1 00:00:07,132 --> 00:00:09,426 - TANA: Guau, ¿en serio? - KENDALL: Ah, sí. 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,010 Sí, es un caos ahí, al parecer. 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,137 - TANA: ¿Sí? - Sí. 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,930 -(TANA EXCLAMA) - Los anunciantes están huyendo, 5 00:00:14,013 --> 00:00:16,558 mi papá esta fuera de ello, según me cuentan. 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,268 ¿Gerri Kellman a cargo? 7 00:00:18,351 --> 00:00:19,602 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,104 Lo siento. Gerri es genial. 9 00:00:21,187 --> 00:00:24,399 De hecho, adoro a Gerri, ¿sabes? Pero... 10 00:00:24,482 --> 00:00:27,902 Gerri es una reliquia a la que todo esto la supera. 11 00:00:27,986 --> 00:00:30,280 Mientras, por el otro lado, yo hablo con el Departamento 12 00:00:30,363 --> 00:00:33,032 de Justicia sobre mi inmunidad. 13 00:00:33,408 --> 00:00:34,534 Así que, sí. 14 00:00:35,660 --> 00:00:38,747 No luce bien... para ellos. 15 00:00:38,830 --> 00:00:40,248 TANA: (RÍE) Guau. Claro. 16 00:00:40,331 --> 00:00:41,875 -(CHASQUIDO DE LENGUA) -(TANA RÍE) 17 00:00:42,667 --> 00:00:44,627 Todo eso está pasando. 18 00:00:44,711 --> 00:00:46,296 Como dije, mucho movimiento. 19 00:00:46,379 --> 00:00:48,298 Pero... pero, por favor, vamos... vamos a... 20 00:00:48,381 --> 00:00:49,674 Está bien si grabo esto, ¿verdad? 21 00:00:49,758 --> 00:00:51,426 KENDALL ROY: Sí. ¿Que si está bien? Esta... 22 00:00:51,509 --> 00:00:52,469 -(RISA) Bien. - Está perfecto. 23 00:00:52,552 --> 00:00:53,928 - Gracias. - KENDALL: Vamos a grabar. 24 00:00:54,012 --> 00:00:55,430 KENDALL: Abramos el kimono. 25 00:00:55,513 --> 00:00:56,556 (RISAS) 26 00:00:56,639 --> 00:00:58,141 Oh. Gracias. 27 00:00:59,851 --> 00:01:01,060 ¿Esto estará en el artículo? 28 00:01:01,144 --> 00:01:03,313 "Kendall Roy ordenó una ensalada de hinojo 29 00:01:03,396 --> 00:01:05,565 y la comió inquisitivamente". 30 00:01:05,648 --> 00:01:08,693 TANA: Te preocupa mucho cómo vas a lucir. 31 00:01:10,195 --> 00:01:11,404 No realmente, no. 32 00:01:12,906 --> 00:01:14,240 ¿Lo hago? No. 33 00:01:14,324 --> 00:01:16,284 Mira, vengo de un mundo de imagen. 34 00:01:16,367 --> 00:01:17,827 Es el negocio familiar. 35 00:01:17,911 --> 00:01:20,580 Digo, ¿viste el monólogo de Sophie Iwobi? 36 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 - Am... - KENDALL: Sí, bueno, 37 00:01:22,916 --> 00:01:24,584 - hizo un segmento. -(RISITA) 38 00:01:24,667 --> 00:01:25,752 ¿"Oedipussy"? 39 00:01:25,835 --> 00:01:27,587 - Eso es gracioso, ¿verdad? - TANA: Mm, mm. 40 00:01:27,670 --> 00:01:29,297 Pero, sabes, ya no duele ahora, 41 00:01:29,380 --> 00:01:30,423 porque... 42 00:01:32,383 --> 00:01:33,676 porque soy quien soy. 43 00:01:33,760 --> 00:01:36,262 Y, y... y quiero plantar una bandera. 44 00:01:36,346 --> 00:01:40,016 Quiero, físicamente, entrar y plantar una bandera, 45 00:01:40,099 --> 00:01:41,976 ya sabes, por eso... 46 00:01:42,060 --> 00:01:43,394 dentro del negocio de mi familia. 47 00:01:43,478 --> 00:01:45,021 En términos del negocio familiar, 48 00:01:45,104 --> 00:01:47,690 una pregunta que existe es sobre tus hermanos. 49 00:01:47,774 --> 00:01:48,858 ¿Dónde están en esto? 50 00:01:48,942 --> 00:01:51,194 TANA: ¿Mantienes una relación con ellos con esto? 51 00:01:52,904 --> 00:01:56,366 Sí, seguro. Absolutamente. (ACLARA GARGANTA) 52 00:01:57,242 --> 00:01:59,994 Hay, hay asuntos, pero... 53 00:02:02,872 --> 00:02:04,374 - esencialmente, sí. - TANA: Mm. 54 00:02:05,375 --> 00:02:09,128 Estoy muy contento en mi espacio mental. 55 00:02:09,212 --> 00:02:11,339 Y espero que lo estén en el suyo. 56 00:02:12,590 --> 00:02:14,717 ♪ (SUENA TEMA MUSICAL DE "SUCCESSION") ♪ 57 00:03:32,837 --> 00:03:34,964 NARRADORA: Sucesión. 58 00:03:38,551 --> 00:03:42,764 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 59 00:03:43,806 --> 00:03:45,475 Hola, la Presidenta. 60 00:03:45,558 --> 00:03:47,060 ¿Cómo estás? ¿Estás feliz? 61 00:03:47,143 --> 00:03:49,145 Ah, sí. ¿Te gustó el final? 62 00:03:49,228 --> 00:03:51,898 "Oh, amo a mis hijos. ¿Cómo se llaman? 63 00:03:51,981 --> 00:03:53,775 ¿Cara Borrosa y Qué Importa? 64 00:03:53,858 --> 00:03:55,610 (RISITA DE SHIV) 65 00:03:55,693 --> 00:03:58,279 - KARL MULLER: Muy bien. - Ah, y que reporten esa venta. 66 00:03:58,363 --> 00:04:01,074 La operación de la maquina israelí. 67 00:04:01,616 --> 00:04:02,909 Muy bien. 68 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 -¿Qué? - Nada. Bien. 69 00:04:04,911 --> 00:04:06,287 Yo me haré cargo de eso. 70 00:04:06,371 --> 00:04:08,915 - Mírame. - KARL: No, lo hago. Sí. Te veo. 71 00:04:08,998 --> 00:04:11,417 ROMAN ROY: ¡Estaciones de batalla! 72 00:04:11,501 --> 00:04:14,545 Reunión de estrategia, hora de rascar las bolas de papá. 73 00:04:14,629 --> 00:04:16,005 - KARL: Guau. - ROMAN: Hola, Karolina. 74 00:04:16,089 --> 00:04:18,466 LOGAN ROY: Espero que nuestra directora provisional 75 00:04:18,549 --> 00:04:20,718 no se ponga muy creativa. 76 00:04:20,802 --> 00:04:22,762 FRANK VERNON: Te diré qué historia de miedo 77 00:04:22,845 --> 00:04:24,597 deberíamos revisitar. Pinocho. 78 00:04:24,681 --> 00:04:26,557 Una marioneta que cobra vida. 79 00:04:27,225 --> 00:04:29,686 Ja, vamos. Empecemos. 80 00:04:30,436 --> 00:04:31,854 Que se pongan al tanto. 81 00:04:31,938 --> 00:04:34,315 - Hola, papá. ¿Cómo te sientes? -(ACLARA GARGANTA) 82 00:04:34,399 --> 00:04:37,318 Escuché que Gerri está viendo la operación israelí. 83 00:04:37,402 --> 00:04:40,780 Ah. Ah... (EXHALA) es algo insignificante. 84 00:04:40,863 --> 00:04:42,031 No, no, no, no, no. 85 00:04:42,115 --> 00:04:44,492 Tengo algo en mente sobre eso. 86 00:04:44,575 --> 00:04:47,286 Otras emisiones, algo por internet. 87 00:04:47,370 --> 00:04:50,623 No. Acábalo, ¿sí? Solo acábalo. 88 00:04:51,416 --> 00:04:53,084 - Am... - LOGAN: ¿Qué? 89 00:04:54,419 --> 00:04:56,629 ¿Qué, estás viendo la cadena de mando? 90 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 No. 91 00:04:58,381 --> 00:05:01,926 ¿A qué se refiere con "plantar una bandera"? 92 00:05:03,011 --> 00:05:05,847 Por favor, no merodees. 93 00:05:05,930 --> 00:05:08,725 TOM WAMBSGANS: Ah, se está hablando de que Ken 94 00:05:08,808 --> 00:05:11,227 - planea venir. -(GERRI RÍE ENTRE DIENTES) 95 00:05:11,310 --> 00:05:13,062 -¿Es una puta broma? - TOM: Mm. 96 00:05:13,146 --> 00:05:14,605 -¿Aquí? - Mm, mm. 97 00:05:14,689 --> 00:05:16,941 Si esa rata pone un pie en este edificio, 98 00:05:17,025 --> 00:05:18,860 lo golpearé en la nariz, ¿entienden? 99 00:05:18,943 --> 00:05:20,486 Bueno, creo que es la solución madura 100 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 que tendrá a todos felices. 101 00:05:21,779 --> 00:05:23,990 LOGAN: Averigüen qué mierda planea. 102 00:05:24,073 --> 00:05:25,783 No lo necesito en mi plato ahora. 103 00:05:25,867 --> 00:05:28,244 Ah, ah, ah, yo puedo, yo puedo investigarlo. 104 00:05:28,327 --> 00:05:29,829 Puedo hablar con él, si quieres, 105 00:05:29,912 --> 00:05:31,205 en la cena de periodistas. 106 00:05:31,289 --> 00:05:33,416 Pero ¿qué haremos para contrarrestar? 107 00:05:33,875 --> 00:05:35,626 ¡Sí! ¡Sí! 108 00:05:35,710 --> 00:05:37,253 Deberían estar allá afuera, 109 00:05:37,336 --> 00:05:38,921 - cuestionando esto. - SHIV ROY: Ah, bueno, 110 00:05:39,005 --> 00:05:41,758 discutimos sobre el evento del ayuntamiento. 111 00:05:41,841 --> 00:05:43,092 Sí. Ah, me agrada. 112 00:05:43,176 --> 00:05:44,594 - Los junta a todos. - SHIV: Sí. 113 00:05:44,677 --> 00:05:47,597 Abierto, preguntas anónimas, confrontación de empleados. 114 00:05:47,680 --> 00:05:48,806 SHIV: Sí, yo puedo encargarme, 115 00:05:48,890 --> 00:05:50,767 - si es sobre un cambio. - ROMAN: Ah, ¿lo harás? 116 00:05:50,850 --> 00:05:52,143 ¿Ahora quién planta una bandera? 117 00:05:52,226 --> 00:05:55,688 En términos de proactividad, Hugo le pidió a Frankton 118 00:05:55,772 --> 00:05:57,899 que ideara algunas respuestas. 119 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 Sí, hubo... eh, hubo un par que nos gustaron. 120 00:06:01,402 --> 00:06:03,821 Página completa. Con... 121 00:06:03,905 --> 00:06:06,574 algunas promesas. Resolveremos el lenguaje. 122 00:06:06,657 --> 00:06:08,201 Y el lema: 123 00:06:08,785 --> 00:06:11,204 "Lo entendemos". 124 00:06:11,287 --> 00:06:13,414 Creo que es muy vibrante. 125 00:06:13,498 --> 00:06:15,458 "Lo entendemos". ¿Como esas mujeres 126 00:06:15,541 --> 00:06:16,959 en los cruceros entendieron? 127 00:06:17,043 --> 00:06:19,462 - HUGO BAKER: ¿A Gerri le agradó? - Sí. Es un poco: 128 00:06:19,545 --> 00:06:23,132 "Ah, ya, entendimos. Dejen de quejarse de las violaciones". 129 00:06:23,216 --> 00:06:24,675 KERRY: Logan, ah... 130 00:06:24,759 --> 00:06:26,844 agentes hablan preguntando si Waystar aceptará 131 00:06:26,928 --> 00:06:29,055 los servicios de un citatorio. 132 00:06:29,138 --> 00:06:32,183 - Diles que no jodan. - KERRY: Ah, de acuerdo. 133 00:06:32,266 --> 00:06:34,769 Kerry, ah... (EXHALA) Espera, está bromeando. 134 00:06:34,852 --> 00:06:37,146 - SHIV: Papá. - GERRI: Logan. (ACLARA GARGANTA) 135 00:06:37,230 --> 00:06:40,483 Me preguntaba cuándo comenzaremos a aceptar. 136 00:06:40,566 --> 00:06:43,903 Es decir, que todos cooperen. 137 00:06:43,986 --> 00:06:47,115 Tal vez yo no pienso bailar. 138 00:06:47,198 --> 00:06:50,618 ¿Y eso cómo afectará la reunión de los accionistas? 139 00:06:50,701 --> 00:06:52,370 Si no aceptamos el servicio, 140 00:06:52,453 --> 00:06:54,205 habrá dos agentes aquí notificándote 141 00:06:54,288 --> 00:06:56,124 y ya que están aquí te citarán 142 00:06:56,207 --> 00:06:58,084 - ante el gran jurado. - LOGAN: Que se jodan. 143 00:06:59,502 --> 00:07:02,797 - KERRY: ¿Logan? - Diles que se jodan. 144 00:07:05,424 --> 00:07:08,594 - TOM: ¡FBI! ¡Arriba las manos! - Hola, ¿cómo estás? 145 00:07:08,678 --> 00:07:10,179 TOM: Para ser honesto, no bien, Greg. 146 00:07:10,263 --> 00:07:11,764 La investigación no luce bien y... 147 00:07:11,848 --> 00:07:14,433 Logan dice que debemos tomar estas. 148 00:07:17,270 --> 00:07:19,313 Píldoras de cianuro. Todo el equipo. 149 00:07:21,232 --> 00:07:23,025 - Es una menta, pendejo. -(EXHALA) 150 00:07:23,109 --> 00:07:25,027 TOM: Deberías tomarla. Tu aliento apesta. 151 00:07:25,111 --> 00:07:27,321 - Oye, ¿te puedo enseñar algo? - GREG: Sí. 152 00:07:27,405 --> 00:07:29,448 - TOM: Vamos. -(EXHALA FUERTE) 153 00:07:29,532 --> 00:07:33,786 Gregory, mi jefe de estado, el principito de ATN, 154 00:07:33,870 --> 00:07:35,955 se merece una nueva... 155 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 oficina. ¿Qué opinas? 156 00:07:39,041 --> 00:07:43,671 Es decir, es, ah... es... no, no es muy agradable. 157 00:07:43,754 --> 00:07:46,924 Qué grosero. Malcriado. Es tu nuevo lugar. 158 00:07:47,008 --> 00:07:49,468 GREG HIRSCH: Muy bien. Veo que esto es un castigo, ¿verdad? 159 00:07:49,552 --> 00:07:51,721 Es porque no acepté al abogado de la compañía. 160 00:07:51,804 --> 00:07:54,307 ¿Sí? ¿Estoy... siendo degradado ahora? 161 00:07:54,390 --> 00:07:56,809 ¿A mitad de una investigación? No. 162 00:07:56,893 --> 00:07:59,729 No, esto es parte de una totalmente normal 163 00:07:59,812 --> 00:08:02,190 racionalización de oficinas. No. 164 00:08:02,273 --> 00:08:04,942 No, no, no, no. Tú haz lo que quieras, ¿sí? 165 00:08:05,026 --> 00:08:07,028 Diviértete con Kendall. 166 00:08:07,111 --> 00:08:08,362 Toma a tu propio abogado. 167 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 Escuché que es un gran abogado. 168 00:08:10,364 --> 00:08:13,034 ¿Es cierto que lo puedes buscar de día y de noche? 169 00:08:13,117 --> 00:08:14,493 - GREG: Sí. -¿Usa esos moños 170 00:08:14,577 --> 00:08:15,995 que brillan y dan vueltas? 171 00:08:16,078 --> 00:08:19,040 De hecho, es muy bueno. Estoy muy contento con él. 172 00:08:19,123 --> 00:08:21,167 Oye, seré sincero, amigo. 173 00:08:23,419 --> 00:08:24,462 A decir verdad, 174 00:08:24,545 --> 00:08:26,589 hay un millón de cuchillos siendo afilados ahora. 175 00:08:26,672 --> 00:08:27,924 El Departamento de Justicia 176 00:08:28,007 --> 00:08:30,259 será como una cosechadora en un campo de vergas, ¿sí? 177 00:08:30,343 --> 00:08:33,471 Así que yo lo entiendo. Lo sé. Sé que esto es difícil. 178 00:08:33,554 --> 00:08:37,183 Yo iré con Waystar, creo que es lo más seguro. 179 00:08:37,266 --> 00:08:38,434 Pero... 180 00:08:39,560 --> 00:08:42,021 esta noche, veré a un amigo 181 00:08:42,104 --> 00:08:44,148 para un punto de vista objetivo de la situación. 182 00:08:44,232 --> 00:08:45,733 Y, si quieres... 183 00:08:45,816 --> 00:08:48,486 - si quieres, puedo llevarte. -(EXHALA) ¿Esta noche? 184 00:08:48,569 --> 00:08:50,238 Sí. Pensé que podríamos beber cervezas, 185 00:08:50,321 --> 00:08:52,073 relajarnos y evocar lo que pasó 186 00:08:52,156 --> 00:08:53,741 y asegurarnos de que lo recordamos 187 00:08:53,824 --> 00:08:56,118 - igual exactamente. - GREG: Mm, mm. 188 00:08:57,119 --> 00:08:58,746 - Am... - TOM: ¿Qué? 189 00:08:58,829 --> 00:09:00,831 - No, es solo que Ken... - Al carajo Ken. 190 00:09:00,915 --> 00:09:03,084 Sí, no. Al carajo Ken. Al cien por ciento, pero... 191 00:09:03,167 --> 00:09:06,045 - TOM: Pero ¿qué? - Pero... él... (TITUBEA) 192 00:09:06,128 --> 00:09:09,882 es estúpido. Él... me dará un reloj para agradecerme, ah... 193 00:09:09,966 --> 00:09:13,803 - por... por... yo no, no... -¿Vendiste tu culo por un reloj? 194 00:09:13,886 --> 00:09:17,056 Yo te compraré un reloj, pendejo. Solo acompáñame hoy. 195 00:09:17,932 --> 00:09:20,351 De acuerdo. Trataré de ir. Quiero ir. 196 00:09:22,061 --> 00:09:23,145 Quieto. 197 00:09:26,440 --> 00:09:28,776 HUGO: ¿Saben? Su papá se pregunta... 198 00:09:28,859 --> 00:09:31,404 el discurso público sobre su padre 199 00:09:31,487 --> 00:09:33,656 se siente muy unilateral. 200 00:09:33,739 --> 00:09:36,367 Nos gustaría su ayuda para darle más dimensiones. 201 00:09:36,450 --> 00:09:38,536 - SHIV: Mm, mm. - Sería totalmente controlado. 202 00:09:38,619 --> 00:09:42,039 Una entrevista de negocios con preguntas fáciles al final. 203 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 Sí, que Shiv, o alguien como Shiv, 204 00:09:45,418 --> 00:09:48,838 comparta sus recuerdos y sus sentimientos sobre su padre. 205 00:09:49,922 --> 00:09:52,174 Sí, verán, yo creo... (SISEO) 206 00:09:52,258 --> 00:09:55,303 Creo que es mejor que yo neutralice a Kendall. 207 00:09:55,386 --> 00:09:58,014 De acuerdo, bueno, tú o... 208 00:09:58,097 --> 00:09:59,432 alguien como tú. 209 00:10:04,145 --> 00:10:06,397 Está bien, sí, bien. Jódanse. 210 00:10:06,480 --> 00:10:08,816 Yo saldré a decir que amo a papá, ¿por qué no? 211 00:10:08,899 --> 00:10:11,027 - Lo hago, así que, jódanse. - SHIV: Mírate. 212 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 La porrista más linda de la escuela. 213 00:10:13,154 --> 00:10:14,447 ¿El equipo de atletismo te dedeó 214 00:10:14,530 --> 00:10:15,698 por tu dinero para el almuerzo? 215 00:10:15,781 --> 00:10:17,908 ROMAN: Deja de proyectar tus recuerdos conmigo. 216 00:10:17,992 --> 00:10:18,826 Gracias. 217 00:10:18,909 --> 00:10:21,203 ♪ (SUENA "MONEY ALL THE TIME") ♪ 218 00:10:25,708 --> 00:10:27,209 - Me agrada. -(MUJERES RIENDO) 219 00:10:27,293 --> 00:10:28,544 Me agrada. Tiene un buen peso. 220 00:10:28,627 --> 00:10:31,047 - REECE: Sí. Lo tiene. -(MUJERES RIENDO) 221 00:10:31,130 --> 00:10:32,548 MUJER 1: Esto parece un brindis. 222 00:10:32,631 --> 00:10:35,968 ¿Ken? Sera rápido. ¿Puedes darme tu aprobación en esto? 223 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 - Es muy costoso. -(RISAS) 224 00:10:37,136 --> 00:10:38,679 GREG: Digo, usualmente uso mi teléfono 225 00:10:38,763 --> 00:10:40,556 - si quiero saber la hora. - Sí, al carajo. 226 00:10:40,639 --> 00:10:41,891 Al carajo, amigo. Te lo mereces. 227 00:10:41,974 --> 00:10:42,892 REECE: Amigo, amigo. 228 00:10:42,975 --> 00:10:44,435 Tu teléfono es un artilugio, un botón. 229 00:10:44,518 --> 00:10:47,563 Todos los conserjes en el país tienen uno. 230 00:10:47,646 --> 00:10:49,523 Tu reloj es una puta Mona Lisa. 231 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 KENDALL: Bien, cierra la puta boca, Reece. 232 00:10:51,233 --> 00:10:54,570 Amigos, llegó la hora de jugar y el juego es... 233 00:10:54,653 --> 00:10:56,906 -¡Buen tuit, mal tuit! 234 00:10:56,989 --> 00:10:59,325 -(TODOS EXCLAMAN) -¡Mierda! 235 00:10:59,408 --> 00:11:01,535 Bien, malditos locos, más les vale tener esto listo. 236 00:11:01,619 --> 00:11:03,037 - MUJER: ¡Ya! - Y... 237 00:11:03,120 --> 00:11:04,663 - Empieza de una vez. - Y... 238 00:11:04,747 --> 00:11:06,874 -...¡buen tuit! - Muy bien. "Los aliados 239 00:11:06,957 --> 00:11:09,085 no siempre vienen en la forma que queremos, 240 00:11:09,168 --> 00:11:10,920 pero lo que Kendall Roy hizo 241 00:11:11,003 --> 00:11:13,172 - es importante y valiente". -¡Bum! 242 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 (TODOS EXCLAMAN) 243 00:11:14,423 --> 00:11:15,549 KENDALL: Es bueno, muy bueno. 244 00:11:15,633 --> 00:11:17,093 ¡Muy bien, muy bien, muy bien! Mal tuit. 245 00:11:17,176 --> 00:11:18,427 GREG: ¡Lo tengo, lo tengo, lo tengo! 246 00:11:18,511 --> 00:11:21,097 - Mal tuit. Mal tuit. -"Kendall Roy no es un héroe. 247 00:11:21,180 --> 00:11:24,642 Ah... es una falsificación con un complejo paterno". 248 00:11:24,725 --> 00:11:27,478 -¡Sí! ¡Me encanta! -(RISAS) Oh, sí. 249 00:11:27,561 --> 00:11:28,938 - Buen tuit, buen tuit. - Oye. 250 00:11:29,021 --> 00:11:30,314 Sigan buscando, hijos de puta. 251 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 "Tal vez es porque está jodiendo a su papá de mierda, 252 00:11:32,942 --> 00:11:35,027 pero como que quiero coger con Kendall Roy". 253 00:11:35,111 --> 00:11:38,114 -(EXCLAMACIONES Y RISAS) -¡Sí! ¡Búya! 254 00:11:38,197 --> 00:11:40,783 -¡Oh! -¡Dénmelo! ¡Denme! ¡Denme! 255 00:11:40,866 --> 00:11:43,285 -¡Mal tuit! ¡Mal tuit! -¡Mal tuit! ¡Mal tuit! 256 00:11:43,369 --> 00:11:45,246 Bien. "Es claro que tiene problemas mentales 257 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 y mucha culpa junto con su adicción. 258 00:11:47,706 --> 00:11:50,543 Eso es todo y es triste". 259 00:11:53,504 --> 00:11:55,965 -(MUJER RÍE) -¡Bu! ¡Bu! 260 00:11:56,048 --> 00:11:58,134 -(TODOS DICIENDO "BU") 261 00:11:58,217 --> 00:12:00,928 -¡Ese apestó! ¡Ese apestó! -¡Ese apestó! ¡Ese apestó! 262 00:12:01,011 --> 00:12:03,139 ¡Ese apestó! 263 00:12:03,222 --> 00:12:06,350 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 264 00:12:07,560 --> 00:12:09,395 (GRITOS Y EXCLAMACIONES) 265 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 MUJER: ¡Hola! 266 00:12:11,021 --> 00:12:13,190 (VOCES NO ENTENDIBLES) 267 00:12:15,025 --> 00:12:18,279 - REPORTERO: ¡Kendall Roy! -(VOCES NO ENTENDIBLES) 268 00:12:18,362 --> 00:12:20,197 -¿Les damos algo? - Sí. 269 00:12:20,281 --> 00:12:22,491 (VOCES NO ENTENDIBLES) 270 00:12:22,575 --> 00:12:24,952 -¡Que se joda el patriarcado! -(RISA) 271 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 REECE: ¡Uh! 272 00:12:28,914 --> 00:12:30,458 KENDALL: ¿Tenemos una palabra secreta? 273 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 NAOMI PIERCE: Ay... 274 00:12:31,459 --> 00:12:32,877 KENDALL: ¿Para largarnos de aquí? 275 00:12:32,960 --> 00:12:34,545 (AMBIENTE FIESTA) 276 00:12:41,051 --> 00:12:43,387 MUJER: Me dio gusto. 277 00:12:45,139 --> 00:12:46,807 Shiv-maldita-Roy. 278 00:12:48,225 --> 00:12:49,685 Qué gusto verte aquí. 279 00:12:50,686 --> 00:12:52,188 Yo siempre vengo. 280 00:12:52,271 --> 00:12:53,689 ¿El Comité para la protección 281 00:12:53,772 --> 00:12:55,399 y bienestar de los periodistas? 282 00:12:55,483 --> 00:12:57,026 Eso te importa, pero te gusta 283 00:12:57,109 --> 00:12:59,236 protegerlos en jaulas, ¿correcto? 284 00:12:59,320 --> 00:13:01,363 ¿Con botellas de agua, como con los hámsters? 285 00:13:01,447 --> 00:13:03,199 Oh, sí, adorable. 286 00:13:03,282 --> 00:13:05,451 Mantenemos abiertos más periódicos y empleamos 287 00:13:05,534 --> 00:13:07,620 a más periodistas que cualquier otra compañía, 288 00:13:07,703 --> 00:13:09,163 así que hacemos nuestra parte. 289 00:13:09,246 --> 00:13:11,624 Ajá, la Unión Soviética empleaba a muchos periodistas. 290 00:13:11,707 --> 00:13:14,543 Oh, Nate, ¿hablamos de Stalin tan rápido? 291 00:13:14,627 --> 00:13:16,253 ¿Gil todavía se presenta en Rusia Hoy 292 00:13:16,337 --> 00:13:18,255 - por error? - Hola. 293 00:13:18,339 --> 00:13:20,549 - Hola, amigo. - Hola, Ken. 294 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 - Guau. - Qué gusto verte. 295 00:13:21,884 --> 00:13:24,053 - Es un asunto familiar. - SHIV: Mm. 296 00:13:24,136 --> 00:13:25,387 Sí, no creí que estarías aquí. 297 00:13:25,471 --> 00:13:27,806 Pensé que la recién asignada presidenta de Waystar Royco 298 00:13:27,890 --> 00:13:29,892 estaría muy ocupada. 299 00:13:29,975 --> 00:13:31,185 - SHIV: Solo soy consultora. - Claro. 300 00:13:31,268 --> 00:13:33,145 SHIV: Y tú eres la nueva atracción del zoológico. 301 00:13:33,229 --> 00:13:34,813 Mitad hombre, mitad premio Nobel. 302 00:13:34,897 --> 00:13:38,526 Ah, seguro, Shiv. Me atrapaste. 303 00:13:38,609 --> 00:13:42,029 - Bueno, bueno, bueno. - Shiv, fue un placer verte. 304 00:13:43,030 --> 00:13:44,114 En serio. 305 00:13:49,620 --> 00:13:50,663 Hola. 306 00:13:52,289 --> 00:13:53,374 Hola. 307 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 ¿Y cómo está? 308 00:13:57,336 --> 00:13:59,964 ¿Él está cómo...? ¿Molesto como cerdo en feria? 309 00:14:00,047 --> 00:14:02,132 ¿Rodando en mierda y gruñéndoles a los niños? 310 00:14:03,217 --> 00:14:05,052 Está bien. A él, ah... 311 00:14:06,095 --> 00:14:07,680 le preocupa que te presentes. 312 00:14:08,681 --> 00:14:09,765 Que se preocupe. 313 00:14:10,558 --> 00:14:12,268 SHIV: Eso sería tonto, Ken. 314 00:14:12,351 --> 00:14:14,311 Todos necesitamos ganar el voto de accionistas. 315 00:14:14,395 --> 00:14:17,940 También tú, así que solo... espera una semana. 316 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 Y tal vez deja de hacer entrevistas, eso sería... 317 00:14:19,984 --> 00:14:21,402 - inteligente de tu parte. -(EXCLAMA) 318 00:14:21,485 --> 00:14:23,195 Bueno, sí. Tal vez. 319 00:14:23,279 --> 00:14:25,155 No soy un bombardero suicida, Shiv. 320 00:14:26,907 --> 00:14:28,659 Oye, quería decir... 321 00:14:29,493 --> 00:14:32,746 solo... en casa de Rava... 322 00:14:35,541 --> 00:14:38,419 Creo tener razón, tengo razón. 323 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 Pero tal vez lancé un par de golpes bajos. 324 00:14:43,966 --> 00:14:45,301 ¿Mm? 325 00:14:45,384 --> 00:14:46,969 Solo trato de ser... 326 00:14:47,928 --> 00:14:50,639 más considerado ahora, así que... 327 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 Mira, yo... (EXHALA) 328 00:14:54,727 --> 00:14:58,772 creo que tenemos el mismo objetivo, a decir verdad. 329 00:14:58,856 --> 00:15:01,483 ¿Sabes? Todo el panorama. Yo... (EXHALA) 330 00:15:01,567 --> 00:15:03,569 ...también estoy cansada de esta mierda. 331 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 Busco un cambio. 332 00:15:05,571 --> 00:15:08,699 Un mundo donde dejas de ser grosero 333 00:15:08,782 --> 00:15:12,578 y tiras golpes y que podamos reconocer 334 00:15:12,661 --> 00:15:16,790 y reconstruir. Verdad y reconciliación. 335 00:15:16,874 --> 00:15:19,501 Y tal vez podamos encontrar la forma 336 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 de arreglar las cosas, desde adentro, 337 00:15:21,503 --> 00:15:24,048 que es el único lugar donde realmente se hacen las cosas. 338 00:15:28,010 --> 00:15:30,304 ¿Él hizo que te vistieras para esto? 339 00:15:31,972 --> 00:15:35,684 (EXCLAMA) ¿O en realidad no te importa un carajo? 340 00:15:35,768 --> 00:15:37,144 ¿Y es solo tu ego? 341 00:15:38,520 --> 00:15:39,688 (MOFA) 342 00:15:40,522 --> 00:15:41,565 Mira esto. 343 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 - Eres tú ahora. -♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 344 00:15:45,611 --> 00:15:47,404 HOMBRE: Damas y caballeros. Para presentar... 345 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 KENDALL: Lo lamento por ti, Shioban. 346 00:15:48,906 --> 00:15:51,325 ...un hombre que suele ser dueño de las noticias 347 00:15:51,408 --> 00:15:54,536 en lugar de estar en las noticias. Kendall Roy. 348 00:15:54,620 --> 00:15:58,290 (APLAUSOS) 349 00:15:58,374 --> 00:16:01,710 COMITÉ PARA LA PROTECCIÓN Y BIENESTAR DE LOS PERIODISTAS 350 00:16:01,794 --> 00:16:03,796 Gracias por darte el tiempo. Cuando lo hagamos, 351 00:16:03,879 --> 00:16:06,215 la primera sección será sobre las transmisiones 352 00:16:06,298 --> 00:16:07,716 - en el sur de Asia. - Ah, sí. 353 00:16:07,800 --> 00:16:10,052 Habrá que hacer la pregunta de la junta de accionistas. 354 00:16:10,135 --> 00:16:11,553 Mucha confianza. Optimismo masivo. 355 00:16:11,637 --> 00:16:14,056 DAVIS: Genial. Y luego, como sabes, 356 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 está la idea de que... 357 00:16:16,350 --> 00:16:18,727 ah... que sería divertido que, después de todo, 358 00:16:18,811 --> 00:16:20,854 abramos la puerta a historias familiares 359 00:16:20,938 --> 00:16:22,690 por un rato. 360 00:16:22,773 --> 00:16:24,358 -(IMITA VOMITAR) - No, lo sé, lo sé. 361 00:16:24,441 --> 00:16:26,777 Y no profundizaremos, así que sea relajado 362 00:16:26,860 --> 00:16:28,195 y divertido, ¿ah? 363 00:16:28,278 --> 00:16:32,157 Dime precisamente cada palabra que van a preguntarme. 364 00:16:32,241 --> 00:16:34,326 Bueno, no puedo revelar preguntas específicas 365 00:16:34,410 --> 00:16:35,994 por la política de ATN. 366 00:16:36,078 --> 00:16:39,206 Eso sería éticamente, ah... ya sabes. 367 00:16:40,749 --> 00:16:43,127 Pero sería algo como... 368 00:16:44,378 --> 00:16:46,338 "Logan parece estar orientado a los negocios. 369 00:16:46,422 --> 00:16:49,299 ¿Qué es algo que tú y tu papá disfrutan hacer juntos?". 370 00:16:49,383 --> 00:16:53,220 - No. Siguiente pregunta. - DAVIS: De acuerdo, seguro. 371 00:16:53,303 --> 00:16:55,264 "¿Alguna vez tu padre te ayudó 372 00:16:55,347 --> 00:16:57,141 - cuando lo necesitaste?". - Mm, no. 373 00:16:57,224 --> 00:16:59,309 - No voy a hacer esa. - DAVIS: Claro. 374 00:16:59,393 --> 00:17:01,562 Ah... (ACLARA GARGANTA) 375 00:17:01,645 --> 00:17:04,398 "¿Cuál es recuerdo más valioso con tu padre?". 376 00:17:05,482 --> 00:17:07,735 Hasta ahora, son malas. 377 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 Bueno, ¿qué tal si tú las diriges? 378 00:17:09,445 --> 00:17:12,573 ¿Hay alguna historia de la infancia que quieras contar? 379 00:17:12,656 --> 00:17:15,367 ROMAN: Tengo un recuerdo en la memoria. 380 00:17:15,451 --> 00:17:18,787 Fuimos a pescar a Montana, si es que... 381 00:17:18,871 --> 00:17:19,955 DAVIS: Seguro. 382 00:17:20,038 --> 00:17:21,498 ...eso les interesa. 383 00:17:21,582 --> 00:17:22,833 DAVIS: ¡Gracias, Sr. Roy! 384 00:17:25,711 --> 00:17:28,714 Ah, bueno, yo sé lo haré saber. 385 00:17:30,466 --> 00:17:32,468 - Hola. - Hola. 386 00:17:32,551 --> 00:17:34,803 Y no quiero que él me moleste con este asunto. 387 00:17:34,887 --> 00:17:38,474 -¿Cómo estás? - Amor y matrimonio. 388 00:17:38,557 --> 00:17:40,976 Siento que se va un millón con cada cloqueo 389 00:17:41,059 --> 00:17:42,269 de ese gallinero. 390 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 (SHIV EXHALA) 391 00:17:49,818 --> 00:17:52,529 - LOGAN: ¿Lo viste? - Lo hice. 392 00:17:52,613 --> 00:17:55,574 -¿Va a venir? - Ah... no lo sé. 393 00:17:56,325 --> 00:17:57,451 No lo creo. 394 00:17:57,534 --> 00:17:59,953 - Creo que lo entiende. - Ajá. 395 00:18:01,205 --> 00:18:02,664 Gracias. 396 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 Cada vez que no te veo afuera diciendo algo, 397 00:18:05,083 --> 00:18:07,544 pienso: "¿Acaso le agrado a Shiv?". 398 00:18:07,628 --> 00:18:11,799 -(RESOPLA) Vamos. Roman es... - Mi hija. 399 00:18:13,008 --> 00:18:14,760 Mi única hija. 400 00:18:16,053 --> 00:18:18,096 (EXHALA) 401 00:18:18,180 --> 00:18:20,766 SHIV: ¿Qué es exactamente lo que quieres que haga? 402 00:18:20,849 --> 00:18:23,769 LOGAN: No lo sé. Marcar un círculo a su alrededor, tal vez. 403 00:18:23,852 --> 00:18:26,522 Declarar que tu padre no es un sucio bastardo. 404 00:18:26,605 --> 00:18:28,398 Di la verdad, tal vez. 405 00:18:28,482 --> 00:18:29,900 - Sobre él. - SHIV: Mm, mm. Sí. 406 00:18:29,983 --> 00:18:32,528 La verdad, pero horrible y en público, ¿correcto? 407 00:18:33,695 --> 00:18:34,905 ¿Confías en mí? 408 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 Sí, por supuesto. 409 00:18:39,785 --> 00:18:40,869 (BALBUCEO) ¿En qué? 410 00:18:41,745 --> 00:18:45,541 - En todo este... circo. -(RISA) 411 00:18:45,624 --> 00:18:47,084 -¿Este circo? - LOGAN: Ajá. 412 00:18:50,003 --> 00:18:51,463 (TITUBEO) Sí. 413 00:18:53,382 --> 00:18:54,424 Yo no... 414 00:18:58,345 --> 00:18:59,388 Sí. 415 00:19:00,764 --> 00:19:01,890 (EXHALA) 416 00:19:01,974 --> 00:19:05,352 -¿Podemos...? ¿Podemos hablar? - Sí, podemos hablar. 417 00:19:06,019 --> 00:19:07,896 SHIV: Bien, bueno. 418 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 Somos una compañía grande, pero... 419 00:19:09,606 --> 00:19:12,651 - Mm, mm. -¿Qué tan malo es...? ¿Es...? 420 00:19:13,235 --> 00:19:14,194 (RISITA) 421 00:19:14,278 --> 00:19:16,446 ¿Qué es lo peor que hay en esos documentos? 422 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 No tan malo. 423 00:19:17,614 --> 00:19:19,366 (RISITA) 424 00:19:19,449 --> 00:19:22,202 Cumplimiento de salud y seguridad. 425 00:19:22,286 --> 00:19:23,662 Algunas manzanas podridas. 426 00:19:24,997 --> 00:19:25,873 -¿Qué? -(EXCLAMA) 427 00:19:25,956 --> 00:19:28,375 (RESOPLA) Bueno, sé que eso no es cierto. 428 00:19:28,458 --> 00:19:30,085 Vamos, papá. Tom trabajó en cruceros. 429 00:19:30,168 --> 00:19:31,461 Bill se lo contó todo. 430 00:19:31,545 --> 00:19:33,297 Sé que hubo operaciones encubiertas 431 00:19:33,380 --> 00:19:34,673 y que hubo intimidación a... 432 00:19:34,756 --> 00:19:38,427 víctimas y a informantes. 433 00:19:38,510 --> 00:19:40,095 Sobornos, por el amor de Dios. 434 00:19:40,178 --> 00:19:43,265 Tal vez hubo movimientos incorrectos. 435 00:19:43,974 --> 00:19:45,475 No puedes cambiar la historia. 436 00:19:45,559 --> 00:19:47,144 Quiero mantenerte limpia. 437 00:19:47,227 --> 00:19:49,396 Asigné a Gerri, pero no puedo confiar en ella. 438 00:19:49,479 --> 00:19:51,565 Es óptica. Te necesito a ti. 439 00:19:53,609 --> 00:19:54,651 Escucha. 440 00:19:56,445 --> 00:19:58,238 Yo no sabía sobre esa mierda. 441 00:19:59,323 --> 00:20:01,325 Bueno, estás en los correos. 442 00:20:01,408 --> 00:20:03,577 ¿Sabes cuántos recibo a diario? 443 00:20:03,660 --> 00:20:04,995 No leo mis correos. 444 00:20:05,078 --> 00:20:07,080 - Me dan los resúmenes. - SHIV: Lo sé. 445 00:20:07,164 --> 00:20:09,750 LOGAN: Shiv, el mundo es jodidamente duro. 446 00:20:09,833 --> 00:20:13,086 Manejamos una línea de cruceros que zarpan de puertos 447 00:20:13,170 --> 00:20:14,963 que están en junglas en medio de la nada... 448 00:20:15,047 --> 00:20:16,757 - Oh. -...y gastamos millones. 449 00:20:16,840 --> 00:20:19,217 Y sí, seguro, ¿jugamos rudo con algún jefe sindical 450 00:20:19,301 --> 00:20:23,472 o puto litigante en busca de facturas? No lo sé. 451 00:20:23,555 --> 00:20:27,476 Fue hace un cuarto de siglo. Mucho de ello. 452 00:20:27,559 --> 00:20:31,480 Así que, sí, peleé por ti y por tus hermanos. 453 00:20:31,563 --> 00:20:33,565 Pero no encontrarás un pedazo de papel 454 00:20:33,649 --> 00:20:36,109 que te haga avergonzarte de mí, ¿de acuerdo? 455 00:20:37,361 --> 00:20:38,445 Bueno... 456 00:20:39,363 --> 00:20:41,281 el gobierno tiene una increíble cantidad 457 00:20:41,365 --> 00:20:44,201 de ventajas a su disposición, papá. 458 00:20:45,661 --> 00:20:48,664 -¿La ley? -(EXHALA) Sí, la ley. 459 00:20:49,665 --> 00:20:51,625 La ley son las personas. 460 00:20:52,459 --> 00:20:55,253 Y las personas son la política. 461 00:20:56,254 --> 00:20:58,048 Y yo puedo encargarme de las personas. 462 00:20:59,299 --> 00:21:01,760 ♪ (SUENA CANCIÓN HIP-HOP) ♪ 463 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 COMFRY: Es genial. (INHALA) 464 00:21:05,555 --> 00:21:08,100 GREG: Es hermoso. Digo, solo es... 465 00:21:08,183 --> 00:21:09,518 - Pesado. -¿Verdad? 466 00:21:09,601 --> 00:21:11,269 Siempre he estado muy consciente de mi muñeca. 467 00:21:11,353 --> 00:21:13,689 - Creo que un poco de este. - GREG: Este me sirve perfecto. 468 00:21:13,772 --> 00:21:15,315 Tu muñeca es normal. 469 00:21:15,399 --> 00:21:17,401 Gracias. Eso es muy amable de tu parte. 470 00:21:17,484 --> 00:21:18,485 -(RISA) - Eso... 471 00:21:18,568 --> 00:21:20,112 Tú también tienes unas muñecas hermosas. 472 00:21:20,195 --> 00:21:21,738 Genial, ahora podemos finalizarlo. 473 00:21:21,822 --> 00:21:23,281 ¿Quieres hacer la transferencia? 474 00:21:23,365 --> 00:21:25,158 - GREG: Eh... - Son 40 grandes. 475 00:21:25,242 --> 00:21:30,455 Ah, no, no. Am, creo que... esto es una situación de regalo. 476 00:21:30,539 --> 00:21:34,668 ¡Oye, Ken! ¡Oye, Ken! ¿Tú comprarás esto? 477 00:21:35,544 --> 00:21:37,546 -¿Qué? - REECE: ¿Lo comprarás? 478 00:21:37,629 --> 00:21:39,548 ¿Qué? ¿El reloj? No. 479 00:21:39,631 --> 00:21:41,466 No, yo dije que te presentaría, viejo. 480 00:21:43,969 --> 00:21:46,096 ¿Por qué la mirada? No te pongas así. 481 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 Yo no soy tu sugar daddy. 482 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Tacaño. 483 00:21:49,683 --> 00:21:52,019 No, todo está bien. (TITUBEA) Es decir, cuarenta... 484 00:21:52,102 --> 00:21:53,562 No voy a comprar el puto reloj. 485 00:21:53,645 --> 00:21:55,022 Cuarenta mil dólares es mucho dinero. 486 00:21:55,105 --> 00:21:56,189 -(RISA) -¿De qué está hablando? 487 00:21:56,273 --> 00:21:57,858 No, no puedo. Voy a tener que regresarlo. 488 00:21:57,941 --> 00:21:59,151 No, no, no. Ahora tiene tu patina. 489 00:21:59,234 --> 00:22:01,111 - Lo habíamos acordado. - No, no tengo patina. 490 00:22:01,194 --> 00:22:02,279 No, yo me baño. 491 00:22:02,362 --> 00:22:05,407 Mierda. Habló de mí otra vez. ¡Oye, oye, Comfry! 492 00:22:05,490 --> 00:22:07,951 ¡Sophie Iwobi me mencionó otra vez! 493 00:22:08,035 --> 00:22:10,037 GREG: Voy a hacerlo. Voy a hacerlo. 494 00:22:10,120 --> 00:22:11,830 - Sí. - Buena decisión, hermano. 495 00:22:11,913 --> 00:22:12,831 KENDALL: Hizo un segmento. 496 00:22:12,914 --> 00:22:14,416 GREG: Solo se vive una vez en la vida. 497 00:22:14,499 --> 00:22:16,084 - Mierda. -¿Podríamos hacer esto mañana? 498 00:22:16,168 --> 00:22:17,044 "Oedipussy 2". 499 00:22:17,127 --> 00:22:18,420 Yo podría darte algunos comentarios. 500 00:22:18,503 --> 00:22:20,172 Me acaba de joder. Vamos, al carajo. 501 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Tenemos... tenemos que ver esto. 502 00:22:21,757 --> 00:22:23,884 -(VOCES NO ENTENDIBLES) -♪ (CANCIÓN ACABA) ♪ 503 00:22:24,342 --> 00:22:25,469 ¡Oigan, amigos! 504 00:22:26,428 --> 00:22:28,388 ¡Amigos! Pondré a Sophie Iwobi. 505 00:22:28,472 --> 00:22:30,223 Parece que me está jodiendo. 506 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 ¡Oigan, oigan! Debemos ver esto. Será divertido. 507 00:22:32,601 --> 00:22:33,685 Aquí está. 508 00:22:33,769 --> 00:22:36,021 Entonces, hablemos por un momento de Kendall Roy. 509 00:22:36,104 --> 00:22:37,939 - KENDALL: ¡Uh ju! -Mi hombre blanco favorito. 510 00:22:38,023 --> 00:22:39,274 -Apestosamente rico. - Sí, sí lo soy. 511 00:22:39,357 --> 00:22:41,485 O como tal vez lo conozcan, un frasco de mayonesa 512 00:22:41,568 --> 00:22:44,279 -en un traje de Prada. -(RISAS) Muy bien. 513 00:22:44,362 --> 00:22:45,655 SOPHIE IWOBI: El tuiteó hace rato: 514 00:22:45,739 --> 00:22:47,532 "Debemos acabar con la cultura de corrupción... 515 00:22:47,616 --> 00:22:48,950 KENDALL: Está bien, pueden reírse. 516 00:22:49,034 --> 00:22:50,202 ...que acalla a las mujeres". 517 00:22:50,285 --> 00:22:51,787 -¿De qué carajos está hablando? - Amén. 518 00:22:51,870 --> 00:22:54,331 SOPHIE: Eso es como si tu perro dijera: "Oigan, chicos, chicos. 519 00:22:54,414 --> 00:22:57,250 Debemos castigar a los que comen granos de café de la basura 520 00:22:57,334 --> 00:22:59,377 y luego cagan sobre el sofá". 521 00:22:59,461 --> 00:23:01,630 -Hastag "justicia para el sofá". -(RISAS) 522 00:23:01,713 --> 00:23:03,965 -(RÍE) Eso es genial. - SOPHIE: Los progresistas 523 00:23:04,049 --> 00:23:06,843 han abrazado a este sujeto. ¿Por qué? 524 00:23:06,927 --> 00:23:09,513 Este es un tipo que le dijo al congreso hace un mes 525 00:23:09,596 --> 00:23:11,640 que la investigación 526 00:23:11,723 --> 00:23:14,434 sobre su padre era una cacería de brujas. 527 00:23:14,518 --> 00:23:17,604 Y también es el perdedor que publicó esta foto... 528 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 - KENDALL: Oh, mierda. -...mostrando una señal 529 00:23:19,606 --> 00:23:21,149 -de pandilla en Jean Georges. -(RISAS) 530 00:23:21,233 --> 00:23:23,443 Está exagerando. Estabas siendo gracioso. 531 00:23:23,527 --> 00:23:25,028 Ella me adora. 532 00:23:25,112 --> 00:23:26,530 Ella me adora. 533 00:23:26,613 --> 00:23:28,073 - Eso es amor. Es amor. - Sí, es amor. 534 00:23:28,156 --> 00:23:30,575 ...como "cerebro de caucásico rico". 535 00:23:30,659 --> 00:23:32,953 SOPHIE: Lo que pasa es que heredar genéticamente riqueza 536 00:23:33,036 --> 00:23:35,372 y blancura causa que las ramificaciones en el cerebro 537 00:23:35,455 --> 00:23:38,041 se endurezcan y hace que el paciente crea que tiene 538 00:23:38,125 --> 00:23:40,335 conciencia cuando en realidad es todo un imbécil. 539 00:23:40,418 --> 00:23:42,546 (PÚBLICO RÍE Y APLAUDE) 540 00:23:42,629 --> 00:23:44,506 -(SOPHIE CONTINÚA EN TV) - Creo que debería ir. 541 00:23:44,589 --> 00:23:46,299 ¿Qué opinas? ¿Puedes contactarla? Debería ir. 542 00:23:46,383 --> 00:23:47,425 Deberíamos hablarlo con Barry. 543 00:23:47,509 --> 00:23:49,010 Hay formas de contrarrestar y esta tal vez 544 00:23:49,094 --> 00:23:51,555 - no sea la mejor forma... -¿Contrarrestar? Esto es como... 545 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 Esto es estar en la conversación. 546 00:23:53,682 --> 00:23:55,851 - GREG: Sí. - Esto es realmente genial. 547 00:23:56,768 --> 00:23:58,603 - Esto es genial. - GREG: Sí. 548 00:24:00,313 --> 00:24:01,815 - Hola. -(MONDALE GIME) 549 00:24:01,898 --> 00:24:04,151 -¡Shivy! - SHIV: Ah, hola. (RISITA) 550 00:24:04,234 --> 00:24:05,610 - Hola. -¿Qué tal tu amigo? 551 00:24:05,694 --> 00:24:07,737 -¿Lo viste? - TOM: Sí. Sí. 552 00:24:07,821 --> 00:24:09,990 Y cuando llegué, 553 00:24:10,073 --> 00:24:13,160 Mondale se había comido unas de tus pantaletas 554 00:24:13,243 --> 00:24:14,953 y las tuve que sacar de su trasero. 555 00:24:15,036 --> 00:24:17,038 Ay, Dios mío. Lo siento. 556 00:24:17,122 --> 00:24:20,041 No deberías dejarlas tiradas en el piso, Shioban. 557 00:24:20,125 --> 00:24:22,210 No cuando ya se fue la sirvienta. 558 00:24:22,794 --> 00:24:25,964 Sí. Ah... ¿estás bien? 559 00:24:26,047 --> 00:24:29,176 TOM: Mondale no está bien. Mondale se siente mal. 560 00:24:31,970 --> 00:24:35,182 ¿Y, ah, Kendall va a venir? ¿A Waystar? 561 00:24:35,682 --> 00:24:37,642 No lo creo. Ah... 562 00:24:39,144 --> 00:24:40,478 SHIV: ¿Qué tal tu amigo? 563 00:24:40,562 --> 00:24:42,063 -¿Qué tal mi amigo? - SHIV: Mm, mm. 564 00:24:43,106 --> 00:24:44,316 Bueno... 565 00:24:45,775 --> 00:24:47,569 Bueno... 566 00:24:47,652 --> 00:24:49,988 Sí, yo le expliqué lo que le podría pasar 567 00:24:50,071 --> 00:24:52,073 a un desconocido 568 00:24:52,157 --> 00:24:54,201 - jefe de división. - Mm, mm. 569 00:24:54,284 --> 00:24:56,203 Y nosotros hablamos de... 570 00:24:57,120 --> 00:24:58,830 si lo que podría salir, saliera, 571 00:24:58,914 --> 00:25:01,583 en términos de una investigación y él dijo: 572 00:25:04,085 --> 00:25:05,754 "Es muy difícil ver un mundo 573 00:25:05,837 --> 00:25:08,506 en el que este desconocido no vaya a la cárcel". 574 00:25:09,674 --> 00:25:12,844 - Así que... - Claro. Carajo. 575 00:25:16,640 --> 00:25:19,100 - Tom, va a estar todo bien. - TOM: Ajá. 576 00:25:20,852 --> 00:25:23,438 ¿Y qué evidencia tienes para eso? 577 00:25:23,521 --> 00:25:25,941 Siento curiosidad. (RISITA) 578 00:25:26,816 --> 00:25:29,486 SHIV: Tom. (EXHALA) Cariño. 579 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 TOM: Tuve una tonta idea. 580 00:25:34,241 --> 00:25:35,742 - Mm, mm. - TOM: Sí, 581 00:25:35,825 --> 00:25:37,702 pensé que tal vez... 582 00:25:37,786 --> 00:25:40,664 tal vez sería bueno que nos adelantáramos. 583 00:25:40,747 --> 00:25:44,334 Si la prisión es posible, ¿podría encontrar algún... 584 00:25:45,669 --> 00:25:47,337 beneficio en ello, sabes? 585 00:25:48,880 --> 00:25:51,508 -¿Hablas de cooperar? - No, no con la justicia. 586 00:25:52,634 --> 00:25:53,760 Con tu papá. 587 00:25:54,594 --> 00:25:56,846 Ir con tu papá y yo... 588 00:25:56,930 --> 00:25:59,349 ofrecerme como el chivo expiatorio. 589 00:26:00,725 --> 00:26:03,478 Ah, no. Cariño... no puedes. (RISITA) 590 00:26:05,230 --> 00:26:06,773 No. 591 00:26:06,856 --> 00:26:08,608 - Cariño, estás ebrio. - TOM: Mm. 592 00:26:15,699 --> 00:26:17,325 Pero es listo. 593 00:26:19,202 --> 00:26:20,745 Sí, es como una... 594 00:26:21,788 --> 00:26:23,707 una victoria de una derrota. 595 00:26:23,790 --> 00:26:26,126 - TOM: ¿Tú crees? - Sí. Digo, es posible. 596 00:26:27,752 --> 00:26:28,753 Es decir, 597 00:26:28,837 --> 00:26:32,257 aunque es muy probable que nadie vaya a prisión. 598 00:26:32,340 --> 00:26:34,342 - Ajá, sí. - Y... 599 00:26:34,426 --> 00:26:38,513 de cualquier forma, tú... ganas el favor de mi papá. 600 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 La oferta es algo... genial. 601 00:26:45,937 --> 00:26:48,148 Si todo sale bien, con suerte saldré 602 00:26:48,231 --> 00:26:50,150 - en menos de un año. - Mm. 603 00:26:51,735 --> 00:26:54,988 Pero no, no puedes, Tom. (RISA) 604 00:26:55,071 --> 00:26:58,908 Cielos, todos están dando malditas piruetas por él ahora. 605 00:27:07,792 --> 00:27:10,295 ...que le dijo al congreso hace un mes 606 00:27:10,378 --> 00:27:12,922 que la investigación sobre su padre 607 00:27:13,006 --> 00:27:14,466 era una cacería de brujas. 608 00:27:14,549 --> 00:27:18,178 Y también es el perdedor que publicó esta foto 609 00:27:18,261 --> 00:27:21,014 mostrando una señal de pandilla en Jean Geroges. 610 00:27:21,681 --> 00:27:23,266 Pobre Kenny. 611 00:27:23,350 --> 00:27:25,393 El tema en boca de todos parece ser 612 00:27:25,477 --> 00:27:28,063 Kendall Roy y su ataque en contra de la compañía 613 00:27:28,146 --> 00:27:30,732 de su padre, Logan Roy. 614 00:27:32,359 --> 00:27:36,279 - JESS JORDAN: Hola. - KENDALL: Hola, Jess. Voy a ir. 615 00:27:36,363 --> 00:27:39,199 - JESS: Muy bien. ¿A la oficina? -¿De acuerdo? Sí. 616 00:27:39,282 --> 00:27:40,742 - JESS: ¿Cuándo? - Ahora. 617 00:27:40,825 --> 00:27:42,118 JESS: Pero tú dijiste que... 618 00:27:42,202 --> 00:27:43,703 Sí, dije que no estaba seguro. 619 00:27:43,787 --> 00:27:45,288 Asegúrate de que mi oficina esté lista. 620 00:27:45,372 --> 00:27:47,040 - Te llamo antes de llegar. - JESS: Okey. 621 00:27:48,083 --> 00:27:50,293 ¿Bien? ¿Bien? Genial. 622 00:27:51,252 --> 00:27:52,295 Greg. 623 00:27:52,837 --> 00:27:54,547 Hola. Oye, voy a ir. 624 00:27:55,715 --> 00:27:57,926 Sí, va a ser algo sorpresivo, así que... 625 00:27:58,885 --> 00:28:00,470 mantenlo en secreto, ¿sí? 626 00:28:00,553 --> 00:28:02,430 -(ORINANDO) - Quiero ver las ondas de choque. 627 00:28:02,514 --> 00:28:04,641 PRESENTADOR: Noviembre está a la vuelta de la esquina... 628 00:28:04,724 --> 00:28:06,601 - Hola. -(PRESENTADOR SIGUE HABLANDO) 629 00:28:06,684 --> 00:28:08,520 TOM: No debe tardar mucho. 630 00:28:08,603 --> 00:28:09,771 - LOGAN: Ajá. - TOM: Sí. 631 00:28:11,689 --> 00:28:13,149 Sí, yo... 632 00:28:14,401 --> 00:28:17,195 Yo he estado... he estado... estuve... 633 00:28:18,613 --> 00:28:21,699 Estuve pensando sobre lo que tú... 634 00:28:22,659 --> 00:28:24,369 tú podrías necesitar ahora. 635 00:28:24,452 --> 00:28:27,831 Y... cómo es que yo puedo ayudar. 636 00:28:29,207 --> 00:28:30,500 - Mm, mm. - TOM: Sí. 637 00:28:30,583 --> 00:28:33,670 Sí, porque, sabes, si... las cosas... 638 00:28:34,462 --> 00:28:36,297 resultan como podrían... 639 00:28:36,381 --> 00:28:39,092 tal vez no haya repercusiones, pero si no... 640 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 tal vez haya un asunto de dinero 641 00:28:42,846 --> 00:28:46,266 y probablemente se necesitarán uno o dos hombres 642 00:28:46,349 --> 00:28:48,768 tras las rejas, ¿verdad? 643 00:28:51,855 --> 00:28:54,524 -¿Cuál es tu ángulo, Tom? - No, ninguno. 644 00:28:54,607 --> 00:28:56,234 Ninguno. Solo... solo... 645 00:28:56,317 --> 00:28:59,487 Mira, es probable que esté en la línea de fuego. 646 00:28:59,571 --> 00:29:01,448 Y quería que supieras... 647 00:29:02,949 --> 00:29:04,742 que si necesitas una estrategia... 648 00:29:06,035 --> 00:29:07,495 yo puedo ser ese hombre. 649 00:29:08,621 --> 00:29:11,040 Yo... daré un paso hacia adelante. 650 00:29:16,212 --> 00:29:17,255 ¿Eso es? 651 00:29:18,840 --> 00:29:20,508 -¿Tú no quieres nada? - No. 652 00:29:21,593 --> 00:29:24,846 No. Solo está ahí. Si lo necesitas. 653 00:29:26,222 --> 00:29:27,348 No retrocederé. 654 00:29:29,100 --> 00:29:32,103 Solo golpea la trucha en la cabeza y ponla en tu bolso. 655 00:29:32,187 --> 00:29:33,855 (VOCES NO ENTENDIBLES) 656 00:29:33,938 --> 00:29:35,356 No llegará a eso. 657 00:29:36,399 --> 00:29:38,109 (INHALA) Pero... 658 00:29:40,445 --> 00:29:43,198 gracias, Tom. Gracias. 659 00:29:45,325 --> 00:29:46,534 No hay problema. 660 00:29:46,618 --> 00:29:48,328 (VOCES NO ENTENDIBLES CONTINÚAN) 661 00:30:23,071 --> 00:30:24,697 RECEPCIONISTA: Bergman, Hendon y Weiss. 662 00:30:24,781 --> 00:30:28,576 Ah, hola. Sí. Eh... me dio su número un amigo mío 663 00:30:28,660 --> 00:30:33,122 y estaba viendo si... es que... quiero concertar 664 00:30:33,206 --> 00:30:35,667 una cita con Rex Hendon. 665 00:30:35,750 --> 00:30:37,418 RECEPCIONISTA: ¿Es para una consulta? 666 00:30:37,502 --> 00:30:39,254 - Sí, así es. -(PITIDO DE LLAMADA) 667 00:30:39,337 --> 00:30:41,089 Disculpe, ¿puede esperar un segundo? 668 00:30:43,174 --> 00:30:44,342 Greg, habla rápido, ¿qué pasa? 669 00:30:44,425 --> 00:30:45,927 - GREG: Hola, sí, sí. - Estoy ocupado. 670 00:30:46,010 --> 00:30:48,429 Tengo algo que tal vez quieran saber. 671 00:30:49,222 --> 00:30:50,515 Muchas gracias. 672 00:30:54,269 --> 00:30:58,356 -¡Hola! ¿Cómo estás? - Genial. ¿Y tú...? 673 00:30:59,232 --> 00:31:00,900 -¿Qué estás haciendo aquí? - Mark, 674 00:31:00,984 --> 00:31:03,069 -¿acaso no es el mejor? - Seguro, sí. 675 00:31:03,152 --> 00:31:04,904 Como siempre. Me alegra que esté contribuyendo. 676 00:31:04,988 --> 00:31:08,032 ¿Podemos hablar un minuto sobre lo que necesitamos hacer aquí? 677 00:31:08,116 --> 00:31:09,325 MICHELLE-ANNE: Seguro. 678 00:31:10,868 --> 00:31:14,497 ¿Y cómo están las cosas? Mírate. El tipo rudo. 679 00:31:14,581 --> 00:31:16,874 Ni siquiera aceptaste el servicio de citatorio, ¿verdad? 680 00:31:16,958 --> 00:31:19,794 Ah, mi hijo se para, sacude su verga al aire, 681 00:31:19,877 --> 00:31:22,088 ¿y el mundo se supone que debe reordenarse 682 00:31:22,171 --> 00:31:25,550 de acuerdo a su gusto? No lo creo, ¿verdad? 683 00:31:25,633 --> 00:31:27,677 Ya veo. ¿Serás más cooperativo 684 00:31:27,760 --> 00:31:30,346 - ahora que acomodaste la mesa? - Es una cacería de brujas. 685 00:31:30,430 --> 00:31:32,307 LOGAN: Los fiscales se arrepentirán del tiempo 686 00:31:32,390 --> 00:31:34,350 y dinero que gastarán en ella. 687 00:31:37,562 --> 00:31:40,273 -¿Qué piensa el anciano? -Él no piensa mucho. 688 00:31:40,356 --> 00:31:42,150 (AMBOS RÍEN) 689 00:31:42,233 --> 00:31:43,776 No, él... él tiene números de encuestas 690 00:31:43,860 --> 00:31:46,446 bailando frente a sus ojos por la mañana, tarde y noche, 691 00:31:46,529 --> 00:31:49,157 así que... si alguien se caga en Wisconsin, 692 00:31:49,240 --> 00:31:51,576 le preocupa que flote por el Misisipi 693 00:31:51,659 --> 00:31:53,453 y dañe sus números en Iowa. 694 00:31:53,536 --> 00:31:55,788 LOGAN: Relájense. Tú cuidas su espalda. 695 00:31:56,664 --> 00:31:57,707 Sí, bueno... 696 00:31:59,042 --> 00:32:01,544 Eso es genial. Yo creo... (EXHALA) 697 00:32:03,171 --> 00:32:05,173 Cuando todo esto empezó, se dijo: 698 00:32:05,840 --> 00:32:07,842 "Logan Roy va a caer". 699 00:32:07,925 --> 00:32:10,053 Pero luego hubo muchos que dijeron: 700 00:32:10,136 --> 00:32:11,929 "No hay forma de que Logan Roy vaya a caer. 701 00:32:12,013 --> 00:32:14,766 El presidente lo protege. El sistema está corrupto". 702 00:32:14,849 --> 00:32:16,893 Las personas no tienen idea. 703 00:32:16,976 --> 00:32:19,437 (EXHALA) Tienen estas fantasías paranoides. 704 00:32:20,480 --> 00:32:21,481 Sí. 705 00:32:22,565 --> 00:32:25,735 No quiero que tú hagas nada. 706 00:32:25,818 --> 00:32:29,781 - Correcto. - Lo que quiero es... es nada. 707 00:32:30,531 --> 00:32:31,991 Consideración normal 708 00:32:32,075 --> 00:32:34,911 y no ser el enfoque de alguna mierda. 709 00:32:34,994 --> 00:32:36,829 - Correcto. - LOGAN: No favores. 710 00:32:36,913 --> 00:32:39,248 - Correcto. -"Correcto. Correcto. Correcto. 711 00:32:39,332 --> 00:32:40,875 Correcto. Correcto". 712 00:32:40,958 --> 00:32:42,377 -(EXHALA) -¿Qué? 713 00:32:42,460 --> 00:32:46,297 El hecho es que no quiero nada de nadie. 714 00:32:46,381 --> 00:32:49,592 Así no es cómo yo opero, pero me gustaría saber 715 00:32:49,676 --> 00:32:53,846 que nadie se cagará en los pantalones si me pongo rudo. 716 00:32:53,930 --> 00:32:56,057 Facebook está lleno de fotografías de ti 717 00:32:56,140 --> 00:32:58,142 y el jefe en CPAC y Davos. 718 00:32:58,226 --> 00:33:01,354 ¿Todas las cosas buenas que han dicho del otro? 719 00:33:01,437 --> 00:33:03,940 Golpea la demografía por la que debemos preocuparnos. 720 00:33:05,525 --> 00:33:08,194 (INHALA) Si el anciano me deja colgado, 721 00:33:08,277 --> 00:33:10,822 estoy muy dispuesto de hacer lo mismo por él. 722 00:33:11,823 --> 00:33:13,533 Si vamos a hablar con la verdad, 723 00:33:14,283 --> 00:33:16,077 tal vez el presidente siente 724 00:33:16,160 --> 00:33:18,204 que tu cobertura no ha sido ventajosa 725 00:33:18,287 --> 00:33:20,164 o verdadera últimamente. 726 00:33:20,248 --> 00:33:22,542 Podría ponerse mucho peor. 727 00:33:26,504 --> 00:33:28,172 Tenemos los mismos intereses. 728 00:33:30,842 --> 00:33:33,845 ¿Puedes bajar la temperatura? Y veré qué puedo hacer. 729 00:33:34,679 --> 00:33:37,265 Seguro. Es todo lo que necesito. 730 00:33:37,348 --> 00:33:38,725 (TOQUES EN PUERTA) 731 00:33:40,560 --> 00:33:41,728 LOGAN: Discúlpame. 732 00:33:41,811 --> 00:33:45,314 Así que les pedimos a todos que presentaran preguntas 733 00:33:45,398 --> 00:33:47,567 y preocupaciones anónimamente por internet. 734 00:33:47,650 --> 00:33:49,736 Que tiene algunas desventajas, como sabes, 735 00:33:49,819 --> 00:33:52,071 y queremos que estés al tanto, Shiv, 736 00:33:52,155 --> 00:33:53,740 que van a estar ahí. Así que pensamos 737 00:33:53,823 --> 00:33:56,284 - ponerlas... en una pantalla... -¿Qué están preguntando? 738 00:33:56,367 --> 00:33:58,828 Bueno, el tema general es: 739 00:33:58,911 --> 00:34:01,789 "¿Qué carajos está pasando aquí?". 740 00:34:01,873 --> 00:34:05,543 Ah, mucho de eso. Además: "Me da pena decirle a mi mamá 741 00:34:05,626 --> 00:34:07,795 que trabajo en Waystar. ¿Algún consejo?". 742 00:34:07,879 --> 00:34:10,298 - ROMAN: Sí, cógete a tu mamá. -"Por favor, dígannos qué es 743 00:34:10,381 --> 00:34:11,758 lo que está pasando aquí". 744 00:34:11,841 --> 00:34:13,843 Oh, Dios. ¿Escribieron esto con crayones? 745 00:34:13,926 --> 00:34:15,261 Pero ya tengo mi discurso preparado. 746 00:34:15,344 --> 00:34:16,846 ¿Necesitamos tener las preguntas? 747 00:34:16,929 --> 00:34:19,891 Bueno, dijimos que queríamos responder preguntas, 748 00:34:19,974 --> 00:34:20,975 - así que... - Sí. 749 00:34:21,058 --> 00:34:24,729 De acuerdo. Papá no puede ver esta. O esta. 750 00:34:24,812 --> 00:34:26,689 Oh, mierda. Esto haría que se cagara del coraje. 751 00:34:26,773 --> 00:34:28,065 SHIV: No, no. Creo que aquí 752 00:34:28,149 --> 00:34:30,067 - hay tres que podemos usar. - KAROLINA NOVOTNEY: Muy bien. 753 00:34:30,151 --> 00:34:31,360 HUGO: Tres es lo que necesitamos. 754 00:34:31,444 --> 00:34:33,279 Esto es grosero. Ni siquiera es una pregunta. 755 00:34:33,362 --> 00:34:34,739 Digo, las personas que piensan así 756 00:34:34,822 --> 00:34:36,282 - no deberían trabajar aquí. - Tienes razón. 757 00:34:36,365 --> 00:34:38,117 ¿Podemos tener preguntas diferentes? Como... 758 00:34:38,201 --> 00:34:39,452 - menos cuestionadoras. - Sí. Ajá. 759 00:34:39,535 --> 00:34:40,661 Porque estas son horribles. 760 00:34:40,745 --> 00:34:42,371 - HUGO: Sí, podemos. - KAROLINA: Muy bien. 761 00:34:42,455 --> 00:34:43,831 - Algo más. - Hugo y yo preparamos 762 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 algunas preguntas que son más del tipo 763 00:34:45,708 --> 00:34:47,168 de las que las personas quisieran saber. 764 00:34:47,251 --> 00:34:48,711 - Genial. - HUGO: Sí. Es decir, estas, 765 00:34:48,795 --> 00:34:51,422 sentimos, son las verdaderas preguntas de la gente. 766 00:34:51,506 --> 00:34:52,882 -¿De acuerdo? - Tenemos un problema. 767 00:34:52,965 --> 00:34:54,717 Logan quiere verlos en su oficina. 768 00:34:54,801 --> 00:34:55,885 SHIV: ¿Ahora? 769 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 - LISA ARTHUR: ¿Hola? - Lisa. 770 00:35:00,556 --> 00:35:02,809 ¡Lisa! La legal águila real. 771 00:35:02,892 --> 00:35:06,103 LISA: Kendall, escuché que vas a ir. Pero ¿qué carajo? 772 00:35:06,187 --> 00:35:08,564 Sí, no puedo dejar que domine el espacio de batalla, Lisa. 773 00:35:08,648 --> 00:35:11,692 Mi hermana hace movimientos y no puedo solo ver cómo los hace. 774 00:35:11,776 --> 00:35:13,653 Eh, ¿cuál es la historia con mi inmunidad? 775 00:35:13,736 --> 00:35:15,988 LISA: Averiguo lo de una situación de "reina por un día", 776 00:35:16,072 --> 00:35:17,657 Kendall. Tengo que tener el control aquí. 777 00:35:17,740 --> 00:35:19,367 KENDALL: Sí, pero estamos perdiendo el impulso. 778 00:35:19,450 --> 00:35:21,452 ¿Podemos conseguir una redada? ¿Qué tal una redada? 779 00:35:21,536 --> 00:35:22,620 LISA: No podemos obtener nada. 780 00:35:22,703 --> 00:35:24,997 No, seguro. Pero... ¿en serio? Es decir... 781 00:35:25,081 --> 00:35:27,125 oprimimos los botones correctos. 782 00:35:27,208 --> 00:35:29,544 ¿"El gobierno es suave con las grandes corporaciones"? 783 00:35:29,627 --> 00:35:31,879 Te llamo en 40, Lisa. Tú eres la jefa. Adiós. 784 00:35:32,964 --> 00:35:36,509 Y hablemos con Iwobi, ¿sí? Hagámoslo. Búscala. 785 00:35:36,592 --> 00:35:38,719 Llama a Noah para algunas bromas. 786 00:35:38,803 --> 00:35:40,596 No bromas. Como... mierda graciosa, 787 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 pero no como bromas estúpidas. 788 00:35:43,307 --> 00:35:46,185 -¿Es cierto? ¿Viene para acá? - Puta rata. 789 00:35:46,269 --> 00:35:48,729 Le meteré una Montblanc por la puta garganta. 790 00:35:48,813 --> 00:35:50,690 -Él quiere el drama, papá. -¡Kerry! 791 00:35:50,773 --> 00:35:53,276 Oigan, ¿por qué no lo dejamos entrar y lo ignoramos? 792 00:35:53,359 --> 00:35:55,278 Trae a Colin, que vengan los de seguridad. 793 00:35:55,361 --> 00:35:57,196 Si va tras de mí, lo quiero esposado. 794 00:35:57,280 --> 00:35:58,906 - Entendido. - LOGAN: ¡Está despedido! 795 00:35:58,990 --> 00:36:02,326 Recursos humanos discute que deje sus deberes, 796 00:36:02,410 --> 00:36:04,996 pero al despedirlo, les darás a los de Justicia un arma cargada. 797 00:36:05,079 --> 00:36:06,539 - Sí. - GERRI: Sería un desastre 798 00:36:06,622 --> 00:36:09,375 de relaciones públicas. ¿Quieres al consejo legal en la línea? 799 00:36:09,458 --> 00:36:10,751 La recepción dice que ya llegó. 800 00:36:10,835 --> 00:36:13,671 No quiero que las personas lo vean. ¡Manténganlo alejado! 801 00:36:13,754 --> 00:36:16,841 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 802 00:36:23,723 --> 00:36:25,141 ¿Cómo están? 803 00:36:27,226 --> 00:36:30,771 - Señor... lo, lo siento. - Sí. 804 00:36:30,855 --> 00:36:33,566 Señor. Su tarjeta ya caducó. 805 00:36:34,984 --> 00:36:37,403 ¿Caducó? (RISITA) Qué extraño. 806 00:36:37,486 --> 00:36:40,364 HUGO: Hola, Kendall. Es una mañana muy extraña aquí. 807 00:36:40,448 --> 00:36:42,241 -¿En serio? - Si gustas, podemos ir 808 00:36:42,325 --> 00:36:44,410 a la 43 norte y te informo. 809 00:36:44,493 --> 00:36:45,912 Tal vez sea más cómodo ahí. 810 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 Sí, no iré a la sala de satélite, gracias. 811 00:36:47,955 --> 00:36:50,458 Mi tarjeta no funciona, así que solo brincaré 812 00:36:50,541 --> 00:36:51,834 las barras y haré que Remi lo grabe. 813 00:36:51,918 --> 00:36:53,628 KAROLINA: ¿Qué? No. ¿Qué tal si vamos contigo? 814 00:36:53,711 --> 00:36:55,296 Vamos juntos. Marcaremos la entrada por ti. 815 00:36:55,379 --> 00:36:57,340 KENDALL: ¿Quieren ponerse de acuerdo? Porque ellos... 816 00:36:57,423 --> 00:36:59,050 - me están invitando a... -Él no puede subir. 817 00:36:59,133 --> 00:37:00,217 KAROLINA: No, él sí puede subir. 818 00:37:00,301 --> 00:37:01,469 Nos dijeron que él no puede subir. 819 00:37:01,552 --> 00:37:03,512 - Bueno, yo lo autorizo. - Usted no puede autorizarlo. 820 00:37:03,596 --> 00:37:04,805 ¿Quién dijo? ¿Quién lo dijo? 821 00:37:04,889 --> 00:37:06,515 Sí puedo autorizarlo y lo estoy autorizando. 822 00:37:06,599 --> 00:37:07,934 Probablemente no podemos evitar 823 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 que pase a la sala de conferencias. 824 00:37:09,477 --> 00:37:12,939 ABOGADO: Pueden persuadirlo de pasar en vista de su posición. 825 00:37:13,022 --> 00:37:15,316 ¿Podemos persuadirlo con un disparo táser 826 00:37:15,399 --> 00:37:17,944 en su pene o en su escroto? 827 00:37:18,027 --> 00:37:19,278 KERRY: Va al ascensor. 828 00:37:19,362 --> 00:37:21,614 Bien. Que suba en el de servicio 829 00:37:21,697 --> 00:37:23,741 como una puta hamburguesa. 830 00:37:23,824 --> 00:37:26,243 -¿Qué hay? ¿Cómo estás, hermano? - Hola. 831 00:37:26,327 --> 00:37:29,080 - Haciendo el trabajo pesado. - Sí. 832 00:37:29,163 --> 00:37:31,123 -¿Ya está ahí? - Aún no lo veo. 833 00:37:31,207 --> 00:37:34,835 - Con su estúpido caminar. - Tom, habla con Sam y Ray 834 00:37:34,919 --> 00:37:35,962 de informática. 835 00:37:36,045 --> 00:37:38,631 Y asegúrate que no hable con nadie de los de ahí. 836 00:37:42,593 --> 00:37:43,636 Hola, amigo. 837 00:37:46,430 --> 00:37:48,224 (KENDALL RÍE) 838 00:37:49,767 --> 00:37:51,394 KENDALL: Qué bueno verte, amigo. Hola, Tom. 839 00:37:51,477 --> 00:37:54,563 - Hola. Hola, hola. - Hola. 840 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 KENDALL: Es un poco extraño, ¿no? 841 00:37:55,898 --> 00:37:57,441 (RÍE) Es muy extraño, pero bueno... 842 00:37:57,525 --> 00:37:59,193 ¿Cómo has estado? 843 00:37:59,277 --> 00:38:01,320 La vida continúa, ya sabes. Sí. 844 00:38:01,404 --> 00:38:02,488 - Budista. - Mm, mm. 845 00:38:02,571 --> 00:38:05,408 Genial. La vida sí continúa. 846 00:38:05,491 --> 00:38:09,161 ¿Y qué, qué está pasando allá atrás en la oficina de papá? 847 00:38:09,245 --> 00:38:12,039 ¿Tiene a sus contactos de la Casa Blanca o qué? 848 00:38:12,623 --> 00:38:15,042 (AMBOS RÍEN) 849 00:38:15,126 --> 00:38:17,545 - Bromeo. No puedes decírmelo. - Cierto, cierto. 850 00:38:17,628 --> 00:38:20,214 ¿Y tú tienes un trato de inmunidad con la justicia? 851 00:38:21,340 --> 00:38:23,718 -(RISA) -(RISA) ¿Lo tienes? 852 00:38:23,801 --> 00:38:25,553 (RISA) Es bueno poder bromear así. 853 00:38:25,636 --> 00:38:26,762 - Sí. - Sí. 854 00:38:27,972 --> 00:38:31,559 Pero, mira, amigo... estás en una posición difícil. 855 00:38:31,642 --> 00:38:34,186 Sabes, no... no es divertido ser el último unicornio 856 00:38:34,270 --> 00:38:35,438 en la ciudad prohibida. 857 00:38:36,272 --> 00:38:37,398 Me va muy bien. 858 00:38:39,275 --> 00:38:40,317 Bueno... 859 00:38:41,360 --> 00:38:42,862 me agradas. 860 00:38:42,945 --> 00:38:44,739 Y no tengo problemas contigo, Tom. 861 00:38:47,950 --> 00:38:50,411 (SUSURRO) Otra vida es posible, hermano. 862 00:38:52,621 --> 00:38:56,709 Está tratando de besar o morder a Tom. 863 00:38:56,792 --> 00:38:59,086 No volvamos esto en la invasión de Normandía, 864 00:38:59,170 --> 00:39:00,296 ¿quieres? 865 00:39:03,340 --> 00:39:05,092 (TECLEO EN TABLERO) 866 00:39:06,344 --> 00:39:09,138 KENDALL: De acuerdo. Muy bien. Me sacaron. 867 00:39:11,140 --> 00:39:13,059 ¿Sienten más frío aquí? 868 00:39:13,934 --> 00:39:15,811 -¿Verdad? -¿Te parece? 869 00:39:21,776 --> 00:39:25,279 (EXHALA) Deben estar bromeando. 870 00:39:25,362 --> 00:39:28,157 Sí. Sí. Ellos... ellos cambiaron el aire acondicionado. 871 00:39:28,240 --> 00:39:32,161 Creo que... que es... 23 grados, como te gusta. 872 00:39:32,244 --> 00:39:35,539 ¿23? Eso no son 23. De ningún modo. Esto es como... 873 00:39:36,165 --> 00:39:38,084 Dieciocho. O 16. 874 00:39:38,834 --> 00:39:40,294 Definitivamente más frío. 875 00:39:41,378 --> 00:39:43,464 - KENDALL: Muy bien, Remi. - REMI: Sí. 876 00:39:43,547 --> 00:39:46,926 Te estoy enviando... una lista de compras. 877 00:39:47,009 --> 00:39:49,428 - Regresa enseguida. - Bien. Puedo hacerlo. 878 00:39:49,512 --> 00:39:50,763 ¿A qué hora es la presentación? 879 00:39:50,846 --> 00:39:54,391 - Ah... a las 2:00 en punto. Sí. -¿Dos en punto? 880 00:39:57,728 --> 00:39:58,813 Muy bien. 881 00:40:03,818 --> 00:40:04,860 ¿Qué? 882 00:40:06,112 --> 00:40:07,196 Solo me reporto. 883 00:40:11,033 --> 00:40:12,660 Muy bien. Sí. Solo... 884 00:40:20,042 --> 00:40:21,252 Yo te conozco. 885 00:40:28,843 --> 00:40:31,303 ♪ (SUENA MÚSICA INTENSA) ♪ 886 00:40:31,387 --> 00:40:33,722 (VOCES NO ENTENDIBLES) 887 00:40:35,266 --> 00:40:37,101 KAROLINA: Bueno, si están listos. 888 00:40:37,184 --> 00:40:41,230 ¿Mi papá estará ahí? ¿Socavando mi autoridad? 889 00:40:41,313 --> 00:40:44,150 Está cerca, enfatizando tu autoridad. 890 00:40:44,233 --> 00:40:46,068 La transmisión se enviará 891 00:40:46,152 --> 00:40:48,654 a todas las oficinas principales, globalmente. 892 00:40:48,737 --> 00:40:51,282 Y lo que necesites, aquí estaré. 893 00:40:51,824 --> 00:40:53,409 Felicidades, por cierto. 894 00:40:53,492 --> 00:40:56,078 Siempre apoyé que tú estuvieras aquí, a mi modo. 895 00:40:56,162 --> 00:40:58,205 Creo que eres la persona perfecta. 896 00:41:01,208 --> 00:41:04,170 Y ahora demos la bienvenida a nuestra presidenta, 897 00:41:04,253 --> 00:41:05,421 Siobhan Roy. 898 00:41:05,504 --> 00:41:08,966 -(PERSONAS APLAUDEN) -♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 899 00:41:11,594 --> 00:41:14,430 SHIV: Gracias a todos. Gracias. Gracias, Karolina. 900 00:41:15,806 --> 00:41:18,142 Bien, trataré de ser breve. 901 00:41:19,143 --> 00:41:21,896 Un ejecutivo de alto rango en Waystar, 902 00:41:21,979 --> 00:41:24,815 que también resultó ser un hermano mío, 903 00:41:24,899 --> 00:41:26,609 creo que legalmente puedo decir eso, 904 00:41:26,692 --> 00:41:29,361 ha hecho algunas acusaciones bastante serias. 905 00:41:29,445 --> 00:41:32,531 Y como tomamos esas acusaciones seriamente, 906 00:41:32,615 --> 00:41:33,991 hay algunas cosas 907 00:41:34,074 --> 00:41:36,994 de las que no podemos hablar, legalmente. 908 00:41:37,077 --> 00:41:39,830 Sin embargo, esta es una operación familiar en espíritu 909 00:41:39,914 --> 00:41:42,333 y todos ustedes son parte de esa familia, así que... 910 00:41:42,416 --> 00:41:46,045 lo que sí podemos decirles, queremos decírselos. 911 00:41:47,338 --> 00:41:50,132 Soy Shioban Roy, la nueva presidenta de operaciones 912 00:41:50,216 --> 00:41:53,510 domésticas de Waystar y pongo particular 913 00:41:53,594 --> 00:41:56,972 y especifica atención a la responsabilidad corporativa. 914 00:41:58,474 --> 00:42:01,018 Sé que algunos tienen preocupaciones 915 00:42:01,101 --> 00:42:04,647 y estoy aquí para decirles que los entendemos. 916 00:42:04,730 --> 00:42:07,816 Si se cometieron errores históricamente en los cruceros, 917 00:42:07,900 --> 00:42:10,736 vamos a identificarlos e implementar... 918 00:42:10,819 --> 00:42:14,240 ♪ (SUENA "RAPE ME" DE NIRVANA) ♪ 919 00:42:14,323 --> 00:42:16,825 Aún más, la responsabilidad personal 920 00:42:16,909 --> 00:42:21,247 es una... de los cuatro pilares de la filosofía Waystar... 921 00:42:21,330 --> 00:42:22,373 ¿Hugo? 922 00:42:22,456 --> 00:42:23,499 -¿Nos encargamos? - Sí. 923 00:42:23,582 --> 00:42:25,584 SHIV: Gracias. Ah... algunos pueden pensar 924 00:42:25,668 --> 00:42:27,378 que este asunto es una broma, 925 00:42:27,461 --> 00:42:29,755 pero les aseguro que lo tomamos seriamente. Solo gracias. 926 00:42:29,838 --> 00:42:31,423 HUGO: Averigua qué carajos está pasando. 927 00:42:31,507 --> 00:42:32,716 Sí. Vamos a asegurarnos 928 00:42:32,800 --> 00:42:34,635 de que aquellos que cometieron acciones 929 00:42:34,718 --> 00:42:37,429 que van más allá de simples accidentes 930 00:42:37,513 --> 00:42:38,597 sino con propósitos... 931 00:42:38,681 --> 00:42:40,933 - Ah... -♪ (MÚSICA SE INTENSIFICA) ♪ 932 00:42:42,726 --> 00:42:44,395 SHIV: ¿Lo estamos resolviendo? 933 00:42:46,230 --> 00:42:48,649 Les aseguro que tomamos este asunto seriamente, 934 00:42:48,732 --> 00:42:51,568 - aún si alguien aquí no lo hace. -♪ (CANCIÓN SUENA FUERTEMENTE) ♪ 935 00:42:51,652 --> 00:42:53,570 (VOCES NO ENTENDIBLES) 936 00:42:57,366 --> 00:43:00,119 (VOCES NO ENTENDIBLES EN ALTO) 937 00:43:02,037 --> 00:43:04,873 - SHIV: Ah... -(VOCES NO ENTENDIBLES SIGUEN) 938 00:43:09,962 --> 00:43:12,506 -¡Maldita sea! -♪ (CANCIÓN SE DETIENE) ♪ 939 00:43:14,925 --> 00:43:18,387 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 940 00:43:53,422 --> 00:43:55,758 -(SHIV EXHALA) - Lo siento, pequeña. 941 00:43:57,593 --> 00:43:59,511 No es fácil, ¿eh? 942 00:44:01,138 --> 00:44:04,933 ♪ (SUENA MÚSICA HIP-HOP) ♪ 943 00:44:09,396 --> 00:44:10,689 - COMFRY: Hola, Ken. - Hola. 944 00:44:10,773 --> 00:44:13,192 -(VOCES NO ENTENDIBLES) -(CLICS DE CÁMARAS FOTOGRÁFICAS) 945 00:44:19,531 --> 00:44:20,657 Seguro, amigo. 946 00:44:24,119 --> 00:44:26,246 ¿Ya casi? ¿Qué hora es? 947 00:44:26,330 --> 00:44:28,123 Eh... ¿qué hora es? 948 00:44:28,207 --> 00:44:29,333 Es... es como el siglo XVIII 949 00:44:29,416 --> 00:44:31,502 o algo así cuando los relojes no funcionaban. 950 00:44:31,585 --> 00:44:33,128 -¿No funciona? - No. 951 00:44:33,212 --> 00:44:34,421 ¿Y por qué lo compraste? 952 00:44:35,255 --> 00:44:38,592 ¿Por qué lo compré? Tú me alentaste. 953 00:44:38,675 --> 00:44:40,260 ¿No lo recuerdas? Tú me dijiste 954 00:44:40,344 --> 00:44:41,595 que era algo razonable. 955 00:44:41,678 --> 00:44:43,222 - Este es bueno. - COMFRY: No si no funciona. 956 00:44:43,305 --> 00:44:45,432 Está bien, descuida. Soy un humilde conservador ahora. 957 00:44:45,516 --> 00:44:48,352 Una pieza así tiene que ir a Suiza por seis meses. 958 00:44:48,435 --> 00:44:50,396 Tengo este chiste sobre el comité especial 959 00:44:50,479 --> 00:44:51,522 para la junta y la... 960 00:44:51,605 --> 00:44:53,357 la firma que se encargará de la investigación, 961 00:44:53,440 --> 00:44:54,900 cómo mi papá pone presión 962 00:44:54,983 --> 00:44:57,361 para que contraten una firma que ayudará con el encubrimiento. 963 00:44:57,444 --> 00:44:59,488 - GREG: ¿Escuchaste algo? - KENDALL: Así que, es como... 964 00:44:59,571 --> 00:45:00,614 - GREG: ¿En serio? - Sí. No creo 965 00:45:00,697 --> 00:45:01,949 - que esté descompuesto. -¿"Enculo"? 966 00:45:02,032 --> 00:45:03,409 -"Enculobrimiento". - Está atorado... 967 00:45:03,492 --> 00:45:04,618 "Encubrimiento del culo". 968 00:45:04,701 --> 00:45:06,412 -"Enculobrimiento". - Sí. 969 00:45:06,495 --> 00:45:07,871 ¿No? 970 00:45:07,955 --> 00:45:09,248 - NAOMI: Creo que no. -¿No? 971 00:45:09,331 --> 00:45:11,875 Pero creo que la broma del "Crucero del amor" 972 00:45:11,959 --> 00:45:13,585 - que me dijiste... - Sí, "El crucero el amor". 973 00:45:13,669 --> 00:45:15,671 Hola, adelantamos la grabación, aún estamos llenando, 974 00:45:15,754 --> 00:45:17,381 pero no debe demorar demasiado. 975 00:45:17,464 --> 00:45:18,966 - Genial. -¿Necesitan algo? 976 00:45:19,049 --> 00:45:21,802 - Estamos bien, gracias. -¿Estás bien? 977 00:45:21,885 --> 00:45:23,637 - Sí, sí, lo estoy. Sí. - Solo está masturbando 978 00:45:23,721 --> 00:45:24,930 a su amigo invisible. 979 00:45:25,013 --> 00:45:26,807 - GREG: No. -¿Y dónde están los escritores? 980 00:45:26,890 --> 00:45:28,308 Ah, generalmente los escritores... 981 00:45:28,392 --> 00:45:30,102 No, no, generalmente, pero conozco a un sujeto 982 00:45:30,185 --> 00:45:32,104 que conoce a Dylan. ¿Puedo buscarlo para saludar? 983 00:45:32,187 --> 00:45:34,398 ¿Hablar de un par de ideas para los comentarios graciosos? 984 00:45:34,481 --> 00:45:35,732 Bueno, en realidad no tenemos tiempo. 985 00:45:35,816 --> 00:45:38,068 - Estamos a punto de salir. - Está bien. Yo lo buscaré. 986 00:45:40,654 --> 00:45:42,614 Hola, Rom. ¿Cómo estás? 987 00:45:42,698 --> 00:45:44,032 Estuve en la televisión 988 00:45:44,116 --> 00:45:47,035 mintiendo sobre yo y mi papá asesinando truchas, 989 00:45:47,119 --> 00:45:50,622 cantando serenatas marineras y asando bombones. 990 00:45:50,706 --> 00:45:53,125 -¿Ya leíste esto? - SHIV: No, disuadí a papá. 991 00:45:53,208 --> 00:45:54,585 Quería que todos nos presentáramos 992 00:45:54,668 --> 00:45:55,752 en un programa de entrevistas. 993 00:45:55,836 --> 00:45:57,171 (CARCAJADA) No lo puedo creer. 994 00:45:57,254 --> 00:45:59,506 Sentados en el sofá juntos. Creí que sería ridículo. 995 00:45:59,590 --> 00:46:01,842 Así que escribí esto para tranquilizar 996 00:46:01,925 --> 00:46:03,343 y acabar con el debate. 997 00:46:03,427 --> 00:46:06,847 - Quiere que todos lo firmemos. - Vaya, esto es algo muy vívido. 998 00:46:06,930 --> 00:46:08,807 SHIV: Bueno, creo que una respuesta formal, 999 00:46:08,891 --> 00:46:11,310 pone un final a ello. 1000 00:46:11,393 --> 00:46:13,520 De seguro les han preguntado así que esto es 1001 00:46:13,604 --> 00:46:15,230 lo que decimos claramente, que no somos parte 1002 00:46:15,314 --> 00:46:18,025 - del plan de Kendall. - ROMAN: Mm, mm. (EXCLAMA) 1003 00:46:18,108 --> 00:46:20,486 ¿Qué? Tienen que aceptar que es certero. 1004 00:46:20,569 --> 00:46:22,905 Sí, acertado como Oswald fue certero. 1005 00:46:22,988 --> 00:46:25,782 Quiero que lo firmemos para dárselo a los medios. 1006 00:46:25,866 --> 00:46:27,784 ¡Uh! Am... 1007 00:46:28,785 --> 00:46:31,997 Es decir... es como... 1008 00:46:32,080 --> 00:46:34,708 CONNOR ROY: Es como una tarjeta de felicitación del infierno. 1009 00:46:34,791 --> 00:46:35,959 SHIV: ¿Qué? 1010 00:46:36,043 --> 00:46:38,253 Es un escuadrón de fusilamiento en fuente Times New Roman. 1011 00:46:38,337 --> 00:46:41,840 Sí, es... un poco horrible, sí. 1012 00:46:41,924 --> 00:46:45,302 Bueno... está básicamente verificado, así que... 1013 00:46:45,385 --> 00:46:50,098 Bueno, sí. Drogadicto. Mentiroso patológico. Padre ausente. 1014 00:46:50,182 --> 00:46:52,851 Historial de relaciones problemáticas con mujeres. 1015 00:46:52,935 --> 00:46:54,353 SHIV: ¿Qué de eso no es cierto? 1016 00:46:54,436 --> 00:46:55,896 ROMAN: No, es acertado, ¿sabes? 1017 00:46:55,979 --> 00:46:59,191 Pero... esto estará afuera como para siempre. 1018 00:46:59,274 --> 00:47:01,985 CONNOR: PGN usa esa fotografía mía con cola de caballo 1019 00:47:02,069 --> 00:47:04,154 cada vez que quieres mostrarme como que no soy de fiar. 1020 00:47:04,238 --> 00:47:06,532 Bien, miren, Kendall está en una misión 1021 00:47:06,615 --> 00:47:08,992 y no se detendrá a menos que le cortemos las piernas. 1022 00:47:09,076 --> 00:47:11,620 ¿Y papá quiere que todos lo hagamos? 1023 00:47:11,703 --> 00:47:13,914 Es más poderoso si viene de nosotros. 1024 00:47:17,042 --> 00:47:18,877 - Estás llena de mierda. - SHIV: ¿Qué? 1025 00:47:18,961 --> 00:47:21,630 - No voy a firmar esto. - Roman, ¿por qué no? 1026 00:47:21,713 --> 00:47:25,342 Porque no quiero. No me hace sentir bien. 1027 00:47:25,425 --> 00:47:27,970 Él me enseñó a apuntar la pipi en el baño. 1028 00:47:28,053 --> 00:47:29,763 ¿Qué carajos? Esa no es una razón. 1029 00:47:29,846 --> 00:47:32,474 Entonces llévame a la corte y demándame. 1030 00:47:32,558 --> 00:47:35,102 Roman, todos debemos hacer cosas que no queremos hacer a veces. 1031 00:47:35,185 --> 00:47:38,814 Sí, pero esto no es para mi beneficio, así que no. 1032 00:47:41,316 --> 00:47:42,359 ¿Connor? 1033 00:47:42,442 --> 00:47:44,236 CONNOR: Bueno, no quiero ser una perra, 1034 00:47:44,319 --> 00:47:46,905 pero mi firma es un bien muy valioso 1035 00:47:46,989 --> 00:47:48,699 y no pienso darla gratis. 1036 00:47:48,782 --> 00:47:50,951 Bien. ¿Qué quieres? 1037 00:47:51,034 --> 00:47:53,453 CONNOR: Quiero un poco de consideración. 1038 00:47:53,537 --> 00:47:56,248 Quiero un poco de succión en mi palo de diversión. 1039 00:47:56,331 --> 00:47:58,625 - SHIV: Ay, Dios mío. - ROMAN: Yo también. 1040 00:47:58,709 --> 00:48:00,877 Me siento brutalmente no succionado ahora mismo. 1041 00:48:00,961 --> 00:48:02,504 SHIV: Son unos bebés. 1042 00:48:02,588 --> 00:48:03,964 CONNOR: Quita mi nombre, por favor. 1043 00:48:04,047 --> 00:48:05,966 - ROMAN: Uh. - SHIV: Bien, lo haré yo sola. 1044 00:48:06,049 --> 00:48:07,968 Gracias por la puta ayuda, como siempre. 1045 00:48:08,051 --> 00:48:09,303 (TECLEO EN TABLERO) 1046 00:48:09,386 --> 00:48:12,097 Es muy bueno ver a tantos de ustedes... ahí estás... 1047 00:48:12,180 --> 00:48:15,309 aquí esta noche. Ah, nuestros increíbles anunciantes. 1048 00:48:15,392 --> 00:48:16,852 No seríamos nada sin ustedes. 1049 00:48:16,935 --> 00:48:19,896 Y solo quiero decirles a todos... lo que pase en las... 1050 00:48:19,980 --> 00:48:22,232 nubes donde los dioses 1051 00:48:22,316 --> 00:48:23,609 juegan a las luchas, 1052 00:48:23,692 --> 00:48:27,988 aquí abajo las cosas son como lo han sido siempre, así que... 1053 00:48:28,071 --> 00:48:31,491 brindo por ustedes y por salir de la tormenta. 1054 00:48:32,618 --> 00:48:34,786 GREG: Sí. Eso... eso está más cerca de la idea 1055 00:48:34,870 --> 00:48:37,331 - que estamos buscando. - KENDALL: ¡Ahí están! 1056 00:48:37,414 --> 00:48:39,750 - Ah. -¡Los genios están trabajando! 1057 00:48:39,833 --> 00:48:41,335 Kitiki-clac. Kitiki-clac. 1058 00:48:41,418 --> 00:48:42,711 - DYLAN: Bien, bueno. - Dylan. 1059 00:48:42,794 --> 00:48:43,754 -¿Sí? - Sí, sí. 1060 00:48:43,837 --> 00:48:44,921 Conocí a Pat en Lampoon. 1061 00:48:45,005 --> 00:48:47,007 - Dice que tú eres muy gracioso. - Ah, está bien. 1062 00:48:47,090 --> 00:48:48,300 - Bueno... - Sí. 1063 00:48:48,383 --> 00:48:50,677 No, lo eres. Es decir, yo solo quería pasar 1064 00:48:50,761 --> 00:48:53,347 a visitar y decirles que hacen un gran trabajo. 1065 00:48:53,430 --> 00:48:55,432 Muy inteligente, con mucha sátira. 1066 00:48:55,515 --> 00:48:57,267 - DYLAN: Genial. Gracias, amigo. - KENDALL: Sí, sí. 1067 00:48:57,351 --> 00:49:00,187 Oye... yo solo... Yo solo... Escuchen, quiero que me golpeen. 1068 00:49:00,270 --> 00:49:01,188 Sí. 1069 00:49:01,271 --> 00:49:03,190 Acábenme con lo de Oedipussy aquí. 1070 00:49:03,273 --> 00:49:06,109 - Puedo resistirlo. - Es solo el programa, así que... 1071 00:49:06,193 --> 00:49:07,986 - Sí, sí. Es el programa. -(RÍE) 1072 00:49:08,070 --> 00:49:09,321 - Hola. - Hola. 1073 00:49:09,404 --> 00:49:11,239 - Ken, ¿podemos hablar un minuto? - Estos son los escritores. 1074 00:49:11,323 --> 00:49:12,824 - COMFRY: ¡Hola! - KENDALL: Dylan, mi amigo. 1075 00:49:12,908 --> 00:49:14,034 ¡Dáñenme! ¡Háganme puto daño! 1076 00:49:14,117 --> 00:49:16,036 COMFRY: ¡Ken! ¡Ken! Por favor. 1077 00:49:16,662 --> 00:49:17,704 Santo cielo. 1078 00:49:17,788 --> 00:49:19,164 - KENDALL: ¿Qué sucede? - No sé qué tanto 1079 00:49:19,247 --> 00:49:21,166 se ha expandido, yo acabo de verlo, pero... 1080 00:49:21,249 --> 00:49:22,834 - De acuerdo. - Deberías... 1081 00:49:27,714 --> 00:49:29,549 Eh, eh... ya veo. 1082 00:49:29,633 --> 00:49:30,801 - COMFRY: Sí. - Esto... 1083 00:49:31,468 --> 00:49:32,844 (INHALA) 1084 00:49:32,928 --> 00:49:36,723 Esto, esto, esto... ¿qué...? ¿Qué hacemos con esto? 1085 00:49:37,683 --> 00:49:40,060 Porque esto en realidad no es nada. 1086 00:49:40,143 --> 00:49:41,436 - Bueno... - Creo. 1087 00:49:42,688 --> 00:49:43,897 -¿Sí? - Ah... 1088 00:49:43,980 --> 00:49:45,691 - No, yo no diría que no es nada. - Bueno. 1089 00:49:45,774 --> 00:49:48,068 KENDALL: Es un golpe bajo. 1090 00:49:48,151 --> 00:49:51,154 ¿El mundo está viendo esto o... solo, básicamente, nosotros? 1091 00:49:51,238 --> 00:49:53,031 - Sí, todo el mundo. - KENDALL: Ajá. 1092 00:49:53,615 --> 00:49:54,574 Mm, mm. 1093 00:49:54,658 --> 00:49:56,201 ¿Podemos pedirles que no lo usen hoy? 1094 00:49:56,284 --> 00:49:58,286 -¿Lo mencionarán? - COMFRY: Creo que probablemente 1095 00:49:58,370 --> 00:50:00,789 - lo mencionarán. - Pero es privado. 1096 00:50:00,872 --> 00:50:04,584 - Siento que... - Sí. Pero no es privado. 1097 00:50:05,669 --> 00:50:07,587 -¿No? De acuerdo. - No. 1098 00:50:07,671 --> 00:50:10,340 ¿Aún me presento? Siento que debo hacerlo, 1099 00:50:10,841 --> 00:50:12,300 ¿verdad? 1100 00:50:12,384 --> 00:50:14,010 -(RISITA) - Sí, no, creo que... 1101 00:50:14,094 --> 00:50:15,595 - Creo que está bien. - PRODUCTORA: Sí. 1102 00:50:15,679 --> 00:50:16,680 Es solo un asunto 1103 00:50:16,763 --> 00:50:18,181 del que tenemos que alejarnos. 1104 00:50:18,265 --> 00:50:19,808 - PRODUCTORA: Ajá. -¿Sabes? Como... 1105 00:50:20,517 --> 00:50:23,311 Espera. Am, correcto, pero... 1106 00:50:23,395 --> 00:50:24,855 mi preocupación es que... 1107 00:50:24,938 --> 00:50:26,022 será extraño que... 1108 00:50:26,106 --> 00:50:30,068 - no lo mencionemos. - Seguro. Ajá, absolutamente. 1109 00:50:30,152 --> 00:50:33,447 PRODUCTORA: Bien, de acuerdo. Mira, es noble de tu parte 1110 00:50:33,530 --> 00:50:35,115 venir, queremos ser justos. (RISA) 1111 00:50:35,198 --> 00:50:36,825 - Totalmente. Y estoy dispuesto. - Muy bien. 1112 00:50:36,908 --> 00:50:38,910 - Eso es genial. Genial. - Sí, es solo que... 1113 00:50:38,994 --> 00:50:41,705 existe la posibilidad, con el asunto legal, 1114 00:50:41,788 --> 00:50:44,374 que tenga que retirarme, pero... pero... estamos bien. 1115 00:50:44,458 --> 00:50:46,334 - Estamos bien. - PRODUCTORA: Claro. 1116 00:50:46,418 --> 00:50:47,669 Am... (ACLARA GARGANTA) 1117 00:50:48,545 --> 00:50:50,297 Grabamos en 15 minutos. 1118 00:50:50,380 --> 00:50:52,007 Seguro, no, y ayudaría con eso, obviamente. 1119 00:50:52,090 --> 00:50:54,384 PRODUCTORA: Claro. ¿Y cómo ayudarías con eso? 1120 00:50:54,468 --> 00:50:55,927 Ah, conozco personas. 1121 00:50:56,011 --> 00:50:58,388 PRODUCTORA: (MOFA) ¿Vas a llamar a Jay-Z 1122 00:50:58,472 --> 00:51:00,640 y que haga el programa en 20 minutos? 1123 00:51:00,724 --> 00:51:02,350 Sí. Es un nombre. Puedo hacerlo. 1124 00:51:02,434 --> 00:51:04,144 Creo que estás pensándolo demasiado. 1125 00:51:04,227 --> 00:51:06,146 Es un show de comedia. Vamos... 1126 00:51:06,229 --> 00:51:07,814 Vamos a divertirnos y... 1127 00:51:07,898 --> 00:51:10,984 Sophie es dura, pero es... justa. Y... 1128 00:51:11,067 --> 00:51:14,446 - Y mira, tú, eres un invitado. - No, lo sé. Tienes razón. 1129 00:51:14,529 --> 00:51:16,573 PRODUCTORA: Sí. Bueno, ¿estamos bien? 1130 00:51:16,656 --> 00:51:18,116 KENDALL: De acuerdo. Sí, no, seguro. 1131 00:51:18,200 --> 00:51:19,534 - Muy bien. - KENDALL: Sí. 1132 00:51:19,618 --> 00:51:20,660 Genial. 1133 00:51:32,422 --> 00:51:35,842 ♪ (SUENA MÚSICA TRANQUILA) ♪ 1134 00:52:57,340 --> 00:52:59,092 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 1135 00:52:59,759 --> 00:53:00,844 ¡Hola! 1136 00:53:03,847 --> 00:53:05,056 Hola. 1137 00:53:05,140 --> 00:53:07,893 -¿Qué haces aquí? - ROMAN: Ah... ¿yo? Solo... 1138 00:53:07,976 --> 00:53:11,062 hago números con Gerri del... ya sabes... 1139 00:53:11,146 --> 00:53:14,065 el puto... conseguir el trato de distribución 1140 00:53:14,149 --> 00:53:15,817 para los... mierda, es aburrido. 1141 00:53:15,901 --> 00:53:20,280 - Buen chico. - Sí. Mm, mm. Am... 1142 00:53:20,363 --> 00:53:23,742 Pero... lamento lo de la carta o lo que sea. Yo solo... 1143 00:53:23,825 --> 00:53:27,662 - No te inmiscuyes, ¿eh? - Bueno... eso creo. 1144 00:53:27,746 --> 00:53:29,414 Muy inteligente, ¿eh? 1145 00:53:29,497 --> 00:53:31,416 Eres muy inteligente, ¿eh? 1146 00:53:31,499 --> 00:53:32,667 ROMAN: Bueno, ya sabes. 1147 00:53:33,543 --> 00:53:36,087 LOGAN: Yo vi tu pequeña entrevista. 1148 00:53:36,171 --> 00:53:38,089 Ah, claro, no tenemos que diseccionarla. 1149 00:53:38,173 --> 00:53:40,258 "Uh, yo amo a mi papi". 1150 00:53:40,926 --> 00:53:43,970 -(GEMIDO) -(RESOPLA) Sí. 1151 00:53:44,054 --> 00:53:46,056 Nunca te imaginé como un maricón. 1152 00:53:46,139 --> 00:53:47,933 - Oh, guau. - LOGAN: Bromeo, bromeo. 1153 00:53:48,016 --> 00:53:49,142 Lo sé. 1154 00:53:49,225 --> 00:53:52,562 ¿Y qué fue ese... viaje de pesca? 1155 00:53:53,355 --> 00:53:54,397 No lo recuerdo. 1156 00:53:55,273 --> 00:53:57,233 Sí, ese fue Connor, de hecho. 1157 00:53:57,317 --> 00:54:00,362 Connor me llevó a pescar. Pero, ya sabes, 1158 00:54:00,445 --> 00:54:03,114 un feliz recuerdo multiusos de la infancia, 1159 00:54:03,198 --> 00:54:04,449 así que... sí. 1160 00:54:06,368 --> 00:54:09,204 SOPHIE: Oh, Dios mío. Qué triste noticia. ¿Adivinen qué? 1161 00:54:09,287 --> 00:54:10,372 El invitado no llegó. 1162 00:54:10,455 --> 00:54:12,624 Oedipussy dejó plantado mi trasero. 1163 00:54:12,707 --> 00:54:13,959 (PÚBLICO GRITA) 1164 00:54:14,042 --> 00:54:17,837 Sí. Y se me rompió el corazón, porque tenía muchos nombres 1165 00:54:17,921 --> 00:54:20,882 con los que iba a llamarlo. Wokestar Royco. 1166 00:54:20,966 --> 00:54:23,176 -(PÚBLICO RÍE) - SOPHIE: Benedickhead Arnold. 1167 00:54:23,259 --> 00:54:24,761 -Paranoid Kendroid. -(PÚBLICO RÍE) 1168 00:54:24,844 --> 00:54:27,806 SOPHIE: Pero, honestamente, nada puede ser tan brutal 1169 00:54:27,889 --> 00:54:30,684 como la carta abierta que su hermana publicó. 1170 00:54:30,767 --> 00:54:34,312 "Estoy muy preocupada por el bienestar de mi hermano. 1171 00:54:34,396 --> 00:54:36,314 Toda la familia lo ha apoyado 1172 00:54:36,398 --> 00:54:39,150 a través de sus múltiples intentos de rehabilitación 1173 00:54:39,234 --> 00:54:41,236 por sus muchas adicciones. 1174 00:54:41,319 --> 00:54:44,406 Pero los eventos de los últimos días han dejado en claro 1175 00:54:44,489 --> 00:54:46,658 que nuestros deseos por su recuperación 1176 00:54:46,741 --> 00:54:47,993 fueron desperdiciados. 1177 00:54:48,076 --> 00:54:51,204 Yo he sido una testigo directa de sus diatribas misóginas 1178 00:54:51,287 --> 00:54:54,040 y comparaciones con figuras históricas 1179 00:54:54,124 --> 00:54:56,042 que sugieren una pomposa 1180 00:54:56,126 --> 00:54:57,627 y desordenada forma de pensar, 1181 00:54:57,711 --> 00:54:59,129 y quiero pedirle a las personas 1182 00:54:59,212 --> 00:55:01,715 que le den a mi hermano privacidad y consideración 1183 00:55:01,798 --> 00:55:04,676 durante estos tiempos difíciles". 1184 00:55:04,759 --> 00:55:06,803 -(TIMBRE DE CELULAR) - SOPHIE: Imaginen tener 1185 00:55:06,886 --> 00:55:08,972 una hermana que escriba una carta como esta. 1186 00:55:16,062 --> 00:55:19,524 - El FBI esta allá abajo. -¿Qué? 1187 00:55:19,607 --> 00:55:21,484 - Sí. - Diles que se jodan. 1188 00:55:21,568 --> 00:55:23,528 GERRI: Sí, ellos son los que no nos dejarán joder. 1189 00:55:23,611 --> 00:55:24,863 Tienen una orden de cateo. 1190 00:55:24,946 --> 00:55:26,531 KERRY: ¿Qué hacen en recepción? 1191 00:55:26,614 --> 00:55:28,033 ¿Qué hacemos? Están en la puerta. 1192 00:55:28,116 --> 00:55:30,326 ¿Llamamos al distrito sur? Llama a Layo. 1193 00:55:30,410 --> 00:55:32,871 - Llámalo, llámalo, llámalo. - KERRY: De acuerdo, entendido. 1194 00:55:32,954 --> 00:55:35,206 ¿Podemos retrasarlos? ¿Debo llamar a Michelle-Anne? 1195 00:55:35,290 --> 00:55:37,375 No. Creo que al procurador general 1196 00:55:37,459 --> 00:55:39,335 le asustó que hablaras con Michelle-Anne. 1197 00:55:39,419 --> 00:55:41,129 LOGAN: ¿Y qué carajos hizo ella? 1198 00:55:41,212 --> 00:55:42,338 No tiene la puta perspicacia. 1199 00:55:42,422 --> 00:55:44,257 Pues el gobernador no es una máquina dispensadora. 1200 00:55:44,340 --> 00:55:46,593 No empujas un botón y le sale algo por el otro lado. 1201 00:55:46,676 --> 00:55:47,719 Sí, eso lo sé bien. 1202 00:55:47,802 --> 00:55:49,095 Hay 20 oficiales allá abajo. 1203 00:55:49,179 --> 00:55:51,097 ¿Por qué no les pedimos que vengan mañana? 1204 00:55:51,181 --> 00:55:53,308 Logan, van a subir y si no abres la puerta, 1205 00:55:53,391 --> 00:55:54,559 - la derribarán. -(LOGAN EXHALA) 1206 00:55:54,642 --> 00:55:57,437 Y si no abres el archivero, utilizarán una palanca. 1207 00:55:57,520 --> 00:55:59,439 Es una demostración de determinación 1208 00:55:59,522 --> 00:56:01,775 y hay cámaras afuera y no deben ver que el FBI 1209 00:56:01,858 --> 00:56:04,110 encuentre alguna resistencia. 1210 00:56:04,194 --> 00:56:05,278 ¿Qué les decimos? 1211 00:56:11,117 --> 00:56:14,370 -(EXHALA E INHALA) -♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 1212 00:56:17,040 --> 00:56:18,416 - Cooperaremos. - De acuerdo. 1213 00:56:18,500 --> 00:56:19,793 Se les va a permitir la entrada. 1214 00:56:19,876 --> 00:56:20,877 Abran. Déjenlos pasar. 1215 00:56:20,960 --> 00:56:22,087 Muy bien. Llamare y pediré 1216 00:56:22,170 --> 00:56:24,089 por el agente a cargo y llegaremos a un arreglo. 1217 00:56:24,172 --> 00:56:25,215 LOGAN: Está bien. 1218 00:56:25,298 --> 00:56:27,675 - GERRI: Estamos cooperando. - Estamos cooperando. 1219 00:56:27,759 --> 00:56:30,845 Llama al comité especial, que hable con Legal. 1220 00:56:32,430 --> 00:56:33,640 Estamos cooperando. 1221 00:56:34,891 --> 00:56:37,644 TOM: Las personas ven nuestros canales por tanto tiempo 1222 00:56:37,727 --> 00:56:40,647 que tuvimos que animar nuestro logo porque estaba quemando 1223 00:56:40,730 --> 00:56:44,275 las pantallas de las personas. Esa es la lealtad 1224 00:56:44,359 --> 00:56:45,693 - de los televidentes. -(RISITA) 1225 00:56:45,777 --> 00:56:48,029 Y nosotros sobreviviremos a este episodio 1226 00:56:48,113 --> 00:56:50,323 debido... debido a nuestra fortaleza, 1227 00:56:50,406 --> 00:56:52,617 debido a nuestro enorme talento 1228 00:56:52,700 --> 00:56:57,705 y por nuestros valores. Nuestros valores verdaderos. Sí. 1229 00:56:58,331 --> 00:57:00,875 (VOCES NO ENTENDIBLES) 1230 00:57:00,959 --> 00:57:02,418 (CUBIERTOS CHOCANDO) 1231 00:57:07,757 --> 00:57:09,843 Ah, amigos, tengo una noticia. 1232 00:57:09,926 --> 00:57:11,177 Y es algo que no quiero 1233 00:57:11,261 --> 00:57:12,428 que se salga de proporción 1234 00:57:12,512 --> 00:57:14,055 o arruine la velada, 1235 00:57:14,139 --> 00:57:16,933 pero parece que algunos agentes del FBI 1236 00:57:17,016 --> 00:57:19,519 están entrando a las instalaciones ahora mismo, 1237 00:57:19,602 --> 00:57:22,522 así que si los ven, ah... eso es lo que es. 1238 00:57:26,901 --> 00:57:29,904 LOGAN: Bien. Está bien. Solo déjenlos. 1239 00:57:33,241 --> 00:57:35,243 PRESENTADORA: Como pueden ver, el FBI 1240 00:57:35,326 --> 00:57:38,788 está haciendo un operativo en el corporativo Waystar, 1241 00:57:38,872 --> 00:57:40,456 ubicado en Manhattan. 1242 00:57:40,540 --> 00:57:42,959 Es un momento difícil para Waystar Royco... 1243 00:57:43,042 --> 00:57:45,795 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1244 00:59:01,454 --> 00:59:03,706 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA CONCLUYE) ♪