1 00:00:05,375 --> 00:00:07,958 ‫سال‌ها یه سیاست شرکتی غیر رسمی... 2 00:00:08,041 --> 00:00:10,416 ‫در خصوص خطوط کشتی رانی مسافری بوده ‫که اگه یه حادثه جدی جنایت‌وار رخ بده 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,625 ‫بتونیم حادثه رو حداقل برسونیم ‫تا از روابط عمومی منفی دوری کنیم 4 00:00:12,875 --> 00:00:16,041 ‫- حوادثی مثل... ‫- سرقت، حمله جنسی، قتل 5 00:00:16,124 --> 00:00:18,041 ‫خیلی‌خب، حوادث بد 6 00:00:18,124 --> 00:00:20,416 ‫آره. صدها از این حوادث وجود داره 7 00:00:21,083 --> 00:00:22,917 ‫فقط باید یه سری جعبه تحویل بگیری 8 00:00:23,208 --> 00:00:25,750 ‫یه مقدار کاغذ خرد کنی یه سری آدم دوست‌داشتنی رو ببینی 9 00:00:25,833 --> 00:00:27,667 ‫چیزه خاصی نیست، گرگ 10 00:00:28,041 --> 00:00:29,249 ‫به این احتیاج داریم 11 00:00:29,458 --> 00:00:32,583 ‫احاطه کردن پیرس کلید ‫دفاع وکالتی ماست 12 00:00:32,667 --> 00:00:35,833 ‫فکر کردی که کلیدها رو به کی بدی؟ 13 00:00:35,917 --> 00:00:39,083 ‫واقعا دوست دارم فرضیه‌‎سازی کنم 14 00:00:39,500 --> 00:00:42,249 ‫اوه محض رضای خدا، بابا ‫فقط بهشون بگو قراره من باشم 15 00:00:43,083 --> 00:00:44,208 ‫اینم از این 16 00:00:44,291 --> 00:00:45,667 ‫میخوام فروش و شیو رو... 17 00:00:45,750 --> 00:00:47,625 ‫یه‌باره اعلام کنیم 18 00:00:47,917 --> 00:00:50,541 ‫من اینطوری کارها رو انجام نمیدم 19 00:00:50,625 --> 00:00:53,875 ‫میتونم به 25 راضی بشم، ‫ولی باید سریع انجام بشه 20 00:00:53,958 --> 00:00:55,458 ‫در این صورت... 21 00:00:55,667 --> 00:00:56,667 بله 22 00:00:57,583 --> 00:01:00,333 ‫معلومه که درسته! 23 00:01:01,625 --> 00:01:02,625 .به سلامتی خودمون 24 00:01:03,208 --> 00:01:04,625 .پول همیشه برندست 25 00:01:12,124 --> 00:01:15,041 ‫پس خلبان ظاهراً میگه ‫نیم ساعت دیگه طول میکشه 26 00:01:15,124 --> 00:01:17,750 ‫فقط فرجه‌ان، 400تا جِتن... 27 00:01:17,833 --> 00:01:19,166 ‫رو صدتا فضا مبارزه میکنن 28 00:01:19,249 --> 00:01:22,041 ‫اگه بفهمم یه تکنسین عوضی ‫قبل از من فرود اومده 29 00:01:22,124 --> 00:01:23,792 ‫میکشمشون. افتاد؟ 30 00:01:25,999 --> 00:01:27,500 ‫- ردیفیم؟ ‫- درمورد معامله پیرس... 31 00:01:27,583 --> 00:01:29,583 ‫رسماً واسه بهم‌زدن معامله، قیمت تعیین کردن 32 00:01:29,667 --> 00:01:30,875 ‫شدیداً روش کلیک کردن 33 00:01:30,958 --> 00:01:32,583 ‫خب، برن به درک، درسته؟ 34 00:01:32,667 --> 00:01:36,083 ‫یعنی، جز لباس‌شون چیزی عایدشون نشده، ‫الان دیگه کنار نمیکشن 35 00:01:36,166 --> 00:01:37,500 ‫شاید... 36 00:01:39,500 --> 00:01:42,041 ‫شاید فقط چیزی که میخوان ‫رو بهشون بدیم 37 00:01:42,124 --> 00:01:44,291 ‫فقط چیزی که میخوان ‫رو بهشون بدیم؟ 38 00:01:44,375 --> 00:01:46,625 ‫ببخشید بابا، ‫فکر کنم الان یه سکته دیگه زدی 39 00:01:46,708 --> 00:01:49,124 ‫میخوام همین‌جا امضا کنم بره. ‫همین امروز 40 00:01:49,208 --> 00:01:50,541 ‫خب، فقط اینه که 41 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 ‫شاید یه مسئله فرسودگی شغلی 42 00:01:52,291 --> 00:01:54,833 ‫- در خصوص تیم‌ها باشه... ‫- نه 43 00:01:55,541 --> 00:01:57,875 ‫کِن برو. خسته‌ام 44 00:01:57,958 --> 00:02:01,875 ‫بهشون بفهمون این قضیه ‫باید دیروز انجام میشد 45 00:02:04,375 --> 00:02:06,375 ‫باشه 46 00:02:06,458 --> 00:02:09,583 ‫یه ساعته داریم دور میزنیم 47 00:02:13,875 --> 00:02:15,875 ‫کِی انتظار میره چیزی دستگیرم بشه؟ 48 00:02:15,958 --> 00:02:17,375 ‫- الاناست که ردیف بشه ‫- مثلاً کِی؟ 49 00:02:17,458 --> 00:02:20,166 ‫به زودی. واسه محرمانه بودن، ‫محافظت در برابر افشاء 50 00:02:20,249 --> 00:02:21,792 ‫دایره رو کوچیک نگه داشتیم 51 00:02:21,875 --> 00:02:24,333 ‫- همه خیلی کم‌پشت جزئیات رو جریان میدن ‫- به اندازه کافی خوب نیست 52 00:02:24,416 --> 00:02:25,750 ‫داری دهنم رو سرویس میکنی 53 00:02:25,833 --> 00:02:27,667 ‫واسه پدرم دارم ارزیابی‌هایی میدم 54 00:02:27,750 --> 00:02:30,375 ‫که بهم اعتماد کنه، ‫و داری منو یه آدم بدردنخور جلوه میدی 55 00:02:30,458 --> 00:02:31,625 ‫و تحملش رو ندارم 56 00:02:31,708 --> 00:02:33,458 ‫اینقدر اینجا الاف نباشین 57 00:02:33,541 --> 00:02:34,958 ‫و ردیفش کنین 58 00:02:35,041 --> 00:02:36,708 ‫چیزهایی که من دارم میریزم روتون 59 00:02:36,792 --> 00:02:39,708 ‫رو بریزین رو زیردست‌هاتون ‫و ازشون سواری بگیرین 60 00:02:39,792 --> 00:02:41,917 ‫برام مهم نیست. ‫24ساعته شیفت‌هاشون عوض بشه 61 00:02:41,999 --> 00:02:43,208 ‫مجبورشون کنین ادامه بدن 62 00:02:43,291 --> 00:02:45,375 ‫تمام کارهاتون مزخرفه تمام عیاره 63 00:02:45,458 --> 00:02:46,999 ‫و خیلی ازتون ناامید شدم 64 00:02:47,083 --> 00:02:48,750 ‫به خدا قسم، ‫اگه به مسخره‌بازی‌هاتون ادامه بدین 65 00:02:48,833 --> 00:02:51,750 ‫میزنم اخراج‌تون میکنم... ‫خوراکی‌های کوفتی رو بندازین دور 66 00:02:51,833 --> 00:02:54,375 ‫نمیخوام مزخرف تحویل بگیرم! 67 00:02:54,458 --> 00:02:56,750 ‫یه ساعته داریم دور میزنیم 68 00:02:56,833 --> 00:02:59,375 ‫بگو سوخت داره تموم میشه! 69 00:04:29,833 --> 00:04:32,416 ‫خیلی‌خب، تو 70 00:04:32,500 --> 00:04:34,999 ‫نوبت جادویی‌ترین بخشه 71 00:04:35,083 --> 00:04:38,416 ‫- کمیته حسابرسی. گزارش فصلی ‫- آه، به نظر معرکه میاد 72 00:04:38,500 --> 00:04:41,208 ‫شیو. یالا. ‫دنبالم بیا، دنبالم 73 00:04:41,291 --> 00:04:43,291 ‫فرانک، بابام عوضیه. ‫بیخیال 74 00:04:43,375 --> 00:04:46,291 ‫هیچی... ‫هیچی گیرم نیومد 75 00:04:46,375 --> 00:04:48,291 ‫میدونی چه قولی بهم داده بود 76 00:04:48,375 --> 00:04:51,625 ‫- و همه‌شون اون بالان ‫- نمیتونم وارد قضیه بشم 77 00:04:51,708 --> 00:04:53,875 ‫چی، خوشت میاد؟ ‫خوشت میاد ولت کنن؟ 78 00:04:53,958 --> 00:04:56,541 ‫همراهان محدودی تو آرجستس هستن 79 00:04:56,625 --> 00:05:00,041 ‫فقط یه مقدار معین ‫جوازهای پلاتینی داشتن 80 00:05:00,124 --> 00:05:02,541 ‫- دلیلش هم همینه ‫- اوه آره، درسته 81 00:05:02,625 --> 00:05:05,291 ‫چون غیر ممکن بود که ‫بیشتر بگیرن، ها؟ 82 00:05:05,375 --> 00:05:08,291 ‫واسه این‌کار باید چاپگر پیدا میکردن ‫و جوهر، و... 83 00:05:08,375 --> 00:05:10,375 ‫همچین کاری غیر ممکنه، نه؟ 84 00:05:10,458 --> 00:05:11,999 ‫واسه تو تحقیرآمیزه 85 00:05:12,083 --> 00:05:14,792 ‫یالا سرباز. بریم 86 00:05:14,875 --> 00:05:17,792 ‫حالا، میخوام پروفروک ‫رو کامل مرور کنم 87 00:05:17,875 --> 00:05:19,500 ‫درحالی که بررسی میکنیم ‫از نظر اصول حسابداری پذیرفته شده ردیفیم 88 00:05:19,583 --> 00:05:21,958 ‫ولی از هر روشی که ترجیح میدی 89 00:05:22,041 --> 00:05:24,541 ‫- واسه بی‌حس کردن عذابش استفاده کن ‫- نه. بیخیالش. میرم خونه 90 00:05:24,625 --> 00:05:26,083 ‫- واه... چی... ‫- میرم خونه 91 00:05:26,166 --> 00:05:27,583 ‫- بیخیال ‫- کار دارم 92 00:05:27,667 --> 00:05:29,458 ‫- دارم سر قضیه تصمیم خودم رو میگیرم ‫- بابات ازم خواست... 93 00:05:29,541 --> 00:05:31,792 ‫- که این چیزا رو برات مرور کنم ‫- خب، میتونی به بابام بگی 94 00:05:31,875 --> 00:05:33,667 ‫که من تصمیم خودم رو گرفتم. ‫خب؟ 95 00:05:37,541 --> 00:05:38,792 ‫- سلام ‫- سلام 96 00:05:41,041 --> 00:05:42,083 ‫درمورد کشتی‌های مسافربری‌ـه 97 00:06:11,083 --> 00:06:12,124 ‫سلام 98 00:06:13,958 --> 00:06:15,333 ‫نه نمیتونم صحبت کنم، متاسفم 99 00:06:15,416 --> 00:06:17,083 ‫دارم به زمان اشاره میکنم 100 00:06:17,166 --> 00:06:18,375 ‫آقای روی 101 00:06:18,458 --> 00:06:19,833 ‫- به آرجستس خوش برگشتین ‫- ممنون 102 00:06:19,917 --> 00:06:21,416 ‫- آقای روی... ‫- آه، بله 103 00:06:21,500 --> 00:06:23,041 ‫- به آرجستس خوش برگشتین ‫- ممنون 104 00:06:23,124 --> 00:06:25,875 ‫برنامه‌ها، و گردش‌نامه‌های پیشنهادی 105 00:06:25,958 --> 00:06:27,208 ‫اوه گردش‌نامه، عالیه 106 00:06:27,291 --> 00:06:29,166 ‫چون واقعا امیدوارم بتونم... 107 00:06:29,249 --> 00:06:32,917 ‫"پیاده‌روی فرهنگی ایرباس" ‫به نظر غم‌ناک میاد 108 00:06:32,999 --> 00:06:35,083 ‫- ممنون ‫- از اقامت‌تون لذت ببرید 109 00:06:47,875 --> 00:06:49,500 ‫ببین چطور مثل یه پلیس‌آهنی یَبی... 110 00:06:49,583 --> 00:06:51,291 ‫داری نفوذها رو اسکن میکنی 111 00:06:51,375 --> 00:06:54,416 ‫خب، چه شکلی میخوای حضور پیدا کنی؟ 112 00:06:54,500 --> 00:06:55,833 ‫با کت یا بدون کت؟ 113 00:06:55,917 --> 00:06:58,625 ‫آه صحیح، انگار به تو میگم، رفیق 114 00:06:58,708 --> 00:06:59,999 ‫- برو رد کارت ‫- باشه 115 00:07:00,083 --> 00:07:02,208 ‫- مزیت استراتژیکی‌ـه ‫- مشکلی نیست. ولی بهت هشدار بدم 116 00:07:02,291 --> 00:07:03,792 ‫تو فکرم بدون جوراب باشم 117 00:07:03,875 --> 00:07:06,166 ‫مچ‌ پام رو نشون همه بدم حال کنن 118 00:07:06,249 --> 00:07:08,333 ‫- اووه. ترسناکه ‫- اوهوم 119 00:07:08,416 --> 00:07:10,124 ‫- ترسیدم ‫- آره، بایدم بترسی 120 00:07:10,208 --> 00:07:12,667 ‫یا فقط واسه اینکه ‫ذهنت رو درگیر کنم دارم اینو میگم؟ 121 00:07:14,375 --> 00:07:16,083 ‫- سلام ‫- سلام 122 00:07:16,166 --> 00:07:17,999 ‫- سلام قربان ‫- سلام، ببخشید 123 00:07:18,083 --> 00:07:21,917 ‫- سلام شرپای من، چطوریایی؟ ‫- آره، فقط... 124 00:07:21,999 --> 00:07:23,541 ‫الان ممکنه دستم به بیل گیتس خورده باشه 125 00:07:23,625 --> 00:07:25,625 ‫هی، لوازم گیرنده صدای... 126 00:07:25,708 --> 00:07:27,208 ‫تو اتاقم رو واسه سخنرانیم چک کردی؟ 127 00:07:27,291 --> 00:07:28,375 ‫- من... ‫- و برام... 128 00:07:28,458 --> 00:07:29,708 ‫پیاده‌روی فرهنگی رو رزرو کردی؟ 129 00:07:29,792 --> 00:07:31,333 ‫و تو کلبه‌ام چی گیرم اومد؟ 130 00:07:31,416 --> 00:07:32,917 ‫آجیل و جعبه میوه گرفتم 131 00:07:32,999 --> 00:07:34,917 ‫یا شامپاین و گوی تزئینی؟ 132 00:07:34,999 --> 00:07:36,041 ‫آجیل 133 00:07:36,999 --> 00:07:38,083 ‫آره 134 00:07:38,166 --> 00:07:40,625 ‫ولی محل سخنرانی عالیه 135 00:07:40,708 --> 00:07:42,458 ‫همون ‌جاییه که رومان و کِن قراره سخنرانی کنن 136 00:07:42,541 --> 00:07:44,208 ‫- اوه. باشه ‫- آره. و... 137 00:07:44,291 --> 00:07:45,792 ‫نگران آجیل نباش 138 00:07:45,875 --> 00:07:47,458 ‫بادام‌های هندی اندازه بومرنگ‌ان 139 00:07:47,541 --> 00:07:48,625 ‫باشه 140 00:07:48,708 --> 00:07:49,917 ‫- پس آه... ‫- ممنون 141 00:07:49,999 --> 00:07:52,833 ‫هی. جلیقه قشنگیه، وامبس‌گنس. ‫چقدر پفه 142 00:07:52,917 --> 00:07:54,166 ‫ممنون، رومان 143 00:07:54,249 --> 00:07:55,667 ‫با چی پر شده، ‫امیدها و آرزوهات؟ 144 00:07:55,750 --> 00:07:58,458 ‫اوه عجب. کفش‌های پیاده‌روی. ‫نوئه نوئَن 145 00:07:58,541 --> 00:08:00,958 ‫اوه اومدش 146 00:08:01,041 --> 00:08:03,541 ‫خیلی‌خب. ‫همگی بخاطر پاپ کت و کلفت برخیزید 147 00:08:04,291 --> 00:08:05,458 ‫سلام، ریا 148 00:08:05,541 --> 00:08:06,792 ‫آقای روی 149 00:08:06,875 --> 00:08:08,124 ‫میدونی که چی نیاز دارم 150 00:08:08,208 --> 00:08:09,792 ‫- سلام ‫- سلام 151 00:08:09,875 --> 00:08:11,625 ‫آره، فقط بگم ‫نمیدونم... 152 00:08:11,708 --> 00:08:13,458 ‫در جریان همه جزئیات هستی 153 00:08:13,541 --> 00:08:15,124 ‫ولی فقط بگم که ‫همه‌مون آماده... 154 00:08:15,208 --> 00:08:16,792 ‫اعلام استراتژی ای‌تی‌ان هستیم 155 00:08:16,875 --> 00:08:18,249 ‫آره، همونه 156 00:08:18,333 --> 00:08:19,958 ‫- فقط ظاهرش فرق کرده ‫- خب، امیدوارم... 157 00:08:20,041 --> 00:08:21,541 ‫قرار نیست اینطوری بهش... 158 00:08:21,625 --> 00:08:23,249 ‫اشاره کنیم، ولی... 159 00:08:23,333 --> 00:08:25,667 ‫میدونی، روی "ما گوش میکنیم" قطعی کردیم 160 00:08:25,750 --> 00:08:28,124 ‫- امتحانش عالی بود ‫- خوب بود 161 00:08:30,708 --> 00:08:32,333 ‫یه لطفی بهم بکنین 162 00:08:32,416 --> 00:08:33,999 ‫اون سندی فرنس هستش؟ 163 00:08:34,083 --> 00:08:35,166 ‫- آه... ‫- آه، آره 164 00:08:35,249 --> 00:08:36,625 ‫- آره، آره ‫- خب، همینطوری حرف بزنین 165 00:08:36,708 --> 00:08:37,875 ‫حرف بزنین 166 00:08:37,958 --> 00:08:39,249 ‫- اوه، آره ‫- آه، نمیدونم بهش بر بخورم 167 00:08:39,333 --> 00:08:40,458 ‫- نه الان، نه اینجا ‫- خیلی‌خب 168 00:08:40,541 --> 00:08:42,083 ‫بدخواها عاشقش میشن 169 00:08:42,166 --> 00:08:44,999 ‫با خوشحالی... ‫باعث افتخاره که سخنران‌های همراهت باشیم 170 00:08:45,083 --> 00:08:48,208 ‫پس اساساً، سخنرانی ‫جشنی واسه... 171 00:08:48,291 --> 00:08:50,541 ‫گرفتن نکات مخاطب‌ها ‫تو مرکز موضوع‌هاست 172 00:08:50,625 --> 00:08:51,917 ‫و خوشبختانه واقعاً شامل... 173 00:08:51,999 --> 00:08:54,249 ‫و بعد از مناسبت‌های اخیر ‫تغییر پذیر باشه 174 00:08:54,333 --> 00:08:56,999 ‫چون شهروند ای‌تی‌ان اساسا 175 00:08:57,083 --> 00:08:59,667 ‫خیلی شبیه بهش هستش ‫ولی همراه با امکان... 176 00:08:59,750 --> 00:09:01,500 ‫قیافه‌ش چطوره؟ 177 00:09:01,583 --> 00:09:02,875 ‫به نظر سالم میاد؟ 178 00:09:02,958 --> 00:09:04,416 ‫- آه... ‫- به نظر... 179 00:09:04,500 --> 00:09:07,792 ‫- راستش روبراه نمیاد ‫- یکم ظاهرش ضعیف میزنه 180 00:09:07,875 --> 00:09:09,083 ‫- آره ‫- به نظر منم همینطوره 181 00:09:09,166 --> 00:09:12,458 ‫شنیدم... ‫شنیدم شاید... 182 00:09:13,416 --> 00:09:14,792 ‫شاید سیفلیس گرفته باشه؟ 183 00:09:14,875 --> 00:09:16,416 ‫- واه ‫- چی؟ واقعاً؟ 184 00:09:16,500 --> 00:09:18,291 ‫- جالبه ‫- و این قطعاً... 185 00:09:18,375 --> 00:09:21,667 ‫این روزا خیلی مردم سیفلیس نمیگیرن 186 00:09:21,750 --> 00:09:25,208 ‫بیشتر... ‫وبگاه بیماری‌های آمیزشیه 187 00:09:25,291 --> 00:09:27,291 ‫ببخشید، لوگان 188 00:09:27,375 --> 00:09:29,541 ‫تازه با کارولینا حرف زدم 189 00:09:29,625 --> 00:09:30,708 ‫به دستمون رسید 190 00:09:30,792 --> 00:09:33,416 ‫جواب میخوان 191 00:09:33,500 --> 00:09:36,999 ‫یه اتاق ردیف کن. ولی آروم ‫صداش در نیاد 192 00:09:47,667 --> 00:09:49,083 ‫اتاقه مثلا؟ 193 00:09:49,166 --> 00:09:53,792 ‫ببخشید. مجله مستقیما ‫با کشتی‌های مسافربری ارتباط برقرار کرده 194 00:09:53,875 --> 00:09:55,333 ‫- کی تو کشتی‌هاست؟ ‫- الو؟ 195 00:09:55,416 --> 00:09:56,625 ‫فقط روابط عمومی فلوریدا 196 00:09:56,708 --> 00:09:58,583 ‫معلومه فکر کردن میتونن ‫یکی رو پیدا کنن... 197 00:09:58,667 --> 00:10:00,917 ‫که اگه به زنجیره غذایی فشار بیارن ‫ممکنه زبون باز کنه 198 00:10:00,999 --> 00:10:02,541 ‫ولی خوب براشون توضیح دادم 199 00:10:02,625 --> 00:10:04,541 ‫چی گیرشون اومده؟ ‫چقدر دستگیرشون شده؟ 200 00:10:04,625 --> 00:10:05,999 ‫اطلاع نداریم 201 00:10:06,083 --> 00:10:07,917 ‫فقط سر یه اساس جواب میخوان 202 00:10:07,999 --> 00:10:10,667 ‫- کارولینا گفت دو هفته وقت داریم ‫- آره 203 00:10:10,750 --> 00:10:12,375 ‫خب، نمیدونم کارولینا ‫از کجا به این نتیجه رسیده 204 00:10:12,458 --> 00:10:14,041 ‫پس نمیدونم چرا اینو گفته 205 00:10:14,124 --> 00:10:16,917 ‫پس شیو پشت خطه ‫اگه این... 206 00:10:16,999 --> 00:10:18,083 ‫آها 207 00:10:18,166 --> 00:10:19,541 ‫شیو، صدات رو بلندگوئه 208 00:10:19,625 --> 00:10:21,249 ‫خب، چه خبر شده؟ 209 00:10:21,333 --> 00:10:23,917 ‫شنیدم یه افشای بزرگ ‫سر کشتی‌ها میخواد پخش بشه؟ 210 00:10:23,999 --> 00:10:26,124 ‫- آره، درسته ‫- خب، چی توشه؟ 211 00:10:26,208 --> 00:10:27,458 ‫آه، دقیقاً نمیدونیم 212 00:10:27,541 --> 00:10:28,917 ‫ببخشید، جنابعالی؟ 213 00:10:28,999 --> 00:10:31,124 ‫آه هیوگو بیکر، معاون رئیس... 214 00:10:31,208 --> 00:10:32,458 ‫پارک‌ها و کشتی‌های مسافربری 215 00:10:32,541 --> 00:10:34,416 ‫- سلام ‫- صبر کن. بابا اونجاست؟ 216 00:10:34,500 --> 00:10:35,792 ‫میدونه تماس گرفتم؟ 217 00:10:35,875 --> 00:10:37,833 ‫- همین‌جام ‫- خیلی‌خب، پس... 218 00:10:37,917 --> 00:10:39,625 ‫دوباره بگین... ‫چطور این اتفاق افتاده؟ 219 00:10:39,708 --> 00:10:41,792 ‫اوه خب، یه مدت پیش ‫بهمون یکی هشدار داده بود 220 00:10:41,875 --> 00:10:44,958 ‫مجله نیویورک داره رو یه گزارش ‫قابل توجهی کار میکنه 221 00:10:45,041 --> 00:10:48,124 ‫فقط ادعاهای محدودی دارن ‫بهمون میدن 222 00:10:48,208 --> 00:10:49,375 ‫و جواب میخوان 223 00:10:49,458 --> 00:10:50,875 ‫خیلی‌خب، پس یه بمب قراره منفجر بشه 224 00:10:50,958 --> 00:10:52,416 ‫و میدونیم چی توشه؟ 225 00:10:52,500 --> 00:10:54,958 ‫چرا اینکارو میکنی، بابا؟ ‫چرا اطلاعات رو یه‌جا جمع میکنی؟ 226 00:10:55,041 --> 00:10:57,083 ‫چیزی که نمیدونی ‫نمیتونه آسیبی بهت بزنه 227 00:10:57,166 --> 00:10:59,917 ‫مشخصا از موقعیت‌مون... 228 00:10:59,999 --> 00:11:01,375 ‫نسبت به اتهامات مطمئنیم 229 00:11:01,458 --> 00:11:03,625 ‫و کِی منتشر میشه؟ 230 00:11:03,708 --> 00:11:05,249 ‫خب، اول آنلاین 231 00:11:05,333 --> 00:11:08,083 ‫36 تا 48 ساعت. ‫پس آره. دو هفته‌ درکار نیست 232 00:11:08,166 --> 00:11:10,208 ‫دوباره میگم، اصلاً نمیدونم ‫چرا این حرف رو زده 233 00:11:10,291 --> 00:11:11,999 ‫پس این پیرس رو نابود میکنه، درسته؟ 234 00:11:12,083 --> 00:11:13,583 ‫اگه قال قضیه رو... 235 00:11:13,667 --> 00:11:15,541 ‫- قبل از انتشار این نکنی، پس... ‫- میتونیم خنثی‌ش کنیم؟ 236 00:11:15,625 --> 00:11:16,875 ‫نه، نمیتونی خنثی‌ش کنی. ‫کلید 237 00:11:16,958 --> 00:11:18,124 ‫بزرگتر از اینا رو هم خنثی کردم 238 00:11:18,208 --> 00:11:19,667 ‫نه، طی 5 سال اخیر همچین خبری نبوده 239 00:11:19,750 --> 00:11:22,667 ‫با احترام میگم، شیو. بسنج چی میگم. ‫تو توی این قضایا تازه ‌واردی، خب؟ 240 00:11:22,750 --> 00:11:24,583 ‫اوه آره، و خوشحال باش که اینطوره 241 00:11:24,667 --> 00:11:27,750 ‫بوی گنده قضیه رو گرفته 242 00:11:27,833 --> 00:11:29,833 ‫و به بیگانه واسه مشاوره احتیاج داشتین 243 00:11:29,917 --> 00:11:32,999 ‫- توقف و دست برداشتن، درسته؟ ‫- بله هیوگو. پیگیرش هستیم 244 00:11:33,083 --> 00:11:34,999 ‫نه، میبینیم چقدر سرمایه دارن 245 00:11:35,083 --> 00:11:36,833 ‫زهره ترکشون میکنیم 246 00:11:36,917 --> 00:11:38,083 ‫آره، خبر رو پخش میکنیم 247 00:11:38,166 --> 00:11:39,583 ‫که وکیل‌هامون با تمام فشار قراره اقدام کنن 248 00:11:39,667 --> 00:11:41,124 ‫بگه که اون خیلی عصبانیه 249 00:11:41,208 --> 00:11:43,999 ‫بگیم قضیه شخصیه، ‫دنبال تلافی‌ایم 250 00:11:44,083 --> 00:11:45,999 ‫از مدیریت ارشد بخوایم ‫ازشون بخواد... 251 00:11:46,083 --> 00:11:48,458 ‫- اگه ورشکست‌شون کنیم، چیکار میکنن ‫- بابا، توقف و دست برداشتن 252 00:11:48,541 --> 00:11:51,583 ‫و بحث و جدال اینطوری ‫ریسکش خیلی زیاده 253 00:11:51,667 --> 00:11:53,458 ‫ولی میتونیم کاری کنیم ‫عقب بندازنش 254 00:11:53,541 --> 00:11:55,124 ‫بهشون بگیم باهاشون به قضیه رسیدگی میکنیم 255 00:11:55,208 --> 00:11:56,792 ‫همکاری میکنیم، ‫راه میایم 256 00:11:56,875 --> 00:11:59,083 ‫- و بعد از کار میندازیم‌شون ‫- میتونیم... 257 00:11:59,166 --> 00:12:00,792 ‫در ازای تاخیر انداختن ‫بهشون پیشنهاد یه چیز کوچیک بدیم 258 00:12:00,875 --> 00:12:02,375 ‫شاید بتونیم یه چیزی پیدا کنیم 259 00:12:02,458 --> 00:12:04,291 ‫- شاید خارج از استودیوها؟ ‫- نه 260 00:12:04,375 --> 00:12:05,708 ‫بزرگتر. تو چشم‌تر 261 00:12:05,792 --> 00:12:07,375 ‫آدمایی که... ‫ببخشید 262 00:12:07,458 --> 00:12:08,792 ‫لعنتی، معذرت میخوام 263 00:12:08,875 --> 00:12:10,500 ‫آدمایی که درمورد رسوا سازی ‫سوءاستفاده کردن‌های تو کشتی‌های تفریحی مینویسن 264 00:12:10,583 --> 00:12:12,625 ‫قرار نیست بخاطر یه خبر متفاوت 265 00:12:12,708 --> 00:12:15,208 ‫- سر بچه پولدارها هیجان‌زده بشن ‫- نه. عقب انداختن ضعف ما رو نشون میده 266 00:12:15,291 --> 00:12:17,291 ‫بابا، به حرفش گوش نکن. ‫معامله رو جلو بنداز 267 00:12:17,375 --> 00:12:20,541 ‫پس فکر کردی چه غلطی داریم میکنیم، شیوان؟ 268 00:12:20,625 --> 00:12:21,999 ‫خب من که والا نمیدونم، بابا 269 00:12:22,083 --> 00:12:23,458 ‫چون هیچوقت هیچی بهم نمیگی 270 00:12:25,208 --> 00:12:26,500 ‫باهاشون موافقت کن 271 00:12:26,583 --> 00:12:27,917 ‫حداقل کاری کن قبل از ‫انتشار داستان... 272 00:12:27,999 --> 00:12:29,583 ‫یه تفاهم‌نامه‌ امضا کنن، ‫اینطوری فعلا جلوش رو میگیره 273 00:12:29,667 --> 00:12:32,208 ‫نه بابا، میریم سراغ گزارش ‫میترسونیم‌شون که فکر کنن... 274 00:12:32,291 --> 00:12:33,875 ‫اطلاعاتی که دارن کارآمد نیست 275 00:12:33,958 --> 00:12:35,958 ‫خنثی‌شون میکنیم 276 00:12:36,041 --> 00:12:37,375 ‫کِن، برو سروقتش 277 00:12:37,458 --> 00:12:40,500 ‫غیر منطقی بودن منو پخش کن 278 00:12:40,583 --> 00:12:43,333 ‫جری، معامله رو جلو بنداز، ‫اگه لازم شد یه تفاهم‌نامه‌ 279 00:12:43,416 --> 00:12:46,750 ‫نیمه تمومن. ‫بیا کار رو یه‌سره کنیم 280 00:12:46,833 --> 00:12:49,583 ‫- تا این داستان پخش نشده ‫- باشه، ولی باید بگم... 281 00:12:49,667 --> 00:12:51,041 ‫- فقط از نظر قانونی... ‫- الان 282 00:12:51,124 --> 00:12:52,458 ‫الان لازمش دارم 283 00:12:54,249 --> 00:12:55,708 ‫جریان مالی امسال چقدره؟ 284 00:12:55,792 --> 00:12:57,208 ‫منظورت واسه یه شرکتیه ‫که واسه شرکت دیگه هزینه کرده؟ 285 00:12:57,291 --> 00:12:58,999 ‫میتونم ببینم رومان میتونه تخمین بزنه 286 00:12:59,083 --> 00:13:02,208 ‫- هوم. تام؟ ‫- رومان عطش داره 287 00:13:02,291 --> 00:13:04,958 ‫خیلی‌خب. ‫شیو، بیا اینجا 288 00:13:05,041 --> 00:13:08,041 ‫- به مشاورت نیاز دارم ‫- آه، ببخشید؟ 289 00:13:08,124 --> 00:13:10,375 ‫نه. نمیام به آرجستس... 290 00:13:10,458 --> 00:13:11,875 ‫که چهره این قضیه باشم 291 00:13:11,958 --> 00:13:14,333 ‫پس پشت خط چه غلطی میکنی، شیوان؟ 292 00:13:17,833 --> 00:13:19,166 ‫خب، همگی خوش اومدین 293 00:13:19,249 --> 00:13:21,708 ‫به پیاده‌روی فرهنگی ‫و راهنماوانه ایرباس 294 00:13:21,792 --> 00:13:24,208 ‫امروز اینجا با تعهدی... 295 00:13:24,291 --> 00:13:27,166 ‫برای پایداری و مباشرت جمع شدیم 296 00:13:27,249 --> 00:13:30,792 ‫پس یادگیری امروز روی... 297 00:13:30,875 --> 00:13:33,291 ‫بوجود آوردن فرصت‌هایی برای شما تمرکز میکنه ‫که بتونین... 298 00:13:33,375 --> 00:13:36,249 ‫- اوه... تام! ‫- جنبه فکری واسه... 299 00:13:36,333 --> 00:13:37,833 ‫ببخشید، تام؟ 300 00:13:37,917 --> 00:13:39,458 ‫تام! سلام! 301 00:13:39,541 --> 00:13:41,124 ‫- سلام، رفیق ‫- آه، مشکل داریم 302 00:13:41,208 --> 00:13:42,458 ‫متوجه نمیشی؟ 303 00:13:42,541 --> 00:13:44,750 ‫- رفیق، این گروه عالی‌ایه ‫- ببخشید 304 00:13:44,833 --> 00:13:46,124 ‫کارت عالی بود 305 00:13:46,208 --> 00:13:48,625 ‫انگار افتادم وسط کلی معامله 306 00:13:48,708 --> 00:13:49,875 ‫آره. خب... 307 00:13:49,958 --> 00:13:51,500 ‫یه قضیه سر سخنرانیت پیش اومده 308 00:13:51,583 --> 00:13:52,750 ‫- آم... ‫- سخنرانیم؟ 309 00:13:52,833 --> 00:13:55,291 ‫آم آره. ‫وقتی به گردش در اومد 310 00:13:55,375 --> 00:13:57,750 ‫آه حقوق و مخابره‌ها ‫میخواست در جریان باشی که... 311 00:13:57,833 --> 00:14:00,917 ‫شاید بهتر باشه با ‫"ای‌تی‌ان: ما گوش میدیم" جلو نریم 312 00:14:00,999 --> 00:14:04,667 ‫خیلی‌خب، یعنی واقعا ‫از "گوش میدیم" خوشم میاد 313 00:14:04,750 --> 00:14:07,708 ‫به نظر میاد انگار... ‫یعنی به نظر میاد واقعا گوش میدیم 314 00:14:07,792 --> 00:14:09,333 ‫- نه. البته، فقط اینکه... ‫- آره 315 00:14:09,416 --> 00:14:12,083 ‫فقط اینه که، ظاهراً ‫تو راهنمای برنامه الکترونیکی 316 00:14:12,166 --> 00:14:13,667 ‫روی جعبه تنظیم 317 00:14:13,750 --> 00:14:18,333 ‫حالت فعال سازی صدا 318 00:14:18,416 --> 00:14:21,166 ‫انگار یه منطقه خاکستری ‫در خصوص جمع آوری داده های ما هست 319 00:14:21,249 --> 00:14:23,166 ‫پس یه جورایی ما انگار... 320 00:14:23,249 --> 00:14:25,667 ‫واقعا داریم گوش میکنیم 321 00:14:25,750 --> 00:14:26,792 ‫گوش میکنیم؟ 322 00:14:26,875 --> 00:14:28,083 ‫پیچیده‌ست، ولی... ‫ولی، آره 323 00:14:28,166 --> 00:14:29,333 ‫به نظر میاد بعضی وقت‌ها 324 00:14:29,416 --> 00:14:31,667 ‫پرخاشگرانه هم گوش میکنیم 325 00:14:31,750 --> 00:14:33,208 ‫- گوش میکنیم؟ ‫- آره 326 00:14:33,291 --> 00:14:36,083 ‫ولی مثلا واسه اینه که ‫تجربه مخاطب به حداکثر برسه 327 00:14:36,166 --> 00:14:37,667 ‫ولی اگه درز پیدا کنه 328 00:14:37,750 --> 00:14:38,833 ‫- شاید... ‫- اوه، لعنت! 329 00:14:38,917 --> 00:14:40,291 ‫پس آره 330 00:14:40,375 --> 00:14:42,583 ‫پس سوال اینه که، ‫معقولانه‌ست... 331 00:14:42,667 --> 00:14:44,875 ‫که بگی "ما گوش میکنیم" 332 00:14:44,958 --> 00:14:46,458 ‫وقتی واقعا هم داریم گوش میکنیم؟ 333 00:14:46,541 --> 00:14:48,124 ‫چرا در این مورد مطلع نبودم؟ 334 00:14:48,208 --> 00:14:50,625 ‫خب، یارو گفت اساسا قانونیه 335 00:14:50,708 --> 00:14:52,583 ‫ولی نمیخواست تو ایمیل قیدش کنه 336 00:14:52,667 --> 00:14:54,875 ‫- پس... ‫- الان چی قراره اسمش رو بذارم؟ 337 00:14:54,958 --> 00:14:56,333 ‫نمیدونم. شاید... 338 00:14:56,416 --> 00:14:59,041 ‫پیشنهاد کردن بگی "صداتون رو میشنویم" ‫این بهتره؟ 339 00:14:59,124 --> 00:15:02,124 ‫ما اینو امتحان کردیم، گرگ! ‫خدا بگم چیکارتون نکنه! 340 00:15:02,208 --> 00:15:04,583 ‫- آره خیلی دوست دارم. آره، آره ‫- عالیه 341 00:15:04,667 --> 00:15:06,416 ‫اوه 342 00:15:07,291 --> 00:15:09,124 ‫هی. همه‌چی روبراهه؟ 343 00:15:10,333 --> 00:15:11,625 ‫آه... 344 00:15:11,708 --> 00:15:13,041 ‫مارسیا 345 00:15:13,124 --> 00:15:15,667 ‫ممکنه یه سری چیزا ‫درز پیدا کنه 346 00:15:17,249 --> 00:15:18,667 ‫چیزهای بد 347 00:15:18,750 --> 00:15:21,375 ‫مردم درمورد من و شرکت ‫حرف میزنن 348 00:15:21,458 --> 00:15:24,458 ‫ممکنه نیاز باشه بدونم ‫که پشتم هستی 349 00:15:25,333 --> 00:15:26,375 ‫لوگان... 350 00:15:26,458 --> 00:15:29,833 ‫وقتی همراه یکی‌ام، ‫تا آخرش همراهشم 351 00:15:30,999 --> 00:15:32,124 ‫منو ببین 352 00:15:32,875 --> 00:15:34,458 ‫من میشناسمت 353 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 ‫سلام، روم 354 00:15:43,792 --> 00:15:45,083 ‫سلام 355 00:15:45,166 --> 00:15:46,625 ‫اون یارو رو میبینی؟ 356 00:15:46,708 --> 00:15:47,875 ‫عسگراف 357 00:15:47,958 --> 00:15:49,625 ‫اوه ادوارد. اون؟ 358 00:15:49,708 --> 00:15:52,625 ‫بابات قصد هزینه کردن زیاد داره 359 00:15:52,708 --> 00:15:55,708 ‫اگه معامله پیرس به جایی نرسه 360 00:15:55,792 --> 00:15:57,416 ‫خب، اون که حتمیه، درسته؟ 361 00:15:57,500 --> 00:15:59,583 ‫آره، مطمئن نیستم 362 00:15:59,667 --> 00:16:01,541 ‫میشه باهاش سر صحبت رو باز کنی 363 00:16:01,625 --> 00:16:04,124 ‫محض اینکه یه راه خروج اضطراری لازم‌مون بشه؟ 364 00:16:04,208 --> 00:16:06,875 ‫سرمایه‌گذاری، خصوصی صحبت کنین؟ 365 00:16:06,958 --> 00:16:08,333 ‫با ادوارد؟ 366 00:16:08,416 --> 00:16:11,291 ‫که کفش‌هایی پوشیده که معلوم نیست ‫از پوست چه حیوونیه 367 00:16:11,375 --> 00:16:13,124 ‫از پوست چیه؟ ‫فعالان حقوق بشر؟ 368 00:16:13,208 --> 00:16:15,458 ‫اوهو 369 00:16:15,541 --> 00:16:18,708 ‫باباش به بانک مرکزی شیلنگ وصل کرده 370 00:16:18,792 --> 00:16:22,833 ‫ظاهرا داره یه افق سرمایه‌گذاری ‫300 ساله رو مفهوم‌سازی میکنه 371 00:16:23,917 --> 00:16:25,667 ‫پس این واسه آشتیه؟ 372 00:16:25,750 --> 00:16:28,541 ‫خودت رو چسبوندی بهم 373 00:16:28,625 --> 00:16:31,625 ‫و داری معذرت خواهی میکنی ‫که درمورد شیو و بابا چیزی بهم نگفتی؟ 374 00:16:31,708 --> 00:16:35,208 ‫رومان، بابات میخواست اینو به تام بسپاره. ‫من گفتم بسپاره به تو 375 00:16:35,291 --> 00:16:36,792 ‫بیخیال، لطفاً 376 00:16:36,875 --> 00:16:39,750 ‫نمیدونم تا 36 ساعت آینده ‫دنیا قراره چه شکلی در بیاد 377 00:16:39,833 --> 00:16:42,041 ‫فقط هرکاری از دستت میاد بکن 378 00:16:47,375 --> 00:16:50,291 ‫نمیدونم عاقلانه باشه که ‫درحال حرف زدن باهم دیده بشیم 379 00:16:50,375 --> 00:16:52,875 ‫اوه، میتونم تحمل کنم ‫یکم پشت سرم حرف بزنن 380 00:16:52,958 --> 00:16:55,041 ‫خب، تو یه کرگدن پیری 381 00:16:55,124 --> 00:16:57,708 ‫من یه گنجیشک کوچیکم 382 00:16:57,792 --> 00:17:01,458 ‫دوست داریم قرارداد رو فردا همین‌جا ببندیم 383 00:17:01,541 --> 00:17:04,249 ‫حتماً... یعنی، 384 00:17:04,333 --> 00:17:07,166 ‫ممنونیم که از طرف شما ‫سر این قرارداد داره شتاب میشه 385 00:17:07,249 --> 00:17:12,041 ‫از اونجایی که متوجه شدم، ‫هنوز کمی فاصله داریم 386 00:17:12,124 --> 00:17:13,708 ‫هزینه بهم‌زدن؟ ‫اوه 387 00:17:13,792 --> 00:17:17,750 ‫بهشون بگو اگه فشار بیارن، ‫قبول میکنیم 388 00:17:18,917 --> 00:17:21,124 ‫موقعیتت رو تضعیف میکنی؟ 389 00:17:21,208 --> 00:17:23,416 ‫میتونی از خودت شکایت کنی؟ 390 00:17:25,500 --> 00:17:27,249 ‫گوش کن، ریا 391 00:17:29,708 --> 00:17:31,375 ‫آه... 392 00:17:31,458 --> 00:17:37,958 ‫میتونی قانعش کنی که اگه ‫فردا همین‌جا قرارداد رو امضا نکنه 393 00:17:38,958 --> 00:17:40,291 ‫ممکنه کنار بکشیم؟ 394 00:17:41,958 --> 00:17:43,458 ‫بعداً. آه... 395 00:17:43,541 --> 00:17:45,667 ‫شنیدم پیاده‌روی فرهنگی ‫خیلی استقبال شده 396 00:17:45,750 --> 00:17:47,708 ‫ولی مطمئن نیستم علاقه‌ای... 397 00:17:47,792 --> 00:17:49,291 ‫به این چیزا داشته باشی 398 00:17:53,333 --> 00:17:55,208 ‫- واسه فردا؟ ‫پس، ساعت 11 صبح 399 00:17:55,291 --> 00:17:58,333 ‫توماس فیشر "ویژگی‌های نابرابری" ‫رو ارائه میده 400 00:17:58,416 --> 00:17:59,833 ‫- چه فرقی... ‫- درسته 401 00:18:07,708 --> 00:18:09,291 ‫هی، هی. ببین کیه 402 00:18:09,999 --> 00:18:11,124 ‫پسر دور دونه بابایی 403 00:18:13,333 --> 00:18:15,875 ‫شنیدم پرسنلت الان دارن ‫خودشون رو میکشن 404 00:18:15,958 --> 00:18:18,917 ‫آره، با فکر اینکه تو ممکنه ‫رئیس‌شون بشی 405 00:18:18,999 --> 00:18:20,375 ‫که هرگز نمیشی 406 00:18:20,458 --> 00:18:22,124 ‫نه حتماً، بخاطر تمام اکتساب‌هایی که... 407 00:18:22,208 --> 00:18:23,750 ‫دارین میکنین، انگار ‫واقعا دارین خودتون رو... 408 00:18:23,833 --> 00:18:25,041 ‫باد میکنین، نه؟ 409 00:18:25,124 --> 00:18:26,917 ‫یه سالاد کاب 75 دلاری تو منو هست 410 00:18:26,999 --> 00:18:28,917 ‫رفیق، بهتره بخریش ‫به عنوان عامل دفاع ازش استفاده کنی 411 00:18:28,999 --> 00:18:30,792 ‫- آره. آره، شاید ‫- آها 412 00:18:30,875 --> 00:18:34,583 ‫یا سالاد کاب یا یه چیزه خوشمزه دیگه 413 00:18:34,667 --> 00:18:39,208 ‫اووه، چه ترسناک. ‫اون ممکنه چی باشه؟ 414 00:18:39,291 --> 00:18:41,416 ‫یه همبرگره؟ ‫ماهی مرکبه؟ 415 00:18:41,500 --> 00:18:44,041 ‫اون... ‫رفیق، نپستره؟ 416 00:18:44,124 --> 00:18:47,875 ‫ببین فقط میخوام بگم، ‫صادقانه 417 00:18:47,958 --> 00:18:49,208 ‫یه چیزی به زودی قراره داشته باشیم 418 00:18:49,291 --> 00:18:50,958 ‫که قراره قراردادتون ‫رو غیرقابل دفاع کنه 419 00:18:51,041 --> 00:18:52,375 ‫پس... 420 00:18:52,458 --> 00:18:54,583 ‫فکر کردم، به عنوان یه دوست ‫باید بهش اشاره کنم 421 00:18:54,667 --> 00:18:55,875 ‫اوه، چه مهربون 422 00:18:55,958 --> 00:18:57,625 ‫واقعاً کارهای رفیق فابریکی کردی 423 00:18:57,708 --> 00:18:59,124 ‫ببین گولت نمیزنم، استو 424 00:18:59,208 --> 00:19:01,208 ‫به جون بچه‌هام 425 00:19:01,291 --> 00:19:02,958 ‫درحال حاضر، قراردادی داریم 426 00:19:03,041 --> 00:19:05,667 ‫اینقدر بزرگه که اقدام شما رو خنثی میکنه. ‫خب؟ 427 00:19:05,750 --> 00:19:08,667 ‫و مقداری احساس پشیمونی میکنم 428 00:19:08,750 --> 00:19:10,750 ‫سر اوضاعی که بین ما پیش اومده 429 00:19:11,958 --> 00:19:13,792 ‫قضیه اینه، کِن 430 00:19:13,875 --> 00:19:15,375 ‫و با کمال احترام... 431 00:19:16,375 --> 00:19:17,750 ‫واقعا بهت اعتماد ندارم 432 00:19:32,792 --> 00:19:35,249 ‫پس... ‫پس یه لحظه صبر کن 433 00:19:36,833 --> 00:19:38,833 ‫پس قراره با... 434 00:19:38,917 --> 00:19:41,083 ‫قراره با "صداتون رو میشنویم" پیش بریم؟ 435 00:19:41,166 --> 00:19:43,333 ‫"صداتون رو میشنویم". ‫آره 436 00:19:43,416 --> 00:19:45,333 ‫هنوز نگرانی؟ 437 00:19:45,416 --> 00:19:47,249 ‫"گوش میدیم"، "صداتون رو میشنویم" 438 00:19:47,333 --> 00:19:49,917 ‫همون مشکله، مگه نه؟ 439 00:19:49,999 --> 00:19:52,166 ‫خب، شاید کم وضوح‌تره 440 00:19:52,249 --> 00:19:54,041 ‫میدونی، این... ‫بیشتر... 441 00:19:54,124 --> 00:19:56,333 ‫"دست خودمون نبود که ‫لباس عوض کردن‌تون رو نبینیم 442 00:19:56,416 --> 00:19:58,541 ‫مگه اینکه یه دوربین جاسوسی ‫تو حموم‌تون کار بذاریم" 443 00:19:58,625 --> 00:20:00,625 ‫صداتون رو میشنویم 444 00:20:00,708 --> 00:20:03,667 ‫فکر کنم یه مشکله. ‫فکر کنم مشکل ایجاد میکنه 445 00:20:03,750 --> 00:20:06,999 ‫گوش میکنیم، ‫صداتون رو میشنویم 446 00:20:07,083 --> 00:20:11,333 ‫فکر کنم باید اینطوری باشه ‫"میشنویم" ولی... 447 00:20:11,416 --> 00:20:13,208 ‫ولی هیچی قرار نیست ‫بعدا رسوام کنه 448 00:20:13,291 --> 00:20:14,333 ‫آره، خیلی‌خب 449 00:20:14,416 --> 00:20:16,041 ‫- میدونی؟ ‫- پس شاید اینطوریه، 450 00:20:16,124 --> 00:20:20,291 ‫ما برای شما اینجاییم ‫و اینجا ا-ی-ن-ج-ا نوشته میشه ‫[هم شکل شنیدن] 451 00:20:20,375 --> 00:20:23,291 ‫"برای شما اینجاییم؟" ‫حرف مفته 452 00:20:23,375 --> 00:20:24,708 ‫"برای شما میشنویم" 453 00:20:24,792 --> 00:20:27,166 ‫- خیلی‌خب. ما برای شما میشنویم ‫- آره 454 00:20:27,249 --> 00:20:29,583 ‫پس این ممکنه اینطوری باشه که... ‫ما برای شما میشنویم 455 00:20:29,667 --> 00:20:31,333 ‫رفیق، چون تو نیازی نیست بشنوی. ‫ما میشنویم 456 00:20:31,416 --> 00:20:32,833 ‫- آره، ما... ‫- و همینطورم... همینطورم... 457 00:20:32,917 --> 00:20:34,375 ‫برای شما اینجاییم. درسته؟ ‫این... 458 00:20:34,458 --> 00:20:36,041 ‫- آره. ما در خدمت شماییم ‫- حرفام جور در میان؟ 459 00:20:36,124 --> 00:20:38,750 ‫خوبه، چون کامل واضح نیست 460 00:20:38,833 --> 00:20:40,124 ‫که چه معنی‌ای داره 461 00:20:40,208 --> 00:20:43,416 ‫- پس، فرصت واسه تغییرش داریم ‫- آره 462 00:20:43,500 --> 00:20:45,750 ‫- برای شما میشنویم ‫- برای شما میشنویم 463 00:20:45,833 --> 00:20:47,333 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 464 00:20:47,416 --> 00:20:49,166 ‫- خیلی‌خب. وامبس‌گنس ‫- برای شما میشنویم 465 00:20:57,833 --> 00:20:59,875 ببخشین، ادوارد، ببخشین ...نمیخوام بی‌ادبی کنم 466 00:20:59,958 --> 00:21:01,375 من، آه...رومن روی هستم 467 00:21:01,458 --> 00:21:04,208 اوه، سلام رفیق- حالت چطوره؟- 468 00:21:04,291 --> 00:21:05,958 فک میکنی بتونیم یه چند دیقه حرف بزنیم؟ 469 00:21:07,750 --> 00:21:09,333 هی، معذرت میخوام، ممنون 470 00:21:09,416 --> 00:21:10,750 ...خب چیکارا میکنی با 471 00:21:10,833 --> 00:21:13,500 ،میدونی، همین دور و برم 472 00:21:13,583 --> 00:21:14,958 .سعی میکنم مخ بزنم 473 00:21:15,041 --> 00:21:16,166 آره 474 00:21:20,917 --> 00:21:22,708 شنیدم تو مشکل افتادین 475 00:21:22,792 --> 00:21:24,166 موضوع وکالتنامه؟- هممم- 476 00:21:24,249 --> 00:21:25,750 ...نه، منظورم اینه که زیر فشاریم 477 00:21:25,833 --> 00:21:27,249 ولی، آره، جایی برا نگرانی نیست 478 00:21:27,333 --> 00:21:28,500 هممم 479 00:21:35,875 --> 00:21:38,416 ‫- هوم. ممنون ‫- صحیح. خب... 480 00:21:40,375 --> 00:21:42,999 ‫واسه کیف تو دستم اومدی سراغم؟ 481 00:21:43,083 --> 00:21:44,958 ‫مثل بورات عوضی؟ ‫[اشاره به فیلم بورات محصول سال 2006] 482 00:21:45,041 --> 00:21:47,958 ‫اوه نه. بیخیال رفیق. ‫تو یه آدم فهمیده‌ای... 483 00:21:48,041 --> 00:21:50,083 ‫که همه انگار... ‫میدونی... شوخیت گرفته؟ 484 00:21:50,166 --> 00:21:53,208 ‫تو مثل وارهول، میدونی... 485 00:21:53,291 --> 00:21:54,708 ‫- از... ‫- از؟ 486 00:21:54,792 --> 00:21:57,792 ‫- از؟ میدونی اهل کجام؟ ‫- آه، استنفورد؟ 487 00:21:57,875 --> 00:21:59,333 ‫یعنی، 488 00:21:59,416 --> 00:22:01,917 ‫اصلیتت کجاییه... ‫نه نمیدونم 489 00:22:01,999 --> 00:22:03,792 ‫نمیدونم اهل کجایی 490 00:22:03,875 --> 00:22:05,208 ‫و میدونی چیه؟ 491 00:22:05,291 --> 00:22:07,166 ‫بخاطرش شرمنده شدم. ‫دوست دارم بدونم 492 00:22:07,249 --> 00:22:08,583 ‫پسر، این قضیه داره... 493 00:22:08,667 --> 00:22:09,708 ‫- تو باکو اتفاق میوفته ‫- آها 494 00:22:09,792 --> 00:22:11,041 ‫جدی میگم 495 00:22:11,124 --> 00:22:13,041 ‫شما به ما میخندین؟ ‫ما به شما میخندیم 496 00:22:13,124 --> 00:22:15,333 ‫چی برام آوردی؟ 497 00:22:15,416 --> 00:22:16,750 ‫جز کاسه گداییت؟ 498 00:22:16,833 --> 00:22:19,333 ‫اوه، اینجا کاسه گدایی‌ای در کار نیست! ‫فقط میدونی، 499 00:22:19,416 --> 00:22:22,833 ‫شاید فرصت‌های سرمایه‌گذاری ‫بهت پیشنهاد میکنیم 500 00:22:22,917 --> 00:22:24,291 ‫تو یه آدم رسانه‌ای هستی، درسته؟ 501 00:22:24,375 --> 00:22:26,999 ‫- اوهوم. آره ‫- چرا اخبار اینقدر... 502 00:22:27,083 --> 00:22:29,166 ‫- میدونی؟ ‫- آره 503 00:22:29,249 --> 00:22:30,792 ‫- نه، میدونم... میدونم ‫- آره 504 00:22:30,875 --> 00:22:32,792 ‫خیلی... آره. ‫نمیدونم چرا اخبار اینطوریه 505 00:22:32,875 --> 00:22:34,333 ‫- ازش متنفرم ‫- میتونیم درمورد این حرف بزنیم 506 00:22:34,416 --> 00:22:35,667 ‫- حتماً. صدالبته ‫- اومم 507 00:22:35,750 --> 00:22:37,333 ‫آره، اخبار با هدف مثبت 508 00:22:37,416 --> 00:22:39,291 ‫یه هدف مثبت واسه ناحیه من 509 00:22:39,375 --> 00:22:40,875 ‫- باشه ‫- اوهوم. اوهوم 510 00:22:40,958 --> 00:22:45,500 ‫ولی مستقل. داستان‌های واقعی‌ایه ‫که سرمایه‌ش با ما بوده، ولی دخلی نداشتیم 511 00:22:45,583 --> 00:22:46,833 ‫- صحیح ‫- واقعگرایانه 512 00:22:46,917 --> 00:22:49,333 ‫صد در صد مستقل؟ 513 00:22:49,416 --> 00:22:51,124 ‫ولی از دیدگاه ما 514 00:22:51,208 --> 00:22:53,500 ‫خیلی‌خب. آره. ‫هی، این واقعا... 515 00:22:53,583 --> 00:22:55,041 ‫پروژه واقعا جالبیه، آره 516 00:22:55,124 --> 00:22:57,333 ‫دوست دارم گفتگو رو ادامه بدم 517 00:22:58,625 --> 00:22:59,708 ‫آره 518 00:22:59,792 --> 00:23:03,291 ‫- اوه، عالیه. از حرف زدن باهات خوشحال شدم ‫- آره 519 00:23:03,375 --> 00:23:07,333 ‫اوه ببخشید. ‫هی. هی، طرفدار بزرگ... 520 00:23:07,416 --> 00:23:09,375 ‫- پول‌هاتم ‫- آره 521 00:23:09,458 --> 00:23:12,999 ‫آره. ممنون. ‫هی، هی 522 00:23:13,083 --> 00:23:14,625 ‫قضیه چیه؟ 523 00:23:16,375 --> 00:23:19,166 ‫داری مثل قدیما مواد میزنی؟ 524 00:23:21,291 --> 00:23:23,083 ‫میشه یه کوچولو بدی منم بزنم؟ 525 00:23:23,166 --> 00:23:25,416 ‫یه کوچولو بزنی؟ ‫گرگ، چی شده؟ 526 00:23:25,500 --> 00:23:27,208 ‫انگار مهمونی آدمای قدرتمنده 527 00:23:27,291 --> 00:23:29,917 ‫مثلا، شرکت‌های فناوری غول‌پیکر هستن ‫و مدل‌های معروف و... 528 00:23:29,999 --> 00:23:31,792 ‫فقط یه انرژی لازم دارم 529 00:23:31,875 --> 00:23:34,041 ‫باشه. خب، موفق باشی 530 00:23:34,124 --> 00:23:35,750 ‫- رفیق، بیخیال. بیخیال. بس کن ‫- نه 531 00:23:35,833 --> 00:23:38,249 ‫دستمال توالت ندارن. ‫همه‌شون سبز رنگ اینا شدن 532 00:23:38,333 --> 00:23:39,750 ‫رفیق، خداوکیلی؟ 533 00:23:39,833 --> 00:23:41,958 ‫پس، یهو دیدم شدم مسئول... 534 00:23:42,041 --> 00:23:43,416 ‫یه بودجه یه میلیارد دلاری 535 00:23:43,500 --> 00:23:44,958 ‫و واقعا هیجان‌انگیزه. ‫و این... 536 00:23:45,041 --> 00:23:46,541 ‫فکر میکردم... 537 00:23:46,625 --> 00:23:48,166 ‫میدونی، فشارش برام زجر آور میشه 538 00:23:48,249 --> 00:23:50,124 ‫ولی بدجور عاشقشم. ‫واقعا دوستش دارم 539 00:23:50,208 --> 00:23:51,416 ‫- سلام ‫- سلام 540 00:23:51,500 --> 00:23:53,500 ‫اوه خدای من. شیو! ‫یعنی چی؟ 541 00:23:53,583 --> 00:23:55,541 منم خوش حال شدم دیدمت، تام- هی،معلومه که خوشحال شدم دیدمت- 542 00:23:55,625 --> 00:23:57,708 ‫هی، چطوری... ‫چرا بهم نگفتی داری میای؟ 543 00:23:57,792 --> 00:23:59,124 ‫یهویی شد 544 00:23:59,208 --> 00:24:02,291 ‫- سلام. شیو روی ‫- خوشبختم. نیا هستم 545 00:24:02,375 --> 00:24:05,875 ‫اوه، البته. آره، ‫بخاطر عرضه اولیه سهام بهت تبریک میگم 546 00:24:05,958 --> 00:24:08,041 ‫- ممنون ‫- میشه... 547 00:24:08,124 --> 00:24:09,999 ‫- میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟ ‫- آره 548 00:24:10,083 --> 00:24:12,249 ‫- بعداً میبینمت، ها؟ ‫- میبینمت 549 00:24:12,333 --> 00:24:14,041 ‫- سلام ‫- سلام 550 00:24:14,124 --> 00:24:15,750 ‫- ولی اینجایی ‫- آها 551 00:24:15,833 --> 00:24:18,083 ‫- امیدوارم باعث ناراحتیت نباشه ‫- نه! نه 552 00:24:18,166 --> 00:24:20,249 ‫نه، من... ‫نه. خوبه 553 00:24:20,333 --> 00:24:21,375 ‫- این. این... ‫- آها 554 00:24:21,458 --> 00:24:23,458 ‫میدونی، تو اغلب... 555 00:24:23,541 --> 00:24:26,291 ‫آدم رو متعجب میکنه‌. ‫یعنی، یه پیام بدی بد نیست 556 00:24:26,375 --> 00:24:28,792 ‫آره، معذرت میخوام. ‫فقط سرم خیلی شلوغ بوده 557 00:24:28,875 --> 00:24:30,875 ‫آه، بگذریم 558 00:24:30,958 --> 00:24:34,416 ‫یه بحران احتمالی ممکنه رخ بده 559 00:24:35,833 --> 00:24:37,291 ‫یه خبرنگار داره در پی کشتی‌های مسافربری تحقیق میکنه 560 00:24:37,375 --> 00:24:39,875 ‫و یه گزارش بزرگ قراره پخش بشه 561 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 ‫خیلی‌خب 562 00:24:41,041 --> 00:24:43,249 ‫- چیه؟ ‫- دقیقاً نمیدونیم 563 00:24:43,333 --> 00:24:44,833 ‫- آه، بیا اینجا ‫- اوه، دهنش 564 00:24:44,917 --> 00:24:47,083 ‫میخوان منو رسوا کنن؟ ‫گزارش درمورد منه؟ 565 00:24:47,166 --> 00:24:48,667 ‫نه، گزارش هنوز منتشر نشده 566 00:24:48,750 --> 00:24:50,291 ‫- کسی گزارش رو نخونده ‫- این درمورد... نه. خیلی‌خب 567 00:24:50,375 --> 00:24:52,208 ‫هنوز هیچی نشده. ‫نه، داریم جلوش رو میگیریم 568 00:24:52,291 --> 00:24:53,792 ‫فقط هرچی میدونم رو دارم بهت میگم، خب؟ 569 00:24:53,875 --> 00:24:55,958 ‫خیلی‌خب. صورتم قرمز شده؟ ‫حس میکنم صورتم قرمز شده 570 00:24:56,041 --> 00:24:57,416 ‫یهو همه لازمم دارن 571 00:24:57,500 --> 00:24:59,917 ‫- جری زنگ زد. و ریا زنگ زد ‫- صحیح. ریا؟ 572 00:24:59,999 --> 00:25:01,124 ‫آره. یهو من شدم 573 00:25:01,208 --> 00:25:02,541 ‫عامل محافظتی همه 574 00:25:02,625 --> 00:25:03,958 ‫- صحیح ‫- آره 575 00:25:04,041 --> 00:25:05,625 ‫- زن ضد گلوله یا همچین چیزی ‫- پس... پس چیه... 576 00:25:05,708 --> 00:25:07,375 ‫نقل قول گزارش‌شون چیه؟ ‫سراغ منو گرفتن؟ 577 00:25:07,458 --> 00:25:08,833 ‫تام، گزارش درمورد تو نیست 578 00:25:08,917 --> 00:25:10,416 ‫ولی یه مسیر توش هست... ‫یه مسیر از مو... 579 00:25:10,500 --> 00:25:11,999 ‫به بیل بعدش به من هست. ‫تو که در خطر نیستی 580 00:25:12,083 --> 00:25:13,541 ‫- که خوبه، ولی... ‫- آره 581 00:25:13,625 --> 00:25:15,333 ‫من که بیرون قضیه‌ام. ‫هیچی نمیدونم 582 00:25:15,416 --> 00:25:17,333 ‫- واسه همین به درد میخورم ‫- آره 583 00:25:17,416 --> 00:25:19,041 ‫خیلی‌خب 584 00:25:23,875 --> 00:25:25,458 ‫میخواستی مخ نیا بیتون رو بزنی؟ 585 00:25:25,541 --> 00:25:26,750 ‫ببخشید؟ 586 00:25:27,208 --> 00:25:28,249 ‫هیچی 587 00:25:28,958 --> 00:25:31,958 ‫خب، نه. ‫خدایا! نه 588 00:25:32,041 --> 00:25:34,708 ‫- اوه، شیو ‫- صحیح. باشه 589 00:25:35,500 --> 00:25:36,583 ‫شیو 590 00:25:40,083 --> 00:25:42,667 ‫یعنی، همچین قصدی نداشتم. ‫ولی اگه میخواستم... 591 00:25:42,750 --> 00:25:46,166 ‫به ترتیب میشه، بدون مشکل 592 00:25:46,249 --> 00:25:47,541 ‫میدونی؟ 593 00:25:47,625 --> 00:25:50,583 ‫- تام. من میشناسمش ‫- خب، ازش شناخت داری ولی... 594 00:25:50,667 --> 00:25:52,792 ‫ناجور میشه 595 00:25:52,875 --> 00:25:54,708 ‫فقط از عقلت استفاده کن، خب؟ 596 00:25:54,792 --> 00:25:57,375 ‫درسته، چون ممکنه بگم ‫میدونی، 597 00:25:57,458 --> 00:25:59,208 ‫یه شب رو با بازیگری بگذرونی 598 00:25:59,291 --> 00:26:00,917 ‫که نمایشش توسط برادرت تأمین مالی شده بود 599 00:26:00,999 --> 00:26:04,333 ‫و ده روز درموردش بهم چیزی نگفتی ‫یه خورده ناجور بود 600 00:26:04,416 --> 00:26:06,333 ‫بیخیال. نیا یه آدم واقعیه 601 00:26:06,416 --> 00:26:07,792 ‫واقعیه واقعی 602 00:26:08,500 --> 00:26:09,583 ‫باشه 603 00:26:10,792 --> 00:26:11,792 ‫نه 604 00:26:13,291 --> 00:26:15,124 ‫خیلی‌خب 605 00:26:15,208 --> 00:26:18,291 ‫پس بگذریم. ‫خوبه که اینجایی 606 00:26:18,375 --> 00:26:21,041 ‫آره، دلم برات تنگ شده بود 607 00:26:37,792 --> 00:26:39,917 ‫- چطور پیش رفت؟ ‫- آه... 608 00:26:39,999 --> 00:26:42,291 ‫ممکنه واسه هزینه بی‌نهايت به درد بخوره 609 00:26:42,375 --> 00:26:45,083 ‫ولی یه کانال مرکزی واسه تبلیغات میخواد 610 00:26:45,166 --> 00:26:47,667 ‫- میتونیم؟ ‫- آم، به گمونم 611 00:26:47,750 --> 00:26:49,625 ‫- بستگی به میزانش داره ‫- درسته 612 00:26:49,708 --> 00:26:51,458 ‫بعلاوه، کل... ‫یعنی... 613 00:26:51,541 --> 00:26:53,750 ‫مشخصاً، یه میدان مین اخلاقیه 614 00:26:53,833 --> 00:26:55,583 ‫حتما. البته 615 00:26:55,667 --> 00:26:59,124 ‫ولی یه موقعیت "به درک" در پیش بگیریم؟ 616 00:26:59,208 --> 00:27:01,416 ‫خب، این موقعیت اخلاقیه جالبیه 617 00:27:01,500 --> 00:27:02,667 ‫جدا نگهش داریم؟ 618 00:27:04,999 --> 00:27:07,291 ‫خب، قضیه چیه؟ ‫چرا گفته پیگیر این بشم؟ 619 00:27:07,375 --> 00:27:09,041 ‫هنوز بهت نگفته؟ 620 00:27:09,124 --> 00:27:11,166 ‫رقت انگیزه، نه؟ 621 00:27:11,249 --> 00:27:14,625 ‫- نمیدونم. معلوم نیست ‫- درسته. البته 622 00:27:14,708 --> 00:27:15,833 ‫معلومه که نیست 623 00:27:17,083 --> 00:27:21,124 ‫میدونی، درحال حاضر ‫اگه، میدونی... 624 00:27:21,208 --> 00:27:24,124 ‫بلایی سر اون بیاد، ‫روی کاغذ... 625 00:27:24,208 --> 00:27:25,625 ‫تو فرمانروای بعدی هستی 626 00:27:25,708 --> 00:27:27,625 ‫فکر کنم کامل در جریان هستم 627 00:27:27,708 --> 00:27:29,458 ‫که چقدر این امکانش بعیده 628 00:27:29,541 --> 00:27:32,917 ‫البته. درسته. ‫ولی میدونی چقدر تو... 629 00:27:32,999 --> 00:27:35,875 ‫کارآمدی و کارت درسته؟ 630 00:27:35,958 --> 00:27:37,667 ‫- خب، ممنون ‫- ولی همینطورم یه جورایی انگار... 631 00:27:37,750 --> 00:27:40,291 ‫نامرئی‌ای؟ ‫مثل کاغذ دیواری، مثل... 632 00:27:40,375 --> 00:27:41,875 ‫یه چیز حوصله‌سر بر بی‌اهمیت 633 00:27:41,958 --> 00:27:44,583 ‫مثل یه کابینت به درد بخور ‫تر و تمیز 634 00:27:44,667 --> 00:27:46,375 ‫که به نظر میاد همه دوست دارن پیش‌شون ‫داشته باشن؟ 635 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 ‫- آها ‫- و منم مثل یه... 636 00:27:48,375 --> 00:27:50,333 ‫- چهره معروف احمقم ‫- صحیح 637 00:27:50,416 --> 00:27:52,792 ‫یعنی، معلومه ‫اینا از نظر عموم هستش 638 00:27:52,875 --> 00:27:54,667 ‫ماهیت اصلی‌مون نیست 639 00:27:54,750 --> 00:27:56,291 ‫من نظرات خودم رو دارم، ‫ولی ادامه بده 640 00:27:56,375 --> 00:27:59,958 ‫خب، فقط دارم فکرش رو میزنم ‫زاویه‌ای واسه... 641 00:28:00,041 --> 00:28:01,333 ‫هم ‌تیم شدن‌مون در کار نیست؟ 642 00:28:01,416 --> 00:28:05,625 ‫مثلا من یه ‌جور تارزان دل‌ربا 643 00:28:05,708 --> 00:28:08,625 ‫روبروی چیزها قرار میگیره ‫و از درخت‌ها... 644 00:28:08,708 --> 00:28:11,166 ‫رد میشه، ‫میخونه و چیز میزا رو میزنه میکُشه 645 00:28:11,249 --> 00:28:13,750 ‫و تو خونه‌ای، ‫داری سوپ درست میکنی 646 00:28:13,833 --> 00:28:16,958 ‫و مطمئن میشی ارقام درستن. هوم؟ 647 00:28:17,041 --> 00:28:18,917 ‫آدم معروف و زن خال‌دار؟ 648 00:28:20,041 --> 00:28:21,416 ‫عجب، چقدر خدایی ازم تعریف کردی 649 00:28:21,500 --> 00:28:25,541 ‫ولی میشه مسئول کل ‫و مدیر عامل 650 00:28:25,625 --> 00:28:28,166 ‫یا مدیر عامل و مسئول کل 651 00:28:28,249 --> 00:28:32,708 ‫و واقعا کیف میکنی 652 00:28:32,792 --> 00:28:35,583 ‫واقعا میگم، ‫حتی تغییرات آب و هوا هم برام مهم نیست 653 00:28:35,667 --> 00:28:38,541 ‫من در حدی پول‌دار قراره باشم ‫که مثلا تو نیوزیلند ارتش واسه خودم داشته باشم 654 00:28:38,625 --> 00:28:41,458 ‫نه مثل بچه پول‌داری که مثلا... 655 00:28:41,541 --> 00:28:42,999 ‫تو وینیارد خونه ساحلی داره 656 00:28:44,541 --> 00:28:45,625 ‫دیر وقته 657 00:28:48,124 --> 00:28:49,166 ‫برو 658 00:28:50,458 --> 00:28:51,750 ‫ممنون، زن خال‌دار 659 00:28:51,833 --> 00:28:53,333 ‫ممنون، چهره معروف 660 00:28:53,416 --> 00:28:54,583 ‫شبت خوش 661 00:29:19,249 --> 00:29:22,583 ‫یا خدا. رسیدم 662 00:29:22,667 --> 00:29:24,958 ‫قراره مجبورم کنه کفش‌هام رو بکنم؟ 663 00:29:25,041 --> 00:29:28,833 ‫- خوب خوابیدی؟ ‫- چند ساعتی خوابیدم. طبق معمول 664 00:29:28,917 --> 00:29:30,500 ‫با این چیکار کنم؟ 665 00:29:30,583 --> 00:29:32,750 ‫- میندازی گردنت، ننسی ‫- اوه معلومه که همچین کاری نمیکنم 666 00:29:32,833 --> 00:29:34,917 ‫اوه بیخیال. ‫تو خوشی سهیم شو 667 00:29:34,999 --> 00:29:37,750 ‫فروتنی کاذب از خودت نشون بده. ‫همه گردنشون میندازن 668 00:29:37,833 --> 00:29:39,166 ‫زاکربرگ هم گردنش میندازه ‫[صاحب فیسبوک، واتساپ، اینستاگرام] 669 00:29:39,249 --> 00:29:42,166 ‫یه خودکار بهم بده ‫منم اسمم رو روی پیشونیم مینویسم 670 00:29:44,458 --> 00:29:45,999 ‫واسه اینکار ردیفی؟ 671 00:29:46,083 --> 00:29:48,291 ‫فکر کنم موقعیتم رو کامل توضیح داده بودم 672 00:29:48,375 --> 00:29:51,291 ‫ولی به دلیلی حس کردی ‫اینقدر ضروریه... 673 00:29:51,375 --> 00:29:54,249 ‫تا منو واسه خوردن ‫آب گریپ فروت 674 00:29:54,333 --> 00:29:56,999 ‫- و بشقاب نیم‌رو بکشونی اینجا ‫- باید طبق خواسته خودت پیش بری 675 00:29:57,083 --> 00:29:59,625 ‫البته، شکی درش نیست 676 00:29:59,708 --> 00:30:02,458 ‫فقط فکر میکنم قرارداد خیلی خوبی برا توئه 677 00:30:02,541 --> 00:30:03,958 ‫برای ماست 678 00:30:04,041 --> 00:30:06,166 ‫ارزش یه خورده شتاب کردن رو داره 679 00:30:07,708 --> 00:30:10,458 ‫پس یه اتاق کوچیک واسه امضا قرارداد ردیف کردیم 680 00:30:10,541 --> 00:30:13,208 ‫فقط بریم تو و سریع خارج بشیم، ‫کلکش رو بکنیم 681 00:30:13,291 --> 00:30:14,792 ‫روبراهی؟ 682 00:30:14,875 --> 00:30:16,249 ‫بخاطر اینجاست؟ 683 00:30:16,333 --> 00:30:18,958 ‫نمیدونم. شاید. ‫چی... 684 00:30:19,041 --> 00:30:21,583 ‫- اون چی... ‫- آره، بیا... 685 00:30:21,667 --> 00:30:23,041 ‫- بیا تکونت بدیم ‫- نه، نه. نه 686 00:30:23,124 --> 00:30:25,041 ‫ویلچری که نشدم. ‫تو... 687 00:30:25,124 --> 00:30:26,875 ‫خوبم. خوبم 688 00:30:33,208 --> 00:30:35,416 ‫- عینک دودی ‫- آره 689 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 ‫تازه کارولینا باهام تماس گرفت 690 00:30:37,375 --> 00:30:39,249 ‫مجله همکاری نمیکنه 691 00:30:39,333 --> 00:30:41,375 ‫حس میکنن بهشون قلدری شده ‫و گزارش ممکنه... 692 00:30:41,458 --> 00:30:43,583 ‫امروز صبح منتشر بشه. ‫دوشنبه چاپ بشه 693 00:30:43,667 --> 00:30:46,208 ‫لعنت، لعنت، لعنت 694 00:30:46,291 --> 00:30:48,166 ‫خب... کِی دقیق؟ ‫چقدر وقت داریم؟ 695 00:30:48,249 --> 00:30:51,041 ‫چند ساعت. شاید دقیقه باشه. ‫من... 696 00:30:51,124 --> 00:30:53,416 ‫چیکار کنیم؟ بکشیم کنار؟ 697 00:30:56,249 --> 00:30:57,875 ‫- هوم ‫- بابا؟ 698 00:30:57,958 --> 00:30:59,875 ‫دارم فکر میکنم 699 00:30:59,958 --> 00:31:01,792 ‫باید بریم. ‫باید از اینجا بریم 700 00:31:01,875 --> 00:31:04,583 ‫بیا بریم. میریم. ‫اوه 701 00:31:04,667 --> 00:31:06,833 ‫معذرت میخوام 702 00:31:06,917 --> 00:31:09,833 ‫خب، حس میکنم جذاب‌ترین زن اینجام 703 00:31:09,917 --> 00:31:11,541 ‫خیلی فروتنانه 704 00:31:11,625 --> 00:31:14,958 ‫از این میز راحتی؟ ‫از همه طرف تو دیده؟ 705 00:31:15,041 --> 00:31:17,958 ‫اوه، کل قضیه نابالغانه‌ست، مگه نه؟ 706 00:31:19,166 --> 00:31:22,416 ‫پس باهم توافق داریم. درسته؟ 707 00:31:22,500 --> 00:31:24,500 ‫سر پرداخت بهم‌زنی و بقیه راضی‌این؟ 708 00:31:24,583 --> 00:31:27,249 ‫ببخشید، مقدمه رو از دست دادم؟ ‫شنیده بودم قراره... 709 00:31:27,333 --> 00:31:29,999 ‫بخاطر رفتار بدت تو ترن‌هیون عذر خواهی کنی 710 00:31:30,083 --> 00:31:35,416 ‫اوه، متاسفم. ‫من خسته‌ام 711 00:31:35,500 --> 00:31:38,416 ‫خب، این مورد ستایشه 712 00:31:38,500 --> 00:31:40,750 ‫بابام فقط داره میل ما ‫رو بر... 713 00:31:40,833 --> 00:31:42,375 ‫خاتمه دادن هرچه سریع‌تر ‫و دوستانه‌تر این قرارداد 714 00:31:42,458 --> 00:31:44,625 ‫- منعکس میکنه ‫- اوهوم. بله 715 00:31:44,708 --> 00:31:47,249 ‫هر روز یه نامه، یه جلسه ‫یه تماس 716 00:31:47,333 --> 00:31:49,999 ‫متاسفانه متابولیسم من ‫گرایش یواش‌تر گرایش داره 717 00:31:50,083 --> 00:31:52,458 ‫امروز عصبر با بقیه اقوام... 718 00:31:52,541 --> 00:31:53,583 ‫هم صحبت میکنیم 719 00:31:53,667 --> 00:31:55,375 ‫آره، ولی میتونیم امضا کنیم 720 00:31:55,458 --> 00:31:57,208 ‫واسه بستن قرارداد آماده‌ایم 721 00:31:57,291 --> 00:31:59,541 ‫- کِن؟ ‫- آره، اون داخل 722 00:31:59,625 --> 00:32:02,166 ‫فکر کردیم میتونیم قرارداد رو فیصله بدیم ‫و صبحونه خوبی اینجا... 723 00:32:02,249 --> 00:32:04,416 ‫- میل کنیم ‫- ولی قبل از بستن قرارداد، من... 724 00:32:04,500 --> 00:32:07,500 ‫به نظرم صحبت گسترده‌تری باید انجام بشه 725 00:32:07,583 --> 00:32:09,999 ‫- آها؟ ‫- علاقه مندیم... 726 00:32:10,083 --> 00:32:12,291 ‫که گزینه... 727 00:32:12,375 --> 00:32:15,083 ‫آه ببخشید. من... 728 00:32:15,166 --> 00:32:17,375 ‫تا سفارش ندادم نمیتونم تمرکز کنم 729 00:32:18,583 --> 00:32:21,166 ‫خدای بزرگ، قیمت‌ها رو 730 00:32:21,249 --> 00:32:24,833 ‫فقط آب شیر برام بیارین، ممنون 731 00:32:25,875 --> 00:32:27,166 ‫نه، نه، ممنون 732 00:32:27,249 --> 00:32:29,792 ‫علاقه‌مندیم که خواستار گزینه‌ای... 733 00:32:29,875 --> 00:32:32,333 ‫در خصوص حق امتیاز عملکرد پی‌جی‌ام باشیم 734 00:32:33,917 --> 00:32:37,958 ‫البته. میتونیم هزینه‌های قانونی ‫رو پوشش بدیم 735 00:32:39,416 --> 00:32:42,458 ‫طرف شما، هیئت خارج شرکت 736 00:32:42,541 --> 00:32:43,875 ‫کلش رو 737 00:32:45,583 --> 00:32:48,917 ‫خب، مطئناً اینجا نمیتونیم ‫ما درموردش بپردازیم 738 00:32:48,999 --> 00:32:51,625 ...خب، فکر کنم توضیح داده باشم 739 00:32:51,708 --> 00:32:53,625 ‫صبر ما هم محدودیتی داره 740 00:32:53,708 --> 00:32:56,124 ‫لوگان، به نظرم قرار نیست... 741 00:32:56,208 --> 00:32:57,833 ‫هرچیزی رو به هندونه ترجیح بدیم 742 00:32:57,917 --> 00:32:59,416 ‫خب، چی لازمه پس؟ 743 00:33:00,416 --> 00:33:02,041 ‫چرا هنوز داریم لفتش میدیم؟ 744 00:33:02,124 --> 00:33:03,458 ‫فکر کنم همه‌مون باید... 745 00:33:03,541 --> 00:33:05,166 ‫یه خورده کمتر هیجان به خرج بدیم 746 00:33:05,249 --> 00:33:09,041 ‫همیشه آخر کار صبر آدم لبریز میشه. ‫مشکلی نیست 747 00:33:09,124 --> 00:33:13,667 ‫نن، امکانش وجود نداره ‫که حداقل تفاهم‌نامه‌ رو امضا کنیم؟ 748 00:33:21,708 --> 00:33:22,958 ‫بابا، تو فکر اینم... 749 00:33:23,041 --> 00:33:25,124 ‫شاید بهتر باشه واسه ملاقت بعدی‌مون بریم؟ 750 00:33:26,500 --> 00:33:27,999 ‫اوه آره، حتماً. ‫حتماً 751 00:33:28,083 --> 00:33:31,917 ‫چرا همین‌کارو نمیکنی؟ ‫بذار یه خورده بهش فکر کنیم 752 00:33:33,667 --> 00:33:35,917 ‫- به زودی ‫- بعداً میبینمت 753 00:33:38,416 --> 00:33:40,999 ‫خب، نظرمون چیه؟ 754 00:33:41,083 --> 00:33:43,792 ‫بده ولی... ‫نمیدونم والا 755 00:33:43,875 --> 00:33:45,750 ‫باید بیشتر بهشون فشار میاوردیم 756 00:33:46,541 --> 00:33:47,958 ‫کاغذ کپی. همین الان 757 00:33:48,041 --> 00:33:49,500 ‫تا دو دقیقه دیگه از پذیرش میرسه 758 00:33:49,583 --> 00:33:51,500 ‫اوه، پس همه تو دنیا خوندنش ‫به جزء من 759 00:33:51,583 --> 00:33:53,667 ‫به جزء من، ها؟ 760 00:33:53,750 --> 00:33:56,999 ‫هی. خیلی‌خب، لینک کجاست؟ ‫چرا کسی واسم لینک نفرستاده؟ 761 00:33:57,083 --> 00:33:58,708 ‫فقط تو گوگل جستجو کن 762 00:33:58,792 --> 00:34:00,458 ‫چی رو تو گوگل جستجو کنم؟ ‫نمیدونم چیکار کردیم 763 00:34:00,541 --> 00:34:02,999 ‫آه، "تجاوز روی ترن هوایی برایت‌استار" 764 00:34:03,083 --> 00:34:05,333 ‫- یه چیزی بهم بدین خب ‫- الان لینک رو میفرستم 765 00:34:06,458 --> 00:34:08,416 ‫ممنون 766 00:34:10,958 --> 00:34:12,041 ‫خب، لعنت 767 00:34:12,124 --> 00:34:14,041 ‫فکر میکنی میتونن متنش 768 00:34:14,124 --> 00:34:15,708 ‫رو کوچیک‌تر از اینم کنن؟ 769 00:34:15,792 --> 00:34:17,500 ‫قضیه مشخص نیست 770 00:34:17,583 --> 00:34:19,875 ‫آره، ولی مفهوم داره 771 00:34:19,958 --> 00:34:22,667 ‫سلام. ‫کارت تو ترسوندن‌شون عالی بود 772 00:34:22,750 --> 00:34:25,041 ‫کارت تو تاخیر انداختن عالی بود 773 00:34:25,124 --> 00:34:26,583 ‫دارم میخونم 774 00:34:26,667 --> 00:34:29,792 ‫- ممنون که اومدی ‫- آره، حتما 775 00:34:29,875 --> 00:34:32,541 ‫آه، همه‌تون تو خوندن مشکل دارین؟ ‫بیخیال 776 00:34:32,625 --> 00:34:35,333 ‫فقط من اینطور فکر میکنم یا مزخرفه؟ ‫شاید این، شاید اون 777 00:34:35,416 --> 00:34:37,249 ‫- روم، مراقب باش ‫- یکی از اون چیزهاست 778 00:34:37,333 --> 00:34:40,416 ‫که یه زن باید بهم توضیح بده ‫چرا بده؟ 779 00:34:40,500 --> 00:34:43,208 ‫- شیو؟ بده؟ ‫- از من نپرس 780 00:34:43,291 --> 00:34:45,999 ‫من شمارشگر گایگر احساسیت که نیستم 781 00:34:46,083 --> 00:34:47,458 ‫نظرت خودت چیه، روم؟ 782 00:34:47,541 --> 00:34:50,249 ‫آم، به نظرم بده، ‫ولی اونقدرام بد نیست 783 00:34:50,333 --> 00:34:51,708 ‫لعنت 784 00:34:52,500 --> 00:34:53,958 ‫قاعده داستان چیه؟ 785 00:34:54,041 --> 00:34:55,917 ‫یه زن رو پیدا کردن، کریسون 786 00:34:55,999 --> 00:34:58,958 ‫تو دهه 90 تو کشتی‌ها کار میکرده 787 00:34:59,041 --> 00:35:01,917 ‫به اسم لستر مک کلینتوک ‫به عنوان فرد خاطی اشاره شده 788 00:35:01,999 --> 00:35:05,041 ‫میگه عمی من "مو" واسه تمدید قراردادشون ‫از اون و بقیه رقاص‌ها 789 00:35:05,124 --> 00:35:06,583 ‫درخواست رابطه جنسی داشته 790 00:35:06,667 --> 00:35:08,166 ‫همه‌تون مطلع بودین؟ 791 00:35:08,249 --> 00:35:09,416 ‫همه‌تون میدونستین قراره اینطوری بشه؟ 792 00:35:09,500 --> 00:35:13,291 ‫- با جزئیات کامل نیست ‫- حرف نداره 793 00:35:13,375 --> 00:35:16,416 ‫- پس گند زدن ‫- نوشته استثمار جنسی 794 00:35:16,500 --> 00:35:19,083 ‫آره، میگه که یکی از اونایی بوده... 795 00:35:19,166 --> 00:35:20,667 ‫که قبول نکرده توافقنامه عدم افشاء ‫رو امضا کنه 796 00:35:20,750 --> 00:35:23,416 ‫و بخاطر همین ما شغلش رو نابود کردیم 797 00:35:23,500 --> 00:35:25,041 ‫- همین؟ ‫- نه، ببین 798 00:35:25,124 --> 00:35:27,625 ‫مثل داستان قدیمی هیسون، ‫زنی که پرید و غرق شد 799 00:35:27,708 --> 00:35:28,792 ‫آها 800 00:35:28,875 --> 00:35:30,291 ‫اگه اتفاقی سرش افتاده باشه چی؟ 801 00:35:30,375 --> 00:35:31,875 ‫فقط بهش اشاره شده 802 00:35:31,958 --> 00:35:34,375 ‫رقاصه میگه که شنیده 803 00:35:34,458 --> 00:35:36,667 ‫ده‌ها زن دیگه واقعاً ‫توافقنامه عدم افشاء رو امضا کردن 804 00:35:36,750 --> 00:35:39,166 ‫خیلی‌خب، ولی از نظر چیزهای واقعی؟ 805 00:35:39,249 --> 00:35:42,291 ‫چیزهای زیاد خاصی گفته نشده. ‫حرفای ترسناکه 806 00:35:42,375 --> 00:35:45,875 ‫میدونی مثل، پاک کردن داده‌ها ‫توافقنامه عدم افشاء، سرپوش گذاشتن رو قضایا 807 00:35:45,958 --> 00:35:47,625 ‫پنهان کردن کار خرابی پرسنل کشتی‌ها 808 00:35:47,708 --> 00:35:51,166 ‫ولی حقایق درست حسابی، ‫فقط یه زن واسه سال 1990ـه 809 00:35:51,249 --> 00:35:54,041 ‫نه مثلا 20 تا زن تو چهار سال پیش 810 00:35:54,124 --> 00:35:56,917 ‫عالیه. خوشحالم که تونستیم ‫به این خوبی قربانی‌ها رو حساب کنیم 811 00:35:56,999 --> 00:35:58,708 ‫جری فقط داره میگه که لزوما... 812 00:35:58,792 --> 00:36:01,124 ‫- صدمه‌ای وارد نمیکنه ‫- حتما. ولی میدونی... 813 00:36:01,208 --> 00:36:04,249 ‫- این بی‌ایراد نیست ‫- میدونیم که ایراد داره، کندال 814 00:36:04,333 --> 00:36:05,792 ‫داریم از طرف شرکت یه پاسخ آماده میکنیم 815 00:36:05,875 --> 00:36:07,124 ‫یه روابط عمومی خارجی داریم؟ 816 00:36:07,208 --> 00:36:09,333 ‫پینکس قبول نکرد. ‫جی پرستون گیرمون اومد 817 00:36:09,416 --> 00:36:10,667 ‫نه، جدی؟ 818 00:36:10,750 --> 00:36:12,541 ‫اونا سه‌تا سفید پوست حال بهم زنن 819 00:36:12,625 --> 00:36:15,208 ‫احتمالا میگن که اونا بخاطر پول اینکارو کردن 820 00:36:15,291 --> 00:36:18,333 ‫- استخدام اونا روابط عمومی بدی به همراه داره ‫- یعنی، بهم بگین جامعه‌شناختی... 821 00:36:18,416 --> 00:36:20,583 ‫ولی همه اینا به نظر یکم... 822 00:36:20,667 --> 00:36:22,958 ‫نسبت به چندسال پیش ‫غیر معمول نمیاد؟ 823 00:36:23,041 --> 00:36:24,667 ‫راست میگه 824 00:36:24,750 --> 00:36:26,708 ‫قوانین فرهنگیه 825 00:36:26,792 --> 00:36:29,500 ‫داریم به خاطر گناهان بقیه مجازات میشیم 826 00:36:29,583 --> 00:36:31,792 ‫هیچکس اهمیتی نمیده 827 00:36:31,875 --> 00:36:35,500 ‫نه، نه. نباید دست کمش بگیریم 828 00:36:35,583 --> 00:36:38,333 ‫به نظرم باید به وضوح ‫و سریعاً بگیم 829 00:36:38,416 --> 00:36:39,833 ‫که این ایراد داره 830 00:36:39,917 --> 00:36:42,249 ‫به نظرم سوال اینه که ‫چی قضیه رو زودتر فیصله میده؟ 831 00:36:42,333 --> 00:36:44,541 ‫تاییدش کنیم و درستش کنیم 832 00:36:44,625 --> 00:36:45,958 ‫یا تاییدش نکنیم و بگیم برن گم شن؟ 833 00:36:46,041 --> 00:36:48,375 ‫تاییدش کنیم. ‫باید عواقبی در کار باشه 834 00:36:48,458 --> 00:36:51,375 ‫نه. ردش میکنیم و ادامه میدیم. ‫فقط مشاوره خوبیه 835 00:36:51,458 --> 00:36:54,583 ‫اگه اصلا وارد قضیه بشیم، ‫هیچوقت راضی نمیشن 836 00:36:54,667 --> 00:36:57,833 ‫مزخرفه. همش بخاطر منه 837 00:36:57,917 --> 00:37:00,541 ‫واقعی نیست، صادقانه نیست 838 00:37:00,625 --> 00:37:03,875 ‫اهمیتی به این فاحشه‌های بیچاره نمیدن 839 00:37:03,958 --> 00:37:05,291 ‫از من متنفرن 840 00:37:06,249 --> 00:37:09,958 ‫پس، نه! ‫ردش میکنیم و ادامه میدیم 841 00:37:10,917 --> 00:37:12,583 ‫فردا ماجرای جدیدی در پی داریم 842 00:37:12,667 --> 00:37:15,792 ‫هیئت چی؟ کندال؟ 843 00:37:15,875 --> 00:37:17,458 ‫رومان؟ لغو کنیم؟ 844 00:37:17,541 --> 00:37:19,041 ‫نه! اصلا و ابدا! 845 00:37:19,124 --> 00:37:20,708 ‫نه. معلومه که نه، نه 846 00:37:20,792 --> 00:37:22,249 ‫- منظورم... ‫- واضحه که عالی میشه... 847 00:37:22,333 --> 00:37:24,875 ‫اگه بتونیم یکی رو بفرستیم 848 00:37:24,958 --> 00:37:27,124 ‫که بتونه صحبت کنه ‫در خصوص... 849 00:37:28,124 --> 00:37:29,249 ‫یه زن 850 00:37:30,249 --> 00:37:32,249 ‫- جری؟ ‫- خب، مشاوره حقوقی که نه 851 00:37:32,333 --> 00:37:33,625 ‫این که نشانه بدی در پی داره 852 00:37:33,708 --> 00:37:37,291 ‫نه، یعنی... ‫واضحه خب 853 00:37:41,500 --> 00:37:44,750 ‫نمیدونم، من... 854 00:37:44,833 --> 00:37:47,667 ‫- بیخیال. تازه رسیدم ‫- اوه، شیو 855 00:37:47,750 --> 00:37:49,708 ‫میشه اینکارو کنی؟ ‫لطفاً؟ 856 00:37:49,792 --> 00:37:52,208 ‫اوه بیخیال. ارزش دعوت ندارم 857 00:37:52,291 --> 00:37:54,541 ‫و یهو این اتفاق میوفته ‫و میخوای بندازیش گردن من 858 00:37:54,625 --> 00:37:57,458 ‫و خفه‌ش کنی؟ ‫نخواستیم 859 00:37:58,041 --> 00:37:59,375 ‫نه، من... 860 00:37:59,458 --> 00:38:01,083 ‫کامل در جریان نیستم 861 00:38:01,166 --> 00:38:03,041 ‫نیازی به شیو نداریم. ‫من میتونم انجامش بدم 862 00:38:03,124 --> 00:38:04,999 ‫ما میتونیم انجامش بدیم 863 00:38:05,083 --> 00:38:07,208 ‫مشکلی نیست. ‫میتونستیم با کمک تو انجامش بدیم 864 00:38:08,041 --> 00:38:09,124 ‫ولی مشکلی نیست 865 00:38:10,083 --> 00:38:12,667 ‫خیلی‌خب. بیاین بریم بیرون 866 00:38:12,750 --> 00:38:14,333 ‫- گام شرمسارانه؟ ‫- آره 867 00:38:14,416 --> 00:38:17,416 ‫همه برن بیرون. ‫اوضاع مثل قبل پیش گرفته میشه 868 00:38:17,500 --> 00:38:19,083 ‫پس میخوای با ریا صحبت کنم 869 00:38:19,166 --> 00:38:22,416 ‫- ببینم وضعیت چطوره؟ ‫- نه، نه، نه، نه، نه 870 00:38:22,500 --> 00:38:23,750 ‫هیچکس با ریا صحبت نمیکنه 871 00:38:23,833 --> 00:38:27,249 ‫- من، مالک، نه کس دیگه ‫- صحیح 872 00:38:29,708 --> 00:38:31,667 ‫شیو، تو با من میای 873 00:38:34,208 --> 00:38:36,124 ‫خانوم کوچولوی موفق، ها؟ 874 00:38:36,208 --> 00:38:38,416 ‫لوگان، قرار ساعت 6ت لغو شده 875 00:38:38,500 --> 00:38:40,750 ‫- همینطورم قرار ساعت 7:30ـت ‫- یارو قطری؟ 876 00:38:40,833 --> 00:38:42,583 ‫گفت واسه قهوه میاد 877 00:38:42,667 --> 00:38:43,792 ‫واسه شام معلوم نیست 878 00:38:43,875 --> 00:38:46,291 ‫و جک قرار شام رو لغو کرده 879 00:38:46,375 --> 00:38:47,792 ‫بخاطر سر و صداست 880 00:38:47,875 --> 00:38:49,416 ‫همه میخوان ببینن به کجا میرسه 881 00:38:49,500 --> 00:38:50,958 ‫یه لحظه وایسا 882 00:38:51,041 --> 00:38:52,333 ‫چه خبر، رفیق؟ 883 00:38:52,416 --> 00:38:53,917 ‫به گمونم اگه واقعا هم میخاستی باهام یه معامله عالی بکنی 884 00:38:53,999 --> 00:38:55,667 الان ‫یه جورایی انگار... 885 00:38:55,750 --> 00:38:57,750 ‫مثل یه جنازه توی آب میمونه 886 00:38:57,833 --> 00:39:00,208 ‫مثل چندتا از اون زن‌هایی ‫که وارد اون کشتی‌های تفریحی شدن 887 00:39:01,416 --> 00:39:04,124 ‫کن، خیلی متاسفم، داداش. ‫دلم برات میسوزه 888 00:39:20,416 --> 00:39:21,917 ‫- سلام ‫- چطوری؟ 889 00:39:21,999 --> 00:39:23,458 ‫- خیلی‌خب ‫- آها 890 00:39:23,541 --> 00:39:25,667 ‫- تو؟ ‫- آره. اوهوم 891 00:39:25,750 --> 00:39:26,792 ‫خوبه 892 00:39:29,541 --> 00:39:30,583 ‫جیمی... 893 00:39:32,333 --> 00:39:34,792 ‫- دیدی؟ ‫- آها. آره. خوب نیست 894 00:39:34,875 --> 00:39:36,792 ‫- نه ‫- واسه پیرس‌ها خوب نیست 895 00:39:36,875 --> 00:39:39,249 ‫واسه مبارزه وکالت هم خوب نیست 896 00:39:39,333 --> 00:39:43,166 ‫- باید با ریا حرف بزنم ‫- سعی کردم باهاش تماس بگیرم 897 00:39:43,249 --> 00:39:44,625 ‫چند بار 898 00:39:45,458 --> 00:39:46,875 ‫تو فکر اینم که در هر صورت 899 00:39:46,958 --> 00:39:49,708 ‫من کسی‌ باشم که بهش مراجعه بشه 900 00:39:49,792 --> 00:39:52,999 ‫حالا شهرتم به نظر میاد ‫ارزشش نوسان داره 901 00:39:54,291 --> 00:39:57,750 ‫ولی شیوان جوون، ‫در حد اوراق خزانه 902 00:39:57,833 --> 00:39:59,291 ‫برامون ارزش داره 903 00:40:01,999 --> 00:40:03,583 ‫بابا؟ 904 00:40:05,458 --> 00:40:07,708 ‫- خدایا ‫- اوه خدای من. بابا 905 00:40:07,792 --> 00:40:09,416 ‫- خدایا ‫- بابا؟ 906 00:40:11,541 --> 00:40:13,958 ‫- حالتون خوبه؟ ‫- آره، آره، آره. مشکلی نیست 907 00:40:14,041 --> 00:40:15,708 ‫آها. خوبیم 908 00:40:15,792 --> 00:40:19,708 ‫- خوبم. خوبم ‫- خیلی‌خب. مشکلی نیست. ممنون 909 00:40:32,833 --> 00:40:34,083 ‫- سلام ‫- اوه، سلام 910 00:40:34,166 --> 00:40:35,917 ‫شرمنده نتونستم واسه قهوه ببینمت 911 00:40:35,999 --> 00:40:37,583 ‫جلسات پی در پی داشتم 912 00:40:37,667 --> 00:40:39,875 ‫نه، این... ‫مشکلی نیست 913 00:40:39,958 --> 00:40:43,124 ‫دارین از دستمون مخفی میشین. ‫منم بودم همین کارو میکردم 914 00:40:44,999 --> 00:40:46,249 ‫حال بابات چطوره؟ 915 00:40:46,333 --> 00:40:49,124 ‫شایعات میگن که عملاً جونی براش نمونده 916 00:40:49,208 --> 00:40:52,833 ‫آه آره. خوبه ‫بخاطر ارتفاع اینجاست 917 00:40:52,917 --> 00:40:54,249 ‫آه، پس... 918 00:40:54,333 --> 00:40:56,833 ‫گزارش. ‫بخاطر سر و صدا معذرت میخوام 919 00:40:56,917 --> 00:40:58,083 ‫میدونی این چیزا چطورن 920 00:40:58,166 --> 00:40:59,958 ‫نه، راستش نمیدونم 921 00:41:00,041 --> 00:41:03,999 ‫خیلی‌خب. ‫خب، واسه چند روز 922 00:41:04,083 --> 00:41:05,416 ‫میدونی، مردم ازت دوری میکنن 923 00:41:05,500 --> 00:41:06,792 ‫انگار تو زمین رقص باد معده خالی کردی 924 00:41:06,875 --> 00:41:08,291 ‫ولی بهش توجه نمیکنی. ‫چیزه خاصی نیست 925 00:41:08,375 --> 00:41:11,833 ‫آها. ولی تو اینجایی. ‫بررسی میکنی 926 00:41:11,917 --> 00:41:14,792 ‫آره. خب، تعجب کردم که زنگ زدی 927 00:41:14,875 --> 00:41:16,583 ‫چهره قابل قبول 928 00:41:17,541 --> 00:41:18,541 ‫درسته 929 00:41:20,083 --> 00:41:21,541 ‫پس، شنیدی که گزارش قراره منتشر بشه 930 00:41:21,625 --> 00:41:23,375 ‫و هنوز به قرارداد فشار میاری؟ 931 00:41:25,041 --> 00:41:26,375 ‫حتما بدجور میخوای این اتفاق بیوفته 932 00:41:26,458 --> 00:41:28,875 ‫خب، من نظرم زود تغییر میکنه 933 00:41:29,541 --> 00:41:30,667 ‫آها 934 00:41:30,750 --> 00:41:32,708 ‫و نظر بقیه چیه؟ 935 00:41:32,792 --> 00:41:35,249 ‫خب، هنوز بعضی از اقوام دارن ‫هنوز گزارش رو میخونن 936 00:41:35,333 --> 00:41:36,999 ‫که باعث تعجبه، چون... 937 00:41:37,083 --> 00:41:39,291 ‫چون چشم‌شون درگیر ‫کتاب جدید جاناتان فرانزن... 938 00:41:39,375 --> 00:41:41,249 ‫سه روز قبل از انتشاره 939 00:41:41,333 --> 00:41:43,124 ‫تصمیم‌شون مشخص نیست؟ 940 00:41:43,208 --> 00:41:44,458 ‫آره 941 00:41:46,416 --> 00:41:47,500 ‫نن چی؟ 942 00:41:47,583 --> 00:41:50,999 ‫اون اصلا خوشحال نیست 943 00:41:51,083 --> 00:41:53,416 ‫- اومم ‫- وضعیت گیج‌کننده دوست نداره 944 00:41:53,500 --> 00:41:57,416 ‫خب، اگه سوالی داره 945 00:41:57,500 --> 00:41:58,500 ‫یا میخواد ترسی رو برطرف کنه ‫من هستم 946 00:41:58,583 --> 00:42:00,458 ‫- حتماً ‫- ممنون 947 00:42:00,541 --> 00:42:02,958 ‫به گمونم اولین سوال‌مون این باشه که... 948 00:42:03,041 --> 00:42:06,333 ‫کسی دختری رو تو کشتی‌هاتون کُشته؟ 949 00:42:06,416 --> 00:42:07,750 ‫نه 950 00:42:07,833 --> 00:42:09,958 ‫و میدونی، از نظر آماری 951 00:42:10,041 --> 00:42:12,500 ‫کشتی‌های اقیانوس‌پیما فقط بخاطر ‫مصرف الکل میزان مرگ بالایی دارن 952 00:42:12,583 --> 00:42:14,333 ‫و مشخصات کسانی که قصد... 953 00:42:14,416 --> 00:42:17,917 ‫آره، ولی اینکه حتی ‫مجبورم بپرسم اینه که... 954 00:42:17,999 --> 00:42:20,375 ‫دخترای مُرده، توی کشتی‌ها؟ ‫اَخ 955 00:42:20,458 --> 00:42:22,249 ‫سر زبون بدجور میچرخه 956 00:42:23,750 --> 00:42:25,541 ‫خب، شاید خانواده راحت‌تر باشه 957 00:42:25,625 --> 00:42:26,999 ‫که دنبال منبع سرمایه‌گذاری دیگه‌ای بگرده 958 00:42:32,792 --> 00:42:34,375 ‫از بابات خوشم میاد 959 00:42:34,458 --> 00:42:36,208 ‫- آها ‫- ولی... 960 00:42:36,291 --> 00:42:39,541 ‫با چه‌جور مشکلی مواجهیم؟ 961 00:42:39,625 --> 00:42:41,291 ‫وسط طوفانیم 962 00:42:41,375 --> 00:42:44,249 ‫- یا تازه بارون شروع کرده؟ ‫- نه، بابام بهم اطمینان داده 963 00:42:44,333 --> 00:42:46,291 ‫که این مشکل بزرگی نیست 964 00:42:47,249 --> 00:42:48,291 ‫اوه 965 00:42:49,249 --> 00:42:51,917 ‫حقیقت اینه که وضعیتش معلوم نیست 966 00:42:53,249 --> 00:42:54,208 ‫آها 967 00:42:54,291 --> 00:42:56,708 ‫فکر کنم... ‫اونا احساس میکنن که... 968 00:42:56,792 --> 00:43:00,208 ‫اگه این یه سری ایراد خیلی قدیمیه 969 00:43:00,291 --> 00:43:02,625 ‫در این صورت میتونن باهاش کنار بیان 970 00:43:02,708 --> 00:43:04,750 ‫خب، قراره همینطور باشه 971 00:43:04,833 --> 00:43:06,458 ‫- بنابراین... ‫- خوبه 972 00:43:08,416 --> 00:43:11,917 ‫خب، نن واسه هیئت سخنرانی‌تون میاد 973 00:43:11,999 --> 00:43:14,500 ‫پس نماینده‌هاتون ‫کلی کارهای... 974 00:43:14,583 --> 00:43:15,792 ‫سخت و وقت‌گیر دارن 975 00:43:15,875 --> 00:43:19,249 ‫ولی اگه بتونی خوب جلوی ‫جریان خون رو بگیری 976 00:43:19,333 --> 00:43:20,833 ‫اون‌وقت شاید بتونیم زخم ‫رو پانسمان کنیم 977 00:43:20,917 --> 00:43:23,416 ‫آره، فقط قراره رومان و کندال باشن 978 00:43:23,500 --> 00:43:28,166 ‫صحیح. رومان. ‫خیلی‌خب. چه آدم‌های دوست‌داشتنی‌ای 979 00:43:28,249 --> 00:43:32,208 ‫- فکر کردم شاید تو ممکنه... ‫- نه 980 00:43:32,291 --> 00:43:35,833 ‫نه، من در جریان صحبت‌ها نیستم 981 00:43:36,999 --> 00:43:38,541 ‫- آها ‫- آره 982 00:43:40,458 --> 00:43:41,667 ‫میتونی در جریان قرار بگیری؟ 983 00:43:42,958 --> 00:43:45,333 ‫آه... به گمونم 984 00:43:48,458 --> 00:43:49,792 ‫این واقعا گند من نیست 985 00:43:49,875 --> 00:43:51,291 ‫- که بخوام تمیزش کنم ‫- نه. البته 986 00:43:51,375 --> 00:43:54,291 ‫ولی و منظورم اینه که، ‫نمیخوام زیاد بزرگش کنم 987 00:43:54,375 --> 00:43:58,166 ‫ولی اگه نن دل‌سرد بشه ‫و نتونین متقاعدمون کنین 988 00:43:58,249 --> 00:44:01,375 ‫بابات ممکنه کنترل رو از دست بده. ‫امکانش هست 989 00:44:01,458 --> 00:44:03,625 ‫واقعا میگم 990 00:44:03,708 --> 00:44:07,458 ‫زوایای زیادی واسه من هست ‫که روی اون هیئت سخنرانی حضور پیدا کنم 991 00:44:07,541 --> 00:44:10,792 ‫اوه البته. میفهمم، عزیزم. ‫ولی گوش کن 992 00:44:10,875 --> 00:44:12,999 ‫تمام حرفم اینه که یه زمانی هست 993 00:44:13,083 --> 00:44:17,708 ‫که باید سرمایه رو ذخیره کرد، ‫و یه زمانی هم هست که باید خرجش کرد 994 00:44:17,792 --> 00:44:22,333 ‫ولی هی، حالا هرچی. ‫بابای من تو کارخونه پنبه نسوز کار کرده 995 00:44:23,541 --> 00:44:24,541 ‫بنابراین... 996 00:44:25,458 --> 00:44:26,917 ‫مشکلی نیست، درسته؟ 997 00:44:32,249 --> 00:44:35,792 ‫و رومان، نقطه امن سه "ر" هستش، خب؟ 998 00:44:35,875 --> 00:44:37,458 ‫- آره ‫- پشیمونی 999 00:44:37,541 --> 00:44:39,124 ‫خیلی وقت پیش اتفاق افتاده 1000 00:44:40,083 --> 00:44:41,333 ‫مسئولیت 1001 00:44:41,416 --> 00:44:44,124 ‫متعلق به یه سری اشخاصه ‫نه شرکت‌ها 1002 00:44:44,208 --> 00:44:47,166 ‫راه چاره. ‫خیلی سخت، خیلی مبهم 1003 00:44:47,249 --> 00:44:49,917 ‫حرکت رد کردن موضوع و ادامه دادنه. ‫فهمیدی؟ 1004 00:44:49,999 --> 00:44:51,166 ‫- آره، فهمیدم ‫- خیلی‌خب 1005 00:44:51,249 --> 00:44:52,833 ‫صحیح، و در صورت اضطراری... 1006 00:44:52,917 --> 00:44:54,166 ‫مجبور شدی دست به اقدامی بزنی 1007 00:44:54,249 --> 00:44:55,999 ‫قضیه رو خاتمه میدی ‫و بر میگردی به جلسه 1008 00:44:56,083 --> 00:44:59,041 ‫مالکیت خانواده ‫و استمرار شرکت در عصر دیجیتال 1009 00:44:59,124 --> 00:45:01,999 ‫حالا هر کوفتی که معنیش هست 1010 00:45:02,083 --> 00:45:04,416 ‫- سلام ‫- سلام. پس گوش کنین 1011 00:45:04,500 --> 00:45:06,541 ‫فکر کنم شاید تو انجامش باید کمک کنم 1012 00:45:06,625 --> 00:45:07,875 ‫- هیئت سخنرانی؟ ‫- چی؟ 1013 00:45:07,958 --> 00:45:09,166 ‫- آره ‫- صحیح 1014 00:45:09,249 --> 00:45:10,625 ‫ولی 9 دقیقه تا موقع شروعش بیشتر وقت نیست 1015 00:45:10,708 --> 00:45:12,792 ‫شیو، نه. ‫تصمیم‌مون رو گرفتیم 1016 00:45:12,875 --> 00:45:14,375 ‫آره. کامل آماده شدیم 1017 00:45:14,458 --> 00:45:16,541 ‫اوه خیلی‌خب، پس دوتا پوشش... 1018 00:45:16,625 --> 00:45:18,208 ‫عوامل مردانه رو بفرست اونجا ‫و آه... 1019 00:45:18,291 --> 00:45:20,124 ‫چرا تد باندی رو نفرستیم اونجا ‫[قاتل زنجیره‌ای] 1020 00:45:20,208 --> 00:45:22,208 ‫- سه طرفه‌ش نکنیم؟ ‫- شیو، زر نزن 1021 00:45:22,291 --> 00:45:25,041 ‫- خب؟ ما ازت خواستیم ‫- آره، و بهش فکر کردم 1022 00:45:25,124 --> 00:45:26,333 ‫و نظرم عوض شد 1023 00:45:26,416 --> 00:45:28,333 ‫- نظر تو چیه؟ ‫- من؟ 1024 00:45:28,416 --> 00:45:30,625 ‫- آها ‫- آم... خب... 1025 00:45:31,833 --> 00:45:34,333 ‫- سخته ‫- اوه. سخته 1026 00:45:34,416 --> 00:45:35,708 ‫اوه ببخشید، رفیق 1027 00:45:35,792 --> 00:45:38,249 میخای واست بمالم و ‫یه ایبوپروفن بهت بدم؟ 1028 00:45:39,291 --> 00:45:41,458 ‫برو گورتو گم کن 1029 00:45:42,958 --> 00:45:44,500 ‫هوشمندانه‌ست 1030 00:45:44,583 --> 00:45:46,083 ‫شیو جواب میده 1031 00:45:46,166 --> 00:45:49,083 ‫هوشمندانه‌ست؟ ‫تغییر تو آخر کار؟ 1032 00:45:49,166 --> 00:45:50,958 ‫بیخیال، مَرد. ‫بدجور باعث دستپاچگی میشه 1033 00:45:51,041 --> 00:45:52,708 ‫اون حتی تو شرکت هم نیست 1034 00:45:52,792 --> 00:45:55,458 ‫صادقانه بگم به نظر... 1035 00:45:55,541 --> 00:45:56,750 ‫- جلوه بدی داره ‫- آره 1036 00:45:56,833 --> 00:45:58,458 ‫مثلا زن ذخیره‌مون رو وارد قضیه کنیم؟ 1037 00:45:58,541 --> 00:46:00,917 ‫خب، درحال حاضر نباید ‫دوتا مَرد برن. فقط... 1038 00:46:00,999 --> 00:46:02,083 ‫نباید باشه. درسته؟ 1039 00:46:02,166 --> 00:46:04,416 ‫یعنی، اگه اختلال باعث مشکل میشه 1040 00:46:04,500 --> 00:46:06,416 ‫مخاطب‌ها انتظار دارن فقط روی‌ها رو ببینن 1041 00:46:06,500 --> 00:46:10,833 ‫پس شاید... ‫شاید دو نفره‌اش کنیم و... 1042 00:46:12,083 --> 00:46:13,917 ‫یکی کنار بکشه 1043 00:46:13,999 --> 00:46:16,208 ‫- رمولوس ‫- چی، منو کنار میکشی؟ 1044 00:46:16,291 --> 00:46:17,875 ‫به نظر تحقیر میاد 1045 00:46:17,958 --> 00:46:20,750 ‫خب، میتونیم بگیم که مریض شدی 1046 00:46:20,833 --> 00:46:23,416 ‫نه. نه، منو حذف نمیکنی. ‫مزخرفه 1047 00:46:23,500 --> 00:46:26,041 ‫قبول نمیکنم. با کمل احترام بابا، ‫اون چرا اصلا اینجاست؟ 1048 00:46:26,124 --> 00:46:27,249 ‫چون دعوتم کردن 1049 00:46:27,333 --> 00:46:28,833 ‫نه. من باید اونجا باشم، خب؟ 1050 00:46:28,917 --> 00:46:31,583 ‫باید سفت جلوه بدیم، میدونی؟ ‫کنار همدیگه. مثل خانواده 1051 00:46:31,667 --> 00:46:33,249 ‫اوه خیلی‌خب، پس بیا بگیم ‫کانر هم بیادش 1052 00:46:33,333 --> 00:46:34,999 ‫- اوه آره، بگیم کانر بیاد... ‫- همه جمع میشیم 1053 00:46:35,083 --> 00:46:36,792 ‫تا به کسی توهین نشه. ‫این... 1054 00:46:36,875 --> 00:46:38,541 ‫- مهم‌ترین چیزه ‫- من بدجور میزنم... 1055 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 ‫- تو ذوقت ‫- اوه، تو هیئت سخنرانی... 1056 00:46:40,124 --> 00:46:41,583 ‫- هم همینو بگو ‫- جوک خنده‌داریه، شیوان 1057 00:46:41,667 --> 00:46:43,333 ‫اگه میخوای بدونی دقیقا نظرم چیه، ‫به نظرم... 1058 00:46:43,416 --> 00:46:45,208 ‫باید این دو نفر رو کنار بکشی، ‫و من تنهایی انجامش میدم 1059 00:46:45,291 --> 00:46:47,375 ‫عجب. یکی فکر کرده ‫بیانسه‌ست 1060 00:46:47,458 --> 00:46:48,958 ‫بدجور داری زور میزنی، شیو. ‫میدونی، 1061 00:46:49,041 --> 00:46:50,500 ‫از وضعیت واسه نفع خودت استفاده میکنی 1062 00:46:50,583 --> 00:46:52,750 ‫فقط به فکر صلاح شرکتم. خب؟ 1063 00:46:52,833 --> 00:46:55,458 ‫اوه حتما. حتما. ‫نه، این... 1064 00:46:55,541 --> 00:46:57,208 ‫خیلی واضحه 1065 00:46:57,291 --> 00:46:59,375 ‫اون غیر منتظره‌ست. ‫کنترل نداره 1066 00:46:59,458 --> 00:47:00,917 ‫ببین، بابا. ‫برام مهم نیست 1067 00:47:00,999 --> 00:47:03,750 ‫میتونم قضیه رو فیصله بدم. ‫احساسش میکنم 1068 00:47:03,833 --> 00:47:05,333 ‫نیازی به برگه راهنما ندارم 1069 00:47:05,416 --> 00:47:07,583 ‫رسما عضو شرکت نیستم، ‫پس آزادی جنبش دارم 1070 00:47:07,667 --> 00:47:10,124 ‫ولی اگه منو نمیخوای، ‫در اون صورت اهمیتی نمیدم 1071 00:47:10,208 --> 00:47:12,166 ‫میرم خرچنگ میخورم ‫و سوژه شدن‌شون رو نگاه میکنم 1072 00:47:12,249 --> 00:47:16,083 ‫چون هیچ مشکلی نیست، جیگر 1073 00:47:22,583 --> 00:47:24,833 ‫مهمه که دوتا چیزه اساسی 1074 00:47:24,917 --> 00:47:26,291 ‫درمورد اخبار رو یادمون باشه 1075 00:47:26,375 --> 00:47:29,291 ‫یک: جدیده 1076 00:47:29,375 --> 00:47:31,792 ‫همه چیزهایی که جدیدن 1077 00:47:31,875 --> 00:47:34,667 ‫جدیدهای زیاد. ‫اخبار 1078 00:47:34,750 --> 00:47:36,208 ‫دوست پسرت اونجا بدجور داره... 1079 00:47:36,291 --> 00:47:37,750 ‫- خود شیرینی میکنه ‫- دوم... 1080 00:47:37,833 --> 00:47:40,583 ‫هی، وقتی میریم اونجا ‫من سمت راست میشینم 1081 00:47:40,667 --> 00:47:42,500 ‫میدونی، سوتین زیر ژاکتت پیداست 1082 00:47:42,583 --> 00:47:44,291 ‫- کیر تو هم معلومه ‫- بچه‌ها 1083 00:47:44,375 --> 00:47:47,375 ‫- امکان نداره... ‫- بچه‌ها، بیخیال 1084 00:47:47,458 --> 00:47:49,041 ‫- تمرکز کنین ‫- رو، رو، رو 1085 00:47:49,124 --> 00:47:51,124 ...میخوای وقتی رفتیم اونجا 1086 00:47:51,208 --> 00:47:52,500 ‫صندلی تقویتی بیارم برات؟ ‫[صندلی واسه بچه‌ها که بالاترشون میکنه] 1087 00:47:52,583 --> 00:47:54,333 ‫چه خنده‌دار. ‫همین الان پریود شدی 1088 00:47:54,416 --> 00:47:59,249 ‫قصد داریم پوشش‌مون رو طوری تکامل بدیم ‫که تبدیل به یه چیز... 1089 00:47:59,333 --> 00:48:02,124 ‫نه تنها پویا، بلکه دموکراتیک هم باشه 1090 00:48:02,208 --> 00:48:04,625 ‫و یه چیزی که واقعا... 1091 00:48:04,708 --> 00:48:07,166 ‫نیازهای همیشگی مخاطب‌هامون ‫رو تامین کنه 1092 00:48:07,249 --> 00:48:10,583 ‫و واسه همین دوست داریم بگیم، 1093 00:48:10,667 --> 00:48:15,917 ‫ای‌تی‌ان، ‫ما برای شما... میشنویم 1094 00:48:15,999 --> 00:48:17,291 ‫متشکرم 1095 00:48:20,750 --> 00:48:22,458 ‫خیلی متشکرم. ‫متشکر 1096 00:48:27,249 --> 00:48:29,333 ‫- هی. باریکلا، عزیزم ‫- موفق باشی. موفق باشی 1097 00:48:36,124 --> 00:48:37,124 ‫خب؟ 1098 00:48:37,875 --> 00:48:38,958 ‫عصر بخیر 1099 00:48:40,958 --> 00:48:41,999 ‫نن کجاست؟ 1100 00:48:50,333 --> 00:48:52,208 ‫ممنون که به ما ملحق شدین 1101 00:48:52,291 --> 00:48:56,249 ‫برای نفرات بعدی، ‫لطفا یه استقبال گرم آرجستسی از... 1102 00:48:56,333 --> 00:48:58,333 ‫رومان و کندال روی کنین 1103 00:48:58,416 --> 00:49:00,999 ‫مدیر عامل‌های مشترک 1104 00:49:01,083 --> 00:49:02,500 ‫شرکتت وایستار روی‌کو 1105 00:49:02,583 --> 00:49:07,333 ‫استراتژیست سیاسی شرکت، ‫شیوان روی 1106 00:49:10,958 --> 00:49:13,750 ‫خوش اومدین. ‫تو خیلی از این کارا نمیکنی، شیوان 1107 00:49:13,833 --> 00:49:16,124 ‫آه نه، سخت گیر میام 1108 00:49:16,208 --> 00:49:17,708 ‫من که خیلی راحت میشه بهش برسین 1109 00:49:19,792 --> 00:49:23,708 ‫خب، عاشق این ایده‌ام ‫که استمرار شرکت 1110 00:49:23,792 --> 00:49:26,291 ‫تو عصر دیجیتال عنصر مثبتی باشه 1111 00:49:26,375 --> 00:49:28,541 ‫ولی اول، میخواستم فرصت اینو بهتون بدم 1112 00:49:28,625 --> 00:49:32,249 ‫به گزارش مجله که ‫امروز صبح منتشر شد پاسخ بدید 1113 00:49:32,333 --> 00:49:34,208 ‫- خب... ‫- بله، خب... آه، تو بگو 1114 00:49:34,291 --> 00:49:35,999 ‫نه، نه. بگو 1115 00:49:36,083 --> 00:49:38,458 ‫یعنی، فکر میکنم ‫کاری که میخوایم بکنیم... 1116 00:49:38,541 --> 00:49:40,708 ‫اینه که نمیخوایم ردش کنیم ‫و ادامه بدیم 1117 00:49:40,792 --> 00:49:42,708 ‫میدونی، ما... ‫میخوایم درموردش تحقیق کنیم 1118 00:49:42,792 --> 00:49:44,083 ‫کامل پیگیرش بشیم 1119 00:49:44,166 --> 00:49:45,875 ‫و بعدش بدون شک کار درست رو انجام بدیم 1120 00:49:45,958 --> 00:49:47,958 ‫به نظرم دیدگاه همه‌مون همینه 1121 00:49:48,041 --> 00:49:49,416 ‫آها 1122 00:49:49,500 --> 00:49:51,333 ‫وضع شرایط رو برامون توضیح بدین 1123 00:49:51,416 --> 00:49:53,792 ‫روز سختی واسه شرکت بوده، شیوان؟ 1124 00:49:53,875 --> 00:49:56,083 ‫خب، واضحه که من این مزیت رو داشتم... 1125 00:49:56,166 --> 00:49:57,500 ‫که کنار... 1126 00:49:57,583 --> 00:49:59,375 ‫کسب و کار خانواده بزرگ بشم، ‫در حالی که همینطورم تونستم... 1127 00:49:59,458 --> 00:50:01,249 ‫خارج از شرکت به تنهایی ‫کار خودم رو انجام بدم 1128 00:50:01,333 --> 00:50:03,041 ‫ده ساله که کارش تو سیاسته 1129 00:50:03,124 --> 00:50:04,833 ‫پس انتظار جواب یه‌راست ازش نداشته باشین 1130 00:50:06,124 --> 00:50:08,625 ‫اوه، بهتون جواب یه‌راست میدم 1131 00:50:08,708 --> 00:50:11,333 ‫ببین، واضحه که همونطور که گفتی ‫بله، روز سختی... 1132 00:50:11,416 --> 00:50:13,041 ‫واسه شرکت بوده 1133 00:50:13,124 --> 00:50:17,041 ‫بعضی وقت‌ها خطا، اشتباهی... 1134 00:50:17,124 --> 00:50:18,291 ‫در راهبری شرکتی در کار نیست 1135 00:50:18,375 --> 00:50:20,625 ‫- بلکه، آم... ‫- فجایع بزرگ چی؟ 1136 00:50:20,708 --> 00:50:23,375 ‫خب نه، چون واقعا ربطی به... 1137 00:50:23,458 --> 00:50:26,291 ‫روند شرکتی نداره، داره؟ 1138 00:50:26,375 --> 00:50:27,583 ‫به نجابت انسانی ربط داره 1139 00:50:27,667 --> 00:50:29,667 ‫این والاتر از ساختارهای مدیریتیه 1140 00:50:29,750 --> 00:50:31,124 ‫یعنی، میدونین این زشتیه... 1141 00:50:31,208 --> 00:50:32,875 ‫اینجور داستان‌هاست ‫وقتی منتشر میشن 1142 00:50:32,958 --> 00:50:34,083 ‫حالا در هر بخشی که میخواد باشه 1143 00:50:34,166 --> 00:50:35,249 ‫و بعضی وقت‌ها این حس رو داره 1144 00:50:35,333 --> 00:50:36,958 ‫"خدای من، همه‌جا هستش" 1145 00:50:37,041 --> 00:50:40,249 ‫آره، این کاملا درسته. ‫یعنی... 1146 00:50:40,333 --> 00:50:42,750 ‫اون طرز بیان... ‫فقط میگم که... 1147 00:50:42,833 --> 00:50:44,583 ‫آره، ما اطلاعی نداریم 1148 00:50:44,667 --> 00:50:46,416 ‫درحال حاضر، ‫اطلاعی نداریم 1149 00:50:46,500 --> 00:50:48,625 ‫تحقیقات لازم رو شروع نکردیم 1150 00:50:48,708 --> 00:50:50,999 ‫پس این طرز بیان، آه... 1151 00:50:51,083 --> 00:50:52,999 ‫ولی صدالبته، همچین نظری دارم 1152 00:50:53,083 --> 00:50:54,458 ‫فکر کنم داره بهم میگه ‫که آروم باشم 1153 00:50:55,875 --> 00:50:57,999 ‫نه، نه، نه. اصلاً. ‫نه، همچین قصدی ندارم 1154 00:50:58,083 --> 00:51:00,708 ‫میدونین، اگه این چیزا حقیقت داشته باشن 1155 00:51:00,792 --> 00:51:02,291 ‫واسه قربانی اهمیت نداره 1156 00:51:02,375 --> 00:51:04,375 ‫که حوادث منزوی‌ای بودن ‫که میدونین... 1157 00:51:04,458 --> 00:51:07,041 ‫- چند دهه پیش اتفاق افتادن ‫- درسته، و فقط بخاطر اینکه... 1158 00:51:07,124 --> 00:51:08,583 ‫25 سال پیش اتفاق افتاده 1159 00:51:08,667 --> 00:51:10,792 ‫دلیل نمیشه که ردش کنیم ‫و ادامه بدیم 1160 00:51:10,875 --> 00:51:12,583 ‫نه. نه. به هیچ وجه 1161 00:51:12,667 --> 00:51:15,667 ‫میدونین، ما چندین دهه‌ست ‫که وفاداری... 1162 00:51:15,750 --> 00:51:18,792 ‫نسبت به برند رو نگه داشتیم، ‫و این اعتماد نتیجه... 1163 00:51:18,875 --> 00:51:20,083 ‫مطلع بودن و احترام گذاشتن... 1164 00:51:20,166 --> 00:51:21,667 ‫- به مشتری‌هامون... ‫- اینقدر اطرافت رو نگاه نکن 1165 00:51:21,750 --> 00:51:22,917 ‫گردنت چیزیش میشه 1166 00:51:22,999 --> 00:51:24,416 ‫برای مصالحه این اعتماد 1167 00:51:24,500 --> 00:51:26,999 ‫اقدام لازم رو برای جبران در پیش میگیریم 1168 00:51:27,083 --> 00:51:29,500 ‫ولی هرکاری لازم باشه میکنیم، ‫میدونین 1169 00:51:29,583 --> 00:51:31,458 ‫هرکاری که هر کسی بخواد 1170 00:51:33,625 --> 00:51:36,833 ‫میدونین، بعضی وقت‌ها ‫به بری از اتهام مربوط میشه 1171 00:51:36,917 --> 00:51:39,500 ‫و بعضی وقت‌ها شرکت‌ها ‫اسیر عادت‌های بدی میشن 1172 00:51:39,583 --> 00:51:41,958 ‫و نیاز به چشم‌های تازه، ‫دست‌های پاک 1173 00:51:42,041 --> 00:51:43,583 ‫و ایده‌های جدید واسه رسیدگی ‫به اینا نیاز داری 1174 00:51:43,667 --> 00:51:45,750 ‫آره، یعنی این... ‫این نکته خوبی... 1175 00:51:45,833 --> 00:51:47,833 ‫درمورد شرکتی با ساختار ‫شرکت ماست 1176 00:51:47,917 --> 00:51:50,166 ‫که میتونم با حفظ مقادیر اصلی ‫این کارو انجام بدیم 1177 00:51:50,249 --> 00:51:51,583 ‫میدونین، تحول مدیریت 1178 00:51:51,667 --> 00:51:53,917 ‫کارش درسته، نه؟ ‫حرف نداره 1179 00:51:53,999 --> 00:51:55,416 ‫فکر کنم من یه خورده ‫بیشتر پرخاشگرم 1180 00:51:55,500 --> 00:51:57,083 ‫بعضی وقت‌ها فکر میکنم ‫فقط باید مثل... 1181 00:51:57,166 --> 00:51:58,999 یه ‫دایناسور به روش قدیمی سراغ مشکلات رفت 1182 00:51:59,083 --> 00:52:01,917 ‫و از دیدگاه تو این تی‌رکس بزرگ... 1183 00:52:01,999 --> 00:52:03,083 ‫کیه؟ 1184 00:52:03,166 --> 00:52:07,249 ‫اوه نه. ‫منظورم رفتارهای دایناسوری‌ـه 1185 00:52:07,333 --> 00:52:08,875 ‫ارزش‌های دایناسوری 1186 00:52:08,958 --> 00:52:10,458 ‫نه، من هیچوقت به بابام تیکه نمیندازم! 1187 00:52:10,541 --> 00:52:13,583 ‫این تفریحیه که بقیه ازش لذت میبرن 1188 00:52:19,708 --> 00:52:22,750 ‫- سلام تام. کارت خوب بود ‫- سلام 1189 00:52:22,833 --> 00:52:24,124 ‫ببخشید اون موقعی پیشت نبودم 1190 00:52:24,208 --> 00:52:26,625 ‫ولی میدونی، ‫"الان دیگه برای تو میشنویم" 1191 00:52:26,708 --> 00:52:30,083 ‫غمت نباشه. ‫تو کولاک کردی 1192 00:52:30,166 --> 00:52:31,875 ‫- ممنون ‫- همه اون حرفا تایید شده بودن؟ 1193 00:52:31,958 --> 00:52:35,166 ‫ایول. دخترت رو واسه قتل‌عام بیار 1194 00:52:35,249 --> 00:52:37,667 ‫به دایناسور پیر گفته بودی ‫قراره چیکار کنی؟ 1195 00:52:37,750 --> 00:52:38,958 ‫هی، ببخشید 1196 00:52:39,041 --> 00:52:41,291 ‫"هرکاری که هر کسی بخواد میکنیم؟" 1197 00:52:41,375 --> 00:52:44,541 ‫- آره ‫- به درک! درسته؟ جواب داد 1198 00:52:44,625 --> 00:52:46,249 ‫فقط حرفن. مطبوعات که نبودن 1199 00:52:46,333 --> 00:52:47,833 ‫پس کی اهمیت میده؟ 1200 00:52:47,917 --> 00:52:49,625 ‫- هی ‫- چیه؟ 1201 00:52:49,708 --> 00:52:52,249 ‫- اون چه کاری بود؟ ‫- فقط داشتم میرقصیدم 1202 00:52:53,708 --> 00:52:57,083 ‫هی، دیشب بخاطر نیا شرمنده 1203 00:52:57,166 --> 00:52:59,792 ‫- هر کاری دوست داری میتونی بکنی ‫- ممنون 1204 00:52:59,875 --> 00:53:01,500 ‫اینطور نیست که واقعا دلم میخواد 1205 00:53:01,583 --> 00:53:03,249 ‫- واقعا؟ ‫- نه 1206 00:53:04,708 --> 00:53:07,792 ‫چون راستش رو بگم، ‫وقتی دیدم باهاش حرف میزدی 1207 00:53:07,875 --> 00:53:09,958 ‫میخواستم زنیکه رو چپ و راست کنم ‫و بگم... 1208 00:53:10,041 --> 00:53:11,833 ‫"بکش کنار، زنیکه. اون مال منه" 1209 00:53:11,917 --> 00:53:13,375 ‫باید اینکارو میکردی 1210 00:53:13,458 --> 00:53:15,041 ‫دوست داشتم ببینم 1211 00:53:15,124 --> 00:53:16,750 ‫اوه، آره؟ 1212 00:53:22,124 --> 00:53:23,667 ‫زیادی بود، شیوان 1213 00:53:23,750 --> 00:53:25,750 ‫- دایناسورها؟ ‫- آه... 1214 00:53:25,833 --> 00:53:28,750 ‫آره. زیاده‌روی بود. ‫شیو زیاده‌روی کرد 1215 00:53:28,833 --> 00:53:30,375 ‫اوه، به نظرم کامل واضح بود 1216 00:53:30,458 --> 00:53:32,291 ‫- که داشتم درمورد... ‫- اوه نه، واضح بود. آره 1217 00:53:32,375 --> 00:53:35,416 ‫دایناسور پیر رو شکنجه کردی. ‫زنده زنده سوزوندیش، هوم؟ 1218 00:53:35,500 --> 00:53:36,667 ‫سر به سرم نذاز! 1219 00:53:36,750 --> 00:53:38,667 ‫هی! نه! ‫بهش دست نزن! 1220 00:53:38,750 --> 00:53:40,249 ‫چیزی نیست. ‫خدایا، بابا 1221 00:53:40,333 --> 00:53:43,208 ‫خوب جلوه کرد، باشه؟ ‫خبر رسیده خوب بوده 1222 00:53:43,291 --> 00:53:45,208 ‫- چیزی نیست ‫- رو، حالت خوبه؟ 1223 00:53:45,291 --> 00:53:46,792 ‫بیا 1224 00:53:48,041 --> 00:53:49,708 ‫- روبراهی؟ ‫- روبراهی؟ 1225 00:53:49,792 --> 00:53:50,833 ‫آره، خیر سرم خوبم 1226 00:53:50,917 --> 00:53:52,416 ‫ولم کن. خوبم 1227 00:53:53,875 --> 00:53:55,958 ‫فقط یه دندونه. ‫یکی دیگه میکارم 1228 00:54:04,291 --> 00:54:07,083 ‫خانوم‌ها و آقایون، ‫همونطور که سنت قید میکنه... 1229 00:54:07,166 --> 00:54:09,667 ‫که در بدرقه ما از آرجستس ‫سوژه بشیم 1230 00:54:09,750 --> 00:54:11,375 ‫مراسم آرجی هستش 1231 00:54:11,458 --> 00:54:14,249 ‫و لطفا به میزبان امشب‌تون... 1232 00:54:14,333 --> 00:54:15,667 ‫زل سیمونز خوش آمد بگین! 1233 00:54:20,333 --> 00:54:21,583 ‫سلام 1234 00:54:21,667 --> 00:54:23,833 ‫خیلی‌خب. ‫چطورین؟ 1235 00:54:23,917 --> 00:54:26,333 ‫خیلی‌خب. ‫ببینین چه لباس‌های شیک پوشیدین 1236 00:54:26,416 --> 00:54:28,541 ‫یه‌راست از شرکت کت بورلینگ‌تون میاین، ها؟ 1237 00:54:28,625 --> 00:54:30,625 ‫اونجا همه‌تون خرید میکنین؟ 1238 00:54:30,708 --> 00:54:32,625 ‫خوشحالم که شماها اینجایین 1239 00:54:32,708 --> 00:54:34,333 ‫مشکلات دنیا رو حل میکنین 1240 00:54:34,416 --> 00:54:36,458 ‫نمیبینم تو مشکلی رو حل کنی، عوضی 1241 00:54:36,541 --> 00:54:38,416 ‫آره، انگار یکی وسط یه انبار غله... 1242 00:54:38,500 --> 00:54:39,917 ‫تو اوج قحطی نشسته و میگه... 1243 00:54:39,999 --> 00:54:41,917 ‫"چرا بقیه ناخوشن؟" 1244 00:54:41,999 --> 00:54:44,750 ‫اینجا وای‌فای ندارن؟ 1245 00:54:44,833 --> 00:54:46,875 ‫با رومان حرف زدی؟ ‫حالش خوبه؟ 1246 00:54:46,958 --> 00:54:49,416 ‫آره. گفت نمیادش 1247 00:54:49,500 --> 00:54:51,249 ‫ولی حالش خوب بود 1248 00:54:51,333 --> 00:54:53,416 ‫خیلی‌خب، اینجا کیا داریم؟ ‫کیا داریم؟ 1249 00:54:53,500 --> 00:54:56,500 ‫اوه... خانواده روی‌ها اینجان! ‫چه خبر، بچه‌ها! 1250 00:54:56,583 --> 00:54:58,291 ‫اوه لعنت، امیدوارم منو سوژه نکنه 1251 00:54:58,375 --> 00:55:01,833 ‫آهای! اجازه هست ‫هرگز نیام تو کشتی‌هاتون؟ 1252 00:55:03,458 --> 00:55:05,708 ‫فکر کنم قراره بدجور طول بکشه 1253 00:55:05,792 --> 00:55:07,917 ‫این سنت رو درک نمیکنم 1254 00:55:07,999 --> 00:55:10,291 ‫چرا بیایم که بهمون توهین بشه؟ 1255 00:55:10,375 --> 00:55:11,999 ‫این کجاش سرگرم کننده‌ست؟ 1256 00:55:12,083 --> 00:55:13,750 ‫نباید اینطوری درموردشون شوخی کنم 1257 00:55:13,833 --> 00:55:15,792 ‫چون بدجور درگیر... 1258 00:55:15,875 --> 00:55:17,667 ‫"تحقیقاتن" 1259 00:55:20,208 --> 00:55:22,541 ‫آره، شنیدم معامله‌های زیادی ‫اینجا داره انجام میشه 1260 00:55:22,625 --> 00:55:24,166 ‫پسر، یکی میخواد خرید کنه 1261 00:55:24,249 --> 00:55:27,458 ‫از وایستار . ‫هی، به نظرم عالیه 1262 00:55:27,541 --> 00:55:29,375 ‫انگار کشتی هوایی هیندنبورگ ‫در حال سقوطه 1263 00:55:29,458 --> 00:55:31,708 ‫و پیش خودشون میگن، ‫"آره، کشتی‌های هوایی هیدروژنی 1264 00:55:31,792 --> 00:55:33,416 ‫"منم پایه‌ام! 1265 00:55:33,500 --> 00:55:36,124 ‫آینده همینه، جیگر" 1266 00:55:36,208 --> 00:55:39,667 ‫نه، ایده خیلی بدیه. ‫بدتر از اینه 1267 00:55:39,750 --> 00:55:42,041 ‫حداقل کسی تو هیندنبورگ 1268 00:55:42,124 --> 00:55:43,541 ‫مجبور نبود رابطه جنسی برقرار کنه! 1269 00:55:47,083 --> 00:55:49,333 ‫- کجا میری؟ ‫- اوه، پسر 1270 00:55:49,416 --> 00:55:50,833 ‫- خوبی؟ ‫- آره 1271 00:55:50,917 --> 00:55:52,667 ‫لوگان روی رو ببینین، ‫عاشق اون آدمم، پسر 1272 00:55:52,750 --> 00:55:55,124 ‫- یعنی، آدم خیلی خوبیه... ‫- خنده‌داره چون حقیقت داره 1273 00:55:55,208 --> 00:55:56,625 ‫برو گمشو 1274 00:55:57,500 --> 00:55:59,958 ‫هی. هی، نن 1275 00:56:00,041 --> 00:56:02,041 ‫-ننسی! ‫- بعداً حرف میزنیم 1276 00:56:02,124 --> 00:56:05,166 ‫اوه، ریا هم میادش. ‫البته 1277 00:56:05,249 --> 00:56:06,458 ‫اوه بیا حرف بزنیم 1278 00:56:06,541 --> 00:56:08,166 ‫امیدوارم تحت تأثیر... 1279 00:56:08,249 --> 00:56:10,750 ‫یعنی، اینجو جو پیش میاد 1280 00:56:10,833 --> 00:56:13,249 ‫- ولی بین ما ردیفه ‫- حرف میزنیم 1281 00:56:13,333 --> 00:56:15,291 ‫- ولی بین‌مون مشکلی نیست؟ ‫- چرا 1282 00:56:15,375 --> 00:56:16,917 ‫ولی میتونیم توضیح بدیم 1283 00:56:16,999 --> 00:56:20,541 ‫ببین، یه طوفان تو یه کتری‌ـه 1284 00:56:20,625 --> 00:56:22,291 ‫آروم باش. همه‌شون رو قورت میدم 1285 00:56:22,375 --> 00:56:25,333 ‫اوه ممنون. ‫من کاملا آرومم 1286 00:56:25,416 --> 00:56:27,958 ‫ولی اگه میخوای درموردش حرف بزنی 1287 00:56:28,041 --> 00:56:29,708 ‫- تموم شده رفته ‫- اوه، نن 1288 00:56:29,792 --> 00:56:32,583 ‫- بیخیال. آروم باش ‫- یه چند جوک بد 1289 00:56:32,667 --> 00:56:34,041 ‫و کمرت رو شکست؟ 1290 00:56:34,124 --> 00:56:35,750 ‫فکر میکردم سر سخت‌تر از... 1291 00:56:35,833 --> 00:56:38,833 ‫- این عوضی‌های شرکت پالو آلتو باشی ‫- اوه، غیر قابل تحمله 1292 00:56:38,917 --> 00:56:41,375 ‫یه تماس امشب با خانواده داشتم 1293 00:56:41,458 --> 00:56:43,166 ‫سر چندتا موضوع 1294 00:56:43,249 --> 00:56:45,291 ‫و اونا قضیه رو به من سپردن 1295 00:56:45,375 --> 00:56:47,958 ‫کدوم تماس؟ ‫بعد از تماس ما؟ 1296 00:56:48,041 --> 00:56:50,333 ‫ریا، میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ ‫تا حالا... 1297 00:56:50,416 --> 00:56:53,083 ‫جلسه یا ارتباطی با لوگان روی داشتی 1298 00:56:53,166 --> 00:56:54,708 ‫- که من ازش مطلع نباشم؟ ‫- چی؟ 1299 00:56:54,792 --> 00:56:56,124 ‫آم... نه... 1300 00:56:56,208 --> 00:56:58,208 ‫- نه در خصوص... ‫- داری سعی میکنی بفهمی... 1301 00:56:58,291 --> 00:56:59,708 ‫وکیلت میذاره چی رو بگی؟ 1302 00:56:59,792 --> 00:57:03,583 ‫- نه! من همیشه با... ‫- دورم زدین 1303 00:57:03,667 --> 00:57:05,458 ‫گولم زدین 1304 00:57:05,541 --> 00:57:06,667 ‫این معامله خوبیه! 1305 00:57:06,750 --> 00:57:08,958 ‫تو روز 13ام با لوگان صحبت کری 1306 00:57:09,041 --> 00:57:10,999 ‫دلیل اون گفتگو چی بود؟ 1307 00:57:11,083 --> 00:57:14,041 ‫یادم نمیاد. ‫ممکنه خیلی چیزا... 1308 00:57:14,124 --> 00:57:15,375 ‫میخوام استعفا بدی 1309 00:57:15,458 --> 00:57:17,333 ‫خوش ندارم سرم کلاه بره 1310 00:57:17,416 --> 00:57:18,750 ‫این معامله خوبیه! 1311 00:57:18,833 --> 00:57:20,375 ‫دیگه همچین معامله‌ای گیرت نمیاد 1312 00:57:20,458 --> 00:57:21,583 ‫واقعا معامله خوبیه، 1313 00:57:21,667 --> 00:57:23,583 ‫و من هیچوقت چیزی جزء... 1314 00:57:23,667 --> 00:57:25,166 ‫صلاح پیرس نبوده 1315 00:57:25,249 --> 00:57:26,917 ‫اوه، مزخرف نباف 1316 00:57:26,999 --> 00:57:28,917 ‫تو واسه خود ریا جرال کار میکنی 1317 00:57:28,999 --> 00:57:31,750 ‫و تا زمانی که علایق‌مون یکی بود، ‫مشکلی نبود 1318 00:57:31,833 --> 00:57:33,083 ‫از وکیل‌هام خبرش به دستت میرسه 1319 00:57:33,166 --> 00:57:34,917 ‫هی. هی، هی! ‫حرفام تموم نشده 1320 00:57:34,999 --> 00:57:38,249 ‫شب هردوتون خوش. ‫خوب شد از شرتون خلاص شدم 1321 00:57:38,333 --> 00:57:39,458 ‫اگه دست رد به این معامله بزنی 1322 00:57:39,541 --> 00:57:41,249 ‫دخل خانواده‌ات رو آوردی 1323 00:57:41,333 --> 00:57:42,958 ‫اوه، به نظرم خانواده‌ام هیچیش نمیشه 1324 00:57:43,041 --> 00:57:44,166 ‫ولی ممنون که به فکری 1325 00:57:44,249 --> 00:57:45,792 ‫- بریم ‫- هی، صبر کن! 1326 00:57:45,875 --> 00:57:49,041 ‫کارمون تموم نشده! ‫کارمون تموم نشده! 1327 00:57:49,124 --> 00:57:50,208 ‫میشنوی؟ 1328 00:57:50,291 --> 00:57:55,500 ‫هنوز... ‫هی! وایسا! وایسا! وایسا! 1329 00:57:55,583 --> 00:57:58,041 ‫تو... 1330 00:57:58,124 --> 00:58:00,375 ‫وایسا! وایسا!