسأتفهّم ذلك‬ 596 00:43:48,430 --> 00:43:52,184 ‫ستكون الأمور على ما يرام، و...‬ 597 00:43:53,310 --> 00:43:56,897 ‫وربما سيكون هو المسؤول يوماً ما‬ 598 00:43:57,606 --> 00:44:01,235 ‫هذا الأمر يسري في دمائه، لقد تعلمه مني‬ 599 00:44:03,153 --> 00:44:07,741 ‫وربما... ربما هو أفضلهم جميعاً‬ 600 00:44:08,826 --> 00:44:12,287 ‫لذا، نعم، ستكون الأمور على ما يرام‬ 601 00:44:16,875 --> 00:44:22,214 ‫حسناً، من اللطيف سماع هذا، أليس كذلك؟‬ 602 00:44:30,097 --> 00:44:34,935 ‫إذن، أظن، لكي أبقى معكم‬ ‫لديّ بعض المطالب‬ 603 00:44:35,060 --> 00:44:40,983 ‫بعض الأرباح على الأسهم أو إعادة شراء الأسهم‬ ‫تعرف ما أعني، إشراكي في ذلك‬ 604 00:44:43,694 --> 00:44:45,195 ‫- يبدو هذا جيداً‬ ‫- صحيح؟‬ 605 00:44:45,320 --> 00:44:47,614 ‫يمكنني التفكير في هذا، بالتأكيد‬ 606 00:44:49,366 --> 00:44:51,869 ‫سأكون شاكراً لذلك يا (لوغان)‬ 607 00:44:53,829 --> 00:44:57,165 ‫عليّ الرد على هذا‬ ‫أريد التأكد من أننا سنعود بطريقة أسهل‬ 608 00:44:57,958 --> 00:45:04,172 ‫ابن المدينة، صحيح؟ أنت بعيد قليلاً‬ ‫عن أقرب مكان لشراء القهوة وخبز البيغل‬ 609 00:45:05,257 --> 00:45:08,218 ‫نعم، مرحباً‬ 610 00:45:08,343 --> 00:45:09,720 ‫نعم‬ 611 00:45:11,763 --> 00:45:13,223 ‫نعم‬ 612 00:45:18,854 --> 00:45:20,647 ‫بالطبع، بالطبع، نعم‬ 613 00:46:01,521 --> 00:46:03,023 ‫ماذا؟‬ 614 00:46:06,234 --> 00:46:08,654 ‫حسناً، جيد، حسناً؟‬ 615 00:46:10,864 --> 00:46:14,868 ‫هلا نبدأ بالعودة؟‬ ‫سيرسلون عربات لنا‬ 616 00:46:17,329 --> 00:46:20,165 ‫أأنتما مستعدان؟ أتريدان الانتظار هنا‬ ‫أو يمكننا السير إلى...‬ 617 00:46:20,374 --> 00:46:22,459 ‫أتريد الاستراحة أيها المسن؟‬ 618 00:46:22,584 --> 00:46:26,129 ‫- أنا بخير‬ ‫- جيد، فلنفعل هذا‬ 619 00:46:46,483 --> 00:46:50,612 ‫- خطابات لطيفة‬ ‫- نعم‬ 620 00:46:51,655 --> 00:46:54,700 ‫يمكنك قول أي شيء‬ ‫لتفوز بمضاجعة في موعد غرامي، صحيح؟‬ 621 00:46:57,744 --> 00:47:01,081 ‫(غريغ) أصبح معي الآن، هل أخبرك؟‬ 622 00:47:04,209 --> 00:47:08,088 ‫- أنت وحدك الآن يا بني‬ ‫- سنرى‬ 623 00:47:11,299 --> 00:47:17,764 ‫تقاعد الآن على الفور‬ ‫وربما أتساهل معك وأتراجع‬ 624 00:47:18,390 --> 00:47:22,686 ‫- ستقضي على الشركة في شهر‬ ‫- أبي، أنت القائد القوي‬ 625 00:47:22,811 --> 00:47:27,649 ‫لكني دفنتك ذلك اليوم‬ ‫ولا يمكنك أن تعود، أتفهم؟‬ 626 00:47:28,066 --> 00:47:29,735 ‫أتعرف شيئاً يا بني؟‬ 627 00:47:30,736 --> 00:47:36,533 ‫أفضل أن يغتصبني لاتيني في حمام عام‬ ‫على رؤيتك تترأس الشركة‬ 628 00:47:37,659 --> 00:47:43,248 ‫كما أن الرئيس معي والعائلة معي‬ ‫والآن معي (غريغي) الصغير‬ 629 00:47:43,373 --> 00:47:46,209 ‫ولديّ رجل الوشم إذا احتجت إليه‬ 630 00:47:47,085 --> 00:47:49,046 ‫أنت في موقف صعب‬ 631 00:47:49,880 --> 00:47:54,051 ‫واجه الأمر يا بني، لقد خسرت‬ 632 00:47:55,343 --> 00:47:59,931 ‫هل يمكنكما المتابعة؟‬ ‫لأن ثمة زوار سيصلون و...‬ 633 00:48:00,390 --> 00:48:02,059 ‫أمتأكد من أنك بخير؟ لأنني سأسبقكما‬ 634 00:48:02,184 --> 00:48:05,604 ‫- يمكنني إرسال عربة‬ ‫- اذهب، اذهب، أنا بأحسن حال‬ 635 00:48:05,729 --> 00:48:07,147 ‫حسناً‬ 636 00:48:28,794 --> 00:48:33,173 ‫(جوش)، أشعر بأننا نسير نحو المحيط‬ 637 00:48:33,298 --> 00:48:36,927 ‫لا، لا، هذا هو الطريق المختصر‬ ‫على أي حال، أعرف أين نحن‬ 638 00:48:37,928 --> 00:48:41,056 ‫- نعم‬ ‫- توقف عن التحديق بي، أنا بخير‬ 639 00:48:41,306 --> 00:48:45,060 ‫لكن الطريق وعر جداً‬ ‫فهل تريدان انتظار العربة؟‬ 640 00:48:45,185 --> 00:48:49,231 ‫- ثمة الكثير من المطبات‬ ‫- مطبات! سرت من قبل على مطبات‬ 641 00:48:49,481 --> 00:48:53,401 ‫- أأنت متأكد؟ لا مانع لديّ من الاتصال‬ ‫- ليس لأجلي، ليس بسببي‬ 642 00:48:54,111 --> 00:48:55,487 ‫صحيح يا (كين)؟‬ 643 00:48:58,490 --> 00:49:01,785 ‫نحن بخير، إنه بخير‬ ‫فلنكمل سيراً، حسناً يا أبي؟‬ 644 00:49:01,910 --> 00:49:04,371 ‫- نعم‬ ‫- إنه بخير‬ 645 00:49:04,955 --> 00:49:06,456 ‫إنه قوي‬ 646 00:49:07,582 --> 00:49:09,501 ‫سأسبقكما‬ 647 00:49:13,630 --> 00:49:15,632 ‫ألا يمكنك حتى أن تخبره‬ ‫بأنك بحاجة إلى استراحة؟‬ 648 00:49:15,757 --> 00:49:18,218 ‫- أنا بخير‬ ‫- نعم‬ 649 00:49:19,678 --> 00:49:21,763 ‫أتعرف؟ لقد كذبت كثيراً‬ ‫لدرجة أنك لم تعد حتى تميز ذلك‬ 650 00:49:21,888 --> 00:49:24,015 ‫أنت في حالة رثة، انظر إلى نفسك‬ 651 00:49:24,141 --> 00:49:26,560 ‫- لقد هزمتك، اخفض صوتك‬ ‫- ماذا؟ لا أسمعك‬ 652 00:49:27,227 --> 00:49:28,687 ‫لقد قُضي عليك‬ 653 00:49:28,812 --> 00:49:33,984 ‫انظر إلى حالك، أنت كهل للغاية‬ ‫وأغضبت صديقك الرئيس فأرسل الفيدراليين إليك‬ 654 00:49:34,109 --> 00:49:36,111 ‫وأنت تتلوى محاولاً التملص‬ ‫لكنك متورط تماماً‬ 655 00:49:36,236 --> 00:49:40,198 ‫الجميع يعرفون، والآن تحاول المقاومة‬ ‫لكنك تسلم (شيف) زمام الأمور وهي حمقاء‬ 656 00:49:40,323 --> 00:49:44,619 ‫سمعت أن لا أحد يحترمها والجميع لا يحبونها‬ ‫وأنت تفقد السيطرة والجميع يكرهونك‬ 657 00:49:45,036 --> 00:49:48,373 ‫- دعنا فقط نبرم الاتفاق مع (جوش)‬ ‫- هو أيضاً يكرهك‬ 658 00:49:48,915 --> 00:49:53,336 ‫- هراؤك المعادي للسامية عن البيغل والذهب‬ ‫- اغرب عن وجهي‬ 659 00:49:55,172 --> 00:49:59,176 ‫أنت حتى لا تدرك ما تقوله معظم الوقت‬ ‫أنت تفقد صوابك‬ 660 00:50:01,094 --> 00:50:04,139 ‫- ألديك ماء؟‬ ‫- اسأل هاتفك الـ(آيفون)‬ 661 00:50:04,264 --> 00:50:07,934 ‫اسمعا، سأتصل بالمنزل‬ ‫لأن هذا هو الطريق السريع‬ 662 00:50:08,059 --> 00:50:10,520 ‫لكنه أحياناً يستغرق وقتاً أطول‬ ‫لذلك سأتأكد‬ 663 00:50:10,896 --> 00:50:12,355 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 664 00:50:17,319 --> 00:50:19,863 ‫التقط أنفاسك، حسناً؟ التقط أنفاسك‬ 665 00:50:22,449 --> 00:50:25,076 ‫أعطني شيئاً، في حال تقيأت‬ 666 00:50:25,285 --> 00:50:27,370 ‫نعم، أعرف أين أنا‬ ‫لكننا لا نعرف أين أنت‬ 667 00:50:27,495 --> 00:50:29,873 ‫لذلك نحن لم نضل الطريق‬ ‫أنت من ضللت الطريق‬ 668 00:50:34,377 --> 00:50:35,962 ‫أبي، بربك!‬ 669 00:50:39,090 --> 00:50:40,467 ‫أأنت بخير؟‬ 670 00:50:41,426 --> 00:50:45,847 ‫- نعم، نعم، أخبره بأنني بخير‬ ‫- إنه بخير، إنه بخير‬ 671 00:50:49,434 --> 00:50:52,687 ‫اسمعني، هل أنت بخير؟‬ ‫هل تتعرض لنوبة قلبية؟‬ 672 00:50:53,355 --> 00:50:57,108 ‫اغرب عن وجهي، أعرف ما هي النوبة القلبية‬ ‫وهذه ليست نوبة قلبية‬ 673 00:51:02,239 --> 00:51:05,909 ‫- أنت...‬ ‫- أظن أننا بحاجة إلى عربة وطبيب‬ 674 00:51:06,034 --> 00:51:09,746 ‫- لا نريد طبيباً، ليس أمامه‬ ‫- لا أريدك أن تموت هنا‬ 675 00:51:09,871 --> 00:51:12,040 ‫- أنت تحاول القضاء عليّ‬ ‫- يجب أن نعيدك للبيت، حسناً؟‬ 676 00:51:12,165 --> 00:51:13,875 ‫دعنا نعيدك‬ 677 00:51:20,507 --> 00:51:22,175 ‫- أبي!‬ ‫- تباً!‬ 678 00:51:22,300 --> 00:51:25,262 ‫(جوش)، علينا أخذ أبي إلى البيت‬ 679 00:51:25,387 --> 00:51:28,265 ‫- تباً! تباً! تباً، هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 680 00:51:29,391 --> 00:51:31,059 ‫دعني أستدعي طبيباً إلى هنا‬ 681 00:51:31,559 --> 00:51:32,936 ‫هيا‬ 682 00:51:39,859 --> 00:51:42,237 ‫- حسناً‬ ‫- تباً!‬ 683 00:51:48,743 --> 00:51:52,289 ‫- أنا.... لا، أنا...‬ ‫- على رسلك، هنا، على رسلك‬ 684 00:51:52,414 --> 00:51:53,790 ‫اجلس، اجلس‬ 685 00:51:54,416 --> 00:51:55,875 ‫اللعنة!‬ 686 00:51:58,586 --> 00:52:00,338 ‫- حسناً، اجلس‬ ‫- نعم‬ 687 00:52:00,630 --> 00:52:02,007 ‫اجلس‬ 688 00:52:15,645 --> 00:52:18,231 ‫أين أنت بحق الجحيم؟ نحتاج إلى طبيب‬ 689 00:52:19,816 --> 00:52:21,192 ‫حسناً‬ 690 00:52:23,111 --> 00:52:25,238 ‫- نعم، نعم، شكراً‬ ‫- تعرض لحرارة الشمس كثيراً‬ 691 00:52:25,822 --> 00:52:27,907 ‫سيكون بخير، إنها فقط حرارة الشمس‬ 692 00:52:30,785 --> 00:52:32,412 ‫نحن بخير، اسمعني‬ 693 00:52:33,204 --> 00:52:37,334 ‫- أظن... أظن أننا...‬ ‫- لا، أظن أن علينا التفكير في أبيك الآن‬ 694 00:52:38,209 --> 00:52:39,669 ‫حسناً يا (كين)؟‬ 695 00:52:44,257 --> 00:52:48,386 ‫نتوقف عند هذا، لكن يمكنني التحدث‬ ‫عن موضوع حافلة المدرسة...‬ 696 00:52:48,511 --> 00:52:51,890 ‫- ما رأيك يا (مارك)؟‬ ‫- أفضّل (بيتر ديكر)، إنه قوي‬ 697 00:52:53,975 --> 00:52:58,188 ‫لا، لا، لا تدعوني أقاطعكم‬ ‫تابعوا، سأنتظر في الزاوية‬ 698 00:53:01,566 --> 00:53:04,611 ‫فلننه الاجتماع عند هذا، أظن أننا انتهينا‬ 699 00:53:05,236 --> 00:53:06,613 ‫رائع‬ 700 00:53:14,829 --> 00:53:18,458 ‫للعلم فقط، (مارك) يناقش برنامجه‬ ‫مع (سيد) أو (لوغان) فقط‬ 701 00:53:18,583 --> 00:53:21,753 ‫- هذه عادة منذ مدة طويلة، لذا...‬ ‫- لا بأس، لا يتعلق الأمر ببرنامجه‬ 702 00:53:24,756 --> 00:53:26,132 ‫شكراً يا (واندا)‬ 703 00:53:29,469 --> 00:53:30,845 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 704 00:53:30,970 --> 00:53:32,347 ‫- إنه يتعلق ببرنامجك‬ ‫- نعم‬ 705 00:53:32,472 --> 00:53:37,852 ‫لديّ عنوان لك عن الرئيس‬ ‫نريد أن تبدأ العمل به فوراً‬ 706 00:53:37,977 --> 00:53:42,899 ‫يمكننا سماع الاقتراحات، لكن...‬ ‫نشعر بأن تعاطفنا الأيدولوجي العام‬ 707 00:53:43,024 --> 00:53:46,444 ‫أتاح لهم الإفلات بأخطائهم‬ ‫في أمور كثيرة محددة‬ 708 00:53:46,569 --> 00:53:50,615 ‫مثل شركات التكنولوجيا الكبرى و(الشرق الأوسط)‬ ‫والإعانات الحكومية الصديقة للبيئة‬ 709 00:53:50,740 --> 00:53:54,244 ‫نريد فقرة ليلية عشوائية، مثل...‬ 710 00:53:55,203 --> 00:53:59,791 ‫- "هل يفقد سيطرته؟"‬ ‫- "هل يفقد سيطرته؟"‬ 711 00:54:00,041 --> 00:54:02,877 ‫- نعم‬ ‫- تعرفين أنه صديق، صحيح؟‬ 712 00:54:03,253 --> 00:54:08,007 ‫- لكن مع علامة سؤال، "هل؟"‬ ‫- مع علامة سؤال؟‬ 713 00:54:08,383 --> 00:54:10,635 ‫أشكرك لأنك تمنحيني حرية التصرف‬ ‫في علامات الترقيم!‬ 714 00:54:11,136 --> 00:54:13,888 ‫(شيف)، أنا لديّ وجه نظر، حسناً؟‬ 715 00:54:14,264 --> 00:54:19,644 ‫- وسمعة بنيتها على مدى عدة سنوات‬ ‫- لكن هذا شيء يريده والدي‬ 716 00:54:19,769 --> 00:54:24,607 ‫لذا، أولاً، لديه حدس جيد في الأمور‬ ‫ويجب أن تثق به‬ 717 00:54:24,732 --> 00:54:29,028 ‫لكن ثانياً، هذه المسألة محسومة‬ 718 00:54:29,154 --> 00:54:33,491 ‫إنها فقط مسألة كم مرة سنهاجم بعضنا‬ ‫قبل أن تفعل ما نريد‬ 719 00:54:35,827 --> 00:54:38,705 ‫ماذا إن تحدثت علناً عن هذا الضغط عليّ؟‬ 720 00:54:38,872 --> 00:54:40,707 ‫سيكون الأمر محرجاً جداً لك‬ 721 00:54:40,832 --> 00:54:45,795 ‫نعم، لكن المشكلة فينا يا (مارك)...‬ ‫وحري بك أن تكون تعرف هذا الآن‬ 722 00:54:46,838 --> 00:54:48,840 ‫نحن لا نشعر بالإحراج‬ 723 00:54:49,966 --> 00:54:51,509 ‫مر بعدي، شكراً‬ 724 00:54:55,180 --> 00:54:57,223 ‫مرحباً، ما الأخبار؟‬ 725 00:54:57,932 --> 00:54:59,976 ‫مكالمة جماعية مع المحامين قبل أن يعودا‬ 726 00:55:00,101 --> 00:55:03,313 ‫(ساندي) و(ستوي)، لم نحرز تقدماً‬ ‫الوضع ليس مبشراً‬ 727 00:55:03,688 --> 00:55:07,025 ‫وكيف كان الموعد؟ هل ضاجعته‬ ‫أم فقط داعبته بين الوجبات؟‬ 728 00:55:08,234 --> 00:55:10,153 ‫- يكفي، حسناً؟ أنا جادة، أنا أعني هذا‬ ‫- يكفي، توقف‬ 729 00:55:10,278 --> 00:55:13,323 ‫- جدياً، عليك التوقف عن مغازلتي‬ ‫- ماذا تريد؟‬ 730 00:55:14,657 --> 00:55:16,493 ‫ستندهشين من هذا‬ 731 00:55:18,286 --> 00:55:20,121 ‫- يا إلهي!‬ ‫- أعرف‬ 732 00:55:21,122 --> 00:55:26,127 ‫- لا تستخدم هذا‬ ‫- لا، بربك! هذه ضربة قاضية‬ 733 00:55:26,419 --> 00:55:28,671 ‫سيحب هذا، سيُسر أبي مني كثيراً‬ 734 00:55:28,796 --> 00:55:32,008 ‫احتفظ بالصور، بالتأكيد‬ ‫لكن لا تنشرها‬ 735 00:55:32,217 --> 00:55:35,011 ‫صحيح أنه هذا أمر رائع لـ(لوغان)‬ ‫وسيئ لـ(كيندال)‬ 736 00:55:35,136 --> 00:55:38,306 ‫ولكنه سيئ لك أيضاً، "أخوا الوشم"‬ 737 00:55:39,432 --> 00:55:41,768 ‫حسناً، إذن... ماذا؟ هل يهم هذا؟‬ 738 00:55:41,893 --> 00:55:44,395 ‫كيف يعزز هذا موقفي الشخصي؟‬ 739 00:55:44,521 --> 00:55:46,981 ‫عليك التفكير في ذلك طوال الوقت‬ 740 00:55:47,524 --> 00:55:49,692 ‫ينبغي أن تشم ذلك على رأسك‬ 741 00:55:50,026 --> 00:55:53,738 ‫خذ، احتفظ بالصور، إنها سر بيننا‬ 742 00:55:56,157 --> 00:55:58,618 ‫- هل سمعت عن والدك؟‬ ‫- لا، ماذا؟‬ 743 00:56:01,371 --> 00:56:02,956 ‫أنا آسف‬ 744 00:56:03,164 --> 00:56:05,583 ‫أنا لا أسيطر عليهم بهذه الطريقة‬ 745 00:56:06,167 --> 00:56:08,795 ‫لديه الحرية في برنامجه‬ 746 00:56:09,212 --> 00:56:11,923 ‫بربك! بربك، هذه مجرد شائعات‬ 747 00:56:12,966 --> 00:56:16,803 ‫شاهد البرنامج، أنا متأكد‬ ‫أنه لن يبدو سيئاً كثيراً‬ 748 00:56:21,474 --> 00:56:25,770 ‫أتريدين سماع صوت الرئيس‬ ‫عندما يفقد أعصابه؟‬ 749 00:56:33,194 --> 00:56:35,196 ‫اسمع، دعني أتحرى الأمر‬ 750 00:56:36,322 --> 00:56:40,034 ‫أنت تعرف (مارك)‬ ‫إنه عنيد جداً ومستقل جداً‬ 751 00:56:40,827 --> 00:56:44,581 ‫لا أعرف، لكن لو لم أكن منهمكاً‬ ‫في هذا التحقيق اللعين‬ 752 00:56:44,706 --> 00:56:48,501 ‫لاستطعت التركيز على جعل‬ ‫محطة (إيه تي إن) تحافظ على رسالتها‬ 753 00:56:52,046 --> 00:56:54,299 ‫سمعت أنك حاولت قتل أبي مرة أخرى‬ 754 00:56:54,632 --> 00:56:57,093 ‫- كان إرهاقاً بسبب الحرارة فقط‬ ‫- ليس ذلك ما سمعناه‬ 755 00:56:57,218 --> 00:56:59,637 ‫سمعنا أنك أخذت رجلاً مسناً‬ ‫ليموت من أثر الشمس‬ 756 00:56:59,762 --> 00:57:01,472 ‫ذهبنا في نزهة على الأقدام مع (جوش)‬ 757 00:57:01,598 --> 00:57:03,975 ‫حاولت اغتيال والدنا بالشمس‬ 758 00:57:04,100 --> 00:57:06,352 ‫هل أنت مولع بقتل أبي تقريباً؟‬ 759 00:57:06,477 --> 00:57:10,356 ‫- المشارفة على قتل أبي؟‬ ‫- اسمع، الأمر تحت السيطرة‬ 760 00:57:10,815 --> 00:57:12,859 ‫التصويت، بقاء (جوش) معنا مضمون‬ 761 00:57:12,984 --> 00:57:16,446 ‫- في الواقع لا، لقد انسحب‬ ‫- عم تتحدث؟ إنه معنا‬ 762 00:57:16,571 --> 00:57:18,031 ‫"لا، لقد انسحب"‬ 763 00:57:18,156 --> 00:57:21,534 ‫أنهى (فرانك) المكالمة للتو‬ ‫يبدو أن ما حدث مع أبي أخافه كثيراً‬ 764 00:57:21,659 --> 00:57:23,536 ‫قيادة ضعيفة قمتها متصدعة‬ 765 00:57:23,661 --> 00:57:25,997 ‫أنت جعلته يشعر بالوهن وهو رأى ذلك‬ 766 00:57:26,122 --> 00:57:29,208 ‫والآن يقول إنه لم يعد لديه ثقة إطلاقاً‬ ‫بالقيادة التالية لأبي‬ 767 00:57:29,334 --> 00:57:31,544 ‫ليس ذنبي أنه كهل لا يستطيع تسلق تل‬ 768 00:57:31,669 --> 00:57:33,296 ‫نحن على وشك خسارة الشركة في اجتماع المساهمين‬ 769 00:57:33,421 --> 00:57:38,134 ‫وهذا كله لأنك لم تعط والدنا الماء‬ ‫في الوقت المناسب، طاب يومك‬ 770 00:57:41,763 --> 00:57:46,934 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬ 771 00:57:50,855 --> 00:57:52,523 ‫كيف حالك؟‬ 772 00:58:04,160 --> 00:59:09,851 .RaYYaN...سحب وتعديل