1
00:00:10,661 --> 00:00:12,341
Rava, ehi...
2
00:00:12,661 --> 00:00:13,967
mio padre...
3
00:00:13,977 --> 00:00:15,521
mio padre è in ospedale.
4
00:00:16,351 --> 00:00:19,190
Sì, ha avuto... non lo so, non so cosa.
5
00:00:20,461 --> 00:00:21,461
Ma...
6
00:00:23,421 --> 00:00:25,445
Sì, non so se si riprenderà.
7
00:00:25,881 --> 00:00:27,784
È... sì.
8
00:00:28,741 --> 00:00:29,741
Quindi...
9
00:00:30,821 --> 00:00:32,871
non lo so. Sono qui con Jess.
10
00:00:32,881 --> 00:00:34,741
Stiamo cercando di
raggiungerlo. Che cosa...
11
00:00:34,751 --> 00:00:37,061
Non possiamo trovare un modo
per aggirare il traffico?
12
00:00:37,071 --> 00:00:39,863
Trova... trova un modo... per favore!
13
00:00:49,671 --> 00:00:51,416
Dov'è la terapia intensiva?
14
00:00:56,931 --> 00:00:58,388
Pressione sanguigna...
15
00:01:09,291 --> 00:01:10,352
Dei test...
16
00:01:14,241 --> 00:01:16,031
Com'è la situazione?
17
00:01:16,041 --> 00:01:17,194
Qualcuno può...
18
00:01:17,721 --> 00:01:18,485
Mi scusi.
19
00:01:19,091 --> 00:01:20,471
Si stanno occupando di lui.
20
00:01:20,481 --> 00:01:24,151
Che parte dell'ospedale è questa?
Insomma, siamo nella sezione migliore?
21
00:01:24,161 --> 00:01:27,986
Mi scusi, dottore. Siamo nella
sezione migliore dell'ospedale?
22
00:01:27,996 --> 00:01:30,131
Mi scusi, sa... dobbiamo...
dobbiamo saperlo.
23
00:01:30,141 --> 00:01:33,085
La terapia intensiva è la terapia
intensiva. È il posto migliore per lui.
24
00:01:33,095 --> 00:01:34,711
Porterebbe qui suo padre?
25
00:01:34,721 --> 00:01:37,504
Scusate... possiamo avere un
po' di spazio, per favore?
26
00:01:37,514 --> 00:01:39,181
Ehi, un'idea.
Perché non pensa a curarlo,
27
00:01:39,191 --> 00:01:42,248
- invece che a quel cazzo di feng shui?
- Lascia che il signore faccia il suo lavoro.
28
00:01:42,258 --> 00:01:44,761
- Grazie.
- Andiamo, facciamolo per papà.
29
00:01:44,771 --> 00:01:46,317
- Grazie.
- Ci scusi.
30
00:03:14,027 --> 00:03:16,645
Succession 1x02
"Shit Show at the Fuck Factory"
31
00:03:24,296 --> 00:03:25,612
Sanno chi siamo?
32
00:03:26,551 --> 00:03:28,201
- Non lo so.
- Ci prendono per scemi?
33
00:03:28,211 --> 00:03:30,075
- Sanno chi è?
- Non lo so.
34
00:03:30,085 --> 00:03:31,451
- Dovremmo chiamare mamma?
- Cosa?
35
00:03:31,461 --> 00:03:34,121
No. Ci sarebbe un altro milione
di persone da chiamare.
36
00:03:34,131 --> 00:03:36,051
Ne farebbe una questione
personale, comunque.
37
00:03:36,061 --> 00:03:38,417
Oh, andiamo. La mamma è una
maniaca, non un mostro.
38
00:03:38,427 --> 00:03:41,281
- Dovreste aspettare laggiù, per favore.
- Sì. Salve, mi scusi...
39
00:03:41,291 --> 00:03:44,214
ci state un po' confondendo.
Non abbiamo idea di cosa stia succedendo.
40
00:03:44,224 --> 00:03:46,811
Saremo da voi non appena
avremo una diagnosi.
41
00:03:46,821 --> 00:03:48,809
Ok, beh, non è abbastanza.
42
00:03:49,310 --> 00:03:51,012
Dobbiamo sapere cosa
sta succedendo, ora.
43
00:03:51,022 --> 00:03:53,601
La stabilità socio economica
di diversi continenti
44
00:03:53,611 --> 00:03:55,568
dipende dal suo stato di salute.
45
00:03:56,111 --> 00:03:59,521
La stabilità socio economica
di diversi continenti?
46
00:04:00,591 --> 00:04:01,591
Kendall.
47
00:04:01,911 --> 00:04:03,791
Tutti. C'è un'area dove possiamo andare.
48
00:04:03,801 --> 00:04:05,110
Ci terranno aggiornati.
49
00:04:10,061 --> 00:04:13,493
Quindi, senti... raccontami
esattamente cos'è successo.
50
00:04:14,241 --> 00:04:16,733
Non lo so di preciso.
È stato strano... è...
51
00:04:17,696 --> 00:04:20,171
- è successo velocemente, eravamo seduti...
- Stavamo solo parlando.
52
00:04:20,181 --> 00:04:22,711
Sì, stavamo parlando...
Shiv ha tipo iniziato
53
00:04:22,721 --> 00:04:25,001
- ad aggredire un po' papà.
- Non lo stavo aggredendo.
54
00:04:25,011 --> 00:04:27,841
Non ti viene un'emorragia cerebrale a
causa di una chiacchierata, stronzo.
55
00:04:28,341 --> 00:04:31,136
- Emorragia cerebrale? Hanno detto questo?
- Ho solo detto cos'è successo...
56
00:04:31,146 --> 00:04:32,554
Qualcuno l'ha detto, giusto?
57
00:04:32,564 --> 00:04:34,321
- Qualcuno ha detto emorragia?
- O ictus? Io...
58
00:04:34,331 --> 00:04:36,516
- L'ambulanza...
- L'ictus è un'emorragia.
59
00:04:36,526 --> 00:04:37,491
- Lo è?
- Sì.
60
00:04:37,501 --> 00:04:39,861
Qualcuno ha detto "emorragia",
o siamo solo noi ad averlo detto?
61
00:04:39,871 --> 00:04:41,188
Potrebbe essere un aneurisma.
62
00:04:41,198 --> 00:04:42,814
Perché l'abbiamo escluso?
63
00:04:42,824 --> 00:04:44,177
Vado a chiedere.
64
00:04:44,631 --> 00:04:45,631
Ehi...
65
00:04:45,891 --> 00:04:47,091
c'è qualche...
66
00:04:47,441 --> 00:04:49,738
Papà vi ha mai parlato
della crio-genesi?
67
00:04:51,111 --> 00:04:52,261
Tu sei pazzo.
68
00:04:52,573 --> 00:04:55,371
Sentite, non voglio farmi
rendere la vita difficile
69
00:04:55,381 --> 00:04:58,865
dal signor dottore per corrispondenza.
70
00:04:58,875 --> 00:05:01,666
Dobbiamo sapere chi sono i migliori, ok?
71
00:05:01,676 --> 00:05:04,294
Chi è che comanda in questo ospedale?
Avete parlato col neurologo di papà?
72
00:05:04,304 --> 00:05:07,047
- Kendall, non sei il re dell'ospedale.
- Ci ha detto chi sono i migliori qui?
73
00:05:07,651 --> 00:05:10,661
Stiamo facendo tutti del nostro
meglio, quindi vaffanculo.
74
00:05:10,671 --> 00:05:12,261
Ci penso io, ok?
75
00:05:12,271 --> 00:05:14,179
Secondo questo sembrerebbe un ictus,
76
00:05:14,189 --> 00:05:17,221
ma potrebbe anche essere un
ematoma subdurale acuto.
77
00:05:17,542 --> 00:05:19,695
Grandioso. Vai dentro e
opera pure, dottor Google.
78
00:05:19,705 --> 00:05:21,357
Una volta mi ha parlato
della crio-genesi.
79
00:05:21,367 --> 00:05:22,938
Cosa? Sarebbe normale.
80
00:05:22,948 --> 00:05:25,065
Tutti gli altri milionari hanno
già tutto il corpo rifatto,
81
00:05:25,075 --> 00:05:27,859
ma non papà, perché ci
vergognavamo troppo per parlarne.
82
00:05:27,869 --> 00:05:29,694
Non ti ha mai parlato di crio-genesi.
83
00:05:29,704 --> 00:05:31,461
Tu gli hai parlato della crio-genesi
84
00:05:31,471 --> 00:05:33,821
- perché ne sei ossessionato.
- Non è vero, Kendall.
85
00:05:33,831 --> 00:05:35,917
E quello che non ti ha detto
86
00:05:35,927 --> 00:05:38,620
e che ti sto dicendo io ora,
è che sei un idiota.
87
00:05:38,630 --> 00:05:40,413
Non mi offendi, Kenny.
88
00:05:40,423 --> 00:05:41,952
Sì, lo so.
89
00:05:41,962 --> 00:05:44,447
E anche il giorno del suo
compleanno? Che brutto.
90
00:05:44,457 --> 00:05:45,791
Quindi ora che succede?
91
00:05:45,801 --> 00:05:48,682
- Rimani all'ospedale?
- Credo di sì.
92
00:05:48,692 --> 00:05:51,681
Credo di aver avuto un lavoro...
ma non ne sono sicuro.
93
00:05:51,691 --> 00:05:55,045
Logan ha detto di sì ma Marcia
è stata l'unica a sentirlo...
94
00:05:55,055 --> 00:05:57,565
Quindi... e poi si è accasciato...
95
00:05:58,154 --> 00:05:59,724
come ti ho detto.
96
00:05:59,734 --> 00:06:01,852
Che tipo di lavoro? Un bel lavoro?
97
00:06:01,862 --> 00:06:03,186
Non lo so.
98
00:06:03,196 --> 00:06:04,302
Potrebbe essere...
99
00:06:04,312 --> 00:06:05,689
qualsiasi cosa. E...
100
00:06:05,699 --> 00:06:07,904
e mi rimangono in tasca
solo venti dollari.
101
00:06:07,914 --> 00:06:09,651
È tutto un casino.
102
00:06:09,661 --> 00:06:12,654
Non ti manderò altri soldi, Greg.
103
00:06:12,664 --> 00:06:15,728
- Fatti avanti.
- Non ti sto chiedendo di mandarmi...
104
00:06:15,963 --> 00:06:18,910
Senti, assicurati di avere il lavoro.
105
00:06:18,920 --> 00:06:20,711
- Va bene?
- Sì, lo so.
106
00:06:20,721 --> 00:06:22,914
Ehi, ehi... hai dei contanti?
107
00:06:25,011 --> 00:06:26,033
Sì.
108
00:06:28,179 --> 00:06:30,922
- No, solo gli ultimi venti dollari.
- Vanno bene. Grazie.
109
00:06:34,978 --> 00:06:38,513
Shiv me li ha appena presi.
110
00:06:38,960 --> 00:06:41,894
Di umili origini,
nato a Dundee in Scozia,
111
00:06:41,904 --> 00:06:45,189
proprio prima dello scoppio
della Seconda Guerra Mondiale,
112
00:06:45,199 --> 00:06:47,444
Logan Roy è cresciuto in povertà...
113
00:06:47,454 --> 00:06:51,159
ma è morto come uno degli uomini
più ricchi e potenti dell'America.
114
00:06:51,512 --> 00:06:53,998
- Sua madre decise di...
- È...
115
00:06:54,008 --> 00:06:56,360
un necrologio televisivo.
Vogliono che lo approviamo...
116
00:06:56,370 --> 00:06:58,392
in caso lo debbano mandare in onda.
117
00:06:59,371 --> 00:07:00,615
È carino?
118
00:07:01,318 --> 00:07:04,178
È fatto dal suo canale televisivo.
119
00:07:04,907 --> 00:07:06,811
Non dice che era uno stronzo.
120
00:07:08,351 --> 00:07:09,841
Vuoi guardarlo?
121
00:07:09,851 --> 00:07:10,874
No.
122
00:07:12,402 --> 00:07:14,126
Mi piacerebbe vederti.
123
00:07:14,855 --> 00:07:18,000
Certo che va bene.
Non potrebbe essere diversamente.
124
00:07:18,010 --> 00:07:18,845
Ok?
125
00:07:19,721 --> 00:07:21,043
Sì, ok.
126
00:07:21,053 --> 00:07:23,260
- Ok, bene.
- Ehi, Jess?
127
00:07:23,270 --> 00:07:25,352
Qui non menzionano nostra madre.
128
00:07:25,362 --> 00:07:27,078
O quella di Connor. Devono includerle.
129
00:07:27,088 --> 00:07:28,321
- Sì.
- Sì.
130
00:07:29,849 --> 00:07:33,652
PJ dice che Aziz Kahn alla Clinica
Mayo è il migliore in circolazione.
131
00:07:33,662 --> 00:07:36,029
Sarah dice Ann Wieman alla NYU.
132
00:07:36,039 --> 00:07:38,615
Ann Wieman? È quella...
non è quella la migliore.
133
00:07:38,625 --> 00:07:40,596
Beh, è la migliore per noi.
134
00:07:41,125 --> 00:07:43,463
- Puoi dire a Sarah di chiamarla?
- Certo.
135
00:07:43,473 --> 00:07:45,108
- Ehi, Rome.
- È quella normale?
136
00:07:45,118 --> 00:07:46,205
No, ho quella...
137
00:07:46,215 --> 00:07:48,253
non ho soldi ora.
Non ti ha dato il resto?
138
00:07:48,263 --> 00:07:49,955
- Ehi, ragazzi.
- Cosa c'è?
139
00:07:49,965 --> 00:07:51,379
Posso avere il resto?
140
00:07:52,572 --> 00:07:55,170
Che cos'è? La gente sta
già mandando queste cose?
141
00:07:55,180 --> 00:07:57,382
Lo manda Lawrence Yee della Vaulter.
142
00:07:58,963 --> 00:08:02,064
Chiamalo e digli che non è
apprezzato in questo momento.
143
00:08:03,987 --> 00:08:06,184
- Kendall, mi dispiace tanto.
- Grazie, Gerri.
144
00:08:06,194 --> 00:08:08,119
Puoi venire con noi cinque minuti?
145
00:08:08,129 --> 00:08:09,369
Dobbiamo parlare.
146
00:08:10,119 --> 00:08:11,064
Laggiù, ok?
147
00:08:19,400 --> 00:08:21,465
Ovviamente la commissione, il consiglio,
148
00:08:21,475 --> 00:08:24,813
ha un piano in caso di
incapacità di Logan.
149
00:08:25,569 --> 00:08:27,483
Scusami, devo proprio
sentire queste cose ora?
150
00:08:27,493 --> 00:08:30,077
- Sì.
- In questo caso, noi...
151
00:08:30,087 --> 00:08:31,997
continueremo nella direzione...
152
00:08:32,792 --> 00:08:34,465
delle sue volontà correnti.
153
00:08:34,475 --> 00:08:37,254
Dovremmo subito annunciare
un piano per le...
154
00:08:37,264 --> 00:08:39,268
sei e trenta, prima che
aprano i mercati...
155
00:08:39,278 --> 00:08:41,885
per evitare il disastro.
156
00:08:42,534 --> 00:08:45,128
- Hai detto il disastro?
- Abbiamo preparato questa sala.
157
00:08:45,138 --> 00:08:46,777
Avete preparato questa sala?
158
00:08:46,787 --> 00:08:48,221
Vorrai un posto per...
159
00:08:48,231 --> 00:08:49,818
sederti e rilassarti, no?
160
00:08:50,600 --> 00:08:53,016
Abbiamo parlato con i membri
del consiglio dell'ospedale,
161
00:08:53,026 --> 00:08:54,641
- quindi sanno chi siamo.
- Sì.
162
00:08:54,651 --> 00:08:57,775
Non siamo ancora in
assetto di guerra, ma...
163
00:08:57,785 --> 00:09:01,112
ma se avessimo bisogno della stanza
per lavorare, è disponibile.
164
00:09:07,666 --> 00:09:08,816
Cristo.
165
00:09:10,049 --> 00:09:11,361
C'è un bagno laggiù...
166
00:09:11,371 --> 00:09:13,056
- Ciao, Karolina...
- Ciao.
167
00:09:13,066 --> 00:09:14,085
Grazie, ragazzi.
168
00:09:14,731 --> 00:09:17,709
Ci sono Dewi e Asha della
commissione in linea.
169
00:09:18,410 --> 00:09:21,150
Kendall è qui e voi siete
in vivavoce, ragazzi.
170
00:09:21,160 --> 00:09:23,100
Mi dispiace tanto per tuo padre.
171
00:09:23,110 --> 00:09:24,306
Anche a me.
172
00:09:24,316 --> 00:09:27,235
Come sapete, il nostro
piano nel caso in cui...
173
00:09:27,245 --> 00:09:29,592
il seggio di Logan... diventi vacante...
174
00:09:29,602 --> 00:09:32,895
è separare il ruolo di amministratore
delegato e di presidente.
175
00:09:32,905 --> 00:09:34,647
Diventerai amministratore
delegato ad interim,
176
00:09:34,657 --> 00:09:36,983
mentre Frank rimarrà
direttore operativo.
177
00:09:37,200 --> 00:09:38,358
Dobbiamo essere veloci.
178
00:09:38,368 --> 00:09:40,528
- Frenare il prezzo delle azioni.
- Dewi, Dewi...
179
00:09:41,019 --> 00:09:42,469
Chiedo scusa, ma...
180
00:09:43,598 --> 00:09:47,026
- ora è mio padre la mia preoccupazione.
- Certamente, è solo che...
181
00:09:47,036 --> 00:09:49,233
c'è un problema per ciò
che riguarda le apparenze.
182
00:09:49,243 --> 00:09:52,882
Nel caso si scoprisse cosa è successo
fra voi due, questa mattina.
183
00:09:54,767 --> 00:09:57,212
Non capisco... a cosa ti riferisci.
184
00:09:57,510 --> 00:09:58,968
Certamente, beh...
185
00:09:59,706 --> 00:10:01,758
Inoltre, abbiamo il problema di Frank...
186
00:10:02,185 --> 00:10:04,427
- Ossia?
- Logan l'ha licenziato
187
00:10:04,437 --> 00:10:06,096
e ha promosso Roman al suo posto.
188
00:10:06,551 --> 00:10:07,693
Roman?
189
00:10:08,451 --> 00:10:09,685
Cristo...
190
00:10:13,779 --> 00:10:16,148
Sentite, mi dispiace, ma...
191
00:10:16,158 --> 00:10:17,941
non posso occuparmi di questo,
192
00:10:17,951 --> 00:10:18,975
ora.
193
00:10:18,985 --> 00:10:22,046
No, certamente.
Non sei nelle condizioni.
194
00:10:30,966 --> 00:10:32,677
Vi dico come la penso,
195
00:10:32,687 --> 00:10:33,787
d'accordo?
196
00:10:35,904 --> 00:10:37,720
Oggi mio padre si è sentito male.
197
00:10:37,730 --> 00:10:38,800
Giusto?
198
00:10:39,916 --> 00:10:41,306
Non possiamo sapere...
199
00:10:41,316 --> 00:10:45,342
quando ha cominciato a comportarsi
in maniera insolita, ma...
200
00:10:46,044 --> 00:10:48,777
non sembrava stare bene
già da questa mattina
201
00:10:48,787 --> 00:10:52,513
e non ci sono prove scritte per le
decisioni prese oggi. Giusto, Gerri?
202
00:10:53,985 --> 00:10:56,234
- Niente di davvero significativo.
- Erano solo parole,
203
00:10:56,244 --> 00:10:58,136
le parole non significano nulla.
204
00:10:58,204 --> 00:11:00,101
Semplice flusso d'aria.
205
00:11:01,155 --> 00:11:04,461
Quindi, secondo il mio punto di
vista, oggi non è successo...
206
00:11:05,302 --> 00:11:06,906
praticamente niente.
207
00:11:08,652 --> 00:11:11,703
Beh, sicuramente questo
semplifica molto le cose.
208
00:11:11,713 --> 00:11:14,558
Pensi che la tua famiglia
appoggerà la versione?
209
00:11:14,930 --> 00:11:15,947
Sì.
210
00:11:15,957 --> 00:11:17,421
E Frank?
211
00:11:17,431 --> 00:11:18,572
Anche.
212
00:11:27,600 --> 00:11:29,535
Ehi, ma non possiamo parlare qui?
213
00:11:29,836 --> 00:11:32,305
Sai che Connor ha invitato Willa?
214
00:11:32,315 --> 00:11:35,118
Cosa, qui? Ma che cazzo
di problema ha quella?
215
00:11:35,793 --> 00:11:38,511
Beh, a differenza mia,
non sa cosa siano i limiti.
216
00:11:39,503 --> 00:11:41,846
- Ma che cazzo è?
- Lo so, ma almeno è vuoto, credo.
217
00:11:41,856 --> 00:11:44,074
- C'è nessuno?
- Vuoi metterti a recitare?
218
00:11:44,084 --> 00:11:45,697
No, ecco...
219
00:11:45,707 --> 00:11:47,046
volevo solo...
220
00:11:48,153 --> 00:11:49,912
Pensavo soltanto...
221
00:11:49,922 --> 00:11:51,912
che tutto questo potrebbe essere
222
00:11:51,922 --> 00:11:53,578
davvero duro da affrontare per Marcia.
223
00:11:53,588 --> 00:11:55,010
Sì, tu dici?
224
00:11:55,020 --> 00:11:58,066
Sarà dura decidere per lei
dove investire la sua eredità.
225
00:11:58,549 --> 00:12:00,431
No, non dicevo, per...
226
00:12:00,441 --> 00:12:02,014
No, senti so che...
227
00:12:02,024 --> 00:12:05,481
il fondo fiduciario entra in vigore
solo secondo certe circostanze.
228
00:12:05,694 --> 00:12:08,373
- Sì, come morte clinica o cerebrale.
- Sì, ma...
229
00:12:08,383 --> 00:12:09,881
forse sarebbe...
230
00:12:10,355 --> 00:12:13,078
sarebbe bello per papà
risvegliarsi e scoprire
231
00:12:13,088 --> 00:12:15,452
che tutti abbiamo firmato, come voleva.
232
00:12:15,862 --> 00:12:17,394
Sarebbe un bel gesto, no?
233
00:12:17,404 --> 00:12:19,147
E se non si risveglia,
234
00:12:19,157 --> 00:12:23,437
avremo ceduto a Marcia il potere
di scegliere il nuovo paparino.
235
00:12:24,898 --> 00:12:26,117
Allora...
236
00:12:26,127 --> 00:12:27,627
Ok, allora,
237
00:12:27,637 --> 00:12:28,992
per la cronaca...
238
00:12:29,002 --> 00:12:31,918
non vuoi firmare per la
modifica del fondo fiduciario?
239
00:12:32,846 --> 00:12:35,377
Per la cronaca?
Cosa c'è, mi stai accusando?
240
00:12:35,387 --> 00:12:37,453
Non sto rifiutando, semplicemente...
241
00:12:38,094 --> 00:12:40,284
- non sto nemmeno acconsentendo, cazzo.
- Ok.
242
00:12:40,294 --> 00:12:42,418
No, ok, era per sapere, perché...
243
00:12:42,839 --> 00:12:45,214
sembra proprio una merdata da fare,
viste le circostanze.
244
00:12:45,224 --> 00:12:46,393
Quali circostanze?
245
00:12:46,403 --> 00:12:49,034
Beh, hai fatto esplodere
il cervello del marito.
246
00:12:49,259 --> 00:12:50,426
Ma vaffanculo!
247
00:12:51,368 --> 00:12:52,998
- Ma che cazz...
- Aspetta!
248
00:12:53,008 --> 00:12:54,152
- Fermati!
- Brutto stronzo!
249
00:12:54,162 --> 00:12:55,706
Sei pazza, cazzo?
250
00:13:00,091 --> 00:13:01,644
No! No!
251
00:13:06,044 --> 00:13:07,051
Non...
252
00:13:07,487 --> 00:13:08,778
non se lo merita.
253
00:13:09,560 --> 00:13:11,766
È davvero... ingiusto.
254
00:13:12,134 --> 00:13:13,215
È un uomo...
255
00:13:13,494 --> 00:13:14,450
fantastico.
256
00:13:21,866 --> 00:13:24,961
Mi ha fatto partecipare...
al suo pranzo di compleanno.
257
00:13:24,971 --> 00:13:26,902
E mi ha offerto un lavoro.
258
00:13:29,417 --> 00:13:30,450
Vero?
259
00:13:31,079 --> 00:13:32,719
Non se lo merita.
260
00:13:32,729 --> 00:13:34,735
Quindi, se...
261
00:13:35,287 --> 00:13:37,887
se c'è qualcosa che posso
fare, basta chiedere.
262
00:13:41,526 --> 00:13:43,201
In effetti, qualcosa c'è.
263
00:13:44,138 --> 00:13:46,480
- Va bene.
- Puoi andare a casa e prendere
264
00:13:46,490 --> 00:13:49,234
la sua biancheria e le pantofole?
265
00:13:49,244 --> 00:13:51,070
Quelle a quadri scuri.
266
00:13:51,736 --> 00:13:53,786
- Non ti dispiace?
- No, certo che no.
267
00:13:53,796 --> 00:13:55,083
Sarei...
268
00:13:56,181 --> 00:13:57,731
rispettosamente
269
00:13:57,741 --> 00:13:59,776
e tristemente disposto.
270
00:13:59,786 --> 00:14:00,872
Grazie.
271
00:14:03,846 --> 00:14:04,985
- Adesso?
- Sì.
272
00:14:04,995 --> 00:14:06,004
Ok.
273
00:14:06,341 --> 00:14:07,510
- Ok.
- Marcia,
274
00:14:07,520 --> 00:14:10,597
potevamo chiederlo a Colin
o all'autista di farlo.
275
00:14:11,352 --> 00:14:14,635
Non ho bisogno di quella mosca
fastidiosa che mi ronza intorno.
276
00:14:15,104 --> 00:14:17,722
Pantofole, pantofole,
pantofole, pantofole.
277
00:14:18,024 --> 00:14:19,466
Sì, non fare casini!
278
00:14:24,348 --> 00:14:26,611
Quelle cazzo di gambe lunghe, Greg!
279
00:14:26,621 --> 00:14:28,862
Ehi, ho bisogno di un favore.
280
00:14:28,872 --> 00:14:30,036
Dimmi.
281
00:14:30,046 --> 00:14:33,689
Papà voleva che firmassimo dei
documenti, sono in delle buste.
282
00:14:33,699 --> 00:14:35,572
Prendile da casa,
283
00:14:35,582 --> 00:14:37,216
- e portale, ok?
- Sì...
284
00:14:37,226 --> 00:14:40,902
- Dove sono esattamente?
- In casa, in qualche busta.
285
00:14:40,912 --> 00:14:42,537
- Sono in casa, ok?
- Va bene.
286
00:14:42,547 --> 00:14:44,619
- Credevo fossero...
- Quanto sei alto, mi fa male il collo!
287
00:14:44,629 --> 00:14:47,167
- Devo andare, ok? Trova quei documenti.
- Ok.
288
00:14:47,177 --> 00:14:49,220
- E portali qui.
- I documenti e... loro saranno...
289
00:14:49,230 --> 00:14:50,910
Sono così stanco di discuterne.
290
00:14:50,920 --> 00:14:53,262
- Sbrigatela tu, ok?
- Certo, certo.
291
00:14:53,272 --> 00:14:54,300
Sì.
292
00:14:57,121 --> 00:14:58,315
Non facciamo stronzate.
293
00:14:58,325 --> 00:15:01,782
Non voglio i giornali di Logan Roy
nel mio secchio dell'immondizia.
294
00:15:16,207 --> 00:15:19,029
LOGAN È FINITO
295
00:15:20,351 --> 00:15:22,420
- Oh, mio Dio! Abbiamo ucciso...
- Logan.
296
00:15:22,430 --> 00:15:23,880
Siamo dei bastardi!
297
00:15:24,326 --> 00:15:25,526
Spegnilo!
298
00:15:26,200 --> 00:15:27,639
Roman, no.
299
00:15:27,649 --> 00:15:28,786
Spegnilo.
300
00:15:28,796 --> 00:15:30,949
- Abbiamo ucciso... siamo...
- Logan.
301
00:15:32,018 --> 00:15:33,214
Che cosa dicono?
302
00:15:33,516 --> 00:15:35,329
Solo pettegolezzi.
303
00:15:36,087 --> 00:15:37,556
Che è stato portato in ospedale,
304
00:15:37,566 --> 00:15:39,438
qualcuno su Twitter dice che è morto
305
00:15:39,448 --> 00:15:41,233
e anche un bel po'...
306
00:15:41,706 --> 00:15:45,936
di gioia per l'eventuale
scomparsa di nostro padre.
307
00:15:45,946 --> 00:15:48,671
Possiamo trovare questi
stronzi e tipo...
308
00:15:49,157 --> 00:15:51,140
denunciarli? Oppure...
309
00:15:51,150 --> 00:15:53,441
fare una foto dello loro cazzate.
310
00:15:53,451 --> 00:15:55,256
- Ok.
- Così lo sappiamo, no?
311
00:15:56,122 --> 00:15:58,239
Allora, non so dove sia Kendall, ma...
312
00:15:58,249 --> 00:16:00,975
Ciao, sono davvero dispiaciuta, ragazzi.
313
00:16:01,461 --> 00:16:02,910
Grazie, Willa.
314
00:16:02,920 --> 00:16:04,942
Perché non ci sediamo qui. C'è Ken.
315
00:16:08,225 --> 00:16:09,375
È disgustoso.
316
00:16:09,990 --> 00:16:10,990
Ehi.
317
00:16:12,324 --> 00:16:13,640
La notizia è uscita.
318
00:16:13,650 --> 00:16:15,298
Ok, bene, allora...
319
00:16:17,771 --> 00:16:19,142
Allora...
320
00:16:19,152 --> 00:16:20,152
sentite...
321
00:16:22,989 --> 00:16:25,259
Non avevo la minima
voglia di pensarci, ma...
322
00:16:25,269 --> 00:16:27,185
ho appena parlato con la commissione
323
00:16:27,486 --> 00:16:28,750
e...
324
00:16:30,291 --> 00:16:31,512
il fatto è che
325
00:16:31,699 --> 00:16:34,984
c'è il piano di annunciare che
prenderò il comando al posto di papà.
326
00:16:35,365 --> 00:16:37,236
- Beh, no.
- Come scusa?
327
00:16:37,246 --> 00:16:38,571
- Che intendi?
- Voglio dire...
328
00:16:38,581 --> 00:16:41,740
stiamo aspettando i risultati della
risonanza. È un discorso inutile.
329
00:16:42,059 --> 00:16:43,869
Ok, beh, parliamone.
330
00:16:43,879 --> 00:16:46,291
Non posso parlarne, sono sconvolta.
331
00:16:46,301 --> 00:16:47,620
Ehi, anch'io lo sono.
332
00:16:47,630 --> 00:16:49,775
Non abbastanza da complottare
con quelli in giacca e cravatta.
333
00:16:49,785 --> 00:16:50,931
Vaffanculo! Ok?
334
00:16:50,941 --> 00:16:53,601
A malapena li sentivo con il sangue
che mi pulsava nelle orecchie.
335
00:16:53,611 --> 00:16:56,380
- Non c'è comunque un piano? Tipo...
- Sì, c'è un piano.
336
00:16:56,390 --> 00:16:58,300
È quello che sto cercando
di dirti, cazzo. Allora...
337
00:16:58,310 --> 00:17:00,554
il piano è che io e Frank
prendiamo il posto...
338
00:17:00,564 --> 00:17:02,586
Frank è stato licenziato, quindi...
339
00:17:02,596 --> 00:17:03,430
Già.
340
00:17:05,526 --> 00:17:07,700
Ok, beh, possiamo...
341
00:17:07,710 --> 00:17:10,024
discuterne e metterci
d'accordo, va bene?
342
00:17:10,034 --> 00:17:11,384
Io non lo faccio.
343
00:17:12,044 --> 00:17:16,070
Se papà muore, non voglio parlare
di questa merda mentre muore.
344
00:17:16,080 --> 00:17:17,566
Non morirà.
345
00:17:22,567 --> 00:17:24,539
Sì, è fantastico.
346
00:17:24,549 --> 00:17:25,540
Grazie.
347
00:17:31,285 --> 00:17:34,218
Ehi. Scusami, mi dispiace molto,
348
00:17:34,228 --> 00:17:36,184
ma non ho soldi per pagare il taxi.
349
00:17:36,194 --> 00:17:37,791
Mi dispiace, signore, ci conosciamo?
350
00:17:37,801 --> 00:17:40,097
Sì, ero qui... ero qui prima.
351
00:17:40,107 --> 00:17:41,510
Sono stato praticamente aggredito.
352
00:17:42,174 --> 00:17:43,890
Puoi pagarmi il taxi, per favore?
353
00:17:43,900 --> 00:17:45,903
La signora avrebbe
dovuto chiamare, ma...
354
00:17:45,913 --> 00:17:48,500
forse non è riuscita
perché c'è un'emergenza...
355
00:17:48,715 --> 00:17:50,826
- in questo momento...
- Signore, mi dispiace.
356
00:17:50,836 --> 00:17:52,350
Non so chi lei sia.
357
00:17:57,205 --> 00:18:00,155
Ok, pare che non mi presterà soldi.
358
00:18:00,165 --> 00:18:01,535
Quindi, non lo so...
359
00:18:03,214 --> 00:18:05,857
Ecco, lui... praticamente
le deve dei soldi.
360
00:18:06,234 --> 00:18:07,441
Mi deve dei...
361
00:18:07,702 --> 00:18:10,116
sarebbe meglio se gli
dessi i soldi, bello.
362
00:18:12,462 --> 00:18:14,745
Voi due dovete risolverla tra di voi,
363
00:18:14,755 --> 00:18:17,557
perché in pratica uno di
voi due non ha 14 dollari.
364
00:18:17,567 --> 00:18:18,567
Ok?
365
00:18:24,994 --> 00:18:27,310
Sì, signora? Salve, signora Roy.
366
00:18:58,885 --> 00:18:59,985
Toc, toc.
367
00:19:02,857 --> 00:19:03,857
Grazie.
368
00:19:23,767 --> 00:19:25,167
Mi dispiace tanto.
369
00:19:27,982 --> 00:19:29,580
È così strano.
370
00:19:31,854 --> 00:19:33,904
A dire il vero,
mi piacciono gli ospedali.
371
00:19:33,914 --> 00:19:35,422
A molta gente no.
372
00:19:35,432 --> 00:19:37,040
Ma sono sicuri.
373
00:19:38,085 --> 00:19:39,788
La cosa strana per me...
374
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
è che...
375
00:19:42,000 --> 00:19:43,680
stavo, ecco...
376
00:19:43,690 --> 00:19:46,500
avevo intenzione di parlare con Logan,
377
00:19:46,510 --> 00:19:48,197
e sai, fare una...
378
00:19:48,572 --> 00:19:50,050
fare una proposta di matrimonio.
379
00:19:50,286 --> 00:19:53,024
Un rispettabile proposta
di matrimonio a Shiv.
380
00:19:57,174 --> 00:20:00,902
A dir la verità è un po' che volevo
chiedere la sua benedizione, ma...
381
00:20:02,169 --> 00:20:03,900
adesso è molto difficile.
382
00:20:04,960 --> 00:20:08,030
Devi trovare il momento
giusto per questi discorsi.
383
00:20:08,040 --> 00:20:09,283
Giusto.
384
00:20:11,033 --> 00:20:13,112
La cosa strana è che
credo sia ora il momento.
385
00:20:13,122 --> 00:20:16,066
Pensi che a Logan piacerebbe
se glielo chiedessi?
386
00:20:18,195 --> 00:20:20,739
Sai, insomma, so che non
può rispondere, ma...
387
00:20:21,182 --> 00:20:22,875
apprezzerebbe il gesto
388
00:20:22,885 --> 00:20:24,772
se glielo dicessimo dopo?
389
00:20:25,233 --> 00:20:26,966
O anche nel caso...
390
00:20:27,770 --> 00:20:29,470
nel caso del peggiore...
391
00:20:29,990 --> 00:20:31,040
dei casi...
392
00:20:31,441 --> 00:20:34,159
sarebbe stato gentile averlo
chiesto al suo corpo?
393
00:20:36,965 --> 00:20:39,350
Continuano a circolare
pettegolezzi sulla salute di...
394
00:20:39,360 --> 00:20:41,110
Ehi, ehi, sono pronti.
395
00:20:41,120 --> 00:20:42,549
Hanno i risultati.
396
00:20:43,233 --> 00:20:44,816
Ok. Cazzo.
397
00:20:46,269 --> 00:20:47,994
- Stai bene?
- Sì, sì.
398
00:20:48,004 --> 00:20:50,198
Se la caverà. Probabilmente
è là dentro che si mangia...
399
00:20:50,208 --> 00:20:52,830
del pollo fritto mentre
prende qualcuno a urla.
400
00:20:52,990 --> 00:20:54,700
Ha avuto un ictus emorragico,
401
00:20:54,710 --> 00:20:57,127
c'è un emorragia nell'emisfero
destro che preme sul talamo
402
00:20:57,137 --> 00:21:00,547
e il tronco encefalico che è la
causa della perdita di conoscenza.
403
00:21:00,557 --> 00:21:02,489
Quindi... quindi lo opererete?
404
00:21:02,499 --> 00:21:04,667
Non è prassi in caso di emorragie gravi,
405
00:21:04,677 --> 00:21:06,050
specialmente su pazienti anziani.
406
00:21:06,060 --> 00:21:07,806
Non è un paziente anziano.
407
00:21:07,816 --> 00:21:09,931
- Dai, ne ha compiuti ottanta.
- Ma fisicamente ne...
408
00:21:09,941 --> 00:21:11,840
ne dimostra settanta,
ed è in ottima forma.
409
00:21:11,850 --> 00:21:12,978
Gli studi dicono...
410
00:21:12,988 --> 00:21:15,876
che non è opportuno operare
in queste situazioni.
411
00:21:15,886 --> 00:21:17,071
Allora...
412
00:21:17,619 --> 00:21:20,222
- che farete? Cioè...
- Non potete fare niente.
413
00:21:20,232 --> 00:21:22,400
Beh, lo terremo sotto
normale osservazione e...
414
00:21:22,410 --> 00:21:24,930
ci auguriamo di vedere presto
qualche miglioramento.
415
00:21:24,940 --> 00:21:26,472
Non è abbastanza.
416
00:21:26,897 --> 00:21:29,971
- Vero? Dottor Judith? È...
- È un reparto eccellente.
417
00:21:30,607 --> 00:21:34,175
Beh, grazie per il suo suggerimento,
ma capirà se valutiamo altre opzioni.
418
00:21:34,185 --> 00:21:37,368
La mia assistente è in contatto
con Ann Wieman della NYU e...
419
00:21:37,378 --> 00:21:39,618
- potremmo spostare mio padre là.
- No.
420
00:21:40,037 --> 00:21:41,236
Rimane qui.
421
00:21:41,548 --> 00:21:43,081
Qui starà meglio.
422
00:21:43,959 --> 00:21:45,776
Beh, ne possiamo parlare.
423
00:21:46,609 --> 00:21:49,023
- Ne parliamo e poi le faremo sapere.
- No.
424
00:21:49,069 --> 00:21:50,439
Nessuna discussione.
425
00:21:50,489 --> 00:21:52,227
Sono io il suo parente più prossimo.
426
00:21:52,237 --> 00:21:53,784
Faccio io le sue veci.
427
00:21:54,109 --> 00:21:55,735
Prendo io le decisioni.
428
00:21:55,745 --> 00:21:56,756
Grazie.
429
00:22:01,860 --> 00:22:03,013
Bene, quindi...
430
00:22:03,777 --> 00:22:06,359
sposteremo Logan nel suo
appartamento a Greenberg.
431
00:22:06,369 --> 00:22:07,739
Vi mostro la strada.
432
00:22:08,029 --> 00:22:10,095
Sono sicuro che avete delle domande.
433
00:22:10,377 --> 00:22:12,360
Sentitevi liberi di
farmele mentre saliamo.
434
00:22:20,057 --> 00:22:22,557
- Mi spiace, Ken.
- Grazie per essere venuto.
435
00:22:23,857 --> 00:22:25,042
Ok, senti.
436
00:22:25,926 --> 00:22:27,801
Non sappiamo cosa stia succedendo.
437
00:22:27,811 --> 00:22:29,389
Potrebbe stare bene,
438
00:22:29,399 --> 00:22:33,047
come no. In entrambi i casi
non tornerà domani, quindi...
439
00:22:33,057 --> 00:22:34,478
per farla breve,
440
00:22:34,488 --> 00:22:37,187
vuoi continuare come direttore
operativo, entrare nel consiglio...
441
00:22:37,197 --> 00:22:39,877
- Diventare presidente in carica. No.
- Esatto.
442
00:22:39,887 --> 00:22:41,060
Cosa?
443
00:22:41,070 --> 00:22:43,080
Mi ha licenziato, Ken.
444
00:22:43,469 --> 00:22:44,494
Ti... io...
445
00:22:45,449 --> 00:22:48,341
Senti, non so nemmeno se
sapesse cosa stava dicendo...
446
00:22:49,117 --> 00:22:52,719
- se gli funzionasse il cervello.
- Il suo cervello funzionava benissimo.
447
00:22:52,729 --> 00:22:54,648
Beh, ad ogni modo,
non ci sono prove legali
448
00:22:54,658 --> 00:22:56,990
- che sia successo qualcosa ieri.
- Non è quello il problema.
449
00:22:57,437 --> 00:22:59,440
- Allora qual è?
- Non voglio essere presidente.
450
00:22:59,450 --> 00:23:03,325
"Sono un cortigiano, utile a
dar l'avvio a una scena o due".
451
00:23:03,335 --> 00:23:04,790
Cosa cazzo vuol dire?
452
00:23:05,308 --> 00:23:06,580
Dai, non fare così.
453
00:23:07,237 --> 00:23:09,216
Possiamo fare grandi cose assieme.
454
00:23:10,906 --> 00:23:12,320
Frank, che cosa vuoi?
455
00:23:12,546 --> 00:23:14,127
Un fantastilione di dollari...
456
00:23:14,137 --> 00:23:15,639
in criptovalute non segnate.
457
00:23:15,649 --> 00:23:17,171
Ken, non ho un prezzo.
458
00:23:17,181 --> 00:23:18,548
Frank, non capisco.
459
00:23:18,558 --> 00:23:19,510
Ne... ne parliamo.
460
00:23:19,520 --> 00:23:22,257
Kendall, ci sono un sacco
di casini da sistemare,
461
00:23:22,267 --> 00:23:24,914
ma ce la puoi fare, figliolo.
Ce la puoi fare.
462
00:23:26,239 --> 00:23:28,230
C'è niente che possa dire
per farti cambiare idea?
463
00:23:29,617 --> 00:23:31,150
Mi spiace per tuo padre.
464
00:23:31,923 --> 00:23:33,554
E in bocca al lupo, Kenny.
465
00:23:34,654 --> 00:23:35,663
Ok?
466
00:24:02,896 --> 00:24:05,677
Ho... ho detto a Greg di portare
la modifica al fondo fiduciario.
467
00:24:05,687 --> 00:24:08,231
- Cosa?
- Quando arriverà, dovremmo firmarla.
468
00:24:08,625 --> 00:24:11,996
Non... non faccio niente senza
che ci sia il mio avvocato.
469
00:24:12,006 --> 00:24:13,735
Ok. Beh, io la firmerò,
470
00:24:13,745 --> 00:24:15,119
la farò firmare a Connor.
471
00:24:15,129 --> 00:24:18,238
E ti farà sembrare una stronza
crudele quando non lo farai.
472
00:24:19,799 --> 00:24:21,777
Non fare quella cazzo
di faccia inquietante.
473
00:24:21,787 --> 00:24:23,803
Se mi tocchi, ti faccio il culo.
474
00:24:26,561 --> 00:24:27,956
- Cazzo.
- Esatto.
475
00:24:29,147 --> 00:24:30,744
Dio, sei così fastidioso.
476
00:24:31,268 --> 00:24:32,330
Stai zitta.
477
00:24:59,538 --> 00:25:00,860
- Pronto?
- Greg.
478
00:25:00,870 --> 00:25:03,700
Ehi. Hai trovato i contratti
che ti ha chiesto Roman?
479
00:25:04,801 --> 00:25:07,588
Li... sì, li ho trovati.
480
00:25:07,598 --> 00:25:09,707
Oh, credo che siano quelli sbagliati.
481
00:25:09,998 --> 00:25:11,054
Ok.
482
00:25:12,179 --> 00:25:13,625
Bene. Cosa...
483
00:25:14,300 --> 00:25:15,590
cosa dovrei fare?
484
00:25:16,284 --> 00:25:18,808
Senti, c'è stata un
bel po' di confusione.
485
00:25:18,818 --> 00:25:20,139
Ma se hai qualche dubbio,
486
00:25:20,149 --> 00:25:22,627
magari non riesci a trovarli
e sarebbe tutto più semplice.
487
00:25:22,637 --> 00:25:23,720
Ma li ho trovati...
488
00:25:23,730 --> 00:25:26,810
Penso di avere quelli giusti.
489
00:25:27,626 --> 00:25:28,730
Non portarli.
490
00:25:28,740 --> 00:25:30,230
Ha cambiato idea?
491
00:25:30,240 --> 00:25:32,739
No. Ti sto solo dicendo...
492
00:25:33,206 --> 00:25:34,730
di non portarli.
493
00:25:35,049 --> 00:25:37,050
Ok. Ok. Quindi ho...
494
00:25:37,408 --> 00:25:38,860
ho capito, ho capito.
495
00:25:39,648 --> 00:25:41,273
Quindi, chi è...
496
00:25:41,621 --> 00:25:45,154
Tipo, com'è la linea di comando?
Sei la figlia più anziana?
497
00:25:45,164 --> 00:25:46,160
Greg,
498
00:25:46,170 --> 00:25:47,274
è semplice.
499
00:25:47,960 --> 00:25:50,109
È un favore che mi
piacerebbe facessi per me,
500
00:25:50,119 --> 00:25:52,009
e vorrei la massima discrezione.
501
00:25:52,019 --> 00:25:53,370
Rimani lì per un po',
502
00:25:53,380 --> 00:25:54,950
non riesci a trovarli
503
00:25:54,960 --> 00:25:56,583
e torni indietro, ok?
504
00:25:56,938 --> 00:25:58,848
- Ok.
- Grazie.
505
00:26:22,396 --> 00:26:23,785
Questa va meglio.
506
00:26:37,777 --> 00:26:39,088
Quindi, sentite...
507
00:26:39,549 --> 00:26:40,959
so che non ne volete parlare,
508
00:26:40,969 --> 00:26:42,369
vi sto solo informando.
509
00:26:42,379 --> 00:26:45,714
Tu, Roman, in quanto membro del consiglio,
e Shiv in quanto azionista.
510
00:26:45,724 --> 00:26:49,170
Prenderò il posto di amministratore
delegato e presidente ad interim.
511
00:26:49,180 --> 00:26:51,188
Frank non è interessato
alla posizione al momento.
512
00:26:51,198 --> 00:26:54,480
No, mi dispiace, ma... anche parlandone,
cosa che non stiamo facendo,
513
00:26:54,490 --> 00:26:56,425
non è detto che debba esserlo tu.
514
00:26:57,607 --> 00:26:59,690
Scusa, allora chi cazzo
dovrebbe esserlo?
515
00:26:59,700 --> 00:27:02,244
Non lo so, non...
chiunque, potrei esserlo io.
516
00:27:04,414 --> 00:27:05,729
Sei impazzito?
517
00:27:06,384 --> 00:27:09,301
- Papà mi ha nominato direttore operativo.
- Non penso proprio, fratello.
518
00:27:09,311 --> 00:27:11,159
Papà non pensava lucidamente.
519
00:27:11,169 --> 00:27:12,779
Penso proprio di no.
520
00:27:12,789 --> 00:27:15,540
Tu? Il direttore operativo?
521
00:27:15,550 --> 00:27:18,551
- Già.
- Cioè, come se non bastasse era...
522
00:27:18,561 --> 00:27:20,460
fuori di testa, non so cosa aveva.
523
00:27:20,584 --> 00:27:22,739
Sì, beh... io non la vedo così.
524
00:27:22,749 --> 00:27:25,381
Andiamo, era una posizione
negoziale, Rome.
525
00:27:25,391 --> 00:27:27,347
Si stava prendendo gioco di te...
526
00:27:27,357 --> 00:27:29,720
per farti firmare la
modifica del testamento.
527
00:27:30,150 --> 00:27:33,850
Hai idea di che cazzo comporti?
Cioè, è crollato a metà del gioco.
528
00:27:33,860 --> 00:27:36,601
- Mi stai dando dell'idiota?
- No, ti voglio bene, ma...
529
00:27:36,611 --> 00:27:38,110
non sei una persona seria.
530
00:27:38,120 --> 00:27:39,802
Ok, vaffanculo. Lui è vivo,
531
00:27:39,812 --> 00:27:41,908
- non sei il capo, cazzo!
- Va bene!
532
00:27:41,918 --> 00:27:44,412
Andiamo, non buttiamoci merda addosso.
533
00:27:44,422 --> 00:27:47,392
Siamo ancora in ballo, mettiamoci seduti
e aspettiamo, niente mosse avventate.
534
00:27:47,402 --> 00:27:48,530
Beh, dobbiamo muoverci.
535
00:27:48,540 --> 00:27:51,950
I mercati vorranno sapere chi comanda,
dobbiamo controllare le notizie.
536
00:27:51,960 --> 00:27:54,947
"Controllare le notizie",
probabilmente lo urli mentre vieni.
537
00:27:54,957 --> 00:27:57,639
"Oh, controllare le notizie!
Oh, controllare le...
538
00:27:57,649 --> 00:27:59,590
controllare le notizie!"
539
00:27:59,600 --> 00:28:01,539
Fanculo... siamo in ospedale.
540
00:28:01,549 --> 00:28:02,709
Lo sanno tutti.
541
00:28:02,719 --> 00:28:04,212
Dobbiamo dire qualcosa.
542
00:28:04,222 --> 00:28:06,772
No, a dire il vero no,
perché non sappiamo quanto è grave.
543
00:28:06,782 --> 00:28:08,214
Quindi non dobbiamo dire niente.
544
00:28:08,224 --> 00:28:11,680
In realtà dobbiamo, per la SEC.
Ci sono delle regole, delle leggi...
545
00:28:11,690 --> 00:28:13,973
Oh, no... la legge?
546
00:28:13,983 --> 00:28:15,659
Non possiamo infrangere la legge.
547
00:28:15,669 --> 00:28:17,100
Ehi, Karolina?
548
00:28:17,844 --> 00:28:21,736
Un amministratore è mai stato fuori dai
giochi, senza che altri lo sapessero?
549
00:28:23,941 --> 00:28:25,499
Non che mi venga in mente...
550
00:28:25,509 --> 00:28:28,058
- C'è stata la Apple che...
- Certo, ma se...
551
00:28:28,947 --> 00:28:32,240
volessimo temporeggiare,
nell'attesa di capire cosa fare...
552
00:28:32,250 --> 00:28:35,751
Beh, una volta che lo sappiamo,
c'è un dovere nei confronti degli azionisti
553
00:28:35,761 --> 00:28:37,655
- di far sapere...
- Già, ma io non...
554
00:28:37,665 --> 00:28:39,889
non so cosa sappiamo, cioè...
555
00:28:39,899 --> 00:28:41,380
potrebbe essere un'allergia,
556
00:28:41,390 --> 00:28:43,180
- la febbre, il mal di...
- Oh, dai, guarda
557
00:28:43,190 --> 00:28:45,133
- quelle cazzo di orchidee, si vede.
- Stomaco.
558
00:28:45,143 --> 00:28:48,670
Ok? È come essere tenuti in ostaggio
nell'aeroporto di Honolulu.
559
00:28:50,398 --> 00:28:53,073
Ma se volessimo dire qualcosa di...
560
00:28:53,404 --> 00:28:56,140
- di diverso, sai...
- Si chiama mentire, Shiv.
561
00:28:56,518 --> 00:28:59,600
Quando dici una cosa non vera,
è una menzogna.
562
00:29:01,804 --> 00:29:03,946
Dobbiamo fare un comunicato aziendale.
563
00:29:03,956 --> 00:29:07,513
Ovviamente sono aperta ai
vostri suggerimenti su come...
564
00:29:07,523 --> 00:29:08,530
agire con cautela.
565
00:29:08,540 --> 00:29:10,983
Perfetto, prenderemo una decisione e...
566
00:29:10,993 --> 00:29:12,972
- ti faremo sapere a breve.
- Ok.
567
00:29:31,228 --> 00:29:34,107
Logan Roy, amministratore delegato
e presidente della Waystar...
568
00:29:34,117 --> 00:29:35,920
- Allora, cosa faccio?
- Beh...
569
00:29:35,930 --> 00:29:37,720
non lo so, lei che ti ha detto?
570
00:29:38,105 --> 00:29:41,648
Roman mi ha detto di portare i documenti,
Shiv mi ha detto di non farlo.
571
00:29:41,658 --> 00:29:45,594
Beh, immagino tu debba decidere
chi è il più importante dei due.
572
00:29:45,604 --> 00:29:47,154
Penso lo sia Roman...
573
00:29:47,623 --> 00:29:50,223
nella compagnia, ma...
Shiv sembra più...
574
00:29:50,384 --> 00:29:53,353
- non saprei, più autoritaria?
- Ok, beh, potresti...
575
00:29:53,682 --> 00:29:55,240
Non puoi prenderne solo alcuni?
576
00:29:55,376 --> 00:29:57,636
Poi non ne capisco di pantofole...
577
00:29:58,031 --> 00:30:00,460
Cioè, sono tutte a scacchi.
578
00:30:00,470 --> 00:30:02,290
A scacchi significa a quadri?
579
00:30:02,300 --> 00:30:04,942
Perché c'è il percalle, il tartan...
580
00:30:05,281 --> 00:30:06,781
è come un fottuto...
581
00:30:07,022 --> 00:30:09,670
- campo minato.
- Oh, fanculo le pantofole, Greg.
582
00:30:09,680 --> 00:30:10,880
Devi avere una strategia.
583
00:30:10,890 --> 00:30:13,804
Sto provando a pianificare,
mamma, con te!
584
00:30:13,814 --> 00:30:15,350
Ma tu non lo fai!
585
00:30:31,319 --> 00:30:33,075
Ehi, Kendall, che succede?
586
00:30:33,085 --> 00:30:34,809
Mi hai scambiato per il tuo sponsor?
587
00:30:34,819 --> 00:30:37,556
Senti, ti sto solo
chiamando come promemoria.
588
00:30:37,919 --> 00:30:39,153
Il tuo...
589
00:30:39,163 --> 00:30:41,461
ho il tuo uccello in tasca, ok?
590
00:30:41,471 --> 00:30:43,233
Femminuccia senza cazzo?
591
00:30:43,599 --> 00:30:45,098
Farai quello che ti dico.
592
00:30:45,108 --> 00:30:47,653
Lascia che dicano quello che vogliono,
noi rimaniamo nell'ombra.
593
00:30:47,663 --> 00:30:50,658
Hai capito? Non una parola su
quello che è successo ieri, il...
594
00:30:50,668 --> 00:30:52,915
- Lo scompiglio.
- Beh, posso fare quello che voglio
595
00:30:52,925 --> 00:30:56,643
perché la Vaulter e i siti satellitari
godono di indipendenza editoriale.
596
00:30:56,990 --> 00:30:59,310
Come è stabilito nel pezzo
di carta che hai firmato.
597
00:30:59,320 --> 00:31:02,200
Sai cos'è per me quel pezzo di carta?
598
00:31:02,210 --> 00:31:03,432
Niente.
599
00:31:03,442 --> 00:31:07,510
Ok? Io... sono venuto su quel foglio
e te l'ho inviato come cartolina.
600
00:31:07,520 --> 00:31:09,570
Simon dice "acqua in bocca".
601
00:31:09,580 --> 00:31:11,077
Figlio di puttana!
602
00:31:27,044 --> 00:31:29,851
Ehi! Scusa se ti disturbo così tardi.
603
00:31:30,179 --> 00:31:34,284
Ehi, raccogliamo... un po' di
materiale su quella famiglia di merda.
604
00:31:34,664 --> 00:31:37,487
Allora... io e te non
formiamo una bella squadra.
605
00:31:38,722 --> 00:31:42,062
Ma forse dovremmo solo impedire questa
cosa di Kendall amministratore...
606
00:31:42,072 --> 00:31:43,877
così che non diventi doloroso.
607
00:31:44,522 --> 00:31:45,611
Beh...
608
00:31:45,621 --> 00:31:48,958
cioè, non che lo voglia, ma dato
che sono già direttore operativo...
609
00:31:48,968 --> 00:31:50,664
un passo in più...
610
00:31:51,079 --> 00:31:52,611
Non sarai tu.
611
00:31:53,138 --> 00:31:54,150
Perché?
612
00:31:54,680 --> 00:31:55,570
Andiamo!
613
00:31:56,114 --> 00:31:58,381
- Non so che vuoi dire.
- Sì, che lo sai.
614
00:31:58,391 --> 00:32:00,570
Beh, non importa chi lo fa.
615
00:32:00,580 --> 00:32:02,682
È solo temporaneo, andrà bene chiunque.
616
00:32:02,692 --> 00:32:04,131
Sì, certo. Chiunque.
617
00:32:05,071 --> 00:32:06,427
- Tom.
- Tom?
618
00:32:08,330 --> 00:32:09,480
Sì, va bene.
619
00:32:11,352 --> 00:32:12,360
Karl.
620
00:32:14,450 --> 00:32:15,462
Coglione.
621
00:32:16,073 --> 00:32:17,220
Eva?
622
00:32:17,230 --> 00:32:19,020
- Puttana.
- Va bene.
623
00:32:19,030 --> 00:32:20,351
Allora chi?
624
00:32:20,361 --> 00:32:22,252
Qualcuno di cui papà si fida.
625
00:32:22,262 --> 00:32:24,091
Ma papà non si fida di
nessuno, tranne Frank
626
00:32:24,101 --> 00:32:26,265
e l'ha licenziato per divertirsi.
627
00:32:28,382 --> 00:32:29,392
Gerri?
628
00:32:30,152 --> 00:32:31,295
Non amo Gerri.
629
00:32:32,872 --> 00:32:35,188
- Ma neanche la odio.
- Quindi Gerri.
630
00:32:36,681 --> 00:32:37,700
Le parlerò.
631
00:32:42,731 --> 00:32:43,962
Allora, Gerri...
632
00:32:44,382 --> 00:32:45,578
come va la vita?
633
00:32:46,110 --> 00:32:47,450
Oh, tutto a posto.
634
00:32:48,722 --> 00:32:51,172
È dove hanno portato Baird,
quindi è un po'...
635
00:32:51,182 --> 00:32:52,170
Baird?
636
00:32:52,772 --> 00:32:54,230
Sì, Baird. Mio marito.
637
00:32:54,971 --> 00:32:56,370
Il padrino di Shiv?
638
00:32:57,230 --> 00:32:58,630
Oh, non era lui che...
639
00:32:59,052 --> 00:33:00,510
con la... tartaruga?
640
00:33:00,882 --> 00:33:03,088
- Già.
- Ma certo che sì, cazzo.
641
00:33:03,471 --> 00:33:04,681
E come sta?
642
00:33:04,691 --> 00:33:05,720
È morto.
643
00:33:06,334 --> 00:33:08,271
Lo so, lo sapevo. Mi ricordavo...
644
00:33:09,422 --> 00:33:10,440
Tu...
645
00:33:13,322 --> 00:33:14,512
Quindi, ecco...
646
00:33:14,522 --> 00:33:15,712
Gerri, io...
647
00:33:15,722 --> 00:33:18,490
volevo... solo ringraziarti per...
648
00:33:18,500 --> 00:33:20,950
come stai gestendo tutto
questo casino in tempesta.
649
00:33:23,352 --> 00:33:24,679
Fai un buon lavoro.
650
00:33:25,022 --> 00:33:26,122
Gerri, tu...
651
00:33:26,792 --> 00:33:27,799
sei...
652
00:33:28,201 --> 00:33:29,662
sei davvero una brava...
653
00:33:29,672 --> 00:33:30,781
lavoratrice...
654
00:33:31,182 --> 00:33:33,472
brava. Faccio schifo con queste robe...
655
00:33:33,482 --> 00:33:35,809
di complimenti aziendali,
sai. Mi piace...
656
00:33:35,819 --> 00:33:37,512
solamente lubrificare e...
657
00:33:37,522 --> 00:33:38,762
scopare, capisci?
658
00:33:39,112 --> 00:33:41,212
- Va bene.
- Va bene. Quindi...
659
00:33:43,112 --> 00:33:44,272
Per me e Shiv...
660
00:33:44,282 --> 00:33:45,301
tutta questa...
661
00:33:45,311 --> 00:33:47,052
faccenda di Kendall...
662
00:33:47,062 --> 00:33:48,390
non funziona.
663
00:33:48,400 --> 00:33:50,202
Quindi stavamo pensando,
664
00:33:50,212 --> 00:33:52,060
nel nostro consiglio di guerra,
665
00:33:52,401 --> 00:33:56,506
che sai gli scheletri nell'armadio.
Forse ne hai anche nascosto qualcuno...
666
00:33:56,864 --> 00:33:57,870
quindi...
667
00:33:58,131 --> 00:34:00,781
avresti il sostegno della
famiglia per intervenire...
668
00:34:00,791 --> 00:34:02,248
e prendere il comando.
669
00:34:03,472 --> 00:34:05,501
Beh, è davvero un'offerta
generosa, ma...
670
00:34:05,511 --> 00:34:07,040
sarò costretta a rifiutarla.
671
00:34:09,402 --> 00:34:10,710
Va bene. Posso...
672
00:34:11,480 --> 00:34:12,710
posso chiedere perché?
673
00:34:13,761 --> 00:34:16,681
Perché non voglio un lavoro
che fa esplodere il cervello?
674
00:34:16,691 --> 00:34:18,160
Va bene, ma, ecco...
675
00:34:20,692 --> 00:34:22,094
Gerri, perdonami...
676
00:34:22,104 --> 00:34:25,252
ma io ho sempre pensato che tu,
e lo intendo nel migliore...
677
00:34:25,262 --> 00:34:26,471
dei modi possibili...
678
00:34:26,481 --> 00:34:28,188
fossi una gelida...
679
00:34:28,198 --> 00:34:29,560
stronza assassina.
680
00:34:30,412 --> 00:34:32,640
Chi dice che non sai fare complimenti?
681
00:34:53,584 --> 00:34:56,161
Casino in tempesta all'azienda di merda
682
00:34:56,171 --> 00:34:57,180
Bene.
683
00:35:17,222 --> 00:35:18,303
Senti...
684
00:35:18,313 --> 00:35:19,821
possiamo parlare un attimo?
685
00:35:19,831 --> 00:35:21,051
- Ti va? Per...
- Io...
686
00:35:21,061 --> 00:35:22,387
Ehi, hai visto questo?
687
00:35:22,397 --> 00:35:24,850
Mi... dispiace molto
per vostro padre, io...
688
00:35:24,860 --> 00:35:26,870
Grazie... ci daresti un minuto?
689
00:35:27,412 --> 00:35:28,412
Certo.
690
00:35:29,232 --> 00:35:30,341
Grazie, Willa.
691
00:35:32,922 --> 00:35:34,250
Tom, ti dispiace?
692
00:35:34,840 --> 00:35:36,790
Ma dai. Non sono mica come lei.
693
00:35:36,800 --> 00:35:37,851
Ken.
694
00:35:40,872 --> 00:35:43,438
La Vaulter ha un articolo su
come l'azienda sia in subbuglio.
695
00:35:43,448 --> 00:35:44,818
Non la controlliamo?
696
00:35:45,820 --> 00:35:49,212
- "Casino in tempesta all'azienda di merda"?
- Esatto. Incertezza, discordia.
697
00:35:49,222 --> 00:35:50,896
Per niente un bel articolo.
698
00:35:51,050 --> 00:35:53,221
"La famiglia si sostiene a vicenda",
699
00:35:53,792 --> 00:35:56,347
- quello è un bel articolo.
- Oh, ma che cazzo.
700
00:35:56,357 --> 00:35:58,980
Cioè, quando Jobs stava morendo,
la Apple non ha detto nulla.
701
00:35:58,990 --> 00:36:02,610
Siamo in un ospedale, Shiv.
Lo sanno tutti. Non possiamo certo...
702
00:36:02,620 --> 00:36:05,352
Metterlo in posa per farlo salutare e
dire "sta bene" come hanno fatto al...
703
00:36:05,362 --> 00:36:07,772
Politburo o in "Weekend
col cazzo di morto".
704
00:36:07,782 --> 00:36:09,543
Non mi dispiace l'idea, però.
705
00:36:10,974 --> 00:36:13,278
Sentite... non si può dare un prezzo...
706
00:36:13,288 --> 00:36:14,410
a una vita umana.
707
00:36:14,420 --> 00:36:17,540
Peccato che nel nostro caso si possa
fare con una certa precisione,
708
00:36:17,550 --> 00:36:20,340
perché all'apertura dei mercati di
domani, affonderemo come sassi.
709
00:36:20,350 --> 00:36:22,590
L'unica domanda è: "qual è il fondo?"
710
00:36:25,688 --> 00:36:27,710
Credo di essere l'opzione migliore.
711
00:36:30,252 --> 00:36:31,802
Voglio solo dire che...
712
00:36:31,812 --> 00:36:33,573
se avete... bisogno che io...
713
00:36:34,121 --> 00:36:36,294
che vada a prendere dei panini
o del caffè... oppure...
714
00:36:36,304 --> 00:36:38,810
fare un passo avanti dai
Parchi Regionali e...
715
00:36:38,820 --> 00:36:40,941
gestire il Nord America,
io posso e lo farò.
716
00:36:40,951 --> 00:36:43,158
- È solo un'offerta sul tavolo.
- Vaffanculo, Tom.
717
00:36:43,168 --> 00:36:44,681
Vaffanculo tu, Kendall.
718
00:36:44,691 --> 00:36:46,590
- Non parlare così a Tom.
- Va bene.
719
00:36:46,600 --> 00:36:49,512
- È a posto.
- Stavo per essere annunciato.
720
00:36:49,522 --> 00:36:50,631
Voglio dire...
721
00:36:50,959 --> 00:36:52,950
come potrei non essere la scelta logica?
722
00:36:52,960 --> 00:36:55,700
Perché stavi per essere annunciato,
Ken, ma poi non più.
723
00:36:55,710 --> 00:36:59,542
Cioè, l'unica cosa che si sa per certo,
con assoluta certezza, stasera è che...
724
00:36:59,552 --> 00:37:01,130
per papà non sei capo dell'azienda.
725
00:37:01,140 --> 00:37:03,671
Quindi se ci fosse una lista dei sette
miliardi di persone sul pianeta,
726
00:37:03,681 --> 00:37:06,771
tra cui papà sceglierebbe il capo,
sappiamo che saresti l'ultimo.
727
00:37:06,781 --> 00:37:08,262
Papà ti ha licenziato.
728
00:37:08,272 --> 00:37:10,234
No, non mi ha licenziato.
729
00:37:10,244 --> 00:37:12,291
Ha detto solo che serviva più tempo.
730
00:37:12,301 --> 00:37:13,891
Ma l'ha detto per essere carino.
731
00:37:13,901 --> 00:37:16,962
Ciò che credo volesse dire è che
sperava che mamma partorisse
732
00:37:16,972 --> 00:37:20,179
un apriscatole, perché quello
almeno sarebbe stato utile.
733
00:37:20,990 --> 00:37:22,621
- Sei un coglione.
- È...
734
00:37:22,872 --> 00:37:23,883
esagerato?
735
00:37:24,441 --> 00:37:27,082
Sentite, il consiglio
me lo offre. Non ho...
736
00:37:27,092 --> 00:37:28,721
di fatto bisogno del vostro appoggio.
737
00:37:28,731 --> 00:37:29,923
Ma sì, di fatto...
738
00:37:29,933 --> 00:37:32,240
- In realtà ne hai bisogno eccome.
- Credo ti serva.
739
00:37:32,250 --> 00:37:34,967
Senza di esso, dopo ciò
che ti ha fatto papà...
740
00:37:35,444 --> 00:37:37,828
Cioè, probabilmente dovremmo
presentarci in tribunale.
741
00:37:37,838 --> 00:37:39,371
Cristo, Shiv, stiamo...
742
00:37:39,381 --> 00:37:41,873
- stiamo parlando di tribunale ora?
- Vaffanculo!
743
00:37:41,883 --> 00:37:44,197
Io nemmeno volevo parlarne
di questo, ricordi?
744
00:37:44,207 --> 00:37:45,541
Senti, cos'hai...
745
00:37:45,551 --> 00:37:47,641
- cos'hai contro di me?
- Niente.
746
00:37:48,102 --> 00:37:49,390
Niente?
747
00:37:49,400 --> 00:37:50,422
Oh, vuoi che...
748
00:37:50,432 --> 00:37:52,332
- lo dica sul serio?
- Sì.
749
00:37:52,850 --> 00:37:56,350
Manchi di istinto omicida, un inetto,
sei acerbo, sei razionalmente insicuro,
750
00:37:56,360 --> 00:38:00,054
- non hai carattere, hai problemi di droga.
- Cazzate! Adesso basta!
751
00:38:01,606 --> 00:38:03,995
Non penso tutto ciò, sto solo...
dicendo quello che papà direbbe.
752
00:38:04,005 --> 00:38:06,276
Bravo. Era un'ottima imitazione.
753
00:38:06,286 --> 00:38:07,574
Vorrei solo dire...
754
00:38:07,584 --> 00:38:09,030
- non che voglia immischiarmi...
- Bene.
755
00:38:09,040 --> 00:38:10,367
Ma Shiv ha ragione.
756
00:38:10,686 --> 00:38:14,070
Non dico che potrei essere un
amministratore migliore, non lo dico...
757
00:38:14,181 --> 00:38:15,740
Non rimane non detto, quando lo dici.
758
00:38:15,750 --> 00:38:19,127
No, sto dicendo che non lo sto dicendo,
quindi, in realtà, rimane non detto.
759
00:38:19,137 --> 00:38:22,127
Ehi... perché non vai ad
aiutare Willa con i compiti?
760
00:38:23,110 --> 00:38:26,470
Che stronzo. Ascolta,
perché non decidi tutto tu?
761
00:38:26,480 --> 00:38:29,240
Non mi interessa, osservo solo,
sono un Casco Bianco dell'ONU.
762
00:38:29,250 --> 00:38:30,286
Va bene?
763
00:38:30,296 --> 00:38:32,340
Ragazzi... chi altro ci potrebbe essere?
764
00:38:32,350 --> 00:38:34,483
Penso che Shiv andrebbe benissimo.
765
00:38:34,600 --> 00:38:36,000
Ecco ciò che penso.
766
00:38:36,352 --> 00:38:37,902
Grazie, tesoro, ma...
767
00:38:39,753 --> 00:38:41,190
- Manco per sogno.
- Insomma...
768
00:38:41,200 --> 00:38:44,034
lei non lavora nell'azienda,
e non ha alcuna esperienza dell'azienda,
769
00:38:44,044 --> 00:38:47,017
e le borse impazzirebbero,
ma a parte tutto ciò, concordo con voi.
770
00:38:47,027 --> 00:38:48,360
Cioè, ci sono delle opzioni.
771
00:38:48,370 --> 00:38:50,952
Certo. Potete tutti
chiedere della... morfina,
772
00:38:50,962 --> 00:38:52,128
così che possiate stare...
773
00:38:52,138 --> 00:38:54,820
nel vostro cazzo di mondo
immaginario, senza dolore,
774
00:38:54,830 --> 00:38:56,805
dove le orchidee danzano,
775
00:38:56,815 --> 00:38:58,629
e l'azienda è gestita...
776
00:38:58,639 --> 00:39:00,950
da un cazzo di unicorno magico.
777
00:39:06,157 --> 00:39:07,853
Fanculo le vostre opzioni.
778
00:39:22,358 --> 00:39:24,020
Pronto, qui Greg, dal telefono di Greg.
779
00:39:24,030 --> 00:39:27,063
- Greg. Come va?
- Sì beh, sto... non perdendo tempo.
780
00:39:27,073 --> 00:39:29,607
Sei ancora in quel minchia di
appartamento? Sei lì da sempre.
781
00:39:29,617 --> 00:39:30,643
Solo...
782
00:39:31,063 --> 00:39:34,425
So che stai recuperando il pigiama
e tutta quella merda, solo...
783
00:39:34,435 --> 00:39:37,332
Prendi... anche un maglione.
Uno di mio padre, ok?
784
00:39:37,342 --> 00:39:40,080
- Ok, quale... quale maglione?
- Non importa.
785
00:39:40,090 --> 00:39:43,366
Non qualcosa di pulito, magari qualcosa
che ha indossato, se ne trovi uno.
786
00:39:43,376 --> 00:39:45,771
Ok, sì, se l'ha indossato, se...
787
00:39:45,781 --> 00:39:47,130
come capisco che l'ha indossato?
788
00:39:47,140 --> 00:39:49,424
Annusalo, ok? Dio santo...
789
00:39:49,434 --> 00:39:52,783
voglio solo qualcosa che abbia il suo
odore, ok? Solo questo. Ti basta?
790
00:39:52,793 --> 00:39:55,300
Amico, che cosa dolce,
anche io lo vorrei...
791
00:39:55,310 --> 00:39:58,115
se fossi in questa situazione. Quindi...
792
00:39:58,125 --> 00:40:00,016
- annuserò alcune cose per te...
- Solo...
793
00:40:00,026 --> 00:40:02,345
Non importa. E se ne
parli con qualcuno io...
794
00:40:02,355 --> 00:40:05,525
ti taglierò... il cazzo. Non dimenticare
i documenti che ti ho detto di prendere.
795
00:40:05,535 --> 00:40:07,535
E, grazie. Fanculo!
796
00:40:10,261 --> 00:40:11,281
Sì...
797
00:40:30,737 --> 00:40:34,300
Mi... mi scuso che la
campana ti abbia convocata.
798
00:40:39,350 --> 00:40:40,380
Ehi.
799
00:40:41,650 --> 00:40:42,650
Ehi.
800
00:40:43,022 --> 00:40:44,592
Sono le... sono...
801
00:40:44,912 --> 00:40:47,482
- sono tipo le 4 del mattino.
- Sì, non riuscivo a dormire.
802
00:40:47,492 --> 00:40:49,078
Messi i bambini a letto ho pensato che
803
00:40:49,088 --> 00:40:51,164
mi stessi perdendo tutto
il divertimento, così...
804
00:40:51,174 --> 00:40:52,447
Come stanno?
805
00:40:52,457 --> 00:40:53,770
- I bambini?
- Sì.
806
00:40:57,204 --> 00:40:58,254
Stanno bene.
807
00:41:04,191 --> 00:41:06,125
Magari domani puoi portarli.
808
00:41:06,135 --> 00:41:08,338
Così possono...
809
00:41:08,348 --> 00:41:09,948
sai, riuscire a fare...
810
00:41:10,461 --> 00:41:12,645
- i loro saluti, ok?
- Sì.
811
00:41:15,914 --> 00:41:17,414
Come ti senti?
812
00:41:17,970 --> 00:41:19,646
Bene, sì.
813
00:41:21,239 --> 00:41:22,247
Sì.
814
00:41:22,811 --> 00:41:25,655
Come mi sento? Cazzo!
Hai una domanda di riserva?
815
00:41:26,110 --> 00:41:28,207
Dio... che giornataccia per te!
816
00:41:29,226 --> 00:41:30,310
Sì!
817
00:41:30,626 --> 00:41:33,683
La... commissione vuole
che sia io il grande capo.
818
00:41:35,541 --> 00:41:36,597
Davvero?
819
00:41:38,514 --> 00:41:40,412
Ma... Shiv e Roman non
sono dalla mia parte
820
00:41:40,422 --> 00:41:42,792
a causa di ciò che ha
detto papà a pranzo.
821
00:41:43,680 --> 00:41:44,697
Cristo.
822
00:41:45,135 --> 00:41:47,751
- Sì.
- Ah, la tua famiglia è così...
823
00:41:48,327 --> 00:41:49,370
fottuta.
824
00:41:49,635 --> 00:41:51,941
Mi... mi dispiace, ma... wow!
825
00:42:01,412 --> 00:42:02,434
Mi dispiace.
826
00:42:21,584 --> 00:42:23,072
Ken, io...
827
00:42:26,556 --> 00:42:28,956
Cosa posso dire? È... non so.
828
00:42:29,401 --> 00:42:30,451
Adrenalina.
829
00:42:32,165 --> 00:42:33,565
È solo il mio corpo.
830
00:42:35,537 --> 00:42:36,545
Ehi.
831
00:42:36,965 --> 00:42:38,311
Sono contento che tu sia qui.
832
00:42:38,321 --> 00:42:39,353
Sì.
833
00:42:39,701 --> 00:42:40,854
L'avevo capito.
834
00:42:57,450 --> 00:42:59,690
- Ehi. Senti. Ferma. Ferma.
- No, non è il momento.
835
00:42:59,700 --> 00:43:01,685
Devo chiederti una cosa.
836
00:43:01,695 --> 00:43:03,445
- Cosa?
- Siobhan Roy...
837
00:43:03,976 --> 00:43:05,026
Oh, mio Dio.
838
00:43:05,975 --> 00:43:07,482
Mi vuoi sposare?
839
00:43:07,492 --> 00:43:09,162
Che... cazzo?
840
00:43:09,172 --> 00:43:10,290
Seriamente?
841
00:43:10,300 --> 00:43:11,350
Ti amo.
842
00:43:12,340 --> 00:43:15,076
E voglio fare qualcosa per
rendere tutto ciò ancora meglio.
843
00:43:15,086 --> 00:43:18,630
E pensavo che, finché tuo padre è
ancora qui, non sarebbe una bella cosa?
844
00:43:18,640 --> 00:43:21,046
- Possiamo fare un matrimonio veloce.
- Cosa...
845
00:43:21,056 --> 00:43:23,774
Il posto sterile in cui mio padre
sta morendo ti sembra forse adatto
846
00:43:23,784 --> 00:43:25,589
per un grande gesto romantico?
847
00:43:28,390 --> 00:43:30,531
Beh, è una giornata
terribile, ho pensato...
848
00:43:30,541 --> 00:43:32,444
ho pensato che sarebbe
stata una cosa... carina.
849
00:43:32,454 --> 00:43:35,085
Tom, questo non compensa
le cose. Non ti farò...
850
00:43:35,530 --> 00:43:38,270
un pompino quando ti morirà il cane.
851
00:43:38,280 --> 00:43:39,280
Chiaro?
852
00:43:43,116 --> 00:43:44,356
Sì, ok.
853
00:43:44,708 --> 00:43:47,237
Va bene, ho sbagliato. Lo capisco.
854
00:43:47,620 --> 00:43:50,751
No, Mi... mi dispiace. Tesoro, scusami.
855
00:43:50,761 --> 00:43:51,802
Sono...
856
00:43:52,330 --> 00:43:53,570
Tutto questo è...
857
00:43:55,604 --> 00:43:57,706
Non pensiamo a questo, adesso.
858
00:43:57,716 --> 00:44:00,006
Perché non lo fai di nuovo,
però al momento giusto?
859
00:44:00,016 --> 00:44:01,800
No! Esatto. Questo non
è il momento giusto.
860
00:44:01,810 --> 00:44:04,149
Non è mai successo.
Annullare, annullare, annullare.
861
00:44:04,159 --> 00:44:05,452
Bene. Ok.
862
00:44:10,990 --> 00:44:12,795
Ma giusto perché tu lo sappia,
863
00:44:14,220 --> 00:44:16,018
- Sarebbe stato un sì.
- Sì?
864
00:44:16,028 --> 00:44:18,007
- Sì. Quando succederà, sì.
- Sì?
865
00:44:18,280 --> 00:44:19,534
Sì? Evvai!
866
00:44:26,586 --> 00:44:28,086
- Davvero?
- Sì, io...
867
00:44:30,268 --> 00:44:31,269
Sì.
868
00:44:35,236 --> 00:44:37,298
- È proprio una merda.
- Cosa?
869
00:44:38,386 --> 00:44:39,582
La mia famiglia.
870
00:44:40,176 --> 00:44:41,503
La nostra famiglia.
871
00:44:43,664 --> 00:44:45,380
- La nostra famiglia.
- Vero.
872
00:45:02,816 --> 00:45:04,192
Ehi, ehi, ehi.
873
00:45:05,240 --> 00:45:07,082
Ho preso le pantofole.
874
00:45:07,092 --> 00:45:09,778
- Grazie.
- Di niente, finalmente le ho trovate.
875
00:45:09,788 --> 00:45:11,854
Puoi metterle lì dentro, per favore?
876
00:45:13,036 --> 00:45:14,089
Certo.
877
00:45:30,940 --> 00:45:32,953
Dunque hai trovato le pantofole.
878
00:45:35,296 --> 00:45:37,321
Immagino che questo ti
renda il Principe Azzurro.
879
00:45:37,331 --> 00:45:38,499
Immagino di sì.
880
00:45:39,116 --> 00:45:41,269
Stai dicendo che vuoi scoparti Marcia?
881
00:45:41,601 --> 00:45:42,676
Cosa?
882
00:45:42,686 --> 00:45:45,270
No! Perché... perché...
perché... lo dici?
883
00:45:45,280 --> 00:45:46,650
Perché è quello che hai appena detto.
884
00:45:46,660 --> 00:45:47,940
No, non è vero.
885
00:45:47,950 --> 00:45:49,400
Hai detto che eri il Principe Azzurro.
886
00:45:49,410 --> 00:45:51,693
- No, sei tu che l'hai detto.
- Scherzo.
887
00:45:52,002 --> 00:45:52,990
Scherzo.
888
00:45:54,576 --> 00:45:55,617
Ok.
889
00:45:58,584 --> 00:45:59,684
Sai che...
890
00:46:00,928 --> 00:46:02,651
Sai che mi ha offerto un lavoro?
891
00:46:02,661 --> 00:46:04,691
- Che lavoro?
- Non lo so.
892
00:46:04,701 --> 00:46:05,930
Ok.
893
00:46:05,940 --> 00:46:08,376
- Sai quando inizio?
- No. Ovviamente non lo so.
894
00:46:08,386 --> 00:46:10,186
- Perché dovrei saperlo?
- Non lo so. Pensavo...
895
00:46:10,196 --> 00:46:12,718
potessi saperlo perché...
tutti parlano e magari...
896
00:46:12,728 --> 00:46:14,260
- parlano di me?
- Già, no.
897
00:46:14,270 --> 00:46:16,203
Tutti parlavano di te.
898
00:46:16,213 --> 00:46:19,368
Per tutto questo tempo.
Tutti parlavano solo che di te.
899
00:46:19,378 --> 00:46:20,574
Del cugino Greg.
900
00:46:22,606 --> 00:46:23,659
Capito.
901
00:46:24,086 --> 00:46:25,196
Divertente.
902
00:46:25,206 --> 00:46:26,303
Ehi, ehi.
903
00:46:28,781 --> 00:46:31,108
Quando riuscirai a
capire tutto questo...
904
00:46:31,347 --> 00:46:32,681
vieni da me.
905
00:46:32,691 --> 00:46:33,692
Ok?
906
00:46:34,246 --> 00:46:35,329
E...
907
00:46:35,339 --> 00:46:36,450
mi prenderò cura di te.
908
00:46:37,206 --> 00:46:38,303
Va bene?
909
00:46:39,706 --> 00:46:40,900
Sul serio.
910
00:46:40,910 --> 00:46:42,076
Lo farò.
911
00:46:42,086 --> 00:46:43,543
- Ma certo.
- Grazie.
912
00:46:43,791 --> 00:46:45,552
- Grazie, bello.
- Figurati.
913
00:46:49,019 --> 00:46:50,206
Va bene, a dopo.
914
00:46:50,216 --> 00:46:51,499
Vacci piano, Greg.
915
00:47:06,418 --> 00:47:08,005
Ehi, vieni un attimo qui.
916
00:47:11,248 --> 00:47:12,346
Ascolta...
917
00:47:12,952 --> 00:47:14,042
pensavo...
918
00:47:14,510 --> 00:47:16,768
È la mia visione...
prendiamo noi il comando.
919
00:47:16,778 --> 00:47:17,857
Io e te.
920
00:47:18,641 --> 00:47:20,750
Amministratore e direttore operativo.
921
00:47:21,076 --> 00:47:22,620
Io e il mio fratellino Romey.
922
00:47:22,630 --> 00:47:24,710
Pensavo di essere una testa di cazzo.
923
00:47:25,372 --> 00:47:27,130
Un idiota, in realtà
sei stato tu a dirlo.
924
00:47:27,140 --> 00:47:28,858
Hai detto che non ero serio.
925
00:47:29,681 --> 00:47:32,181
- Scusa, è stata una giornata pesante.
- Già.
926
00:47:32,396 --> 00:47:33,616
Ma bello,
927
00:47:33,626 --> 00:47:34,774
seriamente...
928
00:47:35,461 --> 00:47:36,744
io e te, fratello.
929
00:47:37,264 --> 00:47:38,547
Potrei insegnarti.
930
00:47:38,872 --> 00:47:41,067
E tu potresti, sai, insegnare a me.
931
00:47:43,249 --> 00:47:44,343
E Shiv?
932
00:47:45,126 --> 00:47:46,616
Dai, sai com'è fatta Shiv.
933
00:47:46,626 --> 00:47:48,449
Alla fine è la cocca di papà.
934
00:47:48,459 --> 00:47:50,873
Vero? Voglio dire,
vuole andare sul sicuro.
935
00:47:51,462 --> 00:47:52,916
Noi abbiamo le palle
936
00:47:52,926 --> 00:47:54,780
per creare una rivoluzione, cazzo.
937
00:47:56,839 --> 00:47:58,390
Ok, sono...
938
00:47:58,400 --> 00:47:59,588
interessato.
939
00:47:59,926 --> 00:48:02,830
- Va bene, allora. Facciamolo, cazzo.
- Ma c'è una cosa...
940
00:48:02,840 --> 00:48:05,083
Gerri ha rifiutato il lavoro massimo.
941
00:48:05,596 --> 00:48:07,250
C'entra qualcosa?
942
00:48:08,818 --> 00:48:10,275
Mi prendi per il culo?
943
00:48:10,285 --> 00:48:11,420
No.
944
00:48:11,430 --> 00:48:13,170
Chi l'ha chiesto a Gerri?
945
00:48:13,886 --> 00:48:15,604
È stato toccato l'argomento.
946
00:48:16,273 --> 00:48:17,832
- È stato toccato l'argomento?
- Sì.
947
00:48:17,842 --> 00:48:19,096
Da chi? Da te?
948
00:48:19,106 --> 00:48:20,456
- Sei stato tu, vero?
- Non...
949
00:48:20,466 --> 00:48:23,842
non buttarla su di me, ok?
Tutti volevano parlarne.
950
00:48:26,987 --> 00:48:29,176
Voglio solo essere sicuro che
ci fidiamo l'uno dell'altro.
951
00:48:29,186 --> 00:48:30,904
Ora non ci sono segreti, ok?
952
00:48:32,352 --> 00:48:33,886
- Va bene.
- Ok.
953
00:48:35,536 --> 00:48:36,993
Ci stringiamo la mano?
954
00:48:37,166 --> 00:48:38,331
Ufficialmente?
955
00:48:39,698 --> 00:48:40,749
Va bene.
956
00:48:52,720 --> 00:48:53,791
Ciao.
957
00:49:05,046 --> 00:49:06,926
Ma dai. Ehi!
958
00:49:06,936 --> 00:49:08,263
Ehi, ma piantatela.
959
00:49:12,817 --> 00:49:13,956
Grazie, Willa.
960
00:49:25,006 --> 00:49:26,104
Ascoltate,
961
00:49:26,816 --> 00:49:28,000
ho chiesto a Roman...
962
00:49:28,010 --> 00:49:30,129
- di essere il direttore operativo.
- Un vero...
963
00:49:30,139 --> 00:49:31,818
- direttore operativo.
- Io sarò l'amministratore.
964
00:49:31,828 --> 00:49:33,246
E tu che hai detto?
965
00:49:33,256 --> 00:49:35,420
- Ho detto: "perché no"?
- Che serpe.
966
00:49:35,430 --> 00:49:38,884
Ma per favore, sto cercando di
tenervi tutti insieme. Sto mediando.
967
00:49:38,894 --> 00:49:40,590
Beh, io dico di no.
968
00:49:40,600 --> 00:49:41,782
Anche io.
969
00:49:41,792 --> 00:49:43,350
Pensavo stessi con i buoni.
970
00:49:43,360 --> 00:49:47,285
A volte anche i buoni devono fare fuori
qualcuno per il bene di tutti, ok?
971
00:49:47,295 --> 00:49:49,856
Ma che cazzo! Perché dovresti
dire no a questo ma sì a Gerri?
972
00:49:49,866 --> 00:49:52,275
Gerri è nell'azienda da venti anni.
973
00:49:52,285 --> 00:49:55,893
- So che papà si fida di lei.
- Sì, ed è più grande, saggia e matura.
974
00:49:55,903 --> 00:49:57,165
Proprio come me.
975
00:49:58,334 --> 00:49:59,461
Beh, lei non vuole.
976
00:49:59,471 --> 00:50:02,052
Ok, allora credo che dovremmo
trovare un sostituto temporaneo.
977
00:50:02,062 --> 00:50:03,258
Ok, tipo chi?
978
00:50:03,926 --> 00:50:05,731
Non saprei, qualcuno neutrale.
979
00:50:06,559 --> 00:50:08,413
Eva o...
980
00:50:08,423 --> 00:50:10,330
- American Psycho, come...
- Karl.
981
00:50:10,340 --> 00:50:11,444
Può andare.
982
00:50:11,454 --> 00:50:15,091
E se non fosse temporaneo, se sfruttasse
la sua posizione per renderlo stabile?
983
00:50:15,101 --> 00:50:16,554
Non lo farebbe mai.
984
00:50:16,564 --> 00:50:18,557
È gentile, ha portato il caffè.
985
00:50:18,915 --> 00:50:20,645
Beh, se ha portato il caffè...
986
00:50:20,655 --> 00:50:22,848
dovremmo proprio lasciargli
le redini dell'azienda.
987
00:50:22,858 --> 00:50:25,192
Bello, non prenderà le
redini dell'azienda.
988
00:50:25,202 --> 00:50:26,390
È un azzardo.
989
00:50:26,400 --> 00:50:29,524
Siamo io e Roman e tutti noi
uniti come una vera famiglia,
990
00:50:29,534 --> 00:50:30,585
oppure Eva...
991
00:50:30,595 --> 00:50:32,294
e Karl, o qualche...
992
00:50:32,304 --> 00:50:35,230
coglione in giacca e cravatta
dai vertici dell'azienda.
993
00:50:35,240 --> 00:50:37,170
Ci strapperebbero l'azienda dalle mani
994
00:50:37,180 --> 00:50:38,854
e non la riprenderemmo mai.
995
00:50:39,133 --> 00:50:42,200
Se papà si sveglia, è debole,
e chiede delle trattative,
996
00:50:42,210 --> 00:50:46,358
vuoi informarlo tu che l'azienda
di famiglia non è più di famiglia?
997
00:50:47,267 --> 00:50:48,874
Magari tu la passeresti liscia.
998
00:50:48,884 --> 00:50:50,960
- Sai, la preferita.
- Vaffanculo.
999
00:50:50,970 --> 00:50:53,847
Magari non sei più la preferita
se dai via l'azienda.
1000
00:50:55,967 --> 00:50:59,141
Allora, abbiamo bisogno di un
comunicato per le sei e mezza.
1001
00:51:00,524 --> 00:51:02,558
Perciò dovete solo pensare...
1002
00:51:03,459 --> 00:51:05,376
tipo... cazzate a parte...
1003
00:51:06,415 --> 00:51:08,268
chi pensate, onestamente,
1004
00:51:09,080 --> 00:51:10,470
preferirebbe papà?
1005
00:51:49,430 --> 00:51:50,713
Come va, famiglia?
1006
00:51:52,602 --> 00:51:53,611
Ecco...
1007
00:51:54,404 --> 00:51:56,224
Hai preso i documenti?
1008
00:51:56,234 --> 00:51:57,745
- Cosa?
- I do...
1009
00:51:57,755 --> 00:51:59,187
i documenti nella busta?
1010
00:51:59,197 --> 00:52:00,627
- Ho anche chiamato!
- Bello...
1011
00:52:00,637 --> 00:52:04,271
- oddio, mi dispiace tantissimo.
- Quindi è un no?
1012
00:52:04,281 --> 00:52:06,985
- Pensavo a vostro padre, ero distratto.
- Ehi, non preoccuparti.
1013
00:52:06,995 --> 00:52:09,463
La mia testa era da un'altra parte.
1014
00:52:12,335 --> 00:52:13,445
Grazie.
1015
00:52:22,876 --> 00:52:24,104
Bene,
1016
00:52:24,114 --> 00:52:26,170
dobbiamo dare l'annuncio,
a che punto siamo?
1017
00:52:31,517 --> 00:52:34,812
Mentre papà è malato, la famiglia
propone Kendall al comando con...
1018
00:52:34,822 --> 00:52:36,551
Roman come direttore operativo.
1019
00:52:36,561 --> 00:52:38,192
Con la presente, concordo.
1020
00:52:39,070 --> 00:52:40,749
Ok, ok.
1021
00:52:40,759 --> 00:52:43,804
Informerò la commissione sulle
posizioni della famiglia e...
1022
00:52:43,814 --> 00:52:46,440
in attesa dell'approvazione del
consiglio, possiamo dare l'annuncio.
1023
00:52:46,450 --> 00:52:48,320
- Complimenti, Ken.
- Grazie, Gerri.
1024
00:52:48,330 --> 00:52:49,828
E Roman. Complimenti.
1025
00:52:49,838 --> 00:52:52,330
- Tutto molto emozionante.
- Decisione difficile.
1026
00:52:52,340 --> 00:52:53,577
Per la cronaca...
1027
00:52:53,587 --> 00:52:56,660
- Assolutamente.
- Credo che sarà un cazzo di disastro.
1028
00:52:58,216 --> 00:52:59,312
Ok, bene.
1029
00:53:00,133 --> 00:53:01,370
Kendall...
1030
00:53:01,380 --> 00:53:03,380
ascolta, dobbiamo parlare.
1031
00:53:03,650 --> 00:53:04,970
Scusami, dovevo solo...
1032
00:53:04,980 --> 00:53:07,170
dovevo solo parlarti in privato.
1033
00:53:07,180 --> 00:53:08,191
Cosa c'è?
1034
00:53:09,429 --> 00:53:12,321
Ci sono giusto un paio di
cosette che dovresti sapere.
1035
00:53:15,549 --> 00:53:17,930
Allora, non... non c'è un modo
carino per dirlo, perciò...
1036
00:53:17,940 --> 00:53:20,060
perdona la schiettezza,
1037
00:53:20,070 --> 00:53:21,128
ma...
1038
00:53:21,138 --> 00:53:23,269
c'è un enorme problema di debiti.
1039
00:53:24,097 --> 00:53:25,119
Cosa stai...
1040
00:53:25,676 --> 00:53:28,466
- No. No, non c'è.
- Sì, tre miliardi.
1041
00:53:28,997 --> 00:53:30,293
Fanculo.
1042
00:53:30,303 --> 00:53:32,282
- Lo saprei.
- Non lo sa nessuno.
1043
00:53:32,678 --> 00:53:34,092
Beh, solo io e Frank.
1044
00:53:34,460 --> 00:53:35,620
E... papà?
1045
00:53:35,630 --> 00:53:37,085
Già, tuo padre...
1046
00:53:37,095 --> 00:53:38,552
è la causa del debito.
1047
00:53:38,836 --> 00:53:41,941
Gerri, che cazzo succede?
Dove sono finiti i soldi?
1048
00:53:41,951 --> 00:53:43,502
Nel 1985,
1049
00:53:43,512 --> 00:53:46,920
Logan aveva disperato bisogno di denaro
per estendersi nel settore dei parchi,
1050
00:53:46,930 --> 00:53:50,379
allora ha ottenuto un prestito dalla
società finanziaria della famiglia.
1051
00:53:50,389 --> 00:53:54,237
Sapeva che tranne Frank, nessuno del
consiglio sapeva cosa stesse accadendo.
1052
00:53:54,416 --> 00:53:58,248
E ha aggiunto quel prestito al debito
già bello grosso dell'azienda.
1053
00:53:59,665 --> 00:54:00,959
Figlio di puttana.
1054
00:54:02,345 --> 00:54:03,347
Ok.
1055
00:54:04,623 --> 00:54:05,631
Ok.
1056
00:54:06,151 --> 00:54:07,478
Possiamo cavarcela.
1057
00:54:08,096 --> 00:54:10,647
Sì, ma, Kendall, il punto è...
1058
00:54:10,657 --> 00:54:13,222
che è assicurata contro
le azioni della Royco,
1059
00:54:14,184 --> 00:54:17,343
e se le azioni arrivano a
centotrenta, possono chiedere...
1060
00:54:17,353 --> 00:54:18,986
un risarcimento totale.
1061
00:54:18,996 --> 00:54:21,411
E se decidessero di farlo ci
metterebbero in ginocchio.
1062
00:54:21,421 --> 00:54:24,493
Sì, ma non c'è alcun precedente.
Non lo farebbero mai, lo rinegozierebbero.
1063
00:54:24,503 --> 00:54:26,355
Beh, dipende.
1064
00:54:26,891 --> 00:54:28,511
- Da cosa?
- Beh, vedi,
1065
00:54:28,521 --> 00:54:30,168
le banche sanno che l'uomo
1066
00:54:30,178 --> 00:54:33,799
sul quale hanno investito non è più al
comando, e per quanto gli riguarda...
1067
00:54:33,809 --> 00:54:35,266
sei solo un ragazzino.
1068
00:54:35,530 --> 00:54:36,900
Con dei bei capelli.
1069
00:54:38,184 --> 00:54:41,190
Quanto cazzo mi rendi difficile
godermi il momento, Gerri.
1070
00:54:42,436 --> 00:54:43,527
Perdonami.
1071
00:54:45,879 --> 00:54:46,988
Non lanciarti.
1072
00:55:20,377 --> 00:55:22,464
Speravamo di vedere
qualche miglioramento,
1073
00:55:22,474 --> 00:55:25,080
ma quello che sappiamo è che
per ora è stabile. Quindi...
1074
00:55:25,090 --> 00:55:26,732
se volete riposarvi un po',
1075
00:55:26,742 --> 00:55:28,112
è il momento giusto.
1076
00:55:36,953 --> 00:55:38,060
Notte, papà.
1077
00:55:38,887 --> 00:55:40,200
Ciao, a presto.