1 00:00:06,464 --> 00:00:08,216 Về hoạt động M&A, 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,260 chúng tôi được biết GoJo và Waystar 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,555 có thể ký kết thỏa thuận lâu dài của họ ngay trong ngày mai. 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,891 Có tin đồn rằng những lo ngại về quy định đã giảm bớt. 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,019 Vì vậy, Lukas Matsson có thể sẽ sớm nắm quyền kiểm soát 6 00:00:19,102 --> 00:00:20,937 của đế chế của Logan Roy đã chết 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,106 để thêm vào hoạt động phát trực tuyến, cá cược của anh ấy, 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,275 ứng dụng mọi thứ về thể thao và xã hội 9 00:00:25,316 --> 00:00:28,194 - để tạo ra tiếng hát... - Được rồi. 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,780 Được rồi, được rồi. Carpe the diem, mọi người. 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,867 Này, này! Được rồi. 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,327 Truyền Hình! Chúng ta hãy thực hiện bài thuyết trình này nhé? 13 00:00:36,411 --> 00:00:40,248 - Ừ, tuyệt. Cảm ơn. - Đồ tốt. 14 00:00:41,249 --> 00:00:42,625 - Vậy, ừ... - Cái gì? 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,127 Chỉ là món hầm thôi. Đó là chàng trai của anh ấy, 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,712 - và, ừm... - Ừ? 17 00:00:45,795 --> 00:00:47,213 Vâng, tôi không nghĩ chúng ta đã bắt được anh ta. 18 00:00:49,007 --> 00:00:50,175 Ờ-huh. 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,260 Mát mẻ. Mát mẻ. 20 00:00:52,802 --> 00:00:54,846 Thật sự? 21 00:00:56,806 --> 00:00:58,099 - Anh ta ở đâu? - Ừm... 22 00:00:58,141 --> 00:01:00,477 Hãy gọi trực tiếp cho tôi. Nó có thể là màn khói. 23 00:01:00,560 --> 00:01:03,563 Tôi nghĩ... Ừ, đó sẽ là... đó sẽ là màn khói. 24 00:01:03,646 --> 00:01:04,731 Tôi có thể kéo Stew vào. 25 00:01:04,814 --> 00:01:05,648 - Ken, tôi... - Anh bạn. 26 00:01:05,732 --> 00:01:07,609 Tôi không nghĩ chúng ta có cổ đông, 27 00:01:07,650 --> 00:01:10,487 và tôi không nghĩ chúng ta có đủ số lượng để ngăn chặn chuyện này. 28 00:01:10,570 --> 00:01:11,529 Tôi sẽ nhận được phiếu bầu. 29 00:01:12,405 --> 00:01:14,824 Uh, nếu chúng ta có nhiều thời gian hơn, nhưng trước ngày mai? 30 00:01:14,866 --> 00:01:16,326 - Tôi sẽ lấy được phiếu bầu. - Ken, chúng ta... 31 00:01:16,368 --> 00:01:19,871 Bạn muốn chỉ, uh, vạch ra con đường ở đây? 32 00:01:19,954 --> 00:01:22,374 Được rồi. Tôi đã làm tình với tôi, tôi đã có Ewan, 33 00:01:22,457 --> 00:01:25,001 Tôi có Paul, tôi có Dewi. Đã khóa. 34 00:01:25,043 --> 00:01:29,339 - Vậy hả? - Mm-hmm. Rất tốt. Và? 35 00:01:29,381 --> 00:01:31,633 Và tôi vẫn nghĩ mình có thể có được Stewy. 36 00:01:32,717 --> 00:01:35,261 Tôi nghĩ có lẽ Sonya. 37 00:01:35,345 --> 00:01:38,515 Có lẽ là Frank. Có nhiều, nhiều tuyến đường. 38 00:01:38,556 --> 00:01:41,434 Hiện tại, bạn có bốn, và một trong số đó... 39 00:01:41,518 --> 00:01:44,187 Và liệu Roman có xuất hiện không? Anh ấy sẽ bỏ phiếu à? 40 00:01:44,229 --> 00:01:46,398 Đừng lo lắng về Roman. 41 00:01:46,481 --> 00:01:48,733 - Nhưng anh ấy đứng ở đâu? - Tôi không biết. 42 00:01:48,817 --> 00:01:52,779 Tôi không biết. Tôi không biết. Tôi không biết nữa. Được rồi? 43 00:01:53,697 --> 00:01:55,407 Tôi không biết. 44 00:01:55,490 --> 00:01:57,367 Được rồi? Điều đó có làm anh cảm thấy tốt hơn không? 45 00:01:57,409 --> 00:01:59,327 Tôi không biết anh ấy ở đâu. 46 00:01:59,369 --> 00:02:02,747 Tôi không biết anh ấy đứng ở đâu. Nhưng tôi đã có được anh ấy. Được rồi? 47 00:02:02,831 --> 00:02:04,874 Tôi hiểu rồi, Telly Bear. 48 00:03:36,091 --> 00:03:38,968 Được rồi! Tôi nghĩ họ đã mất Stewy. 49 00:03:39,010 --> 00:03:41,012 Anh ấy đã thắng. Vậy điều đó có nghĩa là chúng ta đã... 50 00:03:41,096 --> 00:03:43,056 ...Kendall trong cốp xe, 51 00:03:43,139 --> 00:03:45,308 tất cả đã được buộc lại và sẵn sàng để nướng! 52 00:03:45,350 --> 00:03:46,643 - Vâng? - Tốt đấy. 53 00:03:46,685 --> 00:03:49,896 Được rồi. Bởi vì, bạn biết đấy, rõ ràng là chúng tôi đã tóm được tôi... 54 00:03:49,979 --> 00:03:54,150 Đây. Ờ... tôi, Simon, Frank, 55 00:03:54,192 --> 00:03:57,821 Sandy và Sandi, đã bị khóa. Và sau đó là Stewy. TÔI... 56 00:03:57,904 --> 00:04:01,658 Nghe này, anh ta nói nhiều lắm, nhưng tôi nghĩ anh ta sẽ ở lại. 57 00:04:01,741 --> 00:04:04,953 Anh ấy sẽ không chia tay. Vì tiền phải không em yêu? 58 00:04:04,994 --> 00:04:08,540 Vì vậy, chúng ta có Diane Liu, Sonya. 59 00:04:09,249 --> 00:04:11,084 Và sau đó chúng tôi... chúng tôi có nó. 60 00:04:11,167 --> 00:04:15,338 Sau đó, nếu chúng ta loại bỏ Dewi, Paul và Ewan, 61 00:04:15,380 --> 00:04:18,008 thì chỉ có, kiểu như... đó là... 62 00:04:18,091 --> 00:04:20,677 Ken và Rome trong trận đối đầu. 63 00:04:20,760 --> 00:04:22,804 Thật là chết tiệt... Và Rome thậm chí có thể không xuất hiện 64 00:04:22,846 --> 00:04:25,265 từ bất cứ ngục tối khốn nạn nào mà anh ta đang bị đánh đòn đáng tiếc. 65 00:04:25,348 --> 00:04:26,975 Bạn có vui không? 66 00:04:27,017 --> 00:04:29,853 - Rất vui. Rất... ừ. - Uh-huh. Vâng. Tốt. 67 00:04:29,894 --> 00:04:30,687 Thành công! Vâng. 68 00:04:30,770 --> 00:04:33,148 Ồ, và tôi đang kiểm tra Frank, 69 00:04:33,231 --> 00:04:35,358 nếu bạn vẫn muốn ký kết kiểu cũ? 70 00:04:35,442 --> 00:04:38,403 - Hoàn hảo. - Bạn biết không, tôi là CEO mới? 71 00:04:38,486 --> 00:04:42,073 Đúng? Uh, còn danh sách của bạn? Chuyện gì... chuyện gì vậy... 72 00:04:42,157 --> 00:04:43,199 Bạn muốn nói chuyện với Tom? 73 00:04:43,283 --> 00:04:44,659 Hoặc tôi biết bạn đang nghĩ về ATN? 74 00:04:44,701 --> 00:04:47,370 Và chỉ... chỉ cần nói to. Nó không phải là vấn đề lớn đối với tôi. 75 00:04:47,454 --> 00:04:49,372 Ồ, chúng tôi đã có một ít 76 00:04:49,414 --> 00:04:52,208 ban đầu, như, ừm, rung cảm gặp nhau, ừm... 77 00:04:52,292 --> 00:04:53,710 Vâng, ý tôi là, anh ấy đang tự làm khổ mình. 78 00:04:53,752 --> 00:04:55,962 Vâng. Chà, đồng bằng giữa một chàng trai 79 00:04:56,046 --> 00:04:57,881 và một anh chàng 10x là... 80 00:04:57,964 --> 00:04:59,507 rõ ràng là sự sống và cái chết, 81 00:04:59,549 --> 00:05:01,593 - và ATN là trung tâm. Chắc chắn như vậy. 82 00:05:02,927 --> 00:05:04,888 Tom. Tom. 83 00:05:04,929 --> 00:05:08,016 Vâng. Tôi không biết. Ừm... bạn nghĩ sao? 84 00:05:08,058 --> 00:05:11,353 Được rồi. Ồ, anh ấy rất có năng lực, nhưng nếu anh ấy làm bạn khó chịu, 85 00:05:11,394 --> 00:05:13,688 hoặc phức tạp cũng không sao. 86 00:05:14,147 --> 00:05:15,148 - Vâng? - Mm-hmm. 87 00:05:15,231 --> 00:05:17,567 Anh ấy là vấn đề rất hợp lý của công ty, 88 00:05:17,609 --> 00:05:20,528 nhưng anh ấy cũng chỉ là một bộ phận mô-đun có khả năng hoán đổi cao. 89 00:05:20,570 --> 00:05:22,405 Và tôi sẽ nói điều đó thẳng vào mặt anh ấy. 90 00:05:22,822 --> 00:05:23,615 Được rồi. 91 00:05:23,698 --> 00:05:25,742 Được rồi, nhưng nếu chúng ta muốn tiếp tục 92 00:05:25,825 --> 00:05:28,620 vì đã có nhiều thay đổi... 93 00:05:28,703 --> 00:05:30,663 Bạn biết đấy, ATN đang hoành hành dữ dội, 94 00:05:30,747 --> 00:05:34,084 và anh ấy rất được yêu thích. Vì thế nếu anh ấy ở lại, 95 00:05:34,167 --> 00:05:36,211 điều đó cũng sẽ ổn với tôi. 96 00:05:36,252 --> 00:05:38,088 - Được rồi, biết được điều đó thật tố. - Vâng. 97 00:05:38,171 --> 00:05:40,965 Đây là cảm xúc riêng biệt sang một bên, 98 00:05:41,049 --> 00:05:43,426 Tom sẽ thành thật bú con cặc to nhất trong phòng. 99 00:05:43,510 --> 00:05:46,346 - Đó chỉ là đánh giá của tôi. - Tình yêu ở trong không khí. 100 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 Ừm-hmm. Vâng. 101 00:05:49,224 --> 00:05:50,850 Ờ, xin lỗi. Xin lỗi. 102 00:05:52,185 --> 00:05:55,689 Ờ, vâng. Chỉ một giây thôi. CHÀO! 103 00:05:55,772 --> 00:05:57,440 Chào anh yêu. 104 00:05:57,524 --> 00:05:59,526 Uh, có phải... Làm thế nào... Mọi chuyện thế nào rồi? 105 00:05:59,609 --> 00:06:01,736 Ờ, ừ, tôi ổn. Tốt. Tốt. Cảm ơn. 106 00:06:01,778 --> 00:06:02,946 Tuyệt vời. 107 00:06:03,029 --> 00:06:08,952 Tôi chỉ muốn biết liệu bạn có cơ hội nào để đến không? 108 00:06:09,035 --> 00:06:11,621 Vâng. Ý tôi là... Nhìn này, tôi rất thích, 109 00:06:11,705 --> 00:06:13,790 nhưng tôi nghĩ, bạn biết đấy, lịch trình chết tiệt 110 00:06:13,873 --> 00:06:16,710 - và... và lên tàu. - Ừ, tôi biết, nhưng... 111 00:06:16,793 --> 00:06:20,422 Ồ, có người ở đây tôi nghĩ bạn có thể muốn gặp. 112 00:06:21,548 --> 00:06:25,010 Tôi đã hứa là sẽ không nói nhưng mà... 113 00:06:25,093 --> 00:06:28,888 một trong những anh em của bạn. Và đó không phải là Kendall. 114 00:06:28,972 --> 00:06:32,517 Ồ. Được rồi. Vâng, hãy để tôi giải mã. 115 00:06:32,600 --> 00:06:34,144 Tôi chỉ nghĩ là bạn muốn biết. 116 00:06:34,185 --> 00:06:35,687 Ờ. Vâng tốt... 117 00:06:36,688 --> 00:06:38,815 Hãy để tôi suy nghĩ. Nhưng hãy... 118 00:06:38,857 --> 00:06:41,776 Vâng, hãy thử và... Hãy thử và làm cho việc này thành công. Chúng ta có nên không? 119 00:06:42,068 --> 00:06:43,069 Tuyệt vời. 120 00:06:49,159 --> 00:06:51,995 Được không? Cái hồ sơ vớ vẩn đó. 121 00:06:52,037 --> 00:06:53,872 - Phim hoạt hình? - Vâng. 122 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 Tôi nghĩ nó buồn cười. 123 00:06:56,166 --> 00:06:57,417 - Vâng? - Giống... 124 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 "Ồ, nhìn tôi này! Nhìn tôi này!" 125 00:06:59,169 --> 00:07:01,129 - Uh-huh. Ừ, vì tôi... - Tốt lắm. Vâng. 126 00:07:01,171 --> 00:07:03,173 Vì tôi có thể gọi... nhà báo, bạn biết đấy, 127 00:07:03,256 --> 00:07:04,758 - có thể lấy trực tuyến? - Không không. 128 00:07:04,841 --> 00:07:08,470 Tôi không quan tâm. Mọi người luôn cố gắng để chết tiệt... 129 00:07:08,511 --> 00:07:10,013 - tấn công tôi, biết không? - Được rồi. 130 00:07:10,096 --> 00:07:10,930 Họ không thể. 131 00:07:11,014 --> 00:07:13,266 Uh, nhìn này, đó là... đó là, uh, 132 00:07:13,350 --> 00:07:14,809 một cộng sự của tôi, 133 00:07:14,851 --> 00:07:16,186 cho thấy họ đã sửa được Roman. 134 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 Vậy tại sao tôi không đi bắt luôn cả Roman nhỉ? 135 00:07:19,356 --> 00:07:22,525 Sẽ thật tuyệt nếu có được sự nhất trí trên diện rộng. 136 00:07:22,609 --> 00:07:25,528 Bạn biết đấy, tất cả chúng ta đều mỉm cười ở nơi công cộng, chỉ là... 137 00:07:25,570 --> 00:07:27,739 một sự khởi đầu tốt đẹp và sạch sẽ cho sự khởi đầu của triều đại của chúng ta. 138 00:07:27,822 --> 00:07:30,200 - Được rồi. - Vâng? Vì, bạn biết đấy, câu chuyện của công ty. 139 00:07:30,283 --> 00:07:31,284 Nếu chúng ta ở hai phía khác nhau, 140 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 nó trông giống như Lady Macbeth Phần thứ hai. 141 00:07:33,161 --> 00:07:35,663 Và đó không phải... Nó sẽ là... 142 00:07:35,705 --> 00:07:37,332 Nó sẽ, chỉ trong một... Sẽ rất tuyệt, 143 00:07:37,374 --> 00:07:39,626 hết sức thận trọng, chỉ để... 144 00:07:40,627 --> 00:07:42,504 - đóng đẹp đấy. - Tuyệt. 145 00:07:42,545 --> 00:07:45,882 Tuyệt vời. Được rồi. Hãy gọi cho tôi mọi lúc, mọi nơi. 146 00:07:45,924 --> 00:07:48,802 - Vâng. - Tôi sẵn sàng. Được rồi? Vâng? 147 00:07:48,885 --> 00:07:51,388 - Hãy làm cái này đi. Vâng? - Đi đón anh ấy đi. 148 00:07:51,429 --> 00:07:53,056 Này, Shiv. 149 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Bạn đang nghe thấy gì thế? 150 00:07:54,182 --> 00:07:55,975 Uh, Rome đang ở nhà mẹ tôi. 151 00:07:56,059 --> 00:07:59,062 Vậy nên tôi đang trên đường đi tóm anh ta. Tôi đang tìm kiếm sự thống nhất. 152 00:07:59,145 --> 00:08:01,231 Được rồi. Anh ấy đang ở nhà mẹ cậu à? 153 00:08:01,314 --> 00:08:03,024 Và bạn đã nói chuyện với Lukas chưa? 154 00:08:03,608 --> 00:08:04,943 Ừm, tôi có phải là người quyết định không? 155 00:08:05,026 --> 00:08:08,029 Ừ, ý tôi là, tôi đang cố gắng. 156 00:08:08,071 --> 00:08:10,657 Được rồi. Tôi chỉ... tôi... tôi có linh cảm không lành. 157 00:08:10,740 --> 00:08:13,410 Chúng tôi... chúng tôi đã đặt lịch cho tôi vào lần treo thứ ba. 158 00:08:13,493 --> 00:08:14,994 Thật là đau đớn. Tôi chỉ... tôi sợ 159 00:08:15,078 --> 00:08:16,579 anh ấy sẽ muốn chơi trò chơi trực tuyến, 160 00:08:16,621 --> 00:08:18,915 và tôi sẽ phải va vào tường hàng giờ liền. Bạn biết? 161 00:08:18,998 --> 00:08:22,085 Tom. Này Tom, chúng ta có thể nói chuyện thực sự được không? 162 00:08:22,168 --> 00:08:22,961 Ờ-huh. 163 00:08:23,044 --> 00:08:25,088 Được rồi. Vì vậy, về vụ Matsson, 164 00:08:25,130 --> 00:08:28,717 Tôi sẽ làm những gì tôi có thể. Tôi đang cô. Nhưng, ừm, với chúng tôi, 165 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 Tôi chỉ... tôi muốn nói rõ một vài điều. 166 00:08:31,845 --> 00:08:34,681 Vâng. Tôi chỉ... Ừ. Tôi chỉ muốn nó thật sự tốt đẹp. 167 00:08:34,764 --> 00:08:37,600 Và chúng ta nên... chúng ta nên, ừm, Tiệp Khắc. Bạn biết? 168 00:08:37,684 --> 00:08:39,436 Chúng ta nên làm cho nó trở nên nhung đáng yêu, 169 00:08:39,519 --> 00:08:40,770 chia tay nhau. 170 00:08:40,812 --> 00:08:44,190 Vậy đối với bạn, có... không còn gì cả? 171 00:08:45,442 --> 00:08:47,110 Vâng, ý bạn là thế nào? 172 00:08:47,193 --> 00:08:50,030 Uh, tôi... tôi tự hỏi liệu... 173 00:08:50,113 --> 00:08:52,157 Bạn biết đấy, tôi nghĩ tôi nghĩ nó có thể đáng để nuôi. 174 00:08:52,240 --> 00:08:54,951 Có điều gì tích cực không 175 00:08:55,035 --> 00:08:58,621 về cơn ác mộng mà chúng ta đã chia sẻ? 176 00:08:58,997 --> 00:08:59,914 Như trong? 177 00:08:59,956 --> 00:09:03,293 Tôi đoán nếu... nếu có gì đó ở đó. 178 00:09:03,376 --> 00:09:09,966 Uh... Nếu có thì tiện quá. 179 00:09:10,050 --> 00:09:12,010 Vâng, nó sẽ vô cùng tiện lợi 180 00:09:12,093 --> 00:09:14,721 bởi vì bạn sẽ kết hôn với chồng của bạn. 181 00:09:14,804 --> 00:09:17,640 Vâng chính xác. 182 00:09:17,682 --> 00:09:19,893 Và khi bạn nghĩ đến việc lên lịch, đó là... 183 00:09:19,976 --> 00:09:20,852 nó không lộn xộn. 184 00:09:20,935 --> 00:09:23,646 Vâng. Cuối cùng thì bạn cũng đã yêu. 185 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Bạn đã, ừ, bạn đã yêu 186 00:09:25,690 --> 00:09:27,859 với các cơ hội lập kế hoạch của chúng tôi. 187 00:09:28,193 --> 00:09:29,194 Ờ-huh. 188 00:09:30,570 --> 00:09:32,989 Và tôi cũng sẽ, bạn biết đấy, tôi rất muốn... 189 00:09:33,740 --> 00:09:35,825 không có, ừ... 190 00:09:35,909 --> 00:09:38,703 Cậu không muốn trượt một bài kiểm tra phải không, Siobhan? 191 00:09:40,413 --> 00:09:41,581 Tốt... 192 00:09:43,166 --> 00:09:44,834 Ờ, nhìn này. 193 00:09:46,086 --> 00:09:48,963 Tôi biết chúng ta đã nói những điều tồi tệ nhất. 194 00:09:52,092 --> 00:09:53,385 Nhưng tôi... 195 00:09:55,679 --> 00:09:58,181 Tôi nghĩ tôi luôn sợ hãi 196 00:09:58,264 --> 00:10:01,267 trong các mối quan hệ của, ừ... 197 00:10:02,519 --> 00:10:03,687 bạn biết đấy, giống như... 198 00:10:04,771 --> 00:10:06,147 phần bên dưới. 199 00:10:06,189 --> 00:10:11,194 Bạn biết đấy, điều tồi tệ nhất mà một người nghĩ là gì? Nhưng chúng tôi biết. 200 00:10:11,277 --> 00:10:14,614 Nhưng... một khi cậu đã nói và làm những điều tồi tệ nhất, 201 00:10:14,698 --> 00:10:16,032 bạn khá tự do. 202 00:10:16,950 --> 00:10:20,036 Vâng, tôi đoán... Tôi đoán câu hỏi của tôi là... 203 00:10:22,914 --> 00:10:26,126 bạn có quan tâm đến một mối quan hệ thực sự? 204 00:10:28,878 --> 00:10:32,340 Thề có Chúa, tôi không biết... Shiv. 205 00:10:32,382 --> 00:10:34,092 Tôi chỉ... tôi, ừm... 206 00:10:35,301 --> 00:10:36,261 Tôi chỉ không biết. 207 00:10:37,804 --> 00:10:41,099 Được rồi. Chắc chắn. Phải. Tạm biệt. 208 00:10:44,769 --> 00:10:48,732 Món hầm. Ngon quá anh ơi. Đừng trốn tránh tôi. 209 00:10:48,815 --> 00:10:50,734 Tôi có thể nhìn thấy bạn từ trên này. 210 00:10:50,775 --> 00:10:54,320 Hãy đi với tôi, Stew. Chúng ta có thể thắng trận này. Được rồi? 211 00:10:57,532 --> 00:10:58,950 - Ken. - Vâng? 212 00:11:00,035 --> 00:11:01,619 Roman. 213 00:11:01,703 --> 00:11:04,372 - Từ Greg và Ratfucker Sam. - Được rồi. 214 00:11:04,414 --> 00:11:06,458 - Được rồi, bây giờ chúng ta đang nói chuyện. - Vâng. 215 00:11:18,219 --> 00:11:20,513 - Chào anh yêu. - Chào mẹ. 216 00:11:20,597 --> 00:11:23,433 Vậy tôi nghe nói Romey có thể ở đó. 217 00:11:23,516 --> 00:11:25,560 Nghe này, tôi xin lỗi vì không thể tổ chức buổi gặp mặt các bạn, 218 00:11:25,602 --> 00:11:27,854 nhưng tôi cần nói chuyện với Roman rất gấp. 219 00:11:27,937 --> 00:11:29,606 Không có sự buộc tội lại. Nhưng đó là sự sống hay cái chết. 220 00:11:29,689 --> 00:11:30,648 Anh ấy có ở đó không? 221 00:11:30,732 --> 00:11:32,650 Một... 222 00:11:32,734 --> 00:11:35,278 Tôi... tôi không thể nói được. 223 00:11:35,320 --> 00:11:39,032 Ồ, bạn không thể nói được à? Được rồi, anh ấy cần phải quay lại. 224 00:11:39,115 --> 00:11:41,076 Anh ấy có định quay lại vào ngày mai không? 225 00:11:41,159 --> 00:11:43,828 Đó là do các bạn quyết định, tất cả các bạn. Tôi... tôi... 226 00:11:43,912 --> 00:11:45,580 Anh ấy... anh ấy rất mong manh. 227 00:11:45,622 --> 00:11:46,956 Ờ-huh. 228 00:11:47,040 --> 00:11:50,168 Và... Shiv có ở đó không? Cô ấy có đến không? 229 00:11:50,251 --> 00:11:52,128 Tôi không muốn tham gia vào nhiều công việc kinh doanh, được chứ? 230 00:11:52,212 --> 00:11:54,631 Tôi muốn... Tôi rất muốn cả gia đình có mặt ở đây. 231 00:11:54,714 --> 00:11:56,132 Nhưng nếu nó là vít vặn, 232 00:11:56,216 --> 00:11:58,176 Tôi thà chuyện đó không xảy ra ở nhà tôi còn hơn. 233 00:11:58,259 --> 00:12:01,012 Được rồi tôi đến. Tôi đang đến. Con sẽ ở đó, mẹ à. 234 00:12:03,973 --> 00:12:06,351 Chúng tôi có anh ấy. Chúng tôi có anh ấy. Jess mới, Jess mới. - HUGO BAKER: Được rồi. Tuyệt vời. 235 00:12:06,434 --> 00:12:08,645 Tôi... tôi đang bay ra ngoài. Uh, tối nay tôi sẽ quay lại, 236 00:12:08,687 --> 00:12:10,480 sớm nhất vào ngày mai, đội nhỏ. 237 00:12:10,522 --> 00:12:12,816 Chúng ta chỉ cần lên... Tôi sẽ... Tôi sẽ sắp xếp việc này khi đang di chuyển. 238 00:12:12,857 --> 00:12:14,150 - Được rồi? - 'Được. Chuẩn rồi. 239 00:12:14,234 --> 00:12:16,069 Hãy bắt anh ta. Hãy cho anh ta vào túi và gắn thẻ anh ta. - HUGO: Được rồi. 240 00:12:50,437 --> 00:12:52,605 - Chào! Bạn thế nào rồi? - Chào mừng. 241 00:12:52,689 --> 00:12:54,607 Chết tiệt! Cái quái gì đã xảy ra với bạn vậy? 242 00:12:54,691 --> 00:12:57,986 - Xin chào. Thật đáng yêu. - CHÀO. 243 00:12:59,696 --> 00:13:00,780 Ồ, tuyệt vời. 244 00:13:00,864 --> 00:13:02,574 Tôi thấy anh đã mang theo thuộc hạ của mình. 245 00:13:02,657 --> 00:13:04,784 Ừ, có nhiều chuyện đang xảy ra. 246 00:13:05,660 --> 00:13:06,870 Cái quái gì đã xảy ra thế, anh bạn? 247 00:13:06,953 --> 00:13:08,913 Ồ vâng, tôi vừa thảo luận với một số bạn của bạn 248 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 về giá trị của nền dân chủ tự do. 249 00:13:10,749 --> 00:13:12,917 - Vâng. - Được rồi, nó là... 250 00:13:13,001 --> 00:13:14,377 Tôi đoán là thật tốt khi bạn ở đây. 251 00:13:14,419 --> 00:13:16,004 Bạn có thể nghỉ ngơi và hồi phục. 252 00:13:16,087 --> 00:13:17,756 Có vẻ tốt hơn nhiều so với anh ấy. 253 00:13:17,839 --> 00:13:19,924 Tôi không thể nhìn anh ấy khi anh ấy mới đến. 254 00:13:20,008 --> 00:13:22,302 Ồ, đó là sự thật. Peter đã nhỏ thuốc vào mắt cho tôi. 255 00:13:22,385 --> 00:13:24,137 Vâng. Tuy nhiên, hãy chúc phúc cho anh ấy. 256 00:13:24,220 --> 00:13:27,098 Có điều gì đó về đôi mắt. Họ chỉ kiểu như, ugh, 257 00:13:27,182 --> 00:13:28,725 - phản đối tôi. - Ờ, mắt à? 258 00:13:28,808 --> 00:13:30,477 Giống như... giống như đôi mắt của con người mà tất cả chúng ta đều có? 259 00:13:30,560 --> 00:13:32,812 Vâng, tôi không thích nghĩ đến những viên thạch này 260 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 lăn lộn trong đầu bạn. 261 00:13:33,980 --> 00:13:36,900 - Chỉ... đối mặt với trứng thôi. - Ồ! 262 00:13:37,776 --> 00:13:39,069 Dù sao thì, vào đi. 263 00:13:39,152 --> 00:13:41,613 Nơi này vẫn không thay đổi. Vẫn đầy rò rỉ. 264 00:13:41,696 --> 00:13:43,531 - Vâng. - Hình như mình đã hạ cánh rồi 265 00:13:43,573 --> 00:13:45,408 trong địa ngục duy nhất trên thiên đường. 266 00:13:45,450 --> 00:13:47,535 Nhấc máy lên, Stewy. 267 00:13:50,038 --> 00:13:52,290 Nhấc lên, nhặt lên, nhặt lên. Món hầm. 268 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 Món hầm. Stewy, cậu đây rồi. 269 00:13:56,461 --> 00:13:58,004 Bạn cùng tôi không? Nói chuyện với tôi. 270 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Người đàn ông tốt. Người đàn ông tốt. 271 00:14:02,133 --> 00:14:04,010 Tôi biết anh sẽ không làm bẩn tôi như vậy. 272 00:14:06,137 --> 00:14:08,932 Ồ, tôi... tôi chỉ đang, ừm, dừng lại thôi. 273 00:14:08,973 --> 00:14:10,975 Tôi đã tìm thấy La Mã. Ý tôi là, tôi luôn có Roman, 274 00:14:11,059 --> 00:14:12,977 nhưng điều này giống như bị "đóng đinh" đóng đinh. 275 00:14:16,523 --> 00:14:17,482 Được rồi. 276 00:14:19,526 --> 00:14:22,153 Với Lawrence Yee? Vaul... Vaulter Lawrence? 277 00:14:22,779 --> 00:14:23,947 Được rồi. 278 00:14:24,781 --> 00:14:26,116 Nó tạo thành hình gì? 279 00:14:40,588 --> 00:14:42,465 Romey! 280 00:14:45,010 --> 00:14:47,470 Bạn ở đâu? 281 00:14:47,512 --> 00:14:52,308 Xin chào. Cuộc săn lùng Tháng Mười Đỏ đã kết thúc! 282 00:14:52,976 --> 00:14:54,185 Này, Portia. 283 00:14:56,312 --> 00:14:57,731 Aha! Tốt tốt tốt. 284 00:14:57,814 --> 00:15:00,025 - Nhìn cảnh gia đình chết tiệt này đi. - Xin chào. 285 00:15:00,108 --> 00:15:01,151 - Dễ dàng thôi. - Cậu ổn chứ, anh bạn? 286 00:15:01,234 --> 00:15:02,569 - Dễ. - Mặt anh bị sao vậy? 287 00:15:02,652 --> 00:15:04,320 - Anh ấy thật mong manh. Vâng? Chỉ cần dễ dàng. - Mặt cậu bị sao vậy? 288 00:15:04,404 --> 00:15:07,073 - Anh ấy yếu đuối à? - Anh bạn, chết tiệt. Dễ vỡ. Tôi không mong manh. Cái gì? 289 00:15:07,157 --> 00:15:08,658 Chỉ cần sao lưu, được chứ? 290 00:15:08,742 --> 00:15:10,702 - Cứ bình tĩnh đi. - Hỗ trợ? 291 00:15:10,785 --> 00:15:12,996 - Vâng. - Cái gì? Tôi... tôi chỉ đến để uống một tách trà chết tiệt. 292 00:15:13,079 --> 00:15:15,165 - Anh đã lỡ giờ uống trà. - Được rồi. Chà, bạn đang rất hung hăng. Vâng? 293 00:15:15,206 --> 00:15:16,249 - La Mã? - Vâng. Xin chào. 294 00:15:16,332 --> 00:15:19,044 - Chỉ cần bình tĩnh xuống. - Tôi bình tĩnh. Chúng ta có thể nói chuyện không? 295 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 - Được rồi? - Ôi Chúa ơi. Tôi không... đừng... 296 00:15:20,837 --> 00:15:22,547 - Chúng ta phải nói chuyện. Họ thật khốn nạn. - Được rồi. Đừng nói chuyện với tôi như thế. Được rồi? 297 00:15:22,630 --> 00:15:24,215 Vâng, họ chết tiệt. Chết tiệt. Chúng ta chết tiệt. 298 00:15:24,299 --> 00:15:25,967 Mọi người đều chết tiệt. Đừng nói nhảm với tôi, anh bạn. Tôi không thích điều đó. 299 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 - Cái này là cái gì? - Cái gì cái gì? 300 00:15:27,385 --> 00:15:29,512 Bạn có lấy cái tuốc nơ vít nhỏ của bạn vào người anh ta không? 301 00:15:29,596 --> 00:15:31,681 - Anh cạy nó ra à? - Không không. 302 00:15:31,723 --> 00:15:33,641 Rome, thật vớ vẩn. Chúng ta đang ở trong đó. - ROMAN: Vâng? 303 00:15:33,683 --> 00:15:34,976 - Chúng ta đang ở trong đó, anh bạn. - Vâng. Vâng. 304 00:15:35,018 --> 00:15:36,895 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Cô ta đang đánh lừa anh đấy, anh bạn. 305 00:15:36,978 --> 00:15:38,772 - Chào. Này, mẹ. Chào. - Chào anh yêu. 306 00:15:38,855 --> 00:15:40,106 - Đúng. CHÀO. - Chúng ta ổn chứ? 307 00:15:40,190 --> 00:15:42,067 Vâng. Tôi chỉ cần nói chuyện với Roman. 308 00:15:42,150 --> 00:15:45,195 - À, tôi đang chăm sóc Roman. - Mẹ không chăm sóc con đâu mẹ. Được rồi? 309 00:15:45,278 --> 00:15:47,906 - Thôi, hãy cư xử lịch sự nhé? - Tôi chỉ... tôi ở đây. Đó là những gì tôi đang làm. Tốt rồi. 310 00:15:47,989 --> 00:15:48,907 - La Mã. - Cái gì? 311 00:15:48,990 --> 00:15:50,533 - Bạn đã hứa với tôi. - Phải không? 312 00:15:50,575 --> 00:15:52,619 Bạn đã hứa bạn sẽ không làm điều này. - Tôi không nhớ mình đã nói từ đó. 313 00:15:52,702 --> 00:15:54,579 Bạn đã hứa là bạn sẽ không thay đổi ý định. - Có lẽ là tôi đã làm thế, tôi xin lỗi, 314 00:15:54,662 --> 00:15:55,497 và rất tiếc, tôi đếch quan tâm. 315 00:15:55,538 --> 00:15:57,957 Đây là DEFCON 1 chết tiệt. 316 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Được rồi? 317 00:15:59,376 --> 00:16:00,835 Thế giới đang xoay quanh bạn. 318 00:16:00,919 --> 00:16:02,504 Thế giới đang quay 319 00:16:02,545 --> 00:16:04,214 về một tên hề chết tiệt ở đây. 320 00:16:04,255 --> 00:16:05,924 - Được rồi, anh là một tên hề đấy. - Nhìn bạn kìa. 321 00:16:06,007 --> 00:16:07,300 Nhìn anh đi, anh bạn. Bạn là một chú hề. 322 00:16:07,384 --> 00:16:09,135 Sống trong thế giới mộng mơ chết tiệt. Bạn không có nó. 323 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 Bạn không có nó. Bạn không có nó. Bạn không có nó. 324 00:16:11,012 --> 00:16:12,430 Vậy tại sao bạn lại cố gắng xâm nhập vào tôi? 325 00:16:12,514 --> 00:16:14,307 Roman cần một chút bình yên và tĩnh lặng. - Tôi có Ewan. Tôi có Paul. 326 00:16:14,391 --> 00:16:16,351 Roman cần mọi người biến đi! Tôi ổn. - Tôi có Dewi và tôi có Stewy. 327 00:16:16,434 --> 00:16:18,728 Nhân tiện, tôi đã tham gia một cuộc chiến rất bạo lực và tôi đã thắng, nhưng tôi ổn. 328 00:16:18,812 --> 00:16:20,230 - Không, bạn không. - Em đồng ý. 329 00:16:20,313 --> 00:16:22,190 Hãy lùi lại đi, được chứ? Mọi người thôi nói chuyện đi. 330 00:16:22,232 --> 00:16:24,442 Được rồi, tôi sẽ để bạn yên. Tôi sẽ đi nếu bạn cho tôi biết bạn đang bỏ phiếu như thế nào. 331 00:16:24,526 --> 00:16:26,069 Phải. Đó không phải là lùi bước. Bạn vẫn đang nói chuyện. 332 00:16:26,111 --> 00:16:27,904 Chỉ cần cho tôi biết bạn đang bỏ phiếu như thế nào. - Tôi không muốn cậu nói chuyện. 333 00:16:27,946 --> 00:16:29,614 - Cố lên. Cố lên. - Cảm ơn mẹ. Điều này thật tuyệt vời. Cảm ơn. 334 00:16:29,698 --> 00:16:31,408 -Tôi cần bạn -Tôi đi đây. 335 00:16:31,449 --> 00:16:33,326 - Đừng trốn nữa và... - Làm ơn đừng đi theo tôi. Đừng nói chuyện. 336 00:16:35,245 --> 00:16:36,579 À, bạn có ở lại ăn tối không, 337 00:16:36,621 --> 00:16:38,540 hay chỉ vào và ra với tất cả những tiếng la hét? 338 00:16:38,581 --> 00:16:41,209 Tôi sẽ thích nó nếu nó không phải là một chương trình kinh dị. 339 00:16:41,251 --> 00:16:43,420 Tôi không thể... Tôi có... Có một cuộc họp hội đồng quản trị lớn. 340 00:16:43,503 --> 00:16:46,923 "Cuộc họp hội đồng lớn!" Chúa ơi. Thật là một sự kiện! 341 00:16:46,965 --> 00:16:48,591 Điều đó chưa bao giờ xảy ra trước đây trong đời tôi. 342 00:16:48,633 --> 00:16:52,012 Trước đây tôi chưa bao giờ để kế hoạch của mình bị phá hỏng bởi một cuộc họp hội đồng quản trị lớn. 343 00:16:52,095 --> 00:16:54,931 Vâng, tôi rất muốn. Tôi đang ăn tối. 344 00:16:55,015 --> 00:16:57,058 - Tuyệt vời. - Có lẽ anh ấy bận. 345 00:16:57,100 --> 00:16:58,560 Bạn phải gọi cho vài người, phải không? 346 00:16:58,601 --> 00:17:02,313 Anh... Anh ấy đang thua nên anh ấy rất bận. 347 00:17:02,397 --> 00:17:04,357 Ừ, thế thì tốt quá mẹ ạ. Thật là tốt. 348 00:17:04,441 --> 00:17:07,527 - Tôi... tôi không có nơi nào để đi cả. - Tuyệt vời. 349 00:17:08,236 --> 00:17:09,279 Anh nghĩ sao, anh bạn? 350 00:17:09,362 --> 00:17:12,949 Tôi nghĩ gì? Uh, màu sắc ổn đấy. 351 00:17:13,033 --> 00:17:15,493 - Tôi nghĩ là... - Trippy, anh bạn. 352 00:17:15,577 --> 00:17:17,287 Lukas. Xin vui lòng một giây? 353 00:17:19,539 --> 00:17:21,291 Còn treo nữa. Còn treo cổ hơn nữa 354 00:17:21,374 --> 00:17:22,751 hơn là ngày sinh nhật của một nhà độc tài. 355 00:17:22,792 --> 00:17:25,420 Chào. "Màu sắc rất ổn." Đó có phải là một câu không? 356 00:17:25,462 --> 00:17:27,213 - Điều đó có ý nghĩa? - Vâng. "Màu sắc rất ổn." 357 00:17:27,297 --> 00:17:29,466 - "Các màu sắc rất hợp với nhau." - "Màu sắc rất đẹp." 358 00:17:29,549 --> 00:17:30,967 - "Màu sắc rất đẹp." - Ừ, không sao đâu. 359 00:17:31,051 --> 00:17:32,677 - "Màu sắc rất hợp." - Greg, anh đến đây để nghỉ ngơi. 360 00:17:32,761 --> 00:17:36,306 Vì vậy, bạn biết đấy, để nhảy vào một chút, bạn biết đấy, 361 00:17:36,389 --> 00:17:38,475 nhịp điệu xã hội nhỏ vụng về. 362 00:17:38,516 --> 00:17:41,269 Bạn phải giống như... giống như thứ bột nhão xã hội chết tiệt, 363 00:17:41,311 --> 00:17:43,188 Được rồi? Bạn đang để tôi đu dây. 364 00:17:43,271 --> 00:17:45,106 Được rồi? Anh ta sẽ sa thải tôi mất. Tôi biết điều đó. 365 00:17:45,148 --> 00:17:46,691 Tôi cần có tai và mắt. 366 00:17:46,775 --> 00:17:49,110 Bạn biết đấy, giống như, trên vòng trợ lý. Ebba. 367 00:17:49,152 --> 00:17:51,237 Giống như, anh ta đang có ý định giết tôi phải không? 368 00:17:51,321 --> 00:17:54,324 Nếu anh ta thắng, nếu anh ta vào được, 369 00:17:54,366 --> 00:17:56,868 bạn thật khốn nạn. Chết tiệt. 370 00:17:58,036 --> 00:18:00,580 Được rồi. À, anh ấy thích tôi, nên... 371 00:18:01,706 --> 00:18:04,292 Bạn? Bạn, 200K? 372 00:18:04,334 --> 00:18:06,836 Trợ lý được trả lương cao nhất lịch sử loài người? 373 00:18:06,920 --> 00:18:08,004 Đó là quản lý mới, anh bạn. 374 00:18:08,046 --> 00:18:11,049 Bạn sẽ bị giảm xuống còn 20, 30, 40K. 375 00:18:11,132 --> 00:18:12,509 - Dừng lại đi. - Bạn biết? Nghiêm túc. 376 00:18:12,592 --> 00:18:16,179 Và nếu tôi bị sa thải, tôi nghĩ bạn tiêu rồi. 377 00:18:17,180 --> 00:18:19,182 - À... - Đó là cuộc hành quân tử thần của gia đình. 378 00:18:27,190 --> 00:18:31,569 - Chim sớm bắt được Rome? - Anh biết đấy. Vâng. 379 00:18:35,657 --> 00:18:36,616 Chỉ là một... 380 00:18:37,826 --> 00:18:39,744 vài điều bạn có thể quan tâm. 381 00:18:41,621 --> 00:18:43,540 - Tôi đã đưa Stewy về. - Ồ, vậy à? 382 00:18:44,249 --> 00:18:46,376 Chắc chắn. Vâng, bạn biết đấy, 383 00:18:46,418 --> 00:18:51,214 ngay cả khi anh ấy nói sự thật và bạn đã có được Roman, 384 00:18:51,256 --> 00:18:54,426 bảy vẫn chơi sáu, nên tôi... tôi không đổ mồ hôi đâu. 385 00:18:56,386 --> 00:18:57,637 Ồ, vâng. Cũng... 386 00:18:58,972 --> 00:19:00,974 theo nguồn tin của tôi, 387 00:19:01,057 --> 00:19:03,560 Matsson đang nói chuyện với Lawrence Yee. 388 00:19:03,601 --> 00:19:05,770 - Vaulter Lawrence. - Mm-hmm. Vâng. 389 00:19:06,896 --> 00:19:09,190 Vậy... bạn đã biết điều đó chưa? 390 00:19:09,232 --> 00:19:11,317 Vâng. 391 00:19:11,401 --> 00:19:15,238 Ồ, này. Hãy nhìn bữa tiệc bọ cạp chết tiệt này. 392 00:19:15,321 --> 00:19:16,781 - CHÀO. - Được rồi, ai muốn một phần của tôi nào? 393 00:19:16,865 --> 00:19:20,535 Trả một đô la, hưởng ứng cuộc bỏ phiếu chết tiệt của con người. 394 00:19:20,577 --> 00:19:21,786 Tại sao tôi không cắt bỏ cánh tay của mình đi? 395 00:19:21,870 --> 00:19:23,496 Tôi có thể đưa cho mỗi người một chiếc để mang về nhà, 396 00:19:23,580 --> 00:19:25,165 và sau đó có thể bạn sẽ chết tiệt. 397 00:19:26,207 --> 00:19:28,168 Bạn muốn uống rượu rum punch không? 398 00:19:28,251 --> 00:19:32,297 Ờ, này. Tôi đã, ừ... Vì vậy, tôi đang nghĩ, 399 00:19:32,380 --> 00:19:33,757 và đây chỉ là một quả bóng nước bọt, 400 00:19:33,840 --> 00:19:37,093 nhưng khi chuyện này trôi qua, đối với các bạn, 401 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 có nhớ bạn đã yêu thích The Hundred như thế nào không? 402 00:19:40,055 --> 00:19:41,306 Bạn biết đấy, liệu tôi có thể... 403 00:19:42,307 --> 00:19:44,184 từ bỏ phần IP của tôi và... 404 00:19:44,267 --> 00:19:45,643 Ô đúng rồi. Điều đó rất chu đáo. Ồ. 405 00:19:45,727 --> 00:19:47,520 Vậy bạn sẽ kiếm cho chúng tôi một công việc ở trung tâm thương mại à? 406 00:19:47,604 --> 00:19:49,439 Giống như, dạy chúng tôi giá trị của tiền thật? 407 00:19:50,065 --> 00:19:52,275 Rome, cố lên. Tôi thích... 408 00:19:52,317 --> 00:19:54,694 Tôi đang cố gắng thực tế về, ừm, 409 00:19:54,778 --> 00:19:58,281 - tìm những hình dáng đẹp đẽ ở đây, khi tôi ở trong đó. - Ừm. Điều đó thật tuyệt. 410 00:19:58,323 --> 00:19:59,741 Vâng, nó thật tuyệt. 411 00:19:59,783 --> 00:20:04,120 Bạn biết đấy, thực ra, tôi rất mong hai bạn ủng hộ tôi 412 00:20:04,204 --> 00:20:06,122 - tiếp quản công ty. - Uh-huh. 413 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 Cái gì? 414 00:20:07,707 --> 00:20:10,126 Ồ ồ. Bởi vì tôi đang tiến về phía trước, 415 00:20:10,168 --> 00:20:11,836 con tôi mất quyền tiếp cận với các chú của nó, phải không? 416 00:20:11,920 --> 00:20:14,005 Ừ thì... Được rồi. Thao túng. - Không có. 417 00:20:14,089 --> 00:20:18,593 Ý tôi là, sẽ ra sao nếu không có... những trò đùa kỳ thị giới tính và kỳ thị đồng tính? 418 00:20:18,635 --> 00:20:20,970 Đừng cố chơi đùa với chúng tôi, Shiv. 419 00:20:21,638 --> 00:20:23,181 Giống như, đừng hả hê nữa. 420 00:20:23,264 --> 00:20:25,433 Anh đang đặt tay lên cổ tôi phải không? 421 00:20:25,475 --> 00:20:28,269 Thế nên đừng có cứ như Joan of Waystar chết tiệt. 422 00:20:28,311 --> 00:20:30,021 Được rồi, tôi không biết phải nói gì nữa. 423 00:20:30,105 --> 00:20:31,189 'Làm cho bạn... 424 00:20:31,272 --> 00:20:34,109 Bạn biết đấy, cả hai bạn đều đã giành được vương miện. 425 00:20:34,150 --> 00:20:36,069 Bố đã chết, và mày chết tiệt... 426 00:20:36,152 --> 00:20:38,530 Bạn đã nắm lấy vương miện và đẩy tôi ra ngoài. 427 00:20:39,364 --> 00:20:41,533 Thế nên tôi không biết tại sao tôi lại là con điếm ở đây? 428 00:20:42,242 --> 00:20:43,910 Lồn là như lồn nào. 429 00:20:43,993 --> 00:20:46,413 Ồ thật tuyệt vời. 430 00:20:46,496 --> 00:20:49,541 Ôi, Cicero trên... trên bánh xe thép. 431 00:20:50,458 --> 00:20:53,128 Và chết tiệt. Được rồi? Tôi đã thắng. 432 00:20:53,169 --> 00:20:56,423 Và tôi xin lỗi vì đã chiến thắng. Nhưng tôi đã làm. 433 00:20:56,506 --> 00:20:58,717 Lấy làm tiếc. Tôi xin lỗi. Và bạn biết những gì? 434 00:20:58,800 --> 00:21:01,011 Tôi thực sự mệt mỏi khi phải nói xin lỗi rồi. 435 00:21:01,052 --> 00:21:02,846 Tôi đã chơi nó tốt hơn, 436 00:21:02,929 --> 00:21:05,890 vậy tại sao bạn không coi nó như một người đàn ông và ăn nó? 437 00:21:07,642 --> 00:21:10,020 Ôi, thật là một buổi tối tuyệt vời trên sân thượng. 438 00:21:12,522 --> 00:21:13,857 Cá chẽm của bạn thế nào? 439 00:21:13,898 --> 00:21:17,027 Đôi má cá tuyết đó là một đối thủ đáng gờm. 440 00:21:17,110 --> 00:21:19,571 Ừm. Không, nó... nó ổn. 441 00:21:19,654 --> 00:21:21,531 Đôi khi, tôi cảm thấy như mọi con cá trong thành phố 442 00:21:21,573 --> 00:21:23,742 là cùng một mảnh của Xeroxed branzino. Bạn biết? 443 00:21:23,825 --> 00:21:26,619 Hoàn toàn, hoàn toàn. Vâng, tôi nghĩ chúng ta có thể đã được khuyên không tốt. 444 00:21:26,703 --> 00:21:28,872 - Tôi nghĩ Greg đã làm hỏng việc. Vâng. - Thôi được rồi, các ngài? 445 00:21:30,540 --> 00:21:32,751 Cảm ơn bạn rất nhiều. 446 00:21:33,043 --> 00:21:34,878 Người đàn ông. 447 00:21:34,919 --> 00:21:37,422 Bạn cảm thấy thế nào về việc nhẹ nhàng ném tôi? 448 00:21:38,214 --> 00:21:39,591 - Về Tom. - Ồ. 449 00:21:39,674 --> 00:21:42,385 Chỉ là, bạn biết đấy, slide chính. 450 00:21:42,427 --> 00:21:47,140 Trên tôi? Như trong giá trị của tôi để giữ cho tôi? Chắc chắn. Vâng. 451 00:21:47,223 --> 00:21:49,809 Vâng. Tôi có thể hát cho bữa tối của mình. 452 00:21:49,893 --> 00:21:53,563 Ờ, không. Ừm. Vì vậy, vâng, với tư cách là người quản lý, 453 00:21:53,605 --> 00:21:55,940 Tôi nghĩ, bạn biết đấy, tôi... tôi đơn giản. 454 00:21:56,024 --> 00:21:58,526 Bạn biết đấy, tôi ép chi phí và ép doanh thu. 455 00:21:59,444 --> 00:22:00,737 Đi theo ông chủ. 456 00:22:00,779 --> 00:22:03,531 Bạn biết đấy, tôi, ừm, nghiên cứu chiến lược và thực hiện. 457 00:22:03,573 --> 00:22:05,658 Ví dụ như, bạn biết đấy, du lịch trên biển, 458 00:22:05,742 --> 00:22:08,078 là ăn ngấu nghiến và chữa cháy. 459 00:22:08,161 --> 00:22:10,747 - Không, không, không, không, không. - Đúng. Và ATN là tiền. 460 00:22:10,830 --> 00:22:13,416 Bạn biết đấy, tôi đang chặt đầu và thu hoạch nhãn cầu. 461 00:22:13,458 --> 00:22:15,001 Nó đẹp... 462 00:22:15,085 --> 00:22:16,211 Vâng, thực sự khá đơn giản. 463 00:22:16,294 --> 00:22:17,504 Tôi cung cấp cho khách hàng những gì anh ta muốn. 464 00:22:17,587 --> 00:22:19,673 Tôi không nghĩ đây là nơi để tôi đưa ra lời khuyên về chế độ ăn uống. 465 00:22:19,756 --> 00:22:22,425 Bạn biết đấy, nếu họ muốn thịt đỏ và nhựa đường sôi thì... 466 00:22:22,509 --> 00:22:24,844 Ăn ngon miệng nhé. Phải? 467 00:22:24,928 --> 00:22:27,806 Và ở cấp độ treo, bạn sẽ nói bạn là ai? 468 00:22:28,264 --> 00:22:30,016 Tôi là ai? Ừm... 469 00:22:31,142 --> 00:22:33,895 Huh. Nó là cái tốt. 470 00:22:33,937 --> 00:22:37,816 Tôi là một người thợ xay. Tôi nghiến răng vì tôi lo lắng. 471 00:22:39,651 --> 00:22:41,111 Tôi lo lắng suốt đêm về mọi thứ. 472 00:22:41,152 --> 00:22:44,614 Tất cả những lời đe dọa... với tôi và với... ừm... 473 00:22:44,698 --> 00:22:47,701 ...sự phân chia và cơ thể vật lý của tôi. Và tôi... 474 00:22:47,784 --> 00:22:50,620 Tôi, ừ, tôi cảnh giác quá mức rồi, 475 00:22:50,662 --> 00:22:53,498 Tôi nghĩ, và tôi có khả năng chịu đựng rất rất cao 476 00:22:53,581 --> 00:22:56,167 vì sự đau đớn và khó chịu về thể chất. 477 00:22:56,251 --> 00:22:57,585 Tôi có thể... tôi có thể thẳng thắn với bạn được không? 478 00:22:57,627 --> 00:23:00,547 - Bạn có thể... kín đáo được không? - Đúng vậy. 479 00:23:00,630 --> 00:23:03,341 Vậy vấn đề là, ừm, 480 00:23:03,425 --> 00:23:05,510 với Shiv, ừ... 481 00:23:05,593 --> 00:23:07,762 Và với số phiếu đang đến và tất cả, 482 00:23:07,804 --> 00:23:09,764 chúng ta có thể giữ cái này gần ngực mình được không 483 00:23:09,806 --> 00:23:12,517 - cho đến khi tôi biết số của mình? - Ồ chắc chắn rồi. 484 00:23:12,600 --> 00:23:15,895 Tôi nghĩ mọi chuyện đều ổn. Chỉ là tôi... 485 00:23:15,979 --> 00:23:19,524 Tôi có chuyện này với... với cô ấy, ừm, giống như... 486 00:23:21,484 --> 00:23:24,946 Giống như... có hơi quá đáng không? Bạn biết? 487 00:23:24,988 --> 00:23:28,658 - Được rồi. Phim hoạt hình? - Không. Chết tiệt cái xe đẩy... 488 00:23:28,742 --> 00:23:30,535 Điều đó thật buồn cười. Tôi rất thích điều đó. KHÔNG. 489 00:23:31,578 --> 00:23:34,164 Cô ấy khá đề cao chiến thuật của Ấn Độ. 490 00:23:34,205 --> 00:23:35,832 Và lúc đầu, tôi nghĩ 491 00:23:35,874 --> 00:23:38,209 sự tiếp tục của gia đình sẽ là một điều tốt. 492 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 - Bạn biết? Nhưng... - Mm-hmm. 493 00:23:39,878 --> 00:23:42,922 Cô ấy... cô ấy... Cô ấy thông minh. Nhưng... 494 00:23:44,341 --> 00:23:47,177 Tôi có rất nhiều ý tưởng, được chứ? 495 00:23:47,260 --> 00:23:49,012 Tôi không biết liệu tôi có cần thêm ý tưởng hay không. 496 00:23:49,054 --> 00:23:51,514 Tôi đang cần một chút kết nối chính trị, 497 00:23:51,556 --> 00:23:53,975 bạn biết đấy, nhưng hóa ra nó lại dễ dàng đến vậy. 498 00:23:54,017 --> 00:23:56,102 Nó thực sự là như vậy, bạn biết không? Và với Ebba, 499 00:23:56,186 --> 00:23:57,520 và bla, bla, bla. Của nó... 500 00:23:58,855 --> 00:24:00,940 - Tôi biết tất cả mọi thứ. Được rồi? - Bạn làm. 501 00:24:01,024 --> 00:24:02,525 Tôi nghĩ là anh... Ý tôi là, anh có đấy. 502 00:24:02,567 --> 00:24:03,777 - Tôi làm. - Vâng. 503 00:24:03,860 --> 00:24:06,654 Vâng. Ngoài ra, với Shiv còn có... 504 00:24:09,449 --> 00:24:10,742 Bạn biết đấy, ừm... 505 00:24:11,910 --> 00:24:13,119 Cô ấy... 506 00:24:13,203 --> 00:24:15,038 Cô ấy có phần... 507 00:24:15,080 --> 00:24:17,082 Một... 508 00:24:17,165 --> 00:24:21,544 Chúng tôi hơi nhấp chuột một chút, nếu bạn hiểu tôi đang nói gì. 509 00:24:22,504 --> 00:24:24,714 - Phải. Giống như... - Một chút... 510 00:24:26,716 --> 00:24:30,512 Tôi muốn đụ cô ấy, ừm, một chút... một chút. 511 00:24:31,054 --> 00:24:32,972 Và tôi nghĩ, dưới... 512 00:24:33,056 --> 00:24:36,518 Xin lỗi vì đã trở nên kì quặc, nhưng, kiểu như, hoàn cảnh phù hợp... 513 00:24:37,519 --> 00:24:40,188 cô ấy... tôi nghĩ cô ấy cũng sẽ đụ tôi. 514 00:24:42,941 --> 00:24:44,359 Ờ-huh. 515 00:24:44,401 --> 00:24:45,652 Điều này có làm bạn khó chịu không? 516 00:24:45,735 --> 00:24:47,821 - Tôi xin lỗi nếu nó lạ, hoặc... - Không, không. Chúng tôi là đàn ông. 517 00:24:47,904 --> 00:24:51,574 Vâng, tôi không thể giải quyết được mớ hỗn độn đó, bạn biết không? 518 00:24:51,616 --> 00:24:53,576 Vì thế tôi đã nghĩ, "Chà, nếu tôi có thể có 519 00:24:53,618 --> 00:24:55,912 chết tiệt bất cứ ai trên thế giới..." 520 00:24:55,995 --> 00:24:57,956 "...tại sao tôi không tìm được anh chàng 521 00:24:58,039 --> 00:25:01,501 ai đã đặt đứa bé vào trong cô ấy thay vì đứa bé gái?" 522 00:25:01,793 --> 00:25:02,794 Vâng? 523 00:25:04,546 --> 00:25:06,047 - Đúng rồi. 524 00:25:08,717 --> 00:25:11,845 Phải. Ờ... tôi có thể làm được. 525 00:25:11,928 --> 00:25:14,389 - Vì... - Tôi chắc chắn có thể, dễ dàng, 526 00:25:14,472 --> 00:25:16,474 - nhất định phải làm được. - Tôi cần một người Mỹ 527 00:25:16,558 --> 00:25:17,934 vì tôi không muốn làm lũ ngựa sợ hãi. 528 00:25:17,976 --> 00:25:20,061 ATN là... trung tâm lợi nhuận. 529 00:25:21,604 --> 00:25:23,273 Mencken thích bạn, 530 00:25:23,314 --> 00:25:25,775 nếu điều đó xảy ra, bạn biết không? Bạn, ừm... 531 00:25:26,568 --> 00:25:29,237 Bạn thật là tài năng. Vậy, ừ... 532 00:25:30,447 --> 00:25:31,823 Nhưng cũng thành thật mà nói... 533 00:25:32,907 --> 00:25:34,701 Tôi không tìm kiếm một đối tác. 534 00:25:35,827 --> 00:25:38,288 Bạn biết? Tôi đang tìm một người đứng đầu. 535 00:25:38,329 --> 00:25:40,457 - Mm-hmm. - Bởi vì, ừm... 536 00:25:40,540 --> 00:25:42,125 chúng ta sẽ cắt cứt đến tận xương. 537 00:25:42,208 --> 00:25:44,586 Chúng ta sẽ vào ngay trong đó. 538 00:25:44,669 --> 00:25:50,008 Nó sẽ trở nên khó chịu. Uh... Vậy tôi cần một miếng bọt biển giảm đau... 539 00:25:51,468 --> 00:25:53,511 khi tôi đang làm việc... 540 00:25:53,595 --> 00:25:55,055 ...những gì tôi yêu thích, bạn biết không? 541 00:25:55,138 --> 00:25:56,639 - Chắc chắn. - Đó chính là điều tôi đang theo đuổi. 542 00:25:56,723 --> 00:25:59,225 - Vậy có vấn đề gì không? - Không. 543 00:25:59,309 --> 00:26:04,147 - Không, anh bạn. Không. Tôi có thể làm điều đó. - Logan Mark II. 544 00:26:04,230 --> 00:26:08,777 Chỉ có điều lần này anh ấy thật gợi cảm! 545 00:26:08,860 --> 00:26:10,362 Vâng, bạn có muốn chụp vài tấm không? 546 00:26:10,445 --> 00:26:12,030 - Đúng. Vâng. - Chúng ta có nên... Ừ? 547 00:26:12,113 --> 00:26:13,114 - Vâng. - Vâng. 548 00:26:13,156 --> 00:26:15,408 - Hãy thư giãn một chút đi em yêu. - Được rồi. 549 00:26:15,492 --> 00:26:16,534 - Oskar! - Vâng? 550 00:26:26,419 --> 00:26:27,587 Tom. 551 00:26:31,299 --> 00:26:32,842 Mẹ kiếp. 552 00:26:32,926 --> 00:26:34,678 - Cái gì? - Mẹ kiếp. 553 00:26:34,719 --> 00:26:36,846 Đợi đã, cậu... Có... Có phải... 554 00:26:36,888 --> 00:26:39,015 Bạn có đang giữ công việc của mình không? 555 00:26:39,057 --> 00:26:43,937 - Tôi... phải không? - Chúng ta sẽ ổn thôi, Greg. 556 00:26:44,020 --> 00:26:47,023 - Chúng ta sẽ ổn thôi. - Đó là cái nào? 557 00:26:47,107 --> 00:26:51,820 Cậu sẽ bị thiến vì trả lương, như bị tàn sát vậy. 558 00:26:51,903 --> 00:26:55,949 Nhưng tôi nghĩ tôi có thể giữ được bạn. Được rồi? 559 00:26:56,032 --> 00:26:58,827 Để mắt tới. Đi tiểu, ra ngoài. 560 00:26:59,494 --> 00:27:00,662 Được rồi. 561 00:27:02,122 --> 00:27:03,081 Chết tiệt. 562 00:27:08,003 --> 00:27:09,796 - Gregory! Chào! - Uống đi! 563 00:27:09,879 --> 00:27:11,381 Bạn muốn bắn không? Chúng tôi đang thực hiện các cảnh quay. 564 00:27:11,423 --> 00:27:13,258 - Nếu chúng ta đang bắn, ừ! - Tất nhiên là có rồi. 565 00:27:13,341 --> 00:27:15,385 Vâng, bạn có thể uống được một ít vodka, phải không? 566 00:27:15,427 --> 00:27:18,054 - Ồ, vâng. Ồ, vâng. - Từ... từ quê hương. 567 00:27:55,842 --> 00:28:00,430 Đó sẽ là một bữa ăn thịnh soạn nhưng khẩu phần khiêm tốn. 568 00:28:00,472 --> 00:28:01,765 Ngạc nhiên, ngạc nhiên. 569 00:28:01,848 --> 00:28:04,934 Chà, tôi biết bạn sẽ không đói trong cái nóng này. 570 00:28:04,976 --> 00:28:07,979 Dù sao thì ngày mai chúng ta có thể ăn brekkie. 571 00:28:08,063 --> 00:28:11,274 Nơi khủng khiếp mà tôi nghĩ là ai đó từ Pink Floyd 572 00:28:11,358 --> 00:28:12,692 đã đi ị trong hồ bơi. 573 00:28:12,776 --> 00:28:14,944 Ừ, chúng con phải quay lại thôi mẹ. 574 00:28:15,028 --> 00:28:17,405 - Thật sự? - Ngăn Shiv bán quyền thừa kế của chúng ta đi. 575 00:28:17,447 --> 00:28:20,992 Thực ra là để tiếp tục kế hoạch và mong muốn của bố. 576 00:28:21,076 --> 00:28:23,411 Ồ, làm ơn, chúng ta có thể không được không? 577 00:28:23,453 --> 00:28:25,622 Bạn biết đấy, tôi thực sự hạnh phúc khi có tất cả các bạn ở đây, 578 00:28:25,663 --> 00:28:27,791 và tôi... tôi muốn nói... 579 00:28:27,832 --> 00:28:29,709 Cho những gì nó có giá trị, 580 00:28:29,793 --> 00:28:32,003 Tôi không muốn thọc mõm vào quá xa, 581 00:28:32,087 --> 00:28:35,632 có lẽ tôi đang tự hỏi liệu lời đề nghị này từ người đàn ông khủng khiếp đó có 582 00:28:35,674 --> 00:28:39,469 bạn biết đấy, không phải là một cơ hội hoàn hảo để 583 00:28:39,511 --> 00:28:42,764 tạm biệt, mở ra một chương mới. 584 00:28:42,847 --> 00:28:44,849 Đó luôn là quan điểm của tôi. 585 00:28:44,933 --> 00:28:48,144 Chúng ta có nhận được lời xin lỗi không? Đối với Ý? 586 00:28:48,186 --> 00:28:51,272 À vâng. Ý tôi là, theo một cách nào đó, 587 00:28:51,314 --> 00:28:53,108 theo một cách nào đó, ở đó... Ừ. 588 00:28:53,149 --> 00:28:55,026 Nếu cô ấy nghĩ chúng tôi nên bán thì sẽ có sự liên tục. 589 00:28:55,110 --> 00:28:58,571 Đó là quan điểm của tôi. Và tôi xin lỗi nếu bạn đã quyết tâm 590 00:28:58,655 --> 00:29:01,157 để làm điều gì đó tồi tệ từ nó. 591 00:29:01,241 --> 00:29:03,326 Đây có phải là một sự sắp đặt? 592 00:29:03,368 --> 00:29:06,913 - Bộ...? - Có phải là thế này không? Shiv? Bạn... 593 00:29:06,996 --> 00:29:08,581 Con đang cố buộc dây tạp dề của Mẹ 594 00:29:08,665 --> 00:29:10,542 - xung quanh cơn điên của Romey? - Cái gì? 595 00:29:10,625 --> 00:29:11,751 Tôi sẽ đi đón Peter. 596 00:29:11,835 --> 00:29:14,129 Tôi sẽ đón Peter và bạn anh ấy vì... 597 00:29:14,212 --> 00:29:16,423 - Peter! - Đang tới! 598 00:29:16,506 --> 00:29:19,009 và hắn đã có một kế hoạch... Đến đây em yêu. 599 00:29:19,092 --> 00:29:20,844 ...họ muốn nói chuyện với bạn về. 600 00:29:20,885 --> 00:29:23,054 - Jonathan đúng là một phù thủy. - Một kế hoạch mà họ muốn nói với chúng ta. 601 00:29:23,138 --> 00:29:25,598 - Roman, cậu có nghe thấy không? - Gần đây anh ấy vừa trải qua vài chuyện tồi tệ. 602 00:29:25,682 --> 00:29:27,017 Xin chào. Chào mọi người. 603 00:29:27,058 --> 00:29:28,518 - Đây là Jonathan. - Tôi có ngửi thấy một chương trình nghị sự không? 604 00:29:28,601 --> 00:29:31,438 - CHÀO. - Đây có phải là một sân chơi chết tiệt không, có phải thế này không? 605 00:29:31,521 --> 00:29:33,648 -Có vẻ như -Không, không hề. 606 00:29:33,732 --> 00:29:35,316 Không, nó có vẻ không phù hợp, nhưng không phải vậy, 607 00:29:35,358 --> 00:29:38,862 bởi vì mẹ bạn thật tốt bụng khi cho phép tôi 608 00:29:38,945 --> 00:29:41,489 để, ừ, giúp bạn trước lũ kền kền. 609 00:29:41,531 --> 00:29:44,200 Bởi vì, thành thật mà nói, lợi nhuận của việc này chỉ là 610 00:29:44,284 --> 00:29:46,995 kem đến nỗi tôi thực sự cảm thấy mình như một thứ gì đó khủng khiếp... 611 00:29:47,078 --> 00:29:48,204 - Cậu có nghe thấy điều này không? - Lề kem. 612 00:29:48,288 --> 00:29:49,998 Nghe. 613 00:29:50,040 --> 00:29:52,584 - Ken. Cố lên! - ...nếu tôi không cho anh cơ hội đến dự bữa tiệc. 614 00:29:52,667 --> 00:29:54,919 Vâng, đây thực sự là thứ hấp dẫn. - Xin lỗi. Tôi sẽ quay lại. 615 00:29:55,003 --> 00:29:56,338 Điều này thực sự thú vị, Ken. 616 00:29:56,379 --> 00:29:58,590 Tôi không thể tin được bạn lại thô lỗ đến thế. 617 00:29:58,673 --> 00:30:00,091 Anh ấy sẽ bỏ lỡ điều này. 618 00:30:00,175 --> 00:30:03,094 Có vẻ như chúng ta đã vào cuộc. Không có anh ấy. Chúng ta có nên đợi không? 619 00:30:03,178 --> 00:30:04,888 - Chào bạn. - Này, Ken. 620 00:30:04,929 --> 00:30:08,266 Này, vậy... Được rồi, tôi có một thứ rất lớn. 621 00:30:08,350 --> 00:30:11,770 Anh bạn ơi, tôi đang ở trung tâm của vũ trụ chết tiệt này 622 00:30:11,853 --> 00:30:15,607 với, như, kiến ​​thức để... đến chết tiệt, như, 623 00:30:15,690 --> 00:30:17,108 hạ bệ hệ thống năng lượng mặt trời đi anh bạn. 624 00:30:17,192 --> 00:30:20,570 Chắc chắn. Chắc chắn rồi, anh bạn. Điều đó... điều đó... tuyệt vời. 625 00:30:20,653 --> 00:30:23,907 Được rồi, nhưng... nhưng, ừm, nếu tôi đưa cho bạn thứ gì đó đáng kinh ngạc, 626 00:30:23,948 --> 00:30:26,493 bạn sẽ cho tôi một cái gì đó tuyệt vời? 627 00:30:27,118 --> 00:30:29,162 Ừ chắc chắn. Như thế nào? 628 00:30:29,245 --> 00:30:33,333 Này, tôi nghiêm túc đấy, anh bạn. Nó... nó... nó thật tuyệt vời. 629 00:30:33,416 --> 00:30:36,795 Chắc chắn. Đó là lý do tại sao tôi sẽ cho bạn một thứ gì đó đáng kinh ngạc. 630 00:30:36,878 --> 00:30:40,173 Tôi... tôi sẽ cần, ừ... 631 00:30:40,256 --> 00:30:42,926 Về cơ bản, tôi hiểu... Liệu... các bạn có thể thắng được không? 632 00:30:43,009 --> 00:30:45,053 Bạn và Rome? Nếu như... 633 00:30:47,263 --> 00:30:49,557 Và tôi có thể tăng gấp bốn lần được không? Giống như đầy đủ quad? 634 00:30:49,599 --> 00:30:52,686 Hãy bắn đi, anh bạn. Cứ chụp đi. Cố lên. 635 00:30:52,769 --> 00:30:53,978 Được rồi. 636 00:30:54,771 --> 00:30:56,106 Thắt dây an toàn. 637 00:30:56,189 --> 00:30:58,108 Bây giờ chúng ta sẽ trượt rất gần với gió. 638 00:30:58,191 --> 00:31:00,443 - Vâng. - Nhưng tôi hoàn toàn tự tin 639 00:31:00,485 --> 00:31:02,779 điều đó, ừ, không ai có thể... 640 00:31:02,821 --> 00:31:04,864 à, theo cách nói thông thường, hãy "giúp chúng tôi" về vấn đề này. 641 00:31:04,948 --> 00:31:06,116 Phải. 642 00:31:06,157 --> 00:31:08,326 Giấy gói thuế xung quanh chiếc xe này là gì 643 00:31:08,410 --> 00:31:11,246 cung cấp là một cách để biến những cư dân này... 644 00:31:11,287 --> 00:31:14,290 Này, Kendall đây. Tôi sẽ hỏi bạn một câu hỏi. 645 00:31:14,332 --> 00:31:17,210 Nếu có sự thật thì đừng nói gì cả. 646 00:31:17,293 --> 00:31:18,294 Bạn hiểu? 647 00:31:19,921 --> 00:31:21,423 Mattson đang nói chuyện với người khác. 648 00:31:25,427 --> 00:31:28,054 Vấn đề là cơ sở vật chất của chúng tôi 649 00:31:28,138 --> 00:31:30,306 sẽ không cung cấp tất cả những gì bạn mơ ước 650 00:31:30,348 --> 00:31:31,933 - trong một viện dưỡng lão tưởng tượng... - Đúng vậy. 651 00:31:31,975 --> 00:31:34,436 Nhưng nó sẽ đủ khả năng cho những gì tôi gọi là 652 00:31:34,477 --> 00:31:37,147 "một mức độ chăm sóc cơ bản thực sự vững chắc." 653 00:31:37,230 --> 00:31:38,940 Không cần thiết 654 00:31:38,982 --> 00:31:40,817 mà người ta mong muốn cho chính mình. 655 00:31:40,900 --> 00:31:43,319 Họ sẽ không cung cấp cho bạn chuông và còi... - Ừm. Xin lỗi. 656 00:31:43,361 --> 00:31:45,071 - Shiv, tôi cần nói chuyện với anh. - Cái gì? 657 00:31:45,155 --> 00:31:46,614 - Riêng. - Ờ... 658 00:31:46,656 --> 00:31:48,199 -Ồ, -Tôi cũng có thể được cứu à? 659 00:31:48,283 --> 00:31:49,993 Xin lỗi các bạn. Xin hãy tha thứ cho tôi. La Mã. La Mã. Shiv. Vui lòng. 660 00:31:50,035 --> 00:31:51,995 Xin lỗi, đây là một điều rất hấp dẫn... - Ồ, xin lỗi. Rất xin lỗi. 661 00:31:52,037 --> 00:31:53,538 Bạn sẽ muốn nghe điều này. Điều này rất nghiêm túc. 662 00:31:53,621 --> 00:31:56,666 Đừng đến quá muộn. Vì Chúa. 663 00:31:56,750 --> 00:31:58,001 Mẹ, con cần... 664 00:31:58,084 --> 00:31:59,586 Jonathan, tôi rất vui vì bạn đã đến. 665 00:31:59,669 --> 00:32:02,005 Con cá sẽ mềm dẻo khi bạn quay trở lại. 666 00:32:02,047 --> 00:32:03,506 - Tôi thích cá dẻo. - Cá dẻo. 667 00:32:03,590 --> 00:32:05,091 - Được rồi, đây là... - Cái gì? 668 00:32:05,175 --> 00:32:08,636 Đây là, ừ... Cậu sẽ muốn gọi... 669 00:32:08,678 --> 00:32:12,098 Bạn muốn xác nhận, nhưng tôi vừa xác nhận xong. 670 00:32:12,182 --> 00:32:14,642 Lukas đang phỏng vấn vị trí CEO thay thế của Mỹ. 671 00:32:16,061 --> 00:32:19,189 - Anh ta đang chơi anh đấy. - Vớ vẩn. 672 00:32:19,272 --> 00:32:21,691 - Làm sao... làm sao anh... - Xác nhận rồi. 673 00:32:21,775 --> 00:32:23,068 Một nguồn, một số liên hệ. 674 00:32:23,151 --> 00:32:24,694 - Uh... - Tôi xin lỗi, Shiv. 675 00:32:24,778 --> 00:32:26,363 Vâng, bạn xin lỗi? 676 00:32:26,404 --> 00:32:29,449 - Vớ vẩn. Vớ vẩn. - Gọi cho ai cũng được. 677 00:32:29,532 --> 00:32:34,162 Giống như, nó kiểm tra. Lawrence, có nhiều cảm xúc quá phải không? 678 00:32:34,204 --> 00:32:36,456 Bạn có nhận thấy hơi mát một chút không? Một chút? 679 00:32:36,539 --> 00:32:37,957 Tôi sẽ không gọi cho Matsson, 680 00:32:38,041 --> 00:32:39,084 để chúng ta có thể tìm ra cách chúng ta sẽ... 681 00:32:39,167 --> 00:32:40,960 Đã gọi rồi. Đã gọi rồi. 682 00:32:44,339 --> 00:32:47,384 Đây đúng là một điều tuyệt vọng. Vâng? 683 00:32:49,386 --> 00:32:50,345 Thấy cái này không? 684 00:32:52,597 --> 00:32:55,308 Anh ấy không trả lời à? Nó thật thú vị. 685 00:32:55,392 --> 00:32:58,144 - Anh ấy... có bình thường không? - Không. Thật ra là hiếm khi. 686 00:33:00,063 --> 00:33:02,440 - Chuyện này thật thảm hại. - Có gì đáng thương vậy? 687 00:33:02,524 --> 00:33:04,359 - Bạn là! - Tốt. 688 00:33:04,401 --> 00:33:07,612 Ừ, tôi... tôi đoán là sẽ như vậy nếu điều đó không đúng. 689 00:33:07,696 --> 00:33:10,782 Giống như, làm... làm... Gọi cho Karolina. Gọi Karolina. 690 00:33:10,865 --> 00:33:13,535 Họ đã xóa bạn khỏi bản dự thảo thông báo thỏa thuận mới. 691 00:33:14,577 --> 00:33:18,373 Tệ quá, Shiv. Thật là khốn kiếp. 692 00:33:19,541 --> 00:33:21,334 Đây có phải là... Thực tế không... Đây có phải là một động thái không? 693 00:33:21,418 --> 00:33:24,254 - Chuyện này có thật không? - Vâng. Không, nó có thật. Greg. 694 00:33:24,337 --> 00:33:27,424 - Một trăm phần trăm. - Mẹ kiếp. Vậy thì ai thay thế? 695 00:33:27,507 --> 00:33:30,468 Một vài khuôn mặt. Lawrence. Và Klein. 696 00:33:30,552 --> 00:33:32,804 Tôi... tôi không biết còn ai nữa. Tôi sẽ... tôi sẽ biết sớm thôi. 697 00:33:34,222 --> 00:33:38,101 Người đàn ông! Được rồi. Ờ, ý tôi là... 698 00:33:38,935 --> 00:33:40,395 Với cô ấy, mọi chuyện là, ừm... 699 00:33:41,688 --> 00:33:42,689 Mọi thứ đã trở lại? 700 00:33:44,107 --> 00:33:46,943 Miễn là cô ấy có thể hiệu chỉnh lại, vâng. 701 00:33:47,027 --> 00:33:51,031 - Mẹ kiếp! - Tôi nghĩ trò chơi đã bắt đầu. 702 00:33:51,114 --> 00:33:52,449 Chết tiệt, gọi lại cho tôi đi! 703 00:34:12,969 --> 00:34:14,971 Tôi nghĩ điều đó thật khó khăn với cô ấy. 704 00:34:15,013 --> 00:34:18,808 Vâng, điều đó rất rõ ràng. Đó... đó là sự thật. 705 00:34:20,685 --> 00:34:21,895 - Chết tiệt. - Vâng. 706 00:34:21,978 --> 00:34:23,646 Được rồi, ừm... 707 00:34:23,688 --> 00:34:27,400 Vì vậy chúng tôi chỉ... Tôi nghĩ chúng tôi chỉ sắp xếp nó cho cô ấy. 708 00:34:28,943 --> 00:34:30,278 Vâng. 709 00:34:31,488 --> 00:34:35,950 - Chào. - Được rồi. Vậy ta phải làm sao? 710 00:34:35,992 --> 00:34:37,452 Này, cậu đã nói chuyện với anh ấy chưa? Lukas? 711 00:34:37,494 --> 00:34:39,120 Không, tôi không muốn nói chuyện với Lukas. 712 00:34:39,162 --> 00:34:41,081 - Được rồi. - Không, tôi không muốn... 713 00:34:41,498 --> 00:34:42,499 Tôi không... 714 00:34:43,124 --> 00:34:44,668 Đừng nhìn tôi nữa. 715 00:34:44,751 --> 00:34:46,211 Cái gì? Này, tôi xin lỗi. 716 00:34:46,294 --> 00:34:47,587 Không, bạn không phải vậy. Im đi. 717 00:34:47,671 --> 00:34:49,798 - Được rồi, tôi có thể nói gì đây? - Có lẽ không có gì. 718 00:34:49,881 --> 00:34:52,592 Ừm, chúng ta có thể tìm được ai đó? 719 00:34:52,676 --> 00:34:54,511 - Mm-hmm? - Chúng ta có thể bắt được Laird hay Tellis? 720 00:34:54,594 --> 00:34:56,179 - Chỉ để có... - Không! Không phải Lãnh Chúa chết tiệt. 721 00:34:56,221 --> 00:34:57,555 Và không... không phải Tellis. 722 00:34:57,639 --> 00:35:00,517 Chết tiệt... tôi ghét Tellis. Tôi ghét Tellis. Anh ấy là người tồi tệ nhất. 723 00:35:02,185 --> 00:35:04,270 - Anh ta là người tệ nhất. - Mm-hmm. 724 00:35:05,897 --> 00:35:07,399 Cuộc gọi đã đặt hàng. Cuộc gọi đã đặt hàng. 725 00:35:07,482 --> 00:35:09,317 Rõ ràng là chúng tôi cần đọc. Gọi cho Tellis. 726 00:35:09,359 --> 00:35:12,612 Nhưng anh ấy thậm chí không nhận được một phần nhỏ của điều này. Vâng? 727 00:35:12,696 --> 00:35:16,199 - Cậu có thể làm việc này được không? - Điều này thật xấu, và điều này thật tệ. 728 00:35:16,241 --> 00:35:17,826 - Cảm giác không được tuyệt lắm. - Tôi biết. 729 00:35:17,867 --> 00:35:21,621 Nhưng chúng ta là một khối hùng mạnh. Được rồi? Nó thật cẩu thả. 730 00:35:21,705 --> 00:35:25,125 Thật là bất cẩn. Chúng tôi sẵn sàng giết chết hắn. 731 00:35:25,208 --> 00:35:27,002 Ừ, ý tôi là, tôi nghĩ bạn đang theo đuổi cầu vồng, 732 00:35:27,043 --> 00:35:29,963 một cách trung thực. Tôi nghĩ anh ấy đã khâu tất cả chuyện này lại. Nhưng chắc chắn rồi. 733 00:35:32,966 --> 00:35:35,385 - ôi, ôi. Bạn ở đó à? - Truyền Hình? 734 00:35:35,468 --> 00:35:37,053 - Chào! - Truyền Hình. Cảm ơn, anh bạn. 735 00:35:37,137 --> 00:35:38,930 - Bạn nhận được tin nhắn của tôi? - Tôi vừa thấy nó. 736 00:35:39,014 --> 00:35:42,350 Vì vậy, hãy nhìn xem, điều này không gây tổn hại gì cả. 737 00:35:42,392 --> 00:35:43,727 Đây là cuộc họp báo ở cấp độ bạn bè. 738 00:35:43,810 --> 00:35:45,770 Làm sạch mặt trái, mặt trái hoặc hành động pháp lý. 739 00:35:45,854 --> 00:35:49,649 Tác dụng phụ có thể bao gồm một khoản phí tư vấn béo bở. 740 00:35:49,733 --> 00:35:52,986 Uh, vậy... vậy, vâng, điều này có ý nghĩa về CEO Mỹ phải không? 741 00:35:53,069 --> 00:35:54,237 Anh ta chuyển làn à? 742 00:35:54,320 --> 00:35:55,822 Vâng. Ý tôi là, từ quan điểm của anh ấy, 743 00:35:55,905 --> 00:35:56,781 anh ấy không cần cái tên đó. 744 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 Anh ấy cần sườn. Và Shiv không có... 745 00:35:59,200 --> 00:36:01,745 - Shiv ở đây. - Mẹ kiếp, Tellis. 746 00:36:01,828 --> 00:36:04,456 Xin lỗi, Shiv. Không, tôi... tôi chỉ muốn nói về mặt 747 00:36:04,539 --> 00:36:06,499 về những cái tên đang được thảo luận, 748 00:36:06,583 --> 00:36:09,336 - họ... họ làm... tôi chỉ... - Nói ngay đi, cô gái tóc vàng. 749 00:36:09,419 --> 00:36:11,921 Được rồi, nếu ba người là khối bỏ phiếu, 750 00:36:11,963 --> 00:36:13,840 và trên hết bạn có nói... 751 00:36:13,923 --> 00:36:15,425 Tôi có, ừ, tôi có Ewan. 752 00:36:15,508 --> 00:36:18,136 Tôi có Paul. Tôi có Dewi, tôi nghĩ vậy. 753 00:36:18,219 --> 00:36:20,263 Và... rồi Stewy. Khá chắc chắn. 754 00:36:20,347 --> 00:36:23,099 Ý tôi là, với tư cách là một khối bỏ phiếu, bạn có thể đe dọa giết nó. 755 00:36:23,141 --> 00:36:25,268 Vì vậy, vâng, bạn có bàn tay roi. 756 00:36:25,310 --> 00:36:27,312 Còn khả năng lãnh đạo thì sao? Vâng? 757 00:36:27,395 --> 00:36:30,357 Vâng. Bạn cần trình bày một kế hoạch mạch lạc 758 00:36:30,440 --> 00:36:32,609 vào hội đồng quản trị, bao gồm cả ứng cử viên lãnh đạo của bạn. 759 00:36:32,650 --> 00:36:35,445 Ờ-huh. Và... Và một... Và một sự kết hợp, 760 00:36:35,528 --> 00:36:37,864 hoặc như... như một bộ ba, một troika, 761 00:36:37,947 --> 00:36:39,366 liệu điều đó có hiệu quả hay... 762 00:36:39,449 --> 00:36:42,744 Ừm... ừm... 763 00:36:42,827 --> 00:36:45,372 Cứ nói đi, anh bạn. Chỉ cần nói. 764 00:36:45,455 --> 00:36:48,792 Tôi nghĩ nó không tốt cho sự tín nhiệm. 765 00:36:48,833 --> 00:36:50,752 Bandwagon đáng kinh ngạc của anh em. 766 00:36:50,794 --> 00:36:53,963 Ai lại gọi chúng tôi là The Incredible Fuck Brother Bandwagon? 767 00:36:54,005 --> 00:36:55,715 - Mọi người. - Thật sự? 768 00:36:55,799 --> 00:36:59,177 Bạn cần phải trông giống như một mặt trận thống nhất 769 00:36:59,260 --> 00:37:00,720 với một kế hoạch mạch lạc 770 00:37:00,804 --> 00:37:02,931 đó không phải là một cảnh sát ở nhà máy kẹo mềm. 771 00:37:02,972 --> 00:37:05,809 Một cái tên mạnh mẽ cho CEO, hoặc kết hợp với một chiếc ghế, 772 00:37:05,892 --> 00:37:08,478 - hoặc một chiếc ghế có bàn ghế dành cho doanh nhân. - Mm-hmm. 773 00:37:08,520 --> 00:37:11,147 Đó là những gì tôi muốn nói, không được ghi lại. 774 00:37:11,231 --> 00:37:12,607 Cảm ơn, Telly. Cảm ơn. 775 00:37:12,649 --> 00:37:14,317 Được rồi, chúng ta có thể liên lạc về một số động thái ở đây, anh bạn. 776 00:37:14,359 --> 00:37:15,694 Nghe hay đấy Ken. 777 00:37:19,447 --> 00:37:21,658 Tôi nghĩ có một số cách để vượt qua chuyện này. 778 00:37:21,700 --> 00:37:25,286 Gọi cho Laird. Gọi cho bất cứ ai. Thành thật mà nói, bất cứ ai. 779 00:37:25,328 --> 00:37:27,664 Bất cứ ai cũng sẽ nói chúng ta phải tham gia trận chiến 780 00:37:27,706 --> 00:37:30,667 với phiên bản tương lai của chính chúng ta. Với một vị vua. 781 00:37:30,709 --> 00:37:32,544 - Uh... - Ồ, và xin hãy nói đi. 782 00:37:33,086 --> 00:37:34,170 Bạn có một trong tâm trí? 783 00:37:34,254 --> 00:37:35,714 - Matsson là một tên khốn nạn. - Mm-hmm. 784 00:37:35,797 --> 00:37:37,340 Phải? Anh ta gần như đã giết bố, 785 00:37:37,424 --> 00:37:39,509 đang lôi kéo anh ta. Anh ấy thật thất thường. Anh ấy lạnh. 786 00:37:39,592 --> 00:37:41,428 Anh ấy không hiểu công việc kinh doanh. 787 00:37:41,511 --> 00:37:44,389 - Anh ta là một tên khốn. - Tôi muốn giết hắn. 788 00:37:44,472 --> 00:37:46,725 Và nếu chúng ta định giết hắn, chúng ta cần phải thành thật. 789 00:37:48,143 --> 00:37:49,352 Và chúng ta sẽ cần... 790 00:37:51,730 --> 00:37:53,815 Tôi nghĩ đó sẽ là tôi. Phải? 791 00:37:56,109 --> 00:37:57,444 Tốt... 792 00:37:58,528 --> 00:38:01,322 Bố nói rằng đó sẽ là tôi. 793 00:38:02,741 --> 00:38:03,742 Khi? 794 00:38:04,993 --> 00:38:08,288 À, trước đây chúng ta lại thân thiết hơn rồi, 795 00:38:08,371 --> 00:38:10,165 và bạn biết điều này, hầu hết, 796 00:38:10,206 --> 00:38:12,417 và tôi đang nhắn tin, và anh ấy rất ấm áp, 797 00:38:12,500 --> 00:38:14,294 và anh ấy nói khi tôi ở bên anh ấy vào một đêm muộn 798 00:38:14,377 --> 00:38:15,795 rằng nó nên... 799 00:38:18,214 --> 00:38:19,424 - Ừm. - Thuyết phục. 800 00:38:20,884 --> 00:38:23,636 Anh ấy còn nói gì nữa khi không có ai xung quanh? 801 00:38:23,720 --> 00:38:26,848 Rằng anh ta là sát thủ hoàng đạo? Rằng anh ấy đã làm Tupac? 802 00:38:26,890 --> 00:38:30,226 Bất cứ điều gì. Chết tiệt... tôi đã nói rồi. Đúng rồi. Và tuyệt vời. 803 00:38:30,268 --> 00:38:31,269 Chết tiệt. Làm bất cứ điều gì bạn muốn với điều đó. 804 00:38:31,353 --> 00:38:32,270 Đó chỉ là sự thật chết tiệt. 805 00:38:32,354 --> 00:38:34,064 À, anh ấy cũng đề nghị với tôi nữa, Rome. 806 00:38:34,105 --> 00:38:35,357 Ồ, vâng? 807 00:38:35,398 --> 00:38:38,693 Anh ấy... anh ấy... anh ấy đã hứa với tôi điều đó. 808 00:38:39,778 --> 00:38:43,448 Đã hứa. Khi tôi bảy tuổi. Anh ấy cho tôi ngồi xuống 809 00:38:43,531 --> 00:38:45,533 tại Candy Kitchen ở Bridgehampton, 810 00:38:45,575 --> 00:38:47,077 và anh ấy đã hứa với tôi điều đó. 811 00:38:48,953 --> 00:38:50,455 Bảy tuổi. 812 00:38:50,538 --> 00:38:53,458 - Bạn có tưởng tượng được không? - Vâng. 813 00:38:54,250 --> 00:38:56,753 Bức ảnh hoặc nó đã không xảy ra. 814 00:38:56,836 --> 00:39:01,675 Chuyện đó... lộn xộn rồi. Giống như, anh ấy không nên làm điều đó. 815 00:39:01,758 --> 00:39:03,885 Không. Lẽ ra anh ấy không nên nói thế. 816 00:39:03,927 --> 00:39:06,471 Tôi chỉ đơn giản nói rằng anh ấy đã nói rất nhiều điều, 817 00:39:06,554 --> 00:39:08,223 và anh ấy đã nói chúng với tôi trước. 818 00:39:08,264 --> 00:39:10,433 Vâng, và anh ấy đã nói điều đó với tôi lần cuối. 819 00:39:11,559 --> 00:39:12,811 Bạn thậm chí có muốn nó không? 820 00:39:14,312 --> 00:39:16,189 Bởi vì... 821 00:39:16,272 --> 00:39:19,609 Ở đám tang phải không? Giống như... Anh... anh không phải là gã đó. 822 00:39:19,693 --> 00:39:21,152 - Anh không... - Cái gì? 823 00:39:21,236 --> 00:39:23,405 Bạn không thể thực hiện các vòng đấu. 824 00:39:23,446 --> 00:39:24,781 - Ý tôi là, anh có vẻ... - Gì cơ? 825 00:39:24,823 --> 00:39:26,241 ...thu nhỏ lại vào chính mình, và cái đó... cái đó... 826 00:39:26,282 --> 00:39:28,159 Tại sao? Cái gì? Bởi vì tôi, kiểu như, chết tiệt... 827 00:39:28,243 --> 00:39:30,286 Tôi đã khóc một chút trong đám tang của bố tôi? 828 00:39:30,370 --> 00:39:31,830 Điều đó có nghĩa là tôi hoàn toàn bị tiêu diệt mãi mãi? 829 00:39:31,913 --> 00:39:33,081 Điều đó có vẻ không đúng. 830 00:39:33,164 --> 00:39:35,542 Nó hoàn toàn không khiến bạn trở thành người xấu. 831 00:39:35,625 --> 00:39:37,293 Giống như, có thể nó khiến bạn trở thành một người tốt 832 00:39:37,335 --> 00:39:38,837 rằng cậu đã không lén lút ở đám tang. 833 00:39:38,920 --> 00:39:40,755 Giống như, có lẽ... có lẽ bạn đã thích nghi tốt, 834 00:39:40,797 --> 00:39:42,632 và tôi là một nhà kinh doanh tâm lý. Tôi không biết, anh bạn. Nó... 835 00:39:42,674 --> 00:39:44,968 Giống như, nó... đó là một công việc khủng khiếp 836 00:39:45,010 --> 00:39:46,761 điều đó rõ ràng đã giết chết bạn. 837 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Thế nên tôi chỉ... 838 00:39:48,013 --> 00:39:50,390 Thành thật mà nói, tôi chỉ đang cố gắng hướng dẫn chúng ta trong suốt những năm qua 839 00:39:50,473 --> 00:39:52,475 - có một sự thật nào đó ở đây, anh bạn. - Tuyệt, vâng. Sến quá. 840 00:39:53,768 --> 00:39:54,769 Tôi nghiêm túc đấy. 841 00:39:54,811 --> 00:39:56,521 Vâng, quả pho mát chết tiệt chính là con người của bạn đấy. 842 00:40:03,987 --> 00:40:04,988 Anh ấy chỉ không thể nói điều đó. 843 00:40:06,322 --> 00:40:07,866 Anh không muốn nhưng cũng không thể nói ra. 844 00:40:08,825 --> 00:40:09,868 Và tôi? 845 00:40:09,951 --> 00:40:12,162 Anh yêu em, Shiv. Tôi yêu bạn chết tiệt. 846 00:40:12,245 --> 00:40:14,748 Nhưng đơn giản là chúng ta không thể bước vào đó 847 00:40:14,831 --> 00:40:16,916 và nói rằng chúng tôi đang chặn lời đề nghị của anh ấy, 848 00:40:17,000 --> 00:40:18,626 và chúng tôi có tầm nhìn hấp dẫn này, 849 00:40:18,668 --> 00:40:20,712 và nói rằng người dẫn đầu là bạn, khi ngày hôm qua, 850 00:40:20,795 --> 00:40:23,298 bạn đang hát bài hát của anh ấy Đơn giản là chúng tôi không thể. 851 00:40:23,340 --> 00:40:24,632 Và chúng ta không thể nói đó là La Mã 852 00:40:24,674 --> 00:40:27,344 bởi vì anh ấy thiếu sức nặng, và anh ấy... trông thật thảm hại, 853 00:40:27,385 --> 00:40:28,720 và anh ta có thể thất bại. 854 00:40:29,095 --> 00:40:30,180 Vì thế... 855 00:40:31,473 --> 00:40:33,433 Rõ ràng là tôi muốn nó là tôi. 856 00:40:33,516 --> 00:40:36,311 Nhưng tôi thực sự nghĩ rằng bất cứ ai cũng sẽ nói, 857 00:40:36,353 --> 00:40:38,438 bất cứ ai, một cách khách quan, sẽ nói, 858 00:40:38,521 --> 00:40:41,691 LA, hồ sơ, kinh nghiệm, vị trí của tôi, 859 00:40:41,733 --> 00:40:43,568 mong muốn, tuyên bố công khai. 860 00:40:44,778 --> 00:40:46,112 Tôi đây. 861 00:40:46,196 --> 00:40:48,740 Nếu chúng ta muốn giữ công ty này cho mình, 862 00:40:48,823 --> 00:40:50,742 cho con tôi, cho bạn... 863 00:40:52,202 --> 00:40:53,203 tôi đây. 864 00:40:57,707 --> 00:40:59,584 - Này, Rome! - Vâng? 865 00:41:00,919 --> 00:41:02,754 Đoán xem Kendall nghĩ đó là ai? 866 00:41:02,837 --> 00:41:04,964 Nó sẽ làm bạn choáng váng! 867 00:41:06,883 --> 00:41:09,719 - Được rồi. - Chúng ta có thể tìm thấy một cấu trúc tuyệt vời. 868 00:41:09,761 --> 00:41:12,597 Phải? Giống như các thái ấp. Vương quốc. 869 00:41:13,848 --> 00:41:17,769 Nếu chúng ta tạo ra một chiếc Viking ngược thì các bạn? Giống như, nó rất lớn. 870 00:41:17,852 --> 00:41:20,730 Shiv, nghiêm túc đấy. Lấy ATN, lấy tất cả tin tức, 871 00:41:20,772 --> 00:41:23,566 cứu Thế giới. Rome, ừm, mạng xã hội, 872 00:41:23,650 --> 00:41:25,777 chết tiệt tất cả một lần nữa. Nó sẽ rất vui. 873 00:41:33,410 --> 00:41:35,829 Thực ra chúng ta sẽ không vào, phải không? 'Vì bạn biết... 874 00:41:37,914 --> 00:41:39,624 Không có cá mập xấu ở Bim đâu em yêu. 875 00:41:39,708 --> 00:41:41,876 - Họ ở Bắc Đại Tây Dương. - Ồ, họ có thể đi lại được. 876 00:41:41,918 --> 00:41:44,129 Tất cả các vùng biển, trong trường hợp bạn không biết điều này, 877 00:41:44,212 --> 00:41:45,380 được kết nối. 878 00:41:45,422 --> 00:41:48,299 Nó giống như một tàu điện ngầm khổng lồ dưới nước dành cho những thứ muốn ăn thịt tôi. 879 00:41:48,383 --> 00:41:50,176 Cố lên. Hãy làm nó. Cố lên. 880 00:41:53,054 --> 00:41:54,014 Ờ... 881 00:41:54,931 --> 00:41:57,017 - Anh ấy... - Ừ. 882 00:41:57,100 --> 00:41:58,184 Được rồi. 883 00:41:58,268 --> 00:42:00,145 Bạn có thể cho chúng tôi một phút được không? 884 00:42:02,564 --> 00:42:03,732 Cảm ơn. 885 00:42:11,197 --> 00:42:12,157 Vì thế? 886 00:42:12,824 --> 00:42:15,160 Chúng ta có thể chơi nó. Ra khỏi. 887 00:42:16,119 --> 00:42:17,620 Bán cho Matsson, để... 888 00:42:18,496 --> 00:42:20,123 Lawrence hoặc... 889 00:42:20,165 --> 00:42:23,835 một số tiệm giặt khô của trường kinh doanh khác... 890 00:42:23,918 --> 00:42:25,462 - Mm-hmm. - ...ngồi trên ngai vàng. 891 00:42:25,545 --> 00:42:27,255 Đóng cửa cửa hàng và đưa chìa khóa. 892 00:42:28,131 --> 00:42:29,090 Tuy nhiên, đó không thể là anh ấy. 893 00:42:30,633 --> 00:42:32,677 Nhưng đó thực sự không thể là bạn. 894 00:42:32,761 --> 00:42:36,139 Được rồi. Tôi ghét anh ta, nhưng tôi sợ bạn. 895 00:42:36,222 --> 00:42:39,351 Anh ấy sẽ không thể chịu nổi, còn bạn sẽ... 896 00:42:40,226 --> 00:42:41,394 một thảm họa. 897 00:42:41,478 --> 00:42:42,854 Anh ấy sẽ... 898 00:42:43,646 --> 00:42:46,733 Nó sẽ rất khủng khiếp. Nó sẽ. Nhưng... 899 00:42:46,816 --> 00:42:51,529 Tôi không biết, thật không may là tôi có thể nhìn thấy nó. 900 00:42:51,613 --> 00:42:54,824 - Còn cậu? - Matsson đã nghiêm túc với tôi. 901 00:42:54,866 --> 00:42:56,785 Hoặc anh ta chơi bạn như một cây vĩ cầm lớn. 902 00:42:57,494 --> 00:42:58,703 Giống như một chiếc cello đang mang thai. 903 00:43:00,163 --> 00:43:01,164 Lấy làm tiếc. 904 00:43:14,177 --> 00:43:16,763 Bạn nghĩ bố thực sự muốn tặng nó cho ai? 905 00:43:16,846 --> 00:43:20,100 Uh, tôi không nghĩ bố quan tâm đâu 906 00:43:20,183 --> 00:43:21,059 về bất cứ điều gì hơn nữa 907 00:43:21,142 --> 00:43:23,645 hơn là đặt một chân trước chân kia. 908 00:43:23,687 --> 00:43:26,356 Ừ, tôi không nghĩ anh ấy muốn đưa nó cho bất kỳ ai trong chúng ta. 909 00:43:26,439 --> 00:43:28,066 - Vâng. - Tôi không biết. 910 00:43:29,442 --> 00:43:30,735 Chúng ta có thể đưa nó cho anh ấy. 911 00:43:31,736 --> 00:43:33,822 Vâng, có lẽ chúng ta nên làm vậy. 912 00:43:36,366 --> 00:43:37,701 - Trừ khi... - Trừ khi? 913 00:43:37,742 --> 00:43:39,369 Trừ khi chúng ta giết hắn. 914 00:43:39,452 --> 00:43:41,329 - Được rồi. Giết nó? - Vâng. 915 00:43:41,371 --> 00:43:43,456 Tôi thích điều đó. Điều đó thật hấp dẫn. Chúng ta sẽ làm điều đó như thế nào? 916 00:43:43,540 --> 00:43:46,084 À, chỉ là một chút trò đùa bị trục trặc thôi. 917 00:43:46,167 --> 00:43:49,546 Chỉ một vết xước ở đầu và một vết xước trên đầu 918 00:43:49,629 --> 00:43:52,090 - với một quả dừa. - Chờ cho đến khi anh ấy ngất đi. 919 00:43:52,173 --> 00:43:53,466 - Vâng. - Chuyện gì xảy ra xung quanh? 920 00:43:53,550 --> 00:43:57,178 Vâng. Và nếu chúng ta giết hắn, chúng ta sẽ đi ngủ. Tôi mệt. 921 00:43:57,220 --> 00:43:59,889 Nhưng anh ấy sẽ rất khó chịu nếu điều đó xảy ra. 922 00:43:59,931 --> 00:44:01,266 Vụ giết người. Giống... 923 00:44:02,684 --> 00:44:06,312 "Có phải anh vừa cố giết tôi không? Anh bạn, đó là..." 924 00:44:07,522 --> 00:44:10,525 nên thực ra đó không phải là điều bạn dự định làm, 925 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 "và đó không phải là một điều tốt để làm." 926 00:44:12,777 --> 00:44:15,488 "Các người thực sự vừa giết tôi. 927 00:44:15,572 --> 00:44:16,614 Các bạn là những người tồi tệ nhất. 928 00:44:16,698 --> 00:44:18,158 Sao mày dám?" 929 00:44:23,830 --> 00:44:25,290 - Chúng ta đi nhé? - Vâng. 930 00:44:27,375 --> 00:44:29,127 - CHÀO! - Chào. 931 00:44:29,210 --> 00:44:32,005 Chào. Vì vậy, chúng tôi đã nghĩ đến việc giết bạn. 932 00:44:32,088 --> 00:44:36,301 - Đừng nói với anh ấy. - Nhưng, ừ, cậu biết đấy... 933 00:44:36,384 --> 00:44:39,596 Chuẩn bị quá nhiều. Giết người nhiều quá ad ơi. 934 00:44:39,637 --> 00:44:41,097 Không có bụng cho quản trị viên. 935 00:44:42,932 --> 00:44:44,225 - Được thôi. 936 00:44:46,561 --> 00:44:48,438 Chúng tôi xức dầu cho bạn. 937 00:44:49,981 --> 00:44:52,942 Bạn nhận được món trang sức. Chúc mừng. 938 00:44:52,984 --> 00:44:54,027 Nó bị ám ảnh và bị nguyền rủa 939 00:44:54,110 --> 00:44:55,779 và sẽ không có gì suôn sẻ cả, nhưng... 940 00:44:55,820 --> 00:44:58,323 ...ừ, hãy thưởng thức món trang sức của bạn đi. 941 00:44:59,032 --> 00:44:59,783 Vâng? 942 00:44:59,824 --> 00:45:00,992 Vâng. 943 00:45:02,577 --> 00:45:03,578 Cảm ơn. 944 00:45:05,455 --> 00:45:08,249 - Nhìn mặt anh ta kìa. - Vâng. 945 00:45:08,291 --> 00:45:09,793 Cậu có thể cười mà, đồ khốn. 946 00:45:11,127 --> 00:45:13,380 - Vâng, chúng ta đi thôi. - Thế đấy. 947 00:45:13,463 --> 00:45:14,798 Cho chúng tôi xem cái răng chết tiệt đó đi. 948 00:45:14,839 --> 00:45:16,716 - Chúc Ken vui vẻ. - Vui chứ Ken? 949 00:45:16,800 --> 00:45:19,886 - Chúc Ken vui vẻ. Kỳ quặc. - Ừ, Kendall hạnh phúc trông như thế đấy. 950 00:45:21,137 --> 00:45:22,972 Ồ, nếu chúng ta định xức dầu cho anh ấy, 951 00:45:23,014 --> 00:45:25,809 - anh ấy cần phải hoàn thành một nhiệm vụ. - Vâng. 952 00:45:25,892 --> 00:45:28,853 Giống như bước lên lầu và nói thật lặng lẽ, 953 00:45:28,937 --> 00:45:32,190 "Này, Jonathan. Tôi muốn nói vài lời với anh." 954 00:45:32,273 --> 00:45:35,318 Và nói điều đó với một thìa quế trong miệng. 955 00:45:35,402 --> 00:45:36,277 Ồ, việc đó đã xong rồi. 956 00:45:36,319 --> 00:45:37,779 Đó là điều họ đã bắt Lee Iacocca làm 957 00:45:37,821 --> 00:45:39,656 - khi ông ấy tiếp quản Ford. - La Mã. 958 00:45:39,698 --> 00:45:42,742 - Cái gì? - Bữa ăn phù hợp cho một vị vua? 959 00:45:42,826 --> 00:45:44,703 Ồ, vâng! 960 00:45:44,786 --> 00:45:48,581 Chúng tôi sẽ chuẩn bị cho bạn một bữa ăn xứng đáng dành cho một vị vua. Vì thế... - 961 00:45:48,665 --> 00:45:51,001 - Vâng thưa ngài. - Ồ, thật là một món quà lớn lao. 962 00:45:51,042 --> 00:45:52,627 - Được rồi. - Thực ra trong đó có gì không? 963 00:45:52,711 --> 00:45:53,920 cho một chiếc bánh sandwich? Tôi đang đói. 964 00:45:54,004 --> 00:45:58,591 Ờ, vâng! Mẹ ơi với cặp khoai tây đang nảy mầm này, 965 00:45:58,675 --> 00:46:01,469 sữa không phần trăm, và dưa chua thời chiến, 966 00:46:01,553 --> 00:46:03,013 bạn làm hỏng chúng tôi như vậy! 967 00:46:04,347 --> 00:46:05,348 Một cái gì đó thô thiển. 968 00:46:05,390 --> 00:46:07,517 Ồ, bạn... bạn biết đấy, bạn sẽ trở thành một CEO tuyệt vời. 969 00:46:07,600 --> 00:46:08,852 Tôi thực sự nghĩ vậy. 970 00:46:08,893 --> 00:46:10,478 Nếu điều này không giết chết bạn, thì chắc chắn nó sẽ giết chết bạn. 971 00:46:10,562 --> 00:46:12,063 Ờ, thực ra tôi đang đói quá, 972 00:46:12,147 --> 00:46:14,024 và tôi nghĩ cái này đã hết hạn rồi, nên... 973 00:46:14,065 --> 00:46:15,817 Uh, đây là nước sốt nóng. 974 00:46:16,109 --> 00:46:16,860 Sữa? 975 00:46:16,943 --> 00:46:18,361 - Sữa. - Ồ, đó là một khởi đầu tuyệt vời. 976 00:46:18,445 --> 00:46:20,530 - ♪ Bữa ăn dành cho một vị vua ♪ - ♪ Bữa ăn dành cho một vị vua ♪ 977 00:46:20,572 --> 00:46:22,824 - ♪ Bữa ăn dành cho một vị vua... ♪ - ♪ Bữa ăn dành cho một vị vua ♪ 978 00:46:22,866 --> 00:46:26,369 - Nhốt nó vào đi em yêu. - Im lặng! Im lặng. Im lặng. 979 00:46:26,453 --> 00:46:27,871 - Chào mẹ. - Tôi thấy tất cả các bạn đã quay lại. 980 00:46:27,954 --> 00:46:29,372 Xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi. 981 00:46:29,456 --> 00:46:30,415 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 982 00:46:30,498 --> 00:46:32,167 - CHÀO. Chúng tôi... - ♪ Bữa ăn dành cho một vị vua ♪ 983 00:46:32,208 --> 00:46:34,627 ...làm một bữa ăn xứng đáng cho một vị vua. 984 00:46:34,711 --> 00:46:35,962 - Vâng? - Tôi là vua. 985 00:46:36,046 --> 00:46:37,422 Nhưng bạn có thể làm điều đó một cách lặng lẽ được không? 986 00:46:37,505 --> 00:46:38,840 - Đúng. Lấy làm tiếc. - Vì, bạn biết đấy, Jonathan đang cố gắng 987 00:46:38,882 --> 00:46:40,175 để ngủ trên lầu. 988 00:46:40,216 --> 00:46:42,385 Anh ấy đang cố gắng phục hồi sau sự thô lỗ của bạn. 989 00:46:42,469 --> 00:46:44,095 - Lấy làm tiếc. - Bạn biết đấy, anh ấy đã đến tận nơi. 990 00:46:44,179 --> 00:46:46,723 từ Monaco. Anh ấy phải theo dõi những ngày của mình ở đây. 991 00:46:46,806 --> 00:46:48,600 Chúng tôi... chúng tôi đang ăn mừng. 992 00:46:48,683 --> 00:46:51,227 Chúng tôi không ăn mừng. Chúng tôi đang để tang. 993 00:46:51,269 --> 00:46:54,314 - Chúng tôi đang cố giết hắn. - Chúng ta đang bỏ phiếu như một khối 994 00:46:54,397 --> 00:46:57,484 - cùng nhau giữ vững công ty. - Blimey O'Reilly. 995 00:46:58,360 --> 00:46:59,486 Ôi Chúa ơi. 996 00:47:00,195 --> 00:47:02,947 Vâng, trên đầu của bạn là nó. 997 00:47:03,031 --> 00:47:05,158 À, tôi có vài tin tiêu cực, 998 00:47:05,241 --> 00:47:07,869 và vì vậy chúng tôi quyết định có một cuộc trò chuyện thân thiện 999 00:47:07,911 --> 00:47:09,829 về việc ai sẽ, uh... đó sẽ là ai. 1000 00:47:09,913 --> 00:47:11,247 Bây giờ chúng ta phải xức dầu cho anh ấy 1001 00:47:11,289 --> 00:47:12,916 bởi vì đó là điều bạn làm với một vị vua. 1002 00:47:12,957 --> 00:47:15,919 Khỏe. Giáng sinh thật tuyệt phải không? 1003 00:47:15,960 --> 00:47:18,880 Ôi, đừng chạm vào thứ đó! Đó là pho mát của Peter! 1004 00:47:18,922 --> 00:47:22,133 Lạy Chúa. Chính tôi đã phạm sai lầm đó. 1005 00:47:22,217 --> 00:47:25,178 Phô mai đặc biệt của anh ấy. Anh ấy thực sự cảm thấy nhàm chán về điều đó. 1006 00:47:25,261 --> 00:47:27,389 Uh, Mẹ, ở đó... thực sự không có nhiều thức ăn. 1007 00:47:27,430 --> 00:47:30,600 Tôi sẽ nói cho bạn biết điều gì. Peter không thích những cục u đó nên tôi đông lạnh chúng. 1008 00:47:30,642 --> 00:47:31,810 Anh ấy không thích cái gì cơ? 1009 00:47:31,893 --> 00:47:34,604 Bạn biết đấy, những cục bướu. Ổ bánh kết thúc. 1010 00:47:34,646 --> 00:47:36,439 - Được rồi. - Thưởng thức. 1011 00:47:36,481 --> 00:47:38,274 Ồ, đó là một túi bánh đông lạnh. - Bị mắc kẹt trong... 1012 00:47:38,358 --> 00:47:40,276 Chà, nhìn này, bạn biết đấy, hãy sáng tạo. 1013 00:47:40,318 --> 00:47:41,945 Bạn có biết không, tôi thực sự rất vui mừng 1014 00:47:42,028 --> 00:47:44,781 rằng bạn đang hòa hợp rất tốt. 1015 00:47:44,864 --> 00:47:46,408 Ý tôi là Peter sẽ thất vọng. 1016 00:47:46,491 --> 00:47:47,951 Nhưng bạn biết, 1017 00:47:48,034 --> 00:47:50,286 thật vui khi thấy bạn có điều gì đó để đồng ý, 1018 00:47:50,370 --> 00:47:53,498 bên cạnh đó tôi là một người mẹ tồi tệ. 1019 00:47:53,581 --> 00:47:55,792 Ồ, chúng ta sẽ không bao giờ bất đồng về điều đó đâu mẹ ạ. 1020 00:47:55,875 --> 00:47:57,919 - Vâng. - Tôi chắc chắn. Đêm khuya. 1021 00:47:57,961 --> 00:47:59,212 - Chúng tôi yêu bạn. - Đêm đêm. 1022 00:47:59,295 --> 00:48:00,714 - Ừ, anh cũng yêu em. - Yêu mẹ. 1023 00:48:00,797 --> 00:48:01,965 Đêm đêm. 1024 00:48:03,842 --> 00:48:05,301 Tôi sẽ ăn pho mát của anh ấy. 1025 00:48:05,343 --> 00:48:08,346 Peter không thích những cục bướu đâu, em yêu. 1026 00:48:08,430 --> 00:48:10,557 Bạn là một người thô lỗ. 1027 00:48:10,640 --> 00:48:11,725 Bạn là một người thô lỗ. Bắt nó. 1028 00:48:11,808 --> 00:48:13,476 Bạn là một kẻ ngốc nghếch! 1029 00:48:13,518 --> 00:48:15,937 Được rồi, ba liên tiếp nhé? Cậu đã làm thế nào vậy? 1030 00:48:15,979 --> 00:48:17,564 Đừng ăn pho mát của Peter. 1031 00:48:17,647 --> 00:48:20,525 Jonathan. Jonathan đang ngủ. 1032 00:48:21,484 --> 00:48:22,485 Xin lỗi, Peter. 1033 00:48:22,569 --> 00:48:24,904 Đừng liếm... ...pho mát của Peter! 1034 00:48:24,988 --> 00:48:26,740 Ôi Chúa ơi, đó là... 1035 00:48:26,823 --> 00:48:28,158 Ôi Chúa ơi. Đừng liếm nó. 1036 00:48:28,199 --> 00:48:29,451 - ...thô quá. - Ah! 1037 00:48:29,492 --> 00:48:31,494 - Đừng đi xuống... - Con xin lỗi mẹ. 1038 00:48:31,578 --> 00:48:35,206 - Đừng ăn miếng pho mát đặc biệt của Peter. - Phô mai ngon tuyệt của anh ấy. 1039 00:48:35,290 --> 00:48:37,292 Tôi đã mang nó qua trong một chiếc khăn tay! 1040 00:48:37,334 --> 00:48:39,169 Đừng ăn pho mát đặc biệt. 1041 00:48:39,210 --> 00:48:40,754 Con xin lỗi mẹ nhiều lắm. Tôi liếm khắp người. 1042 00:48:40,837 --> 00:48:43,381 Con xin lỗi mẹ nhiều lắm. Tôi đã liếm pho mát của bạn. - KENDALL: Đừng! Đừng! 1043 00:48:43,465 --> 00:48:45,050 Tôi không thể ngừng liếm pho mát của anh ấy. - 1044 00:48:45,133 --> 00:48:47,761 Tôi rất xin lỗi. Hãy giữ nó im lặng. 1045 00:48:47,844 --> 00:48:49,929 Một chút Tabasco. 1046 00:48:50,013 --> 00:48:51,389 Rất nhiều Tabasco. 1047 00:48:51,473 --> 00:48:53,141 - Bữa ăn xứng đáng cho một vị vua! - Bây giờ, điều này thật tuyệt vời. 1048 00:48:53,183 --> 00:48:55,393 - Chúng tôi... chúng tôi rất thân nhau. - Bữa ăn xứng đáng cho một vị vua! 1049 00:48:55,477 --> 00:48:57,979 Branston... Ồ, vâng! 1050 00:48:58,021 --> 00:49:00,857 Dưa chua Branston? Bạn thích điều đó. 1051 00:49:00,940 --> 00:49:04,527 - Gần quá. Chưa bao giờ đến đó. - ♪ Bữa ăn xứng đáng cho một vị vua ♪ 1052 00:49:04,611 --> 00:49:06,237 Vâng, chúng tôi ổn. 1053 00:49:06,321 --> 00:49:08,782 ♪ Bữa ăn xứng đáng cho một vị vua Mà bạn đang cố giết ♪ - Tôi nghĩ điều này tốt. 1054 00:49:08,865 --> 00:49:12,827 - ♪ Bữa ăn dành cho vua... ♪ - Không, đây là... Không, đây là thuốc bổ tốt cho sức khỏe. 1055 00:49:12,869 --> 00:49:15,997 Cái này thật sự rất tốt. 1056 00:49:17,415 --> 00:49:20,460 ♪ Bữa ăn dành cho một vị vua Bữa ăn dành cho một vị vua ♪ 1057 00:49:20,543 --> 00:49:23,129 - Đợi đã, đợi đã, đợi đã. - Thật ra tôi không uống thứ đó. 1058 00:49:23,213 --> 00:49:26,007 - Tôi không uống thứ đó. - ♪ Bữa ăn xứng đáng cho một vị vua ♪ 1059 00:49:26,049 --> 00:49:28,051 Mm, không, đừng làm thế. 1060 00:49:29,761 --> 00:49:30,720 Nốc cạn ly. 1061 00:49:32,430 --> 00:49:34,599 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. Phải? Giống... 1062 00:49:36,059 --> 00:49:40,271 - Chúng tôi ổn. Vâng? - Cứ uống đi. 1063 00:49:42,732 --> 00:49:43,692 Ôi Chúa ơi. 1064 00:49:46,027 --> 00:49:47,445 - Ôi chúa ơi. - Ồ. 1065 00:49:47,529 --> 00:49:50,407 Các vị vua không đội những chiếc mũ ngớ ngẩn. 1066 00:49:50,490 --> 00:49:51,991 - Các vị vua đội vương miện. - Tôi không thể uống được nữa. 1067 00:49:52,075 --> 00:49:53,576 Vậy thì đừng. Hãy đội vương miện đi, thưa ngài. 1068 00:49:53,618 --> 00:49:54,828 Ôi không. 1069 00:49:54,911 --> 00:49:56,955 Hãy đội vương miện của bạn. Hãy đội vương miện của bạn. - Không, không, không, không, không, không. 1070 00:49:57,038 --> 00:49:58,123 - Không không không không. - Không không không không. 1071 00:49:58,206 --> 00:49:59,332 - Vậy để tôi mặc nó vào. - Không không không! 1072 00:49:59,416 --> 00:50:01,292 - Ôi chúa ơi. Mẹ! - Nhà vua! 1073 00:50:01,376 --> 00:50:03,044 Tạm biệt mẹ. 1074 00:50:03,086 --> 00:50:05,672 - Tạm biệt em yêu. - Cảm ơn vì những giọt nước. 1075 00:50:08,258 --> 00:50:10,051 Bạn sẽ ổn thôi. 1076 00:50:10,969 --> 00:50:11,928 Vâng. Tạm biệt. 1077 00:50:12,012 --> 00:50:13,638 Tạm biệt. Rất vui được gặp bạn! 1078 00:50:17,350 --> 00:50:21,688 - Biến đi. - Lãng phí thời gian quá. 1079 00:50:34,784 --> 00:50:37,912 Ý tôi là, vâng, tôi nghĩ tốt nhất là cứ để Ewan như vậy. 1080 00:50:37,954 --> 00:50:40,540 - Ông ấy sẽ bỏ phiếu giữ nguyên hiện trạng. - Tôi không biết có kịp không, Con. 1081 00:50:40,623 --> 00:50:42,667 Tôi có chúng ở đây với tôi. Chúng tôi vừa hạ cánh. - 1082 00:50:42,751 --> 00:50:44,336 Tốt lắm Paul. Ừ, anh ấy không làm thế, phải không? 1083 00:50:44,419 --> 00:50:46,129 - Anh ấy không làm công nghệ. - Được rồi. Tôi sẽ hỏi. 1084 00:50:46,212 --> 00:50:48,298 Món hầm? Vâng, tôi sẽ đi bất cứ đâu vì Stewy. - Được rồi, tuyệt vời. Tạm biệt. 1085 00:50:48,340 --> 00:50:50,675 Paul tốt. tảng đá của Paul. Anh ấy không tin tưởng vào công nghệ. 1086 00:50:50,759 --> 00:50:52,469 - Tốt lắm Paul. - Con... Connor muốn biết 1087 00:50:52,510 --> 00:50:54,304 liệu chúng ta có thực hiện Cuộc tái phân bổ vĩ đại không? 1088 00:50:54,346 --> 00:50:56,097 Ồ, ý tôi là, chúng ta có quan tâm không? Chúng ta có muốn không? 1089 00:50:56,139 --> 00:50:58,391 Frank và Karl có ở đó không? 1090 00:50:58,475 --> 00:51:00,560 - Vì có thể... - Tôi không biết. Tôi không biết. 1091 00:51:00,643 --> 00:51:02,937 - Ý tôi là, chúng ta có nên... - Được rồi. Chúng ta sẽ trốn ở nhà bố. 1092 00:51:03,021 --> 00:51:04,272 Anh ấy đang dần mất đi sự tự tin của mình, nên... 1093 00:51:04,314 --> 00:51:05,690 - Vâng. Hiểu rồi. - Hãy làm nó. 1094 00:51:05,774 --> 00:51:08,068 Đến sự tái phân bổ vĩ đại. Đi nào! - Được rồi. Chúng tôi đi! 1095 00:51:08,151 --> 00:51:09,486 - Xin chào. - Chúng tôi sẽ có mặt ở đó. 1096 00:51:09,527 --> 00:51:11,446 Đến buổi trình diễn đồ cổ chết tiệt! - 1097 00:51:11,488 --> 00:51:13,656 Dewi! Giữ lấy. Giữ lấy. 1098 00:51:13,740 --> 00:51:15,200 - Bạn có khỏe không? - Không tệ. 1099 00:51:15,283 --> 00:51:16,868 - Của bố tôi. - Anh hiểu rồi. 1100 00:51:25,752 --> 00:51:28,672 Tôi biết nhiều người trong số các bạn có, ừ, 1101 00:51:28,755 --> 00:51:30,465 chiều nay sẽ có một nơi nào đó khá quan trọng. 1102 00:51:30,507 --> 00:51:32,384 Nhưng hệ thống này khá đơn giản. 1103 00:51:32,467 --> 00:51:35,220 Vì vậy, khi bạn di chuyển theo chiều kim đồng hồ 1104 00:51:35,303 --> 00:51:36,346 xung quanh căn hộ, 1105 00:51:36,429 --> 00:51:39,182 dán nhãn dán của bạn vào những đồ vật mà bạn thèm muốn. 1106 00:51:39,265 --> 00:51:41,976 Mỗi nhãn dán có một số bài viết khác nhau, 1107 00:51:42,060 --> 00:51:45,355 hoặc nhiều trên một mặt hàng có giá trị. Ừm-hmm? 1108 00:51:45,397 --> 00:51:47,941 Được rồi, vậy những người đưa tang tiếp theo... 1109 00:51:48,024 --> 00:51:50,193 - Mm-hmm. - ...sau đó sẽ dán nhãn dán của họ. 1110 00:51:50,235 --> 00:51:52,987 Sau hai mạch đi lại dán nhãn... 1111 00:51:53,029 --> 00:51:54,781 - Chúng tôi gọi chúng là SPC. - Được rồi. 1112 00:51:54,864 --> 00:51:57,367 ...các đồ vật sẽ được giao cho người trả giá nhãn dán cao hơn. 1113 00:51:57,409 --> 00:52:02,038 Khi các yêu cầu về nhãn dán được ràng buộc, chúng tôi sẽ chuyển sang phần hòa giải 1114 00:52:02,122 --> 00:52:03,873 dán mạch perambulation. 1115 00:52:03,957 --> 00:52:04,916 TBSPC. 1116 00:52:05,000 --> 00:52:08,461 Sau đó tất cả các mục không được dán sẽ được gộp lại 1117 00:52:08,545 --> 00:52:10,880 và phân phối theo thứ tự bảng chữ cái đảo ngược, 1118 00:52:10,964 --> 00:52:12,465 khác với những thứ được dán bởi 1119 00:52:12,549 --> 00:52:15,885 tầng thứ hai, xin lỗi, ừ, tang quyến. 1120 00:52:15,969 --> 00:52:17,887 - Tôi đã nói rõ chưa? - Tuyệt đối. 1121 00:52:17,929 --> 00:52:20,557 - Đó là một hệ thống tốt, Con. - Được rồi, bật rồi. Đi lấy thứ đó. 1122 00:52:22,183 --> 00:52:24,060 - Ồ cái đó được đấy. - Trò chơi bắt đầu. 1123 00:52:24,144 --> 00:52:25,854 - Này Con? Huy chương ở đâu? - Ồ, vâng. 1124 00:52:25,895 --> 00:52:27,147 Ờ... 1125 00:52:27,772 --> 00:52:29,190 Vâng, đã có một... 1126 00:52:30,400 --> 00:52:33,111 vòng đầu tiên. Đã có... vòng đầu tiên. 1127 00:52:33,194 --> 00:52:35,280 Và ai đã có mặt lúc đó? 1128 00:52:38,158 --> 00:52:40,702 Đó là bản thân tôi, duy nhất. 1129 00:52:40,785 --> 00:52:42,203 Phải. 1130 00:52:42,245 --> 00:52:45,248 Được rồi. Và, ừm, tất cả những điều này có phải kết thúc không? 1131 00:52:45,290 --> 00:52:46,833 Ý tôi là, bạn không muốn... 1132 00:52:46,916 --> 00:52:49,085 Chà, tôi muốn loại bỏ khá nhiều thứ. 1133 00:52:49,169 --> 00:52:51,004 Tôi sắp có một số thứ khá hay ho, 1134 00:52:51,087 --> 00:52:52,589 giống như một chiếc ghế dài in hình con bò 1135 00:52:52,630 --> 00:52:55,258 - khoảng, kiểu như, ừ lâu rồi. - Ồ. Tuyệt vời. 1136 00:52:55,342 --> 00:52:57,927 Con, cậu không muốn giữ thêm cho... 1137 00:52:57,969 --> 00:53:01,765 Chúng tôi đang lên kế hoạch, nếu... khi Mencken đến, 1138 00:53:01,848 --> 00:53:04,809 ừm, thực ra chúng tôi đang thử nghiệm một ý tưởng. 1139 00:53:04,893 --> 00:53:06,603 Tôi có một vở kịch đọc trong sáu đến tám tháng, 1140 00:53:06,686 --> 00:53:08,688 và Con sẽ đến Slovenia, 1141 00:53:08,772 --> 00:53:11,775 và tôi sẽ làm việc đó. Vậy nên chúng tôi sẽ cố gắng, ừm... 1142 00:53:11,858 --> 00:53:14,611 Vâng, bạn biết đấy, chúng tôi... chúng tôi, ừ, thực sự rất vui mừng 1143 00:53:14,694 --> 00:53:16,738 làm thế nào mà thứ ở khoảng cách xa này có thể, ừ, 1144 00:53:16,821 --> 00:53:18,406 thêm một chiều hướng khác, bạn biết đấy, để... 1145 00:53:18,448 --> 00:53:20,075 Vâng, thêm một chút gia vị, bạn biết không? - Vâng. 1146 00:53:20,116 --> 00:53:21,368 Nóng quá. 1147 00:53:21,451 --> 00:53:22,827 Như chúng tôi, bạn biết đấy, hãy tiến sâu hơn vào cuộc hôn nhân. 1148 00:53:22,911 --> 00:53:26,081 Vâng, thật quyến rũ. Tôi tin rằng họ gọi đó là cơn ngứa ở tuần thứ hai. 1149 00:53:26,164 --> 00:53:27,457 - La Mã! - Vâng? 1150 00:53:27,499 --> 00:53:28,750 - Chúng tôi rất vui mừng. - Vâng. 1151 00:53:28,792 --> 00:53:31,461 Bạn đã nghe tin mới nhất về vụ ở tòa án Wisconsin chưa? 1152 00:53:31,544 --> 00:53:35,256 - Tôi xin lỗi, tòa án gì vậy? - Uh, trục trặc thôi. 1153 00:53:35,298 --> 00:53:37,300 Tôi nghĩ đó chỉ là một chút trục trặc đối với Jeryd. 1154 00:53:37,384 --> 00:53:39,052 - Được rồi. - Vâng. Ý tôi là, 1155 00:53:39,135 --> 00:53:42,472 có lẽ Mencken sẽ không đến được. 1156 00:53:42,555 --> 00:53:44,641 Và có thể bạn sẽ giữ được anh ấy 1157 00:53:44,683 --> 00:53:46,434 - tất cả là tại mình à? - Tuyệt vời. 1158 00:53:46,476 --> 00:53:48,436 Tôi nghĩ tôi sẽ lấy cái mở thư này. 1159 00:53:51,815 --> 00:53:52,941 Cái quái gì thế này? 1160 00:53:53,024 --> 00:53:54,317 Bữa tối ảo với Pop. 1161 00:53:54,401 --> 00:53:56,653 Cái gì? Cái này có từ khi nào vậy? 1162 00:53:56,695 --> 00:53:58,238 Tôi không biết đã bao nhiêu tuần rồi. 1163 00:53:58,321 --> 00:54:01,408 Được rồi, chúng ta bắt đầu thôi. Gore. Chia. 1164 00:54:01,491 --> 00:54:03,118 - Bush. Mike D. - Có phải anh ấy đang làm... 1165 00:54:03,159 --> 00:54:04,327 Đợi đã, danh sách thua cuộc? 1166 00:54:04,369 --> 00:54:05,829 - Vâng. - Mondale. Carter. 1167 00:54:05,912 --> 00:54:09,749 - Chết tiệt! - Đối với tôi thì là Ford, không phải Lincoln. 1168 00:54:10,709 --> 00:54:15,338 Hippie George, Humphrey, Thánh Barry. 1169 00:54:15,380 --> 00:54:19,050 Dick Xấu. Willkie, Landon, Hoover, 1170 00:54:19,134 --> 00:54:21,136 Al Smith của Vatican, 1171 00:54:21,177 --> 00:54:24,514 David, Cox, Hughes, Taft, Bryan. 1172 00:54:24,597 --> 00:54:29,144 Martin Van Buren, White, Ol' Tippecanoe, Clay. 1173 00:54:29,227 --> 00:54:30,854 Này, JQA... 1174 00:54:30,937 --> 00:54:32,814 - Bao nhiêu bầu... - Bao nhiêu bầu 1175 00:54:32,856 --> 00:54:34,441 - hôm nay cậu thua à? - ...hôm nay cậu thua à? 1176 00:54:34,524 --> 00:54:36,192 Rất tốt. 1177 00:54:36,276 --> 00:54:38,069 Clinton là người đầu tiên... 1178 00:54:38,153 --> 00:54:41,239 - nhưng chưa phải là tệ nhất. - Nhưng chưa phải là tệ nhất. 1179 00:54:41,322 --> 00:54:47,162 Pinckney hai lần. Jefferson, Adams, tất cả đều rất tốt. 1180 00:54:49,330 --> 00:54:51,082 Tôi không thể tin là anh ấy vẫn có thể làm được điều đó. 1181 00:54:51,166 --> 00:54:53,209 - Được rồi. - Vâng. 1182 00:54:53,251 --> 00:54:55,754 - Làm câu châm ngôn đi. - Được rồi. Được rồi. 1183 00:54:55,837 --> 00:54:58,256 "Đối với tôi quý giá hơn nhiều so với kho báu của tôi," 1184 00:54:58,340 --> 00:55:01,301 người thừa kế tuyên bố, "là sự rảnh rỗi của tôi." 1185 00:55:01,384 --> 00:55:03,720 Để lúc đó tôi có thể tiêu diệt toàn bộ đội Harvard. 1186 00:55:03,803 --> 00:55:06,056 "Chúng chậm, nhưng điều đó kéo dài khoái cảm." 1187 00:55:07,891 --> 00:55:09,601 - Connor! - Được rồi, được rồi. 1188 00:55:09,684 --> 00:55:11,895 Tôi xin tặng các bạn, thưa quý ông quý bà, 1189 00:55:11,978 --> 00:55:12,854 "Tôi là một ấm trà nhỏ." 1190 00:55:12,896 --> 00:55:14,147 - Tốt thôi. - Được rồi. 1191 00:55:14,230 --> 00:55:16,107 Theo cách của ông Logan Roy. 1192 00:55:19,361 --> 00:55:22,572 Tôi là một ấm trà nhỏ. Chết tiệt! 1193 00:55:22,655 --> 00:55:26,242 Ngắn và mập mạp. Cậu gọi tôi là cái quái gì vậy? 1194 00:55:26,326 --> 00:55:28,411 Đây là tay cầm của tôi. Đây là cái vòi chết tiệt của tôi. 1195 00:55:28,495 --> 00:55:31,081 Khi tôi bốc hơi, bạn có thể nghe thấy tôi hét lên! 1196 00:55:31,122 --> 00:55:33,416 Frank Vernon là một kẻ ngốc. Karl Muller là một người Đức. 1197 00:55:33,500 --> 00:55:35,627 Điều này... thật không thể tin được. 1198 00:55:35,710 --> 00:55:37,087 Pops không thích nó. 1199 00:55:37,128 --> 00:55:41,174 Điều đó thật tốt. 1200 00:55:41,257 --> 00:55:43,927 Karl, thôi nào. Hát đi. Hát đi. 1201 00:55:43,968 --> 00:55:46,971 - Ừ, Karl, đi nào. - Tôi muốn một bản sao của cái này. Hát đi. 1202 00:55:47,055 --> 00:55:48,973 ♪ Chẳng có gì ngoài sự quan tâm Trên mỗi bàn tay' ♪ 1203 00:55:49,057 --> 00:55:51,476 - Tôi muốn có nó... - Tôi hiểu rồi, tôi hiểu rồi. 1204 00:55:51,559 --> 00:55:54,771 ♪ Mỗi giờ trôi qua, O ♪ 1205 00:55:55,939 --> 00:55:58,858 ♪ Điều gì biểu thị Cuộc sống của con người ♪ 1206 00:55:58,942 --> 00:56:02,487 ♪ Và nó không dành cho những cô nàng, O ♪ 1207 00:56:02,570 --> 00:56:03,780 Anh đang giết chết nó đấy, Karl. 1208 00:56:03,863 --> 00:56:06,533 ♪ Màu xanh phát ban, O ♪ 1209 00:56:06,616 --> 00:56:09,619 ♪ Màu xanh phát ban, O ♪ 1210 00:56:09,703 --> 00:56:13,289 ♪ Những giờ phút ngọt ngào nhất mà tôi đã trải qua ♪ 1211 00:56:13,373 --> 00:56:15,500 ♪ Đang sống giữa những cô gái, O ♪ 1212 00:56:15,583 --> 00:56:18,044 Kerry, nghe này. Anh ta đang giết nó. Anh ta đang giết nó. 1213 00:56:18,128 --> 00:56:21,923 ♪ Cuộc chạy đua khốc liệt May mắn theo đuổi ♪ 1214 00:56:21,965 --> 00:56:25,969 ♪ Và sự giàu có vẫn có thể đánh bay họ, O ♪ 1215 00:56:26,052 --> 00:56:29,806 ♪ Và mặc dù họ bắt chúng rất nhanh ♪ 1216 00:56:29,848 --> 00:56:34,310 ♪ Trái tim của họ không bao giờ có thể tận hưởng được họ, O ♪ 1217 00:56:34,394 --> 00:56:37,981 ♪ Màu xanh phát ban, O ♪ 1218 00:56:38,064 --> 00:56:40,942 ♪ Màu xanh phát ban, O ♪ 1219 00:56:40,984 --> 00:56:45,363 ♪ Những giờ phút ngọt ngào nhất mà tôi đã trải qua ♪ 1220 00:56:45,447 --> 00:56:50,452 ♪ Đã trải qua giữa những cô gái, O ♪ 1221 00:57:01,004 --> 00:57:03,006 - Chào. - Chào! 1222 00:57:03,965 --> 00:57:05,050 Vâng. 1223 00:57:09,054 --> 00:57:10,221 ̣đang lam tôt? 1224 00:57:10,305 --> 00:57:12,557 Bạn sẽ không bị đóng hộp à? 1225 00:57:12,640 --> 00:57:15,852 Ờ, tôi không... Hmm. Tôi không... Tôi không nghĩ vậy. 1226 00:57:15,935 --> 00:57:16,936 Nhưng... 1227 00:57:18,063 --> 00:57:19,064 Chúc may mắn. 1228 00:57:19,898 --> 00:57:21,107 Ôi không. 1229 00:57:21,900 --> 00:57:24,986 Không không. Không, thế là hỏng bét rồi. 1230 00:57:27,113 --> 00:57:28,114 - Vâng? - Vâng. 1231 00:57:28,948 --> 00:57:31,826 Ừ, ý tôi là, Matsson chỉ... 1232 00:57:31,868 --> 00:57:34,829 kéo tôi theo, hoặc anh ta chuyển làn, nhưng... 1233 00:57:35,997 --> 00:57:37,457 bạn biết đó... 1234 00:57:37,540 --> 00:57:39,209 Dù sao đi nữa, đó sẽ không phải là tôi. 1235 00:57:39,292 --> 00:57:41,211 - Ồ. - Vâng. 1236 00:57:41,252 --> 00:57:44,589 Ái chà! Được rồi. Tôi... Bạn có chắc không? 1237 00:57:44,673 --> 00:57:48,468 Ý tôi là, đó là... Làm thế nào... Điều gì đã xảy ra... Điều đó có đúng không? 1238 00:57:49,010 --> 00:57:50,095 Vâng. Greg. 1239 00:57:50,887 --> 00:57:52,138 Ồ. 1240 00:57:52,222 --> 00:57:54,057 - Vâng. - Tuyệt vời. 1241 00:57:55,850 --> 00:57:56,935 Ồ. 1242 00:57:57,894 --> 00:58:00,397 Người đàn ông. Trời ơi. Trời ơi, trời ơi. Thật là một điều. 1243 00:58:00,438 --> 00:58:02,232 - Ừm. - Đó là, ừ... 1244 00:58:02,315 --> 00:58:03,817 Đó là khủng khiếp. Vậy... vậy, kiểu, ai làm... 1245 00:58:03,900 --> 00:58:05,193 Bạn nghĩ anh ấy sẽ là ai... 1246 00:58:05,235 --> 00:58:07,696 Ý tôi là, đó sẽ là ai? Giống... 1247 00:58:07,779 --> 00:58:09,823 Ờ, tôi không biết. Giống một... 1248 00:58:11,408 --> 00:58:14,494 người bạn công nghệ, người thành công lớn. Lawrence, có lẽ vậy? 1249 00:58:14,577 --> 00:58:15,829 - Mẹ kiếp. - Vâng. 1250 00:58:17,080 --> 00:58:18,081 Chết tiệt. 1251 00:58:19,416 --> 00:58:20,750 Vâng. Ừm, có lẽ, ừ, 1252 00:58:20,834 --> 00:58:22,419 có lẽ bạn nên bỏ phiếu thông qua, bạn biết đấy, 1253 00:58:22,502 --> 00:58:25,380 nếu mọi thứ đã được thiết lập. Tôi không biết. 1254 00:58:25,463 --> 00:58:26,965 - Cái gì? - Vâng? Không không. Tôi vưa... 1255 00:58:27,048 --> 00:58:28,758 Không, tôi chỉ nghĩ nếu nó... 1256 00:58:29,884 --> 00:58:31,219 Không không. Ồ. 1257 00:58:39,644 --> 00:58:41,563 Đúng, Shiv, có lẽ cậu nên biết. 1258 00:58:44,315 --> 00:58:45,567 Tôi đây. 1259 00:58:48,194 --> 00:58:49,237 Đó là bạn? 1260 00:58:50,447 --> 00:58:52,157 Vâng, bạn cũng có thể biết. Ý tôi là... 1261 00:58:52,240 --> 00:58:53,783 - Vớ vẩn. - Anh sẽ tìm thấy... Ý tôi là, 1262 00:58:53,867 --> 00:58:55,326 bạn sẽ tìm ra. Nó sẽ... 1263 00:58:56,411 --> 00:58:57,579 Tôi nghĩ, ừ... 1264 00:58:58,705 --> 00:59:02,500 Vâng. Và tôi... Bạn biết đấy, có lẽ... có lẽ tôi tự hỏi liệu bạn... 1265 00:59:02,584 --> 00:59:04,461 Nếu đó là một ý tưởng mà bạn nên... 1266 00:59:04,544 --> 00:59:09,591 Ôi, chết tiệt. Thật sự? Mẹ kiếp. 1267 00:59:09,674 --> 00:59:10,884 - Vâng. - Cái gì? 1268 00:59:13,178 --> 00:59:14,137 Chúa ơi, anh là đồ khốn... 1269 00:59:14,179 --> 00:59:17,849 Giống như, anh ta đi mua một bộ đồ trống rỗng? 1270 00:59:19,184 --> 00:59:21,728 Ồ, vâng. "Có lẽ, ồ, thực ra, bạn nên bỏ phiếu thông qua, 1271 00:59:21,811 --> 00:59:22,771 này, ừ, có lẽ vậy." 1272 00:59:22,854 --> 00:59:25,815 Cố lên. Tôi biết bạn. 1273 00:59:25,899 --> 00:59:29,861 Giống như bạn sẽ không làm vậy nếu ngược lại? 1274 00:59:29,944 --> 00:59:34,532 Bạn biết gì? Chúc may mắn, phải không? Chúc may mắn, đồ khốn. 1275 00:59:34,616 --> 00:59:36,451 Vì chúng ta có số liệu, phải không? 1276 00:59:36,493 --> 00:59:39,079 Chúc may mắn. 1277 00:59:46,378 --> 00:59:48,338 - Là Tom. - Cái gì? 1278 00:59:48,380 --> 00:59:49,631 Chết tiệt Tom. 1279 00:59:49,714 --> 00:59:52,217 - Tom? - Vâng chúng ta hãy đi. 1280 00:59:52,300 --> 00:59:53,510 - Đi thôi. - Trời ơi. 1281 00:59:53,593 --> 00:59:55,095 Hãy chạy số của chúng tôi. Đi nào. 1282 00:59:55,178 --> 00:59:58,223 Bị chết tiệt bởi tiệm giặt khô. Ồ. 1283 00:59:58,306 --> 01:00:00,308 Này, Greg, chú có thể nói vài lời được không? 1284 01:00:00,350 --> 01:00:02,769 - Vâng? - Một lời thôi phải không? Chỉ... chỉ... ngay lúc này thôi. 1285 01:00:02,852 --> 01:00:05,188 Bạn có phiền? Vấn đề doanh nghiệp, chiến thuật. 1286 01:00:05,271 --> 01:00:06,940 - Chào Tom. - Chào. 1287 01:00:08,441 --> 01:00:09,651 Ừ, ngay trong đây thôi. 1288 01:00:09,734 --> 01:00:11,236 - Trong nhà tắm? - Chắc chắn. 1289 01:00:11,319 --> 01:00:12,404 - Vâng. - Cố lên. 1290 01:00:16,282 --> 01:00:17,742 Có phải mày đã nói? 1291 01:00:17,826 --> 01:00:20,036 - Cái gì? - Cháu kể à? 1292 01:00:20,078 --> 01:00:22,539 Huh? Đồ khốn. 1293 01:00:22,622 --> 01:00:25,041 Chú đã ở gần thế này. Và bây giờ, họ có cơ hội 1294 01:00:25,083 --> 01:00:27,085 để kéo sự phản đối chết tiệt của họ lại với nhau, 1295 01:00:27,168 --> 01:00:28,086 đồ khốn kiếp. 1296 01:00:28,169 --> 01:00:29,754 Không, nhìn này. Cháu không nghĩ cháu... 1297 01:00:29,838 --> 01:00:31,965 Đồ khốn nạn... đồ khốn kiếp. 1298 01:00:33,091 --> 01:00:36,928 Đồ khốn kiếp! 1299 01:00:39,139 --> 01:00:40,098 Mẹ kiếp. 1300 01:01:00,618 --> 01:01:03,038 Vấn đề. Vấn đề lớn đấy. 1301 01:01:03,079 --> 01:01:06,666 Được rồi, thức dậy đi, zombie! Đã đến lúc kích hoạt. Cố lên! 1302 01:01:06,750 --> 01:01:10,170 Những cái điện thoại! Tôi muốn có vài chiếc điện thoại chết tiệt! 1303 01:01:10,253 --> 01:01:12,088 Và Frank đâu? Chúng ta đã nắm được Frank chưa? 1304 01:01:12,130 --> 01:01:14,174 Gọi Frank. Gọi Frank. Hãy chắc chắn rằng anh ta đã được khóa bên trong. 1305 01:01:15,050 --> 01:01:16,593 Được rồi. Ebba đâu? 1306 01:01:16,634 --> 01:01:17,761 - Vâng? - Ebba! 1307 01:01:46,915 --> 01:01:48,875 - Hầm à? - Ừ, lắc lư. 1308 01:01:48,958 --> 01:01:50,919 - Anh ta là một tên khốn khốn nạn. - Được rồi. 1309 01:01:51,002 --> 01:01:53,755 Được rồi. Được rồi, chúng ta hãy đi đón anh ấy. Hãy xử hắn đi. 1310 01:01:57,342 --> 01:01:58,843 Được rồi. 1311 01:01:58,927 --> 01:02:00,804 Im lặng trong sân. 1312 01:02:00,887 --> 01:02:03,139 Im lặng trên đường phố. 1313 01:02:03,181 --> 01:02:06,518 Kẻ ngốc nhất nước Anh sắp sửa nói. 1314 01:02:06,601 --> 01:02:07,769 Tôi sẽ đi đến văn phòng của tôi. 1315 01:02:07,852 --> 01:02:09,145 - Được rồi. - Được rồi. 1316 01:02:13,233 --> 01:02:15,443 Uh, Claire, tôi có tin nhắn gì không? 1317 01:02:15,527 --> 01:02:16,653 - Chào. Vậy... - Này. 1318 01:02:16,736 --> 01:02:18,071 - Cậu thế nào rồi? - Mm-hmm. 1319 01:02:18,154 --> 01:02:20,532 Bạn có thể, uh, chặn, bạn nghĩ sao? 1320 01:02:22,117 --> 01:02:24,327 Tuyệt vời. Tôi nghĩ điều đó thật tuyệt. 1321 01:02:25,120 --> 01:02:27,288 Cơ hội thay đổi văn hóa 1322 01:02:27,330 --> 01:02:30,875 sự đâm sau lưng, một kỷ nguyên mới. Và tôi đang tự hỏi, ừm... 1323 01:02:32,544 --> 01:02:35,714 chỉ giữa chúng ta, và trước đó, bạn biết đấy, mọi thứ bùng nổ, 1324 01:02:35,797 --> 01:02:39,926 có lẽ một phần của sự thay đổi đó là việc loại bỏ Hugo? 1325 01:02:40,010 --> 01:02:41,803 Chỉ muốn gieo hạt giống. 1326 01:02:41,845 --> 01:02:43,972 - Đó là tất cả. - Ơ-hả? 1327 01:02:45,724 --> 01:02:46,891 - CHÀO. - Chào. 1328 01:02:46,975 --> 01:02:48,685 Chào buổi sáng. Buổi sáng. 1329 01:02:48,727 --> 01:02:50,645 - Chúc mừng. - Vâng, cảm ơn. 1330 01:02:57,027 --> 01:02:58,486 Ồ, có vẻ như họ đã nghe nói 1331 01:02:58,528 --> 01:02:59,904 tinh hoàn của họ có thể bị cháy. 1332 01:02:59,988 --> 01:03:01,740 - Vâng. - Tôi chưa bao giờ thấy Frank chạy như thế bao giờ. 1333 01:03:01,823 --> 01:03:03,616 Được rồi. Chúng ta có thể giúp chuẩn bị mặt bằng không? 1334 01:03:03,700 --> 01:03:06,161 Chà, nó sẽ là một trò đùa khá bùng nổ. 1335 01:03:06,202 --> 01:03:09,706 Vì vậy, thỏa thuận GoJo sẽ chết. 1336 01:03:09,789 --> 01:03:11,541 Frank có thể sẽ giành được phiếu bầu, 1337 01:03:11,583 --> 01:03:14,377 hay họ xô đẩy và bị sỉ nhục? 1338 01:03:14,461 --> 01:03:15,378 Vì vậy, vâng. 1339 01:03:15,420 --> 01:03:19,299 Một ngày trọng đại trên hàng xúc xích cũ, hả? 1340 01:03:19,382 --> 01:03:22,510 Vâng, chắc chắn là vậy. Vâng. Tôi sẽ lấy tài liệu cho bạn. 1341 01:03:22,594 --> 01:03:23,803 - Được rồi. - Ờ... 1342 01:03:23,887 --> 01:03:26,639 Chi tiết về việc tài trợ cho... làm nền tảng cho... 1343 01:03:26,723 --> 01:03:28,433 cho phần nhật ký. Ừm... 1344 01:03:30,393 --> 01:03:32,103 - Ừ, vâng. Nó, ừ... - Ừ. Bất cứ điều gì. 1345 01:03:32,187 --> 01:03:34,189 Nó không phải là một chiếc ghế ma thuật. Ừ, cứ tiếp tục đi. 1346 01:03:38,818 --> 01:03:40,737 ĐƯỢC RỒI. Xung quanh... 1347 01:03:40,820 --> 01:03:42,739 Hey hey Hey. Chúng ta trông thế nào? 1348 01:03:42,822 --> 01:03:45,575 - Nay ban. Chúng tôi có nó. - Xin chào? Vâng, 1349 01:03:45,617 --> 01:03:47,327 Được rồi? Chúng tôi có nó. 1350 01:03:47,410 --> 01:03:50,872 Nhưng chúng tôi có bạn không? Chúng tôi đã có bạn, phải không? 1351 01:03:50,914 --> 01:03:53,166 À, tôi có một số câu hỏi về việc cưỡi ngựa 1352 01:03:53,249 --> 01:03:55,585 tàu rau. Nhưng tôi thích... 1353 01:03:55,669 --> 01:03:57,754 Tôi là một người ích kỷ. Vì thế... 1354 01:03:57,796 --> 01:03:59,631 Ờ-huh. Vâng. 1355 01:03:59,714 --> 01:04:03,093 Chúng ta có mời Stewpot vào không? 1356 01:04:03,176 --> 01:04:05,929 Bạn biết đấy, đưa anh ấy vào trong. Chủ tịch không điều hành. 1357 01:04:06,012 --> 01:04:09,015 Nhà hoạt động phản động chết tiệt. 1358 01:04:09,099 --> 01:04:13,812 Cái ghế? Các bạn? Tôi thích tình dục kỳ lạ. Tôi thích thuốc xấu. 1359 01:04:13,895 --> 01:04:15,939 Tôi là một người rất phức tạp. 1360 01:04:15,980 --> 01:04:18,149 Vớ vẩn. Vớ vẩn. 1361 01:04:18,233 --> 01:04:20,985 Bạn thích bánh kếp và bánh quế và bạn hôn các chàng trai trên Molly. 1362 01:04:21,069 --> 01:04:22,612 Bạn không phải là trái tim của bóng tối. 1363 01:04:22,654 --> 01:04:25,990 Anh... anh là một miếng pho mát nướng với một con cặc bị bú. 1364 01:04:26,074 --> 01:04:27,450 Hãy để chúng tôi dọn dẹp cho bạn. 1365 01:04:27,534 --> 01:04:30,036 Chà, sao chúng ta không nghĩ về chuyện đó nhỉ? 1366 01:04:30,120 --> 01:04:32,414 - Uh-huh. - Và, Shiv. 1367 01:04:33,456 --> 01:04:36,501 Bạn biết đấy, tôi nghĩ nếu chúng ta cho Sandi 1368 01:04:36,584 --> 01:04:39,129 kéo một chút, cô ấy có thể gập lại được một chút? 1369 01:04:39,212 --> 01:04:42,382 Rất tốt. Hoàn hảo. Đi nào. 1370 01:04:42,465 --> 01:04:45,176 Và anh đã làm rất tốt đấy anh bạn. 1371 01:04:45,677 --> 01:04:47,178 Vâng? 1372 01:04:47,262 --> 01:04:49,639 Chủ tịch Stewpot. Tôi có thể... Tôi thích điều đó. 1373 01:04:49,723 --> 01:04:51,099 Bạn có thích điều đó không, Shiv? 1374 01:04:52,892 --> 01:04:55,145 Ừm, đây là đồng nghiệp của tôi, ừm... 1375 01:04:55,228 --> 01:04:56,312 Này, cô ấy đang làm gì ở đó thế? 1376 01:04:56,354 --> 01:04:58,106 - Chúng ta đi nhé? - Hửm? Ai? 1377 01:04:58,148 --> 01:04:59,816 Gerri. Cô ấy đang làm gì ở đây? 1378 01:04:59,899 --> 01:05:02,736 Uh... tôi không biết, tôi nghĩ... tôi nghĩ 1379 01:05:02,819 --> 01:05:06,364 chúng tôi đang trả công cho cô ấy một cách xứng đáng. Vậy đây không phải là khóa, phải không? 1380 01:05:06,448 --> 01:05:08,283 Tôi không... tôi không muốn gặp cô ấy. 1381 01:05:08,324 --> 01:05:10,702 - Cô ấy có nên ở đây không? - Ừ, vâng. Chắc chắn. 1382 01:05:10,785 --> 01:05:12,871 Hãy... hãy... hãy giết cô ta đi. 1383 01:05:12,954 --> 01:05:15,081 Ừ, tôi không nghĩ tôi thực sự muốn gặp ai cả. 1384 01:05:16,708 --> 01:05:17,876 Cậu không sao chứ? 1385 01:05:17,959 --> 01:05:19,252 Ừ, tôi nghĩ tôi sẽ gọi. 1386 01:05:19,336 --> 01:05:20,420 Tôi nghĩ tôi sẽ kêu gọi bỏ phiếu. 1387 01:05:20,503 --> 01:05:22,422 Tôi nghĩ tôi sẽ... Ừ. Tôi không muốn... 1388 01:05:24,424 --> 01:05:28,803 Ừ, tôi... tôi... tôi... tôi nghĩ, anh bạn, nó là, ừm... 1389 01:05:28,845 --> 01:05:31,222 - Mọi người biết anh ở đây. - Ừm. 1390 01:05:31,306 --> 01:05:33,224 Bạn biết đấy, phô trương sức mạnh. 1391 01:05:34,309 --> 01:05:36,144 Bạn có ổn không? 1392 01:05:36,186 --> 01:05:40,648 Ờ-huh. Vâng, nó trông đẹp hơn tôi nghĩ. 1393 01:05:40,690 --> 01:05:42,317 Trông tốt hơn rất nhiều. 1394 01:05:42,359 --> 01:05:44,361 Ờ-huh. Vâng, nó có. Nó có. 1395 01:05:44,444 --> 01:05:46,988 Vâng. Tôi có cảm giác như mọi người sẽ giống như... 1396 01:05:48,156 --> 01:05:51,076 tại sao không phải là tôi? Bạn biết đấy, giống như... 1397 01:05:51,159 --> 01:05:54,537 Chắc chắn. Ý tôi là, có thể là anh, Rome. 1398 01:05:55,622 --> 01:05:56,414 Có thể dễ dàng là bạn. 1399 01:05:56,498 --> 01:05:58,208 Chỉ là... chỉ là ngoài lề thôi... 1400 01:05:59,209 --> 01:06:00,669 - cách trình bày vớ vẩn. - Mm-hmm. 1401 01:06:00,710 --> 01:06:01,878 Bạn sẽ có thứ gì đó thật nóng hổi. 1402 01:06:01,961 --> 01:06:03,630 - Xã hội phải không? - Phải? 1403 01:06:03,713 --> 01:06:06,257 Không, nhưng bạn biết đấy, chỉ là hệ thống quang học thôi. 1404 01:06:06,341 --> 01:06:08,093 Thật ngu ngốc, nhưng các mũi khâu. 1405 01:06:08,176 --> 01:06:10,887 Chúng là những mũi khâu tốt. Họ tốt. 1406 01:06:10,970 --> 01:06:13,390 Đây là 90 phần trăm về hình ảnh. 1407 01:06:13,473 --> 01:06:15,517 Ừm-hmm. Ừm-hmm. Và ý em là, nếu như, 1408 01:06:15,558 --> 01:06:17,560 mọi người nghĩ rằng em dường như đã kiệt sức, 1409 01:06:17,644 --> 01:06:19,729 thì em không nghĩ là tôi nên làm vậy, bạn biết đấy... 1410 01:06:22,065 --> 01:06:23,983 - Vâng? - Vâng, tôi không thể. 1411 01:06:24,067 --> 01:06:26,528 Không, tôi không thể. 'Vì bạn biết. Giống như, tôi trông ổn. 1412 01:06:26,569 --> 01:06:29,072 Giống như, điều này có vẻ ổn. Vì vậy, bạn biết đấy... 1413 01:06:29,114 --> 01:06:30,740 Thật là ngu ngốc, nhưng... 1414 01:06:35,203 --> 01:06:36,621 Giống như, tại sao không phải là em? 1415 01:06:42,085 --> 01:06:43,420 Người anh em. 1416 01:06:43,670 --> 01:06:44,754 Chào. 1417 01:06:49,926 --> 01:06:51,136 Được rồi. 1418 01:06:51,928 --> 01:06:53,763 Được rồi. 1419 01:06:53,805 --> 01:06:57,642 Ôi Chúa ơi! Mẹ kiếp. 1420 01:06:59,728 --> 01:07:00,812 Ôi, chết tiệt! 1421 01:07:01,271 --> 01:07:04,149 Oh ... 1422 01:07:13,992 --> 01:07:15,660 Mẹ kiếp. 1423 01:07:15,744 --> 01:07:17,412 Ôi, đồ khốn nạn! 1424 01:07:27,547 --> 01:07:28,965 - Ôi, đồ khốn! - Em yêu anh, anh bạn. 1425 01:07:29,049 --> 01:07:30,425 Em ghét anh, đồ chết tiệt. 1426 01:07:32,010 --> 01:07:34,012 Chúng ta sẽ ổn thôi, phải không? 1427 01:07:34,095 --> 01:07:36,431 - Chết tiệt, nó nổ rồi. - Chúng ta sẽ làm tốt. 1428 01:07:38,475 --> 01:07:41,519 Tinh thần đồng đội tạo nên công việc mơ ước. 1429 01:07:46,149 --> 01:07:48,443 Đó có thể là bạn. 1430 01:08:19,015 --> 01:08:21,142 Thật là tuyệt khi gặp bạn. - Thật là tuyệt khi gặp bạn. Vâng. 1431 01:08:41,204 --> 01:08:42,372 Bắt đầu nào. 1432 01:08:42,997 --> 01:08:44,582 Sandi, mọi chuyện thế nào rồi? 1433 01:08:51,715 --> 01:08:53,174 Simon, cậu khỏe không? 1434 01:08:53,216 --> 01:08:54,926 Rất vui được gặp bạn. Cảm ơn vì sự có mặt. 1435 01:08:58,388 --> 01:09:01,391 - Ewan. Tốt nhất của New York? - Tuyệt đối. 1436 01:09:02,142 --> 01:09:03,143 Cảm kích điều đó. 1437 01:09:03,226 --> 01:09:06,438 Được rồi. Hãy gọi cuộc họp này để đặt hàng. 1438 01:09:06,521 --> 01:09:09,399 Tôi lưu ý rằng tất cả các giám đốc đều có mặt. 1439 01:09:09,441 --> 01:09:12,569 Uh, chương trình nghị sự và gói thông tin 1440 01:09:12,652 --> 01:09:13,611 đã được lưu hành 1441 01:09:13,695 --> 01:09:16,406 và tôi muốn coi chúng là đã đọc. 1442 01:09:16,448 --> 01:09:20,285 Chúng tôi có một đề nghị sửa đổi cần được hội đồng quản trị GoJo xem xét, 1443 01:09:20,368 --> 01:09:22,412 và rất nhiều công việc đã được thực hiện để đưa chúng tôi đến vị trí 1444 01:09:22,495 --> 01:09:25,081 nơi chúng tôi sẵn sàng ký nếu hội đồng quản trị đồng ý. 1445 01:09:25,123 --> 01:09:27,292 Tất nhiên, như bạn cũng biết, 1446 01:09:27,375 --> 01:09:29,878 chúng ta sẽ được nghe ý kiến ​​từ các đồng CEO của chúng ta 1447 01:09:29,919 --> 01:09:31,713 về các lựa chọn chiến lược. 1448 01:09:31,755 --> 01:09:34,341 Uh, chúng tôi đã phát sóng các vấn đề và lắng nghe ý kiến ​​từ các cố vấn của chúng tôi 1449 01:09:34,424 --> 01:09:36,426 về đề xuất GoJo ở phiên trước. 1450 01:09:36,509 --> 01:09:40,055 Vậy nên bây giờ tôi muốn nhường chỗ cho Kendall. 1451 01:09:40,096 --> 01:09:41,890 Vâng,... lời đề nghị của GoJo. 1452 01:09:43,725 --> 01:09:46,811 Uh, vâng, cái này...thỏa thuận này... 1453 01:09:47,354 --> 01:09:48,772 Thỏa thuận này là một thỏa thuận tồi. 1454 01:09:49,731 --> 01:09:50,732 Ưu đãi của GoJo. 1455 01:09:52,359 --> 01:09:55,737 Chúng tôi rất tự hào khi hạ cánh được nó, tôi và Rome. 1456 01:09:55,779 --> 01:09:58,948 Uh, chúng tôi biết điều đó từ trong ra ngoài, nhưng đó là một việc tồi tệ. 1457 01:09:58,990 --> 01:10:00,283 Và nếu bạn muốn nó đi qua, 1458 01:10:00,367 --> 01:10:01,951 bạn sẽ phải sa thải tôi và tìm người khác 1459 01:10:02,035 --> 01:10:03,787 để vượt qua nó, được chứ? 1460 01:10:05,330 --> 01:10:07,624 Tôi nghĩ bạn có gói hàng của mình ở đây 1461 01:10:07,707 --> 01:10:10,669 với các lập luận về cơ cấu và các lựa chọn tài chính. 1462 01:10:10,752 --> 01:10:13,463 Và hãy nhìn xem, đó là một gói dày đẹp. 1463 01:10:13,505 --> 01:10:15,173 Chúng tôi đã đánh bật nó ra khỏi công viên. 1464 01:10:15,256 --> 01:10:19,052 Và, ừm, GoJo, Matsson đang thất bại. 1465 01:10:19,135 --> 01:10:20,970 Chúng ta biết rằng. 1466 01:10:21,054 --> 01:10:25,141 Vì vậy, hãy nhìn xem. Nhìn. Chúng ta biết nhau à. 1467 01:10:25,183 --> 01:10:26,726 Tôi đã nói chuyện với tất cả các bạn. 1468 01:10:26,810 --> 01:10:29,604 Tôi thích và tôn trọng mỗi người trong số các bạn, 1469 01:10:29,646 --> 01:10:32,399 nhưng, ừm, không ai ở đây sẽ thay đổi ý định đâu. 1470 01:10:33,066 --> 01:10:34,275 Phải? 1471 01:10:34,317 --> 01:10:36,528 Vì vậy tôi đề nghị chúng ta chuyển sang bỏ phiếu. 1472 01:10:37,445 --> 01:10:39,489 Giết cái này đi, xin lỗi, GoJo nhảm nhí. 1473 01:10:39,572 --> 01:10:41,408 Và, bạn biết đấy, hãy ăn bữa trưa của họ. 1474 01:10:41,491 --> 01:10:44,411 - Ờ, Ken? - Cái gì? Bạn muốn tôi đọc nó ra? 1475 01:10:44,494 --> 01:10:47,247 Theo đúng thủ tục? Thôi nào, chúng ta có phiếu bầu. 1476 01:10:47,831 --> 01:10:50,250 Tôi thích Simon hơn. 1477 01:10:50,333 --> 01:10:53,253 Hãy làm điều đó cho bố tôi nhé các bạn. Vâng? 1478 01:10:54,546 --> 01:10:57,632 Có ai phản đối việc chuyển thẳng sang bỏ phiếu không? 1479 01:10:57,674 --> 01:11:00,677 - Không. - Ừm, rất tốt. 1480 01:11:02,804 --> 01:11:06,016 Vì vậy, vâng, tôi nghĩ đó là một thỏa thuận tốt. 1481 01:11:06,099 --> 01:11:09,144 Tôi không thể có lương tâm tốt với tư cách là chủ tịch 1482 01:11:09,227 --> 01:11:10,520 bỏ phiếu theo bất kỳ cách nào khác. 1483 01:11:12,772 --> 01:11:14,315 - Sonya? - Đúng. 1484 01:11:15,900 --> 01:11:17,277 - Diane? - Đúng. 1485 01:11:17,360 --> 01:11:20,447 - Kendall? - Bạn biết phiếu bầu của tôi. KHÔNG. 1486 01:11:20,864 --> 01:11:21,865 Không với GoJo. 1487 01:11:23,992 --> 01:11:26,870 Đúng. Và vâng. 1488 01:11:26,953 --> 01:11:28,621 Chúng tôi muốn ra ngoài. 1489 01:11:30,373 --> 01:11:31,916 Không, tôi phản đối. 1490 01:11:35,378 --> 01:11:37,589 Đầu tiên không gây hại. 1491 01:11:38,548 --> 01:11:39,507 Nay. 1492 01:11:40,550 --> 01:11:43,094 Đội Ken, em yêu. Tôi là không. 1493 01:11:45,221 --> 01:11:46,431 Roman? 1494 01:11:54,272 --> 01:11:56,358 Ờ, không. 1495 01:11:56,399 --> 01:11:57,859 Đúng đấy. 1496 01:12:02,739 --> 01:12:03,698 Shiv? 1497 01:12:07,702 --> 01:12:08,661 Shiv? 1498 01:12:11,581 --> 01:12:14,584 Đây là... Chỉ cần... Chờ tôi một giây. 1499 01:12:14,626 --> 01:12:16,336 - Shiv? - Shiv? 1500 01:12:18,380 --> 01:12:19,923 Tất cả đều tốt. Tất cả đều tốt. 1501 01:12:20,006 --> 01:12:21,466 Xin lỗi, tôi sẽ quay lại ngay. 1502 01:12:22,133 --> 01:12:23,468 Một chốc lát thôi, làm ơn. 1503 01:12:27,889 --> 01:12:31,059 Với phiếu bầu của Paul, bây giờ là sáu - sáu. 1504 01:12:31,142 --> 01:12:34,104 - Ôi chúa ơi. Ờ. - Sáu đến sáu. 1505 01:12:41,152 --> 01:12:42,362 - Chào. - Em chỉ... Ờ... 1506 01:12:42,445 --> 01:12:43,780 Em không sao chứ? Chúng ta... chúng ta có nó. 1507 01:12:43,863 --> 01:12:45,365 - Ừ, ừ, ừ, ừ. - Chúng ta có nó. Nhìn đi, nhìn đi, nhìn đi. 1508 01:12:45,448 --> 01:12:46,324 Chúng ta có nó. 1509 01:12:46,408 --> 01:12:48,743 Được chứ? Chúng ta có em. Em... Em có sợ không? 1510 01:12:48,785 --> 01:12:50,954 - Em không sợ. - Em ốm à? 1511 01:12:51,037 --> 01:12:52,288 Không, em không sợ. 1512 01:12:52,330 --> 01:12:53,832 Em... emcó khỏe không? 1513 01:12:53,915 --> 01:12:55,709 Vâng, em chỉ... cho em xin một chút được không? 1514 01:12:55,792 --> 01:12:58,962 Cứ phắn đi. Em chỉ cần... một khoảnh khắc. 1515 01:13:00,505 --> 01:13:02,924 - Em muốn suy nghĩ. - Được rồi. 1516 01:13:02,966 --> 01:13:05,468 Ờ, nghĩ về cái gì cơ? 1517 01:13:05,552 --> 01:13:07,429 Cho dù em muốn chúng ta giữ công ty, 1518 01:13:07,512 --> 01:13:08,722 hoặc giao nó cho Tom 1519 01:13:08,805 --> 01:13:10,598 và tên khốn đó đã giết bố chúng ta? 1520 01:13:12,142 --> 01:13:13,643 Uh, có lẽ em đã thay đổi ý định. 1521 01:13:15,311 --> 01:13:16,646 Cái quái gì vậy? 1522 01:13:20,900 --> 01:13:24,154 Anh thấy tốt cho công ty này. Anh... anh cảm thấy tốt cho chúng ta. 1523 01:13:24,237 --> 01:13:26,239 En biết đấy, tất cả chúng ta đều bỏ phiếu, chúng ta giữ quyền kiểm soát. 1524 01:13:26,322 --> 01:13:28,658 Chúng ta không làm vậy thì mọi chuyện sẽ kết thúc, mãi mãi. 1525 01:13:28,742 --> 01:13:29,951 - Uh-huh. - Vấn đề là như thế này. 1526 01:13:29,993 --> 01:13:34,539 Anh giống như một chiếc bánh răng được chế tạo để chỉ vừa với một cỗ máy. 1527 01:13:34,622 --> 01:13:36,624 Giống như, nếu em không để anh làm điều này... 1528 01:13:36,666 --> 01:13:38,710 Ý anh là, đó... đó là điều duy nhất anh biết làm. 1529 01:13:38,793 --> 01:13:40,754 Vâng, đó không phải là tất cả về anh. 1530 01:13:40,837 --> 01:13:43,548 - Anh biết. - Ừ, anh không phải là người quan trọng nhất. 1531 01:13:43,631 --> 01:13:45,175 Anh... anh không nghĩ là tôi như vậy. 1532 01:13:45,216 --> 01:13:49,387 Có, anh biết. Anh làm, anh làm. Anh biết đấy. Anh làm. 1533 01:13:49,471 --> 01:13:52,557 Nhưng, Shiv, thành thật mà nói, điều đó thật điên rồ 1534 01:13:52,640 --> 01:13:54,684 không bỏ phiếu cho anh bây giờ. 1535 01:13:54,768 --> 01:13:57,562 Ý anh là, nó... nó... nó... nó... nó thật ngu ngốc. 1536 01:13:57,645 --> 01:13:59,397 Chúng ta... tất cả chúng ta đều có được thứ gì đó ở đây. 1537 01:13:59,481 --> 01:14:01,024 Ý tôi là, em đang bỏ phiếu chống lại chính mình. 1538 01:14:01,107 --> 01:14:03,193 - Em nhận ra điều đó à? - Ờ. Ừm. 1539 01:14:03,234 --> 01:14:04,652 - Ừm. - Shiv. Shiv, nghe này. 1540 01:14:04,736 --> 01:14:07,447 Vui lòng. Anh xin em. 1541 01:14:07,864 --> 01:14:09,199 Anh có thể làm điều này. 1542 01:14:09,240 --> 01:14:11,034 Em không nghĩ anh sẽ giỏi việc đó. 1543 01:14:11,117 --> 01:14:13,370 Cái gì? Anh không... Anh thậm chí không tin em. 1544 01:14:13,411 --> 01:14:14,537 - Anh không tin em. - Em không. 1545 01:14:14,579 --> 01:14:17,457 Em không nghĩ anh sẽ giỏi việc này. 1546 01:14:17,540 --> 01:14:19,376 Chết tiệt, Shiv! 1547 01:14:19,459 --> 01:14:21,670 Ý anh là, chết tiệt. 1548 01:14:22,295 --> 01:14:23,713 Cái quái gì đang xảy ra vậy? 1549 01:14:23,755 --> 01:14:27,217 Bây giờ... đã... là sáu - sáu và chúng ta không có phiếu bầu của Shiv. 1550 01:14:27,258 --> 01:14:31,096 Điều này không tạo ra logic gì cả. Logic ở đâu? 1551 01:14:31,179 --> 01:14:32,972 Không, em chỉ không nghĩ là bạn sẽ giỏi việc đó. 1552 01:14:37,060 --> 01:14:38,103 Anh cảm thấy như... 1553 01:14:39,229 --> 01:14:40,647 nếu anhh không làm được việc này... 1554 01:14:41,606 --> 01:14:43,066 Anh... anh... anh cảm thấy như... 1555 01:14:44,067 --> 01:14:45,777 đó là nó. Giống như, anh có thể... tôi có thể... 1556 01:14:47,070 --> 01:14:48,488 Uh, giống như anh... anh có thể chết. 1557 01:14:48,571 --> 01:14:51,491 Shiv, chúng ta có thể vào phòng đó được không? Em cứ bỏ phiếu được không? 1558 01:14:51,991 --> 01:14:54,786 Làm ơn. 1559 15:59:00,000 --> 00:00:00,000 01:14:55,662 --> 01:14:57,330 Anh không thể là CEO. 1560 01:14:57,414 --> 01:14:59,582 Anh không thể vì anh đã giết ai đó. 1561 01:14:59,624 --> 01:15:01,751 Anh làm gì... Nhưng... Cái nào? 1562 01:15:01,835 --> 01:15:04,671 - Cái gì? - Chờ đã, ý anh"cái đó" là sao? 1563 01:15:04,754 --> 01:15:07,424 Cái gì? Giống như, cái gì... Giống như, anh đã giết rất nhiều người 1564 01:15:07,507 --> 01:15:09,134 anh quên cái nào rồi? 1565 01:15:10,301 --> 01:15:12,220 Đó... đó không phải là vấn đề. 1566 01:15:14,097 --> 01:15:15,098 Điều đó đã không xảy ra. 1567 01:15:15,181 --> 01:15:16,766 - Ờ, cái gì cơ? - Đợi đã, không phải à? Như trong cái gì? 1568 01:15:16,850 --> 01:15:18,476 Nó... đó chỉ là điều anh đã nói. 1569 01:15:18,560 --> 01:15:19,686 Đó là một điều tôi đã nói. Tôi làm ra nó. 1570 01:15:19,769 --> 01:15:21,479 - Anh bịa ra à? - Ừ. Anh... 1571 01:15:21,563 --> 01:15:24,441 Anh... anh... Đó là khoảng thời gian khó khăn với chúng ta, 1572 01:15:24,482 --> 01:15:26,151 và anh nghĩ, mấy đứa biết đấy, sao cũng được, 1573 01:15:26,234 --> 01:15:28,862 đã làm hỏng chuyện gì đó từ hư không bởi vì anh... anh chỉ... anh muốn 1574 01:15:28,945 --> 01:15:31,322 để tất cả chúng ta gắn kết vào thời điểm khó khăn. 1575 01:15:31,406 --> 01:15:33,033 - Đợi đã, đó là một động thái à? - Được rồi? 1576 01:15:33,116 --> 01:15:34,743 Không, không... Có một đứa trẻ. Có đứa trẻ đó, nhưng... 1577 01:15:34,826 --> 01:15:35,869 Vậy là có một đứa trẻ? 1578 01:15:35,952 --> 01:15:37,704 Anh đã uống một cốc toke và một cốc bia. 1579 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:15:37,787 --> 01:15:39,622 Anh thậm chí còn không lên xe. Nó không thể... 1580 01:15:39,706 --> 01:15:41,541 - Đơi đã. Cái gì? - Cái quái gì vậy? 1581 01:15:41,624 --> 01:15:44,127 Anh cảm thấy tồi tệ và anh đã nhớ nhầm. 1582 01:15:44,169 --> 01:15:46,004 Giống như, anh... anh hoàn toàn sạch sẽ. Anh có thể làm điều này. 1583 01:15:46,087 --> 01:15:48,298 Chờ đợi. Nó đã xảy ra hay nó đã không xảy ra? 1584 01:15:48,381 --> 01:15:49,549 Nó đã không xảy ra. 1585 01:15:49,841 --> 01:15:51,426 Ờ... 1586 01:15:51,509 --> 01:15:53,887 Nó đã không xảy ra. Anh thậm chí còn không ở đó. 1587 01:15:54,387 --> 01:15:56,639 Nó đã không xảy ra. 1588 01:15:57,140 --> 01:15:58,183 Anh bạn. 1589 01:15:59,184 --> 01:16:01,144 Bỏ phiếu cho anh đi. 1590 01:16:01,227 --> 01:16:03,146 Chỉ cần, làm ơn... Hãy bầu cho anh. 1591 01:16:03,188 --> 01:16:04,773 Shiv, bỏ phiếu cho anh. 1592 01:16:06,232 --> 01:16:07,275 KHÔNG. 1593 01:16:08,360 --> 01:16:09,778 - Đúng! - KHÔNG. 1594 01:16:09,819 --> 01:16:12,155 Shiv, đừng làm thế. Anh không thể làm được điều này, Shiv! - Không không. 1595 01:16:12,238 --> 01:16:15,200 - Đúng! - Tuyệt đối không được, anh bạn. Tuyệt đối không. 1596 01:16:15,283 --> 01:16:16,659 - Không. - Tại sao? 1597 01:16:16,743 --> 01:16:18,578 - Không... Tại sao? - À, chỉ là... 1598 01:16:18,661 --> 01:16:21,289 Em Yêu anh. Anh... Thực sự, em yêu anh, 1599 01:16:21,331 --> 01:16:22,999 nhưng em không thể nuốt chửng anh được. 1600 01:16:23,083 --> 01:16:24,542 Điều này thật kinh tởm. 1601 01:16:24,626 --> 01:16:26,127 - Không thật kinh tởm. - Kinh tởm? 1602 01:16:26,169 --> 01:16:28,171 Mày thật kinh tởm! Mày thật vô tâm! 1603 01:16:28,213 --> 01:16:30,382 - Cái gì? - Thật điên rồ! 1604 01:16:30,465 --> 01:16:32,217 Nó thậm chí không có ý nghĩa gì cả. 1605 01:16:33,843 --> 01:16:36,888 Anh là con trai lớn nhất! 1606 01:16:36,971 --> 01:16:39,057 - Anh là con trai lớn nhất! - Không đâu. 1607 01:16:39,140 --> 01:16:40,850 Và, nó... điều này... nó quan trọng với ông ấy. 1608 01:16:40,892 --> 01:16:42,060 Ông ấy muốn chuyện này tiếp tục. 1609 01:16:42,143 --> 01:16:43,895 Ý tôi là, dù sao thì cô ấy cũng là huyết thống. 1610 01:16:44,729 --> 01:16:45,855 Cái gì? 1611 01:16:45,897 --> 01:16:47,691 Anh là... anh là huyết thống. Tất cả chúng ta đều cùng huyết thống. 1612 01:16:47,774 --> 01:16:49,401 Không, ý em chỉ là nếu anh định chơi bài đó, 1613 01:16:49,484 --> 01:16:51,319 Quan điểm của bố là của anh không có thật. 1614 01:16:51,361 --> 01:16:52,737 Mày vừa nói cái quái gì vậy? 1615 01:16:52,821 --> 01:16:54,322 Vâng, chỉ là không thực sự "thật". 1616 01:16:54,364 --> 01:16:55,532 Rome. 1617 01:16:55,615 --> 01:16:58,076 Ờ, bố chỉ nói vậy thôi. Anh chỉ nói những gì bố đã nói thôi. 1618 01:16:58,159 --> 01:17:01,246 Thôi, đừng nói thế, đồ khốn kiếp. 1619 01:17:01,329 --> 01:17:03,581 Họ là một cặp ngẫu nhiên. 1620 01:17:03,665 --> 01:17:05,041 Một là mua vào. 1621 01:17:05,083 --> 01:17:07,961 Người còn lại là một nửa Rava, một nửa là anh chàng tủ hồ sơ, phải không? 1622 01:17:09,921 --> 01:17:11,423 Cái quái gì vậy? Buông anh ta ra! 1623 01:17:11,506 --> 01:17:13,216 - Mày nói cái quái gì vậy? - Anh đang làm cái quái gì vậy? 1624 01:17:13,299 --> 01:17:14,759 Mày đã nói cái quái gì vậy? 1625 01:17:14,843 --> 01:17:16,594 - Dừng lại! Chết tiệt. - Anh không có con. 1626 01:17:16,678 --> 01:17:17,887 Shiv, không, đừng làm thế! Shiv, đừng làm thế. 1627 01:17:17,971 --> 01:17:19,305 - Được rồi, đợi một chút. - Bỏ tôi ra! 1628 01:17:19,389 --> 01:17:21,516 Cô ấy đang có thai đấy, đồ khốn. - Bỏ ra! 1629 16:29:00,000 --> 00:00:00,000 01:17:21,558 --> 01:17:24,519 Chúa ơi! 1630 01:17:24,561 --> 01:17:26,646 Bạn đang đùa tôi à? 1631 01:17:26,730 --> 01:17:29,024 Shiv, không! Chờ đợi. Shiv, đợi đã! 1632 01:17:29,107 --> 01:17:30,984 - Mẹ kiếp. - Anh có thể bỏ cô ấy lại được không? 1633 01:17:31,651 --> 01:17:32,902 Đồ trẻ con. 1634 01:17:54,341 --> 01:17:56,801 Hãy đề cử... hãy đề cử Frank. 1635 01:17:56,885 --> 01:17:58,928 Hãy đề nghị Frank. Chúng ta có thể... Chúng ta vẫn có thể làm điều này. 1636 01:17:58,970 --> 01:18:00,847 Vớ vẩn, anh bạn. Thôi nào, chẳng có gì cả. Dừng lại. 1637 01:18:00,930 --> 01:18:02,766 Không, có cái gì đó ở đây. Có một góc độ. 1638 01:18:02,807 --> 01:18:04,100 Không không. Chết tiệt thật đấy, anh bạn. 1639 01:18:04,184 --> 01:18:06,686 Đó là những mảnh keo và những buổi biểu diễn bị hỏng, 1640 01:18:06,770 --> 01:18:09,105 tin tức giả mạo chết tiệt. Chết tiệt... 1641 01:18:09,731 --> 01:18:10,857 Cố lên. 1642 01:18:10,940 --> 01:18:12,400 Chúng ta có thứ này. Chúng ta vẫn có thể làm được việc này, anh bạn. 1643 01:18:12,442 --> 01:18:14,903 Ôi chúa ơi. Anh ơi, không có gì đâu. Được rồi? Không có gì cả. 1644 01:18:14,944 --> 01:18:16,404 Chẳng có gì cả. Dừng lại đi! 1645 01:18:17,947 --> 01:18:20,533 Không, không, không, không, không, không, không, không, không, không. 1646 01:18:20,617 --> 01:18:23,411 Vâng. Này, chúng ta thật nhảm nhí. 1647 01:18:26,664 --> 01:18:28,750 - Chúng ta thật nhảm nhí. 1648 01:18:28,792 --> 01:18:31,503 Anh thật là nhảm nhí. Anh thật vớ vẩn, anh bạn. 1649 01:18:31,586 --> 01:18:33,630 Em thật là nhảm nhí. Cô ấy thật nhảm nhí. 1650 01:18:33,713 --> 01:18:35,757 Chẳng có gì cả, anh bạn. 1651 01:18:35,799 --> 01:18:38,259 Em nói với anh điều này bởi vì em... em biết điều đó, được chứ? 1652 01:18:38,677 --> 01:18:39,928 Chúng ta chẳng là gì cả. 1653 01:18:41,429 --> 01:18:42,430 Được rồi. 1654 01:18:43,682 --> 01:18:44,849 Được rồi. 1655 01:19:23,888 --> 01:19:25,765 Chào. Vậy, xin thứ lỗi cho tôi. 1656 01:19:25,849 --> 01:19:29,352 Ừm, chúng ta đang ở đâu? 1657 01:19:29,436 --> 01:19:32,397 - Ken. - Tôi đang nghĩ có lẽ chúng ta... có lẽ chúng ta nên, 1658 01:19:32,480 --> 01:19:35,316 ừ, hoãn cuộc họp lại 1659 01:19:35,358 --> 01:19:38,069 và... và lại... ừ, lại... 1660 01:19:38,153 --> 01:19:40,030 - Ờ... - Ken. Ken, xong rồi. 1661 01:19:42,115 --> 01:19:43,700 Bảy - sáu. 1662 01:19:43,783 --> 01:19:46,036 Chúng tôi bán cho GoJo. Cậu không có nó. 1663 01:20:00,467 --> 01:20:01,593 Vâng. 1664 01:20:37,879 --> 01:20:41,007 - Là tốt. - Được rồi. 1665 01:20:46,429 --> 01:20:48,473 Vì vậy, ông đang nghĩ gì? Chiếc dù vàng? 1666 01:20:49,557 --> 01:20:51,059 Hay một cuộc đua ngựa cuối cùng? 1667 01:20:51,101 --> 01:20:53,269 - Đi tiếp. - Ông nghĩ sao? 1668 01:20:54,437 --> 01:20:57,565 Tôi đang nghĩ chúng ta nên cắt cổ hắn trong nôi. 1669 01:20:57,649 --> 01:20:59,609 Vâng, không cần phải nói. 1670 01:20:59,693 --> 01:21:00,902 - Chào, Stewy. - Tôi mừng cho bạn. 1671 01:21:00,944 --> 01:21:02,112 - Tôi rât cảm kich. - Hãy làm đi. 1672 01:21:02,153 --> 01:21:03,446 - Làm ơn, chúng ta hãy nói chuyện. - Được rồi. 1673 01:21:03,488 --> 01:21:06,574 Chào bạn. Tuyệt vời. 1674 01:21:06,658 --> 01:21:09,119 Kẻ thua cuộc không bao giờ chiến thắng. 1675 01:21:09,202 --> 01:21:13,748 Tôi đã luôn hy vọng, anh biết không? Vì vậy, ừ, hãy trò chuyện nhé. 1676 01:21:13,790 --> 01:21:16,084 - Tôi có bạn. - Karolina đâu? 1677 01:21:16,835 --> 01:21:18,128 - Karolina? - Mm-hmm. 1678 01:21:18,670 --> 01:21:20,005 Cô ấy, ừm... 1679 01:21:26,636 --> 01:21:29,889 Xin chúc mừng, Tom. - Này, anh bạn. Cảm ơn. 1680 01:21:29,973 --> 01:21:32,058 Tôi chỉ... tôi chỉ muốn nói lời chúc mừng. 1681 01:21:32,142 --> 01:21:36,354 - Cảm ơn. - Và tuyệt vời. Vì thế... 1682 01:21:36,438 --> 01:21:39,566 - Tom. Chỉ là phi thường. - Chào. Đồng cỏ mới, phải không? 1683 01:21:39,649 --> 01:21:41,067 - Vâng, đúng vậy. - Đây chính là nó. 1684 01:21:46,364 --> 01:21:48,158 Ừ, vậy mọi chuyện thế nào rồi? 1685 01:21:48,575 --> 01:21:49,534 Ờ-huh. 1686 01:21:53,663 --> 01:21:56,499 - Các kế hoạch? Lập kế hoạch? - Ừ, chú muốn nói chuyện với Gerri. 1687 01:21:56,583 --> 01:21:59,377 Vâng, Gerri hiểu rồi. Cô ấy không sợ bóng tối. 1688 01:22:00,587 --> 01:22:01,588 Và ai khác? 1689 01:22:02,797 --> 01:22:05,342 Frank, chết rồi. Karl, chết rồi. 1690 01:22:05,425 --> 01:22:08,428 Chú thực sự không cần hai cái lồn già đó trên vai mình. 1691 01:22:12,724 --> 01:22:14,059 Cháu? 1692 01:22:15,352 --> 01:22:19,689 Mày làm hỏng chuyện rồi, anh bạn. Người đàn ông tứ giác. Matsson ghét cháu đó. 1693 01:22:19,731 --> 01:22:22,692 - Muốn dọn dẹp. - Mẹ kiếp. 1694 01:22:23,651 --> 01:22:27,405 Cháu là một tên khốn kiếp. 1695 01:22:32,952 --> 01:22:36,998 Nhưng chú có cháu ròi. Chú có đủ vốn. 1696 01:22:40,919 --> 01:22:42,003 Tôi có bạn. 1697 01:22:46,299 --> 01:22:49,552 Ok, mọi chuyện ổn rồi. Này các cậu. 1698 01:22:49,636 --> 01:22:51,221 - CHÀO. - Tốt, vậy chúng ta sẵn sàng đi chứ? 1699 01:22:51,304 --> 01:22:52,764 Khỏe. Có vẻ như có một chút trục trặc trong giao tiếp. 1700 01:22:52,847 --> 01:22:54,182 Tôi không ngại ký cái thứ chết tiệt đó đâu. 1701 01:22:54,224 --> 01:22:55,934 - Tốt. - Tôi không cần phải nói chuyện đó. Tốt rồi. 1702 01:22:56,017 --> 01:22:58,228 Chúng tôi cần bạn đến ngay bây giờ để hoàn thành buổi lễ này. - Tôi chỉ cần... 1703 01:22:58,311 --> 01:23:00,063 Đưa cho tôi mảnh giấy và tôi sẽ ký nó. 1704 01:23:00,105 --> 01:23:02,065 Tôi chỉ không muốn ở trong phòng với anh ta thôi. - Chúng ta sẽ làm việc đó ở bàn làm việc. 1705 01:23:02,107 --> 01:23:03,858 Tôi phải ở trong phòng với anh ấy để ký giấy à? 1706 01:23:03,900 --> 01:23:06,111 - Đây là làm CEO. - Chúng tôi chụp nhanh một bức ảnh và bạn đã hoàn tất. 1707 01:23:06,194 --> 01:23:08,613 Và về việc chụp ảnh, tôi đã nói rồi, tôi không chụp ảnh đâu. 1708 01:23:08,697 --> 01:23:10,907 Hãy bắt đầu... Được rồi. Hãy làm nó. Không không. Hãy làm đi. 1709 01:23:10,990 --> 01:23:12,450 Chụp tất cả những bức ảnh bạn muốn. 1710 01:23:12,534 --> 01:23:13,743 Nhìn thấy tôi rời đi. Ngày trọng đại. 1711 01:23:13,827 --> 01:23:15,537 Hạnh phúc hạnh phúc. Đồ tốt. Đồ tốt. 1712 01:23:15,578 --> 01:23:17,914 - Tuyệt vời. - Bạn như thế nào? Tuyệt vời. 1713 01:23:17,997 --> 01:23:19,332 Được rồi, chúng ta bắt đầu thôi. Cảm ơn. 1714 01:23:19,416 --> 01:23:20,792 Được rồi. 1715 01:23:20,875 --> 01:23:23,294 Được rồi. Nhanh lên, nhanh lên. 1716 01:23:23,378 --> 01:23:25,088 Tốt. 1717 01:23:25,171 --> 01:23:27,090 Uh, nhân tiện, chính sách hoàn trả cho sản phẩm này là gì? 1718 01:23:29,134 --> 01:23:31,594 - Chúc mừng. - Cảm ơn. Cảm ơn. 1719 01:23:31,678 --> 01:23:33,471 - Yêu em, Roman. - Cảm ơn bạn. 1720 01:23:33,555 --> 01:23:35,932 Được rồi, hãy đưa Frank và Karl vào đây. 1721 01:23:36,016 --> 01:23:37,684 - Chụp ảnh tập thể, nhóm GoJo. - Tuyệt đối. Cố lên. 1722 01:23:37,767 --> 01:23:39,144 Frank và Karl. Được rồi? 1723 01:23:39,227 --> 01:23:40,937 Các bạn ơi, hãy xích lại gần nhau hơn nhé. 1724 01:23:40,979 --> 01:23:44,190 Gần nhau hơn nữa. Nụ cười đẹp. Tuyệt vời. Một hai ba. - 1725 01:23:44,274 --> 01:23:46,026 Đây là đội mới. Được rồi. 1726 01:23:46,109 --> 01:23:47,652 Chúa Giêsu và các môn đệ. 1727 01:23:48,903 --> 01:23:50,196 Ngay cả Judas cũng có mặt trong phòng. 1728 01:23:50,280 --> 01:23:51,823 - Ồ, chúng ta bắt đầu thôi. - Thế đấy. 1729 01:23:51,906 --> 01:23:54,242 - Ồ! - Tại sao không chỉ là một GoJo? 1730 01:23:54,284 --> 01:23:56,786 Vâng, hãy lấy GoJo. Ảnh của GoJo. 1731 01:23:56,828 --> 01:23:58,621 Được rồi. Chỉ có ba bạn thôi. Được rồi. 1732 01:23:58,705 --> 01:24:01,082 - Ba người lính ngự lâm. - Thế đấy! Một hai ba. 1733 01:24:01,124 --> 01:24:02,876 - Tuyệt vời. - Được rồi. 1734 01:24:02,959 --> 01:24:05,337 - Hãy làm một bài thôi. - Được rồi, Lukas. Vâng. 1735 01:24:05,420 --> 01:24:07,464 Này, anh có xe ở 20, nếu bạn muốn tham gia. 1736 01:24:07,505 --> 01:24:09,966 Được rồi. Cảm ơn. Cảm ơn. 1737 01:24:10,050 --> 01:24:12,218 - Được rồi. Tiệc tùng nào. - Sủi bọt! Sủi bọt! 1738 01:24:12,302 --> 01:24:15,347 Tiệc tùng nào. 1739 01:24:15,430 --> 01:24:17,474 Tại sao sâm panh đó vẫn chưa hết? 1740 01:24:20,435 --> 01:24:24,314 ♪ Agadoo, doo, doo Daka daka daka da ♪ 1741 01:24:24,397 --> 01:24:25,940 ♪ Agadoo, doo, doo ♪ 1742 01:25:07,482 --> 01:25:08,483 Chào. 1743 01:25:09,859 --> 01:25:11,194 Chào. 1744 01:25:18,576 --> 01:25:21,621 - Chúc mừng. - Ôi không. Không không.