1 00:00:06,297 --> 00:00:07,716 Lấy một. Đánh dấu. 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,554 Hãy cho chúng tôi biết khi bạn sẵn sàng. 3 00:00:12,637 --> 00:00:15,765 Những gì sản phẩm mới này cung cấp là cộng đồng. 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,893 Cộng đồng an toàn, bảo mật, giàu có 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,980 sự tương tác tích hợp với gia đình thân yêu 6 00:00:22,063 --> 00:00:25,108 của các nhân vật phim và truyền hình của Waystar. 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,360 Tôi tin chắc rằng Living Plus 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,028 thương hiệu bất động sản 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,740 có thể mang trải nghiệm tàu ​​du lịch đến đất liền 10 00:00:31,823 --> 00:00:34,534 và mang lại sự gia tăng đáng kể cho thu nhập 11 00:00:34,617 --> 00:00:36,119 của bộ phận công viên của chúng tôi. 12 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 Tôi không thể hào hứng hơn. 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,831 - Và tôi... - Tôi có thể dừng bạn ở đó được không? 14 00:00:39,914 --> 00:00:41,708 Xin lỗi, ý nghĩ là, ừ... 15 00:00:41,791 --> 00:00:45,003 Chúng ta có thể làm chỉ... một điều nữa thôi. 16 00:00:45,086 --> 00:00:48,965 Ừm, ý nghĩ đó có lẽ là, ừm, lạc quan hơn một chút? 17 00:00:49,883 --> 00:00:52,969 Ồ, đó chính là ý nghĩ đó phải không? 18 00:00:53,052 --> 00:00:55,430 Chỉ cần tử tế với, uh, 19 00:00:55,513 --> 00:00:57,140 làm cho nó tốt nhất có thể. 20 00:00:57,223 --> 00:00:59,601 Ồ. Bạn nghĩ chúng ta nên lấy nó 21 00:00:59,684 --> 00:01:01,352 "tốt nhất có thể"? 22 00:01:01,436 --> 00:01:03,229 Có thể... bạn có thể phát âm được không 23 00:01:03,313 --> 00:01:06,274 phấn khích hơn khi bạn nói từ "phấn khích"? 24 00:01:08,193 --> 00:01:10,111 Ừm, được thôi. Vì vậy... Anh ấy hơi bóng bẩy. 25 00:01:10,195 --> 00:01:12,781 Chúng ta có thể... Chúng ta có thể... Angela, bạn có ở gần đây không? 26 00:01:12,864 --> 00:01:15,033 Chỉ cần một chút tỏa sáng. Cảm ơn. 27 00:01:20,038 --> 00:01:22,373 Ồ, bạn có thể làm ơn ngừng ồn ào xung quanh tôi được không? 28 00:01:23,500 --> 00:01:26,211 Chúa ơi, các người thật vô dụng, rất nhiều người. 29 00:01:26,294 --> 00:01:29,172 Các cậu cũng tệ như lũ ngốc nghếch của tôi vậy. 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,925 Đó là... điều đó thật nhảm nhí. 31 00:01:32,008 --> 00:01:33,051 Xin lỗi... xin lỗi, Ken. 32 00:01:33,134 --> 00:01:36,012 Ồ, cái đó... được thôi. Đó là một tấm thiệp Valentine. 33 00:01:39,224 --> 00:01:41,976 Ừm, thực ra chúng ta có thể xem lại được không? 34 00:01:42,060 --> 00:01:43,686 Tuyệt đối. 35 00:01:43,770 --> 00:01:44,854 Rất vui được gặp bố. 36 00:03:18,656 --> 00:03:20,825 Tôi tin chắc rằng Living Plus 37 00:03:20,909 --> 00:03:22,243 thương hiệu bất động sản... 38 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 - Chào. - Chào. 39 00:03:31,461 --> 00:03:33,713 - Vì thế? - Vậy thì sao? 40 00:03:34,756 --> 00:03:36,716 Cái gì, bạn đã đi được 3000 km 41 00:03:36,799 --> 00:03:38,801 và bạn không thể đi thêm 20 mét nữa? 42 00:03:39,636 --> 00:03:41,638 Ồ, vâng, 43 00:03:41,721 --> 00:03:44,974 thấy chưa, tôi chỉ dừng lại ở một vị trí thuận tiện để tiếp nhiên liệu thôi 44 00:03:45,058 --> 00:03:48,853 và không có lý do gì để tôi phải xuống máy bay. Vì thế... 45 00:03:48,937 --> 00:03:51,230 Tạm biệt. 46 00:04:05,286 --> 00:04:06,579 - Chào. - Yoo-hoo. 47 00:04:07,538 --> 00:04:09,248 - CHÀO. - Chào. 48 00:04:12,168 --> 00:04:13,294 Nội thất mệt mỏi. 49 00:04:13,378 --> 00:04:17,173 Ôi. Đừng chỉ trích nội thất máy bay phản lực của tôi. Nó đau quá. 50 00:04:18,257 --> 00:04:21,511 - Vì thế? - Không có gì. Không có gì. Ừm... 51 00:04:21,594 --> 00:04:24,681 Chỉ cần nghĩ là tôi sẽ đăng ký, bạn biết đấy. 52 00:04:24,764 --> 00:04:28,685 Với toàn bộ, uh, toàn bộ việc ra mắt sản phẩm, nhà đầu tư? 53 00:04:28,768 --> 00:04:30,979 - Living Plus. - Vâng. 54 00:04:33,106 --> 00:04:34,732 Tại sao... tại sao bạn lại làm điều nhảm nhí này? 55 00:04:34,816 --> 00:04:36,150 Vâng, nó có trên lịch. 56 00:04:36,234 --> 00:04:40,321 Và nếu chúng tôi quyết định hủy buổi ra mắt sản phẩm, 57 00:04:40,405 --> 00:04:42,031 có vẻ như chúng ta chỉ đang quan tâm đến cửa hàng 58 00:04:42,115 --> 00:04:44,784 - cho đến khi anh bước vào. - Đúng vậy, phải không? 59 00:04:45,618 --> 00:04:46,911 Ừm-hmm. 60 00:04:46,995 --> 00:04:49,622 Tôi không... tôi không cần nó. 61 00:04:49,706 --> 00:04:52,792 Đó là Land Cruises chết tiệt. 62 00:04:53,626 --> 00:04:54,752 Sống Plus. 63 00:04:54,836 --> 00:04:58,548 - Li... "Sống Plus." - Vâng. 64 00:04:58,631 --> 00:05:00,341 Không, đó là... Land Cruises. 65 00:05:00,425 --> 00:05:03,428 "Này. Bạn biết điều đó thật tồi tệ và đau lòng thế nào mà 66 00:05:03,511 --> 00:05:05,179 bị nhốt trên du thuyền? 67 00:05:05,263 --> 00:05:07,598 Thế thì sao, nhưng bạn cũng được ở lại 68 00:05:07,682 --> 00:05:09,726 ở cùng một nơi suốt thời gian qua à?" 69 00:05:09,809 --> 00:05:12,020 Tôi không theo đuổi thì tại sao bạn lại thông báo? 70 00:05:12,103 --> 00:05:14,522 - Ờ, thật là tự phụ. - Được rồi. 71 00:05:14,605 --> 00:05:17,191 Vì vậy, đây là tình huống của tôi. Ừm... 72 00:05:17,275 --> 00:05:20,653 Thỏa thuận đang được thực hiện với tốc độ nhanh chóng, 73 00:05:20,737 --> 00:05:22,822 và rất nhiều... rất nhiều trong số các bạn tôi... tôi rất thích. 74 00:05:22,905 --> 00:05:23,865 Ừm-hmm. 75 00:05:23,948 --> 00:05:26,034 Nhưng rất nhiều trong số đó tôi cũng thực sự ghét. 76 00:05:26,117 --> 00:05:30,163 Có rất nhiều phòng tôi không bao giờ muốn vào, được chứ? 77 00:05:30,246 --> 00:05:33,666 Vậy có, ừm... Có một... 78 00:05:33,750 --> 00:05:38,337 Nếu có ai đó ở bên trong... người hiểu được tất cả những điều đó 79 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 nhưng cũng hiểu tôi... 80 00:05:40,089 --> 00:05:42,216 - Uh-huh. - Đó có thể là... 81 00:05:42,300 --> 00:05:44,052 có thể có giá trị. 82 00:05:44,135 --> 00:05:45,344 Ơ-hả? 83 00:05:46,179 --> 00:05:49,891 - Uh-huh. - "Ừm. Mm-hmm." 84 00:05:49,974 --> 00:05:51,559 - Ôi Chúa ơi. - Cố lên. Chúng tôi là bạn bè. 85 00:05:51,642 --> 00:05:54,479 - Chúng ta có thể nói chuyện được không, như... - Không, có lẽ tôi ghét anh. 86 00:05:54,562 --> 00:05:56,814 Không, bạn không thể ghét tôi, bạn chưa hiểu rõ về tôi. 87 00:05:56,898 --> 00:05:58,733 Có lẽ tôi yêu anh em tôi nhiều lắm. 88 00:06:03,029 --> 00:06:04,405 Ồ, nhân tiện, họ có đề cập đến 89 00:06:04,489 --> 00:06:06,908 rằng họ hoàn toàn phát điên với tôi 90 00:06:06,991 --> 00:06:08,284 ở trên Åndalsnes? 91 00:06:09,994 --> 00:06:13,164 Hoàn toàn không chuyên nghiệp, hoàn toàn ngu ngốc. 92 00:06:13,247 --> 00:06:17,335 Nhìn. Anh nói, tôi nghe, nhưng tôi... tôi phải đi bây giờ. 93 00:06:17,418 --> 00:06:20,505 Tôi nghĩ... Ồ, vâng, tôi có thể... Chuyến bay của tôi sắp cất cánh. 94 00:06:20,588 --> 00:06:22,590 - Ah! - Vâng. Khởi động động cơ! 95 00:06:22,673 --> 00:06:26,135 - Được rồi. Vâng, bạn giữ cho tôi vòng lặp. - Mm-hmm. 96 00:06:26,219 --> 00:06:28,513 - Cô gái của tôi ở bên trong. - Ôi, chết tiệt, 97 00:06:28,596 --> 00:06:29,972 chàng trai của tôi ở bên ngoài. 98 00:06:30,056 --> 00:06:32,517 Anh biết không, tôi sẽ kể cho anh em tôi mọi điều anh nói. 99 00:06:32,600 --> 00:06:34,018 Mát mẻ. Làm việc đó đi. 100 00:06:34,102 --> 00:06:36,229 Không có gì phải giấu, không có gì mà tôi sẽ không tự mình nói với họ. 101 00:06:36,312 --> 00:06:37,772 - Mm-hmm. - Được rồi. 102 00:06:39,232 --> 00:06:41,567 - Tận hưởng LA nhé - Tạm biệt. 103 00:07:08,094 --> 00:07:10,012 - Chào. Chào mừng. - Này, này. Buổi sáng. 104 00:07:10,096 --> 00:07:11,180 - Buổi sáng. - Chào mừng. 105 00:07:11,264 --> 00:07:13,558 Cảm ơn. Cảm ơn mọi người vì đã dành thời gian. 106 00:07:13,641 --> 00:07:17,186 Các CEO của chúng tôi muốn cung cấp cho chúng tôi thông tin nhạy cảm... 107 00:07:17,270 --> 00:07:18,479 Vâng. 108 00:07:18,563 --> 00:07:21,190 ...ừm, cập nhật trực tiếp về cuộc đàm phán, đúng không? 109 00:07:21,274 --> 00:07:23,818 Chính xác. Vâng. Ờ, cảm ơn. Cảm ơn vì đã ở đây, các bạn. 110 00:07:23,901 --> 00:07:26,988 Tôi biết mọi người đều đang bận rộn với Ngày đầu tư 111 00:07:27,071 --> 00:07:28,364 và chúng tôi... chúng tôi đã có buổi ra mắt sản phẩm, 112 00:07:28,447 --> 00:07:31,492 vậy... vậy... vậy, ừ, tôi sẽ nói ngắn gọn thế này, nhưng, ừm... 113 00:07:32,869 --> 00:07:34,745 Ồ, tôi... tôi xin lỗi, Shiv. 114 00:07:37,498 --> 00:07:42,170 Nhìn này, ừ... Nói chung là rất hào hứng. 115 00:07:42,253 --> 00:07:43,921 - Mm-hmm. - Quá phấn khích. 116 00:07:44,005 --> 00:07:50,511 Chỉ là, ừm, những câu hỏi về sự hiểu biết đầy đủ của Matsson 117 00:07:50,595 --> 00:07:51,721 của toàn bộ hoạt động kinh doanh. 118 00:07:51,804 --> 00:07:55,224 Chúng tôi... chúng tôi hài lòng với lời đề nghị mà chúng tôi đưa ra. 119 00:07:55,308 --> 00:07:56,350 Nó... Giá thì tuyệt vời. 120 00:07:56,434 --> 00:07:58,394 Ý tôi là, các bạn đã đánh bật nó ra khỏi công viên. 121 00:07:58,477 --> 00:07:59,729 - Ý tôi thực sự là. - Cảm ơn! 122 00:07:59,812 --> 00:08:02,982 Nghe, nghe. Nghe, nghe. Uh, nhưng nó chỉ là, uh, 123 00:08:03,065 --> 00:08:05,026 vì... khi chúng tôi đang chuẩn bị đề xuất cho hội đồng quản trị, 124 00:08:05,109 --> 00:08:08,696 chúng tôi muốn chia sẻ một số bối cảnh bí mật 125 00:08:08,779 --> 00:08:11,449 với nhóm cấp cao này và tìm kiếm lời khuyên của bạn. 126 00:08:11,532 --> 00:08:15,036 Vâng. Ý tôi là, nói tóm lại, Matsson đã trưng bày một số 127 00:08:15,119 --> 00:08:18,789 cái mà bạn gọi là hành vi thất thường khiến chúng tôi lo ngại. 128 00:08:18,873 --> 00:08:22,376 Ah. Cái... À, chính xác thì chuyện gì đã xảy ra vậy? 129 00:08:22,460 --> 00:08:24,629 - À vâng. - Chúng tôi đã đẩy anh ấy một cách nhẹ nhàng, 130 00:08:24,712 --> 00:08:27,924 về những gì chúng ta muốn, bao nhiêu, và sau đó hắn chết tiệt... 131 00:08:28,007 --> 00:08:30,176 - Bạn sẽ mô tả nó như thế nào? - Tôi sẽ mô tả nó 132 00:08:30,259 --> 00:08:32,970 - như một cuộc khủng hoảng, Chernobyl của con người. - Vâng. Phải. 133 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 Nhưng, giống như, cụ thể là... 134 00:08:35,014 --> 00:08:37,767 Cụ thể là anh ấy đã hét lên về việc làm thế nào, 135 00:08:37,850 --> 00:08:39,769 bạn biết đấy, chúng tôi không biết một thỏa thuận tốt là gì, 136 00:08:39,852 --> 00:08:42,855 và anh ấy thậm chí còn không đặc biệt muốn thỏa thuận này. 137 00:08:42,939 --> 00:08:44,106 Anh ta không muốn thỏa thuận này? 138 00:08:44,190 --> 00:08:46,734 Ừ, đội ngũ lãnh đạo cấp cao của anh ấy, ừ, thích nó 139 00:08:46,817 --> 00:08:49,237 nhưng bạn biết đấy, tốt hơn chúng ta nên lấy những gì ở trên bàn. 140 00:08:49,320 --> 00:08:51,948 Nhưng điều đó... Đối với tôi nó giống như một chiến thuật đàm phán, 141 00:08:52,031 --> 00:08:54,075 - Vì anh ấy đã đưa ra lời đề nghị. - Ý tôi là, có lẽ vậy. 142 00:08:54,158 --> 00:08:56,118 Nó không thực sự mạch lạc. Anh ấy kiểu như, 143 00:08:56,202 --> 00:08:57,912 nói rằng anh ấy đang trói buộc chúng tôi 144 00:08:57,995 --> 00:08:59,914 và rằng anh ấy có thể, bạn biết đấy, đạt được thỏa thuận và... 145 00:08:59,997 --> 00:09:02,333 Vậy bạn đang đề xuất điều gì? 146 00:09:02,416 --> 00:09:10,049 Chúng ta có thể đề nghị một thỏa thuận với một người có tính cách này không? 147 00:09:10,132 --> 00:09:14,262 Cho mọi thứ khác và vân vân? Tweets, tin đồn về ma túy. 148 00:09:14,345 --> 00:09:18,724 Bạn biết đấy, 50% còn hàng, điều đó có nghĩa là chúng ta có nguy cơ bị lộ. 149 00:09:20,101 --> 00:09:25,022 Ừm. Tôi đi nhé? Uh, được rồi, đó là điều đáng lo ngại. 150 00:09:25,106 --> 00:09:28,109 Đó là một mối lo ngại và tôi nghĩ chúng ta nên theo dõi chặt chẽ. 151 00:09:28,192 --> 00:09:29,110 Ờ-huh. 152 00:09:29,193 --> 00:09:30,528 Uh, tôi không nghĩ là nó đau. 153 00:09:30,611 --> 00:09:32,196 Ý tôi là, anh ấy là một thiên tài. 154 00:09:32,280 --> 00:09:33,948 Không ai bận tâm đến một thiên tài hành động kỳ lạ. 155 00:09:34,031 --> 00:09:37,118 Thành thật mà nói, nó có thể làm tăng thêm sự huyền bí. 156 00:09:37,201 --> 00:09:38,786 Và chúng ta biết rằng ngân hàng của anh ấy 157 00:09:38,869 --> 00:09:40,830 và đội ngũ pháp lý hiện tại đang 158 00:09:40,913 --> 00:09:43,624 tiến bộ một cách rất chuyên nghiệp. 159 00:09:43,708 --> 00:09:45,501 Tôi chỉ... Cái... cái gì... có gì phải lo lắng? Của nó... 160 00:09:45,584 --> 00:09:47,962 - Danh tiếng của anh ấy đã được định giá. - Chắc chắn rồi. 161 00:09:48,045 --> 00:09:50,131 - Tốt. - Ừ, được rồi, chúng tôi cảm thấy được che chở. 162 00:09:50,214 --> 00:09:51,841 - Chắc chắn. Vâng. - Phải? Chỉ... Chỉ là, ừ, 163 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 cho các bạn biết và, ừ, chúng ta nên... 164 00:09:54,135 --> 00:09:55,386 chúng ta nên tiến lên phía trước với những gì chúng ta biết. 165 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Cảm ơn bạn đã thông báo cho chúng tôi. 166 00:09:57,221 --> 00:09:58,806 Cảm ơn các bạn. 167 00:09:58,889 --> 00:10:00,599 Cảm ơn, Frank. 168 00:10:00,683 --> 00:10:03,311 Ngày trọng đại vào ngày mai. Ra mắt sản phẩm lớn. 169 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 CHÀO. 170 00:10:10,359 --> 00:10:12,737 Chúng tôi, ừ... Xin lỗi, chúng tôi đã không đề cập đến. 171 00:10:12,820 --> 00:10:14,864 Chúng tôi... Chúng tôi chỉ... Chúng tôi hy vọng giữ cho mọi thứ khô ráo. 172 00:10:14,947 --> 00:10:17,658 Ồ! Vâng. Vâng? 173 00:10:17,742 --> 00:10:19,118 - Vâng. - Vâng. 174 00:10:19,201 --> 00:10:21,829 Tôi nghĩ có lẽ sự phù phiếm đã ngăn cản chúng tôi. 175 00:10:21,912 --> 00:10:25,082 Chúng tôi tự hào về thỏa thuận này vì đã đạt được nó trước đó. Vì thế... 176 00:10:25,166 --> 00:10:27,376 Ồ, vâng. Chắc chắn. 177 00:10:32,798 --> 00:10:34,592 - Cái gì? - Tôi biết bạn. 178 00:10:35,634 --> 00:10:37,887 - Cái gì? - Tôi biết anh mà. 179 00:10:37,970 --> 00:10:39,347 - Cái gì? - "Cái gì"? 180 00:10:39,430 --> 00:10:40,890 - Ừ, cái gì cơ? - "Cái gì?" 181 00:10:40,973 --> 00:10:43,225 - Cái gì? - Ôi, chết tiệt. 182 00:10:43,309 --> 00:10:45,686 Các chàng trai, các bạn không giỏi việc này đâu. 183 00:10:45,770 --> 00:10:48,522 "Này bố? Shiv làm đổ sữa sô cô la 184 00:10:48,606 --> 00:10:50,024 trong chiếc Range Rover." 185 00:10:51,859 --> 00:10:53,611 Vâng? 186 00:10:53,694 --> 00:10:55,363 - Anh đang cố phá hỏng thỏa thuận đó. - Không, chúng tôi không phải. 187 00:10:55,446 --> 00:10:57,531 - KHÔNG? Vâng? - Không, chúng tôi không cố phá hỏng thỏa thuận này. 188 00:10:57,615 --> 00:10:58,866 Nhưng bạn đã không đề cập đến điều này 189 00:10:58,949 --> 00:11:01,369 sự việc thú vị chết tiệt, thậm chí chỉ là tin đồn thôi? 190 00:11:01,452 --> 00:11:02,453 Shiv... 191 00:11:04,455 --> 00:11:06,415 - Vâng? - KHÔNG. 192 00:11:07,291 --> 00:11:08,292 KHÔNG? Tôi đã sai? 193 00:11:10,169 --> 00:11:12,838 Cứ nói dối tôi đi. Nói dối trước mặt tôi. 194 00:11:16,175 --> 00:11:17,385 Chúng tôi không chắc chắn về thỏa thuận này. 195 00:11:17,468 --> 00:11:19,136 - Uh-huh. - Ồ cảm ơn, đồ khốn. Xuất sắc. 196 00:11:19,220 --> 00:11:21,514 - Chỉ là, tôi là gì... - Ừ. Ý tôi là, không, tuyệt vời. 197 00:11:21,597 --> 00:11:23,432 Ném tôi xuống cái hố chết tiệt này... Tuyệt. Đẹp. 198 00:11:23,516 --> 00:11:26,685 Shiv, ý tôi là, kế hoạch là nói cho anh biết. Chúng tôi đã... 199 00:11:26,769 --> 00:11:28,270 Thành thật mà nói, chúng tôi đang bảo vệ bạn. 200 00:11:28,354 --> 00:11:29,397 Ồ cảm ơn rất nhiều. 201 00:11:29,480 --> 00:11:31,232 Ừ, đừng để bùn dính vào váy xác nhận của tôi. 202 00:11:31,315 --> 00:11:32,274 Cảm ơn rất nhiều. 203 00:11:32,358 --> 00:11:34,485 Chà, chuyện trên núi thật là điên rồ, Shiv. 204 00:11:34,568 --> 00:11:36,946 - Anh ta đang nói xấu về bố. - Kế hoạch luôn luôn 205 00:11:37,029 --> 00:11:39,240 - chúng ta đã ra ngoài sạch sẽ... - Ừ. 206 00:11:39,323 --> 00:11:42,326 ...làm Pierce, cùng nhau mua Pierce. 207 00:11:42,410 --> 00:11:43,536 Cái quái gì đã xảy ra vậy? 208 00:11:43,619 --> 00:11:49,625 Shiv, có lẽ chúng ta có thể giữ nó, và Pierce, tất cả chúng ta. 209 00:11:49,708 --> 00:11:52,586 Ôi, anh bạn, anh là đồ khốn nạn. 210 00:11:55,089 --> 00:11:57,425 Shiv, chúng ta... tôi... 211 00:11:57,508 --> 00:11:59,218 Xin lỗi... Ý tôi là, chúng tôi xin lỗi. Chúng tôi là. 212 00:11:59,301 --> 00:12:00,177 Ừm-hmm. 213 00:12:00,261 --> 00:12:01,429 Chúng tôi sẽ không đánh bạn. 214 00:12:01,512 --> 00:12:02,346 Vâng. 215 00:12:02,430 --> 00:12:03,889 Chúng tôi muốn giữ cho bạn sạch sẽ. 216 00:12:03,973 --> 00:12:05,307 Chúng ta có nên thích... 217 00:12:06,600 --> 00:12:08,686 Chúng ta có thể ôm nhau được không? 218 00:12:10,396 --> 00:12:11,605 - Chắc chắn. - Vâng? 219 00:12:11,689 --> 00:12:14,692 - Vâng. - Được rồi. Tôi xin lỗi. 220 00:12:17,528 --> 00:12:18,529 Lấy làm tiếc. 221 00:12:19,363 --> 00:12:20,823 - Mát mẻ? - Mm-hmm. 222 00:12:20,906 --> 00:12:22,158 Lấy làm tiếc. 223 00:12:23,659 --> 00:12:25,161 - Ồ. Xin chào. - Ờ, tôi có... 224 00:12:25,244 --> 00:12:27,371 - Cái gì? - ...cuộc hẹn mà tôi không thể dời lại được. 225 00:12:27,455 --> 00:12:31,750 Được thôi. Chắc chắn. 226 00:12:31,834 --> 00:12:36,046 - Anh ở trong này. - Mm-hmm. Chúng ta đã sẵn sàng chưa? 227 00:12:36,130 --> 00:12:40,384 Nghĩ vậy. Quan hệ đầu tư năm 20? 228 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 Vâng. Cảm ơn. 229 00:12:56,567 --> 00:12:58,068 - Cậu muốn tặng gì cho tôi? - Tôi muốn tặng cậu... 230 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 - Đồ khốn. Cái gì? - ...xem trước một chút về lựa chọn của tối nay. 231 00:13:00,988 --> 00:13:02,448 - Chào. Chào. - Chào. Ờ... 232 00:13:02,531 --> 00:13:03,657 - Đi tiếp. - Lấy làm tiếc. 233 00:13:03,741 --> 00:13:04,867 Được rồi. Cậu không sao chứ? 234 00:13:04,950 --> 00:13:06,368 Ờ, tôi ổn. 235 00:13:07,453 --> 00:13:09,788 Chúng tôi đã... Chúng tôi đã đặt phòng này. 236 00:13:09,872 --> 00:13:11,332 Được rồi. Phải. Không, tôi sẽ để bạn làm điều đó. 237 00:13:11,415 --> 00:13:14,126 Tôi tưởng căn phòng... trống để, ừm... 238 00:13:16,921 --> 00:13:19,089 - Cậu thực sự ổn chứ? - Ừ, ổn. 239 00:13:20,174 --> 00:13:21,509 Bạn chắc chắn? 240 00:13:24,470 --> 00:13:27,306 Đúng. Tôi chỉ rất bận. 241 00:13:28,474 --> 00:13:30,559 Và... 242 00:13:30,643 --> 00:13:33,896 Tôi thấy mình quá bận rộn, còn bố thì sao. 243 00:13:35,940 --> 00:13:41,362 Và vì thế, Sarah thỉnh thoảng tìm thấy tôi ở đâu đó 244 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 để tôi có thể... ...có được một phút để khóc. 245 00:13:47,159 --> 00:13:49,578 - Vâng. - Anh đang lên kế hoạch cho nỗi đau của mình à? 246 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 Chỉ cần... cút đi. Vâng? 247 00:13:54,959 --> 00:13:59,672 Chào. Cố lên. Shiv. 248 00:14:02,091 --> 00:14:03,300 Cố lên. 249 00:14:04,385 --> 00:14:09,682 Cố lên. Không sao đâu. Không sao đâu. 250 00:14:09,765 --> 00:14:12,518 Không sao đâu. 251 00:14:12,601 --> 00:14:14,812 Không sao đâu. 252 00:14:37,334 --> 00:14:39,837 "Thật đáng buồn, các con trai của tôi, Kendall và Roman Roy, 253 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 quá bận rộn với công việc kinh doanh quan trọng của công ty 254 00:14:42,131 --> 00:14:44,425 tham gia cùng chúng tôi tại Ngày đầu tư năm nay." 255 00:14:44,508 --> 00:14:45,843 Chúng ta sẽ không giữ nó trong đó à? 256 00:14:45,926 --> 00:14:46,802 Hãy giữ điều đó trong. 257 00:14:46,885 --> 00:14:48,095 Có cảm thấy sến khi thay thế không 258 00:14:48,178 --> 00:14:49,805 hoặc... hay chúng ta nên làm khối một, khối hai? 259 00:14:49,888 --> 00:14:53,017 Không, không sao đâu. Nó là bất cứ điều gì. Nó... Ờ, ừ. 260 00:14:53,100 --> 00:14:54,727 Bạn nghĩ sao, ừ... Cảm ơn bạn. 261 00:14:54,810 --> 00:14:56,895 Ừm, bạn nghĩ gì về Matsson? 262 00:14:56,979 --> 00:14:59,732 Nếu bạn biết đấy, Chiến dịch Fruit Loop không thành công. 263 00:14:59,815 --> 00:15:01,358 Tập hợp một khối chia sẻ? 264 00:15:01,442 --> 00:15:04,987 Uh, lên bảng, thuyết phục anh ta là kẻ hủy hoại giá trị? 265 00:15:05,070 --> 00:15:07,323 Quy định vớ vẩn à? Hy vọng giá chạy đi? 266 00:15:07,406 --> 00:15:08,449 Tôi không biết. Thứ gì đó. 267 00:15:08,532 --> 00:15:11,535 Ừm. Tellis nói rằng anh ấy không có nước trái cây sau 192 giờ. 268 00:15:13,746 --> 00:15:17,124 {\an8}Chà, có điều gì đó trong chuyện này làm tôi chán nản. 269 00:15:17,207 --> 00:15:20,002 {\an8}Ồ, vậy à? Và, ừ, bạn có nghĩ đó là bài phát biểu 270 00:15:20,085 --> 00:15:22,004 được viết riêng cho người cha quá cố của chúng ta, 271 00:15:22,087 --> 00:15:23,714 hoặc thực tế là chúng tôi đang lên kế hoạch lưu trữ người già 272 00:15:23,797 --> 00:15:27,343 và khiến họ say sưa với nội dung trong khi chúng ta hút cạn đô la của họ? 273 00:15:27,426 --> 00:15:28,844 Tôi nghĩ đó là sân chơi của thập niên 90. 274 00:15:28,927 --> 00:15:31,096 "Các chương trình tuổi thọ được cá nhân hóa." 275 00:15:31,180 --> 00:15:34,058 - Tôi nhìn thấy họ. - Đó là gì? 276 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 Đó có phải là cái gì đó không? 277 00:15:38,437 --> 00:15:39,688 - Chúng tôi có thể xem bản nháp được không, J? - Vâng. 278 00:15:39,772 --> 00:15:41,565 Hãy cho tôi nhấp đúp chuột vào tuổi thọ 279 00:15:41,649 --> 00:15:43,317 nên tôi có thể nhìn thấy mọi thứ. Hộp não vô hạn. 280 00:15:43,400 --> 00:15:44,443 Vâng. 281 00:15:44,526 --> 00:15:47,196 Tôi có thể, ừ, hỏi Joy Palmer xem cái chết tiệt đó có 282 00:15:47,279 --> 00:15:49,073 Giám đốc Kalispirron có thể tham gia 283 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 và làm cho mọi thứ trở nên khó hiểu và ồn ào hơn. 284 00:15:50,908 --> 00:15:52,660 - Có phải đó... là bây giờ không? Vui sướng? - Vâng. Đó là bây giờ. 285 00:15:52,743 --> 00:15:54,161 Được rồi, rắc chút đường lên. 286 00:15:54,244 --> 00:15:55,954 - Vâng. Sẽ làm. - Hoàn toàn tự tin. Vâng? 287 00:15:56,038 --> 00:15:57,331 Phải tăng tốc độ lên, anh bạn. 288 00:15:57,414 --> 00:16:00,000 Vâng. Ý tôi là, ngay cả cô ấy cũng có thể tạo ra một siêu phẩm 289 00:16:00,084 --> 00:16:02,044 từ một vài hóa đơn nội dung bổ sung. 290 00:16:02,127 --> 00:16:05,005 Chỉ cần giải quyết khúc gỗ bị kẹt, lấy máy bơm nhượng quyền bơm. 291 00:16:05,089 --> 00:16:06,715 - Vâng? Bơm nó lên. - Bơm. Vâng. Chết tiệt, vâng. 292 00:16:06,799 --> 00:16:08,384 Tôi sẽ yêu con mụ khốn nạn đó. 293 00:16:08,467 --> 00:16:10,052 Được rồi. Bắn nó lên mặt trăng đi, Rome. 294 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 - Sẽ làm. - Cao bồi không gian mới trong thị trấn. 295 00:16:12,304 --> 00:16:15,349 Vâng. Ai muốn làm tình? Tôi đã sẵn sàng để chơi. 296 00:16:15,432 --> 00:16:17,309 Ai đã sẵn sàng cho Fuckywood? 297 00:16:37,788 --> 00:16:40,499 - Xin chào. - La Mã Roy. 298 00:16:40,582 --> 00:16:42,167 - Là tôi. - Này. 299 00:16:42,251 --> 00:16:44,253 Bạn có khỏe không? Rất vui được gặp bạn. 300 00:16:44,336 --> 00:16:46,797 Tất cả chúng tôi đều muốn gửi lời chia buồn chân thành. 301 00:16:46,880 --> 00:16:49,007 Ồ, cảm ơn bạn. Điều đó... Điều đó thật tuyệt vời. 302 00:16:49,091 --> 00:16:50,092 - Đúng. - Ờ, từ chối. 303 00:16:50,175 --> 00:16:51,927 Tôi có tất cả những lời chia buồn tôi cần. 304 00:16:52,010 --> 00:16:53,595 Bụng đầy. Ừm. Chúng ta có nên không? 305 00:16:53,679 --> 00:16:55,055 Chà, nó vẫn chưa đánh bạn. 306 00:16:55,139 --> 00:16:56,598 - Ôi không. Đó là... - Bạn biết đấy, tôi chắc chắn là như vậy. 307 00:16:56,682 --> 00:16:58,434 Nhưng bạn sẽ ổn thôi. Nó cần có thời gian. 308 00:16:58,517 --> 00:17:02,104 Được rồi. Vâng, rất nhiều, cảm ơn rất nhiều. Nhiều, nhiều, nhiều, nhiều, nhiều. 309 00:17:02,187 --> 00:17:03,355 - Bạn sẽ ổn thôi. - Được rồi. 310 00:17:03,439 --> 00:17:05,441 Và nó rất thú vị về thỏa thuận này. 311 00:17:05,524 --> 00:17:07,568 - Mm-hmm. - Anh ấy thế nào? 312 00:17:07,651 --> 00:17:13,615 Lukas? Tuyệt vời. Ờ, dễ vỡ. Thực sự say mê, kỳ quặc, không tập trung. 313 00:17:13,699 --> 00:17:16,744 Nhưng, ừm, vâng. Bạn biết. Thành thật mà nói, có rất ít vấn đề. 314 00:17:16,827 --> 00:17:18,829 Tôi chắc chắn tôi có thể sửa nó, nhưng ừm... 315 00:17:18,912 --> 00:17:21,707 Vì vậy, tôi không thể đứng yên. Tôi... tôi có suy nghĩ. 316 00:17:21,790 --> 00:17:25,544 Tất nhiên. Mọi người đều vậy. 317 00:17:25,627 --> 00:17:27,963 - Cái gì thế? - Một chút Groucho Marx cho bạn. 318 00:17:28,047 --> 00:17:29,465 Ô đúng rồi. Yeah yeah yeah. 319 00:17:29,548 --> 00:17:31,967 - Bên trong rạp chiếu phim. - Ừ, ừm, tôi chỉ đại loại là vậy thôi 320 00:17:32,050 --> 00:17:34,970 có lẽ muốn giải quyết nó đi. Kalispiron? 321 00:17:35,053 --> 00:17:37,389 Tôi chỉ muốn biết ai sẽ bị sa thải vì cái trò chết tiệt đó. 322 00:17:37,473 --> 00:17:41,101 Ý tôi là, tôi chắc chắn có thể đưa bạn vào, nhưng nó phức tạp. 323 00:17:41,185 --> 00:17:42,478 - Được rồi. - Ờ... 324 00:17:42,561 --> 00:17:44,855 Chúng ta có nên bỏ qua điều đó không? Bạn có biết rằng... 325 00:17:44,938 --> 00:17:48,108 hoàn cảnh cụ thể có rất nhiều nhân cách lớn. 326 00:17:48,192 --> 00:17:49,401 Ồ! Những nhân cách lớn. 327 00:17:49,485 --> 00:17:50,944 Vâng, tôi không thể thấy điều đó xảy ra lần nữa. 328 00:17:51,028 --> 00:17:53,280 Không, tôi đã xem xét nó rất nghiêm túc. 329 00:17:53,363 --> 00:17:56,116 Tốt. Được rồi. À... Nhìn này, tôi... tôi... tôi... 330 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 Tôi sẽ bật vòi tiền cho bạn. Được rồi? 331 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 Chúng tôi muốn ủng hộ bạn. Chúng tôi chỉ muốn nghe 332 00:17:59,953 --> 00:18:02,122 rằng bạn tự tin rằng chúng tôi có thể đánh máy bơm. 333 00:18:02,206 --> 00:18:04,374 Vâng, hoàn toàn. Vâng. 334 00:18:04,458 --> 00:18:07,878 Ý tôi là, có một điều mà chúng tôi đang quan tâm. 335 00:18:07,961 --> 00:18:10,172 - Được rồi. Đánh tôi. Tôi đã sẵn sàng. - Ờ... 336 00:18:10,255 --> 00:18:11,089 Hãy làm nó. 337 00:18:11,173 --> 00:18:14,176 Nghiêng về bên phải từ ATN... 338 00:18:14,259 --> 00:18:19,181 Rất nhiều người lo ngại về các thể chế dân chủ. 339 00:18:19,264 --> 00:18:22,309 Vâng. Ừm-hmm. Vâng, ừm. Hiểu rồi. 340 00:18:25,938 --> 00:18:27,397 Ồ, bạn muốn tôi nói nhiều điều hơn nữa. 341 00:18:27,481 --> 00:18:30,984 Chúng tôi đang nhận được rất nhiều câu hỏi về phạm vi phủ sóng thuận lợi của ATN 342 00:18:31,068 --> 00:18:32,110 - về Mencken. - Mm-hmm. 343 00:18:32,194 --> 00:18:33,487 Ý tôi là, không có điều gì bạn có thể làm 344 00:18:33,570 --> 00:18:34,988 - để báo hiệu khoảng cách? - Mm-hmm. Tuyệt. Nhìn. 345 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 IP của Mencken, giống như mọi thứ. Vâng? 346 00:18:37,533 --> 00:18:39,660 Tôi không thích anh ta, bạn không thích anh ta. Chúng ta sẽ làm gì? 347 00:18:39,743 --> 00:18:42,246 Nhưng tất cả chỉ là về tài năng. Bạn biết? 348 00:18:42,329 --> 00:18:44,498 - Mm-hmm. - Ờ, công ty... 349 00:18:44,581 --> 00:18:46,542 Chúng tôi có những giá trị ở đây trong cộng đồng sáng tạo này. 350 00:18:46,625 --> 00:18:48,877 Và tôi biết, tôi hiểu rồi. Và tôi... Và tôi yêu những giá trị đó. 351 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 Ý tôi là, nó, ừ, một sự tiến hóa đáng kinh ngạc, 352 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 thành phố bị chia cắt tàn nhẫn 353 00:18:53,298 --> 00:18:55,342 bạn đã xây dựng trên đứt gãy địa chất này ở đây. 354 00:18:55,425 --> 00:18:56,802 - Hãy thực tế đi. - Nhìn này, chúng tôi đang cố gắng. 355 00:18:56,885 --> 00:18:59,972 Tôi chỉ... tôi cảm thấy như... Ừ, tôi cảm thấy như... 356 00:19:00,055 --> 00:19:01,515 bạn không thực sự lắng nghe tôi nói à? 357 00:19:01,598 --> 00:19:05,144 Tôi đang nói là tôi sẽ đổ rất nhiều tiền vào bạn, 358 00:19:05,227 --> 00:19:09,439 và tất cả những gì chúng tôi muốn là có được cú bơm thành công. 359 00:19:09,523 --> 00:19:10,691 Bạn hiểu mà, phải không? 360 00:19:10,774 --> 00:19:12,693 Cân bằng giữa phát trực tuyến và chiếu rạp. 361 00:19:12,776 --> 00:19:15,696 Sáng tạo nhượng quyền thương mại. Tiếp thị quốc tế. Vâng? 362 00:19:15,779 --> 00:19:19,199 Vâng, bạn có thể tin tưởng tôi. Tôi hiểu rồi. Rất thú vị. 363 00:19:19,283 --> 00:19:20,325 Ừm-hmm. 364 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 Được rồi. 365 00:19:24,121 --> 00:19:25,247 Bạn biết... 366 00:19:26,331 --> 00:19:30,252 Joy, tôi, ừm, tôi hiểu rồi. Tôi... Bạn đang nghĩ, 367 00:19:30,335 --> 00:19:32,004 "Cái quái gì mà anh chàng này biết được điều gì đó nhỉ? 368 00:19:32,087 --> 00:19:33,297 Ông ấy không phải bố nó. Anh ấy không thể làm điều đó. 369 00:19:33,380 --> 00:19:34,840 Thành tích của Roman thật là nhảm nhí.” 370 00:19:34,923 --> 00:19:36,842 Không, tôi chắc chắn bạn đang ở vị trí hiện tại 371 00:19:36,925 --> 00:19:38,176 vì lý do rất tốt. 372 00:19:40,304 --> 00:19:45,058 Tôi chỉ có thể sa thải bạn. Vì thế... 373 00:19:46,810 --> 00:19:49,354 Đó là một trò đùa vui à? Tôi có thể. 374 00:19:49,438 --> 00:19:51,899 - Nghe này, tôi... tôi nghĩ... - Tôi không nói là tôi như vậy. 375 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Tôi chỉ nói là tôi có thể. 376 00:19:53,317 --> 00:19:56,612 Mặc dù có lẽ tôi nên làm vậy. Ôi không. 377 00:19:56,695 --> 00:19:59,323 Ồ, không, tôi đã nói rồi. Bây giờ tôi cảm thấy mình phải cam kết. 378 00:19:59,406 --> 00:20:01,033 Cái vòi của chúng ta thật nhảm nhí và mất kiểm soát, 379 00:20:01,116 --> 00:20:02,659 và bạn sẽ không sửa nó nên tôi sẽ gọi nó. 380 00:20:02,743 --> 00:20:03,994 - Tôi xin lỗi. Đã được thực hiện. - Là... 381 00:20:04,077 --> 00:20:05,287 - Ừ, chúng tôi... chúng tôi... - Cậu... 382 00:20:05,370 --> 00:20:08,040 Đây là... Vâng, đúng vậy. Điều tôi muốn nói là, ừ, 383 00:20:08,123 --> 00:20:11,168 công ty muốn chấm dứt công việc của bạn. 384 00:20:11,251 --> 00:20:16,256 Bộ phận nhân sự sẽ liên hệ để bắt đầu quá trình chấm dứt hợp đồng. 385 00:20:16,340 --> 00:20:19,384 Chúng tôi chúc bạn gặp nhiều may mắn trong mọi nỗ lực trong tương lai. 386 00:20:22,137 --> 00:20:23,597 Đây là một sai lầm. 387 00:20:23,680 --> 00:20:24,890 Được rồi. 388 00:20:24,973 --> 00:20:26,975 - Uh, này, Jade, ừm... - Vâng? 389 00:20:27,059 --> 00:20:29,102 Liệu... chúng ta có thể lấy... 390 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 Hãy để Lana và Hugo kiểm tra lại nhà phân tích, người đã xác nhận. 391 00:20:32,147 --> 00:20:34,733 Và hãy chuẩn bị cho Raj ném vài quả bóng mềm. Được rồi? 392 00:20:34,816 --> 00:20:36,818 - Uh-huh. - Và tôi nghĩ Shiv chỉ có thể nói, 393 00:20:36,902 --> 00:20:39,988 bạn biết đấy, cái này và cái này, và... và có lẽ... có lẽ cái này. 394 00:20:40,072 --> 00:20:43,408 Đưa nó cho Roman. Hãy cho họ biết. Được rồi? 395 00:20:43,492 --> 00:20:45,327 Ờ-huh. Vâng. Tôi có thể cho họ biết. 396 00:20:45,410 --> 00:20:48,997 Và về mặt tín hiệu ánh sáng, để chúng tôi có thể tóm tắt cho Kush 397 00:20:49,081 --> 00:20:51,625 và nhóm AV. Bạn đang nghĩ gì vậy... 398 00:20:52,125 --> 00:20:53,126 Ken... 399 00:20:56,880 --> 00:20:58,799 Chúng ta có thể xây cho tôi một ngôi nhà Living Plus được không? 400 00:21:00,300 --> 00:21:02,219 Ờ-huh. Như trong... 401 00:21:04,012 --> 00:21:08,642 Nhỏ, ván ép, gạch cơ bản, không có gì điên rồ cả. 402 00:21:08,725 --> 00:21:09,977 Tôi có thể đi bộ qua nó. 403 00:21:11,645 --> 00:21:14,564 ATN ở đây. Khuôn mặt lão hóa trên tường ở đây. 404 00:21:18,610 --> 00:21:22,322 Có lẽ những đám mây xuất hiện phía trên ngôi nhà. Bạn nghĩ sao? 405 00:21:22,406 --> 00:21:24,408 Chúng tôi chắc chắn có thể kiểm tra với nhóm. Denny? 406 00:21:25,575 --> 00:21:28,328 Nó... đó chắc chắn là một viễn cảnh thú vị, nhưng... 407 00:21:28,412 --> 00:21:29,746 Đừng nói không, Denny. 408 00:21:29,830 --> 00:21:31,331 Đừng nói không. 409 00:21:32,207 --> 00:21:33,500 Cái này dành cho ngày mai à? 410 00:21:33,583 --> 00:21:35,752 Hollywood mặc dù. Phải? 411 00:21:35,836 --> 00:21:37,212 Chúng tôi cần một ngôi nhà, một công trình thiết thực. 412 00:21:37,295 --> 00:21:40,257 Đây là quy tắc. Được rồi? Không ai có thể nói không. 413 00:21:41,550 --> 00:21:43,510 "Vâng, Kendall. Cảm ơn Kendall, 414 00:21:43,593 --> 00:21:44,720 vì quy định mới thú vị." 415 00:21:44,803 --> 00:21:46,138 - Cảm ơn, Kendall. - Cảm ơn, Kendall. 416 00:21:46,221 --> 00:21:48,598 - Cảm ơn, Kendall. - Vì luật lệ mới thú vị. 417 00:21:49,141 --> 00:21:50,058 Chào! 418 00:21:50,142 --> 00:21:51,435 Nói chuyện vui vẻ chứ? 419 00:21:51,518 --> 00:21:54,396 Uh, ừ, tốt, tốt, tràn đầy niềm vui. 420 00:21:54,479 --> 00:21:55,856 Nó gần như biến thành một... 421 00:21:55,939 --> 00:21:58,025 Dù sao đi nữa, tôi sẽ bắt kịp bạn một chút. - Được rồi, nhìn này. 422 00:21:58,108 --> 00:21:59,651 Tôi đã xem qua boong tàu. 423 00:21:59,735 --> 00:22:01,028 - Mm-hmm. - Tôi có một... 424 00:22:01,111 --> 00:22:02,529 Tôi có... Tôi có một suy nghĩ lớn. 425 00:22:16,168 --> 00:22:21,423 Nó trông thật tuyệt. Nếu không có mối quan hệ với nhà đầu tư để giữ lại... 426 00:22:23,175 --> 00:22:26,053 Uh, bạn có thể thứ lỗi cho tôi một lát được không? Cảm ơn. 427 00:22:35,312 --> 00:22:36,271 Chào. 428 00:22:36,354 --> 00:22:37,397 - CHÀO. - Chào. 429 00:22:37,481 --> 00:22:39,858 Tận hưởng sự đón tiếp của nhà đầu tư? 430 00:22:39,941 --> 00:22:41,860 Xin lỗi, tôi không muốn cản trở phong cách của bạn. 431 00:22:41,943 --> 00:22:43,070 Không không không. 432 00:22:43,153 --> 00:22:45,322 Tôi chắc chắn rằng bạn muốn tham gia vào đó. 433 00:22:45,405 --> 00:22:46,406 "Nó"? 434 00:22:46,490 --> 00:22:48,241 Vâng,... âm đạo của những người phụ nữ vui vẻ 435 00:22:48,325 --> 00:22:50,327 người không đủ cao để làm người mẫu. 436 00:22:52,788 --> 00:22:54,081 Không, tôi ổn. Tôi ổn. 437 00:22:54,164 --> 00:22:56,166 Ờ-huh. Được rồi. 438 00:22:56,249 --> 00:23:00,170 Vậy... bạn thích ai? 439 00:23:00,253 --> 00:23:02,339 Vâng? Tôi có thể đoán không? 440 00:23:05,842 --> 00:23:07,052 Có thể làm. 441 00:23:07,135 --> 00:23:09,554 Có phải đó là điều anh đang làm, đi loanh quanh và chỉ như, 442 00:23:09,638 --> 00:23:14,142 nói những điều với mọi người? Những cô gái tóc vàng chân dài? 443 00:23:14,226 --> 00:23:15,977 - Những người mẫu rám nắng. - Bạn biết... 444 00:23:16,061 --> 00:23:19,564 Giống như nghiêng người và nói "Xin chào. Này, tôi là Tom." 445 00:23:19,648 --> 00:23:23,735 Tôi nghĩ, tôi đoán vậy, nếu tôi định nói điều gì đó 446 00:23:23,819 --> 00:23:28,824 từ trái tim, tôi sẽ nói rằng tôi xin lỗi. 447 00:23:28,907 --> 00:23:31,451 - Bạn xin lỗi? - Vâng, tôi xin lỗi. 448 00:23:31,535 --> 00:23:34,830 Tôi xin lỗi vì đã làm phiền bạn. 449 00:23:44,840 --> 00:23:47,467 Ồ, bạn nên thật may mắn. 450 00:23:47,551 --> 00:23:49,553 Bạn hầu như không làm trầy xước bề mặt. 451 00:23:50,512 --> 00:23:52,931 Tôi đã chết tiệt từ rất lâu trước khi tôi gặp bạn. 452 00:23:54,766 --> 00:23:56,518 Cái gì, với TK à? 453 00:23:56,601 --> 00:24:01,606 Vâng. Vâng, với TK. Tình hình Washington. 454 00:24:01,690 --> 00:24:03,817 Bạn là người nối tiếp nhau. 455 00:24:03,900 --> 00:24:05,652 - Ừm. - Cái thực sự, và cái đó luôn là... 456 00:24:05,735 --> 00:24:07,237 Bạn biết đấy, điều đó thật khó khăn. 457 00:24:07,320 --> 00:24:08,947 Tôi nghĩ tôi đã chọc tức bạn rồi. 458 00:24:09,030 --> 00:24:10,490 Mm, hầu như không có một vết xước. 459 00:24:12,450 --> 00:24:15,620 Nhưng ý tôi là bạn, tôi là toàn bộ câu chuyện dành cho bạn. 460 00:24:15,704 --> 00:24:17,664 Tôi vừa làm trái tim bạn rối tung lên. 461 00:24:17,747 --> 00:24:19,457 Vâng, tôi đoán vậy. 462 00:24:20,750 --> 00:24:21,710 Mary? 463 00:24:21,793 --> 00:24:24,296 Mary? Tom, làm ơn. Tôi đã làm một số điều về bạn. 464 00:24:24,379 --> 00:24:27,382 Mary? Bạn không có... Bạn không có sở thích 465 00:24:27,465 --> 00:24:28,800 của thịt đen trước khi bạn gặp tôi. 466 00:24:28,884 --> 00:24:30,635 Ồ, tôi đã có thời gian của mình. 467 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Ờ-huh. 468 00:24:39,060 --> 00:24:40,312 Bạn muốn chơi trò cắn răng? 469 00:24:41,146 --> 00:24:43,064 - Cắn à? - Chúng ta chưa bao giờ chơi trò cắn răng à? 470 00:24:43,481 --> 00:24:44,858 KHÔNG. 471 00:24:44,941 --> 00:24:48,195 Ồ. Được rồi, cậu cắn tôi đi, 472 00:24:48,278 --> 00:24:50,697 Tôi cắn bạn, xem ai có thể lấy được. 473 00:24:50,780 --> 00:24:52,991 - Được, chắc chắn rồi. - Đưa tay cho tôi. 474 00:24:59,122 --> 00:25:02,292 Vì vậy, người đầu tiên dừng lại, thua. 475 00:25:04,127 --> 00:25:05,003 Bitey. 476 00:25:05,086 --> 00:25:08,423 - Mm-hmm. Bitey. Sẵn sàng? - Ừ, tôi đoán vậy. 477 00:25:15,096 --> 00:25:16,181 - Ừm. - Ồ. 478 00:25:16,264 --> 00:25:18,642 - Ừm. - Có phải đó là tất cả các bạn đã nhận? 479 00:25:19,351 --> 00:25:22,270 Mẹ kiếp. 480 00:25:22,354 --> 00:25:23,605 - Ồ! - Cắn đi! 481 00:25:23,688 --> 00:25:24,898 - Ồ! - Cậu không sao chứ? 482 00:25:24,981 --> 00:25:28,360 Vâng. Tom Wambsgans cuối cùng đã khiến tôi cảm nhận được điều gì đó. 483 00:25:30,403 --> 00:25:31,613 Đẹp. 484 00:25:34,241 --> 00:25:36,409 Vì vậy, tôi đã xem qua tài liệu và tôi có một lời chào hàng. 485 00:25:36,493 --> 00:25:37,494 Được rồi. 486 00:25:38,870 --> 00:25:40,205 Tăng trưởng không thể tin được. 487 00:25:42,332 --> 00:25:44,084 - Tên lửa giá. - Được rồi. 488 00:25:44,167 --> 00:25:46,211 Thúc đẩy giá, chúng tôi làm cho thỏa thuận không thể thực hiện được. 489 00:25:46,294 --> 00:25:48,755 Ồ, vậy tất cả những gì bạn cần là sự tăng trưởng không thể tin được? 490 00:25:48,838 --> 00:25:51,716 Được rồi, được rồi, Tiến sĩ Sarcasmo. Chúng tôi đã yêu cầu bạn ré lên? 491 00:25:51,800 --> 00:25:54,886 - Đứng yên đó, dựng tường. - Nếu chúng ta có thể lái xe trên 192, 492 00:25:54,970 --> 00:25:56,471 không ai nghĩ Matsson có nước trái cây. 493 00:25:56,554 --> 00:25:57,973 - Được rồi, vậy... - Anh ấy phải đi bộ. 494 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 Đuổi anh ta về giá? 495 00:26:00,141 --> 00:26:02,644 Tôi nghĩ chúng ta có thể đánh giá được công nghệ 496 00:26:02,727 --> 00:26:04,604 cho một đề xuất bất động sản về điều này. 497 00:26:05,272 --> 00:26:06,564 Sống Plus? 498 00:26:06,648 --> 00:26:09,276 À... tôi có thể nói là, 499 00:26:09,359 --> 00:26:13,196 Tôi... tôi nghĩ thật khó để làm cho ngôi nhà giống như công nghệ 500 00:26:13,280 --> 00:26:15,156 vì chúng tôi đã có nhà được một thời gian rồi. 501 00:26:15,240 --> 00:26:18,118 Chỉ là, chúng ta cần làm cho các nhà phân tích có cái nhìn khác về công ty. 502 00:26:18,201 --> 00:26:20,412 Tôi đang nói với bạn, đây là ứng dụng sát thủ. 503 00:26:20,495 --> 00:26:23,748 Phát huy tối đa tiềm năng thể chất của bạn, 504 00:26:23,832 --> 00:26:25,792 sống... à, không... không phải mãi mãi... 505 00:26:25,875 --> 00:26:29,337 - Tại sao không phải là mãi mãi? - Chắc chắn rồi. Nếu không phải là mãi mãi, 506 00:26:29,421 --> 00:26:32,340 sống lâu hơn. 507 00:26:32,424 --> 00:26:34,301 Pitch bot, có phải là dope không? 508 00:26:36,261 --> 00:26:37,262 Nó khá là mê hoặc. 509 00:26:37,345 --> 00:26:40,515 Nó khá là mê hoặc. Làm ơn hãy giống như một con robot, pitch bot. 510 00:26:40,598 --> 00:26:42,600 Đó là loại thuốc phiện. 511 00:26:43,560 --> 00:26:44,769 Ôi Chúa ơi, anh bị sa thải. 512 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 Chúng ta có thể đẩy nó lên mặt trăng. 513 00:26:46,563 --> 00:26:48,148 Nhưng chúng ta không có số liệu, phải không? 514 00:26:48,231 --> 00:26:50,150 Đây không phải... Đây là những con số cũ. - Chúng ta sẽ có số liệu. 515 00:26:50,233 --> 00:26:51,276 - Chúng ta sẽ có số liệu? - Vâng. 516 00:26:51,359 --> 00:26:52,861 Vậy thì, cái gì... ở đâu... nơi chúng ta phải đến? 517 00:26:52,944 --> 00:26:54,195 Uh, tôi đoán điểm thú vị sẽ là 518 00:26:54,279 --> 00:26:55,905 ngay sau khi chúng trở nên ngon tuyệt 519 00:26:55,989 --> 00:26:57,824 và ngay trước khi họ trở nên ngu ngốc. 520 00:26:57,907 --> 00:26:59,159 - Phải. Ừm-hmm. - Phải? 521 00:26:59,242 --> 00:27:01,619 Greg, ừ, đi tìm Jess, và những gì chúng ta đã nói, 522 00:27:01,703 --> 00:27:04,581 - nhận được bản chỉnh sửa. - Robot ra ngoài. 523 00:27:04,664 --> 00:27:05,665 Đánh nó, chà. 524 00:27:06,958 --> 00:27:09,544 Ừm, bạn biết đấy, tôi thích nó. 525 00:27:09,627 --> 00:27:13,214 Ý tôi là, tôi không điên cuồng vì cái chết. Vì thế... 526 00:27:13,298 --> 00:27:14,549 Tôi biết, phải không? Thật là nhảm nhí. 527 00:27:14,632 --> 00:27:16,926 Nó gần như không... Nó rất... 528 00:27:17,635 --> 00:27:19,179 Tôi chỉ, bạn biết đấy... 529 00:27:20,638 --> 00:27:23,099 Không phải... tôi chỉ không thấy nó đến với bố. 530 00:27:24,976 --> 00:27:25,977 - Vâng. - Vâng. 531 00:27:26,061 --> 00:27:27,979 - Không giống bố chút nào. - Không giống bố chút nào. 532 00:27:28,063 --> 00:27:29,689 Vì vậy tôi nghĩ mọi người sẽ rất tò mò 533 00:27:29,773 --> 00:27:32,859 nếu có một cách khác để giải quyết toàn bộ tình huống. 534 00:27:32,942 --> 00:27:35,653 - Ý anh là cuộc sống à? - Mạng sống. 535 00:27:35,737 --> 00:27:37,113 - Vâng. Vâng. - Đúng là chết. 536 00:27:37,197 --> 00:27:40,367 Tuyệt. Ý tôi là, bạn biết đấy, được nạp vào một con chip và... 537 00:27:40,450 --> 00:27:41,951 bắn vào mông ai đó, 538 00:27:42,035 --> 00:27:43,620 trôi nổi như khí, sống trong rùa, 539 00:27:43,703 --> 00:27:45,038 Tôi không biết. Phải có cách nào đó để vượt qua. 540 00:27:45,121 --> 00:27:47,665 Cái chết chỉ mang lại cảm giác rất "một cỡ vừa cho tất cả." 541 00:27:47,749 --> 00:27:49,084 Yeah yeah yeah. 542 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 - Roman. - Vâng. 543 00:27:52,379 --> 00:27:54,130 - Tôi muốn nói với bạn. - Gerri. Tôi muốn... Được rồi. 544 00:27:56,966 --> 00:27:58,093 Cái quái gì vậy? 545 00:27:59,260 --> 00:28:00,845 Tôi đang có lịch trình. Vậy đây là gì? 546 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 Chuyện gì đã xảy ra thế? 547 00:28:02,013 --> 00:28:03,098 - Với cái gì? - Cùng với sự vui mừng? 548 00:28:03,181 --> 00:28:04,349 - Ồ. - Cô ấy không bắt máy. 549 00:28:04,432 --> 00:28:05,975 - Cô ấy có cố vấn bên ngoài à? - Vâng. 550 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 - Cái quái gì đã xảy ra vậy? - Nghe này, tôi đã sa thải cô ấy. Vì thế? 551 00:28:08,103 --> 00:28:10,772 Roman, anh tuyệt đối không được sa thải giám đốc hãng phim 552 00:28:10,855 --> 00:28:12,774 mà không nói chuyện với Pháp lý và Nhân sự... - 553 00:28:12,857 --> 00:28:15,151 ...và... và, ừ, có người khác hiện diện, 554 00:28:15,235 --> 00:28:18,196 - trong trường hợp... - Đúng, đúng, ngoại trừ việc tôi có thể làm được vì tôi đã làm vậy. 555 00:28:18,279 --> 00:28:19,656 Chính xác thì bạn đã nói gì? 556 00:28:19,739 --> 00:28:21,533 sẵn sàng kiện tụng... Ai quan tâm? 557 00:28:21,616 --> 00:28:23,034 - ...và chế giễu... - Mm-hmm. Ừm-hmm. 558 00:28:23,118 --> 00:28:24,619 ...và bây giờ, chúng ta phải nghĩ cách đưa ra một lời xin lỗi 559 00:28:24,702 --> 00:28:26,913 - hoặc quay lại... - Chúa ơi, tôi không sa thải cô ấy. Được rồi? 560 00:28:26,996 --> 00:28:29,124 Tôi nói cô ấy bị sa thải, thế thôi. 561 00:28:29,833 --> 00:28:31,084 Điều đó có nghĩa là quái gì vậy? 562 00:28:31,167 --> 00:28:33,336 Có nghĩa là cô ấy sẽ không ra đường nữa. Được rồi? 563 00:28:33,420 --> 00:28:34,963 Chúng ta sẽ đưa cô ấy lên International, 564 00:28:35,046 --> 00:28:38,633 hoặc cô ấy bước đi và nhận một hợp đồng sản xuất béo bở. - 565 00:28:38,716 --> 00:28:40,468 Cậu có thể làm công việc quét dọn, được chứ? Nhanh lên nào. 566 00:28:40,552 --> 00:28:42,804 Joy có rất nhiều mối quan hệ. Cô ấy có rất nhiều bạn bè. 567 00:28:42,887 --> 00:28:45,432 - Tôi cũng vậy. - Và anh là vị vua yếu đuối 568 00:28:45,515 --> 00:28:47,058 - trong một khoảng thời gian nguy hiểm. - Không không. 569 00:28:47,142 --> 00:28:48,476 Và tôi nghĩ bạn cần phải xem xét lại. 570 00:28:48,560 --> 00:28:49,978 Đây là điều mà bố sẽ làm, 571 00:28:50,061 --> 00:28:52,105 - và bạn biết điều đó. - Ồ, có lẽ vậy. Nhưng bạn không phải là bố của bạn. 572 00:28:55,150 --> 00:28:58,153 Được rồi. Được rồi. 573 00:28:58,236 --> 00:29:00,613 Ý tôi là, bạn đang ở trong tình thế phức tạp hơn, được chứ? - Không, tôi là thứ còn lại. 574 00:29:00,697 --> 00:29:01,906 Gerri, chuyện quái gì thế này. 575 00:29:01,990 --> 00:29:03,908 - Cái gì? - Anh kéo tôi ra khỏi mọi thứ, 576 00:29:03,992 --> 00:29:06,077 bảo tôi xem xét lại những cuộc gọi tốt, 577 00:29:06,161 --> 00:29:07,412 và sử dụng từ F một cách thoải mái, 578 00:29:07,495 --> 00:29:10,123 nó... nó cảm thấy... nó cảm thấy thiếu tôn trọng. 579 00:29:10,206 --> 00:29:11,958 - Uh-huh. - Tôi cần bạn... 580 00:29:13,084 --> 00:29:15,378 để tin rằng tôi giỏi như bố tôi. 581 00:29:15,462 --> 00:29:16,546 Bạn có thể làm được điều đó không? 582 00:29:19,257 --> 00:29:20,633 Bạn có thể làm được điều đó không? 583 00:29:25,972 --> 00:29:27,265 Nói hay tin? 584 00:29:29,184 --> 00:29:31,644 Bạn không đối xử với tôi đủ tôn trọng, 585 00:29:31,728 --> 00:29:34,105 - và đó là một vấn đề. - Uh-huh. 586 00:29:35,398 --> 00:29:36,691 Được rồi, có lẽ tôi cũng sẽ sa thải anh. 587 00:29:36,774 --> 00:29:38,693 - Chắc chắn là tôi không có tên trong danh sách tiêu diệt. - Vì thế? 588 00:29:38,776 --> 00:29:41,488 - Vì vậy, Matsson sẽ rất tức giận. - Mẹ kiếp Matsson, tôi không quan tâm. 589 00:29:41,571 --> 00:29:44,199 Hãy nghiêm túc, bạn đang quan tâm đến cửa hàng. 590 00:29:45,658 --> 00:29:48,828 Roman. Ồ, không, không, không, không. Roman? 591 00:29:48,912 --> 00:29:51,080 - Vâng. - Bạn không thể thắng được tiền. 592 00:29:51,164 --> 00:29:53,875 Tiền sẽ cuốn trôi bạn đi. Bố cậu đã biết. 593 00:29:53,958 --> 00:29:55,835 - Mm-hmm. - Công nghệ đang đến. Chúng ta đã kết thúc. 594 00:29:55,919 --> 00:29:58,796 - Hãy sắp xếp chỗ ở của bạn. - Được rồi. Đây là một quyết định kinh doanh đơn giản. 595 00:29:58,880 --> 00:30:00,757 Bạn không giỏi trong công việc của bạn. Có lẽ bố đã biết. 596 00:30:00,840 --> 00:30:02,675 Có lẽ tôi đang sa thải bạn vì một danh sách thất bại 597 00:30:02,759 --> 00:30:04,093 Tôi chọn không phác thảo ngay bây giờ, 598 00:30:04,177 --> 00:30:07,055 nhưng bao gồm cả việc không thể đóng các khoản nợ của chúng tôi 599 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 liên quan đến các khiếu nại chống lại Waystar Cruises 600 00:30:09,057 --> 00:30:10,016 kịp thời. 601 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 Điều đó sẽ chơi tốt. Hãy làm điều đó. 602 00:30:11,809 --> 00:30:13,561 - Tôi làm tốt công việc của mình. - Chúng ta bắt đầu nhé? 603 00:30:13,645 --> 00:30:15,104 trên giấy tờ? Bạn muốn tự mình làm điều đó, 604 00:30:15,188 --> 00:30:17,524 hay bạn muốn tôi tìm ai đó sắc sảo hơn một chút? 605 00:30:18,358 --> 00:30:20,276 Tạm biệt! 606 00:30:20,360 --> 00:30:22,111 Đồ khốn kiếp! 607 00:30:23,196 --> 00:30:27,617 Vâng. Tôi nghĩ chúng ta có thể đẩy. Đẩy nó đi, đẩy nó đi. 608 00:30:27,700 --> 00:30:29,994 Chào. Cái này hấp dẫn quá, Rome. - Vâng? 609 00:30:30,078 --> 00:30:31,287 Chúng ta sẽ làm việc suốt đêm. 610 00:30:31,371 --> 00:30:32,539 - Mát mẻ. - Vâng. 611 00:30:32,622 --> 00:30:34,624 Này, và, ừ, cậu có thể ra mặt ở quầy lễ tân được không? 612 00:30:34,707 --> 00:30:36,668 - Bữa tiệc? Ừ chắc chắn. - Sau chuyện đó à? 613 00:30:36,751 --> 00:30:38,378 - Được rồi. - Bởi vì tôi đã để mắt tới. 614 00:30:38,461 --> 00:30:40,672 - Quả bóng nhìn mập quá anh ạ. - Tốt. 615 00:30:40,755 --> 00:30:43,675 - Tôi có thể nhìn thấy mọi thứ. - Tốt tốt tốt. 616 00:30:43,758 --> 00:30:47,011 Vậy, ừm, chỉ là... tôi nghĩ bạn nên biết. 617 00:30:47,095 --> 00:30:50,390 Ừm, tôi nghĩ chúng ta nên để Joy đi. 618 00:30:52,183 --> 00:30:55,019 - Được rồi. Vâng? - Vâng. Vâng. 619 00:30:55,103 --> 00:30:57,814 Ý tôi là, hiện tại, tất cả đều là về việc di chuyển, nên đó là... 620 00:30:57,897 --> 00:30:59,732 Vâng, đó là... đó là... Anh bạn, đó là người chơi bóng cho tôi. 621 00:30:59,816 --> 00:31:01,943 - Vâng? Tuyệt vời. - Vâng. vâng. Hãy chấm dứt niềm vui. 622 00:31:02,026 --> 00:31:03,319 - Tuyệt vời. - Chết trong niềm vui. 623 00:31:03,403 --> 00:31:04,988 Gerri nói với tôi rằng đó là một bước đi tồi 624 00:31:05,071 --> 00:31:06,406 và tôi nên đảo ngược điều đó lại, 625 00:31:06,489 --> 00:31:08,241 nên tôi đã sa thải Gerri. 626 00:31:08,324 --> 00:31:11,244 Chết tiệt. Bạn đã sa thải Gerri? Mẹ đỡ đầu của Shiv, Gerri? 627 00:31:11,327 --> 00:31:13,871 Vâng. Đúng, nhưng chúng ta có thể cần phải xem xét lại điều đó. 628 00:31:13,955 --> 00:31:16,040 Tôi không biết, bạn có thể cần phải giải quyết ổn thỏa, sao cũng được. 629 00:31:19,419 --> 00:31:23,673 Chết tiệt, anh bạn. Tại sao không? Thả cô ấy vào khu vực cuối cùng. 630 00:31:25,341 --> 00:31:26,884 Ý tôi là, nhìn vào bạn. 631 00:31:26,968 --> 00:31:30,138 Ai... Tiếp theo bạn sẽ sa thải ai? 632 00:31:30,221 --> 00:31:31,431 Ý tôi là, sa thải Frank, 633 00:31:31,514 --> 00:31:33,224 sa thải Karl, ăn thịt Greg đi, và sa thải tôi đi anh bạn. 634 00:31:33,308 --> 00:31:34,976 - Ừ, tôi không biết, nó lớn lắm. - Bạn đang ở trên lửa. 635 00:31:35,059 --> 00:31:36,811 Nó cảm thấy lớn. Có cảm giác có lẽ nó hơi lớn. - Không, nó không lớn. Nó không lớn. 636 00:31:36,894 --> 00:31:38,938 - Nó không lớn lắm à? Vâng? - Đeo kính bảo hộ của bố vào. Phải? Không có gì. 637 00:31:39,022 --> 00:31:40,857 - Vâng? - Không có gì. "Bộ đôi Waystar năng động" 638 00:31:40,940 --> 00:31:42,275 làm rung chuyển đội ngũ lãnh đạo cấp cao của họ. 639 00:31:42,358 --> 00:31:44,193 Trích dẫn càu nhàu, trích dẫn càu nhàu, báo trước. 640 00:31:44,277 --> 00:31:46,237 "Có người nói hai gã Thổ Nhĩ Kỳ trẻ tuổi này 641 00:31:46,321 --> 00:31:49,032 có thể có những gì cần thiết để xoay chuyển tình thế." 642 00:31:55,496 --> 00:31:56,623 Đẹp? 643 00:31:59,292 --> 00:32:00,501 Đẹp. 644 00:32:00,585 --> 00:32:03,755 Rất đẹp. 645 00:32:04,922 --> 00:32:07,675 Này, bạn nghĩ gì về đảng bầu cử? 646 00:32:07,759 --> 00:32:10,136 Bữa tiệc của bố bạn? Bạn nghĩ có lẽ tôi nên chủ trì? 647 00:32:10,219 --> 00:32:13,181 Ờ... 648 00:32:14,265 --> 00:32:16,184 Ồ, đó là ai thế? Tấn công người Viking? 649 00:32:18,227 --> 00:32:19,437 Vâng. 650 00:32:23,358 --> 00:32:24,942 Hãy để tôi hỏi bạn một điều. 651 00:32:28,738 --> 00:32:30,490 Bạn hoàn toàn tin tưởng vào Matsson phải không? 652 00:32:30,573 --> 00:32:31,908 Vâng. Tôi đoán. 653 00:32:31,991 --> 00:32:35,328 Ý tôi là, anh em của bạn ghét tôi, và bạn ghét tôi, 654 00:32:35,411 --> 00:32:38,831 và bạn sẽ sa thải tôi. Vì vậy, vâng. 655 00:32:38,915 --> 00:32:41,918 Tôi không hoàn toàn... 656 00:32:44,337 --> 00:32:45,922 hoàn toàn biết phải làm gì. 657 00:32:49,008 --> 00:32:51,344 Về Matsson? 658 00:32:53,054 --> 00:32:56,432 Vâng. Ồ, bạn biết đấy, chúng ta có một mối liên hệ. Vì thế... 659 00:32:56,516 --> 00:32:57,809 Bạn có một kết nối? 660 00:32:57,892 --> 00:32:59,644 Vâng. Cái gì? 661 00:32:59,727 --> 00:33:01,104 Cái gì? Chỉ là không phải, giống như... 662 00:33:01,187 --> 00:33:02,855 Ồ, bởi vì bạn muốn hút anh ta, 663 00:33:02,939 --> 00:33:04,691 bạn nghĩ rằng... rằng tôi phải muốn đụ anh ta? 664 00:33:04,774 --> 00:33:08,152 Hãy nghĩ rằng tất cả chúng ta sẽ sống cùng nhau trong một ngôi nhà cổ lớn ở Matsson, 665 00:33:08,236 --> 00:33:10,780 bạn biết đấy, làm tình với nhau và hát những bài hát của Matsson? 666 00:33:10,863 --> 00:33:14,242 Vẫn để ngỏ mọi lựa chọn à, em yêu? 667 00:33:15,493 --> 00:33:17,578 Vâng? Bạn nên cẩn thận với điều đó. 668 00:33:17,662 --> 00:33:22,500 Ồ! Bom thật từ... từ kẻ giả mạo. 669 00:33:24,127 --> 00:33:29,382 Tôi nghĩ... tôi nghĩ tôi muốn bạn. Tôi nghĩ tôi muốn điều này trở lại. 670 00:33:37,807 --> 00:33:41,978 Vậy thì lẽ ra anh không nên phản bội em. 671 00:33:44,856 --> 00:33:46,065 Đồ giả. 672 00:33:51,821 --> 00:33:55,450 Nếu tôi cố gắng nói điều đó. Nếu tôi cố gắng nói sự thật... 673 00:33:58,745 --> 00:34:03,249 Đó là khi anh gặp em, suốt cuộc đời anh... 674 00:34:04,500 --> 00:34:07,044 Tôi đang suy nghĩ một chút về tiền bạc... 675 00:34:08,546 --> 00:34:11,883 và làm thế nào để có được tiền, và làm thế nào để giữ tiền. 676 00:34:13,968 --> 00:34:15,470 Và bạn đã không mời tôi vào. 677 00:34:17,805 --> 00:34:19,932 Shiv, anh đã giữ tôi ở ngoài. 678 00:34:20,016 --> 00:34:22,101 Và tôi luôn đồng ý với tất cả các ngăn, 679 00:34:22,185 --> 00:34:24,312 nhưng đối với tôi có vẻ như tôi sắp bị bắt 680 00:34:24,395 --> 00:34:26,898 giữa cậu và bố cậu. 681 00:34:28,941 --> 00:34:32,612 Và tôi thực sự, thực sự, thực sự yêu sự nghiệp của mình 682 00:34:32,695 --> 00:34:34,781 và tiền của tôi. 683 00:34:34,864 --> 00:34:39,160 Và, bạn biết đấy, những bộ vest, đồng hồ của tôi, và... 684 00:34:40,536 --> 00:34:42,789 Vâng. Chắc chắn tôi biết. 685 00:34:42,872 --> 00:34:44,457 Tôi thích những điều tốt đẹp, tôi làm vậy. 686 00:34:45,875 --> 00:34:47,001 Và nếu bạn nghĩ điều đó là nông cạn, 687 00:34:47,085 --> 00:34:49,378 tại sao bạn không vứt bỏ tất cả mọi thứ của mình vì tình yêu. 688 00:34:49,462 --> 00:34:51,714 Vứt bỏ dây chuyền và đồ trang sức của bạn 689 00:34:51,798 --> 00:34:54,133 để hẹn hò ở một khách sạn Ý ba sao. 690 00:34:55,551 --> 00:34:57,887 Vâng? Hãy đến sống với tôi trong một bãi đậu xe kéo. 691 00:35:00,223 --> 00:35:02,266 Vâng? Bạn có đến không? 692 00:35:14,111 --> 00:35:20,451 Chà, tôi sẽ theo bạn đến bất cứ đâu vì tình yêu, Tom Wambsgans. 693 00:35:37,885 --> 00:35:38,928 tôi bị thuyết phục 694 00:35:39,011 --> 00:35:41,264 thương hiệu bất động sản Living Plus 695 00:35:41,347 --> 00:35:43,766 có thể mang trải nghiệm tàu ​​du lịch đến đất liền 696 00:35:43,850 --> 00:35:46,227 và mang lại sự gia tăng đáng kể cho thu nhập 697 00:35:46,310 --> 00:35:48,896 - thuộc bộ phận công viên của chúng tôi. - Được rồi, anh có thể... Anh có thể dừng việc đó lại. Vì vậy, đó là... 698 00:35:48,980 --> 00:35:50,731 Vì vậy, điều chúng ta muốn anh ấy nói... Chúng tôi muốn anh ấy nói 699 00:35:50,815 --> 00:35:54,235 "tăng gấp đôi thu nhập" thay vì "tăng đáng kể". 700 00:35:54,318 --> 00:35:58,239 Ừm-hmm. À, tôi, ừ, ừm, tôi không chắc 701 00:35:58,322 --> 00:36:00,575 rằng tôi có thể làm điều đó. Ừm. 702 00:36:01,909 --> 00:36:03,619 Nhưng tôi cá là bạn có thể. 703 00:36:05,037 --> 00:36:07,373 Ồ, vâng. Tôi có thể nói chuyện với người biên tập âm thanh nhưng, 704 00:36:07,456 --> 00:36:09,292 bạn biết đấy, không có những lời đó, không có anh ấy nói... 705 00:36:09,375 --> 00:36:13,087 Không, vâng. Bạn... bạn... bạn có thể xây dựng nó từ những phần khác. 706 00:36:13,963 --> 00:36:15,339 - Tốt. - Trong... trong... 707 00:36:15,423 --> 00:36:17,633 Vâng, tôi không biết liệu tôi có thể làm được không. 708 00:36:17,717 --> 00:36:20,595 Vâng, vâng, bạn có thể. Tôi cần bạn làm vậy. 709 00:36:20,678 --> 00:36:21,888 Ý tôi là, về mặt kỹ thuật, chỉ là vậy thôi, 710 00:36:21,971 --> 00:36:23,264 Tôi không nghĩ rằng tôi có thể làm điều đó. 711 00:36:23,347 --> 00:36:26,183 Không không. Nhìn đi, nhìn đi, nhìn đi. Cái đó... Cái đó... đủ rồi. 712 00:36:26,267 --> 00:36:28,185 Thế là đủ rồi. Được rồi? Đó chỉ là... 713 00:36:29,645 --> 00:36:31,439 Chỉ cần làm cho nó xảy ra. 714 00:36:32,481 --> 00:36:34,984 - Hãy làm cho nó xảy ra. Được rồi? - Được rồi. 715 00:36:35,067 --> 00:36:37,737 Hoặc tôi sẽ gặp rắc rối. Và tôi không muốn gặp rắc rối. 716 00:36:37,820 --> 00:36:39,155 Tôi muốn có được những cuốn sách hay. 717 00:36:39,238 --> 00:36:41,449 Vì vậy, bạn giúp tôi có được những cuốn sách hay. 718 00:36:41,532 --> 00:36:43,743 Hiểu chưa, ông Snippy-snip? 719 00:36:45,161 --> 00:36:46,579 Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta nhân đôi số đó? 720 00:36:46,662 --> 00:36:47,914 Ờ... 721 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 "Hở?" Đó là gì? 722 00:36:50,875 --> 00:36:52,752 Chà, tôi nghĩ bạn biết cụ thể... - Chúng ta có thể tăng gấp đôi được không? 723 00:36:52,835 --> 00:36:54,921 Bạn biết rõ công việc kinh doanh cụ thể hơn tôi, 724 00:36:55,004 --> 00:36:57,214 nhưng về đơn vị, nếu chúng ta lạc quan... 725 00:36:57,298 --> 00:36:58,633 Hãy bùng nổ đi, Pete. 726 00:36:58,716 --> 00:37:01,636 Tôi đoán làn sóng đầu tiên là Florida, 727 00:37:01,719 --> 00:37:05,640 - Colorado, Arizona, 500. - Có thể là 1.000? 728 00:37:05,723 --> 00:37:08,142 - Tôi giả sử. Vâng. - Và sau đó, ừm, 729 00:37:08,225 --> 00:37:09,685 dự đoán 5 và 10 năm? 730 00:37:09,769 --> 00:37:11,312 Ý tôi là, nó cần phải cực kỳ đáng tin cậy. 731 00:37:11,395 --> 00:37:12,521 Pete, nó phải đáng tin cậy. 732 00:37:12,605 --> 00:37:13,981 Sản phẩm và dịch vụ mới, 733 00:37:14,065 --> 00:37:15,608 ừ, học máy về tiếp thị, 734 00:37:15,691 --> 00:37:17,735 cộng với việc đóng gói lại dữ liệu sức khỏe cho bên thứ ba. 735 00:37:17,818 --> 00:37:19,236 Dễ dàng, dễ dàng phát triển nó... 736 00:37:19,320 --> 00:37:20,780 - Ừm, tôi... - Hai, ba phần trăm mỗi tháng. 737 00:37:20,863 --> 00:37:22,949 Cái... cái đó... cái đó có tác dụng gì với CAGR? 738 00:37:23,282 --> 00:37:24,492 Ờ... 739 00:37:24,575 --> 00:37:25,910 Nó có làm nó to hơn không, Pete? 740 00:37:25,993 --> 00:37:28,788 - Nó làm cho nó lớn hơn nhiều. - Cái gì? Năm mươi phần trăm? Mỗi năm? 741 00:37:28,871 --> 00:37:31,123 Năm năm, chúng tôi có doanh thu gấp 10 lần? Vâng? - Tôi có thể nói chuyện với Karl được không? 742 00:37:31,207 --> 00:37:33,167 Số tiêu đề lớn nhất đáng tin cậy là gì? 743 00:37:33,250 --> 00:37:35,127 Vấn đề là, con số không chỉ là con số. 744 00:37:35,211 --> 00:37:37,672 - Chúng là những con số. - Anh đấy... anh đang nói lắp bắp đấy, Pete. 745 00:37:39,757 --> 00:37:43,344 Tôi chỉ đua thôi. Tôi đang đùa đấy. Tôi đang chết tiệt với bạn. Pete. 746 00:37:44,553 --> 00:37:45,846 Nếu cảm thấy đáng sợ, 747 00:37:45,930 --> 00:37:48,516 đó là vì tiềm năng rất đáng sợ, Pete. 748 00:37:48,599 --> 00:37:50,184 Chắc chắn. Không tốt. 749 00:37:51,811 --> 00:37:54,146 Này, tôi cần bạn được thoải mái 750 00:37:54,230 --> 00:37:57,024 bởi vì các nhà phân tích, họ sẽ tìm hiểu vấn đề này. 751 00:37:57,108 --> 00:38:00,277 Bạn có tự tin không? Bạn có tự tin không, Pete? 752 00:38:00,361 --> 00:38:02,446 - Tôi nghĩ chúng ta có thể tranh luận. - Huh? Công tước lên? 753 00:38:02,530 --> 00:38:04,281 - Chúng ta có thể tranh luận. Vâng. - Vâng. Vâng? 754 00:38:04,365 --> 00:38:06,659 Tuyệt vời! Chết tiệt, vâng. 755 00:38:26,429 --> 00:38:27,638 Bạn có thể lấy được cánh cửa không? 756 00:38:34,687 --> 00:38:37,231 Này, Lukas. Này, Sweedy. 757 00:38:37,315 --> 00:38:39,442 Chào! 758 00:38:39,525 --> 00:38:43,362 Uh, vậy... Nghe này, tôi nghĩ mình nên đề cập đến 759 00:38:43,446 --> 00:38:46,699 chúng tôi sẽ thúc đẩy Living Plus. 760 00:38:46,782 --> 00:38:50,661 Tôi không muốn... Tôi không thích bất động sản. 761 00:38:51,245 --> 00:38:52,288 Nó không có khả năng mở rộng, 762 00:38:52,371 --> 00:38:54,290 và tôi không muốn gặp rắc rối khi tháo gỡ. 763 00:38:54,373 --> 00:38:56,042 Có... có cách nào để ngăn chặn nó không? 764 00:38:56,125 --> 00:38:59,295 Ờ, không. Không, tôi không thể. 765 00:38:59,378 --> 00:39:01,213 Ý tôi là, và như thế nào? 766 00:39:01,297 --> 00:39:04,383 Ồ, tôi không... tôi không biết. Bạn có thể tắt đèn, 767 00:39:04,467 --> 00:39:05,926 hoặc, uh, đe dọa đánh bom. 768 00:39:06,010 --> 00:39:09,513 Nghe này, tôi đang rất hào phóng kể cho bạn nghe mọi chuyện, 769 00:39:09,597 --> 00:39:11,265 vì tôi thấy nó phù hợp 770 00:39:11,348 --> 00:39:12,433 xét đến vị trí của chúng ta, 771 00:39:12,516 --> 00:39:15,311 nhưng tôi không định bắt đầu giảm cân trên sân khấu 772 00:39:15,394 --> 00:39:16,645 trên đầu mọi người. 773 00:39:16,729 --> 00:39:18,230 Hãy nhìn xem, hãy để tôi suy nghĩ về nó. 774 00:39:18,314 --> 00:39:20,399 - Được rồi? - Được rồi. Tạm biệt. 775 00:39:27,281 --> 00:39:29,658 Được rồi. Được rồi. Buổi sáng. 776 00:39:29,742 --> 00:39:32,495 Tuyệt vời. Và rồi ánh sáng xuyên qua... 777 00:39:32,578 --> 00:39:36,248 - Chúng ta thế nào rồi? - Tốt. Ngôi nhà. 778 00:39:36,332 --> 00:39:40,294 Cuối cùng, các chàng trai không thể đạt được mọi thứ. 779 00:39:42,379 --> 00:39:44,131 Sẽ không chỉ có thế này phải không? 780 00:39:45,299 --> 00:39:47,802 Ồ không. Chúng ta... chúng ta đang ném thứ gì đó lên nó. 781 00:39:47,885 --> 00:39:50,137 Chúng ta có thể làm điều đó với ánh sáng. 782 00:39:50,221 --> 00:39:51,806 Bạn đã làm những đám mây? 783 00:39:51,889 --> 00:39:53,224 - Vâng. - Tôi có thể gặp họ được không? 784 00:39:53,307 --> 00:39:56,519 Vâng. Vâng. John. Đánh nó. Đánh vào những đám mây. 785 00:39:56,602 --> 00:39:57,728 Được rồi. Giữ công việc. 786 00:40:16,539 --> 00:40:18,958 Các bạn, đây... Đó... đó không phải là mây. 787 00:40:19,041 --> 00:40:22,044 Đó hoàn toàn không phải là những đám mây. Ờ... 788 00:40:22,128 --> 00:40:25,339 Tôi đã nói rồi, tôi đã thấy nó ở Berlin. Nó... cái... 789 00:40:25,422 --> 00:40:28,008 Chúng tôi... chúng tôi đã liên lạc với họ, nhưng... 790 00:40:28,968 --> 00:40:30,427 Chỉ là, ừm... 791 00:40:32,930 --> 00:40:38,769 để tôi suy nghĩ. 792 00:40:41,397 --> 00:40:43,440 Anh nghĩ sao, anh bạn? Của nó... 793 00:40:43,524 --> 00:40:44,984 Nó vẫn phù hợp chứ? Từ? 794 00:40:45,067 --> 00:40:48,404 Từ? Từ. Đúng. Ừm... 795 00:40:48,487 --> 00:40:51,157 Những con số nhỏ vui nhộn đó ở đâu ra... 796 00:40:51,240 --> 00:40:52,575 Thứ đó đã đến từ đâu? 797 00:40:54,743 --> 00:40:57,246 - Từ trên này, Rome. - Từ... Từ trên đó à? 798 00:40:57,329 --> 00:40:59,790 - Chào. Dự kiến, phải không? - Chắc chắn. 799 00:41:01,083 --> 00:41:03,627 Tôi đang đùa đấy. Không, chúng tôi có nó. Chúng tôi có nó. Pete có nó. 800 00:41:03,711 --> 00:41:04,795 - Vâng? - Tất cả đều tốt. 801 00:41:04,879 --> 00:41:07,214 Vâng. Gậy khúc côn cầu, chúng ta đang bay lên mặt trăng. 802 00:41:07,298 --> 00:41:08,215 Đúng không, Roma? 803 00:41:08,299 --> 00:41:09,592 - Vâng. - Đến mặt trăng. 804 00:41:10,467 --> 00:41:12,052 - Chào. - Ồ, xin chào. 805 00:41:13,762 --> 00:41:15,097 Bạn nghĩ gì về những lời nói? 806 00:41:15,181 --> 00:41:17,600 Uh, ừ, lời nói rất hay. Lời nói thì được. 807 00:41:17,683 --> 00:41:19,101 - Vâng? - Vâng. 808 00:41:19,185 --> 00:41:20,519 Và còn những con số thì sao? 809 00:41:20,603 --> 00:41:22,897 Ờ, vâng. 810 00:41:22,980 --> 00:41:24,732 Ừ, tôi hiểu ý, nhưng... 811 00:41:26,108 --> 00:41:29,111 ừm, bạn biết đấy, đó là những con số lớn. 812 00:41:29,195 --> 00:41:33,407 Tôi lo lắng, Rome. Anh ấy... Anh ấy có ánh mắt lấp lánh. 813 00:41:33,490 --> 00:41:36,118 - Sẽ ổn thôi. - Chúa Giêsu Kitô, Rôma. 814 00:41:36,202 --> 00:41:38,454 - Cái gì? - Điều này không tốt. 815 00:41:38,537 --> 00:41:41,624 Nó sẽ rất lộn xộn. 816 00:41:41,707 --> 00:41:43,459 Bạn mất kiểm soát, anh ấy mất kiểm soát. - Tốt rồi. 817 00:41:43,542 --> 00:41:45,794 Và điều này đang đi xuống. Tôi nghĩ, chúng ta có nên... 818 00:41:45,878 --> 00:41:47,087 Hôm nay chúng ta có nên rút phích cắm không? 819 00:41:47,171 --> 00:41:50,299 Không sao đâu, không sao đâu. Tôi nghĩ đó là một vở kịch hay. 820 00:41:50,382 --> 00:41:51,634 - Mm-hmm. Vâng. Chắc chắn. - Vâng. 821 00:41:51,717 --> 00:41:54,386 Những con số bịa đặt và... và, uh, bắn lên mặt trăng, 822 00:41:54,470 --> 00:41:56,138 - và những đám mây tưởng tượng. - Vâng. 823 00:41:56,222 --> 00:41:58,015 - Anh bạn, đi thôi. - Không, tôi biết. Tôi vưa... 824 00:41:58,098 --> 00:41:59,725 Tôi nghĩ nó... Ừ, rủi ro cao, 825 00:41:59,808 --> 00:42:01,936 nhưng tôi nghĩ, bạn biết đấy, chúng ta phải ủng hộ nó. 826 00:42:03,771 --> 00:42:06,398 Bạn biết anh ấy có thể làm bất cứ điều gì ở đó. Và sau đó... 827 00:42:06,482 --> 00:42:09,068 - Mm-hmm. - ...anh là một phần trong đó. 828 00:42:10,194 --> 00:42:13,280 Giống như, anh ta có... những kế hoạch táo bạo. 829 00:42:13,364 --> 00:42:15,032 Tôi yêu anh ấy, nhưng anh ấy lại rạn nứt vì áp lực, 830 00:42:15,115 --> 00:42:17,493 và tôi nghĩ chúng ta nên bảo vệ anh ấy. 831 00:42:18,953 --> 00:42:20,746 Chúng ta nên dừng việc này lại. 832 00:42:35,886 --> 00:42:37,888 Không, không sao đâu. Roman đang ở đây. 833 00:42:37,972 --> 00:42:39,848 - Chào bạn. Vào đi. Này! - Dịch vụ đẹp. 834 00:42:39,932 --> 00:42:41,475 - Này, này. - CHÀO. Bạn có khỏe không? 835 00:42:41,558 --> 00:42:44,395 Vâng tốt. Tốt, tốt, tốt, tốt, tốt. Ờ... - Đẹp đấy. Ah, đào tuyệt vời. 836 00:42:44,478 --> 00:42:45,980 Áo khoác bay. 837 00:42:46,063 --> 00:42:47,439 - Để ra mắt. - Ồ, cho buổi ra mắt. 838 00:42:47,523 --> 00:42:49,233 Uh, bạn muốn chạy nó, chúng ta có nên chạy nó không? 839 00:42:49,316 --> 00:42:50,776 Uh, uh, tôi không làm đám mây. 840 00:42:50,859 --> 00:42:52,778 - Tôi đã quyết định. - À vâng. Bởi vì chúng không phải là mây. 841 00:42:52,861 --> 00:42:54,280 Không cần chúng. Không cần chúng. 842 00:42:54,363 --> 00:42:56,865 Chúng ta sẽ làm một bộ âm thanh. Ken và Rome đã rút phích cắm. 843 00:42:56,949 --> 00:42:59,785 Uh, cảnh giác nhé, tôi thậm chí còn làm lớn hơn ở Colorado. 844 00:42:59,868 --> 00:43:02,204 - Ồ, vậy à? - Những con số trở nên cực kỳ tốt. 845 00:43:02,288 --> 00:43:05,207 - Vâng. Được rồi. - Giống như vậy, anh bạn. 846 00:43:05,291 --> 00:43:07,668 Nó đủ để khiến bạn mất niềm tin vào chủ nghĩa tư bản. 847 00:43:07,751 --> 00:43:10,129 - Làm như cậu có thể nói bất cứ điều gì. - Phải. Tôi sẽ đặt cược. 848 00:43:10,212 --> 00:43:12,172 Uh, uh, tôi hiểu... tôi đã làm cho bạn một cái. 849 00:43:12,256 --> 00:43:13,382 - Nhưng cậu nên thử xem. - Cái áo khoác? 850 00:43:13,465 --> 00:43:14,675 Tuyệt. Vâng. Đó là dành cho bạn. 851 00:43:14,758 --> 00:43:16,510 - Ồ, vậy à? - Vâng. 852 00:43:16,593 --> 00:43:19,847 - Ờ... Ừ, được rồi. - Phi công phụ. Đó là ý tưởng. Áo khoác bay, phi công phụ. 853 00:43:19,930 --> 00:43:21,181 Tôi có bạn. Ờ... 854 00:43:21,265 --> 00:43:22,850 - Anh có các trang này không? - Tốt trong trường hợp đó, 855 00:43:22,933 --> 00:43:25,728 Tôi nên nói chuyện một chút. Tôi chỉ, ừm... 856 00:43:26,312 --> 00:43:27,396 Cái gì? 857 00:43:28,772 --> 00:43:29,857 - Cái gì? - Tôi nghĩ rằng tôi... 858 00:43:29,940 --> 00:43:31,442 Tôi không biết. Có lẽ... 859 00:43:33,277 --> 00:43:34,361 Có lẽ, giống như... 860 00:43:35,779 --> 00:43:38,240 chúng ta không nên làm điều đó? 861 00:43:38,324 --> 00:43:41,285 Hoặc như... có thể hoãn lại? 862 00:43:46,290 --> 00:43:48,584 Ồ, đừng. Ừm... 863 00:43:48,667 --> 00:43:51,253 Này anh bạn, chết tiệt... Không sao đâu. Nó không thể... 864 00:43:52,379 --> 00:43:54,048 Chết tiệt. Uh, bạn biết đấy, hãy... 865 00:43:54,131 --> 00:43:57,176 Có lẽ chúng ta chỉ... đổ nó lên Ray chết tiệt. 866 00:43:57,259 --> 00:44:00,346 Ý tôi là, nhìn này, đó là phép chia của anh ấy, và... bạn biết đấy... 867 00:44:00,429 --> 00:44:02,514 nhưng có lẽ không làm được toàn bộ... 868 00:44:03,891 --> 00:44:05,726 Đây... Đây là... 869 00:44:05,809 --> 00:44:07,936 Tuy nhiên, đây là... ý tưởng... 870 00:44:08,020 --> 00:44:09,313 - Tôi biết. - Đây là... 871 00:44:09,396 --> 00:44:12,191 Có lẽ tôi chỉ lo lắng rằng tôi có thể bán nó. Tôi không biết. 872 00:44:12,274 --> 00:44:16,528 - Vậy chúng ta kéo nó nhé? - Uh-huh. Bạn nghĩ nó điên rồ à? 873 00:44:16,612 --> 00:44:18,197 - KHÔNG! Không, ý tôi là... - Không? 874 00:44:18,280 --> 00:44:20,449 Ý tôi là, bạn biết đấy, xây dựng những nhà vui chơi chết tiệt 875 00:44:20,532 --> 00:44:22,618 và sống mãi mãi, rồi nhân đôi 876 00:44:22,701 --> 00:44:24,536 - những con số chết tiệt. - Đến lúc rồi. Đến lúc rồi. 877 00:44:24,620 --> 00:44:25,829 - Đã đến lúc quan trọng rồi. - Tôi hiểu rồi. 878 00:44:25,913 --> 00:44:27,498 - Chúng ta phải. - Tôi biết. Tôi biết. Tôi biết. 879 00:44:27,581 --> 00:44:31,460 Tôi chỉ, có lẽ... Có lẽ tôi chỉ lo rằng đó là... 880 00:44:31,543 --> 00:44:34,088 Hoặc đó, bạn biết đấy, đó là lời nói của bạn. 881 00:44:34,171 --> 00:44:36,090 Bạn đã hiểu được lời nói. Bạn có những kỹ năng chết tiệt, 882 00:44:36,173 --> 00:44:38,175 và tôi có thể, bạn biết đấy... 883 00:44:38,258 --> 00:44:39,843 Đó là tầm nhìn của bạn, toàn bộ điều này, 884 00:44:39,927 --> 00:44:42,388 và tôi gần như đã ở trong... Bạn biết đấy, tôi có thể sẽ chết tiệt. 885 00:44:46,141 --> 00:44:47,101 Trời ơi. 886 00:44:47,184 --> 00:44:48,977 Ý tôi là, chúng ta cũng có thể kiểm tra cái này, 887 00:44:49,061 --> 00:44:52,564 hãy làm việc này vào lúc khác và xem liệu có điều gì khác xuất hiện không. 888 00:44:52,648 --> 00:44:53,982 CHÀO. 889 00:44:54,066 --> 00:44:56,360 - Vâng. - Ờ, được rồi. Đên luc rôi đây. 890 00:44:56,443 --> 00:44:58,070 - Đến lúc rồi? Tuyệt vời. - Chuẩn rồi. 891 00:44:58,153 --> 00:45:00,906 Ờ, nó sẽ tuyệt lắm. Đúng vậy, cậu sẽ giết nó. 892 00:45:00,989 --> 00:45:02,408 Tôi đọc nó và tôi biết bạn, 893 00:45:02,491 --> 00:45:03,742 và điều này sẽ xảy ra, bạn biết đấy... 894 00:45:04,743 --> 00:45:06,745 Chúc may mắn. Gãy... gãy chân đó. 895 00:45:14,878 --> 00:45:15,963 Karl muốn hai cái. 896 00:45:16,046 --> 00:45:17,381 - Này, Karl. - Vâng. CHÀO. Chỉ... 897 00:45:17,464 --> 00:45:19,049 - Chỉ để chúc may mắn thôi à? - Cảm ơn, anh bạn. 898 00:45:19,133 --> 00:45:21,969 Và, ừm, chỉ để có chút tầm nhìn, nếu được. 899 00:45:22,052 --> 00:45:24,346 Tôi... Vì tôi vừa nghe nói rằng, ừ, có nhiều chỉnh sửa hơn 900 00:45:24,430 --> 00:45:26,265 đã được thực hiện trong đấu trường của tôi. 901 00:45:26,348 --> 00:45:27,808 - Nó tuyệt thật. Nó thật tuyệt. - Được tốt thôi, 902 00:45:27,891 --> 00:45:29,643 nếu tôi có thể nhìn nhanh, nhanh lên. 903 00:45:29,726 --> 00:45:31,270 Karl, giờ không phải lúc đâu. 904 00:45:31,353 --> 00:45:33,063 Ồ, vậy nếu bạn có thể nói chuyện với tôi về điều đó. 905 00:45:33,147 --> 00:45:34,606 Chỉ là... Không, chỉ để tôi thấy thoải mái thôi 906 00:45:34,690 --> 00:45:36,442 trong tâm trí của tôi rằng tôi đã ủng hộ bạn. 907 00:45:36,525 --> 00:45:38,819 Mọi chuyện đều ổn, Karl. Được rồi? Tất cả đều tốt. - Thứ chúng tôi... chúng tôi thực sự cần... 908 00:45:38,902 --> 00:45:40,654 - Bây giờ không phải là lúc thích hợp. - Đợi một chút. Đợi đã, chỉ... 909 00:45:40,737 --> 00:45:42,948 - Đây không phải lúc thích hợp, Karl. - Ồ vậy ư? Vâng, hãy nghe tôi nói. 910 00:45:44,575 --> 00:45:46,285 Tôi đã lấy rất nhiều thứ từ bố của bạn 911 00:45:46,368 --> 00:45:47,953 bởi vì chúng tôi đã vượt qua nhà máy. 912 00:45:48,036 --> 00:45:50,581 Nhưng tôi đã là giám đốc tài chính của các công ty đại chúng lớn 913 00:45:50,664 --> 00:45:52,124 trong hơn hai thập kỷ, 914 00:45:52,207 --> 00:45:54,668 và tôi biết đôi điều về một hoặc hai điều. 915 00:45:54,751 --> 00:45:56,545 Và nếu bạn làm hỏng thỏa thuận của anh ta, 916 00:45:56,628 --> 00:45:59,465 hoặc bạn cố gắng đưa ra những con số mà tôi không thấy thoải mái, 917 00:45:59,548 --> 00:46:01,133 - Tôi thề có Chúa... - Này, này, này. 918 00:46:01,216 --> 00:46:06,346 Chào. Dễ. Dễ. CEO. Giám đốc tài chính. 919 00:46:06,430 --> 00:46:10,934 Cái gì? Bạn sẽ sa thải giám đốc tài chính của mình sau một tuần nữa? 920 00:46:11,018 --> 00:46:14,104 Bố cậu vừa đi à? 921 00:46:15,063 --> 00:46:16,899 Bạn sẽ nướng bánh mì nướng. 922 00:46:16,982 --> 00:46:19,568 Anh đang nắm cặc của tôi trong tay đấy, Ken. 923 00:46:19,651 --> 00:46:22,321 Nhưng tôi có của bạn trong của tôi. Vì vậy, hãy thực tế. 924 00:46:22,404 --> 00:46:25,532 Nếu bạn nói bất cứ điều gì mà tôi không thích ở trên đó 925 00:46:25,616 --> 00:46:27,367 hoặc khiến tôi trông ngu ngốc, 926 00:46:28,118 --> 00:46:29,620 Tôi sẽ hét lên. 927 00:46:33,916 --> 00:46:36,376 Chúc may mắn. Chúc may mắn nhé, anh bạn. 928 00:46:44,384 --> 00:46:45,427 ...đến các cuộc tranh luận, 929 00:46:45,511 --> 00:46:47,971 qua đêm bầu cử đến ngày nhậm chức, 930 00:46:48,055 --> 00:46:50,682 chúng tôi sẽ ở đó trên mọi bước đường. 931 00:46:50,766 --> 00:46:52,434 Mang đến cho bạn tất cả những câu chuyện thú vị, 932 00:46:52,518 --> 00:46:55,729 tất cả những thông tin bên trong và tất cả những phân tích của chuyên gia 933 00:46:55,812 --> 00:46:58,106 Nước Mỹ đã trở nên phụ thuộc vào. 934 00:46:58,190 --> 00:47:00,817 Bốn năm trước, đưa tin về đêm bầu cử 935 00:47:00,901 --> 00:47:05,113 đã thu hút 71,4 triệu người xem trên hàng chục mạng... 936 00:47:05,197 --> 00:47:07,533 "Bạn là công dân ATN. Bạn là công dân ATN." 937 00:47:07,616 --> 00:47:10,536 Và một nửa trong số đó đã được chuyển sang ATN. 938 00:47:10,619 --> 00:47:13,372 Và năm nay, chúng tôi dự định sẽ làm tốt hơn nữa 939 00:47:13,455 --> 00:47:14,873 với đội hình mạnh hơn và tầm nhìn rõ ràng hơn... 940 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 - Cô ấy làm như thế nào? - Ờ, ừ. Tốt. Tốt tốt. 941 00:47:18,126 --> 00:47:20,629 Vì thế cuộc bầu cử này hứa hẹn sẽ là một năm rất tốt đẹp 942 00:47:20,712 --> 00:47:22,589 vì nước Mỹ, vì dân chủ, 943 00:47:22,673 --> 00:47:27,636 và cho doanh thu quảng cáo ATN cũng như cho bạn, những cổ đông của chúng tôi. 944 00:47:34,643 --> 00:47:35,602 Thưa quý vị, 945 00:47:35,686 --> 00:47:38,897 xin chào mừng đồng giám đốc điều hành Kendall Roy. 946 00:47:38,981 --> 00:47:41,066 ♪ Điều đó chẳng liên quan gì đến rap ♪ 947 00:47:41,149 --> 00:47:43,360 ♪ Kiểm tra sự thật Vạch trần những con mèo đó... ♪ 948 00:47:46,321 --> 00:47:48,407 ♪ Tên xã hội đen của chính phủ của bạn Vậy nên thôi đi ♪ 949 00:47:48,490 --> 00:47:50,826 ♪ Một cuộc chiến đang diễn ra Vậy các bạn đang ở đâu? ♪ 950 00:47:51,535 --> 00:47:52,828 Được rồi. 951 00:47:52,911 --> 00:47:57,249 Cảm ơn. Cảm ơn. Này, ừ... ừ. 952 00:47:58,917 --> 00:48:00,002 Giày lớn. 953 00:48:01,086 --> 00:48:03,463 Giày to, giày to. 954 00:48:03,547 --> 00:48:08,927 Giày to, giày to. Giày to, giày to. 955 00:48:09,011 --> 00:48:12,764 Giày lớn. Chiếc mũ lớn. Suy nhược thần kinh lớn. 956 00:48:12,848 --> 00:48:15,559 Ờ, được rồi. 957 00:48:15,642 --> 00:48:20,731 Ở đây theo lời của tôi nói rằng, ừ, "Tôi rất vui được ở đây." 958 00:48:20,814 --> 00:48:23,400 Và, ừ, bạn biết đấy, tôi... tôi... đại khái là vậy, 959 00:48:23,483 --> 00:48:25,569 vậy, ừ, cảm ơn, người nhắc nhở. Cảm ơn. 960 00:48:25,652 --> 00:48:28,697 Đừng nói chuyện với máy nhắc chữ, kẻ nghiệp dư. 961 00:48:28,780 --> 00:48:31,158 - Sao lại tệ thế? - Anh không làm thế. 962 00:48:31,241 --> 00:48:33,076 Lần trước tôi đã làm một việc như thế này, 963 00:48:33,160 --> 00:48:35,537 Tôi đã làm gián đoạn cuộc họp thường niên của chúng ta. 964 00:48:35,621 --> 00:48:41,877 Và bây giờ tôi là CEO. Đồng CEO. Huh? 965 00:48:41,960 --> 00:48:44,630 Và, ừ, bạn biết đấy, tôi... tôi chỉ muốn nói lời cảm ơn. 966 00:48:44,713 --> 00:48:47,132 Tôi muốn cảm ơn toàn thể gia đình Waystar, 967 00:48:47,215 --> 00:48:49,509 những người đã dành cho chúng tôi rất nhiều tình yêu và sự hỗ trợ 968 00:48:49,593 --> 00:48:51,345 trong những ngày khó khăn vừa qua. 969 00:48:51,428 --> 00:48:53,972 Vì vậy, vâng, chúng tôi rất biết ơn. Cảm ơn. 970 00:48:59,061 --> 00:49:03,690 Nó có ý nghĩa rất nhiều. Nó có ý nghĩa rất nhiều. Đúng không bố? 971 00:49:09,237 --> 00:49:11,657 Ôi chúa ơi. Chúa ơi. 972 00:49:11,740 --> 00:49:14,201 - Không đời nào. - Ý tôi là, cái này mới, cái này hoàn toàn mới. 973 00:49:14,284 --> 00:49:16,453 Chúng tôi, ừ, chúng tôi có những khác biệt, vâng. 974 00:49:16,536 --> 00:49:18,246 Nhưng thật tốt khi được gặp bạn. 975 00:49:19,206 --> 00:49:20,499 Chúng ta hãy, uh, tiếp tục nhé? 976 00:49:20,582 --> 00:49:22,584 Ừ, chắc chắn rồi, chắc chắn rồi. Chắc chắn rồi. Chắc chắn. Chắc chắn. 977 00:49:22,668 --> 00:49:24,461 Màn kép kỳ lạ nhất từ ​​trước đến nay. 978 00:49:24,544 --> 00:49:26,088 - Tôi sẽ nói. - Anh ấy không bao giờ thay đổi. 979 00:49:26,171 --> 00:49:28,965 Giờ nghiệp dư chết tiệt. Hãy đánh thức tôi khi mọi chuyện kết thúc. 980 00:49:29,049 --> 00:49:30,759 Tôi không biết liệu tôi có thể... Tôi có thể xem cái này không. 981 00:49:30,842 --> 00:49:32,302 Cô ấy nói trong khi đang quan sát nó 982 00:49:32,386 --> 00:49:34,513 và đang được bật. Tôi có thể nghe thấy bạn ướt thế nào. Kinh quá. 983 00:49:34,596 --> 00:49:36,556 Ý tôi là, Chúa ơi, Ken, giữ cho nó nhẹ nhàng đi. 984 00:49:36,640 --> 00:49:38,350 Này, bạn thậm chí không phải lo lắng về bài phát biểu của mình. 985 00:49:38,433 --> 00:49:40,352 Bạn cứ tiếp tục và lau hết máu đi. 986 00:49:40,435 --> 00:49:41,728 Được rồi, nghe này. 987 00:49:41,812 --> 00:49:46,358 Hôm nay, tôi muốn chia sẻ với các bạn một sản phẩm đặc biệt 988 00:49:46,441 --> 00:49:49,194 mà cha tôi đã làm việc đến cùng. 989 00:49:49,277 --> 00:49:53,740 Đó là một tầm nhìn mới thú vị mà chúng tôi gọi là Living Plus. 990 00:49:53,824 --> 00:49:58,161 Vâng. Vâng. Sống Plus! 991 00:49:58,245 --> 00:49:59,413 Hãy nhìn xem, thế giới này thật khắc nghiệt. 992 00:49:59,496 --> 00:50:02,040 Thật khó khăn. Nó đang trở nên khó khăn hơn. 993 00:50:02,124 --> 00:50:05,585 Những gì sản phẩm mới đáng kinh ngạc của chúng tôi mang lại là một nơi tôn nghiêm. 994 00:50:06,545 --> 00:50:08,714 Đó là một nơi mà nó không có cảm giác 995 00:50:08,797 --> 00:50:11,800 bạn hoặc bố hoặc mẹ của bạn đang sống sót. 996 00:50:13,301 --> 00:50:16,096 Đó là nơi bạn đang thực sự sống. 997 00:50:17,723 --> 00:50:19,099 Sống Plus. 998 00:50:20,183 --> 00:50:22,686 Bây giờ, được đổi tên thành "Kendall Goes Woo-Woo." 999 00:50:22,769 --> 00:50:25,397 Nếu tôi co rúm người hơn nữa, tôi có thể trở thành một hóa thạch. 1000 00:50:25,480 --> 00:50:28,734 Cộng đồng bất động sản Living Plus được tăng cường thương hiệu của chúng tôi 1001 00:50:28,817 --> 00:50:32,070 sẽ đảm bảo ba yếu tố cần thiết tuyệt đối. 1002 00:50:32,154 --> 00:50:34,114 Một, hoàn toàn yên tâm. 1003 00:50:34,197 --> 00:50:38,118 Bảo vệ cộng đồng kín đáo và tăng cường giám sát tại nhà. 1004 00:50:38,201 --> 00:50:42,748 Bạn sẽ có chìa khóa nhưng, ừ, bạn sẽ không cần chúng. 1005 00:50:42,831 --> 00:50:45,542 Không có tội phạm, không rắc rối và được tôn trọng. 1006 00:50:46,710 --> 00:50:48,879 Hai, vui vẻ. 1007 00:50:49,880 --> 00:50:53,049 Điều này tốt. Đ... Có phải bạn không? 1008 00:50:53,133 --> 00:50:55,135 Đó có phải là của bạn không? Rất tốt. 1009 00:50:55,218 --> 00:50:57,095 Niềm vui là điều chúng tôi hướng tới tại Waystar. 1010 00:50:57,179 --> 00:50:59,347 Bạn biết đấy, theo nhiều thước đo, thương hiệu giải trí hàng đầu 1011 00:50:59,431 --> 00:51:01,349 trên thế giới. Vì thế... 1012 00:51:01,433 --> 00:51:04,019 tin tức siêu địa phương, sự kiện theo chủ đề phim, 1013 00:51:04,102 --> 00:51:07,063 sàng lọc trước, tranh luận và thảo luận về ATN, 1014 00:51:07,147 --> 00:51:10,817 các sự kiện đa phương tiện từ nấu ăn đến các môn thể thao cao cấp. 1015 00:51:11,818 --> 00:51:13,779 Chúng ta đang nói chuyện tích hợp, hàng ngày 1016 00:51:13,862 --> 00:51:16,114 nâng cao tuổi thọ IP của nhân vật. 1017 00:51:16,198 --> 00:51:19,785 Có thể đạo diễn sẽ thực hiện một đoạn cắt thô. 1018 00:51:19,868 --> 00:51:21,620 Các ngôi sao chắc chắn sẽ làm được. 1019 00:51:21,703 --> 00:51:25,999 Phim, chương trình, chuyến đi, trải nghiệm để tận hưởng tại nhà 1020 00:51:26,082 --> 00:51:28,668 hoặc với gia đình, những người sẽ không muốn ngừng ghé thăm. 1021 00:51:28,752 --> 00:51:31,129 Chúng tôi thậm chí có thể nói với họ rằng bạn ra ngoài nếu bạn cần nghỉ ngơi. 1022 00:51:31,213 --> 00:51:32,714 Một. 1023 00:51:32,798 --> 00:51:35,050 Chúng tôi nghĩ... Chúng tôi nghĩ rằng sự an toàn 1024 00:51:35,133 --> 00:51:40,013 cộng với giải trí là một đề nghị khá cạnh tranh nhất. Phải? 1025 00:51:40,096 --> 00:51:41,807 À, còn một điều nữa. 1026 00:51:41,890 --> 00:51:45,310 Thế còn tôi đã nói với bạn rằng tất cả sẽ kéo dài mãi mãi thì sao? 1027 00:51:45,393 --> 00:51:48,271 Được rồi. Bây giờ chúng ta đang rời khỏi hành tinh Trái đất. 1028 00:51:48,355 --> 00:51:49,856 Vui mừng vì bạn không bị ràng buộc? 1029 00:51:51,024 --> 00:51:53,026 Ồ, tôi không thể, tôi không thể. Vẫn chưa hoàn toàn. 1030 00:51:53,109 --> 00:51:54,694 Chúng tôi chưa ở đó. 1031 00:51:54,778 --> 00:51:57,489 Nhưng lời đề nghị đặc biệt trọng tâm của chúng tôi 1032 00:51:57,572 --> 00:52:00,325 là sức khỏe và hạnh phúc. 1033 00:52:00,408 --> 00:52:02,619 Bởi vì đây là điều tạo nên sản phẩm mới tuyệt vời này 1034 00:52:02,702 --> 00:52:04,830 gần như không thể cưỡng lại được. 1035 00:52:04,913 --> 00:52:08,375 Mối liên kết đáng kinh ngạc của chúng tôi với các công ty công nghệ và dược phẩm, 1036 00:52:08,458 --> 00:52:11,628 có nghĩa là có đặc quyền tiếp cận nâng cao cuộc sống 1037 00:52:11,711 --> 00:52:13,380 và các liệu pháp mở rộng, ngay bây giờ, 1038 00:52:13,463 --> 00:52:15,048 là nơi dành riêng cho các tỷ phú công nghệ. 1039 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 Nhưng chúng tôi sẽ giao hàng tận nhà, trên quy mô lớn, 1040 00:52:17,634 --> 00:52:19,719 nhắm mục tiêu và hỗ trợ. 1041 00:52:19,803 --> 00:52:21,596 - CHÀO. - Tôi không thích nó. 1042 00:52:21,680 --> 00:52:23,223 - Vâng. - Cậu có thể dừng nó lại được không? 1043 00:52:23,306 --> 00:52:25,392 Ồ, cái gì cơ? Bạn không muốn làm trại tù cho các bà ngoại à? 1044 00:52:25,475 --> 00:52:27,060 Uh... Vậy trò chơi là gì? 1045 00:52:27,143 --> 00:52:28,854 Ừ, ý tôi là, anh ấy đang đi chiếc xe đạp một bánh nhảm nhí, 1046 00:52:28,937 --> 00:52:31,648 nhưng có lẽ ai đó có thể đặt một cây gậy vào nan hoa? 1047 00:52:31,731 --> 00:52:33,525 Chúng ta có gì đằng sau tôi không? 1048 00:52:33,608 --> 00:52:35,318 - Khi nào tôi đi tiếp? - Tôi nghĩ không có gì đằng sau bạn. 1049 00:52:35,402 --> 00:52:36,486 Màn hình sẽ chỉ có màu đen. 1050 00:52:36,570 --> 00:52:38,613 Nhưng điều đó tốt vì tất cả là về bạn. 1051 00:52:38,697 --> 00:52:39,698 Vâng. 1052 00:52:39,781 --> 00:52:42,200 Chúng tôi có thể giúp bạn tìm ra ánh sáng. 1053 00:52:42,284 --> 00:52:45,370 Chà, tôi cho là... tôi hy vọng mình được chiếu sáng. 1054 00:52:45,453 --> 00:52:47,914 Bạn biết đấy, bố tôi, ông ấy đã ở đây một thời gian ngắn, 1055 00:52:47,998 --> 00:52:49,249 bạn sẽ nói chứ? 1056 00:52:49,332 --> 00:52:52,627 Uh, anh ấy... anh ấy... anh ấy rất bảo thủ trong những vấn đề này. 1057 00:52:52,711 --> 00:52:56,882 Và xét về mức độ tăng trưởng thu nhập, anh ấy có điều này muốn nói... 1058 00:52:56,965 --> 00:52:59,175 Tôi tin chắc rằng Living Plus 1059 00:52:59,259 --> 00:53:00,594 thương hiệu bất động sản 1060 00:53:00,677 --> 00:53:02,929 có thể mang trải nghiệm tàu ​​du lịch đến đất liền 1061 00:53:03,013 --> 00:53:05,640 và nhân đôi thu nhập của bộ phận công viên của chúng tôi. 1062 00:53:05,724 --> 00:53:09,227 Tôi không thể hào hứng hơn. 1063 00:53:09,311 --> 00:53:11,438 Ồ. Nhân đôi thu nhập. 1064 00:53:11,521 --> 00:53:14,107 Được rồi. Điều đó thật không hay chút nào. 1065 00:53:14,190 --> 00:53:16,943 - Ừm... - Biên tập tốt lắm. 1066 00:53:17,027 --> 00:53:18,528 Chúng ta thực sự có thể làm được điều đó không? 1067 00:53:19,404 --> 00:53:21,281 Bạn biết đấy, có phải những người đăng ký 1068 00:53:21,364 --> 00:53:22,908 để được hỗ trợ Living Plus 1069 00:53:22,991 --> 00:53:27,913 thực sự sẽ sống thêm 10, 20, 30, 40, 50 năm nữa? 1070 00:53:27,996 --> 00:53:29,748 Nó có đáng không? 1071 00:53:29,831 --> 00:53:32,167 Living Plus sẽ là một sản phẩm cao cấp. 1072 00:53:33,293 --> 00:53:34,419 Nó có đáng không? 1073 00:53:35,962 --> 00:53:39,215 Chà, nếu bạn hỏi tôi, liệu tôi có thể mất thêm một năm nữa không, 1074 00:53:39,299 --> 00:53:43,094 ngay bây giờ, với bố tôi? Nói những điều chưa nói? 1075 00:53:48,767 --> 00:53:50,393 Điều đó sẽ là vô giá. 1076 00:53:52,395 --> 00:53:53,480 Ờ, vâng. 1077 00:53:53,563 --> 00:53:56,316 Con nhớ bố. Con yêu bố. 1078 00:54:03,365 --> 00:54:06,284 - Tin đồn chung là... - Cái gì? Nó thế nào? 1079 00:54:06,368 --> 00:54:07,827 - Thật sự tốt. - Vâng? 1080 00:54:07,911 --> 00:54:09,120 - Mọi người đang thích nó. - Vâng. 1081 00:54:09,204 --> 00:54:10,455 Ồ. Họ thích nó. 1082 00:54:10,538 --> 00:54:13,291 - Ôi, chết tiệt! Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! - Cái gì? 1083 00:54:14,501 --> 00:54:16,670 "Doderick giải phóng bạn." 1084 00:54:16,753 --> 00:54:18,922 Đó là một trò đùa rất khó chịu phải không? - Oh SHIT. 1085 00:54:19,005 --> 00:54:21,091 Vâng. Đó là... Đó là một trò đùa về Holocaust. 1086 00:54:21,174 --> 00:54:24,844 - Nhìn xem nó đến từ ai. - Từ người mua lại của chúng tôi, vì vậy chúng tôi có thể cần phải lập chiến lược. 1087 00:54:24,928 --> 00:54:26,680 Kéo Q và A. Chúng ta có thể cho anh ấy biết không? 1088 00:54:26,763 --> 00:54:28,473 - Chúng ta có thể cho Kendall biết được không? - Mẹ kiếp. 1089 00:54:28,556 --> 00:54:31,351 - Chúng ta nên thử. - Bởi vì anh ta sắp nhảy vào cái cưa sắt. 1090 00:54:31,434 --> 00:54:33,478 Đúng đúng. Cậu... đang ở hậu trường à? 1091 00:54:33,561 --> 00:54:36,314 Điều này khá tốt cho bạn, vì bài thuyết trình của bạn, 1092 00:54:36,398 --> 00:54:39,818 không hay lắm nên bây giờ sẽ không có ai xem. 1093 00:54:39,901 --> 00:54:42,529 Báo cáo tài chính chi tiết tôi sẽ để lại cho Karl Muller, 1094 00:54:42,612 --> 00:54:46,324 CFO huyền thoại của chúng ta, anh ấy đây rồi. Tràng pháo tay. 1095 00:54:46,408 --> 00:54:48,535 CHÀO. Cảm ơn. 1096 00:54:51,121 --> 00:54:53,957 Uh, nhưng... nhưng, uh, có câu hỏi nào có cái nhìn tổng quan hơn không? 1097 00:54:54,040 --> 00:54:57,127 Ờ. Được rồi, Raj. 1098 00:54:58,586 --> 00:55:00,213 Rất vui được gặp các bạn. 1099 00:55:00,296 --> 00:55:03,299 CHÀO. Uh, chúc mừng bạn đã có bài thuyết trình tuyệt vời. 1100 00:55:03,383 --> 00:55:06,344 Tôi chỉ muốn biết bạn cảm thấy thế nào về phản ứng của Lukas Matsson? 1101 00:55:06,428 --> 00:55:08,013 Tweet của anh ấy ngay bây giờ? 1102 00:55:09,097 --> 00:55:12,392 Ờ... Ờ, xin lỗi. Tôi... tôi... tôi đang bắt kịp. 1103 00:55:12,475 --> 00:55:13,685 Ờ... 1104 00:55:13,768 --> 00:55:16,062 À, anh ấy, ừ, đã tweet những lời này, 1105 00:55:16,146 --> 00:55:18,481 ừm, "Doderick giải phóng cậu." 1106 00:55:19,774 --> 00:55:22,068 - Của Đức quốc xã... - Ừ. Tôi biết nó đến từ đâu. 1107 00:55:23,737 --> 00:55:27,157 Ờ, chờ tôi một giây. 1108 00:55:33,455 --> 00:55:38,376 - Ồ, được. - Phản ứng của bạn là gì? 1109 00:55:38,460 --> 00:55:41,504 Ừ, tôi sẽ không thích nó đâu. 1110 00:55:42,964 --> 00:55:44,924 Uh, ở đây mọi người đều biết, các bạn đều biết 1111 00:55:45,008 --> 00:55:47,427 chúng tôi đang xem xét thỏa thuận với Lukas. 1112 00:55:47,510 --> 00:55:50,680 Và bạn biết đấy, tôi có rất nhiều thời gian và sự tôn trọng 1113 00:55:50,764 --> 00:55:51,973 cho những gì anh ấy đã xây dựng. 1114 00:55:52,057 --> 00:55:55,685 Bây giờ, cá nhân tôi sẽ không nói điều đó. 1115 00:55:55,769 --> 00:56:00,065 Và, ừm, lời xin lỗi, lời xin lỗi chân thành 1116 00:56:00,148 --> 00:56:01,816 đối với bất kỳ hành vi phạm tội nào gây ra. 1117 00:56:01,900 --> 00:56:03,902 Ờ, cậu biết đấy, anh ấy, ừ... 1118 00:56:05,361 --> 00:56:08,114 Anh ấy rất châu Âu. Ừm... 1119 00:56:09,032 --> 00:56:10,909 Và... và... và... nếu và... 1120 00:56:10,992 --> 00:56:13,578 nếu và khi chúng tôi hoàn thành thỏa thuận 1121 00:56:13,661 --> 00:56:16,164 và anh ấy có được cơ hội đáng kinh ngạc 1122 00:56:16,247 --> 00:56:17,415 sản phẩm này trình bày, 1123 00:56:17,499 --> 00:56:19,334 Tôi nghĩ anh ấy sẽ tweet điều gì đó khác biệt. 1124 00:56:19,417 --> 00:56:22,796 Có lẽ bạn đang dành quá nhiều sự chú ý hơn mức cần thiết? 1125 00:56:22,879 --> 00:56:26,132 Tôi biết tôi đang làm gì. - Lùi lại đi. Vâng? 1126 00:56:27,550 --> 00:56:28,968 ...anh ấy sẽ làm gì tiếp theo, Matsson? 1127 00:56:29,052 --> 00:56:31,137 À, đó là lý do... Matsson? KHÔNG. 1128 00:56:31,221 --> 00:56:32,597 Tiếng riu ríu. Đang tweet. 1129 00:56:33,973 --> 00:56:37,477 Anh ấy là. Phải. Không, không, anh ấy xử lý bản thân rất tốt. 1130 00:56:37,560 --> 00:56:38,645 Vâng. 1131 00:56:38,728 --> 00:56:42,107 Anh ấy thông minh, nhưng không phải lúc nào chúng ta cũng gặp được điều mình mong muốn 1132 00:56:42,690 --> 00:56:44,109 trên phương tiện truyền thông xã hội. 1133 00:56:44,192 --> 00:56:46,611 Và một trong những điều về Living Plus, thực ra, 1134 00:56:46,694 --> 00:56:49,572 là, ừm, chúng ta thấy nó vượt xa hơn thế. 1135 00:56:50,657 --> 00:56:52,742 Bạn biết đấy, nó giống như mạng xã hội, 1136 00:56:52,826 --> 00:56:54,869 nhưng nó tốt hơn. Bạn biết đấy, nó... nó... 1137 00:56:54,953 --> 00:56:58,665 đó là phương tiện truyền thông xã hội vật lý trong thế giới thực. 1138 00:56:58,748 --> 00:57:02,585 Tôi... tôi nghĩ mọi người đang khao khát sự kết nối đó. 1139 00:57:03,086 --> 00:57:04,129 Tôi biết tôi là vậy. 1140 00:57:05,672 --> 00:57:09,175 Ừm... Còn... còn câu hỏi nào nữa không? KHÔNG? 1141 00:57:09,259 --> 00:57:10,969 Họ... Họ đang nói với tôi rằng đó là thời gian của tôi. 1142 00:57:11,052 --> 00:57:14,472 Nghe này, thật vui khi chia sẻ điều này với bạn. 1143 00:57:14,556 --> 00:57:15,890 Nó rất vui. 1144 00:57:15,974 --> 00:57:17,433 Làm thế nào tôi có thể làm theo điều này? 1145 00:57:17,517 --> 00:57:19,394 Ngài vừa hứa với họ sự sống đời đời. 1146 00:57:20,145 --> 00:57:21,646 Cảm ơn các bạn. 1147 00:57:21,729 --> 00:57:25,233 Và, ừm, cảm ơn bố. 1148 00:57:25,316 --> 00:57:27,110 - Tôi nghĩ đã đến lúc rồi. Đến giờ rồi? - Bây giờ xin chào mừng... 1149 00:57:27,193 --> 00:57:28,319 - Vâng. - Vâng. Được rồi. 1150 00:57:28,403 --> 00:57:30,905 ...Chủ tịch ATN, Tom Wambsgans. 1151 00:57:33,366 --> 00:57:34,617 Tôi ở đây cổ vũ bạn. 1152 00:57:34,701 --> 00:57:35,785 - Cảm ơn cậu. - Đi đi đi. 1153 00:57:35,869 --> 00:57:37,537 - Sưởi ấm cho anh. - Cảm ơn Ken. 1154 00:57:37,620 --> 00:57:39,289 Đi đi, Tom! Đúng! 1155 00:57:39,372 --> 00:57:42,375 - Đáng kinh ngạc. Ra mắt nó. - Đã phóng nó! Anh đã tung ra thứ đó rồi, anh bạn. 1156 00:57:42,458 --> 00:57:46,212 Bạn là Công dân ATN. Và bạn là Công dân ATN. 1157 00:57:46,296 --> 00:57:50,675 Và bạn là Công dân ATN! Và tôi là Công dân ATN. 1158 00:57:52,594 --> 00:57:54,304 - Ồ, vâng! - Ừ! 1159 00:57:56,931 --> 00:57:58,600 Kenny! 1160 00:57:58,683 --> 00:57:59,642 Biết bạn có thể làm điều đó. 1161 00:57:59,726 --> 00:58:00,894 Bạn đã nghiền nát nó! Bạn đã nghiền nát nó! 1162 00:58:00,977 --> 00:58:03,229 Làm tốt lắm, anh bạn. Bạn đã làm một điều. Tự hào về bạn. 1163 00:58:03,313 --> 00:58:04,230 Đúng! 1164 00:58:04,314 --> 00:58:06,357 Cảm ơn các bạn. Cảm ơn. Cảm ơn vì sự có mặt. 1165 00:58:06,441 --> 00:58:07,817 Chúng ta thế nào rồi? 1166 00:58:07,901 --> 00:58:10,195 - Meme cổ sủi bọt. - Yada-yada, về chuyện có thật, chuyện có thật. 1167 00:58:10,278 --> 00:58:11,988 Tốt với bên mua. Rung cảm tốt với bán. 1168 00:58:12,071 --> 00:58:14,449 - Được rồi. Thu phóng, thu phóng, thu phóng. - Bloomberg sắp có những tín hiệu tích cực. 1169 00:58:14,532 --> 00:58:15,992 Nhìn thấy một số chuyển động. 1170 00:58:16,075 --> 00:58:17,327 Nhà vua đã chết. 1171 00:58:17,410 --> 00:58:19,495 Đức vua vạn tuế... 1172 00:58:19,579 --> 00:58:21,080 Các vị vua và hoàng hậu. 1173 00:58:21,164 --> 00:58:22,790 Chúc các vị vua và hoàng hậu sống lâu. 1174 00:58:22,874 --> 00:58:24,375 - Chào. Thôi nào mọi người. - Chào Kendall! 1175 00:58:24,459 --> 00:58:26,252 Được rồi, tên khốn đó đã xóa nó rồi. 1176 00:58:26,336 --> 00:58:27,712 Anh ấy đã xóa dòng tweet. 1177 00:58:27,795 --> 00:58:29,088 - Ồ, vậy à? - Thật sự? Hãy để tôi xem. 1178 00:58:29,172 --> 00:58:30,048 Ồ, vâng. Chắc chắn. Đây nhé, anh bạn. 1179 00:58:30,131 --> 00:58:31,216 Đây. Có thấy gì không? 1180 00:58:31,299 --> 00:58:32,717 Không, chẳng có gì để xem cả, đồ ngu. 1181 00:58:32,800 --> 00:58:35,136 - Anh ấy đã xóa nó. Đồ ngốc. - Đúng đấy. Bây giờ chúng ta nói chuyện. 1182 00:58:35,220 --> 00:58:37,096 Trèo xuống. Tên lửa giá. 1183 00:58:37,180 --> 00:58:39,265 Houston, chúng ta đã cất cánh rồi. 1184 00:58:39,349 --> 00:58:40,725 Làm tốt lắm, ông chủ! 1185 00:58:40,808 --> 00:58:42,769 - Này... - Tôi ở đây để cổ vũ cho bạn. 1186 00:58:42,852 --> 00:58:44,229 - Đúng! - Anh ấy thật đặc biệt. 1187 00:58:44,312 --> 00:58:45,897 Tôi biết đặc biệt, và anh ấy cũng đặc biệt. 1188 00:58:45,980 --> 00:58:47,190 Anh ấy thật đặc biệt! 1189 00:58:47,273 --> 00:58:49,776 Houston, chúng tôi có điều đặc biệt. Chúng tôi có đặc biệt. 1190 00:58:49,859 --> 00:58:52,737 Bạn đã nghiền nát nó. Bạn đã phá hỏng buổi ra mắt. 1191 00:58:52,820 --> 00:58:55,573 Làm ơn tránh đường cho tôi đi. Được rồi, đồ ngu ngốc. 1192 00:58:55,657 --> 00:58:56,866 Bạn đã làm rất tốt. 1193 00:58:56,950 --> 00:58:58,534 Tôi thậm chí còn không nhớ nó, bạn biết đấy. Đó là một sự mờ nhạt. 1194 00:58:58,618 --> 00:59:00,453 - Nó như thế đấy. - Bởi vì anh thực sự đã ở trong đó. 1195 00:59:00,536 --> 00:59:01,913 - Nó giống như... - Pitch bot! 1196 00:59:01,996 --> 00:59:04,499 ...đi bộ trên mặt trăng, bạn biết không? Đi bộ trên mặt trăng. 1197 00:59:04,582 --> 00:59:06,542 Đã thành công. Vâng, đi bộ trên mặt trăng. 1198 00:59:17,512 --> 00:59:18,805 tôi muốn làm 1199 00:59:18,888 --> 00:59:21,891 những gì tôi nghĩ là một thông báo khá lịch sử. 1200 00:59:21,975 --> 00:59:26,187 Tôi tin chắc rằng Roman Roy có một con cặc siêu nhỏ 1201 00:59:26,271 --> 00:59:28,022 và luôn mắc sai lầm. 1202 00:59:29,565 --> 00:59:33,653 Tôi muốn đưa ra điều mà tôi nghĩ là một thông báo mang tính lịch sử. 1203 00:59:34,487 --> 00:59:36,531 Tôi tin chắc rằng Roman Roy 1204 00:59:36,614 --> 00:59:39,951 có một con cặc siêu nhỏ và luôn mắc sai lầm. 1205 00:59:41,995 --> 00:59:46,582 Tôi muốn đưa ra điều mà tôi nghĩ là một thông báo mang tính lịch sử. 1206 00:59:46,666 --> 00:59:49,085 Tôi tin chắc rằng Roman Roy 1207 00:59:49,168 --> 00:59:52,463 có một con cặc siêu nhỏ và luôn mắc sai lầm. 1208 00:59:57,969 --> 01:00:01,806 Tôi muốn đưa ra điều mà tôi nghĩ là một thông báo mang tính lịch sử. 1209 01:00:06,019 --> 01:00:08,896 Tôi nghĩ, ừm, nếu chúng ta nghĩ đến việc tổ chức, 1210 01:00:08,980 --> 01:00:12,984 Tôi không thể... Tôi không thể vào được. Có chuyện gì của chúng ta không? 1211 01:00:13,067 --> 01:00:14,152 Ừm-hmm. 1212 01:00:14,235 --> 01:00:16,112 Tôi nghĩ nó phải như vậy, nếu điều này ổn với bạn, 1213 01:00:16,195 --> 01:00:18,573 đảng phái và chiến lược chặt chẽ. 1214 01:00:18,656 --> 01:00:21,409 Nghiêm túc. Toàn bộ. Ờ-huh. 1215 01:00:22,994 --> 01:00:25,621 Tuy nhiên, tôi không thể giúp được nếu tôi thấy chiến lược này hấp dẫn. 1216 01:00:28,041 --> 01:00:31,336 Tôi làm. Tôi thực sự làm vậy.