1
00:00:39,645 --> 00:00:41,102
Neredeyim ben?
2
00:00:51,852 --> 00:00:53,811
Neredeyim lan ben?
3
00:01:04,645 --> 00:01:06,261
Tanrım.
4
00:01:17,894 --> 00:01:18,901
Logan?
5
00:01:21,170 --> 00:01:22,175
Logan?
6
00:01:24,019 --> 00:01:25,977
Logan, neredesin?
7
00:01:28,018 --> 00:01:31,384
- Logan!
- Siktir.
8
00:01:31,394 --> 00:01:34,593
- Neredeyim?
- Sorun değil.
9
00:01:34,603 --> 00:01:36,852
Yeni evimizdeyiz.
10
00:01:38,561 --> 00:01:41,051
- Özür dilerim.
- Önemli değil.
11
00:01:57,144 --> 00:01:59,009
Evet! Evet! Evet!
12
00:01:59,019 --> 00:02:04,218
# Brooklyn, Bronx, Queens ve Staten
Battery'den sonra Manhattan #
13
00:02:04,228 --> 00:02:09,343
# Asyalı, Orta Doğulu ve Latin,
Siyah, Beyaz, New York, hepsi sizin! #
14
00:02:09,353 --> 00:02:12,218
# Taştan evler, sudan kuleler,
Ağaçlar, gökdelenler #
15
00:02:12,228 --> 00:02:17,218
# Ünvan köleleri ve Wall Street tacirleri
Toplanmış metroda hepsi... #
16
00:02:17,228 --> 00:02:19,134
Ne dedin?
17
00:02:19,144 --> 00:02:21,426
- Geldik Bay Roy.
- Bugün büyük gün.
18
00:02:21,436 --> 00:02:25,426
- Bugün başardığımız gün Fikret.
- Adamsınız Bay Roy.
19
00:02:25,436 --> 00:02:26,770
Adamsınız.
20
00:04:15,127 --> 00:04:17,743
Succession, 1. Sezon, 1. Bölüm
"Kutlama"
21
00:04:25,010 --> 00:04:30,331
Çeviren: Subsession.
İyi seyirler dileriz.
22
00:04:32,936 --> 00:04:33,967
Hazır mıyız?
23
00:04:33,977 --> 00:04:35,884
Hay...
24
00:04:35,894 --> 00:04:39,426
Naber kanka ya?
Seni gördüğüme sevindim.
25
00:04:39,636 --> 00:04:43,259
Sikişe hazır mısın bakalım?
26
00:04:43,269 --> 00:04:45,635
Evet, peki.
27
00:04:45,645 --> 00:04:50,676
Bak, cidden üzgünüm ama
bir sorunumuz var gibi.
28
00:04:51,486 --> 00:04:53,551
Yapma be!
Buraya kadar geldim ama kanka.
29
00:04:53,561 --> 00:04:58,051
Evet, özür dilerim.
Kanka.
30
00:05:00,969 --> 00:05:05,134
Peki. Şimdi, yaptığınız işe
bayıldığımı biliyorsun, değil mi?
31
00:05:05,144 --> 00:05:08,259
Seni ve takımını bırakmak
istemiyorum Lawrence.
32
00:05:08,269 --> 00:05:12,506
- Bence Vaulter yeni dalga.
- Biz mi yeni dalgayız?
33
00:05:12,517 --> 00:05:15,384
Evet. Ne istiyorsun?
34
00:05:15,394 --> 00:05:18,343
Bugün kapına klasik
bir Jaguar çekeyim mi?
35
00:05:18,353 --> 00:05:19,493
Çekerim.
36
00:05:20,936 --> 00:05:25,593
Aynen.
Bak, sonuç olarak bence...
37
00:05:25,603 --> 00:05:29,051
...hissedarlarımız için
çok daha fazla değer yaratabilirim.
38
00:05:29,261 --> 00:05:32,043
Umarım zahmet vermemişizdir.
39
00:05:32,044 --> 00:05:35,426
Anladım seni.
Olayını anladım.
40
00:05:35,436 --> 00:05:39,343
Küçük ekibimize gösterdiğin
ilgi için teşekkürler...
41
00:05:39,353 --> 00:05:41,977
...ama buraya kadarmış.
42
00:05:43,728 --> 00:05:48,852
Hayda, buraya kadar mı? Değildir.
Ne oldu amına koyayım?
43
00:05:51,061 --> 00:05:52,977
Dursana biraz.
44
00:05:55,228 --> 00:05:56,520
Bekle, bekle.
45
00:05:59,102 --> 00:06:01,676
- Mesajı aldın mı?
- Ne?
46
00:06:01,686 --> 00:06:04,510
Sizin gibi mağara ayılarının
şirketime tecavüz etmesine izin veremem.
47
00:06:04,520 --> 00:06:06,884
- Asla.
- Anlamadım.
48
00:06:06,894 --> 00:06:11,426
Daha düne kadar ağaçtaki maymunları
görememiş bir grup götü kalkık dinozorsunuz.
49
00:06:11,436 --> 00:06:13,144
Siktir git baba kuzusu!
50
00:06:14,645 --> 00:06:17,092
Yapma be!
İşi batırma.
51
00:06:17,102 --> 00:06:22,468
Ben dünyanın en ilgi çekici yeni medya
platformlarından birini kurmuş adamım.
52
00:06:22,478 --> 00:06:26,884
Sen kimsin?
Şırınga izli bir keş.
53
00:06:26,894 --> 00:06:29,176
Geldiğin için teşekkürler.
Tanıştığıma çok memnun oldum.
54
00:06:29,186 --> 00:06:33,977
- Kusura bakma, yürümeyecek.
- Hem de nasıl yürüyecek.
55
00:06:35,811 --> 00:06:38,384
Yürümeyecek.
56
00:06:45,019 --> 00:06:46,520
Kendine iyi bak kanka.
57
00:06:50,977 --> 00:06:55,176
- Siktir! Neydi lan bu, Frank?
- Ben...
58
00:06:55,186 --> 00:06:57,879
- Nasıl kurtarabiliriz?
- Hala devam etmek mi istiyorsun?
59
00:06:57,890 --> 00:07:00,014
Evet, tabii ki devam etmek istiyorum,
duyurmak istiyorum.
60
00:07:00,025 --> 00:07:02,339
Olayın bir parçası bu da!
Gizli sos bu.
61
00:07:02,350 --> 00:07:03,704
Teklifi daha çekici
bir hale mi getirsek?
62
00:07:03,715 --> 00:07:05,589
Bir puan daha
arttırmak mı istiyorsun?
63
00:07:07,061 --> 00:07:11,551
- Babanı aramak ister misin?
- Babamı aramak ister miyim?
64
00:07:11,561 --> 00:07:13,728
Hayır. Babamı aramak istemiyorum.
65
00:07:15,019 --> 00:07:16,728
Sen babanı aramak ister misin?
66
00:07:18,061 --> 00:07:19,551
- Hayır.
- Hayır mı?
67
00:07:19,561 --> 00:07:22,051
Sen babanı aramak ister misin?
Babasını aramak isteyen var mı?
68
00:07:22,061 --> 00:07:24,176
Tamam, kimse babasını
aramak istemiyormuş demek ki.
69
00:07:24,186 --> 00:07:27,468
Başlangıcı yaptık.
Alalım şu siktiğimin şirketini.
70
00:07:27,478 --> 00:07:29,176
Teklifi 120'ye çıkarıyorum.
Tamam mı?
71
00:07:29,186 --> 00:07:30,852
Tamam.
72
00:07:37,561 --> 00:07:41,092
- Nasıl gidiyor?
- Tam ortasındayım baba.
73
00:07:41,102 --> 00:07:43,926
- Anlaştın mı?
- Evet, sorun yok.
74
00:07:43,936 --> 00:07:48,092
Tam bitmedi ama.
120'ye çıkacağım.
75
00:07:51,894 --> 00:07:54,134
Yani iyi durumdayız.
76
00:07:56,186 --> 00:07:59,384
Duyuru tarafında
sorun yok, değil mi?
77
00:08:01,019 --> 00:08:05,760
Harika, çünkü Frank ve Rava'ya
göre biraz hızlı yükseliyormuşum...
78
00:08:05,770 --> 00:08:09,092
...ve dedikodusu dönüyormuş.
- Nerede?
79
00:08:09,102 --> 00:08:12,436
Orada burada
Bilemiyorum.
80
00:08:13,977 --> 00:08:16,884
Bu arada, doğum günün
kutlu olsun moruk.
81
00:08:16,894 --> 00:08:19,742
Her şey çok heyecanlı,
sana çok iyi gelecek baba.
82
00:08:19,753 --> 00:08:23,051
Evet, ben de heyecanlıyım.
83
00:08:51,770 --> 00:08:53,842
Waystar Royco bir ailedir.
84
00:08:53,852 --> 00:08:57,134
Dört kıtaya, 50 ülkeye...
85
00:08:57,144 --> 00:08:59,967
...Eğlence, Haber ve Konaklama olarak...
86
00:08:59,977 --> 00:09:03,218
...üç sektöre yayılan bir aile.
87
00:09:03,228 --> 00:09:07,009
Birlikte çalışarak dünyayı
bir arada tutuyor...
88
00:09:07,019 --> 00:09:11,760
...ve yeni maceralara yol
almasını sağlıyoruz!
89
00:09:11,770 --> 00:09:14,656
Waystar Royco'ya katılarak
dünyadaki en dinamik...
90
00:09:14,657 --> 00:09:17,343
...haber ve eğlence şirketlerinden
birine katılmış oluyorsunuz.
91
00:09:17,353 --> 00:09:18,446
Hissedin!
92
00:09:19,645 --> 00:09:21,092
Evet, herkes nasıl hissediyor?
93
00:09:21,102 --> 00:09:22,343
- Harika!
- Harika!
94
00:09:22,353 --> 00:09:23,384
Muhteşem!
95
00:09:23,394 --> 00:09:26,019
Bakar mısın, bizimle misin?
96
00:09:28,977 --> 00:09:32,967
Tamam. O zaman çocuklara hayatlarının
en iyi gününü yaşatalım, ne dersiniz?
97
00:09:32,977 --> 00:09:34,276
Hisset!
98
00:09:34,686 --> 00:09:36,794
- Hisset!
- Hisset!
99
00:09:38,686 --> 00:09:40,259
Merhaba!
100
00:09:40,269 --> 00:09:42,259
Merhaba, Doderick!
101
00:09:46,894 --> 00:09:48,259
Selam!
102
00:09:48,269 --> 00:09:51,343
Günaydın!
103
00:09:51,353 --> 00:09:52,384
Bakın Doderick!
104
00:09:52,394 --> 00:09:55,593
Benim, Doderick!
105
00:09:55,603 --> 00:09:57,551
Hey, mutlu yıllar!
106
00:09:57,561 --> 00:10:00,092
Kuyruğumu çekmeyin!
107
00:10:00,102 --> 00:10:02,301
Doderick'e vurmayın!
108
00:10:02,311 --> 00:10:04,009
Hey!
109
00:10:04,019 --> 00:10:05,259
Kes şunu!
110
00:10:09,394 --> 00:10:12,218
Tamam. İner misin?
111
00:10:12,228 --> 00:10:13,718
Siktirip gider misin?
112
00:10:13,728 --> 00:10:15,967
Sırtımdan siktirip gider misin?
113
00:10:22,603 --> 00:10:25,218
Gözlerinden kusuyor!
114
00:10:26,561 --> 00:10:28,186
Protein sızıntısı.
115
00:10:29,852 --> 00:10:32,728
Tamam, buraya gel, bizimlesin, hadi!
116
00:10:41,894 --> 00:10:43,051
Greg?
117
00:10:43,061 --> 00:10:45,384
Merhaba anne.
118
00:10:45,394 --> 00:10:48,426
İyi misin? Nasıl gidiyor?
119
00:10:48,436 --> 00:10:51,176
Anne, özür dilerim
ama biraz batırdım.
120
00:10:51,186 --> 00:10:54,593
Ben yapmadım aslında,
bir çocuk vardı.
121
00:10:54,603 --> 00:10:55,842
Greg.
122
00:10:55,852 --> 00:10:59,676
- Çocuğun teki arabamda ot içti.
- Çocuğun teki?
123
00:10:59,686 --> 00:11:03,879
Bu sabah erken saatlerde
arabama aldığım otostopçu çocuk.
124
00:11:03,891 --> 00:11:06,384
Çünkü yağmur yağıyordu ve...
125
00:11:06,394 --> 00:11:09,092
...cinsel saldırıya falan
uğramasını istemedim.
126
00:11:09,102 --> 00:11:09,984
Greg...
127
00:11:09,994 --> 00:11:12,593
- Daha bir şey diyemeden...
- Neler oluyor?
128
00:11:12,603 --> 00:11:14,301
...bir anda cebinden çıkardı.
129
00:11:14,311 --> 00:11:17,301
Hiç mini sarmalardan gördün mü?
130
00:11:17,311 --> 00:11:19,967
Sonra bütün araba
skunk kokmaya başladı.
131
00:11:19,977 --> 00:11:21,635
Sonra galiba ben de
öyle kokmaya başladım.
132
00:11:21,645 --> 00:11:26,009
Sonra da, "Eşyalarını topla ve git,"
dediler yani.
133
00:11:26,019 --> 00:11:27,218
Greg...
134
00:11:27,228 --> 00:11:30,259
Kim olduğunu söylemek
aklından hiç geçmedi mi?
135
00:11:30,269 --> 00:11:31,343
Hayır, yani şimdi...
136
00:11:31,353 --> 00:11:34,051
Züppeler gibi o muhabbete
girmek istemedim yani.
137
00:11:34,061 --> 00:11:35,343
- Tamam.
- Bilmiyorum.
138
00:11:35,353 --> 00:11:36,967
Şimdi şöyle yapacaksın.
139
00:11:36,977 --> 00:11:38,842
New York'a uçak bileti alacaksın.
140
00:11:38,852 --> 00:11:40,134
Amcanın...
141
00:11:40,144 --> 00:11:43,343
Büyük Amcan Logan'ın doğum günü
ve büyük bir parti veriyorlar.
142
00:11:43,353 --> 00:11:45,176
Marcia'yı arayıp geleceğini söylerim.
143
00:11:45,186 --> 00:11:46,384
Doğum günü mü?
144
00:11:46,394 --> 00:11:47,801
Partiye gideceksin.
145
00:11:47,811 --> 00:11:49,718
Güzel bir hediye alacaksın.
146
00:11:49,728 --> 00:11:54,468
Yetişkin gömleği ve yetişkin
ceketi giyip düzgün gözükeceksin.
147
00:11:54,478 --> 00:11:56,718
Ceket mi?
148
00:11:58,977 --> 00:12:01,718
Teklif uçuk bir sayıya çıkmadığı
sürece taviz vermeyecekler.
149
00:12:01,728 --> 00:12:03,301
Uçuk sayı nedir?
150
00:12:03,311 --> 00:12:05,301
Uçuk ne mi?
Zibilyon, ne bileyim.
151
00:12:05,311 --> 00:12:07,134
Çünkü 120 çok uçuk.
Yanlış mıyım?
152
00:12:07,144 --> 00:12:08,514
120 uçuk bir sayı.
153
00:12:08,525 --> 00:12:10,343
Ama olay şu anda para değil.
154
00:12:10,353 --> 00:12:12,510
- Bay Roy, sizi görmeye gelen biri var.
- Tamamdır. Kimsiniz?
155
00:12:12,520 --> 00:12:14,801
- Merhaba, Kendall Roy?
- Evet, merhaba.
156
00:12:14,811 --> 00:12:18,884
Beni adaçayı yakmam için Roman yolladı.
157
00:12:19,494 --> 00:12:21,842
- Pardon?
- Uğur getirsin diye.
158
00:12:21,852 --> 00:12:25,760
Ben kurumsal simyacıyım.
Kardeşinizden bir hediye.
159
00:12:25,770 --> 00:12:27,510
Duman alarmlarını harekete
geçirir mi acaba?
160
00:12:27,520 --> 00:12:29,426
- Genellikle geçirmez.
- Genellikle geçirmez mi?
161
00:12:29,436 --> 00:12:32,144
Naber lan orospu çocukları?
162
00:12:33,353 --> 00:12:35,343
- Roman.
- Benim eleman mı?
163
00:12:35,353 --> 00:12:39,176
- Adaçayını yakıyor musun?
- Alarmlar konusunda endişeliyiz de.
164
00:12:39,186 --> 00:12:41,009
Aynen ya, kötü enerjiler falan.
165
00:12:41,019 --> 00:12:43,468
Çiçek özlerini kullanabilirim aslında.
166
00:12:43,478 --> 00:12:45,418
Bence siktirip gidebilirsin artık,
teşekkürler.
167
00:12:45,728 --> 00:12:47,143
Nabersin?
168
00:12:47,353 --> 00:12:50,051
İyi. İyi.
Son rötuşlar falan.
169
00:12:50,061 --> 00:12:54,635
Son rötuşlar demek, güzel.
Güle güle.
170
00:12:54,645 --> 00:12:57,760
- İyi çocuktur.
- Sen iyi misin oğlum?
171
00:12:57,770 --> 00:13:01,009
İyi mi? Evet, iyiyim tabii.
Besbelli.
172
00:13:01,019 --> 00:13:02,343
Neden sorma gereği duydun ki?
173
00:13:02,353 --> 00:13:04,842
Bilmiyorum işte mevzular falan...
174
00:13:04,852 --> 00:13:08,635
Burayı mı diyorsun? Aştım ben bunları ya!
Hem doğru seçim de değilim.
175
00:13:08,645 --> 00:13:11,009
Kurumsal dalyaraklardan
olamadım hiç.
176
00:13:11,019 --> 00:13:13,633
Hem amına koduğumun binasında da
hiç bu katlara çıkamamıştım!
177
00:13:13,644 --> 00:13:15,718
Los Angeles'ta
şu mumyayı taktılar peşime.
178
00:13:15,728 --> 00:13:17,218
Ne zamparalıklar yaptık,
değil mi Frank?
179
00:13:17,228 --> 00:13:21,051
- Durmadan sikiş sokuş!
- Ne günlerdi ama.
180
00:13:22,061 --> 00:13:24,092
Teklif nedir peki?
181
00:13:24,102 --> 00:13:25,593
Teklif ne mi?
182
00:13:26,603 --> 00:13:27,967
Şey...
183
00:13:28,477 --> 00:13:33,468
Ne? Hassas bir konuya mı değindim?
Hala kuruldayım oğlum.
184
00:13:33,478 --> 00:13:37,051
- 125 teklif edeceğiz.
- 125 mi?
185
00:13:37,061 --> 00:13:38,440
- Ne?
- Hasiktir!
186
00:13:38,451 --> 00:13:39,718
Ne?
Yüksek mi, düşük mü?
187
00:13:39,728 --> 00:13:42,009
- Ne gülüyorsun oğlum. Ne oldu?
- Yoo.
188
00:13:42,019 --> 00:13:43,593
- Vaulter için, değil mi?
- Evet.
189
00:13:43,603 --> 00:13:45,884
Biraz içerik, biraz da marka?
190
00:13:45,894 --> 00:13:49,510
Biraz içerik, biraz da marka
bütün olay zaten, değil mi?
191
00:13:49,520 --> 00:13:52,648
- Neye gülüyorsun sen?
- Ağzımdan çıkanı kulağım duymuyor işte.
192
00:13:52,659 --> 00:13:55,468
Çok yakında geminin kaptanı
sen olacaksın zaten, bana...
193
00:13:55,478 --> 00:13:57,635
Hasiktir!
194
00:13:57,645 --> 00:14:00,353
Pardon...
Mal mısın ya?
195
00:14:00,364 --> 00:14:02,635
Sokaktaki stajyerler bile senin
terfi aldığını biliyor.
196
00:14:02,645 --> 00:14:05,079
Cidden, tebrikler.
197
00:14:05,090 --> 00:14:06,674
Sonunda buradan çıktığıma
bayağı memnunum ben de.
198
00:14:06,685 --> 00:14:09,383
Burası benim için
resmen bir hapis gibiydi.
199
00:14:09,394 --> 00:14:11,426
Kaçayım o zaman.
200
00:14:11,436 --> 00:14:14,343
- Tebrikler, birader.
- Uğradığın için sağ ol.
201
00:14:18,144 --> 00:14:21,926
Şu saçmalıklara bak amına koyayım!
202
00:14:21,936 --> 00:14:24,852
Evet, çok ciddiyiz.
203
00:14:26,520 --> 00:14:28,811
Seviyorum seni kardeşim.
204
00:14:54,852 --> 00:14:55,977
İyi.
205
00:14:58,728 --> 00:15:00,134
Peki.
206
00:15:00,144 --> 00:15:02,520
Her şey düzgün dursun, tamam mı?
207
00:15:23,061 --> 00:15:25,468
Bu arada, oturma
planını değiştirmemiz lazım.
208
00:15:25,478 --> 00:15:27,926
Aileden başka biri daha gelecek.
209
00:15:35,144 --> 00:15:36,967
- Marcy.
- Efendim?
210
00:15:36,977 --> 00:15:40,384
Çıkıyorum ben, emrin üzerine.
211
00:15:40,394 --> 00:15:42,967
Harika. 1'de evde ol.
212
00:15:42,977 --> 00:15:45,009
Olur, burada yapın ama tamam mı?
213
00:15:45,019 --> 00:15:47,593
Bir sürpriz bokuna kalp
krizi geçirmek istemiyorum.
214
00:15:47,603 --> 00:15:50,842
Ve asansörden çıktığımda,
dibimde kimseyi istemiyorum.
215
00:15:50,852 --> 00:15:52,510
Tamam mı? Mesafe koyun.
216
00:15:52,520 --> 00:15:54,676
Burada dursunlar.
Bir de...
217
00:15:54,686 --> 00:15:57,384
- Ne oldu?
- Çok gürültülü olmasın.
218
00:15:57,394 --> 00:16:01,520
Sürprizin bütün detaylarını
email atmamı ister misin?
219
00:16:02,781 --> 00:16:03,801
Olur mu?
220
00:16:05,019 --> 00:16:06,718
Sonra görüşürüz.
221
00:16:06,728 --> 00:16:09,269
- Tamam, montunu giy.
- Peki, peki.
222
00:16:10,436 --> 00:16:13,926
- Richard, montunu getir.
- Derhal.
223
00:16:13,936 --> 00:16:16,593
- Tekrardan bir kontrol et.
- Tamam.
224
00:16:16,603 --> 00:16:18,760
O konuşmaya ne zaman bakacaktınız?
225
00:16:18,770 --> 00:16:21,461
Pazar gecesi dönmüş olurum,
o zaman birlikte bakarız, olur mu?
226
00:16:21,561 --> 00:16:23,974
Ofisi anket sonuçlarını
hafta sonu arifesine kadar istiyor ama.
227
00:16:23,985 --> 00:16:25,926
Hafta sonu arifesi mi?
Hafta sonu arifesi ne amına koyayım ya?
228
00:16:25,936 --> 00:16:27,259
Hafta sonu arifesi,
cuma günü oluyor.
229
00:16:27,269 --> 00:16:29,301
Madem cumaya kadar istiyor,
insan gibi cuma desin.
230
00:16:29,311 --> 00:16:31,760
Perşembe öğleden, cuma akşamına
kadar geçen süre, hafta sonu arifesidir.
231
00:16:31,770 --> 00:16:34,092
İyi tamam. Rennie'ye
söyle sonuçlara baksın.
232
00:16:34,102 --> 00:16:35,635
Shiv.
233
00:16:35,645 --> 00:16:39,343
Bu olay beni mahvediyor.
Bana hediye stratejisi lazım.
234
00:16:39,353 --> 00:16:41,259
Ona ne alsam sever?
235
00:16:41,269 --> 00:16:43,593
Bilmem ki. Babam nesnelere
karşı sevgi duymaz pek.
236
00:16:43,603 --> 00:16:46,134
- Nesneleri sevmez mi?
- Hayır, pek sevmez.
237
00:16:46,144 --> 00:16:49,426
"Sana saygım var ama korkum yok,"
mesajını vermesi lazım.
238
00:16:49,436 --> 00:16:54,468
"Seni beğeniyorum ama sevmem için
önce senin de beni beğenmen lazım."
239
00:16:54,478 --> 00:16:56,301
Ne alayım yani?
240
00:16:56,311 --> 00:16:59,620
Ne alırsan al, onun için
bir anlam ifade etmeyecek.
241
00:16:59,631 --> 00:17:02,301
10-15 bin dolar değerinde bir şey
olduğu belli olsun yeter.
242
00:17:02,311 --> 00:17:04,162
- Gelip bana yardım eder misin?
- Ederim.
243
00:17:04,173 --> 00:17:07,468
- Lütfen bana yardım et.
- Tamam, saat al gitsin.
244
00:17:07,478 --> 00:17:09,343
Şimdi hisselerde
iyice uçtuk diyelim...
245
00:17:09,353 --> 00:17:12,842
...cidden seksi bir pakette
ne sunabiliriz?
246
00:17:12,852 --> 00:17:16,801
Nakit akışı problemlidir muhtemelen.
Bir 10 milyon daha verelim mi?
247
00:17:16,811 --> 00:17:20,468
- Sakso çekmen de gerekebilir.
- Sakso da çekerim.
248
00:17:20,478 --> 00:17:22,967
Sakso çekerim.
249
00:17:22,977 --> 00:17:24,842
Yaslarken ellerim.
250
00:17:24,852 --> 00:17:27,811
Taşaklarını bile avuçlarım.
251
00:17:29,478 --> 00:17:30,728
Baba.
252
00:17:30,852 --> 00:17:34,520
Şimdiye St. Barts'ta
olursun diyordum.
253
00:17:36,186 --> 00:17:38,635
- Nasıl gidiyor?
- İyi.
254
00:17:38,645 --> 00:17:41,343
İyi iyi, güzel gidiyor.
255
00:17:41,353 --> 00:17:43,061
Neden buraya...
256
00:17:44,520 --> 00:17:45,801
Sorun yok değil mi?
257
00:17:45,811 --> 00:17:47,718
Yok, birkaç evrak işi vardı.
258
00:17:47,728 --> 00:17:49,343
Duyuru öncesinde mi?
259
00:17:49,353 --> 00:17:54,009
Marcy'i fona alacağım.
Önemli bir şey değil.
260
00:17:54,019 --> 00:17:57,426
Gelip bir bakayım dedim.
261
00:17:57,436 --> 00:17:59,259
Tabii, olur.
262
00:17:59,269 --> 00:18:02,051
- Sadece fon meselesi yani?
- Evet.
263
00:18:02,061 --> 00:18:03,967
Benim terfi durumumu
etkilemiyor sanırım?
264
00:18:03,977 --> 00:18:05,926
Hayır, hayır. Konuşmuştuk
bu konuyu sanırım.
265
00:18:08,353 --> 00:18:09,760
O mu?
266
00:18:09,770 --> 00:18:12,301
Affedersin, baba.
Tam işin ortasındaydım...
267
00:18:12,311 --> 00:18:15,092
Avukata... Avukata
gerek var mı bunlar için?
268
00:18:15,102 --> 00:18:17,436
Aile işi bu.
269
00:18:24,811 --> 00:18:27,593
Tamam. Pekala.
Marcy sorun değil benim için.
270
00:18:27,603 --> 00:18:32,926
Diğerleri benim gibi
hissetmiyor olabilir ama...
271
00:18:32,936 --> 00:18:34,061
Onları ben hallederim.
272
00:18:36,478 --> 00:18:41,676
O zaman görüşürüz...
273
00:18:41,686 --> 00:18:44,384
Evet, baba. Öğle yemeğinde.
274
00:18:44,394 --> 00:18:47,468
Gerçekten gelmek istiyorum
ama anlaşma...
275
00:18:47,478 --> 00:18:48,603
- Oğlum...
- Biliyorsun işte.
276
00:18:51,102 --> 00:18:52,926
Sana kalmış.
277
00:18:52,936 --> 00:18:54,967
Öncelik meselesi.
278
00:18:54,977 --> 00:18:56,842
Başka doğum günleri de olacak.
279
00:18:56,852 --> 00:18:59,394
Buğday.
280
00:19:01,353 --> 00:19:03,259
Güle güle, Frank.
281
00:19:03,269 --> 00:19:04,894
Görüşürüz, dostum.
282
00:19:07,228 --> 00:19:11,134
Beş tane çiftliğim var ve
bu çiftliklerin altında...
283
00:19:11,144 --> 00:19:14,259
...yeraltı gölüne benzeyen
devasa bir akifer bulunuyor.
284
00:19:14,269 --> 00:19:16,551
- Çok iyiymiş!
- Pompalama hakkı da bende.
285
00:19:16,561 --> 00:19:18,301
Yani oralardan su çekebiliyorum.
286
00:19:18,311 --> 00:19:20,021
- Bu çok iyi!
- Bu çok önemli...
287
00:19:20,032 --> 00:19:22,237
...çünkü bir gün su,
altından daha değerli olacak...
288
00:19:22,248 --> 00:19:24,384
...ve insanlar su bulabilmek
için birbirini öldürecekler.
289
00:19:24,394 --> 00:19:26,301
Yavaş Con!
Yapma, yapma.
290
00:19:26,311 --> 00:19:28,510
- Dinleme onu.
- Tamam, tamam. Pardon.
291
00:19:28,520 --> 00:19:30,141
Benim suyum hiç bitmeyecek.
292
00:19:30,152 --> 00:19:31,259
Senle de paylaşırım.
293
00:19:31,269 --> 00:19:34,134
- Selam.
- Merhaba.
294
00:19:34,144 --> 00:19:35,343
- Nasılsın?
- İyiyim.
295
00:19:35,353 --> 00:19:37,426
- Sen nasılsın?
- İyiyim. Harika görünüyorsun.
296
00:19:37,436 --> 00:19:40,426
- Rengi çok güzelmiş.
- Teşekkürler, seninki de öyle.
297
00:19:40,436 --> 00:19:41,801
- Teşekkür ederim.
- Bayıldım.
298
00:19:41,811 --> 00:19:43,051
Teşekkürler.
299
00:19:43,061 --> 00:19:44,926
- Merhaba, Tom.
- Selam, Marcia. Nasılsın?
300
00:19:44,936 --> 00:19:46,635
- Seni görmek güzel.
- Seni görmek de öyle.
301
00:19:46,645 --> 00:19:47,801
- Nasılsın?
- Çok iyiyim.
302
00:19:47,811 --> 00:19:49,134
Hoş geldin küresel Tom.
Nasıl gidiyor?
303
00:19:49,144 --> 00:19:50,510
İşimizi sikmeye devam mı?
304
00:19:50,520 --> 00:19:52,593
Senin bokunu temizliyorum dostum.
305
00:19:52,603 --> 00:19:54,301
Aynen öyle.
306
00:19:54,311 --> 00:19:55,676
- Selam, kardeşim.
- Selam.
307
00:19:55,686 --> 00:19:58,018
Siyaset canından bezdirmeye
devam ediyor mu?
308
00:19:58,028 --> 00:20:00,134
Aynen, cesetleri gömüp
paraları sayıyorum.
309
00:20:00,144 --> 00:20:03,551
Şu haline bak. Gerçek bir
insan evladına benzemişsin.
310
00:20:03,561 --> 00:20:05,510
Sağ ol kardeşim benim.
311
00:20:05,520 --> 00:20:08,384
Ne sıktın ya? Calvin Klein'dan
"Tecavüz Keyfi" mi bu?
312
00:20:08,394 --> 00:20:10,251
Rüyanda görürsün.
313
00:20:10,561 --> 00:20:12,770
Rüyanda görürsün mü?
314
00:20:14,728 --> 00:20:16,468
- Bay Roy!
- Bay Roy, lütfen.
315
00:20:16,478 --> 00:20:18,218
Bay Roy. Buraya bakın.
Bir fotoğraf lütfen.
316
00:20:18,228 --> 00:20:19,801
Beyler, geri çekilir misiniz?
317
00:20:19,811 --> 00:20:22,051
- Gülümser misiniz?
- Beyler, çekilin. Özel bir parti bu.
318
00:20:22,061 --> 00:20:25,926
Logan, Logan. Bugün bırakıyormuşsun.
Doğru mu bu? Doğru mu?
319
00:20:25,936 --> 00:20:28,051
- Geri çekilin, lütfen.
- Siktir git.
320
00:20:28,061 --> 00:20:30,311
- Gönder şunları, olur mu?
- Yalnızca bir fotoğraf!
321
00:20:31,977 --> 00:20:33,384
Bay Roy.
322
00:20:33,394 --> 00:20:35,801
Selam. Merhabalar.
323
00:20:35,811 --> 00:20:37,468
Yardımcı olabilir miyim bayım?
324
00:20:37,478 --> 00:20:40,676
Evet, aslında sizi ziyarete geldim.
325
00:20:42,520 --> 00:20:44,926
Çekil lan!
326
00:20:44,936 --> 00:20:46,384
Kimsin sen?
327
00:20:46,394 --> 00:20:48,842
- Ne yapıyorsun burada?
- Greg! Adım Greg!
328
00:20:48,852 --> 00:20:52,009
Ben Marianne'in oğlu Greg.
Yeğeniniz hani?
329
00:20:52,019 --> 00:20:54,842
- Bu çocuğu tanıyor musunuz?
- Annem Marcia'yı aradı ve...
330
00:20:54,852 --> 00:20:58,593
...ben de şuradaki adamla konuştum,
o da yukarı çıkabileceğimi söyledi.
331
00:20:58,603 --> 00:21:00,635
- Tamam mıyız?
- Tamam.
332
00:21:00,645 --> 00:21:02,426
Geleceğini bilmiyordum.
333
00:21:02,436 --> 00:21:05,009
- Biliyordunuz ama.
- Kusura bakma, dostum.
334
00:21:05,019 --> 00:21:07,718
- Sanırım biliyordunuz.
- İyi misin?
335
00:21:07,728 --> 00:21:09,718
- Kusura bakma.
- Umarım sorun değildir.
336
00:21:09,728 --> 00:21:11,551
Doğum gününüzu kutlamak iste...
337
00:21:11,561 --> 00:21:13,635
Doğum gününüz kutlu olsun,
nice mutlu senelere.
338
00:21:13,645 --> 00:21:14,884
Teşekkür ederim.
339
00:21:16,852 --> 00:21:18,894
Sanırım yukarı gelsen daha iyi.
340
00:21:20,394 --> 00:21:22,728
Çok iyi bir korumaymış.
341
00:21:24,186 --> 00:21:26,092
Geldi, millet!
342
00:21:26,102 --> 00:21:28,718
Geldi. Bir yer bulun.
Sürpriz için saklanın. Hadi.
343
00:21:28,728 --> 00:21:30,218
Ona sürpriz yapmıyoruz, değil mi?
344
00:21:30,228 --> 00:21:33,426
- Yapıyoruz.
- Çok sevinir kesin.
345
00:21:33,436 --> 00:21:36,401
Son sürprizimde suratıma
güzel bir yapıştırmıştı sanırım.
346
00:21:36,811 --> 00:21:41,176
Belki biliyorsunuzdur ama
biraz yardım aldım ve...
347
00:21:41,186 --> 00:21:43,760
...uluslararası yönetici eğitim
programına yazıldım.
348
00:21:43,770 --> 00:21:45,259
Tema parkı turu hani?
349
00:21:45,269 --> 00:21:47,977
Çok da hoşuma gitmişti açıkçası.
350
00:21:49,186 --> 00:21:54,711
Sonra midem bulandı ve Doderick'in
gözlerinden dışarı kustum.
351
00:21:55,936 --> 00:21:57,051
Sürpriz!
352
00:21:57,061 --> 00:21:59,051
Harika. Şahane. Harikulade.
353
00:21:59,061 --> 00:22:00,468
Geç bakalım. Geç.
354
00:22:00,478 --> 00:22:02,926
Selam. Selam.
355
00:22:02,936 --> 00:22:05,760
Tamam. Tamam.
Yer açın bana. Yer açın.
356
00:22:05,770 --> 00:22:10,259
Teşekkürler. Teşekkürler.
Ne güzel sürpriz.
357
00:22:10,269 --> 00:22:11,760
- Marcia.
- Efendim?
358
00:22:11,770 --> 00:22:14,926
Ne dedim ben? Asansörün yanında
kimse olmasın dedim.
359
00:22:14,936 --> 00:22:17,967
Karşıma ne çıkıyor?
Herkes asansörün yanında.
360
00:22:17,977 --> 00:22:19,760
- Sürpriz işte.
- Sürprizmiş.
361
00:22:19,770 --> 00:22:21,092
Ver onu bana.
362
00:22:21,102 --> 00:22:23,134
Ofise lütfen.
363
00:22:23,144 --> 00:22:26,343
Connor, ilk göz ağrım!
Nasılsın?
364
00:22:26,353 --> 00:22:29,468
İyi. Harikayım baba.
Buyur bakalım.
365
00:22:31,852 --> 00:22:33,259
Roman! Romulus!
366
00:22:33,269 --> 00:22:35,176
Bak sen şuna!
Harika görünüyorsun!
367
00:22:35,186 --> 00:22:36,384
Evet, tabii ki.
368
00:22:36,394 --> 00:22:37,967
Doğum günün kutlu olsun.
369
00:22:37,977 --> 00:22:41,134
- Siobhan. Canımın içi.
- İyi ki doğdun.
370
00:22:41,144 --> 00:22:42,259
Tom nerede?
371
00:22:42,269 --> 00:22:46,134
- Burada. Şurada işte.
- Neyse, boş ver o zaman.
372
00:22:51,478 --> 00:22:56,551
Millet, bu Craig bu arada.
373
00:22:56,561 --> 00:22:59,301
Kuzen Craig.
374
00:22:59,311 --> 00:23:03,009
"Craig" mi? Greg olmasın o.
Değil mi?
375
00:23:03,019 --> 00:23:05,134
Evet, Greg.
376
00:23:05,144 --> 00:23:08,260
İnsanlar bazen karıştırıp, sehven...
377
00:23:08,261 --> 00:23:12,176
...bana Craig falan diyebiliyor,
ikisine de dönüş yaparım ben.
378
00:23:12,586 --> 00:23:17,089
Buyurun. Size olan çok içten ve
ebedi hayranlığımın bir simgesi olarak...
379
00:23:17,100 --> 00:23:18,912
Kendall?
380
00:23:20,520 --> 00:23:22,353
Geldin.
381
00:23:24,478 --> 00:23:25,811
Evet, geldim tabii.
382
00:23:27,561 --> 00:23:29,426
İyi ki doğdun baba.
383
00:23:29,436 --> 00:23:31,343
- Selam Marcy.
- Hoş geldin.
384
00:23:31,353 --> 00:23:33,092
- Nasılsın?
- Büyük gün.
385
00:23:33,102 --> 00:23:35,384
Tebrik ederim, piç kurusu.
386
00:23:35,394 --> 00:23:37,801
- Tebrik ederim. İyi şanslar.
- Teşekkürler.
387
00:23:37,811 --> 00:23:39,468
Selam.
Selam Kendall.
388
00:23:39,478 --> 00:23:41,801
- Nasıl gidiyor?
- Evet! Haberler nedir?
389
00:23:41,812 --> 00:23:46,053
Evet. İyi, iyi.
Çok yaklaştık.
390
00:23:46,728 --> 00:23:48,801
Ben bir telefona...
Önemli de.
391
00:23:48,811 --> 00:23:51,218
Kusura bakmayın, hemen döneceğim.
392
00:23:51,228 --> 00:23:53,436
Affedersiniz.
Alo?
393
00:23:54,936 --> 00:23:57,051
Şirkete uğradın diye duydum?
Uğradın mı?
394
00:23:57,061 --> 00:24:00,384
Uğradım, evet.
Pek iyi geçmedi.
395
00:24:00,394 --> 00:24:01,894
Tam bir keşmekeş.
396
00:24:02,936 --> 00:24:04,343
Sessiz bir yere geçeyim.
397
00:24:04,353 --> 00:24:05,676
Gelişmeler var.
398
00:24:05,686 --> 00:24:07,176
Seni dinliyorum.
399
00:24:07,186 --> 00:24:09,218
PPG Bankası da burnunu soktu...
400
00:24:09,228 --> 00:24:10,884
...başka bir teklif
hazırlıyor olabilirler.
401
00:24:10,894 --> 00:24:13,842
Millet konuşuyor, harekete geçmeliyiz.
Ne yapmak istersin?
402
00:24:13,852 --> 00:24:15,426
Beş dakikaya döneceğim.
403
00:24:15,436 --> 00:24:18,218
- Bu anlaşmayı kaybedemem.
- Pekala.
404
00:24:18,228 --> 00:24:22,551
PPG'yi arayıp, diğer teklifi sikerlerse
onları da dahil edeceğimizi söyle.
405
00:24:22,561 --> 00:24:25,301
Şahane fikir Ken, şahane fikir.
406
00:24:25,311 --> 00:24:29,760
Bam! Kendall devralır.
Bam! Satın alma gerçekleşir.
407
00:24:29,770 --> 00:24:30,936
Bu iş böyle yapılır işte.
408
00:24:32,894 --> 00:24:34,906
Seninle Tom hakkında
konuşmak istiyordum ben de.
409
00:24:34,917 --> 00:24:36,926
Parklar için hazır
olduğunu düşünüyor...
410
00:24:36,936 --> 00:24:38,926
...küresel çapta yani...
- Baksana baba...
411
00:24:38,936 --> 00:24:40,926
...bunu güzel bir yere koymalıyız.
412
00:24:40,936 --> 00:24:42,676
- İster misin?
- Connor. Nasılsın?
413
00:24:42,686 --> 00:24:44,384
- Çiftlik ne durumda?
- Mükemmel.
414
00:24:44,394 --> 00:24:48,926
Işık kirliliği resmen sıfır.
O yüzden bayağı güzel.
415
00:24:49,436 --> 00:24:50,811
Şahane.
416
00:24:53,228 --> 00:24:54,301
Bu nedir?
417
00:24:54,311 --> 00:24:55,926
- Şey...
- Evet, evet...
418
00:24:55,936 --> 00:24:57,426
Bu, balçık gibi...
419
00:24:57,436 --> 00:25:00,176
- Balçık mı lan bu?
- Harika hediye.
420
00:25:00,186 --> 00:25:01,760
Ekşi hamur mayası.
421
00:25:01,770 --> 00:25:03,426
İnanılmaz.
422
00:25:03,436 --> 00:25:05,468
Bir şeyler yapmak hoşuna
gider belki diye düşündüm.
423
00:25:05,478 --> 00:25:07,426
Çok iyi.
424
00:25:07,436 --> 00:25:10,134
Açmayacaktın ama onu.
Tamam mı?
425
00:25:10,144 --> 00:25:13,468
Boş ver, önemli değil. Bir fikirdi işte.
Belki beğenirsin dedim.
426
00:25:13,478 --> 00:25:15,510
Beğendim. Beğendim.
427
00:25:15,520 --> 00:25:17,426
Sadece ne sikim olduğunu bilmiyorum.
428
00:25:17,436 --> 00:25:22,343
Ekşi hamur mayası.
Eski usül ekmek yapmak için.
429
00:25:22,353 --> 00:25:25,009
Evet. Evet, anladım.
430
00:25:25,019 --> 00:25:27,801
Eski usül. Teşekkür ederim.
431
00:25:27,811 --> 00:25:31,009
- Çok kibarsın. Çok teşekkür ederim.
- Ne demek.
432
00:25:31,019 --> 00:25:32,603
Kibar ol.
433
00:25:36,520 --> 00:25:39,051
- Nasıl gidiyor?
- İyi gidiyor.
434
00:25:39,061 --> 00:25:40,635
Sana haber vereceğim.
435
00:25:40,645 --> 00:25:45,092
Frank’le konuştum da
resmi tatiller yüzünden...
436
00:25:45,102 --> 00:25:47,301
...kurulun toplanması biraz
zor olacak gibi gözüküyor...
437
00:25:47,311 --> 00:25:49,967
...o yüzden sorun olmayacaksa
4'e bir telefon görüşmesi ayarladım.
438
00:25:49,977 --> 00:25:53,842
- Hem basın bültenini de çıkarız.
- Ayarladın mı?
439
00:25:53,852 --> 00:25:56,520
Evet. Sorun olur mu?
440
00:25:58,019 --> 00:25:59,218
Merhaba.
441
00:25:59,228 --> 00:26:01,842
Sen devam et.
442
00:26:01,852 --> 00:26:03,510
Ben gelmiyorum.
443
00:26:03,520 --> 00:26:06,842
- Merhaba. Hadi babaya sarıl.
- Merhaba babacığım.
444
00:26:06,852 --> 00:26:09,190
- Kusura bakma geç kaldık.
- Hayır, hayır hiç de bile. Merak etme.
445
00:26:09,201 --> 00:26:11,059
Yirmi dakika geçene kadar geç sayılmaz.
446
00:26:11,070 --> 00:26:13,414
Birkaç gündür Skype’tan
konuşmadığımız için üzgünüm.
447
00:26:13,425 --> 00:26:15,134
Acaip meşguldüm.
İyi misiniz?
448
00:26:15,144 --> 00:26:16,510
- İyiyim.
- Tamam.
449
00:26:16,520 --> 00:26:18,926
Isla’yı görüyor musunuz?
Arkadaşınız hani?
450
00:26:18,936 --> 00:26:22,520
Yanına gitmek ister misiniz? Belki dedenize
bir şeyler çizersiniz? Doğum günü için.
451
00:26:25,353 --> 00:26:29,301
- Kusura bakma, bir saniye.
- Sorun değil.
452
00:26:29,311 --> 00:26:33,468
- Mesajını aldım, bana uygun.
- Evet. Evet.
453
00:26:33,478 --> 00:26:38,176
Her şey sorunsuz ilerlerse
bu iki hafta çok acayip geçecek.
454
00:26:38,186 --> 00:26:40,301
Ama bittiği zaman da
her şey müthiş...
455
00:26:40,311 --> 00:26:42,884
Hayır, hayır sorun değil,
izinleri biriktir, sonra kullanırsın.
456
00:26:42,894 --> 00:26:44,884
Tamam. Sana gelebilirim.
457
00:26:44,894 --> 00:26:50,384
Hem eğer istersen devir teslim
için yemek yeriz belki?
458
00:26:50,394 --> 00:26:54,426
Yani iki hafta sonra mı…
459
00:26:54,436 --> 00:26:57,384
Olmaz mı? Sen, senin…
460
00:26:57,394 --> 00:26:58,936
Görüştüğün biri mi var?
461
00:27:02,061 --> 00:27:06,051
Evet.
Var.
462
00:27:06,061 --> 00:27:10,670
Umarım bu seferki çocukların
iPad'inin üstünde kokainini bırakmaz.
463
00:27:13,269 --> 00:27:16,176
Peki öyle olsun.
464
00:27:16,186 --> 00:27:18,009
- Tanrım ya...
- Üç yıl önceydi gerçi...
465
00:27:18,019 --> 00:27:20,218
Kendall, taşak geçiyorum.
466
00:27:20,228 --> 00:27:22,718
Tamam. Tamam. İyisin.
467
00:27:22,728 --> 00:27:25,134
Bugün büyük gün.
Taç giyme günü.
468
00:27:25,144 --> 00:27:26,770
- Evet.
- Bunu hak ettin.
469
00:27:28,102 --> 00:27:30,926
Gerçekten.
Onca şeyden sonra.
470
00:27:30,936 --> 00:27:33,009
Çocuklar, yemek on dakikaya hazır.
471
00:27:33,019 --> 00:27:37,259
Bakın yemekten önce yalnızca
iki dakika konuşmak istiyorum.
472
00:27:37,269 --> 00:27:39,760
Çocuklar bana iki dakika ayırır mısınız?
473
00:27:40,852 --> 00:27:42,259
Konuşma yapacak.
474
00:27:42,269 --> 00:27:45,269
- Logan Amca ben...
- Şimdi olmaz.
475
00:27:47,852 --> 00:27:51,728
Özür dilerim efendim ama
benimle ilgilenebilir misiniz lütfen?
476
00:27:53,311 --> 00:27:55,384
Şey diyeceğim...
Daha önce size bahsetmiştim hani...
477
00:27:55,394 --> 00:27:57,510
...yönetici eğitimi programı?
478
00:27:57,520 --> 00:28:00,510
Oraya tekrar girmem lazım.
479
00:28:00,520 --> 00:28:02,301
- Çıkmış mıydın?
- Evet.
480
00:28:02,311 --> 00:28:05,134
Bir sorun olmuştu,
ben de annemle konuştum...
481
00:28:05,144 --> 00:28:07,676
...o da dedemle konuşmuş dedem de
size gelebileceğimi söylemiş.
482
00:28:07,686 --> 00:28:10,718
Siz halledermişsiniz.
483
00:28:10,728 --> 00:28:14,468
Kardeşim için her şeyi yaparım.
484
00:28:14,478 --> 00:28:17,301
Harikulade.
485
00:28:17,311 --> 00:28:19,134
Ben canımı dişime takıp...
486
00:28:19,144 --> 00:28:23,967
- Benden istesin yeter.
- Dedem mi?
487
00:28:23,977 --> 00:28:28,967
Ama siz pek konuşmuyorsunuz ki,
değil mi?
488
00:28:28,977 --> 00:28:32,478
Ne isterse.
Söylesin yeter.
489
00:28:39,311 --> 00:28:40,561
Siktir!
490
00:28:44,770 --> 00:28:46,384
- Baba.
- Evet.
491
00:28:46,394 --> 00:28:48,051
Evet konu nedir?
492
00:28:48,061 --> 00:28:49,218
Evet...
493
00:28:51,228 --> 00:28:54,426
Pek muhtemel olmayan
vefatım üzerine...
494
00:28:54,436 --> 00:28:59,259
...gelişmeleri karara bağlayacak
olan aile varlık fonumuza...
495
00:28:59,269 --> 00:29:02,510
...kendim ve sizin yanı sıra
Marcy'yi de ekliyorum.
496
00:29:02,520 --> 00:29:04,301
Oldu...
497
00:29:04,311 --> 00:29:08,926
Ayrıca öldüğüm zaman
benim koltuğum da Marcy’e gidecek.
498
00:29:08,936 --> 00:29:13,051
Ne? Bir saniye, o zaman
çift oy kullanma hakkı olacak.
499
00:29:13,061 --> 00:29:15,510
Bu sebeple bir takım
evrak işlerim var...
500
00:29:15,520 --> 00:29:16,842
Dur, dur, dur. Ne?
501
00:29:16,852 --> 00:29:19,218
Yani öldüğün zaman
Marcia çift oy hakkıyla...
502
00:29:19,228 --> 00:29:20,301
Eğer ölürse...
503
00:29:20,311 --> 00:29:22,301
Hayır Rome, eğer'lik konu değil bu.
504
00:29:22,311 --> 00:29:23,551
Ölmesini istemediğim için
özür dilerim o zaman...
505
00:29:23,561 --> 00:29:26,051
Bu olayda bizim isteğimizin
bir önemi yok Rome.
506
00:29:26,061 --> 00:29:28,468
Kendall zaten imzaladı
ama hepinizden alabilirsem...
507
00:29:28,478 --> 00:29:31,051
Çift oy? İmzaladığım zaman
bunun farkında değil...
508
00:29:31,061 --> 00:29:33,561
Küçük yazıları oku göt herif.
509
00:29:36,311 --> 00:29:39,551
Yani, bu biraz...
510
00:29:39,561 --> 00:29:43,459
Olası sonuçlarını değerlendirmek için
avukatlarımla görüşmem gerekecek.
511
00:29:43,470 --> 00:29:45,551
- Tabii ki.
- Tamamen anlamak için.
512
00:29:45,561 --> 00:29:47,134
Elbette, biraz düşün.
513
00:29:47,144 --> 00:29:52,551
Bakın, ekmeği...
Bulamaçı sevdim ama...
514
00:29:52,561 --> 00:29:56,301
Açıkçası esas istediğim hediye bu.
515
00:29:56,311 --> 00:29:59,384
Saat 4'e kadar kararınızı bekliyorum,
tamam?
516
00:29:59,394 --> 00:30:04,551
Ayrıca, Kendall'a zaten
bahsetmiştim ama...
517
00:30:04,561 --> 00:30:09,259
...her şey dikkate alındığında,
söylentilerin aksine...
518
00:30:09,269 --> 00:30:12,009
...birkaç sene daha
beklemeye karar verdim.
519
00:30:12,019 --> 00:30:13,301
Ne konuda?
520
00:30:13,311 --> 00:30:15,259
Yerimde kalacağım.
521
00:30:15,269 --> 00:30:18,269
Yönetim kurulu başkanı, CEO,
genel müdür olarak.
522
00:30:20,603 --> 00:30:23,718
Baba, sen...
Ne?
523
00:30:23,728 --> 00:30:27,593
Söyledim işte oğlum,
yoksa yine dinlemiyor muydun?
524
00:30:27,603 --> 00:30:30,760
Peki ben...
Sen... Ne?
525
00:30:30,770 --> 00:30:33,051
Büyütülecek bir şey değil.
Emekliye ayrılmıyorum.
526
00:30:33,061 --> 00:30:35,480
- Detayları konuşabiliriz.
- Bana söylememiştin.
527
00:30:35,491 --> 00:30:39,309
Yükseliş için sırada senin olduğunu,
beklemede olduğunu falan duyurabiliriz.
528
00:30:39,319 --> 00:30:43,134
- Beklemede mi?
- Tamam, hadi gelin yemek yiyelim.
529
00:30:43,144 --> 00:30:45,134
Baba dur...
530
00:30:45,144 --> 00:30:47,478
Vay anasını sikeyim!
531
00:30:49,645 --> 00:30:51,930
Ne sikime gülüyorsun lan sen?
532
00:30:51,941 --> 00:30:55,134
Ne gülmesi ya?
Ne oldu lan?
533
00:30:55,144 --> 00:30:57,218
Siktir!
Hasiktir!
534
00:30:57,228 --> 00:31:00,468
Yani, bunu yapamaz...
Değil mi?
535
00:31:00,478 --> 00:31:03,301
Şirketin itibarının içine edecek.
536
00:31:03,311 --> 00:31:05,635
Sizce aklı yerinde miydi?
537
00:31:05,645 --> 00:31:09,635
Yok artık Ken!
Tam babam hareketi işte.
538
00:31:09,645 --> 00:31:12,635
Ben yokum tamam mı?
Oynamıyorum.
539
00:31:12,645 --> 00:31:14,468
Siz neye karar verirseniz, uyarım.
540
00:31:14,478 --> 00:31:16,301
- Hoşça kalın.
- Connor.
541
00:31:16,311 --> 00:31:17,967
Fon konusunda oynamayı reddediyorum.
542
00:31:17,977 --> 00:31:21,852
Karışmak istemiyorum.
Akıntıya uyum sağlayacağım.
543
00:31:26,019 --> 00:31:28,551
Bu gerçek olamaz, değil mi?
544
00:31:28,561 --> 00:31:30,092
Ben...
545
00:31:30,102 --> 00:31:33,301
Omuz mu silkiyorsun?
Bana omuz mu silkiyorsun amına koyayım?
546
00:31:36,977 --> 00:31:40,343
Biriyle mi mesajlaşıyorsun sen?
Ne yaptığını...
547
00:31:40,353 --> 00:31:42,310
- Birilerine haber mi veriyorsun?
- Ciddi misin ya sen?
548
00:31:42,321 --> 00:31:44,278
- Kaç yaşındasın, 14 mü? Özel bir mesaj.
- Bu konu bu odadan çıkmayacak, tamam mı?
549
00:31:44,289 --> 00:31:46,259
- Karantinadayız şu an!
- Hepimizin tavsiyeye ihtiyacı var.
550
00:31:46,269 --> 00:31:49,269
Tavsiye mi? Babam nalları dikmeden
onu iyice sağmaya bakan...
551
00:31:49,279 --> 00:31:52,301
...güç delisi ve bu güçle ne yapacağını
bilmediğimiz bir manyağa...
552
00:31:52,311 --> 00:31:55,134
...sırf babamın sikini amına hapsetmiş diye
çift oy hakkı mı vereceksiniz?
553
00:31:55,144 --> 00:31:57,353
Çocuklar? Yemek hazır.
554
00:31:59,811 --> 00:32:02,561
Kusura bakmayın,
katı olma niyetim yok.
555
00:32:14,019 --> 00:32:17,770
Bizi biraz yalnız bırakabilir misin lütfen?
Teşekkürler.
556
00:32:22,728 --> 00:32:24,801
Bana kazık attın.
557
00:32:24,811 --> 00:32:27,343
Fikrimi değiştirdim Kendall.
558
00:32:27,353 --> 00:32:29,926
Ne zaman?
Tam olarak ne zaman?
559
00:32:29,936 --> 00:32:31,926
Çünkü bana kazık atmışsın gibi
hissediyorum.
560
00:32:31,936 --> 00:32:35,426
Benimle alakalı bir durum bu.
561
00:32:35,436 --> 00:32:36,884
Gerçi sen de...
562
00:32:37,894 --> 00:32:41,635
Üç sene önce
hala tımarhanedeydin.
563
00:32:41,645 --> 00:32:44,384
Rehabilitasyon, baba.
Ona rehabilitasyon deniyor.
564
00:32:44,394 --> 00:32:47,551
- Ayrıca iyileşiyorum.
- Her şey yolunda.
565
00:32:47,561 --> 00:32:50,967
Sadece, hala biraz toy
olduğundan endişe ediyorum.
566
00:32:50,977 --> 00:32:53,176
Toy mu?
Şaka mı yapıyorsun?
567
00:32:53,186 --> 00:32:56,026
Bir senemi Şangay'da
geçirdim amına koyayım.
568
00:32:56,036 --> 00:33:00,134
Duyduğuma göre o siteci herif
ağzına sıçmış, sen de açıp beklemişsin.
569
00:33:00,144 --> 00:33:01,551
Sadece site değil orası.
570
00:33:01,561 --> 00:33:03,842
Hem profesyonelliğimi koruyordum.
571
00:33:03,852 --> 00:33:07,092
Karşısında zayıf kalmış,
tartışmaktan kaçınmışsın.
572
00:33:07,102 --> 00:33:11,551
Herifle sidik yarışına
girecek değildim. Tamam mı?
573
00:33:11,561 --> 00:33:14,760
- Önünde domalmışsın diye duydum.
- Ne... Ne yapmışım?
574
00:33:14,770 --> 00:33:18,426
Domalmışsın, o da seni sikmiş.
575
00:33:18,436 --> 00:33:22,301
Hayır, öyle olmadı.
576
00:33:22,311 --> 00:33:26,760
Biliyorum işletme yönetimi vesaire
diye diye birçok kitap okudun ama...
577
00:33:26,770 --> 00:33:30,134
...olay ne biliyor musun?
- Ne?
578
00:33:31,344 --> 00:33:37,301
- Bazen olay sidik yarışından ibaret.
- Peki, peki. Yani bu mudur?
579
00:33:37,311 --> 00:33:40,801
Elemanın tekine bağırmalıydım,
ama bağırmadım.
580
00:33:40,811 --> 00:33:43,718
Bu yüzden 18 aylık kurumsal
stratejiyi çöpe mi atıyorsun?
581
00:33:43,728 --> 00:33:45,926
Fon konusunda da
avukatına danışmadın.
582
00:33:45,936 --> 00:33:47,676
Babama güvendim.
Hata mı ettim?
583
00:33:47,686 --> 00:33:49,811
Birikiyor işte.
584
00:33:51,353 --> 00:33:53,593
Müzakereyi bırakıp ofisten çıktın.
585
00:33:53,603 --> 00:33:55,635
Babamın doğum günü
partisine gelmek için...
586
00:33:55,645 --> 00:33:58,760
...çünkü daha kaç tane
olacak bilmiyoruz!
587
00:33:58,770 --> 00:34:02,134
Üzgünüm.
Hadi ama...
588
00:34:02,144 --> 00:34:05,510
Koltuğu bırakmak için
ne zaman hazır olacaksın?
589
00:34:05,520 --> 00:34:07,102
Bilmiyorum.
590
00:34:09,852 --> 00:34:11,051
Beş?
591
00:34:11,061 --> 00:34:12,635
Beş yıl mı?
592
00:34:12,645 --> 00:34:13,676
10.
593
00:34:13,686 --> 00:34:15,561
10 mu?
Baba, gerçekten mi?
594
00:34:17,269 --> 00:34:19,145
Şirket benim amına koyayım.
595
00:34:19,156 --> 00:34:21,510
Evet siktiğimin şirketi senin ama...
596
00:34:21,520 --> 00:34:25,134
...son hızla yere çakıyorsun.
597
00:34:25,144 --> 00:34:27,343
Bütün vaktini
masraflara harcıyorsun.
598
00:34:27,353 --> 00:34:29,842
Vizyonun nerede?
Ayak uyduramıyorsun.
599
00:34:29,852 --> 00:34:32,676
Büyüme falan yok.
Bütün grafikler aşağıya doğru. Hepsi.
600
00:34:32,686 --> 00:34:35,635
Bu yüzden mi ibne bir siteye
milyar dolar harcıyorsun?
601
00:34:35,645 --> 00:34:37,760
Web sitesi falan değil.
602
00:34:37,770 --> 00:34:41,813
Online markalar ve dijital video
içeriklerinin portfolyosu...
603
00:34:41,824 --> 00:34:46,902
...ve bir bıraksan bizi kurtaracak olan
üretime dönük yatırımımızın bir parçası.
604
00:34:53,852 --> 00:34:56,228
Bana vurmak mı istiyorsun?
605
00:35:00,061 --> 00:35:03,092
Hadi!
Hadi!
606
00:35:03,102 --> 00:35:05,061
Tüm gücünle vur.
607
00:35:07,728 --> 00:35:09,728
Baba, hadi ama.
Ne yapıyorsun?
608
00:35:11,619 --> 00:35:13,852
Ağlayacak mısın yoksa?
609
00:35:15,852 --> 00:35:19,520
Kendall, ağlıyor musun?
610
00:35:21,019 --> 00:35:22,842
Haber çoktan yayıldı biliyorsun.
611
00:35:22,852 --> 00:35:26,384
Dışarısı paparazzilerle dolu.
Benden yorum bekliyorlar.
612
00:35:26,394 --> 00:35:28,718
Sikerim hepsini.
613
00:35:28,728 --> 00:35:29,926
Evet, aynen, sikersin.
614
00:35:29,936 --> 00:35:32,593
Müthiş, müthiş basın
stratejisi baba.
615
00:35:32,603 --> 00:35:34,218
Müthiş iş stratejisi.
616
00:35:34,228 --> 00:35:37,510
- Dünya değişiyor...
- Evet, evet, evet.
617
00:35:37,520 --> 00:35:39,176
Evet, her şey değişiyor.
618
00:35:39,186 --> 00:35:41,884
Stüdyoyu satın aldığımda
batacak deniyordu.
619
00:35:41,894 --> 00:35:44,176
Herkes evinde video
kasetlerle takılacaktı.
620
00:35:44,186 --> 00:35:48,926
Ama ne oldu? Hayır!
Dışarı çıkmak istediler.
621
00:35:48,936 --> 00:35:50,760
Kimse televizyon izlemeyecekti...
622
00:35:50,770 --> 00:35:53,092
...ama ben süsleyip
püsledim ve izlediler.
623
00:35:53,102 --> 00:35:55,176
Kendi gerçekliğini
kendin yaratırsın.
624
00:35:55,186 --> 00:35:57,639
Yarattığın zaman
da, görünüşe göre...
625
00:35:57,640 --> 00:36:02,092
...herkes "zaten öyle olacağı
belliydi amına koyayım" demeye başlar.
626
00:36:02,102 --> 00:36:05,061
Yemek!
627
00:36:13,478 --> 00:36:16,593
Gelin.
Yerlerinize geçin. Oturun.
628
00:36:16,603 --> 00:36:19,884
Oturma planımı verir misiniz lütfen?
629
00:36:19,894 --> 00:36:21,645
Biraz kafa karıştırıcı.
Kusura bakmayın.
630
00:37:49,144 --> 00:37:51,967
Sarhoş olmuştu ve Gore Vidal'ın
kucağında oturuyordu.
631
00:37:51,977 --> 00:37:53,593
Çok komik birisi.
632
00:37:53,603 --> 00:37:56,134
- Annen çok komik birisi.
- Gore Vidal kim?
633
00:37:56,144 --> 00:37:59,134
Hatırlarsınız, saç tarzı...
Hep aynı kıyafetleri giyerdi.
634
00:37:59,144 --> 00:38:00,384
- Evet.
- Evet.
635
00:38:00,394 --> 00:38:02,051
Evet, hatırlıyorum kızını.
636
00:38:04,770 --> 00:38:08,801
Marcy, yemekler
lezizdi, teşekkürler.
637
00:38:08,811 --> 00:38:11,051
Teşekkür ederim.
638
00:38:11,061 --> 00:38:13,218
Evet, bütün gün
gerçekten çok özenliydi.
639
00:38:13,228 --> 00:38:14,551
Muhteşemdi.
640
00:38:14,561 --> 00:38:17,718
Çok teşekkür ederim.
641
00:38:17,728 --> 00:38:19,842
Yalakaya bak sen.
642
00:38:19,852 --> 00:38:21,426
İyi ki geldiniz.
643
00:38:21,436 --> 00:38:24,718
"Muhteşemsin çift oylu anniş."
644
00:38:24,728 --> 00:38:26,259
Bak ne diyeceğim?
Siktir git!
645
00:38:28,478 --> 00:38:31,384
Müsaade ederseniz.
646
00:38:32,394 --> 00:38:34,718
Logan Roy.
647
00:38:34,728 --> 00:38:39,384
80 yıl önce İskoçya'nın Dundee
şehrinde doğdu.
648
00:38:39,394 --> 00:38:43,175
Quebec'te bir matbaa ve birkaç
reklam panosu olan amcası...
649
00:38:43,186 --> 00:38:46,801
...ve sığır sürüsü olan
teyzesi tarafından büyütüldü.
650
00:38:46,811 --> 00:38:51,760
Geçtiğimiz 60 yılda Logan
kendine makul bir yol çizdi.
651
00:38:51,770 --> 00:38:56,426
Dünyanın en büyük
5. medya holdingi.
652
00:38:56,436 --> 00:39:01,842
Başbakanların dostu,
başkanların sırdaşı oldu.
653
00:39:01,852 --> 00:39:05,635
Serttir.
Kurnazdır.
654
00:39:05,645 --> 00:39:08,801
Ama her zaman sözünün eridir.
655
00:39:08,811 --> 00:39:12,134
30 yıl önce hukuk danışmanlığı
için kapısından girdim...
656
00:39:12,144 --> 00:39:14,676
...bir daha da çıkamadım.
657
00:39:14,686 --> 00:39:20,551
O gün bugündür, kendisine dostum
demekten gurur duyuyorum.
658
00:39:21,561 --> 00:39:24,842
Hadi kadeh kaldıralım.
659
00:39:24,852 --> 00:39:26,278
Logan Roy.
660
00:39:26,478 --> 00:39:28,478
- Logan Roy.
- Logan Roy.
661
00:39:29,686 --> 00:39:31,436
Sağ olun.
662
00:39:32,852 --> 00:39:38,051
Bence oyun oynama vakti geldi.
663
00:39:38,061 --> 00:39:40,468
Oyun mu oynayacağız?
664
00:39:41,478 --> 00:39:42,635
Evet.
665
00:39:42,645 --> 00:39:46,676
Bugün benim doğum günüm.
Evet, oyun oynayacağız.
666
00:39:46,686 --> 00:39:48,468
Oyun oynamak zorunda mıyız?
667
00:39:49,478 --> 00:39:51,344
Ne oyunu?
668
00:39:52,520 --> 00:39:54,144
Ne oyunu?
669
00:39:59,645 --> 00:40:02,426
İyi misin Greg?
670
00:40:02,436 --> 00:40:04,635
Tabii. Ben...
671
00:40:04,645 --> 00:40:07,343
Arabada yer var mı?
672
00:40:07,353 --> 00:40:09,019
Atla.
673
00:40:16,728 --> 00:40:20,353
- Sıkıştırdıysam özür dilerim.
- Sorun değil.
674
00:40:23,436 --> 00:40:25,635
Dedemle konuştum az önce.
675
00:40:26,686 --> 00:40:30,884
- Doğum gününüzü kutladı.
- Kutladı mı?
676
00:40:30,894 --> 00:40:33,760
Yani, hayır.
Teknik olarak sayılmaz.
677
00:40:33,770 --> 00:40:36,218
Doğum gününüz olduğunun
bilincindeydi ama.
678
00:40:36,228 --> 00:40:38,551
Onunla konuşurken
aklıma gelmedi değil...
679
00:40:38,561 --> 00:40:43,694
...tarihsel açıdan bakıldığında sonuçta
hala holdingdeki yerini koruyor olması...
680
00:40:43,894 --> 00:40:46,561
...bazı açılardan optimum
seçenek olarak değerlendirilemez.
681
00:40:48,894 --> 00:40:52,343
Ama şimdi desek ki,
kuruldaki yerini...
682
00:40:52,353 --> 00:40:55,134
...daha ferasetli birine,
tema parkı yönetmenin...
683
00:40:55,144 --> 00:40:58,884
...inceliklerini şıp diye kapabilecek
birine devretmeyi kabul etse desek?
684
00:40:58,894 --> 00:41:03,336
- Parkları yönetecek diyorsun?
- İşleri öğrenen ufak çırak yani.
685
00:41:03,346 --> 00:41:04,626
Olur muydu?
686
00:41:04,636 --> 00:41:06,376
Siz benim sırtımı
sıvazlarsanız, ben de...
687
00:41:06,386 --> 00:41:09,256
...yani sizinkini
sıvazlayabileceğimi söylemeyeceğim...
688
00:41:09,266 --> 00:41:12,296
...çünkü gerçekten hatırı sayılır
ölçüde bir alan söz konusu.
689
00:41:12,306 --> 00:41:16,586
Ama en azından uzanabileceğim
bir yer olur muydu?
690
00:42:15,436 --> 00:42:18,336
Ne düşünüyorsun oğlum?
691
00:42:18,346 --> 00:42:20,266
O konuda...
692
00:42:22,016 --> 00:42:23,796
Çok akıllı bir kadın.
693
00:42:23,806 --> 00:42:27,086
İyi seçimler yapacaktır.
Önce aile.
694
00:42:27,096 --> 00:42:29,596
Aynen, aynen.
695
00:42:31,186 --> 00:42:33,676
Sen ne kazanacaksın ama?
696
00:42:33,686 --> 00:42:35,176
Hayır ya.
697
00:42:35,186 --> 00:42:37,716
Ne alakası var baba,
senin şirketin sonuçta.
698
00:42:37,726 --> 00:42:40,346
Ben ne kazanacağım
diye değil yani...
699
00:42:42,016 --> 00:42:46,006
...ama ne kazanacağımı
bilmek de iyi olur yani.
700
00:42:49,516 --> 00:42:52,716
- Dönmeni çok isterim.
- Tabii, niye olmasın.
701
00:42:52,726 --> 00:42:55,836
Geçen sefer oldukça zordu.
702
00:42:55,846 --> 00:42:58,296
Los Angeles'ta başımda
Frank ile çok zordu.
703
00:42:58,306 --> 00:43:02,256
- Frank şirket için oldukça önemli.
- Tabii, elbette anlıyorum bunu.
704
00:43:02,266 --> 00:43:05,676
Stüdyoda bir sürü
fikir gelmişti aklıma.
705
00:43:05,686 --> 00:43:08,506
Senin de bildiğin üzere
ben inovatif düşünürüm...
706
00:43:08,516 --> 00:43:12,136
...ama güçlü bir dirençle
karşılaşmıştım.
707
00:43:14,386 --> 00:43:17,096
Hala film meselesinde misin?
708
00:43:18,226 --> 00:43:20,466
Hayır. Robot Olimpiyatları'nı mı diyorsun?
709
00:43:20,476 --> 00:43:23,466
Hayır baba, tek bir
muhteşem fikirle ilgisi yok.
710
00:43:23,476 --> 00:43:25,546
Kültürle alakalı.
Bir sürü fikrim var benim.
711
00:43:25,556 --> 00:43:31,046
- Hayalindeki pozisyon ne?
- İşin başına geçmek istiyorum, gerçekten.
712
00:43:31,056 --> 00:43:34,796
Sıram gelene kadar Operasyon Direktörü.
713
00:43:34,806 --> 00:43:38,726
Ama sanırım...
O Frank'in işi, değil mi?
714
00:43:48,016 --> 00:43:49,136
İyi misin?
715
00:43:50,436 --> 00:43:52,556
Tabii. Ya sen?
716
00:44:10,936 --> 00:44:13,376
Geldiler!
717
00:44:13,386 --> 00:44:15,006
Bu taraftan.
718
00:44:17,936 --> 00:44:20,376
İlk helikopter yolculuğumdu.
719
00:44:20,386 --> 00:44:24,086
Çok acayipti.
Düşündüğümden çok daha hızlıymış.
720
00:44:24,096 --> 00:44:25,466
Seni görmek güzel.
721
00:44:30,766 --> 00:44:34,226
- Tamam, bir eldiven alalım.
- Biraz daha doldur.
722
00:44:37,976 --> 00:44:39,136
Saat kaç?
723
00:44:44,096 --> 00:44:47,756
- Buraya yolla!
- Dön bana. Dön bana.
724
00:44:47,766 --> 00:44:51,926
Her şey yerli yerine oturuyor,
sen de içeri gelir misin?
725
00:44:51,936 --> 00:44:54,586
Baba, siyasete hobi
olsun diye girmedim.
726
00:44:54,596 --> 00:44:57,796
Tabii ya, siyaset...
727
00:44:57,806 --> 00:45:02,546
Kabalık etmek istemem ama
siyaset dediğin, göt deliğinden çıkan şey.
728
00:45:02,556 --> 00:45:04,836
Önde olup atı beslemek istemez misin?
729
00:45:04,846 --> 00:45:08,006
Joyce'da o başkan
uçağına binecek tipi var.
730
00:45:09,016 --> 00:45:13,336
İlla döneceksem,
en üstte olmak isterim.
731
00:45:13,346 --> 00:45:15,686
Onu vermem zorsa?
732
00:45:18,306 --> 00:45:22,006
ABD dışındaki her şeyin
başına geçmek nasıl?
733
00:45:22,016 --> 00:45:25,676
Nasıl yani?
Tom'un patronu gibi mi?
734
00:45:25,686 --> 00:45:28,016
Evet, basamak yani.
735
00:45:31,766 --> 00:45:34,046
Barınak köpeği ne istiyor?
736
00:45:34,056 --> 00:45:37,336
Sıçıp batırmış.
Yardıma ihtiyacı var.
737
00:45:37,346 --> 00:45:40,926
Parklara eninde sonunda
uyum sağlayabilir.
738
00:45:40,936 --> 00:45:43,136
Sence Tom rekabeti kaldırabilir mi?
739
00:45:45,266 --> 00:45:46,796
Bay Roy.
Her şey tamam.
740
00:45:47,846 --> 00:45:49,346
İşte böyle.
741
00:45:51,516 --> 00:45:52,836
Selam.
742
00:45:53,686 --> 00:45:59,336
Bunu nice yıllara demek
için bizzat vermek istedim.
743
00:45:59,346 --> 00:46:00,466
Şunu tutabilir misin?
744
00:46:01,936 --> 00:46:03,376
İşte...
745
00:46:05,886 --> 00:46:09,836
Yalnızca bir Patek Philippe...
746
00:46:09,846 --> 00:46:13,216
- Evet, "Patek Philippe" yazıyor.
- Evet, evet.
747
00:46:13,226 --> 00:46:14,586
Müthiş doğru bir saat.
748
00:46:14,596 --> 00:46:18,046
Her baktığında ne kadar
zengin olduğunu gösteriyor.
749
00:46:18,056 --> 00:46:20,466
Çok komikmiş.
750
00:46:20,476 --> 00:46:22,876
Buna çalıştın mı?
751
00:46:23,286 --> 00:46:29,256
- Hayır, hayır. Yani, evet ama...
- Peki, güzel.
752
00:46:30,266 --> 00:46:32,046
Al bunu.
753
00:46:32,056 --> 00:46:33,886
O zaman artık beyzbol oynayalım.
754
00:46:35,226 --> 00:46:37,876
Ne diyorsunuz?
755
00:46:37,886 --> 00:46:42,256
Fon işini hep beraber reddedelim.
Neyse ney.
756
00:46:42,266 --> 00:46:44,336
İstikrar diyoruz,
plana sadık kalıyoruz.
757
00:46:44,346 --> 00:46:48,796
Ben başa geçiyorum.
Siz de altımda eş başkan oluyorsunuz.
758
00:46:48,806 --> 00:46:50,756
Senin altında?
759
00:46:50,766 --> 00:46:53,716
Ama üçümüz olacağız yani.
Üçün gücü.
760
00:46:53,726 --> 00:46:55,086
Enteresan.
761
00:46:55,096 --> 00:46:56,986
- Düşünüp taşınabilir miyiz?
- Elbette.
762
00:46:56,996 --> 00:46:58,826
Düşündüm, siktir oradan!
763
00:47:02,266 --> 00:47:04,926
- Hadi Rava!
- Odaklan!
764
00:47:04,936 --> 00:47:08,256
- Hadi be!
- Iska!
765
00:47:08,266 --> 00:47:10,586
- Hareket edemedi!
- Güzel atıştı.
766
00:47:10,603 --> 00:47:12,224
- Tarafları değiştirin!
- Selam dostum.
767
00:47:12,235 --> 00:47:14,635
Balerin gibiydi,
etrafında dönüşü falan...
768
00:47:14,645 --> 00:47:17,940
- Yeni çocuk senmişsin, öyle mi?
- Bir nevi yeni başlıyorum.
769
00:47:17,951 --> 00:47:19,426
- Ekibe girdiğini söylediler.
- Evet.
770
00:47:19,436 --> 00:47:21,676
Gözün yükseklerde.
771
00:47:21,686 --> 00:47:25,884
Ama benim gözüm senin üzerinde.
772
00:47:25,894 --> 00:47:30,842
Eğer yardıma ihtiyacın olursa,
herhangi bir tavsiyeye falan...
773
00:47:30,852 --> 00:47:33,353
...yanıma yaklaşırsan sikerim,
anladın mı?
774
00:47:34,852 --> 00:47:38,134
Takılıyorum kuzen ya!
775
00:47:38,144 --> 00:47:41,259
Şu haline bak!
Takılıyorum sadece.
776
00:47:41,269 --> 00:47:42,384
- Tamam.
- Sadece şakaydı.
777
00:47:42,394 --> 00:47:47,515
Cidden diyorum, şimdi ben çok
eğlenceli biri gibi gözükebilirim.
778
00:47:47,526 --> 00:47:50,852
Ama aslında iğrenç bir
orospu çocuğuyum ben.
779
00:47:52,852 --> 00:47:55,301
Yine kandırdım seni.
780
00:47:56,326 --> 00:48:01,134
Oğlum ya, yüzüne bak.
Kankayız artık, tamam mı?
781
00:48:01,144 --> 00:48:04,551
- Evet.
- Beni öper misin?
782
00:48:04,561 --> 00:48:06,842
- Ne? Seni öpeyim mi?
- Öper misin?
783
00:48:06,852 --> 00:48:09,967
Öpmeni istesem mesela.
784
00:48:09,977 --> 00:48:13,478
- Öper miydim?
- Öpmeni söylesem?
785
00:48:15,561 --> 00:48:17,593
- Ya ben...
- Gel hadi.
786
00:48:18,603 --> 00:48:20,657
Şaka yapıyorum, şaka.
787
00:48:21,958 --> 00:48:24,311
- Hadi Siobhan!
- Hadi bakalım!
788
00:48:25,436 --> 00:48:27,876
- Tüm gücünle vur!
- İşte böyle!
789
00:48:27,877 --> 00:48:29,177
Siktir!
790
00:48:31,520 --> 00:48:34,980
Durun, durun. Özür dilerim.
791
00:48:34,991 --> 00:48:36,087
Tatlım yuhala onu.
792
00:48:36,098 --> 00:48:37,676
- Tamam, üzgünüm. Gitmem gerek.
- Yuh!
793
00:48:37,686 --> 00:48:40,510
Önemli bir iş. Frank
benim yerime geçer misin?
794
00:48:40,520 --> 00:48:43,384
- Baba?
- Tabii.
795
00:48:43,394 --> 00:48:45,301
Gel buraya tatlım.
796
00:48:45,311 --> 00:48:49,718
Eğer Kendall gidiyorsa adil olması için
birine daha ihtiyacımız var!
797
00:48:51,894 --> 00:48:57,818
Hop evlat! Alo! Alo!
Eleman!
798
00:48:57,828 --> 00:49:02,842
Evet sen. Oynamak ister misin?
Babası, oynayabilir mi?
799
00:49:02,852 --> 00:49:07,186
- Evet, tabii.
- Teşekkürler babası.
800
00:49:08,561 --> 00:49:09,926
Selam, naber?
801
00:49:09,936 --> 00:49:13,676
Yazdığın haberi duydum da,
biraz bilgi verebilirim.
802
00:49:13,686 --> 00:49:16,551
Aynen, Kendall Roy'u tanıyorum.
803
00:49:16,561 --> 00:49:21,343
Logan'ın kafayı yediğini söylüyor.
Aynen öyle.
804
00:49:21,353 --> 00:49:25,092
Bazı kurul üyeleriyle kıdemli yönetim
bırakmasını istiyor.
805
00:49:25,102 --> 00:49:29,102
Aileye yakın insanlardan duyduğum
şeyler bunlar. Vefasız piçler işte!
806
00:49:33,061 --> 00:49:35,936
Aileye yakın bir kaynak de.
807
00:49:49,802 --> 00:49:51,722
- Sopa yukarıda.
- Sopa yukarıda.
808
00:49:51,733 --> 00:49:53,718
İyi oynayacaksın.
Sakin ol, endişelenme.
809
00:49:53,728 --> 00:49:55,426
- Topa vurabilir misin?
- Evet.
810
00:49:55,436 --> 00:50:00,176
Harika. Çünkü tam sayı yaparsan sana
bir milyon dolar vereceğim.
811
00:50:00,186 --> 00:50:02,551
- Çok ciddiyim, tamam mı?
- Gerçekten mi?
812
00:50:02,561 --> 00:50:07,426
Evet gerçekten. Bir milyon dolar vereceğim.
Tatlım çantan nerede?
813
00:50:07,436 --> 00:50:09,426
Bir milyon için ben bile yaparım.
Ver bakayım şunu.
814
00:50:09,436 --> 00:50:11,734
Şaka yapıyorum.
İyisin, iyi.
815
00:50:12,186 --> 00:50:13,876
Tamam...
816
00:50:14,144 --> 00:50:16,259
Neden güldüğünü bilmiyorum.
Çok ciddiyim.
817
00:50:16,269 --> 00:50:19,801
Sana bir milyon dolar nakit vereceğim.
818
00:50:19,811 --> 00:50:24,631
- Tam sayı yapsan yeter.
- Rome şerefsizlik yapma.
819
00:50:24,642 --> 00:50:27,801
Şerefsizlik yapmıyorum.
Teşvik etmeye çalışıyorum. Eğlenceli olacak.
820
00:50:27,811 --> 00:50:30,301
Oyun oynuyoruz
şurada ya, biraz sal.
821
00:50:31,811 --> 00:50:35,520
Hepiniz şahitsiniz.
Bol şans! Sana güveniyorum.
822
00:50:37,144 --> 00:50:42,186
Hadi bakalım!
Bir milyon dolar!
823
00:50:44,311 --> 00:50:45,770
Tamam, hadi.
824
00:50:49,436 --> 00:50:51,884
- İşte böyle!
- Koş evlat!
825
00:50:51,894 --> 00:50:53,884
Topa vurdu.
Topa vurdu amına koyayım.
826
00:50:53,894 --> 00:50:56,186
Hadi Shiv!
Buradayım Shiv!
827
00:50:57,520 --> 00:50:59,676
- Hadi!
- Tom!
828
00:50:59,686 --> 00:51:02,353
Hadi!
Hadi, daha hızlı!
829
00:51:04,228 --> 00:51:08,092
- Hayır, olamaz!
- Şansına küs evlat.
830
00:51:08,402 --> 00:51:14,384
Olamaz! Çok yaklaşmıştın!
Çok yaklaşmıştın!
831
00:51:14,394 --> 00:51:19,676
İnanamıyorum!
Çok üzücü ya! Üzgünüm.
832
00:51:19,686 --> 00:51:22,133
Bu parayı sana veremem.
Ama az kalsın oluyordu.
833
00:51:22,144 --> 00:51:25,801
Tam tur atsan sayılacaktı.
İyi denemeydi ama!
834
00:51:25,811 --> 00:51:29,051
Gerçekten, harika bir çabaydı.
Al bunu ve hayatına dön.
835
00:51:29,061 --> 00:51:31,842
Çeyrek milyon dolar eder.
Güle güle harca.
836
00:51:31,852 --> 00:51:35,926
Evlat, mükemmel bir çaba sarf ettin.
837
00:51:35,936 --> 00:51:37,561
- Teşekkür ederim.
- Mükemmel.
838
00:51:41,186 --> 00:51:43,842
- Gel buraya.
- Sorun değil.
839
00:52:03,520 --> 00:52:07,426
Selam Lawrence. Diğer teklif
suya düştüğü için üzgünüm.
840
00:52:07,436 --> 00:52:11,801
Ne olduğunu bilmiyorum. Ama biz
koltuğunu iyice kabarttık, değil mi?
841
00:52:11,811 --> 00:52:17,468
Teklifimiz 140.
Hisse alternatifiyle nakit olarak.
842
00:52:17,478 --> 00:52:21,635
Yönetim kurulumuzda olacaksın.
Hisseni al, bir parçamız senin olsun.
843
00:52:21,845 --> 00:52:27,826
- Çok çekici bir paket.
- Aynen öyle, çok çekici.
844
00:52:27,936 --> 00:52:30,471
Bana iyi davransan iyi olur,
tüm şirket benim.
845
00:52:30,482 --> 00:52:31,884
Bence ne olursa olsun kalacaksın...
846
00:52:31,894 --> 00:52:35,676
...çünkü ağzına o kadar çok parayla
sokacağım ki altın heykelcikler sıçacaksın.
847
00:52:35,686 --> 00:52:39,593
Gizlilik antlaşması, oydan yoksun hisse
ve rekabetsizlik antlaşması olacak.
848
00:52:39,603 --> 00:52:43,718
Seni altın bir kafese kilitleyip
gümüş bir dildoyla sikeceğim.
849
00:52:43,728 --> 00:52:46,384
O kadar para vereceğim ki
istediğim şarkıyı şakıyacaksın.
850
00:52:46,394 --> 00:52:49,635
- Ağır ol, hala onayıma ihtiyacın var.
- Hayır, yok.
851
00:52:49,645 --> 00:52:52,384
Bu antlaşma o kadar iyi ki
kabul etmek zorundasın.
852
00:52:52,394 --> 00:52:56,061
Yoksa mahkemede görüşürüz.
Kanka.
853
00:53:11,936 --> 00:53:14,134
Nasılsınız beyefendi?
Her şey yolunda mı?
854
00:53:14,144 --> 00:53:18,343
İsmim Colin. Logan Roy ve
Roy Ailesi adına çalışıyorum.
855
00:53:18,353 --> 00:53:22,718
Eğer siz de kabul ederseniz bugün
olanlardan kimseye bahsetmemek isteriz.
856
00:53:22,728 --> 00:53:25,635
Sizinle bir gizlilik
antlaşması imzalamak isteriz.
857
00:53:25,645 --> 00:53:28,676
- Benimle konuşmak istemişsin?
- Evet Frank.
858
00:53:28,686 --> 00:53:31,051
Biraz düşündüm de...
859
00:53:31,061 --> 00:53:36,311
...artık yeni bir rol
üstlenme vaktin geldi gibi.
860
00:53:37,977 --> 00:53:43,311
- Tamam, ne yapacağım?
- Hafif işler.
861
00:53:45,436 --> 00:53:46,977
Hafif işler...
862
00:53:49,561 --> 00:53:52,760
Sen benimle dalga mı
geçiyorsun Logan? Ben mi?
863
00:53:52,770 --> 00:53:58,718
Telefonunda bir basın bülteni olmalı.
Kontrol et.
864
00:53:58,728 --> 00:54:02,019
Epey sade oldu,
biraz renklendirmek isteyebilirsin.
865
00:54:09,520 --> 00:54:13,301
Bu kadar mı? Bana bile mi?
30 sene sonra...
866
00:54:13,311 --> 00:54:16,186
Hayret bir şey!
Hem de burada mı?
867
00:54:17,728 --> 00:54:22,009
İnsan ektiğini biçer Logan,
unutma bunu.
868
00:54:22,619 --> 00:54:28,051
- Eninde sonunda, ektiğini biçersin.
- Merak etme, paranı alacaksın.
869
00:54:29,561 --> 00:54:33,842
Connor! Shiv! Roman!
870
00:54:33,852 --> 00:54:38,510
Diğer helikoptere geçin.
Colin, hallediver.
871
00:54:59,894 --> 00:55:05,510
Resmen mühlet doldu.
Ne düşünüyorsunuz çocuklar?
872
00:55:05,520 --> 00:55:09,760
- Frank konusu ne durumda?
- Frank artık bizimle değil.
873
00:55:09,770 --> 00:55:11,218
Öyle mi?
874
00:55:11,228 --> 00:55:16,676
Frank'in işi bitti. Tom yükseliyor,
ve Shiv de yeni bir rol düşünüyor.
875
00:55:18,386 --> 00:55:22,678
- Sorun var mı?
- Shiv?
876
00:55:25,436 --> 00:55:28,269
- Rome?
- Con?
877
00:55:30,019 --> 00:55:32,269
Bu ikili ne derse uyarım.
878
00:55:35,269 --> 00:55:39,760
Şu an için bize uygun
olmadığını düşünüyoruz.
879
00:55:39,770 --> 00:55:44,728
- Ne dedin sen?
- Çok da çekici bir teklif değil.
880
00:55:44,852 --> 00:55:47,967
- Dalga mı geçiyorsunuz amına koyayım?
- Durumu anlıyoruz.
881
00:55:47,977 --> 00:55:49,576
Yardım etmek isteriz.
882
00:55:49,586 --> 00:55:51,510
- Yardım etmek isterim.
- Et o zaman!
883
00:55:51,520 --> 00:55:54,259
Ama gücüm azalırken neden edeyim?
884
00:55:54,269 --> 00:55:58,468
- Neden yapayım bunu?
- Yani Kelly...
885
00:55:58,478 --> 00:56:00,801
- Kelly kim?
- Kelly sayıları halleder.
886
00:56:00,811 --> 00:56:04,343
- Onun görmesi lazı...
- Baba?
887
00:56:04,353 --> 00:56:06,092
- Baba?
- Evet...
888
00:56:06,102 --> 00:56:08,718
- Baba, ilk görüşümüz böyle sadece.
- Baba?
889
00:56:08,728 --> 00:56:10,645
Sıkı sıkı şeyi tut...
890
00:56:12,311 --> 00:56:14,635
- Baba! Baba!
- Baba!
891
00:56:19,144 --> 00:56:22,343
- Baba! Baba!
- Baba!
892
00:56:24,353 --> 00:56:26,842
Çabuk hastaneye.
Bizi bir hastaneye götür.
893
00:56:26,852 --> 00:56:29,926
- Hemen!
- Bayıldı mı?
894
00:56:29,936 --> 00:56:32,811
- Bayıldı mı? Ateşi var.
- Çok ateşi var. Bayıldı mı, bilmiyorum.
895
00:56:51,036 --> 00:56:53,301
- Kendall?
- Efendim?
896
00:56:53,311 --> 00:56:57,852
- Haberi aldın mı?
- Ne haberi?
897
00:57:01,186 --> 00:57:04,536
Anlaştık. Çok heyecan verici.
Sabırsızlanıyor...
898
00:57:04,547 --> 00:57:05,635
- Anlaştık mı?
- Evet.
899
00:57:05,645 --> 00:57:07,510
- Ciddi mi?
- Evet.
900
00:57:07,520 --> 00:57:11,218
Kanka, bence...
901
00:57:11,228 --> 00:57:13,468
Bence gerçekten harika
bir karar verdin.
902
00:57:13,478 --> 00:57:17,218
Karşılıklı atışmalar
canını sıkmamıştır umarım.
903
00:57:17,228 --> 00:57:20,718
Hayır, sorun değil.
Sorun değil.
904
00:57:20,728 --> 00:57:26,724
Neyse haberi vereyim,
baban beyin kanaması geçirmiş.
905
00:57:28,686 --> 00:57:33,218
- Ne dedin?
- Evet, geçmiş olsun.
906
00:57:33,228 --> 00:57:38,092
- Sen...
- Beni kümese aldınız.
907
00:57:38,102 --> 00:57:41,842
Sizi koruyacak babacık da
gittiğine göre, hepinizi yiyeceğim.
908
00:57:41,852 --> 00:57:43,728
Teker teker hepinizi sikeceğim.
909
00:57:55,936 --> 00:57:59,426
- Alo?
- Kendall, sonunda!
910
00:57:59,436 --> 00:58:05,259
Sana ulaşmaya çalışıyorduk.
Babam hastanede.
911
00:58:06,936 --> 00:58:10,009
Helikopterdeydik
ve çok hızlı geldik.
912
00:58:11,772 --> 00:58:14,134
Durumunu bilmiyoruz. Beyin
kanaması olabileceğini söylüyorlar.
913
00:58:20,520 --> 00:58:25,468
Hemen buraya gelebilirsen...
914
00:58:25,478 --> 00:58:27,967
Pardon.
915
00:59:11,436 --> 00:59:14,426
İlk defa ev alacakların çoğu Newport
Beach'te yaşamaya bayılacaklardır.
916
00:59:14,436 --> 00:59:18,586
Ama Newport Beach'te ortalama bir evin
fiyatı 1 milyon doları aşkın. Yani çoğu...
917
00:59:43,383 --> 00:59:45,676
Borsada belli düzeyde
dalgalanmalar mevcut.
918
00:59:45,686 --> 00:59:48,842
Aktarılana göre,
Waystar Royco CEO'su...
919
00:59:48,852 --> 00:59:52,510
...çok büyük bir kaza geçirdi
ve durumu kritik...
920
00:59:54,170 --> 01:00:00,161
Çevirenler: barisekara, bir alex değil, ereinion,
ladysour, miskinkedi, Riggan,
sicey9, TomHansen, yirmiuc_
921
01:00:00,162 --> 01:00:03,162
Düzenleyen: eşekherif.