1 00:00:39,645 --> 00:00:41,102 Neredeyim ben? 2 00:00:51,852 --> 00:00:53,811 Neredeyim lan ben? 3 00:01:04,645 --> 00:01:06,261 Tanrım. 4 00:01:17,894 --> 00:01:18,901 Logan? 5 00:01:21,170 --> 00:01:22,175 Logan? 6 00:01:24,019 --> 00:01:25,977 Logan, neredesin? 7 00:01:28,018 --> 00:01:31,384 - Logan! - Siktir. 8 00:01:31,394 --> 00:01:34,593 - Neredeyim? - Sorun değil. 9 00:01:34,603 --> 00:01:36,852 Yeni evimizdeyiz. 10 00:01:38,561 --> 00:01:41,051 - Özür dilerim. - Önemli değil. 11 00:01:57,144 --> 00:01:59,009 Evet! Evet! Evet! 12 00:01:59,019 --> 00:02:04,218 # Brooklyn, Bronx, Queens ve Staten Battery'den sonra Manhattan # 13 00:02:04,228 --> 00:02:09,343 # Asyalı, Orta Doğulu ve Latin, Siyah, Beyaz, New York, hepsi sizin! # 14 00:02:09,353 --> 00:02:12,218 # Taştan evler, sudan kuleler, Ağaçlar, gökdelenler # 15 00:02:12,228 --> 00:02:17,218 # Ünvan köleleri ve Wall Street tacirleri Toplanmış metroda hepsi... # 16 00:02:17,228 --> 00:02:19,134 Ne dedin? 17 00:02:19,144 --> 00:02:21,426 - Geldik Bay Roy. - Bugün büyük gün. 18 00:02:21,436 --> 00:02:25,426 - Bugün başardığımız gün Fikret. - Adamsınız Bay Roy. 19 00:02:25,436 --> 00:02:26,770 Adamsınız. 20 00:04:15,127 --> 00:04:17,743 Succession, 1. Sezon, 1. Bölüm "Kutlama" 21 00:04:25,010 --> 00:04:30,331 Çeviren: Subsession. İyi seyirler dileriz. 22 00:04:32,936 --> 00:04:33,967 Hazır mıyız? 23 00:04:33,977 --> 00:04:35,884 Hay... 24 00:04:35,894 --> 00:04:39,426 Naber kanka ya? Seni gördüğüme sevindim. 25 00:04:39,636 --> 00:04:43,259 Sikişe hazır mısın bakalım? 26 00:04:43,269 --> 00:04:45,635 Evet, peki. 27 00:04:45,645 --> 00:04:50,676 Bak, cidden üzgünüm ama bir sorunumuz var gibi. 28 00:04:51,486 --> 00:04:53,551 Yapma be! Buraya kadar geldim ama kanka. 29 00:04:53,561 --> 00:04:58,051 Evet, özür dilerim. Kanka. 30 00:05:00,969 --> 00:05:05,134 Peki. Şimdi, yaptığınız işe bayıldığımı biliyorsun, değil mi? 31 00:05:05,144 --> 00:05:08,259 Seni ve takımını bırakmak istemiyorum Lawrence. 32 00:05:08,269 --> 00:05:12,506 - Bence Vaulter yeni dalga. - Biz mi yeni dalgayız? 33 00:05:12,517 --> 00:05:15,384 Evet. Ne istiyorsun? 34 00:05:15,394 --> 00:05:18,343 Bugün kapına klasik bir Jaguar çekeyim mi? 35 00:05:18,353 --> 00:05:19,493 Çekerim. 36 00:05:20,936 --> 00:05:25,593 Aynen. Bak, sonuç olarak bence... 37 00:05:25,603 --> 00:05:29,051 ...hissedarlarımız için çok daha fazla değer yaratabilirim. 38 00:05:29,261 --> 00:05:32,043 Umarım zahmet vermemişizdir. 39 00:05:32,044 --> 00:05:35,426 Anladım seni. Olayını anladım. 40 00:05:35,436 --> 00:05:39,343 Küçük ekibimize gösterdiğin ilgi için teşekkürler... 41 00:05:39,353 --> 00:05:41,977 ...ama buraya kadarmış. 42 00:05:43,728 --> 00:05:48,852 Hayda, buraya kadar mı? Değildir. Ne oldu amına koyayım? 43 00:05:51,061 --> 00:05:52,977 Dursana biraz. 44 00:05:55,228 --> 00:05:56,520 Bekle, bekle. 45 00:05:59,102 --> 00:06:01,676 - Mesajı aldın mı? - Ne? 46 00:06:01,686 --> 00:06:04,510 Sizin gibi mağara ayılarının şirketime tecavüz etmesine izin veremem. 47 00:06:04,520 --> 00:06:06,884 - Asla. - Anlamadım. 48 00:06:06,894 --> 00:06:11,426 Daha düne kadar ağaçtaki maymunları görememiş bir grup götü kalkık dinozorsunuz. 49 00:06:11,436 --> 00:06:13,144 Siktir git baba kuzusu! 50 00:06:14,645 --> 00:06:17,092 Yapma be! İşi batırma. 51 00:06:17,102 --> 00:06:22,468 Ben dünyanın en ilgi çekici yeni medya platformlarından birini kurmuş adamım. 52 00:06:22,478 --> 00:06:26,884 Sen kimsin? Şırınga izli bir keş. 53 00:06:26,894 --> 00:06:29,176 Geldiğin için teşekkürler. Tanıştığıma çok memnun oldum. 54 00:06:29,186 --> 00:06:33,977 - Kusura bakma, yürümeyecek. - Hem de nasıl yürüyecek. 55 00:06:35,811 --> 00:06:38,384 Yürümeyecek. 56 00:06:45,019 --> 00:06:46,520 Kendine iyi bak kanka. 57 00:06:50,977 --> 00:06:55,176 - Siktir! Neydi lan bu, Frank? - Ben... 58 00:06:55,186 --> 00:06:57,879 - Nasıl kurtarabiliriz? - Hala devam etmek mi istiyorsun? 59 00:06:57,890 --> 00:07:00,014 Evet, tabii ki devam etmek istiyorum, duyurmak istiyorum. 60 00:07:00,025 --> 00:07:02,339 Olayın bir parçası bu da! Gizli sos bu. 61 00:07:02,350 --> 00:07:03,704 Teklifi daha çekici bir hale mi getirsek? 62 00:07:03,715 --> 00:07:05,589 Bir puan daha arttırmak mı istiyorsun? 63 00:07:07,061 --> 00:07:11,551 - Babanı aramak ister misin? - Babamı aramak ister miyim? 64 00:07:11,561 --> 00:07:13,728 Hayır. Babamı aramak istemiyorum. 65 00:07:15,019 --> 00:07:16,728 Sen babanı aramak ister misin? 66 00:07:18,061 --> 00:07:19,551 - Hayır. - Hayır mı? 67 00:07:19,561 --> 00:07:22,051 Sen babanı aramak ister misin? Babasını aramak isteyen var mı? 68 00:07:22,061 --> 00:07:24,176 Tamam, kimse babasını aramak istemiyormuş demek ki. 69 00:07:24,186 --> 00:07:27,468 Başlangıcı yaptık. Alalım şu siktiğimin şirketini. 70 00:07:27,478 --> 00:07:29,176 Teklifi 120'ye çıkarıyorum. Tamam mı? 71 00:07:29,186 --> 00:07:30,852 Tamam. 72 00:07:37,561 --> 00:07:41,092 - Nasıl gidiyor? - Tam ortasındayım baba. 73 00:07:41,102 --> 00:07:43,926 - Anlaştın mı? - Evet, sorun yok. 74 00:07:43,936 --> 00:07:48,092 Tam bitmedi ama. 120'ye çıkacağım. 75 00:07:51,894 --> 00:07:54,134 Yani iyi durumdayız. 76 00:07:56,186 --> 00:07:59,384 Duyuru tarafında sorun yok, değil mi? 77 00:08:01,019 --> 00:08:05,760 Harika, çünkü Frank ve Rava'ya göre biraz hızlı yükseliyormuşum... 78 00:08:05,770 --> 00:08:09,092 ...ve dedikodusu dönüyormuş. - Nerede? 79 00:08:09,102 --> 00:08:12,436 Orada burada Bilemiyorum. 80 00:08:13,977 --> 00:08:16,884 Bu arada, doğum günün kutlu olsun moruk. 81 00:08:16,894 --> 00:08:19,742 Her şey çok heyecanlı, sana çok iyi gelecek baba. 82 00:08:19,753 --> 00:08:23,051 Evet, ben de heyecanlıyım. 83 00:08:51,770 --> 00:08:53,842 Waystar Royco bir ailedir. 84 00:08:53,852 --> 00:08:57,134 Dört kıtaya, 50 ülkeye... 85 00:08:57,144 --> 00:08:59,967 ...Eğlence, Haber ve Konaklama olarak... 86 00:08:59,977 --> 00:09:03,218 ...üç sektöre yayılan bir aile. 87 00:09:03,228 --> 00:09:07,009 Birlikte çalışarak dünyayı bir arada tutuyor... 88 00:09:07,019 --> 00:09:11,760 ...ve yeni maceralara yol almasını sağlıyoruz! 89 00:09:11,770 --> 00:09:14,656 Waystar Royco'ya katılarak dünyadaki en dinamik... 90 00:09:14,657 --> 00:09:17,343 ...haber ve eğlence şirketlerinden birine katılmış oluyorsunuz. 91 00:09:17,353 --> 00:09:18,446 Hissedin! 92 00:09:19,645 --> 00:09:21,092 Evet, herkes nasıl hissediyor? 93 00:09:21,102 --> 00:09:22,343 - Harika! - Harika! 94 00:09:22,353 --> 00:09:23,384 Muhteşem! 95 00:09:23,394 --> 00:09:26,019 Bakar mısın, bizimle misin? 96 00:09:28,977 --> 00:09:32,967 Tamam. O zaman çocuklara hayatlarının en iyi gününü yaşatalım, ne dersiniz? 97 00:09:32,977 --> 00:09:34,276 Hisset! 98 00:09:34,686 --> 00:09:36,794 - Hisset! - Hisset! 99 00:09:38,686 --> 00:09:40,259 Merhaba! 100 00:09:40,269 --> 00:09:42,259 Merhaba, Doderick! 101 00:09:46,894 --> 00:09:48,259 Selam! 102 00:09:48,269 --> 00:09:51,343 Günaydın! 103 00:09:51,353 --> 00:09:52,384 Bakın Doderick! 104 00:09:52,394 --> 00:09:55,593 Benim, Doderick! 105 00:09:55,603 --> 00:09:57,551 Hey, mutlu yıllar! 106 00:09:57,561 --> 00:10:00,092 Kuyruğumu çekmeyin! 107 00:10:00,102 --> 00:10:02,301 Doderick'e vurmayın! 108 00:10:02,311 --> 00:10:04,009 Hey! 109 00:10:04,019 --> 00:10:05,259 Kes şunu! 110 00:10:09,394 --> 00:10:12,218 Tamam. İner misin? 111 00:10:12,228 --> 00:10:13,718 Siktirip gider misin? 112 00:10:13,728 --> 00:10:15,967 Sırtımdan siktirip gider misin? 113 00:10:22,603 --> 00:10:25,218 Gözlerinden kusuyor! 114 00:10:26,561 --> 00:10:28,186 Protein sızıntısı. 115 00:10:29,852 --> 00:10:32,728 Tamam, buraya gel, bizimlesin, hadi! 116 00:10:41,894 --> 00:10:43,051 Greg? 117 00:10:43,061 --> 00:10:45,384 Merhaba anne. 118 00:10:45,394 --> 00:10:48,426 İyi misin? Nasıl gidiyor? 119 00:10:48,436 --> 00:10:51,176 Anne, özür dilerim ama biraz batırdım. 120 00:10:51,186 --> 00:10:54,593 Ben yapmadım aslında, bir çocuk vardı. 121 00:10:54,603 --> 00:10:55,842 Greg. 122 00:10:55,852 --> 00:10:59,676 - Çocuğun teki arabamda ot içti. - Çocuğun teki? 123 00:10:59,686 --> 00:11:03,879 Bu sabah erken saatlerde arabama aldığım otostopçu çocuk. 124 00:11:03,891 --> 00:11:06,384 Çünkü yağmur yağıyordu ve... 125 00:11:06,394 --> 00:11:09,092 ...cinsel saldırıya falan uğramasını istemedim. 126 00:11:09,102 --> 00:11:09,984 Greg... 127 00:11:09,994 --> 00:11:12,593 - Daha bir şey diyemeden... - Neler oluyor? 128 00:11:12,603 --> 00:11:14,301 ...bir anda cebinden çıkardı. 129 00:11:14,311 --> 00:11:17,301 Hiç mini sarmalardan gördün mü? 130 00:11:17,311 --> 00:11:19,967 Sonra bütün araba skunk kokmaya başladı. 131 00:11:19,977 --> 00:11:21,635 Sonra galiba ben de öyle kokmaya başladım. 132 00:11:21,645 --> 00:11:26,009 Sonra da, "Eşyalarını topla ve git," dediler yani. 133 00:11:26,019 --> 00:11:27,218 Greg... 134 00:11:27,228 --> 00:11:30,259 Kim olduğunu söylemek aklından hiç geçmedi mi? 135 00:11:30,269 --> 00:11:31,343 Hayır, yani şimdi... 136 00:11:31,353 --> 00:11:34,051 Züppeler gibi o muhabbete girmek istemedim yani. 137 00:11:34,061 --> 00:11:35,343 - Tamam. - Bilmiyorum. 138 00:11:35,353 --> 00:11:36,967 Şimdi şöyle yapacaksın. 139 00:11:36,977 --> 00:11:38,842 New York'a uçak bileti alacaksın. 140 00:11:38,852 --> 00:11:40,134 Amcanın... 141 00:11:40,144 --> 00:11:43,343 Büyük Amcan Logan'ın doğum günü ve büyük bir parti veriyorlar. 142 00:11:43,353 --> 00:11:45,176 Marcia'yı arayıp geleceğini söylerim. 143 00:11:45,186 --> 00:11:46,384 Doğum günü mü? 144 00:11:46,394 --> 00:11:47,801 Partiye gideceksin. 145 00:11:47,811 --> 00:11:49,718 Güzel bir hediye alacaksın. 146 00:11:49,728 --> 00:11:54,468 Yetişkin gömleği ve yetişkin ceketi giyip düzgün gözükeceksin. 147 00:11:54,478 --> 00:11:56,718 Ceket mi? 148 00:11:58,977 --> 00:12:01,718 Teklif uçuk bir sayıya çıkmadığı sürece taviz vermeyecekler. 149 00:12:01,728 --> 00:12:03,301 Uçuk sayı nedir? 150 00:12:03,311 --> 00:12:05,301 Uçuk ne mi? Zibilyon, ne bileyim. 151 00:12:05,311 --> 00:12:07,134 Çünkü 120 çok uçuk. Yanlış mıyım? 152 00:12:07,144 --> 00:12:08,514 120 uçuk bir sayı. 153 00:12:08,525 --> 00:12:10,343 Ama olay şu anda para değil. 154 00:12:10,353 --> 00:12:12,510 - Bay Roy, sizi görmeye gelen biri var. - Tamamdır. Kimsiniz? 155 00:12:12,520 --> 00:12:14,801 - Merhaba, Kendall Roy? - Evet, merhaba. 156 00:12:14,811 --> 00:12:18,884 Beni adaçayı yakmam için Roman yolladı. 157 00:12:19,494 --> 00:12:21,842 - Pardon? - Uğur getirsin diye. 158 00:12:21,852 --> 00:12:25,760 Ben kurumsal simyacıyım. Kardeşinizden bir hediye. 159 00:12:25,770 --> 00:12:27,510 Duman alarmlarını harekete geçirir mi acaba? 160 00:12:27,520 --> 00:12:29,426 - Genellikle geçirmez. - Genellikle geçirmez mi? 161 00:12:29,436 --> 00:12:32,144 Naber lan orospu çocukları? 162 00:12:33,353 --> 00:12:35,343 - Roman. - Benim eleman mı? 163 00:12:35,353 --> 00:12:39,176 - Adaçayını yakıyor musun? - Alarmlar konusunda endişeliyiz de. 164 00:12:39,186 --> 00:12:41,009 Aynen ya, kötü enerjiler falan. 165 00:12:41,019 --> 00:12:43,468 Çiçek özlerini kullanabilirim aslında. 166 00:12:43,478 --> 00:12:45,418 Bence siktirip gidebilirsin artık, teşekkürler. 167 00:12:45,728 --> 00:12:47,143 Nabersin? 168 00:12:47,353 --> 00:12:50,051 İyi. İyi. Son rötuşlar falan. 169 00:12:50,061 --> 00:12:54,635 Son rötuşlar demek, güzel. Güle güle. 170 00:12:54,645 --> 00:12:57,760 - İyi çocuktur. - Sen iyi misin oğlum? 171 00:12:57,770 --> 00:13:01,009 İyi mi? Evet, iyiyim tabii. Besbelli. 172 00:13:01,019 --> 00:13:02,343 Neden sorma gereği duydun ki? 173 00:13:02,353 --> 00:13:04,842 Bilmiyorum işte mevzular falan... 174 00:13:04,852 --> 00:13:08,635 Burayı mı diyorsun? Aştım ben bunları ya! Hem doğru seçim de değilim. 175 00:13:08,645 --> 00:13:11,009 Kurumsal dalyaraklardan olamadım hiç. 176 00:13:11,019 --> 00:13:13,633 Hem amına koduğumun binasında da hiç bu katlara çıkamamıştım! 177 00:13:13,644 --> 00:13:15,718 Los Angeles'ta şu mumyayı taktılar peşime. 178 00:13:15,728 --> 00:13:17,218 Ne zamparalıklar yaptık, değil mi Frank? 179 00:13:17,228 --> 00:13:21,051 - Durmadan sikiş sokuş! - Ne günlerdi ama. 180 00:13:22,061 --> 00:13:24,092 Teklif nedir peki? 181 00:13:24,102 --> 00:13:25,593 Teklif ne mi? 182 00:13:26,603 --> 00:13:27,967 Şey... 183 00:13:28,477 --> 00:13:33,468 Ne? Hassas bir konuya mı değindim? Hala kuruldayım oğlum. 184 00:13:33,478 --> 00:13:37,051 - 125 teklif edeceğiz. - 125 mi? 185 00:13:37,061 --> 00:13:38,440 - Ne? - Hasiktir! 186 00:13:38,451 --> 00:13:39,718 Ne? Yüksek mi, düşük mü? 187 00:13:39,728 --> 00:13:42,009 - Ne gülüyorsun oğlum. Ne oldu? - Yoo. 188 00:13:42,019 --> 00:13:43,593 - Vaulter için, değil mi? - Evet. 189 00:13:43,603 --> 00:13:45,884 Biraz içerik, biraz da marka? 190 00:13:45,894 --> 00:13:49,510 Biraz içerik, biraz da marka bütün olay zaten, değil mi? 191 00:13:49,520 --> 00:13:52,648 - Neye gülüyorsun sen? - Ağzımdan çıkanı kulağım duymuyor işte. 192 00:13:52,659 --> 00:13:55,468 Çok yakında geminin kaptanı sen olacaksın zaten, bana... 193 00:13:55,478 --> 00:13:57,635 Hasiktir! 194 00:13:57,645 --> 00:14:00,353 Pardon... Mal mısın ya? 195 00:14:00,364 --> 00:14:02,635 Sokaktaki stajyerler bile senin terfi aldığını biliyor. 196 00:14:02,645 --> 00:14:05,079 Cidden, tebrikler. 197 00:14:05,090 --> 00:14:06,674 Sonunda buradan çıktığıma bayağı memnunum ben de. 198 00:14:06,685 --> 00:14:09,383 Burası benim için resmen bir hapis gibiydi. 199 00:14:09,394 --> 00:14:11,426 Kaçayım o zaman. 200 00:14:11,436 --> 00:14:14,343 - Tebrikler, birader. - Uğradığın için sağ ol. 201 00:14:18,144 --> 00:14:21,926 Şu saçmalıklara bak amına koyayım! 202 00:14:21,936 --> 00:14:24,852 Evet, çok ciddiyiz. 203 00:14:26,520 --> 00:14:28,811 Seviyorum seni kardeşim. 204 00:14:54,852 --> 00:14:55,977 İyi. 205 00:14:58,728 --> 00:15:00,134 Peki. 206 00:15:00,144 --> 00:15:02,520 Her şey düzgün dursun, tamam mı? 207 00:15:23,061 --> 00:15:25,468 Bu arada, oturma planını değiştirmemiz lazım. 208 00:15:25,478 --> 00:15:27,926 Aileden başka biri daha gelecek. 209 00:15:35,144 --> 00:15:36,967 - Marcy. - Efendim? 210 00:15:36,977 --> 00:15:40,384 Çıkıyorum ben, emrin üzerine. 211 00:15:40,394 --> 00:15:42,967 Harika. 1'de evde ol. 212 00:15:42,977 --> 00:15:45,009 Olur, burada yapın ama tamam mı? 213 00:15:45,019 --> 00:15:47,593 Bir sürpriz bokuna kalp krizi geçirmek istemiyorum. 214 00:15:47,603 --> 00:15:50,842 Ve asansörden çıktığımda, dibimde kimseyi istemiyorum. 215 00:15:50,852 --> 00:15:52,510 Tamam mı? Mesafe koyun. 216 00:15:52,520 --> 00:15:54,676 Burada dursunlar. Bir de... 217 00:15:54,686 --> 00:15:57,384 - Ne oldu? - Çok gürültülü olmasın. 218 00:15:57,394 --> 00:16:01,520 Sürprizin bütün detaylarını email atmamı ister misin? 219 00:16:02,781 --> 00:16:03,801 Olur mu? 220 00:16:05,019 --> 00:16:06,718 Sonra görüşürüz. 221 00:16:06,728 --> 00:16:09,269 - Tamam, montunu giy. - Peki, peki. 222 00:16:10,436 --> 00:16:13,926 - Richard, montunu getir. - Derhal. 223 00:16:13,936 --> 00:16:16,593 - Tekrardan bir kontrol et. - Tamam. 224 00:16:16,603 --> 00:16:18,760 O konuşmaya ne zaman bakacaktınız? 225 00:16:18,770 --> 00:16:21,461 Pazar gecesi dönmüş olurum, o zaman birlikte bakarız, olur mu? 226 00:16:21,561 --> 00:16:23,974 Ofisi anket sonuçlarını hafta sonu arifesine kadar istiyor ama. 227 00:16:23,985 --> 00:16:25,926 Hafta sonu arifesi mi? Hafta sonu arifesi ne amına koyayım ya? 228 00:16:25,936 --> 00:16:27,259 Hafta sonu arifesi, cuma günü oluyor. 229 00:16:27,269 --> 00:16:29,301 Madem cumaya kadar istiyor, insan gibi cuma desin. 230 00:16:29,311 --> 00:16:31,760 Perşembe öğleden, cuma akşamına kadar geçen süre, hafta sonu arifesidir. 231 00:16:31,770 --> 00:16:34,092 İyi tamam. Rennie'ye söyle sonuçlara baksın. 232 00:16:34,102 --> 00:16:35,635 Shiv. 233 00:16:35,645 --> 00:16:39,343 Bu olay beni mahvediyor. Bana hediye stratejisi lazım. 234 00:16:39,353 --> 00:16:41,259 Ona ne alsam sever? 235 00:16:41,269 --> 00:16:43,593 Bilmem ki. Babam nesnelere karşı sevgi duymaz pek. 236 00:16:43,603 --> 00:16:46,134 - Nesneleri sevmez mi? - Hayır, pek sevmez. 237 00:16:46,144 --> 00:16:49,426 "Sana saygım var ama korkum yok," mesajını vermesi lazım. 238 00:16:49,436 --> 00:16:54,468 "Seni beğeniyorum ama sevmem için önce senin de beni beğenmen lazım." 239 00:16:54,478 --> 00:16:56,301 Ne alayım yani? 240 00:16:56,311 --> 00:16:59,620 Ne alırsan al, onun için bir anlam ifade etmeyecek. 241 00:16:59,631 --> 00:17:02,301 10-15 bin dolar değerinde bir şey olduğu belli olsun yeter. 242 00:17:02,311 --> 00:17:04,162 - Gelip bana yardım eder misin? - Ederim. 243 00:17:04,173 --> 00:17:07,468 - Lütfen bana yardım et. - Tamam, saat al gitsin. 244 00:17:07,478 --> 00:17:09,343 Şimdi hisselerde iyice uçtuk diyelim... 245 00:17:09,353 --> 00:17:12,842 ...cidden seksi bir pakette ne sunabiliriz? 246 00:17:12,852 --> 00:17:16,801 Nakit akışı problemlidir muhtemelen. Bir 10 milyon daha verelim mi? 247 00:17:16,811 --> 00:17:20,468 - Sakso çekmen de gerekebilir. - Sakso da çekerim. 248 00:17:20,478 --> 00:17:22,967 Sakso çekerim. 249 00:17:22,977 --> 00:17:24,842 Yaslarken ellerim. 250 00:17:24,852 --> 00:17:27,811 Taşaklarını bile avuçlarım. 251 00:17:29,478 --> 00:17:30,728 Baba. 252 00:17:30,852 --> 00:17:34,520 Şimdiye St. Barts'ta olursun diyordum. 253 00:17:36,186 --> 00:17:38,635 - Nasıl gidiyor? - İyi. 254 00:17:38,645 --> 00:17:41,343 İyi iyi, güzel gidiyor. 255 00:17:41,353 --> 00:17:43,061 Neden buraya... 256 00:17:44,520 --> 00:17:45,801 Sorun yok değil mi? 257 00:17:45,811 --> 00:17:47,718 Yok, birkaç evrak işi vardı. 258 00:17:47,728 --> 00:17:49,343 Duyuru öncesinde mi? 259 00:17:49,353 --> 00:17:54,009 Marcy'i fona alacağım. Önemli bir şey değil. 260 00:17:54,019 --> 00:17:57,426 Gelip bir bakayım dedim. 261 00:17:57,436 --> 00:17:59,259 Tabii, olur. 262 00:17:59,269 --> 00:18:02,051 - Sadece fon meselesi yani? - Evet. 263 00:18:02,061 --> 00:18:03,967 Benim terfi durumumu etkilemiyor sanırım? 264 00:18:03,977 --> 00:18:05,926 Hayır, hayır. Konuşmuştuk bu konuyu sanırım. 265 00:18:08,353 --> 00:18:09,760 O mu? 266 00:18:09,770 --> 00:18:12,301 Affedersin, baba. Tam işin ortasındaydım... 267 00:18:12,311 --> 00:18:15,092 Avukata... Avukata gerek var mı bunlar için? 268 00:18:15,102 --> 00:18:17,436 Aile işi bu. 269 00:18:24,811 --> 00:18:27,593 Tamam. Pekala. Marcy sorun değil benim için. 270 00:18:27,603 --> 00:18:32,926 Diğerleri benim gibi hissetmiyor olabilir ama... 271 00:18:32,936 --> 00:18:34,061 Onları ben hallederim. 272 00:18:36,478 --> 00:18:41,676 O zaman görüşürüz... 273 00:18:41,686 --> 00:18:44,384 Evet, baba. Öğle yemeğinde. 274 00:18:44,394 --> 00:18:47,468 Gerçekten gelmek istiyorum ama anlaşma... 275 00:18:47,478 --> 00:18:48,603 - Oğlum... - Biliyorsun işte. 276 00:18:51,102 --> 00:18:52,926 Sana kalmış. 277 00:18:52,936 --> 00:18:54,967 Öncelik meselesi. 278 00:18:54,977 --> 00:18:56,842 Başka doğum günleri de olacak. 279 00:18:56,852 --> 00:18:59,394 Buğday. 280 00:19:01,353 --> 00:19:03,259 Güle güle, Frank. 281 00:19:03,269 --> 00:19:04,894 Görüşürüz, dostum. 282 00:19:07,228 --> 00:19:11,134 Beş tane çiftliğim var ve bu çiftliklerin altında... 283 00:19:11,144 --> 00:19:14,259 ...yeraltı gölüne benzeyen devasa bir akifer bulunuyor. 284 00:19:14,269 --> 00:19:16,551 - Çok iyiymiş! - Pompalama hakkı da bende. 285 00:19:16,561 --> 00:19:18,301 Yani oralardan su çekebiliyorum. 286 00:19:18,311 --> 00:19:20,021 - Bu çok iyi! - Bu çok önemli... 287 00:19:20,032 --> 00:19:22,237 ...çünkü bir gün su, altından daha değerli olacak... 288 00:19:22,248 --> 00:19:24,384 ...ve insanlar su bulabilmek için birbirini öldürecekler. 289 00:19:24,394 --> 00:19:26,301 Yavaş Con! Yapma, yapma. 290 00:19:26,311 --> 00:19:28,510 - Dinleme onu. - Tamam, tamam. Pardon. 291 00:19:28,520 --> 00:19:30,141 Benim suyum hiç bitmeyecek. 292 00:19:30,152 --> 00:19:31,259 Senle de paylaşırım. 293 00:19:31,269 --> 00:19:34,134 - Selam. - Merhaba. 294 00:19:34,144 --> 00:19:35,343 - Nasılsın? - İyiyim. 295 00:19:35,353 --> 00:19:37,426 - Sen nasılsın? - İyiyim. Harika görünüyorsun. 296 00:19:37,436 --> 00:19:40,426 - Rengi çok güzelmiş. - Teşekkürler, seninki de öyle. 297 00:19:40,436 --> 00:19:41,801 - Teşekkür ederim. - Bayıldım. 298 00:19:41,811 --> 00:19:43,051 Teşekkürler. 299 00:19:43,061 --> 00:19:44,926 - Merhaba, Tom. - Selam, Marcia. Nasılsın? 300 00:19:44,936 --> 00:19:46,635 - Seni görmek güzel. - Seni görmek de öyle. 301 00:19:46,645 --> 00:19:47,801 - Nasılsın? - Çok iyiyim. 302 00:19:47,811 --> 00:19:49,134 Hoş geldin küresel Tom. Nasıl gidiyor? 303 00:19:49,144 --> 00:19:50,510 İşimizi sikmeye devam mı? 304 00:19:50,520 --> 00:19:52,593 Senin bokunu temizliyorum dostum. 305 00:19:52,603 --> 00:19:54,301 Aynen öyle. 306 00:19:54,311 --> 00:19:55,676 - Selam, kardeşim. - Selam. 307 00:19:55,686 --> 00:19:58,018 Siyaset canından bezdirmeye devam ediyor mu? 308 00:19:58,028 --> 00:20:00,134 Aynen, cesetleri gömüp paraları sayıyorum. 309 00:20:00,144 --> 00:20:03,551 Şu haline bak. Gerçek bir insan evladına benzemişsin. 310 00:20:03,561 --> 00:20:05,510 Sağ ol kardeşim benim. 311 00:20:05,520 --> 00:20:08,384 Ne sıktın ya? Calvin Klein'dan "Tecavüz Keyfi" mi bu? 312 00:20:08,394 --> 00:20:10,251 Rüyanda görürsün. 313 00:20:10,561 --> 00:20:12,770 Rüyanda görürsün mü? 314 00:20:14,728 --> 00:20:16,468 - Bay Roy! - Bay Roy, lütfen. 315 00:20:16,478 --> 00:20:18,218 Bay Roy. Buraya bakın. Bir fotoğraf lütfen. 316 00:20:18,228 --> 00:20:19,801 Beyler, geri çekilir misiniz? 317 00:20:19,811 --> 00:20:22,051 - Gülümser misiniz? - Beyler, çekilin. Özel bir parti bu. 318 00:20:22,061 --> 00:20:25,926 Logan, Logan. Bugün bırakıyormuşsun. Doğru mu bu? Doğru mu? 319 00:20:25,936 --> 00:20:28,051 - Geri çekilin, lütfen. - Siktir git. 320 00:20:28,061 --> 00:20:30,311 - Gönder şunları, olur mu? - Yalnızca bir fotoğraf! 321 00:20:31,977 --> 00:20:33,384 Bay Roy. 322 00:20:33,394 --> 00:20:35,801 Selam. Merhabalar. 323 00:20:35,811 --> 00:20:37,468 Yardımcı olabilir miyim bayım? 324 00:20:37,478 --> 00:20:40,676 Evet, aslında sizi ziyarete geldim. 325 00:20:42,520 --> 00:20:44,926 Çekil lan! 326 00:20:44,936 --> 00:20:46,384 Kimsin sen? 327 00:20:46,394 --> 00:20:48,842 - Ne yapıyorsun burada? - Greg! Adım Greg! 328 00:20:48,852 --> 00:20:52,009 Ben Marianne'in oğlu Greg. Yeğeniniz hani? 329 00:20:52,019 --> 00:20:54,842 - Bu çocuğu tanıyor musunuz? - Annem Marcia'yı aradı ve... 330 00:20:54,852 --> 00:20:58,593 ...ben de şuradaki adamla konuştum, o da yukarı çıkabileceğimi söyledi. 331 00:20:58,603 --> 00:21:00,635 - Tamam mıyız? - Tamam. 332 00:21:00,645 --> 00:21:02,426 Geleceğini bilmiyordum. 333 00:21:02,436 --> 00:21:05,009 - Biliyordunuz ama. - Kusura bakma, dostum. 334 00:21:05,019 --> 00:21:07,718 - Sanırım biliyordunuz. - İyi misin? 335 00:21:07,728 --> 00:21:09,718 - Kusura bakma. - Umarım sorun değildir. 336 00:21:09,728 --> 00:21:11,551 Doğum gününüzu kutlamak iste... 337 00:21:11,561 --> 00:21:13,635 Doğum gününüz kutlu olsun, nice mutlu senelere. 338 00:21:13,645 --> 00:21:14,884 Teşekkür ederim. 339 00:21:16,852 --> 00:21:18,894 Sanırım yukarı gelsen daha iyi. 340 00:21:20,394 --> 00:21:22,728 Çok iyi bir korumaymış. 341 00:21:24,186 --> 00:21:26,092 Geldi, millet! 342 00:21:26,102 --> 00:21:28,718 Geldi. Bir yer bulun. Sürpriz için saklanın. Hadi. 343 00:21:28,728 --> 00:21:30,218 Ona sürpriz yapmıyoruz, değil mi? 344 00:21:30,228 --> 00:21:33,426 - Yapıyoruz. - Çok sevinir kesin. 345 00:21:33,436 --> 00:21:36,401 Son sürprizimde suratıma güzel bir yapıştırmıştı sanırım. 346 00:21:36,811 --> 00:21:41,176 Belki biliyorsunuzdur ama biraz yardım aldım ve... 347 00:21:41,186 --> 00:21:43,760 ...uluslararası yönetici eğitim programına yazıldım. 348 00:21:43,770 --> 00:21:45,259 Tema parkı turu hani? 349 00:21:45,269 --> 00:21:47,977 Çok da hoşuma gitmişti açıkçası. 350 00:21:49,186 --> 00:21:54,711 Sonra midem bulandı ve Doderick'in gözlerinden dışarı kustum. 351 00:21:55,936 --> 00:21:57,051 Sürpriz! 352 00:21:57,061 --> 00:21:59,051 Harika. Şahane. Harikulade. 353 00:21:59,061 --> 00:22:00,468 Geç bakalım. Geç. 354 00:22:00,478 --> 00:22:02,926 Selam. Selam. 355 00:22:02,936 --> 00:22:05,760 Tamam. Tamam. Yer açın bana. Yer açın. 356 00:22:05,770 --> 00:22:10,259 Teşekkürler. Teşekkürler. Ne güzel sürpriz. 357 00:22:10,269 --> 00:22:11,760 - Marcia. - Efendim? 358 00:22:11,770 --> 00:22:14,926 Ne dedim ben? Asansörün yanında kimse olmasın dedim. 359 00:22:14,936 --> 00:22:17,967 Karşıma ne çıkıyor? Herkes asansörün yanında. 360 00:22:17,977 --> 00:22:19,760 - Sürpriz işte. - Sürprizmiş. 361 00:22:19,770 --> 00:22:21,092 Ver onu bana. 362 00:22:21,102 --> 00:22:23,134 Ofise lütfen. 363 00:22:23,144 --> 00:22:26,343 Connor, ilk göz ağrım! Nasılsın? 364 00:22:26,353 --> 00:22:29,468 İyi. Harikayım baba. Buyur bakalım. 365 00:22:31,852 --> 00:22:33,259 Roman! Romulus! 366 00:22:33,269 --> 00:22:35,176 Bak sen şuna! Harika görünüyorsun! 367 00:22:35,186 --> 00:22:36,384 Evet, tabii ki. 368 00:22:36,394 --> 00:22:37,967 Doğum günün kutlu olsun. 369 00:22:37,977 --> 00:22:41,134 - Siobhan. Canımın içi. - İyi ki doğdun. 370 00:22:41,144 --> 00:22:42,259 Tom nerede? 371 00:22:42,269 --> 00:22:46,134 - Burada. Şurada işte. - Neyse, boş ver o zaman. 372 00:22:51,478 --> 00:22:56,551 Millet, bu Craig bu arada. 373 00:22:56,561 --> 00:22:59,301 Kuzen Craig. 374 00:22:59,311 --> 00:23:03,009 "Craig" mi? Greg olmasın o. Değil mi? 375 00:23:03,019 --> 00:23:05,134 Evet, Greg. 376 00:23:05,144 --> 00:23:08,260 İnsanlar bazen karıştırıp, sehven... 377 00:23:08,261 --> 00:23:12,176 ...bana Craig falan diyebiliyor, ikisine de dönüş yaparım ben. 378 00:23:12,586 --> 00:23:17,089 Buyurun. Size olan çok içten ve ebedi hayranlığımın bir simgesi olarak... 379 00:23:17,100 --> 00:23:18,912 Kendall? 380 00:23:20,520 --> 00:23:22,353 Geldin. 381 00:23:24,478 --> 00:23:25,811 Evet, geldim tabii. 382 00:23:27,561 --> 00:23:29,426 İyi ki doğdun baba. 383 00:23:29,436 --> 00:23:31,343 - Selam Marcy. - Hoş geldin. 384 00:23:31,353 --> 00:23:33,092 - Nasılsın? - Büyük gün. 385 00:23:33,102 --> 00:23:35,384 Tebrik ederim, piç kurusu. 386 00:23:35,394 --> 00:23:37,801 - Tebrik ederim. İyi şanslar. - Teşekkürler. 387 00:23:37,811 --> 00:23:39,468 Selam. Selam Kendall. 388 00:23:39,478 --> 00:23:41,801 - Nasıl gidiyor? - Evet! Haberler nedir? 389 00:23:41,812 --> 00:23:46,053 Evet. İyi, iyi. Çok yaklaştık. 390 00:23:46,728 --> 00:23:48,801 Ben bir telefona... Önemli de. 391 00:23:48,811 --> 00:23:51,218 Kusura bakmayın, hemen döneceğim. 392 00:23:51,228 --> 00:23:53,436 Affedersiniz. Alo? 393 00:23:54,936 --> 00:23:57,051 Şirkete uğradın diye duydum? Uğradın mı? 394 00:23:57,061 --> 00:24:00,384 Uğradım, evet. Pek iyi geçmedi. 395 00:24:00,394 --> 00:24:01,894 Tam bir keşmekeş. 396 00:24:02,936 --> 00:24:04,343 Sessiz bir yere geçeyim. 397 00:24:04,353 --> 00:24:05,676 Gelişmeler var. 398 00:24:05,686 --> 00:24:07,176 Seni dinliyorum. 399 00:24:07,186 --> 00:24:09,218 PPG Bankası da burnunu soktu... 400 00:24:09,228 --> 00:24:10,884 ...başka bir teklif hazırlıyor olabilirler. 401 00:24:10,894 --> 00:24:13,842 Millet konuşuyor, harekete geçmeliyiz. Ne yapmak istersin? 402 00:24:13,852 --> 00:24:15,426 Beş dakikaya döneceğim. 403 00:24:15,436 --> 00:24:18,218 - Bu anlaşmayı kaybedemem. - Pekala. 404 00:24:18,228 --> 00:24:22,551 PPG'yi arayıp, diğer teklifi sikerlerse onları da dahil edeceğimizi söyle. 405 00:24:22,561 --> 00:24:25,301 Şahane fikir Ken, şahane fikir. 406 00:24:25,311 --> 00:24:29,760 Bam! Kendall devralır. Bam! Satın alma gerçekleşir. 407 00:24:29,770 --> 00:24:30,936 Bu iş böyle yapılır işte. 408 00:24:32,894 --> 00:24:34,906 Seninle Tom hakkında konuşmak istiyordum ben de. 409 00:24:34,917 --> 00:24:36,926 Parklar için hazır olduğunu düşünüyor... 410 00:24:36,936 --> 00:24:38,926 ...küresel çapta yani... - Baksana baba... 411 00:24:38,936 --> 00:24:40,926 ...bunu güzel bir yere koymalıyız. 412 00:24:40,936 --> 00:24:42,676 - İster misin? - Connor. Nasılsın? 413 00:24:42,686 --> 00:24:44,384 - Çiftlik ne durumda? - Mükemmel. 414 00:24:44,394 --> 00:24:48,926 Işık kirliliği resmen sıfır. O yüzden bayağı güzel. 415 00:24:49,436 --> 00:24:50,811 Şahane. 416 00:24:53,228 --> 00:24:54,301 Bu nedir? 417 00:24:54,311 --> 00:24:55,926 - Şey... - Evet, evet... 418 00:24:55,936 --> 00:24:57,426 Bu, balçık gibi... 419 00:24:57,436 --> 00:25:00,176 - Balçık mı lan bu? - Harika hediye. 420 00:25:00,186 --> 00:25:01,760 Ekşi hamur mayası. 421 00:25:01,770 --> 00:25:03,426 İnanılmaz. 422 00:25:03,436 --> 00:25:05,468 Bir şeyler yapmak hoşuna gider belki diye düşündüm. 423 00:25:05,478 --> 00:25:07,426 Çok iyi. 424 00:25:07,436 --> 00:25:10,134 Açmayacaktın ama onu. Tamam mı? 425 00:25:10,144 --> 00:25:13,468 Boş ver, önemli değil. Bir fikirdi işte. Belki beğenirsin dedim. 426 00:25:13,478 --> 00:25:15,510 Beğendim. Beğendim. 427 00:25:15,520 --> 00:25:17,426 Sadece ne sikim olduğunu bilmiyorum. 428 00:25:17,436 --> 00:25:22,343 Ekşi hamur mayası. Eski usül ekmek yapmak için. 429 00:25:22,353 --> 00:25:25,009 Evet. Evet, anladım. 430 00:25:25,019 --> 00:25:27,801 Eski usül. Teşekkür ederim. 431 00:25:27,811 --> 00:25:31,009 - Çok kibarsın. Çok teşekkür ederim. - Ne demek. 432 00:25:31,019 --> 00:25:32,603 Kibar ol. 433 00:25:36,520 --> 00:25:39,051 - Nasıl gidiyor? - İyi gidiyor. 434 00:25:39,061 --> 00:25:40,635 Sana haber vereceğim. 435 00:25:40,645 --> 00:25:45,092 Frank’le konuştum da resmi tatiller yüzünden... 436 00:25:45,102 --> 00:25:47,301 ...kurulun toplanması biraz zor olacak gibi gözüküyor... 437 00:25:47,311 --> 00:25:49,967 ...o yüzden sorun olmayacaksa 4'e bir telefon görüşmesi ayarladım. 438 00:25:49,977 --> 00:25:53,842 - Hem basın bültenini de çıkarız. - Ayarladın mı? 439 00:25:53,852 --> 00:25:56,520 Evet. Sorun olur mu? 440 00:25:58,019 --> 00:25:59,218 Merhaba. 441 00:25:59,228 --> 00:26:01,842 Sen devam et. 442 00:26:01,852 --> 00:26:03,510 Ben gelmiyorum. 443 00:26:03,520 --> 00:26:06,842 - Merhaba. Hadi babaya sarıl. - Merhaba babacığım. 444 00:26:06,852 --> 00:26:09,190 - Kusura bakma geç kaldık. - Hayır, hayır hiç de bile. Merak etme. 445 00:26:09,201 --> 00:26:11,059 Yirmi dakika geçene kadar geç sayılmaz. 446 00:26:11,070 --> 00:26:13,414 Birkaç gündür Skype’tan konuşmadığımız için üzgünüm. 447 00:26:13,425 --> 00:26:15,134 Acaip meşguldüm. İyi misiniz? 448 00:26:15,144 --> 00:26:16,510 - İyiyim. - Tamam. 449 00:26:16,520 --> 00:26:18,926 Isla’yı görüyor musunuz? Arkadaşınız hani? 450 00:26:18,936 --> 00:26:22,520 Yanına gitmek ister misiniz? Belki dedenize bir şeyler çizersiniz? Doğum günü için. 451 00:26:25,353 --> 00:26:29,301 - Kusura bakma, bir saniye. - Sorun değil. 452 00:26:29,311 --> 00:26:33,468 - Mesajını aldım, bana uygun. - Evet. Evet. 453 00:26:33,478 --> 00:26:38,176 Her şey sorunsuz ilerlerse bu iki hafta çok acayip geçecek. 454 00:26:38,186 --> 00:26:40,301 Ama bittiği zaman da her şey müthiş... 455 00:26:40,311 --> 00:26:42,884 Hayır, hayır sorun değil, izinleri biriktir, sonra kullanırsın. 456 00:26:42,894 --> 00:26:44,884 Tamam. Sana gelebilirim. 457 00:26:44,894 --> 00:26:50,384 Hem eğer istersen devir teslim için yemek yeriz belki? 458 00:26:50,394 --> 00:26:54,426 Yani iki hafta sonra mı… 459 00:26:54,436 --> 00:26:57,384 Olmaz mı? Sen, senin… 460 00:26:57,394 --> 00:26:58,936 Görüştüğün biri mi var? 461 00:27:02,061 --> 00:27:06,051 Evet. Var. 462 00:27:06,061 --> 00:27:10,670 Umarım bu seferki çocukların iPad'inin üstünde kokainini bırakmaz. 463 00:27:13,269 --> 00:27:16,176 Peki öyle olsun. 464 00:27:16,186 --> 00:27:18,009 - Tanrım ya... - Üç yıl önceydi gerçi... 465 00:27:18,019 --> 00:27:20,218 Kendall, taşak geçiyorum. 466 00:27:20,228 --> 00:27:22,718 Tamam. Tamam. İyisin. 467 00:27:22,728 --> 00:27:25,134 Bugün büyük gün. Taç giyme günü. 468 00:27:25,144 --> 00:27:26,770 - Evet. - Bunu hak ettin. 469 00:27:28,102 --> 00:27:30,926 Gerçekten. Onca şeyden sonra. 470 00:27:30,936 --> 00:27:33,009 Çocuklar, yemek on dakikaya hazır. 471 00:27:33,019 --> 00:27:37,259 Bakın yemekten önce yalnızca iki dakika konuşmak istiyorum. 472 00:27:37,269 --> 00:27:39,760 Çocuklar bana iki dakika ayırır mısınız? 473 00:27:40,852 --> 00:27:42,259 Konuşma yapacak. 474 00:27:42,269 --> 00:27:45,269 - Logan Amca ben... - Şimdi olmaz. 475 00:27:47,852 --> 00:27:51,728 Özür dilerim efendim ama benimle ilgilenebilir misiniz lütfen? 476 00:27:53,311 --> 00:27:55,384 Şey diyeceğim... Daha önce size bahsetmiştim hani... 477 00:27:55,394 --> 00:27:57,510 ...yönetici eğitimi programı? 478 00:27:57,520 --> 00:28:00,510 Oraya tekrar girmem lazım. 479 00:28:00,520 --> 00:28:02,301 - Çıkmış mıydın? - Evet. 480 00:28:02,311 --> 00:28:05,134 Bir sorun olmuştu, ben de annemle konuştum... 481 00:28:05,144 --> 00:28:07,676 ...o da dedemle konuşmuş dedem de size gelebileceğimi söylemiş. 482 00:28:07,686 --> 00:28:10,718 Siz halledermişsiniz. 483 00:28:10,728 --> 00:28:14,468 Kardeşim için her şeyi yaparım. 484 00:28:14,478 --> 00:28:17,301 Harikulade. 485 00:28:17,311 --> 00:28:19,134 Ben canımı dişime takıp... 486 00:28:19,144 --> 00:28:23,967 - Benden istesin yeter. - Dedem mi? 487 00:28:23,977 --> 00:28:28,967 Ama siz pek konuşmuyorsunuz ki, değil mi? 488 00:28:28,977 --> 00:28:32,478 Ne isterse. Söylesin yeter. 489 00:28:39,311 --> 00:28:40,561 Siktir! 490 00:28:44,770 --> 00:28:46,384 - Baba. - Evet. 491 00:28:46,394 --> 00:28:48,051 Evet konu nedir? 492 00:28:48,061 --> 00:28:49,218 Evet... 493 00:28:51,228 --> 00:28:54,426 Pek muhtemel olmayan vefatım üzerine... 494 00:28:54,436 --> 00:28:59,259 ...gelişmeleri karara bağlayacak olan aile varlık fonumuza... 495 00:28:59,269 --> 00:29:02,510 ...kendim ve sizin yanı sıra Marcy'yi de ekliyorum. 496 00:29:02,520 --> 00:29:04,301 Oldu... 497 00:29:04,311 --> 00:29:08,926 Ayrıca öldüğüm zaman benim koltuğum da Marcy’e gidecek. 498 00:29:08,936 --> 00:29:13,051 Ne? Bir saniye, o zaman çift oy kullanma hakkı olacak. 499 00:29:13,061 --> 00:29:15,510 Bu sebeple bir takım evrak işlerim var... 500 00:29:15,520 --> 00:29:16,842 Dur, dur, dur. Ne? 501 00:29:16,852 --> 00:29:19,218 Yani öldüğün zaman Marcia çift oy hakkıyla... 502 00:29:19,228 --> 00:29:20,301 Eğer ölürse... 503 00:29:20,311 --> 00:29:22,301 Hayır Rome, eğer'lik konu değil bu. 504 00:29:22,311 --> 00:29:23,551 Ölmesini istemediğim için özür dilerim o zaman... 505 00:29:23,561 --> 00:29:26,051 Bu olayda bizim isteğimizin bir önemi yok Rome. 506 00:29:26,061 --> 00:29:28,468 Kendall zaten imzaladı ama hepinizden alabilirsem... 507 00:29:28,478 --> 00:29:31,051 Çift oy? İmzaladığım zaman bunun farkında değil... 508 00:29:31,061 --> 00:29:33,561 Küçük yazıları oku göt herif. 509 00:29:36,311 --> 00:29:39,551 Yani, bu biraz... 510 00:29:39,561 --> 00:29:43,459 Olası sonuçlarını değerlendirmek için avukatlarımla görüşmem gerekecek. 511 00:29:43,470 --> 00:29:45,551 - Tabii ki. - Tamamen anlamak için. 512 00:29:45,561 --> 00:29:47,134 Elbette, biraz düşün. 513 00:29:47,144 --> 00:29:52,551 Bakın, ekmeği... Bulamaçı sevdim ama... 514 00:29:52,561 --> 00:29:56,301 Açıkçası esas istediğim hediye bu. 515 00:29:56,311 --> 00:29:59,384 Saat 4'e kadar kararınızı bekliyorum, tamam? 516 00:29:59,394 --> 00:30:04,551 Ayrıca, Kendall'a zaten bahsetmiştim ama... 517 00:30:04,561 --> 00:30:09,259 ...her şey dikkate alındığında, söylentilerin aksine... 518 00:30:09,269 --> 00:30:12,009 ...birkaç sene daha beklemeye karar verdim. 519 00:30:12,019 --> 00:30:13,301 Ne konuda? 520 00:30:13,311 --> 00:30:15,259 Yerimde kalacağım. 521 00:30:15,269 --> 00:30:18,269 Yönetim kurulu başkanı, CEO, genel müdür olarak. 522 00:30:20,603 --> 00:30:23,718 Baba, sen... Ne? 523 00:30:23,728 --> 00:30:27,593 Söyledim işte oğlum, yoksa yine dinlemiyor muydun? 524 00:30:27,603 --> 00:30:30,760 Peki ben... Sen... Ne? 525 00:30:30,770 --> 00:30:33,051 Büyütülecek bir şey değil. Emekliye ayrılmıyorum. 526 00:30:33,061 --> 00:30:35,480 - Detayları konuşabiliriz. - Bana söylememiştin. 527 00:30:35,491 --> 00:30:39,309 Yükseliş için sırada senin olduğunu, beklemede olduğunu falan duyurabiliriz. 528 00:30:39,319 --> 00:30:43,134 - Beklemede mi? - Tamam, hadi gelin yemek yiyelim. 529 00:30:43,144 --> 00:30:45,134 Baba dur... 530 00:30:45,144 --> 00:30:47,478 Vay anasını sikeyim! 531 00:30:49,645 --> 00:30:51,930 Ne sikime gülüyorsun lan sen? 532 00:30:51,941 --> 00:30:55,134 Ne gülmesi ya? Ne oldu lan? 533 00:30:55,144 --> 00:30:57,218 Siktir! Hasiktir! 534 00:30:57,228 --> 00:31:00,468 Yani, bunu yapamaz... Değil mi? 535 00:31:00,478 --> 00:31:03,301 Şirketin itibarının içine edecek. 536 00:31:03,311 --> 00:31:05,635 Sizce aklı yerinde miydi? 537 00:31:05,645 --> 00:31:09,635 Yok artık Ken! Tam babam hareketi işte. 538 00:31:09,645 --> 00:31:12,635 Ben yokum tamam mı? Oynamıyorum. 539 00:31:12,645 --> 00:31:14,468 Siz neye karar verirseniz, uyarım. 540 00:31:14,478 --> 00:31:16,301 - Hoşça kalın. - Connor. 541 00:31:16,311 --> 00:31:17,967 Fon konusunda oynamayı reddediyorum. 542 00:31:17,977 --> 00:31:21,852 Karışmak istemiyorum. Akıntıya uyum sağlayacağım. 543 00:31:26,019 --> 00:31:28,551 Bu gerçek olamaz, değil mi? 544 00:31:28,561 --> 00:31:30,092 Ben... 545 00:31:30,102 --> 00:31:33,301 Omuz mu silkiyorsun? Bana omuz mu silkiyorsun amına koyayım? 546 00:31:36,977 --> 00:31:40,343 Biriyle mi mesajlaşıyorsun sen? Ne yaptığını... 547 00:31:40,353 --> 00:31:42,310 - Birilerine haber mi veriyorsun? - Ciddi misin ya sen? 548 00:31:42,321 --> 00:31:44,278 - Kaç yaşındasın, 14 mü? Özel bir mesaj. - Bu konu bu odadan çıkmayacak, tamam mı? 549 00:31:44,289 --> 00:31:46,259 - Karantinadayız şu an! - Hepimizin tavsiyeye ihtiyacı var. 550 00:31:46,269 --> 00:31:49,269 Tavsiye mi? Babam nalları dikmeden onu iyice sağmaya bakan... 551 00:31:49,279 --> 00:31:52,301 ...güç delisi ve bu güçle ne yapacağını bilmediğimiz bir manyağa... 552 00:31:52,311 --> 00:31:55,134 ...sırf babamın sikini amına hapsetmiş diye çift oy hakkı mı vereceksiniz? 553 00:31:55,144 --> 00:31:57,353 Çocuklar? Yemek hazır. 554 00:31:59,811 --> 00:32:02,561 Kusura bakmayın, katı olma niyetim yok. 555 00:32:14,019 --> 00:32:17,770 Bizi biraz yalnız bırakabilir misin lütfen? Teşekkürler. 556 00:32:22,728 --> 00:32:24,801 Bana kazık attın. 557 00:32:24,811 --> 00:32:27,343 Fikrimi değiştirdim Kendall. 558 00:32:27,353 --> 00:32:29,926 Ne zaman? Tam olarak ne zaman? 559 00:32:29,936 --> 00:32:31,926 Çünkü bana kazık atmışsın gibi hissediyorum. 560 00:32:31,936 --> 00:32:35,426 Benimle alakalı bir durum bu. 561 00:32:35,436 --> 00:32:36,884 Gerçi sen de... 562 00:32:37,894 --> 00:32:41,635 Üç sene önce hala tımarhanedeydin. 563 00:32:41,645 --> 00:32:44,384 Rehabilitasyon, baba. Ona rehabilitasyon deniyor. 564 00:32:44,394 --> 00:32:47,551 - Ayrıca iyileşiyorum. - Her şey yolunda. 565 00:32:47,561 --> 00:32:50,967 Sadece, hala biraz toy olduğundan endişe ediyorum. 566 00:32:50,977 --> 00:32:53,176 Toy mu? Şaka mı yapıyorsun? 567 00:32:53,186 --> 00:32:56,026 Bir senemi Şangay'da geçirdim amına koyayım. 568 00:32:56,036 --> 00:33:00,134 Duyduğuma göre o siteci herif ağzına sıçmış, sen de açıp beklemişsin. 569 00:33:00,144 --> 00:33:01,551 Sadece site değil orası. 570 00:33:01,561 --> 00:33:03,842 Hem profesyonelliğimi koruyordum. 571 00:33:03,852 --> 00:33:07,092 Karşısında zayıf kalmış, tartışmaktan kaçınmışsın. 572 00:33:07,102 --> 00:33:11,551 Herifle sidik yarışına girecek değildim. Tamam mı? 573 00:33:11,561 --> 00:33:14,760 - Önünde domalmışsın diye duydum. - Ne... Ne yapmışım? 574 00:33:14,770 --> 00:33:18,426 Domalmışsın, o da seni sikmiş. 575 00:33:18,436 --> 00:33:22,301 Hayır, öyle olmadı. 576 00:33:22,311 --> 00:33:26,760 Biliyorum işletme yönetimi vesaire diye diye birçok kitap okudun ama... 577 00:33:26,770 --> 00:33:30,134 ...olay ne biliyor musun? - Ne? 578 00:33:31,344 --> 00:33:37,301 - Bazen olay sidik yarışından ibaret. - Peki, peki. Yani bu mudur? 579 00:33:37,311 --> 00:33:40,801 Elemanın tekine bağırmalıydım, ama bağırmadım. 580 00:33:40,811 --> 00:33:43,718 Bu yüzden 18 aylık kurumsal stratejiyi çöpe mi atıyorsun? 581 00:33:43,728 --> 00:33:45,926 Fon konusunda da avukatına danışmadın. 582 00:33:45,936 --> 00:33:47,676 Babama güvendim. Hata mı ettim? 583 00:33:47,686 --> 00:33:49,811 Birikiyor işte. 584 00:33:51,353 --> 00:33:53,593 Müzakereyi bırakıp ofisten çıktın. 585 00:33:53,603 --> 00:33:55,635 Babamın doğum günü partisine gelmek için... 586 00:33:55,645 --> 00:33:58,760 ...çünkü daha kaç tane olacak bilmiyoruz! 587 00:33:58,770 --> 00:34:02,134 Üzgünüm. Hadi ama... 588 00:34:02,144 --> 00:34:05,510 Koltuğu bırakmak için ne zaman hazır olacaksın? 589 00:34:05,520 --> 00:34:07,102 Bilmiyorum. 590 00:34:09,852 --> 00:34:11,051 Beş? 591 00:34:11,061 --> 00:34:12,635 Beş yıl mı? 592 00:34:12,645 --> 00:34:13,676 10. 593 00:34:13,686 --> 00:34:15,561 10 mu? Baba, gerçekten mi? 594 00:34:17,269 --> 00:34:19,145 Şirket benim amına koyayım. 595 00:34:19,156 --> 00:34:21,510 Evet siktiğimin şirketi senin ama... 596 00:34:21,520 --> 00:34:25,134 ...son hızla yere çakıyorsun. 597 00:34:25,144 --> 00:34:27,343 Bütün vaktini masraflara harcıyorsun. 598 00:34:27,353 --> 00:34:29,842 Vizyonun nerede? Ayak uyduramıyorsun. 599 00:34:29,852 --> 00:34:32,676 Büyüme falan yok. Bütün grafikler aşağıya doğru. Hepsi. 600 00:34:32,686 --> 00:34:35,635 Bu yüzden mi ibne bir siteye milyar dolar harcıyorsun? 601 00:34:35,645 --> 00:34:37,760 Web sitesi falan değil. 602 00:34:37,770 --> 00:34:41,813 Online markalar ve dijital video içeriklerinin portfolyosu... 603 00:34:41,824 --> 00:34:46,902 ...ve bir bıraksan bizi kurtaracak olan üretime dönük yatırımımızın bir parçası. 604 00:34:53,852 --> 00:34:56,228 Bana vurmak mı istiyorsun? 605 00:35:00,061 --> 00:35:03,092 Hadi! Hadi! 606 00:35:03,102 --> 00:35:05,061 Tüm gücünle vur. 607 00:35:07,728 --> 00:35:09,728 Baba, hadi ama. Ne yapıyorsun? 608 00:35:11,619 --> 00:35:13,852 Ağlayacak mısın yoksa? 609 00:35:15,852 --> 00:35:19,520 Kendall, ağlıyor musun? 610 00:35:21,019 --> 00:35:22,842 Haber çoktan yayıldı biliyorsun. 611 00:35:22,852 --> 00:35:26,384 Dışarısı paparazzilerle dolu. Benden yorum bekliyorlar. 612 00:35:26,394 --> 00:35:28,718 Sikerim hepsini. 613 00:35:28,728 --> 00:35:29,926 Evet, aynen, sikersin. 614 00:35:29,936 --> 00:35:32,593 Müthiş, müthiş basın stratejisi baba. 615 00:35:32,603 --> 00:35:34,218 Müthiş iş stratejisi. 616 00:35:34,228 --> 00:35:37,510 - Dünya değişiyor... - Evet, evet, evet. 617 00:35:37,520 --> 00:35:39,176 Evet, her şey değişiyor. 618 00:35:39,186 --> 00:35:41,884 Stüdyoyu satın aldığımda batacak deniyordu. 619 00:35:41,894 --> 00:35:44,176 Herkes evinde video kasetlerle takılacaktı. 620 00:35:44,186 --> 00:35:48,926 Ama ne oldu? Hayır! Dışarı çıkmak istediler. 621 00:35:48,936 --> 00:35:50,760 Kimse televizyon izlemeyecekti... 622 00:35:50,770 --> 00:35:53,092 ...ama ben süsleyip püsledim ve izlediler. 623 00:35:53,102 --> 00:35:55,176 Kendi gerçekliğini kendin yaratırsın. 624 00:35:55,186 --> 00:35:57,639 Yarattığın zaman da, görünüşe göre... 625 00:35:57,640 --> 00:36:02,092 ...herkes "zaten öyle olacağı belliydi amına koyayım" demeye başlar. 626 00:36:02,102 --> 00:36:05,061 Yemek! 627 00:36:13,478 --> 00:36:16,593 Gelin. Yerlerinize geçin. Oturun. 628 00:36:16,603 --> 00:36:19,884 Oturma planımı verir misiniz lütfen? 629 00:36:19,894 --> 00:36:21,645 Biraz kafa karıştırıcı. Kusura bakmayın. 630 00:37:49,144 --> 00:37:51,967 Sarhoş olmuştu ve Gore Vidal'ın kucağında oturuyordu. 631 00:37:51,977 --> 00:37:53,593 Çok komik birisi. 632 00:37:53,603 --> 00:37:56,134 - Annen çok komik birisi. - Gore Vidal kim? 633 00:37:56,144 --> 00:37:59,134 Hatırlarsınız, saç tarzı... Hep aynı kıyafetleri giyerdi. 634 00:37:59,144 --> 00:38:00,384 - Evet. - Evet. 635 00:38:00,394 --> 00:38:02,051 Evet, hatırlıyorum kızını. 636 00:38:04,770 --> 00:38:08,801 Marcy, yemekler lezizdi, teşekkürler. 637 00:38:08,811 --> 00:38:11,051 Teşekkür ederim. 638 00:38:11,061 --> 00:38:13,218 Evet, bütün gün gerçekten çok özenliydi. 639 00:38:13,228 --> 00:38:14,551 Muhteşemdi. 640 00:38:14,561 --> 00:38:17,718 Çok teşekkür ederim. 641 00:38:17,728 --> 00:38:19,842 Yalakaya bak sen. 642 00:38:19,852 --> 00:38:21,426 İyi ki geldiniz. 643 00:38:21,436 --> 00:38:24,718 "Muhteşemsin çift oylu anniş." 644 00:38:24,728 --> 00:38:26,259 Bak ne diyeceğim? Siktir git! 645 00:38:28,478 --> 00:38:31,384 Müsaade ederseniz. 646 00:38:32,394 --> 00:38:34,718 Logan Roy. 647 00:38:34,728 --> 00:38:39,384 80 yıl önce İskoçya'nın Dundee şehrinde doğdu. 648 00:38:39,394 --> 00:38:43,175 Quebec'te bir matbaa ve birkaç reklam panosu olan amcası... 649 00:38:43,186 --> 00:38:46,801 ...ve sığır sürüsü olan teyzesi tarafından büyütüldü. 650 00:38:46,811 --> 00:38:51,760 Geçtiğimiz 60 yılda Logan kendine makul bir yol çizdi. 651 00:38:51,770 --> 00:38:56,426 Dünyanın en büyük 5. medya holdingi. 652 00:38:56,436 --> 00:39:01,842 Başbakanların dostu, başkanların sırdaşı oldu. 653 00:39:01,852 --> 00:39:05,635 Serttir. Kurnazdır. 654 00:39:05,645 --> 00:39:08,801 Ama her zaman sözünün eridir. 655 00:39:08,811 --> 00:39:12,134 30 yıl önce hukuk danışmanlığı için kapısından girdim... 656 00:39:12,144 --> 00:39:14,676 ...bir daha da çıkamadım. 657 00:39:14,686 --> 00:39:20,551 O gün bugündür, kendisine dostum demekten gurur duyuyorum. 658 00:39:21,561 --> 00:39:24,842 Hadi kadeh kaldıralım. 659 00:39:24,852 --> 00:39:26,278 Logan Roy. 660 00:39:26,478 --> 00:39:28,478 - Logan Roy. - Logan Roy. 661 00:39:29,686 --> 00:39:31,436 Sağ olun. 662 00:39:32,852 --> 00:39:38,051 Bence oyun oynama vakti geldi. 663 00:39:38,061 --> 00:39:40,468 Oyun mu oynayacağız? 664 00:39:41,478 --> 00:39:42,635 Evet. 665 00:39:42,645 --> 00:39:46,676 Bugün benim doğum günüm. Evet, oyun oynayacağız. 666 00:39:46,686 --> 00:39:48,468 Oyun oynamak zorunda mıyız? 667 00:39:49,478 --> 00:39:51,344 Ne oyunu? 668 00:39:52,520 --> 00:39:54,144 Ne oyunu? 669 00:39:59,645 --> 00:40:02,426 İyi misin Greg? 670 00:40:02,436 --> 00:40:04,635 Tabii. Ben... 671 00:40:04,645 --> 00:40:07,343 Arabada yer var mı? 672 00:40:07,353 --> 00:40:09,019 Atla. 673 00:40:16,728 --> 00:40:20,353 - Sıkıştırdıysam özür dilerim. - Sorun değil. 674 00:40:23,436 --> 00:40:25,635 Dedemle konuştum az önce. 675 00:40:26,686 --> 00:40:30,884 - Doğum gününüzü kutladı. - Kutladı mı? 676 00:40:30,894 --> 00:40:33,760 Yani, hayır. Teknik olarak sayılmaz. 677 00:40:33,770 --> 00:40:36,218 Doğum gününüz olduğunun bilincindeydi ama. 678 00:40:36,228 --> 00:40:38,551 Onunla konuşurken aklıma gelmedi değil... 679 00:40:38,561 --> 00:40:43,694 ...tarihsel açıdan bakıldığında sonuçta hala holdingdeki yerini koruyor olması... 680 00:40:43,894 --> 00:40:46,561 ...bazı açılardan optimum seçenek olarak değerlendirilemez. 681 00:40:48,894 --> 00:40:52,343 Ama şimdi desek ki, kuruldaki yerini... 682 00:40:52,353 --> 00:40:55,134 ...daha ferasetli birine, tema parkı yönetmenin... 683 00:40:55,144 --> 00:40:58,884 ...inceliklerini şıp diye kapabilecek birine devretmeyi kabul etse desek? 684 00:40:58,894 --> 00:41:03,336 - Parkları yönetecek diyorsun? - İşleri öğrenen ufak çırak yani. 685 00:41:03,346 --> 00:41:04,626 Olur muydu? 686 00:41:04,636 --> 00:41:06,376 Siz benim sırtımı sıvazlarsanız, ben de... 687 00:41:06,386 --> 00:41:09,256 ...yani sizinkini sıvazlayabileceğimi söylemeyeceğim... 688 00:41:09,266 --> 00:41:12,296 ...çünkü gerçekten hatırı sayılır ölçüde bir alan söz konusu. 689 00:41:12,306 --> 00:41:16,586 Ama en azından uzanabileceğim bir yer olur muydu? 690 00:42:15,436 --> 00:42:18,336 Ne düşünüyorsun oğlum? 691 00:42:18,346 --> 00:42:20,266 O konuda... 692 00:42:22,016 --> 00:42:23,796 Çok akıllı bir kadın. 693 00:42:23,806 --> 00:42:27,086 İyi seçimler yapacaktır. Önce aile. 694 00:42:27,096 --> 00:42:29,596 Aynen, aynen. 695 00:42:31,186 --> 00:42:33,676 Sen ne kazanacaksın ama? 696 00:42:33,686 --> 00:42:35,176 Hayır ya. 697 00:42:35,186 --> 00:42:37,716 Ne alakası var baba, senin şirketin sonuçta. 698 00:42:37,726 --> 00:42:40,346 Ben ne kazanacağım diye değil yani... 699 00:42:42,016 --> 00:42:46,006 ...ama ne kazanacağımı bilmek de iyi olur yani. 700 00:42:49,516 --> 00:42:52,716 - Dönmeni çok isterim. - Tabii, niye olmasın. 701 00:42:52,726 --> 00:42:55,836 Geçen sefer oldukça zordu. 702 00:42:55,846 --> 00:42:58,296 Los Angeles'ta başımda Frank ile çok zordu. 703 00:42:58,306 --> 00:43:02,256 - Frank şirket için oldukça önemli. - Tabii, elbette anlıyorum bunu. 704 00:43:02,266 --> 00:43:05,676 Stüdyoda bir sürü fikir gelmişti aklıma. 705 00:43:05,686 --> 00:43:08,506 Senin de bildiğin üzere ben inovatif düşünürüm... 706 00:43:08,516 --> 00:43:12,136 ...ama güçlü bir dirençle karşılaşmıştım. 707 00:43:14,386 --> 00:43:17,096 Hala film meselesinde misin? 708 00:43:18,226 --> 00:43:20,466 Hayır. Robot Olimpiyatları'nı mı diyorsun? 709 00:43:20,476 --> 00:43:23,466 Hayır baba, tek bir muhteşem fikirle ilgisi yok. 710 00:43:23,476 --> 00:43:25,546 Kültürle alakalı. Bir sürü fikrim var benim. 711 00:43:25,556 --> 00:43:31,046 - Hayalindeki pozisyon ne? - İşin başına geçmek istiyorum, gerçekten. 712 00:43:31,056 --> 00:43:34,796 Sıram gelene kadar Operasyon Direktörü. 713 00:43:34,806 --> 00:43:38,726 Ama sanırım... O Frank'in işi, değil mi? 714 00:43:48,016 --> 00:43:49,136 İyi misin? 715 00:43:50,436 --> 00:43:52,556 Tabii. Ya sen? 716 00:44:10,936 --> 00:44:13,376 Geldiler! 717 00:44:13,386 --> 00:44:15,006 Bu taraftan. 718 00:44:17,936 --> 00:44:20,376 İlk helikopter yolculuğumdu. 719 00:44:20,386 --> 00:44:24,086 Çok acayipti. Düşündüğümden çok daha hızlıymış. 720 00:44:24,096 --> 00:44:25,466 Seni görmek güzel. 721 00:44:30,766 --> 00:44:34,226 - Tamam, bir eldiven alalım. - Biraz daha doldur. 722 00:44:37,976 --> 00:44:39,136 Saat kaç? 723 00:44:44,096 --> 00:44:47,756 - Buraya yolla! - Dön bana. Dön bana. 724 00:44:47,766 --> 00:44:51,926 Her şey yerli yerine oturuyor, sen de içeri gelir misin? 725 00:44:51,936 --> 00:44:54,586 Baba, siyasete hobi olsun diye girmedim. 726 00:44:54,596 --> 00:44:57,796 Tabii ya, siyaset... 727 00:44:57,806 --> 00:45:02,546 Kabalık etmek istemem ama siyaset dediğin, göt deliğinden çıkan şey. 728 00:45:02,556 --> 00:45:04,836 Önde olup atı beslemek istemez misin? 729 00:45:04,846 --> 00:45:08,006 Joyce'da o başkan uçağına binecek tipi var. 730 00:45:09,016 --> 00:45:13,336 İlla döneceksem, en üstte olmak isterim. 731 00:45:13,346 --> 00:45:15,686 Onu vermem zorsa? 732 00:45:18,306 --> 00:45:22,006 ABD dışındaki her şeyin başına geçmek nasıl? 733 00:45:22,016 --> 00:45:25,676 Nasıl yani? Tom'un patronu gibi mi? 734 00:45:25,686 --> 00:45:28,016 Evet, basamak yani. 735 00:45:31,766 --> 00:45:34,046 Barınak köpeği ne istiyor? 736 00:45:34,056 --> 00:45:37,336 Sıçıp batırmış. Yardıma ihtiyacı var. 737 00:45:37,346 --> 00:45:40,926 Parklara eninde sonunda uyum sağlayabilir. 738 00:45:40,936 --> 00:45:43,136 Sence Tom rekabeti kaldırabilir mi? 739 00:45:45,266 --> 00:45:46,796 Bay Roy. Her şey tamam. 740 00:45:47,846 --> 00:45:49,346 İşte böyle. 741 00:45:51,516 --> 00:45:52,836 Selam. 742 00:45:53,686 --> 00:45:59,336 Bunu nice yıllara demek için bizzat vermek istedim. 743 00:45:59,346 --> 00:46:00,466 Şunu tutabilir misin? 744 00:46:01,936 --> 00:46:03,376 İşte... 745 00:46:05,886 --> 00:46:09,836 Yalnızca bir Patek Philippe... 746 00:46:09,846 --> 00:46:13,216 - Evet, "Patek Philippe" yazıyor. - Evet, evet. 747 00:46:13,226 --> 00:46:14,586 Müthiş doğru bir saat. 748 00:46:14,596 --> 00:46:18,046 Her baktığında ne kadar zengin olduğunu gösteriyor. 749 00:46:18,056 --> 00:46:20,466 Çok komikmiş. 750 00:46:20,476 --> 00:46:22,876 Buna çalıştın mı? 751 00:46:23,286 --> 00:46:29,256 - Hayır, hayır. Yani, evet ama... - Peki, güzel. 752 00:46:30,266 --> 00:46:32,046 Al bunu. 753 00:46:32,056 --> 00:46:33,886 O zaman artık beyzbol oynayalım. 754 00:46:35,226 --> 00:46:37,876 Ne diyorsunuz? 755 00:46:37,886 --> 00:46:42,256 Fon işini hep beraber reddedelim. Neyse ney. 756 00:46:42,266 --> 00:46:44,336 İstikrar diyoruz, plana sadık kalıyoruz. 757 00:46:44,346 --> 00:46:48,796 Ben başa geçiyorum. Siz de altımda eş başkan oluyorsunuz. 758 00:46:48,806 --> 00:46:50,756 Senin altında? 759 00:46:50,766 --> 00:46:53,716 Ama üçümüz olacağız yani. Üçün gücü. 760 00:46:53,726 --> 00:46:55,086 Enteresan. 761 00:46:55,096 --> 00:46:56,986 - Düşünüp taşınabilir miyiz? - Elbette. 762 00:46:56,996 --> 00:46:58,826 Düşündüm, siktir oradan! 763 00:47:02,266 --> 00:47:04,926 - Hadi Rava! - Odaklan! 764 00:47:04,936 --> 00:47:08,256 - Hadi be! - Iska! 765 00:47:08,266 --> 00:47:10,586 - Hareket edemedi! - Güzel atıştı. 766 00:47:10,603 --> 00:47:12,224 - Tarafları değiştirin! - Selam dostum. 767 00:47:12,235 --> 00:47:14,635 Balerin gibiydi, etrafında dönüşü falan... 768 00:47:14,645 --> 00:47:17,940 - Yeni çocuk senmişsin, öyle mi? - Bir nevi yeni başlıyorum. 769 00:47:17,951 --> 00:47:19,426 - Ekibe girdiğini söylediler. - Evet. 770 00:47:19,436 --> 00:47:21,676 Gözün yükseklerde. 771 00:47:21,686 --> 00:47:25,884 Ama benim gözüm senin üzerinde. 772 00:47:25,894 --> 00:47:30,842 Eğer yardıma ihtiyacın olursa, herhangi bir tavsiyeye falan... 773 00:47:30,852 --> 00:47:33,353 ...yanıma yaklaşırsan sikerim, anladın mı? 774 00:47:34,852 --> 00:47:38,134 Takılıyorum kuzen ya! 775 00:47:38,144 --> 00:47:41,259 Şu haline bak! Takılıyorum sadece. 776 00:47:41,269 --> 00:47:42,384 - Tamam. - Sadece şakaydı. 777 00:47:42,394 --> 00:47:47,515 Cidden diyorum, şimdi ben çok eğlenceli biri gibi gözükebilirim. 778 00:47:47,526 --> 00:47:50,852 Ama aslında iğrenç bir orospu çocuğuyum ben. 779 00:47:52,852 --> 00:47:55,301 Yine kandırdım seni. 780 00:47:56,326 --> 00:48:01,134 Oğlum ya, yüzüne bak. Kankayız artık, tamam mı? 781 00:48:01,144 --> 00:48:04,551 - Evet. - Beni öper misin? 782 00:48:04,561 --> 00:48:06,842 - Ne? Seni öpeyim mi? - Öper misin? 783 00:48:06,852 --> 00:48:09,967 Öpmeni istesem mesela. 784 00:48:09,977 --> 00:48:13,478 - Öper miydim? - Öpmeni söylesem? 785 00:48:15,561 --> 00:48:17,593 - Ya ben... - Gel hadi. 786 00:48:18,603 --> 00:48:20,657 Şaka yapıyorum, şaka. 787 00:48:21,958 --> 00:48:24,311 - Hadi Siobhan! - Hadi bakalım! 788 00:48:25,436 --> 00:48:27,876 - Tüm gücünle vur! - İşte böyle! 789 00:48:27,877 --> 00:48:29,177 Siktir! 790 00:48:31,520 --> 00:48:34,980 Durun, durun. Özür dilerim. 791 00:48:34,991 --> 00:48:36,087 Tatlım yuhala onu. 792 00:48:36,098 --> 00:48:37,676 - Tamam, üzgünüm. Gitmem gerek. - Yuh! 793 00:48:37,686 --> 00:48:40,510 Önemli bir iş. Frank benim yerime geçer misin? 794 00:48:40,520 --> 00:48:43,384 - Baba? - Tabii. 795 00:48:43,394 --> 00:48:45,301 Gel buraya tatlım. 796 00:48:45,311 --> 00:48:49,718 Eğer Kendall gidiyorsa adil olması için birine daha ihtiyacımız var! 797 00:48:51,894 --> 00:48:57,818 Hop evlat! Alo! Alo! Eleman! 798 00:48:57,828 --> 00:49:02,842 Evet sen. Oynamak ister misin? Babası, oynayabilir mi? 799 00:49:02,852 --> 00:49:07,186 - Evet, tabii. - Teşekkürler babası. 800 00:49:08,561 --> 00:49:09,926 Selam, naber? 801 00:49:09,936 --> 00:49:13,676 Yazdığın haberi duydum da, biraz bilgi verebilirim. 802 00:49:13,686 --> 00:49:16,551 Aynen, Kendall Roy'u tanıyorum. 803 00:49:16,561 --> 00:49:21,343 Logan'ın kafayı yediğini söylüyor. Aynen öyle. 804 00:49:21,353 --> 00:49:25,092 Bazı kurul üyeleriyle kıdemli yönetim bırakmasını istiyor. 805 00:49:25,102 --> 00:49:29,102 Aileye yakın insanlardan duyduğum şeyler bunlar. Vefasız piçler işte! 806 00:49:33,061 --> 00:49:35,936 Aileye yakın bir kaynak de. 807 00:49:49,802 --> 00:49:51,722 - Sopa yukarıda. - Sopa yukarıda. 808 00:49:51,733 --> 00:49:53,718 İyi oynayacaksın. Sakin ol, endişelenme. 809 00:49:53,728 --> 00:49:55,426 - Topa vurabilir misin? - Evet. 810 00:49:55,436 --> 00:50:00,176 Harika. Çünkü tam sayı yaparsan sana bir milyon dolar vereceğim. 811 00:50:00,186 --> 00:50:02,551 - Çok ciddiyim, tamam mı? - Gerçekten mi? 812 00:50:02,561 --> 00:50:07,426 Evet gerçekten. Bir milyon dolar vereceğim. Tatlım çantan nerede? 813 00:50:07,436 --> 00:50:09,426 Bir milyon için ben bile yaparım. Ver bakayım şunu. 814 00:50:09,436 --> 00:50:11,734 Şaka yapıyorum. İyisin, iyi. 815 00:50:12,186 --> 00:50:13,876 Tamam... 816 00:50:14,144 --> 00:50:16,259 Neden güldüğünü bilmiyorum. Çok ciddiyim. 817 00:50:16,269 --> 00:50:19,801 Sana bir milyon dolar nakit vereceğim. 818 00:50:19,811 --> 00:50:24,631 - Tam sayı yapsan yeter. - Rome şerefsizlik yapma. 819 00:50:24,642 --> 00:50:27,801 Şerefsizlik yapmıyorum. Teşvik etmeye çalışıyorum. Eğlenceli olacak. 820 00:50:27,811 --> 00:50:30,301 Oyun oynuyoruz şurada ya, biraz sal. 821 00:50:31,811 --> 00:50:35,520 Hepiniz şahitsiniz. Bol şans! Sana güveniyorum. 822 00:50:37,144 --> 00:50:42,186 Hadi bakalım! Bir milyon dolar! 823 00:50:44,311 --> 00:50:45,770 Tamam, hadi. 824 00:50:49,436 --> 00:50:51,884 - İşte böyle! - Koş evlat! 825 00:50:51,894 --> 00:50:53,884 Topa vurdu. Topa vurdu amına koyayım. 826 00:50:53,894 --> 00:50:56,186 Hadi Shiv! Buradayım Shiv! 827 00:50:57,520 --> 00:50:59,676 - Hadi! - Tom! 828 00:50:59,686 --> 00:51:02,353 Hadi! Hadi, daha hızlı! 829 00:51:04,228 --> 00:51:08,092 - Hayır, olamaz! - Şansına küs evlat. 830 00:51:08,402 --> 00:51:14,384 Olamaz! Çok yaklaşmıştın! Çok yaklaşmıştın! 831 00:51:14,394 --> 00:51:19,676 İnanamıyorum! Çok üzücü ya! Üzgünüm. 832 00:51:19,686 --> 00:51:22,133 Bu parayı sana veremem. Ama az kalsın oluyordu. 833 00:51:22,144 --> 00:51:25,801 Tam tur atsan sayılacaktı. İyi denemeydi ama! 834 00:51:25,811 --> 00:51:29,051 Gerçekten, harika bir çabaydı. Al bunu ve hayatına dön. 835 00:51:29,061 --> 00:51:31,842 Çeyrek milyon dolar eder. Güle güle harca. 836 00:51:31,852 --> 00:51:35,926 Evlat, mükemmel bir çaba sarf ettin. 837 00:51:35,936 --> 00:51:37,561 - Teşekkür ederim. - Mükemmel. 838 00:51:41,186 --> 00:51:43,842 - Gel buraya. - Sorun değil. 839 00:52:03,520 --> 00:52:07,426 Selam Lawrence. Diğer teklif suya düştüğü için üzgünüm. 840 00:52:07,436 --> 00:52:11,801 Ne olduğunu bilmiyorum. Ama biz koltuğunu iyice kabarttık, değil mi? 841 00:52:11,811 --> 00:52:17,468 Teklifimiz 140. Hisse alternatifiyle nakit olarak. 842 00:52:17,478 --> 00:52:21,635 Yönetim kurulumuzda olacaksın. Hisseni al, bir parçamız senin olsun. 843 00:52:21,845 --> 00:52:27,826 - Çok çekici bir paket. - Aynen öyle, çok çekici. 844 00:52:27,936 --> 00:52:30,471 Bana iyi davransan iyi olur, tüm şirket benim. 845 00:52:30,482 --> 00:52:31,884 Bence ne olursa olsun kalacaksın... 846 00:52:31,894 --> 00:52:35,676 ...çünkü ağzına o kadar çok parayla sokacağım ki altın heykelcikler sıçacaksın. 847 00:52:35,686 --> 00:52:39,593 Gizlilik antlaşması, oydan yoksun hisse ve rekabetsizlik antlaşması olacak. 848 00:52:39,603 --> 00:52:43,718 Seni altın bir kafese kilitleyip gümüş bir dildoyla sikeceğim. 849 00:52:43,728 --> 00:52:46,384 O kadar para vereceğim ki istediğim şarkıyı şakıyacaksın. 850 00:52:46,394 --> 00:52:49,635 - Ağır ol, hala onayıma ihtiyacın var. - Hayır, yok. 851 00:52:49,645 --> 00:52:52,384 Bu antlaşma o kadar iyi ki kabul etmek zorundasın. 852 00:52:52,394 --> 00:52:56,061 Yoksa mahkemede görüşürüz. Kanka. 853 00:53:11,936 --> 00:53:14,134 Nasılsınız beyefendi? Her şey yolunda mı? 854 00:53:14,144 --> 00:53:18,343 İsmim Colin. Logan Roy ve Roy Ailesi adına çalışıyorum. 855 00:53:18,353 --> 00:53:22,718 Eğer siz de kabul ederseniz bugün olanlardan kimseye bahsetmemek isteriz. 856 00:53:22,728 --> 00:53:25,635 Sizinle bir gizlilik antlaşması imzalamak isteriz. 857 00:53:25,645 --> 00:53:28,676 - Benimle konuşmak istemişsin? - Evet Frank. 858 00:53:28,686 --> 00:53:31,051 Biraz düşündüm de... 859 00:53:31,061 --> 00:53:36,311 ...artık yeni bir rol üstlenme vaktin geldi gibi. 860 00:53:37,977 --> 00:53:43,311 - Tamam, ne yapacağım? - Hafif işler. 861 00:53:45,436 --> 00:53:46,977 Hafif işler... 862 00:53:49,561 --> 00:53:52,760 Sen benimle dalga mı geçiyorsun Logan? Ben mi? 863 00:53:52,770 --> 00:53:58,718 Telefonunda bir basın bülteni olmalı. Kontrol et. 864 00:53:58,728 --> 00:54:02,019 Epey sade oldu, biraz renklendirmek isteyebilirsin. 865 00:54:09,520 --> 00:54:13,301 Bu kadar mı? Bana bile mi? 30 sene sonra... 866 00:54:13,311 --> 00:54:16,186 Hayret bir şey! Hem de burada mı? 867 00:54:17,728 --> 00:54:22,009 İnsan ektiğini biçer Logan, unutma bunu. 868 00:54:22,619 --> 00:54:28,051 - Eninde sonunda, ektiğini biçersin. - Merak etme, paranı alacaksın. 869 00:54:29,561 --> 00:54:33,842 Connor! Shiv! Roman! 870 00:54:33,852 --> 00:54:38,510 Diğer helikoptere geçin. Colin, hallediver. 871 00:54:59,894 --> 00:55:05,510 Resmen mühlet doldu. Ne düşünüyorsunuz çocuklar? 872 00:55:05,520 --> 00:55:09,760 - Frank konusu ne durumda? - Frank artık bizimle değil. 873 00:55:09,770 --> 00:55:11,218 Öyle mi? 874 00:55:11,228 --> 00:55:16,676 Frank'in işi bitti. Tom yükseliyor, ve Shiv de yeni bir rol düşünüyor. 875 00:55:18,386 --> 00:55:22,678 - Sorun var mı? - Shiv? 876 00:55:25,436 --> 00:55:28,269 - Rome? - Con? 877 00:55:30,019 --> 00:55:32,269 Bu ikili ne derse uyarım. 878 00:55:35,269 --> 00:55:39,760 Şu an için bize uygun olmadığını düşünüyoruz. 879 00:55:39,770 --> 00:55:44,728 - Ne dedin sen? - Çok da çekici bir teklif değil. 880 00:55:44,852 --> 00:55:47,967 - Dalga mı geçiyorsunuz amına koyayım? - Durumu anlıyoruz. 881 00:55:47,977 --> 00:55:49,576 Yardım etmek isteriz. 882 00:55:49,586 --> 00:55:51,510 - Yardım etmek isterim. - Et o zaman! 883 00:55:51,520 --> 00:55:54,259 Ama gücüm azalırken neden edeyim? 884 00:55:54,269 --> 00:55:58,468 - Neden yapayım bunu? - Yani Kelly... 885 00:55:58,478 --> 00:56:00,801 - Kelly kim? - Kelly sayıları halleder. 886 00:56:00,811 --> 00:56:04,343 - Onun görmesi lazı... - Baba? 887 00:56:04,353 --> 00:56:06,092 - Baba? - Evet... 888 00:56:06,102 --> 00:56:08,718 - Baba, ilk görüşümüz böyle sadece. - Baba? 889 00:56:08,728 --> 00:56:10,645 Sıkı sıkı şeyi tut... 890 00:56:12,311 --> 00:56:14,635 - Baba! Baba! - Baba! 891 00:56:19,144 --> 00:56:22,343 - Baba! Baba! - Baba! 892 00:56:24,353 --> 00:56:26,842 Çabuk hastaneye. Bizi bir hastaneye götür. 893 00:56:26,852 --> 00:56:29,926 - Hemen! - Bayıldı mı? 894 00:56:29,936 --> 00:56:32,811 - Bayıldı mı? Ateşi var. - Çok ateşi var. Bayıldı mı, bilmiyorum. 895 00:56:51,036 --> 00:56:53,301 - Kendall? - Efendim? 896 00:56:53,311 --> 00:56:57,852 - Haberi aldın mı? - Ne haberi? 897 00:57:01,186 --> 00:57:04,536 Anlaştık. Çok heyecan verici. Sabırsızlanıyor... 898 00:57:04,547 --> 00:57:05,635 - Anlaştık mı? - Evet. 899 00:57:05,645 --> 00:57:07,510 - Ciddi mi? - Evet. 900 00:57:07,520 --> 00:57:11,218 Kanka, bence... 901 00:57:11,228 --> 00:57:13,468 Bence gerçekten harika bir karar verdin. 902 00:57:13,478 --> 00:57:17,218 Karşılıklı atışmalar canını sıkmamıştır umarım. 903 00:57:17,228 --> 00:57:20,718 Hayır, sorun değil. Sorun değil. 904 00:57:20,728 --> 00:57:26,724 Neyse haberi vereyim, baban beyin kanaması geçirmiş. 905 00:57:28,686 --> 00:57:33,218 - Ne dedin? - Evet, geçmiş olsun. 906 00:57:33,228 --> 00:57:38,092 - Sen... - Beni kümese aldınız. 907 00:57:38,102 --> 00:57:41,842 Sizi koruyacak babacık da gittiğine göre, hepinizi yiyeceğim. 908 00:57:41,852 --> 00:57:43,728 Teker teker hepinizi sikeceğim. 909 00:57:55,936 --> 00:57:59,426 - Alo? - Kendall, sonunda! 910 00:57:59,436 --> 00:58:05,259 Sana ulaşmaya çalışıyorduk. Babam hastanede. 911 00:58:06,936 --> 00:58:10,009 Helikopterdeydik ve çok hızlı geldik. 912 00:58:11,772 --> 00:58:14,134 Durumunu bilmiyoruz. Beyin kanaması olabileceğini söylüyorlar. 913 00:58:20,520 --> 00:58:25,468 Hemen buraya gelebilirsen... 914 00:58:25,478 --> 00:58:27,967 Pardon. 915 00:59:11,436 --> 00:59:14,426 İlk defa ev alacakların çoğu Newport Beach'te yaşamaya bayılacaklardır. 916 00:59:14,436 --> 00:59:18,586 Ama Newport Beach'te ortalama bir evin fiyatı 1 milyon doları aşkın. Yani çoğu... 917 00:59:43,383 --> 00:59:45,676 Borsada belli düzeyde dalgalanmalar mevcut. 918 00:59:45,686 --> 00:59:48,842 Aktarılana göre, Waystar Royco CEO'su... 919 00:59:48,852 --> 00:59:52,510 ...çok büyük bir kaza geçirdi ve durumu kritik... 920 00:59:54,170 --> 01:00:00,161 Çevirenler: barisekara, bir alex değil, ereinion, ladysour, miskinkedi, Riggan, sicey9, TomHansen, yirmiuc_ 921 01:00:00,162 --> 01:00:03,162 Düzenleyen: eşekherif.