1 00:00:06,400 --> 00:00:08,560 Si vous nous rejoignez, 2 00:00:08,840 --> 00:00:11,720 voici l'info qui domine l'actualité aujourd'hui. 3 00:00:11,960 --> 00:00:14,040 La descente du FBI dans les locaux... 4 00:00:14,280 --> 00:00:17,320 Tellement kiffante, cette couverture de la descente. 5 00:00:18,960 --> 00:00:20,080 Regarde ça. 6 00:00:21,320 --> 00:00:22,680 Ca s'est réalisé. 7 00:00:23,320 --> 00:00:24,960 Content de pas y être ? 8 00:00:27,960 --> 00:00:29,000 Grave. 9 00:00:31,040 --> 00:00:32,200 Qu'est-ce que t'as ? 10 00:00:32,440 --> 00:00:33,560 Rien. 11 00:00:36,160 --> 00:00:37,240 Ton père... 12 00:00:37,680 --> 00:00:39,280 Il veut me voir. 13 00:00:40,520 --> 00:00:43,680 Il veut que j'aille chez lui, genre tout de suite. 14 00:00:47,440 --> 00:00:49,280 Pas de souci, vas-y. 15 00:00:51,200 --> 00:00:52,760 Ca prouve que t'es un atout. 16 00:00:54,360 --> 00:00:58,320 C'est juste que j'ai cette... 17 00:00:58,920 --> 00:01:01,520 J'ai comme un pressentiment 18 00:01:02,080 --> 00:01:04,640 que je vais être accueilli par des lascars, 19 00:01:04,880 --> 00:01:08,040 des brutes et des gros bras prêts à me taper. 20 00:01:09,880 --> 00:01:12,240 Il voudra te convaincre de me trahir. 21 00:01:14,480 --> 00:01:15,480 Mais c'est rien. 22 00:01:17,160 --> 00:01:18,560 Puisque tu le feras pas. 23 00:01:20,400 --> 00:01:22,560 - Tu vas me laisser tomber ? - Non. 24 00:01:23,080 --> 00:01:24,280 Je suis solide. 25 00:01:25,040 --> 00:01:26,880 Je suis un oiseau robuste. 26 00:01:27,120 --> 00:01:27,760 Exact. 27 00:01:28,040 --> 00:01:29,920 Dis-le avant que le coq chante. 28 00:01:32,040 --> 00:01:33,080 Cocorico. 29 00:01:33,320 --> 00:01:34,480 Prépare-toi, Coco. 30 00:01:35,800 --> 00:01:37,240 D'après eux, c'est vital. 31 00:01:37,480 --> 00:01:39,880 - Ils aimeraient 5 min. - Qui ? 32 00:01:42,720 --> 00:01:43,520 Sans blague ? 33 00:01:44,520 --> 00:01:47,120 Ils pensent pouvoir me virer ? 34 00:01:49,160 --> 00:01:50,720 OK, d'accord. 35 00:01:51,360 --> 00:01:54,000 Les amis, j'ai besoin de la salle de contrôle. 36 00:03:33,720 --> 00:03:35,920 Prononcez votre nom après le bip. 37 00:03:36,800 --> 00:03:38,400 L'enculé de petit prince. 38 00:03:38,640 --> 00:03:41,240 Merci de patienter, la connexion est en cours. 39 00:03:41,480 --> 00:03:42,760 L'enculé de petit prince. 40 00:03:43,320 --> 00:03:45,000 ... a rejoint la conversation. 41 00:03:47,280 --> 00:03:48,640 Tu es en ligne 42 00:03:48,880 --> 00:03:50,640 avec Frank, Carl, Siobhan, 43 00:03:50,880 --> 00:03:52,560 Roman, Karolina, Hugo et... 44 00:03:53,240 --> 00:03:54,920 Putain, tout le monde est là. 45 00:03:55,160 --> 00:03:59,000 Le "Sergeant Pepper" du secteur privé américain en ruine. 46 00:04:00,320 --> 00:04:02,360 Les blagues sonnent mieux en conf call. 47 00:04:03,880 --> 00:04:07,320 Je devrais raccrocher et rappeler avec mon avocate. 48 00:04:07,560 --> 00:04:09,480 On veut juste discuter, Ken. 49 00:04:09,720 --> 00:04:10,760 Merci pour la lettre. 50 00:04:11,360 --> 00:04:14,200 Très belle plume. Parfaitement ignoble. 51 00:04:14,440 --> 00:04:16,960 - J'ai rien dit de faux. - Ah bon ? 52 00:04:17,600 --> 00:04:20,240 Faudra pas regretter. On s'en remettra pas. 53 00:04:21,280 --> 00:04:22,440 D'accord, maman. 54 00:04:22,720 --> 00:04:23,680 Excusez-moi. 55 00:04:24,160 --> 00:04:25,280 T'es sûre de ton choix ? 56 00:04:25,520 --> 00:04:27,120 - Excusez-moi. - Oui, Gerri. 57 00:04:27,360 --> 00:04:29,400 - On a un souci. - Et comment. 58 00:04:29,680 --> 00:04:32,160 Frank, Carl, vous pouvez enchaîner ? 59 00:04:32,440 --> 00:04:33,920 Frank prend le relais. 60 00:04:36,440 --> 00:04:41,000 La température de l'enquête et la descente qu'on a subie 61 00:04:41,280 --> 00:04:44,000 ont causé la panique chez nos actionnaires. 62 00:04:44,280 --> 00:04:45,440 Merci, Kendall. 63 00:04:45,680 --> 00:04:47,680 Rendre des comptes, ça pique. 64 00:04:47,920 --> 00:04:49,600 Ils ont tes pinces à tétons ? 65 00:04:49,840 --> 00:04:51,040 En particulier, 66 00:04:51,280 --> 00:04:53,600 chez Josh Aaronson et ses 4 % de parts. 67 00:04:53,840 --> 00:04:55,360 Ce putain de forceur. 68 00:04:55,600 --> 00:04:57,320 Il a appelé Gerri en direct. 69 00:04:57,560 --> 00:04:59,680 Il hésite à rejoindre Sandy et Stewy 70 00:04:59,960 --> 00:05:00,880 publiquement. 71 00:05:01,120 --> 00:05:03,600 Il a le doigt sur le bouton rouge. 72 00:05:04,200 --> 00:05:07,960 On lui a offert des solutions, mais il fait le difficile. 73 00:05:09,120 --> 00:05:13,280 Ce qui l'a intéressé, c'est de vous voir, toi et ton père. 74 00:05:13,560 --> 00:05:14,760 Ensemble ? 75 00:05:16,840 --> 00:05:18,840 Il veut jauger la situation. 76 00:05:19,080 --> 00:05:21,120 Il veut sa livre de chair. 77 00:05:22,320 --> 00:05:25,280 Il veut s'assurer que l'entreprise restera viable. 78 00:05:25,520 --> 00:05:28,200 Je peux pas le voir en même temps que papa. 79 00:05:28,440 --> 00:05:31,520 30 minutes max dans le bureau d'un avocat. 80 00:05:31,760 --> 00:05:34,760 Kendall, on n'est plus qu'à quatre jours du vote. 81 00:05:35,040 --> 00:05:37,760 Il s'agit de maintenir le contrôle effectif. 82 00:05:38,040 --> 00:05:41,880 Le vote est sur le fil du rasoir, il nous faut ses 4 %. 83 00:05:42,120 --> 00:05:44,560 Sauf si tu penses qu'il y a un avenir 84 00:05:44,840 --> 00:05:47,680 avec Sandy et Stewy à la tête de l'entreprise. 85 00:05:50,360 --> 00:05:52,520 Il veut vous voir dans quatre heures. 86 00:05:52,760 --> 00:05:56,760 Non, vous me forcerez pas la main. Je dois en parler à mon équipe. 87 00:05:57,000 --> 00:05:59,720 Si on nous voit ensemble, ça bute mon image. 88 00:05:59,960 --> 00:06:00,880 Viens. 89 00:06:01,120 --> 00:06:02,600 Comporte-toi bien. 90 00:06:02,840 --> 00:06:03,960 Salut, papa. 91 00:06:04,240 --> 00:06:06,480 Je me comporte toujours bien, voyons. 92 00:06:07,000 --> 00:06:08,400 Ca va pas le faire. 93 00:06:10,120 --> 00:06:12,040 Allez vous faire foutre, bisous. 94 00:06:12,880 --> 00:06:14,360 L'enculé de petit prince. 95 00:06:14,600 --> 00:06:16,280 ... a quitté la conversation. 96 00:06:22,200 --> 00:06:23,320 S'il n'y va pas, 97 00:06:24,000 --> 00:06:24,920 c'est grave ? 98 00:06:27,560 --> 00:06:29,880 La descente servait juste d'avertissement. 99 00:06:30,120 --> 00:06:32,080 Les choses devraient se calmer. 100 00:06:32,760 --> 00:06:34,800 Il me faut plus de soutiens. 101 00:06:35,240 --> 00:06:36,360 Plus de sécurité. 102 00:06:36,640 --> 00:06:40,080 T'as deux ex-assistants du proc et l'ex-chef du service anti-fraude. 103 00:06:40,360 --> 00:06:42,040 T'as les Harlem Globe Trotters, 104 00:06:42,320 --> 00:06:43,680 la fine équipe ultime. 105 00:06:43,920 --> 00:06:45,760 Le Gland me doit tout. 106 00:06:46,560 --> 00:06:48,360 Et quand j'ai besoin d'un bouclier, 107 00:06:48,600 --> 00:06:51,120 cette petite pute amnésique fait le mort. 108 00:06:51,600 --> 00:06:53,680 Je crois qu'on n'a pas été 109 00:06:53,920 --> 00:06:57,240 assez rigoureux sur notre couverture du Président. 110 00:06:58,240 --> 00:07:00,440 T'es sûr qu'il pliera sous la pression ? 111 00:07:00,680 --> 00:07:04,120 Michelle-Anne me dit d'être patient à chaque appel. 112 00:07:04,840 --> 00:07:06,360 "La cavalerie arrive." 113 00:07:06,800 --> 00:07:08,600 Il me faut un levier. 114 00:07:09,160 --> 00:07:11,200 Connor qui rappelle. 115 00:07:11,440 --> 00:07:15,320 Tu vois ? Je suis acculé. Tout le monde veut sa part. 116 00:07:15,600 --> 00:07:18,320 Ils sortent tous les crocs. Tout part en couilles. 117 00:07:18,600 --> 00:07:20,840 Je veux que tu surveilles tout. 118 00:07:21,360 --> 00:07:22,760 Pas de souci, papa. 119 00:07:23,640 --> 00:07:26,600 Et garde un oeil sur les négociations. 120 00:07:27,080 --> 00:07:30,880 Carl est malin, mais il aime plaire. 121 00:07:31,640 --> 00:07:33,560 - C'est pas bon. - Compris. 122 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 J'ai peut-être une mine d'or. 123 00:07:40,000 --> 00:07:42,040 Faut que tu m'aides à l'exploiter. 124 00:07:42,280 --> 00:07:44,400 Tu veux bien remettre tes chaussures ? 125 00:07:44,960 --> 00:07:46,040 La clé d'une relation, 126 00:07:46,280 --> 00:07:48,360 c'est d'avoir des limites définies. 127 00:07:48,600 --> 00:07:50,560 Je peux pas enlever mes chaussures ? 128 00:07:51,080 --> 00:07:52,120 C'est que... 129 00:07:52,360 --> 00:07:54,560 Ni me masturber quand je veux ? 130 00:07:54,800 --> 00:07:56,680 - Ton attitude nous nuit. - Dictatrice. 131 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 J'ai trouvé le tatoué. 132 00:07:58,160 --> 00:07:59,520 Le tatoué ? 133 00:07:59,760 --> 00:08:01,400 Une histoire cocasse. 134 00:08:01,640 --> 00:08:02,800 Il y a 15 ans, 135 00:08:03,040 --> 00:08:05,760 pour l'enterrement de vie de garçon de Kendall, 136 00:08:06,000 --> 00:08:09,040 on a fait la tournée des bars sur Bourbon Street. 137 00:08:09,320 --> 00:08:11,080 Et on a sympathisé avec... 138 00:08:11,840 --> 00:08:13,720 un gentil clodo. 139 00:08:14,720 --> 00:08:19,040 Diverses idées infâmes ont été suggérées. 140 00:08:19,840 --> 00:08:22,400 Est-ce qu'il boufferait une chaussure frite ? 141 00:08:22,640 --> 00:08:23,920 Des conneries, quoi. 142 00:08:24,160 --> 00:08:27,360 On s'est finalement accordés sur une proposition indécente, 143 00:08:27,600 --> 00:08:30,200 qui consistait à convaincre le sans-abri 144 00:08:30,440 --> 00:08:33,480 de se faire tatouer le nom de Kendall sur le front. 145 00:08:34,080 --> 00:08:35,160 Pardon ? 146 00:08:35,400 --> 00:08:38,400 On a fait tatouer ses initiales sur un inconnu. 147 00:08:38,680 --> 00:08:41,000 - Tu trouves ça judicieux ? - Pour Kendall ? 148 00:08:41,240 --> 00:08:44,840 Wokahontas prend le front des miséreux pour un post-it ? 149 00:08:45,080 --> 00:08:48,040 - Ca va l'achever, déconne pas. - Pas si sûre. 150 00:08:48,320 --> 00:08:50,680 On peut en parler au déjeuner ? 151 00:08:50,920 --> 00:08:53,080 Pas ce midi, j'ai un rencard. 152 00:08:53,360 --> 00:08:54,040 Mon cul ! 153 00:08:54,320 --> 00:08:57,240 Avec qui, Montgomery Clift ? Le fantôme de Noël ? 154 00:08:57,480 --> 00:08:58,680 - Qui ? - Laurie. 155 00:08:58,920 --> 00:09:02,920 Il a travaillé pour le procureur, il était sur l'affaire Anderson. 156 00:09:03,160 --> 00:09:05,040 J'aimerais créer un canal. 157 00:09:06,160 --> 00:09:09,000 Il veut te défoncer le canal sur un parking ? 158 00:09:09,240 --> 00:09:11,200 Soyons clairs, je sors, 159 00:09:11,440 --> 00:09:14,520 j'ai des rencards, que ce soit bien compris. 160 00:09:14,800 --> 00:09:17,480 J'ai pigé, tu traces une limite. 161 00:09:17,760 --> 00:09:21,840 Sinon, Laurie viendra me démolir le portrait. 162 00:09:22,080 --> 00:09:24,480 S'il arrive à trouver sa canne-épée 163 00:09:24,720 --> 00:09:27,960 et démarrer son siège de bain motorisé. 164 00:09:37,480 --> 00:09:38,720 Bonjour. 165 00:09:44,240 --> 00:09:45,080 Un verre. 166 00:09:45,320 --> 00:09:47,240 D'alcool ? 167 00:09:49,440 --> 00:09:51,960 D'accord. Enfin, il est tôt, 168 00:09:52,200 --> 00:09:56,480 mais je prendrais bien un petit rhum-coca. 169 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 Kerry ! 170 00:09:59,200 --> 00:10:01,800 On peut avoir un coca pour Greg ? 171 00:10:02,040 --> 00:10:03,480 C'est pas grave. 172 00:10:04,160 --> 00:10:07,040 - Pas besoin... - Non, ce que Greg veut, 173 00:10:07,640 --> 00:10:08,880 Greg doit l'avoir. 174 00:10:09,120 --> 00:10:12,000 Merci. C'est trop gentil. 175 00:10:15,680 --> 00:10:18,680 Tu passes beaucoup de temps avec Kendall. 176 00:10:18,920 --> 00:10:20,160 - N'est-ce pas ? - Oui. 177 00:10:21,640 --> 00:10:23,480 Dans un cadre personnel. 178 00:10:23,720 --> 00:10:26,080 Le souci, c'est ton poste à Waystar. 179 00:10:26,840 --> 00:10:28,400 Ca peut devenir compliqué, 180 00:10:28,640 --> 00:10:31,160 si on t'associe trop à lui. 181 00:10:33,320 --> 00:10:34,240 Tu en es conscient ? 182 00:10:35,760 --> 00:10:39,480 Il est fort. Bon et fort. Une boisson d'homme. 183 00:10:39,760 --> 00:10:43,120 Tu sais que le FBI est venu farfouiller dans nos bureaux. 184 00:10:47,080 --> 00:10:48,920 Tu n'as jamais fait ça avant, 185 00:10:49,160 --> 00:10:53,680 on est tous très inquiets pour toi. 186 00:10:53,920 --> 00:10:55,600 Je ne veux pas te voir souffrir. 187 00:10:55,840 --> 00:10:59,760 Nos avocats doivent s'associer, être unis comme une famille. 188 00:11:00,000 --> 00:11:03,760 Un accord de défense commune. Un parapluie bien solide. 189 00:11:04,800 --> 00:11:05,840 Tu seras à l'abri. 190 00:11:06,680 --> 00:11:08,720 C'est très intéressant. 191 00:11:09,000 --> 00:11:12,880 Je devrais en parler à mon avocat, Pugh, 192 00:11:13,120 --> 00:11:16,840 qui est souvent indisponible en journée. 193 00:11:17,080 --> 00:11:20,440 Les papiers sont prêts, tu n'as qu'à signer. 194 00:11:20,840 --> 00:11:21,920 Certes. 195 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 Alors, comment dire... 196 00:11:28,160 --> 00:11:29,760 Ma question est : 197 00:11:31,520 --> 00:11:32,600 combien ça vaut ? 198 00:11:33,480 --> 00:11:34,760 En ce qui me concerne. 199 00:11:35,680 --> 00:11:37,560 - Tu veux quoi ? - Moi ? 200 00:11:38,200 --> 00:11:40,480 Je sais pas, je peux avoir quoi ? 201 00:11:42,280 --> 00:11:43,880 Ca marche pas comme ça. 202 00:11:44,960 --> 00:11:46,360 Ca pourrait. 203 00:11:46,600 --> 00:11:47,320 Regarde-toi. 204 00:11:47,560 --> 00:11:49,320 Tu trembles comme une feuille. 205 00:11:50,720 --> 00:11:53,200 Ecoute, tu as un levier. 206 00:11:53,760 --> 00:11:55,000 Un tout petit. 207 00:11:55,440 --> 00:11:57,680 Alors, tire-toi d'ici, 208 00:11:57,960 --> 00:12:02,640 estime ton prix pour nous rejoindre, et je verrai ce que je peux faire. 209 00:12:04,560 --> 00:12:06,440 Honnête. Un marché honnête. 210 00:12:06,720 --> 00:12:09,320 Pas un marché, plutôt un plan. 211 00:12:09,600 --> 00:12:11,880 Je le termine cul sec ? 212 00:12:12,120 --> 00:12:14,240 Je peux le boire cul sec. 213 00:12:21,240 --> 00:12:22,720 Bien. Merci, Logan. 214 00:12:29,000 --> 00:12:31,160 Comment ils tenaient debout, en 1960 ? 215 00:12:31,400 --> 00:12:33,240 Une autre époque. 216 00:12:33,480 --> 00:12:36,160 Meilleure époque ? Pas pour tout le monde. 217 00:12:37,080 --> 00:12:38,400 Ca va, le vieux moulin ? 218 00:12:38,640 --> 00:12:40,840 Je voulais voir où t'en étais. 219 00:12:41,080 --> 00:12:44,240 Vous me forcerez pas la main. J'irai pas, Frank. 220 00:12:46,760 --> 00:12:48,800 - La cam-lapin pour les gosses. - OK. 221 00:12:50,160 --> 00:12:51,760 Ken, si tout se passe 222 00:12:52,000 --> 00:12:54,520 comme prévu et que ton père se retire, 223 00:12:54,760 --> 00:12:56,480 tu auras besoin des pontes. 224 00:12:58,160 --> 00:13:02,720 Josh Aaronson a toute ma confiance. Il me l'a toujours bien rendue. 225 00:13:04,640 --> 00:13:06,240 C'est pas ce qu'il raconte. 226 00:13:07,440 --> 00:13:10,280 C'est la chose à faire, tu le sais. 227 00:13:10,520 --> 00:13:13,400 Tu ne veux pas que Sandy et Stewy gagnent. 228 00:13:13,640 --> 00:13:15,120 Ca foutrait tout en l'air. 229 00:13:15,680 --> 00:13:17,920 Ils finiront par passer un accord. 230 00:13:18,160 --> 00:13:18,920 En plus, 231 00:13:19,160 --> 00:13:22,200 c'est malin à long terme, parce que si jamais 232 00:13:22,440 --> 00:13:25,080 ton père était contraint de se retirer, 233 00:13:25,320 --> 00:13:27,680 tu auras exposé ta vision à Aaronson. 234 00:13:32,320 --> 00:13:33,240 Quand et où ? 235 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 L'endroit a changé. 236 00:13:35,160 --> 00:13:39,360 Sa fille est malade, il vous demande de le rejoindre sur son île. 237 00:13:41,840 --> 00:13:44,200 Tant mieux, non ? C'est discret. 238 00:13:44,960 --> 00:13:49,280 Tu t'entretiendrais avec ton père sur le tarmac à l'arrivée. 239 00:13:49,520 --> 00:13:54,160 Pour convenir d'une approche, essayer d'éviter... 240 00:13:54,400 --> 00:13:55,720 les malaises. 241 00:13:57,240 --> 00:13:58,240 Je te dirai. 242 00:13:58,720 --> 00:13:59,680 Merci. 243 00:14:34,880 --> 00:14:37,600 On nous demande d'attendre un instant. 244 00:14:52,680 --> 00:14:54,440 Monsieur, c'est par là. 245 00:14:55,000 --> 00:14:55,880 Non. 246 00:14:56,360 --> 00:14:57,600 Judas prend celui-là. 247 00:14:58,320 --> 00:14:59,760 Je prends celui-ci. 248 00:15:08,560 --> 00:15:09,680 On peut y aller. 249 00:15:10,800 --> 00:15:13,080 N'oublie pas de donner à boire au lapin. 250 00:15:54,400 --> 00:15:56,440 On doit décoller les premiers. 251 00:16:00,720 --> 00:16:02,920 Il veut pas attendre à l'arrivée. 252 00:16:05,600 --> 00:16:09,520 Papa aimerait qu'un présentateur critique le gouvernement. 253 00:16:09,800 --> 00:16:11,520 Tu préviens Ravenhead ou Cyd ? 254 00:16:11,800 --> 00:16:14,520 Ca ne marche pas vraiment comme ça, Siobhan. 255 00:16:14,800 --> 00:16:17,080 Un virage pareil s'amène délicatement. 256 00:16:18,200 --> 00:16:20,120 Ca, je le sais, Tom. 257 00:16:20,360 --> 00:16:23,840 Je m'adressais à mon mari, je pensais pouvoir être directe. 258 00:16:24,080 --> 00:16:27,000 Comme je l'ai dit, c'est une mission complexe. 259 00:16:28,440 --> 00:16:29,280 Qu'est-ce... 260 00:16:29,520 --> 00:16:32,760 Ca ? Je fais un classement des établissements. 261 00:16:34,720 --> 00:16:35,920 Ca n'arrivera pas. 262 00:16:36,200 --> 00:16:40,960 Je sais, mais si ça arrive, je vote pour Otisville. 263 00:16:41,200 --> 00:16:44,960 Otisville, la prison dans le Maryland ? 264 00:16:47,440 --> 00:16:49,800 Cumberland, c'est le camp de prisonniers. 265 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 Otisville est au nord, la prison juive. 266 00:16:53,000 --> 00:16:54,800 Bien sûr, pardon. 267 00:16:55,040 --> 00:16:57,400 J'entends que des avis positifs. 268 00:16:57,680 --> 00:16:59,800 Distributeurs casher, lits solides. 269 00:17:00,920 --> 00:17:04,200 C'est une éventualité très peu probable. 270 00:17:05,160 --> 00:17:08,320 On m'appelle "Tom phase terminale" au 6e. 271 00:17:08,560 --> 00:17:10,600 J'ai le cancer de la carrière. 272 00:17:13,880 --> 00:17:16,040 Qui prévient Mark pour l'assaut ? 273 00:17:16,920 --> 00:17:19,880 Ravenhead a sa propre armée. 274 00:17:20,840 --> 00:17:23,360 - Il tient à son autonomie. - C'est une merde. 275 00:17:23,600 --> 00:17:26,040 Quand il aura digéré, il obéira. 276 00:17:26,280 --> 00:17:29,480 Radio Nazi va lui offrir 30 millions par an ? 277 00:17:29,720 --> 00:17:31,720 Ca ne va pas lui plaire. 278 00:17:32,240 --> 00:17:33,720 Mais tu t'en charges ? 279 00:17:34,480 --> 00:17:37,280 Oui, je m'en occupe, mais... 280 00:17:39,040 --> 00:17:39,880 Point de vue 281 00:17:40,120 --> 00:17:42,480 apparences, je devrais peut-être pas 282 00:17:42,720 --> 00:17:45,480 recevoir mes ordres de toi. 283 00:17:46,640 --> 00:17:48,320 Question de hiérarchie. 284 00:17:48,560 --> 00:17:50,520 Question de hiérarchie ? 285 00:17:51,960 --> 00:17:56,280 Rapport à l'organigramme et ma masculinité. 286 00:17:56,520 --> 00:17:58,560 Si tu te rebelles, ça me discrédite. 287 00:17:58,800 --> 00:17:59,800 Pareil pour moi 288 00:18:00,080 --> 00:18:04,160 si l'organigramme me dit que je me fais enculer par ma femme. 289 00:18:04,400 --> 00:18:06,680 Tom, occupe-toi de Ravenhead, compris ? 290 00:18:07,720 --> 00:18:09,200 Bien, je lui parlerai. 291 00:18:09,440 --> 00:18:13,000 Et tu peux travailler Greg ? On a besoin de lui. 292 00:18:13,240 --> 00:18:14,120 Bien sûr. 293 00:18:16,080 --> 00:18:17,480 Tu me tiens au courant ? 294 00:18:29,680 --> 00:18:32,080 - Où est sa voiture ? - Je me renseigne. 295 00:18:36,720 --> 00:18:39,440 Logan vous attend sur le tarmac pour l'entretien. 296 00:18:39,680 --> 00:18:44,240 L'approche à adopter est évidente, je vais directement chez Josh. 297 00:18:45,000 --> 00:18:46,120 Dites-lui "Bip Bip". 298 00:18:46,360 --> 00:18:48,000 Comme dans le dessin animé. 299 00:19:01,480 --> 00:19:02,400 Le voilà. 300 00:19:04,080 --> 00:19:04,840 La classe ! 301 00:19:05,080 --> 00:19:07,160 Que pouvons-nous faire pour toi ? 302 00:19:07,440 --> 00:19:11,120 Je veux être un gentil petit garçon et me rendre utile, 303 00:19:11,400 --> 00:19:13,640 mais faut me donner du gâteau. 304 00:19:14,360 --> 00:19:15,800 Je commence ou tu y vas ? 305 00:19:16,040 --> 00:19:18,240 On serait ravis de collaborer avec toi. 306 00:19:18,480 --> 00:19:19,160 Super. 307 00:19:19,400 --> 00:19:20,400 Politiquement, 308 00:19:20,640 --> 00:19:24,680 on me reproche un manque d'expérience dans le monde réel. 309 00:19:25,280 --> 00:19:30,080 Malgré les rumeurs, le Gland sera sûrement réélu. 310 00:19:30,320 --> 00:19:33,200 Donc je tenterai ma chance dans quatre ans. 311 00:19:33,440 --> 00:19:34,400 C'est pourquoi 312 00:19:34,640 --> 00:19:37,880 je ne serais pas contre l'idée 313 00:19:38,120 --> 00:19:39,760 d'intégrer la boîte 314 00:19:40,000 --> 00:19:43,840 et de boucler quelques succès majeurs avant de me lancer. 315 00:19:44,920 --> 00:19:48,720 Connor, honnêtement, on pensait t'offrir Gourmando. 316 00:19:49,320 --> 00:19:50,840 Gourmando ? 317 00:19:52,760 --> 00:19:55,400 Je me vois pas sur une chaîne de cuisine. 318 00:19:55,640 --> 00:19:59,280 Tu pourrais faire une émission de dégustation de vin. 319 00:20:00,040 --> 00:20:04,560 Recracher du rioja face caméra, ça convaincra les ouvriers ? 320 00:20:05,560 --> 00:20:09,640 On peut pas te nommer cadre dirigeant dans le contexte actuel. 321 00:20:11,280 --> 00:20:12,520 Ecoute, soeurette, 322 00:20:12,760 --> 00:20:17,080 j'aime pas tenir le paternel par la gorge, mais j'ai l'avantage. 323 00:20:17,320 --> 00:20:18,920 Jusqu'à un certain point. 324 00:20:20,000 --> 00:20:23,440 Je peux sortir le mégaphone quand je veux et dire : 325 00:20:24,240 --> 00:20:26,960 "Je vais vous dire. Mon père a toujours été 326 00:20:27,200 --> 00:20:30,720 "une personne abjecte, raciste et négligente." 327 00:20:30,960 --> 00:20:33,000 C'était quoi, le dicton ? 328 00:20:33,240 --> 00:20:36,040 "Noirs, Juifs, femmes, jamais au-dessus du 3e." 329 00:20:38,040 --> 00:20:39,560 Tu as déjà notre attention. 330 00:20:39,800 --> 00:20:40,840 Tant mieux. 331 00:20:41,080 --> 00:20:43,240 Je dis juste qu'une chaîne lifestyle 332 00:20:43,480 --> 00:20:46,080 ou des stock-options seraient plus faciles à gérer. 333 00:20:46,320 --> 00:20:50,040 Tu te rappelles quand tu avais un bureau de poste miniature 334 00:20:50,280 --> 00:20:52,560 et que tu tamponnais notre courrier ? 335 00:20:53,960 --> 00:20:56,520 Cette situation est similaire, non ? 336 00:20:57,080 --> 00:20:58,600 Restons courtois, Connor. 337 00:20:58,880 --> 00:21:00,960 Je ne veux pas traiter avec toi. 338 00:21:28,920 --> 00:21:30,280 Le voilà ! 339 00:21:30,520 --> 00:21:31,800 Josh, ça va ? 340 00:21:34,520 --> 00:21:36,560 - Ca va ? - Content de te voir. 341 00:21:37,680 --> 00:21:39,320 - Tu vas bien ? - Au top. 342 00:21:39,560 --> 00:21:41,000 Top. Merci d'être venu. 343 00:21:41,240 --> 00:21:42,920 Suffisait de demander. 344 00:21:43,680 --> 00:21:44,600 Et Kitty ? 345 00:21:44,880 --> 00:21:49,240 Elle va mieux, c'était rien. Elle avait de la fièvre ce matin. 346 00:21:49,480 --> 00:21:52,800 Je voulais pas aller en ville. Tu m'en veux pas ? 347 00:21:53,280 --> 00:21:56,400 - Comment va Iverson ? - Super bien. 348 00:21:56,640 --> 00:21:58,720 Je lui ai acheté un lapin énorme. 349 00:21:58,960 --> 00:22:01,560 Il cherche une carotte assez grosse pour lui. 350 00:22:03,240 --> 00:22:05,160 - C'est hilarant. - J'avoue. 351 00:22:05,840 --> 00:22:06,760 Hilarant. 352 00:22:07,000 --> 00:22:08,960 Viens voir l'extérieur. 353 00:22:10,240 --> 00:22:11,200 Très joli. 354 00:22:14,680 --> 00:22:16,240 Où est le big boss ? 355 00:22:17,040 --> 00:22:21,040 Tout va bien, il avait un appel. Il m'a dit de partir devant. 356 00:22:24,400 --> 00:22:25,520 Tout va bien ? 357 00:22:27,400 --> 00:22:28,840 Je sais pas, tout va mal. 358 00:22:29,080 --> 00:22:30,240 Tout va bien. 359 00:22:30,480 --> 00:22:31,800 Peu importe. 360 00:22:32,200 --> 00:22:32,960 Non ? 361 00:22:33,200 --> 00:22:35,480 C'est justement ce qui m'intéresse. 362 00:22:36,880 --> 00:22:38,600 On devrait l'attendre. 363 00:22:39,440 --> 00:22:43,560 D'accord, c'est le bordel, mais c'est pas sorcier au fond. 364 00:22:44,760 --> 00:22:46,640 Je suis meilleur que mon père, 365 00:22:46,880 --> 00:22:49,560 mais il reste préférable à Sandy et Stewy. 366 00:22:52,040 --> 00:22:55,040 Mon autre option, c'est de me retirer. 367 00:22:59,480 --> 00:23:01,120 La comète est en approche. 368 00:23:02,440 --> 00:23:06,080 Une seule acquisition, comprenant l'interface utilisateur, 369 00:23:06,320 --> 00:23:10,280 le machine-learning, les réseaux sociaux, les super-app... 370 00:23:11,320 --> 00:23:12,400 On rachète GoJo. 371 00:23:13,680 --> 00:23:16,480 - Un peu au-dessus de vos moyens. - Pas sûr. 372 00:23:17,120 --> 00:23:20,000 Ils ont l'interface, on a le contenu, ça matche. 373 00:23:24,600 --> 00:23:27,880 Tu sais que je t'aime bien, au-delà de tout ça. 374 00:23:28,120 --> 00:23:29,640 C'est réciproque. 375 00:23:30,240 --> 00:23:33,000 Viens à mes 40 ans, je fais une soirée dépression. 376 00:23:33,280 --> 00:23:34,520 Il y aura qui ? 377 00:23:35,040 --> 00:23:36,880 T'as besoin de voir la liste ? 378 00:23:37,360 --> 00:23:39,920 Toi et Kissinger. Va chier, je côtoie le gratin. 379 00:23:40,160 --> 00:23:41,560 Ca va être énorme. 380 00:23:42,840 --> 00:23:44,640 Faudrait se voir plus souvent. 381 00:23:48,320 --> 00:23:49,760 Mon capitaine ! 382 00:23:51,400 --> 00:23:52,440 Comment va ta fille ? 383 00:23:52,720 --> 00:23:54,320 Elle va s'en remettre. 384 00:23:55,160 --> 00:23:56,920 Merci d'avoir fait le chemin. 385 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 Pas de souci, je connais. 386 00:23:59,120 --> 00:24:00,560 Merci. 387 00:24:09,240 --> 00:24:09,920 Fiston. 388 00:24:10,200 --> 00:24:11,240 Salut, papa. 389 00:24:22,880 --> 00:24:23,960 Asseyez-vous. 390 00:24:28,960 --> 00:24:30,920 Désolé pour le dérangement. 391 00:24:31,800 --> 00:24:33,240 Je sais que le temps manque, 392 00:24:33,480 --> 00:24:36,600 mais je voulais faire le point. 393 00:24:37,560 --> 00:24:39,560 En tant qu'actionnaire. 394 00:24:40,080 --> 00:24:41,640 Mais aussi... 395 00:24:42,760 --> 00:24:44,120 en tant qu'ami. 396 00:24:45,680 --> 00:24:47,360 J'ai quelques inquiétudes. 397 00:24:47,840 --> 00:24:49,360 Je te le dis sincèrement. 398 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 Quelles que soient les turbulences à venir, 399 00:24:52,200 --> 00:24:54,960 il n'y a aucun danger réel. 400 00:24:55,520 --> 00:24:56,920 Le coeur de métier reste, 401 00:24:57,200 --> 00:24:59,760 et la volatilité a déjà été anticipée. 402 00:25:00,040 --> 00:25:02,200 Ca ne peut aller que mieux. 403 00:25:02,920 --> 00:25:04,560 Le plus sûr : soutiens-moi, 404 00:25:05,120 --> 00:25:07,920 patiente un peu, compte ton or dans ton château 405 00:25:10,120 --> 00:25:12,720 et je comblerai ton manque. 406 00:25:17,200 --> 00:25:19,240 Non, ça suffit pas. On fait un tour ? 407 00:25:21,320 --> 00:25:23,800 Regarde-le jouer le vieux singe new-yorkais. 408 00:25:24,040 --> 00:25:24,840 Non, sérieux. 409 00:25:25,080 --> 00:25:26,480 Il fait trop beau. 410 00:25:27,840 --> 00:25:28,800 Un tour ? 411 00:25:29,600 --> 00:25:30,560 Jusqu'où ? 412 00:25:31,400 --> 00:25:33,360 Allez, papa, viens te promener. 413 00:25:35,440 --> 00:25:37,960 Vous voulez une voiturette ou on peut marcher ? 414 00:25:38,240 --> 00:25:40,360 Si vous voulez. Marchons. 415 00:25:41,520 --> 00:25:44,440 Top. Génial. J'adore. 416 00:25:44,680 --> 00:25:46,960 King Kong est venu danser pour moi. 417 00:25:47,360 --> 00:25:48,480 J'en suis honoré. 418 00:25:49,480 --> 00:25:50,200 Je reviens. 419 00:26:16,200 --> 00:26:16,920 Ils arrivent. 420 00:26:17,480 --> 00:26:19,280 Le tatoué, putain ! 421 00:26:20,160 --> 00:26:21,280 Merci d'être venus. 422 00:26:21,520 --> 00:26:22,320 Salut ! 423 00:26:23,000 --> 00:26:24,880 Ca va ? T'as bonne mine. 424 00:26:25,400 --> 00:26:26,240 Merci. 425 00:26:26,480 --> 00:26:28,320 Ravi de vous revoir. 426 00:26:28,560 --> 00:26:29,240 Quoi ? 427 00:26:29,480 --> 00:26:33,120 Oui, ravi aussi. Ca fait plaisir de se retrouver. 428 00:26:34,040 --> 00:26:35,480 T'appelles jamais. 429 00:26:36,280 --> 00:26:37,680 Hugo, tu veux bien ? 430 00:26:37,920 --> 00:26:40,200 Nous aimerions faire une offre 431 00:26:40,720 --> 00:26:42,840 à M. Albescu. 432 00:26:43,080 --> 00:26:45,200 Un accord de confidentialité ? 433 00:26:46,880 --> 00:26:52,120 Désolé, je cherche pas à jouer au con, mais je regarde... 434 00:26:52,400 --> 00:26:56,120 Je vais être direct. C'était bien toi, le mec ? 435 00:26:56,840 --> 00:26:57,560 Il y est ? 436 00:26:59,880 --> 00:27:03,280 Au bout de quatre ans, il a pu faire retirer 437 00:27:04,000 --> 00:27:06,240 le motif sur son front. 438 00:27:06,480 --> 00:27:10,960 Afin de maximiser ses chances d'embauche et de réinsertion. 439 00:27:12,960 --> 00:27:14,240 C'est dommage. 440 00:27:14,480 --> 00:27:17,280 C'était sympa, ça t'allait bien. 441 00:27:18,440 --> 00:27:19,960 Je peux juste... 442 00:27:20,640 --> 00:27:21,440 Tu veux bien ? 443 00:27:27,960 --> 00:27:28,880 Viens. 444 00:27:29,920 --> 00:27:30,680 Pardon. 445 00:27:30,920 --> 00:27:32,640 Il se voit plus ou moins. 446 00:27:32,880 --> 00:27:34,840 Il y a clairement trois lettres. 447 00:27:35,080 --> 00:27:37,920 Je reconnais le R, mais je vois pas bien, là. 448 00:27:38,200 --> 00:27:41,440 - Ca ressemble à un K ? - Non, on devrait... 449 00:27:45,280 --> 00:27:46,000 Ne ris pas. 450 00:27:46,240 --> 00:27:48,000 Chope des photos. 451 00:27:50,880 --> 00:27:55,520 Vous auriez des photos du tatouage à l'époque ? 452 00:27:55,800 --> 00:27:57,960 Nous sommes disposés à les acheter. 453 00:27:58,200 --> 00:28:00,160 J'en suis pas très fier. 454 00:28:00,400 --> 00:28:02,960 J'aimerais pas que des photos circulent. 455 00:28:03,200 --> 00:28:04,600 C'est compréhensible. 456 00:28:04,840 --> 00:28:09,760 Et loin de moi l'idée d'en faire une transaction, 457 00:28:10,000 --> 00:28:11,880 mais combien pour les photos ? 458 00:28:12,120 --> 00:28:13,760 J'ai vraiment... 459 00:28:15,960 --> 00:28:19,320 Je suis pas à l'aise. Ce serait un retour en arrière. 460 00:28:19,560 --> 00:28:22,360 C'est compréhensible. Il y a bien un montant. 461 00:28:22,600 --> 00:28:23,520 Non ? 462 00:28:26,240 --> 00:28:27,520 Allez, un million. 463 00:28:30,320 --> 00:28:31,360 Un million. 464 00:28:39,760 --> 00:28:40,960 Elle va mieux. 465 00:28:42,240 --> 00:28:45,640 Epatant, non ? Elle était au lit il y a une heure. 466 00:28:46,280 --> 00:28:50,400 Josh, dis-moi ce que tu veux, j'aviserai et on se tire. 467 00:28:51,120 --> 00:28:52,000 Hypoglycémie. 468 00:28:52,520 --> 00:28:55,200 Je vais vous chercher une banane ? 469 00:28:55,840 --> 00:28:58,840 - J'aimerais une vraie discussion. - Bon, allons-y. 470 00:29:05,160 --> 00:29:08,480 J'ai perdu 10 % de mes 4 % avec cette histoire. 471 00:29:08,720 --> 00:29:10,800 350 millions de dollars. 472 00:29:11,960 --> 00:29:13,680 J'aimerais les récupérer. 473 00:29:14,160 --> 00:29:18,960 Reste à savoir qui me les rapportera, vous ou Sandy. 474 00:29:20,520 --> 00:29:21,720 Fie-toi à nous. 475 00:29:22,240 --> 00:29:24,360 Fie-toi à la proposition de valeur. 476 00:29:24,920 --> 00:29:27,920 La vision de l'industrie, elle est ici. 477 00:29:31,040 --> 00:29:32,600 Comment c'est possible ? 478 00:29:32,840 --> 00:29:36,400 Avec ce que t'as dit, comment c'est possible ? 479 00:29:37,000 --> 00:29:41,000 Les Beatles cartonnaient quand ils étaient en conflit. 480 00:29:42,560 --> 00:29:44,280 Oui, bon groupe. 481 00:29:46,200 --> 00:29:47,440 Super groupe. 482 00:29:48,200 --> 00:29:49,320 Pas mauvais. 483 00:29:55,680 --> 00:29:56,480 Toc toc ! 484 00:29:58,520 --> 00:30:00,240 Tom phase terminale est là. 485 00:30:00,840 --> 00:30:03,800 Le fantôme au festin. L'éponge à honte. 486 00:30:06,680 --> 00:30:09,640 Je viens de me faire défoncer par Ravenhead. 487 00:30:11,520 --> 00:30:13,520 Pas grave, c'est qu'un job. 488 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 J'en parle pour en rire. 489 00:30:17,160 --> 00:30:18,600 C'est drôle. 490 00:30:18,840 --> 00:30:22,080 Et maintenant, on m'envoie te travailler au corps. 491 00:30:23,320 --> 00:30:24,880 Panier de viennoiseries. 492 00:30:25,120 --> 00:30:27,720 Je crois qu'on me fait la cour. 493 00:30:30,280 --> 00:30:33,200 J'envisage toutes les options. 494 00:30:33,720 --> 00:30:34,600 Bien. 495 00:30:36,200 --> 00:30:37,560 Tu sais, en vrai, 496 00:30:37,800 --> 00:30:40,120 tu peux demander tout ce que tu veux. 497 00:30:43,960 --> 00:30:45,120 Je respecte ATN 498 00:30:45,600 --> 00:30:46,520 et toi aussi. 499 00:30:47,080 --> 00:30:49,760 Mais mon coeur penche plutôt pour les Parcs. 500 00:30:50,920 --> 00:30:51,760 Vraiment. 501 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 L'industrie des activités de loisir, c'est l'avenir. 502 00:30:55,880 --> 00:30:56,960 Faisons un plan. 503 00:30:57,200 --> 00:30:58,720 Vas-y, dis-moi tout. 504 00:30:58,960 --> 00:31:02,680 Je passe responsable des opérations. Je dégage Ray. 505 00:31:03,280 --> 00:31:06,320 Ray est un connard. Et tu attaques sur le terrain. 506 00:31:06,560 --> 00:31:08,800 Exactement, dans un parc secondaire. 507 00:31:09,040 --> 00:31:12,680 Un poste d'adjoint à Buffalo, pour rentrer le week-end. 508 00:31:12,920 --> 00:31:14,200 Fastoche. 509 00:31:14,440 --> 00:31:15,320 Parfait ! 510 00:31:16,200 --> 00:31:17,600 Donc t'as déjà ton plan. 511 00:31:21,000 --> 00:31:22,240 Mais merci. 512 00:31:29,120 --> 00:31:32,160 Je viens de constater une chose amusante. 513 00:31:36,120 --> 00:31:38,120 Tu vas diriger un parc à thème. 514 00:31:40,720 --> 00:31:43,080 Et moi, je vais aller en prison. 515 00:31:44,080 --> 00:31:45,720 Tu vas vivre dans un château. 516 00:31:46,440 --> 00:31:48,680 Et moi, je serai dans un donjon, 517 00:31:48,920 --> 00:31:52,040 à sucer des ogres pour des cartes prépayées. 518 00:31:52,840 --> 00:31:55,480 On en sait rien. Ca marchera peut-être pas. 519 00:31:55,720 --> 00:31:57,200 Tu connais l'histoire 520 00:31:58,160 --> 00:31:59,840 de Néron et Sporus ? 521 00:32:00,120 --> 00:32:01,560 Néron et... 522 00:32:01,800 --> 00:32:02,960 Sporus. 523 00:32:06,400 --> 00:32:08,640 Sporus était un jeune esclave. 524 00:32:09,280 --> 00:32:10,600 Un favori de Néron. 525 00:32:10,880 --> 00:32:13,120 Tu sais ce que Néron lui a fait ? 526 00:32:13,720 --> 00:32:17,720 Néron et Sporus ? C'est pas des datas familières. 527 00:32:18,320 --> 00:32:19,440 Néron 528 00:32:20,440 --> 00:32:21,880 a poussé sa femme 529 00:32:22,440 --> 00:32:23,800 dans les escaliers. 530 00:32:24,680 --> 00:32:28,880 Ensuite, il a fait castrer Sporus et il l'a épousé. 531 00:32:29,480 --> 00:32:31,000 Il lui a donné une bague 532 00:32:31,280 --> 00:32:33,360 et l'a habillé comme sa femme. 533 00:32:35,640 --> 00:32:37,720 Quel twist. Je l'ai pas vu venir. 534 00:32:38,000 --> 00:32:40,440 J'ai un bouquin sur Rome à lire en prison. 535 00:32:40,680 --> 00:32:43,360 - Il est bien ? - Pas mal. 536 00:32:45,960 --> 00:32:48,640 Je te ferais castrer pour t'épouser sans hésiter. 537 00:32:58,360 --> 00:32:59,240 Ca va, Tom ? 538 00:33:00,040 --> 00:33:01,560 Essaie de me mettre au sol. 539 00:33:02,640 --> 00:33:03,920 - Allez. - J'ai pas envie. 540 00:33:04,160 --> 00:33:05,920 Une bagarre de poulets. 541 00:33:06,160 --> 00:33:06,840 Allez ! 542 00:33:08,400 --> 00:33:10,040 On s'envoie quelques coups. 543 00:33:12,240 --> 00:33:13,880 Allez, bats-toi comme un coq. 544 00:33:14,160 --> 00:33:16,120 Arrête, Tom, s'il te plaît. 545 00:33:16,360 --> 00:33:19,240 - Fais pas ta pute. - J'ai pas envie ! 546 00:33:19,800 --> 00:33:20,720 J'ai pas envie. 547 00:33:25,360 --> 00:33:26,880 Moi non plus ! 548 00:33:29,240 --> 00:33:30,840 Je rigolais, pauvre con ! 549 00:33:32,000 --> 00:33:33,600 T'as aucun humour. 550 00:33:33,880 --> 00:33:37,560 C'est un énorme obstacle pour ta carrière. 551 00:33:38,200 --> 00:33:39,160 Enorme. 552 00:33:45,120 --> 00:33:46,080 T'abuses. 553 00:33:48,480 --> 00:33:50,320 J'imagine que... 554 00:33:51,400 --> 00:33:54,280 Le plus simple, pour moi, ce serait... 555 00:33:55,720 --> 00:33:56,960 Tu sais, Kendall. 556 00:33:57,920 --> 00:34:02,080 Il est pas trop tard pour faire marche arrière. 557 00:34:02,880 --> 00:34:05,920 Tu te rétractes, t'embrouilles le truc. 558 00:34:06,160 --> 00:34:08,920 Lâche l'affaire et calme le jeu. 559 00:34:10,080 --> 00:34:12,360 Non, c'est pas possible. 560 00:34:13,120 --> 00:34:16,120 J'ai pas menti. Et ça détruirait ma réputation. 561 00:34:17,160 --> 00:34:19,080 Tu devrais l'écouter, fiston. 562 00:34:25,440 --> 00:34:26,760 C'était ça, le but ? 563 00:34:27,720 --> 00:34:28,880 A quoi vous jouez ? 564 00:34:29,120 --> 00:34:31,960 Vous m'avez fait venir pour me malmener ? 565 00:34:32,520 --> 00:34:33,440 C'est ça ? 566 00:34:33,960 --> 00:34:36,400 La situation t'a échappé, tu t'es trompé. 567 00:34:36,640 --> 00:34:38,240 C'est allé trop loin. 568 00:34:38,480 --> 00:34:39,320 Pas question. 569 00:34:39,560 --> 00:34:42,480 Fais profil bas, alors. On t'a entendu. 570 00:34:42,720 --> 00:34:44,480 Tu pourrais peut-être 571 00:34:45,040 --> 00:34:47,160 fermer le robinet à indignation. 572 00:34:47,400 --> 00:34:49,480 Laisse la Justice enquêter. 573 00:34:52,680 --> 00:34:54,000 Vous voulez me baiser ? 574 00:34:54,640 --> 00:34:55,840 Je le vois bien. 575 00:34:57,800 --> 00:34:59,200 Calme-toi, mon ami. 576 00:35:08,800 --> 00:35:10,120 Ca va, fiston ? 577 00:35:12,240 --> 00:35:16,800 Dans les drogues que tu prends, il y en a qui rendent parano ? 578 00:35:28,400 --> 00:35:29,640 Papa a appelé ? 579 00:35:31,200 --> 00:35:32,480 Silence radio. 580 00:35:32,720 --> 00:35:36,160 Soit ça se passe comme prévu, soit ils se sont poignardés. 581 00:35:38,240 --> 00:35:41,200 Et les négociations avec Sandy et Stewy ? 582 00:35:43,640 --> 00:35:44,800 Pardon. 583 00:35:46,240 --> 00:35:47,240 En passe d'aboutir. 584 00:35:48,840 --> 00:35:50,320 Ils sont allés déjeuner 585 00:35:50,600 --> 00:35:52,760 en attendant un revirement. 586 00:35:54,680 --> 00:35:55,800 Et la température ? 587 00:35:56,640 --> 00:35:58,080 Elle cède un peu. 588 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Génial. 589 00:36:00,680 --> 00:36:04,280 Mais éclaire-moi, qu'est-ce qui coince ? 590 00:36:05,040 --> 00:36:08,760 La dernière séance portait 591 00:36:09,040 --> 00:36:11,920 sur les clauses de non-dénigrement. 592 00:36:12,160 --> 00:36:13,000 Encore là-dessus ? 593 00:36:15,480 --> 00:36:17,760 La clause de standstill, ça urge pas ? 594 00:36:18,000 --> 00:36:21,240 Si, sans doute, mais ce qu'on évalue vraiment, 595 00:36:21,480 --> 00:36:23,920 c'est la possibilité de conclure un marché. 596 00:36:24,160 --> 00:36:27,800 Certes, mais on a le temps ? 597 00:36:28,760 --> 00:36:32,320 Ce serait pas plus simple d'envoyer un gros bonnet 598 00:36:32,600 --> 00:36:34,120 les aider à cogiter ? 599 00:36:34,400 --> 00:36:35,880 Les secouer un peu. 600 00:36:39,800 --> 00:36:41,280 C'est une option. 601 00:36:41,520 --> 00:36:42,400 Super. 602 00:36:42,920 --> 00:36:45,720 Bon, si vous avez du nouveau, 603 00:36:47,320 --> 00:36:48,040 prévenez-moi. 604 00:36:48,280 --> 00:36:49,680 On n'y manquera pas. 605 00:36:49,960 --> 00:36:51,160 Merci, les gars. 606 00:36:56,840 --> 00:36:58,400 Ca fait du bien, hein ? 607 00:37:00,040 --> 00:37:00,880 C'est top. 608 00:37:04,320 --> 00:37:05,640 Ton père va bien ? 609 00:37:06,760 --> 00:37:07,560 Oui, ça va. 610 00:37:08,160 --> 00:37:09,600 Alors, dis-moi. 611 00:37:10,080 --> 00:37:11,720 T'as quoi sous le coude ? 612 00:37:13,720 --> 00:37:17,680 Je préfère ne rien dévoiler. Précaution juridique. 613 00:37:17,920 --> 00:37:19,000 C'est pas évident. 614 00:37:19,280 --> 00:37:22,640 Si t'as que dalle, t'auras l'air d'un imposteur. 615 00:37:23,360 --> 00:37:24,440 Si t'as du lourd, 616 00:37:24,680 --> 00:37:26,960 ça peut me donner envie de fuir. 617 00:37:28,480 --> 00:37:29,880 Il a les mains sales. 618 00:37:35,560 --> 00:37:36,520 On papote. 619 00:37:38,000 --> 00:37:39,320 J'expliquais notre vision. 620 00:37:42,200 --> 00:37:43,240 On y va ? 621 00:37:51,520 --> 00:37:54,840 Ce sera non pour Ravenhead. 622 00:37:55,840 --> 00:37:58,400 Il voit pas comment inclure le virage. 623 00:37:59,840 --> 00:38:01,280 C'est dommage. 624 00:38:02,560 --> 00:38:04,400 Il a été très désagréable. 625 00:38:05,360 --> 00:38:07,920 Mais l'affaire Greg est réglée. 626 00:38:08,640 --> 00:38:10,520 Il a signé l'accord. 627 00:38:12,400 --> 00:38:14,800 - T'as réussi. - C'est de mon niveau. 628 00:38:15,080 --> 00:38:16,280 Tom Wambsgans. 629 00:38:16,520 --> 00:38:19,000 Dresseur de troufions, mange-merde. 630 00:38:21,080 --> 00:38:22,320 Tu vas bien ? 631 00:38:23,200 --> 00:38:24,360 C'est la hiérarchie ? 632 00:38:25,600 --> 00:38:26,320 Ou bien... 633 00:38:27,560 --> 00:38:29,960 l'éventuel séjour en prison ? 634 00:38:33,800 --> 00:38:36,600 J'arrête pas de penser à... 635 00:38:36,840 --> 00:38:38,520 Tu sais, quand on rentre 636 00:38:39,600 --> 00:38:43,320 et qu'on boit un verre de vin blanc frais avant de dîner ? 637 00:38:43,560 --> 00:38:46,320 Le ventre vide. Ce verre de vin bien frais. 638 00:38:46,560 --> 00:38:48,320 Je l'adore, putain ! 639 00:38:48,560 --> 00:38:50,080 Je l'aime tellement. 640 00:38:50,600 --> 00:38:53,680 Alors, j'ai replongé dans mes recherches sur la prison. 641 00:38:54,640 --> 00:38:56,640 - Chéri... - Et le vin de toilette. 642 00:38:56,920 --> 00:38:59,360 Ca se fait avec des fruits et du ketchup, 643 00:38:59,600 --> 00:39:02,960 mais il faut évacuer l'air pendant la fermentation. 644 00:39:03,200 --> 00:39:05,120 Et si j'oublie de purger mon vin ? 645 00:39:05,760 --> 00:39:07,000 Mais en vérité, 646 00:39:07,240 --> 00:39:09,440 j'aurai pas de vin du tout en prison. 647 00:39:09,840 --> 00:39:11,920 Il y a pas de bon vin en prison. 648 00:39:12,160 --> 00:39:15,800 Tu choisis ni ce que tu manges ni ce que tu fais. 649 00:39:16,240 --> 00:39:18,080 Par exemple... 650 00:39:18,880 --> 00:39:21,160 Je peux lire jusqu'à quelle heure ? 651 00:39:21,440 --> 00:39:23,760 Je suis mort de peur, Shiv. 652 00:39:32,440 --> 00:39:34,040 Je sais pas quoi te dire. 653 00:39:41,720 --> 00:39:44,000 Je dois répondre, c'est papa. 654 00:39:44,240 --> 00:39:45,800 Pas de souci. 655 00:39:47,520 --> 00:39:48,520 Désolée. 656 00:39:51,400 --> 00:39:52,080 Oui, papa. 657 00:39:52,320 --> 00:39:53,640 J'ai eu Carl. 658 00:39:54,200 --> 00:39:57,320 Greg est avec nous. Tom l'a convaincu de signer. 659 00:39:58,200 --> 00:40:00,480 Carl n'apprécie pas tes interventions. 660 00:40:01,680 --> 00:40:03,440 Qu'il aille se faire foutre. 661 00:40:03,680 --> 00:40:05,680 J'ai assez d'épines dans le pied. 662 00:40:05,920 --> 00:40:09,760 Tu m'as donné le feu vert pour leur botter le cul. 663 00:40:10,000 --> 00:40:12,640 - J'ai à peine... - Je t'ai donné un objectif. 664 00:40:13,160 --> 00:40:14,720 Je te tiendrai pas la main. 665 00:40:14,960 --> 00:40:19,560 Mais si tu cèdes à Carl, personne m'écoutera. 666 00:40:19,800 --> 00:40:20,720 Il y a une ligne. 667 00:40:21,000 --> 00:40:22,640 Il y a jamais de ligne. 668 00:40:23,240 --> 00:40:26,760 Tout est toujours en mouvement. Tout le temps. 669 00:40:27,960 --> 00:40:28,720 Adapte-toi. 670 00:40:41,080 --> 00:40:42,840 Alors, Josh. 671 00:40:43,720 --> 00:40:46,960 On en est où ? J'ai une femme qui m'attend. 672 00:40:54,600 --> 00:40:55,320 Servez-vous. 673 00:40:59,240 --> 00:41:01,640 Je vous rejoins sur l'essentiel. 674 00:41:03,880 --> 00:41:06,120 Sandy et Stewy, je les emmerde. 675 00:41:06,360 --> 00:41:09,440 L'ingénierie financière, j'ai pas besoin d'eux pour ça. 676 00:41:10,280 --> 00:41:11,520 Totalement. 677 00:41:11,800 --> 00:41:14,080 Mais je suis toujours pas rassuré. 678 00:41:14,320 --> 00:41:15,880 Je veux dire, Ken... 679 00:41:17,160 --> 00:41:18,560 Tu veux qu'il aille en prison ? 680 00:41:21,800 --> 00:41:24,640 - C'est pas ma décision. - Ca l'est un peu. 681 00:41:24,880 --> 00:41:27,800 Si t'étais juge, tu l'enverrais en prison ? 682 00:41:28,040 --> 00:41:31,520 Une procédure d'alerte aurait été vouée à l'échec. 683 00:41:31,760 --> 00:41:33,440 C'est pour ça que j'ai... 684 00:41:33,920 --> 00:41:37,560 Votre réputation en prendra un coup. Vous risquez de devenir 685 00:41:38,400 --> 00:41:39,080 un tocard. 686 00:41:39,720 --> 00:41:42,080 Les pontes ne reviendront pas. 687 00:41:42,320 --> 00:41:43,760 Ca se finira quand ? 688 00:41:44,320 --> 00:41:47,320 Chacun son avion... Je dois être honnête. 689 00:41:47,560 --> 00:41:49,600 Je mise pas sur les drames familiaux. 690 00:41:49,880 --> 00:41:51,320 Ca va se terminer 691 00:41:51,560 --> 00:41:53,080 avec moi au pouvoir, 692 00:41:53,680 --> 00:41:55,040 une tape sur les doigts 693 00:41:55,400 --> 00:41:56,600 et une enveloppe. 694 00:41:57,600 --> 00:41:58,600 Tout ça, 695 00:41:59,560 --> 00:42:00,760 c'est de la brume. 696 00:42:01,280 --> 00:42:02,240 De la vapeur. 697 00:42:02,920 --> 00:42:04,000 Voilà où ça coince. 698 00:42:04,760 --> 00:42:06,720 Moi, je pense que... 699 00:42:08,320 --> 00:42:09,480 En fin de compte, 700 00:42:10,840 --> 00:42:13,040 vous travaillez pour les actionnaires. 701 00:42:14,240 --> 00:42:15,200 Pour moi. 702 00:42:17,040 --> 00:42:20,080 Mais je pense que vous me voyez 703 00:42:20,320 --> 00:42:23,520 comme un petit merdeux qui a gagné au casino, 704 00:42:23,760 --> 00:42:24,960 qui se la pète 705 00:42:25,200 --> 00:42:27,760 et qui s'amuse à vous faire bouffer des rats. 706 00:42:28,040 --> 00:42:29,040 J'ai raison ? 707 00:42:30,920 --> 00:42:32,880 J'ai un flingue pointé sur vous. 708 00:42:33,840 --> 00:42:38,000 Et j'ai besoin de savoir si la situation restera stable. 709 00:42:38,720 --> 00:42:42,120 Vous allez me dire : "Bien sûr qu'elle restera stable." 710 00:42:42,360 --> 00:42:45,200 Mais j'ai besoin de l'entendre de vous deux. 711 00:42:45,800 --> 00:42:48,120 Vous pouvez faire équipe ? 712 00:42:50,320 --> 00:42:51,840 Bien sûr, sans souci. 713 00:42:55,120 --> 00:42:57,520 Putain. C'est pas facile. 714 00:42:58,960 --> 00:43:01,600 C'est super dur, je vous le dis. 715 00:43:04,280 --> 00:43:05,480 Je vous crois pas. 716 00:43:05,720 --> 00:43:07,080 Enfin, pas vraiment. 717 00:43:10,480 --> 00:43:11,520 Tout ira bien. 718 00:43:14,240 --> 00:43:15,560 Tout ira bien. 719 00:43:16,320 --> 00:43:17,440 C'est un bon gamin. 720 00:43:18,240 --> 00:43:19,520 Un bon gamin ? 721 00:43:20,480 --> 00:43:21,680 C'est un bon gamin. 722 00:43:27,000 --> 00:43:28,680 Il pensait bien agir. 723 00:43:28,920 --> 00:43:31,240 Je trouve qu'il est allé trop loin, 724 00:43:32,000 --> 00:43:33,560 mais c'est un bon gamin. 725 00:43:35,600 --> 00:43:37,440 C'est un bon gamin. 726 00:43:39,000 --> 00:43:40,200 Et je l'aime. 727 00:43:43,560 --> 00:43:47,480 La somme sera conséquente. On le paiera, il chouinera. 728 00:43:47,720 --> 00:43:50,480 Je pardonnerai et tout ira bien. 729 00:43:53,320 --> 00:43:54,240 Si ça se trouve, 730 00:43:55,320 --> 00:43:56,960 ce sera lui, un jour. 731 00:43:57,760 --> 00:43:59,160 Il a ça dans le sang. 732 00:43:59,800 --> 00:44:01,360 Je lui ai tout appris. 733 00:44:03,120 --> 00:44:04,200 Et si ça se trouve, 734 00:44:05,920 --> 00:44:07,680 c'est le meilleur des quatre. 735 00:44:08,920 --> 00:44:10,000 Alors, oui. 736 00:44:10,720 --> 00:44:12,280 Tout ira bien. 737 00:44:19,640 --> 00:44:21,360 Ca doit te faire plaisir. 738 00:44:30,120 --> 00:44:31,120 Dans ce cas, 739 00:44:32,240 --> 00:44:34,480 pour vous suivre, j'ai des conditions. 740 00:44:35,200 --> 00:44:36,760 Un BPA revu à la hausse. 741 00:44:37,000 --> 00:44:38,720 Un petit rachat d'actions. 742 00:44:40,160 --> 00:44:41,840 Intégrez-moi dans le cercle. 743 00:44:43,800 --> 00:44:44,720 Pas de souci. 744 00:44:45,280 --> 00:44:47,240 J'y suis disposé avec plaisir. 745 00:44:49,400 --> 00:44:51,840 J'en serais ravi, Logan. 746 00:44:53,880 --> 00:44:57,080 Je dois répondre. M'assurer qu'on arrive à rentrer. 747 00:44:58,080 --> 00:44:59,640 Petit rat de ville. 748 00:45:00,560 --> 00:45:04,120 T'es loin de tes cafés et de tes bagels. 749 00:45:07,480 --> 00:45:09,160 Allô ? Oui. 750 00:46:01,560 --> 00:46:02,280 Quoi ? 751 00:46:10,920 --> 00:46:12,080 On rentre ? 752 00:46:13,480 --> 00:46:15,920 Ils vont nous envoyer des voiturettes. 753 00:46:17,440 --> 00:46:18,960 Vous voulez attendre ici 754 00:46:19,200 --> 00:46:20,160 ou on avance ? 755 00:46:20,440 --> 00:46:23,480 - Tu veux te reposer, papy ? - Ca ira. 756 00:46:24,880 --> 00:46:26,320 Bon, allons-y. 757 00:46:46,480 --> 00:46:47,960 Jolis discours. 758 00:46:51,760 --> 00:46:55,080 Tu dis ce qu'il faut pour niquer, à un rencard. 759 00:46:57,840 --> 00:46:59,560 Greg m'a rejoint. 760 00:47:00,160 --> 00:47:01,160 Il te l'a dit ? 761 00:47:04,280 --> 00:47:06,000 T'es tout seul, fiston. 762 00:47:07,240 --> 00:47:08,360 On verra. 763 00:47:11,320 --> 00:47:14,280 Prends ta retraite. Sans préavis. 764 00:47:15,000 --> 00:47:17,960 Et peut-être que je calmerai le jeu. 765 00:47:18,440 --> 00:47:21,120 Tu détruirais la flotte en un mois. 766 00:47:21,560 --> 00:47:24,600 T'es peut-être le parrain, mais je t'ai enterré. 767 00:47:24,880 --> 00:47:27,800 Tu peux pas revenir à la vie. Tu comprends ? 768 00:47:28,160 --> 00:47:29,680 Tu sais quoi, fiston ? 769 00:47:30,800 --> 00:47:34,600 Je préfère me faire enculer par un chicano dans les douches 770 00:47:34,840 --> 00:47:36,680 que de te voir aux manettes. 771 00:47:39,120 --> 00:47:43,200 J'ai le Gland dans la poche, la famille, le petit Greg. 772 00:47:43,480 --> 00:47:46,320 J'ai même le foutu tatoué en réserve. 773 00:47:47,200 --> 00:47:48,760 T'es au pied du mur. 774 00:47:49,880 --> 00:47:51,320 Admets-le, fiston. 775 00:47:52,840 --> 00:47:53,640 T'as perdu. 776 00:47:55,760 --> 00:48:00,080 Vous pouvez continuer ? J'ai du monde qui arrive. 777 00:48:00,320 --> 00:48:02,000 Ca ira ? Je vais partir devant. 778 00:48:02,240 --> 00:48:04,960 - J'appelle une voiturette ? - Vas-y ! Ca va. 779 00:48:30,960 --> 00:48:32,920 On dirait qu'on va vers l'océan. 780 00:48:33,200 --> 00:48:36,760 Non, c'est un raccourci. Je sais où on est. 781 00:48:39,160 --> 00:48:41,280 Arrête de me fixer, je vais bien. 782 00:48:42,080 --> 00:48:43,320 C'est assez cahoteux. 783 00:48:43,560 --> 00:48:46,800 Vous voulez une voiturette ? Il y a plein de bosses. 784 00:48:47,560 --> 00:48:49,320 Les bosses, je les roule ! 785 00:48:50,040 --> 00:48:52,000 - Je peux appeler. - Pas pour moi. 786 00:48:52,240 --> 00:48:53,240 Il y a pas besoin. 787 00:48:54,160 --> 00:48:55,120 Hein, Ken ? 788 00:48:58,560 --> 00:48:59,560 Ca ira. 789 00:48:59,920 --> 00:49:02,560 Il tient bon. Ca ira mieux en marchant. 790 00:49:03,640 --> 00:49:05,880 Il va bien. C'est un ours. 791 00:49:07,640 --> 00:49:09,280 Je pars devant. 792 00:49:13,600 --> 00:49:15,640 Tu peux pas admettre que t'es crevé ? 793 00:49:15,880 --> 00:49:16,840 Je vais bien. 794 00:49:17,440 --> 00:49:18,360 C'est ça. 795 00:49:19,720 --> 00:49:23,920 Tu mens tellement que tu fais même plus la différence. 796 00:49:24,160 --> 00:49:27,040 - Je t'ai battu, la ferme. - J'ai pas entendu. 797 00:49:27,280 --> 00:49:28,080 T'es foutu. 798 00:49:28,880 --> 00:49:32,720 T'as 600 ans et tu t'es frité avec ton mec, le Président. 799 00:49:32,960 --> 00:49:35,960 Il t'envoie les fédéraux et tu persistes pour rien. 800 00:49:36,200 --> 00:49:39,040 Tout le monde sait. T'as envoyé Shiv pour riposter, 801 00:49:39,280 --> 00:49:42,440 mais c'est une demeurée, personne ne la respecte. 802 00:49:42,680 --> 00:49:44,880 Tu perds le contrôle, tout le monde te hait. 803 00:49:45,120 --> 00:49:47,040 Contente-toi de conclure avec Josh. 804 00:49:47,320 --> 00:49:48,640 Il te hait aussi. 805 00:49:48,880 --> 00:49:51,320 Tes vannes antisémites. Les bagels, l'or... 806 00:49:51,560 --> 00:49:52,720 Je t'emmerde ! 807 00:49:55,320 --> 00:49:59,440 Tu sais même pas ce que tu dis, tu perds la boule. 808 00:50:01,120 --> 00:50:02,400 Tu as de l'eau ? 809 00:50:02,640 --> 00:50:04,120 Demande à ton iPhone. 810 00:50:04,360 --> 00:50:06,440 Dites, je vais appeler la maison. 811 00:50:06,680 --> 00:50:10,680 C'est un raccourci, mais il est plus long. Je vérifie. 812 00:50:17,360 --> 00:50:20,320 Fais une pause. Reprends ton souffle. 813 00:50:22,480 --> 00:50:24,760 Donne-moi un truc, au cas où je vomis. 814 00:50:25,280 --> 00:50:27,440 Je sais où je suis, contrairement à vous. 815 00:50:27,680 --> 00:50:29,520 C'est vous qui êtes perdus. 816 00:50:34,400 --> 00:50:35,360 Papa, arrête. 817 00:50:39,200 --> 00:50:40,320 Ca va ? 818 00:50:42,080 --> 00:50:43,360 Oui. Dis-lui. 819 00:50:43,600 --> 00:50:44,600 Tout va bien. 820 00:50:49,640 --> 00:50:53,200 T'es sûr que ça va ? Tu fais un infarctus ? 821 00:50:53,440 --> 00:50:54,400 Va chier ! 822 00:50:54,640 --> 00:50:57,160 Les infarctus, je connais, c'en est pas un. 823 00:51:04,320 --> 00:51:05,880 Il nous faut un médecin. 824 00:51:06,120 --> 00:51:09,440 - Pas de médecin devant lui. - Je veux pas que tu meures. 825 00:51:10,000 --> 00:51:13,760 - T'essaies de me baiser. - Il faut que tu rentres, viens. 826 00:51:20,560 --> 00:51:21,480 Papa ! 827 00:51:22,040 --> 00:51:24,880 Merde. Josh ! Il faut ramener mon père. 828 00:51:25,560 --> 00:51:26,920 Merde ! 829 00:51:27,160 --> 00:51:28,320 Ca va aller ? 830 00:51:29,440 --> 00:51:30,920 J'appelle un médecin. 831 00:51:31,680 --> 00:51:32,640 Venez. 832 00:51:48,800 --> 00:51:49,920 Ca va... 833 00:51:50,840 --> 00:51:53,600 Doucement. Juste là. Asseyez-vous. 834 00:51:58,760 --> 00:52:00,360 Ca va ? Asseyez-vous. 835 00:52:15,680 --> 00:52:17,240 Vous êtes où, putain ? 836 00:52:17,480 --> 00:52:19,000 Il nous faut un médecin. 837 00:52:23,200 --> 00:52:24,160 Oui, merci. 838 00:52:24,400 --> 00:52:25,720 Un coup de chaud. 839 00:52:25,960 --> 00:52:28,400 Ca va aller, il a trop pris le soleil. 840 00:52:30,920 --> 00:52:32,760 Tout va bien. Ecoute. 841 00:52:33,360 --> 00:52:34,080 Je pense... 842 00:52:34,360 --> 00:52:35,720 Il vaut mieux... 843 00:52:35,960 --> 00:52:37,880 Occupe-toi de ton père. 844 00:52:49,840 --> 00:52:52,320 Peter Decker me plaît. Il est solide. 845 00:52:54,040 --> 00:52:58,160 Ne vous arrêtez pas pour moi. Je vais attendre dans le coin. 846 00:53:01,600 --> 00:53:04,120 On va s'arrêter là. On avait fini. 847 00:53:05,240 --> 00:53:06,200 Super. 848 00:53:14,960 --> 00:53:18,080 Mark ne parle de ligne éditoriale qu'avec Cyd ou Logan. 849 00:53:18,640 --> 00:53:22,280 - Depuis toujours. - Ca ira, c'est pas le sujet. 850 00:53:24,800 --> 00:53:26,000 Merci, Wanda. 851 00:53:30,800 --> 00:53:31,840 C'est le sujet. 852 00:53:33,720 --> 00:53:34,760 J'ai une ligne 853 00:53:35,040 --> 00:53:37,800 sur le Président à enclencher au plus vite. 854 00:53:38,040 --> 00:53:39,640 On accepte les suggestions. 855 00:53:39,920 --> 00:53:42,920 Mais on pense que notre soutien idéologique 856 00:53:43,160 --> 00:53:46,080 a été trop indulgent sur certains points. 857 00:53:46,320 --> 00:53:48,160 Les Big Tech, par exemple. 858 00:53:48,400 --> 00:53:50,760 Le Moyen-Orient. Les subventions écolo. 859 00:53:51,000 --> 00:53:54,760 Il faudrait un segment quotidien, l'air de rien, du style... 860 00:53:55,240 --> 00:53:56,880 "A-t-il perdu la main ?" 861 00:53:57,520 --> 00:53:59,640 "A-t-il perdu la main ?" 862 00:54:01,400 --> 00:54:03,040 Vous savez que c'est un ami. 863 00:54:03,320 --> 00:54:05,920 Il y aura un point d'interrogation. 864 00:54:06,200 --> 00:54:08,080 Un point d'interrogation. 865 00:54:08,320 --> 00:54:10,560 Merci de préciser la ponctuation. 866 00:54:11,200 --> 00:54:13,280 Shiv, j'ai un point de vue clair. 867 00:54:14,320 --> 00:54:17,080 Et une réputation bâtie au fil des années. 868 00:54:17,320 --> 00:54:19,480 C'est ce que mon père veut. 869 00:54:19,720 --> 00:54:23,280 Alors, pour commencer, il a un très bon instinct. 870 00:54:23,880 --> 00:54:26,160 Vous devriez le suivre. Mais aussi... 871 00:54:27,200 --> 00:54:29,000 Le débat est déjà clos. 872 00:54:29,240 --> 00:54:33,560 On va juste s'insulter jusqu'à ce que vous obéissiez. 873 00:54:35,920 --> 00:54:40,400 Et si je révèle ce coup de pression ? Ce serait gênant pour vous. 874 00:54:40,880 --> 00:54:43,680 Oui, mais le truc avec nous, 875 00:54:44,560 --> 00:54:45,840 vous devriez le savoir, 876 00:54:46,880 --> 00:54:48,680 c'est qu'on est jamais gênés. 877 00:54:50,000 --> 00:54:51,120 Après moi. 878 00:54:56,120 --> 00:54:57,160 Ca donne quoi ? 879 00:54:57,920 --> 00:54:59,720 Je suis en ligne avec les avocats. 880 00:55:00,000 --> 00:55:03,320 Sandy et Stewy, ça avance pas. C'est pas bon. 881 00:55:03,720 --> 00:55:06,720 Et le rencard ? Tu l'as baisé ou juste branlé ? 882 00:55:08,360 --> 00:55:09,120 Ca suffit. 883 00:55:09,360 --> 00:55:11,400 - Je suis sérieuse. - Arrête de flirter. 884 00:55:12,080 --> 00:55:12,880 Tu veux quoi ? 885 00:55:14,520 --> 00:55:15,960 Tu vas adorer. 886 00:55:18,320 --> 00:55:19,960 - Mon Dieu. - Je sais. 887 00:55:21,080 --> 00:55:21,920 Ne fais rien. 888 00:55:22,880 --> 00:55:26,280 Non, arrête ! C'est une balle magique. 889 00:55:26,520 --> 00:55:28,640 Papa va adorer. Il me donnera un bain. 890 00:55:28,880 --> 00:55:32,000 Garde les photos en réserve, mais ne les divulgue pas. 891 00:55:32,280 --> 00:55:33,640 C'est bon pour Logan, 892 00:55:33,880 --> 00:55:36,480 mais mauvais pour Kendall et pour toi. 893 00:55:36,720 --> 00:55:37,960 Les frères tatouage ? 894 00:55:39,480 --> 00:55:41,600 Genre, tu t'inquiètes pour moi ? 895 00:55:41,880 --> 00:55:44,280 Quel sera l'avantage pour moi ? 896 00:55:44,520 --> 00:55:47,000 Pose-toi la question en permanence. 897 00:55:47,560 --> 00:55:49,400 Fais-le tatouer sur ton front. 898 00:55:50,040 --> 00:55:50,800 Tiens. 899 00:55:51,480 --> 00:55:53,200 Garde-les. Notre petit secret. 900 00:55:56,160 --> 00:55:57,600 Tu as appris pour ton père ? 901 00:55:57,840 --> 00:55:58,800 Non, quoi ? 902 00:56:01,360 --> 00:56:02,400 Je suis désolé. 903 00:56:03,160 --> 00:56:05,120 Je n'ai aucun contrôle sur lui. 904 00:56:06,280 --> 00:56:08,200 Il a sa liberté éditoriale. 905 00:56:09,080 --> 00:56:12,240 Je vous en prie, ce ne sont que des rumeurs. 906 00:56:12,960 --> 00:56:14,440 Regardez l'émission. 907 00:56:15,120 --> 00:56:16,440 C'est rien de méchant. 908 00:56:21,480 --> 00:56:24,920 Tu veux entendre le Président taper une crise ? 909 00:56:33,280 --> 00:56:36,120 Allô ? Je vais mener mon enquête. 910 00:56:36,360 --> 00:56:40,120 Vous connaissez Mark. Il est obstiné, très indépendant. 911 00:56:40,920 --> 00:56:44,480 En même temps, si j'étais pas absorbé par cette enquête, 912 00:56:44,720 --> 00:56:48,560 je pourrais me charger de remettre ATN sur le droit chemin. 913 00:56:52,000 --> 00:56:53,920 T'as encore voulu tuer papa ? 914 00:56:54,520 --> 00:56:55,840 C'était la chaleur. 915 00:56:56,120 --> 00:56:59,480 C'est pas notre version. T'as traîné un vieillard au soleil. 916 00:56:59,720 --> 00:57:01,360 On s'est promenés avec Josh. 917 00:57:01,600 --> 00:57:03,760 T'as essayé de le tuer avec le soleil. 918 00:57:04,040 --> 00:57:06,360 Ca te fait bander, de presque tuer papa ? 919 00:57:06,600 --> 00:57:09,240 C'est comme tremper le gland, pour toi ? 920 00:57:09,480 --> 00:57:12,800 C'est réglé pour le vote. Josh est avec nous. 921 00:57:13,040 --> 00:57:14,360 Non, il se casse. 922 00:57:14,640 --> 00:57:16,400 Mais non, il est avec nous. 923 00:57:16,680 --> 00:57:18,080 Non, il se casse. 924 00:57:18,320 --> 00:57:21,240 Frank l'a eu. Le malaise de papa l'a fait flipper. 925 00:57:21,520 --> 00:57:23,440 "Une direction fragilisée." 926 00:57:23,680 --> 00:57:25,920 Tu l'as laissé faiblir. Il l'a vu. 927 00:57:26,160 --> 00:57:29,160 Et il a plus aucune foi en l'avenir, après papa. 928 00:57:29,440 --> 00:57:31,440 C'est pas ma faute s'il est vieux. 929 00:57:31,680 --> 00:57:32,480 On va tout perdre 930 00:57:32,720 --> 00:57:36,920 à l'AG, parce que t'as pas pu donner une Evian à notre père. 931 00:57:37,200 --> 00:57:38,240 Bonne journée. 932 00:58:13,360 --> 00:58:15,600 Adaptation : Célia Djaouani 933 00:58:15,840 --> 00:58:18,520 Sous-titrage : VSI - Paris