1
00:00:00,000 --> 00:00:02,944
Abbiamo bisogno di tutte le prove
scritte rilevanti per questa indagine.
2
00:00:02,954 --> 00:00:05,142
Sa se sono stati
distrutti dei documenti?
3
00:00:06,372 --> 00:00:08,428
Sa una cosa? Devo
proprio andare al bagno.
4
00:00:08,438 --> 00:00:10,408
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
5
00:00:09,194 --> 00:00:12,361
Ora dovrò lottare per
il voto di ogni azionista.
6
00:00:12,371 --> 00:00:15,880
- Come fanno i carini di merda.
- Già, era da un po' che non lo vedevo così.
7
00:00:16,194 --> 00:00:18,272
Ti vuoi fermare qui o cosa?
8
00:00:18,282 --> 00:00:21,290
Non è arrivato il momento di
farglielo sapere? Hai delle opzioni.
9
00:00:21,300 --> 00:00:23,460
Sono venuta a sapere che è
in corso un'operazione mediatica
10
00:00:23,470 --> 00:00:25,594
alla ricerca di un nuovo
amministratore delegato.
11
00:00:25,604 --> 00:00:27,097
Io? Alla Pierce?
12
00:00:27,593 --> 00:00:29,879
- Hai visto qua?
- Dicono tu gli abbia sferrato un pugno,
13
00:00:29,889 --> 00:00:32,536
cosa che l'ha portato, di conseguenza,
a finire con la macchina nel fiume.
14
00:00:32,546 --> 00:00:35,391
Che ne dite se proponessimo
una visita alla famiglia?
15
00:00:37,066 --> 00:00:38,277
A dire il vero, Ken...
16
00:00:38,287 --> 00:00:39,822
Perché non vieni anche tu?
17
00:00:40,822 --> 00:00:42,484
Dovremmo stare uniti.
18
00:00:42,494 --> 00:00:43,532
Non sei d'accordo?
19
00:00:44,745 --> 00:00:46,859
Papà? Devo chiedertelo...
20
00:00:46,869 --> 00:00:48,024
Sono ancora io?
21
00:00:48,034 --> 00:00:51,104
Sai che lo voglio e che posso farlo.
22
00:00:51,114 --> 00:00:52,891
Allora perché mi stai
prendendo per il culo?
23
00:00:52,901 --> 00:00:54,438
La candidatura alla Pierce.
24
00:00:54,448 --> 00:00:56,791
Ehi, Ken. Penso ci sia un problema.
25
00:02:25,492 --> 00:02:27,963
Succession - Stagione 2
Episodio 8 - "Dundee"
26
00:02:34,234 --> 00:02:35,438
#NoSpoiler
27
00:02:41,312 --> 00:02:44,809
Vogliamo ringraziarvi per essere
venuti a questa anteprima assoluta
28
00:02:44,819 --> 00:02:46,314
della creatura di Willa,
29
00:02:46,324 --> 00:02:48,935
perché... non è facile...
30
00:02:49,534 --> 00:02:51,390
Partorire davanti a migliaia di persone.
31
00:02:51,400 --> 00:02:52,952
Quindi... ad ogni modo...
32
00:02:53,853 --> 00:02:55,554
Ma... ma devo dirlo,
33
00:02:55,564 --> 00:02:56,609
potrei...
34
00:02:57,972 --> 00:02:59,477
Guardarlo tutto il giorno.
35
00:02:59,487 --> 00:03:01,456
E, se parlate con i vostri amici,
36
00:03:01,466 --> 00:03:04,369
ricordate che molte delle battute che
avete sentito erano provvisorie. Vero?
37
00:03:04,379 --> 00:03:05,570
Sì, è vero.
38
00:03:06,318 --> 00:03:08,763
Io... ho avuto un virus, quindi...
39
00:03:09,102 --> 00:03:13,162
Sì, credo che migliorerà del...
trenta, quaranta percento quando...
40
00:03:13,172 --> 00:03:14,842
Se, insomma, mi rimetterò...
41
00:03:15,236 --> 00:03:16,358
Completamente.
42
00:03:17,772 --> 00:03:20,244
Sì, ma il cast è straordinario.
43
00:03:20,884 --> 00:03:22,936
Assolutamente. Ma è un'anteprima...
44
00:03:22,946 --> 00:03:24,309
Perciò, beh,
45
00:03:24,319 --> 00:03:25,838
restate sintonizzati.
46
00:03:26,179 --> 00:03:27,490
- Grazie.
- Grazie, grazie.
47
00:03:30,929 --> 00:03:32,473
- Tutto bene?
- Cazzo. Sì, è...
48
00:03:32,483 --> 00:03:34,316
Rhea. È come l'edera.
49
00:03:34,326 --> 00:03:36,947
- Per la targa a papà.
- Ah, sì. Quella cenetta a Dundee.
50
00:03:36,957 --> 00:03:39,263
Il viaggio in Scozia,
cinquant'anni nel business.
51
00:03:39,273 --> 00:03:40,902
Sì, non è più una cosa in famiglia.
52
00:03:40,912 --> 00:03:43,944
Sta esagerando. L'ha trasformata
in una cazzo di festa a sorpresa,
53
00:03:43,954 --> 00:03:45,788
una maratona di Logan prodotta da Rhea.
54
00:03:45,798 --> 00:03:48,538
Io direi a tuo padre che
è una vipera traditrice
55
00:03:48,548 --> 00:03:50,620
e che ti ha pugnalato alle spalle.
56
00:03:50,630 --> 00:03:51,736
Ma dai.
57
00:03:51,746 --> 00:03:53,366
Piagnucolare da Logan?
58
00:03:53,376 --> 00:03:54,986
Dai, devo essere più furba.
59
00:03:54,996 --> 00:03:56,286
- Ciao.
- Ciao.
60
00:04:01,292 --> 00:04:02,313
Chi era?
61
00:04:05,961 --> 00:04:07,056
Per caso è...
62
00:04:07,685 --> 00:04:09,267
- Lui?
- Lui chi?
63
00:04:09,277 --> 00:04:10,580
"Lui chi?"
64
00:04:10,590 --> 00:04:11,625
Ma guardati.
65
00:04:14,471 --> 00:04:15,720
- Che c'è?
- Stai sudando?
66
00:04:15,730 --> 00:04:16,663
No.
67
00:04:16,673 --> 00:04:19,330
È sabbia da cantiere, doveva
essere sabbia del deserto.
68
00:04:20,793 --> 00:04:22,584
Cioè, possiamo rimediare?
69
00:04:22,594 --> 00:04:24,324
- Certo.
- Willa.
70
00:04:24,334 --> 00:04:26,267
- Ciao. Volevo congratularmi con te.
- Ciao.
71
00:04:26,277 --> 00:04:28,322
Non me l'aspettavo, ma è stato...
72
00:04:29,265 --> 00:04:31,104
Beh... sei una drammaturga.
73
00:04:31,663 --> 00:04:33,627
- Grazie. Insomma, ti ho sempre...
- Figurati.
74
00:04:33,637 --> 00:04:36,618
- Detto che sono una drammaturga.
- Sì, ma sai, Roman...
75
00:04:36,974 --> 00:04:38,170
"Ha scritto un copione".
76
00:04:38,180 --> 00:04:39,764
- Grazie, fratello.
- Sì, sì.
77
00:04:39,774 --> 00:04:41,455
Non può andare peggio di così.
78
00:04:41,465 --> 00:04:43,437
- Può solo migliorare.
- Certo, va bene.
79
00:04:46,864 --> 00:04:48,411
Ehi, dunque, Con, chi...
80
00:04:48,840 --> 00:04:50,066
Chi è...
81
00:04:50,534 --> 00:04:53,098
- Chi è quella con cui sta parlando Willa?
- Jennifer?
82
00:04:53,108 --> 00:04:56,435
Sì, è una di loro. È una
di quegli svitati, gli attori.
83
00:04:56,445 --> 00:04:59,368
Ma no, sì, è meravigliosa. Ha questo...
84
00:04:59,378 --> 00:05:01,136
Dono incredibile...
85
00:05:01,499 --> 00:05:03,410
- Per la recitazione.
- È stata fantastica.
86
00:05:04,049 --> 00:05:07,063
- Stai bene?
- Beh, è pieno di figa ed è tutto d'oro.
87
00:05:07,073 --> 00:05:08,688
- Beh, è fantastico, Kenny.
- Ehi...
88
00:05:08,698 --> 00:05:09,950
- Ehi.
- Ken.
89
00:05:09,960 --> 00:05:12,708
- Sì?
- Hai ricevuto le email di Rhea per i video?
90
00:05:13,448 --> 00:05:15,834
Ok, sai che... sta
lanciando Sid e Laird,
91
00:05:15,844 --> 00:05:16,876
vero?
92
00:05:19,039 --> 00:05:20,074
Voglio dire...
93
00:05:20,811 --> 00:05:21,931
Shiv, ascolta,
94
00:05:21,941 --> 00:05:24,127
sta cambiando tutto,
in continuazione, quindi...
95
00:05:24,137 --> 00:05:25,189
Ok, quindi sei...
96
00:05:25,199 --> 00:05:28,250
- Fuori e fai scorta di lenticchie e...
- Niente di che.
97
00:05:28,260 --> 00:05:31,595
- E metti da parte antibiotici?
- No, non dico questo. Va bene così, capisci?
98
00:05:31,605 --> 00:05:34,768
Non c'è niente di nuovo sotto
il sole. Scusa, mi dai un secondo?
99
00:05:34,778 --> 00:05:35,850
Solo un attimo.
100
00:05:38,854 --> 00:05:42,642
Mio padre è sempre stato il mio
più grande campione e il mio eroe.
101
00:05:42,652 --> 00:05:45,476
Congratulazioni per questi
cinquant'anni all'apice del business.
102
00:05:45,486 --> 00:05:46,698
Ti voglio bene, papà.
103
00:05:47,609 --> 00:05:48,702
Bene.
104
00:05:49,286 --> 00:05:50,691
Vuoi farne un'altra?
105
00:05:52,136 --> 00:05:53,152
Perché?
106
00:05:54,454 --> 00:05:55,531
No...
107
00:05:55,541 --> 00:05:56,542
Era perfetta...
108
00:05:56,988 --> 00:05:57,998
Però...
109
00:05:58,399 --> 00:06:00,714
Non... non so se magari
vuoi farne un'altra.
110
00:06:01,543 --> 00:06:03,808
Se questa era perfetta, perché
dovrei volerne fare un'altra?
111
00:06:05,602 --> 00:06:06,800
Volevo... volevo dire...
112
00:06:08,054 --> 00:06:09,512
Perché non ne facciamo un'altra
113
00:06:09,522 --> 00:06:10,884
in cui...
114
00:06:10,894 --> 00:06:13,107
Magari riesci a rendere credibili
115
00:06:13,117 --> 00:06:14,648
le tue emozioni?
116
00:06:15,968 --> 00:06:17,520
Sì, ok. Rifacciamola.
117
00:06:17,530 --> 00:06:18,659
Ok, quarta.
118
00:06:20,097 --> 00:06:23,121
Come va, lecca-palle?
Sono il dottor Coglione.
119
00:06:23,131 --> 00:06:26,243
Sono un piccolo coglioncello
con il cazzo da topolino
120
00:06:26,253 --> 00:06:27,914
e mio padre vi odia tutti.
121
00:06:27,924 --> 00:06:30,440
Me ne vado a fanculo.
Com'era? Andava bene?
122
00:06:31,483 --> 00:06:35,254
Interessante che papà abbia accettato
di tornare in Scozia per questa cena.
123
00:06:35,264 --> 00:06:37,166
- Già.
- Non è stato facile.
124
00:06:38,230 --> 00:06:39,798
Doveva cagare fuori, vero?
125
00:06:41,441 --> 00:06:44,797
A volte penso che capirò
papà solo quando cagherò fuori.
126
00:06:44,807 --> 00:06:48,123
Dubito che risolverai il mistero
stando accovacciato su un tombino.
127
00:06:48,133 --> 00:06:52,306
Ho detto "ti voglio bene, papà" dieci
volte di fila, mai detti così tanti.
128
00:06:52,316 --> 00:06:54,335
Cosa ne pensi, Rome...
129
00:06:54,345 --> 00:06:56,878
- Papà si scopa Rhea?
- Non riesco a capire.
130
00:06:56,888 --> 00:06:58,681
Troppo bollente, troppo piccante.
131
00:06:58,691 --> 00:06:59,727
Dovremmo...
132
00:07:00,137 --> 00:07:01,865
Parlare di cosa significa...
133
00:07:01,875 --> 00:07:03,849
Per tutti noi, capite?
134
00:07:03,859 --> 00:07:06,609
Stiamo... sentiamo tutti
un cambiamo di rotta, no?
135
00:07:07,156 --> 00:07:09,734
Beh, secondo Gerri
è perché lei è una novità.
136
00:07:10,225 --> 00:07:12,725
Una volta era Gerri la novità.
137
00:07:12,735 --> 00:07:13,883
Ricordate?
138
00:07:14,363 --> 00:07:16,194
Pensate che si sia scopato Gerri?
139
00:07:16,868 --> 00:07:17,868
Non lo so.
140
00:07:18,612 --> 00:07:21,386
- Secondo me dobbiamo stare attenti.
- Che succede?
141
00:07:21,396 --> 00:07:23,666
Fai così perché Rhea
ti è saltata addosso
142
00:07:23,676 --> 00:07:25,596
e ti ha manovrato come una marionetta?
143
00:07:27,486 --> 00:07:31,000
È per dire. Mi chiedo
se dovremmo avere un piano,
144
00:07:31,010 --> 00:07:33,019
in caso papà agisse d'impulso.
145
00:07:33,029 --> 00:07:34,618
Connor, tocca a te.
146
00:07:34,991 --> 00:07:36,378
Ok. Auguratemi buona fortuna.
147
00:07:37,445 --> 00:07:39,503
Ehi, papà, sono io.
148
00:07:40,300 --> 00:07:42,675
Connor Roy, tuo figlio.
149
00:07:43,814 --> 00:07:47,314
Voglio solo dire che sei sempre
stato il mio supereroe, papà.
150
00:07:47,966 --> 00:07:50,689
Combatti i cattivi e vinci sempre.
151
00:07:51,879 --> 00:07:56,118
So che non passiamo tanto tempo
assieme quanto vorremmo,
152
00:07:56,697 --> 00:07:58,281
e ne sono triste.
153
00:07:59,107 --> 00:08:01,907
Ma sono incredibilmente
orgoglioso di essere tuo figlio.
154
00:08:01,917 --> 00:08:03,541
Ti voglio super bene,
155
00:08:03,551 --> 00:08:04,722
super-papà.
156
00:08:08,380 --> 00:08:10,800
- Ehi, belli.
- Come va? Stai urlando!
157
00:08:10,810 --> 00:08:13,333
- Eh?
- E indossi gli stessi vestiti di ieri.
158
00:08:13,343 --> 00:08:16,221
Vuoi farci credere di aver
cuccato. Bel tentativo.
159
00:08:16,231 --> 00:08:17,279
Ciao, Ken.
160
00:08:17,714 --> 00:08:20,175
Ciao. Siobhan vuole uccidere Rhea.
161
00:08:21,101 --> 00:08:23,934
Non è vero. Stiamo discutendo,
non c'è alcun piano.
162
00:08:23,944 --> 00:08:26,225
Voglio solo valutare le opzioni con voi.
163
00:08:26,235 --> 00:08:27,369
Va bene.
164
00:08:27,379 --> 00:08:28,819
Dobbiamo occuparcene noi?
165
00:08:28,829 --> 00:08:32,272
Se volete che l'azienda
resti a nome nostro, sì.
166
00:08:32,282 --> 00:08:34,563
Non so. Se se ne sta occupando papà...
167
00:08:35,007 --> 00:08:37,468
Di solito fa mosse...
168
00:08:38,014 --> 00:08:41,459
- Azzeccate
- Ok, beh, credo che Rhea sia pericolosa,
169
00:08:41,469 --> 00:08:43,077
e dovremmo fermarla.
170
00:08:43,087 --> 00:08:45,207
È... è chiaro che tu debba fermarla.
171
00:08:45,217 --> 00:08:46,922
E se vendesse la compagnia a pezzi?
172
00:08:46,932 --> 00:08:50,094
Due mesi fa papà voleva
distruggere tutto il castello di sabbia.
173
00:08:50,104 --> 00:08:51,766
Ma non l'ha fatto, no?
174
00:08:51,776 --> 00:08:54,266
Ha preferito fare
un accordo a parte, Shiv.
175
00:08:54,276 --> 00:08:57,188
Ok, mettiamo da parte i sentimenti
e stabiliamo una tregua in famiglia,
176
00:08:57,198 --> 00:08:59,049
perché dobbiamo incularla
177
00:08:59,059 --> 00:09:01,395
da cento direzioni
a migliaia di chilometri all'ora.
178
00:09:01,405 --> 00:09:02,731
Sono seria.
179
00:09:02,741 --> 00:09:03,753
Kendall.
180
00:09:04,570 --> 00:09:05,746
Sì, immagino...
181
00:09:06,767 --> 00:09:09,433
Sarebbe bene che restasse in famiglia.
182
00:09:11,760 --> 00:09:16,054
Ken, racconta la bella storia di quando
volevi ucciderlo e prenderti l'azienda.
183
00:09:16,554 --> 00:09:18,229
Farà commuovere tutti.
184
00:09:23,963 --> 00:09:25,261
Allora, Connor...
185
00:09:25,271 --> 00:09:27,803
Sai la sabbia dello spettacolo?
186
00:09:27,813 --> 00:09:32,299
Intendi i novemila chili di gesso bianco
che ho pagato 529 dollari al sacco?
187
00:09:33,047 --> 00:09:35,039
Certo, so di quella sabbia.
188
00:09:35,049 --> 00:09:37,085
Ero molto vicino al palco,
189
00:09:37,095 --> 00:09:38,233
e quindi...
190
00:09:38,723 --> 00:09:40,340
Avevo un bel posto, e...
191
00:09:40,350 --> 00:09:42,650
Credo che ci viva qualcosa là dentro.
192
00:09:42,660 --> 00:09:45,260
Qualcosa che prospera nella sabbia.
193
00:09:45,270 --> 00:09:46,719
Tipo acari della sabbia?
194
00:09:47,376 --> 00:09:50,678
Non ne so nulla e non ho
alcuna responsabilità legale.
195
00:09:50,688 --> 00:09:53,288
Dovrai parlare con il fornitore
come tutti gli altri.
196
00:09:53,298 --> 00:09:55,705
Ok, va bene, va bene...
197
00:09:57,365 --> 00:09:59,485
Cinquemila chilometri...
198
00:09:59,495 --> 00:10:01,853
Per mettermi in posa con una targa.
199
00:10:01,863 --> 00:10:04,447
- Per fortuna non sono impegnato.
- Puoi annullare.
200
00:10:04,457 --> 00:10:05,673
No.
201
00:10:05,683 --> 00:10:07,080
No, no. Rhea ci sa fare.
202
00:10:07,090 --> 00:10:11,115
Una cena, cinquant'anni di esperienza,
cinquant'anni di crescita.
203
00:10:11,125 --> 00:10:12,828
Sottolinea l'esperienza.
204
00:10:13,299 --> 00:10:14,407
Storia.
205
00:10:14,966 --> 00:10:18,250
Una piattaforma da cui fare
un annuncio strategico.
206
00:10:22,197 --> 00:10:23,201
Logan.
207
00:10:24,138 --> 00:10:26,005
Prima di rilassarci,
208
00:10:26,015 --> 00:10:28,986
c'è una piccola questione di cui
volevamo metterti al corrente.
209
00:10:30,409 --> 00:10:32,228
Un ex impiegato delle Crociere,
210
00:10:32,238 --> 00:10:34,011
il contabile James Weissel,
211
00:10:34,021 --> 00:10:36,730
si occupava di pagamenti,
eccetera, eccetera...
212
00:10:36,740 --> 00:10:38,624
Pare sia stato spaventato
213
00:10:38,634 --> 00:10:40,308
da una causa, e...
214
00:10:40,318 --> 00:10:42,907
Sembra che stia per parlare.
215
00:10:42,917 --> 00:10:44,279
Pensavo fosse risolto.
216
00:10:44,289 --> 00:10:46,236
- Ho detto che speravo...
- Non...
217
00:10:46,246 --> 00:10:47,387
Interrompermi!
218
00:10:47,746 --> 00:10:51,430
Avevi detto che era tutto risolto. Perché
mi avete messo al corrente solo ora?
219
00:10:51,440 --> 00:10:54,754
Era coinvolto nella faccenda
dei Caraibi negli anni '90,
220
00:10:54,764 --> 00:10:56,848
con i pagamenti e
tutte le altre operazioni.
221
00:10:56,858 --> 00:10:58,221
E poi...
222
00:10:58,231 --> 00:10:59,785
Ha fatto carriera.
223
00:10:59,795 --> 00:11:01,441
Sa dei punti d'ombra.
224
00:11:01,451 --> 00:11:03,464
Ha seguito diversi progetti...
225
00:11:03,474 --> 00:11:05,357
Nel "dopo-Mo".
226
00:11:05,367 --> 00:11:08,005
Ok, va bene, dategli
l'ultima avvisaglia.
227
00:11:08,015 --> 00:11:11,360
Fatelo parlare con quella
testa di cazzo di Sam.
228
00:11:11,370 --> 00:11:15,635
Abbiamo risorse illimitate.
"Ti distruggeremo".
229
00:11:17,898 --> 00:11:20,163
- Chi lo sa?
- Kendall, Karl.
230
00:11:20,173 --> 00:11:21,495
- Rhea?
- No.
231
00:11:22,370 --> 00:11:25,547
Bene. Non voglio proprio
sentire queste cazzate.
232
00:11:26,329 --> 00:11:27,332
Risolvertele.
233
00:11:30,756 --> 00:11:31,894
Allora,
234
00:11:32,398 --> 00:11:35,300
Rhea ha preso le redini
di questo weekend, eh?
235
00:11:35,310 --> 00:11:37,374
Sì, si è data molto da fare.
236
00:11:37,979 --> 00:11:38,984
Beh...
237
00:11:39,411 --> 00:11:41,211
Dev'essere difficile per te, però.
238
00:11:42,642 --> 00:11:43,730
Che vuoi dire?
239
00:11:43,740 --> 00:11:44,828
È solo che...
240
00:11:45,874 --> 00:11:48,311
So come si trasforma
quando ha un nuovo interesse.
241
00:11:51,575 --> 00:11:52,897
Non preoccuparti per me.
242
00:11:53,702 --> 00:11:55,102
Non sono una bambina.
243
00:11:56,608 --> 00:12:00,298
Non mi piscio addosso ogni
volta che si sente un tuono.
244
00:12:00,823 --> 00:12:02,545
Secondo me...
245
00:12:02,555 --> 00:12:05,370
Abbiamo molti interessi in comune.
246
00:12:06,197 --> 00:12:08,781
Mi chiedo se sia giusto
lasciarle fare così tanto.
247
00:12:09,189 --> 00:12:13,594
Se vuole organizzargli
una grande festa a sorpresa,
248
00:12:13,604 --> 00:12:15,259
chi sono io per impedirglielo?
249
00:12:41,896 --> 00:12:43,217
Il padiglione.
250
00:12:44,797 --> 00:12:46,628
- Cos'è successo là, papà?
- Cosa?
251
00:12:48,968 --> 00:12:50,050
Diverse cose.
252
00:12:50,530 --> 00:12:51,921
Sì, tante...
253
00:12:53,050 --> 00:12:54,403
Già... beh.
254
00:12:56,025 --> 00:12:59,287
Tu ed Ewan siete stati fortunati
ad aver trovato rifugio in Canada.
255
00:12:59,297 --> 00:13:01,913
Non è proprio stato un cazzo di spasso.
256
00:13:03,303 --> 00:13:04,305
No,
257
00:13:05,690 --> 00:13:06,875
questo posto...
258
00:13:08,467 --> 00:13:09,873
Mi guardo interno e...
259
00:13:11,151 --> 00:13:12,175
Non so.
260
00:13:14,730 --> 00:13:16,582
Siamo tornati quando...
261
00:13:17,694 --> 00:13:20,565
È morta mia madre, ma era tutto così...
262
00:13:20,575 --> 00:13:21,882
Complicato.
263
00:13:23,156 --> 00:13:24,620
Non si può spiegare.
264
00:13:26,327 --> 00:13:27,714
Non è come si pensa.
265
00:13:28,814 --> 00:13:33,404
Guardi delle vecchie foto e pensi
che tutto fosse così facile, ma...
266
00:13:33,414 --> 00:13:34,477
Era...
267
00:13:35,357 --> 00:13:36,556
Era...
268
00:13:38,158 --> 00:13:41,169
Era... beh, non so com'era, ma...
269
00:13:44,323 --> 00:13:45,583
Non era...
270
00:13:47,477 --> 00:13:49,323
Come dicevano sarebbe stato.
271
00:13:51,092 --> 00:13:52,700
Raccontaci una storia, allora.
272
00:13:53,264 --> 00:13:55,148
- Una storia?
- Sì, di com'era una volta.
273
00:13:55,158 --> 00:13:56,390
Va bene.
274
00:13:56,400 --> 00:13:58,396
Vuoi sapere di quella...
275
00:13:58,406 --> 00:13:59,765
Di quella cagata...
276
00:14:00,316 --> 00:14:01,335
Della rosellina?
277
00:14:02,618 --> 00:14:04,988
La rosellina fatta con
la banconota da un dollaro.
278
00:14:06,800 --> 00:14:09,922
È tutto ciò che mi ci è voluto
per uscire da questa merda.
279
00:14:14,585 --> 00:14:15,838
Bella storia, papà.
280
00:14:29,715 --> 00:14:30,718
Signora.
281
00:14:31,529 --> 00:14:32,840
Signor Roy,
282
00:14:32,850 --> 00:14:34,695
è un piacere riaverla a casa.
283
00:14:34,705 --> 00:14:37,575
Non ricordo di aver visto
la gente piangere, allora.
284
00:14:37,585 --> 00:14:39,177
- Ma grazie.
- A lei, signore.
285
00:14:41,283 --> 00:14:42,286
Buon dì.
286
00:14:43,416 --> 00:14:44,938
- Ciao, Rhea.
- Hugo.
287
00:14:44,948 --> 00:14:47,412
- Grazie per aver organizzato tutto.
- È stato un piacere.
288
00:14:48,001 --> 00:14:51,255
Sei una di quelle che guardano una
persona negli occhi dopo averla fottuta?
289
00:14:52,305 --> 00:14:53,924
Ho agito in buona fede.
290
00:14:54,327 --> 00:14:55,335
Ma certo.
291
00:14:55,345 --> 00:14:58,036
È quello ciò che spaventa
di più. Che ci credi davvero.
292
00:14:58,046 --> 00:15:00,324
Dai le tue cagate in appalto? Hai...
293
00:15:00,334 --> 00:15:02,710
Il neurone destro per le TED Talk e il
neurone sinistro per inculare gli altri?
294
00:15:02,720 --> 00:15:04,391
Sei molto ingiusta.
295
00:15:05,218 --> 00:15:06,585
Ora mi sento in colpa.
296
00:15:06,595 --> 00:15:08,750
Ti ho proposta alla Pierce
297
00:15:08,760 --> 00:15:11,970
e ci è sfuggito di mano.
Tuo padre si è sentito escluso
298
00:15:11,980 --> 00:15:13,680
e non era mia intenzione.
299
00:15:13,690 --> 00:15:16,980
So che ti stai occupando di chi proporre
a papà come prossimo amministratore.
300
00:15:16,990 --> 00:15:18,480
Diverse persone.
301
00:15:18,490 --> 00:15:19,546
Compresa te stessa?
302
00:15:19,880 --> 00:15:21,031
Beh,
303
00:15:21,041 --> 00:15:23,715
non c'è molta scelta
per una posizione così.
304
00:15:24,639 --> 00:15:26,772
Giusto, cavoli. Che sorpresa.
305
00:15:26,782 --> 00:15:29,571
Dovrà avere qualcuno prima
dell'incontro con gli azionisti, lo sai.
306
00:15:29,581 --> 00:15:31,207
Già, e chissà da che parte stai.
307
00:15:31,217 --> 00:15:32,767
Chi ti ispira di più?
308
00:15:32,777 --> 00:15:35,821
Propendi più per una come me
309
00:15:35,831 --> 00:15:38,149
che vuole ucciderti, o
310
00:15:38,159 --> 00:15:39,359
per te stessa,
311
00:15:39,369 --> 00:15:41,574
per provare a riavere
un salario multimiliardario?
312
00:15:41,584 --> 00:15:43,659
Sono curiosa, tienimi aggiornata.
313
00:15:45,611 --> 00:15:46,671
Allora,
314
00:15:46,681 --> 00:15:49,771
hai qualche novità bomba
315
00:15:49,781 --> 00:15:52,503
su quella merda o
su quell'altra testa di cazzo?
316
00:15:53,315 --> 00:15:54,594
In che senso?
317
00:15:54,604 --> 00:15:58,146
Nel senso del piccolo folletto biondo.
318
00:15:58,830 --> 00:16:01,153
Sta per arraffarsi tutto il potere?
319
00:16:08,251 --> 00:16:10,422
Allora... Frank è preoccupato.
320
00:16:10,836 --> 00:16:12,367
Dice che sembra una cosa nuova.
321
00:16:12,377 --> 00:16:14,913
Sì, ma papà c'è abituato, no?
322
00:16:14,923 --> 00:16:17,066
Dai, ti ricordi di quando
le comprò un'arpa?
323
00:16:17,076 --> 00:16:18,589
Sally Anne?
324
00:16:19,205 --> 00:16:21,878
- Non sapeva neanche suonarla.
- Questo è diverso.
325
00:16:21,888 --> 00:16:24,967
Non è più concentrato come prima.
Esce quattro volte a settimana.
326
00:16:25,731 --> 00:16:27,933
Il voto degli azionisti si avvicina.
327
00:16:27,943 --> 00:16:30,328
Se il consiglio venisse sostituito,
ricomincerebbe da zero.
328
00:16:30,338 --> 00:16:31,939
Potremmo preparare delle alternative.
329
00:16:31,949 --> 00:16:34,000
Mi sono assicurata che Eduard venga.
330
00:16:34,010 --> 00:16:35,502
Potresti sedurlo?
331
00:16:36,457 --> 00:16:39,413
Non lo so, mi trovi seducente?
332
00:16:40,686 --> 00:16:43,191
Potrei fargli un pompino.
Potrei pomparlo con forza.
333
00:16:43,201 --> 00:16:45,102
Ci prenderebbero?
334
00:16:45,112 --> 00:16:48,091
Vogliono che apriamo un'operazione
di propaganda giornalistica.
335
00:16:48,553 --> 00:16:50,066
È una cosa seria, Roman.
336
00:16:50,076 --> 00:16:51,538
Prendiamo il denaro e bam!
337
00:16:51,548 --> 00:16:52,787
Molte meno sviste.
338
00:16:54,094 --> 00:16:55,470
Ok, allora...
339
00:16:55,979 --> 00:16:57,645
Allora gli parlerò.
340
00:16:58,401 --> 00:17:00,359
Oh, e poi...
341
00:17:00,369 --> 00:17:03,250
Un'altra cosa veloce. Credi che...
342
00:17:03,260 --> 00:17:04,720
Dovremmo sposarci?
343
00:17:05,406 --> 00:17:08,178
- Cosa?
- Non proprio sposarci. Qualcosa del genere.
344
00:17:08,188 --> 00:17:11,255
Però ufficiale, tipo io che ti rapisco
e ti costringo a vivere con me.
345
00:17:12,857 --> 00:17:14,208
Non è una cosa del genere.
346
00:17:14,218 --> 00:17:18,131
Allora mi uccidi, mi stacchi il cazzo,
qualcosa del genere. Sto scherzando,
347
00:17:18,141 --> 00:17:22,063
ma hai capito cosa intendo.
Io mangio te e tu mangi me, tipo...
348
00:17:22,073 --> 00:17:25,380
Come fanno in Germania. Comunque devi
pensarci su, lo capisco, quindi pensa.
349
00:17:26,536 --> 00:17:27,536
Ciao.
350
00:17:29,811 --> 00:17:32,113
- Ehi.
- Ehi, non se n'è andato,
351
00:17:32,123 --> 00:17:33,420
vero?
352
00:17:33,430 --> 00:17:35,347
È stata la scopata del secolo, no?
353
00:17:35,357 --> 00:17:37,582
- Scusa, con chi sto parlando?
- Jennifer, Jennifer.
354
00:17:37,592 --> 00:17:39,420
Ok, dunque, cosa vogliamo fare?
355
00:17:39,430 --> 00:17:41,883
Credo che potremmo comprare un'isola,
356
00:17:41,893 --> 00:17:44,253
portarci un enorme letto da isola
357
00:17:44,263 --> 00:17:45,728
e fare l'amore tutto il giorno.
358
00:17:46,532 --> 00:17:49,082
Sei mai stata a Dundee?
Ti va di venire a Dundee?
359
00:17:49,092 --> 00:17:50,472
E il mio spettacolo?
360
00:17:50,482 --> 00:17:51,710
Lo spettacolo?
361
00:17:51,720 --> 00:17:54,343
Dai, si tratta di due
sere libere. Avanti.
362
00:17:54,353 --> 00:17:57,147
Non è Arthur Miller, no? E poi...
363
00:17:57,157 --> 00:17:59,023
Diciamo che possiedo
un set cinematografico.
364
00:18:00,904 --> 00:18:03,382
- Dov'è Dundee?
- Perché non lo cerchi sul cellulare
365
00:18:03,392 --> 00:18:05,647
mentre vieni all'aeroporto,
perché ti sto mandando un autista
366
00:18:05,657 --> 00:18:08,141
e ti darò un passaggio in jet
fino a qui, stasera.
367
00:18:08,151 --> 00:18:11,609
Una volta l'acqua del rubinetto
aveva un sapore meraviglioso,
368
00:18:11,619 --> 00:18:12,973
ma è cambiata.
369
00:18:12,983 --> 00:18:14,660
Signor Roy, ha un secondo?
370
00:18:14,670 --> 00:18:17,196
- Certo.
- Il trasporto sulle strade...
371
00:18:17,206 --> 00:18:18,749
Marcia, sei un incanto.
372
00:18:19,229 --> 00:18:20,229
Grazie.
373
00:18:21,142 --> 00:18:22,241
Allora...
374
00:18:22,251 --> 00:18:25,922
C'è una cosa che vorrei chiederti.
375
00:18:26,784 --> 00:18:30,912
Ti fai mai controllare per le
malattie sessualmente trasmissibili?
376
00:18:31,642 --> 00:18:32,949
Prego?
377
00:18:33,596 --> 00:18:35,990
Io e lui andiamo ancora a letto insieme.
378
00:18:37,064 --> 00:18:38,669
Non so cosa racconti a te.
379
00:18:38,679 --> 00:18:41,216
Scusa, non... non so di cosa parli.
380
00:18:41,226 --> 00:18:44,654
Per cui mi sentirei
più tranquilla sapendo...
381
00:18:44,664 --> 00:18:45,688
Che stai bene.
382
00:18:45,698 --> 00:18:47,862
Non so chi altro ti scopi.
383
00:18:47,872 --> 00:18:50,819
Questo... non è un argomento
che dovremmo discutere...
384
00:18:50,829 --> 00:18:51,985
Ascolta.
385
00:18:52,934 --> 00:18:55,475
Io ho combattuto e ho perso,
386
00:18:55,485 --> 00:18:58,099
e ho combattuto e ho vinto.
387
00:18:58,109 --> 00:19:00,080
Ma quando perdo,
388
00:19:00,090 --> 00:19:01,456
l'altro...
389
00:19:01,466 --> 00:19:03,906
Generalmente perde un occhio o l'anima.
390
00:19:03,916 --> 00:19:05,502
Ehi, scusate.
391
00:19:05,512 --> 00:19:07,167
Scusa, Marcia...
392
00:19:07,177 --> 00:19:10,002
Ci daresti cinque minuti,
e poi iniziamo coi drink?
393
00:19:10,012 --> 00:19:11,916
Certamente. Grazie, Rhea.
394
00:19:15,894 --> 00:19:17,047
Tutto bene?
395
00:19:17,518 --> 00:19:18,999
Le ultime notizie?
396
00:19:19,009 --> 00:19:20,146
Certo.
397
00:19:21,302 --> 00:19:23,040
Tutto bene. Siamo concentrati.
398
00:19:23,545 --> 00:19:24,931
Bene, bene.
399
00:19:24,941 --> 00:19:27,759
Grazie per esserti occupata
di questa piccola cena,
400
00:19:27,769 --> 00:19:29,783
con tutti i politici e...
tutto il resto.
401
00:19:29,793 --> 00:19:31,489
Mi fa piacere aiutare,
402
00:19:31,499 --> 00:19:35,352
però ho captato qualche turbolenza.
403
00:19:36,577 --> 00:19:37,577
Shiv.
404
00:19:38,628 --> 00:19:39,936
Shiv.
405
00:19:39,946 --> 00:19:41,451
Si scalda sempre.
406
00:19:41,461 --> 00:19:44,672
Lascia i vestiti sul pavimento in camera
sua e crede di vederci l'uomo nero.
407
00:19:44,682 --> 00:19:46,088
L'ha sempre fatto.
408
00:19:46,098 --> 00:19:49,860
Beh, se non ti spiace ricevere
qualche riscontro...
409
00:19:50,848 --> 00:19:54,589
Ci sono diverse sopracciglia
aggrottate. Forti sentimenti francesi.
410
00:19:55,196 --> 00:19:57,980
Ho paura che qualcuno tenti
di accecarmi con una baguette.
411
00:19:58,417 --> 00:19:59,549
Inventati che Rhea...
412
00:19:59,559 --> 00:20:02,132
Picchia il cane, o il ragazzo, o non so.
413
00:20:02,930 --> 00:20:04,063
Papà lo adorerebbe.
414
00:20:04,073 --> 00:20:06,161
Ciò che vedi come esplosivo
in realtà non lo è.
415
00:20:06,508 --> 00:20:09,099
Dobbiamo essere chiari,
diretti, con una linea d'attacco.
416
00:20:09,109 --> 00:20:10,682
Tipo "liberale, falsa"...
417
00:20:10,692 --> 00:20:13,433
"Un fiocco di neve con due facce
e col vestito sporco di sperma".
418
00:20:13,443 --> 00:20:15,654
Dille di fare domande su Rose.
419
00:20:15,664 --> 00:20:18,505
- Oh, cazzo.
- Sì!
420
00:20:18,866 --> 00:20:20,494
Sembra un complotto.
421
00:20:20,504 --> 00:20:22,837
- Puzza di ostruzione.
- Già.
422
00:20:22,847 --> 00:20:25,005
Che ne dici di fare
un po' lo scemo con Rhea?
423
00:20:25,015 --> 00:20:26,464
Sai, del tipo...
424
00:20:28,161 --> 00:20:29,606
- Tipo cosa?
- Beh...
425
00:20:30,046 --> 00:20:32,494
Non so, tipo un po'... ridacchiante.
426
00:20:32,504 --> 00:20:34,494
Lavoratela. Ma fa' in modo
che papà ti veda.
427
00:20:34,504 --> 00:20:36,587
Non la uccideremo, ma tutto è utile.
428
00:20:36,597 --> 00:20:39,858
Ho in mente una cosa che Rhea
potrebbe menzionare durante un brindisi.
429
00:20:40,670 --> 00:20:42,464
- Sganciamo una bella bomba?
- Sì.
430
00:20:44,001 --> 00:20:45,624
Vuoi che faccia la puttana?
431
00:20:46,312 --> 00:20:47,361
No, no.
432
00:20:47,371 --> 00:20:48,844
Niente di folle, Tom.
433
00:20:48,854 --> 00:20:52,317
Falla ridere un po', sfiorale
le braccia. Sesso di gomito.
434
00:20:52,327 --> 00:20:55,260
La donna con cui il mio terrificante
capo è ossessionato?
435
00:20:55,270 --> 00:20:57,077
Vuoi che ci provi con lei?
436
00:20:57,087 --> 00:20:58,504
Tom, su. Non...
437
00:20:59,082 --> 00:21:00,958
Non in modo sconcio...
438
00:21:00,968 --> 00:21:02,440
Flirtaci un po'.
439
00:21:06,968 --> 00:21:09,029
Kendall, sei pronto a dare
il colpo finale a Rhea?
440
00:21:09,039 --> 00:21:10,751
- Avete già iniziato?
- Sì.
441
00:21:10,761 --> 00:21:12,457
Giochiamoci la carta "Rose".
442
00:21:12,467 --> 00:21:14,407
Vediamo se prende una botta sui denti.
443
00:21:22,488 --> 00:21:24,666
Ehi, è tutto fantastico. Davvero.
444
00:21:24,676 --> 00:21:26,300
Sì, senti...
445
00:21:26,310 --> 00:21:29,922
Credi che andrebbe bene
se proponessi un brindisi?
446
00:21:29,932 --> 00:21:31,670
Non voglio far incazzare nessuno...
447
00:21:31,680 --> 00:21:32,881
Sì, certamente.
448
00:21:33,648 --> 00:21:35,038
Potresti...
449
00:21:35,988 --> 00:21:38,454
Potresti nominare sua madre, Helen.
450
00:21:38,464 --> 00:21:40,093
E...
451
00:21:40,103 --> 00:21:42,130
Non so, magari menziona Rose,
452
00:21:42,580 --> 00:21:43,942
sua sorella Rose,
453
00:21:43,952 --> 00:21:46,547
che non è più con noi.
Lo apprezzerà di certo.
454
00:21:47,585 --> 00:21:49,093
- Grazie.
- Di niente.
455
00:21:53,820 --> 00:21:54,842
Buonasera.
456
00:21:54,852 --> 00:21:55,978
A tutti quanti.
457
00:21:58,117 --> 00:21:59,954
So di essere il nuovo...
458
00:21:59,964 --> 00:22:02,316
Pesciolino nell'oceano, ma...
459
00:22:03,191 --> 00:22:07,031
Volevo ringraziare tutti
per essere venuti e...
460
00:22:07,717 --> 00:22:10,214
Volevo congratularmi
con il nostro implacabile...
461
00:22:10,224 --> 00:22:11,637
Vincitore di targhe.
462
00:22:12,514 --> 00:22:13,567
E...
463
00:22:13,577 --> 00:22:15,808
Data l'onorificenza di domani,
464
00:22:16,707 --> 00:22:19,346
brindiamo a coloro...
465
00:22:20,019 --> 00:22:22,025
Che sono con noi stasera
con la loro assenza.
466
00:22:22,035 --> 00:22:23,790
La madre di Logan, Helen.
467
00:22:23,800 --> 00:22:25,194
- A Helen.
- A Helen.
468
00:22:27,007 --> 00:22:28,691
E sua sorella, Rose.
469
00:22:35,804 --> 00:22:37,960
Quindi salute a tutti.
470
00:22:37,970 --> 00:22:39,296
- Salute.
- Salute.
471
00:22:39,306 --> 00:22:41,141
- Salute.
- Slàinte mhath.
472
00:22:47,783 --> 00:22:49,278
Questo sì che è un pranzo.
473
00:22:50,086 --> 00:22:52,269
Tutti ormai si offendono
per qualsiasi cosa.
474
00:22:55,736 --> 00:22:58,071
Ben fatto, subito a tuo agio.
475
00:22:58,673 --> 00:22:59,724
Come...
476
00:22:59,734 --> 00:23:02,929
Mi ricorda l'inculata dell'animatore del
campo estivo, quando avevo dodici anni.
477
00:23:02,939 --> 00:23:04,295
È un verso di Keats?
478
00:23:05,698 --> 00:23:06,813
Autore anonimo.
479
00:23:08,079 --> 00:23:09,650
Ho capito il tuo gioco.
480
00:23:10,087 --> 00:23:11,492
È buono, funziona.
481
00:23:11,502 --> 00:23:12,630
Sei come...
482
00:23:12,640 --> 00:23:15,958
Una pistola giocattolo con la funzione
MILF. Hai l'atteggiamento da...
483
00:23:15,968 --> 00:23:17,786
"Inginocchiatevi,
sono una donna affermata",
484
00:23:17,796 --> 00:23:21,166
che funziona bene con i coglioni
fissati con la palestra.
485
00:23:21,176 --> 00:23:24,196
Sono una di quelle... farfalle
che si usano per fare il balsamo.
486
00:23:24,977 --> 00:23:26,740
Colorata, ma viscida.
487
00:23:27,300 --> 00:23:29,001
Ci vedrei bene insieme a collaborare.
488
00:23:29,011 --> 00:23:32,877
Ah, sì? Lo pensi davvero?
Sì, ci lavoriamo il vecchio somaro?
489
00:23:32,887 --> 00:23:34,215
Bel lavoro. Vaffanculo.
490
00:23:34,225 --> 00:23:35,228
No.
491
00:23:36,312 --> 00:23:37,809
Conosco la tua reputazione.
492
00:23:38,219 --> 00:23:40,094
Ci vuole tempo per staccarsi
alcune etichette,
493
00:23:40,104 --> 00:23:42,327
ma penso che tu abbia
il miglior istinto...
494
00:23:42,337 --> 00:23:44,182
- Fra tutti loro.
- Beh...
495
00:23:44,797 --> 00:23:46,568
È una stronzata, ma grazie.
496
00:23:46,578 --> 00:23:48,525
Ehi, ehi, ehi, ehi!
497
00:23:48,535 --> 00:23:49,584
Ehi.
498
00:23:49,594 --> 00:23:51,172
È qui la festa.
499
00:23:51,182 --> 00:23:54,180
Ma guardateci, tutti
i fighi nello stesso posto!
500
00:23:55,924 --> 00:23:58,486
Questa è l'area VIP.
501
00:23:58,496 --> 00:24:00,768
Giusto? Dovrebbe essere recintata.
502
00:24:00,778 --> 00:24:02,509
Con una corda di velluto.
503
00:24:02,519 --> 00:24:04,499
Una catena per i VIP.
504
00:24:04,950 --> 00:24:06,084
Oh, mio Dio.
505
00:24:07,506 --> 00:24:09,014
Ehi, papà, ascolta.
506
00:24:09,642 --> 00:24:11,731
- Lo spettacolo.
- Sì, mi dispiace che...
507
00:24:11,741 --> 00:24:13,012
Che non abbiamo...
508
00:24:13,022 --> 00:24:14,090
Non preoccuparti.
509
00:24:14,100 --> 00:24:15,559
No, è che...
510
00:24:15,569 --> 00:24:17,840
Mi sta costando un bel po' di soldi e...
511
00:24:17,850 --> 00:24:20,229
Stanno venendo fuori
un po' di guai finanziari.
512
00:24:20,239 --> 00:24:22,743
- Sarebbe meglio parlarne.
- Sì, non preoccuparti, figliolo.
513
00:24:22,753 --> 00:24:24,643
Sono sicuro che li risolverai.
514
00:24:27,476 --> 00:24:31,276
Dunque, Rhea, quale posto
lo consideri casa tua?
515
00:24:31,286 --> 00:24:33,302
La mia casa è ovunque.
516
00:24:33,856 --> 00:24:35,773
E ho sentito che tua madre...
517
00:24:35,783 --> 00:24:38,853
È vero che era una volontaria
per i socialdemocratici?
518
00:24:38,863 --> 00:24:40,625
Oh, mio Dio, attenzione, gente!
519
00:24:40,635 --> 00:24:42,958
C'è una comunista vicino al punch!
520
00:24:42,968 --> 00:24:46,031
Presto, nascondete le buste paga,
prima che si prenda più tasse!
521
00:24:47,234 --> 00:24:48,599
Ebbene sì.
522
00:24:48,609 --> 00:24:51,672
Non la vediamo sempre allo stesso modo.
523
00:24:51,682 --> 00:24:52,687
Vero.
524
00:24:53,729 --> 00:24:55,550
Scusi, per lei niente, non beve.
525
00:24:58,842 --> 00:25:00,169
Beh, ne bevo...
526
00:25:00,179 --> 00:25:01,194
Un goccio.
527
00:25:01,773 --> 00:25:04,993
Ma, ma... di solito non... non bevo, no.
528
00:25:06,392 --> 00:25:07,526
Già.
529
00:25:07,536 --> 00:25:08,605
Mi dispiace, io...
530
00:25:08,615 --> 00:25:10,052
Non è un grande problema.
531
00:25:10,957 --> 00:25:12,800
Sono sicura che solo un goccio...
532
00:25:12,810 --> 00:25:14,381
Se riesce a versarmelo qui.
533
00:25:15,142 --> 00:25:16,252
Per un brindisi.
534
00:25:20,460 --> 00:25:21,925
Beh, ecco un brindisi.
535
00:25:21,935 --> 00:25:23,754
- Bene.
- Credo di...
536
00:25:23,764 --> 00:25:24,786
Voler dire...
537
00:25:24,796 --> 00:25:27,926
Quanto è bello avere tutti i nostri
conoscenti e cari in un solo posto
538
00:25:27,936 --> 00:25:29,697
per celebrare la vita di nostro padre.
539
00:25:29,707 --> 00:25:31,036
- Sì, vero.
- Vero, vero.
540
00:25:31,046 --> 00:25:33,870
Un ringraziamento a Rhea per aver
organizzato un bellissimo funerale.
541
00:25:33,880 --> 00:25:35,303
Volevo dire...
542
00:25:35,818 --> 00:25:36,870
Una commemorazione.
543
00:25:36,880 --> 00:25:38,304
No, una serata.
544
00:25:40,680 --> 00:25:41,850
Ti prego.
545
00:25:42,702 --> 00:25:44,045
È un onore per me...
546
00:25:44,055 --> 00:25:45,989
Celebrare un uomo...
547
00:25:45,999 --> 00:25:48,776
Che un giorno senza dubbio
ci seppellirà tutti.
548
00:25:50,140 --> 00:25:51,806
- Vero. Salute.
- Mille di questi giorni.
549
00:25:51,816 --> 00:25:53,280
- Salute.
- Salute, papà.
550
00:25:54,461 --> 00:25:55,492
A papà.
551
00:26:01,820 --> 00:26:03,325
Ne ho uno sul sedere.
552
00:26:03,977 --> 00:26:05,231
Non grattarti.
553
00:26:05,858 --> 00:26:07,319
Oh, mio Dio.
554
00:26:07,329 --> 00:26:10,016
Credo che sia ancora più strano
con un solo manifestante.
555
00:26:10,026 --> 00:26:12,672
Non sai se guardarlo negli occhi o...
556
00:26:13,063 --> 00:26:16,186
{\an8}ROY È UN COGLIONE
557
00:26:13,412 --> 00:26:16,512
Beh, ha usato la prima bozza.
558
00:26:16,522 --> 00:26:17,971
Però è piuttosto efficace.
559
00:26:17,981 --> 00:26:19,925
Da qui è anche meno offensivo.
560
00:26:19,935 --> 00:26:21,793
È come se fosse in amicizia.
561
00:26:22,179 --> 00:26:23,807
Guardatela, è uno scherzo?
562
00:26:23,817 --> 00:26:26,714
Se questo posto fosse a Brooklyn,
varrebbe almeno cinque milioni.
563
00:26:26,724 --> 00:26:28,255
Qui è accettabile.
564
00:26:28,265 --> 00:26:30,249
- Sì, sì.
- È più che accettabile, ci si può vivere.
565
00:26:30,671 --> 00:26:32,732
Io non ci vivrei, ma qualcuno sì.
566
00:26:33,226 --> 00:26:35,270
Mi avevi detto che
aveva vissuto in una fogna
567
00:26:35,280 --> 00:26:37,540
ed era stato cresciuto
dai topi, ma questa...
568
00:26:38,045 --> 00:26:40,691
Dovreste sbirciare in quella finestra.
Di sicuro è un bagno.
569
00:26:40,701 --> 00:26:42,482
E questa roba risale
a prima della guerra.
570
00:26:42,904 --> 00:26:44,673
Non ci credo che papà
cagava in un secchio.
571
00:26:44,683 --> 00:26:46,324
Questa roba peggiora.
572
00:26:47,202 --> 00:26:49,864
E credo che attragga i moscerini.
573
00:26:49,874 --> 00:26:52,094
I miei acari vengono
morsi dai moscerini.
574
00:26:52,104 --> 00:26:55,295
- Finiscila. Finiscila.
- Sono a disagio con il mio corpo.
575
00:26:56,479 --> 00:26:57,492
Eccoci.
576
00:27:04,304 --> 00:27:05,859
È cambiata molto?
577
00:27:06,547 --> 00:27:07,548
Sì.
578
00:27:08,513 --> 00:27:09,529
Tutto.
579
00:27:13,815 --> 00:27:14,960
Cosa sta facendo?
580
00:27:17,916 --> 00:27:18,933
Ok.
581
00:27:20,207 --> 00:27:21,253
Eccola lì.
582
00:27:22,030 --> 00:27:24,398
- Cosa dovrei fare?
- Credo, forse...
583
00:27:24,408 --> 00:27:26,736
Una foto. Hanno detto che puoi entrare.
584
00:27:26,746 --> 00:27:28,835
No. Grazie.
585
00:27:28,845 --> 00:27:29,959
Andiamocene.
586
00:27:32,226 --> 00:27:33,244
- Fermi.
- Cosa?
587
00:27:33,254 --> 00:27:34,261
Ricordi.
588
00:27:35,758 --> 00:27:37,512
Dunque, ho un aggiornamento.
589
00:27:37,522 --> 00:27:39,251
- Davvero?
- James Weissel.
590
00:27:39,261 --> 00:27:42,549
Non vogliamo infastidire tuo padre.
Vediamo che si sta divertendo.
591
00:27:43,241 --> 00:27:45,206
C'è da prendere una decisione
e vorremmo un tuo parere.
592
00:27:45,216 --> 00:27:46,946
- Ok?
- Certo.
593
00:27:46,956 --> 00:27:50,051
Dunque, abbiamo inviato la
minaccia-offerta a quel viscido.
594
00:27:50,061 --> 00:27:51,631
Altri cinque per arrivare a dieci.
595
00:27:51,982 --> 00:27:53,245
Ma ha detto di no.
596
00:27:53,750 --> 00:27:55,994
Ha detto di no? Perché dovrebbe
dire di no a dieci milioni?
597
00:27:56,004 --> 00:27:57,983
Non saprei, gioca pesante?
598
00:27:58,394 --> 00:28:01,311
Dobbiamo liberarcene, quindi
raddoppierò l'offerta.
599
00:28:01,321 --> 00:28:03,264
- Ok.
- Qualunque cosa purché accetti, giusto?
600
00:28:03,274 --> 00:28:04,542
Sì, certo. Ottima idea.
601
00:28:04,552 --> 00:28:06,816
Ok. Volevo metterti al corrente.
602
00:28:06,826 --> 00:28:09,455
Dobbiamo mantenere alto il buon umore
di tuo padre per i festeggiamenti.
603
00:28:09,465 --> 00:28:10,616
Certamente.
604
00:28:23,231 --> 00:28:25,591
Signor Roy. Felicissima che sia venuto.
605
00:28:25,601 --> 00:28:28,390
Beh, vediamo come sono
stati spesi i miei soldi, no?
606
00:28:28,939 --> 00:28:31,153
Tutto è all'avanguardia.
607
00:28:31,163 --> 00:28:32,431
Inchiostro...
608
00:28:32,441 --> 00:28:34,252
Stampanti in rete.
609
00:28:34,958 --> 00:28:39,004
Ci piace dire di avere la migliore
organizzazione di ogni testata inglese.
610
00:28:41,357 --> 00:28:45,726
Un'intera scuola su come fare uno stage
presso un aggregatore di clickbait.
611
00:28:46,431 --> 00:28:47,440
Già.
612
00:28:47,952 --> 00:28:50,264
"Dieci motivi per cui non
verrete mai pagati".
613
00:28:54,901 --> 00:28:57,424
Scusami, devo chiedertelo.
614
00:28:58,254 --> 00:29:00,381
Perché stai provando a fottermi?
615
00:29:01,771 --> 00:29:04,014
- Provare a fotterti? Cosa intendi?
- Rose.
616
00:29:04,508 --> 00:29:06,245
Sappiamo tutti cos'è stato.
617
00:29:08,535 --> 00:29:09,863
A dire il vero...
618
00:29:10,449 --> 00:29:12,388
Sono, ecco, lievemente...
619
00:29:12,398 --> 00:29:15,421
Offeso per conto di mia sorella...
620
00:29:15,431 --> 00:29:17,077
Frank, Gerri.
621
00:29:17,855 --> 00:29:20,522
E mi preoccupo dell'immagine, ma...
622
00:29:20,532 --> 00:29:22,764
Ehi, mio padre lo sa, quindi...
623
00:29:23,708 --> 00:29:25,718
- Capito?
- Anche se fosse.
624
00:29:26,865 --> 00:29:28,992
Non so come ci sei
riuscito, francamente.
625
00:29:30,807 --> 00:29:32,644
Con tutto quello che hai passato.
626
00:29:36,200 --> 00:29:37,411
Sei in gamba, però.
627
00:29:38,111 --> 00:29:39,182
Giusto.
628
00:29:39,192 --> 00:29:40,751
- Grazie.
- No.
629
00:29:41,358 --> 00:29:42,589
Sei in gamba,
630
00:29:43,212 --> 00:29:45,908
ma ti stai ancora formando.
631
00:29:45,918 --> 00:29:47,137
Non sei pronto.
632
00:29:47,723 --> 00:29:48,932
Sto bene.
633
00:29:50,351 --> 00:29:52,008
Cioè, ho chiuso con le cazzate.
634
00:29:53,180 --> 00:29:55,107
E ho incontrato una persona.
635
00:29:55,117 --> 00:29:56,349
Voglio dire, lei è...
636
00:29:56,359 --> 00:29:57,716
Fantastica.
637
00:29:57,726 --> 00:30:00,352
E, quindi... sì, io...
638
00:30:00,362 --> 00:30:01,662
Non sono nel posto...
639
00:30:01,672 --> 00:30:04,469
- In cui tu pensi che sia.
- No, va bene.
640
00:30:07,016 --> 00:30:08,034
Ma quando...
641
00:30:08,684 --> 00:30:12,161
Siamo fuori... al di
là di tutto questo...
642
00:30:13,773 --> 00:30:14,928
Sei tu.
643
00:30:15,819 --> 00:30:17,307
Te lo sto dicendo.
644
00:30:18,265 --> 00:30:19,618
Sei sempre stato tu.
645
00:30:21,401 --> 00:30:22,402
Beh...
646
00:30:23,128 --> 00:30:24,158
Grazie.
647
00:30:25,478 --> 00:30:27,658
Non ne so nulla, ma grazie.
648
00:30:36,770 --> 00:30:39,559
- Chiedono se vuoi rimanere a pranzo.
- Col cazzo.
649
00:30:39,569 --> 00:30:42,365
Mi accerterò che recepiscano
quel "col cazzo". Ci penso io.
650
00:30:48,345 --> 00:30:49,562
Guarda chi si vede.
651
00:30:49,572 --> 00:30:52,195
Cambierai anche il nome dell'aeroporto?
652
00:30:52,205 --> 00:30:53,668
Non appena decollerai?
653
00:30:53,678 --> 00:30:56,219
- Ti ha chiamato Marcia?
- No.
654
00:30:56,229 --> 00:30:58,041
- Quella nuova.
- Ok.
655
00:30:58,541 --> 00:31:01,135
La scuola di giornalismo "Logan Roy".
656
00:31:01,988 --> 00:31:06,177
Cos'avremo dopo? La clinica "Jack lo
Squartatore" per la salute delle donne?
657
00:31:06,187 --> 00:31:07,213
Ti...
658
00:31:07,223 --> 00:31:09,623
- Sei fatto un giro per la città?
- Ho visto abbastanza.
659
00:31:10,157 --> 00:31:13,424
Il tuo nome è dappertutto,
come se fosse un graffito.
660
00:31:13,434 --> 00:31:15,851
Hanno cercato di farmi
entrare nella vecchia casa.
661
00:31:15,861 --> 00:31:17,114
Un'altra targa.
662
00:31:19,531 --> 00:31:22,096
Ho visto una tordela...
663
00:31:22,106 --> 00:31:23,339
Al padiglione.
664
00:31:24,634 --> 00:31:26,036
Certo che sì.
665
00:31:26,046 --> 00:31:28,033
Che vecchio bastardo.
666
00:31:28,043 --> 00:31:30,891
Tenevo un registro di tutti
gli uccelli che vedevo.
667
00:31:30,901 --> 00:31:32,400
Tuo nonno...
668
00:31:32,410 --> 00:31:36,085
Se lo spulciava e cancellava quelli
che non credeva avessi visto.
669
00:31:36,095 --> 00:31:38,986
Sei sempre stato molto generoso
con i tuoi avvistamenti.
670
00:31:41,715 --> 00:31:43,909
- Pronto.
- Salve, stimato azionista.
671
00:31:43,919 --> 00:31:45,684
- Presto dovrà prendere...
- Chi cazzo è?
672
00:31:45,694 --> 00:31:47,663
Una decisione riguardo
agli investimenti alla Waystar.
673
00:31:48,889 --> 00:31:50,841
Ricevo delle cazzo di
telefonate registrate ora.
674
00:31:50,851 --> 00:31:52,789
Dicevo, è bello vedere te e...
675
00:31:52,799 --> 00:31:54,755
E tuo fratello più grande conversare.
676
00:31:55,719 --> 00:31:56,837
Già, beh...
677
00:31:58,696 --> 00:32:00,358
Già, è un vecchio uccello tosto.
678
00:32:00,368 --> 00:32:03,066
- Ma... lui è... lui è...
- È fallito moralmente.
679
00:32:03,969 --> 00:32:05,315
È un buono a nulla...
680
00:32:05,845 --> 00:32:07,319
Che sicuramente sarà...
681
00:32:07,329 --> 00:32:10,898
Il più responsabile per la
morte di questo pianeta...
682
00:32:11,286 --> 00:32:13,684
Di qualunque altro essere umano.
683
00:32:13,694 --> 00:32:17,520
Fa anche il Kalispitron
franchise, che è...
684
00:32:17,530 --> 00:32:22,345
- Bell'intrattenimento mediocre.
- In materia di vite che perderemo,
685
00:32:22,355 --> 00:32:25,285
con il suo mandar a puttane e
negatori del cambiamento climatico,
686
00:32:25,295 --> 00:32:28,152
c'è un argomento più
persuasivo di cui discutere...
687
00:32:28,549 --> 00:32:30,413
Il fatto che sia peggio di Hitler.
688
00:32:35,006 --> 00:32:36,485
Ok, beh...
689
00:32:36,495 --> 00:32:39,546
E apprezzerei che smettessi
di lavorare per lui.
690
00:32:41,077 --> 00:32:42,084
Ok.
691
00:32:43,101 --> 00:32:44,150
Beh...
692
00:32:44,675 --> 00:32:48,145
Ecco, ho fatto carriera e,
693
00:32:48,155 --> 00:32:49,415
forse può sembrare stupido,
694
00:32:49,425 --> 00:32:52,365
ma potrei lavorarci dall'interno,
695
00:32:52,375 --> 00:32:54,355
- e così facendo...
- Se ti rifiuti,
696
00:32:54,365 --> 00:32:56,415
credo sia mio diritto...
697
00:32:56,765 --> 00:33:01,365
Togliere il tuo nome dalla lista
dei beneficiari del mio testamento.
698
00:33:01,375 --> 00:33:02,384
Ok.
699
00:33:04,035 --> 00:33:06,705
E immagino si parli di una bella somma.
700
00:33:06,715 --> 00:33:08,949
Sono circa duecentocinquanta
milioni di dollari.
701
00:33:09,675 --> 00:33:12,736
E sono sicuro che Greenpeace
te ne sarà grato.
702
00:33:13,405 --> 00:33:16,282
No, questo è...
assolutamente un bel guaio.
703
00:33:17,225 --> 00:33:18,845
È difficile.
704
00:33:24,955 --> 00:33:25,959
Amico.
705
00:33:26,305 --> 00:33:28,703
- Ehi, fratello.
- Cristo, profumi di zucchero filato.
706
00:33:28,713 --> 00:33:30,228
Mi viene voglia di leccarti il collo.
707
00:33:31,425 --> 00:33:34,575
Grazie di essere venuto, mio padre
sarà molto felice di vederti, sai?
708
00:33:34,585 --> 00:33:36,207
Vecchi amici e...
709
00:33:36,915 --> 00:33:40,821
Salve, sì, prendo
una di quelle... bionde lì.
710
00:33:41,555 --> 00:33:43,425
- Che roba è?
- La Lega Scozzese.
711
00:33:43,435 --> 00:33:44,653
Sto pensando di buttarmici.
712
00:33:44,985 --> 00:33:46,638
Calcio scozzese?
713
00:33:46,648 --> 00:33:49,585
Sembrano due eunuchi che cercano
di scoparsi una cassetta delle lettere.
714
00:33:49,595 --> 00:33:52,015
Mi piacerebbero gli Hibs.
Oppure gli Hearts.
715
00:33:52,025 --> 00:33:53,125
Ah, sì?
716
00:33:53,135 --> 00:33:54,545
La squadra di mio padre.
717
00:33:54,555 --> 00:33:56,730
L'unico ricordo d'infanzia
che riesce a sopportare.
718
00:33:57,105 --> 00:33:59,815
Agente in Spagna, un bel fuoriclasse.
Compro la squadra,
719
00:33:59,825 --> 00:34:01,935
recupero nove bravi giocatori.
720
00:34:01,945 --> 00:34:03,335
Scaliamo la classifica,
721
00:34:03,345 --> 00:34:05,007
ci classifichiamo in Champion's League,
722
00:34:05,017 --> 00:34:07,255
nella UEFA e nelle super leghe europee,
723
00:34:07,265 --> 00:34:08,385
la rivendiamo,
724
00:34:08,395 --> 00:34:10,935
- ce ne andiamo.
- Non ho idea di cosa tu stia parlando,
725
00:34:10,945 --> 00:34:13,035
ma sembra una cosa
decisamente astuta, amico.
726
00:34:13,045 --> 00:34:15,513
Viscida come lo sperma
sulla schiena di un delfino.
727
00:34:15,523 --> 00:34:16,559
Ci staresti?
728
00:34:17,085 --> 00:34:18,088
Forse.
729
00:34:18,645 --> 00:34:22,045
Ma possiamo discutere di ciò
di cui avevamo già parlato?
730
00:34:22,055 --> 00:34:24,375
Sai, un grosso investimento o...
731
00:34:24,385 --> 00:34:27,135
Addirittura privatizzare.
Hai parlato con tuo padre?
732
00:34:27,145 --> 00:34:29,005
Possiamo parlarne.
733
00:34:29,015 --> 00:34:31,205
Allora dovremmo proprio parlarne, cazzo,
734
00:34:31,215 --> 00:34:34,135
come due cazzo di banditori d'asta
sotto l'effetto di coca.
735
00:34:34,145 --> 00:34:37,335
Ho completa libertà di movimento
nel lavorare per conto di mio padre.
736
00:34:37,345 --> 00:34:39,755
Oh, grandioso.
Anche io con mio padre, sì.
737
00:34:39,765 --> 00:34:42,241
Cazzo, è assurdo quanto siamo simili.
738
00:34:44,155 --> 00:34:45,266
Bravo.
739
00:34:45,276 --> 00:34:47,465
Infilala in rete,
740
00:34:47,475 --> 00:34:49,464
bastardo di un calciatore.
741
00:34:49,965 --> 00:34:51,126
Comprali assieme a me.
742
00:34:51,875 --> 00:34:52,956
Metà e metà.
743
00:34:53,375 --> 00:34:54,975
Comprare loro? Gli...
744
00:34:56,415 --> 00:34:57,908
Sì, ci posso pensare.
745
00:34:58,565 --> 00:35:01,495
Voglio dire, non ci vedo niente
di negativo, a parte il fatto...
746
00:35:01,505 --> 00:35:04,465
Che non conosco né mi interessa
il calcio scozzese, ma sì,
747
00:35:04,475 --> 00:35:06,295
lascia che ci pensi su.
748
00:35:06,305 --> 00:35:07,329
Gli Hearts.
749
00:35:09,425 --> 00:35:11,455
Stai cercando un corso di golf?
750
00:35:11,465 --> 00:35:12,778
Porno golf?
751
00:35:14,965 --> 00:35:17,205
Credi che possa prendere
quelle saponette in bagno?
752
00:35:17,215 --> 00:35:19,136
Sì, vaffanculo, prendile tutte.
753
00:35:30,845 --> 00:35:32,045
Eccomi.
754
00:35:32,055 --> 00:35:33,433
- Ciao.
- Ehi.
755
00:35:33,443 --> 00:35:35,315
- Connor?
- Cosa fate?
756
00:35:35,325 --> 00:35:36,683
Ci stiamo preparando.
757
00:35:36,693 --> 00:35:38,664
- Bene.
- A che ora... a che ora è la sorpresa?
758
00:35:38,674 --> 00:35:40,877
Non credo prima delle otto.
759
00:35:41,635 --> 00:35:45,465
- Quindi...
- Willa mi ha chiesto di darvi un'occhiata...
760
00:35:45,475 --> 00:35:49,375
Jennifer è un membro
importante del cast.
761
00:35:49,385 --> 00:35:53,345
Sarebbe possibile rimandare
Jennifer sul palcoscenico?
762
00:35:53,355 --> 00:35:54,725
Beh, no...
763
00:35:54,735 --> 00:35:56,715
Temo di no, perché...
764
00:35:56,725 --> 00:35:59,185
Io e Jennifer al momento siamo impegnati
765
00:35:59,195 --> 00:36:03,435
in una delle più grandi spedizioni
psicosessuali di tutti i tempi.
766
00:36:03,445 --> 00:36:05,972
Siamo come i Lewis e Clarke del sesso.
767
00:36:05,982 --> 00:36:08,886
Andiamo, ti sto implorando.
Mi sto svenando.
768
00:36:08,896 --> 00:36:11,098
- Non posso permettermelo.
- Mi dispiace, bello...
769
00:36:11,665 --> 00:36:13,575
Ma il mondo dello spettacolo è così.
770
00:36:13,585 --> 00:36:17,047
- Non mi piace affatto questa risposta.
- Io... lo so, mi dispiace.
771
00:36:21,845 --> 00:36:24,065
Non voglio certo
rovinare la festa di Rhea,
772
00:36:24,075 --> 00:36:26,031
ma è arrivato
il momento di distruggerla.
773
00:36:26,485 --> 00:36:27,575
Fracassiamole il cranio.
774
00:36:27,585 --> 00:36:28,985
- Bello.
- Ok.
775
00:36:28,995 --> 00:36:30,215
Bel modo per rilassarsi.
776
00:36:30,225 --> 00:36:32,245
Ci saranno degli stuzzichini?
Ho voglia di stuzzichini.
777
00:36:32,255 --> 00:36:33,795
Penso solo che...
778
00:36:33,805 --> 00:36:35,865
Dovremmo dirglielo direttamente.
779
00:36:35,875 --> 00:36:38,385
Gli diremo semplicemente, tutti
insieme, che non ce la facciamo.
780
00:36:38,395 --> 00:36:40,755
- Posso dire qualcosa?
- Va bene.
781
00:36:40,765 --> 00:36:43,775
Credete davvero che Rhea
sia la cosa peggiore al mondo?
782
00:36:43,785 --> 00:36:46,657
Magari una persona esterna,
al momento, sarebbe appropriata.
783
00:36:47,255 --> 00:36:48,975
Ok, beh, lei...
784
00:36:48,985 --> 00:36:50,235
Ti ha in pugno.
785
00:36:50,245 --> 00:36:51,485
No.
786
00:36:51,495 --> 00:36:53,395
Solo... mi trovo tra due fronti
787
00:36:53,405 --> 00:36:55,394
e potrei dover chiedere
un piacere a papà,
788
00:36:55,404 --> 00:36:58,125
- una sorta di prestito, e lei è comprensiva.
- Sono stronzate.
789
00:36:58,135 --> 00:36:59,149
Ken?
790
00:36:59,685 --> 00:37:01,597
- Beh...
- Beh?
791
00:37:01,607 --> 00:37:02,985
Oh, andiamo.
792
00:37:02,995 --> 00:37:04,073
Oh, cazzo...
793
00:37:04,083 --> 00:37:07,425
- La difendi anche tu, traditore?
- No, solo...
794
00:37:07,435 --> 00:37:10,255
- Sei solo... lo sei.
- Forse hai giocato male le tue carte.
795
00:37:10,265 --> 00:37:12,655
Scusa? Come ti ha convinto?
796
00:37:12,665 --> 00:37:15,675
Oh, pensi che forse ti verrà data
un'altra possibilità prima o poi?
797
00:37:15,685 --> 00:37:16,925
In futuro? No.
798
00:37:16,935 --> 00:37:20,325
- E tu, Roman? No.
- Beh, io...
799
00:37:20,335 --> 00:37:21,585
No, per lei sei un cazzone,
800
00:37:21,595 --> 00:37:24,285
- o forse sei troppo cazzone per notarlo.
- Vaffanculo.
801
00:37:24,295 --> 00:37:26,835
Conosco questo lavoro meglio di te
e meglio di chiunque altro qui.
802
00:37:26,845 --> 00:37:29,385
- Roman, a nessuno importa del corso.
- A papà sì.
803
00:37:29,395 --> 00:37:31,285
- E anche a Gerri.
- È l'asilo dell'azienda.
804
00:37:33,400 --> 00:37:35,559
Non è una buona risposta!
Non ridere, cazzo.
805
00:37:35,569 --> 00:37:37,354
- Shiv.
- Grazie per averla presa sul serio.
806
00:37:37,364 --> 00:37:38,517
È così.
807
00:37:38,527 --> 00:37:40,878
È... è chiaro.
808
00:37:41,285 --> 00:37:43,812
Sai, papà vuole Rhea.
809
00:37:43,822 --> 00:37:44,829
Palesemente.
810
00:37:44,839 --> 00:37:46,443
- Quindi...
- Sì, ma ha torto.
811
00:37:46,313 --> 00:37:48,507
{\an8}Scoreggia
812
00:37:46,453 --> 00:37:47,671
- Sì, ma...
- Lo vuoi scritto?
813
00:37:47,681 --> 00:37:49,845
Sai, forse dovresti solo...
814
00:37:49,855 --> 00:37:51,218
Solo lasciare stare.
815
00:37:51,548 --> 00:37:52,864
A essere sincero,
816
00:37:52,874 --> 00:37:54,321
comincia a piacermi.
817
00:37:54,651 --> 00:37:55,757
Le piace.
818
00:37:55,767 --> 00:37:58,531
Già, è per questo che non escogito piani
con Connor, è quello riuscito male.
819
00:37:58,541 --> 00:37:59,682
Quello riuscito male.
820
00:37:59,692 --> 00:38:01,032
Ok, grazie.
821
00:38:01,042 --> 00:38:04,430
Mocciosa. Nessuno di voi ha passato
quello che ho passato io, quindi...
822
00:38:04,760 --> 00:38:07,563
Hanno mandato la mia mammina
in manicomio e ora sono triste.
823
00:38:07,573 --> 00:38:10,385
- Fottiti.
- Penso sia stata un po' troppo emotiva.
824
00:38:10,395 --> 00:38:12,113
- Oh, mio Dio...
- Credo voglia...
825
00:38:12,123 --> 00:38:14,729
- Stai giocando la carta dell'emotività?
- Spiegarti la faccenda.
826
00:38:14,739 --> 00:38:15,770
Porca puttana.
827
00:38:15,780 --> 00:38:16,937
Voglio dire...
828
00:38:16,947 --> 00:38:20,270
Te l'avrei spiegata io, ma credo
che lui abbia fatto un ottimo lavoro.
829
00:38:31,438 --> 00:38:32,780
Roman, Kendall e Connor.
830
00:38:32,790 --> 00:38:34,486
Praticamente è stato un disastro, cazzo.
831
00:38:34,496 --> 00:38:35,790
Beh, mi dispiace.
832
00:38:36,476 --> 00:38:37,704
No, dobbiamo solo...
833
00:38:38,236 --> 00:38:41,012
Farglielo sapere, essere diretti. Ha
provato a metterti le mani addosso.
834
00:38:41,022 --> 00:38:42,767
No! Sul serio?
835
00:38:42,777 --> 00:38:46,585
- Non è una cosa normale da chiedere?
- Non dire proprio che ti ha... non lo so.
836
00:38:46,595 --> 00:38:50,189
E lo dico perché, forse,
ci starebbe anche che...
837
00:38:50,199 --> 00:38:51,564
Rhea...
838
00:38:51,574 --> 00:38:53,363
Sia la scelta più sensata...
839
00:38:53,373 --> 00:38:55,563
Per me è... è la verità.
840
00:38:56,138 --> 00:38:57,206
Forse.
841
00:38:58,084 --> 00:39:01,845
Scusa? La donna che conosci appena
ha più senso per te che tua moglie?
842
00:39:01,855 --> 00:39:03,790
Dai, è complicato.
843
00:39:03,800 --> 00:39:05,186
Tuo padre è complicato.
844
00:39:05,196 --> 00:39:08,753
Pensi che affossando Rhea lui
torni da te automaticamente?
845
00:39:08,763 --> 00:39:10,783
- No.
- Ok, beh, Tom,
846
00:39:11,113 --> 00:39:12,501
non mi arrendo.
847
00:39:12,511 --> 00:39:13,583
Per niente.
848
00:39:14,075 --> 00:39:15,569
Mi ha fatto un'offerta, cazzo
849
00:39:15,579 --> 00:39:17,334
e mi prenderò quello che mi spetta.
850
00:39:19,367 --> 00:39:20,680
Quindi abbiamo...
851
00:39:20,690 --> 00:39:24,596
Lord Provost, la Camera del
commercio, il capo del Consigli...
852
00:39:24,606 --> 00:39:26,680
Cosa? Venti, trenta persone?
853
00:39:26,690 --> 00:39:28,698
- Giusto?
- Non lo so.
854
00:39:29,028 --> 00:39:30,783
Je suis pas ta secretaire.
855
00:39:32,772 --> 00:39:35,765
Senti, stai pure quanto ti pare.
Io me ne vado dopo la zuppa.
856
00:39:35,775 --> 00:39:38,415
Di' che c'è una chiamata,
così mi tolgo dalle palle.
857
00:39:38,425 --> 00:39:39,487
Ok.
858
00:39:56,738 --> 00:39:58,358
Festeggiamo il re.
859
00:40:00,000 --> 00:40:01,795
Mi ricorda Tacito.
860
00:40:02,125 --> 00:40:03,355
Sì, sì, Tacito,
861
00:40:03,365 --> 00:40:04,970
il classico Tacito.
862
00:40:05,437 --> 00:40:07,416
"Ha fatto un deserto
863
00:40:07,426 --> 00:40:09,047
e lo chiama impero".
864
00:40:09,520 --> 00:40:11,651
Dio, Tacito... ha...
865
00:40:11,981 --> 00:40:14,586
Ha... sempre detto cose belle.
866
00:40:14,596 --> 00:40:16,763
Ha qualche brutta citazione?
867
00:40:16,773 --> 00:40:18,724
Hai presentato le tue dimissioni?
868
00:40:19,513 --> 00:40:20,528
Ci...
869
00:40:20,905 --> 00:40:23,144
Ci sto ancora pensando.
870
00:40:28,265 --> 00:40:29,588
A quanto pare,
871
00:40:30,616 --> 00:40:32,913
potrebbero esserci voci diffamatorie.
872
00:40:32,923 --> 00:40:36,710
Qualsiasi voce a favore circolasse è
stata spazzata via da queste continue...
873
00:40:36,720 --> 00:40:37,736
Voci negative.
874
00:40:37,746 --> 00:40:38,801
Ok.
875
00:40:39,131 --> 00:40:40,615
Novità. Meeting.
876
00:40:41,983 --> 00:40:43,091
Bene, gente.
877
00:40:43,101 --> 00:40:45,217
Ci siamo, ci siamo.
878
00:40:47,154 --> 00:40:49,024
Ok, sentite tutti.
879
00:40:50,031 --> 00:40:53,908
Occhi brillanti, e sorriso
a trentadue denti.
880
00:41:00,840 --> 00:41:04,162
- Sorpresa!
- Sorpresa!
881
00:41:05,808 --> 00:41:08,215
Cristo Santissimo!
882
00:41:11,792 --> 00:41:13,897
Sono tutti lì dentro! Cioè, ho visto...
883
00:41:13,907 --> 00:41:15,577
Peter Magillan, cazzo.
884
00:41:15,939 --> 00:41:17,441
Quella cazzo di Cyd.
885
00:41:17,451 --> 00:41:18,667
Jeff Greenway. Cioè...
886
00:41:18,677 --> 00:41:21,115
Cazzo! Pensavo... dovesse essere...
887
00:41:21,125 --> 00:41:22,720
Sai, una bistecca e due chiacchiere.
888
00:41:22,730 --> 00:41:24,701
Rhea ha pensato che
sarebbe stato carino.
889
00:41:25,633 --> 00:41:26,677
Beh...
890
00:41:29,132 --> 00:41:30,222
Andiamo?
891
00:41:51,321 --> 00:41:54,651
Non li ho mai visti.
Già, guardali. Credo siano...
892
00:41:54,661 --> 00:41:56,825
Quelli del "Denver Chronicle".
893
00:41:56,835 --> 00:41:58,235
Ci ho fatto un tirocinio là.
894
00:41:59,401 --> 00:42:00,603
Tutto bene?
895
00:42:02,888 --> 00:42:03,919
Sì.
896
00:42:04,802 --> 00:42:07,629
Si è sparsa la voce che sono qui e
quelli dello spettacolo sono incazzati.
897
00:42:07,639 --> 00:42:09,826
Non ti preoccupare, non ti
preoccupare. Risolveremo tutto.
898
00:42:09,836 --> 00:42:10,933
- Ok?
- Ok.
899
00:42:12,279 --> 00:42:14,006
- Ok.
- In realtà...
900
00:42:14,016 --> 00:42:16,666
La situazione con
la distribuzione è spinosa,
901
00:42:17,225 --> 00:42:19,460
- ma mio padre ha fatto questa cosa...
- Non ti ha mai detto nessuno
902
00:42:19,470 --> 00:42:21,460
che parli di tuo padre...
903
00:42:22,214 --> 00:42:23,229
Molto spesso?
904
00:42:24,618 --> 00:42:25,644
Ok.
905
00:42:27,355 --> 00:42:28,655
No,
906
00:42:28,665 --> 00:42:29,903
non credo sia mai successo.
907
00:42:29,913 --> 00:42:32,578
Non volevo esser scortese,
volevo solo fartelo notare.
908
00:42:34,075 --> 00:42:36,948
No, va bene, lui... è...
un presenza molto importante...
909
00:42:36,958 --> 00:42:38,449
Nelle nostre vite.
910
00:42:38,459 --> 00:42:39,584
Vuoi salutarlo?
911
00:42:40,695 --> 00:42:41,699
- Ok. Sì.
- Sì?
912
00:42:41,709 --> 00:42:44,144
- Sì. Andiamo. Sì, no, no, no.
- Cioè, sembra un po' occupato.
913
00:42:44,154 --> 00:42:46,462
- Voglio che lo conosca. Ti adorerà.
- Ok.
914
00:42:46,472 --> 00:42:47,634
Ho una proposta da farti.
915
00:42:47,644 --> 00:42:48,645
- Sì?
- Sì.
916
00:42:48,655 --> 00:42:52,373
Avresti l'opportunità di investire
nello spettacolo di Willa,
917
00:42:52,383 --> 00:42:55,728
di cui, non so se hai sentito,
l'aspettativa è alle stelle.
918
00:42:55,738 --> 00:42:56,883
Capisci?
919
00:42:56,893 --> 00:42:59,690
Mi piacerebbe parlartene, se posso.
920
00:42:59,700 --> 00:43:00,834
Solo, sai...
921
00:43:01,608 --> 00:43:03,182
Ehi, papà, lei è Jennifer.
922
00:43:03,192 --> 00:43:04,192
Salve.
923
00:43:04,830 --> 00:43:07,468
- Piacere di conoscerla.
- Anche per me è un piacere conoscerla.
924
00:43:08,810 --> 00:43:11,322
Già, e anche congratulazioni.
È tutto fantastico.
925
00:43:12,227 --> 00:43:14,325
- Grazie.
- Sì.
926
00:43:14,809 --> 00:43:17,140
Jennifer è davvero fantastica...
927
00:43:17,150 --> 00:43:18,150
E...
928
00:43:18,476 --> 00:43:19,476
Grazie.
929
00:43:20,989 --> 00:43:22,393
È nel mondo del teatro.
930
00:43:22,924 --> 00:43:24,287
Beh, non proprio.
931
00:43:24,677 --> 00:43:25,936
Beh...
932
00:43:25,946 --> 00:43:27,555
Voglio dire, lo sei.
933
00:43:28,313 --> 00:43:29,499
Lo sei.
934
00:43:30,670 --> 00:43:32,402
Comunque, è tutto fantastico.
935
00:43:32,862 --> 00:43:34,054
È vero.
936
00:43:34,064 --> 00:43:35,064
Lo è.
937
00:43:36,560 --> 00:43:37,564
Dovrei...
938
00:43:38,168 --> 00:43:39,822
Dovrei davvero socializzare...
939
00:43:41,211 --> 00:43:43,051
- È stato davvero un piacere conoscerla.
- Sì.
940
00:43:51,273 --> 00:43:53,114
Hai visto com'è Kendall, ultimamente?
941
00:43:53,660 --> 00:43:54,848
Sì, l'ho visto.
942
00:43:54,858 --> 00:43:56,592
Ha la testa tra le nuvole.
943
00:43:59,712 --> 00:44:01,085
Ehi, vuoi...
944
00:44:01,990 --> 00:44:03,724
Vuoi dichiarare una tregua per stasera?
945
00:44:03,734 --> 00:44:04,769
Ok.
946
00:44:06,094 --> 00:44:07,453
Ti ho portato una cosa.
947
00:44:08,123 --> 00:44:09,220
Grazie.
948
00:44:12,190 --> 00:44:13,424
Bello.
949
00:44:14,292 --> 00:44:15,781
Belle case.
950
00:44:16,952 --> 00:44:17,958
- Sì.
- Belle.
951
00:44:17,968 --> 00:44:19,263
Queste sono...
952
00:44:19,273 --> 00:44:20,392
Le nostre...
953
00:44:20,402 --> 00:44:22,343
Case, papà. Sono tutte nostre.
954
00:44:22,353 --> 00:44:24,014
- Davvero?
- Sì. A Malibu.
955
00:44:24,592 --> 00:44:25,840
Ricordi...
956
00:44:28,446 --> 00:44:29,853
Lavoro di qualità.
957
00:44:31,588 --> 00:44:33,322
Non ti piace molto il passato, vero?
958
00:44:34,362 --> 00:44:35,632
Sì, invece.
959
00:44:35,642 --> 00:44:37,093
Mi piace. È...
960
00:44:38,294 --> 00:44:39,512
È solo che...
961
00:44:39,886 --> 00:44:41,415
Ce n'è troppo.
962
00:44:42,325 --> 00:44:43,454
Il futuro...
963
00:44:43,464 --> 00:44:44,856
È reale, ma...
964
00:44:45,836 --> 00:44:47,450
Il passato, beh...
965
00:44:48,722 --> 00:44:49,722
Sì...
966
00:44:50,763 --> 00:44:52,216
È già stato costruito.
967
00:44:53,782 --> 00:44:55,130
È...
968
00:44:55,140 --> 00:44:56,470
Peggio, questa volta.
969
00:45:00,227 --> 00:45:01,547
Non beve.
970
00:45:03,470 --> 00:45:05,473
Ha preso i miei contatti
971
00:45:05,483 --> 00:45:06,879
e tutti...
972
00:45:07,663 --> 00:45:10,301
Tutti sono qui.
E io non ne sapevo niente.
973
00:45:11,611 --> 00:45:13,826
- Già.
- È una dei blu, sai?
974
00:45:14,810 --> 00:45:15,882
È una liberale.
975
00:45:15,892 --> 00:45:17,779
Beh, sì, lo sono anch'io.
976
00:45:17,789 --> 00:45:19,148
- Ma tu lo capisci.
- Un po'.
977
00:45:19,158 --> 00:45:20,804
Tu lo capisci, cazzo.
978
00:45:20,814 --> 00:45:22,148
Capisci?
979
00:45:22,158 --> 00:45:23,163
Voglio dire...
980
00:45:23,538 --> 00:45:25,351
Mi aveva detto che beveva.
981
00:45:25,361 --> 00:45:27,041
Ho condiviso un whisky con lei.
982
00:45:27,852 --> 00:45:29,054
Che gatta morta.
983
00:45:29,506 --> 00:45:31,991
- Non possiamo più dirlo.
- Sì, lo so. Lo so.
984
00:45:32,001 --> 00:45:34,467
Molte delle parole più utili...
985
00:45:34,919 --> 00:45:36,277
Hanno fatto quella fine.
986
00:45:41,349 --> 00:45:42,568
Sono preoccupato.
987
00:45:43,522 --> 00:45:45,052
- Non preoccuparti, papà.
- Ho...
988
00:45:46,237 --> 00:45:47,787
Ho capito bene?
989
00:45:51,443 --> 00:45:52,443
Perché...
990
00:45:54,101 --> 00:45:55,486
Tu sei intelligente.
991
00:45:57,111 --> 00:45:58,793
Tu sei intelligente.
992
00:46:00,655 --> 00:46:02,783
S... scusate l'interruzione.
993
00:46:02,793 --> 00:46:06,398
Volevo solo chiederti una cosa
riguardo alle procedure per stasera.
994
00:46:06,408 --> 00:46:07,527
- Certo.
- La torta.
995
00:46:07,537 --> 00:46:09,238
Sì, sì, sì, si. No, devo...
996
00:46:09,956 --> 00:46:11,912
- Devo andare al cesso.
- Ok.
997
00:46:11,922 --> 00:46:12,922
Dov'è?
998
00:46:13,545 --> 00:46:15,074
Penso che sia da quella parte.
999
00:46:16,651 --> 00:46:17,651
Ehi.
1000
00:46:21,794 --> 00:46:22,980
Zio Logs.
1001
00:46:23,324 --> 00:46:24,453
Ehi, volevo...
1002
00:46:24,463 --> 00:46:26,382
Volevo solamente
augurarti "Buona serata".
1003
00:46:29,707 --> 00:46:31,110
Non so...
1004
00:46:33,514 --> 00:46:35,356
Non lo so, volevo solo...
1005
00:46:37,291 --> 00:46:39,282
Potrei aver toccato il fondo...
1006
00:46:39,292 --> 00:46:41,582
In termini di... in senso...
1007
00:46:44,880 --> 00:46:45,880
Cosa?
1008
00:46:46,503 --> 00:46:48,204
Mio nonno ha...
1009
00:46:48,214 --> 00:46:50,922
Messo in chiaro che se
voglio garantirmi un futuro,
1010
00:46:50,932 --> 00:46:52,982
devo troncare tutti i miei contatti.
1011
00:46:53,373 --> 00:46:55,276
Negoziare una sorta di "uscita".
1012
00:46:55,776 --> 00:46:56,994
L'ha detto davvero?
1013
00:46:58,588 --> 00:47:00,793
È stato un piacere...
1014
00:47:02,270 --> 00:47:04,991
Lavorare... fare affari con te.
Ho imparato molto.
1015
00:47:05,001 --> 00:47:06,608
E spero che...
1016
00:47:06,967 --> 00:47:09,309
Spero di aver contribuito
a qualcosa anch'io.
1017
00:47:10,535 --> 00:47:11,815
Tu mi piaci, Greg.
1018
00:47:14,202 --> 00:47:16,002
O... ok. Va bene.
1019
00:47:16,012 --> 00:47:17,042
Davvero.
1020
00:47:17,573 --> 00:47:18,649
Mi piaci.
1021
00:47:19,817 --> 00:47:21,128
Che cosa ha detto?
1022
00:47:21,518 --> 00:47:23,302
Ha minacciato di diseredarmi.
1023
00:47:23,312 --> 00:47:24,483
Non lo farebbe.
1024
00:47:25,045 --> 00:47:27,073
È troppo codardo per farlo.
1025
00:47:27,815 --> 00:47:30,702
È per questo che in vita sua
non ha combinato niente.
1026
00:47:31,870 --> 00:47:33,492
Ma sai, alla fine...
1027
00:47:33,992 --> 00:47:35,615
Dipende tutto da te, ragazzo.
1028
00:47:37,394 --> 00:47:38,523
Vero.
1029
00:47:38,533 --> 00:47:39,937
Lo zio divertente...
1030
00:47:41,841 --> 00:47:43,538
O il nonno brontolone.
1031
00:47:51,556 --> 00:47:54,219
Allora, convoco ufficialmente
la riunione del nuovo comitato:
1032
00:47:54,229 --> 00:47:56,207
"Adesso che cazzo facciamo".
1033
00:47:56,581 --> 00:47:59,278
Abbiamo fatto l'ultima
offerta al signor Weissel
1034
00:47:59,288 --> 00:48:00,520
e ha detto di no.
1035
00:48:00,879 --> 00:48:02,851
- A cosa?
- Ha detto no a tutto.
1036
00:48:02,861 --> 00:48:06,169
Gli abbiamo offerto venti milioni
di dollari. Non ha battuto ciglio.
1037
00:48:06,559 --> 00:48:08,416
Non ha paura del costo
di un'azione legale.
1038
00:48:08,426 --> 00:48:09,977
Non voleva negoziare.
1039
00:48:09,987 --> 00:48:12,039
Abbiamo chiesto una cifra.
Qualsiasi cifra.
1040
00:48:12,049 --> 00:48:13,802
Non c'è una cifra, a quanto pare.
1041
00:48:13,812 --> 00:48:14,868
No?
1042
00:48:14,878 --> 00:48:17,816
È evidente che stia succedendo qualcosa.
1043
00:48:17,826 --> 00:48:20,054
- Pensiamo abbia un finanziatore.
- Chi?
1044
00:48:20,064 --> 00:48:22,289
Può essere chiunque abbia
del rancore per la Waystar.
1045
00:48:22,299 --> 00:48:23,586
Prendete una rubrica.
1046
00:48:23,596 --> 00:48:25,887
È una lista molto lunga.
1047
00:48:25,897 --> 00:48:27,469
Tutto può venire allo scoperto.
1048
00:48:27,479 --> 00:48:28,805
I documenti distrutti,
1049
00:48:28,815 --> 00:48:31,102
l'accordo di non divulgazione,
il domino che si sgretola.
1050
00:48:31,112 --> 00:48:34,217
- Madonna!
- Stiamo degenerando. E velocemente.
1051
00:48:34,547 --> 00:48:35,873
Abbiamo sentito il viscido.
1052
00:48:35,883 --> 00:48:38,897
Sta cercando di andare in TV
e vuotare il sacco.
1053
00:48:38,907 --> 00:48:40,363
- Cazzo. Cazzo.
- Già.
1054
00:48:40,373 --> 00:48:42,610
Sarà una cosa grossa.
Manderà tutto all'aria.
1055
00:48:43,180 --> 00:48:45,108
Rovinerà l'annuncio dell'amministratore.
1056
00:48:45,118 --> 00:48:47,074
Il nuovo volto sarà fatto a brandelli.
1057
00:48:47,084 --> 00:48:49,121
A breve termine, la domanda è...
1058
00:48:50,074 --> 00:48:51,191
Quando...
1059
00:48:51,201 --> 00:48:53,078
Glielo diciamo? Stasera?
1060
00:48:53,088 --> 00:48:55,497
Qualcuno vuole finire la serata
con un giro di Porco a terra?
1061
00:48:55,507 --> 00:48:57,204
Nel quadro generale, voglio dire...
1062
00:48:58,330 --> 00:49:00,708
Il viscido è un grandissimo pericolo.
1063
00:49:03,867 --> 00:49:04,873
Ok.
1064
00:49:07,428 --> 00:49:08,779
Lasciamolo stare, per stasera.
1065
00:49:09,305 --> 00:49:11,876
Lasciamo che si diverta.
Glielo diremo domani.
1066
00:49:12,234 --> 00:49:13,532
- Davvero?
- Sì.
1067
00:49:13,919 --> 00:49:17,743
Se gli dicessi che hai deciso tu,
ne saresti ancora sicura?
1068
00:49:18,971 --> 00:49:20,007
Faremo così.
1069
00:49:20,413 --> 00:49:22,344
Buona sera a tutti.
1070
00:49:22,354 --> 00:49:25,583
È un piacere avervi
qui stasera in onore...
1071
00:49:26,004 --> 00:49:28,235
Della vita e del lavoro di mio padre.
1072
00:49:29,625 --> 00:49:30,846
Allora...
1073
00:49:30,856 --> 00:49:32,123
Quando Rhea stava...
1074
00:49:32,133 --> 00:49:35,378
Organizzato la serata,
mi ha chiesto di aiutarla con...
1075
00:49:36,114 --> 00:49:38,714
Con un piccolo aiuto
per creare una certa...
1076
00:49:39,677 --> 00:49:41,135
Atmosfera.
1077
00:49:41,145 --> 00:49:44,416
E dopo molte insistenze, beh...
1078
00:49:45,498 --> 00:49:46,579
Eccoci qui?
1079
00:49:47,501 --> 00:49:48,836
Sta per spogliarci?
1080
00:49:48,846 --> 00:49:50,916
- Non sono un professionista.
- Penso si masturbi sul palco
1081
00:49:50,926 --> 00:49:52,171
su una foto di papà.
1082
00:49:52,562 --> 00:49:54,860
Il mio amico Squiggle ha creato
questo sottofondo per me.
1083
00:49:55,959 --> 00:49:59,251
Ascoltate. # Nato nel North Bank #
# re del territorio #
1084
00:49:59,261 --> 00:50:01,690
# Forte da cinquant'anni #
# arriva con il miglior accessorio #
1085
00:50:01,700 --> 00:50:04,213
# Abiti su misura guadagna una fortuna #
1086
00:50:04,223 --> 00:50:07,350
# Generale con cinque stelle #
# saluta per tenerti la pelle, yo #
1087
00:50:07,360 --> 00:50:09,591
- No. Cristo, no.
- Mio Dio!
1088
00:50:09,601 --> 00:50:10,668
No.
1089
00:50:11,040 --> 00:50:12,380
Ken W. A.
1090
00:50:12,963 --> 00:50:15,040
Voglio dire... mi stanno
sanguinando gli occhi,
1091
00:50:15,050 --> 00:50:16,724
ma non posso non guardare.
1092
00:50:16,734 --> 00:50:18,967
# Da L a OG #
1093
00:50:19,303 --> 00:50:20,820
# Sii come OG #
1094
00:50:20,830 --> 00:50:22,978
# AN, in campo #
1095
00:50:24,263 --> 00:50:25,815
# In campo è un professionista #
1096
00:50:25,825 --> 00:50:26,836
# No? #
1097
00:50:26,846 --> 00:50:29,243
# Da L a OG #
1098
00:50:29,253 --> 00:50:30,910
# Sii come OG #
1099
00:50:30,920 --> 00:50:32,797
# AN, in campo #
1100
00:50:34,277 --> 00:50:35,667
# In campo è un professionista #
1101
00:50:35,677 --> 00:50:36,815
Fatevi sentire!
1102
00:50:36,825 --> 00:50:39,296
# Rating alle stelle #
# vino da ottantamila dollari #
1103
00:50:39,306 --> 00:50:41,998
# Non si ferma mai #
# fanculo al Tempo #
1104
00:50:42,008 --> 00:50:44,192
# Non fraintendetemi #
# ho passato l'inferno #
1105
00:50:44,202 --> 00:50:46,758
# Ma sono sano e salvo #
# perché papà è il mio perno #
1106
00:50:46,768 --> 00:50:49,258
# Costruttore di furbizie #
# creatore di notizie #
1107
00:50:49,268 --> 00:50:51,737
# Padre di tanti #
# ha pagato in contanti #
1108
00:50:51,747 --> 00:50:54,206
# Non blaterare davanti al re modello #
1109
00:50:54,216 --> 00:50:56,877
# Chiudi le labbra e bacia l'anello #
1110
00:50:56,887 --> 00:50:58,958
# Da L a OG #
1111
00:50:59,349 --> 00:51:00,956
# Sii come OG #
1112
00:51:00,966 --> 00:51:03,033
# AN, in campo #
1113
00:51:03,043 --> 00:51:05,633
Fatevi sentire!
1114
00:51:06,662 --> 00:51:08,638
# Quando dico L #
1115
00:51:08,648 --> 00:51:11,779
# Voi dite OG #
1116
00:51:11,789 --> 00:51:13,025
# Da L a #
1117
00:51:14,284 --> 00:51:16,712
# Da L a #
# OG #
1118
00:51:16,722 --> 00:51:19,231
# Da L a #
Devi smetterla.
1119
00:51:19,241 --> 00:51:21,759
# Da L a #
# OG #
1120
00:51:21,769 --> 00:51:23,005
# Da L a #
1121
00:51:24,242 --> 00:51:25,634
# Da L a #
1122
00:51:25,644 --> 00:51:29,229
# OG, cazzo #
1123
00:51:30,218 --> 00:51:32,235
Penso che questa possa
essere la fine dell'azienda.
1124
00:51:32,245 --> 00:51:36,078
Potremmo essere risucchiati in un pozzo
di imbarazzo da cui non uscire.
1125
00:51:36,088 --> 00:51:38,638
Dundee in the house.
1126
00:51:43,339 --> 00:51:45,162
Se posso avere la vostra attenzione.
1127
00:51:45,172 --> 00:51:46,581
Un po' di applausi...
1128
00:51:46,591 --> 00:51:47,790
All'uomo...
1129
00:51:47,800 --> 00:51:48,894
Alla leggenda...
1130
00:51:48,904 --> 00:51:49,963
Logan Roy.
1131
00:51:52,199 --> 00:51:53,781
Ehi, papà.
1132
00:51:53,791 --> 00:51:54,935
Ehi, tutti.
1133
00:51:56,782 --> 00:51:58,509
Sì, sapete tutti...
1134
00:51:59,005 --> 00:52:01,263
Che ho avuto i miei alti e bassi...
1135
00:52:01,669 --> 00:52:02,918
Se così si può dire.
1136
00:52:02,928 --> 00:52:04,130
E...
1137
00:52:05,864 --> 00:52:08,061
Quello che magari non sapete è che...
1138
00:52:08,071 --> 00:52:09,487
Mio papà...
1139
00:52:09,497 --> 00:52:11,008
È stato l'unico...
1140
00:52:11,018 --> 00:52:13,190
Che mi è stato vicino...
1141
00:52:13,200 --> 00:52:15,065
- Nei miei momenti peggiori...
- Ehi, papà.
1142
00:52:15,075 --> 00:52:16,876
Susa l'interruzione. Ricordi Eduard?
1143
00:52:17,462 --> 00:52:20,121
Volevo solo congratularmi
per una vita passata a spaccare culi.
1144
00:52:20,131 --> 00:52:22,213
Grazie. Non sono ancora morto.
1145
00:52:23,225 --> 00:52:24,496
Un'altra cosa...
1146
00:52:24,506 --> 00:52:26,995
Ti ho preso un regalo.
Ti abbiamo preso un regalo, insieme.
1147
00:52:27,005 --> 00:52:28,715
Abbiamo comprato gli Hearts.
1148
00:52:29,558 --> 00:52:31,020
Logan, buon anniversario.
1149
00:52:31,030 --> 00:52:32,036
Gli Hearts?
1150
00:52:33,883 --> 00:52:35,339
L'Hearts Football Club?
1151
00:52:36,762 --> 00:52:37,952
- Perché?
- Perché...
1152
00:52:37,962 --> 00:52:40,426
Perché è l'Hearts. È la tua squadra.
1153
00:52:41,714 --> 00:52:43,506
- Tipo per gli Hibernian.
- Tifi per loro?
1154
00:52:44,698 --> 00:52:45,719
Davvero?
1155
00:52:46,275 --> 00:52:47,431
Sicuro?
1156
00:52:47,822 --> 00:52:50,600
Pensavo tifassi per gli Hearts.
Ne sono certo, papà.
1157
00:52:51,276 --> 00:52:53,168
Sai, magari hai ragione.
1158
00:52:54,070 --> 00:52:55,757
Come posso sapere...
1159
00:52:55,767 --> 00:52:58,695
Quale squadra ho tifato
tutta la mia cazzo di vita?
1160
00:52:58,705 --> 00:53:01,539
Voglio dire, magari tifo il Kilmarnock.
1161
00:53:01,549 --> 00:53:03,400
O i cazzo di Chester Rangers.
1162
00:53:03,410 --> 00:53:05,938
Cioè, come cazzo potrei saperlo, cazzo?
1163
00:53:05,948 --> 00:53:07,665
Se può consolare...
1164
00:53:07,675 --> 00:53:09,817
Faccio schifo a comprare i regali.
1165
00:53:09,827 --> 00:53:11,706
Sì. Prendo sempre la cosa sbagliata.
1166
00:53:11,716 --> 00:53:13,047
Ehi, sono io. Guarda.
1167
00:53:13,429 --> 00:53:15,590
Cosa posso dire?
Congratulazioni per mille anni...
1168
00:53:15,600 --> 00:53:17,789
- Ehi.
- Ehi, Shiv.
1169
00:53:17,799 --> 00:53:20,397
Ascolta, io... io ci sto... davvero...
1170
00:53:20,944 --> 00:53:22,398
Pensando.
1171
00:53:22,760 --> 00:53:23,837
Rhea.
1172
00:53:24,947 --> 00:53:26,326
Papà. Ascolta.
1173
00:53:27,999 --> 00:53:29,870
Devi fare ciò che pensi sia giusto.
1174
00:53:29,880 --> 00:53:32,159
Capito? Questo è quanto.
1175
00:53:34,433 --> 00:53:35,663
È quella giusta.
1176
00:53:36,158 --> 00:53:37,713
Per ora, lei è quella giusta.
1177
00:53:40,088 --> 00:53:42,431
Ehi, papà. Congratulazioni!
1178
00:53:44,663 --> 00:53:48,251
Senti, lo so che odi tutte queste
cazzate, quindi dirò solo...
1179
00:53:48,261 --> 00:53:51,110
Fanculo, papà! Vorrei
che bevessimo del vino
1180
00:53:51,120 --> 00:53:54,172
invece di stare qui con tutte
queste persone che ti temono.
1181
00:53:57,530 --> 00:53:59,790
Segui il tuo istinto. Ok?
1182
00:53:59,800 --> 00:54:03,796
Non puoi lasciarlo a me o
a qualcun alto per affetto.
1183
00:54:04,777 --> 00:54:05,834
Lo sai bene.
1184
00:54:06,780 --> 00:54:07,999
Grazie, tesoro.
1185
00:54:09,120 --> 00:54:10,182
Grazie.
1186
00:54:10,775 --> 00:54:11,840
Sì.
1187
00:54:12,532 --> 00:54:14,610
Trenta secondi al VT, signor Roy.
1188
00:54:18,711 --> 00:54:19,984
Va tutto bene?
1189
00:54:19,994 --> 00:54:21,829
Era un po' troppo?
1190
00:54:21,839 --> 00:54:23,846
Non vado matto per le sorprese.
1191
00:54:28,141 --> 00:54:31,761
Non mi aspettavo di vedere
tante facce amiche.
1192
00:54:32,292 --> 00:54:35,048
Insomma, me l'avete fatta, bastardi.
1193
00:54:35,058 --> 00:54:36,641
Me l'avete fatta davvero.
1194
00:54:39,364 --> 00:54:41,066
Ma dico sul serio.
1195
00:54:41,076 --> 00:54:42,140
Sono commosso.
1196
00:54:44,980 --> 00:54:47,555
Alcuni dicono che sono
sposato con il mio lavoro.
1197
00:54:48,388 --> 00:54:50,171
Chiedete pure...
1198
00:54:50,181 --> 00:54:51,778
A una qualsiasi delle mie mogli.
1199
00:54:53,028 --> 00:54:56,365
Ma sono meravigliato da quanto
ha ottenuto la Waystar
1200
00:54:56,375 --> 00:54:58,380
negli ultimi cinquanta anni.
1201
00:54:58,917 --> 00:55:00,846
E sono orgoglioso della mia famiglia,
1202
00:55:01,278 --> 00:55:03,406
che mi ha aiutato ad arrivare qui.
1203
00:55:05,071 --> 00:55:07,847
E mi sembra che ora,
1204
00:55:07,857 --> 00:55:10,143
dopo cinquanta anni al timone...
1205
00:55:11,313 --> 00:55:14,632
Ora sia il momento più opportuno
1206
00:55:15,121 --> 00:55:16,514
per pensare a...
1207
00:55:17,177 --> 00:55:19,113
A chi potrà aiutarmi a...
1208
00:55:19,551 --> 00:55:21,329
Scrivere il prossimo capitolo.
1209
00:55:23,379 --> 00:55:25,320
Annuncio stasera
1210
00:55:25,764 --> 00:55:27,463
che a tempo debito,
1211
00:55:27,473 --> 00:55:29,103
dovrò nominare...
1212
00:55:31,769 --> 00:55:33,276
Rhea Jarrell...
1213
00:55:34,487 --> 00:55:37,078
Come mio amministratore delegato.
1214
00:55:38,507 --> 00:55:39,833
Dichiarazione a seguire.
1215
00:56:07,671 --> 00:56:10,121
Ehi! È stato davvero intenso.
1216
00:56:14,087 --> 00:56:15,168
Già.
1217
00:56:21,298 --> 00:56:22,359
Tu...
1218
00:56:24,885 --> 00:56:27,130
Hai detto "fantastico" spesso...
1219
00:56:29,427 --> 00:56:30,488
Cosa?
1220
00:56:32,194 --> 00:56:33,780
Hai detto "fantastico" spesso,
1221
00:56:33,790 --> 00:56:35,491
mentre parlavi con mio padre.
1222
00:56:36,456 --> 00:56:38,206
Davvero?
1223
00:56:38,216 --> 00:56:40,434
Ok. Non ci ho fatto caso.
1224
00:56:40,444 --> 00:56:42,331
Va bene. Era divertente, ecco qua.
1225
00:56:48,130 --> 00:56:50,687
Stai congelando. Vado
a prenderti il cappotto.
1226
00:56:50,697 --> 00:56:51,986
- Torno subito.
- Ok.
1227
00:57:00,556 --> 00:57:03,958
- Possiamo spedire Jennifer sul primo volo?
- Certo. Va tutto bene?
1228
00:57:04,381 --> 00:57:05,587
Sì. Bene.
1229
00:57:06,624 --> 00:57:08,761
Magari... ehi. Ehi, Tony.
1230
00:57:08,771 --> 00:57:11,865
Magari... dille che forse
mi dovrò trattenere.
1231
00:57:12,784 --> 00:57:13,846
Va bene.
1232
00:57:16,092 --> 00:57:17,189
Mi scusi.
1233
00:57:27,247 --> 00:57:28,521
Bella serata, vero?
1234
00:57:31,529 --> 00:57:32,626
Stai bene?
1235
00:57:33,152 --> 00:57:36,257
Non mi avevi detto che
ti saresti fatto da parte.
1236
00:57:36,799 --> 00:57:38,996
- Perché?
- Ti chiedo scusa.
1237
00:57:39,617 --> 00:57:41,438
Hai fatto a pezzi una cosa preziosa.
1238
00:57:41,993 --> 00:57:43,263
Non mi è piaciuto...
1239
00:57:44,638 --> 00:57:47,524
Quando mi hai detto che avrei
dovuto vendere la mia azienda.
1240
00:57:49,547 --> 00:57:51,664
Senti solo quello che vuoi sentire,
1241
00:57:52,086 --> 00:57:55,378
e poi mi punisci per qualcosa
che non ho mai detto.
1242
00:57:55,388 --> 00:57:57,950
Potrei aver commesso
degli errori di valutazione.
1243
00:57:58,795 --> 00:58:00,085
Sei superficiale.
1244
00:58:00,676 --> 00:58:03,324
- Sei stato superficiale con me.
- Marcia.
1245
00:58:04,024 --> 00:58:05,558
Sono stufa.
1246
00:58:05,568 --> 00:58:07,408
Mi annoi.
1247
00:58:09,277 --> 00:58:12,076
Mi scusi, è ora della
targa, signor Roy.
1248
00:58:13,640 --> 00:58:14,860
- Io vado.
- Marcia.
1249
00:58:14,870 --> 00:58:17,136
Non essere stupida,
dannazione. È una targa.
1250
00:58:17,146 --> 00:58:21,082
Dio non voglia che mi
perda la targa. Giusto?
1251
00:58:21,092 --> 00:58:24,465
La tua piccola lapide luccicante.
1252
00:58:28,545 --> 00:58:31,185
Immagino che dovrai affrontare
la resa dei conti da solo.
1253
00:58:32,458 --> 00:58:34,400
Mamma avrebbe odiato tutto ciò.
1254
00:58:35,080 --> 00:58:37,293
E quello schifo che chiami notiziario.
1255
00:58:37,303 --> 00:58:40,091
L'ultima volta che l'abbiamo
vista tu avevi cinque anni...
1256
00:58:40,452 --> 00:58:41,867
E io quattro...
1257
00:58:42,904 --> 00:58:46,360
Ma dici di sapere che tipo di
giornalismo avrebbe approvato?
1258
00:58:46,370 --> 00:58:49,287
So che non avrebbe mai approvato
ciò che sei diventato.
1259
00:58:50,037 --> 00:58:51,139
Cosa?
1260
00:58:51,661 --> 00:58:53,005
La tua fonte di reddito?
1261
00:58:53,424 --> 00:58:55,829
Sono sorpreso che tu
stia ancora in piedi.
1262
00:58:55,839 --> 00:58:58,108
Chiunque altro sarebbe
morto di vergogna.
1263
00:58:59,288 --> 00:59:02,122
È difficile capire cos'è più tossico...
1264
00:59:02,132 --> 00:59:04,917
I tuoi notiziari o
la divisione Crociere.
1265
00:59:05,845 --> 00:59:09,019
Tutti quegli anni a incolparti per Rose.
1266
00:59:09,029 --> 00:59:11,889
- Non mi interessa.
- Non è stata davvero colpa tua.
1267
00:59:13,836 --> 00:59:14,981
Questo, tuttavia...
1268
00:59:15,943 --> 00:59:17,185
Questo è colpa tua.
1269
00:59:19,296 --> 00:59:21,168
Questo impero di merda.
1270
00:59:23,354 --> 00:59:24,644
È ora di saldare i conti.
1271
00:59:26,430 --> 00:59:29,208
Signore e signori, è giunto il momento.
1272
00:59:41,135 --> 00:59:43,631
L'Helen Elspeth Roy College!
1273
00:59:51,347 --> 00:59:53,847
Aspettate il promo...
1274
01:01:02,341 --> 01:01:04,006
Sfruttamento sessuale,
1275
01:01:04,016 --> 01:01:07,206
violenza, nascosti da
coperture e corruzione
1276
01:01:07,216 --> 01:01:08,747
interne alla Waystar.
1277
01:01:08,757 --> 01:01:10,178
NEL PROSSIMO EPISODIO...
1278
01:01:11,380 --> 01:01:12,450
Gregory Hirsch.
1279
01:01:12,460 --> 01:01:14,865
È qualcuno che conosce,
signor Wambsgans?
1280
01:01:14,875 --> 01:01:16,240
No, no, mi dispiace.
1281
01:01:16,250 --> 01:01:17,329
No, Tom?
1282
01:01:17,339 --> 01:01:21,179
Come nuovo amministratore,
sarebbe saggio rimanere pulita.
1283
01:01:21,189 --> 01:01:22,983
- Mi spaventa.
- SOLO DUE
1284
01:01:22,993 --> 01:01:25,088
C'è qualche possibilità
di privatizzarci?
1285
01:01:25,098 --> 01:01:28,172
- EPISODI
- Fuori! Non ce la faccio adesso!
1286
01:01:28,182 --> 01:01:29,390
RIMASTI
1287
01:01:29,400 --> 01:01:32,564
Dieci brutti minuti in
video a Washington...
1288
01:01:33,774 --> 01:01:35,597
Potrebbe essere la fine.