1 00:00:25,891 --> 00:00:27,268 Cảm ơn, Fikret. 2 00:00:47,163 --> 00:00:51,709 Này, Ken! Chỉ muốn có mặt để vuốt ve và chào mừng về nhà. 3 00:00:51,709 --> 00:00:54,462 - Họ là ai? - Bổ sung nhân lực cho vai trò mới. 4 00:00:55,212 --> 00:00:58,299 Được rồi, hoan nghênh nhân lực bổ sung. Họ có thể bỏ đi cho đến khi tôi cần họ. 5 00:01:00,092 --> 00:01:02,219 Tôi chỉ muốn lộ mặt, kiểm tra với màu xám, 6 00:01:02,219 --> 00:01:03,554 rồi lên máy bay. 7 00:01:03,554 --> 00:01:05,723 Tôi muốn có nhiều thời gian hơn ở đầu bên kia, được chứ? 8 00:01:05,723 --> 00:01:09,560 Có lẽ tôi sẽ đến sớm và nhét một con Mickey vào món thịt viên của Matsson. 9 00:01:10,102 --> 00:01:12,437 Được rồi, chúng ta sẽ đảm bảo máy bay đã sẵn sàng khởi hành. 10 00:01:15,316 --> 00:01:18,109 Trước khi cất cánh, có lẽ sẽ rất tuyệt nếu chụp được một tấm ảnh của bạn và Roman, 11 00:01:18,109 --> 00:01:20,363 bắn thẳng thắn, bước lên, 12 00:01:20,363 --> 00:01:22,990 "CE-bros" là một phiên bản tồi. 13 00:01:23,574 --> 00:01:25,534 Chúng ta có nên không làm phiên bản xấu không? 14 00:01:26,118 --> 00:01:27,577 Đã đồng ý. 15 00:01:40,049 --> 00:01:41,592 Cảm ơn. 16 00:01:47,348 --> 00:01:48,723 Cảm ơn. 17 00:01:49,809 --> 00:01:52,435 Cảm ơn. Có năng khiếu về sân khấu. 18 00:01:52,977 --> 00:01:54,521 Còn một trong số này thì sao? 19 00:01:54,896 --> 00:01:57,400 - Cậu có ngủ được không? - Một chút. 20 00:01:57,400 --> 00:01:59,234 Bạn có nhận được sự trợ giúp chia buồn không? 21 00:01:59,234 --> 00:02:00,653 Vâng, bạn nghĩ gì? 22 00:02:00,653 --> 00:02:03,238 Người bảo vệ già đang chất lên chúng ta những thiết bị nghe lén của con người? 23 00:02:04,615 --> 00:02:07,910 Nhìn lũ khốn nạn kìa. Đây là đội Romey A? 24 00:02:07,910 --> 00:02:09,411 - Đây là đội. - Những gì đang lắc? 25 00:02:09,411 --> 00:02:11,121 Bạn cắm trại qua đêm, tôi nghe nói? 26 00:02:11,121 --> 00:02:13,624 Tôi đến đây sớm, tôi chỉ đang nhận được thông tin tóm tắt. Tôi có nên đón Shiv không? 27 00:02:14,041 --> 00:02:16,543 Bastian, cậu có thể gọi Shiv được không? 28 00:02:17,003 --> 00:02:20,756 Được rồi, vậy cái gì đang sủi bọt? Dòng trên cùng phạm vi ngắn? 29 00:02:20,756 --> 00:02:23,134 Studio muốn lên lịch một cuộc gọi sáng nay, cờ đỏ. 30 00:02:23,134 --> 00:02:26,511 Chúng tôi ổn khi quay lại "Kalispitron", mang lại cảm giác hoảng loạn. 31 00:02:26,511 --> 00:02:30,056 Nhà sản xuất thứ hai đã xin nghỉ phép với lý do suy sụp tinh thần/quá tải. 32 00:02:31,517 --> 00:02:33,935 Chúng tôi ổn đấy. Chúng ta đã quá sâu sắc rồi. 33 00:02:33,935 --> 00:02:35,521 Tôi nghĩ phải tiếp tục chi tiêu. 34 00:02:35,521 --> 00:02:38,941 Rõ ràng là ban đầu tôi sẽ nói không rất nhiều và hét lên, nhưng đúng vậy. 35 00:02:38,941 --> 00:02:41,902 Và bạn đã nhận được email của tôi về các góc độ của Matsson, bạn có suy nghĩ gì không? 36 00:02:41,902 --> 00:02:43,988 Cái nào? Bạn đã gửi một số. 37 00:02:43,988 --> 00:02:46,448 Điều cuối cùng, bỏ qua các email trước đó. 38 00:02:46,448 --> 00:02:48,451 Ừ, tuyệt, cảm ơn vì đã giúp tôi vượt qua tất cả. 39 00:02:48,451 --> 00:02:51,579 Nhân tiện, ở đây chúng tôi ổn, các bạn. Tất cả các bạn có thể chết tiệt, vâng. 40 00:02:51,579 --> 00:02:55,207 - Đừng nói chuyện với đội của tôi, Hugo. - Vậy nói chuyện trên máy bay nhé? 41 00:02:55,665 --> 00:02:58,668 Vâng, chúng ta bắt đầu thôi. Cuộc hành quân của chim cánh cụt hoàng đế. 42 00:03:00,336 --> 00:03:01,714 - Buổi sáng. - Buổi sáng. 43 00:03:01,714 --> 00:03:03,674 - Chào mừng trở lại. - Cảm ơn. 44 00:03:04,049 --> 00:03:06,384 - Chúc mừng. - Không có gì để ăn mừng cả, nhưng... 45 00:03:06,384 --> 00:03:09,180 Vậy đây là gì thế, các bạn đang phỏng vấn lại cho công việc của mình à? 46 00:03:09,180 --> 00:03:11,765 Không, chỉ là đăng ký trước ở Na Uy thôi. 47 00:03:11,765 --> 00:03:14,810 Được rồi, tôi nghĩ chúng ta đã đăng ký trong cuộc gọi lên máy bay 48 00:03:14,810 --> 00:03:18,564 và trong cuộc gọi tiếp theo cũng như với 33.000 email của bạn. 49 00:03:18,564 --> 00:03:21,483 Vâng, bất cứ điều gì chúng tôi có thể làm để giúp ích 50 00:03:21,483 --> 00:03:25,237 về mặt như việc thực hiện cuộc đàm phán một cách khô khan hoặc... 51 00:03:25,237 --> 00:03:28,782 Được rồi, chúng tôi hoàn toàn tin tưởng bạn, giờ hãy nói cho chúng tôi từng lời một 52 00:03:28,782 --> 00:03:30,533 bạn định nói với anh ấy. 53 00:03:30,533 --> 00:03:32,578 Hãy nhìn xem, chúng tôi muốn loại bỏ điều này khỏi công viên. 54 00:03:32,578 --> 00:03:34,746 Bóp thêm ba, bốn đô la một cổ phiếu. 55 00:03:34,746 --> 00:03:38,834 Roma và tôi. Shiv, có mặt ở đây để tư vấn và liên lạc. 56 00:03:38,834 --> 00:03:42,796 Tuyệt, vâng, tôi đã bỏ lỡ lời mời à? Vấn đề là gì? 57 00:03:42,796 --> 00:03:44,924 Boomers so với Zoomers? 58 00:03:44,924 --> 00:03:47,176 Không, việc này đúng tiến độ, Shiv. 59 00:03:47,176 --> 00:03:49,886 Bố mẹ chỉ ghé qua để đảm bảo chúng tôi có thức ăn trong tủ lạnh. 60 00:03:49,886 --> 00:03:53,891 Được rồi, Matsson. Anh ấy đang nói là đừng hoảng sợ. 61 00:03:53,891 --> 00:03:55,600 - Cái gì? - Ngốc quá, tại sao vậy? 62 00:03:55,600 --> 00:03:57,394 Tại sao, anh ta đang lắc lư à? 63 00:03:57,853 --> 00:03:59,729 Có phải tất cả các bạn vừa nhận được điều này? Bạn có thứ này không? 64 00:03:59,729 --> 00:04:03,359 Họ đang yêu cầu tất cả mọi người. Họ đang yêu cầu tất cả chúng ta ở Na Uy, 65 00:04:03,359 --> 00:04:06,736 cộng với những người đứng đầu bộ phận, một loạt EVP. Tôi đã chuyển tiếp. 66 00:04:06,736 --> 00:04:08,655 Thực ra anh ấy đã gửi một danh sách tên. 67 00:04:08,655 --> 00:04:11,283 - Vậy thì thật là nham hiểm. - Chúng ta nghĩ nó là gì? 68 00:04:11,283 --> 00:04:14,829 - Kiểm tra tương thích văn hóa. - Còn sớm nhưng đã thông minh. 69 00:04:14,829 --> 00:04:18,749 Nhưng tại sao phải kiểm tra tính tương thích về văn hóa nếu chúng ta chưa thực hiện thỏa thuận? 70 00:04:18,749 --> 00:04:21,501 Tôi đoán là vì có lẽ chúng ta đang thực hiện thỏa thuận. 71 00:04:21,501 --> 00:04:24,964 - Tích cực đấy. - Trừ khi hắn đang tìm lối thoát. 72 00:04:24,964 --> 00:04:26,549 Vâng, hoặc mời mọi người 73 00:04:26,549 --> 00:04:29,467 vì vậy anh ấy không chỉ phải đối phó với anh em B-roll. 74 00:04:29,467 --> 00:04:30,803 Tôi có thể xem danh sách này được không? 75 00:04:30,803 --> 00:04:32,971 Tất cả các bạn nên có nó, bạn có tên trong danh sách. 76 00:04:32,971 --> 00:04:34,597 Không, bạn đã không gửi nó cho tôi. 77 00:04:35,433 --> 00:04:38,518 Sẽ như thế nào nếu chúng ta nói không? Chúng tôi không chơi yếu đến thế. 78 00:04:40,062 --> 00:04:43,899 Tôi đoán vì lợi ích của việc thực hiện thỏa thuận mà tất cả chúng ta đều mong muốn, 79 00:04:43,899 --> 00:04:46,401 có lẽ chúng ta nên chơi bóng. 80 00:04:47,403 --> 00:04:50,740 Ừ, không, tuyệt, tuyệt, tốt. 81 00:04:52,407 --> 00:04:54,993 Hãy đi lấy thỏa thuận. Hãy làm chảy máu người Thụy Điển. 82 00:06:16,866 --> 00:06:18,868 THÀNH CÔNG 83 00:06:26,585 --> 00:06:28,045 Thưa ngài! 84 00:06:32,048 --> 00:06:36,594 Cơn lốc hả? Vậy tại sao lại là Na Uy mà không phải Thụy Điển? 85 00:06:36,594 --> 00:06:39,264 Khóa tu hàng năm. Dù sao đi nữa, Na Uy, Thụy Điển, có gì khác biệt? 86 00:06:39,264 --> 00:06:41,224 Tất cả đều có nguồn gốc từ cùng một kẻ hiếp dâm. 87 00:06:41,224 --> 00:06:43,393 - Xin chào! - Bạn có khỏe không? 88 00:06:44,227 --> 00:06:50,108 Chà, bạn có hào hứng khi được cảm nhận về Scandinavia và một số món hấp dẫn không? 89 00:06:50,568 --> 00:06:51,735 Những điều hấp dẫn. 90 00:06:51,735 --> 00:06:54,363 Những con cáo Bắc Cực, một mảnh gỗ Na Uy. 91 00:06:54,363 --> 00:06:56,030 Greg, hãy thể hiện sự tôn trọng đi. 92 00:06:56,030 --> 00:06:58,491 Đây không phải là chuyến đi đến Guggenheim, Greg. 93 00:06:58,950 --> 00:07:00,535 Đó là những chiếc ghế điện có nhạc. 94 00:07:00,535 --> 00:07:02,955 Để xem liệu họ có thích chúng tôi sau khi mua lại hay không. 95 00:07:03,372 --> 00:07:07,375 Tìm xem họ thích ai, những người khác, chào mừng đến với hố vôi. 96 00:07:08,334 --> 00:07:09,879 Nhân tiện, bạn đang ở trên một chiếc máy bay khác. 97 00:07:09,879 --> 00:07:11,630 Vâng, tôi biết, cảm ơn, Hugo. 98 00:07:12,005 --> 00:07:14,759 Nhưng bạn không lo lắng, phải không? 99 00:07:14,759 --> 00:07:16,217 TÔI? KHÔNG. 100 00:07:16,885 --> 00:07:19,220 Với ATN đã được khắc phục, tôi không còn lo lắng về Matsson nữa. 101 00:07:19,220 --> 00:07:22,641 Tôi lo lắng sẽ bị dàn diễn viên Bugsy Malone đằng kia đánh. 102 00:07:34,944 --> 00:07:38,032 - Anh có vấn đề à, Tom? - KHÔNG. 103 00:07:54,840 --> 00:07:57,134 Các bạn thực sự không quan tâm đến chuyện của bố à? 104 00:07:57,134 --> 00:08:00,345 - Vì còn nhiều nữa. - Xin lỗi, tôi phải tập trung. 105 00:08:00,763 --> 00:08:03,681 Studio quá tải, "Kalispitron: Hibernation". 106 00:08:03,681 --> 00:08:06,102 Chi phí chìm 225 triệu. 107 00:08:06,102 --> 00:08:08,062 Ước tính khoảng ba tuần quay lại, 108 00:08:08,062 --> 00:08:11,022 tương đương với 25 triệu cộng với CGI. 109 00:08:11,649 --> 00:08:15,777 Đó là một con robot buồn ngủ chết tiệt trong hang động. Làm sao đó là một phần tư hóa đơn? 110 00:08:16,362 --> 00:08:21,242 Con chỉ choáng váng trước số mảnh con dao đó thôi bố ạ 111 00:08:21,242 --> 00:08:24,536 và ngụ ý rằng các con của ông, đặc biệt là các con trai nhỏ của ông, 112 00:08:24,536 --> 00:08:27,498 đã bao che cho anh ta khá lâu rồi. 113 00:08:28,289 --> 00:08:30,167 - Hugo? - Vâng? 114 00:08:31,544 --> 00:08:33,754 Nếu ai đó chỉ ra điều gì chống lại bố, 115 00:08:34,088 --> 00:08:38,133 chúng ta sẽ đóng đinh chúng, được chứ? Thằng khốn Sam, được chứ? 116 00:08:38,133 --> 00:08:39,427 Được rồi. 117 00:08:40,970 --> 00:08:44,640 Rome, cậu có muốn cùng nhau làm hồ sơ Matsson để tìm góc độ không? 118 00:08:44,640 --> 00:08:46,558 Hãy làm nó. 119 00:08:47,142 --> 00:08:52,982 Đúng, tôi thực sự không quan tâm nếu bạn muốn đốt di sản của bố... 120 00:08:53,398 --> 00:08:56,651 Shiv, chúng tôi đang chuẩn bị xâm nhập vào đầu anh ấy 121 00:08:56,651 --> 00:09:00,071 để vắt từng xu ra khỏi thứ chết tiệt này 122 00:09:00,071 --> 00:09:02,742 và giữ các con số đều đặn trên năm bộ phận chết tiệt. 123 00:09:02,742 --> 00:09:05,952 Shiv, chúng ta đang phải vật lộn với lũ yêu tinh. 124 00:09:05,952 --> 00:09:08,538 Anh đang đọc tài liệu, đó là việc anh đang làm, Ken. 125 00:09:12,167 --> 00:09:15,755 Bạn biết một điều, nếu bạn muốn, chỉ cần đề cập đến nó. 126 00:09:15,755 --> 00:09:18,048 - Cái gì? - Chúng ta có thể cắt cổ Tom. 127 00:09:22,303 --> 00:09:24,804 À... Ừ, anh ấy thế nào rồi? 128 00:09:24,804 --> 00:09:26,974 Ý tôi là, anh ấy đang ổn. 129 00:09:26,974 --> 00:09:30,895 Chúng tôi nghĩ trong trường hợp đó có thể là một điều tốt cho bạn. 130 00:09:31,687 --> 00:09:36,316 Vâng, cảm ơn. Thật tốt khi bạn đề nghị điều đó. 131 00:09:37,317 --> 00:09:38,444 Bạn biết gì? 132 00:09:38,444 --> 00:09:40,780 Tôi đang tập trung vào hội nghị nhà đầu tư chết tiệt, 133 00:09:40,780 --> 00:09:43,865 vì vậy tôi nên nói chuyện với Gerri. 134 00:09:48,746 --> 00:09:52,416 Tôi không biết, các bạn, tôi có thể nói là có rất nhiều điều để ngưỡng mộ. 135 00:09:52,416 --> 00:09:54,085 Vâng, bạn có thấy không? 136 00:09:54,085 --> 00:09:59,048 Phó bộ phận liên lạc của họ là một vận động viên trượt tuyết, cựu vận động viên Olympic mùa đông. 137 00:09:59,048 --> 00:10:01,133 - Ừ, tôi thấy rồi. - Vận động viên trượt tuyết à? 138 00:10:02,509 --> 00:10:04,929 Bạn khó có thể đứng dậy được. Chết tiệt. 139 00:10:04,929 --> 00:10:09,308 Fullbrights sắp ra khỏi mông của họ. Cuộc đua bậc thầy NASDAQ. 140 00:10:09,308 --> 00:10:14,479 Họ chỉ là một nhóm những người trẻ thực sự ấn tượng và rất nghiêm túc. 141 00:10:14,479 --> 00:10:17,232 Bạn có thấy điều gì đã xảy ra khi họ mua lại nhà phát hành trò chơi điện tử không? 142 00:10:17,232 --> 00:10:18,900 Tỷ lệ giữ lại dưới 10%. 143 00:10:18,900 --> 00:10:20,945 Họ đi khắp nơi như kiến ​​lửa. 144 00:10:20,945 --> 00:10:22,070 Công đức đáng kinh ngạc. 145 00:10:22,070 --> 00:10:25,366 Lũ khốn nạn, kỳ quặc, tàn bạo và chúng ta sẽ chết. 146 00:10:26,951 --> 00:10:28,369 Này, các bạn, nghe này. 147 00:10:28,995 --> 00:10:33,123 Chắc chắn, họ còn trẻ và khỏe mạnh, nhưng họ là người châu Âu. 148 00:10:33,540 --> 00:10:34,666 Chúng mềm. 149 00:10:35,126 --> 00:10:37,544 Võng trong mạng lưới an sinh xã hội của họ. 150 00:10:38,086 --> 00:10:40,839 Bệnh hưng cảm trong kỳ nghỉ và chăm sóc sức khỏe miễn phí. 151 00:10:40,839 --> 00:10:43,925 Họ có thể nghĩ họ là người Viking, nhưng chúng ta được nuôi dưỡng bởi bầy sói. 152 00:10:43,925 --> 00:10:47,053 Tiếp xúc với mầm bệnh có tên Logan Roy. 153 00:10:47,053 --> 00:10:51,099 Và họ không biết điều gì sẽ đến với họ, được chứ? 154 00:10:56,604 --> 00:10:58,315 Chúng ta là những con rắn trên máy bay. 155 00:11:07,532 --> 00:11:09,702 Các bạn có nghĩ rằng anh ấy là một anh chàng điện ảnh không? 156 00:11:10,202 --> 00:11:14,205 Chúng ta có thể cần một đường dây trong trường hợp anh ta truy vấn cái lò đốt tiền chết tiệt 157 00:11:14,205 --> 00:11:15,541 rằng studio đang ở ngay bây giờ. 158 00:11:15,916 --> 00:11:21,422 Thắt lưng chặt quá. Nó như bóp cổ tôi vậy. 159 00:11:23,923 --> 00:11:25,426 Cậu lo lắng hả Ken? 160 00:11:28,054 --> 00:11:30,722 Không, anh ấy chỉ là một chàng trai nào đó thôi. 161 00:11:31,514 --> 00:11:32,725 Người băng. 162 00:11:33,267 --> 00:11:37,771 Tôi không biết, chắc chắn là có chút lo lắng về thỏa thuận này. 163 00:11:39,023 --> 00:11:40,523 Được rồi, bạn ổn. 164 00:11:40,523 --> 00:11:44,320 Chỉ là, bạn biết đấy, mỗi đô la bạn kiếm được sẽ khiến chúng ta mạnh mẽ hơn 165 00:11:44,320 --> 00:11:47,073 khi chúng ta thực hiện Pierce-ATN, phải không? 166 00:12:04,756 --> 00:12:06,549 Hãy chờ xem việc này sẽ đi đến đâu. 167 00:12:06,549 --> 00:12:09,302 Tôi rất mong được gặp vận động viên Olympic mùa đông của bạn. 168 00:12:09,302 --> 00:12:12,264 Khối Andreas? Anh chàng đã dẫn trước bảy điểm 169 00:12:12,264 --> 00:12:15,975 tại Thế vận hội mùa đông Sochi. Anh ấy có thể là một người thích vòng cổ. 170 00:12:15,975 --> 00:12:17,228 Có thể là vòng cổ! 171 00:12:18,937 --> 00:12:20,189 Chúng ta nên đi đâu? 172 00:12:20,189 --> 00:12:22,482 Đường nào tới trại cải tạo của Chủ tịch Matsson? 173 00:12:22,482 --> 00:12:25,152 Hãy ngồi xuống, đó là điểm dừng tiếp theo. Chúng tôi sắp rời đi. 174 00:12:25,152 --> 00:12:26,612 Còn hai túi nữa sắp về. 175 00:12:35,955 --> 00:12:37,455 Shiv, khá tốt đấy nhỉ? 176 00:13:15,910 --> 00:13:18,413 Giày của tôi dính đầy bùn rồi. 177 00:13:18,956 --> 00:13:21,208 - Đẹp. - Cậu thích hàng hóa à? 178 00:13:21,916 --> 00:13:24,086 Tôi sẽ giật mình vì nó trong khi nhìn chằm chằm vào bạn. 179 00:13:24,086 --> 00:13:26,963 Cậu thích thế à, đồ khốn? Tôi thấy bạn. 180 00:13:28,090 --> 00:13:30,676 - Nhìn ra ngoài cửa sổ đi. - Anh đấy à? 181 00:13:30,676 --> 00:13:32,762 Ừ, tất nhiên đó là tôi, người đẹp trai. 182 00:13:33,094 --> 00:13:37,057 Của bạn có nhỏ không? Của tôi thì nhỏ quá. 183 00:13:37,057 --> 00:13:39,935 Tôi nghĩ khi một con gấu ị trong rừng, nó sẽ sử dụng một trong những thứ này. 184 00:13:42,063 --> 00:13:43,981 - Vâng. Để tôi gọi lại cho bạn. - Ừ, tuyệt. 185 00:13:44,355 --> 00:13:47,817 Vì vậy các trưởng bộ phận, v.v. được mời ăn sáng muộn 186 00:13:47,817 --> 00:13:52,198 và Matsson đã mời nhóm đàm phán lên trên 187 00:13:52,198 --> 00:13:54,700 vào đó và họ sẽ hộ tống chúng tôi nếu bạn muốn. 188 00:13:54,700 --> 00:13:56,369 - Vâng. - Được rồi. 189 00:14:13,302 --> 00:14:17,013 Này, bạn có muốn đi dạo trên boong một lần nữa, nói về các góc độ, 190 00:14:17,013 --> 00:14:19,850 những điều không lường trước được? 191 00:14:19,850 --> 00:14:22,102 Không, chúng tôi ổn. Tốt về kế hoạch. 192 00:14:23,396 --> 00:14:26,147 Ừ thì ai cũng có kế hoạch cho đến khi bị đấm vào mồm. 193 00:14:26,564 --> 00:14:30,485 Nhưng tôi chỉ cần nói thêm, tôi đã thấy có người đi vào, 194 00:14:32,988 --> 00:14:36,491 chơi bóng cứng và sau đó không thể chèo trở lại. 195 00:14:37,367 --> 00:14:41,580 Bố của bạn thường bắt đầu bằng một câu nói đùa, 196 00:14:42,205 --> 00:14:45,501 chỉ để chứng minh rằng dù mọi việc có khó khăn đến đâu... 197 00:14:45,501 --> 00:14:47,628 Đó là toàn bộ sự việc, phải không? 198 00:14:48,629 --> 00:14:52,340 Đưa ra một lời đề nghị thấp hơn 144, kết quả ròng không vui. 199 00:14:52,340 --> 00:14:55,052 Trên 144, quả tịnh hạnh phúc. 200 00:14:55,052 --> 00:14:58,180 Tăng theo cấp số nhân với mỗi đô la tăng thêm 201 00:14:58,180 --> 00:15:00,598 cho đến lúc Karl bôi kem vào quần 202 00:15:00,598 --> 00:15:02,517 trong khi thả mình vào chiếc dù vàng của mình. 203 00:15:02,517 --> 00:15:05,104 Nhắm tới 147, hy vọng vào 148, 204 00:15:05,104 --> 00:15:09,190 nhưng với tất cả mọi thứ, sẽ giải quyết ở mức 145, 146. 205 00:15:09,190 --> 00:15:11,610 Phải? Đó là toàn bộ trò chơi? 206 00:15:11,610 --> 00:15:12,862 - La Mã. - Này, Côn. 207 00:15:12,862 --> 00:15:15,947 - Tôi đang ở Frank E. Campbell. - Ừ, bây giờ không phải lúc. 208 00:15:15,947 --> 00:15:19,285 Này, các cậu có nói chuyện được không? 209 00:15:19,285 --> 00:15:23,413 Bởi vì Marcia đã ở đó. 210 00:15:23,788 --> 00:15:26,499 Và cô ấy đang nói về việc cho anh ấy mặc váy, 211 00:15:26,499 --> 00:15:29,712 giống như một con lăn ở Bay City chết tiệt. 212 00:15:29,712 --> 00:15:31,297 Cái gì? 213 00:15:31,297 --> 00:15:35,133 Đó là Con. Marcia đã đến đây và họ đang nói về bố mặc váy. 214 00:15:35,133 --> 00:15:37,261 - Cái gì? - Vâng. 215 00:15:38,054 --> 00:15:41,682 Anh ta có thể tìm ra nó được không? Có phải chỉ là kịch thôi? 216 00:15:42,015 --> 00:15:44,060 Tuyệt. Tôi đã nghe rồi, Ken. 217 00:15:44,060 --> 00:15:45,853 Tôi có một đĩa khá đầy đủ ở đây. 218 00:15:46,561 --> 00:15:49,774 Tôi vừa phải hủy một căn phòng đầy những người da trắng thuộc tầng lớp lao động ở Cleveland. 219 00:15:50,149 --> 00:15:52,859 Vì vậy, hãy nhìn xem, tôi thực sự lo lắng 220 00:15:53,319 --> 00:15:55,905 rằng anh ấy sẽ trông kỳ quặc và tôi sẽ bị khiển trách. 221 00:15:55,905 --> 00:16:00,158 Con, chúng tôi đánh giá cao việc bạn giữ nó lại cho chúng tôi, 222 00:16:00,158 --> 00:16:03,411 nhưng bạn cần gì ở chúng tôi? 223 00:16:03,411 --> 00:16:04,497 Carte trắng. 224 00:16:04,914 --> 00:16:10,043 Nếu tôi vào phòng ướp xác và bắt đầu ném vật nặng của mình đi khắp nơi, 225 00:16:10,043 --> 00:16:13,631 Tôi sẽ cần hỏi vài điều, nhưng tôi không muốn bị đổ lỗi. 226 00:16:14,048 --> 00:16:16,925 Được rồi, Con, carte blanche, anh được trao quyền. 227 00:16:16,925 --> 00:16:18,510 Không có sự buộc tội lại. 228 00:16:20,805 --> 00:16:23,848 Nếu bạn muốn, hãy gửi ảnh hoặc bất cứ điều gì. 229 00:16:23,848 --> 00:16:26,644 Gửi ảnh? Anh ta sẽ không đưa anh ta đến bãi biển chết tiệt đó. 230 00:16:26,644 --> 00:16:29,647 Đừng gửi ảnh. Được rồi tạm biệt! 231 00:16:31,022 --> 00:16:32,982 Cho tôi xin một cái bánh quế được không? 232 00:16:34,193 --> 00:16:35,236 Có vẻ tốt. 233 00:16:35,693 --> 00:16:39,699 Scandi nghiêm trọng lan rộng ở đây. Cảm ơn bạn rất nhiều. 234 00:16:41,991 --> 00:16:43,535 Anh chàng này là gì thế? 235 00:16:43,535 --> 00:16:46,872 Phục kích, hắn đã mắc mồi, vỗ béo để giết. 236 00:16:46,872 --> 00:16:49,165 - CHÀO. - Chúc may mắn nha tất cả mọi người. 237 00:16:49,165 --> 00:16:50,626 - Xin chào. - Cậu thế nào rồi? 238 00:16:50,626 --> 00:16:52,001 - Này, nhóm! - Chào bạn. 239 00:16:52,001 --> 00:16:54,212 - Chào buổi sáng! - Cậu thế nào rồi? 240 00:16:54,212 --> 00:16:58,718 Ebba? Chào buổi chiều! Truyền thông và các vấn đề công cộng. 241 00:16:58,718 --> 00:17:00,343 - Karolina. - Đúng chính xác. 242 00:17:00,970 --> 00:17:03,722 Bạn trông ổn, rất sảng khoái. 243 00:17:04,139 --> 00:17:06,058 Chào Tom. 244 00:17:07,142 --> 00:17:09,145 Oscar? Tôi là Tôm. 245 00:17:09,145 --> 00:17:11,855 Tom, Tom của Siobhan? 246 00:17:11,855 --> 00:17:14,108 Vâng... Và ATN. 247 00:17:14,691 --> 00:17:18,737 Vì vậy, tôi không thực sự là một phần của toàn bộ tình huống này. 248 00:17:18,737 --> 00:17:23,158 Và vâng, nếu bạn muốn có một chút hướng dẫn về khu rừng của chúng tôi, 249 00:17:23,158 --> 00:17:27,495 những cây sồi hùng vĩ của Waystar và những cây gỗ chết, hãy gật đầu với tôi. 250 00:17:27,495 --> 00:17:29,623 - Được rồi? - Anh là anh chàng đó à? 251 00:17:29,623 --> 00:17:32,376 Tôi là anh chàng đó. Được rồi, rất vui được gặp bạn. 252 00:17:35,588 --> 00:17:37,965 Bình tĩnh đi anh bạn. Để lại một ít cho chúng tôi. 253 00:17:38,507 --> 00:17:40,884 Bạn có muốn một ít không? Tôi rất vui được chia sẻ. 254 00:17:40,884 --> 00:17:44,597 Tôi chuyển hóa nhanh vì tôi năng động. 255 00:17:47,433 --> 00:17:49,477 Andreas! Chào bạn. 256 00:17:50,935 --> 00:17:55,106 Họ nói với tôi rằng bạn gần như đã giành được huy chương đồng ở Sochi. 257 00:17:56,649 --> 00:17:58,234 Một cuộc đời khác, bạn biết đấy. 258 00:17:58,234 --> 00:17:59,527 Trời ơi! 259 00:18:00,196 --> 00:18:03,115 Gần như là rất lớn đó anh bạn, anh biết không? 260 00:18:03,115 --> 00:18:05,617 Cái phần mười giây chết tiệt đó hả? 261 00:18:13,834 --> 00:18:15,168 Tên đó là một tên khốn. 262 00:18:15,878 --> 00:18:16,962 Chào. 263 00:18:17,754 --> 00:18:19,298 Này, anh ấy đây rồi. 264 00:18:20,007 --> 00:18:23,593 Wow, nhìn các bạn kìa. Lăn sâu nhỉ? 265 00:18:24,512 --> 00:18:27,598 Phi hành đoàn ổn định Rock. Có chuyện gì vậy? 266 00:18:27,598 --> 00:18:30,308 Chào. Bạn đã thực hiện nó. 267 00:18:30,308 --> 00:18:32,603 - Này, anh bạn. - Cậu đang làm cái quái gì ở đây vậy? 268 00:18:33,395 --> 00:18:35,690 - Rất muốn tham gia. - Yeah yeah yeah. 269 00:18:36,523 --> 00:18:38,067 Tôi không chắc chắn, chúng ta phải làm gì ở đây? 270 00:18:38,067 --> 00:18:39,819 Liệu tôi có bị kiện nếu tôi ôm bạn hay không? 271 00:18:39,819 --> 00:18:41,778 Có lẽ, muốn tìm hiểu? 272 00:18:43,197 --> 00:18:44,447 Được rồi. 273 00:18:46,367 --> 00:18:49,704 Wow, cậu mang theo cả nhóm à? 274 00:18:49,704 --> 00:18:51,372 Vượt trội hơn tôi. 275 00:18:52,373 --> 00:18:53,624 Tôi độc thân, em yêu. 276 00:18:54,249 --> 00:18:57,253 Các bạn có sợ đến nói chuyện mà không có già làng không? 277 00:18:57,919 --> 00:18:59,212 KHÔNG. 278 00:18:59,212 --> 00:19:01,297 Chúng tôi không muốn qua mặt anh, anh bạn. 279 00:19:02,424 --> 00:19:04,343 - Tôi chỉ đua thôi. - Hãy nói chuyện. 280 00:19:04,343 --> 00:19:05,970 - Nhưng nghiêm túc mà nói... - Chỉ có chúng tôi thôi. 281 00:19:05,970 --> 00:19:08,888 - Hãy tán gẫu nào. - Nếu bạn muốn... 282 00:19:10,265 --> 00:19:12,101 Đụ má hắn và trò lừa gạt của hắn. 283 00:19:17,940 --> 00:19:19,984 Cảm ơn vì đã ra ngoài. Cảm kích điều đó. 284 00:19:21,109 --> 00:19:22,570 Tôi biết nó không lý tưởng. 285 00:19:24,196 --> 00:19:27,365 Ừ, có cảm giác như bố chúng ta đã chết ngày hôm qua. 286 00:19:27,867 --> 00:19:29,451 Chuyện đó xảy ra cách đây vài ngày, nên... 287 00:19:29,451 --> 00:19:32,955 Ít nhất bạn đã không tự mình tìm thấy anh ta, BMW vẫn chạy. 288 00:19:34,205 --> 00:19:38,084 - Chuyện đó có thể gây chấn thương đấy. - Đúng, chắc chắn, chắc chắn. 289 00:19:41,463 --> 00:19:43,048 Không tiếc cho Lukas à? 290 00:19:43,048 --> 00:19:46,134 Không chắc. Tôi xin lỗi. Xin lỗi bạn. 291 00:19:46,676 --> 00:19:47,887 Đây không phải là một cuộc thi. 292 00:19:47,887 --> 00:19:52,016 Thấy đội đá bóng nhỏ của bạn, họ đã thắng được một điều. 293 00:19:52,016 --> 00:19:54,309 Họ đã thắng hay gì đó. Xin chúc mừng về điều đó. 294 00:19:54,309 --> 00:19:57,271 Vâng, vâng, cảm ơn bạn. Hồ sơ tốt. 295 00:19:57,271 --> 00:19:59,315 Bạn muốn biết tôi có gì về bạn không? 296 00:19:59,315 --> 00:20:00,608 Vâng. 297 00:20:01,192 --> 00:20:03,027 - Vậy cậu có muốn... - Ngoài ra, về mặt... 298 00:20:07,864 --> 00:20:09,908 Thư giãn đi các bạn. Chỉ có tôi, chúng ta có thể nói chuyện. 299 00:20:10,826 --> 00:20:13,536 - Được chứ? - Được rồi. 300 00:20:15,413 --> 00:20:17,957 Vậy nơi này là cái quái gì vậy? 301 00:20:17,957 --> 00:20:21,836 Giống như cái cối xay đám cưới 50K chết tiệt dành cho con gái luật sư à? 302 00:20:21,836 --> 00:20:23,254 Chụp ảnh cô dâu bên cửa sổ? 303 00:20:23,254 --> 00:20:28,511 Tôi biết, điều đó thật nhảm nhí, nhưng nó cũng rất tuyệt. 304 00:20:28,511 --> 00:20:31,554 Tôi không quan tâm, thành thật mà nói. Nhưng chúng ta có thể tham gia vào nó không? 305 00:20:31,554 --> 00:20:34,767 Tôi cảm thấy như muốn nói điều chết tiệt. Bạn có muốn tôi đợi không? 306 00:20:34,767 --> 00:20:36,560 Vâng, vâng, chúng ta hãy đi sâu vào nó. 307 00:20:37,310 --> 00:20:40,773 Chúng tôi đến để nói rằng chúng tôi thích lời đề nghị của bạn. 308 00:20:41,731 --> 00:20:44,694 Nhưng chúng tôi vẫn chưa nghĩ rằng nó phản ánh đầy đủ giá trị 309 00:20:44,694 --> 00:20:46,987 về tiềm năng của những gì bạn đang mua. 310 00:20:47,530 --> 00:20:48,823 Được rồi. 311 00:20:49,699 --> 00:20:53,410 Và cổ phiếu của bạn đã giảm 20% vào thứ Sáu? 312 00:20:53,410 --> 00:20:56,122 - Và lấy lại được 10 thứ hai. - Được rồi. 313 00:20:56,538 --> 00:20:59,041 Logan sẽ không bao giờ trở thành một phần của công ty trong tương lai. 314 00:20:59,041 --> 00:21:02,877 Về mặt kinh doanh, sự vắng mặt của anh ấy không có ý nghĩa gì. 315 00:21:02,877 --> 00:21:06,715 Động lực tăng trưởng chính của chúng tôi không bị ảnh hưởng bởi sự ra đi của cha chúng tôi. 316 00:21:06,715 --> 00:21:07,967 Sự nhúng là sự nhúng. 317 00:21:07,967 --> 00:21:11,512 Nhưng tôi vẫn có cảm giác như mình đang đi thanh toán trong đợt giảm giá 318 00:21:11,512 --> 00:21:12,847 và được yêu cầu trả nhiều tiền hơn. 319 00:21:12,847 --> 00:21:16,599 Này, Lukas, nếu anh sẵn lòng trả 144 tuần trước, 320 00:21:16,599 --> 00:21:18,019 cổ đông sẽ không thích... 321 00:21:18,019 --> 00:21:19,437 Tôi có thể ngắt lời bạn ngay tại đó được không? 322 00:21:19,437 --> 00:21:21,981 Tôi muốn bạn không làm vậy, nhưng bạn đã làm rồi, nên... 323 00:21:23,440 --> 00:21:26,694 Tôi muốn đề xuất một lời đề nghị. 324 00:21:29,154 --> 00:21:31,489 Tôi muốn mua toàn bộ hoạt động của bạn 325 00:21:32,408 --> 00:21:36,244 với giá của một... 326 00:21:40,415 --> 00:21:42,251 ...một đô la. 327 00:21:48,883 --> 00:21:51,593 - Tôi đùa thôi. - Điều đó thực sự tốt. 328 00:21:51,927 --> 00:21:53,970 Điều đó thật buồn cười. Một đô la duy nhất. 329 00:21:53,970 --> 00:21:57,057 Lấy làm tiếc. Mặt của bạn... 330 00:21:59,518 --> 00:22:02,104 Nhưng tôi thực sự muốn ATN. 331 00:22:02,438 --> 00:22:05,983 À không, ATN không còn nữa, bố đã khắc phục nó rồi. 332 00:22:05,983 --> 00:22:08,568 Vâng, tôi không chắc nó có ý nghĩa gì không và tôi muốn lấy lại nó. 333 00:22:08,568 --> 00:22:10,404 - Tại sao? - Tại sao? 334 00:22:10,404 --> 00:22:11,447 Tại sao? 335 00:22:16,534 --> 00:22:19,080 Tôi cảm thấy như tôi không cần phải nói tại sao, phải không? 336 00:22:19,746 --> 00:22:23,375 Đó là thỏa thuận ban đầu. Chúng tôi có hình dạng. 337 00:22:24,752 --> 00:22:27,713 Việc này có thể nhanh chóng, bạn có thể nhận được lượng đường mà bạn đang tìm kiếm. 338 00:22:30,382 --> 00:22:32,885 - Giá là bao nhiêu? - Tôi không nghĩ chúng ta đã đạt giá. 339 00:22:32,885 --> 00:22:34,803 Giống như 187 mỗi cổ phiếu. 340 00:22:35,929 --> 00:22:39,684 50/50 tiền mặt cho toàn bộ công việc. 341 00:22:52,362 --> 00:22:53,905 Bạn sẽ nói cho tôi biết bạn nghĩ gì? 342 00:22:55,907 --> 00:22:57,283 Ừ, ừ, chắc chắn rồi. 343 00:22:58,076 --> 00:23:00,161 Được rồi, có lẽ các bạn chưa từng làm việc này trước đây, 344 00:23:00,161 --> 00:23:02,915 nhưng nó thường hoạt động như thế nào, tôi nói điều gì đó 345 00:23:04,125 --> 00:23:05,625 và sau đó bạn nói điều gì đó. 346 00:23:05,625 --> 00:23:10,172 - Vì nếu anh không nói gì... - Tôi có thể ngắt lời anh và nói biến đi được không? 347 00:23:10,172 --> 00:23:11,798 Cảm ơn vì lời khuyên chuyên nghiệp. 348 00:23:11,798 --> 00:23:14,135 Chúng tôi không mong đợi điều đó, 349 00:23:14,135 --> 00:23:16,679 và tôi không chắc nó có tác dụng không. 350 00:23:16,679 --> 00:23:18,138 Nó hoạt động. 351 00:23:18,138 --> 00:23:21,392 Được rồi, ừ, chúng tôi không chắc nó có tác dụng không. 352 00:23:23,059 --> 00:23:24,352 Nó hoạt động. 353 00:23:27,731 --> 00:23:30,776 Bạn có muốn kiểm tra món trứng luộc ngoài kia không? 354 00:23:32,944 --> 00:23:35,530 Vâng, đây là một sự thay đổi quan trọng, chúng ta cần... 355 00:23:35,530 --> 00:23:38,241 Tất nhiên, tất nhiên, tất cả những điều đó. 100%. 356 00:23:39,869 --> 00:23:41,619 Nhưng bạn có thích nó không? 357 00:23:42,662 --> 00:23:43,998 Chỉ giữa chúng tôi. 358 00:23:45,790 --> 00:23:47,333 Bạn thích nó một chút phải không? 359 00:23:48,334 --> 00:23:49,795 Có cái gì đó ở đó. 360 00:23:50,504 --> 00:23:54,425 Bạn không cần phải trả lời, nhưng có thể là một dấu hiệu? 361 00:23:57,053 --> 00:23:58,303 Một chút bong bóng? 362 00:23:58,929 --> 00:24:00,638 Thực ra tôi nghĩ chúng ta sẽ đánh bại thôi. 363 00:24:01,265 --> 00:24:02,932 Chúng tôi sẽ, vâng. 364 00:24:04,393 --> 00:24:06,102 - Chúng ta sẽ nói chuyện sau. - Vâng. 365 00:24:06,102 --> 00:24:07,645 Được rồi? 366 00:24:19,366 --> 00:24:21,118 Háo hức quá. 367 00:24:22,161 --> 00:24:24,579 - Chúng tôi nói, phải không? - Vâng, chúng tôi nói. 368 00:24:25,914 --> 00:24:30,627 Xin chào, vậy ưu đãi là 187, 369 00:24:30,627 --> 00:24:32,921 nhưng anh ấy muốn ATN. 370 00:24:32,921 --> 00:24:34,632 Anh ấy ở ngay đó. 371 00:24:34,632 --> 00:24:37,926 Được rồi, sao anh không cất đồ đi, Karl? 372 00:24:37,926 --> 00:24:40,970 - Nhưng anh ta muốn thỏa thuận à? - Ừ, anh ấy muốn thỏa thuận. 373 00:24:41,554 --> 00:24:43,808 Và tôi nghĩ anh ấy biết ATN là một vấn đề nhạy cảm, 374 00:24:43,808 --> 00:24:45,392 và anh ta là một tên khốn nạn. 375 00:24:45,392 --> 00:24:49,021 Chắc chắn rồi, chắc chắn rồi, nhưng có tin tuyệt vời đây các quý ông. 376 00:24:50,146 --> 00:24:53,316 - Xuất sắc. - Bạn đã đạt được cú va chạm một cách hiệu quả. 377 00:24:53,316 --> 00:24:55,819 Vâng, chúng tôi đã làm rất tuyệt vời, chúng tôi là những con người tuyệt vời. 378 00:24:55,819 --> 00:24:57,238 Vì vậy, chúng tôi đưa nó lên bảng. 379 00:24:57,238 --> 00:25:00,408 Chà, trước tiên chúng ta phải xem qua nó và đảm bảo rằng nó hoạt động. 380 00:25:00,408 --> 00:25:03,035 - Shiv đâu? - Cô ấy lại đi xuống. 381 00:25:03,660 --> 00:25:06,079 Được rồi. Chúng tôi cũng sẽ nói chuyện với cô ấy. 382 00:25:06,079 --> 00:25:07,580 Hãy đi làm điều đó. 383 00:25:09,291 --> 00:25:10,626 Xuất sắc. 384 00:25:11,669 --> 00:25:13,628 Bạn nghĩ anh ta chỉ đang cố đùa giỡn với chúng ta thôi sao? 385 00:25:13,628 --> 00:25:15,964 Anh ấy thực sự muốn ATN hay đây là một động thái 386 00:25:15,964 --> 00:25:18,508 để chúng ta phải trừ đi và anh ấy xuống thấp? 387 00:25:18,508 --> 00:25:20,469 Ai quan tâm, chúng ta muốn gì? 388 00:25:20,469 --> 00:25:22,054 Chà, chúng ta muốn giữ nó, phải không? 389 00:25:22,054 --> 00:25:25,640 Chúng tôi làm theo thỏa thuận của bố, giữ ATN, thêm PGN, 390 00:25:26,141 --> 00:25:31,271 và bạn, tôi, và Shiv, bạn biết đấy, Three Fuckateers. 391 00:25:31,271 --> 00:25:33,274 Thế nên tôi vừa nghe được một tin đồn xấu trong tai. 392 00:25:34,108 --> 00:25:37,445 Rõ ràng ATN có đường dây mở với nhóm vận động của Jeryd Mencken 393 00:25:37,445 --> 00:25:41,115 và họ vừa mới tham gia cuộc họp biên tập buổi sáng. 394 00:25:41,866 --> 00:25:43,409 Bạn có biết rằng? 395 00:25:43,409 --> 00:25:44,785 Tôi không biết điều đó. 396 00:25:45,660 --> 00:25:48,414 Rome, nếu chuyện này lộ ra, điều này sẽ làm mất đi sự tin cậy. 397 00:25:49,289 --> 00:25:50,750 - Chuẩn rồi. - Nó không ổn. 398 00:25:50,750 --> 00:25:52,208 - Vâng. - La Mã. 399 00:25:52,208 --> 00:25:55,795 Ừ, tôi không biết, Cyd chết tiệt. Cyd phụ trách hoạt động. 400 00:25:55,795 --> 00:25:58,549 - Đó là sự gãi lưng lẫn nhau. - Ngay cả bố cũng có một lời thoại. 401 00:25:58,549 --> 00:26:02,093 Nghe này, Shiv, chúng ta nên đi sâu vào vấn đề đó. 402 00:26:02,093 --> 00:26:03,804 Nó không ổn. 403 00:26:07,183 --> 00:26:09,185 Nhưng chúng ta cần phải tập trung. 404 00:26:09,185 --> 00:26:13,563 Bức tranh toàn cảnh, chúng ta nên thảo luận xem chúng ta nghĩ gì về việc ATN được thu gọn lại. 405 00:26:15,483 --> 00:26:16,859 ATN quay trở lại? 406 00:26:17,526 --> 00:26:20,237 Mẹ kiếp, vậy thì ừ, được rồi, bỏ nó đi. 407 00:26:20,237 --> 00:26:21,822 Đó là một tài sản độc hại. 408 00:26:21,822 --> 00:26:24,783 Đó cũng là niềm tự hào và niềm vui mà bố đã hy sinh để gìn giữ. 409 00:26:24,783 --> 00:26:27,660 Hãy giữ lại một trong những chiếc áo len cũ của anh ấy, bớt phân biệt chủng tộc hơn. 410 00:26:27,660 --> 00:26:30,039 Bạn biết đấy, có một đòn bẩy trong việc trông không quá khát. 411 00:26:30,497 --> 00:26:34,417 Anh ấy cần biết rằng nếu không có thỏa thuận, chúng tôi vẫn ổn, chúng tôi tồn tại và phát triển. 412 00:26:34,417 --> 00:26:36,295 Nhưng chúng ta có làm vậy không? Chúng ta có thể không? 413 00:26:36,295 --> 00:26:39,130 À, Ken và tôi đã làm việc khá tốt. 414 00:26:39,130 --> 00:26:40,841 Trong 24 giờ qua. 415 00:26:40,841 --> 00:26:43,009 Giá cả ổn định, thị trường có vẻ thích chúng tôi. 416 00:26:43,009 --> 00:26:45,387 Vâng, những khu chợ như thế mà bạn đang bán cho Matsson. 417 00:26:46,847 --> 00:26:48,681 À, bố muốn giữ ATN. 418 00:26:48,681 --> 00:26:50,893 Đúng, nhưng anh ta cũng muốn đầu độc Brezhnev 419 00:26:50,893 --> 00:26:54,021 và treo cổ Mandela, không có nghĩa là ông ấy luôn đúng. 420 00:26:54,021 --> 00:26:56,564 Tôi nghĩ về tổng thể, anh ấy muốn thỏa thuận này, nên... 421 00:26:57,065 --> 00:27:00,985 Vâng, chúng tôi không biết. Chúng ta không thể định hướng bằng bản đồ của bố. 422 00:27:00,985 --> 00:27:02,779 - Anh ấy không có ở đây. - Tôi biết anh ấy không có ở đây. 423 00:27:02,779 --> 00:27:05,990 Tôi có một lỗ hổng lớn trong tim và cơn đau nửa đầu kéo dài 24 giờ. 424 00:27:06,575 --> 00:27:08,995 Tôi chỉ nói là tôi không nghĩ chúng ta biết 425 00:27:08,995 --> 00:27:11,996 liệu anh ta có thực hiện được thỏa thuận không, liệu anh ta có thực hiện được thỏa thuận không? 426 00:27:11,996 --> 00:27:16,376 Bạn biết gì? Bất cứ điều gì. Hãy hoàn thành thỏa thuận này. 427 00:27:26,761 --> 00:27:29,765 Được rồi, vậy chúng ta cần chơi trò này thật tinh tế. 428 00:27:30,432 --> 00:27:33,436 Đặt trước mặt bạn là một bàn cờ nên mỗi nước đi đều rất quan trọng. 429 00:27:33,436 --> 00:27:34,853 Vậy bạn có gì? 430 00:27:36,022 --> 00:27:38,441 Matsson, khá lạnh. 431 00:27:39,566 --> 00:27:43,445 Khi anh ấy làm chuyện ngẫu nhiên, anh ấy đeo tai nghe khử tiếng ồn. 432 00:27:44,821 --> 00:27:46,072 Podcast. 433 00:27:46,532 --> 00:27:51,495 Anh ấy chỉ nằm ngửa, đặt lon lên và nhìn họ trượt cây đậu. 434 00:27:51,870 --> 00:27:55,206 Được rồi. Chà, tôi không chắc mình sẽ sử dụng điều đó như thế nào để có lợi cho mình. 435 00:27:55,206 --> 00:27:57,876 Còn về việc đấu trong lồng thì sao? 436 00:27:57,876 --> 00:28:01,088 Vì thế một số người nói là Ebba, một số người nói là Oskar. 437 00:28:02,047 --> 00:28:04,090 Về việc ai đang giữ danh sách tiêu diệt. 438 00:28:04,090 --> 00:28:05,341 Vậy là có danh sách tiêu diệt à? 439 00:28:06,176 --> 00:28:09,180 Tôi có nó trên thẩm quyền tốt. Có một danh sách tiêu diệt, vâng. 440 00:28:09,180 --> 00:28:13,601 Giống như tám, chín cái tên. Nó đang phát triển. 441 00:28:13,601 --> 00:28:16,687 Được rồi, tôi vào đây. Chết tiệt. Tôi cần hồ sơ. 442 00:28:16,687 --> 00:28:17,980 Nhưng hãy cẩn thận nhé, được chứ? 443 00:28:17,980 --> 00:28:21,150 Nếu tôi cần một con tốt thí, tôi sẽ cho anh đôi mắt. Được rồi? 444 00:28:31,327 --> 00:28:32,912 Cho tôi xin một cốc bia được không? 445 00:28:32,912 --> 00:28:35,872 Các nhân viên ngân hàng sẽ đưa ra đèn vàng, 446 00:28:35,872 --> 00:28:37,875 vì vậy điều đó cho chúng ta không gian để thực hiện các thao tác. 447 00:28:38,876 --> 00:28:40,043 Được rồi. 448 00:28:40,961 --> 00:28:43,047 Có chuyện gì vậy? Bộ đếm là gì? 449 00:28:44,548 --> 00:28:45,925 Cái gì? 450 00:28:45,925 --> 00:28:48,968 Chỉ nói vậy thôi, trong trường hợp các bạn muốn đưa ra một số ý tưởng. 451 00:28:50,720 --> 00:28:53,683 Chỉ trong sự an toàn của quad. 452 00:28:56,018 --> 00:28:58,311 - Xe bốn bánh? - Ừ, đội 4 người. 453 00:28:58,853 --> 00:29:04,151 Đội tuần tra Roy, đội cũ, gia đình. 454 00:29:05,318 --> 00:29:08,196 Cái quái gì vậy? Vâng, có lẽ bạn có thể lấy cho tôi một ly cà phê hay gì đó. 455 00:29:17,164 --> 00:29:19,374 Chào. Có phiền nếu tôi đậu không? 456 00:29:20,334 --> 00:29:21,710 Chắc chắn không có vấn đề. 457 00:29:22,378 --> 00:29:25,463 Lukas, bạn nhớ chúng tôi đã cười. Chúng tôi đã ở Sun Valley. 458 00:29:25,463 --> 00:29:31,303 Chúng tôi đang chế giễu những chiếc quần short chở hàng của Sundar, những nếp nhăn. 459 00:29:36,183 --> 00:29:38,019 Được rồi. Vâng. 460 00:29:39,562 --> 00:29:44,108 À, chúng ta vừa thảo luận... Liệu Pháp có vượt qua được không? 461 00:29:45,901 --> 00:29:48,319 Xin lỗi, về mặt... 462 00:29:49,070 --> 00:29:51,448 Tương tự, liệu Pháp có làm được không? 463 00:29:51,448 --> 00:29:54,868 Tỷ lệ sinh, thanh niên thất nghiệp, tình trạng xơ cứng, 464 00:29:55,453 --> 00:29:58,038 bọn Ả Rập giận dữ chết tiệt, tất cả những thứ đó. 465 00:29:58,038 --> 00:30:00,832 Họ sẽ làm được hay họ sẽ kéo được Hy Lạp? 466 00:30:01,208 --> 00:30:03,752 Ồ, tôi nghĩ điều bạn cần biết, 467 00:30:03,752 --> 00:30:09,215 từ góc độ tin tức của Hoa Kỳ, là chúng tôi thực sự không quan tâm. 468 00:30:10,300 --> 00:30:14,555 Mỹ là đế quốc muộn và chúng tôi không biết. 469 00:30:14,555 --> 00:30:16,514 Bởi vì chúng ta thực sự không muốn biết. 470 00:30:16,514 --> 00:30:20,185 Chúng ta có Paris của riêng mình và khi nó cháy, chúng ta sẽ xây một Paris khác. 471 00:30:21,020 --> 00:30:22,897 Ồ, Tom. 472 00:30:23,813 --> 00:30:28,402 Gần đây tôi đã đọc một bài báo hay trên tờ The Economist về vấn đề này. 473 00:30:28,402 --> 00:30:31,404 Xin lỗi nhé. Xin mời gọi là “Nhà kinh tế học”! 474 00:30:31,404 --> 00:30:35,368 Hãy cho chúng tôi biết thêm. Không, không, tiếp tục, tiếp tục, tiếp tục. 475 00:30:35,368 --> 00:30:38,620 Vâng, chỉ xét về mặt giáo dục và chất lượng cuộc sống, 476 00:30:39,246 --> 00:30:44,794 bà già Pháp, chết tiệt, đừng cá cược với bà già chết tiệt đó... 477 00:30:44,794 --> 00:30:49,256 Bánh mì baguette có thể ngon hơn bánh mì tròn. 478 00:30:49,256 --> 00:30:53,094 Lấy làm tiếc. Bạn là ai? Tôi không nhớ bạn trong danh sách. 479 00:30:53,094 --> 00:30:54,887 - Tôi? - Vâng. 480 00:30:55,513 --> 00:30:57,098 Trong đó treo một câu chuyện. 481 00:30:57,430 --> 00:31:00,266 Greg Hirsch, Ory. Gregory Hirsch. 482 00:31:00,266 --> 00:31:03,229 Anh ấy là anh họ. Anh ấy là cháu trai của Logan. 483 00:31:03,562 --> 00:31:05,772 Đợi đã, bạn có nghiêm túc không? 484 00:31:07,149 --> 00:31:09,318 Anh ấy là anh họ của tôi. Anh ấy tốt. 485 00:31:09,777 --> 00:31:11,444 Có nhiều hơn trong số họ. 486 00:31:12,862 --> 00:31:17,159 Đợi đã, tất cả các bạn có liên quan không? Đây là một trong những lớn... 487 00:31:20,328 --> 00:31:24,582 Có phải chúng ta đã kết thúc tại một trong những cuộc đoàn tụ gia đình loạn luân đó không? 488 00:31:25,918 --> 00:31:30,588 Sáu chân chín của chủ nghĩa gia đình trị thuần túy. Người khổng lồ Hapsburg. 489 00:31:32,508 --> 00:31:35,260 - Ừ, cậu đồng ý à? - Yeah tôi làm. Thực ra tôi làm. 490 00:31:37,011 --> 00:31:41,433 Bạn xong chưa? Có lẽ nó buồn cười hơn khi có phụ đề. 491 00:31:41,433 --> 00:31:43,227 Xin lỗi, anh bạn, xin lỗi. 492 00:31:43,227 --> 00:31:46,272 Không sao đâu, tôi đã thấy đủ thứ chết tiệt này rồi. 493 00:31:46,896 --> 00:31:49,692 Nhưng, vâng, bạn làm những gì bạn thích. 494 00:31:49,692 --> 00:31:53,236 Chúng tôi chỉ giết thời gian cho đến khi bạn tìm ra cách đếm. 495 00:31:56,030 --> 00:31:57,533 Bạn muốn làm điều này ở đây? 496 00:31:59,743 --> 00:32:00,953 Được rồi. 497 00:32:08,835 --> 00:32:11,171 - Cảm ơn Ken. - Ừ, cho chúng tôi một phút. 498 00:32:12,631 --> 00:32:14,382 Được tốt thôi... 499 00:32:17,553 --> 00:32:19,512 Tôi không muốn chiếm trước hội đồng, 500 00:32:20,681 --> 00:32:24,768 nhưng quan điểm của tôi, quan điểm của chúng tôi, nó không nhất thiết phải thuyết phục. 501 00:32:25,603 --> 00:32:26,979 Chúng tôi đang chạy các con số, 502 00:32:26,979 --> 00:32:30,690 nhưng chúng tôi muốn khám phá các lựa chọn để giữ ATN. 503 00:32:32,151 --> 00:32:34,402 Được rồi, tệ quá. 504 00:32:34,402 --> 00:32:37,865 Chúng tôi chỉ muốn nghe anh nói về giá cho thỏa thuận của bố, không có ATN. 505 00:32:38,949 --> 00:32:40,658 Bạn không muốn ATN. 506 00:32:40,658 --> 00:32:43,745 Được rồi, chắc chắn rồi, nhưng chúng tôi có làm thế. 507 00:32:43,745 --> 00:32:45,121 Bạn không. 508 00:32:46,164 --> 00:32:49,168 Tôi đã nói chuyện với Oskar và chúng tôi đã tìm ra cách quay lại. 509 00:32:49,168 --> 00:32:50,585 Bạn có thấy đường quay lại không? 510 00:32:52,213 --> 00:32:54,048 Được rồi, ồ, được rồi. 511 00:32:54,048 --> 00:32:57,718 Bạn thấy một con đường quay trở lại để mang lại lợi nhuận phi thường của chúng tôi 512 00:32:57,718 --> 00:33:00,304 và hoạt động tin tức có ảnh hưởng? 513 00:33:00,304 --> 00:33:03,014 Bạn sẽ cứu nó chứ? Cảm ơn bạn. 514 00:33:03,014 --> 00:33:06,768 Nó ổn, nhưng biểu đồ thật kinh khủng. 515 00:33:06,768 --> 00:33:12,148 Chà, nhìn này, thành thật mà nói, chúng tôi lo ngại về sự vừa vặn, 516 00:33:12,148 --> 00:33:13,733 về tầm nhìn của bạn, 517 00:33:13,733 --> 00:33:17,488 và với một nửa giá trị của chúng tôi đang có trong kho, chia 50/50, 518 00:33:18,405 --> 00:33:23,368 chúng tôi có thể sẽ mất rất nhiều giá trị nếu bạn làm hỏng nó, nên việc này rất phức tạp. 519 00:33:24,994 --> 00:33:26,914 Nó không phức tạp, tôi đã thấy nó. 520 00:33:27,789 --> 00:33:30,500 Nhiều tiếng la hét, người nhỏ, gân to. 521 00:33:30,500 --> 00:33:32,210 Ví béo. 522 00:33:32,210 --> 00:33:36,007 Chắc chắn rồi, nhưng về lâu dài, tôi không nghĩ tin tức dành cho những người già đang tức giận sẽ có tác dụng. 523 00:33:36,464 --> 00:33:40,635 Tôi không, tôi sẽ gấp nó lại, cái ống béo đó, 524 00:33:40,635 --> 00:33:42,847 làm cho nó có màu xám Bloomberg hơn. 525 00:33:43,722 --> 00:33:48,019 Đơn giản, rẻ tiền, khổng lồ, Ikea muốn chết tiệt. 526 00:33:48,019 --> 00:33:49,519 Anh bạn, tôi phải nói rằng, 527 00:33:50,855 --> 00:33:54,399 Tôi nghĩ có lẽ bạn không hiểu bạn đang mua gì. 528 00:33:54,399 --> 00:33:57,819 Và có lẽ đó là lý do tại sao có sự mất kết nối ở đây về mặt giá trị. 529 00:33:57,819 --> 00:34:00,405 Chắc chắn rồi, hãy giảng cho tôi đi, anh chàng Vaulter. 530 00:34:01,574 --> 00:34:04,034 Này, đánh một cú lớn đi. 531 00:34:05,160 --> 00:34:10,040 Nếu bạn nhìn vào những trải nghiệm, bạn sẽ nhìn vào trần nhà cao ngất ngưởng ở các công viên, du thuyền, 532 00:34:10,040 --> 00:34:12,709 Khu dân cư tăng áp IP từ một thương hiệu đáng tin cậy... 533 00:34:13,918 --> 00:34:16,964 - Bạn gọi nó là một thương hiệu đáng tin cậy? - Vâng. 534 00:34:16,964 --> 00:34:21,301 Không, không, đó là cửa hàng linh kiện. 535 00:34:22,470 --> 00:34:25,014 Các bộ phận tốt, vâng, thương hiệu xấu. 536 00:34:29,934 --> 00:34:32,187 Phải nói rằng, tôi chỉ nghĩ về cơ bản là bạn đã sai. 537 00:34:32,187 --> 00:34:35,565 Ừ, tôi không quan tâm bạn nghĩ gì, bạn là một ban nhạc tưởng nhớ. 538 00:34:39,527 --> 00:34:41,654 - Chúng ta ổn chứ? - Ừ, chúng tôi ổn. 539 00:34:41,654 --> 00:34:44,033 Tôi chỉ đang cố gắng làm cho bạn trở nên giàu có thôi. 540 00:34:45,117 --> 00:34:46,494 Đã giàu rồi. 541 00:34:47,327 --> 00:34:50,915 Được rồi, theo lời đề nghị, tôi nghĩ tôi là chính mình. 542 00:34:51,831 --> 00:34:56,337 Được rồi, Popeye, chúng ta sẽ kiểm tra và mang nó trở lại bảng, phải không? 543 00:34:56,337 --> 00:34:58,296 Ghét phải nhìn thấy điều này phá vỡ. 544 00:34:58,296 --> 00:35:01,174 Vâng, hãy làm cho nó hoạt động. 545 00:35:02,926 --> 00:35:06,305 Được rồi, đến giờ tắm hơi rồi. 546 00:35:06,305 --> 00:35:11,477 Xông hơi, xông hơi, xông hơi! Cố lên! 547 00:35:24,281 --> 00:35:27,076 Chúa tôi! 548 00:35:29,035 --> 00:35:30,370 Bọn khốn tội nghiệp. 549 00:35:32,497 --> 00:35:35,251 Treo trên cửa sổ như vịt quay Bắc Kinh. 550 00:35:38,921 --> 00:35:40,839 - Chào. - Chào. 551 00:35:40,839 --> 00:35:44,301 Xin lỗi về thời tiết tồi tệ ở đây. Đáng lẽ phải ở đây vào tuần trước. 552 00:35:44,301 --> 00:35:47,430 Vâng, mọi thứ đã tốt hơn vào tuần trước. 553 00:35:47,430 --> 00:35:50,265 Siobhan, đây là Ebba, người đứng đầu bộ phận liên lạc của chúng tôi. 554 00:35:50,265 --> 00:35:51,766 Này, chào. 555 00:35:51,766 --> 00:35:54,729 Ebba giống như một chất làm mát không khí chứa estrogen mà chúng ta luôn mang theo bên mình 556 00:35:54,729 --> 00:35:57,564 để cố gắng giữ cho chúng ta có mùi thơm sạch sẽ. 557 00:35:57,564 --> 00:35:59,483 Không sao đâu, tôi ghi chép. 558 00:35:59,483 --> 00:36:02,861 Khi tôi bước đi, nó sẽ được ghi vào sổ của tôi hoặc họ sẽ trả tiền cho tôi. 559 00:36:02,861 --> 00:36:05,447 Bạn sẽ không bao giờ bước đi được, bạn yêu nó quá. 560 00:36:06,657 --> 00:36:08,159 Tôi thích nó? 561 00:36:12,288 --> 00:36:16,291 Vậy chuyện này tệ đến mức nào? 562 00:36:16,291 --> 00:36:20,629 Đây, con hươu hùng vĩ đang đấu tập với những miếng đệm cứng bằng mút hoạt tính của chúng? 563 00:36:20,629 --> 00:36:22,798 Đó là một cảnh tượng ngoạn mục. 564 00:36:24,342 --> 00:36:27,844 Nghe này, tôi thích đùa giỡn. 565 00:36:28,637 --> 00:36:33,642 Đúng vậy, nhưng tôi thích làm tình như psilocybin vào bữa sáng. 566 00:36:34,517 --> 00:36:38,188 Khi nói đến tiền, chỉ cần nói con số chết tiệt. 567 00:36:39,814 --> 00:36:42,693 Chắc chắn rồi, vậy tôi là ai, cô gái đưa tin? 568 00:36:43,443 --> 00:36:46,654 Nó có ở đó không? Thỏa thuận chết tiệt này. 569 00:36:49,450 --> 00:36:50,784 Vâng, có khả năng. 570 00:36:52,078 --> 00:36:53,454 Nó có khả năng ở đó. 571 00:37:15,559 --> 00:37:18,436 Bạn nghĩ sao? Nó cảm thấy như thế nào? 572 00:37:20,690 --> 00:37:22,440 Vâng, tôi không biết. 573 00:37:22,982 --> 00:37:27,612 Không tuyệt lắm, nhưng tôi cũng đoán đó là vấn đề, phải không? 574 00:37:28,822 --> 00:37:32,284 Chúng ta đang bán, xem như chúng ta đã thắng hay thua? 575 00:37:32,284 --> 00:37:33,993 Thật khó để nói. 576 00:37:37,999 --> 00:37:39,542 Bởi vì... 577 00:37:40,918 --> 00:37:43,170 ...Tôi nghĩ tôi muốn hủy bỏ thỏa thuận này. 578 00:37:43,795 --> 00:37:45,463 Giữ ATN? 579 00:37:47,424 --> 00:37:50,260 Tôi nghĩ rằng toàn bộ thỏa thuận. 580 00:37:50,845 --> 00:37:53,763 Giống như giết nó, cho nổ tung nó. 581 00:37:57,643 --> 00:38:03,106 Chà, rủi ro khá cao đấy. mảnh thanh kiếm chết tiệt đang nuốt chửng. 582 00:38:03,106 --> 00:38:05,526 Tôi thích điều hành con tàu, tôi nghĩ chúng ta giỏi việc đó, 583 00:38:05,526 --> 00:38:07,986 và tôi không muốn dừng lại. Ý tôi là, phải không? 584 00:38:09,988 --> 00:38:12,574 Ừ, mọi người đều muốn thỏa thuận, đó là thỏa thuận của bố. 585 00:38:13,868 --> 00:38:15,076 Anh ấy không phù hợp lắm. 586 00:38:16,161 --> 00:38:17,370 Bạn biết đấy, anh ấy không phù hợp lắm. 587 00:38:17,370 --> 00:38:20,331 Anh ta không có được công ty, và tôi nghĩ anh ta sẽ phá hỏng nó. 588 00:38:20,957 --> 00:38:22,876 Chúng tôi đã nhìn thấy anh ta ở khoảng cách gần và anh ta là một kẻ lừa bài, 589 00:38:22,876 --> 00:38:25,503 và ông ấy sẽ phá hủy mọi thứ bố đã xây dựng. 590 00:38:29,758 --> 00:38:32,469 Bạn muốn nhai nó với Shivy? 591 00:38:33,804 --> 00:38:36,724 Ừ, tôi chỉ nghĩ... 592 00:38:36,724 --> 00:38:37,933 Cái gì? 593 00:38:38,809 --> 00:38:40,394 Pinky có thể nhảy được không? 594 00:38:41,352 --> 00:38:45,232 Ý tôi là, không, rõ ràng là không, nhưng... 595 00:38:47,109 --> 00:38:48,526 Bạn thích nó mặc dù? 596 00:38:50,111 --> 00:38:52,907 Từ những chiến binh cuối tuần chết tiệt trở thành ông chủ toàn thời gian? 597 00:38:54,240 --> 00:38:55,825 Đó là thỏa thuận của bố. 598 00:38:56,326 --> 00:38:59,537 Nó chỉ, nó cảm thấy, thực hiện thỏa thuận chết tiệt. 599 00:38:59,954 --> 00:39:02,958 Ăn xong bữa sáng đi, bạn biết đấy. Bạn nghĩ anh ấy sẽ làm gì? 600 00:39:03,666 --> 00:39:05,503 - Tôi nghĩ anh ấy sẽ làm gì? - Vâng. 601 00:39:06,336 --> 00:39:09,215 Chính xác là bất cứ điều gì anh ấy muốn, phải không? 602 00:39:09,215 --> 00:39:10,591 Đúng rồi. 603 00:39:12,092 --> 00:39:14,261 Chà, chúng ta phải bắt anh ấy đi bộ, phải không? 604 00:39:15,053 --> 00:39:17,556 - Thế nên anh ấy nghĩ đó là quyền của anh ấy à? - Vâng. 605 00:39:17,556 --> 00:39:19,684 Ý tôi là, nếu người bảo vệ già ngửi thấy chúng ta đang trở nên thông minh hơn, 606 00:39:19,684 --> 00:39:21,769 họ sẽ ị đậu, khóc lóc lên bảng, 607 00:39:21,769 --> 00:39:23,604 và chúng ta đang nâng ly chúc mừng. 608 00:39:25,398 --> 00:39:28,608 Đó là một cuộc đi bộ trên dây chết tiệt trên một chiếc dao cạo thẳng. 609 00:39:29,234 --> 00:39:31,361 Giảm danh tiếng ở độ cao 500 feet. 610 00:39:31,361 --> 00:39:34,073 Được rồi, tại sao điều đó lại khiến bạn cười? Điều đó không nên làm bạn cười. 611 00:39:34,073 --> 00:39:37,368 Ai thích đi trên dây với dao cạo thẳng, túi hạt? 612 00:39:37,368 --> 00:39:40,078 Tôi chỉ nghĩ rằng nó chết tiệt cảm thấy lực lượng thời gian. 613 00:39:40,578 --> 00:39:42,205 Chọn cuộc phiêu lưu của chúng tôi. 614 00:39:42,872 --> 00:39:46,000 Đầy chán. Mẹ kiếp cái thứ chết tiệt này. 615 00:39:49,003 --> 00:39:50,171 Bạn và tôi? 616 00:39:53,050 --> 00:39:54,259 Vâng, hãy làm điều đó. 617 00:39:55,136 --> 00:39:57,513 Hãy bể nó. Hãy làm đi. 618 00:40:03,394 --> 00:40:04,769 Được rồi. 619 00:40:04,769 --> 00:40:09,025 Tôi có thể thấy khó nhìn được góc nhìn của mọi người. Bạn biết? 620 00:40:10,483 --> 00:40:12,902 Giống như tôi tham gia vào mọi việc 621 00:40:15,781 --> 00:40:18,158 và sau đó tôi không có ranh giới tốt. 622 00:40:20,326 --> 00:40:21,828 Giống như, tôi đang làm điều đó bây giờ. 623 00:40:23,913 --> 00:40:29,503 Được rồi, tôi nghĩ một cú va chạm có ý nghĩa sẽ giúp bạn vượt qua giới hạn. 624 00:40:31,047 --> 00:40:32,673 Được rồi. 625 00:40:32,673 --> 00:40:36,802 Vậy ý bạn là nếu tôi tiếp tục đưa ra ngày càng nhiều tiền, 626 00:40:38,346 --> 00:40:40,138 cuối cùng tôi sẽ có được nó. 627 00:40:41,598 --> 00:40:44,184 - Cảm ơn, tâm trí hàng đầu. - Anh hiểu rồi. 628 00:40:48,230 --> 00:40:50,316 Bạn nghĩ gì về Ebba? 629 00:40:53,568 --> 00:40:56,738 - Tôi không biết. - Ebba không ổn. 630 00:40:57,822 --> 00:41:01,118 Cô ấy rất, cô ấy sẽ không cho tôi vào. 631 00:41:02,286 --> 00:41:04,037 Karolina của bạn thế nào? 632 00:41:04,037 --> 00:41:06,457 Cô ấy tốt. Ừ, cô ấy rắn chắc. 633 00:41:08,626 --> 00:41:10,628 - Đây. - Chắc chắn. 634 00:41:11,336 --> 00:41:16,258 Chà, có lẽ tôi đang gặp khó khăn một chút. 635 00:41:18,676 --> 00:41:20,096 Mọi người đang phán xét tôi. 636 00:41:21,097 --> 00:41:22,764 - Vâng? - Vâng. 637 00:41:24,809 --> 00:41:26,393 Rất nhiều sự phán xét. 638 00:41:28,896 --> 00:41:32,108 Vậy chuyện gì đang xảy ra với hoàn cảnh của chồng bạn? 639 00:41:34,568 --> 00:41:39,365 Chúng ta tiêu rồi. Nó làmột thảm họa. 640 00:41:40,825 --> 00:41:43,995 Tôi đã làm tan nát trái tim anh ấy và anh ấy cũng làm tan nát trái tim tôi. 641 00:41:45,579 --> 00:41:48,873 Và chúng tôi đã mất thăng bằng. Tôi không biết. 642 00:41:52,127 --> 00:41:55,130 Này, tôi sẽ không cho bạn 643 00:41:55,672 --> 00:42:01,095 toàn bộ cốt truyện và mọi thứ, nhưng tôi đang nhìn thấy cô gái này. 644 00:42:01,970 --> 00:42:04,932 Và sau khi chúng tôi chia tay, 645 00:42:06,599 --> 00:42:11,438 vì một số điều chúng ta đã nói khi mọi chuyện đang tốt đẹp 646 00:42:11,438 --> 00:42:17,820 và dữ dội, một kiểu trò đùa khó chịu, thân thiện 647 00:42:17,820 --> 00:42:19,864 về những gì tôi không nên làm. 648 00:42:21,823 --> 00:42:23,617 Tôi đã gửi cho cô ấy một ít máu của tôi. 649 00:42:24,118 --> 00:42:25,827 Được rồi... 650 00:42:26,662 --> 00:42:28,706 Nửa lít gạch máu đông lạnh. 651 00:42:30,123 --> 00:42:33,419 - Như một trò đùa. - Nửa lít? 652 00:42:34,210 --> 00:42:35,295 Vâng. 653 00:42:35,295 --> 00:42:39,049 Ý tôi là, rõ ràng, trước hết là một điều tốt. 654 00:42:39,717 --> 00:42:40,885 Vâng. 655 00:42:42,845 --> 00:42:46,222 Chà, cô ấy hơi kỳ lạ khi tôi làm điều đó. 656 00:42:46,222 --> 00:42:51,895 Nhưng tôi cứ làm đi làm lại nhiều lần. 657 00:42:52,479 --> 00:42:57,233 Và rồi nó không còn là một trò đùa nữa, rồi lại trở thành một trò đùa. 658 00:42:57,233 --> 00:43:01,030 Và bây giờ nó rõ ràng không phải là một trò đùa. 659 00:43:04,574 --> 00:43:05,826 Vâng. 660 00:43:06,201 --> 00:43:10,288 Ai đây? 661 00:43:11,247 --> 00:43:12,583 Đó là Ebba. 662 00:43:13,709 --> 00:43:16,712 Thực ra đó là Ebba. Vâng. 663 00:43:17,629 --> 00:43:23,718 Đó là một tình huống phức tạp. 664 00:43:24,928 --> 00:43:28,473 Nhưng tôi sẽ phủ nhận nó, phải không? 665 00:43:28,473 --> 00:43:31,769 Tôi sẽ gọi là nhảm nhí và chỉ cần luật sư giải quyết. 666 00:43:31,769 --> 00:43:38,150 Chà, việc từ chối thật khó khăn vì cô ấy có rất nhiều máu của bạn. 667 00:43:41,528 --> 00:43:43,239 Này anh bạn, người đứng đầu bộ phận liên lạc của anh... 668 00:43:43,239 --> 00:43:45,866 Tôi không biết ai đã khuyên bạn điều này, 669 00:43:45,866 --> 00:43:49,203 nhưng bất cứ điều gì họ nói với bạn, bạn phải gấp 10 lần. 670 00:43:49,203 --> 00:43:52,790 Mọi người không biết đến bạn, và nếu việc mua lại này thành công, 671 00:43:53,415 --> 00:43:56,084 Truyền thông Mỹ sẽ vây quanh bạn. 672 00:43:56,084 --> 00:44:00,338 Vì vậy, nếu bạn là kẻ rình rập đáng sợ ngồi trong bóng tối viết mã, 673 00:44:00,338 --> 00:44:03,676 nhỏ giọt vào túi truyền dịch và quấy rối cấp dưới trực tiếp của anh ta, 674 00:44:04,968 --> 00:44:06,846 nó sẽ có tác động kinh tế. 675 00:44:07,263 --> 00:44:08,514 Thật tồi tệ. 676 00:44:08,514 --> 00:44:13,019 Chà, kế hoạch PR ba điểm vừa nảy ra trong đầu tôi. 677 00:44:13,686 --> 00:44:17,356 Điểm thứ nhất, có thể khó cho bạn, 678 00:44:18,691 --> 00:44:21,234 nhưng đừng gửi máu của bạn cho mọi người nữa. 679 00:44:22,610 --> 00:44:27,658 Và sau đó có thể bắt và giết, hoặc chỉ tổ chức một cuộc họp thực sự cởi mở. 680 00:44:28,826 --> 00:44:31,494 Đừng sa thải cô ấy. 681 00:44:32,371 --> 00:44:34,748 Vâng, bạn biết Gerri sẽ làm tốt việc này. 682 00:44:34,748 --> 00:44:37,876 Và tôi có thể cho bạn một số lời khuyên thân mật nếu bạn muốn. 683 00:44:37,876 --> 00:44:39,587 Tôi muốn điều đó. 684 00:44:40,296 --> 00:44:41,672 Tôi sẽ. 685 00:44:44,174 --> 00:44:46,427 Tôi thích bạn. Bạn thật tuyệt. 686 00:44:47,470 --> 00:44:52,141 Bạn không phải là người phán xét. Bạn có thể nói đùa. 687 00:44:53,058 --> 00:44:55,602 Tôi thích điều đó. Giống như bố của bạn. 688 00:44:58,022 --> 00:44:59,230 Vâng... 689 00:45:01,816 --> 00:45:03,276 - Này, Kenny! - Greg, chào. 690 00:45:03,736 --> 00:45:05,321 Nghe này, tôi cần giúp đỡ. 691 00:45:06,697 --> 00:45:08,407 Vâng, chắc chắn rồi, bạn có gì cho tôi? 692 00:45:08,407 --> 00:45:12,160 Tôi có một liên lạc. Họ sẽ gọi cho bạn trên đường dây này. 693 00:45:16,290 --> 00:45:17,792 Bất kỳ bối cảnh bổ sung? 694 00:45:17,792 --> 00:45:20,294 Bạn chỉ đang nói sự thật với một nhà báo, 695 00:45:20,294 --> 00:45:22,546 đó là không ai có thể hòa hợp được. 696 00:45:22,546 --> 00:45:25,966 Hai nền văn hóa không hòa hợp và cảm giác thỏa thuận rất tệ. 697 00:45:25,966 --> 00:45:28,719 Được rồi, ừ, tạo cảm giác chua chát để mang lại cho chúng ta nước trái cây trong phòng. 698 00:45:28,719 --> 00:45:31,347 - Ừ, đại loại thế. - Đội tứ vệ. 699 00:45:31,347 --> 00:45:35,100 - Đó là kiểu đội 4 người. - Vâng, bạn có thể làm điều đó? 700 00:45:35,100 --> 00:45:36,309 Vâng. 701 00:45:36,309 --> 00:45:38,728 Jess, tôi cần cô liên lạc với anh chàng AV của họ. 702 00:45:38,728 --> 00:45:40,648 Thiết lập một sàng lọc. 703 00:45:40,648 --> 00:45:44,360 Bản cắt thô "Kalipitron: Ngủ đông", 4K, 704 00:45:44,360 --> 00:45:46,987 Màn hình khổng lồ chết tiệt, đầy ba tiếng đồng hồ. 705 00:45:47,779 --> 00:45:50,157 - Khi nào vậy? - Sáng mai. 706 00:45:51,783 --> 00:45:53,160 Chắc chắn rồi, vâng. 707 00:46:11,136 --> 00:46:14,682 Giết chết từng thành viên GoJo, từng người một như Kalispirron. 708 00:46:14,682 --> 00:46:18,977 Chào! Này, bạn có thấy cái này không? 709 00:46:19,602 --> 00:46:25,358 Chuyện nhỏ khó chịu ở ngoài này, không có ai hòa hợp, có cảm giác tồi tệ. 710 00:46:26,901 --> 00:46:28,403 Bạn biết điều này đến từ đâu không? 711 00:46:29,030 --> 00:46:30,323 Shiv... 712 00:46:31,448 --> 00:46:32,949 Họ, tôi chắc chắn. 713 00:46:32,949 --> 00:46:35,286 Có lẽ họ đang cố gắng ép bạn. 714 00:46:37,038 --> 00:46:39,372 Đêm qua cậu đã khá thân thiết với Lukas. 715 00:46:39,372 --> 00:46:40,915 Ừ, cậu ghen tị à? 716 00:46:41,833 --> 00:46:43,836 Chỉ đang giải quyết vụ án, tìm kiếm góc độ. 717 00:46:43,836 --> 00:46:46,839 Được rồi, bạn có được thứ gì chúng tôi có thể sử dụng không? 718 00:46:49,050 --> 00:46:51,259 - Bạn đang đi đâu? - Ừ, tôi sẽ quay lại. 719 00:46:51,969 --> 00:46:53,511 Nó rất hấp dẫn. 720 00:46:55,222 --> 00:46:58,641 Ý tôi là, thành thật mà nói, không, tôi nghĩ anh ấy muốn ATN thật sự 721 00:46:58,641 --> 00:47:00,060 và anh ấy sẽ cố gắng hết sức để có được nó. 722 00:47:00,060 --> 00:47:01,227 Vậy kế hoạch là gì? 723 00:47:01,227 --> 00:47:03,229 Lên trên sườn núi, thời gian khủng hoảng. 724 00:47:03,730 --> 00:47:08,568 Được rồi, chúng ta giữ lại ATN và sẽ chốt ở mức 146, 725 00:47:08,568 --> 00:47:11,447 hoặc anh ta lấy ATN, nhưng chúng ta cần một khoản phí bảo hiểm điên rồ. 726 00:47:12,238 --> 00:47:15,493 - Tốt? - Yeah rất tốt. 727 00:47:15,493 --> 00:47:19,371 - Tốt, tuyệt vời. - Hãy đưa nó lên sườn núi. 728 00:47:19,371 --> 00:47:21,498 Đá nó! Cố lên các bạn! 729 00:47:21,498 --> 00:47:22,833 Câm miệng. 730 00:47:23,459 --> 00:47:24,502 - Chào. - Chào. 731 00:47:24,502 --> 00:47:25,710 Bạn đang nghe thấy gì thế? 732 00:47:25,710 --> 00:47:28,421 Tôi nghe nói Jimenez nghĩ anh ấy sẽ nhảy tapdance qua... 733 00:47:28,421 --> 00:47:30,758 Bạn biết đấy, bạn nên cẩn thận, Tom. 734 00:47:30,758 --> 00:47:31,883 Tại sao? 735 00:47:31,883 --> 00:47:33,803 Vì mọi người đang đi xuống từ Molly 736 00:47:33,803 --> 00:47:35,346 và đồng tử của họ giãn ra. 737 00:47:35,346 --> 00:47:38,057 Và đôi giày của bạn giống như đang nhìn vào mặt trời. 738 00:47:38,723 --> 00:47:41,351 Không, chúng nguy hiểm. 739 00:47:41,851 --> 00:47:44,062 Bạn đang làm gì thế? 740 00:47:44,062 --> 00:47:46,064 Tôi đang giúp anh, Tom. 741 00:47:46,064 --> 00:47:48,066 Đây là lý do tại sao mọi người không coi trọng bạn, 742 00:47:48,066 --> 00:47:49,860 vì giày của bạn trắng quá. 743 00:47:51,612 --> 00:47:54,031 Dái tai của bạn dày và dai. 744 00:47:54,031 --> 00:47:56,533 - Cái quái gì vậy? - Ừ, giống như thịt hà. 745 00:47:58,993 --> 00:48:01,079 Cuộc trò chuyện ngắn của bạn với Lukas thế nào? 746 00:48:01,497 --> 00:48:04,667 Tốt. Ý tôi là, anh ấy nhàm chán, nhưng lại rất hấp dẫn. 747 00:48:06,085 --> 00:48:07,294 Anh ấy rộng rãi. 748 00:48:07,294 --> 00:48:09,255 Tôi từng nghĩ bạn rộng lượng, 749 00:48:09,255 --> 00:48:11,589 nhưng, so với anh ta, bạn dẻo dai hơn. 750 00:48:12,090 --> 00:48:14,510 Bạn giống như một người chơi trò chơi chết tiệt. 751 00:48:29,191 --> 00:48:31,860 Chúa ơi, Chúa ơi! Mẹ kiếp! 752 00:48:32,944 --> 00:48:34,321 Cái gì? 753 00:48:35,948 --> 00:48:40,661 Connor, bố, nhưng không phải bố đâu. Chết tiệt đã gửi hình ảnh. 754 00:48:40,995 --> 00:48:42,328 Chúa Giêsu Kitô! 755 00:48:43,955 --> 00:48:45,166 - Tôi xin lỗi. - Vâng. 756 00:48:47,625 --> 00:48:49,044 Bạn có muốn xem nó không? 757 00:48:52,380 --> 00:48:53,674 Không, tôi không. 758 00:48:55,551 --> 00:48:57,678 Như thế có ổn không? 759 00:48:58,970 --> 00:49:03,725 Không. Ừ, ổn thôi. Không phải đâu, chỉ là... Mẹ kiếp! 760 00:49:15,946 --> 00:49:17,990 Gửi những dòng tweet thú vị? 761 00:49:17,990 --> 00:49:19,533 - Chào. - CHÀO. 762 00:49:22,952 --> 00:49:24,914 Mọi người thật nhỏ bé, phải không? 763 00:49:25,998 --> 00:49:27,958 Không phải chúng tôi. 764 00:49:31,378 --> 00:49:34,005 Vì vậy, cảm ơn vì liên kết. Tôi đã xem bộ phim. 765 00:49:34,005 --> 00:49:37,634 Vâng, không phải lo lắng. Bạn biết đấy, đã sớm cắt giảm. 766 00:49:37,634 --> 00:49:40,637 Vẫn còn một số công việc, nhưng chúng tôi rất vui mừng. 767 00:49:40,637 --> 00:49:42,347 - Đó là cái lớn. - Vâng? 768 00:49:42,347 --> 00:49:44,684 Vâng. Ý tôi là, nó cần phải có tính chiến lược. 769 00:49:44,684 --> 00:49:47,477 Bạn biết đấy, có một vài vấn đề, nhưng thú vị. 770 00:49:47,477 --> 00:49:49,855 Tiêu đề là mọi thứ đều ổn. 771 00:49:52,024 --> 00:49:53,943 Tôi cảm thấy như có một nhưng. 772 00:49:53,943 --> 00:49:55,276 Vâng. Ý tôi là, vâng. 773 00:49:55,276 --> 00:49:57,697 Hai giờ đầu tiên của bộ phim là một con robot đang ngủ, 774 00:49:57,697 --> 00:49:59,907 nhưng chúng ta có thể sửa nó. Chúng tôi đã kiểm soát được vết cắt. 775 00:49:59,907 --> 00:50:01,867 Nhưng điểm thấp nhất là nó đang xoắn ốc 776 00:50:01,867 --> 00:50:04,996 và ngày mai hoặc sớm sẽ có tin tức báo chí 777 00:50:04,996 --> 00:50:07,581 về việc nó đang gặp khủng hoảng hay gì đó, đại loại như thế. 778 00:50:07,581 --> 00:50:09,667 Bạn biết đấy, Hollywood luôn khủng hoảng, phải không? 779 00:50:09,667 --> 00:50:13,002 Ừ, đúng, đúng. Nhưng nó lớn lắm phải không? 780 00:50:13,002 --> 00:50:15,755 Ừ, studio LA chết tiệt đã mất kiểm soát rồi. 781 00:50:16,256 --> 00:50:20,136 Đó là vấn đề văn hóa, nhưng nó rất tuyệt. Việc sửa chữa rất dễ dàng. 782 00:50:20,136 --> 00:50:22,053 Chúng tôi chỉ gắn cờ nó để bạn biết chúng tôi không trốn tránh. 783 00:50:22,053 --> 00:50:23,555 Đánh giá cao điều đó, cảm ơn. 784 00:50:25,557 --> 00:50:27,351 Này các cậu. 785 00:50:29,269 --> 00:50:30,729 Bạn có thật không? 786 00:50:31,105 --> 00:50:33,107 - Cái gì? - Phim. 787 00:50:34,108 --> 00:50:36,360 Thế còn những câu chuyện báo chí chết tiệt này thì sao? 788 00:50:38,528 --> 00:50:40,531 Bạn có phải là Scooby Doo-ing tôi ở đây không? 789 00:50:41,574 --> 00:50:43,117 Đó có phải là nơi bạn đã đến không? 790 00:50:43,117 --> 00:50:45,952 Trường kinh doanh chết tiệt Hanna-Barbera à? 791 00:50:45,952 --> 00:50:48,455 Bạn nói cho tôi biết các công viên giải trí bị ma ám. 792 00:50:48,455 --> 00:50:51,500 Bộ phim lớn của bạn thật tồi tệ. Bạn đang thực hiện thỏa thuận? 793 00:50:52,877 --> 00:50:55,129 Không, anh bạn. Chúng tôi chỉ đang cởi mở thôi. 794 00:50:55,754 --> 00:50:57,797 Hãy nhìn xem, trên mô hình của chúng tôi và mô hình của ngân hàng, 795 00:50:58,381 --> 00:51:01,719 Tôi nghĩ hội đồng quản trị cần phải có nhiều giá trị hơn để có được niềm tin về điều này. 796 00:51:01,719 --> 00:51:04,679 Đúng, các ngân hàng. Tất nhiên rồi. 797 00:51:04,679 --> 00:51:06,181 Ngoài ra tốc độ. 798 00:51:06,848 --> 00:51:10,811 Bạn biết đấy, chúng ta có thể cần phải làm chậm lại một chút. Đó là một con quái vật khổng lồ. 799 00:51:12,855 --> 00:51:14,857 Làm chậm lại một chút. 800 00:51:14,857 --> 00:51:17,902 Và chúng ta sắp có cuộc bầu cử, sau đó sẽ có sự chuyển tiếp. 801 00:51:17,902 --> 00:51:21,404 Và chúng tôi có những mối quan hệ, vì vậy, bạn biết đấy, về mặt các vấn đề pháp lý... 802 00:51:21,404 --> 00:51:23,741 Tôi thích làm điều này với bố của bạn hơn. 803 00:51:24,991 --> 00:51:27,411 Anh ấy là một kẻ khốn nạn, nhưng ít nhất anh ấy biết mình muốn gì. 804 00:51:27,411 --> 00:51:32,248 Góc của người đi bộ. Bố chúng ta không phải là một kẻ khốn nạn, được chứ? 805 00:51:32,248 --> 00:51:34,334 Chắc chắn rồi, nhưng anh ấy đã như vậy. 806 00:51:34,334 --> 00:51:37,087 Chỉ có một số vấn đề, đó là sự thật trung thực, 807 00:51:37,087 --> 00:51:39,256 những người truyền phát chết tiệt, tin tức trường quay, có vẻ như rất nhiều. 808 00:51:39,256 --> 00:51:41,342 Tôi cần phải làm điều này xảy ra nhanh chóng. 809 00:51:41,342 --> 00:51:42,801 Tổng cộng. 810 00:51:43,343 --> 00:51:47,430 Chúng tôi đã cam kết, nhưng đó là một chặng đường dài. 811 00:51:47,430 --> 00:51:48,973 Đó không phải là một cuộc chạy nước rút. 812 00:51:50,558 --> 00:51:53,103 Tôi nghĩ anh ấy sẽ xấu hổ nếu nhìn thấy hai người lúc này. 813 00:51:53,479 --> 00:51:57,149 Hai cậu con trai lớn của anh ấy đang chơi Scooby-Doos. 814 00:51:58,526 --> 00:52:02,487 Tôi có phải đi vòng quanh bạn không? Nói chuyện trực tiếp với hội đồng quản trị? 815 00:52:03,696 --> 00:52:05,449 Nói chuyện với người cũ? 816 00:52:07,701 --> 00:52:09,244 Không thể tin được. 817 00:52:17,378 --> 00:52:18,753 - La Mã? - Vâng. 818 00:52:20,548 --> 00:52:22,465 Này, tôi chỉ đang nghĩ... 819 00:52:23,217 --> 00:52:26,010 Bạn có nhớ khi bạn hỏi khi nào bố tôi sẽ chết không? 820 00:52:26,929 --> 00:52:28,722 Ừ, đó chỉ là trò đùa thôi, Roman. 821 00:52:28,722 --> 00:52:31,392 Bạn thực sự không thể thúc đẩy việc này trong một tuần, phải không? 822 00:52:31,392 --> 00:52:33,644 Không có phần nào trong bạn có thể giống như vậy, 823 00:52:33,644 --> 00:52:36,980 này, hãy lên lịch lại và chuyển nơi này vì bố của họ vừa qua đời. 824 00:52:37,564 --> 00:52:40,276 Em gái tôi khá là tệ, cô ấy phát điên vì điều đó 825 00:52:40,776 --> 00:52:42,736 và anh trai cô ấy đang gặp rắc rối và tôi đã ra đi. 826 00:52:42,736 --> 00:52:45,739 Tôi đang chết tiệt, tôi chết rồi. Đối với tôi nó đã kết thúc rồi. 827 00:52:45,739 --> 00:52:46,948 Không sao đâu, không sao đâu. 828 00:52:46,948 --> 00:52:51,329 Nhưng anh cứ kéo chúng tôi ra đây, đồ chó vô nhân đạo. 829 00:52:52,246 --> 00:52:53,621 - Điên... - Bình tĩnh nào anh trai. 830 00:52:53,621 --> 00:52:56,374 Anh cũng giết chết anh ta rồi. Bạn là người đã làm điều đó. 831 00:52:56,374 --> 00:52:58,918 Bạn đã làm. Bạn đã rút cạn sự sống của anh ấy. 832 00:52:58,918 --> 00:53:01,130 Bạn đã kéo thứ này ra trong sáu tháng chết tiệt 833 00:53:01,130 --> 00:53:04,216 và sau đó bạn đưa chúng tôi ra đây ngay bây giờ. Bạn không thể chờ đợi như một vài ngày. 834 00:53:04,216 --> 00:53:07,719 Bạn thực sự không thể làm điều đó cho chúng tôi. Không biết phải không? 835 00:53:08,303 --> 00:53:09,680 Chúa! 836 00:53:09,680 --> 00:53:11,223 - Điều này tốt đấy. - Im đi, anh bạn. 837 00:53:11,223 --> 00:53:13,267 Chúng tôi không bán cho bạn, được chứ? Chúng tôi không làm điều đó. 838 00:53:13,267 --> 00:53:15,770 Chúng tôi sẽ nghiền nát anh, anh bạn. Chúng tôi đang chà nhám các bánh răng. 839 00:53:15,770 --> 00:53:17,438 Mỗi email sẽ mất khoảng sáu tháng. 840 00:53:17,438 --> 00:53:19,940 Tất cả chúng ta sẽ chi hàng trăm triệu đô la và cuối cùng, 841 00:53:19,940 --> 00:53:22,317 bạn sẽ thấy chán và tiếp tục. 842 00:53:22,317 --> 00:53:24,236 Nó không xảy ra đâu, được chứ? 843 00:53:25,361 --> 00:53:26,905 - Thật sự? - Vâng. 844 00:53:27,947 --> 00:53:29,825 Ừ, tôi ghét anh lắm. 845 00:53:31,618 --> 00:53:33,412 Và nếu bạn nói với hội đồng quản trị rằng tôi đã nói bất cứ điều gì về điều này, 846 00:53:33,412 --> 00:53:35,039 Tôi chỉ muốn nói rằng đó là một chiến thuật đàm phán. 847 00:53:35,039 --> 00:53:37,124 Và bạn biết những gì? Có lẽ vậy, nhưng không phải vậy. 848 00:53:37,124 --> 00:53:39,042 - Chết tiệt! - Đợi chút. 849 00:53:40,668 --> 00:53:42,587 - Cậu vừa tự làm hỏng chính mình đấy. - Phải không? 850 00:53:42,587 --> 00:53:44,507 - Tốt. - Thật sự? 851 00:53:45,466 --> 00:53:48,594 Bạn có nghe thấy em trai nói gì không? 852 00:53:48,594 --> 00:53:50,512 - Cậu có nghe thấy không? - Đã rõ chưa? 853 00:53:51,054 --> 00:53:55,309 Bạn biết đấy, đó là một chiến thuật đàm phán, đồ ngu ngốc. 854 00:53:55,309 --> 00:53:56,810 - Được rồi. - Nó là. 855 00:53:57,478 --> 00:53:59,105 Đồ khốn kiếp! 856 00:54:00,648 --> 00:54:02,233 Bạn đã nghe điều đó rồi phải không? 857 00:54:19,207 --> 00:54:22,461 Đó không phải là kế hoạch, nhưng có lẽ nó sẽ diễn ra. 858 00:54:25,631 --> 00:54:28,049 Nếu thỏa thuận thất bại trong rừng và không ai nghe thấy, 859 00:54:28,049 --> 00:54:30,261 đó có phải là vi phạm của SEC không? 860 00:54:43,899 --> 00:54:45,775 Tôi cảm thấy anh ấy trông có vẻ trang nghiêm. 861 00:54:46,776 --> 00:54:48,571 Có thể nguy hiểm, có thể không có thỏa thuận. 862 00:54:48,571 --> 00:54:50,197 Không, không, Ken không thể đọc được. 863 00:54:50,698 --> 00:54:53,951 Đó là Roman bạn muốn nhãn cầu. Tôi nghĩ họ đã vượt quá giới hạn. 864 00:54:57,538 --> 00:54:58,747 Bạn. 865 00:55:00,541 --> 00:55:03,501 Bạn có khỏe không? Cảm ơn vì đã gọi. 866 00:55:05,421 --> 00:55:06,713 Này, Matsson đây. 867 00:55:08,007 --> 00:55:10,092 - Matsson? - Tuyệt. 868 00:55:11,469 --> 00:55:12,720 Được rồi. 869 00:55:13,763 --> 00:55:15,013 Vậy, cám ơn. 870 00:55:15,972 --> 00:55:18,600 Tôi rất vui khi được chuyển tiếp thông điệp đó. 871 00:55:18,600 --> 00:55:21,854 Bạn có muốn tự mình nói chuyện với một trong số họ không? 872 00:55:24,065 --> 00:55:25,232 KHÔNG. 873 00:55:26,441 --> 00:55:29,486 Đề nghị sửa đổi, 192. 874 00:55:31,696 --> 00:55:34,367 5 đô la, được rồi! 875 00:55:34,367 --> 00:55:37,369 - Anh ấy thực sự muốn ATN. - Này, đây là cuộc chạy về nhà đấy các bạn. 876 00:55:37,369 --> 00:55:40,580 - Hoan hô các anh hùng chinh phục. - Bố cậu chắc sẽ tự hào lắm. 877 00:55:40,580 --> 00:55:43,500 - Không có gì. - 192, tuyệt vời. 878 00:55:43,500 --> 00:55:44,794 Rất tốt. Xuất sắc. 879 00:55:44,794 --> 00:55:47,837 Hãy chạy các con số và đưa nó lên bảng. Chúng ta có nên không? 880 00:55:47,837 --> 00:55:49,964 Tốt, tốt, ừ, tuyệt vời. 881 00:55:49,964 --> 00:55:52,802 192, đó là điều không thể phủ nhận. 882 00:55:52,802 --> 00:55:54,303 192. 883 00:55:54,303 --> 00:55:58,557 Chúng tôi đến, chúng tôi thấy, chúng tôi cướp bóc. Chúng tôi đã đột kích người Viking. 884 00:55:59,475 --> 00:56:01,226 Bạn đang đùa tôi à? 885 00:56:01,226 --> 00:56:03,353 - Làm tốt lắm các bạn. - Cảm ơn. 886 00:56:03,353 --> 00:56:05,021 Cảm ơn, Jess. 887 00:56:07,400 --> 00:56:09,567 Vì vậy, rõ ràng là có một thỏa thuận. 888 00:56:10,903 --> 00:56:13,405 - Thỏa thuận? - Ừ, Matsson lấy ATN. 889 00:56:13,405 --> 00:56:15,241 Toàn bộ cabin. 890 00:56:16,826 --> 00:56:18,327 Được rồi. 891 00:56:19,536 --> 00:56:22,789 Thôi nào, Tom, anh có thể hạnh phúc. Đó là lối thoát tuyệt vời. 892 00:56:22,789 --> 00:56:26,793 Vâng, chúng ta sẽ thấy. 893 00:56:28,295 --> 00:56:31,172 Vâng, chúng tôi đang xem xét một số động thái tại ATN. 894 00:56:32,173 --> 00:56:33,758 Tôi không hài lòng. 895 00:56:36,053 --> 00:56:38,304 Được rồi, bạn thực sự sẽ làm điều này? 896 00:56:38,304 --> 00:56:39,724 Vâng. 897 00:56:39,724 --> 00:56:42,058 Cyd đang tiến quá gần Mencken. 898 00:56:42,810 --> 00:56:46,730 Cô ấy hơi cuồng quyền lực sau bố, 899 00:56:46,730 --> 00:56:48,314 nên cô ấy phải đi. 900 00:56:49,315 --> 00:56:50,651 Bạn nghĩ? 901 00:56:51,401 --> 00:56:52,695 Ừ, cậu muốn cho cô ấy biết à? 902 00:56:52,695 --> 00:56:55,113 Chắc chắn rồi, vâng. 903 00:56:56,072 --> 00:56:58,409 Đừng cương cứng lên, Tom. Thật kỳ lạ. 904 00:57:00,285 --> 00:57:02,412 Bạn có muốn ăn tối khi chúng ta quay lại không? 905 00:57:03,830 --> 00:57:06,334 - Ồ, tôi không biết. - Treo lên. 906 00:57:07,959 --> 00:57:09,378 Cuộc gọi quan trọng. 907 00:57:10,754 --> 00:57:12,672 - Chào. - Cậu có ở cùng anh em mình không? 908 00:57:15,509 --> 00:57:18,262 Bạn có thể gửi cho tôi một bức ảnh khuôn mặt của họ? 909 00:57:19,637 --> 00:57:21,014 Ừ chắc chắn. 910 00:57:27,188 --> 00:57:29,397 Xin chúc mừng, xin chúc mừng, xin chúc mừng! 911 00:57:29,981 --> 00:57:32,984 Chuyện gì đang xảy ra ở đó thế? Đó là gì? 912 00:57:32,984 --> 00:57:35,820 Đó có phải là danh sách tiêu diệt? Đúng vậy phải không? 913 00:57:38,365 --> 00:57:39,533 Vâng, vâng, đúng vậy. 914 00:57:40,534 --> 00:57:44,662 Dự thảo ban đầu, danh sách tài chính của GoJo về các chi phí thôi việc có thể xảy ra. 915 00:57:45,247 --> 00:57:48,625 Nó mang tính tạm thời cao độ, nó được báo trước, nó có thể thay đổi. 916 00:57:48,625 --> 00:57:50,335 Nó sẽ chỉ là một cách giải thích. 917 00:57:50,335 --> 00:57:52,630 Thôi nào, Gerri, đừng để chúng tôi phải chờ đợi. 918 00:57:52,630 --> 00:57:55,216 - Ai ở trên đó? - Được, nếu cậu nhất quyết. 919 00:57:56,966 --> 00:57:58,928 Dường như không có thứ tự cụ thể nào, 920 00:57:59,719 --> 00:58:03,641 chỉ có khả năng vượt quá yêu cầu là Ray... 921 00:58:03,641 --> 00:58:05,350 Mẹ kiếp, chết tiệt! 922 00:58:06,393 --> 00:58:08,520 - Đánh dấu. - Chết tiệt! 923 00:58:09,897 --> 00:58:13,274 - Hugo. - Tên khốn nạn slalom đó! 924 00:58:13,274 --> 00:58:16,070 - Frank. - Đương nhiên, đó chỉ là suy đoán. 925 00:58:16,529 --> 00:58:18,029 Karl. 926 00:58:18,863 --> 00:58:20,490 Hãy để thời gian trôi qua thật ý nghĩa. 927 00:58:20,490 --> 00:58:22,326 Đợi đã, còn Karolina thì sao? 928 00:58:23,201 --> 00:58:26,455 Cô ấy không có tên trong danh sách nên được giữ lại. 929 00:58:26,455 --> 00:58:28,289 - Giữ lại? - Và bạn? Chúc mừng. 930 00:58:28,289 --> 00:58:31,376 - Cũng không có trong danh sách. - Tom, còn Tom thì sao? 931 00:58:31,376 --> 00:58:33,337 Tom chắc chắn có tên trong danh sách. 932 00:58:33,337 --> 00:58:35,130 - Ôi chúa ơi. - Tôi không thấy anh ta. 933 00:58:35,130 --> 00:58:37,967 Chuyến đi tuyệt vời, hiệu quả cao. 934 00:58:37,967 --> 00:58:40,052 Quá nhiều cho việc được nuôi dưỡng bởi những con sói. 935 00:58:40,511 --> 00:58:43,513 - Xin chúc mừng các bạn! - Không có gì đâu. 936 00:58:44,682 --> 00:58:46,350 - 192. - Anh làm được rồi.