1
00:00:05,430 --> 00:00:07,785
Signor Logan Roy, cosa sapeva
2
00:00:07,795 --> 00:00:10,476
del sistema di offuscamento
nel settore delle Crociere
3
00:00:10,486 --> 00:00:12,606
e dei documenti distrutti?
4
00:00:12,616 --> 00:00:15,930
Credo che mio figlio facesse
parte della gestione.
5
00:00:15,940 --> 00:00:17,150
{\an8}Negli episodi precedenti...
6
00:00:16,851 --> 00:00:20,151
Risulta che un certo numero
di documenti sia stato ritirato
7
00:00:20,161 --> 00:00:21,919
da un certo Gregory Hirsch.
8
00:00:21,929 --> 00:00:25,615
- Qualcuno che conosce, signor Wambsgans?
- No, no, mi spiace.
9
00:00:25,625 --> 00:00:27,538
- "No"?
- "No," Tom?
10
00:00:27,548 --> 00:00:31,240
Ho bisogno che tu insegua
i fondi patrimoniali.
11
00:00:31,250 --> 00:00:33,478
- Avete le palle per privatizzarci?
- Sì.
12
00:00:33,488 --> 00:00:35,246
Potete venire in Turchia
a farmi un'offerta?
13
00:00:35,256 --> 00:00:36,751
Sono terroristi?
14
00:00:36,761 --> 00:00:38,908
Dov'è il mio addetto alla
sicurezza? Dov'è Dave?
15
00:00:39,354 --> 00:00:42,064
Sei l'oggetto di un'altra offerta.
Non è un problema?
16
00:00:42,074 --> 00:00:44,317
Non per parlare sempre di noi, ma...
17
00:00:44,327 --> 00:00:47,001
Potrebbero spararci
in qualsiasi momento?
18
00:00:47,470 --> 00:00:50,388
Non mi avevi detto
che ti saresti ritirato.
19
00:00:50,398 --> 00:00:52,013
Mi hai fatto del male.
20
00:00:52,331 --> 00:00:53,866
Hanno un'altra persona come vittima.
21
00:00:53,876 --> 00:00:55,696
Possiamo capire cosa vuole?
22
00:00:55,706 --> 00:00:56,744
Io non vengo.
23
00:00:57,065 --> 00:00:58,875
Mi tiro fuori. Non voglio farlo.
24
00:00:59,450 --> 00:01:01,902
- Credi che sia fatta?
- Non con gli azionisti.
25
00:01:01,912 --> 00:01:04,115
Serve un sacrificio di sangue.
26
00:01:37,050 --> 00:01:38,686
Signor Hirsch, in piedi, prego.
27
00:01:39,966 --> 00:01:41,096
Alzi la mano destra.
28
00:01:42,051 --> 00:01:44,524
Giura che con la testimonianza
che sta per fornire dirà la verità,
29
00:01:44,534 --> 00:01:46,783
tutta la verità e nient'altro
che la verità?
30
00:01:46,793 --> 00:01:48,285
- Lo giuro.
- Si sieda.
31
00:01:49,864 --> 00:01:50,966
Senatore Eavis,
32
00:01:50,976 --> 00:01:52,206
tocca a lei.
33
00:01:52,216 --> 00:01:53,429
Gregory Hirsch,
34
00:01:53,439 --> 00:01:57,129
assistente esecutivo di
Tom Wambsgans, corretto?
35
00:01:57,139 --> 00:01:58,230
Sì.
36
00:01:58,853 --> 00:02:00,499
Sì, se devo dirlo.
37
00:02:01,185 --> 00:02:02,235
Mi scusi?
38
00:02:02,972 --> 00:02:04,840
Se deve essere detto,
39
00:02:04,850 --> 00:02:06,553
lo dico... cioè, è vero.
40
00:02:07,686 --> 00:02:08,991
Si sente bene?
41
00:02:09,800 --> 00:02:10,845
Sì.
42
00:02:11,840 --> 00:02:15,319
Desidero solo rispondere
affermativamente.
43
00:02:15,329 --> 00:02:16,791
Può parlare normalmente.
44
00:02:16,801 --> 00:02:18,520
Ok, cioè no... grazie, signore.
45
00:02:20,541 --> 00:02:21,591
Lo farò.
46
00:02:25,171 --> 00:02:27,342
Essere migliore di qualsiasi persona,
47
00:02:27,676 --> 00:02:29,875
se mi è concesso dirlo.
48
00:02:30,206 --> 00:02:32,079
- Sul serio?
- No, certamente...
49
00:02:32,089 --> 00:02:33,176
Allora,
50
00:02:33,573 --> 00:02:34,576
cosa ne pensi?
51
00:02:36,263 --> 00:02:37,282
Io?
52
00:02:39,035 --> 00:02:41,566
Se aggiungessi Karolina...
53
00:02:42,314 --> 00:02:43,386
sarebbe...
54
00:02:43,396 --> 00:02:47,103
Un bel malloppo di carne
fresca al vertice per gli squali.
55
00:02:48,348 --> 00:02:49,755
Viscido stronzo.
56
00:02:49,765 --> 00:02:51,165
Pugnali il tuo capo?
57
00:02:52,025 --> 00:02:53,920
Sei un brutto bastardo, non è così?
58
00:02:54,917 --> 00:02:56,562
Ehi, me l'hai chiesto tu, Logan.
59
00:03:00,502 --> 00:03:01,628
È al sicuro?
60
00:03:03,813 --> 00:03:04,816
Chi?
61
00:03:06,116 --> 00:03:07,198
Roman.
62
00:03:08,328 --> 00:03:11,443
Ha un dottore, uno
strizzacervelli, abiti puliti.
63
00:03:11,453 --> 00:03:13,023
Ha tutto quello che gli serve.
64
00:03:14,423 --> 00:03:16,333
Che cosa? Oh, no. No.
65
00:03:17,399 --> 00:03:19,541
Come cazzo fa a
chiamarmi direttamente?
66
00:03:21,077 --> 00:03:22,754
- Mi spiace.
- Ho un cazzo di messaggio!
67
00:03:22,764 --> 00:03:24,340
- No.
- Lo so, mi...
68
00:03:29,671 --> 00:03:31,215
È bello sentirti, Phillipe.
69
00:03:31,225 --> 00:03:33,613
- No, tu resta.
- Mi spiace disturbarti.
70
00:03:35,159 --> 00:03:38,062
Ho sempre tempo per
i miei grandi azionisti.
71
00:03:38,072 --> 00:03:40,708
Sto andando a trovare Datu a Venezia.
72
00:03:41,061 --> 00:03:42,627
È un grande sostenitore.
73
00:03:42,637 --> 00:03:43,698
Molto sicuro di sé.
74
00:03:44,311 --> 00:03:45,314
Fantastico.
75
00:03:45,807 --> 00:03:49,008
Volevo sentirti perché
abbiamo preso una posizione,
76
00:03:49,018 --> 00:03:51,120
e volevo riferirti il nostro pensiero.
77
00:03:51,788 --> 00:03:55,752
Ma ovviamente nessun azionista
sosterrebbe un amministratore delegato
78
00:03:55,762 --> 00:03:59,111
che debba affrontare questa stampa,
per non parlare della causa.
79
00:03:59,700 --> 00:04:01,714
Certamente, queste non...
80
00:04:02,085 --> 00:04:04,033
Non sono circostanze normali.
81
00:04:04,653 --> 00:04:07,124
Io sono un bastardo tenace, ma investo.
82
00:04:07,513 --> 00:04:11,472
Non si può fustigare un asino
per fargli fare più giri e poi...
83
00:04:11,482 --> 00:04:12,781
Lasciarlo morire.
84
00:04:12,791 --> 00:04:13,793
Sì,
85
00:04:14,350 --> 00:04:15,528
siamo stati travolti,
86
00:04:16,005 --> 00:04:17,072
ma è finita.
87
00:04:17,820 --> 00:04:19,045
Ne sono fuori
88
00:04:19,562 --> 00:04:20,866
e spero...
89
00:04:20,876 --> 00:04:22,245
Vi unirete alla festa.
90
00:04:23,804 --> 00:04:26,209
Ottimo, ma questo è quanto...
91
00:04:26,655 --> 00:04:29,500
Che resti fra di noi, ci serve...
92
00:04:29,510 --> 00:04:31,089
Un po' di sicurezza, capisci?
93
00:04:31,471 --> 00:04:35,102
La faccenda delle Crociere, le udienze
con il Congresso, il ragazzo di oggi.
94
00:04:35,516 --> 00:04:36,628
Ora, io voglio
95
00:04:36,638 --> 00:04:40,633
stare dalla tua parte, ma ho bisogno
di sapere che tu capisca.
96
00:04:41,176 --> 00:04:43,191
Sì, beh, devo pensare....
97
00:04:43,633 --> 00:04:45,017
Vuoi un nome?
98
00:04:45,781 --> 00:04:46,829
Gerri?
99
00:04:46,839 --> 00:04:48,061
Karl? Frank?
100
00:04:49,884 --> 00:04:52,846
Ascolta, è difficile fare
questa telefonata, Logan...
101
00:04:53,226 --> 00:04:56,050
Ma questa cosa sembra tossica.
102
00:04:56,782 --> 00:04:58,628
Ho fatto dei sondaggi e...
103
00:04:59,487 --> 00:05:01,763
Crediamo dovresti essere tu.
104
00:05:05,914 --> 00:05:09,161
Tutto qui. Ti chiamavo per questo.
105
00:05:09,543 --> 00:05:10,691
Sì,
106
00:05:10,701 --> 00:05:11,736
certo.
107
00:05:12,484 --> 00:05:13,999
Beh, fammici pensare.
108
00:05:15,241 --> 00:05:16,531
Fammici pensare.
109
00:05:17,661 --> 00:05:18,861
Grazie, Logan.
110
00:05:19,322 --> 00:05:21,953
Non è una decisione
semplice. Proprio no.
111
00:05:21,963 --> 00:05:24,034
No. No, no, no. Certo, certo.
112
00:05:24,685 --> 00:05:25,962
Fammici pensare.
113
00:05:25,972 --> 00:05:26,972
Ciao.
114
00:05:31,059 --> 00:05:34,875
Ti dico una cosa. Greg
potrebbe entrare nella tua lista.
115
00:05:38,152 --> 00:05:39,416
Ti va un caffè?
116
00:05:40,470 --> 00:05:41,470
Io...
117
00:05:41,896 --> 00:05:42,896
Voglio...
118
00:07:10,232 --> 00:07:12,860
Succession - Stagione 2
Episodio 10 - "This Is Not for Tears"
119
00:07:51,473 --> 00:07:54,276
- Stai bene?
- Credo di sentirmi un po' strana, sai.
120
00:07:54,286 --> 00:07:55,622
A mollare tutto...
121
00:07:56,108 --> 00:07:57,416
È perfetto.
122
00:07:57,426 --> 00:07:59,401
Fuga dopo la sera della prima.
Rientro trionfale.
123
00:07:59,411 --> 00:08:02,989
Sì, non ho bisogno di leggere
le recensioni, non mi interessa.
124
00:08:02,999 --> 00:08:05,889
Esatto. Il dramma è ottimo.
A chi importa il parere di...
125
00:08:05,899 --> 00:08:08,217
Qualche vecchio bacucco
del New York Times?
126
00:08:08,227 --> 00:08:09,404
Via le scarpe, tesoro.
127
00:08:09,889 --> 00:08:11,510
Non è detto che non piacerà.
128
00:08:11,520 --> 00:08:12,955
- Giusto.
- Forse lo adoreranno.
129
00:08:12,965 --> 00:08:15,135
Possiamo vedere le recensioni
tra una settimana o due.
130
00:08:15,145 --> 00:08:19,214
Sì. Beh io dovrò per forza leggerle dopo
che Michelle avrà spedito il resoconto.
131
00:08:19,224 --> 00:08:20,469
Perché...
132
00:08:20,479 --> 00:08:23,333
Perché devo capire se
finanziariamente sono rovinato.
133
00:08:24,275 --> 00:08:26,036
Ehi!
134
00:08:26,046 --> 00:08:27,116
La prima a bordo.
135
00:08:27,126 --> 00:08:28,909
- Chi prima arriva meglio alloggia.
- Ciao!
136
00:08:28,919 --> 00:08:30,577
Cabina di prima classe.
137
00:08:30,587 --> 00:08:33,659
Benvenuti nella nostra città
sull'acqua. Somiglia a Venezia,
138
00:08:33,993 --> 00:08:35,981
- ma con un buon odore.
- Grazie.
139
00:08:35,991 --> 00:08:37,181
Sembra delizioso.
140
00:08:38,371 --> 00:08:40,002
Ehi, è lei?
141
00:08:40,012 --> 00:08:41,801
No, smettila di chiedermelo.
Te lo dirò io.
142
00:08:41,811 --> 00:08:42,839
Ok.
143
00:08:42,849 --> 00:08:44,639
- Sei emozionato?
- Sì, sì.
144
00:08:44,649 --> 00:08:46,410
Sono nervoso, un po', sì.
145
00:08:46,420 --> 00:08:49,580
E questa persona... è ancora
convinta al 100%?
146
00:08:49,590 --> 00:08:52,123
- Sì, certo... è carica.
- Ok.
147
00:08:52,133 --> 00:08:54,667
- Ci siamo viste su Facetime, è adorabile.
- Ok.
148
00:08:55,178 --> 00:08:56,604
Perché sembri un po'...
149
00:08:57,129 --> 00:08:58,884
No! No, è ottimo.
150
00:08:58,894 --> 00:09:00,834
Ottimo, è... è...
151
00:09:00,844 --> 00:09:02,644
È il sogno della vita. Nel senso...
152
00:09:03,019 --> 00:09:04,680
Davvero. Una cosa a tre.
153
00:09:04,690 --> 00:09:06,133
Non vedo l'ora.
154
00:09:06,143 --> 00:09:08,825
Bleah! Questa sarebbe
la ristrutturazione di Marcia?
155
00:09:08,835 --> 00:09:11,875
Già, sembra una sua versione
del tagliare i ponti.
156
00:09:12,396 --> 00:09:14,853
No, perché voglio mostrarti
i benefici dell'accordo.
157
00:09:14,863 --> 00:09:16,493
No! Sì, grazie.
158
00:09:16,503 --> 00:09:19,459
Grazie. Ed è davvero
molto emozionante. È...
159
00:09:19,469 --> 00:09:22,402
Ma non pensi che con la famiglia...
160
00:09:22,412 --> 00:09:23,752
Tutta attorno...
161
00:09:23,762 --> 00:09:25,870
Potrebbe essere un po'...
cioè, perché siamo qui?
162
00:09:25,880 --> 00:09:28,421
- Che siamo venuti a fare?
- Beh, l'idea era di...
163
00:09:28,431 --> 00:09:30,171
Una piccola pausa familiare.
164
00:09:30,181 --> 00:09:32,704
Post-Congresso, pre-riunione
con gli azionisti.
165
00:09:32,714 --> 00:09:33,867
Sai.
166
00:09:33,877 --> 00:09:36,625
Del tipo, familiari stretti,
e gonfiabili, e mimosa,
167
00:09:36,635 --> 00:09:39,164
e il direttore finanziario,
e il consulente legale.
168
00:09:39,174 --> 00:09:42,438
Sì, sai, una vacanza non è tale
senza il direttore finanziario.
169
00:09:42,448 --> 00:09:43,448
Già.
170
00:09:44,247 --> 00:09:46,777
Non faccio che pensare a cosa
vorrei aver detto ai senatori.
171
00:09:46,787 --> 00:09:48,840
Vorrei quasi aver attaccato
con qualcosa tipo...
172
00:09:48,850 --> 00:09:50,348
"No woman, no cry".
173
00:09:50,358 --> 00:09:53,199
E se avessi risposto: "No woman, no cry"
a ogni singola domanda?
174
00:09:53,209 --> 00:09:56,660
- Già.
- Oppure: "Mi offro volontario come tributo".
175
00:09:56,670 --> 00:09:58,249
Che ne pensi? Ti piace?
176
00:10:02,808 --> 00:10:04,451
- È... no, non è male...
- Tutto qui?
177
00:10:04,461 --> 00:10:06,416
A me sembra un po' più di "A-ah".
178
00:10:06,794 --> 00:10:09,095
Hai... delle riserve?
179
00:10:09,105 --> 00:10:10,762
No... no, è... è...
180
00:10:10,772 --> 00:10:13,199
Fantastica. È una bellissima nave.
181
00:10:13,209 --> 00:10:14,925
È di certo una grande nave.
182
00:10:15,810 --> 00:10:19,417
Ok. Marcia l'ha fatta ristrutturare
quindi devi toglierti le scarpe.
183
00:10:19,427 --> 00:10:20,775
Le scarpe?
184
00:10:20,785 --> 00:10:22,152
Preferisco di no.
185
00:10:23,837 --> 00:10:27,097
No. È una delle regole importanti qui.
186
00:10:27,107 --> 00:10:29,180
Ponte in teak, niente scarpe.
187
00:10:29,190 --> 00:10:31,984
E se... se ad esempio le mie
unghie dei piedi non fossero...
188
00:10:31,994 --> 00:10:34,153
Esteticamente piacevoli?
189
00:10:34,163 --> 00:10:36,291
Via gli ormeggi, via le scarpe.
190
00:10:54,914 --> 00:10:56,698
Ehi, pare che... hai sentito?
191
00:10:56,708 --> 00:10:58,900
- Cosa?
- Ora sono una GIF!
192
00:11:00,674 --> 00:11:02,336
L'ha mandata uno dei Con-geni.
193
00:11:02,346 --> 00:11:04,323
- Sono un meme.
- Sei un meme?
194
00:11:04,333 --> 00:11:05,453
Sì.
195
00:11:05,463 --> 00:11:07,124
Hanno creato un meme su di me.
196
00:11:09,031 --> 00:11:10,872
I Con-geni stanno impazzendo.
197
00:11:11,869 --> 00:11:14,623
È tutto estremamente positivo.
198
00:11:16,761 --> 00:11:17,761
Ok.
199
00:11:18,353 --> 00:11:20,101
- Posta per me.
- Cos'è?
200
00:11:20,111 --> 00:11:22,495
Michelle dalle PR ha appena
inviato un bel mucchio di roba.
201
00:11:22,505 --> 00:11:24,412
Oh, Dio. Non so se ce
la faccio. Ok, vai avanti.
202
00:11:24,422 --> 00:11:26,128
Mi limiterò a guardarti in faccia
203
00:11:26,138 --> 00:11:28,132
- e quella sarà la mia lettura.
- Sicura?
204
00:11:28,630 --> 00:11:29,630
Sì.
205
00:11:38,291 --> 00:11:40,834
È buona? Ne hai letta una buona?
206
00:11:46,318 --> 00:11:48,758
Oh, fanculo! Dimmelo e basta,
dai. Come sono?
207
00:11:49,460 --> 00:11:50,460
Un misto.
208
00:11:51,633 --> 00:11:53,875
Ok, va bene, leggimene una.
Leggine una buona.
209
00:11:54,232 --> 00:11:55,588
- Ok, ok.
- Bene.
210
00:12:02,343 --> 00:12:03,994
Cos'ha detto il Times?
211
00:12:04,004 --> 00:12:06,235
Tesoro, la sai una cosa?
Ora pensiamo a rilassarci
212
00:12:06,245 --> 00:12:08,610
- e quando ti andrà di farti due risate...
- Dai, fammi vedere.
213
00:12:08,620 --> 00:12:10,552
- Aspetta, perché invece non...
- Dammi...
214
00:12:10,562 --> 00:12:12,062
Quel coso. Smettila.
215
00:12:13,986 --> 00:12:15,257
- Dove...
- È...
216
00:12:15,267 --> 00:12:16,890
- Dov'è?
- No, qui.
217
00:12:16,900 --> 00:12:18,799
Ma... non far caso al titolo, ok?
218
00:12:18,809 --> 00:12:20,667
Quello ignoralo perché...
219
00:12:34,860 --> 00:12:37,263
Eccoli qui! Gli eroi dell'Asia!
220
00:12:37,273 --> 00:12:38,874
Dell'Asia minore!
221
00:12:40,110 --> 00:12:42,180
I leoni della Turchia!
222
00:12:42,874 --> 00:12:44,098
- Ciao.
- Bello vederti.
223
00:12:44,108 --> 00:12:45,487
- Stai di merda.
- Bentornato.
224
00:12:45,497 --> 00:12:47,113
- Già.
- È tornato come Ulisse!
225
00:12:47,123 --> 00:12:50,377
- Hai cavalcato le pecore?
- Dicono tu abbia sconfitto un esercito.
226
00:12:50,387 --> 00:12:53,335
Sarebbe davvero traumatico,
se non fossi già così fuori.
227
00:12:53,345 --> 00:12:55,909
- A chi l'hai succhiato per uscirne?
- Stavi al Four Seasons, vero?
228
00:12:55,919 --> 00:12:58,361
Come sei scappato?
Hai... costruito un aliante
229
00:12:58,371 --> 00:13:00,050
fatto di Caesar salad?
230
00:13:00,716 --> 00:13:01,794
Sapete cosa?
231
00:13:01,804 --> 00:13:05,399
È stato davvero terrificante e
pensavamo che ci avrebbero ucciso.
232
00:13:05,409 --> 00:13:06,415
Ma ok.
233
00:13:07,859 --> 00:13:09,093
La Caesar salad.
234
00:13:10,618 --> 00:13:12,554
- Scusa, bello. Davvero.
- No, tutto bene.
235
00:13:12,564 --> 00:13:16,033
Oh, sì, sì. Mi hanno anche stuprato
un po', ma non sono di certo un eroe.
236
00:13:16,043 --> 00:13:18,275
Tra parentesi, sono un eroe incredibile.
237
00:13:18,285 --> 00:13:20,903
- Scusa, fratello.
- Ok, va tutto bene. Sono...
238
00:13:20,913 --> 00:13:22,197
Stanco. È stato divertente.
239
00:13:22,207 --> 00:13:25,744
Karl ha quasi cagato in un secchio
e l'ho filmato col telefono, quindi...
240
00:13:25,754 --> 00:13:28,488
- Lo umilieremo dopo.
- Oh, bene, fantastico. Fallo.
241
00:13:28,498 --> 00:13:31,626
- Sarebbe... grandioso.
- Devo dire una cosa.
242
00:13:31,636 --> 00:13:33,774
Mi andrebbe una birra ghiacciata.
243
00:13:33,784 --> 00:13:35,281
- Sì.
- Ok.
244
00:13:35,291 --> 00:13:36,868
Come è andata, in termini di affari?
245
00:13:36,878 --> 00:13:39,969
- O ce ne siamo dimenticati?
- Non possiamo dire molto.
246
00:13:41,079 --> 00:13:43,850
- Ok, promettente.
- Beh, è ancora confidenziale, ma...
247
00:13:43,860 --> 00:13:45,295
- Se l'è cavata!
- Ehi!
248
00:13:45,305 --> 00:13:46,817
- Fantastico!
- Bene, bene.
249
00:13:46,827 --> 00:13:48,217
- Ehi!
- Bene!
250
00:13:48,227 --> 00:13:50,008
- Sì, grazie.
- Sono contento tu stia bene.
251
00:13:50,018 --> 00:13:51,121
Grazie.
252
00:14:04,103 --> 00:14:05,470
Rome, come stai, bello?
253
00:14:06,092 --> 00:14:07,092
Stai bene?
254
00:14:07,414 --> 00:14:08,503
Tutto perfetto.
255
00:14:10,225 --> 00:14:13,047
Dai, dimmi. Non me ne hai
ancora parlato. Com'era Washington?
256
00:14:13,425 --> 00:14:14,569
Che cosa?
257
00:14:14,579 --> 00:14:15,803
Le udienze?
258
00:14:18,158 --> 00:14:20,321
Sì, piuttosto serie.
259
00:14:20,779 --> 00:14:22,353
Sì, le ho guardate.
260
00:14:22,953 --> 00:14:24,068
Sei andato bene.
261
00:14:26,389 --> 00:14:28,095
Ok. Cos'altro?
262
00:14:28,884 --> 00:14:30,042
Vai avanti. Bene per...
263
00:14:30,052 --> 00:14:31,479
Per un drogato?
264
00:14:31,489 --> 00:14:33,261
Per un coglione drogato?
265
00:14:33,271 --> 00:14:34,392
No.
266
00:14:34,771 --> 00:14:36,183
No, sei andato bene.
267
00:14:36,587 --> 00:14:38,440
Sì, Ken ha fatto scintille.
268
00:14:38,450 --> 00:14:41,627
- Grazie.
- Ken ottimo, Tom ha fatto un casino.
269
00:14:42,815 --> 00:14:45,359
Sai, molti dicono che io
abbia generato confusione.
270
00:14:46,011 --> 00:14:48,196
- Ah, sì, davvero?
- La tecnica del "gatto morto". Mai sentita?
271
00:14:48,206 --> 00:14:50,241
- No.
- Beh...
272
00:14:50,251 --> 00:14:52,196
Metti sul tavolo un gatto morto.
273
00:14:52,206 --> 00:14:54,296
Improvvisamente tutti
guardano il gatto morto.
274
00:14:54,306 --> 00:14:56,440
E nessuno parla più di tuo padre.
275
00:14:56,450 --> 00:14:58,735
Ok. No, no, hai attirato
il fuoco verso di te.
276
00:14:58,745 --> 00:15:00,012
- Grazie.
- Sì.
277
00:15:01,090 --> 00:15:03,189
Quindi, adesso? Rhea è fuori, giusto?
278
00:15:03,734 --> 00:15:04,756
Rhea è fuori.
279
00:15:05,445 --> 00:15:08,094
Sciolta. Ma concorda sul non dire
niente pubblicamente,
280
00:15:08,104 --> 00:15:10,572
almeno fino all'incontro
degli azionisti, quindi...
281
00:15:10,994 --> 00:15:12,188
Ok, quindi...
282
00:15:12,198 --> 00:15:13,582
Al posto di Rhea...
283
00:15:14,677 --> 00:15:16,848
Di chi sarà il piede
che avrà la scarpina di cristallo?
284
00:15:16,858 --> 00:15:18,220
Il Ken di Washington?
285
00:15:18,769 --> 00:15:19,797
Io?
286
00:15:20,487 --> 00:15:22,100
No, assolutamente no.
287
00:15:23,336 --> 00:15:24,592
Voglio dire, Rome...
288
00:15:25,181 --> 00:15:27,285
Se avessi fatto centro...
289
00:15:27,295 --> 00:15:28,295
Forse.
290
00:15:28,701 --> 00:15:31,092
Potrebbe essere chiunque.
Perché Greg è qui, se no?
291
00:15:31,764 --> 00:15:33,775
Me lo chiedo sempre.
292
00:15:33,785 --> 00:15:34,797
Ehi, Greg.
293
00:15:35,130 --> 00:15:36,686
Sei pronto per farti avanti?
294
00:15:37,286 --> 00:15:38,586
È un fungo,
295
00:15:38,596 --> 00:15:39,748
così credono.
296
00:15:39,758 --> 00:15:42,702
- Un fungo benigno.
- È un bel titolo per le tue memorie!
297
00:15:42,712 --> 00:15:45,240
- Che cosa?
- "Un fungo benigno".
298
00:15:47,465 --> 00:15:48,753
È lei?
299
00:15:48,763 --> 00:15:50,121
- Sì.
- Sì?
300
00:15:50,743 --> 00:15:52,187
Si è un po' schifata.
301
00:15:56,042 --> 00:15:57,343
Pensavo...
302
00:15:57,353 --> 00:15:59,012
Quando credevo che mi avrebbero...
303
00:15:59,022 --> 00:16:00,769
Aspirato le viscere
304
00:16:00,779 --> 00:16:02,558
e riempito di cemento o altro...
305
00:16:03,935 --> 00:16:05,324
Sentite, se riusciamo...
306
00:16:05,334 --> 00:16:06,968
A superare tutto questo...
307
00:16:06,978 --> 00:16:08,518
Possiamo iniziare...
308
00:16:09,049 --> 00:16:10,160
A parlare...
309
00:16:10,170 --> 00:16:12,306
L'uno con l'altro... di tutto...
310
00:16:12,681 --> 00:16:13,806
Normalmente?
311
00:16:18,014 --> 00:16:20,872
- Vuoi che ci parliamo normalmente?
- Va bene.
312
00:16:23,619 --> 00:16:24,872
Vuoi dire...
313
00:16:24,882 --> 00:16:26,927
Parlare delle grosse stronzate?
314
00:16:26,937 --> 00:16:29,777
- Sì, possiamo parlare delle stronzate!
- Possiamo parlare...
315
00:16:30,905 --> 00:16:32,288
Dei nostri sentimenti.
316
00:16:32,737 --> 00:16:34,393
Come faccio a essere quello maturo?
317
00:16:34,403 --> 00:16:37,542
Noi non abbiamo sentimenti,
di cosa stai parlando?
318
00:16:38,142 --> 00:16:39,614
È di aiuto a qualcuno?
319
00:16:41,280 --> 00:16:42,280
Ok.
320
00:16:43,467 --> 00:16:45,134
Arriva l'elicottero pieno di emozioni.
321
00:16:45,144 --> 00:16:47,567
Sì, accendete il segnale dello stress.
322
00:16:49,055 --> 00:16:50,460
Siamo sotto attacco.
323
00:17:10,140 --> 00:17:11,406
- Ehi!
- Ehi, papà!
324
00:17:11,416 --> 00:17:13,174
- Ben arrivato!
- Ciao, ciao, ciao, ciao!
325
00:17:13,184 --> 00:17:14,806
- Eccolo.
- Ehi, ehi, ehi!
326
00:17:14,816 --> 00:17:15,817
Ehi!
327
00:17:17,961 --> 00:17:19,050
Roman.
328
00:17:19,805 --> 00:17:21,774
Laird. Karl.
329
00:17:21,784 --> 00:17:22,820
Gli affari.
330
00:17:33,153 --> 00:17:34,154
Allora...
331
00:17:34,518 --> 00:17:36,222
- Stai bene?
- Sì.
332
00:17:36,232 --> 00:17:38,119
- Ho sentito che è stata colorita.
- Già.
333
00:17:38,129 --> 00:17:40,149
Tutto ok. Ne ho viste
di peggio negli hotel.
334
00:17:40,159 --> 00:17:41,914
Una volta sono stato in un Marriott.
335
00:17:41,924 --> 00:17:44,335
Si sono presi cura di te?
Ho parlato con la Casa Bianca.
336
00:17:44,345 --> 00:17:47,426
Pare che avrebbero inviato una nave
da guerra, ma non so, forse era già lì.
337
00:17:47,436 --> 00:17:49,878
Poi l'ambasciatore ci portato fuori
per un pranzo di merda e...
338
00:17:49,888 --> 00:17:53,073
Qualcuno dell'agenzia ci ha servito
il vecchio Merlot della tortura.
339
00:17:53,083 --> 00:17:54,087
Allora...
340
00:17:54,961 --> 00:17:56,385
Passiamo ai soldi.
341
00:17:58,067 --> 00:17:59,666
Qual è la situazione?
342
00:17:59,950 --> 00:18:02,485
Beh... il ragazzo è stato formidabile.
343
00:18:02,495 --> 00:18:05,975
E io penso, signor Roy, che
puoi privatizzare l'azienda.
344
00:18:05,985 --> 00:18:07,587
- Sul serio?
- Certo.
345
00:18:08,054 --> 00:18:11,966
Eduard e il padre hanno responsabilità
nominale dei fondi sovrani,
346
00:18:11,976 --> 00:18:14,164
ma il marito della
figlia del presidente,
347
00:18:14,174 --> 00:18:18,206
Zeynal, è il punto chiave, e Roman...
348
00:18:18,216 --> 00:18:19,379
Ha fatto canestro.
349
00:18:19,858 --> 00:18:23,480
Beh, era chiaro che Eduard
si stava facendo da parte,
350
00:18:23,490 --> 00:18:25,703
e poi Zeynal ha capito chi eravamo.
351
00:18:25,713 --> 00:18:27,874
Credevo che ci avrebbero
portato a fare...
352
00:18:27,884 --> 00:18:29,712
Un massaggio con una motosega, ma...
353
00:18:29,722 --> 00:18:31,255
No. C'è stata data un'ora,
354
00:18:31,265 --> 00:18:33,704
abbiamo faticato un po' e, già,
hanno detto di voler partecipare.
355
00:18:33,714 --> 00:18:35,396
Troppo modesto, li ha stesi.
356
00:18:35,406 --> 00:18:37,543
Dovresti puntargli più
spesso la pistola in testa.
357
00:18:37,553 --> 00:18:39,511
Gli Azeri possono
metterci dieci miliardi.
358
00:18:39,521 --> 00:18:41,804
Laird può... racimolare il resto e...
359
00:18:41,814 --> 00:18:43,999
L'orizzonte di uscita
è previsto tra sei anni.
360
00:18:44,394 --> 00:18:46,657
E a te... piace l'idea, Jaime?
361
00:18:46,667 --> 00:18:48,592
Sì. Certo, mi piace.
362
00:18:48,602 --> 00:18:50,989
Penso che si possano
muovere velocemente e...
363
00:18:51,423 --> 00:18:54,366
Questo tipo di situazione
si basa tutto sui rapporti.
364
00:18:54,376 --> 00:18:55,718
Beh, questo è...
365
00:18:56,050 --> 00:18:57,325
È grandioso.
366
00:18:57,335 --> 00:18:59,641
È davvero grandioso.
367
00:19:00,352 --> 00:19:03,372
Puoi dire ai tuoi azionisti spaventati
che non potranno farci niente.
368
00:19:07,567 --> 00:19:09,709
Io devo dire una cosa, papà.
369
00:19:11,032 --> 00:19:12,247
Roman, siamo a posto.
370
00:19:13,400 --> 00:19:14,665
Voglio dire...
371
00:19:14,675 --> 00:19:17,365
Ho fatto una bella
chiacchierata con Zeynal,
372
00:19:17,375 --> 00:19:18,916
e lui ha detto, parole sue,
373
00:19:18,926 --> 00:19:21,219
che voleva partecipare
e questo è grandioso.
374
00:19:21,229 --> 00:19:22,975
Ma se la cosa fosse seria,
375
00:19:22,985 --> 00:19:26,432
penso che in effetti sia...
376
00:19:26,442 --> 00:19:28,413
Probabilmente una stronzata.
377
00:19:28,724 --> 00:19:31,145
- Dai, dai, ragazzo.
- Sono stati inaffidabili.
378
00:19:31,155 --> 00:19:32,468
Stava succedendo...
379
00:19:32,478 --> 00:19:33,964
Un casino.
380
00:19:39,428 --> 00:19:40,436
Roman...
381
00:19:41,379 --> 00:19:43,827
Loro... vogliono riequilibrare
il proprio portfolio.
382
00:19:44,838 --> 00:19:47,036
Per una vasta quantità
di motivi geopolitici,
383
00:19:47,046 --> 00:19:48,799
sono più focalizzati sull'Europa
384
00:19:48,809 --> 00:19:51,442
e vuole far incrinare
l'emisfero occidentale.
385
00:19:51,452 --> 00:19:53,262
È molto logico.
386
00:19:53,272 --> 00:19:56,957
Capisco che sono... un bel po'
di soldi e può spaventare, ma...
387
00:19:56,967 --> 00:19:58,346
- Ha senso.
- Beh...
388
00:19:58,356 --> 00:20:01,087
Scusa se il mio cervellino
ha pensato a queste cose...
389
00:20:01,097 --> 00:20:02,912
Ma se vogliono riequilibrare
il proprio portfolio,
390
00:20:02,922 --> 00:20:05,789
farlo con un mega accordo
di dieci miliardi è una follia,
391
00:20:05,799 --> 00:20:07,980
piuttosto che una tonnellata
sparsa su vari settori.
392
00:20:07,990 --> 00:20:09,216
Hanno detto di sì.
393
00:20:09,226 --> 00:20:10,574
Certo, hanno detto di sì.
394
00:20:10,584 --> 00:20:12,782
E forse è vero. Forse.
395
00:20:12,792 --> 00:20:14,946
C'è un dieci o venti percento
di possibilità che tu...
396
00:20:14,956 --> 00:20:17,512
Possa racimolare cento milioni,
qua e là? Davvero eccitante.
397
00:20:17,522 --> 00:20:18,872
Ma se perdiamo...
398
00:20:18,882 --> 00:20:20,333
Potremmo essere fottuti,
399
00:20:20,343 --> 00:20:23,334
perché se viene fuori che miriamo a
questi soldi, sarà politicamente...
400
00:20:23,344 --> 00:20:24,406
Tremendo.
401
00:20:24,416 --> 00:20:25,660
Se falliamo...
402
00:20:25,670 --> 00:20:27,927
Perderemo il voto per procura
e moriremo. Giusto?
403
00:20:30,123 --> 00:20:32,362
Se ci riuscissimo solo per metà...
404
00:20:33,079 --> 00:20:34,323
Sarebbe la fine.
405
00:20:35,302 --> 00:20:36,882
Ma se funzionasse...
406
00:20:36,892 --> 00:20:38,821
Un vincolo e sei libero.
407
00:20:39,341 --> 00:20:40,358
Figliolo?
408
00:20:40,983 --> 00:20:42,742
Papà, devo dirlo...
409
00:20:42,752 --> 00:20:45,123
Ho fatto poche cazzate nella mia vita.
410
00:20:45,133 --> 00:20:46,776
È stato uno da...
411
00:20:46,786 --> 00:20:47,791
Una merda di...
412
00:20:47,801 --> 00:20:51,192
Scotch e coca delle tre del mattino
e ci-si-vede-domani. Non si presenterà.
413
00:20:51,202 --> 00:20:52,301
Laird,
414
00:20:52,311 --> 00:20:53,387
sii onesto, cazzo.
415
00:20:53,397 --> 00:20:56,059
Piagnucolava con Karl. Tutti
i suoi contatti stanno morendo
416
00:20:56,069 --> 00:20:59,722
e lo faranno da parte come consulente senior
se non fa qualcosa di buono quest'anno.
417
00:20:59,732 --> 00:21:02,523
- Non so proprio come risponderti.
- Non dire nulla, allora.
418
00:21:02,533 --> 00:21:04,461
Papà, speravo fosse vero.
419
00:21:04,471 --> 00:21:06,458
Sul serio, cazzo, ma...
420
00:21:10,105 --> 00:21:11,143
Karl.
421
00:21:15,287 --> 00:21:16,679
Non puoi contare su questo.
422
00:21:16,689 --> 00:21:17,863
Non adesso.
423
00:21:17,873 --> 00:21:21,006
Sì, ma se non accetti loro,
quale sarà l'altra opzione?
424
00:21:22,246 --> 00:21:24,039
Mi dispiace, Jaime.
425
00:21:24,049 --> 00:21:26,454
Continua ad esplorare,
continua a parlare,
426
00:21:26,464 --> 00:21:31,217
ma non posso puntare il mio denaro
su qualcosa che non è solido.
427
00:21:31,757 --> 00:21:33,403
Fantastico.
428
00:21:36,557 --> 00:21:39,106
Sei molto lontano, Roman.
429
00:21:39,116 --> 00:21:41,511
E... grazie, Karl.
430
00:21:41,521 --> 00:21:43,659
Spero che apprezzerai i favori del re,
431
00:21:43,669 --> 00:21:46,264
perché sai cosa vi aspetterà
se non privatizzate.
432
00:21:46,274 --> 00:21:48,490
- Laird...
- Qualcuno pagherà.
433
00:21:48,500 --> 00:21:51,773
Forse tu, Roman, o forse
uno dei tuoi fratelli.
434
00:21:51,783 --> 00:21:55,010
Spero che tu ti diverta
a rovinare la vita di qualcuno.
435
00:21:55,020 --> 00:21:56,700
Commissione per Titoli e Scambi...
436
00:21:56,710 --> 00:21:58,200
Dipartimento di Giustizia...
437
00:21:58,210 --> 00:22:00,682
Corruzione internazionale.
438
00:22:01,656 --> 00:22:03,466
Qualcuno verrà scaraventato
dalla mongolfiera
439
00:22:03,476 --> 00:22:04,718
e qualcuno...
440
00:22:04,728 --> 00:22:06,893
Probabilmente andrà in prigione.
441
00:22:06,903 --> 00:22:09,435
Perciò... buonanotte, signorine.
442
00:22:09,445 --> 00:22:10,459
Buonanotte...
443
00:22:10,915 --> 00:22:12,298
Dolci signorine.
444
00:22:13,625 --> 00:22:14,964
E buona fortuna.
445
00:22:41,385 --> 00:22:42,396
Ehi.
446
00:22:44,215 --> 00:22:45,398
Com'è andata?
447
00:22:47,805 --> 00:22:50,881
Penso che forse non sia la soluzione.
448
00:22:55,855 --> 00:22:57,751
Quindi la situazione diventerà un po'...
449
00:22:58,465 --> 00:22:59,482
Agitata.
450
00:23:01,465 --> 00:23:03,212
Non riesco a crederci, cazzo.
451
00:23:04,725 --> 00:23:05,808
Io?
452
00:23:06,575 --> 00:23:08,447
Non ho mai fatto nulla.
453
00:23:11,865 --> 00:23:13,065
Un bravo ragazzo cattolico
454
00:23:13,075 --> 00:23:15,855
che non riusciva nemmeno a togliersi
la maglietta di fronte a sua moglie.
455
00:23:15,865 --> 00:23:18,863
La sua... ex moglie, o giù di lì.
456
00:23:19,635 --> 00:23:20,650
Io.
457
00:23:21,395 --> 00:23:24,965
Mentre tutti gli altri si comportavano
come un branco di cani randagi.
458
00:23:25,719 --> 00:23:26,809
No.
459
00:23:32,065 --> 00:23:34,077
Sai, Stewy è in Grecia.
460
00:23:34,735 --> 00:23:36,765
Oh, no, no, no, no, no, no. No.
461
00:23:36,775 --> 00:23:38,635
No. No, figliolo. No.
462
00:23:38,645 --> 00:23:39,659
No, io...
463
00:23:40,215 --> 00:23:41,667
Ci sono passato, cazzo.
464
00:23:45,505 --> 00:23:48,520
Oh... merda!
465
00:23:50,285 --> 00:23:51,306
Ok, ok.
466
00:23:52,095 --> 00:23:53,249
Togliti di mezzo!
467
00:23:53,605 --> 00:23:54,616
Ok.
468
00:23:55,265 --> 00:23:56,845
Non so se voglio farlo.
469
00:23:57,605 --> 00:23:58,612
Ehi.
470
00:23:59,245 --> 00:24:00,365
Allora...
471
00:24:00,375 --> 00:24:01,667
Ho sentito...
472
00:24:02,105 --> 00:24:03,455
Niente privatizzazione?
473
00:24:04,695 --> 00:24:07,717
Sì, alla fine non mi sono fidato.
Non so perché.
474
00:24:08,515 --> 00:24:09,986
Perché sei un po' razzista?
475
00:24:10,885 --> 00:24:13,631
Non credo, ma c'è sempre
quella possibilità.
476
00:24:20,245 --> 00:24:21,365
È grave.
477
00:24:21,375 --> 00:24:22,609
È davvero grave.
478
00:24:31,345 --> 00:24:32,371
Ehi, Greg.
479
00:24:32,945 --> 00:24:34,113
Cosa stai bevendo?
480
00:24:35,055 --> 00:24:37,499
È... non ne sono sicuro. È...
481
00:24:37,509 --> 00:24:39,524
È un rosé, non è proprio
il mio preferito.
482
00:24:39,534 --> 00:24:41,857
Ora hai uno champagne preferito?
483
00:24:42,315 --> 00:24:43,545
Beh...
484
00:24:43,555 --> 00:24:45,403
Non si può non farci caso.
485
00:24:45,915 --> 00:24:48,725
È buono, lo bevo.
Solo non è il mio preferito.
486
00:24:48,735 --> 00:24:49,746
Beh...
487
00:24:50,335 --> 00:24:52,192
Ti conviene bere, fratello, perché...
488
00:24:52,735 --> 00:24:55,295
Se ti prenderai la colpa
per le crociere,
489
00:24:55,305 --> 00:24:57,752
tornerai a bere latte da un piattino.
490
00:24:58,745 --> 00:24:59,949
Verremo privatizzati.
491
00:25:02,155 --> 00:25:03,735
- L'accordo è saltato.
- Cosa?
492
00:25:04,065 --> 00:25:05,704
Salterà qualche testa.
493
00:25:15,385 --> 00:25:16,405
Ehi, papà.
494
00:25:18,165 --> 00:25:19,826
Una cosa veloce, niente di che.
495
00:25:22,325 --> 00:25:23,833
Avrei bisogno di un po' di aiuto...
496
00:25:24,285 --> 00:25:26,155
Con le recensioni.
497
00:25:26,165 --> 00:25:27,705
- Lo spettacolo?
- Già.
498
00:25:27,715 --> 00:25:30,507
Solo qualche elogio.
499
00:25:31,005 --> 00:25:32,895
Qualche titolo.
500
00:25:32,905 --> 00:25:35,205
Sul Chronicle o sull'Herald, solo...
501
00:25:35,215 --> 00:25:37,355
Puoi fare qualcosina?
502
00:25:37,365 --> 00:25:40,943
Sai, qualcosa come... non so, come...
503
00:25:40,953 --> 00:25:42,762
"I biglietti vanno a ruba", o...
504
00:25:42,772 --> 00:25:45,073
- "L'evento teatrale della stagione".
- Non mi piace...
505
00:25:45,083 --> 00:25:47,149
Chiedere piaceri.
506
00:25:47,485 --> 00:25:48,825
Oh, ma andiamo.
507
00:25:49,815 --> 00:25:52,605
Cioè, hai fatto cadere un Governo
canadese con le sovvenzioni sul grano
508
00:25:52,615 --> 00:25:55,745
- e non puoi farmi una schifosa recensione?
- Ehi. Ehi, vacci piano!
509
00:25:55,755 --> 00:25:57,955
Ho sentito che hai bruciato
cinquecentomila dollari
510
00:25:57,965 --> 00:25:59,695
per un falso fallo di Napoleone.
511
00:25:59,705 --> 00:26:02,214
Questo non c'entra nulla.
Senti, papà, io...
512
00:26:02,224 --> 00:26:03,950
Ho davvero bisogno di una mano.
513
00:26:05,105 --> 00:26:08,169
Mi va via mezzo milione a settimana.
Ho Austerlitz, ho la mia campagna
514
00:26:08,179 --> 00:26:11,079
e non ho molta liquidità, quindi...
515
00:26:11,615 --> 00:26:13,922
Mi chiedevo se potessi chiederti...
516
00:26:14,465 --> 00:26:16,926
Tipo... beh...
517
00:26:17,695 --> 00:26:19,086
Un centinaio di milioni.
518
00:26:19,832 --> 00:26:22,206
- Un centinaio di milioni?
- Esatto.
519
00:26:22,216 --> 00:26:25,249
Beh, sai, forse... forse.
520
00:26:25,705 --> 00:26:27,939
Ma devi mollare la tua campagna.
521
00:26:29,245 --> 00:26:33,655
- Ehi, papà, no. Ho una squadra intera.
- Per dimostrare di avere giudizio
522
00:26:33,665 --> 00:26:34,992
a livello finanziario,
523
00:26:35,002 --> 00:26:36,735
- buone intenzioni.
- Mi sto muovendo in politica,
524
00:26:36,745 --> 00:26:39,265
- sto tastando il terreno, ho i Con-geni...
- È una stronzata
525
00:26:39,275 --> 00:26:40,352
di sogno di merda.
526
00:26:41,085 --> 00:26:42,849
Credono tutti che tu sia un buffone.
527
00:26:43,285 --> 00:26:45,003
E mi metti in imbarazzo.
528
00:26:47,685 --> 00:26:48,695
Giusto.
529
00:26:49,935 --> 00:26:50,945
Bene.
530
00:26:52,675 --> 00:26:54,085
Grazie per la tua onestà.
531
00:26:54,095 --> 00:26:55,176
Dacci un taglio
532
00:26:55,995 --> 00:26:57,708
e ne riparleremo.
533
00:26:57,718 --> 00:27:00,515
Ma ora ho altro a cui pensare.
534
00:27:00,525 --> 00:27:03,195
- Carino, adorabile.
- Allora, ehi, sentite.
535
00:27:03,525 --> 00:27:07,195
Volevo solo dire che girano
un sacco di voci, ma io...
536
00:27:07,205 --> 00:27:08,795
Non farò assolutamente
537
00:27:08,805 --> 00:27:12,265
alcun annuncio stasera.
Voglio fare la cosa migliore,
538
00:27:12,275 --> 00:27:14,735
la cosa più giusta, quindi...
539
00:27:14,745 --> 00:27:18,810
Domani discuteremo
sui i nostri passi falsi e...
540
00:27:19,145 --> 00:27:23,225
E su come possiamo far sapere
al resto del mondo
541
00:27:23,235 --> 00:27:24,632
quanto siamo dispiaciuti.
542
00:27:25,395 --> 00:27:26,407
Ok?
543
00:27:27,855 --> 00:27:29,525
Siamo tutti amici, su questo yacht.
544
00:27:29,535 --> 00:27:31,735
Giusto? Quindi...
545
00:27:31,745 --> 00:27:33,655
Stasera pensate a bere.
546
00:27:33,665 --> 00:27:36,675
E domani troveremo una soluzione.
547
00:27:36,685 --> 00:27:38,613
Grazie. Grazie.
548
00:27:40,355 --> 00:27:43,198
Qualcuno sta per essere
silurato, a quanto pare.
549
00:27:43,555 --> 00:27:45,062
Diamo inizio alla festa.
550
00:27:53,855 --> 00:27:54,870
Allora, Willa,
551
00:27:54,880 --> 00:27:56,619
- come va lo spettacolo?
- Fottiti!
552
00:27:59,425 --> 00:28:00,855
Tu come stai?
553
00:28:00,865 --> 00:28:02,622
Male, in ansia.
554
00:28:05,785 --> 00:28:07,711
Perché credi faccia così?
555
00:28:08,685 --> 00:28:09,745
Che intendi?
556
00:28:09,755 --> 00:28:11,825
"Siamo tutti amici, su questo yacht".
557
00:28:11,835 --> 00:28:14,245
"Discutiamone" come se improvvisamente
volesse la nostra opinione,
558
00:28:14,255 --> 00:28:16,231
perché lui adora i pareri degli altri.
559
00:28:16,735 --> 00:28:18,725
Sta conducendo
una sorta di finto processo.
560
00:28:18,735 --> 00:28:21,705
Fa firmare la condanna
a morte a tutto il Politburo,
561
00:28:21,715 --> 00:28:23,896
così anche le nostre mani
saranno sporche di sangue.
562
00:28:23,906 --> 00:28:26,020
Che cosa carina.
563
00:28:27,872 --> 00:28:29,117
Nessun segnale.
564
00:28:29,447 --> 00:28:30,581
La crociera della morte?
565
00:28:32,966 --> 00:28:34,311
A chi stai pensando?
566
00:28:34,758 --> 00:28:35,975
- Sai cosa?
- Cosa?
567
00:28:35,985 --> 00:28:37,119
Frank!
568
00:28:37,641 --> 00:28:38,826
Ho sentito che sarai tu.
569
00:28:38,836 --> 00:28:40,264
Già, fottiti.
570
00:28:42,485 --> 00:28:44,521
- Cos'hai sentito?
- Direi un bel po'.
571
00:28:44,531 --> 00:28:47,115
Vuoi scommettere un milione
su te stesso? Ti do quattro a uno.
572
00:28:47,125 --> 00:28:48,917
Renderà il ritorno a casa più dolce.
573
00:28:48,927 --> 00:28:52,191
Ok, di cosa stiamo
parlando, esattamente?
574
00:28:52,201 --> 00:28:53,480
Ho sentito dire che sarà Frank.
575
00:28:54,916 --> 00:28:56,816
- Già.
- Che vuoi dire? Dice stronzate.
576
00:28:56,826 --> 00:28:58,413
Beh, è plausibile.
577
00:28:58,423 --> 00:28:59,888
È plausibile.
578
00:28:59,898 --> 00:29:01,722
- Lo sei anche tu.
- Ehi, non ho detto di non esserlo.
579
00:29:01,732 --> 00:29:04,053
No, in realtà tu sei
uno dei favoriti. Sei a uno.
580
00:29:04,063 --> 00:29:06,293
Questo... è... è... è orribile. Roman,
581
00:29:06,303 --> 00:29:07,586
siamo delle persone vere.
582
00:29:07,596 --> 00:29:08,782
Non lo sei.
583
00:29:09,169 --> 00:29:11,170
Dici di essere una persona, ma guardati.
584
00:29:11,180 --> 00:29:12,337
Guardati!
585
00:29:13,056 --> 00:29:15,461
- Oh, sì. Begli occhiali, sorella.
- Già.
586
00:29:15,869 --> 00:29:18,530
I tuoi pantaloncini hanno lo stesso
colore del rosé. È voluto o...
587
00:29:18,540 --> 00:29:20,509
- Va bene, arrivo.
- È solo... ok.
588
00:29:23,465 --> 00:29:24,501
Allora...
589
00:29:25,684 --> 00:29:27,052
Quando pensavi di chiedermelo?
590
00:29:29,560 --> 00:29:31,108
Naomi? L'ho... l'ho fatto.
591
00:29:31,118 --> 00:29:32,281
Ho chiesto...
592
00:29:32,291 --> 00:29:34,221
A Kerry di mandare un messaggio a...
593
00:29:35,418 --> 00:29:36,436
No?
594
00:29:39,393 --> 00:29:41,286
Cioè, sì, mi...
595
00:29:42,185 --> 00:29:43,414
Mi piace,
596
00:29:43,424 --> 00:29:44,600
papà.
597
00:29:44,610 --> 00:29:45,612
E...
598
00:29:46,497 --> 00:29:47,872
Pensavo sarebbe stato un weekend...
599
00:29:47,882 --> 00:29:49,564
Difficile e...
600
00:29:49,574 --> 00:29:51,055
Conosco i suoi trascorsi, ma...
601
00:29:51,485 --> 00:29:53,137
Cioè, è... è...
602
00:29:54,118 --> 00:29:56,039
Il tipo giusto per me, papà.
603
00:29:56,872 --> 00:29:57,903
Giusto.
604
00:29:58,697 --> 00:30:00,613
Non sono stato informato adeguatamente.
605
00:30:01,304 --> 00:30:02,446
E...
606
00:30:02,456 --> 00:30:04,755
E non sono del tutto sicuro che
abbiamo abbastanza provviste.
607
00:30:07,577 --> 00:30:09,620
Mi è stata di grande supporto
608
00:30:09,630 --> 00:30:11,317
- a Washington...
- Ho bisogno di privacy,
609
00:30:11,327 --> 00:30:12,710
- su ogni aspetto.
- Sì, lo sa.
610
00:30:12,720 --> 00:30:14,174
- Su ogni aspetto.
- Sì, starà...
611
00:30:14,184 --> 00:30:15,756
Se ne starà da parte.
612
00:30:15,766 --> 00:30:17,195
Cioè, è... è...
613
00:30:17,205 --> 00:30:18,446
Fantastica, cioè...
614
00:30:19,207 --> 00:30:21,826
Non ti voglio strafatto di droghe.
615
00:30:22,741 --> 00:30:24,010
E lei è una delle cause.
616
00:30:24,539 --> 00:30:25,632
O mi sbaglio?
617
00:30:32,844 --> 00:30:33,913
Dovrei...
618
00:30:34,243 --> 00:30:35,594
Bussare e invitarla a salire?
619
00:30:35,604 --> 00:30:36,945
Beh, io...
620
00:30:38,354 --> 00:30:39,533
Voglio dire, sì?
621
00:30:39,543 --> 00:30:41,685
- No? Sì? Sì!
- Sì.
622
00:30:41,695 --> 00:30:42,910
- Ok.
- Ok.
623
00:30:45,018 --> 00:30:46,074
Sembra esserci...
624
00:30:46,800 --> 00:30:49,123
Un atmosfera da pena di morte, ma...
625
00:30:49,892 --> 00:30:51,564
Sì. Va bene.
626
00:30:51,894 --> 00:30:52,895
Ok.
627
00:30:53,714 --> 00:30:55,740
Mi chiedo... mi chiedo se ci fosse...
628
00:30:55,750 --> 00:30:57,496
Qualcosa che possiamo fare.
629
00:30:58,689 --> 00:31:01,031
Non so se ho l'energia per fare...
630
00:31:01,041 --> 00:31:02,127
Tutte le porcate.
631
00:31:02,526 --> 00:31:03,768
Magari...
632
00:31:04,685 --> 00:31:05,899
Ma potremmo...
633
00:31:07,434 --> 00:31:08,443
Cosa?
634
00:31:09,728 --> 00:31:11,216
Dai, lo puoi dire.
635
00:31:12,715 --> 00:31:14,232
Potrei guardare?
636
00:31:15,016 --> 00:31:16,173
Cioè...
637
00:31:16,183 --> 00:31:18,699
- Oh, certo!
- O, ancora meglio...
638
00:31:18,709 --> 00:31:20,428
Potrebbe guardarci?
639
00:31:22,697 --> 00:31:24,552
Sì. Penso...
640
00:31:24,562 --> 00:31:26,249
- Possa guardarci.
- Sì.
641
00:31:26,259 --> 00:31:29,148
- Eccitante, no?
- Cioè, dovrei vedere...
642
00:31:29,158 --> 00:31:31,290
Se lei ha... ma è...
643
00:31:31,300 --> 00:31:33,993
- Già. Tipo, voglio dire... io lo farei...
- Va bene.
644
00:31:34,003 --> 00:31:35,499
Perché è troppo eccitante.
645
00:31:35,829 --> 00:31:37,869
Ma c'è una possibilità...
646
00:31:38,199 --> 00:31:41,374
Lo dico per sicurezza, c'è...
c'è una possibilità che non...
647
00:31:41,384 --> 00:31:43,492
Che non riesca...
648
00:31:43,822 --> 00:31:45,172
A dare il meglio.
649
00:31:45,182 --> 00:31:46,743
- Perché non posso, non so.
- Oh, Tom, no.
650
00:31:46,753 --> 00:31:49,942
Forse perché non l'ho mai
fatto con così tanto pubblico.
651
00:31:50,272 --> 00:31:51,424
Tesoro,
652
00:31:51,434 --> 00:31:53,022
andrà tutto bene.
653
00:31:53,032 --> 00:31:54,278
Ti aiutiamo noi.
654
00:31:54,816 --> 00:31:58,159
O magari non guarda. La chiudiamo in
bagno e può sbirciare dalla serratura.
655
00:32:01,698 --> 00:32:02,939
Tom,
656
00:32:02,949 --> 00:32:04,715
sento che vuoi trasformare...
657
00:32:04,725 --> 00:32:06,487
Questa cosa a tre in una cosa a due.
658
00:32:07,966 --> 00:32:11,267
È che... mi dispiace. Mi dispiace,
tesoro. È che non so...
659
00:32:11,983 --> 00:32:13,131
Non so perché...
660
00:32:13,858 --> 00:32:15,879
Ma questa sera non mi sento...
661
00:32:16,268 --> 00:32:17,470
Sporcaccione.
662
00:32:20,194 --> 00:32:21,869
Ok. Nessun problema.
663
00:32:23,901 --> 00:32:25,162
Già, pensavo potessimo...
664
00:32:25,172 --> 00:32:28,086
- Mi dispiace.
- No. No, no, no. Pensavo potesse essere...
665
00:32:28,096 --> 00:32:30,897
- Qualcosa di eccitante per noi.
- No, è...
666
00:32:30,907 --> 00:32:32,115
Fa lo stesso.
667
00:32:34,895 --> 00:32:38,026
Va bene, perché devo andare a parlare
con mio padre di domani, quindi...
668
00:33:11,404 --> 00:33:12,704
Ehi.
669
00:33:12,714 --> 00:33:13,837
È arrivata?
670
00:33:26,618 --> 00:33:27,916
Vieni con me.
671
00:33:30,162 --> 00:33:31,752
Io... devo...
672
00:33:32,989 --> 00:33:34,331
È un momento importante.
673
00:33:36,381 --> 00:33:37,684
Sì, beh, certo.
674
00:33:39,595 --> 00:33:41,880
Nay, andiamo. È... è proprio...
675
00:33:42,703 --> 00:33:44,623
Siamo in crisi, obiettivamente.
676
00:33:45,624 --> 00:33:47,308
Mi dispiace. Davvero.
677
00:33:47,638 --> 00:33:48,896
Mi... mi...
678
00:33:50,337 --> 00:33:52,292
Mi vuole bene. Per... per... per...
679
00:33:52,302 --> 00:33:55,396
Per davvero. Penso solo
che non lo sappia dimostrare.
680
00:33:56,509 --> 00:33:59,275
Già. Ken, a lui piace
quando sei distrutto.
681
00:34:01,234 --> 00:34:02,755
È quello che gli piace.
682
00:34:11,444 --> 00:34:13,183
Magari ci vediamo là.
683
00:34:13,950 --> 00:34:14,985
Forse.
684
00:34:33,726 --> 00:34:34,740
Ciao.
685
00:34:35,754 --> 00:34:37,261
- Ciao.
- Buongiorno, signore.
686
00:34:37,271 --> 00:34:38,952
Posso offrirle qualcosa da bere?
687
00:34:38,962 --> 00:34:42,102
Prenderò un'intera
bottiglia di Burgundy.
688
00:34:42,112 --> 00:34:44,280
- Certamente.
- Per favore. Grazie.
689
00:34:45,358 --> 00:34:47,280
Per colazione, Con?
690
00:34:47,677 --> 00:34:49,611
Beh, sì, per colazione. Perché no?
691
00:34:50,461 --> 00:34:51,461
Ok.
692
00:34:52,558 --> 00:34:53,973
Facciamoci una nuotata
693
00:34:53,983 --> 00:34:56,082
o rilassiamoci. E poi...
694
00:34:56,931 --> 00:34:59,641
- Possiamo parlare.
- Non so quanto riuscirò
695
00:34:59,651 --> 00:35:02,208
a rilassarmi, personalmente, ma certo.
696
00:35:02,669 --> 00:35:05,081
Beh, non sarai te, caro mio, quindi...
697
00:35:05,091 --> 00:35:06,338
Puoi rilassarti.
698
00:35:06,348 --> 00:35:08,280
Sì, lo so, ma non so
che cosa ha in mente.
699
00:35:08,290 --> 00:35:10,538
- Che cosa hai in mente tu?
- Basta. Ok?
700
00:35:10,548 --> 00:35:11,953
Restiamo uniti.
701
00:35:12,539 --> 00:35:13,975
Molte cose...
702
00:35:13,985 --> 00:35:15,349
Non esistono.
703
00:35:15,359 --> 00:35:18,295
La Ford Motor Company esiste a malapena.
704
00:35:18,305 --> 00:35:23,186
È solo un'abbreviazione per un'ampia
gamma di interessi finanziari.
705
00:35:23,196 --> 00:35:24,196
Ma...
706
00:35:25,043 --> 00:35:26,938
Questa esiste, perché...
707
00:35:26,948 --> 00:35:28,655
- "Famiglia".
- È una famiglia.
708
00:35:29,125 --> 00:35:30,825
Siamo una famiglia.
709
00:35:31,295 --> 00:35:32,348
Quindi...
710
00:35:32,358 --> 00:35:33,810
Penso...
711
00:35:35,216 --> 00:35:37,620
Penso che la scelta più ovvia...
712
00:35:38,108 --> 00:35:39,301
Sia io.
713
00:35:40,140 --> 00:35:42,783
- Ecco cosa voglio annunciare.
- No.
714
00:35:42,793 --> 00:35:43,956
No, non puoi.
715
00:35:43,966 --> 00:35:47,885
Beh, potrei non essere responsabile,
ma qualcuno deve pur essere il capo.
716
00:35:47,895 --> 00:35:49,836
- No.
- No, mai. Mai.
717
00:35:49,846 --> 00:35:52,007
No, no, no, no, no.
718
00:35:52,017 --> 00:35:54,796
- Non durante la battaglia per l'azienda.
- Non penso proprio, papà.
719
00:35:54,806 --> 00:35:56,250
Non penso proprio. No.
720
00:35:56,260 --> 00:35:58,294
Insomma, forse...
provvisoriamente, ma...
721
00:35:58,304 --> 00:36:00,376
Non può funzionare.
722
00:36:00,386 --> 00:36:03,394
Quando la gente scoprirà che Rhea non
ci sarà, avremo bisogno di stabilità.
723
00:36:03,404 --> 00:36:05,813
Sì, sì, potresti avere ragione.
724
00:36:05,823 --> 00:36:07,047
Ho bisogno...
725
00:36:07,057 --> 00:36:10,198
Di una testa importante da far fuori.
726
00:36:11,079 --> 00:36:13,898
Se la riunione degli
azionisti fosse domani...
727
00:36:13,908 --> 00:36:15,092
Perderemmo.
728
00:36:15,467 --> 00:36:18,572
Ho bisogno di convincere
un paio di grosse figure.
729
00:36:18,582 --> 00:36:19,624
Quindi...
730
00:36:20,813 --> 00:36:22,482
Qualcuno vuole dire qualcosa?
731
00:36:25,951 --> 00:36:28,185
Mi prenderò cura di chiunque sarà.
732
00:36:29,404 --> 00:36:31,156
Nessuno sarà dimenticato.
733
00:36:31,166 --> 00:36:34,712
Beh, voglio dire, io... se lo facciamo,
non voglio sparare merda su nessuno.
734
00:36:34,722 --> 00:36:36,822
Siamo tutti dei leali servitori, ma...
735
00:36:36,832 --> 00:36:39,667
Allora, io... dico solo, senza malizia,
736
00:36:39,677 --> 00:36:41,767
che forse il consulente legale
737
00:36:41,777 --> 00:36:43,333
debba essere al centro della rete.
738
00:36:43,343 --> 00:36:44,786
Scusa, Gerri, tu mi piaci.
739
00:36:44,796 --> 00:36:46,256
Non c'è nessuno...
740
00:36:46,266 --> 00:36:48,300
Più fedele di Gerri.
741
00:36:49,537 --> 00:36:50,587
Esattamente.
742
00:36:51,150 --> 00:36:54,327
Che ne dite di Frank? Insomma,
come mai c'è anche Frank qui?
743
00:36:54,337 --> 00:36:56,014
- Grazie.
- Prego.
744
00:36:56,024 --> 00:36:57,724
Posso capirlo. Lo accetterei.
745
00:36:58,343 --> 00:36:59,814
- Ha senso.
- Vero?
746
00:36:59,824 --> 00:37:01,914
E dopo averti tradito
nella sala di consiglio.
747
00:37:01,924 --> 00:37:04,895
- È acqua passata.
- Giusto. In...
748
00:37:04,905 --> 00:37:07,037
Tal caso, credo...
749
00:37:07,047 --> 00:37:09,187
Che in un certo senso la mia...
750
00:37:09,197 --> 00:37:11,303
Imprudenza contro la famiglia...
751
00:37:11,958 --> 00:37:13,671
Oggettivamente,
752
00:37:13,681 --> 00:37:16,829
mi renda un sacrificio meno rilevante.
753
00:37:16,839 --> 00:37:18,956
È l'unica cosa che mi viene da dire.
754
00:37:18,966 --> 00:37:20,087
A differenza...
755
00:37:21,550 --> 00:37:22,879
Per esempio...
756
00:37:23,245 --> 00:37:25,165
Di un leale servitore come Karl.
757
00:37:27,296 --> 00:37:29,579
Io... grazie, Frank.
758
00:37:30,239 --> 00:37:33,258
Beh, quello che voglio dire, è che se...
759
00:37:34,308 --> 00:37:36,004
Rhea non c'è più,
760
00:37:36,014 --> 00:37:37,136
sfortunatamente...
761
00:37:37,540 --> 00:37:38,898
Torniamo ad avere...
762
00:37:38,908 --> 00:37:42,152
Gerri come suo successore.
763
00:37:42,546 --> 00:37:43,848
E, questo...
764
00:37:43,858 --> 00:37:45,911
La renderà ancora più
potente, tanto per dire.
765
00:37:45,921 --> 00:37:48,958
Credo che tutti sappiate che sono sempre
stata solo un nome su un foglio, no?
766
00:37:49,839 --> 00:37:51,366
Penso che tu sia stata qualcosa di più.
767
00:37:51,376 --> 00:37:54,160
- Penso che sia esattamente...
- E in più... beh, aspetta.
768
00:37:54,170 --> 00:37:57,282
In più, sai, il vecchio registro è...
769
00:37:57,292 --> 00:37:58,497
Un po' rovinato.
770
00:37:58,507 --> 00:37:59,758
Conti spese,
771
00:37:59,768 --> 00:38:02,637
figlie di prima classe sulla
moneta della compagnia.
772
00:38:02,647 --> 00:38:03,678
- Sì, Karl.
- Già.
773
00:38:03,688 --> 00:38:06,583
"Sono venuto per il massaggio sportivo.
Non sapevo che era un'attività".
774
00:38:06,593 --> 00:38:08,292
- Ok.
- Karl andrebbe bene.
775
00:38:08,302 --> 00:38:09,703
Ladro di salcicce.
776
00:38:09,713 --> 00:38:11,964
Beh, teoricamente, Gerri è perfetta.
777
00:38:11,974 --> 00:38:13,314
Udite, udite.
778
00:38:13,324 --> 00:38:15,002
No. "Teoricamente".
779
00:38:15,012 --> 00:38:17,496
No, è una stronzata.
Non sono d'accordo. No.
780
00:38:17,506 --> 00:38:18,846
Perché?
781
00:38:18,856 --> 00:38:22,451
Perché non sono d'accordo?
Perché è la mia opinione.
782
00:38:22,461 --> 00:38:23,531
Sì...
783
00:38:23,541 --> 00:38:24,701
Ma le tue ragioni?
784
00:38:24,711 --> 00:38:26,487
Sul serio, Gerri?
785
00:38:26,497 --> 00:38:29,183
Che debba pagare per le Crociere?
Mandiamo via una donna anziana?
786
00:38:29,193 --> 00:38:32,533
Non abbiamo, perdona la battuta,
ucciso abbastanza donne?
787
00:38:33,246 --> 00:38:34,623
Cioè, penso che la scelta
788
00:38:34,633 --> 00:38:38,304
più ovvia sia, e odio dirlo perché
è un ragazzo così buono,
789
00:38:38,314 --> 00:38:39,366
sia...
790
00:38:40,474 --> 00:38:41,534
Tom.
791
00:38:41,977 --> 00:38:43,804
- Come scusa?
- Sì.
792
00:38:43,814 --> 00:38:46,580
Vero? Lo so, ma sai,
sei a capo delle Crociere.
793
00:38:46,590 --> 00:38:48,052
Ma io... beh...
794
00:38:48,820 --> 00:38:51,436
- Sono stato un servitore fedele.
- Sì, ma...
795
00:38:51,446 --> 00:38:52,924
Sai, se... se...
796
00:38:52,934 --> 00:38:54,667
Questo è...
797
00:38:54,677 --> 00:38:57,134
Il momento di elaborare, le emozioni
umane non devono essere coinvolte.
798
00:38:57,144 --> 00:38:58,213
Tom...
799
00:38:58,223 --> 00:39:01,069
Ti adoro, amico mio, ma l'hai
combinata grossa con Mo Lester.
800
00:39:01,079 --> 00:39:03,342
Ma ero stato mandato lì,
come dimostra il pestaggio.
801
00:39:03,352 --> 00:39:05,569
- Mi sono fatto pestare.
- Ti sei fatto imbambolare da Eavis.
802
00:39:05,579 --> 00:39:08,017
- Ho risposto alle domande.
- Non l'hai fatto.
803
00:39:08,027 --> 00:39:09,644
- Non hai risposto alle domande.
- Ok.
804
00:39:09,654 --> 00:39:10,991
È la prima regola.
805
00:39:11,001 --> 00:39:13,079
Io... non ti sto colpevolizzando.
806
00:39:13,089 --> 00:39:15,214
Sto solo dicendo che ti ha battuto,
807
00:39:15,224 --> 00:39:17,491
e tu sei il volto delle Crociere, e...
808
00:39:18,167 --> 00:39:21,184
Non lo so. Senti, lo sto dicendo
a voce alta, ma non...
809
00:39:21,514 --> 00:39:24,601
Ci credo. Lo... lo sto dicendo,
perché questo è il momento in cui...
810
00:39:24,611 --> 00:39:26,459
- Tutti parlano.
- Sì, penso...
811
00:39:26,469 --> 00:39:29,929
Tom va bene. Mi serviva
solo un chiarimento, penso.
812
00:39:29,939 --> 00:39:31,336
- Già.
- Sapete.
813
00:39:32,086 --> 00:39:33,593
Nessuno parla delle mie qualità?
814
00:39:33,603 --> 00:39:36,222
- No, Tom... è ragionevole.
- Cosa?
815
00:39:36,232 --> 00:39:38,738
- Crociere. Distruzione di documenti.
- Cosa?
816
00:39:38,748 --> 00:39:41,005
Non sto dicendo che dovrebbe
essere lui. Voglio dire...
817
00:39:41,335 --> 00:39:44,063
Io... siete come una famiglia,
e va bene, ma allo stesso tempo...
818
00:39:44,994 --> 00:39:46,503
Non lo siete, e va abbastanza bene.
819
00:39:46,863 --> 00:39:50,417
- Tom, è un problema, possiamo dirlo.
- No, non possiamo. Non ce n'è bisogno.
820
00:39:50,427 --> 00:39:53,362
- Ci sono altri quindici problemi.
- Tom, la testimonianza, tu...
821
00:39:53,372 --> 00:39:55,083
- Sei diventato un bersaglio.
- Perché non te?
822
00:39:55,093 --> 00:39:57,047
- Se posso io... perché non te?
- Non ho mai...
823
00:39:57,057 --> 00:39:59,378
- Non ti attacco, ti difendo.
- Beh, non sembra.
824
00:39:59,388 --> 00:40:01,283
- Non sembra per niente.
- Ok. Bene.
825
00:40:01,293 --> 00:40:02,449
Perché dovrei essere io?
826
00:40:02,459 --> 00:40:03,991
Non lo so! Non lo so.
827
00:40:04,322 --> 00:40:06,947
Non... non voglio dire che
sarai tu. Sto solo dicendo.
828
00:40:06,957 --> 00:40:08,867
Secondo me, se parlassimo di Shiv,
829
00:40:08,877 --> 00:40:11,192
dovremmo parlare
di corruzione di testimone e,
830
00:40:11,202 --> 00:40:13,625
sapete, che avrebbe
preso lei il comando, ma...
831
00:40:14,025 --> 00:40:16,102
Non so, forse... probabilmente
non funzionerebbe.
832
00:40:16,112 --> 00:40:18,096
Già. Hai ragione,
non funzionerebbe, cazzo.
833
00:40:18,106 --> 00:40:20,660
- Non ha senso. Non me ne sono mai occupata.
- Che ne dite di entrambi?
834
00:40:20,670 --> 00:40:21,890
Shiv e Tom.
835
00:40:21,900 --> 00:40:23,116
La bella e la bestia.
836
00:40:23,627 --> 00:40:25,401
Tom va bene?
837
00:40:29,079 --> 00:40:30,602
Sinceramente, Tom...
838
00:40:30,959 --> 00:40:33,250
Non penso che la sua testa
sia abbastanza... grande.
839
00:40:33,260 --> 00:40:34,347
Senza offesa.
840
00:40:34,678 --> 00:40:38,995
E allora Tom con
una spolveratina di Greg?
841
00:40:39,005 --> 00:40:40,662
Cosa? Una spolveratina di Greg?
842
00:40:40,672 --> 00:40:42,630
Sì, una confezione regalo.
Fai il dolcificante.
843
00:40:42,640 --> 00:40:44,297
Sì. Sì.
844
00:40:44,307 --> 00:40:48,967
Elmo e Bibo, è fattibile. Aggiungiamoci
un Karl, o un... Frank o Ray.
845
00:40:48,977 --> 00:40:51,464
- Sì. Sì.
- No, no. Perché no?
846
00:40:51,474 --> 00:40:54,720
- Sono solo esempi.
- No, certo. Sì, no, va' avanti,
847
00:40:54,730 --> 00:40:57,231
- ha lavorato con te ventitré anni.
- Cosa... cos'è di preciso
848
00:40:57,241 --> 00:40:59,634
- una spolveratina di Greg?
- Una spolveratina di Greg
849
00:40:59,644 --> 00:41:02,281
significa praticamente
una fantastica decorazione
850
00:41:02,291 --> 00:41:04,760
per tutti quelli seduti a questo tavolo.
851
00:41:05,151 --> 00:41:07,318
- Ok.
- Come un gelato di Tom con un...
852
00:41:07,328 --> 00:41:09,935
Con una piccola ciliegina
di Greg sopra. Perfetto.
853
00:41:09,945 --> 00:41:11,946
No, mi oppongo. Sul serio...
854
00:41:11,956 --> 00:41:13,370
Io... voglio dire...
855
00:41:13,776 --> 00:41:15,751
- A chi importa?
- Sono più di una spolveratina di zucchero.
856
00:41:16,134 --> 00:41:17,500
Eh. Tu, invece?
857
00:41:17,510 --> 00:41:18,905
- Cosa dici di Roman?
- Di me?
858
00:41:18,915 --> 00:41:22,675
- Sentiamo. Fa il discorso.
- Ti descrivono come una persona orribile.
859
00:41:22,685 --> 00:41:25,039
- Grazie, Toe Jam, perché non...
- Può essere Roman.
860
00:41:25,049 --> 00:41:27,217
Ecco un altro problema non risolto.
861
00:41:27,227 --> 00:41:29,549
Ma se volessi buttarmi dal ponte?
862
00:41:30,375 --> 00:41:31,929
Non me l'aspettavo.
863
00:41:31,939 --> 00:41:33,879
Sì, in cambio di un piccolo pagamento.
864
00:41:33,889 --> 00:41:37,553
Sono a corto di soldi, quindi legatemi
a bel paracadute dorato,
865
00:41:37,563 --> 00:41:39,004
e buttatemi in un vulcano.
866
00:41:39,770 --> 00:41:41,583
Mi dispiace. Non... non capisco.
867
00:41:41,593 --> 00:41:45,017
Ok, diciamo... eminenze grigie.
868
00:41:45,027 --> 00:41:47,518
- Cosa?
- Quindi, il vecchio Richelieu...
869
00:41:47,528 --> 00:41:49,276
Che si aggira furtivamente
nei retroscena,
870
00:41:49,286 --> 00:41:51,034
che ha mosso le fila
871
00:41:51,044 --> 00:41:52,913
tutti questi anni. Chi lo sapeva?
872
00:41:52,923 --> 00:41:55,652
L'influenza maligna
che finalmente sparisce.
873
00:41:57,745 --> 00:42:00,342
È... è gentile da parte tua, Con.
874
00:42:00,352 --> 00:42:02,242
Grazie. E...
875
00:42:02,971 --> 00:42:04,285
Lo terrò a mente.
876
00:42:07,330 --> 00:42:09,086
Sì, quindi io...
877
00:42:10,167 --> 00:42:11,660
Devo riflettere.
878
00:42:11,990 --> 00:42:14,003
Voglio dire... abbiamo...
879
00:42:15,345 --> 00:42:17,407
Una mezza idea, ma...
880
00:42:17,733 --> 00:42:18,743
Già.
881
00:42:19,802 --> 00:42:20,816
Più tardi?
882
00:42:29,806 --> 00:42:32,780
Cosa... abbiamo una mezza idea?
Cos'è una mezza idea?
883
00:42:49,045 --> 00:42:50,207
Ken.
884
00:42:50,217 --> 00:42:51,884
Possiamo parlare?
885
00:42:51,894 --> 00:42:52,907
Sì.
886
00:42:58,473 --> 00:42:59,585
Che succede?
887
00:43:01,973 --> 00:43:03,369
Siamo a posto?
888
00:43:04,309 --> 00:43:07,056
Le ho detto che era la benvenuta, ma...
889
00:43:07,066 --> 00:43:08,863
- È sensibile.
- Sì, non lo so.
890
00:43:08,873 --> 00:43:09,969
Lei...
891
00:43:11,080 --> 00:43:12,421
Lei...
892
00:43:12,823 --> 00:43:14,083
Non lo so.
893
00:43:16,514 --> 00:43:18,459
Stewy è disponibile?
894
00:43:20,861 --> 00:43:22,032
Ok...
895
00:43:23,489 --> 00:43:26,152
Penso di sì. È a Paxos.
896
00:43:26,162 --> 00:43:27,165
Già.
897
00:43:28,532 --> 00:43:30,168
Potrebbe essere...
898
00:43:30,620 --> 00:43:31,737
Umiliante.
899
00:43:32,811 --> 00:43:34,013
Sì, certo.
900
00:43:35,115 --> 00:43:37,016
Ma devo farlo anche
se non voglio farlo.
901
00:43:48,615 --> 00:43:50,031
No, non così. Non mi piace.
902
00:43:50,041 --> 00:43:51,348
Non ti piace? Perché non va?
903
00:43:51,358 --> 00:43:53,095
Vedo un riccio di mare.
904
00:43:53,105 --> 00:43:54,620
Insomma! Tom!
905
00:43:54,630 --> 00:43:56,541
Prossima baia, per favore, Julius.
906
00:43:57,003 --> 00:43:59,351
Ce n'è un'infinità, di baie.
Cerchiamo quella perfetta.
907
00:44:15,327 --> 00:44:17,658
- Grazie per l'incontro, bello.
- Per favore. Prego, prego.
908
00:44:17,668 --> 00:44:18,999
Venga, venga, signore.
909
00:44:19,340 --> 00:44:21,604
Come va, signore? Prego,
si sieda. Prendete qualcosa?
910
00:44:21,614 --> 00:44:23,063
Non aspettarci, eh.
911
00:44:23,073 --> 00:44:26,338
Ho aspettato, ma avevo fame.
State bene? Prendete qualcosa?
912
00:44:26,348 --> 00:44:27,552
Forse dopo.
913
00:44:28,922 --> 00:44:30,220
Bene... sentite.
914
00:44:31,320 --> 00:44:32,470
Sappiamo tutti...
915
00:44:33,023 --> 00:44:36,216
Di essere sul filo del rasoio.
Potreste vincere voi o noi.
916
00:44:36,226 --> 00:44:39,196
I nostri consulenti dicono che
probabilmente vinceremmo noi.
917
00:44:39,608 --> 00:44:40,693
E insomma...
918
00:44:42,022 --> 00:44:43,057
Papà?
919
00:44:43,067 --> 00:44:44,719
Sembri un po' sudato, amico.
920
00:44:44,729 --> 00:44:46,055
Ok. Ok.
921
00:44:46,569 --> 00:44:48,155
Sono venuto per fare un accordo.
922
00:44:48,850 --> 00:44:53,299
Questa non è una trattativa, è l'unica
e l'ultima offerta, ed è generosa.
923
00:44:54,021 --> 00:44:55,181
Quindi...
924
00:44:55,191 --> 00:44:56,765
Non insultarmi con un banchetto.
925
00:44:57,733 --> 00:44:58,862
Ti faccio la proposta,
926
00:44:59,417 --> 00:45:01,001
mangiamo qualche polpo,
927
00:45:01,011 --> 00:45:02,785
ci stringiamo le mani, ok?
928
00:45:02,795 --> 00:45:04,870
Ok, mi piace. Dico davvero.
929
00:45:04,880 --> 00:45:07,659
Tre posti nel consiglio,
incluso quello di Ken.
930
00:45:08,201 --> 00:45:10,049
Avrai l'ultima parola
931
00:45:10,059 --> 00:45:12,571
nella nomina del nostro
prossimo amministratore.
932
00:45:12,581 --> 00:45:14,656
Togliamo il dente marcio,
933
00:45:14,666 --> 00:45:18,777
facciamo una revisione strategica
a delle condizioni pattuite con voi,
934
00:45:18,787 --> 00:45:21,729
mettiamo fine a tutte le nostre
controversie sulla causa per procura.
935
00:45:22,308 --> 00:45:23,753
Scorporiamo le Crociere.
936
00:45:24,373 --> 00:45:25,471
Ok?
937
00:45:32,944 --> 00:45:34,428
No, non credo possa funzionare.
938
00:45:37,125 --> 00:45:38,746
- Che cazzo dici?
- Stronzate.
939
00:45:39,200 --> 00:45:40,379
Sei stupido, cazzo?
940
00:45:40,921 --> 00:45:42,493
Devi prenderlo in considerazione.
941
00:45:42,864 --> 00:45:44,382
Chiedilo a Sandy.
942
00:45:44,392 --> 00:45:47,884
- È un bel cazzo di accordo.
- Non va bene...
943
00:45:47,894 --> 00:45:49,890
Per noi... signore.
944
00:45:50,638 --> 00:45:51,880
Amico...
945
00:45:51,890 --> 00:45:54,502
Insomma, sei... sei serio, cazzo?
946
00:45:54,512 --> 00:45:57,484
Voglio dire, devi fartelo andar bene.
947
00:45:57,494 --> 00:46:00,700
Ok? O ti distruggerò io personalmente.
948
00:46:01,061 --> 00:46:04,616
- Verrò da te di notte con una lama....
- Ken, non funzionerà per noi...
949
00:46:04,626 --> 00:46:07,416
- E ti taglierò il tuo dannato cazzo.
- Il tuo dannato cazzo.
950
00:46:07,426 --> 00:46:09,988
- E te lo farò mangiare...
- E poi lo spingerò su per il culo
951
00:46:09,998 --> 00:46:12,281
finché non mi uscirà la merda dal naso.
952
00:46:12,291 --> 00:46:14,874
Amico, non importa. Non significa nulla.
953
00:46:16,035 --> 00:46:18,591
Puoi minacciarmi di riempire
le mie gonadi con un milione
954
00:46:18,601 --> 00:46:21,366
di cazzi mozzati, ma il fatto è che...
955
00:46:21,376 --> 00:46:24,460
Persuadiamo ogni giorno
sempre più azionisti
956
00:46:24,470 --> 00:46:27,307
e offriamo loro un'occasione
leggermente migliore
957
00:46:27,317 --> 00:46:29,423
di guadagnarsi qualche soldo in più,
958
00:46:29,433 --> 00:46:32,985
con i loro cazzo di dollari, tutto qui.
959
00:47:04,403 --> 00:47:05,468
Vuoi parlare?
960
00:47:06,055 --> 00:47:07,395
Perché vorrei parlare?
961
00:47:10,391 --> 00:47:11,488
Bene.
962
00:47:14,681 --> 00:47:15,804
Cazzo...
963
00:47:16,952 --> 00:47:18,939
Cazzo, mi hai arrostito, Shiv.
964
00:47:19,578 --> 00:47:20,928
Mi hai... fritto.
965
00:47:20,938 --> 00:47:22,029
Tom...
966
00:47:22,597 --> 00:47:24,618
Devo essere un intermediario onesto.
967
00:47:24,628 --> 00:47:27,474
Non posso agire nel
mio interesse per salvarti.
968
00:47:27,484 --> 00:47:30,214
Ho avuto un consiglio di
merda prima dell'udienza, Shiv.
969
00:47:31,779 --> 00:47:34,379
- Vedi, non ne so niente.
- Mi hanno disidratato.
970
00:47:39,993 --> 00:47:41,067
Ti amo.
971
00:47:42,860 --> 00:47:44,487
Perfetto, grazie.
972
00:47:46,333 --> 00:47:47,407
No?
973
00:47:48,098 --> 00:47:49,100
Non lo so.
974
00:47:49,110 --> 00:47:50,750
Ti amo. Amo questa roccia.
975
00:47:52,939 --> 00:47:53,992
Ciao, roccia.
976
00:47:54,570 --> 00:47:55,850
Sei morta.
977
00:47:55,860 --> 00:47:56,956
Che significa?
978
00:48:01,451 --> 00:48:03,454
Non lascerò che ti succeda nulla.
979
00:48:05,308 --> 00:48:06,583
Mi hai detto...
980
00:48:08,447 --> 00:48:11,418
Mi hai detto che volevi
una relazione aperta...
981
00:48:11,428 --> 00:48:14,462
La prima cazzo di notte da sposati.
982
00:48:16,820 --> 00:48:17,943
È...
983
00:48:20,508 --> 00:48:21,836
Allora, ti sei stufato?
984
00:48:22,436 --> 00:48:23,563
Beh, sì.
985
00:48:24,001 --> 00:48:26,506
In realtà sì, mi sono stufato.
986
00:48:30,593 --> 00:48:32,209
Non sono...
987
00:48:32,219 --> 00:48:33,640
Un hippie...
988
00:48:33,650 --> 00:48:34,765
Shiv.
989
00:48:35,242 --> 00:48:36,310
Non voglio...
990
00:48:37,020 --> 00:48:38,724
Infilare un dildo... non...
991
00:48:38,734 --> 00:48:40,903
Non voglio fare cose a tre.
992
00:48:40,913 --> 00:48:43,583
- Ok.
- La notte del nostro matrimonio?
993
00:48:45,313 --> 00:48:47,249
Stretto in un... in un...
994
00:48:47,623 --> 00:48:50,221
Un accordo di libero
scambio senza frontiere.
995
00:48:50,231 --> 00:48:51,331
Era...
996
00:48:53,962 --> 00:48:55,954
- Era solo un'idea.
- Beh...
997
00:48:57,079 --> 00:49:00,663
È... una cosa grossa
da tirare fuori all'altare.
998
00:49:01,536 --> 00:49:05,573
Capisci? "Lo voglio. Lo
voglio, ma chiedo anche
999
00:49:05,583 --> 00:49:07,599
di succhiare qualche altro cazzo".
1000
00:49:08,373 --> 00:49:11,458
- "Succhiare qualche altro cazzo"?
- Non mi è piaciuto quando l'hai fatto.
1001
00:49:18,082 --> 00:49:19,208
Io...
1002
00:49:19,218 --> 00:49:20,376
Credo, sai...
1003
00:49:23,477 --> 00:49:25,149
Ci penso spesso.
1004
00:49:25,604 --> 00:49:28,107
Se ci penso, molte volte penso che...
1005
00:49:28,520 --> 00:49:30,041
Sono davvero tanto triste.
1006
00:49:36,090 --> 00:49:37,205
Cosa stai dicendo?
1007
00:49:37,971 --> 00:49:39,174
Non lo so.
1008
00:49:41,028 --> 00:49:43,667
Ti amo, davvero. Solo... mi chiedo se...
1009
00:49:46,372 --> 00:49:49,058
Mi chiedo se sarei meno triste...
1010
00:49:49,068 --> 00:49:52,613
Senza di te di quanto sono
triste stando con te.
1011
00:50:08,051 --> 00:50:09,416
Beh, mi... mi...
1012
00:50:12,129 --> 00:50:13,277
Mi dispiace, Tom.
1013
00:50:19,357 --> 00:50:20,908
Parlerò con Logan.
1014
00:50:20,918 --> 00:50:21,997
No.
1015
00:50:22,993 --> 00:50:24,310
Parlerò io con Logan.
1016
00:50:25,659 --> 00:50:26,730
Bene.
1017
00:50:30,939 --> 00:50:31,997
Tranquillo.
1018
00:50:48,387 --> 00:50:49,429
Ehi.
1019
00:50:56,061 --> 00:50:57,197
Stai bene, Tom?
1020
00:51:09,401 --> 00:51:10,601
Ma che cazzo...
1021
00:51:11,422 --> 00:51:12,559
Grazie, Logan.
1022
00:51:13,633 --> 00:51:15,749
- Tom?
- Grazie per il pollo.
1023
00:51:33,829 --> 00:51:35,579
Cosa cazzo è successo?
1024
00:51:35,589 --> 00:51:36,649
Non...
1025
00:51:36,659 --> 00:51:38,012
Non lo so. Credo...
1026
00:51:38,473 --> 00:51:41,024
Che stia arrivando alle
persone... papà. La tensione.
1027
00:51:41,034 --> 00:51:42,662
Cazzo, ha mangiato il mio pollo.
1028
00:51:43,569 --> 00:51:44,860
Poi che farà?
1029
00:51:44,870 --> 00:51:47,270
Metterà il suo cazzo nella
mia insalata di patate?
1030
00:51:52,010 --> 00:51:53,063
Sei...
1031
00:51:54,053 --> 00:51:55,102
Sei indeciso?
1032
00:51:57,556 --> 00:51:59,377
I documenti e le Crociere.
1033
00:52:02,139 --> 00:52:03,143
Forse...
1034
00:52:03,476 --> 00:52:04,485
Tom.
1035
00:52:04,983 --> 00:52:05,991
Gerri.
1036
00:52:07,676 --> 00:52:08,885
O Greg...
1037
00:52:08,895 --> 00:52:09,924
Piuttosto.
1038
00:52:11,574 --> 00:52:12,584
Ok.
1039
00:52:13,577 --> 00:52:14,591
Tom.
1040
00:52:15,576 --> 00:52:16,855
Mi occuperò di lui.
1041
00:52:18,606 --> 00:52:19,794
Andrebbe fuori di testa?
1042
00:52:20,764 --> 00:52:21,784
In prigione?
1043
00:52:23,819 --> 00:52:24,851
Perché non...
1044
00:52:25,474 --> 00:52:26,484
Insomma...
1045
00:52:26,494 --> 00:52:27,855
Quello di cui abbiamo parlato?
1046
00:52:29,224 --> 00:52:30,371
Ken va bene.
1047
00:52:31,864 --> 00:52:33,684
Si è trovato in mezzo
a tutta questa cosa.
1048
00:52:34,584 --> 00:52:35,648
Fa male.
1049
00:52:37,508 --> 00:52:38,693
Ma funziona.
1050
00:52:40,315 --> 00:52:41,462
Ovviamente.
1051
00:52:47,052 --> 00:52:48,074
È che...
1052
00:52:48,800 --> 00:52:50,313
Credo che...
1053
00:52:50,323 --> 00:52:51,357
Tom...
1054
00:52:51,705 --> 00:52:52,821
Non se lo meriti.
1055
00:52:53,808 --> 00:52:54,816
E...
1056
00:52:54,826 --> 00:52:56,660
Non... funziona,
1057
00:52:57,094 --> 00:52:58,722
per il resto del mondo.
1058
00:53:02,499 --> 00:53:03,516
Io no.
1059
00:53:10,991 --> 00:53:12,056
Quindi?
1060
00:53:13,713 --> 00:53:14,726
Cosa pensi?
1061
00:53:20,543 --> 00:53:22,501
È il genere di decisioni difficili
1062
00:53:22,511 --> 00:53:24,780
che le persone devono
essere in grado di prendere.
1063
00:53:25,739 --> 00:53:26,768
Persone...
1064
00:53:27,280 --> 00:53:28,536
Che potrebbero essere...
1065
00:53:29,174 --> 00:53:31,220
Persone molto importanti.
1066
00:53:38,270 --> 00:53:40,227
Non posso scegliere, papà.
1067
00:53:42,954 --> 00:53:43,978
No.
1068
00:53:47,818 --> 00:53:48,836
No.
1069
00:53:52,816 --> 00:53:53,836
Non...
1070
00:53:58,527 --> 00:53:59,759
Fa' che non sia Tom.
1071
00:54:01,602 --> 00:54:02,680
Ti prego.
1072
00:54:03,933 --> 00:54:04,946
Fallo per me.
1073
00:55:33,943 --> 00:55:34,963
Ciao, papà.
1074
00:55:36,474 --> 00:55:37,618
Ciao, figliolo.
1075
00:55:43,194 --> 00:55:46,377
Non posso più fare stronzate
come quella di stamattina.
1076
00:55:47,107 --> 00:55:48,272
No...
1077
00:55:48,282 --> 00:55:49,739
No, certo. Ci scommetto.
1078
00:55:51,740 --> 00:55:52,814
Greg...
1079
00:55:54,000 --> 00:55:55,014
Tom...
1080
00:55:55,613 --> 00:55:56,697
Non funzionano.
1081
00:55:56,707 --> 00:55:57,719
Non quadrano.
1082
00:55:58,793 --> 00:56:00,868
Certo. No, lo capisco.
1083
00:56:00,878 --> 00:56:03,408
E... non accetteranno me.
1084
00:56:07,136 --> 00:56:08,558
Capisco. Davvero.
1085
00:56:09,839 --> 00:56:10,894
Sai...
1086
00:56:11,749 --> 00:56:14,134
Io e Marcia ci leggevamo cose.
1087
00:56:15,998 --> 00:56:17,561
Io le leggevo la storia.
1088
00:56:17,571 --> 00:56:19,976
Sai, Spengler, Gibbon, i pezzi grossi.
1089
00:56:20,905 --> 00:56:22,171
Ho capito.
1090
00:56:22,181 --> 00:56:23,413
Gli Inca...
1091
00:56:24,281 --> 00:56:26,676
In momenti di terribili crisi...
1092
00:56:27,721 --> 00:56:30,165
Loro... sacrificavano...
1093
00:56:30,175 --> 00:56:31,500
Un figlio
1094
00:56:31,510 --> 00:56:32,654
al sole.
1095
00:56:33,985 --> 00:56:36,864
Io le dicevo che erano un
mucchio di selvaggi del cazzo.
1096
00:56:38,099 --> 00:56:39,561
Lei pensava...
1097
00:56:41,229 --> 00:56:43,651
"Cosa potresti mai uccidere,
1098
00:56:43,661 --> 00:56:45,675
"che ami così tanto...
1099
00:56:46,884 --> 00:56:49,277
Da riuscire a far sorgere
di nuovo il sole?"
1100
00:56:51,408 --> 00:56:52,537
L'ha detto lei.
1101
00:56:53,156 --> 00:56:54,169
Ok.
1102
00:56:58,855 --> 00:56:59,887
Mi manca.
1103
00:57:02,543 --> 00:57:03,800
Va bene, papà.
1104
00:57:04,352 --> 00:57:05,356
Va bene.
1105
00:57:08,312 --> 00:57:09,342
Grazie.
1106
00:57:09,976 --> 00:57:11,029
Grazie, figliolo.
1107
00:57:16,312 --> 00:57:17,482
Le udienze...
1108
00:57:20,088 --> 00:57:21,495
Sei stato bravissimo.
1109
00:57:23,220 --> 00:57:24,246
Ma adesso...
1110
00:57:26,283 --> 00:57:27,407
Sei tu il volto.
1111
00:57:29,186 --> 00:57:30,945
Ti sei trovato in mezzo alla ripulita.
1112
00:57:32,177 --> 00:57:33,843
Le apparenze hanno senso.
1113
00:57:34,266 --> 00:57:36,270
E... per di più...
1114
00:57:37,306 --> 00:57:38,607
Mi fido di te.
1115
00:57:39,648 --> 00:57:42,461
Mi fido di te nel caso in cui dovesse...
1116
00:57:42,785 --> 00:57:43,889
- Mettersi...
- Sì.
1117
00:57:43,899 --> 00:57:45,146
- Male.
- Sì. No,
1118
00:57:45,156 --> 00:57:46,188
lo capisco.
1119
00:57:47,841 --> 00:57:48,858
Perciò...
1120
00:57:49,814 --> 00:57:51,885
Organizzeremo una conferenza stampa...
1121
00:57:53,195 --> 00:57:54,230
E...
1122
00:57:55,555 --> 00:57:56,908
Ammetterai...
1123
00:57:56,918 --> 00:57:58,335
Che sapevi tutto
1124
00:57:58,345 --> 00:58:00,696
e che hai orchestrato l'insabbiamento.
1125
00:58:00,706 --> 00:58:01,932
E...
1126
00:58:01,942 --> 00:58:03,205
È andata sempre peggio.
1127
00:58:06,224 --> 00:58:07,376
Va bene.
1128
00:58:07,386 --> 00:58:08,423
Ok?
1129
00:58:19,576 --> 00:58:20,700
Ehi, papà...
1130
00:58:21,676 --> 00:58:23,635
Giusto... per sapere...
1131
00:58:29,185 --> 00:58:31,018
Hai mai pensato che potessi farcela?
1132
00:58:32,798 --> 00:58:33,823
A fare cosa?
1133
00:58:35,201 --> 00:58:36,527
Il lavoro principale?
1134
00:58:37,703 --> 00:58:38,960
Non lo so, forse.
1135
00:58:41,264 --> 00:58:42,322
Puoi dirlo.
1136
00:58:43,077 --> 00:58:44,112
Io...
1137
00:58:44,122 --> 00:58:45,599
Beh, lo sai, è che...
1138
00:58:47,095 --> 00:58:49,922
Insomma, sei intelligente,
sei bravo, ma non...
1139
00:58:49,932 --> 00:58:51,086
Non saprei.
1140
00:58:52,068 --> 00:58:53,447
Cosa? Dillo.
1141
00:59:00,312 --> 00:59:01,864
Non sei un assassino.
1142
00:59:03,470 --> 00:59:05,870
Devi essere un assassino.
1143
00:59:07,883 --> 00:59:08,914
Ma...
1144
00:59:09,881 --> 00:59:11,208
Ad oggi...
1145
00:59:12,990 --> 00:59:14,065
Forse non lo sei.
1146
00:59:14,883 --> 00:59:15,896
Non lo so.
1147
00:59:19,510 --> 00:59:20,560
Va bene?
1148
00:59:23,033 --> 00:59:24,316
Siamo a posto?
1149
00:59:24,326 --> 00:59:26,031
- Tutto bene?
- Sì.
1150
00:59:29,569 --> 00:59:30,653
Me lo merito.
1151
00:59:32,419 --> 00:59:34,042
Forse me lo merito.
1152
00:59:34,052 --> 00:59:36,516
- Oh, no, figliolo. No, no, no.
- Sì, per tutto quanto.
1153
00:59:36,526 --> 00:59:37,616
Dio, no.
1154
00:59:38,930 --> 00:59:40,137
È il caso di pagare?
1155
00:59:41,161 --> 00:59:42,166
Il ragazzo?
1156
00:59:42,787 --> 00:59:43,796
No...
1157
00:59:44,315 --> 00:59:46,298
No, no, no. Non quello.
1158
00:59:46,869 --> 00:59:49,692
NPRC. Tu sei il migliore.
1159
00:59:49,702 --> 00:59:51,152
Non colpevolizzarti.
1160
00:59:51,843 --> 00:59:53,717
Nessuna persona reale coinvolta.
1161
00:59:54,361 --> 00:59:55,555
Lo sai, è...
1162
00:59:57,908 --> 00:59:59,028
Non è niente.
1163
01:00:06,192 --> 01:00:07,193
Giusto.
1164
01:00:23,357 --> 01:00:24,380
Andiamo?
1165
01:00:33,131 --> 01:00:36,538
Gerri, abbiamo partecipato
a milioni di eventi simili...
1166
01:00:39,348 --> 01:00:40,583
È un bel colore.
1167
01:00:41,534 --> 01:00:43,875
Sì, lo so, è davvero...
1168
01:00:46,010 --> 01:00:47,152
Ho deciso.
1169
01:00:51,374 --> 01:00:52,378
Ken?
1170
01:00:52,891 --> 01:00:54,976
Ma dai, davvero? Papà, no.
1171
01:00:57,587 --> 01:00:58,590
C'è...
1172
01:00:59,661 --> 01:01:00,810
E quel...
1173
01:01:01,401 --> 01:01:02,405
Uno dei...
1174
01:01:02,839 --> 01:01:03,843
Bastardi?
1175
01:01:05,357 --> 01:01:07,388
Ehi, tranquilli, ragazzi.
1176
01:01:07,398 --> 01:01:08,726
L'avete scampata.
1177
01:01:11,011 --> 01:01:12,048
Tutto bene?
1178
01:01:13,500 --> 01:01:15,592
Sì. Sto bene.
1179
01:01:16,857 --> 01:01:19,145
E... è soltanto...
1180
01:01:20,538 --> 01:01:22,119
Non per essere maleducato,
1181
01:01:22,129 --> 01:01:23,416
ma solo lui?
1182
01:01:24,385 --> 01:01:26,583
Già, ci sono ulteriori...
1183
01:01:28,547 --> 01:01:30,700
Primi... o secondogeniti...
1184
01:01:31,626 --> 01:01:34,458
Con le tue responsabilità
sarà cosa da niente.
1185
01:01:36,203 --> 01:01:37,218
Roman...
1186
01:01:38,133 --> 01:01:41,558
Prenderai il ruolo
di Direttore Operativo.
1187
01:01:43,163 --> 01:01:45,667
Ah, sì? Con quel cazzone di...
1188
01:01:46,218 --> 01:01:47,917
Capitan Prudenza attaccato al culo?
1189
01:01:47,927 --> 01:01:51,639
No, no. Frank si occuperà
di ripulire la questione Crociere.
1190
01:01:51,649 --> 01:01:52,765
Tu sei autonomo.
1191
01:01:53,936 --> 01:01:54,958
Da solo.
1192
01:01:56,713 --> 01:01:57,958
Pensi di farcela?
1193
01:01:59,391 --> 01:02:00,399
Beh, sì.
1194
01:02:01,220 --> 01:02:02,395
Sì, papà, è...
1195
01:02:04,031 --> 01:02:05,417
Davvero eccitante.
1196
01:02:08,275 --> 01:02:09,529
No, Rome.
1197
01:02:09,992 --> 01:02:11,142
È fantastico.
1198
01:02:14,609 --> 01:02:16,095
Ok, ragazzi, mangiate.
1199
01:02:16,450 --> 01:02:17,456
Offro io.
1200
01:03:21,532 --> 01:03:22,737
Tutto bene, bello?
1201
01:03:23,718 --> 01:03:25,667
Se devi andare in bagno...
1202
01:03:26,108 --> 01:03:29,008
Puoi andare in bagno.
Non salto dalla finestra.
1203
01:03:30,335 --> 01:03:31,667
Sì, ora vado.
1204
01:03:34,505 --> 01:03:35,966
È solo...
1205
01:03:37,305 --> 01:03:40,863
Per quel che vale, mi dispiace
per tutta questa...
1206
01:03:40,873 --> 01:03:43,717
Credo che quello che
sta facendo tuo padre...
1207
01:03:45,830 --> 01:03:47,851
- Comunque, mi spiace.
- Già. Grazie.
1208
01:05:18,086 --> 01:05:19,124
Va bene.
1209
01:05:20,562 --> 01:05:21,991
Tutto ok, Ken?
1210
01:05:22,001 --> 01:05:23,985
L'acqua è lì di fianco se ti serve.
1211
01:05:23,995 --> 01:05:26,938
Gli lascerò fare tre
domande e poi basta, ok?
1212
01:05:27,306 --> 01:05:28,811
Tuo papà ha scritto.
1213
01:05:29,358 --> 01:05:30,558
Sta guardando.
1214
01:05:45,959 --> 01:05:47,333
- Ehi.
- Ciao.
1215
01:05:52,987 --> 01:05:53,999
Stai bene?
1216
01:05:55,385 --> 01:05:56,400
Sì.
1217
01:05:58,008 --> 01:05:59,583
Solo... non riesco a mangiare.
1218
01:06:00,058 --> 01:06:01,061
No.
1219
01:06:06,381 --> 01:06:07,731
Tranquilla, Shiv.
1220
01:06:08,943 --> 01:06:10,179
Va tutto bene.
1221
01:06:11,882 --> 01:06:13,316
Andava fatto.
1222
01:06:18,318 --> 01:06:20,333
Già. Povero diavolo.
1223
01:06:26,047 --> 01:06:27,084
Buongiorno.
1224
01:06:27,686 --> 01:06:30,420
Il signor Roy ha una
dichiarazione scritta da leggere.
1225
01:06:30,430 --> 01:06:33,062
Poi risponderà a delle domande. Grazie.
1226
01:06:49,852 --> 01:06:50,917
Buongiorno.
1227
01:06:53,967 --> 01:06:56,041
Ho un annuncio da fare...
1228
01:06:56,051 --> 01:06:58,652
riguardo agli illeciti
commessi alla Waystar Royco,
1229
01:06:58,662 --> 01:07:01,461
prima dell'imminente
assemblea degli azionisti.
1230
01:07:07,916 --> 01:07:09,512
Mi è stato richiesto
1231
01:07:09,522 --> 01:07:11,808
di spiegare il mio ruolo
1232
01:07:11,818 --> 01:07:14,808
nella gestione
dell'illegalità nell'azienda
1233
01:07:14,818 --> 01:07:16,816
e le conseguenti coperture.
1234
01:07:17,808 --> 01:07:21,376
E... io sono stato indicato...
1235
01:07:21,386 --> 01:07:24,037
Come figura adatta ad assorbire
1236
01:07:24,047 --> 01:07:26,082
la rabbia e le preoccupazioni.
1237
01:07:33,274 --> 01:07:34,311
Ma...
1238
01:07:36,899 --> 01:07:39,237
La verità è che mio padre
1239
01:07:39,247 --> 01:07:41,181
è una presenza maligna.
1240
01:07:41,672 --> 01:07:43,667
Un bullo e un bugiardo.
1241
01:07:45,128 --> 01:07:49,089
Ed è completamente a conoscenza
di tutti gli eventi, da anni.
1242
01:07:49,099 --> 01:07:51,692
E si è assicurato che venissero
nascosti e insabbiati.
1243
01:07:52,757 --> 01:07:55,830
E aveva uno strano senso
di lealtà verso cattivi soggetti
1244
01:07:55,840 --> 01:07:57,413
come Lester McClintock...
1245
01:07:58,416 --> 01:07:59,807
- Fanculo.
- E disinteresse
1246
01:07:59,817 --> 01:08:01,997
per la sicurezza di lavoratori migranti,
1247
01:08:02,007 --> 01:08:03,810
lavoratori del sindacato e non,
1248
01:08:03,820 --> 01:08:07,112
e per intrattenitori
e ospiti vulnerabili.
1249
01:08:08,382 --> 01:08:10,947
Mio padre tiene d'occhio ogni millimetro
1250
01:08:10,957 --> 01:08:13,110
del suo enorme impero.
1251
01:08:13,802 --> 01:08:16,540
E il fatto che avrebbe
stanziato milioni di dollari
1252
01:08:16,550 --> 01:08:19,208
in accordi e compensi da pagare
1253
01:08:19,218 --> 01:08:21,543
senza la sua specifica approvazione...
1254
01:08:21,553 --> 01:08:23,083
È piuttosto fantasioso.
1255
01:08:27,291 --> 01:08:30,115
Ho qui con me, oggi, copie di registri
1256
01:08:30,125 --> 01:08:32,320
che mostrano la sua approvazione.
1257
01:08:36,293 --> 01:08:37,953
Quanto quelli di noi
1258
01:08:37,963 --> 01:08:40,802
che eseguivano le sue richieste,
siano responsabili,
1259
01:08:40,812 --> 01:08:42,297
lo si deciderà in futuro.
1260
01:08:42,307 --> 01:08:43,612
Ma io ritengo...
1261
01:08:44,158 --> 01:08:45,596
Che oggi è il giorno...
1262
01:08:46,063 --> 01:08:47,625
In cui finirà il suo regno.
1263
01:08:53,234 --> 01:08:55,287
Fornirò tutti i documenti e...
1264
01:08:55,297 --> 01:08:57,941
Risponderò alle vostre
domande nei prossimi giorni.
1265
01:08:57,951 --> 01:08:59,101
Grazie mille.
1266
01:09:00,105 --> 01:09:01,270
Signor Roy!
1267
01:09:02,280 --> 01:09:05,114
Non ha nulla da dire
alle vittime dei crimini?
1268
01:09:05,124 --> 01:09:07,633
Suo padre sapeva che avrebbe parlato?
1269
01:09:08,324 --> 01:09:09,997
Cazzo! Cazzo! Cazzo!
1270
01:09:20,584 --> 01:09:23,173
Grazie per aver seguito
la stagione con noi! Alla prossima!