1 00:00:00,031 --> 00:00:02,691 Ο πατέρας μου είναι στο νοσοκομείο. Δεν ξέρω αν θα γίνει καλά. 2 00:00:05,280 --> 00:00:06,575 Ποια είναι η κατάσταση; 3 00:00:06,586 --> 00:00:07,951 Υπέστη αιμορραγικό εγκεφαλικό. 4 00:00:07,961 --> 00:00:09,336 Ο βοηθός μου είναι σε επαφή με το Πανεπιστήμιο Ν.Υόρκης 5 00:00:09,337 --> 00:00:10,711 και θα μπορούσαμε να τον μεταφέρουμε εκεί. 6 00:00:11,002 --> 00:00:13,461 Όχι, θα μείνει εδώ. 7 00:00:13,836 --> 00:00:16,419 Είμαι η πληρεξούσιά του. Εγώ αποφασίζω. 8 00:00:18,044 --> 00:00:21,378 Το διοικητικό συμβούλιο έχει ένα σχέδιο σε περίπτωση ανικανότητας του Λόγκαν. 9 00:00:21,711 --> 00:00:24,795 Θα αναλάβω προσωρινά ως Διευθύνων Σύμβουλος και Πρόεδρος. 10 00:00:25,044 --> 00:00:27,326 Δε χρειάζεται να είσαι εσύ. Θα μπορούσα να είμαι εγώ. 11 00:00:27,336 --> 00:00:29,201 Πώς γίνεται να μην είμαι η εύλογη επιλογή; 12 00:00:29,212 --> 00:00:30,867 Ο πατέρας δεν ήθελε να διοικήσεις την εταιρεία. 13 00:00:30,878 --> 00:00:34,201 Το πάμε μαζί. Εγώ και εσύ. Διευθύνων Σύμβουλος και Πρόεδρος 14 00:00:34,211 --> 00:00:35,281 Εντάξει. 15 00:00:37,753 --> 00:00:39,785 - Θα με παντρευτείς; - Ναι, τέλος πάντων. 16 00:00:39,795 --> 00:00:41,284 Ναί; 17 00:00:41,295 --> 00:00:42,731 Ξέρεις ότι μου έδωσε δουλειά; 18 00:00:42,742 --> 00:00:44,784 Έλα σε μένα, και εγώ θα σε φροντίσω. 19 00:00:44,795 --> 00:00:47,576 Υπάρχει ένα τεράστιο χρέος. Τρία δις. 20 00:00:47,586 --> 00:00:50,117 Μου το κάνεις πολύ δύσκολο να απολαύσω αυτή τη στιγμή, 21 00:00:50,127 --> 00:00:51,378 - Τζέρι. - Μην πηδήξεις. 22 00:00:51,836 --> 00:00:54,534 Είναι μεγάλο το χάλι για να καθαριστεί, Kendall, 23 00:00:54,544 --> 00:00:56,211 αλλά μπορείς να το κάνεις. 24 00:02:23,378 --> 00:02:27,868 Ρίτσαρντ, μπορείς να μου πεις την τιμή της μετοχής της Waystar; 25 00:02:27,878 --> 00:02:30,034 - Στο κλείσιμο χθες το βράδυ. - Πώς είναι; 26 00:02:30,044 --> 00:02:33,326 Κάπως καλύτερα. Προσπάθησε να βάλει μια κάλτσα. 27 00:02:33,336 --> 00:02:34,992 Γεια. 28 00:02:35,002 --> 00:02:37,086 Καλημέρα. 29 00:02:38,961 --> 00:02:41,951 Γεια σου, Μονταλ. Ευχήσου μου καλή τύχη, φιλαράκο. 30 00:02:41,961 --> 00:02:43,951 Ευχήσου μου καλή τύχη. 31 00:02:43,961 --> 00:02:45,284 Τι είναι αυτό; «Καλή τύχη, Τομ!» 32 00:02:45,294 --> 00:02:47,451 «Ελπίζω να πάει καλά!» 33 00:02:47,461 --> 00:02:49,743 Απλά ήθελα να πω αντίο. 34 00:02:49,753 --> 00:02:51,409 Έχεις δει τους αριθμούς; 35 00:02:51,419 --> 00:02:54,117 Φτωχέ μου Κεν. Παθαίνει δυσεντερία για την τιμή της μετοχής. 36 00:02:54,127 --> 00:02:56,576 Περπατάς σ' αναμένα κάρβουνα. 37 00:02:56,586 --> 00:02:57,951 Είμαι ακόμα ενθουσιασμένος. 38 00:02:57,961 --> 00:03:00,127 - Ανυπομονώ να ξεκινήσω. - Μμ-χμμ. 39 00:03:02,920 --> 00:03:04,951 Αποτίω φόρο τιμής. 40 00:03:04,961 --> 00:03:06,242 Τι ειναι αυτό; 41 00:03:06,252 --> 00:03:08,576 Σου λείπω; Εσύ μου λείπεις πολύ. 42 00:03:08,586 --> 00:03:10,910 Ίσως πρέπει να βρούμε μια ημερομηνία, όσο εκείνη δεν είναι εδώ. 43 00:03:10,920 --> 00:03:14,201 - Είσαι παράξενος. - Όχι, εσύ είσαι παράξενη! 44 00:03:14,211 --> 00:03:17,076 - Αντιο. - Ω, Τομ. 45 00:03:17,086 --> 00:03:18,368 Θα πάω να δω τον μπαμπά. 46 00:03:18,378 --> 00:03:20,409 Αν η Μάρσια κάνει τη δύσκολη, μπορώ κι εγώ να το κάνω. 47 00:03:20,419 --> 00:03:23,117 Μπορείς να έρθεις μαζί μου; 48 00:03:23,127 --> 00:03:25,201 Πρέπει να πάω, μωρό μου. 49 00:03:25,212 --> 00:03:26,231 Είναι σημαντικό. 50 00:03:26,242 --> 00:03:27,743 Η πρώτη μέρα της προαγωγής μου. 51 00:03:27,753 --> 00:03:30,284 Απλά πες ότι πήγες να δεις το μεγάλο αφεντικό. 52 00:03:30,294 --> 00:03:31,670 Μην με κάνεις να επιλέξω, Σίβ. 53 00:03:32,920 --> 00:03:35,242 Σε παρακαλώ. Μην μου το κάνεις. 54 00:03:35,252 --> 00:03:37,743 Είναι δικαίωμα κάθε ανθρώπου να μην επιλέξει. 55 00:03:37,753 --> 00:03:40,618 Γεια σου, Ράβα. Μου δίνεις μισό λεπτό; 56 00:03:40,628 --> 00:03:43,034 Συγνώμη, ετοιμάζω τα παιδιά. 57 00:03:43,044 --> 00:03:45,159 Λουαν, μπορείς να πάρεις... 58 00:03:45,169 --> 00:03:46,785 Ναι; Εντάξει. 59 00:03:46,795 --> 00:03:47,868 - Γεια σου. - Γεια. 60 00:03:49,961 --> 00:03:54,534 Είναι χαζό, αλλά η τράπεζα τηλεφώνησε σήμερα το πρωί, 61 00:03:54,544 --> 00:03:57,117 και ήθελα απλώς να ρωτήσω... 62 00:03:57,127 --> 00:03:59,159 Περίμενε. Ποιά τράπεζα; Με τον κοινό μας λογαριασμό; 63 00:03:59,169 --> 00:04:02,992 Όχι Ράβα, η τράπεζα. 64 00:04:03,002 --> 00:04:06,826 Η ICBC, που χρηματοδοτούσε τον γέρο για χρόνια. 65 00:04:06,836 --> 00:04:09,868 Συγγνώμη... απλά βιάζομαι. 66 00:04:09,878 --> 00:04:11,701 Μόνο δύο λεπτά; 67 00:04:11,711 --> 00:04:12,868 Ποια είναι η γνώμη σου; 68 00:04:12,878 --> 00:04:16,034 Να γίνω... Χάλκ, ή Μπρος Μπάνερ; 69 00:04:16,044 --> 00:04:19,534 Λοιπόν, Κένταλ, μίλα με τους ανθρώπους σου... 70 00:04:19,544 --> 00:04:24,284 Ξέρω, αλλά είσαι τόσο καλός με αυτά τα πράγματα και... 71 00:04:24,294 --> 00:04:26,868 Ο Χαλκ είναι αυτός ο απίστευτος, έτσι δεν είναι; Ο Χαλκ. 72 00:04:26,878 --> 00:04:28,409 Πρέπει να φύγουμε. Συγγνώμη. 73 00:04:28,419 --> 00:04:30,660 Γιατί δεν ρωτάς τον Roman; 74 00:04:30,670 --> 00:04:33,034 - Παιδιά; - Ρόμαν... Ράβα. Ελάτε. 75 00:04:33,044 --> 00:04:34,409 - Σοβαρά; - Συγγνώμη. 76 00:04:34,419 --> 00:04:35,534 Αντίο! 77 00:04:35,544 --> 00:04:37,920 Αντίο παιδιά. Σας αγαπώ. 78 00:06:14,086 --> 00:06:16,992 - Από δέκα; - Επτά. 79 00:06:18,795 --> 00:06:20,493 Είσαι σε καλή κατάσταση, 80 00:06:20,503 --> 00:06:23,326 είσαι λίγο ατημέλητος, αλλά μπορώ να σε κάνω σφιχτό σαν τούμπανο. 81 00:06:23,336 --> 00:06:26,588 Λοιπόν, έχω εμπιστοσύνη στον Παξ, κι ο Παξ λέει ότι είσαι ο καλύτερος. 82 00:06:26,599 --> 00:06:28,366 Θα πω μόνο ένα πράγμα, Ρόμαν, εντάξει; 83 00:06:28,377 --> 00:06:30,462 Παίρνω τη δουλειά μου σοβαρά, 84 00:06:30,473 --> 00:06:32,158 Γι 'αυτό έχω αυτή τη φήμη, 85 00:06:32,169 --> 00:06:33,803 και θα πρέπει να το πάρεις κι εσύ σοβαρά. Εντάξει; 86 00:06:33,814 --> 00:06:35,159 Φίλε, είμαι μαζί σου, 87 00:06:35,169 --> 00:06:37,534 οπότε άσε στην άκρη τα πολλά λόγια, εντάξει; 88 00:06:37,544 --> 00:06:39,618 - Είμαι εδώ. - Εντάξει. 5:30 κάθε μέρα. 89 00:06:39,628 --> 00:06:42,242 Ναι, φίλε, είμαι σοβαρός. Σοβαρός όπως ο καρκίνος. 90 00:06:42,252 --> 00:06:45,951 Πολύ σοβαρός. Σαν το χρήμα και τον καρκίνο. 91 00:06:45,961 --> 00:06:48,534 Ξέρεις, είμαι Γ.Δ. τώρα. 92 00:06:48,544 --> 00:06:49,743 - Μμ-χμμ. - Ναι. 93 00:06:49,753 --> 00:06:52,201 Σημαίνει Γενικός Διευθυντής. 94 00:06:52,211 --> 00:06:56,201 Είναι η Waystar Royco, όσο λειτουργεί, είμαι επικεφαλής. 95 00:06:56,211 --> 00:06:58,242 Γύρνα μπρούμυτα. 96 00:07:01,586 --> 00:07:04,534 Αλλά ναι, στις 5:30, αυτό είναι τέλειο. 97 00:07:04,544 --> 00:07:06,868 - Το πρωί, σωστά; - Ναι. 98 00:07:06,878 --> 00:07:09,868 Γιατί 5:30 το απόγευμα θα είμαι στη δουλειά, ξέρεις. 99 00:07:09,878 --> 00:07:12,743 Αποφασίζοντας ποιοί θα μείνουν και ποιοί θα απολυθούν. 100 00:07:17,211 --> 00:07:19,076 Ευχαριστώ. 101 00:07:19,086 --> 00:07:20,618 Πες της να περιμένει εκεί. 102 00:07:20,628 --> 00:07:22,117 Ήρθε. 103 00:07:22,127 --> 00:07:24,242 Είναι η μορφίνη. 104 00:07:24,252 --> 00:07:26,951 - Δεν είναι τόσο ασυνήθιστο. - Ξέρω. Είμαι καλά. 105 00:07:26,961 --> 00:07:28,951 - Είναι όλα καλά; - Γεια σου, Σίβ. 106 00:07:28,961 --> 00:07:30,618 - Γεια! - Γεια σου, Τομ. 107 00:07:30,628 --> 00:07:32,326 Φοβάμαι πως δεν μπορώ να μείνω. 108 00:07:32,336 --> 00:07:34,252 - Με συγχωρείτε λεπτό. - Πρώτη μέρα. 109 00:07:37,086 --> 00:07:38,682 - Γεια. - Ποιο είναι το... 110 00:07:38,693 --> 00:07:39,743 Τι συμβαίνει; 111 00:07:39,754 --> 00:07:41,128 - Τίποτα. - Οχι; 112 00:07:42,252 --> 00:07:43,743 Πράγματα. 113 00:07:45,336 --> 00:07:46,743 Χαίρομαι που σε βλέπω. 114 00:07:46,753 --> 00:07:48,743 Ναι. Ξέρω πως είπες ότι δεν είναι εντελώς καλά, 115 00:07:48,753 --> 00:07:49,992 αλλά περνώντας από την περιοχή, 116 00:07:50,002 --> 00:07:51,242 σκέφτηκα να έρθω. 117 00:07:51,252 --> 00:07:52,743 Αυτό είναι πολύ γλυκό. 118 00:07:52,753 --> 00:07:55,785 Αλλά δεν βλέπει κόσμο ακόμα. 119 00:07:55,795 --> 00:07:58,159 Ναι, αλλά σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να τον δω λίγο. 120 00:07:58,169 --> 00:08:00,284 Ακόμα κι αν, ξέρεις, είναι γκρινιάρης. 121 00:08:00,294 --> 00:08:01,910 Νομίζω ότι είναι καλύτερα να μην το κάνεις. 122 00:08:01,920 --> 00:08:04,618 Μάρσια, έχω δει τον μπαμπά μου να παίρνει καθαρτικό. 123 00:08:04,628 --> 00:08:06,785 Μπορώ να αντέξω τη γκρίνια του. 124 00:08:06,795 --> 00:08:08,961 Φοβάμαι ότι δε γίνεται. 125 00:08:10,753 --> 00:08:12,868 .. μια ιδέα είναι.. 126 00:08:12,878 --> 00:08:15,785 να τον ρωτήσεις μήπως άλλαξε γνώμη; 127 00:08:15,795 --> 00:08:17,284 - Ναι. - Μπορεί να έχει διάθεση; 128 00:08:17,294 --> 00:08:19,169 Φυσικά. 129 00:08:25,336 --> 00:08:27,242 Τι στο διάολο; 130 00:08:27,252 --> 00:08:29,076 Ξέρω. Πρέπει να φύγω. 131 00:08:29,086 --> 00:08:30,242 Ναι, ξέρω. 132 00:08:30,252 --> 00:08:31,785 Γειά σου! 133 00:08:31,795 --> 00:08:33,117 Είμαι η Σίβ. 134 00:08:33,127 --> 00:08:35,493 Η κόρη του Λόγκαν. 135 00:08:35,503 --> 00:08:38,034 Απλώς... ήθελα να πω ευχαριστώ για... 136 00:08:38,044 --> 00:08:39,284 Για ό,τι κάνετε. 137 00:08:39,294 --> 00:08:41,284 Παρακαλώ. 138 00:08:41,294 --> 00:08:43,868 - Το εκτιμώ πολύ. - Ευχαριστώ. 139 00:08:43,878 --> 00:08:45,878 Και πώς σας φαίνεται σήμερα; 140 00:08:46,002 --> 00:08:47,034 Καλά; 141 00:08:47,044 --> 00:08:49,242 Αχ... ξέρετε. 142 00:08:49,252 --> 00:08:50,785 Όχι δεν ξέρουμε. 143 00:08:50,795 --> 00:08:52,961 Ακούσαμε για την κάλτσα. 144 00:08:54,336 --> 00:08:55,336 Ναι. 145 00:09:12,753 --> 00:09:14,159 Θα σταθεροποιηθεί. 146 00:09:14,169 --> 00:09:16,961 Ξέρω ότι θα το κάνει. 147 00:09:18,169 --> 00:09:20,576 Γι' αυτό σκεφτόμουν. 148 00:09:20,586 --> 00:09:22,951 Έχω ένα νέο σχέδιο. 149 00:09:24,336 --> 00:09:26,785 Μπορείς να μην είσαι τόσο νευρική; 150 00:09:26,795 --> 00:09:28,076 Ξέρω τι κάνω. 151 00:09:28,086 --> 00:09:29,293 Είμαι ψύχραιμη. 152 00:09:29,304 --> 00:09:31,701 Απλά πιστεύω ότι είναι λίγο αργά, λαμβάνοντας υπόψη τη σοβαρότητα 153 00:09:31,711 --> 00:09:33,356 καθώς και την ανάγκη να γίνουν σωστά τα πράγματα. 154 00:09:33,367 --> 00:09:36,534 Εννοείται. Η νέα στρατηγική είναι ουσιαστικά μια βελτίωση 155 00:09:36,544 --> 00:09:38,284 αυτού του μεγάλου έργου. 156 00:09:38,294 --> 00:09:40,368 Βασικά... 157 00:09:40,378 --> 00:09:44,117 Ο τίτλος για την ώρα είναι «Άντε γαμήσου». 158 00:09:45,961 --> 00:09:48,826 Έχω τον κύριο Πολκ στη γραμμή. 159 00:09:48,836 --> 00:09:50,701 Τι λες; 160 00:09:50,711 --> 00:09:53,076 Νομίζω ότι χρειάζεται λίγο περισσότερο από μια εξήγηση. 161 00:09:53,086 --> 00:09:56,034 Ο πατέρας μου είναι κάθαρμα, πρέπει να ξέρουν ότι είμαι το ίδιο. 162 00:09:56,044 --> 00:09:57,409 - Σωστά; - Σωστά... 163 00:09:57,419 --> 00:09:58,576 Εξαιρετικά. 164 00:09:58,586 --> 00:10:01,201 Γεια σας, κύριε Πολκ. 165 00:10:01,211 --> 00:10:04,076 Γεια σου, Κένταλ, χαίρομαι που σ' ακούω. 166 00:10:04,086 --> 00:10:07,201 Ναι, κι εγώ. 167 00:10:10,461 --> 00:10:12,493 Θ' αρχίσεις εσύ; 168 00:10:12,503 --> 00:10:13,910 Γιατί δεν αρχίζεις εσύ; 169 00:10:13,920 --> 00:10:17,992 Ωραία. Λοιπόν.. 170 00:10:18,002 --> 00:10:21,576 Θέλαμε να μιλήσουμε, δεδομένου του πού βρισκόμαστε. 171 00:10:21,586 --> 00:10:24,493 - Ανησυχούμε. - Το κατανοώ. 172 00:10:24,503 --> 00:10:27,284 Τώρα, προφανώς, το σημαντικό είναι, 173 00:10:27,294 --> 00:10:29,910 να το χειριστούμε με ψυχραιμία, 174 00:10:29,920 --> 00:10:31,743 γιατί το τελευταίο πράγμα που θέλουμε κι οι δύο είναι 175 00:10:31,753 --> 00:10:34,242 αυτή μάλλον ιδιωτική ρύθμιση που έκανε ο πατέρας μου 176 00:10:34,252 --> 00:10:37,201 ξέρεις, να ξεφύγει. 177 00:10:37,211 --> 00:10:39,743 - Φυσικά. - Αλλά υποθέτω, το θέμα είναι 178 00:10:39,753 --> 00:10:41,910 σας χρωστάμε 3,2 δις... 179 00:10:41,920 --> 00:10:43,534 3.25. 180 00:10:43,544 --> 00:10:45,076 Το στρογγυλοποίησα προς τα κάτω. 181 00:10:45,086 --> 00:10:46,242 Εμείς στρογγυλοποιούμε προς τα πάνω. 182 00:10:46,252 --> 00:10:49,076 3,25 δις 183 00:10:49,086 --> 00:10:51,117 ασφαλισμένα έναντι των μετοχών της Waystar, 184 00:10:51,127 --> 00:10:54,618 που περνάει μια κάποια προσωρινή αναταραχή 185 00:10:54,628 --> 00:10:56,785 που οφείλεται σε τομεακούς παράγοντες. 186 00:10:58,044 --> 00:11:00,910 Υποθέτω ότι, ξέρετε, 187 00:11:00,920 --> 00:11:02,576 αυτό που θα ήθελα να μάθω είναι, 188 00:11:02,586 --> 00:11:04,284 ποια είναι η θέση σας 189 00:11:04,294 --> 00:11:06,451 αν έχουμε μια διαρκή παραβίαση της τιμής της μετοχής 190 00:11:06,461 --> 00:11:09,618 και δεν πληρούμε τη συμμόρφωση στη συμφωνία για το χρέος; 191 00:11:09,628 --> 00:11:12,117 Αν πέσει το χρηματιστήριο, 192 00:11:12,127 --> 00:11:13,992 έχουμε δικαίωμα να ζητήσουμε καταβολή στο ακέραιο. 193 00:11:14,002 --> 00:11:15,920 Βέβαια. 194 00:11:17,044 --> 00:11:19,951 Τεχνικά, ναι. 195 00:11:19,961 --> 00:11:24,868 Λοιπόν... τι κάνουμε τώρα; 196 00:11:24,878 --> 00:11:27,826 Αν παραβιαστεί η τιμή στα 130, θα έχετε σπάσει το συμβόλαιο 197 00:11:27,836 --> 00:11:29,618 και θα ζητήσουμε αποπληρωμή. 198 00:11:29,628 --> 00:11:31,326 Σωστά. 199 00:11:31,336 --> 00:11:32,878 Ξέρω. 200 00:11:33,002 --> 00:11:36,576 Αλήθεια τώρα; 201 00:11:36,586 --> 00:11:38,336 Σοβαρά. 202 00:11:42,252 --> 00:11:43,534 Εντάξει, το αντιλαμβάνομαι. 203 00:11:43,544 --> 00:11:45,493 Αυτή είναι η αρχική σας θέση, 204 00:11:45,503 --> 00:11:47,868 αλλά θα θελήσουμε να αναδιαρθρωθούμε, 205 00:11:47,878 --> 00:11:49,076 και... 206 00:11:49,086 --> 00:11:50,951 Κοιτάξτε. 207 00:11:50,961 --> 00:11:53,451 Δεν τρελαινόμαστε για τον τομέα των μέσων ενημέρωσης, 208 00:11:53,461 --> 00:11:56,660 δεν τρελαινόμαστε και με το πώς ο πατέρας σου ήταν απέναντί μας, 209 00:11:56,670 --> 00:11:58,826 και η θέση μας είναι να απαιτήσουμε τα καταβληθέντα. 210 00:11:58,836 --> 00:12:01,294 Έλα τώρα. Γαμήσου. 211 00:12:29,961 --> 00:12:32,034 - Ναι; - Είμαι εδώ. 212 00:12:34,127 --> 00:12:36,910 Εδώ που είμαστε, μπορούμε να διαπραγματευτούμε; 213 00:12:36,920 --> 00:12:39,576 Άκου, αυτή είναι η θέση μας. 214 00:12:39,586 --> 00:12:41,660 Εάν η μετοχή πέσει κάτω από 130, 215 00:12:41,670 --> 00:12:44,076 σημαίνει παραβίαση των όρων και θέλουμε πίσω τα χρήματά μας. 216 00:12:44,086 --> 00:12:46,701 Εντάξει. Ξαναμιλάμε. 217 00:12:46,711 --> 00:12:48,534 Κοίτα, αν πρέπει να μου μιλήσεις, 218 00:12:48,544 --> 00:12:50,701 ίσως είναι καλύτερα να το πάμε μέσω διαμεσολαβητή. 219 00:12:50,711 --> 00:12:53,534 Δεν συμπαθώ ιδιαίτερα το βρισίδι 220 00:12:53,544 --> 00:12:56,076 και δεν μου αρέσει να με προσβάλλουν. 221 00:12:56,086 --> 00:12:57,451 Ευχαριστώ, καλημέρα. 222 00:13:00,795 --> 00:13:03,127 Αμάν. 223 00:13:06,920 --> 00:13:10,576 - Γαμώτο, ήταν έντονο. - Άκουγες; 224 00:13:10,586 --> 00:13:13,826 Φυσικά άκουγα. Είμαι Γενικός Διευθυντής! 225 00:13:13,836 --> 00:13:17,076 Μιλάνε σοβαρά; Θα μας ξεζουμίσουν; 226 00:13:17,086 --> 00:13:19,534 - Καλά, προφανώς μπορούν. - Ναι, αλλά γιατί να το κάνουν; 227 00:13:19,544 --> 00:13:21,368 Χαλάρωσε, θα πάει μια χαρά. 228 00:13:21,378 --> 00:13:24,117 Όχι, δεν θα πάει απαραιτήτως καλά. Εντάξει; 229 00:13:24,127 --> 00:13:26,076 Αν αυτό έβγαινε προς τα έξω, 230 00:13:26,086 --> 00:13:28,576 θα κάναμε βουτιά, μιλάμε θα διαλυόμασταν. 231 00:13:28,586 --> 00:13:30,701 Προσπαθούσα να είμαι ευγενικός. 232 00:13:30,711 --> 00:13:33,132 Αυτή ήταν μια γαμημένη υστερία, και τη χειρίστηκες σαν βλάκας, 233 00:13:33,143 --> 00:13:35,743 - Αλήθεια. - Άντε γαμήσου. 234 00:13:37,419 --> 00:13:38,628 Κύριοι. 235 00:13:40,169 --> 00:13:43,868 Γειά σου. Χμ, Γκρεγκ Χιρς. 236 00:13:43,878 --> 00:13:46,618 Πιστεύω ότι δουλεύω εδώ από σήμερα. 237 00:13:46,628 --> 00:13:50,242 Εντάξει, ποια είναι η δουλειά σου ή ο τίτλος σου; 238 00:13:50,252 --> 00:13:54,284 Εμ, για τη δουλειά δεν είμαι απόλυτα σίγουρος. 239 00:13:54,294 --> 00:13:57,159 Θα μάθω. 240 00:14:00,961 --> 00:14:05,242 Βασικά με διόρισε ο κύριος Λόγκαν Ρόϊ. 241 00:14:09,002 --> 00:14:11,951 Υπάρχει κάποιος άλλος, ίσως; 242 00:14:11,961 --> 00:14:13,076 Τομ; 243 00:14:13,086 --> 00:14:14,284 - Τομ. - Επώνυμο; 244 00:14:14,294 --> 00:14:15,785 Επώνυμο... 245 00:14:15,795 --> 00:14:18,451 Περίεργο, δεν νομίζω ότι το έμαθα ποτέ... 246 00:14:18,461 --> 00:14:21,628 Χμ, Το αφεντικό Τομ... 247 00:14:23,211 --> 00:14:25,951 Τομ; Τομ; 248 00:14:25,961 --> 00:14:28,034 - Γεια σου! - Γεια. 249 00:14:28,044 --> 00:14:29,576 Μπορείς να με βοηθήσειςq 250 00:14:29,586 --> 00:14:30,836 Μπορεις να βοηθησεις... 251 00:14:37,336 --> 00:14:39,785 Εντάξει, Γκρεγκ. Γκρεγκ Ρόϊ; 252 00:14:39,795 --> 00:14:41,451 Για την ακρίβεια λέγομαι Χίρς. 253 00:14:41,461 --> 00:14:43,660 Δεν είμαι... Η μαμά μου είναι Ρόϊ, αλλά, 254 00:14:43,670 --> 00:14:46,576 Είμαι Ρόϊ σε όλα... εκτός το όνομά μου. 255 00:14:50,836 --> 00:14:52,618 - Περίμενε... - Θα κάνω δύο λεπτά. 256 00:14:52,628 --> 00:14:54,451 Τι; Όχι, Σίβ... 257 00:14:54,461 --> 00:14:56,992 Έχει γίνει παράξενο. Εντάξει; πολύ παράξενο. 258 00:15:02,378 --> 00:15:04,242 - Πώς είναι; - Δεν γνωρίζω. 259 00:15:04,252 --> 00:15:06,868 - Μπορεί να φοράει μια κάλτσα. - Αυτό είναι καλό, έτσι; 260 00:15:06,878 --> 00:15:09,284 Ή θα μπορούσε να είναι νεκρός. Δεν έχω ιδέα. 261 00:15:09,295 --> 00:15:10,689 Εντάξει, αυτό είναι... 262 00:15:10,700 --> 00:15:11,785 Δεν είναι μια καλή στιγμή. 263 00:15:11,795 --> 00:15:13,368 Πιστεύει ότι η Μάρσια τον δηλητηριάζει. 264 00:15:13,378 --> 00:15:15,451 Όχι. Προφανώς, δεν θέλει να μας δει. 265 00:15:15,461 --> 00:15:16,701 Όχι μαζί μου; 266 00:15:16,711 --> 00:15:17,992 Γιατί θα το έλεγε αυτό; 267 00:15:18,002 --> 00:15:19,409 Είναι ακόμα θυμωμένος μαζί σου 268 00:15:19,419 --> 00:15:21,409 επειδή δεν υπέγραψες την εταιρική του αναδιάρθρωση 269 00:15:21,419 --> 00:15:22,868 να κάνει τη Marcia βασίλισσα του κάστρου. 270 00:15:22,878 --> 00:15:25,201 Εντάξει, ναι. Ίσως αυτή είναι θυμωμένη. 271 00:15:25,211 --> 00:15:26,992 Τον είδες το Σαββατοκύριακο; 272 00:15:27,002 --> 00:15:29,368 Όχι άκουσα ότι δεν έπρεπε να δει κανένα. 273 00:15:29,378 --> 00:15:31,785 Ναι, κανείς δεν τον έχει δει από τότε που τον πήρε σπίτι από το νοσοκομείο, 274 00:15:31,795 --> 00:15:32,826 από την Πέμπτη. 275 00:15:32,836 --> 00:15:35,326 Νομίζω ότι... Ρόμαν; Τον είδες, σωστά; 276 00:15:35,336 --> 00:15:37,785 Ναι, για πέντε λεπτά. 277 00:15:37,795 --> 00:15:40,910 Αλλά ήταν... ήταν πολύ... 278 00:15:40,920 --> 00:15:44,576 Δεν ήταν πραγματικά αυτός, υπήρχαν σωλήνες και... 279 00:15:44,586 --> 00:15:46,910 - Εντάξει, αλλά μετά από αυτό; - Οχι. 280 00:15:46,920 --> 00:15:48,451 Κανείς εκτός από τη Μάρσια δεν τον έχει δει 281 00:15:48,461 --> 00:15:50,034 σχεδόν για μια εβδομάδα. 282 00:15:50,044 --> 00:15:52,576 - Τέσσερις μέρες δεν είναι εβδομάδα. - Εντάξει, το μεγαλύτερο μέρος της εβδομάδας, 283 00:15:52,586 --> 00:15:54,409 και εμείς απλά δεχόμαστε... Όλος ο κόσμος 284 00:15:54,419 --> 00:15:56,034 απλά καταπίνει τη δήλωση αυτής της γυναίκας 285 00:15:56,044 --> 00:15:57,284 ότι έβαλε μια γαμημένη κάλτσα. 286 00:15:57,294 --> 00:15:59,242 Χαλαρώστε, εντάξει; 287 00:15:59,252 --> 00:16:00,576 Είναι μια διαδικασία, 288 00:16:00,586 --> 00:16:02,117 δεν θέλουμε να επισπεύσουμε την ανάκαμψη... 289 00:16:02,127 --> 00:16:04,159 Α, ναι, γιατί σας αρέσει να παίζετε το αφεντικό; 290 00:16:04,169 --> 00:16:05,992 Δεν είναι... 291 00:16:06,002 --> 00:16:09,409 Σε παρακαλώ. Μπορείς να πάς εκεί; 292 00:16:09,419 --> 00:16:10,743 Shiv, αυτό είναι... 293 00:16:10,753 --> 00:16:13,127 Έχω κυριολεκτικά κάτι που δεν πρέπει να χάσω. 294 00:16:17,002 --> 00:16:19,701 Αργότερα. Εντάξει; Θα προσπαθήσω αργότερα. 295 00:16:22,878 --> 00:16:24,576 Είναι όλα καλά; 296 00:16:24,586 --> 00:16:27,576 Όχι Είμαστε στο χείλος της κατάρρευσης της εταιρείας. 297 00:16:27,586 --> 00:16:29,451 Καλά, κατάλαβα. 298 00:16:29,461 --> 00:16:31,534 Λοιπόν, πες μου αν πάς από τον Λεμαν, 299 00:16:31,544 --> 00:16:33,169 Μήπως θέλω κάποια από αυτές τις καρέκλες. 300 00:16:57,920 --> 00:17:00,534 Καλημέρα. 301 00:17:00,544 --> 00:17:03,242 Είμαι εδώ να βοηθήσω να φτιάξουμε το Death Star. 302 00:17:03,252 --> 00:17:05,242 "Βάλτε εξαερισμό στον αγωγό, παιδιά," 303 00:17:05,252 --> 00:17:06,795 "βάλτε εξαερισμό στον αγωγό" 304 00:17:08,836 --> 00:17:11,992 Η μόνη ανησυχία μου θα ήταν, να ενημερώσω γι'αυτή τη συνάντηση, 305 00:17:12,002 --> 00:17:14,076 είναι πολύ επιθετική 306 00:17:14,086 --> 00:17:15,493 για έναν προσωρινό Διευθύνοντα Σύμβουλο; 307 00:17:15,503 --> 00:17:16,992 Σωστή τοποθέτηση. 308 00:17:17,002 --> 00:17:18,868 Έχουμε μια πολύ επιθετική πτώση 309 00:17:18,878 --> 00:17:21,117 της τιμής της μετοχής μας, οπότε είναι σκόπιμο, σωστά; 310 00:17:21,127 --> 00:17:23,159 Κυκλοφόρησέ το, και γρήγορα, εντάξει; 311 00:17:23,169 --> 00:17:25,002 - Εντάξει. - Ωραία. 312 00:17:30,753 --> 00:17:32,951 Εντάξει, εντάξει! 313 00:17:32,961 --> 00:17:35,368 Καλημέρα, καλημέρα. 314 00:17:35,378 --> 00:17:37,159 Χαίρεται, χαίρεται. 315 00:17:37,169 --> 00:17:39,159 Οι άνθρωποί μου. 316 00:17:39,169 --> 00:17:40,826 Είναι υπέροχο που σας βλέπω. 317 00:17:40,836 --> 00:17:44,326 Ξέρετε ο αδελφός μου και εγώ, Διευθύνων Σύμβουλος και Γενικός Διευθυντής... 318 00:17:44,336 --> 00:17:47,368 - Γενικός Διευθυντής. - Τζέρι, Καρλ, Καρολίνα. 319 00:17:47,378 --> 00:17:49,701 Θα σηκωθώ, 320 00:17:49,711 --> 00:17:50,992 αν δεν υπάρχει πρόβλημα. 321 00:17:51,002 --> 00:17:54,868 Η πλάτη μου γαμήθηκε. Έχω ένα νέο προπονητή, οπότε... 322 00:17:54,878 --> 00:17:59,034 Ήθελα να συγκεντρώσω την ομάδα, από τις αρχές της θητείας μου 323 00:17:59,044 --> 00:18:02,368 να πω... "Yo". 324 00:18:02,378 --> 00:18:05,451 Πιθανώς όλοι αναρωτιέστε για τον πατέρα μου. 325 00:18:05,461 --> 00:18:07,117 Πάει καλά. 326 00:18:07,127 --> 00:18:08,868 Τον καριόλη. 327 00:18:08,878 --> 00:18:10,701 Ελπίζουμε σε μια πλήρη ανάκαμψη. 328 00:18:10,711 --> 00:18:12,785 Είναι χίλια τοις εκατό καλύτερα, πάντως. 329 00:18:12,795 --> 00:18:14,785 Είναι σαν ταύρος με ρινόκερω. 330 00:18:14,795 --> 00:18:16,910 Ναι. Αργά και σταθερά. 331 00:18:16,920 --> 00:18:19,826 Σήμερα το πρωί έβαλε σε μια κάλτσα... 332 00:18:19,836 --> 00:18:24,002 Σωστά. Σήμερα το πρωί προσπάθησε να βάλει σε μια κάλτσα. 333 00:18:26,503 --> 00:18:29,159 Και υποδεχόμαστε τον Τομ Γουόμσγκανς, 334 00:18:29,169 --> 00:18:31,701 ο οποίος διηύθυνε τα θέρετρα 335 00:18:31,711 --> 00:18:33,660 και τώρα κάθεται με τους μεγάλους. 336 00:18:33,670 --> 00:18:35,737 - Χαίρεται. Θέλω μόνο... - Λοιπόν, αυτό που θέλω να ανακοινώσω 337 00:18:35,748 --> 00:18:37,743 σε όλους σας σήμερα το πρωί είναι ένα νέο στρατηγικό όραμα. 338 00:18:37,753 --> 00:18:40,618 Έχουμε μια σπουδαία επιχείρηση εδώ. 339 00:18:40,628 --> 00:18:42,284 Πολύπλευρη. 340 00:18:42,294 --> 00:18:43,910 Πάρκα, κρουαζιέρες, 341 00:18:43,920 --> 00:18:47,910 τηλεπικοινωνίες, ζωντανή ψυχαγωγία, αθλητισμό... 342 00:18:47,920 --> 00:18:49,743 Αλλά στην καρδιά της, είναι τα μέσα μαζικής ενημέρωσης. 343 00:18:49,753 --> 00:18:52,576 Τηλεόραση, ταινίες, βιβλία, εφημερίδες. 344 00:18:52,586 --> 00:18:54,906 Και αυτό που θέλουμε είναι την τηλεθέαση, 345 00:18:54,917 --> 00:18:57,617 την τηλεθέαση που θα μετατραπεί στη βάση των πελατών μας, 346 00:18:57,628 --> 00:19:00,576 αυτή που θα την τυλίξουμε και θα την πουλήσουμε στους διαφημιστές. 347 00:19:00,586 --> 00:19:04,242 Σωστά; Και στο κάτω κάτω, χάνουμε... 348 00:19:04,252 --> 00:19:07,076 από διαταράκτες του μονοπωλίου. 349 00:19:07,086 --> 00:19:09,326 H Alphabet, το Facebook... 350 00:19:09,336 --> 00:19:11,409 To διαδίκτυο. Άλλαξε το παιχνίδι. 351 00:19:11,419 --> 00:19:14,368 Σωστά, το διαδίκτυο. 352 00:19:14,378 --> 00:19:18,785 Όμως, εξακολουθούμε να είμαστε σε θέση 353 00:19:18,795 --> 00:19:21,618 να αξιοποιήσουμε τα προϊόντα μας στο νέο τοπίο. 354 00:19:21,628 --> 00:19:24,076 Αλλά αν δεν το κάνουμε, θα είμαστε σαν 355 00:19:24,086 --> 00:19:27,785 έμποροι αλόγων στο Ντιτρόιτ το 1909. Εντάξει; 356 00:19:27,795 --> 00:19:30,618 Χρειαζόμαστε μια πιο δυναμική στρατηγική. 357 00:19:30,628 --> 00:19:33,284 Τώρα, ας την ονομάσουμε, για λόγους σαφήνειας, 358 00:19:33,294 --> 00:19:35,785 Στρατηγική των Χιλίων Σωσιβίων. 359 00:19:35,795 --> 00:19:38,868 Η Vaulter είναι μια σωσίβια λέμβος, 360 00:19:38,878 --> 00:19:41,951 Η ATN Citizens επίσης. 361 00:19:41,961 --> 00:19:44,284 Δεν υπάρχουν λάθος σωσίβιες λέμβοι. 362 00:19:44,294 --> 00:19:46,117 Η VR θα μπορούσε να είναι σωσίβια λέμβος. 363 00:19:46,127 --> 00:19:47,951 Η VR είναι μια φούσκα, 364 00:19:47,961 --> 00:19:50,534 Αλλά ναι. Καμια ιδέα δεν είναι κακή. 365 00:19:50,544 --> 00:19:51,951 Το πορνό θα μπορούσε να είναι σωσίβια λέμβος. 366 00:19:51,961 --> 00:19:55,083 Εκτός από αυτό. Αυτό είναι ένα κακό σωσίβιο. 367 00:19:56,169 --> 00:19:58,326 Ευχαριστώ, Ρόμαν. 368 00:19:58,336 --> 00:19:59,910 Κοιτάξτε, δεν έχω καμια επιφοίτηση, 369 00:19:59,920 --> 00:20:02,451 το μόνο που λέω είναι, ας σκεφτούμε όλοι μαζί. 370 00:20:02,461 --> 00:20:04,326 Θέλω κάθε ένας από εσάς 371 00:20:04,336 --> 00:20:06,701 να καινοτομήσει, να πρωτοπορήσει, 372 00:20:06,711 --> 00:20:08,826 να τολμήσει, να αντιδράσει, 373 00:20:08,836 --> 00:20:12,242 και να μου φέρει νέο, πρωτότυπο, πολυεπίπεδο περιεχόμενο. 374 00:20:12,252 --> 00:20:15,159 Φέρτε μου περισσότερα για τον διαδραστικό και ψηφιακό χώρο. 375 00:20:15,169 --> 00:20:16,826 Φέρτε μου εμπορεύσιμες IP διευθύνσεις. 376 00:20:16,836 --> 00:20:19,409 Φέρτε μου χίλιες σωσίβιες λέμβους. 377 00:20:19,419 --> 00:20:21,660 Φέρτε μου μια γαμημένη αρμάδα της τηλεθέασης. 378 00:20:21,670 --> 00:20:24,628 Γιατί αν πάμε ευθεία θα πέσουμε στο παγόβουνο. 379 00:20:26,503 --> 00:20:28,576 Εντάξει. Σας ευχαριστώ όλους. 380 00:20:28,586 --> 00:20:31,159 Σωσίβιες λέμβοι! 381 00:20:37,795 --> 00:20:39,701 Ήθελα να πω, ότι ήταν πολύ καλό. Συγχαρητήρια. 382 00:20:39,711 --> 00:20:42,326 Είμαι εδώ, αν χρειαστείς ένα φιλικό αυτί, 383 00:20:42,336 --> 00:20:43,992 Λορντ Βέιντερ. 384 00:20:44,002 --> 00:20:45,534 Απλά ξεκινήστε σιγά-σιγά τα πάρκα. 385 00:20:45,544 --> 00:20:46,868 - Ναί. - Ναι, Τομ; 386 00:20:46,878 --> 00:20:48,201 Είναι στάσιμο, 387 00:20:48,211 --> 00:20:50,451 οπότε κούνησε το δέντρο, "Θρίπιο". (σ. μτφρ. ήρωας του Star Wars) 388 00:20:50,461 --> 00:20:52,868 Κούνησε το δέντρο. Κούνησε το δέντρο. 389 00:20:52,878 --> 00:20:54,920 Δως του να καταλάβει. 390 00:20:57,127 --> 00:20:59,159 Φιόνα. Έλα μαζί μου. 391 00:20:59,169 --> 00:21:01,368 Μπορείς να στείλεις λουλούδια στη Ράβα; 392 00:21:01,378 --> 00:21:03,868 Ωραία, αλλά, ξέρεις, όχι γελοία. 393 00:21:03,878 --> 00:21:06,743 Θα πρέπει να μυρίζουν σαν λουλούδια, όχι απελπισία. 394 00:21:06,753 --> 00:21:08,409 Ω, και μίλα στην Jess, 395 00:21:08,419 --> 00:21:11,076 Ίσως δώσω ένα-δυο πράγματα στις Εσωτερικές Υποθέσεις. 396 00:21:11,086 --> 00:21:13,034 Όχι κάτι φοβερό, κανα δυο ομιλίες σε TED. 397 00:21:13,044 --> 00:21:16,701 Ίσως ένα ντοκιμαντέρ για το Έπος του Γκιλγκαμές; 398 00:21:16,711 --> 00:21:19,576 Ξέρεις, είναι η πρώτη ιστορία, αρχετυπικής αναζήτησης. 399 00:21:19,586 --> 00:21:22,211 Άλλωστε τι είμαστε, αν όχι παραμυθάδες; 400 00:21:23,878 --> 00:21:25,159 Μίλησέ μου. 401 00:21:25,169 --> 00:21:26,493 Πέσαμε τρεις μονάδες, 402 00:21:26,503 --> 00:21:28,076 υπάρχει εξώφυλλο στο Associated Press. 403 00:21:28,086 --> 00:21:30,660 «CEO λέει στο προσωπικό της Waystar ότι θα έπεφταν σε παγόβουνο. » 404 00:21:30,670 --> 00:21:34,409 Όχι παγόβουνο, σωσίβιες λέμβους. Είπα σωσίβιες λέμβους, όχι παγόβουνο! 405 00:21:34,419 --> 00:21:36,826 - Έλεος! Καρολίνα. - Αυτό προσπαθούμε. 406 00:21:36,836 --> 00:21:38,326 - Προσπαθήστε περισσότερο. - Μάλιστα. 407 00:21:38,336 --> 00:21:40,534 Θέλω να δούμε τις επιλογές μας, εντάξει; 408 00:21:40,544 --> 00:21:42,970 Έχω κάποιες ιδέες τις οποίες δουλεύω καιρό τώραα... 409 00:21:42,981 --> 00:21:45,881 Εντάξει, δεν θέλω ένα δευτερόλεπτο, Τζέρι. Θέλω πέντε λεπτά να σκεφτώ κάτι καλό. 410 00:21:45,892 --> 00:21:47,826 Ken, αυτά είναι δοκιμασμένα και υπολογισμένα... 411 00:21:47,836 --> 00:21:50,242 Και απορρίφθηκαν. Τώρα, με συγχωρείτε, πάω μια βόλτα, 412 00:21:50,253 --> 00:21:52,242 Χρειάζομαι καθαρό αέρα. 413 00:21:52,252 --> 00:21:53,544 Θα επιστρέψω. 414 00:23:27,815 --> 00:23:29,718 Το θέμα με τον καπιταλισμό είναι, 415 00:23:29,729 --> 00:23:31,117 ότι έχει τα θέματά του αλλά, γάμησέ με... 416 00:23:31,127 --> 00:23:33,409 Αυτό είναι ένας κρίκος στην αλυσίδα του τίποτα, 417 00:23:33,419 --> 00:23:37,868 αλλά αυτό είναι το πιο νόστιμο πράγμα που γεύτηκε κανείς ποτέ. 418 00:23:37,878 --> 00:23:39,992 Σ' ευχαριστώ. 419 00:23:40,002 --> 00:23:42,409 - Ευχαριστώ. - Λοιπόν φίλε, άκου. 420 00:23:42,419 --> 00:23:44,576 Θα ήθελα τη γνώμη 421 00:23:44,586 --> 00:23:47,117 από κάποιον ουδέτερο. 422 00:23:47,127 --> 00:23:49,493 Κι εγώ θέλω να σου μιλήσω για κάτι. 423 00:23:49,503 --> 00:23:50,743 Είναι ευαίσθητο. 424 00:23:50,753 --> 00:23:52,743 Είναι εντελώς μεταξύ μας, εντάξει; 425 00:23:52,753 --> 00:23:54,159 Επειδή αν μαθευτεί, χάθηκα. 426 00:23:54,169 --> 00:23:56,451 Πρόκειται για τη Ράβα. 427 00:23:56,461 --> 00:23:58,368 - Για ένα φίλο. - Τη Ράβα; 428 00:23:58,378 --> 00:23:59,660 Ναι, αφορά σ'ένα κοινό φίλο, 429 00:23:59,670 --> 00:24:01,201 και θέλει να ξέρει αν είναι όλα καλά, 430 00:24:01,211 --> 00:24:04,034 ή αν ακόμα τον παίζεις; 431 00:24:05,252 --> 00:24:06,743 Δεν έχω χρόνο γι 'αυτό. 432 00:24:06,753 --> 00:24:08,701 Ποιός ρωτάει; 433 00:24:08,711 --> 00:24:10,992 - Τι; - Δεν μπορώ να πω. 434 00:24:11,002 --> 00:24:13,201 Απλά θέλουν να ξέρουν αν υπάρχει πρόβλημα. 435 00:24:13,211 --> 00:24:15,117 Όπως ποιός, ο Πώλ; 436 00:24:15,127 --> 00:24:18,660 Λοιπόν, αν με ρωτάς, υποθέτω ότι υπάρχει πρόβλημα. 437 00:24:18,670 --> 00:24:22,409 Κοίτα, χωρίσαμε, το ξέρεις. 438 00:24:22,419 --> 00:24:24,743 Τέλος πάντων. Ελεύθεροι σκοπευτές. 439 00:24:24,753 --> 00:24:26,660 Ναι, το κατάλαβα. 440 00:24:26,670 --> 00:24:27,826 Θα πάρω άλλο ένα. 441 00:24:27,836 --> 00:24:29,785 Αν το τρως αρκετά γρήγορα 442 00:24:29,795 --> 00:24:31,409 καίς τις θερμίδες. 443 00:24:31,419 --> 00:24:32,486 Δες το σαν "παραθυράκι". 444 00:24:32,497 --> 00:24:34,701 Μπορώ να έχω άλλο ένα, παρακαλώ; 445 00:24:34,711 --> 00:24:37,242 Λοιπόν, όταν ανέλαβα... 446 00:24:37,252 --> 00:24:41,117 και ανακάλυψα ότι ο μπαμπάς πήρε ένα τεράστιο δάνειο 447 00:24:41,127 --> 00:24:43,992 πριν από μια δεκαετία. Κρυφά. Μέσω της μητρικής εταιρείας. 448 00:24:44,002 --> 00:24:45,368 Μιλάς σοβαρά; 449 00:24:45,378 --> 00:24:47,743 Ασφαλισμένο έναντι της οικογενειακής μερίδας στην επιχείρηση. 450 00:24:47,753 --> 00:24:49,117 Όχι ρε φίλε. 451 00:24:49,127 --> 00:24:51,242 Ναι. Τώρα η μετοχή ετοιμάζεται να παραβιαστεί, 452 00:24:51,252 --> 00:24:53,483 - και η τράπεζα είναι... - Ναι, το ξέρω, είδα την τιμή. 453 00:24:53,494 --> 00:24:56,326 Είναι ακραίο. Ποιά είναι η τράπεζα; 454 00:24:56,336 --> 00:24:58,618 Θα το κάνω. 455 00:24:58,628 --> 00:25:00,743 Φίλε... 456 00:25:00,753 --> 00:25:02,785 δεν είμαστε στο Μπάκλει πια. Έλεος. 457 00:25:02,795 --> 00:25:04,117 Είναι εντάξει. 458 00:25:04,127 --> 00:25:06,628 Άρα σου'χουν βάλει το πουλί στη μέγγενη. 459 00:25:07,753 --> 00:25:09,951 Σ' ευχαριστώ, Στούι. 460 00:25:09,961 --> 00:25:12,701 Μπορώ να έχω την άποψή σου; 461 00:25:12,711 --> 00:25:15,451 Λοιπόν, νούμερο ένα, θα ενισχύσεις την τιμή. 462 00:25:15,461 --> 00:25:17,451 - Σώπα ρε Σέρλοκ. - Εντάξει. 463 00:25:17,461 --> 00:25:19,493 - Προσπαθώ. - Εντάξει. 464 00:25:19,503 --> 00:25:22,534 Πώς θα φαινόταν μια αναχρηματοδότηση; 465 00:25:22,544 --> 00:25:24,201 Ειλικρινά; Οχι καλά. 466 00:25:24,211 --> 00:25:28,409 Γιατί δε σε καλύπτει η αρχική σου τράπεζά σας; Δεν είναι καλό. 467 00:25:28,419 --> 00:25:31,451 Οι άνθρωποι δεν αγαπούν τον τομέα, και δεν αγαπούν την εταιρεία. 468 00:25:31,461 --> 00:25:33,159 Είναι ετοιμόρροπη, είναι η θέα. 469 00:25:33,169 --> 00:25:37,159 Και αδερφέ, δεν αγαπούν... εσένα. 470 00:25:37,169 --> 00:25:38,628 Είναι δύσκολο. 471 00:25:53,169 --> 00:25:54,336 Γάμα το. 472 00:25:57,461 --> 00:26:00,826 Είμαι ανοιχτός για δουλειά. 473 00:26:00,836 --> 00:26:02,660 Ξέρεις, γίνεται κάτι. 474 00:26:02,670 --> 00:26:05,326 Δεν γίνεται να πηγαίνουν όλα πρίμα ούτε σε ένα εκατομμύριο χρόνια, 475 00:26:05,336 --> 00:26:07,368 αλλά τι γίνεται αν 476 00:26:07,378 --> 00:26:09,493 ερχόμασταν, 477 00:26:09,503 --> 00:26:12,378 και παίρναμε το όλο θέμα από τα χέρια της οικογένειάς σου; 478 00:26:14,711 --> 00:26:17,743 Ε, προφανώς όχι, 479 00:26:17,753 --> 00:26:21,034 πώς τολμάς, με προσβάλεις, κλπ. 480 00:26:21,044 --> 00:26:24,201 Φυσικά. Αλλά εσύ, ο Ρόμαν και η Σιβ, 481 00:26:24,211 --> 00:26:27,660 θα το κάνετε αυτό για πάντα; Οχι. 482 00:26:27,670 --> 00:26:30,868 Έχετε λοιπόν την ευκαιρία να γίνετε... 483 00:26:30,878 --> 00:26:34,493 πάρα πολύ, εξωφρενικά πολύ πλούσιοι. 484 00:26:34,503 --> 00:26:35,910 Μπορείς να κάνεις τα πάντα. 485 00:26:35,920 --> 00:26:37,117 Να ασχοληθείς με την τεχνολογία, 486 00:26:37,127 --> 00:26:38,951 Η Σίβ μπορεί να μπει στην πολιτική ή οτιδήποτε, 487 00:26:38,961 --> 00:26:41,910 και ο Ρόμαν μπορεί, ξέρεις, να ρουφήξει το βάρος του σε κόκα. 488 00:26:41,920 --> 00:26:44,368 Και όλοι ζείτε μες στη δυστυχία για πάντα. 489 00:26:44,378 --> 00:26:45,826 Ευχαριστώ, Στούι. 490 00:26:45,836 --> 00:26:47,169 Απλά σκέψου το. 491 00:26:56,586 --> 00:26:59,242 Μπορώ να συγκεντρώσω τα ανώτερα στελέχη μαζί αύριο 492 00:26:59,252 --> 00:27:00,910 για επαναπροσανατολισμό; 493 00:27:00,920 --> 00:27:03,252 Κουνήστε το δέντρο, παιδιά, κουνήστε το δέντρο. 494 00:27:04,878 --> 00:27:06,743 Με συγχωρείς. 495 00:27:06,753 --> 00:27:09,086 Γκρεγκ; Αστειεύεσαι; 496 00:27:10,419 --> 00:27:11,451 Γεια σου, Τομ. 497 00:27:11,461 --> 00:27:12,868 Συγγνώμη, αλλά... 498 00:27:12,878 --> 00:27:14,826 Μήπως αράζουμε στην πρύμνη 499 00:27:14,836 --> 00:27:17,368 ενός μαγευτικού σκάφους; 500 00:27:17,378 --> 00:27:21,076 Μήπως η αλμύρα τσούζει το πρόσωπό μου; 501 00:27:21,086 --> 00:27:22,743 Οχι; 502 00:27:22,753 --> 00:27:24,493 Τότε γιατί στο διάολο φοράς 503 00:27:24,503 --> 00:27:25,618 παπούτσια ιστιοπλοϊας; 504 00:27:25,628 --> 00:27:27,951 Oh... Ναι... Βασικά, 505 00:27:27,961 --> 00:27:31,576 η πιστωτική μου κάρτα έφτασε στο όριο, μένω σ'ένα ξενώνα νεότητας 506 00:27:31,586 --> 00:27:34,868 - για 80 δολάρια την ημέρα... - Έλεος. Τί χάλι. 507 00:27:34,878 --> 00:27:36,461 Φίλε, κρατάς σκατά σκύλου; 508 00:27:38,336 --> 00:27:41,242 Όχι... Όχι, είναι... 509 00:27:41,252 --> 00:27:43,284 είναι δωρεάν, έτσι δεν είναι; 510 00:27:43,294 --> 00:27:44,451 Είναι εντάξει; Εννοώ, 511 00:27:44,461 --> 00:27:46,743 Δεν θέλω να γίνω μελοδραματικός, 512 00:27:46,753 --> 00:27:50,534 αλλά το σώμα μου είναι αδύναμο λόγω έλλειψης φαγητού. 513 00:27:50,544 --> 00:27:52,451 Και το κουβαλάς σε σακουλάκι για σκατά σκύλων; 514 00:27:52,461 --> 00:27:53,992 Ναι, έχω αρκετά 515 00:27:54,002 --> 00:27:55,992 - από το σπίτι... - Γκρεγκ, είναι αηδιαστικό. 516 00:27:56,002 --> 00:27:57,660 Δε νομίζω. 517 00:27:57,670 --> 00:28:00,284 Δεν έχουν χρησιμοποιηθεί πριν, 518 00:28:00,294 --> 00:28:02,576 Είναι απλά σακουλάκια. 519 00:28:02,586 --> 00:28:04,284 Είναι ψυχολογικό. 520 00:28:04,294 --> 00:28:07,368 Ένα ζευγάρι παπούτσια Όξφορντ, απ' το Crockett & Jones, τώρα. 521 00:28:07,378 --> 00:28:09,785 Λουσίντα, πού λες θα μπορούσαμε να βάλουμε 522 00:28:09,795 --> 00:28:11,628 τον ταλαντούχο κύριο Γκρεγκ; 523 00:28:35,795 --> 00:28:38,117 - Γεια σου. - Γεια. 524 00:28:38,127 --> 00:28:40,868 - Ναθάνιελ. - Σιοβάν. 525 00:28:40,878 --> 00:28:42,951 Πως είσαι; 526 00:28:42,961 --> 00:28:45,326 Καλά. Απασχολημένη. 527 00:28:45,336 --> 00:28:47,044 Σωστά. 528 00:28:49,211 --> 00:28:50,660 Αυτό είναι...; 529 00:28:50,670 --> 00:28:52,159 Δουλειά. 530 00:28:52,169 --> 00:28:55,409 - Φυσικά. - Ναι. 531 00:28:55,419 --> 00:28:57,576 - Τι; - Δουλειά. 532 00:28:57,586 --> 00:29:01,451 Συνάντηση εργασίας στο κρεβάτι τετράστερου ξενοδοχείου. 533 00:29:01,461 --> 00:29:02,910 Σύνελθε. 534 00:29:02,920 --> 00:29:04,868 Εντάξει. 535 00:29:04,878 --> 00:29:08,660 Πώς πάει η δουλειά με την Τζόις; 536 00:29:08,670 --> 00:29:12,242 Την ψηλή, χλιαρή, από το Όλμπανι. 537 00:29:12,252 --> 00:29:13,743 Μια χαρά. 538 00:29:13,753 --> 00:29:17,034 Πώς είναι.. o Φιντέλ Κάστρο των φτωχών; 539 00:29:17,044 --> 00:29:19,785 Ανώτερος γερουσιαστής από το 1975. 540 00:29:19,795 --> 00:29:21,701 Πώς πάνε τα πράγματα για σένα; 541 00:29:21,711 --> 00:29:23,451 Καλύτερα. 542 00:29:26,211 --> 00:29:29,326 Αναρωτήθηκα αν θα μπορούσες να μου κάνεις μια χάρη. 543 00:29:29,336 --> 00:29:30,588 Σου χρωστάω χάρη; 544 00:29:30,599 --> 00:29:32,034 Ναι, γιατί καταδέχτηκα να βγω μαζί σου. 545 00:29:32,044 --> 00:29:34,826 Καταδέχτηκες. Ωραίο ακούγεται. 546 00:29:34,836 --> 00:29:36,576 Και εγώ νόμιζα ότι θα μέναμε φίλοι. 547 00:29:36,586 --> 00:29:39,368 Βέβαια. Θέλω να είμαστε φίλοι. 548 00:29:39,378 --> 00:29:40,785 Ωραία. 549 00:29:40,795 --> 00:29:42,951 Θέλω να μάθω για κάποιον. 550 00:29:42,961 --> 00:29:45,785 Αυτό μπορεί να προκαλέσει κάποια ηθικά ζητήματα. 551 00:29:45,795 --> 00:29:49,076 Γιατί υπάρχει ένας κόσμος όπου ο δικός μου και η δικιά σου 552 00:29:49,086 --> 00:29:51,992 καταλήγουν να παλέψουν στη λάσπη για το χρίσμα των Δημοκρατικών. 553 00:29:52,002 --> 00:29:53,910 Όχι, δεν είναι πολιτικό. 554 00:29:53,920 --> 00:29:58,159 Χρειάζομαι να μάθω για κάποιον, ανεπίσημα. 555 00:29:58,169 --> 00:30:00,992 - Για τη Μάρσια. - Τη Μάρσια. 556 00:30:01,002 --> 00:30:02,992 - Την κακιά μητριά. - Ναι. 557 00:30:03,002 --> 00:30:05,159 Συνειδητοποίησα, με κάποια καθυστέρηση 558 00:30:05,169 --> 00:30:06,959 ότι δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτήν. 559 00:30:06,970 --> 00:30:08,242 Έτσι... απλά να ξέρω. 560 00:30:08,252 --> 00:30:10,618 Εντάξει; 561 00:30:10,628 --> 00:30:14,201 Ξέρω έναν φρικτό τύπο, 562 00:30:14,211 --> 00:30:16,701 που είναι πάρα πολύ ακριβός. 563 00:30:16,711 --> 00:30:19,284 Ακούγεται μια χαρά. 564 00:30:19,294 --> 00:30:22,284 - Όλα περνάνε από σένα; - Μάλιστα, λαίδη μου. 565 00:30:24,461 --> 00:30:26,284 Εντάξει. 566 00:30:28,961 --> 00:30:30,951 - "Καταδέχτηκες". - Ναι. 567 00:30:30,961 --> 00:30:32,785 Είδες τις γυναίκες που γνώρισα μετά; 568 00:30:32,795 --> 00:30:34,826 Ναι. Βγήκαν μαζί σου μόνο γιατί έβγαινες με μένα πριν. 569 00:30:34,836 --> 00:30:38,002 Σκέφτηκαν ότι «μάλλον έχει κάτι. » 570 00:30:42,002 --> 00:30:44,785 ποικιλομορφία της Waystar και πολιτική παρενόχλησης. 571 00:30:44,795 --> 00:30:47,117 Η Waystar Royco έχει εργαστεί σκληρά για να αναπτύξει ένα περιβάλλον εργασίας 572 00:30:47,127 --> 00:30:48,618 με ανεκτικότητα και σεβασμό. 573 00:30:48,628 --> 00:30:51,159 Η εταιρεία είναι αποφασισμένη να λάβει αποφάσεις για την απασχόληση 574 00:30:51,169 --> 00:30:52,951 με βάση τις ισχύουσες απαιτήσεις 575 00:30:52,961 --> 00:30:56,451 ανεξάρτητα με τη φυλή, τη θρησκεία, 576 00:30:56,461 --> 00:30:58,117 την καταγωγή, το φύλο, 577 00:30:58,127 --> 00:30:59,785 την έκφραση φύλου, 578 00:30:59,795 --> 00:31:03,117 τον σεξουαλικό προσανατολισμό, τη σωματική ή πνευματική αναπηρία, 579 00:31:03,127 --> 00:31:05,159 το στρατιωτικό υπόβαθρο, την οικογενειακή κατάσταση, 580 00:31:05,169 --> 00:31:07,333 ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση, που προστατεύεται από την ισχύουσα νομοθεσία. 581 00:31:07,344 --> 00:31:09,493 Όπου ο νόμος απαιτεί προγράμματα θετικής δράσης, 582 00:31:09,503 --> 00:31:12,660 η εταιρεία θα συμμορφωθεί με τις σχετικές διατάξεις. 583 00:31:12,670 --> 00:31:14,242 Σας ευχαριστώ για την προσοχή σας. 584 00:31:14,252 --> 00:31:18,117 Καλώς ήρθατε στο νέο σας μέλλον στη Waystar Royco. 585 00:31:18,127 --> 00:31:20,493 Νιώσε το! 586 00:31:20,503 --> 00:31:23,493 Πού βρισκόμαστε; 587 00:31:23,503 --> 00:31:25,868 - Πέσαμε δύο μονάδες. - Σκατά. 588 00:31:25,878 --> 00:31:28,461 Άκου, ο Σάντι Φουρνές είναι εδώ. 589 00:31:30,002 --> 00:31:31,910 - Τι εννοείς; - Θέλω να πω, ότι είναι εδώ, 590 00:31:31,920 --> 00:31:33,534 - Στο κτήριο. - Δεν μπορεί να το κάνει αυτό. 591 00:31:33,544 --> 00:31:36,743 Δεν γίνεται η Pepsi να κάνει επισκεψούλες στην Coca Cola. 592 00:31:36,753 --> 00:31:38,284 Πήγαινέ τον κάπου να μην τον δει κανείς. 593 00:31:42,503 --> 00:31:45,034 Οι καρχαρίες μαζεύτηκαν. 594 00:31:45,044 --> 00:31:46,864 Ο πατέρας σου θα τον πυροβολούσε με τη μία. 595 00:31:46,875 --> 00:31:49,451 Ξέρεις, δεν χρειάζεται να ακούσω τι θα έκανε ο πατέρας μου. 596 00:31:49,461 --> 00:31:51,534 - Εντάξει; Δεν είναι εδώ. - Σωστά. 597 00:31:51,544 --> 00:31:53,247 - Θα το χειριστώ. - Δεν είναι εδώ. 598 00:31:54,336 --> 00:31:56,242 Κύριε Φουρνές, τι έκπληξη. 599 00:31:56,252 --> 00:31:58,701 - Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να περάσετε. - Ω, όχι. 600 00:31:58,711 --> 00:32:01,701 Ήρθα να εκφράσω τη λύπη μου, για τα νέα για τον πατέρα σου. 601 00:32:01,711 --> 00:32:03,992 Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να το κάνετε δια ζώσης 602 00:32:04,002 --> 00:32:05,368 αλλά θα μπορούσατε να τηλεφωνήσετε. 603 00:32:05,378 --> 00:32:06,868 Ευχαριστώ. 604 00:32:06,878 --> 00:32:09,660 Λοιπόν, ελπίζω να μην δημιούργησα φήμες, 605 00:32:09,670 --> 00:32:12,701 με όλη την αβεβαιότητα κι όλα αυτά. 606 00:32:12,711 --> 00:32:14,743 Θα τους καθησυχάσουμε ότι ήταν φιλική η επίσκεψη. 607 00:32:14,753 --> 00:32:17,034 Δώσε τις ευχές μου στον μπαμπά σου, πες του ότι πέρασα. 608 00:32:17,044 --> 00:32:18,534 Φυσικά. 609 00:32:18,544 --> 00:32:22,493 Καλύτερα πες του το όταν... δεν θα κινδυνεύει. 610 00:32:22,503 --> 00:32:25,868 Εντάξει. 611 00:32:25,878 --> 00:32:28,326 Σας ευχαριστώ. Το εκτιμώ πολύ. 612 00:32:28,336 --> 00:32:29,826 Α, και.. 613 00:32:29,836 --> 00:32:32,992 αν μπορώ να σου δώσω κάποια συμβουλή, 614 00:32:33,002 --> 00:32:34,910 μιας και παρακολουθώ τις εξελίξεις, 615 00:32:34,920 --> 00:32:36,743 οπότε αν χρειαστείς κάτι από εμένα 616 00:32:36,753 --> 00:32:38,576 ως έντιμος χρηματιστής, εδώ είμαι. 617 00:32:38,586 --> 00:32:40,576 Συμβουλευτικά. 618 00:32:40,586 --> 00:32:43,076 Είναι πολύ ευγενική η προσφορά σας. 619 00:32:43,086 --> 00:32:46,576 Πιθανώς υπάρχουν χιλιάδες επιλογές με τις δύο επιχειρήσεις μας. 620 00:32:46,586 --> 00:32:50,451 Συναλλαγές, εξαγορές, συνεταιριστικές διαδράσεις. 621 00:32:50,461 --> 00:32:51,910 Ξέρεις, έξυπνα πράγματα 622 00:32:51,920 --> 00:32:54,576 που μόνο ένας νεαρός άνδρας σαν εσένα μπορεί να συλλάβει. 623 00:32:56,086 --> 00:32:57,743 Λοιπόν, Σάντι, 624 00:32:57,753 --> 00:32:59,743 ήσουν αρκετά έξυπνος. 625 00:32:59,753 --> 00:33:01,826 Πιο έξυπνος από τις ρυθμιστικές αρχές, ούτως ή άλλως. 626 00:33:01,836 --> 00:33:04,910 Θα σου πω τι είναι έξυπνο: η Vaulter. 627 00:33:04,920 --> 00:33:07,002 Δεν με νοιάζει τι λένε οι εξυπνάκηδες. 628 00:33:12,169 --> 00:33:14,795 Έχω ένα θέμα. 629 00:33:16,419 --> 00:33:19,493 Τζες, μπορείς να συνοδεύσεις τον κ. Φουρνές κάτω; 630 00:33:19,503 --> 00:33:23,785 Για δες. Είσαι στο μάτι του κυκλώνα και... 631 00:33:23,795 --> 00:33:25,920 ψυχρός σαν πάγος. 632 00:33:27,252 --> 00:33:30,252 Καλή δύναμη. Μιλάμε. 633 00:33:42,294 --> 00:33:44,034 - Ναι. - Τι συνέβη; 634 00:33:44,044 --> 00:33:46,701 Μου είπε ότι είμαι νεκρός χωρίς αυτόν 635 00:33:46,711 --> 00:33:48,284 και προσπάθησε να μου βάλει δάχτυλο. 636 00:33:48,294 --> 00:33:50,743 Τι είπες; 637 00:33:50,753 --> 00:33:53,044 Ότι προτιμώ να φάω τα δικά μου σκατά. 638 00:33:55,711 --> 00:33:58,169 - Τα μάθατε; - Τι; 639 00:33:59,795 --> 00:34:01,670 Η μετοχή πάει κάτω από 130. 640 00:34:20,419 --> 00:34:23,326 Ξέρεις, μερικές φορές όταν φεύγεις απ' το πάρτυ 641 00:34:23,336 --> 00:34:25,785 και αναρωτιέσαι τι λένε οι άλλοι για σένα; 642 00:34:25,795 --> 00:34:29,201 Με μένα πάει συνήθως «Ποιος είναι ο νέος Χαν Σόλο 643 00:34:29,211 --> 00:34:31,034 και πώς μπορώ να βάλω το πουλί του στον κώλο μου;» 644 00:34:31,044 --> 00:34:33,992 Όπως, ξέρω τι λένε για μένα. 645 00:34:34,002 --> 00:34:35,910 Τι; 646 00:34:35,920 --> 00:34:37,618 Το βλέπεις αυτό; 647 00:34:37,628 --> 00:34:40,159 Τόσο πολύ δεν με γουστάρουν. 648 00:34:40,169 --> 00:34:42,284 Έϊ, κι εγώ το ίδιο. Μην με αφήσεις έξω. 649 00:34:42,294 --> 00:34:44,534 Η αλήθεια είναι, 650 00:34:44,544 --> 00:34:47,117 τους λέμε ότι μπλοφάρουν, αλλά τελικά μπορεί μην μπλοφάρουν, 651 00:34:47,127 --> 00:34:49,992 και το χρέος μαθαίνεται, και χάνουμε τον έλεγχο. 652 00:34:50,002 --> 00:34:52,576 Ή ανεβάζουμε τη μετοχή, κάτι που δεν μπορούμε να κάνουμε, 653 00:34:52,586 --> 00:34:54,534 Επειδή δεν ξερουμε μαγικά, 654 00:34:54,544 --> 00:34:56,242 ή θα αποζημιώσουμε την τράπεζα, 655 00:34:56,252 --> 00:34:58,743 το οποίο, για να καταλάβεις για πόσο χρήμα μιλάμε.. 656 00:34:58,753 --> 00:35:00,785 υποβαθμίζεται η μετοχή, κάτι που θα'ναι φρικτό. 657 00:35:00,795 --> 00:35:02,076 Δεν υπάρχει καλή επιλογή. 658 00:35:02,086 --> 00:35:04,534 - Μπορώ να προτείνω κάτι; - Ναι. 659 00:35:04,544 --> 00:35:06,534 Μπορούμε να βγάλουμε τα πουκάμισα; 660 00:35:06,544 --> 00:35:07,910 Εντάξει. Κένταλ; 661 00:35:07,920 --> 00:35:10,534 Μπορούν να γράψουν ένα γαμημένο αλγόριθμο 662 00:35:10,544 --> 00:35:12,660 για να διοικήσει αυτό το μέρος, αλλά αυτή δεν είναι η απάντηση. 663 00:35:12,670 --> 00:35:14,451 Αυτό δεν είμαστε εμείς. 664 00:35:14,461 --> 00:35:17,242 Γι' αυτό.. σταματάμε. 665 00:35:17,252 --> 00:35:19,294 Διακόπτουμε. 666 00:35:21,086 --> 00:35:22,618 Τι κάνεις; 667 00:35:22,628 --> 00:35:24,628 Βγάζω το πουκάμισο. Αυτό είναι όλο. 668 00:35:26,252 --> 00:35:28,086 Κεν, πες του να το βάλει. 669 00:35:29,378 --> 00:35:31,368 Εγώ δεν... 670 00:35:31,378 --> 00:35:35,048 - Δεν ξέρω... Εγώ.. - Βγάλε το πουκάμισο. 671 00:35:35,059 --> 00:35:36,242 Βγάζω το πουκάμισο. 672 00:35:36,252 --> 00:35:37,743 Βγάλε το πουκάμισο. 673 00:35:39,544 --> 00:35:40,826 Τι λές για το σακάκι έστω; 674 00:35:40,836 --> 00:35:42,910 Ελα ρε φίλε. 675 00:35:42,920 --> 00:35:45,242 Ναι, εντάξει. Εντάξει. 676 00:35:45,252 --> 00:35:46,368 Καλώς. 677 00:35:46,378 --> 00:35:48,378 Αυτό είναι όλο. Πάμε. 678 00:35:50,002 --> 00:35:51,785 - Εντάξει. - Οπότε... 679 00:35:51,795 --> 00:35:56,034 Το χειρότερο σενάριο, υποβαθμίζουμε τη μετοχή, επιβιώνουμε. 680 00:35:56,044 --> 00:35:58,201 Ίσως κόψουμε ένα-δυο τίτλους από τη φυσική παραγωγή, 681 00:35:58,211 --> 00:35:59,534 όπως εντυπες εφημερίδες. Μόνο διαδικτυακές. 682 00:35:59,544 --> 00:36:01,284 Μου αρεσει αυτο. 683 00:36:01,294 --> 00:36:03,910 Αυτό είναι λύση 20 εκατομμυρίων δολαρίων σε ένα πρόβλημα δισεκατομμυρίων. 684 00:36:03,920 --> 00:36:07,117 Ναι, αλλά είναι στη σωστή κατεύθυνση. Μου φαίνεται σωστό. 685 00:36:07,127 --> 00:36:10,743 Σου έχω άλλη πρόταση: απολύσεις. 686 00:36:10,753 --> 00:36:13,493 Γιάμ-γιάμ. Αίμα! 687 00:36:13,503 --> 00:36:15,701 Βλέπεις τι ωραία που δουλεύουμε; 688 00:36:15,711 --> 00:36:18,409 Ίσως θα μπορούσε να είναι ένα πακέτο. Απολύσεις, ξεπούλημα. 689 00:36:18,419 --> 00:36:20,034 Στρατηγική υποχώρηση; 690 00:36:20,044 --> 00:36:22,576 Ναι, αλλά με μια φιλοσοφία. 691 00:36:22,586 --> 00:36:24,169 - Εντάξει. - Ναι. 692 00:36:25,544 --> 00:36:27,159 - Εντάξει; θέλω να πω.. - Εντάξει. 693 00:36:27,169 --> 00:36:30,753 Υποθέτω ότι πρέπει να ρωτήσουμε ή να το πούμε στον μπαμπά. 694 00:36:38,002 --> 00:36:39,159 Γεια σας παιδιά. 695 00:36:39,169 --> 00:36:41,159 Επιτέλους. 696 00:36:41,169 --> 00:36:43,493 Γειά σου γλύκα. 697 00:36:43,503 --> 00:36:44,701 Τι έγινε, παλαιστή; 698 00:36:44,711 --> 00:36:46,493 - Γεια σου. - Γεια. 699 00:36:46,503 --> 00:36:47,951 Ευχαριστούμε που ήρθες. 700 00:36:47,961 --> 00:36:49,409 Δεν μπορώ να μείνω πολύ. 701 00:36:49,419 --> 00:36:50,701 Προφανώς ισχύει και για μας αυτό. 702 00:36:50,711 --> 00:36:52,409 Η θεία Μάρσια δεν μας αφήνει να δούμε τον παππού. 703 00:36:52,419 --> 00:36:54,493 Σωστά, παιδιά; 704 00:36:58,586 --> 00:37:00,836 - Γεια σου, Μάρσια. - Κένταλ. 705 00:37:02,419 --> 00:37:03,743 Πώς είσαι; 706 00:37:03,753 --> 00:37:05,044 Καλά. 707 00:37:06,336 --> 00:37:08,326 Τι κάνει ο πατέρας; Είναι καλά; 708 00:37:08,336 --> 00:37:10,493 Έχει βελτίωση. Πραγματικά βελτιώνεται. 709 00:37:10,503 --> 00:37:11,868 - Εξαιρετικά. - Ναι. 710 00:37:11,878 --> 00:37:14,409 Γιατί πρέπει να του πω κάτι. 711 00:37:14,419 --> 00:37:15,878 Αναπαύεται. 712 00:37:16,002 --> 00:37:17,743 Λυπάμαι, δεν είναι μια καλή στιγμή. 713 00:37:17,753 --> 00:37:19,169 Εντάξει. 714 00:37:21,378 --> 00:37:23,785 Όταν πήρε τηλέφωνο η βοηθός μου... 715 00:37:23,795 --> 00:37:25,534 Μίλησε με την Τζόαν, όχι με εμένα. 716 00:37:25,544 --> 00:37:27,284 - Κατάλαβα. - Ναι. 717 00:37:27,294 --> 00:37:31,701 Λοιπόν, πες του ότι πέρασα, 718 00:37:31,711 --> 00:37:34,618 ότι ήθελα να του μιλήσω, να τον ενημερώσω για ό,τι γίνεται. 719 00:37:34,628 --> 00:37:38,368 Αν θέλεις, μπορείς να μου πείς, θα του το μεταβιβάσω. 720 00:37:40,378 --> 00:37:44,242 Απλά πες του ότι είμαστε... 721 00:37:44,252 --> 00:37:48,836 σε τακτική υποχώρησης. 722 00:37:51,336 --> 00:37:53,034 Δεν ακούγεται σωστά. 723 00:37:53,044 --> 00:37:57,117 Όχι ακριβώς υποχώρηση, αλλά... 724 00:37:57,127 --> 00:37:59,660 Είναι δύσκολο να εξηγηθεί. 725 00:37:59,670 --> 00:38:02,086 Είμαι σίγουρη ότι κάνετε το σωστό πράγμα. 726 00:38:04,419 --> 00:38:07,086 - Εντάξει ευχαριστώ. Τα λέμε σύντομα. - Τα λέμε. 727 00:38:21,753 --> 00:38:23,451 Stewy; 728 00:38:23,461 --> 00:38:26,826 Ξέρεις πώς όλοι σε μισούν; 729 00:38:26,836 --> 00:38:29,576 Λοιπόν, όχι, αυτό δεν το γνώριζα. 730 00:38:29,586 --> 00:38:30,826 Ναι, δυστυχώς. 731 00:38:30,836 --> 00:38:33,242 Ιδιωτικά επενδυτικά κεφάλαια, αγκιστρώνεις το κρέας, 732 00:38:33,252 --> 00:38:37,409 κατατρώς τα κέρδη, όπως ένα βαμπίρ. 733 00:38:37,419 --> 00:38:39,618 Τι είναι αυτό; Μπες στο ψητό 734 00:38:39,628 --> 00:38:41,284 Επειδή έχω δουλειές να κάνω. 735 00:38:41,294 --> 00:38:42,868 - Είχα μια ιδέα. - Για πες. 736 00:38:42,878 --> 00:38:45,461 Τι θα έλεγες αντί να μας αναλάβεις, να μου δώσεις 4 δις; 737 00:38:47,336 --> 00:38:49,159 Εγώ παραμένω αφεντικό, 738 00:38:49,169 --> 00:38:51,743 εσύ θα σταματήσεις να κάνεις εφόδους σε εταιρείες για το τίποτα, 739 00:38:51,753 --> 00:38:55,284 και θα επενδύσεις, για μια φορά, σε μια επικερδή εταιρεία, 740 00:38:55,294 --> 00:38:57,951 που σήμερα είναι, ξέρεις, υποτιμημένη 741 00:38:57,961 --> 00:38:59,951 λόγω κάποιας αβάσιμης ανησυχίας 742 00:38:59,961 --> 00:39:02,618 για την ηγεσία της, δηλαδή, έχεις τον Μικρό Γαμιόλη Ρόϊ εδώ, 743 00:39:02,628 --> 00:39:05,326 η ιστορία ανατρέπεται... αίσιο τέλος για όλους. 744 00:39:09,127 --> 00:39:11,785 - Εντάξει. Τα λέμε όλα εδώ; - Ναι. 745 00:39:11,795 --> 00:39:14,785 Έχω ένα πονοκέφαλο. Μεγαλύτερο από το συνηθισμένο. 746 00:39:14,795 --> 00:39:17,034 Γιατί δεν κάνουμε αυτό που κάναμε παλιά, 747 00:39:17,044 --> 00:39:19,534 πάμε στην τουαλέτα, να πάρουμε λίγο κατιτίς, 748 00:39:19,544 --> 00:39:22,117 να μας κατέβουν μερικές ιδέες. 749 00:39:22,127 --> 00:39:24,201 - Όχι, εγώ δεν θέλω. - Φυσικά. 750 00:39:24,211 --> 00:39:26,076 Ναι, ναι, φυσικά. 751 00:39:26,086 --> 00:39:28,670 Σε πειράζει αν εγώ... πάρω μια γεύση; 752 00:39:30,836 --> 00:39:31,992 Αλήθεια ρε φίλε; 753 00:39:35,044 --> 00:39:36,910 Εντάξει. 754 00:39:36,920 --> 00:39:38,785 - Τελείωσες; - Χμ, όχι. 755 00:39:38,795 --> 00:39:42,326 Προφανώς, δεν συνηθίζω να λαμβάνω μειοψηφικό μερίδιο σε δημόσια εταιρεία. 756 00:39:42,336 --> 00:39:45,826 Ναι, προφανώς, επειδή είσαι ένα παράσιτο. 757 00:39:47,211 --> 00:39:49,242 Τι θα έλεγες για μια φορά, να κάνεις κάτι σημαντικό; 758 00:39:49,252 --> 00:39:51,044 Ξέρεις, με το παλιόφιλό σου; 759 00:39:53,836 --> 00:39:56,117 - Τελείωσες; - Ναι. 760 00:39:56,127 --> 00:39:59,992 Δεν μπορώ καν να το σκεφτώ. 761 00:40:00,002 --> 00:40:02,826 Αλλά αν θα μπορούσα... 762 00:40:02,836 --> 00:40:05,034 για να το πουλήσω, θέλω δικαίωμα ψήφου στη μετοχή 763 00:40:05,044 --> 00:40:08,201 Εφ 'όσον η οικογένεια διατηρεί τον έλεγχο; 764 00:40:08,211 --> 00:40:09,263 Αποτελεσματικό έλεγχο. 765 00:40:09,264 --> 00:40:11,368 Επίσης, θέλω μια θέση στο διοικητικό συμβούλιο. 766 00:40:11,378 --> 00:40:14,451 Θα στο επέβαλλα, φίλε. Για την εικόνα. 767 00:40:14,461 --> 00:40:18,493 Ο καυτός νέος Διευθύνοντας Σύμβουλος έχει νέα καυτά χρήματα για επενδύσεις. 768 00:40:18,503 --> 00:40:19,951 Νέα γενιά. 769 00:40:19,961 --> 00:40:21,910 Κρατάω το θέμα του χρέους μακριά από τις ειδήσεις. 770 00:40:21,920 --> 00:40:25,284 Τα αδέλφια στηρίζουν ο ένας τον άλλον. 771 00:40:25,294 --> 00:40:30,159 Δεν είμαι εντελώς αντίθετος στην ιδέα. 772 00:40:30,169 --> 00:40:32,326 Ακριβώς, κι ευτυχώς π ου μίλησα στον Στούι, 773 00:40:32,336 --> 00:40:35,409 και μιλάμε για τον Στούι που έχει καβλώσει μ'όλο αυτό. 774 00:40:35,419 --> 00:40:37,826 Γκρεγκ. Έλα, φιλαράκο. 775 00:40:37,836 --> 00:40:40,368 Πρώτη συνάντηση των ανώτερων στελεχών. 776 00:40:40,378 --> 00:40:41,701 Ναι, έλα. 777 00:40:41,711 --> 00:40:43,493 Ωραία. Πολύ ωραία. 778 00:40:43,503 --> 00:40:46,995 Ξέρεις, έβλεπα τα email των εργαζομένων 779 00:40:47,006 --> 00:40:48,409 που, παρεμπιπτόντως, είναι εντελώς νόμιμο, 780 00:40:48,419 --> 00:40:51,451 μυρίζει η αναπνοή μου; 781 00:40:51,461 --> 00:40:53,534 Ειλικρινά; 782 00:40:53,544 --> 00:40:56,242 Όχι, όχι. Εννοώ μυρίζει ανάσα, 783 00:40:56,252 --> 00:40:57,534 αλλά... 784 00:40:57,544 --> 00:40:59,409 Ξέρεις, παίζουν πολλές βόλτες στα πάρκα. 785 00:40:59,419 --> 00:41:00,951 Θα το κουνήσω το δέντρο. 786 00:41:00,961 --> 00:41:03,409 Μπορεί να ξεσπάσω πάνω σου, είσαι εντάξει μ' αυτό; 787 00:41:03,419 --> 00:41:05,076 Ναι. Δηλαδή, 788 00:41:05,086 --> 00:41:06,910 ξύλο... ναι. 789 00:41:06,920 --> 00:41:07,951 Καλημέρα κόσμε. 790 00:41:07,961 --> 00:41:10,743 Ξεκινάμε. 791 00:41:10,753 --> 00:41:12,211 Να ρωτήσω κάτι. 792 00:41:14,252 --> 00:41:16,785 Είμαστε εδώ, μακριά από το Τμήμα Θεματικών Πάρκων, 793 00:41:16,795 --> 00:41:19,576 οπότε πείτε μου το εξής: 794 00:41:19,586 --> 00:41:23,368 αν μπορούσατε να κάνετε οτιδήποτε, επαγγελματικά μιλώντας, 795 00:41:23,378 --> 00:41:26,461 και να εργαστείτε οπουδήποτε, πού θα θέλατε; 796 00:41:31,795 --> 00:41:33,169 Συγνώμη. 797 00:41:36,461 --> 00:41:39,242 Ωχ, όχι. Σιβ. 798 00:41:39,252 --> 00:41:41,961 Είμαι στη μέση της πρώτης συνάντησης. 799 00:41:44,294 --> 00:41:45,920 Είναι δύσκολο... 800 00:41:47,461 --> 00:41:49,493 Ο Connor έρχεται; 801 00:41:49,503 --> 00:41:52,451 Εντάξει, εντάξει. 802 00:41:52,461 --> 00:41:53,503 Εντάξει, γεια. 803 00:41:55,753 --> 00:41:57,284 Σκατά! 804 00:41:57,294 --> 00:42:00,159 - Την έψαξες; - Ναι, μην το πεις στον Ken. 805 00:42:00,169 --> 00:42:01,576 Είναι νόμιμο; 806 00:42:01,586 --> 00:42:03,743 Δεν θες να ξέρεις. 807 00:42:06,086 --> 00:42:08,910 Μπορεί να το κάνει οποιοσδήποτε 808 00:42:08,920 --> 00:42:12,076 Λοιπόν, πρώτος σύζυγος, Λιβανέζος επιχειρηματίας. 809 00:42:12,086 --> 00:42:13,826 - Ναι, θυμάμαι. - Σωστά. 810 00:42:13,836 --> 00:42:16,660 Έκαναν ζωάρα στο Παρίσι, πολλά πάρτυ, με πολιτικούς, 811 00:42:16,670 --> 00:42:19,785 με συγγραφείς, και με μαλάκες κι απατεώνες 812 00:42:19,795 --> 00:42:22,701 - και εμπόρους όπλων, πετρελαίου. - Αμάν. 813 00:42:22,711 --> 00:42:25,992 - Και πιο πριν; - Πιο πριν... 814 00:42:26,002 --> 00:42:27,534 είναι λίγο περίπλοκο. 815 00:42:27,544 --> 00:42:28,868 Δεν υπάρχουν στοιχεία. 816 00:42:28,878 --> 00:42:30,992 - Ορίστε; - Ναι. 817 00:42:31,002 --> 00:42:33,660 - Αυτό δεν είναι... - Παράξενο; ναι. 818 00:42:33,670 --> 00:42:34,826 - Σκοτεινό, επίσης. - Ναι. 819 00:42:34,836 --> 00:42:36,076 Προφανώς είναι λίγο περίεργο. 820 00:42:36,086 --> 00:42:37,660 κι οι πιθανότητες είναι δύο. 821 00:42:37,670 --> 00:42:39,451 Είτε ήρθε από το πουθενά, 822 00:42:39,461 --> 00:42:40,785 την Τρίπολη, το Λίβανο, 823 00:42:40,795 --> 00:42:43,493 πηγαίνει στο Παρίσι στα 31 της, 824 00:42:43,503 --> 00:42:44,826 ως βοηθός εκδόσεων, 825 00:42:44,836 --> 00:42:46,451 και μετά απλά παντρεύεται τον τύπο. 826 00:42:46,461 --> 00:42:47,743 - Ωραία. - Ή... 827 00:42:47,753 --> 00:42:51,044 Ή... καθάρισε ό,τι υπήρχε. 828 00:42:52,378 --> 00:42:53,534 Α, γεια σου, Μάρσια. 829 00:42:53,544 --> 00:42:55,076 Ήσουν σαν τον κούκο. 830 00:42:55,086 --> 00:42:56,534 Ανοίγει η πόρτα και να'σαι! 831 00:42:56,544 --> 00:42:58,868 - Γεια σας. - Γεια. 832 00:42:58,878 --> 00:43:02,201 Αυτός είναι ο Κόνορ, ο πρωτότοκος γιος του Λόγκαν, τον θυμάσαι; 833 00:43:02,211 --> 00:43:04,034 Κι αυτός είναι ο Τομ, και όλοι μαζί 834 00:43:04,044 --> 00:43:06,785 είμαστε αρκετοί που θέλουμε να τον δούμε, σε παρακαλώ. 835 00:43:06,795 --> 00:43:09,034 Εννοείς να μπείτε με τη βία; 836 00:43:09,044 --> 00:43:10,868 Νόμιζα ότι απλά περνούσαμε. 837 00:43:10,878 --> 00:43:13,534 Γενικά αποφεύγω τουςτσακωμούς. Ας πάρουμε μια ανάσα. 838 00:43:13,544 --> 00:43:15,910 Απλώς δεν δέχεται επισκέπτες. 839 00:43:15,920 --> 00:43:18,018 Έχει να κάνει με εμένα και τις υπογραφές; 840 00:43:18,029 --> 00:43:19,268 Έλα τώρα, Σιβ. 841 00:43:19,279 --> 00:43:21,493 Είναι πολύ δύσκολα τα πράγματα. 842 00:43:21,503 --> 00:43:23,201 Μπα, θα βάλεις τα κλάματα τώρα; 843 00:43:23,211 --> 00:43:25,086 Σοβαρά; Έλεος! 844 00:43:28,628 --> 00:43:30,701 Σιοβάν. 845 00:43:30,711 --> 00:43:33,576 Κάνεις ότι μπορείς για να μην δω τον πατέρα μου. 846 00:43:33,586 --> 00:43:36,419 Κι εσύ δεν σέβεσαι την επιθυμία του. 847 00:43:41,898 --> 00:43:43,711 Μπαμπά. 848 00:43:45,461 --> 00:43:47,743 Γεια. 849 00:43:47,753 --> 00:43:48,920 Μπορείς; 850 00:43:54,252 --> 00:43:56,034 Πώς νιώθεις; 851 00:43:58,711 --> 00:44:00,576 Ναι; 852 00:44:00,586 --> 00:44:03,076 Φαίνεσαι καλά. Καλύτερα. 853 00:44:04,753 --> 00:44:08,576 Ο Τομ κι εγώ λέμε να μετακομίσουμε εδώ. 854 00:44:08,586 --> 00:44:11,419 Πιο μόνιμα. Να περνάμε λιγότερο χρόνο στην Ουάσινγκτον. 855 00:44:12,503 --> 00:44:14,242 Α, και αρραβωνιαστήκαμε. 856 00:44:14,252 --> 00:44:17,169 Ήθελε την ευχή σου. 857 00:44:20,836 --> 00:44:22,169 Σ' αγαπώ. 858 00:44:26,127 --> 00:44:27,419 Κι εγώ πολύ. 859 00:44:45,961 --> 00:44:48,961 Θα.. θα φωνάξω την Τζόαν. Εντάξει; 860 00:44:50,044 --> 00:44:51,159 Ναι.. εντάξει. 861 00:44:51,169 --> 00:44:54,461 Επιστρέφω. 862 00:44:56,544 --> 00:44:58,826 Πώς είναι ο κύριος Ρόϊ; 863 00:45:09,795 --> 00:45:11,201 Είναι όλα καλά; 864 00:45:11,211 --> 00:45:13,534 Ναι. 865 00:45:13,544 --> 00:45:15,284 Δείχνει καλύτερα. 866 00:45:15,294 --> 00:45:17,743 Το πρωί δεν είναι η καλύτερη στιγμή του. 867 00:45:17,753 --> 00:45:20,159 Ξέρεις τώρα, από τη μια η μορφίνη, μπερδεύεται.. 868 00:45:20,169 --> 00:45:22,992 Δεν θέλει να τον βλέπετε όταν δεν νιώθει ο εαυτός σου. 869 00:45:23,002 --> 00:45:25,493 Όντως δεν ήταν ο εαυτός του. 870 00:45:25,503 --> 00:45:26,660 - Ναι. - Οπότε... 871 00:45:26,670 --> 00:45:30,242 Σίβ, είμαι ένας ιδιωτικός άνθρωπος. 872 00:45:30,252 --> 00:45:32,159 Δεν γεννηθήκαμε όλοι μας μέσα στις ανέσεις. 873 00:45:32,169 --> 00:45:33,493 Εντάξει. 874 00:45:33,503 --> 00:45:35,159 Συνεπώς, ότι θέλεις να μάθεις για μένα, 875 00:45:35,169 --> 00:45:37,419 ρώτα με, και θα σου πω. 876 00:45:41,378 --> 00:45:42,743 Έϊ, Σιοβάν, τι κάνει ο μπαμπάς; 877 00:45:42,753 --> 00:45:45,409 Ναι.. είναι εντάξει. 878 00:45:45,419 --> 00:45:47,544 - Εντάξει, γεια. - Είναι κουρασμένο. 879 00:45:53,044 --> 00:45:55,618 Καλησπέρα. 880 00:45:55,628 --> 00:45:58,326 Ευχαριστώ για το χρόνο σας, κύριε Πόλκ. 881 00:45:58,336 --> 00:45:59,992 Μην το συζητάτε.. 882 00:46:00,002 --> 00:46:02,201 Ρίξαμε μια ματιά στους όρους που μπορούμε να προσφέρουμε, 883 00:46:02,211 --> 00:46:04,159 Νομίζω πως έχεις δει τι ακριβώς κάναμε. 884 00:46:04,169 --> 00:46:06,201 Ναι, όντως. 885 00:46:06,211 --> 00:46:08,284 Είναι μια αρκετά σκληρή διάρθρωση. 886 00:46:08,294 --> 00:46:10,034 Λοιπόν, αυτοί είναι οι όροι 887 00:46:10,044 --> 00:46:12,242 που μπορούμε να προσφέρουμε. 888 00:46:12,252 --> 00:46:14,326 Δεν ξέρω, 889 00:46:14,336 --> 00:46:15,534 το περιθώριο που μας δίνετε, 890 00:46:15,544 --> 00:46:17,451 θα μπορούσαμε να το πούμε... 891 00:46:17,461 --> 00:46:20,618 η λέξη "εκβιασμός" είναι άσχημη, 892 00:46:20,628 --> 00:46:24,534 αλλά, το ίδιο είναι και το "ευνουχισμός με πριόνι. " 893 00:46:24,544 --> 00:46:27,576 Προτείνω να κρατήσουμε τα πράγματα σ' ένα επίπεδο. 894 00:46:27,586 --> 00:46:29,076 Ναι. Βέβαια. 895 00:46:29,086 --> 00:46:33,409 Και σ' αυτό το επίπεδο, θα σας ξεπληρώσουμε. 896 00:46:33,419 --> 00:46:35,576 - Δηλαδή; - Είμαστε εντάξει. 897 00:46:35,586 --> 00:46:37,421 Είναι όλα μια χαρά. Δεν σε χρειαζόμαστε. 898 00:46:37,432 --> 00:46:39,660 Όλα αυτά μένουν μεταξύ μας, και θα κοιτάξω αλλού, 899 00:46:39,670 --> 00:46:41,451 για τραπεζικό συνεργάτη, όσο προχωράμε ταχύτατα. 900 00:46:41,461 --> 00:46:42,576 Αντίο. 901 00:46:42,586 --> 00:46:44,368 - Κύριε Ρόϊ... - Άντε γαμήσου. 902 00:46:52,961 --> 00:46:54,660 - Έχεις έρθει εδώ; - Όχι. 903 00:46:54,670 --> 00:46:57,368 Είναι τέλεια. Σκέφτομαι... 904 00:46:57,378 --> 00:46:59,868 tout le lapin... 905 00:46:59,878 --> 00:47:01,534 "τον λαγό ολόκληρο. " 906 00:47:01,544 --> 00:47:04,076 - Ολόκληρο. - Αυτό ρωτάω, 907 00:47:04,086 --> 00:47:06,034 όταν λένε "τον λαγό ολόκληρο", 908 00:47:06,044 --> 00:47:08,743 εννοούν ολόκληρο; 909 00:47:08,753 --> 00:47:11,252 Δε νομίζω πως γίνεται. 910 00:47:13,628 --> 00:47:16,242 Γιορτάζουμε τα λεφτά του Stewy; 911 00:47:16,252 --> 00:47:17,826 Γιατί είδα τις ειδήσεις. 912 00:47:17,836 --> 00:47:20,451 Δε θα μπορούσα να πω ότι είμαι ο ένας, 913 00:47:20,461 --> 00:47:24,368 Αλλά αν υπήρχε ένας, υποθετικά 914 00:47:24,378 --> 00:47:27,117 θα μου έμοιαζε πολύ. 915 00:47:27,127 --> 00:47:30,785 Ναι, έλυσα το θέμα του χρέους με ιδιωτικά κεφάλαια. 916 00:47:30,795 --> 00:47:34,127 - Χαίρομαι πολύ για σένα. - Ναι... 917 00:47:36,336 --> 00:47:38,618 το θέμα είναι ότι όλα αυτά, 918 00:47:38,628 --> 00:47:40,992 με έκαναν να σκεφτώ πολύ σοβαρά, 919 00:47:41,002 --> 00:47:44,743 και.. ξέρεις.. 920 00:47:44,753 --> 00:47:47,044 θα το πω.. 921 00:47:50,086 --> 00:47:51,169 Σ' αγαπώ. 922 00:47:53,002 --> 00:47:54,159 Εντάξει. 923 00:47:54,169 --> 00:47:56,961 Σ' ευχαριστώ. Το κρατάω. 924 00:47:58,670 --> 00:48:00,992 Αυτό ήταν; έλα τώρα. 925 00:48:01,002 --> 00:48:02,618 - "Κι εγώ... " - Κενf.. 926 00:48:02,628 --> 00:48:07,002 Δεν είμαι σίγουρη ότι σ' αγαπώ. 927 00:48:10,461 --> 00:48:11,868 Φυσικά μ' αγαπάς. 928 00:48:11,878 --> 00:48:13,826 Χέσε μας. 929 00:48:13,836 --> 00:48:16,910 Θες να ζήσουμε χωριστά, ναι; 930 00:48:16,920 --> 00:48:19,785 Δεν ξέρουμε γιατί το λες αυτό τώρα. 931 00:48:19,795 --> 00:48:21,868 Κι αυτό με λυπεί. 932 00:48:21,878 --> 00:48:23,660 Από την άλλη υποστηρίζεις, 933 00:48:23,670 --> 00:48:25,534 και βεβαίως δεν σε πιστεύω, 934 00:48:25,544 --> 00:48:28,034 ότι αν είμαστε μαζί θα σε κάνει δυστυχισμένη. 935 00:48:28,044 --> 00:48:31,701 Οπότε, κάποιος από μας θα είναι δυστυχισμένος. 936 00:48:31,711 --> 00:48:34,076 Δεν καταλαβαίνω γιατί να είμαι εγώ. 937 00:48:34,086 --> 00:48:38,076 Δεν έχω τι ν'απαντήσω σ' αυτό. 938 00:48:38,086 --> 00:48:40,534 Είναι ακατανόητο. 939 00:48:40,544 --> 00:48:42,034 Είναι η λογική του ψυχοπαθή. 940 00:48:42,044 --> 00:48:44,201 Ένας ψυχοπαθής που ίσως, 941 00:48:44,211 --> 00:48:47,826 υποθετικά μιλώντας, να είναι ο ένας. 942 00:48:47,836 --> 00:48:49,534 που σ' αγαπάει. 943 00:48:49,544 --> 00:48:51,211 Άντε γαμήσου. 944 00:49:23,461 --> 00:49:24,910 Δεν χωρίζουμε. 945 00:49:24,920 --> 00:49:27,127 Χωρίζουμε! 946 00:49:29,169 --> 00:49:33,409 - Δεν χωρίζουμε. - Κι όμως! 947 00:49:33,419 --> 00:49:35,586 Συγνώμη. 948 00:49:37,169 --> 00:49:40,743 - Όχι, αρνούμαι. - Ναι, χωρίζουμε. 949 00:49:40,753 --> 00:49:43,868 - Όχι! - Ναι! Ναι! 950 00:49:46,002 --> 00:49:49,701 - Δεν χωρίζουμε. - Χωρίζουμε! 951 00:49:49,711 --> 00:49:51,076 Καλημέρα. 952 00:49:51,086 --> 00:49:52,992 Εδώ θα κάνουμε γυμναστική; 953 00:49:53,002 --> 00:49:55,701 Θες να πάρω το αυτοκίνητο στο πάρκο, να κάνουμε παρκούρ; 954 00:49:55,711 --> 00:49:57,951 Κοίτα, Μπρεξ. 955 00:49:57,961 --> 00:49:59,701 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα, 956 00:49:59,711 --> 00:50:02,326 γιατί από τη Δευτέρα, μ' έχει πεθάνει η πλάτη μου. 957 00:50:02,336 --> 00:50:03,910 Πώς δηλαδή; 958 00:50:03,920 --> 00:50:05,660 Υποθέτω ότι έχεις ασφάλιση; 959 00:50:05,670 --> 00:50:09,076 Μιλάμε, κάνω τρελά πράγματα κάθε μέρα, 960 00:50:09,086 --> 00:50:13,701 κι αν χάσω στο ελάχιστο τη λειτουργικότητά μου, 961 00:50:13,711 --> 00:50:15,868 έχει συνέπειες εκατομμυρίων. 962 00:50:15,878 --> 00:50:19,743 Σκέφτομαι μια υπόθεση με δικαστικό προηγούμενο, 963 00:50:19,753 --> 00:50:23,660 Θα σου ρίξω καμια ντουζίνα κουστουμαρισμένους δικηγόρους 964 00:50:23,670 --> 00:50:27,701 για να δω πως είναι πραγματικά, να καταστρέφεις σωματικά κάποιον. 965 00:50:27,711 --> 00:50:30,826 Φίλε, δεν ξέρω τί έγινε, 966 00:50:30,836 --> 00:50:32,660 αλλά μπορώ να το φτιάξω. 967 00:50:36,836 --> 00:50:38,992 Γαμιέσαι. 968 00:50:39,002 --> 00:50:40,618 Εσύ γαμιέσαι! 969 00:50:40,628 --> 00:50:42,242 Χριστέ μου, κοίτα πως είσαι! 970 00:50:42,252 --> 00:50:43,284 Χέστηκες πάνω σου! 971 00:50:43,294 --> 00:50:45,743 Ναι. 972 00:50:45,753 --> 00:50:48,868 Απλά σου λέω, 973 00:50:48,878 --> 00:50:51,701 να το πάρεις πιο σοβαρά. 974 00:50:51,711 --> 00:50:53,336 Εντάξει. 975 00:51:02,844 --> 00:51:03,890 Εντάξει. 976 00:51:05,670 --> 00:51:06,878 Πρέπει να φύγω. 977 00:51:08,836 --> 00:51:10,701 Τι λες για τη Μαλαγια, μπορεί..; 978 00:51:10,711 --> 00:51:12,576 Όχι. Ο Άιβερσον θα φρικάρει. 979 00:51:20,628 --> 00:51:23,034 - Ράβα. - Τί; 980 00:51:23,044 --> 00:51:25,169 Γιατί δεν το κάνουμε; 981 00:51:26,878 --> 00:51:28,992 να τα ξαναβρούμε; 982 00:51:29,002 --> 00:51:32,378 Να μιλήσουμε μετά; 983 00:51:35,252 --> 00:51:36,878 Τί σημαίνει αυτό; 984 00:51:42,878 --> 00:51:45,034 Ήταν καλό αυτό, ε; 985 00:51:46,294 --> 00:51:49,711 - Παρ' όλα αυτά... - Τί; 986 00:51:52,461 --> 00:51:54,252 Κοίτα... 987 00:51:56,086 --> 00:51:59,242 Δεν ξέρω. 988 00:51:59,252 --> 00:52:00,878 Ίσως είναι.. 989 00:52:02,753 --> 00:52:05,576 Σκατά. Είναι σαν... να προχωράς μπροστά, 990 00:52:05,586 --> 00:52:08,451 κι ίσως αυτό με κάνει να νιώθω καλά, για να προχωρήσω κι εγώ. 991 00:52:08,461 --> 00:52:11,743 Όχι, δεν προχωράω. Ράβα. 992 00:52:11,753 --> 00:52:13,127 Μαλακίες. 993 00:52:15,002 --> 00:52:16,618 Έχω έναν δικηγόρο. 994 00:52:16,628 --> 00:52:18,785 Είναι καλός. 995 00:52:18,795 --> 00:52:21,743 Ας το κρατήσουμε σ' ένα καλό επίπεδο, εντάξει; 996 00:52:38,878 --> 00:52:40,701 Μάρσια; Είναι όλα καλά; 997 00:52:40,711 --> 00:52:43,284 Κένταλ, ο πατέρας σου θέλει να σε δει. 998 00:53:03,461 --> 00:53:06,368 Εναέρια στρατεύματα μαζεύτηκαν πάνω από την αποθήκη με τα ναρκωτικά, 999 00:53:06,378 --> 00:53:08,618 κατέβηκαν από τα ελικόπτερα, ενώ μια άλλη ομάδα 1000 00:53:08,628 --> 00:53:10,159 κινήθηκε πεζή. 1001 00:53:10,169 --> 00:53:12,034 Λέγεται ότι το καρτέλ 1002 00:53:12,044 --> 00:53:14,242 δρούσε πάνω από τρία χρόνια... 1003 00:53:14,252 --> 00:53:17,294 Έϊ, για δες τον. 1004 00:53:19,670 --> 00:53:22,034 Σηκώθηκες. 1005 00:53:22,044 --> 00:53:24,242 Βλέπεις ειδήσεις. 1006 00:53:36,336 --> 00:53:37,503 Χαίρομαι που σε βλέπω, μπαμπά. 1007 00:53:44,294 --> 00:53:46,159 Καταλαβαίνεις ότι μ' αυτό που έπαθες, 1008 00:53:46,169 --> 00:53:48,326 η μετοχή βυθίστηκε. 1009 00:53:48,336 --> 00:53:50,628 Θα έπρεπε να σε κολακεύει, υποθέτω. 1010 00:53:52,544 --> 00:53:55,670 Δεν είχαμε καλές επιλογές. 1011 00:53:57,544 --> 00:54:00,711 Ρίσκαρες πολύ με το δάνειο. 1012 00:54:02,294 --> 00:54:05,493 Αλλά μας βρήκα λύση με ιδιωτικά κεφάλαια. 1013 00:54:05,503 --> 00:54:06,878 Οπότε... 1014 00:54:09,211 --> 00:54:11,336 Προσπάθησα να σε συμβουλευτώ... 1015 00:54:13,544 --> 00:54:14,992 Η λύση αυτή επικροτήθηκε. 1016 00:54:15,002 --> 00:54:18,169 Η Καρολίνα λέει ότι οι αναλυτές το βλέπουν θετικά. 1017 00:54:19,419 --> 00:54:21,868 Είμαστε στο 36%, 1018 00:54:21,878 --> 00:54:24,618 με αποτελεσματικό έλεγχο, 1019 00:54:24,628 --> 00:54:27,743 συν ένα σεντούκι γεμάτο, για ότι χρειαστούμε. 1020 00:54:27,753 --> 00:54:29,826 Είμαστε... είμαστε καλά, μπαμπά. 1021 00:54:29,836 --> 00:54:32,242 Εσύ κοίτα να γίνεις καλύτερα. 1022 00:54:32,252 --> 00:54:34,242 Το'χω. 1023 00:54:34,252 --> 00:54:35,868 Ηλίθιε. 1024 00:54:35,878 --> 00:54:37,586 Μπαμπά; 1025 00:54:40,544 --> 00:54:42,961 Να σου φέρω κάτι; 1026 00:54:44,628 --> 00:54:47,201 Είσαι.. 1027 00:54:55,753 --> 00:54:58,586 πανηλίθιος. 1028 00:56:57,044 --> 00:56:59,711 - Μετάφραση/απόδοση: Marpan - @ subs4series.com