1 00:00:00,211 --> 00:00:10,930 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:45,477 --> 00:00:53,297 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:00:57,720 --> 00:01:00,520 ‫- آهای «کِن»،‌ خوبی؟ ‫- حالش خوبه؟ 4 00:01:04,640 --> 00:01:06,180 ‫توی دستشوییه. 5 00:01:22,930 --> 00:01:25,180 ‫سلام! سلام آقا! 6 00:01:27,060 --> 00:01:28,470 ‫هواپیمای شخصی تو راه برگشته. 7 00:01:29,270 --> 00:01:31,140 ‫و چیزه... مقصدمون کجاست قربان؟ 8 00:01:34,060 --> 00:01:37,180 ‫خیلی‌خب. هواپیماها کجان؟ ‫می‌تونیم بریم؟ 9 00:01:37,270 --> 00:01:39,850 ‫بیشتر از یه ساعت نباید طول بکشه. 10 00:01:39,930 --> 00:01:42,520 ‫اتاقای خوبی واسه‌مون گرفتم ‫که تا اون‌موقع صبر کنیم. 11 00:01:42,600 --> 00:01:44,470 ‫حداقل... نه اون‌قدرا هم خوب در واقع 12 00:01:44,560 --> 00:01:47,350 ‫ولی بهترین جایی بود که می‌تونستم جور کنم. 13 00:01:47,430 --> 00:01:49,430 ‫کجا میریم؟‌ می‌دونید؟ 14 00:01:49,520 --> 00:01:52,430 ‫یا نیویورک، یا جنووآ 15 00:01:52,520 --> 00:01:55,270 ‫یا لندن، یا سنگاپور ‫یا لس‌آنجلس. 16 00:01:56,560 --> 00:01:57,640 ‫خیلی‌خب. ممنون. 17 00:01:57,720 --> 00:02:00,350 ‫- چی میگه؟ ‫- چیز زیادی نگفت. 18 00:02:00,430 --> 00:02:02,890 ‫ببین، یعنی می‌دونیم چه تو سرشه؟ 19 00:02:02,970 --> 00:02:05,430 ‫آره، خب...بیشتر در مورد مامانش صحبت می‌کنه. 20 00:02:05,520 --> 00:02:07,180 ‫- عه! خیلی‌خب. ‫- مامانش؟ 21 00:02:07,270 --> 00:02:08,560 ‫حالا... برنامه چیه؟ 22 00:02:09,140 --> 00:02:10,220 ‫نمی‌دونم. 23 00:02:10,310 --> 00:02:12,680 ‫کلی ایده‌های جالب به ذهن میاد. 24 00:02:12,770 --> 00:02:14,930 ‫من اخراج شدم. اون اخراج شد. ‫این ترفیع گرفت. 25 00:02:15,020 --> 00:02:17,390 ‫من دوباره استخدام شدم. ‫این تنزیل درجه کرد، درسته؟ یعنی... 26 00:02:17,470 --> 00:02:19,180 ‫یالا دیگه! 27 00:02:19,270 --> 00:02:22,680 ‫میگم...بابا؟ ‫می‌خوای من باهات بیام؟ 28 00:02:23,600 --> 00:02:24,810 ‫می‌خوای کیرم رو ساک بزنی؟ 29 00:02:27,680 --> 00:02:28,850 ‫اینو به پسرش گفت 30 00:02:28,930 --> 00:02:31,600 ‫اونم وقتی که بحث ‫ادعای تعرض جنسی داغه. 31 00:02:33,600 --> 00:02:34,640 ‫ببین رفیق. 32 00:02:36,430 --> 00:02:38,100 ‫بعداً بهت زنگ می‌زنم. 33 00:02:38,180 --> 00:02:39,640 ‫ببین کن. 34 00:02:39,720 --> 00:02:41,850 ‫اگه..اگه حالت خوبه،‌ ‫میشه فقط بگی «خوبم»؟ 35 00:02:41,930 --> 00:02:43,220 ‫که بدونم خوبی؟ 36 00:02:43,310 --> 00:02:46,890 ‫چون درغیراین صورت من.... ‫مجبورم که در رو بشکنم 37 00:02:47,020 --> 00:02:50,020 ‫و واقعاً نمی‌خوام... ‫یعنی اصلاً نمی‌دونم بتونم بشکنمش یا نه. 38 00:02:50,520 --> 00:02:52,560 ‫خب... ولی... 39 00:02:56,810 --> 00:02:58,640 ‫خیلی‌خب. وقتشه دست به‌کار بشیم. 40 00:02:58,720 --> 00:03:00,600 ‫بریم دیگه. ‫بریم تو کارش. 41 00:03:00,693 --> 00:03:10,451 « ترجمه از وحـیـد فـرحـنـاکـی و مـحـمـدعـلـی » .:: mml.moh & Night_Walker77 ::. 42 00:04:32,176 --> 00:04:35,559 [قسمت اول: وراثت] 43 00:04:35,770 --> 00:04:38,470 ‫ کجا میریم کن؟ 44 00:04:38,560 --> 00:04:41,310 ‫ویستار، یه موضع و اظهاریه مشخص اعلان، ‫و وکیل و مسئولین روابط عمومی‌ـم رو انتخاب می‌کنیم 45 00:04:41,390 --> 00:04:42,970 ‫یه سری از نمایندگان ‫مستقل رو تحریک کنیم 46 00:04:43,060 --> 00:04:45,600 ‫و شاید یه سر بریم پیش پلیس فدرال کوفتی. 47 00:04:53,770 --> 00:04:55,560 ‫نظری نداریم! نظری نداریم! 48 00:04:55,640 --> 00:04:57,616 ‫- نظری نداریم! نظری نداریم! ‫- لازم نیست بگی‌ـش. 49 00:04:57,640 --> 00:05:00,430 ‫لازم نیز به زبونش بیاری گِرِگ، ‫فقط نظری نده. 50 00:05:06,140 --> 00:05:09,890 ‫- ببخشید. ‫- نظری نداریم!‌ نظری نداریم! 51 00:05:10,810 --> 00:05:13,470 ‫بسه! بسه!‌ تمومش کنید! 52 00:05:13,560 --> 00:05:15,310 ‫- خیلی‌خب جس، بریم. ‫- آها. 53 00:05:17,770 --> 00:05:21,310 ‫- این ماشین مال شرکته. ‫- چی؟ 54 00:05:21,390 --> 00:05:22,616 ‫خب، این دعوا دخلی به من نداره. 55 00:05:22,640 --> 00:05:24,680 ‫ولی از اونجایی که پای شرکت رو 56 00:05:24,770 --> 00:05:26,890 ‫به تحقیقات و پرونده‌سازی باز کردی 57 00:05:26,970 --> 00:05:30,020 ‫دیگه این برداشت رو کردم که ‫دیگه واسه شرکت کار نمی‌کنی. 58 00:05:30,100 --> 00:05:33,680 ‫خب، نه. چون داشتم به ‫صلاح شرکت رفتار می‌کردم. 59 00:05:33,770 --> 00:05:36,720 ‫عه؟ با نقض کردنِ وظیفهٔ رازداریت؟ 60 00:05:36,810 --> 00:05:39,140 ‫با نقض کردن وظایف امانی‌ـت به عنوان مدیر؟ 61 00:05:39,220 --> 00:05:41,680 ‫ببین کارولینا، من یه گروه مورد اطمینان ‫لازم دارم، یه تیم یه‌دست و رو راست می‌خوام. 62 00:05:41,770 --> 00:05:46,100 ‫پس...پس... پایه‌ای واسه این انقلابِ لامصب؟ 63 00:05:46,180 --> 00:05:48,640 ‫نه، می‌دونم که هیجان‌انگیزه. ‫و خب....من.... 64 00:05:48,720 --> 00:05:50,970 ‫- من... ‫- با من هستی؟‌ آره یا نه. 65 00:05:51,060 --> 00:05:52,930 ‫چرا این‌جوری انجامش دادی کن؟ 66 00:05:53,020 --> 00:05:55,930 ‫- یعنی، تو می‌دونستی؟ ‫- من؟ نه. نه. 67 00:05:56,020 --> 00:05:59,720 ‫نه، من از قبل هیچ خبری نداشتم، ‫و از نظراتش غافل‌گیر شدم 68 00:05:59,810 --> 00:06:03,220 ‫و الان مشخصاً نگرانم، ‫و مایلم بیشتر بشنوم. 69 00:06:03,310 --> 00:06:06,060 ‫- خیلی‌خب. ‫- کارولینا این تصمیم سرنوشت‌سازته. 70 00:06:06,140 --> 00:06:07,890 ‫این وسیلهٔ تحقق عدالته. 71 00:06:07,970 --> 00:06:11,100 ‫- فقط اینکه... آخه.... ‫- خیلی‌خب. ماشین رو نگه‌دار. 72 00:06:11,180 --> 00:06:13,720 ‫بیرون. بیرون. لطفاً. ‫باید چندتا تماس بگیرم. 73 00:06:13,810 --> 00:06:16,970 ‫نمی‌تونم مار تو آستین خودم نگه‌دارم، ‫خب؟ 74 00:06:17,060 --> 00:06:19,270 ‫- همین الان برو بیرون. ‫- کن؟ 75 00:06:19,350 --> 00:06:20,826 ‫هر چیزی که امروز شنیدی محرمانه‌ست. 76 00:06:20,850 --> 00:06:23,430 ‫لب وا کنی ازت شکایت می‌کنم ‫و از ریشه‌ت میرم پایین. 77 00:06:23,520 --> 00:06:26,930 ‫- تو هم میای گرگ؟ ‫- خب... من... 78 00:06:27,020 --> 00:06:28,430 ‫من، خب... 79 00:06:28,520 --> 00:06:30,930 ‫من... به‌نظرم با اینا بمونم. 80 00:06:31,020 --> 00:06:32,640 ‫- صحیح. ‫- خب؟ ممنون. 81 00:06:38,890 --> 00:06:41,930 ‫چرا از ماشین انداختنت بیرون؟ ‫چی شد؟ 82 00:06:42,020 --> 00:06:43,680 ‫چرا ماشین کندال رو ترک کردی؟ 83 00:06:43,770 --> 00:06:45,350 ‫می‌رفت سمت فرودگاه؟ 84 00:06:45,430 --> 00:06:47,930 ‫حرفی داری بزنی؟ 85 00:06:48,020 --> 00:06:51,180 ‫لوگان روی شخصاً‌ و کاملاً 86 00:06:51,270 --> 00:06:54,270 ‫از جنایاتی که در حیطهٔ کشتی‌های ‫«برایت‌استارز» اتفاق افتاده آگاه بوده. 87 00:06:54,350 --> 00:06:56,270 ‫کندال روی میگه که پدرش 88 00:06:56,350 --> 00:06:58,270 ‫میلیون‌ها دلار وجه نقد رو 89 00:06:58,350 --> 00:07:01,930 ‫واسه لاپوشونی فعالیت‌های مجرمانهٔ ‫خطوط کشتی‌رانی دریافت کرده. 90 00:07:02,020 --> 00:07:04,390 ‫روی به شدت پدرش و ارزش‌هاش 91 00:07:04,470 --> 00:07:08,060 ‫- و عملکردش توی «ویستار رویکو» رو محکوم کرد. ‫- عالی. 92 00:07:08,140 --> 00:07:10,020 ‫امپراطوری رسانه و شرکتِ مادرِ 93 00:07:10,100 --> 00:07:13,770 ‫شبکهٔ خبری محافظه‌کار «ای‌تی‌ان»، ‫و خبرنگاری که... 94 00:07:13,850 --> 00:07:17,100 ‫خب، واقعاً نظرت چیه؟ 95 00:07:18,430 --> 00:07:20,810 ‫- نظرم چیه؟ ‫- آره، نظرت چیه؟ 96 00:07:20,890 --> 00:07:22,970 ‫منظورت چیه؟‌از چه لحاظ؟ 97 00:07:23,060 --> 00:07:25,640 ‫خب از لحاظ... این شرایط تخمی؟ 98 00:07:28,560 --> 00:07:33,970 ‫همم... نظرم اینه که الان فقط باید ‫پشت بابا وایسیم 99 00:07:34,060 --> 00:07:36,470 ‫و باورم نمیشه کسی جور دیگه‌ای ‫فکر کنه. 100 00:07:36,560 --> 00:07:39,390 ‫آره. آره، البته. ‫آره. 101 00:07:39,470 --> 00:07:43,560 ‫ولی... واقعاً به چی فکر می‌کنم؟ 102 00:07:44,180 --> 00:07:45,180 ‫هوم؟ 103 00:07:47,020 --> 00:07:50,890 ‫خب، به این فکر می‌کنم که ‫کارش تموم شده یا نه؟ 104 00:07:50,970 --> 00:07:53,680 ‫وای لامصب، به این فکر می‌کنی؟ ‫واقعاً؟ 105 00:07:53,770 --> 00:07:55,520 ‫آره، خب... تو به چی فکر می‌کنی؟ 106 00:07:57,560 --> 00:07:59,220 ‫نمی‌دونم. 107 00:07:59,310 --> 00:08:02,600 ‫آره، به این فکر می‌کنم که ‫شاید بهتره فکر نکنم 108 00:08:03,970 --> 00:08:05,180 ‫که «کارش تموم شده یا نه». 109 00:08:06,930 --> 00:08:08,680 ‫حالش خوبه؟ 110 00:08:08,770 --> 00:08:10,430 ‫واقعاً فکر می‌کنم باید یه واکنشی نشون بدیم. 111 00:08:11,640 --> 00:08:13,640 ‫خب انگار جورج داره به یا جاهایی می‌رسه! 112 00:08:13,720 --> 00:08:16,560 ‫ببینید، هیوگو برنامه داره. 113 00:08:16,640 --> 00:08:20,350 ‫سلام. گوش‌کنید، ‫دم به دقیقه دارن بهم زنگ می‌زنن. 114 00:08:20,430 --> 00:08:23,930 ‫و می‌خوام که دوری کنم از... ‫می‌دونید، گمانه‌زنی. 115 00:08:24,020 --> 00:08:27,020 ‫پس می‌خوام بدونم که مسلماً 116 00:08:27,100 --> 00:08:29,810 ‫مشکلی نیست اگه واسه شروع بگم 117 00:08:29,890 --> 00:08:31,890 ‫که هرگز به کسی صدمه نزده، ‫و هرگز... 118 00:08:32,770 --> 00:08:34,770 ‫شخصاً به کسی دست نزده؟ 119 00:08:34,850 --> 00:08:37,430 ‫می‌تونی در اون مورد مطمئن باشی هیوگو. 120 00:08:37,520 --> 00:08:39,220 ‫- خوبه. ‫- می‌دونستید؟ 121 00:08:41,680 --> 00:08:44,470 ‫کانر؟ رومن؟ ‌شیو؟ 122 00:08:45,850 --> 00:08:46,890 ‫می‌دونستید؟ 123 00:08:49,470 --> 00:08:51,720 ‫چی...چی گفتی؟ 124 00:08:51,810 --> 00:08:54,310 ‫می‌دونستید که می‌خواد این کارو کنه؟ 125 00:08:54,390 --> 00:08:57,470 ‫- واسه‌م سوال شد. ‫- خب مسلماً نمی‌دونستیم بابا. 126 00:08:57,560 --> 00:08:59,100 ‫آها. 127 00:08:59,180 --> 00:09:01,270 ‫کندال مشکل روانی داره. ‫دیوونه‌ست. 128 00:09:01,350 --> 00:09:02,430 ‫همم. 129 00:09:06,390 --> 00:09:07,470 ‫تلفن‌ـم کجاست؟ 130 00:09:08,850 --> 00:09:10,470 ‫نمی‌دونم بابا. ‫بهش زنگ می‌زنیم ببینیم کجاست. 131 00:09:11,890 --> 00:09:14,310 ‫آره، رو بی‌صدا گذاشته بودیش؟ 132 00:09:16,470 --> 00:09:18,680 ‫خیلی‌خب، به‌نظرم «لیسا آرتور» ‫وکیل شخصی‌ـم باشه 133 00:09:18,770 --> 00:09:21,140 ‫ولی می‌تونی به «رمی» زنگ بزنی ‫که در مورد بقیه اسامی بهم خبر بده؟ 134 00:09:21,220 --> 00:09:22,270 ‫آها. 135 00:09:23,640 --> 00:09:26,680 ‫گرگ، گرگ. اگه من درگیر مسائل دیگه‌ای شدم 136 00:09:26,770 --> 00:09:28,690 ‫ممکنه لازم باشه که کارای ‫تاثیر فرهنگی‌ـم رو انجام بدی. 137 00:09:28,720 --> 00:09:30,140 ‫- آها، گرفتم. ‫- خب؟ 138 00:09:32,100 --> 00:09:35,600 ‫که یعنی؟ اینی که گفتی....یعنی چی؟ 139 00:09:35,680 --> 00:09:37,480 ‫یعنی قبل از اینکه بتونم ‫نظارت رسانه‌ایم رو راه بندازم 140 00:09:37,520 --> 00:09:40,180 ‫شاید لازم باشه که ‫وضعیت و جوّ اجتماعی-سیاسی 141 00:09:40,270 --> 00:09:42,180 ‫جامعه رو از بین حرفای ملت ‫بررسی کنی و ببینی چی به چیه. 142 00:09:42,270 --> 00:09:43,600 ‫خب؟ حالم بد میشه. 143 00:09:43,680 --> 00:09:45,446 ‫فقط فراداده رو بهم برسون، ‫هر چیزی که 144 00:09:45,470 --> 00:09:47,430 ‫قراره بازار رو از جنبهٔ شهرت ‫به سمت من بکشونه، خب؟ 145 00:09:47,520 --> 00:09:48,770 ‫آها. باشه حتما. 146 00:09:48,850 --> 00:09:50,720 ‫سازمان نظارت رسانه‌ای همینجاست. 147 00:09:50,810 --> 00:09:52,890 ‫وای، همه دارن میگن ‫لیسا آرتور رو انتخاب کنم. 148 00:09:53,810 --> 00:09:54,850 ‫دختره جنس خودمه. 149 00:09:54,930 --> 00:09:56,616 ‫فهمیدی...که کی در دسترسه؟ 150 00:09:56,640 --> 00:09:59,430 ‫باهاش تماس گرفتیم... 151 00:10:08,600 --> 00:10:10,390 ‫خیلی‌خب... 152 00:10:13,180 --> 00:10:14,600 ‫جس جوردن هستم، ‫گوشی کندال دستمه. 153 00:10:16,390 --> 00:10:17,720 ‫- خودشه؟ ‫- سلام 154 00:10:19,560 --> 00:10:21,360 ‫- کندال داره... ‫- فقط گوش کن 155 00:10:21,430 --> 00:10:24,310 ‫به یه‌سری کارای دیگه میرسه، ‫ولی می‌تونم حرفات رو بهش بگم. 156 00:10:28,520 --> 00:10:30,680 ‫چی... چی داره میگه؟ 157 00:10:30,770 --> 00:10:32,890 ‫- می‌خوای بدونی؟ ‫- آره. 158 00:10:35,350 --> 00:10:36,770 ‫خیلی‌خب. بهش میگم. 159 00:10:36,850 --> 00:10:39,720 ‫میگه که این قضیه ممکنه خیلی واسه‌ش ‫بد تموم بشه. 160 00:10:39,810 --> 00:10:41,310 ‫حرکت جالبی زدی. 161 00:10:41,390 --> 00:10:43,600 ‫اگه عقب‌نشینی کنی 162 00:10:43,680 --> 00:10:45,680 ‫و بگی که حالت خوش نبوده ‫و حرفای اشتباهی رو زدی 163 00:10:45,720 --> 00:10:47,140 ‫ممکنه یه‌جورایی بشه حلش کنیم. 164 00:10:47,220 --> 00:10:48,500 ‫می‌دونی چیه؟ ‫بهش بگو قانوناً 165 00:10:48,560 --> 00:10:50,100 ‫عاقلانه نیست که باهاش صحبت کنم 166 00:10:50,180 --> 00:10:52,076 ‫ولی می‌خوام با دولت در ارتباط باشم 167 00:10:52,100 --> 00:10:54,246 ‫و اینکه الان وقت خوبیه واسه‌ش ‫که از ریاست بکشه کنار. 168 00:10:54,270 --> 00:10:56,390 ‫خیلی‌خب، شنید چی گفتی. 169 00:10:57,970 --> 00:11:00,810 ‫بهش بگو جوری استخون‌هاش ‫رو خرد و آسیاب می‌کنم 170 00:11:00,890 --> 00:11:02,520 ‫که باهاش نون درست کنم. ‫[اشاره به داستان جک و لوبیای سحرآمیز] 171 00:11:02,600 --> 00:11:03,770 ‫میگه حالا که این‌جوری شد 172 00:11:03,850 --> 00:11:07,770 ‫می‌خواد جوری استخون‌هات ‫رو خرد و آسیاب کنه که باهاش نون درست کنه. 173 00:11:07,850 --> 00:11:09,350 ‫خب؟ 174 00:11:09,430 --> 00:11:12,430 ‫خب، بهش بگو 175 00:11:12,520 --> 00:11:16,180 ‫که می‌خوام ساقهٔ لوبیایی ‫که روش هستی رو قطع کنم. 176 00:11:16,270 --> 00:11:18,810 ‫خیلی‌خب، لوگان؟ ‫میگه حالا که این‌جوریه 177 00:11:18,890 --> 00:11:22,770 ‫می‌خواد ساقهٔ لوبیایی ‫که روش هستی رو قطع کنه. 178 00:11:25,390 --> 00:11:28,680 ‫یه‌جورایی داره می‌خنده. ‫ولی نه مثل خنده‌های خوب. 179 00:11:28,770 --> 00:11:30,496 ‫فقط بهش بگو که باید کنار بکشه، ‫و همکاری کنه. 180 00:11:30,520 --> 00:11:31,970 ‫نمی‌خوام پشت میله‌ها ببینمش. 181 00:11:32,060 --> 00:11:33,600 ‫ممکنه دیگه با هم هم‌نظر نباشیم 182 00:11:33,680 --> 00:11:34,770 ‫ولی نمی‌خوام همچین اتفاقی بیفته. 183 00:11:34,850 --> 00:11:36,600 ‫مضخرفه. 184 00:11:36,680 --> 00:11:38,890 ‫مظلوم‌نمایی مضخرفیه. 185 00:11:39,770 --> 00:11:41,140 ‫همه‌ش یه بازی بود. 186 00:11:41,220 --> 00:11:42,720 ‫همه‌ش بازی بود، ‫یه حرکت آگاهانه. 187 00:11:42,745 --> 00:11:44,655 ‫پس الکی خودت رو به موش‌مردگی نزن 188 00:11:45,013 --> 00:11:46,593 ‫چون هیچی رو عوض نمی‌کنه. 189 00:11:48,810 --> 00:11:50,770 ‫خیلی‌خب، خداحافظ. 190 00:11:50,850 --> 00:11:52,720 ‫چی...چی گفت؟ 191 00:11:52,810 --> 00:11:56,640 ‫- خب... ‫- تهدید به‌درد بخور قانونی یا فیزیکی‌ای کرد؟ 192 00:11:56,720 --> 00:11:58,310 ‫- خب.. ‫- می‌دونی چیه؟ 193 00:11:58,390 --> 00:11:59,850 ‫نمی‌خوام ذهنم درگیرش بشه. 194 00:11:59,930 --> 00:12:02,496 ‫فقط توی یه ایمیل بنویسش ‫و برای خودت بفرست، شاید یه وقت لازم شد. 195 00:12:02,520 --> 00:12:05,600 ‫خیلی‌خب. وقتشه دست به‌کار بشیم. 196 00:12:05,680 --> 00:12:07,850 ‫بهش یه فرصت دادم. ‫جری. 197 00:12:07,930 --> 00:12:09,020 ‫همگی، یالا. 198 00:12:10,930 --> 00:12:12,520 ‫خیلی‌خب. عالی. 199 00:12:12,600 --> 00:12:14,720 ‫خب پیشنهادم اینه که ‫من با وزارت دادگستری تماس بگیرم 200 00:12:14,810 --> 00:12:16,310 ‫و فوراً بهشون خبر بدم 201 00:12:16,390 --> 00:12:20,930 ‫که چقدر از پی‌بردن به این اتهامات ‫وحشت‌زده شدیم 202 00:12:21,020 --> 00:12:23,430 ‫و اینکه قصد داریم یه کمیتهٔ ویژه تشکیل بدیم 203 00:12:23,520 --> 00:12:25,890 ‫و می‌تونیم بگیم که کدوم ‫شرکت حقوقی حرفه‌ای رو می‌خوایم... 204 00:12:25,970 --> 00:12:29,060 ‫یه فکرایی دارم، در نظر داریم که ‫کامل و دقیق تحقیقاتمون رو انجام بدیم 205 00:12:29,140 --> 00:12:31,720 ‫و فوراً نتایج رو گزارش بدیم. 206 00:12:31,810 --> 00:12:34,020 ‫صحیح. ولی همکاری کنیم؟ 207 00:12:34,100 --> 00:12:36,850 ‫با دولت؟ آره، فکر کنم مجبوریم ‫که همکاری کنیم. 208 00:12:36,930 --> 00:12:38,326 ‫یعنی قبل این جریانم تحت فشار بودیم.... 209 00:12:38,350 --> 00:12:39,850 ‫مگه اینکه نکنیم؟ 210 00:12:39,930 --> 00:12:42,060 ‫آره، ولی توی دنیای واقعی چی؟ 211 00:12:42,140 --> 00:12:44,270 ‫یعنی، این یه شرکت دولتیه. 212 00:12:44,350 --> 00:12:46,680 ‫نمی‌دونیم چی دارن، ‫یا ممکنه چی پیدا کنن. 213 00:12:46,770 --> 00:12:48,100 ‫فقط یه برنامهٔ واقعی داریم. 214 00:12:48,180 --> 00:12:50,850 ‫و اگه نخوام این‌قدر زود نترسم و ‫شلوارم رو نکشم پایین واسه‌شون چی؟ 215 00:12:50,930 --> 00:12:52,310 ‫پس هیچ کاری نمی‌کنی و عقب می‌ایستی. 216 00:12:52,390 --> 00:12:55,020 ‫انگیزهٔ سیاسی داره، ‫که مثلاً «بیاید سراغمون حرومزاده‌ها». 217 00:12:55,100 --> 00:12:56,310 ‫داستان ما چیه؟ 218 00:12:56,390 --> 00:12:59,310 ‫داستان اینه که... اون داره ‫از این زن‌های بیچاره سوءاستفاده می‌کنه. 219 00:12:59,390 --> 00:13:00,810 ‫و خیلی غم‌انگیزه. 220 00:13:00,890 --> 00:13:02,560 ‫که داشتی واسه بهترین موقعیت‌ها ‫آماده‌ش می‌کردی. 221 00:13:02,640 --> 00:13:05,560 ‫ولی خب می‌دونی؟ اون یه معتاده ‫و خرابش کرده. 222 00:13:05,640 --> 00:13:07,640 ‫اون یه بازندهٔ بداخلاقه، ‫که نیاز به کمک روان‌درمان‌ها داره. 223 00:13:07,720 --> 00:13:10,810 ‫و البته که تو آدم بدهٔ ماجرا شدی، ‫واسه همین بقیه هم همینو در نظر گرفتن. 224 00:13:10,890 --> 00:13:12,100 ‫مدارک رو چکار کنیم خب؟ 225 00:13:12,180 --> 00:13:14,060 ‫اونا جعلی‌ـن، یا مسروقه 226 00:13:14,140 --> 00:13:16,680 ‫اگه اصلاً‌ وجود داشته باشن، ‫نگران مدارکین؟ 227 00:13:16,770 --> 00:13:19,520 ‫هوم؟ به‌خاطر دزدی از ‫شرکت ازش شکایت می‌کنیم. 228 00:13:19,600 --> 00:13:21,890 ‫می‌دونی، این چیز خوبی نیست که ‫در مورد پسرت بگی 229 00:13:21,970 --> 00:13:25,310 ‫ولی شاید بزنی تیکه‌ تیکه‌ش کنی ‫و بندازیش توی رود «هادسون»؟ 230 00:13:25,390 --> 00:13:27,270 ‫کندال رو نابود کنی، ‫قال قضیه می‌خوابه. 231 00:13:27,890 --> 00:13:29,390 ‫نظرمون چیه؟ 232 00:13:30,390 --> 00:13:31,600 ‫قیمت سهام چطوره؟ 233 00:13:32,810 --> 00:13:35,850 ‫خب، ارزش خالص سهام ثابته. 234 00:13:35,930 --> 00:13:38,560 ‫ولی خب مؤسسات دارن سهام رو واگذار ‫می‌کنن، که نکنه این قضیه ما رو نابود کنه 235 00:13:38,640 --> 00:13:41,020 ‫و دلال‌ها دارن می‌خرن که نکنه ‫«سندی» و «استووی» ببرن. 236 00:13:41,100 --> 00:13:42,680 ‫آره، کندال بازی رو عوض کرده. 237 00:13:42,770 --> 00:13:46,020 ‫همکاری نکردن الان، ‫زیاد مناسب... خیلی... 238 00:13:46,114 --> 00:13:48,390 ‫جو خیلی متشنجه. ‫به‌نظرم ریسکش خیلی بالاست. 239 00:13:48,470 --> 00:13:50,550 ‫آره، خب اگه بی‌خایه باشی ‫همه‌‌چی ریسکش بالاست. 240 00:13:50,600 --> 00:13:52,470 ‫- ببین من گوشت قرمز می‌خورما، خب؟ ‫- خب... 241 00:13:52,560 --> 00:13:53,850 ‫فقط آخه... به عواقب بعدی‌ـش فکر کن. 242 00:13:53,930 --> 00:13:55,810 ‫آره، ولی به‌نظرم خیلی ‫داری سطحی بهش نگاه می‌کنی. 243 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 ‫طفره میریم 244 00:13:57,600 --> 00:13:59,930 ‫و تا انتخابات واسه‌ خودمون وقت می‌خریم. 245 00:14:00,020 --> 00:14:03,640 ‫کل پوشش خبری شبکهٔ ای‌تی‌ان واسه دور ‫دوم انتخابات در مورد رئیس‌جمهور فعلی باشه. 246 00:14:03,720 --> 00:14:06,100 ‫یه وزیر دادگستری دیگه، ‫و تا اون‌موقع 247 00:14:06,180 --> 00:14:07,420 ‫یه‌کم آب‌ها از آسیاب میفته 248 00:14:07,470 --> 00:14:10,020 ‫کندال خودش خودش‌رو نابود می‌کنه ‫چون خوراکش این کاره. 249 00:14:10,100 --> 00:14:11,930 ‫و همه‌چی تموم میشه میره پی کارش. 250 00:14:12,810 --> 00:14:15,060 ‫اگه بی‌خیال اتفاقاتی که افتاده بشم 251 00:14:15,140 --> 00:14:17,770 ‫و بگم «ببخشید»، کی‌ می‌دونه ‫آخر عاقبتمون چی میشه. 252 00:14:17,850 --> 00:14:21,350 ‫کلی شکایت و دعوی جمعی از طرف ‫فرصت‌طلب‌ها و لاشخورها علیه‌مون میشه. 253 00:14:21,430 --> 00:14:23,140 ‫به اشتباه اعتراف کنم... 254 00:14:24,220 --> 00:14:26,310 ‫- میلیاردها دلار متضرر می‌شیم. ‫- گوه توش. 255 00:14:26,390 --> 00:14:28,196 ‫اگه همین الان به دادستان کل زنگ بزنی ‫و باهاش بد حرف بزنی 256 00:14:28,220 --> 00:14:30,640 ‫- می‌تونیم بفهمیم مشکلی ایجاد می‌کنه یا نه؟ ‫- هیوگو، می‌تونی ببینی چی میشه 257 00:14:30,720 --> 00:14:32,850 ‫اگه لوگان به دادستان کل زنگ بزنه؟ 258 00:14:32,930 --> 00:14:35,680 ‫به رئیس‌ زنگ بزن. ‫بریم با کله‌گنده‌ها صحبت کنیم. 259 00:14:36,640 --> 00:14:38,270 ‫بریم سر وقت رئیس‌ جمهور. 260 00:14:38,350 --> 00:14:39,970 ‫ولی آروم، خب؟ 261 00:14:41,430 --> 00:14:42,470 ‫چیز دیگه‌ای هست؟ 262 00:14:43,350 --> 00:14:44,680 ‫غذایی چیزی نمی‌خوایم سفارش بدیم؟ 263 00:14:44,770 --> 00:14:46,455 ‫غذا؟ آب دهنت رو قورت بده. 264 00:14:46,494 --> 00:14:51,470 ‫تا وقتی که سوار هواپیما بشیم، از بزاق ‫دهن و آدرنالین‌ـتون تغذیه می‌کنید، خب؟ 265 00:14:51,560 --> 00:14:52,970 ‫خبری از غذای محلی نیست. 266 00:14:53,060 --> 00:14:55,020 ‫کرونا بگیرم به گا رفتیم. 267 00:14:55,100 --> 00:14:58,270 ‫- هیوگو!‌ بریم. ‫- خیلی‌خب. 268 00:14:58,350 --> 00:14:59,930 ‫به اندازهٔ کافی دست رو دست گذاشتیم. 269 00:15:00,020 --> 00:15:03,720 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، از این‌طرف لطفاً. ‫هواپیما رو باند فرودگاهه. 270 00:15:03,810 --> 00:15:06,810 ‫- راه بیفتین. ‫- حتماً بهت زنگ می‌زنم. 271 00:15:08,390 --> 00:15:09,720 ‫خیلی‌خب. 272 00:15:09,810 --> 00:15:12,180 ‫الان داغ‌ترین موضوع مربوط به توئه 273 00:15:12,270 --> 00:15:13,520 ‫جلوتر از «تیتر تات». 274 00:15:14,430 --> 00:15:17,180 ‫و پاپ دنبالت کرده. 275 00:15:18,060 --> 00:15:19,640 ‫- خیلی‌خب... چه عجیب! ‫- چیزه.. 276 00:15:19,720 --> 00:15:22,600 ‫خیلی‌خب، این انگار.... ‫صفحهٔ واقعی‌ـش نیست، هست؟ 277 00:15:22,680 --> 00:15:26,180 ‫- نه،‌ فکر نکنم پاپ باشه. ‫- صحیح، عالی. مرسی گرگ. 278 00:15:26,270 --> 00:15:28,930 ‫نه، یه پاپ معمولیه. ‫پاپ معروف نیست. 279 00:15:35,100 --> 00:15:37,680 ‫فرانک؟‌ سلام، گوش کن ‫لازم نیست صحبت کنی. 280 00:15:37,770 --> 00:15:39,470 ‫فقط می‌خوام بگم که 281 00:15:39,560 --> 00:15:42,220 ‫ببخشید که قبلش باهات صحبت نکردم، ‫ولی فقط می‌خواستم بدونی که 282 00:15:42,310 --> 00:15:44,970 ‫پشت میز شرکتی که قراره اداره کنم، ‫یه صندلی واسه تو خالی گذاشتم. 283 00:15:45,060 --> 00:15:46,696 ‫فقط باید بهش حالی کنی ‫که دورانش تموم شده، خب؟ 284 00:15:46,720 --> 00:15:49,140 ‫اگه کنار بکشه، می‌تونیم قضیه رو ‫ختم به‌خیر کنیم. 285 00:15:49,220 --> 00:15:51,430 ‫یکی مثل تو بیاد جاش، کلی محترمی بین بقیه. 286 00:15:51,520 --> 00:15:54,220 ‫می‌دونی، خیلیا حاضرن واسه تو پا پیش بذارن. 287 00:15:54,310 --> 00:15:55,640 ‫با هم شرایط رو مساعد می‌کنیم. 288 00:15:55,720 --> 00:15:57,270 ‫خیلی‌خب؟ این کارو واسه تو کردم مرد. 289 00:15:57,970 --> 00:15:59,310 ‫واسه خودمون. 290 00:15:59,390 --> 00:16:04,060 ‫واسه روح شرکت. ‫خیلی هیجان‌انگیزه فرانک. خیلی‌خب دیگه. 291 00:16:09,970 --> 00:16:14,060 ‫- جری...جری رو واسه‌م بگیر. ‫- خیلی‌خب. 292 00:16:16,810 --> 00:16:18,350 ‫یه‌راست رفت رو پیغام‌گیر. 293 00:16:18,430 --> 00:16:19,850 ‫ماشین‌ها اینجان. 294 00:16:22,720 --> 00:16:25,060 ‫خب، رئیس‌جمهور اساساً حمایت‌ می‌کنه 295 00:16:25,140 --> 00:16:26,536 ‫ولی به‌نظرشون ممکنه به صلاح باشه 296 00:16:26,560 --> 00:16:29,640 ‫که امروز توی گزارش کاخ سفید ‫تماسی با تو نداشته باشن. 297 00:16:29,720 --> 00:16:32,140 ‫خب نمی‌تونه یه تماس محرمانه هم بگیره؟ 298 00:16:32,220 --> 00:16:33,850 ‫پیشنهاد دادن با «میشل‌ ان» صحبت کنیم. 299 00:16:33,930 --> 00:16:35,560 ‫همون زن غرغروی کت‌ و شلوار پوش؟ 300 00:16:36,350 --> 00:16:37,520 ‫اگه می‌خوای باهاش صحبت کنی ‫بهش زنگ بزنم. 301 00:16:37,600 --> 00:16:40,140 ‫نه. کون لقش بابا. ‫با پرستار بچه صحبت نمی‌کنم. 302 00:16:40,220 --> 00:16:42,060 ‫خودت ببین مزهٔ دهنش چیه. 303 00:16:42,140 --> 00:16:45,270 ‫عالی میشه. ‫آره، آره پشت خطم. 304 00:16:50,560 --> 00:16:54,810 ‫- کارل کجاست؟ ‫- خب، انگار خیلی لازم بود ساندویچ بخوره. 305 00:16:54,890 --> 00:16:56,890 ‫- ساندویچ؟ ‫- آره، سعی کردم بهش بگم، ولی خب... 306 00:16:58,020 --> 00:17:00,100 ‫بچه‌ها، یه ون دیگه واسه شما اونجا داریم. 307 00:17:00,180 --> 00:17:01,770 ‫خیلی‌خب؟ از این سمت. 308 00:17:04,470 --> 00:17:06,720 ‫میشل؟ جری کلمن هستم. ‫حالت چطوره؟ 309 00:17:06,810 --> 00:17:09,470 ‫گوش‌کن، فقط می‌خواستم بگم ‫همه‌ش مضخرف بوده 310 00:17:09,560 --> 00:17:12,060 ‫و می‌دونیم که رئیس‌جمهور ‫حمایت‌ـمون می‌کنه 311 00:17:12,140 --> 00:17:13,390 ‫ولی فقط می‌خوایم... 312 00:17:13,470 --> 00:17:16,390 ‫که بگیم اگه سوالی دارید ‫می‌تونیم جوابش رو بدیم. 313 00:17:16,470 --> 00:17:17,890 ‫سلام، آره 314 00:17:17,970 --> 00:17:22,180 ‫جری، فکر کنم توی این دوران سخت ‫با لوگان احساس همدردی می‌کنه. 315 00:17:22,270 --> 00:17:24,060 ‫عالیه، خب فقط بهش بگو که 316 00:17:24,140 --> 00:17:25,720 ‫دنبال لطف خاصی نیستیم. 317 00:17:26,970 --> 00:17:28,310 ‫مفهومه. 318 00:17:28,390 --> 00:17:30,810 ‫فقط محض این‌که اتلاف وقت نشه 319 00:17:30,890 --> 00:17:32,640 ‫نمی‌خوایم که وزارت دادگستری 320 00:17:32,720 --> 00:17:34,350 ‫توی این اوضاع قمر در عقرب ‫بیفته دنبال کندال. 321 00:17:35,890 --> 00:17:37,220 ‫خیلی‌خب. 322 00:17:37,310 --> 00:17:40,770 ‫خب، خودت که می‌دونی ‫چقدر رئیس جمهور واسه لوگان احترام قائله 323 00:17:41,720 --> 00:17:42,810 ‫خب؟ 324 00:17:42,890 --> 00:17:46,770 ‫عالیه. خب، بین خودمون باشه حالا... 325 00:17:46,850 --> 00:17:48,850 ‫اوضاع وزارت دادگستری چطوریه؟ 326 00:17:48,930 --> 00:17:50,220 ‫خطری از جانب اونا 327 00:17:50,310 --> 00:17:52,970 ‫یا دادگاه ایالتی ناحیه‌ای هست که ‫بتمن‌بازی در بیارن و دنبال عدالت باشن؟ 328 00:17:53,060 --> 00:17:56,100 ‫خب، دادستان کل خیلی باهوشه. 329 00:17:56,180 --> 00:17:57,390 ‫همه «باویک» رو دوست داریم. 330 00:17:57,470 --> 00:17:59,680 ‫اون... خودش متوجه اصل قضیه میشه دیگه؟ 331 00:17:59,770 --> 00:18:01,850 ‫فقط مسئله اینه که دادستان 332 00:18:01,930 --> 00:18:04,270 ‫دوست‌داره که فکر کنه ‫یه آدم درست‌کار و صادقه. 333 00:18:04,350 --> 00:18:06,100 ‫مریلین خیلی راه نمیاد. 334 00:18:06,180 --> 00:18:09,100 ‫پس تنها مشکلتون همونه، ‫مریلین. 335 00:18:09,180 --> 00:18:10,680 ‫خب، شاید بهتره اخراجش کنی! 336 00:18:13,430 --> 00:18:14,930 ‫ها، ها، ها. 337 00:18:15,020 --> 00:18:17,930 ‫- وزارت دادگستری کاری ازش بر نمیاد. ‫- خب، می‌تونن اگه بخوان... 338 00:18:20,220 --> 00:18:22,180 ‫از دست ما خارجه. 339 00:18:22,270 --> 00:18:23,850 ‫نه اگه کنترلش رو به دست بگیری. 340 00:18:25,430 --> 00:18:28,470 ‫ولی ببین، نمی‌خوایم باهاش در بیفتیم. 341 00:18:28,560 --> 00:18:30,390 ‫خب نه، اون رئیس جمهوره. 342 00:18:30,470 --> 00:18:32,810 ‫نه، حتما. ولی خب می‌تونیم ترتیب ‫یه تماس رو بدیم 343 00:18:32,890 --> 00:18:35,720 ‫که این رفقای قدیمی ‫در حد ۵ دقیقه بتونن صحبت کنن؟ 344 00:18:35,810 --> 00:18:37,350 ‫عالی میشه جری. 345 00:18:37,430 --> 00:18:39,930 ‫فقط هر موقع بود و ‫در هر موردی بود با من در میون بذار، خب؟ 346 00:18:40,020 --> 00:18:43,310 ‫عالی، خب ممنون که شرایط رو درک می‌کنی. ‫خیلی ممنون. 347 00:18:46,220 --> 00:18:47,390 ‫خب. خوب بود؟ 348 00:18:48,270 --> 00:18:50,430 ‫کارت خوب بود، اساساً حمایت‌گر. 349 00:18:50,520 --> 00:18:51,600 ‫کارت خوب بود جری. 350 00:18:57,310 --> 00:18:59,680 ‫خیلی‌خب، سوخت‌گیری کردیم ‫و آمادهٔ حرکتیم. 351 00:18:59,770 --> 00:19:02,310 ‫همگی آمادهٔ رفتن به شهر نیویورک ‫و دیدن آشوبش هستیم؟ 352 00:19:03,020 --> 00:19:04,220 ‫- جری، تو بمون. ‫- عه. 353 00:19:04,310 --> 00:19:07,680 ‫ببخشید. عذر می‌خوام. 354 00:19:10,930 --> 00:19:13,470 ‫عه، شیو... 355 00:19:13,560 --> 00:19:16,430 ‫شیوی، شیوی، شیوی. 356 00:19:17,390 --> 00:19:19,020 ‫ببینم حالت چطوره؟ 357 00:19:19,100 --> 00:19:22,100 ‫حاضری بیای اینجا؟ ‫یه جا واسه‌ت گذاشتم. 358 00:19:22,180 --> 00:19:26,100 ‫الو، الو؟ ‫خیلی‌خب جس،‌ چی داریم؟ 359 00:19:26,180 --> 00:19:28,720 ‫نماینده‌های مستقل هستن. 360 00:19:28,810 --> 00:19:30,600 ‫- عالی. ‫- بهترینای فضای رسانه. 361 00:19:30,680 --> 00:19:33,390 ‫و بعد «یوان» و «لیرد» هم هستن. 362 00:19:33,470 --> 00:19:35,350 ‫- خوبه. ‫- مادرت، بعد... 363 00:19:35,430 --> 00:19:38,270 ‫مادر گرگ، جاش ارنسن ‫و مارشا هم هست. 364 00:19:38,350 --> 00:19:40,930 ‫- عالیه. ‫- خب گرگ، اوضاع... 365 00:19:41,020 --> 00:19:43,220 ‫خب، یعنی... 366 00:19:44,180 --> 00:19:46,350 ‫سرتیترها خب... 367 00:19:46,430 --> 00:19:50,220 ‫اینترنت بزرگه، مسلماً ‫خب... 368 00:19:50,310 --> 00:19:53,430 ‫و هنوز...نمی‌تونم... ‫نتونستم همه‌ش رو بخونم 369 00:19:53,520 --> 00:19:57,350 ‫ولی دارم روش کار می‌کنم، ‫به‌نظرم خب... 370 00:19:57,430 --> 00:20:00,270 ‫آره. کلیت ماجرای نظارت رسانه‌ای‌ـمون همینه. 371 00:20:00,350 --> 00:20:02,850 ‫- مثبته گرگ؟ ‫- فوق مثبت. 372 00:20:02,930 --> 00:20:04,180 ‫- فوق مثبت؟ ‫- آره. 373 00:20:04,270 --> 00:20:06,890 ‫وجهه‌های منفی‌ـش یه‌مقدار ‫ممکنه به یاد بمونه 374 00:20:06,970 --> 00:20:10,060 ‫فقط چون خیلی عمیقه. 375 00:20:10,140 --> 00:20:12,140 ‫ولی خب آره. اساساً خیلی خوبه. 376 00:20:12,220 --> 00:20:16,520 ‫میم‌های قشنگ، میم‌های عکس‌دارِ خوب، ‫و از این قبیل موارد. 377 00:20:17,720 --> 00:20:19,470 ‫- الو؟ ‫- «نی»، سلام. 378 00:20:19,560 --> 00:20:21,970 ‫کلی باید تماس بگیرم، ‫ولی می‌خواستم احوالی بگیرم ازت. 379 00:20:22,060 --> 00:20:23,560 ‫- دیدیش؟ ‫- اوهوم. 380 00:20:23,640 --> 00:20:27,680 ‫آره، انگار الان بهترین مرد دنیا شدی؟ 381 00:20:27,770 --> 00:20:29,930 ‫برو بابا دهن سرویس. 382 00:20:30,020 --> 00:20:32,020 ‫آره، ولی خب شایدم هستی. 383 00:20:32,100 --> 00:20:33,680 ‫خیلی‌خب. هر هر هر. ‫حتما. 384 00:20:34,810 --> 00:20:36,720 ‫- ولی اگه باشم چی؟ ‫- نه، حتماً. 385 00:20:36,810 --> 00:20:40,930 ‫ولی خب، یه لحظه جداً کن. 386 00:20:41,020 --> 00:20:42,890 ‫- اگه واقعاً باشی چی؟ ‫- چیزه، کن... 387 00:20:42,970 --> 00:20:44,270 ‫- چیه؟ ‫- الانه که برسیم، پس... 388 00:20:44,350 --> 00:20:47,520 ‫ببین «نی» من دیگه دارم ‫میرسم «ویستار». می‌تونی بیای دیدنم؟ 389 00:20:48,180 --> 00:20:50,060 ‫چیزه... رمی داره میگه که 390 00:20:50,140 --> 00:20:52,600 ‫ممکنه سعی کنن دسترسی‌ـت رو قطع کنن؟ 391 00:20:52,680 --> 00:20:55,020 ‫- فعلاً نی، ببین، دوست دارم. ‫- آره. 392 00:20:55,100 --> 00:20:57,180 ‫خیلی‌خب، خب... نمی‌تونن. 393 00:20:57,270 --> 00:20:59,850 ‫صحیح، ولی خب شاید تونسته باشن. 394 00:20:59,930 --> 00:21:01,680 ‫خیلی‌خب. گور باباش. ‫همین‌جوری برون. 395 00:21:01,770 --> 00:21:02,906 ‫دم خونه‌م خبرنگار هست، آره؟ 396 00:21:02,930 --> 00:21:05,220 ‫آره. پس الان کجا میریم؟ 397 00:21:05,310 --> 00:21:07,810 ‫وای خدا. محشره. 398 00:21:07,890 --> 00:21:11,310 ‫این...انگار مثل قضیهٔ قتل ‫«او.جی سیمپسون»‌ می‌مونه. 399 00:21:11,390 --> 00:21:14,140 ‫یعنی... اگه «او.جی» کسی رو نکشته بود. 400 00:21:14,220 --> 00:21:15,890 ‫کی گفته من کسی رو نکشته‌‌م؟ 401 00:21:18,350 --> 00:21:20,514 ‫- چه شخصیته؟ ‫- وقت آزادیه عزیزم! 402 00:21:20,539 --> 00:21:23,278 [اشاره به جملهٔ معروف در مورد آزادی او.جی] 403 00:21:23,303 --> 00:21:26,770 ‫- جری، حالت خوبه؟ ‫- آره، عالی. همه‌چی ردیفه. 404 00:21:26,850 --> 00:21:28,810 ‫فقط باید با هیوگو صحبت کنم. 405 00:21:28,890 --> 00:21:30,680 ‫چون الان، قراره که... ‫در نگاه اول انگار 406 00:21:30,770 --> 00:21:32,640 ‫باید بریم به «سارایِوو». 407 00:21:32,720 --> 00:21:34,520 ‫یعنی چی؟‌سارایِوو؟ 408 00:21:34,600 --> 00:21:36,180 ‫فکر کنم میشل آن ترسونده‌ش. 409 00:21:37,560 --> 00:21:39,560 ‫جاهای دیگه‌ای که مدنظره. 410 00:21:39,640 --> 00:21:43,640 ‫بحرین، بوسنی، کوویت، ‫لبنان، مالدیو 411 00:21:43,720 --> 00:21:46,140 ‫مراکش، قطر، عربستان سعودی ‫واتیکان؟ 412 00:21:46,600 --> 00:21:48,430 ‫خیلی‌خب. گوه توش. 413 00:21:49,930 --> 00:21:52,100 ‫چیِ این کشورا مشترکه؟ 414 00:21:52,180 --> 00:21:54,720 ‫همه‌شون ساختگی هستن؟ ‫سرزمین اژدهایان هستن؟ 415 00:21:54,810 --> 00:21:58,970 ‫نه، به‌نظرم هیچ کدومشون ‫تعهد استرداد مجرم به ایالات متحده رو ندارن. 416 00:21:59,060 --> 00:22:01,430 ‫- خیلی‌خب. بگایی شد. ‫- می‌دونی به‌نظرم کاری که می‌شد بکنیم 417 00:22:01,520 --> 00:22:04,138 ‫اینه که یه سری از ‫دادستان‌های قابل‌اتکاتر رو 418 00:22:04,163 --> 00:22:06,640 ‫با قراردادهای مشارکتی چرب و نرم وسوسه کنیم. 419 00:22:06,720 --> 00:22:08,640 ‫میریم سارایِوو. 420 00:22:08,720 --> 00:22:10,850 ‫چی؟ سارایوو؟ ‫ببخشیدا، ولی یعنی چی... 421 00:22:10,930 --> 00:22:14,100 ‫- چیزی نیست بابا، خفه شو. ‫- ببینید. 422 00:22:16,270 --> 00:22:18,390 ‫مطمئن نیستم چقدر پشتم پره. 423 00:22:19,430 --> 00:22:21,970 ‫باید با یه وکیل ‫در مورد وضعیتم صحبت کنم. 424 00:22:22,680 --> 00:22:23,850 ‫کی از همه کله گنده‌تره؟ 425 00:22:23,930 --> 00:22:26,890 ‫چطور مثلا؟ کله گنده مثل «لیو آپتون» می‌خوای؟ 426 00:22:26,970 --> 00:22:29,770 ‫یه زن باشه عالیه. ‫مثلاً لیسا آرتور. 427 00:22:29,850 --> 00:22:33,770 ‫- مدافع پروندهٔ روسپی‌ها بود درسته؟ ‫- معادلهٔ جریان قاچاق کارگران جنسی رو عوض کرد، آره. 428 00:22:33,850 --> 00:22:35,286 ‫عالی میشه اگه اعتبارش رو ‫سمت خودمون داشته باشیم. 429 00:22:35,310 --> 00:22:37,310 ‫آره. سه یا چهار زن خوب هستن 430 00:22:37,390 --> 00:22:40,020 ‫ولی لیسا هوش فوق‌العاده‌ای داره. ‫اون برنده‌ست. 431 00:22:40,100 --> 00:22:41,970 ‫اگه «لیو» رو انتخاب کنی، ‫مردم اینجوری فکر می‌کنن که: 432 00:22:42,060 --> 00:22:44,850 ‫«خب، اون کارش جنگیدنه، ‫ممکنه بتونه با اینم مبارزه کنه.» 433 00:22:44,930 --> 00:22:46,890 ‫ولی اگه لیسا رو بیاریم، ‫مردم این‌جوری میگن که 434 00:22:46,970 --> 00:22:48,720 ‫« خدایا، شاید کلاً قضیه چرت و پرت باشه.» 435 00:22:48,810 --> 00:22:52,560 ‫- می‌تونم بیارمش سمت خودم؟ ‫- خب، شیو... 436 00:22:52,640 --> 00:22:53,890 ‫- چیزه...آره! یعنی... ‫- درسته؟ 437 00:22:53,970 --> 00:22:55,770 ‫یعنی، می‌دونی من... 438 00:22:55,850 --> 00:22:58,560 ‫اون... آره، تقریباً.... ‫اون دوستمه. 439 00:22:58,640 --> 00:23:00,640 ‫- می‌تونی راضی‌ش کنی؟ ‫- نمی‌دونم، آخه... 440 00:23:00,720 --> 00:23:03,850 ‫عاشق برده، عاشق پوله. ‫پس... 441 00:23:03,930 --> 00:23:06,520 ‫- گوش‌ کن، گوش کن. ‫- نمی‌دونم. 442 00:23:06,600 --> 00:23:08,180 ‫همکاری کنیم یا نه 443 00:23:09,390 --> 00:23:10,850 ‫واسه این‌که هیئت منصفه رو ‫راضی نگه داریم 444 00:23:12,140 --> 00:23:13,850 ‫ممکنه لازم باشه یه‌کم عقب بکشم. 445 00:23:13,930 --> 00:23:15,970 ‫خیلی‌خب. ‫پس اون‌وقت کی... 446 00:23:16,060 --> 00:23:19,680 ‫نمی‌خوام الان برگردم. ‫این‌جوری جواب میده؟ 447 00:23:19,770 --> 00:23:23,970 ‫آره، خب... ‫فقط می‌خوام در امان باشی. 448 00:23:24,060 --> 00:23:26,520 ‫- این مهم‌ترین چیزه. ‫- آره. 449 00:23:27,640 --> 00:23:29,930 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب دیگه... 450 00:23:30,020 --> 00:23:32,770 ‫شیو، رومن، جری قراره برگردن 451 00:23:32,850 --> 00:23:34,430 ‫که اوضاع نیویورک رو مدیریت کنن. 452 00:23:34,520 --> 00:23:36,560 ‫نیازی نیست که من بدو بدو 453 00:23:36,640 --> 00:23:38,560 ‫مثل یه دختر سیلی خورده برگردم، ‫ضعیف به‌نظر می‌رسم. 454 00:23:38,640 --> 00:23:41,350 ‫- عالی! یه هواپیمای دیگه لازمه. ‫- منم برم؟ 455 00:23:41,430 --> 00:23:43,970 ‫نه، نه، نه. به تو اعتماد ندارم. 456 00:23:44,060 --> 00:23:47,890 ‫تو با من می‌مونی. ‫کارل می‌تونه روی بخش ارتباطات نظارت کنه. 457 00:23:47,970 --> 00:23:50,270 ‫تام هم اینجا کارای ‫شبکهٔ ای‌تی‌ان رو می‌کنه. 458 00:23:50,350 --> 00:23:52,270 ‫من هم به وکیل زنگ می‌زنم. 459 00:23:52,350 --> 00:23:56,640 ‫از..لیو خوش میاد، ولی خب باید بهش فکر کنم. 460 00:23:56,720 --> 00:23:58,970 ‫شورای جنگ بیاد داخل هواپیما. 461 00:23:59,060 --> 00:24:02,720 ‫یالا، گمشو دیگه کس‌مشنگ. 462 00:24:02,810 --> 00:24:06,100 ‫لوگان، این هواپیما الان ‫تغییر مسیر داده به سارایوو. 463 00:24:06,180 --> 00:24:09,020 ‫آمادهٔ حرکته. ‫و یه هواپیمای دیگه آماده می‌کنم. 464 00:24:09,100 --> 00:24:11,810 ‫میگم لوگان؟ می‌خوای... 465 00:24:11,890 --> 00:24:13,680 ‫- عه کان؟ ‫- با ایشون؟ آره. 466 00:24:13,770 --> 00:24:16,350 ‫کان، آره، آره. ‫خیلی مهمه. 467 00:24:16,430 --> 00:24:20,310 ‫می‌تونی کنترل اینجا رو به عهده بگیری؟ ‫می‌تونی امنیتش رو حفظ کنی؟ 468 00:24:20,390 --> 00:24:23,470 ‫یعنی بالکان رو بین همین دو بخش حفظ کنم؟ 469 00:24:24,560 --> 00:24:25,890 ‫می‌تونم سعی‌ـم رو بکنم. 470 00:24:28,810 --> 00:24:31,140 ‫می‌بینمتون. ‫سفر خوبی داشته باشید. 471 00:24:31,220 --> 00:24:33,270 ‫- ممنون. ‫- اوهوم. 472 00:24:33,350 --> 00:24:36,220 ‫راستی گوش کن، سپردم تماس گرفتن ‫و می‌خوان بدونن که 473 00:24:36,310 --> 00:24:39,390 ‫آیا می‌خوایم یه حرکت ‫تبلیغاتی در مورد تئاتر بزنیم یا نه؟ 474 00:24:39,470 --> 00:24:40,890 ‫- خیلی‌خب. ‫- می‌دونی؟ 475 00:24:40,970 --> 00:24:42,770 ‫یعنی با دیدگاه نقد غیرمنصفانه بهش نگاه کنیم 476 00:24:42,850 --> 00:24:45,390 ‫می‌دونی، مثلا بدترین ‫بررسی‌ها رو انتخاب کنیم 477 00:24:45,470 --> 00:24:47,246 ‫مثلاً «اگه بلیط گرفتی ‫بهتره خودت رو بکشی» 478 00:24:47,270 --> 00:24:48,470 ‫یا اون یکی که نوشته بود ‫«مگه مشکل مغزی داری که بری ببینی» 479 00:24:48,560 --> 00:24:50,720 ‫آره، خیلی‌خب، همه‌شون رو می‌دونم کان ‫ممنون. 480 00:24:50,810 --> 00:24:52,850 ‫- خیلی لطف داری. ‫- آره، باید از این نقد‌ها استفاده کنیم 481 00:24:52,930 --> 00:24:54,970 ‫یه جریان ازش درست کنیم 482 00:24:55,060 --> 00:24:57,220 ‫واسه هیپی‌ها و دیوونه‌ها. 483 00:24:57,310 --> 00:25:00,140 ‫- عه. ‫- می‌تونیم بازگشت سرمایهٔ خوبی ازش داشته باشیم. 484 00:25:00,220 --> 00:25:05,390 ‫اوهوم. حتما. آره یعنی... ‫به‌نظر هیجان‌انگیز میاد. 485 00:25:05,470 --> 00:25:06,890 ‫آره؟ 486 00:25:06,970 --> 00:25:10,100 ‫سلام، خب در مورد اوضاع 487 00:25:10,180 --> 00:25:11,850 ‫- وقتی برگردیم صحبت می‌کنیم دیگه؟ ‫- آره، آره. 488 00:25:11,930 --> 00:25:15,560 ‫- آره؟ خیلی‌خب. حله. ‫- البته، آره. خیلی‌خب... 489 00:25:15,640 --> 00:25:19,430 ‫- می‌دونی، چون دوست دارم. ‫- آها، آها. مرسی. 490 00:25:19,930 --> 00:25:21,220 ‫ممنون. 491 00:25:21,310 --> 00:25:23,560 ‫و اینکه...آره، نگران.... 492 00:25:25,310 --> 00:25:26,430 ‫دوباره می‌بینیش. 493 00:25:27,890 --> 00:25:30,680 ‫خب، آره، مسلماً دوباره ‫می‌بینمش تام. 494 00:25:30,770 --> 00:25:33,390 ‫- چرا این‌طوری میگی؟ ‫- از سر مهربونی گفتم شیو. 495 00:25:33,470 --> 00:25:35,036 ‫اگه نگرانی که برنمی‌گرده خونه 496 00:25:35,060 --> 00:25:37,520 ‫به‌نظرم بعیده. ‫آره دیگه، پس... 497 00:25:37,600 --> 00:25:38,890 ‫خب، می‌دونم. 498 00:25:38,970 --> 00:25:41,060 ‫خیلی‌خب. عالی. دریفه. 499 00:25:41,140 --> 00:25:42,890 ‫- خیلی‌خب. ‫- خیلی‌خب. 500 00:25:43,930 --> 00:25:45,890 ‫راستی،‌ کن بهت زنگ زده؟ 501 00:25:45,970 --> 00:25:48,970 ‫کن؟ به من؟ نه. نه، نه. 502 00:25:49,060 --> 00:25:50,890 ‫محض اطمینانت بازم میگم که نه. ‫چرا؟ به تو زنگ زده؟ 503 00:25:50,970 --> 00:25:52,310 ‫- نه. ‫- نه. 504 00:25:52,390 --> 00:25:53,850 ‫نه. نه، همینجوری پرسیدم. 505 00:25:55,680 --> 00:25:58,520 ‫- باشه پس. مراقبش باش. ‫- باشه. 506 00:25:58,600 --> 00:26:00,970 ‫- در تماس باش. ‫- باشه. 507 00:26:13,390 --> 00:26:16,600 ‫خب این... اینجا جای امنیه. 508 00:26:16,680 --> 00:26:18,020 ‫درو واسه‌م باز کن. 509 00:26:25,560 --> 00:26:27,430 ‫از حساب RealKendallRoy توئیت نزنی. 510 00:26:27,520 --> 00:26:30,060 ‫- نه... نه از حساب تو توئیت نمی‌فرستم. ‫- جدی میگم. 511 00:26:30,140 --> 00:26:31,616 ‫نمی‌زنم. دارم از اکانت خودم توئيت می‌فرستم. 512 00:26:31,640 --> 00:26:32,720 ‫- خیلی‌خب. ‫- خیلی‌خب. 513 00:26:34,810 --> 00:26:36,390 ‫- یه دقیقه اینجا صبر کن. ‫- باشه. 514 00:26:37,140 --> 00:26:38,680 ‫سلام، سلام! 515 00:26:38,770 --> 00:26:41,060 ‫- سلام! ‫- سلام! 516 00:26:42,770 --> 00:26:44,640 ‫- خوبی؟ حالت چطوره؟ ‫- خوبم. 517 00:26:44,720 --> 00:26:46,680 ‫- خوبی؟ ‫- آره. آره. 518 00:26:51,100 --> 00:26:53,020 ‫اشکال نداره بچه‌ها رو بیارم؟ 519 00:26:53,100 --> 00:26:54,810 ‫حتما. در موردشون تحقیق شده؟ 520 00:26:54,890 --> 00:26:56,530 ‫-‌ آره، موردی ندارن،‌ درسته جس؟ ‫- آره. 521 00:26:56,560 --> 00:26:58,616 ‫- همهٔ اماراتی‌ها از شرکت استفاده می‌کنن. ‫- آره، کاملاً بررسی شده‌ن. 522 00:26:58,640 --> 00:27:00,060 ‫خب، عالیه. 523 00:27:00,140 --> 00:27:03,140 ‫خب، اشکال نداره که ‫چندتا تماس بگیرم؟ 524 00:27:03,220 --> 00:27:04,680 ‫اگه راه دیگه‌ای بود ‫ازت نمی‌خواستم. 525 00:27:06,220 --> 00:27:07,060 ‫آره. آره. 526 00:27:07,140 --> 00:27:08,310 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 527 00:27:08,390 --> 00:27:10,470 ‫- ممنون راوا. ‫- خواهش. 528 00:27:10,560 --> 00:27:12,100 ‫- سلام گرگ. ‫- می‌بندمش. 529 00:27:12,180 --> 00:27:14,350 ‫آره، خوبه. وای. 530 00:27:15,180 --> 00:27:16,770 ‫خب آره دیگه، ‫عجب! 531 00:27:16,850 --> 00:27:19,640 ‫- واقعا انجامش دادی، نه؟ ‫- آره انجامش دادم. 532 00:27:20,520 --> 00:27:23,470 ‫آره، خب باید انجامش می‌دادم دیگه. 533 00:27:25,970 --> 00:27:27,680 ‫باید انجامش می‌دادی. 534 00:27:27,770 --> 00:27:29,970 ‫می‌دونی، مثل همون حرفایی که همیشه می‌زدی ‫که یا این باشه 535 00:27:30,060 --> 00:27:33,060 ‫یا اینکه می‌دونی، برو «کوه آتوس» ‫و راهب شو. 536 00:27:33,140 --> 00:27:35,890 ‫- آره، همون صومعهٔ روی کوه آتوس. ‫- کوه آتوس. 537 00:27:35,970 --> 00:27:38,430 ‫اون...ممکن بود... ‫انتخاب منطقی‌تری باشه. 538 00:27:39,220 --> 00:27:40,390 ‫سورپرایز، سورپرایز. 539 00:27:41,220 --> 00:27:43,020 ‫اومدی اینجا که چیکار کنی؟ ‫که... 540 00:27:43,100 --> 00:27:46,680 ‫- تأییدیه کارات رو بگیری؟ ‫- نه، فقط اینکه کلی خبرنگار دم خونهٔ خودم هست. 541 00:27:46,770 --> 00:27:49,020 ‫و یه مدت یه جای مخفی و خلوت ‫واسه جلساتم نیاز داشتم. 542 00:27:49,100 --> 00:27:53,430 ‫و اینکه در واقع می‌خواستم تو ‫و بچه‌ها رو ببینم. 543 00:27:53,520 --> 00:27:54,930 ‫می‌دونی، یه‌جورایی بیشتر... 544 00:27:58,430 --> 00:27:59,680 ‫یه‌جورایی واسه شماها بود. 545 00:28:01,220 --> 00:28:02,270 ‫آره، خب... 546 00:28:04,020 --> 00:28:05,930 ...هی، هی، من 547 00:28:06,020 --> 00:28:07,890 ...ندیدم ولی فقط 548 00:28:07,970 --> 00:28:10,430 ...سر کار بودم ولی 549 00:28:10,520 --> 00:28:12,890 .همه میگن عالی بودی - .آره - 550 00:28:12,970 --> 00:28:15,020 .آره، چیز بود... خوب بود، حالا هرچی 551 00:28:16,970 --> 00:28:18,220 .ممکنه بخوای نگاهش کنی 552 00:28:18,310 --> 00:28:19,600 ...نه، من - .ممکنه بخوای - 553 00:28:21,180 --> 00:28:22,720 .باشه 554 00:28:22,810 --> 00:28:25,310 ،می‌دونی، من، من، من .دارم با لیسا آرتور حرف میزنم 555 00:28:25,390 --> 00:28:28,060 .عالیه. خب، آره، اون معروفه 556 00:28:28,140 --> 00:28:30,520 .حرف نداره نظرت چیه؟ 557 00:28:32,890 --> 00:28:34,680 می‌تونم این کار رو کنم؟ می‌تونم برنده بشم؟ 558 00:28:36,640 --> 00:28:38,930 .نمی‌دونم، کن - .نه. درسته - 559 00:28:40,640 --> 00:28:42,600 .صحیح 560 00:28:48,560 --> 00:28:50,180 چطوری؟ 561 00:28:50,270 --> 00:28:52,680 .مشتاقم بیشتر بالکان رو ببینم 562 00:28:52,770 --> 00:28:53,930 .اوهوم 563 00:28:56,520 --> 00:28:57,770 از این بدتر میشه؟ 564 00:29:00,140 --> 00:29:03,560 .خب، اخبار خودکشی بود 565 00:29:05,600 --> 00:29:07,850 وقتی که نزدیک بود .به‌خاطر آرژانتین به فنا بریم 566 00:29:07,930 --> 00:29:11,100 .می‌دونم - اقامتگاه تیانامن؟ - 567 00:29:12,470 --> 00:29:14,470 روزگار سیاهی که سر جریان سالی اَن بود؟ 568 00:29:14,560 --> 00:29:17,390 .یادمه - چی بگم؟ - 569 00:29:17,470 --> 00:29:18,930 .قوی‌تر از قبل برمی‌گرده 570 00:29:19,020 --> 00:29:20,640 .نه، می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم 571 00:29:20,720 --> 00:29:24,560 .ولی، مجلس سنا، اف‌بی‌آی 572 00:29:24,640 --> 00:29:27,100 .کمیسیون بورس و اوراق بهادار، شکایت جمعی 573 00:29:27,180 --> 00:29:28,970 به علاوهٔ سندی و استووی؟ 574 00:29:29,060 --> 00:29:32,680 مثل این می‌مونه که داری .قاشق قاشق زهر می‌خوری 575 00:29:32,770 --> 00:29:37,470 .انگار مشت مشت گه می‌خوری 576 00:29:38,560 --> 00:29:39,560 آقایون؟ 577 00:29:42,810 --> 00:29:45,100 عذرخواهی می‌کنم، امکانش هست؟ .متشکرم 578 00:29:49,350 --> 00:29:51,310 .خب، من اینجا فرود میام 579 00:29:51,390 --> 00:29:55,270 واسه ویستار، سه تا شرکت حقوقی درجه یک .رو استخدام می‌کنم 580 00:29:55,350 --> 00:29:58,930 ،بعد پنج تا شرکت برتر بعدی رو .بچرخ تا بچرخیم 581 00:29:59,020 --> 00:30:01,350 ببینیم می‌تونیم با تضاد منافع .دست و بالشون رو ببندیم 582 00:30:01,430 --> 00:30:05,510 ،شما دوتا، با مجلس سنا و مجلس نمایندگان تماس بگیرید 583 00:30:05,890 --> 00:30:07,720 .مفسرهای مواجب بگیر و دوستان حرف بزنید 584 00:30:07,810 --> 00:30:11,270 .می‌خوام همه وکیل بگیرن 585 00:30:11,350 --> 00:30:16,100 تام، می‌خوام مقاله این موضوع رو توی ای‌تی‌ان 586 00:30:16,180 --> 00:30:18,430 .و تلویزیون جهانی و روزنامه‌ها ببینم 587 00:30:18,520 --> 00:30:21,100 ،به عملیات‌های دیگه فشار میاریم ،نکته‌اش اینه 588 00:30:21,180 --> 00:30:23,930 ،بهش متوسل نشو .بدجوری انعطاف پذیری 589 00:30:24,020 --> 00:30:27,350 ،امروز رو باهوش بازی کن .تا به فردا به چشم جنده دیده نشی 590 00:30:27,430 --> 00:30:30,180 کارل، می‌خوام با دوازده تا سهامدار اصلی 591 00:30:30,270 --> 00:30:31,680 .تا نیم ساعت دیگه حرف بزنم 592 00:30:31,770 --> 00:30:33,470 فورا جلسه هیئت مدیره اضطراری بذار 593 00:30:33,560 --> 00:30:36,720 و تا هفته دیگه ادامه داره، باشه؟ 594 00:30:36,810 --> 00:30:40,430 هوگو، تصور می‌کنم اکثر این‌ها واضح و در حال انجامه، درسته؟ 595 00:30:40,520 --> 00:30:42,640 .عمدتا تحت کنترله .عمدتا تحت کنترله 596 00:30:42,720 --> 00:30:45,270 ...عالیه. و در مورد همکاری 597 00:30:45,350 --> 00:30:46,560 !جنگه 598 00:30:47,850 --> 00:30:49,060 !گمشو 599 00:30:50,430 --> 00:30:52,890 .جنگه. گمشو 600 00:30:52,970 --> 00:30:56,600 خوبه؟ - .خوبه - 601 00:30:56,680 --> 00:31:02,350 .آره - .ولی این رو بهشون می‌دیم - 602 00:31:03,810 --> 00:31:05,930 .از مدیر عاملی کنار می‌کشم 603 00:31:08,850 --> 00:31:10,100 ...چـ - مطمئنی؟ - 604 00:31:10,180 --> 00:31:12,720 خب، مشخصه، واسه موضوعات اجرایی 605 00:31:12,810 --> 00:31:16,180 .توقعِ همکاری غیر رسمی دارم 606 00:31:18,430 --> 00:31:22,970 ،خب، به‌طور موقت کنار می‌کشم 607 00:31:24,140 --> 00:31:25,930 دوست داریم کی مدیر عامل باشه؟ 608 00:31:30,140 --> 00:31:31,350 .به تخمم نیست 609 00:31:32,220 --> 00:31:33,770 .فقط اسمه 610 00:31:33,850 --> 00:31:36,350 .زود باشید. ذهنتون رو خالی کنید 611 00:31:36,430 --> 00:31:39,270 !حرف بزنید. بذارید یک‌صد گل بشکفه [ کارزاری در جمهوری خلق چین که درباره حکومت نظرات خود را می‌دادن ] 612 00:31:39,350 --> 00:31:40,470 .خبری از برگشت نیست 613 00:31:40,560 --> 00:31:44,140 .خب، باید بگم، به من میاد 614 00:31:44,220 --> 00:31:47,220 .چی؟ چی؟ چرا نه؟ از خودم خوشم میاد 615 00:31:47,310 --> 00:31:50,020 .همون چهره تازه‌ای که دنبالشیم - .گمشو، فرانک - 616 00:31:50,100 --> 00:31:52,140 کارل، اگه دست‌هات آلوده نیست 617 00:31:52,220 --> 00:31:55,310 واسه اینه‌که جنده‌خونه .مانیکور هم انجام میده 618 00:31:55,390 --> 00:31:58,770 فکر می‌کنم یه بچه مد نظرت باشه. یا جری؟ 619 00:31:58,850 --> 00:32:02,220 ولی اگه... اگه کسی ...رو کوتاه مدت می‌خوای 620 00:32:02,310 --> 00:32:04,190 فرانک؟ - ...که شرکت رو مثل کف دستش بشناسه، من - 621 00:32:04,270 --> 00:32:06,560 .تو آدم معتمدی نیستی 622 00:32:06,640 --> 00:32:09,680 .تو رو حساب نمی‌کنم - .باشه، اوهوم. فهمیدم. باشه - 623 00:32:09,770 --> 00:32:15,140 .بچه باشه می‌پسندم، تابلوئه .پس، شیو یا رومن 624 00:32:15,220 --> 00:32:18,100 .ولی دوست داریم زن باشه .پس، شیو یا جری 625 00:32:18,180 --> 00:32:21,970 .ولی تجربه رو می‌پسندیم ...پس، رومن 626 00:32:22,680 --> 00:32:23,930 .یا جری 627 00:32:27,560 --> 00:32:29,810 .میرم دستشویی 628 00:32:31,390 --> 00:32:33,270 .زن... زن باشه خوبه 629 00:32:38,220 --> 00:32:40,350 الو؟ - .گوش کن - 630 00:32:40,430 --> 00:32:42,850 دارن تاس بازی می‌کنن، خب؟ 631 00:32:42,930 --> 00:32:45,430 .داره جدی‌جدی مدیر عامل جدید انتخاب می‌کنه 632 00:32:45,520 --> 00:32:48,140 .اوه، باشه. بذار نگاه کنم 633 00:32:48,640 --> 00:32:49,720 .یه لحظه 634 00:32:52,470 --> 00:32:54,850 چی؟ موقتی؟ - .آره، آره - 635 00:32:54,930 --> 00:32:58,890 ولی می‌دونی، کی می‌دونه چقدر طول می‌کشه؟ فولکس‌واگن حدود پنج سال طول کشید، درسته؟ 636 00:32:58,970 --> 00:33:01,640 .وال مارت ده سال شد - و اوضاع چطوریه؟ - 637 00:33:01,720 --> 00:33:03,076 .می‌دونی، غیر عادیه 638 00:33:03,100 --> 00:33:04,520 .بذار یک‌صد گل بشکفه 639 00:33:04,600 --> 00:33:06,770 !آره، درسته! باشه 640 00:33:10,600 --> 00:33:12,930 گوش کن، تو می‌خوای؟ 641 00:33:13,020 --> 00:33:14,180 من؟ چی؟ 642 00:33:14,270 --> 00:33:16,310 نه. دیوونه شدی، شیو؟ ...فکر نمی‌کنی اصلا 643 00:33:16,390 --> 00:33:17,826 ...فکر نمی‌کنم با دادگاه و کشتی‌ها 644 00:33:17,850 --> 00:33:20,770 ...فکر نمی‌کنم... نه، نه .فکر می‌کنم، نه 645 00:33:20,850 --> 00:33:22,180 .نه - مشکلی نداری نامزد بشم؟ - 646 00:33:22,270 --> 00:33:23,696 .خب، ابدا. همین رو می‌خواستم بدونم 647 00:33:23,720 --> 00:33:26,100 .چون گفت مبارزه می‌کنه 648 00:33:26,180 --> 00:33:28,060 می‌خوای چهرهٔ مبارزه باشی؟ 649 00:33:33,520 --> 00:33:35,770 ،آره، می‌تونی زرنگ بازی در بیاری 650 00:33:35,850 --> 00:33:37,390 مگه نه؟ 651 00:33:37,470 --> 00:33:40,600 به مشکل خوردی، رفیق؟ نمی‌تونی رگت رو پیدا کنی تزریق کنی؟ 652 00:33:40,680 --> 00:33:42,680 !صبر کن. مراقب حرف زدنت باش، کله کیری 653 00:33:44,720 --> 00:33:47,390 خیلی‌خب، باید برم. ولی اگه ادامه داشته باشه این منصب رو می‌خوای؟ 654 00:33:47,470 --> 00:33:49,906 نمی‌خوام مثل دوشیزه هاویشام با دست پر از 655 00:33:49,930 --> 00:33:54,060 .تدابیر جنگی خاک بشم .پس، آره! آره. آره، می‌خوامش 656 00:33:54,140 --> 00:33:56,100 !برو اونجا و فشار بیار، عزیزم. فشار بیار 657 00:33:57,060 --> 00:33:58,220 .باشه 658 00:34:07,220 --> 00:34:08,810 تماس جالبی بود؟ - چی؟ - 659 00:34:09,810 --> 00:34:12,180 .نه. الکی بود 660 00:34:12,270 --> 00:34:14,720 .اوه. الکی بود؟ چه خسته کننده 661 00:34:16,310 --> 00:34:19,140 ،اوغ! از چیزای خسته کننده بدم میاد تو بدت نمیاد؟ 662 00:34:19,220 --> 00:34:21,270 چی؟ - تماس‌های خسته کننده - 663 00:34:21,350 --> 00:34:24,600 .درباره موضوع‌های الکی خیلی خسته کننده‌ست، درسته، شیو؟ 664 00:34:24,680 --> 00:34:25,770 خسته کننده‌ست؟ 665 00:34:25,850 --> 00:34:27,770 چون جری همین الان از فرانک شنیده 666 00:34:27,850 --> 00:34:30,850 و ظاهرا بابا داره .مدیرعامل جدید انتخاب می‌کنه 667 00:34:30,930 --> 00:34:33,310 .اوه، خیلی‌خب 668 00:34:33,390 --> 00:34:36,020 اوه، خیلی‌خب. پس، تام هیچی بهت نگفت؟ 669 00:34:36,100 --> 00:34:37,770 ،آره، حالا که گفتی 670 00:34:37,850 --> 00:34:41,100 .شاید گفته باشه، آره. اوهوم - آره، باشه، شاید. گاییدمت. گاییدمت - 671 00:34:41,180 --> 00:34:43,326 چطوریه که فرانک به تو زنگ زد و تو به رومن گفتی؟ 672 00:34:43,350 --> 00:34:45,270 .من آدم خیلی صادقی‌ام، شیو 673 00:34:45,350 --> 00:34:47,430 جدی؟ خب، چی شنیدی؟ 674 00:34:47,520 --> 00:34:50,220 .خب، شنیدم اسم‌های زیادی توی بحث آوردن 675 00:34:50,310 --> 00:34:52,970 باشه! می‌خوای جالبش کنی؟ 676 00:34:53,060 --> 00:34:54,520 سرش شرط ببندی؟ 677 00:34:54,600 --> 00:34:56,680 .خب، همین الانش خیلی واسم جالبه 678 00:34:56,770 --> 00:34:58,270 .نیازی نیست شرط ببندم 679 00:34:59,430 --> 00:35:00,890 ...آره، ریز حساب کامل 680 00:35:00,970 --> 00:35:03,640 .خیلی خوب میشه. ممنون .آره. صبر می‌کنم 681 00:35:12,060 --> 00:35:13,810 ...سلام 682 00:35:13,890 --> 00:35:16,810 می‌خوام بهت بگم، یه مدت نظارت رسانه‌ایش 683 00:35:16,890 --> 00:35:18,560 ...دست من بود، ولی حدس میزنم 684 00:35:18,640 --> 00:35:20,220 ...اوه - شما دست می‌گیرین؟ - 685 00:35:20,310 --> 00:35:21,850 .آره، وظیفهٔ ماست 686 00:35:21,930 --> 00:35:24,310 ،آره، توییت‌های زیادی نوشتم 687 00:35:24,390 --> 00:35:27,350 توییت‌های مناسبی که حس کردم ...یه‌جورایی مهمه، می‌تونم 688 00:35:27,430 --> 00:35:30,390 ..به کارتون میام بگم؟ یا - .می‌تونیم پیداشون کنیم - 689 00:35:30,470 --> 00:35:33,390 توی توییتره؟ - .آره. همه‌شون... همه‌شون توی توییتره - 690 00:35:33,470 --> 00:35:34,850 .آره - .ولی ممنون - 691 00:35:34,930 --> 00:35:36,720 .خواهش می‌کنم .اینجام تا کمک کنم 692 00:35:37,560 --> 00:35:39,060 .پشت خط‌م 693 00:35:40,390 --> 00:35:41,890 .می‌خوام کارت اعتباری مامانم رو کنسل کنم 694 00:35:41,970 --> 00:35:44,140 .باشه. خوبه 695 00:35:45,520 --> 00:35:48,350 .آره، نه. راستش خیلی احمقانه‌ست 696 00:35:48,430 --> 00:35:51,390 .بابابزرگم از ارث محرومش کرده 697 00:35:51,470 --> 00:35:53,930 .قصه‌ش مفصله ،بهش قول کارت طلایی دادم 698 00:35:54,020 --> 00:35:56,930 چون فکر کردم یه پسر خوب همچین کاری می‌کنه؟ 699 00:35:57,020 --> 00:35:58,700 ،و بعد کنفرانس مطبوعاتی رو دید 700 00:35:58,770 --> 00:36:00,310 ،و یه‌جورایی 701 00:36:00,390 --> 00:36:03,220 خیال می‌کنه کن داره .شرکت رو با خاک یکسان می‌کنه 702 00:36:03,310 --> 00:36:05,930 و از روی وحشت میره اسموتی 703 00:36:06,020 --> 00:36:10,520 .و کلی سکهٔ آفریقا، کروگراند، می‌خره .انگار خیلی ارز به‌خصوصیه 704 00:36:10,600 --> 00:36:12,270 ...و تو عمرش اسموتی نخورده 705 00:36:12,350 --> 00:36:14,600 !هی - ...انگار - 706 00:36:14,680 --> 00:36:18,310 !بری اشنایدر بی‌شرف اومده 707 00:36:18,390 --> 00:36:20,100 .ممنون که اومدی حالت چطوره؟ 708 00:36:20,180 --> 00:36:22,696 .عالی‌م. خوشحالم می‌بینمت - جدی؟ بیا. بیا. بیا بشینیم. بیا بشینیم - 709 00:36:22,720 --> 00:36:24,496 .ممنون ازمون پذیرایی می‌کنی. کامفری - .سلام، کندال هستم - 710 00:36:24,520 --> 00:36:26,020 اذیتت می‌کنه؟ - .نه، کاری نداره - 711 00:36:26,100 --> 00:36:27,600 .گرگ، همین‌جا بمون 712 00:36:27,680 --> 00:36:30,890 .به اتاق نشینم همسر سابقم خوش آمدید .بشینید، بشینید 713 00:36:34,560 --> 00:36:38,310 ،میشه فورا بگیم، بعضی کارها کار پولی‌ن 714 00:36:38,390 --> 00:36:40,270 .بعضی‌ها کار دلی 715 00:36:40,350 --> 00:36:43,310 .دوست داریم باهات کار کنیم .عاشق قوس داستانی هستیم 716 00:36:43,390 --> 00:36:44,640 .عاشق هرکاری که کردی هستیم 717 00:36:44,720 --> 00:36:46,140 ،و منم دوست دارم باهاتون کار کنم 718 00:36:46,220 --> 00:36:49,020 ولی اگه ایرادی نداره و می‌دونم شماها بهترینید 719 00:36:49,100 --> 00:36:51,430 ولی اگه اشکالی نداره، اگه هنوز میشه سخنرانی کرد؟ 720 00:36:51,520 --> 00:36:52,720 !البته - .عالیه - 721 00:36:52,810 --> 00:36:55,430 .خب، نظرات زیادی داریم - .باشه - 722 00:36:55,520 --> 00:36:58,180 برنامه ریزی ارتباطی .و نظرات موضع گیری 723 00:36:58,270 --> 00:37:00,180 چطور می‌تونیم از قدرت نفوذ روابطمون با نویسنده‌های فوق العاده 724 00:37:00,270 --> 00:37:03,600 .توی رسانه‌های بزرگ استفاده کنیم - .باشه. باشه - 725 00:37:03,680 --> 00:37:05,470 داستان‌های تکمیلی درجه یک و مفصلی 726 00:37:05,560 --> 00:37:08,760 .رو آماده کنیم - عالیه، عالیه. من باید حرف بزنم یا تو میزنی؟ - 727 00:37:08,810 --> 00:37:10,036 ،خب، مشخصه می‌خوایم نظراتت رو بشنویم 728 00:37:10,060 --> 00:37:11,850 منتها می‌خوای 729 00:37:11,930 --> 00:37:14,430 نظر پنج ستاره ما رو بشنوی؟ - .حتما. حتما، بگو - 730 00:37:14,520 --> 00:37:16,156 ...خیلی‌خب - ولی به‌نظرم تیترش باید این باشه - 731 00:37:16,180 --> 00:37:18,560 کون لق آب و هوا، داریم .وضع فرهنگی رو تغییر میدیم 732 00:37:20,140 --> 00:37:21,560 .ولی بگو - ...خیلی‌خب - 733 00:37:21,640 --> 00:37:25,810 برای زمینه، دارم با تایمز .در مورد سرمقالهٔ ویژه صحبت می‌کنم 734 00:37:25,890 --> 00:37:28,060 .پیش‌نویس بیانیه حقوقی ثانویه رو می‌نویسیم 735 00:37:28,140 --> 00:37:32,020 .توی تداکس واکنش سریع نشون میدیم .از این دست مزخرفات 736 00:37:32,100 --> 00:37:33,310 .خب، عالیه 737 00:37:33,390 --> 00:37:35,020 ،خیلی خزه، ولی می‌دونی 738 00:37:35,100 --> 00:37:37,406 می‌خوام مردم ببینن این بخشی .از فلسفهٔ منسجم بود 739 00:37:37,430 --> 00:37:39,350 نه این‌که یه مشت بزنیم تو دماغ یه پیرمرد؟ 740 00:37:39,390 --> 00:37:42,640 باشه؟ - ...باشه. باشه. در راستای نظرات ماست. پس - 741 00:37:42,720 --> 00:37:45,390 ،خب، این رو هم بگم ،در سطح احمقانه 742 00:37:45,470 --> 00:37:47,220 .نمی‌خوام حساب توییترم در این باره باشه 743 00:37:47,310 --> 00:37:50,406 ممکنه خیلی جدی بشه، پس داشتم فکر می‌کردم .با چند تا آدم افسرده صحبت کنم 744 00:37:50,430 --> 00:37:53,060 می‌دونی؟ چند تا آدم شوخ طبع بیارم 745 00:37:53,140 --> 00:37:55,930 تا فاز قبلی رو از بین ببرن و باعث بشن حسابم سر و صدا کنه 746 00:37:56,020 --> 00:37:57,180 و مردم بیان تو حسابم 747 00:37:57,220 --> 00:37:58,850 مثل توییت‌های باحال که سطحت رو بالا می‌بره؟ 748 00:37:58,930 --> 00:38:00,220 ...آره، این 749 00:38:00,310 --> 00:38:03,100 .خوب گفتی. توییت‌های باحال 750 00:38:03,180 --> 00:38:05,850 !گاییدمت - !گاییدمت - 751 00:38:05,930 --> 00:38:08,600 .نه، چیزه... شوخی می‌کنم .می‌دونم شماها بهترینید 752 00:38:08,680 --> 00:38:11,060 .خیلی‌خب، متاسفم می‌خوام باهاتون کار کنم 753 00:38:11,140 --> 00:38:13,470 اگه شما... اگه بخواید باهام کار کنید؟ 754 00:38:14,350 --> 00:38:15,560 .باشه 755 00:38:15,640 --> 00:38:20,020 خب، به‌نظر ما تو می‌بری !و ما از برنده‌ها خوشمون میاد 756 00:38:20,930 --> 00:38:22,020 .دقیقا 757 00:38:53,470 --> 00:38:57,180 سلام. سلام، ویستار رویکو؟ 758 00:39:12,220 --> 00:39:14,930 جری دستش آلوده نیست، نه؟ - خب، تا حدی؟ - 759 00:39:15,020 --> 00:39:17,810 نزدیک کشتی‌های تفریحی نبود وقتی... می‌دونی؟ 760 00:39:17,890 --> 00:39:21,470 فکر کنم، موقع اون قضیه، بریتانیا بود .و کارهای نظارتی رو انجام می‌داد 761 00:39:21,560 --> 00:39:24,020 .باید بگم، از جری خوشم میاد 762 00:39:26,390 --> 00:39:30,060 اوه! از جری خوشت میاد؟ 763 00:39:30,140 --> 00:39:32,560 .آها. خوشم میاد 764 00:39:32,640 --> 00:39:35,310 داری روانشناسی معکوس می‌کنی، پسر؟ 765 00:39:35,390 --> 00:39:39,970 می‌خوای خرابش کنی؟ - .نه. نه. جدی میگم - 766 00:39:40,060 --> 00:39:43,180 .آدم خیلی پوست کلفتیه .و از رومن خوشم میاد 767 00:39:43,270 --> 00:39:45,310 اوه، از رومن خوشت میاد؟ 768 00:39:48,220 --> 00:39:51,720 از خودت چی، تام؟ - کیِ، من؟ چی؟ - 769 00:39:51,810 --> 00:39:53,970 .می‌دونی. یه‌جوری خانواده به حساب میای 770 00:39:54,060 --> 00:39:55,310 .یه‌جورایی تازه واردی 771 00:39:55,390 --> 00:39:57,770 .خب، خیلی لطف دارین ...اما نه.... نه. نه 772 00:39:57,850 --> 00:40:01,350 ...به‌نظرم هنوز از سرم زیادیه. پس 773 00:40:02,390 --> 00:40:04,430 شیو چی؟ - .خب، شیو عالیه - 774 00:40:04,970 --> 00:40:06,180 .آها 775 00:40:06,270 --> 00:40:09,640 .شیو گزینه خوبیه. اما بی تجربه‌ست ...و رومن، عالیه، ولی 776 00:40:09,720 --> 00:40:11,850 فکر نمی‌کنی رومن آماده باشه؟ - تو فکر می‌کنی آماده‌ست؟ - 777 00:40:11,930 --> 00:40:13,430 خب، کسی آماده هست؟ 778 00:40:13,520 --> 00:40:15,560 من آماده بودم؟ - ...خب - 779 00:40:15,640 --> 00:40:18,100 ...همه‌اش تپق نمیزنه 780 00:40:18,180 --> 00:40:21,100 تازه، من خودم پشت پرده‌م. درسته؟ 781 00:40:23,640 --> 00:40:25,720 .از رومن خوشم میاد - .از رومن خوشم میاد - 782 00:40:25,810 --> 00:40:26,930 .معلومه از رومن خوشم میاد 783 00:40:27,020 --> 00:40:29,520 شکی نیست! روز اول !که بیاد اخراجت می‌کنه 784 00:40:35,060 --> 00:40:36,520 .رمولوس 785 00:40:36,600 --> 00:40:40,140 سلام، بابا. میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 786 00:40:40,520 --> 00:40:41,680 .حتما 787 00:40:41,770 --> 00:40:46,180 خب، خبرش پیچیده که به چی فکر می‌کنی 788 00:40:46,270 --> 00:40:49,810 پس، خواستم چند تا ایده 789 00:40:49,890 --> 00:40:53,470 .تو کلهٔ پیرت بندازم - .اوهوم - 790 00:40:55,680 --> 00:40:56,890 .به‌نظرم من باید باشم 791 00:40:58,890 --> 00:41:01,810 .باشه - .نوبت منه - 792 00:41:01,890 --> 00:41:05,350 ،من می‌تونم، می‌خوامش ...و فکر می‌کنم از پسش برمیام. پس 793 00:41:10,180 --> 00:41:13,310 آم... ولی، متاسفم، چی گفتی؟ - ...باشه، آم - 794 00:41:13,390 --> 00:41:14,970 .نه، نه. بگو 795 00:41:15,060 --> 00:41:16,350 ...خیلی‌خب، باشه. خب 796 00:41:17,430 --> 00:41:19,020 .به‌نظرم من باید مدیر عامل بشم 797 00:41:20,430 --> 00:41:21,720 ...اما 798 00:41:21,810 --> 00:41:25,640 ...اگه فکر می‌کنی آماده نیستم، که، آم 799 00:41:27,060 --> 00:41:30,020 .درک می‌کنم 800 00:41:30,100 --> 00:41:32,270 ،اما... و نمیگم با این کار موافقم 801 00:41:32,350 --> 00:41:33,560 ...اما، می‌دونی، آم 802 00:41:34,930 --> 00:41:39,560 شاید اگه چند سال زیر پر و بال کسی که چند تا پیراهن از من بیشتر پاره کرده باشم 803 00:41:39,640 --> 00:41:43,350 .بتونم منم راه خودم رو پیدا کنم 804 00:41:43,430 --> 00:41:45,770 ،و باید، باید بگم 805 00:41:45,850 --> 00:41:48,600 ،می‌دونم که با شیو مهربون بودی 806 00:41:48,680 --> 00:41:51,640 .و به‌عنوان داداش، دوستش دارم 807 00:41:51,720 --> 00:41:56,810 اما فکر نمی‌کنم وقتش باشه، متوجه‌ای؟ 808 00:41:56,890 --> 00:41:58,430 ،و کینه‌ها رو کنار بذاریم 809 00:41:58,520 --> 00:42:01,520 .واسم سواله شاید نوبت جری باشه 810 00:42:01,600 --> 00:42:04,770 .به‌نظرم، بذار جندهٔ سنگدل انجامش بده 811 00:42:04,850 --> 00:42:07,970 .سرسخته و کروموزوم‌های خوبی داره 812 00:42:08,060 --> 00:42:10,850 ...به هر دلیل، اگه نوبت رومی نیست، پس 813 00:42:10,930 --> 00:42:12,350 .شاید وقت رفیق باشه 814 00:42:14,520 --> 00:42:16,310 .اوهوم 815 00:42:16,390 --> 00:42:19,470 .امیدوارم زیاده روی نکرده باشم 816 00:42:20,640 --> 00:42:23,180 .نه. ممنونم، پسرم 817 00:42:25,060 --> 00:42:29,100 خیلی‌خب، خب، مدیر عاملی رو می‌خوام .ولی درک می‌کنم 818 00:42:29,180 --> 00:42:31,310 ولی می‌خوامش. باشه؟ 819 00:42:31,390 --> 00:42:34,270 ،ولی می‌دونی؟ دلخوری نیست، پس 820 00:42:35,890 --> 00:42:38,720 ...آره، نه، بگذریم، فقط 821 00:42:38,810 --> 00:42:40,850 .آره، دوستت دارم، بابا 822 00:42:40,930 --> 00:42:42,600 .خداحافظ 823 00:42:44,350 --> 00:42:45,430 .رومن حذف شد 824 00:42:49,890 --> 00:42:51,470 حذف شد. باشه؟ 825 00:43:07,819 --> 00:43:09,529 « بابا » 826 00:43:10,100 --> 00:43:11,850 کیه؟ خودشه؟ - .سلام - 827 00:43:13,060 --> 00:43:14,100 .آها 828 00:43:16,680 --> 00:43:18,140 .باشه، باشه، البته 829 00:43:21,270 --> 00:43:25,430 .ممنون، بابا. آره. اوهوم .حتما، می‌تونم 830 00:43:27,640 --> 00:43:29,020 .می‌تونم انجامش بدم 831 00:43:32,720 --> 00:43:34,310 چی؟ می‌تونی چیکار کنی؟ 832 00:43:35,520 --> 00:43:39,020 .لعنتی. لعنتی، بگو 833 00:43:39,100 --> 00:43:41,560 .می‌خواد برم دنبال لیسا - .جندهٔ کثیف - 834 00:43:41,640 --> 00:43:44,020 .گفت بهم بگم نزدیک فرودگاه منتظر بمونی 835 00:43:44,100 --> 00:43:45,696 ممکنه به کمک یکی با سرمایه گذارها نیاز داشته باشه. تو ممکنه 836 00:43:45,720 --> 00:43:47,310 .بخوای بری بوستون پیش آرنسون 837 00:43:47,390 --> 00:43:50,560 .یا هواپیما بدزدی و ببریش کوبا 838 00:43:50,640 --> 00:43:53,970 چیزی درباره مدیر عاملی نگفت؟ 839 00:43:54,060 --> 00:43:57,390 .چرا. نه، متاسفم، گفت .من رو انتخاب کرد 840 00:44:00,270 --> 00:44:02,470 .دستم انداختی 841 00:44:02,560 --> 00:44:05,430 .واقعا گولم زدی، شیو 842 00:44:05,810 --> 00:44:06,890 .خنده دار بود 843 00:44:37,560 --> 00:44:40,640 ،قبلا حرفش رو زدیم راه حلش چیه؟ 844 00:44:42,100 --> 00:44:44,060 باشه. خب، کی اتفاق میفته؟ 845 00:44:44,140 --> 00:44:46,100 .تا حد زیادی - .باشه، خوبه - 846 00:44:47,270 --> 00:44:49,020 میشه لطفا اتاق رو خالی کنید؟ 847 00:44:55,430 --> 00:44:57,270 .سلام - .سلام، شیو - 848 00:44:57,350 --> 00:44:59,890 لیسا! حالت چطوره؟ 849 00:44:59,970 --> 00:45:01,390 .خوبم - !خدایا، نگاهش کن - 850 00:45:01,470 --> 00:45:03,350 ...خیلی وقت میشه ندیدمت. اینجا .بشین، بشین - 851 00:45:03,430 --> 00:45:04,640 .محشره 852 00:45:05,270 --> 00:45:07,060 .ممنون 853 00:45:07,140 --> 00:45:11,310 خب، گوش کن. مستقیم میرم سر اصل مطلب 854 00:45:11,390 --> 00:45:13,890 .نمی‌خوام واسه دوستم مشکل باشه 855 00:45:13,970 --> 00:45:16,560 ...و امیدوارم وقتت رو تلف نکرده باشم چون 856 00:45:16,640 --> 00:45:18,470 .آره، پیامت واضح بود 857 00:45:18,560 --> 00:45:20,470 .نمی‌تونی وکالت بابام رو قبول کنی - .درسته - 858 00:45:21,310 --> 00:45:23,140 ...فکر نمی‌کنم مناسب باشم، پس 859 00:45:23,680 --> 00:45:25,220 ...آره. آ 860 00:45:25,310 --> 00:45:27,890 ،خب، حالا که روراستیم می‌خواستم دربارهٔ 861 00:45:27,970 --> 00:45:32,640 .یه‌چیز دیگه صحبت کنم - .اوه. باشه - 862 00:45:32,720 --> 00:45:34,890 ...اوهوم. من 863 00:45:36,270 --> 00:45:38,560 .آره، اینجا تو فکر مقام و جایگاه خودمم 864 00:45:38,640 --> 00:45:41,930 ،و راستش رو بگم .می‌تونم با دوستم انجامش بدم 865 00:45:42,020 --> 00:45:44,770 .یه دوست باملاحظه با تحصیل حقوق 866 00:45:44,850 --> 00:45:46,930 .می‌دونی، مشاورم باش 867 00:45:47,020 --> 00:45:50,390 ،یه زن باهوش و زرنگ که می‌تونه توی جایگاهی 868 00:45:50,470 --> 00:45:52,100 .که خودم رو درش می‌بینم کمکم کنه 869 00:45:52,180 --> 00:45:55,390 .درسته، لطف داری 870 00:45:55,470 --> 00:45:57,680 .ولی شغلی نیست که معمولا قبول می‌کنم 871 00:45:57,770 --> 00:45:59,180 ،می‌دونم، می‌دونم، ولی 872 00:45:59,270 --> 00:46:02,100 ،راستش رو بگم، لیسا .جای دیگه ندارم برم 873 00:46:02,180 --> 00:46:04,020 میدونی شوهرم توی این تجارت .یه بازیکن ساده‌ست 874 00:46:04,100 --> 00:46:05,810 ،و احتمال داره 875 00:46:05,890 --> 00:46:08,810 .به‌عنوان مدیر عامل انتخاب بشم 876 00:46:08,890 --> 00:46:13,180 یا ممکنه از شرکت برم .تا از اعتبارم محافظت کنم 877 00:46:13,270 --> 00:46:15,156 نمی‌دونم بابام چیکار کرده، نمی‌دونم 878 00:46:15,180 --> 00:46:17,720 ،برادرم چیکار کرده .و نمی‌دونم شرکت چیکار کرده 879 00:46:17,810 --> 00:46:21,220 .از هم طرف تحت فشارم، لیسا 880 00:46:21,310 --> 00:46:23,310 .می‌تونم تر و تمیزش کنم؟ نمی‌دونم 881 00:46:23,390 --> 00:46:25,310 ...نمی‌دونم. یه نقشه دارم 882 00:46:25,390 --> 00:46:27,970 اما خیلی راحت می‌تونم ،بین این دوتا نره‌خر له بشم 883 00:46:28,060 --> 00:46:30,520 و باید اوضاع رو فیصله بدم، و باید 884 00:46:30,600 --> 00:46:32,446 این‌کار رو با یکی انجام بدم که از نظر حقوقی و فرهنگی 885 00:46:32,470 --> 00:46:34,576 .و سیاسی و اجتماعی بهم مشاور بده و زیاده - .خیلی‌خب، ببین، خیلی‌خب، ببین - 886 00:46:34,600 --> 00:46:36,890 ...و بهت اعتماد دارم و - .ببین، ببین، بس کن. بس کن، شیو - 887 00:46:38,640 --> 00:46:40,060 من نمی‌تونم بهت مشاوره حقوقی بدم 888 00:46:40,140 --> 00:46:42,640 .و نباید اطلاعات محرمانه بهم بگی 889 00:46:42,720 --> 00:46:44,310 باشه؟ - .باشه - 890 00:46:44,390 --> 00:46:46,640 .لعنتی 891 00:46:50,140 --> 00:46:51,770 ...ببخشید. این... این 892 00:46:52,640 --> 00:46:54,350 همون معنی داره که فکر می‌کنم؟ 893 00:46:55,640 --> 00:46:57,600 کارمون تموم شد؟ - آره، می‌دونی چیه؟ - 894 00:46:57,680 --> 00:46:59,770 ...بهت، بهت میگم 895 00:46:59,850 --> 00:47:01,970 ،مراقب باش به کجا تکیه می‌کنی، عسلم 896 00:47:02,060 --> 00:47:04,180 .چون یهو دیدی پشتت خالی شد 897 00:47:04,270 --> 00:47:06,180 .باشه. ممنون، عسلم 898 00:47:06,270 --> 00:47:07,746 واقعا داری فکر می‌کنی 899 00:47:07,770 --> 00:47:10,600 با اون بی‌شرف کوتوله دو رو کار کنی؟ .در حدی نیست باهاش کار کنی، لیسا 900 00:47:10,680 --> 00:47:13,220 .شیو، من نمی‌تونم بهت کمک کنم 901 00:47:13,310 --> 00:47:16,140 .اگه به دلایلی نظرم عوض شد، بهت خبر میدم 902 00:47:16,640 --> 00:47:18,390 باشه؟ - .باشه - 903 00:47:18,470 --> 00:47:21,310 .خب، ممنون، رفیق 904 00:47:48,310 --> 00:47:50,720 خبری نیست؟ - خبر چی؟ - 905 00:47:50,810 --> 00:47:52,390 خبر چی؟ سر این‌که 906 00:47:52,470 --> 00:47:54,560 بابا میره زندان؟ 907 00:47:54,640 --> 00:47:57,770 کی از کوه اُلمپوس بالا میره .تا دکتر زئوس جدید باشه 908 00:48:02,970 --> 00:48:05,640 .نگاهمون کن. منتظر نشستیم 909 00:48:06,640 --> 00:48:10,140 .خیلی... جذابه 910 00:48:11,180 --> 00:48:12,890 ،اگه تو انتخاب می‌شدی به‌نظرت دستت آلوده نبود؟ 911 00:48:12,970 --> 00:48:14,890 .معلومه که نه اینجا تخت هست 912 00:48:14,970 --> 00:48:16,470 .اگه دلت می‌خواد امتحان کنی 913 00:48:16,560 --> 00:48:18,850 وقتی لس آنجلس بودی برنامه هنوز این بود که 914 00:48:18,930 --> 00:48:20,156 دخترا رو با کشتی تفریحی بفرستن غرب، درسته؟ 915 00:48:20,180 --> 00:48:22,140 .آره، بیشترش تموم شده بود 916 00:48:22,220 --> 00:48:23,770 .قابلیت انکار داره .فرانک نظرش اینه 917 00:48:23,850 --> 00:48:25,470 .اصلا از چیزی خبر نداشتیم 918 00:48:25,560 --> 00:48:28,970 .گردنِ زیر دست‌ها و موئه 919 00:48:30,770 --> 00:48:33,930 ،پرتاب ماهواره رو چی میگی عجله کردنش؟ 920 00:48:34,020 --> 00:48:36,770 .بدجوری باهات می‌خوابم ولی با کمال میل 921 00:48:36,850 --> 00:48:39,220 ،میشه یادت بندازم، رومن تا جایی که یادمه 922 00:48:39,310 --> 00:48:41,180 چیزی بین ما نیست 923 00:48:41,270 --> 00:48:42,680 .جز ماهیت حرفه‌ای 924 00:48:42,770 --> 00:48:45,350 اوهوم. ولی باید کنجکاو باشی، درسته؟ 925 00:48:45,430 --> 00:48:47,180 .مبارز جوان در دوران اوجش 926 00:48:47,270 --> 00:48:49,520 .از لحاظ فنی خام، ولی حریص 927 00:48:49,600 --> 00:48:51,680 ،من آدم خیلی موفقی‌ام، رومن 928 00:48:51,770 --> 00:48:55,680 .و با دوری کردن از دردسر موفق می‌مونم 929 00:48:55,770 --> 00:49:00,390 ...اوهوم. خب، توی این اتاق گیر افتادیم 930 00:49:01,470 --> 00:49:03,470 ...اصلا نمی‌دونم چند ساعت شده. و، آم 931 00:49:04,930 --> 00:49:06,270 .هیچکی نمی‌فهمه 932 00:49:09,810 --> 00:49:12,560 .سلام، لوگان. باشه 933 00:49:14,600 --> 00:49:15,600 .خوبه 934 00:49:17,140 --> 00:49:21,180 ...باشه، خب، آم... باشه. خب 935 00:49:22,350 --> 00:49:24,140 .بله، بله 936 00:49:25,890 --> 00:49:28,350 .حتما، بهش خبر میدم. بهش میگم 937 00:49:30,390 --> 00:49:31,520 .ممنون 938 00:49:33,520 --> 00:49:35,310 خب؟ - .من انتخاب شدم - 939 00:49:36,140 --> 00:49:37,720 شوخی می‌کنی؟ - .انتخاب شدم - 940 00:49:37,810 --> 00:49:39,250 شوخی می‌کنی؟ - .شوخی نمی‌کنم - 941 00:49:39,310 --> 00:49:42,020 واقعا مدیرعامل شدی؟ - .آره. شیو نتونست لیسا رو قانع کنه - 942 00:49:42,770 --> 00:49:44,640 .باشه 943 00:49:44,720 --> 00:49:47,350 غافلگیر شدم. خب، الان رئیس منی؟ 944 00:49:47,430 --> 00:49:50,970 ...خب - ...تبریک میگم. جری. این - 945 00:49:51,060 --> 00:49:52,890 .آره، عالیه. تبریک میگم 946 00:49:52,970 --> 00:49:54,100 .جندهٔ کثیف 947 00:49:54,180 --> 00:49:56,810 ...بیشتر یه پست اجراییه، پس 948 00:49:56,890 --> 00:49:59,430 ممکنه زمینه رو واست محیا کرده باشم، می‌دونی؟ 949 00:49:59,520 --> 00:50:00,600 .خب، ممنون - .آره - 950 00:50:01,600 --> 00:50:02,640 شیو می‌دونه؟ 951 00:50:03,850 --> 00:50:06,060 ...میشه من بهش بگم؟ من .به‌نظرم من باید بهش بگم 952 00:50:06,140 --> 00:50:07,930 .به‌نظرم بهتره از زبون من بشنوه 953 00:50:11,970 --> 00:50:13,680 بله؟ - .سلام، خب - 954 00:50:13,770 --> 00:50:16,600 خب، لیسا از کفمون پرید؟ فکر کنم بگایی دادی؟ 955 00:50:16,680 --> 00:50:17,890 دوستت باهات حال نمی‌کنه؟ 956 00:50:17,970 --> 00:50:20,350 .تازه جری مدیرعاملی رو گرفت .خواست بهت بگم 957 00:50:20,430 --> 00:50:22,680 .ولی یه آهنگ واست دارم ...اینطوری شروع میشه 958 00:50:34,470 --> 00:50:36,930 .می‌دونی چیه؟ برنامه عوض شد 959 00:50:48,220 --> 00:50:50,470 راو؟ راو؟ - بله؟ - 960 00:50:50,560 --> 00:50:53,100 .من باز مهمون دارم - .باشه، باشه - 961 00:50:53,180 --> 00:50:55,310 ...و این‌که، آم 962 00:50:55,390 --> 00:50:58,810 بهت بگم، عیبی نداره نائومی پیرس بیاد؟ 963 00:50:58,890 --> 00:51:01,140 ...حتما، اون پیرس - ...اون - 964 00:51:01,220 --> 00:51:03,140 ...آره، یه چیزی بینمونه 965 00:51:03,220 --> 00:51:05,140 .باشه، باشه. مشکلی نیست. شنیدم 966 00:51:05,220 --> 00:51:08,020 عجیب نیست؟ یه‌جورایی .بهم انرژی مثبت میده 967 00:51:08,100 --> 00:51:11,270 .باشه. راحت باش - .ممنون - 968 00:51:12,180 --> 00:51:14,600 نگاهمون کن، ها؟ ها؟ - .می‌دونم - 969 00:51:16,430 --> 00:51:19,220 ...تازه، تیغ دیدم 970 00:51:19,310 --> 00:51:22,100 چی؟ - تیغ تو دستشویی؟ - 971 00:51:22,180 --> 00:51:24,310 جریانشون چیه؟ - ...صبر کن - 972 00:51:24,390 --> 00:51:25,600 تو دستشویی من چیکار می‌کردی؟ 973 00:51:25,680 --> 00:51:28,220 .خوشم نمیاد دستشویی کارکنان برم 974 00:51:28,310 --> 00:51:32,180 ...باشه. خدای من. کن، اون‌ها معنیِ خاصی 975 00:51:32,270 --> 00:51:35,390 نه؟ تیغ مردونه؟ - !چی... نه - 976 00:51:35,470 --> 00:51:37,600 .ارزون‌ترن 977 00:51:37,680 --> 00:51:39,390 اوه، به قدر کافی 978 00:51:39,470 --> 00:51:41,140 واسه تیغ مناسب جنسیت پول نمیدم؟ 979 00:51:41,220 --> 00:51:43,100 .کن، الان این صحبت رو انجام نمیدم 980 00:51:43,180 --> 00:51:44,310 .شوخی می‌کنم. شوخی می‌کنم 981 00:51:44,390 --> 00:51:46,076 .صحبت خاصی نبود - .بامزه بود. خوبه - 982 00:51:46,100 --> 00:51:47,350 .کن - بله؟ - 983 00:51:47,430 --> 00:51:48,970 .لیسا و کیث اومدن 984 00:51:49,060 --> 00:51:51,350 .سلام، کن - !سلام سلام به تیم نابغه‌ - 985 00:51:51,430 --> 00:51:53,430 .ممنون اومدین - .باعث افتخاره - 986 00:51:53,520 --> 00:51:56,470 .کیث، کندال، لطفا بشینید 987 00:51:56,560 --> 00:51:58,180 می‌تونم چیزی واستون بیارم؟ 988 00:51:58,270 --> 00:52:00,470 .نه، چیزی نمی‌خوام. ممنون - چیزی نمی‌خواین؟ مطمئن؟ - 989 00:52:00,560 --> 00:52:02,810 .راو، چهار پنج ساعتی طول می‌کشه 990 00:52:02,890 --> 00:52:05,850 .خیلی‌خب، باشه - .باشه، اومدی - 991 00:52:05,930 --> 00:52:07,430 .سلام - .سلام - 992 00:52:07,520 --> 00:52:09,220 .ببین دریای اژه چی به خودش آورده 993 00:52:11,310 --> 00:52:13,930 ...خیلی‌خب، من وسط .خب، می‌خوام معرفیت کنم 994 00:52:14,020 --> 00:52:16,270 .ایشون راواست .راوا، نائومی 995 00:52:17,020 --> 00:52:18,720 .هی. سلام 996 00:52:18,810 --> 00:52:20,640 .از آشنایی‌ت خیلی خوشوقتم 997 00:52:20,720 --> 00:52:23,060 .و بابت این ممنون 998 00:52:23,140 --> 00:52:25,970 .آره، نه. آره، چه حرفیه 999 00:52:26,930 --> 00:52:28,270 ...من باید... باید 1000 00:52:28,350 --> 00:52:30,560 ...منم باید برم. گرگ، میشه - بله؟ - 1001 00:52:30,640 --> 00:52:33,930 .به نائومی کمک کنی، من باید... آره - .باشه، آها - 1002 00:52:34,470 --> 00:52:35,720 ...خب 1003 00:52:35,810 --> 00:52:39,390 .هنوز اروپاست. ترسیده 1004 00:52:39,470 --> 00:52:43,310 .و انگار بابام رفته سارایِوو 1005 00:52:43,390 --> 00:52:46,350 خیلی‌خب، باید مشخص کنم 1006 00:52:46,430 --> 00:52:48,350 .این جلسه مقدماتیه 1007 00:52:48,430 --> 00:52:49,810 .اطلاعات محرمانه‌ای رو نگو 1008 00:52:49,890 --> 00:52:52,430 باشه. باشه. خب، چی می‌تونم بهت بگم؟ 1009 00:52:52,520 --> 00:52:55,140 .بابام خود شیطانه 1010 00:52:55,220 --> 00:52:57,720 ،سازمان تبهکارانه‌ای رو مدیریت می‌کنه و دوست دارم استخدامت کنم 1011 00:52:57,810 --> 00:52:59,020 چون فوق ستاره‌ای 1012 00:52:59,100 --> 00:53:00,600 ،و به‌نظرم می‌تونی بابام رو زمین بزنی 1013 00:53:00,680 --> 00:53:02,156 و این میشه پروندهٔ قرن 1014 00:53:02,180 --> 00:53:05,020 .و نکته برجسته حرفه‌ت - .باشه. باشه - 1015 00:53:05,100 --> 00:53:06,770 ...خب، این ممکنه - .جدی میگم - 1016 00:53:06,850 --> 00:53:08,390 .در آینده درباره‌ت فیلم می‌سازن 1017 00:53:08,470 --> 00:53:09,746 .باید درباره‌ت فیلم بسازیم 1018 00:53:09,770 --> 00:53:11,140 اوهوم. و چطور فیلمی میشه؟ 1019 00:53:11,220 --> 00:53:13,770 !محشر میشه، چون قراره عالی باشه 1020 00:53:13,850 --> 00:53:17,310 خیلی‌خب، ببین، این وضعیت خیلی پیچیده‌ای برای انجامه 1021 00:53:17,390 --> 00:53:19,890 چون اونطور که فهمیدم می‌خوای بابات رو پایین بکشی 1022 00:53:19,970 --> 00:53:22,220 اونم بدون این‌که خودت رو هم‌دست کنی؟ - .درسته - 1023 00:53:22,310 --> 00:53:23,996 و بدون لطمه وارد کردن به شرکت مادامی 1024 00:53:24,020 --> 00:53:27,100 که اجازه جلسه با سهام‌داران رو نداری؟ 1025 00:53:27,180 --> 00:53:31,810 .درسته - و می‌دونی من و شیو دوست هستیم؟ - 1026 00:53:31,890 --> 00:53:33,810 .آره، خب، به هرحال ممکنه جواب بده 1027 00:53:33,890 --> 00:53:36,640 .خیلی‌خب، این بین شماست، ولی اول از همه 1028 00:53:36,720 --> 00:53:39,140 هنوز دولت باهات تماس نگرفته؟ 1029 00:53:39,220 --> 00:53:41,970 یا هنوز واسه مدارکی که داری احضاریه دریافت نکردی؟ 1030 00:53:42,060 --> 00:53:43,430 ،نه، نه. و ببین، واضح بگم 1031 00:53:43,520 --> 00:53:45,680 .هر کاری بگی انجام میدم 1032 00:53:46,520 --> 00:53:47,810 .من عروسک خیمه شب بازی‌تم 1033 00:53:47,890 --> 00:53:49,866 باشه. خب، در وهله اول، باید مطمئن بشیم 1034 00:53:49,890 --> 00:53:52,930 .دوستای وکیلت کاری به کارت ندارن 1035 00:53:53,020 --> 00:53:54,620 .صحیح - خب، اولین کار اینه‌که مطمئن بشیم - 1036 00:53:54,680 --> 00:53:57,430 تهدیدی دنبالت نمی‌کنه، باشه، عروسک جون؟ 1037 00:53:57,520 --> 00:53:59,520 !لیسا، حس می‌کنم وکیلمی 1038 00:53:59,600 --> 00:54:03,640 !تو روحت گرگ! این چیه؟ 1039 00:54:03,720 --> 00:54:04,850 .الان میام - !کن - 1040 00:54:04,930 --> 00:54:06,270 ...جس، میشه - .آره - 1041 00:54:06,350 --> 00:54:07,430 !کن 1042 00:54:07,520 --> 00:54:09,930 .خیلی متاسفم - .آره. اومدم - 1043 00:54:10,020 --> 00:54:12,536 ببخشید، ندیدی بطری رو گرد و خاک گرفته؟ 1044 00:54:12,560 --> 00:54:13,930 مشکلیه؟ - ...فکر نکردی - 1045 00:54:14,060 --> 00:54:16,680 نه، چیزی نیست - .باید... واقعا متاسفم، راوا - 1046 00:54:16,770 --> 00:54:19,600 .چیزی نیست - چی شده؟ - 1047 00:54:19,680 --> 00:54:22,020 .این بطری رو پدرخونده‌م بهم داده بود 1048 00:54:22,100 --> 00:54:23,520 .نائومی گفت بازش کنم، کن 1049 00:54:23,600 --> 00:54:24,680 .اوه - ...و من - 1050 00:54:24,770 --> 00:54:26,720 .خب، خیلی متاسفم، راوا - .خیلی متاسفم - 1051 00:54:26,810 --> 00:54:28,020 ...گرگ، این - .سلام - 1052 00:54:28,100 --> 00:54:31,060 .سلام - .متاسفم - 1053 00:54:31,140 --> 00:54:33,470 .نه، نه، نه، بخورید، لذت ببرید 1054 00:54:33,560 --> 00:54:36,060 ...نمی‌خوام - .چیزی نیست! مشکلی نیست - 1055 00:54:36,140 --> 00:54:38,640 مثل وقتیه که یکی یه وسیله قشنگ رو می‌شکنه 1056 00:54:38,720 --> 00:54:41,180 .و یادت میاره هیچی ابدی نیست 1057 00:54:42,890 --> 00:54:43,890 .لذت ببرید 1058 00:54:45,810 --> 00:54:49,100 .میرم دستمال بیارم 1059 00:54:54,560 --> 00:54:56,930 .این همه زن با استعداد اینجان، گرگ 1060 00:54:57,020 --> 00:54:59,310 ...آخه - .باید تو زندگیم یه کار خیری کرده باشم - 1061 00:55:00,180 --> 00:55:01,640 درسته؟ درسته؟ - .آره - 1062 00:55:01,720 --> 00:55:03,310 .فقط کار خیر انجام میدی، رفیق 1063 00:55:03,390 --> 00:55:05,140 .روی بام دنیایی 1064 00:55:05,220 --> 00:55:07,970 .خیلی‌خب، زود برمی‌گردم 1065 00:55:08,060 --> 00:55:11,770 ،خیلی‌خب، جیگر. لیسا آرتور .توجه کاملم رو داری 1066 00:55:11,850 --> 00:55:14,220 شیو کجاست؟ - .دارم زنگ میزنم - 1067 00:55:14,310 --> 00:55:16,770 .انگار خبر مدیرعامل شدن جری درز کرده 1068 00:55:17,970 --> 00:55:21,470 .و سایمون از هیئت مدیره پشت خطه 1069 00:55:21,560 --> 00:55:24,310 واست اتاق بگیرم؟ - !آره، اتاق بگیر - 1070 00:55:24,390 --> 00:55:26,600 ،سه ساعت تموم می‌خوام کیر بخورم 1071 00:55:26,680 --> 00:55:30,560 .پس، آره، هوگو، باید واسم اتاق بگیری 1072 00:55:30,640 --> 00:55:34,310 ...باشه 1073 00:55:34,390 --> 00:55:35,560 .نمی‌خوام جواب بدم 1074 00:55:38,770 --> 00:55:39,810 .کندال 1075 00:55:42,890 --> 00:55:43,890 .باشه 1076 00:55:46,850 --> 00:55:48,600 .باشه، خب، حالا هرچی 1077 00:55:52,020 --> 00:55:54,350 چی شده؟ - .چیزی نیست، بعدا میگم - 1078 00:55:54,430 --> 00:55:56,970 !جونت در بیاد بگو - .چیز مهمی نیست - 1079 00:55:58,560 --> 00:56:00,600 .لیسا آرتور وکیل کندال شده 1080 00:56:04,970 --> 00:56:08,390 .باشه 1081 00:56:09,890 --> 00:56:10,930 .لیو رو استخدام می‌کنیم 1082 00:56:12,390 --> 00:56:14,060 .پوستشون رو قلفتی می‌کنیم 1083 00:56:14,140 --> 00:56:18,100 !با تمام قوا میریم تو دلشون 1084 00:56:24,402 --> 00:56:32,582 « ترجمه از وحـیـد فـرحـنـاکـی و مـحـمـدعـلـی » .:: mml.moh & Night_Walker77 ::. 1085 00:56:33,124 --> 00:56:39,281 کانال دانلود و اطلاع‌رسانی زیرنویس‌ها: ‫≡ @Night_sub ≡ 1086 00:56:39,678 --> 00:56:49,125 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 1087 00:56:49,619 --> 00:56:53,619 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/Bia2MoviesT