1
00:00:08,641 --> 00:00:09,709
Certo.
2
00:00:09,776 --> 00:00:13,179
É. Acho que está tudo pronto
para amanhã.
3
00:00:13,181 --> 00:00:14,516
Como você está?
4
00:00:14,576 --> 00:00:17,146
Por que todo mundo pergunta
como eu estou?
5
00:00:17,550 --> 00:00:20,320
Vou vender. Decisão minha.
Estou me sentindo ótimo.
6
00:00:20,568 --> 00:00:22,703
E olha só,
cancela o helicóptero.
7
00:00:22,770 --> 00:00:26,274
- Eu posso andar.
- Claro, com certeza.
8
00:00:26,774 --> 00:00:29,010
- Para o escritório?
- Para a ATN.
9
00:00:30,878 --> 00:00:31,912
Visita surpresa?
10
00:00:36,651 --> 00:00:40,021
Feliz Natal,
bando de preguiçosos.
11
00:00:43,824 --> 00:00:46,193
Do jeito que está,
a coisa vai desandar.
12
00:00:46,260 --> 00:00:49,830
Pode ser verdade, mas a Otan,
tem um peso cultural.
13
00:00:49,897 --> 00:00:52,333
Só tem velho. Cadê as gostosas?
14
00:00:52,400 --> 00:00:55,136
Alguém precisa
tirar essa droga daí.
15
00:00:55,202 --> 00:00:58,105
Um programa sobre política
chamado "Por dentro do Beisebol"?
16
00:00:58,172 --> 00:01:00,107
- O quê?
- Que confusão é essa?
17
00:01:00,174 --> 00:01:01,409
Quem é?
18
00:01:01,475 --> 00:01:02,475
Connor.
19
00:01:03,077 --> 00:01:05,513
"Nós já saímos"? Emoji de olhos.
20
00:01:05,579 --> 00:01:08,849
- Emoji de dedos cruzados e de helicóptero.
- Já vamos.
21
00:01:08,916 --> 00:01:12,086
É inacreditável.
Nossa PGN vai esmagar isso daí.
22
00:01:12,153 --> 00:01:14,488
Não é de vocês ainda.
23
00:01:14,555 --> 00:01:17,191
Retiro de negócios, Tellis.
Brainstorm da PGN.
24
00:01:17,258 --> 00:01:19,193
Programação do domingo de manhã,
uma droga.
25
00:01:19,260 --> 00:01:21,862
Programação de terça e quarta,
uma droga.
26
00:01:21,929 --> 00:01:23,731
Programação de sexta e sábado...
27
00:01:23,798 --> 00:01:25,933
- Um saco de cocô de cachorro...
- Olha só, o lucro
28
00:01:26,000 --> 00:01:28,769
seria imenso se ampliássemos
sem focarmos tanto
29
00:01:28,836 --> 00:01:30,871
nos professores universitários.
Certo?
30
00:01:30,938 --> 00:01:35,076
Desculpa, não paro de olhar
pro careca que só fala da Otan.
31
00:01:35,142 --> 00:01:39,213
- Estou excitado.
- Bom, a minha primeira ideia seria...
32
00:01:40,047 --> 00:01:42,016
massificar
notícias internacionais.
33
00:01:42,083 --> 00:01:44,185
Das notícias globais
até as locais. Jess...
34
00:01:44,251 --> 00:01:45,820
Você assistiria?
35
00:01:45,886 --> 00:01:47,688
- Se estivesse passando, sim.
- Claro.
36
00:01:47,755 --> 00:01:50,624
Talvez focar na África. Todos
os dias, o que está acontecendo lá?
37
00:01:50,691 --> 00:01:52,960
Em Magrebe. Leste subsaariano,
oeste subsaariano.
38
00:01:54,028 --> 00:01:55,529
Eu assistiria essa porcaria.
39
00:01:55,596 --> 00:01:57,598
Você não assistiria
essa porcaria.
40
00:01:57,665 --> 00:01:59,233
- Assistiria.
- Isso está mais para...
41
00:01:59,300 --> 00:02:01,969
- o programa do dever de casa.
- É que é de alcance global.
42
00:02:02,036 --> 00:02:04,271
Um canal
que te ensina a assistir.
43
00:02:04,338 --> 00:02:06,674
Ou enfia esse lixo
44
00:02:06,741 --> 00:02:08,941
de noticiários de fazendas
da madrugada durante o dia...
45
00:02:09,443 --> 00:02:11,479
E investimos com força
no "Laranja Mecânica".
46
00:02:11,979 --> 00:02:13,147
- Oi.
- Oi.
47
00:02:13,214 --> 00:02:17,284
Então, infelizmente, Gretchen Yung
informou conflito de interesses.
48
00:02:20,187 --> 00:02:21,589
Sério? Com o Tom?
49
00:02:22,323 --> 00:02:23,323
Ele e a Gretchen?
50
00:02:24,592 --> 00:02:27,361
- Certo. Quem está na segunda posição?
- Crowley.
51
00:02:28,829 --> 00:02:30,464
Certo. Tudo bem.
52
00:02:30,531 --> 00:02:34,502
Contatei o escritório dele,
conflito de interesses também.
53
00:02:39,306 --> 00:02:40,474
E o Kohlmeyer?
54
00:02:41,542 --> 00:02:43,144
O Bulloch e Camden?
55
00:02:43,210 --> 00:02:45,045
É. Conflito de interesses.
56
00:02:45,112 --> 00:02:46,881
É muito estranho.
57
00:02:46,947 --> 00:02:49,183
Tudo bem. Ótimo. Ligo de volta.
58
00:04:24,378 --> 00:04:26,614
Certo, já seguramos os cinco?
59
00:04:26,680 --> 00:04:29,483
- Já.
- Foram esses que o escritório nos deu?
60
00:04:29,550 --> 00:04:30,550
Sim.
61
00:04:36,357 --> 00:04:37,424
Oi, amigo.
62
00:04:37,491 --> 00:04:39,727
Olá. E aí? Então...
63
00:04:39,793 --> 00:04:40,793
O Logan está aqui.
64
00:04:41,428 --> 00:04:42,930
O Logan está aí? Aí em cima?
65
00:04:42,997 --> 00:04:44,932
- Na reunião de vendas?
- No salão, Tom.
66
00:04:45,666 --> 00:04:46,734
Está no salão?
67
00:04:47,468 --> 00:04:50,571
Me fala exatamente as expressões
corporais e faciais dele.
68
00:04:50,638 --> 00:04:51,672
Eu não sei, ele...
69
00:04:52,172 --> 00:04:53,474
está passeando.
70
00:04:54,208 --> 00:04:55,643
Assustadoramente.
71
00:04:56,043 --> 00:04:57,945
Ele está de óculos
escuros no salão.
72
00:04:58,012 --> 00:05:01,148
Como se fosse
um Papai Noel assassino.
73
00:05:01,215 --> 00:05:02,483
Tudo bem.
74
00:05:02,550 --> 00:05:05,653
Segura a onda, estou chegando.
Sergio, pare o carro.
75
00:05:06,253 --> 00:05:08,622
Pode parar. Cancela
meus compromissos desta tarde.
76
00:05:15,829 --> 00:05:17,765
- Oi.
- Oi, Tom.
77
00:05:17,831 --> 00:05:21,035
Os melhores advogados com conflito
de interesses. O papai te ensinou isso?
78
00:05:21,101 --> 00:05:22,136
Jogou bem para caramba.
79
00:05:22,202 --> 00:05:23,671
Ele quer casar com você agora?
80
00:05:23,737 --> 00:05:25,439
Não sei se consegui entender.
81
00:05:25,839 --> 00:05:27,308
Sim. Tudo bem. Então...
82
00:05:27,374 --> 00:05:29,977
Você se encontrou ou prendeu
todos os advogados de divórcios
83
00:05:30,044 --> 00:05:32,012
em Nova York só para me ferrar?
84
00:05:32,079 --> 00:05:34,481
Não sei, Shiv.
Talvez tenha sido erro da Sarah.
85
00:05:34,548 --> 00:05:37,217
Acha que não reconheço os jogos
do meu pai? Vai se foder, Tom!
86
00:05:37,284 --> 00:05:39,119
Não quero ser
agressivo em nada disso.
87
00:05:39,186 --> 00:05:40,955
Sei do que a sua família é capaz
88
00:05:41,021 --> 00:05:43,290
e quero que seja amigável.
Sei que podemos resolver.
89
00:05:44,258 --> 00:05:45,326
Tudo bem. Beleza.
90
00:05:45,392 --> 00:05:48,963
Quer ser a vadia do meu pai agora?
Então manda esse recado para ele.
91
00:05:49,029 --> 00:05:51,932
Manda ele ir se foder
e não se meter na minha vida.
92
00:05:56,537 --> 00:05:58,339
Oi. O que está acontecendo?
93
00:05:58,405 --> 00:06:00,541
Ele ainda está
passeando no salão.
94
00:06:01,241 --> 00:06:03,911
Mas estou sentindo
que ele pode matar alguém.
95
00:06:05,012 --> 00:06:06,380
Parece o Tubarão.
96
00:06:07,448 --> 00:06:09,917
Como se alguém do filme
trabalhasse para o Tubarão.
97
00:06:11,018 --> 00:06:12,152
- É.
- Então...
98
00:06:12,953 --> 00:06:14,488
- Ele deu um grito só.
- Certo.
99
00:06:15,089 --> 00:06:18,392
Não gostou do telão com a contagem
regressiva para a eleição.
100
00:06:18,459 --> 00:06:20,728
Ele odeia as novas fontes,
são pequenas demais.
101
00:06:20,794 --> 00:06:22,062
Insinuantes demais.
102
00:06:22,129 --> 00:06:24,732
O clima não está legal.
O que acha que é?
103
00:06:24,798 --> 00:06:28,302
Talvez ele queira passar
seu filme pornô mais tarde, Greg.
104
00:06:30,004 --> 00:06:33,273
O futuro começa agora, Greg.
105
00:06:33,340 --> 00:06:38,078
Assim que o Conselho assinar,
que reguladores assentirem o acordo,
106
00:06:38,145 --> 00:06:40,180
com uns quatro, cinco meses
do fim da Waystar,
107
00:06:40,247 --> 00:06:41,382
aqui será nossa casa.
108
00:06:42,249 --> 00:06:44,051
- Ele vai ficar aqui o tempo todo?
- Sim.
109
00:06:44,118 --> 00:06:45,686
- Pessoalmente?
- Isso. Vai.
110
00:06:45,753 --> 00:06:47,888
Ficará por aí, como uma ameaça
de uma guerra nuclear.
111
00:06:48,322 --> 00:06:49,823
- Vamos lá. Olha ele.
- Vai lá!
112
00:06:50,324 --> 00:06:52,059
Olá, senhor. Olá, meu patrão.
113
00:06:57,965 --> 00:06:59,366
Um e-mail.
114
00:07:01,702 --> 00:07:03,671
A droga
do estacanovismo está aqui.
115
00:07:06,073 --> 00:07:07,073
Por favor,
116
00:07:07,574 --> 00:07:08,909
não se canse muito.
117
00:07:11,378 --> 00:07:14,114
O que achou do reaparelhamento
para a eleição?
118
00:07:14,181 --> 00:07:16,116
Gastaram uma grana forte.
119
00:07:16,517 --> 00:07:17,785
Isso aqui parece um hangar.
120
00:07:18,485 --> 00:07:21,989
- A conta de luz, quanto vem?
- A Cyd gosta desse visual espaçoso.
121
00:07:22,056 --> 00:07:23,057
É bem interessante.
122
00:07:24,224 --> 00:07:25,259
Onde ela está?
123
00:07:25,325 --> 00:07:28,095
A Cyd? Ela não fica até tarde,
quando é temporada de ópera.
124
00:07:29,163 --> 00:07:30,431
- Oi, Cyd.
- Chefe.
125
00:07:30,864 --> 00:07:32,766
Não tinha te visto,
estava ocupada.
126
00:07:33,200 --> 00:07:36,770
Mas o meu secretário
está cuidando de você.
127
00:07:36,837 --> 00:07:37,971
Vocês assistiram a fita?
128
00:07:38,539 --> 00:07:39,539
Tom?
129
00:07:41,208 --> 00:07:44,078
A fita da Kerry.
Vocês assistiram? O que acharam?
130
00:07:45,512 --> 00:07:46,580
Da Kerry?
131
00:07:46,980 --> 00:07:48,582
O que eu achei do teste dela?
132
00:07:48,649 --> 00:07:50,050
Para ser âncora?
133
00:07:50,117 --> 00:07:51,285
Exatamente.
134
00:07:53,153 --> 00:07:54,722
Bom... Você...
135
00:07:55,189 --> 00:07:57,558
- O que você achou, Logan?
- Nada disso. Não, não.
136
00:07:58,525 --> 00:07:59,593
Você primeiro.
137
00:08:00,427 --> 00:08:01,929
Bom, eu acho...
138
00:08:03,430 --> 00:08:04,932
Acho que gostei.
139
00:08:05,499 --> 00:08:07,434
- Ela tem um algo a mais.
- Tem mesmo.
140
00:08:08,836 --> 00:08:09,836
É, nós...
141
00:08:10,771 --> 00:08:12,039
Devemos dar uma chance a ela?
142
00:08:12,473 --> 00:08:16,777
Porque, particularmente,
acho superinteressante a ideia.
143
00:08:16,844 --> 00:08:18,445
- Vou ficar de fora.
- Certo?
144
00:08:18,512 --> 00:08:19,546
Ela é minha assistente.
145
00:08:19,613 --> 00:08:23,617
Não seria profissional
da minha parte me envolver.
146
00:08:26,019 --> 00:08:28,055
Faremos como os dois
gênios decidirem.
147
00:08:29,089 --> 00:08:32,059
Agora eu quero falar com eles.
148
00:08:32,459 --> 00:08:34,561
Um pequeno discurso.
Em algum lugar pelo meio.
149
00:08:34,628 --> 00:08:35,729
No meio do pessoal.
150
00:08:40,734 --> 00:08:43,003
Boa noite,
sou Kerry Castellabate.
151
00:08:43,070 --> 00:08:45,405
- Essas são as principais notícias.
- Está indo bem.
152
00:08:45,472 --> 00:08:47,975
- Está com cara de idiota.
- A polícia do Missouri...
153
00:08:48,041 --> 00:08:50,811
A polícia...
do Estado do Missouri,
154
00:08:50,878 --> 00:08:52,713
- lançou um alerta AMBER...
- Meu Deus!
155
00:08:52,780 --> 00:08:55,048
Devido ao desaparecimento
de duas crianças.
156
00:08:55,115 --> 00:08:56,884
Elas foram vistas
no portão da escola,
157
00:08:56,950 --> 00:08:58,519
aguardando suas mães.
158
00:08:58,585 --> 00:09:00,320
- Agora, um sorriso.
- A polícia pede...
159
00:09:00,387 --> 00:09:02,756
Aja naturalmente
para enganar os humanos.
160
00:09:02,823 --> 00:09:04,958
E um novo estudo
clínico descobriu...
161
00:09:05,025 --> 00:09:07,427
- Ela está destruindo o noticiário.
- Que uma xícara de café
162
00:09:07,494 --> 00:09:09,930
aumenta sua vida em cinco anos.
Enquanto três xícaras...
163
00:09:09,997 --> 00:09:12,432
- Cara, o papai era um Deus.
- Reduz sua vida em um ano...
164
00:09:12,499 --> 00:09:15,269
Amanhã ele vai vender o império
para um sueco babaca
165
00:09:15,335 --> 00:09:17,237
e distribuir
emprego por sexo oral.
166
00:09:17,304 --> 00:09:18,338
- Shiv?
- Oi!
167
00:09:18,806 --> 00:09:20,440
Sandi, oi!
168
00:09:21,408 --> 00:09:22,743
Eu ia resolver,
169
00:09:22,810 --> 00:09:26,380
mas decidi ligar,
porque é meio urgente.
170
00:09:26,446 --> 00:09:27,848
Se estiver tudo bem para você...
171
00:09:28,649 --> 00:09:30,417
Claro, com certeza. O que foi?
172
00:09:30,484 --> 00:09:32,119
É sobre o casamento do Connor?
173
00:09:32,186 --> 00:09:35,122
- Porque foi um "não" tão triste...
- Não.
174
00:09:35,189 --> 00:09:37,791
Não, não, não. Não é isso.
175
00:09:37,858 --> 00:09:40,894
É sobre nossa
conversa e o seu tom...
176
00:09:40,961 --> 00:09:43,397
Acho que me precipitei.
177
00:09:45,799 --> 00:09:46,934
É.
178
00:09:47,000 --> 00:09:51,471
Seus irmãos sentem
o mesmo ou ainda não?
179
00:09:51,538 --> 00:09:53,607
Bom. Não tive a chance de...
180
00:09:53,674 --> 00:09:56,910
conversar com eles, mas vou falar,
vou tentar persuadi-los, porque...
181
00:09:56,977 --> 00:09:59,112
Eu concordo. Tem como valorizar.
182
00:09:59,179 --> 00:10:00,914
E conseguir mais dinheiro.
183
00:10:00,981 --> 00:10:02,616
É óbvio que eu concordo,
184
00:10:02,683 --> 00:10:05,118
mas a reunião
do Conselho é amanhã, Shiv.
185
00:10:05,185 --> 00:10:06,520
Certo. Escuta, posso...
186
00:10:06,587 --> 00:10:10,090
deixá-la em alerta, caso
haja espaço para uma conversa?
187
00:10:10,490 --> 00:10:12,793
É uma questão
importante para mim.
188
00:10:13,627 --> 00:10:14,628
Talvez nós...
189
00:10:15,162 --> 00:10:17,097
Talvez não fechemos esse acordo.
Talvez...
190
00:10:17,698 --> 00:10:20,367
talvez isso irrite o meu pai,
ou talvez fique tudo bem.
191
00:10:21,201 --> 00:10:22,903
- Certo?
- Certo.
192
00:10:22,970 --> 00:10:25,772
- Com certeza.
- Falamos disso novamente, Sandi?
193
00:10:26,306 --> 00:10:28,242
- Uma pesquisa da Universidade...
- Muito bom.
194
00:10:28,308 --> 00:10:30,210
- Mandou bem, Kerry. Arrasou.
- Bom demais.
195
00:10:30,277 --> 00:10:31,845
Você é brega.
196
00:10:32,312 --> 00:10:33,447
- Passa de novo.
- De novo.
197
00:10:33,513 --> 00:10:34,915
- De novo?
- De novo.
198
00:10:34,982 --> 00:10:36,383
Aperta o botão.
199
00:10:36,450 --> 00:10:38,318
- Boa noite, sou Kerry Castellabate.
- Isso.
200
00:10:38,385 --> 00:10:39,720
Isso foi ao ar?
201
00:10:39,786 --> 00:10:41,421
Porque dá para ver os sintomas
202
00:10:41,488 --> 00:10:43,557
de uma perda total de julgamento
e controle.
203
00:10:43,624 --> 00:10:45,993
- Pessoal, na verdade...
- Eu sei, mas...
204
00:10:46,059 --> 00:10:48,328
- O transporte chegou para levá-los...
- Tudo bem.
205
00:10:48,395 --> 00:10:49,830
- Para o ensaio do Connor.
- Vamos.
206
00:10:49,897 --> 00:10:52,966
- Ele está me mandando mensagens.
- Isso é especial. Isso é especial.
207
00:10:55,869 --> 00:10:56,937
Eu...
208
00:10:57,004 --> 00:10:59,306
Eu prefiro algo mais estável.
209
00:10:59,806 --> 00:11:03,944
É. Não vou fazer um show.
Esse é barato e descontraído.
210
00:11:04,378 --> 00:11:05,545
- Tom?
- Sim.
211
00:11:05,612 --> 00:11:07,748
Poderia fazer
a introdução para mim?
212
00:11:07,814 --> 00:11:09,082
Para adoçar o pessoal?
213
00:11:09,650 --> 00:11:11,251
- Ali em cima?
- Sim.
214
00:11:11,318 --> 00:11:12,318
É claro.
215
00:11:12,819 --> 00:11:14,288
Mas... Está certo. Ótimo.
216
00:11:16,356 --> 00:11:18,025
Muito bem.
217
00:11:18,091 --> 00:11:20,193
Olá, pessoal.
218
00:11:20,994 --> 00:11:22,329
Só queria cumprimentá-los.
219
00:11:24,197 --> 00:11:25,198
Cheguem mais perto.
220
00:11:25,265 --> 00:11:27,034
Passamos por semanas difíceis.
221
00:11:27,668 --> 00:11:29,803
A eleição já está chegando.
222
00:11:29,870 --> 00:11:33,974
Agradeço a todos vocês.
A minha parceira aqui também.
223
00:11:34,741 --> 00:11:36,576
Do meu ponto de vista,
224
00:11:36,643 --> 00:11:39,012
continuem arrebentando,
porque estamos indo muito bem.
225
00:11:39,579 --> 00:11:42,849
Um crescimento de 3 por cento
por semana.
226
00:11:43,951 --> 00:11:48,655
Mas podemos fazer mais. Podemos
chegar a 15 por cento ao ano...
227
00:11:50,090 --> 00:11:53,193
Com um bom trabalho
e é um grande prazer receber
228
00:11:53,260 --> 00:11:55,495
o nosso chefe
aqui para nos apoiar.
229
00:11:55,562 --> 00:11:57,464
Então é com o senhor.
230
00:11:59,967 --> 00:12:02,169
Ele está na área! Eu ajudo.
231
00:12:02,235 --> 00:12:03,403
- Senhor?
- Sai.
232
00:12:06,773 --> 00:12:08,075
Daqui consigo até beijá-lo.
233
00:12:13,814 --> 00:12:17,184
Boa tarde, pessoal, boa tarde.
234
00:12:17,250 --> 00:12:20,187
Um crescimento
de 15 por cento ao ano.
235
00:12:20,921 --> 00:12:24,324
É uma vergonha, porque temos
40 por cento em custos...
236
00:12:24,791 --> 00:12:28,595
Mas acho que a coisa se equipara
no final. Não é mesmo?
237
00:12:30,797 --> 00:12:32,566
Quinze é igual a quarenta,
amigo?
238
00:12:35,769 --> 00:12:38,505
Quinze é igual a quarenta,
amigo?
239
00:12:40,474 --> 00:12:41,675
- Não.
- Não!
240
00:12:42,242 --> 00:12:43,242
Ótimo.
241
00:12:43,610 --> 00:12:45,012
Você é bom com números.
242
00:12:45,812 --> 00:12:46,947
Maravilha.
243
00:12:47,014 --> 00:12:48,382
Vocês são bons.
244
00:12:48,448 --> 00:12:51,518
São os melhores,
senão, não estariam aqui.
245
00:12:52,652 --> 00:12:56,390
Mas precisam
se esforçar com seriedade.
246
00:12:57,157 --> 00:12:58,157
A Waystar...
247
00:12:59,126 --> 00:13:00,927
Não posso falar muito ainda,
248
00:13:01,695 --> 00:13:05,465
mas passarei muito mais tempo
aqui com vocês.
249
00:13:06,199 --> 00:13:08,502
Porque eu amo esse lugar.
250
00:13:08,568 --> 00:13:10,737
Eu amo demais!
251
00:13:18,045 --> 00:13:19,045
Então...
252
00:13:20,514 --> 00:13:24,151
Não quero mais saber de 3
por cento de crescimento semanal.
253
00:13:24,551 --> 00:13:27,654
Quero saber que estamos
arrasando com a concorrência!
254
00:13:28,121 --> 00:13:30,290
Quero cortar a garganta deles!
255
00:13:30,724 --> 00:13:35,629
Nossos rivais têm que ver o que fazemos,
de dentro de seus carrões,
256
00:13:35,695 --> 00:13:39,099
porque não acreditam
que nós fizemos.
257
00:13:39,699 --> 00:13:41,468
Vamos botar fogo.
258
00:13:42,002 --> 00:13:43,002
Falar a verdade.
259
00:13:43,503 --> 00:13:46,440
Coisas que todos sabem,
260
00:13:47,007 --> 00:13:48,508
mas ninguém fala,
261
00:13:49,076 --> 00:13:50,076
porque...
262
00:13:51,478 --> 00:13:53,847
são muito covardes.
263
00:13:55,816 --> 00:13:59,019
Eles não vão
acreditar no que dissemos
264
00:13:59,086 --> 00:14:01,922
e no fato de termos dito.
265
00:14:01,988 --> 00:14:04,891
Eles são uns rodas presas
no meio da estrada.
266
00:14:05,459 --> 00:14:06,493
Agora...
267
00:14:06,560 --> 00:14:08,328
- É...
- Qualquer um...
268
00:14:08,962 --> 00:14:12,732
Qualquer um que ache que eu
estou saindo, por favor...
269
00:14:12,799 --> 00:14:14,334
Podem enfiar
essa ideia no traseiro!
270
00:14:17,404 --> 00:14:18,638
Isso não é o fim.
271
00:14:20,073 --> 00:14:21,374
Vou construir algo melhor.
272
00:14:22,576 --> 00:14:26,046
Mais rápido, mais leve,
mais maldoso, mais selvagem...
273
00:14:26,613 --> 00:14:30,951
E isso vai acontecer daqui,
com vocês!
274
00:14:32,018 --> 00:14:34,321
Nós somos os malditos piratas!
275
00:14:34,387 --> 00:14:35,722
Vamos lá!
276
00:14:36,256 --> 00:14:37,524
É isso aí!
277
00:14:39,989 --> 00:14:43,381
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
278
00:14:46,833 --> 00:14:48,168
Que maneiro.
279
00:14:57,444 --> 00:15:01,114
Estão felizes de nunca mais ver
qual deles, com o acordo da GoJo?
280
00:15:01,615 --> 00:15:03,416
Hugo, Frank e Karl.
281
00:15:04,284 --> 00:15:05,652
- E você?
- O quê?
282
00:15:05,719 --> 00:15:06,753
- Não, não.
- Como assim?
283
00:15:06,820 --> 00:15:07,820
Não podemos embarcar.
284
00:15:08,188 --> 00:15:10,891
- Eu não sei. Houve um problema.
- Como é que é?
285
00:15:10,957 --> 00:15:13,460
- O quê?
- Não entendi muito bem,
286
00:15:13,527 --> 00:15:16,897
mas aparentemente, não tenho
autorização para deixar vocês decolarem.
287
00:15:16,963 --> 00:15:18,865
- Quem disse?
- A empresa mandou o comunicado.
288
00:15:18,932 --> 00:15:20,433
- Mas nós somos a empresa.
- Isso.
289
00:15:20,500 --> 00:15:22,435
- Nosso pai é o CEO.
- Certo.
290
00:15:23,436 --> 00:15:24,871
- Está bem?
- Beleza.
291
00:15:24,938 --> 00:15:25,938
O quê?
292
00:15:26,940 --> 00:15:28,542
- O que foi?
- É o papai.
293
00:15:30,243 --> 00:15:31,378
Ele quer nos ferrar.
294
00:15:32,612 --> 00:15:34,548
Ele sabe que estamos indo
para lá e para cá.
295
00:15:35,649 --> 00:15:36,950
- Certo.
- E ele está irritado.
296
00:15:37,017 --> 00:15:39,686
Nós vamos embarcar.
E depois resolvemos, está bem?
297
00:15:39,753 --> 00:15:41,555
- Temos um compromisso.
- Sinto muito mesmo.
298
00:15:41,621 --> 00:15:44,691
- Não posso deixá-los embarcar.
- Precisamos do helicóptero.
299
00:15:44,758 --> 00:15:46,960
Se não entrarmos, vou separar
milhares de dólares
300
00:15:47,027 --> 00:15:49,396
exclusivamente
para destruir a sua vida.
301
00:15:49,462 --> 00:15:51,264
Gostou da ideia? O que achou?
302
00:15:51,331 --> 00:15:53,400
- Não posso responder.
- Já era.
303
00:15:53,466 --> 00:15:56,403
Olha lá. Tchauzinho!
304
00:15:57,037 --> 00:15:59,272
- Para onde ele vai?
- Lá vai o papai!
305
00:15:59,339 --> 00:16:01,808
- Ele vai voltar para a cidade.
- Lá vai ele.
306
00:16:03,343 --> 00:16:04,844
Que ridículo!
307
00:16:07,280 --> 00:16:08,815
- Lá vai o papai!
- Que droga é essa?
308
00:16:09,382 --> 00:16:10,483
Vamos nos atrasar.
309
00:16:10,550 --> 00:16:13,486
- O Connor vai se borrar todo.
- Ele vai se culpar até morrer.
310
00:16:13,553 --> 00:16:14,688
Droga! Meu Deus!
311
00:16:14,754 --> 00:16:17,824
O Budismo diz que às vezes,
seu maior tormento,
312
00:16:17,891 --> 00:16:20,327
pode ser
o seu professor mais criterioso.
313
00:16:20,393 --> 00:16:21,494
Belo ensinamento.
314
00:16:22,229 --> 00:16:23,863
Buda, bonito o seu Tom Ford.
315
00:16:26,766 --> 00:16:28,268
- Isso é interessante.
- É o Connor?
316
00:16:28,335 --> 00:16:29,469
Não. É a...
317
00:16:30,237 --> 00:16:32,305
- Cadê o carro?
- É a Sandi e Stewy.
318
00:16:32,372 --> 00:16:33,607
Querem uma...
319
00:16:33,673 --> 00:16:35,175
Reunião.
Virtual ou pessoalmente.
320
00:16:35,242 --> 00:16:36,409
Preferem pessoalmente.
321
00:16:37,010 --> 00:16:39,512
Eles querem saber se voltamos
rápido para a cidade.
322
00:16:40,046 --> 00:16:41,181
Hoje à noite?
323
00:16:41,648 --> 00:16:43,250
Não. É o Conselho, Shiv?
324
00:16:43,316 --> 00:16:47,120
O Stewy diz que a Sandi acha
que dá para espremer mais o sueco.
325
00:16:47,187 --> 00:16:49,656
- Eles estão nessa de novo?
- É palhaçada, Shiv.
326
00:16:49,723 --> 00:16:52,525
- Já passamos disso. Cadê o carro?
- Concordo com o hippie idiota.
327
00:16:52,592 --> 00:16:55,362
- Eles foram embora!
- Eles foram...
328
00:16:55,428 --> 00:16:58,164
- Arruma um carro.
- Estou tentando. Estou tentando!
329
00:16:58,231 --> 00:16:59,231
Nada do Conselho.
330
00:16:59,566 --> 00:17:03,336
Não gosto desse silêncio.
Vamos fazer uma última rodada.
331
00:17:03,903 --> 00:17:08,108
Kerry, chama o Frank
para o Independence.
332
00:17:08,642 --> 00:17:10,443
Vamos triplicar as verificações.
333
00:17:10,510 --> 00:17:12,846
Na previsão do tempo de hoje...
334
00:17:12,912 --> 00:17:15,015
- É isso mesmo?
- Está em toda parte.
335
00:17:15,081 --> 00:17:18,551
E nas Carolinas hoje,
essa foi a previsão do tempo...
336
00:17:19,085 --> 00:17:21,421
- Oi!
- Oi. Terminamos mais cedo, então...
337
00:17:22,055 --> 00:17:23,055
Certo.
338
00:17:23,823 --> 00:17:24,824
O que está acontecendo?
339
00:17:25,892 --> 00:17:26,893
Como?
340
00:17:26,960 --> 00:17:29,329
Estamos nos preparando
para o pós-reunião do Conselho.
341
00:17:29,796 --> 00:17:31,264
A assinatura do acordo.
342
00:17:31,331 --> 00:17:35,201
Parece que o Matsson adoraria uma foto,
mas o que eu realmente quero saber é,
343
00:17:35,268 --> 00:17:38,672
se você gostaria ou devemos...
344
00:17:38,738 --> 00:17:40,373
Vocês estavam rindo de quê?
345
00:17:40,440 --> 00:17:42,575
- O quê?
- Vocês estavam rindo de quê?
346
00:17:42,642 --> 00:17:44,077
A Gerri estava...
347
00:17:44,144 --> 00:17:48,315
Estávamos conversando
e ela disse uma coisa engraçada.
348
00:17:48,381 --> 00:17:50,517
Tudo bem. Vamos ver as opções.
349
00:17:51,718 --> 00:17:57,190
Eu não sei se quero apertar
a mão do Matsson...
350
00:17:57,257 --> 00:17:59,793
Ele está sendo bem escroto
com isso tudo.
351
00:17:59,859 --> 00:18:03,697
Certo. Karolina, você poderia
mostrar as opções?
352
00:18:04,931 --> 00:18:06,299
Mas você já está com tudo aí.
353
00:18:07,267 --> 00:18:08,435
Mas você poderia?
354
00:18:08,768 --> 00:18:10,670
Seu notebook
não está funcionando?
355
00:18:10,737 --> 00:18:11,905
Não.
356
00:18:11,971 --> 00:18:13,073
Vamos pelo menos tentar.
357
00:18:16,343 --> 00:18:18,411
Parecia que estava funcionando.
Vamos tentar.
358
00:18:18,478 --> 00:18:19,478
Está bem.
359
00:18:20,647 --> 00:18:22,615
Vamos ver,
vamos ver se funciona.
360
00:18:25,518 --> 00:18:26,518
Aqui.
361
00:18:29,456 --> 00:18:30,557
Uma forte tempestade...
362
00:18:31,291 --> 00:18:34,327
Aqui está.
Temos muitas coisas boas aqui.
363
00:18:37,130 --> 00:18:38,164
Certo.
364
00:18:38,231 --> 00:18:41,067
- Vamos começar?
- Olha, não quero ser visto
365
00:18:41,134 --> 00:18:43,770
como a droga de um manequim,
está bem?
366
00:18:43,837 --> 00:18:47,207
A única questão é, todos
estão comentando o momento,
367
00:18:47,273 --> 00:18:48,708
o acordo que você fez.
368
00:18:48,775 --> 00:18:52,312
- Você não quer toda essa atenção?
- Já está trabalhando para o Matsson?
369
00:18:52,645 --> 00:18:54,614
Ainda estou aqui, sabia?
Não fui embora.
370
00:18:56,750 --> 00:18:58,818
Já colocou seu chapéu viking?
371
00:18:59,886 --> 00:19:00,887
Não.
372
00:19:01,454 --> 00:19:03,022
Não. Isso é uma palhaçada.
373
00:19:03,089 --> 00:19:04,090
Hugo!
374
00:19:04,157 --> 00:19:07,894
Precisaremos de alguém para puxar
o saco do diretor do Independence.
375
00:19:08,561 --> 00:19:09,996
Estou preocupado com o Conselho.
376
00:19:10,597 --> 00:19:11,664
Bota logo o seu batom.
377
00:19:14,768 --> 00:19:15,768
Está bem.
378
00:19:21,408 --> 00:19:24,244
- Não seria pior subirmos agora?
- Eu amo a ideia de não irmos,
379
00:19:24,310 --> 00:19:27,046
mas acho que teremos que beber
pelo menos duas doses de Martini
380
00:19:27,113 --> 00:19:29,115
- Passivo-agressivo para compensá-lo.
- Táxi?
381
00:19:29,182 --> 00:19:31,484
- Beleza. Qual é o problema?
- Qual é!
382
00:19:31,551 --> 00:19:32,719
Tarifa fixa!
383
00:19:32,786 --> 00:19:34,120
- Um bom preço.
- Muito bom.
384
00:19:34,187 --> 00:19:37,290
- O que é isso? Estão oprimindo a Benge.
- Qual é? Uma emboscada?
385
00:19:37,357 --> 00:19:39,859
Não. Só queríamos uma reunião
cara a cara. Não é, Sandi?
386
00:19:39,926 --> 00:19:42,162
É. Reservamos uma suíte
do outro lado da rua.
387
00:19:42,228 --> 00:19:44,798
Mas a hora não é
das mais convenientes.
388
00:19:44,864 --> 00:19:47,333
Estamos preparados para votar
"não" no acordo da GoJo,
389
00:19:47,400 --> 00:19:49,402
na reunião do Conselho
da Waystar amanhã.
390
00:19:49,469 --> 00:19:52,372
Acho que podemos conseguir
mais dinheiro do sueco
391
00:19:52,439 --> 00:19:54,507
e que vocês estão
apressando o acordo,
392
00:19:54,574 --> 00:19:56,109
por razões sentimentais.
393
00:19:56,176 --> 00:19:57,677
Eu acho que não. Beleza.
Até mais.
394
00:19:57,744 --> 00:20:01,080
A premiação está
fraca no mercado local.
395
00:20:01,147 --> 00:20:02,358
Olha para os dados
da semana passada...
396
00:20:02,382 --> 00:20:03,817
Acordos diferentes. Irrelevante.
397
00:20:03,883 --> 00:20:06,519
- Qual é, Ken?
- Queremos que seu pai peça mais,
398
00:20:06,586 --> 00:20:09,889
mas ele tirou o corpo fora
e nos deu o Karl.
399
00:20:09,956 --> 00:20:12,225
- Ele faz isso.
- Que ele siga com o acordo sem nós.
400
00:20:12,292 --> 00:20:14,527
Mas se vocês
ficarem do nosso lado,
401
00:20:15,228 --> 00:20:18,097
podemos forçá-lo
a mais uma rodada.
402
00:20:19,265 --> 00:20:20,700
Certo. Eu acho que...
403
00:20:20,767 --> 00:20:22,702
O Conselho
pressiona quanto ao valor.
404
00:20:22,769 --> 00:20:24,471
- Qual é o problema?
- Qual é o problema?
405
00:20:25,038 --> 00:20:27,674
Mas temos que pesar o risco
de estragar todo o acordo.
406
00:20:27,740 --> 00:20:31,010
A nossa posição deveria ser
parar de ferrar o papai.
407
00:20:31,077 --> 00:20:33,680
Mas parece que o seu pai
está correndo com tudo.
408
00:20:33,746 --> 00:20:35,014
Não dá para acalmá-lo?
409
00:20:35,081 --> 00:20:38,451
Escuta, escuta.
Tem dinheiro para todo mundo.
410
00:20:38,518 --> 00:20:39,953
Se pedirmos com carinho.
411
00:20:40,019 --> 00:20:41,654
Pressionar muito é um perigo.
412
00:20:41,721 --> 00:20:44,190
Sim.
O perigo está aí, sabemos disso.
413
00:20:45,258 --> 00:20:47,660
Meu pai foi claro:
O voto dele é não.
414
00:20:47,727 --> 00:20:49,863
- É.
- Se nos juntarmos, levamos.
415
00:20:49,929 --> 00:20:50,964
Ele perde nos votos.
416
00:20:51,030 --> 00:20:53,566
Não vai passar pelo Conselho
e volta para a mesa.
417
00:20:53,633 --> 00:20:56,603
- Não precisa se tornar nuclear.
- Certo. Não é nada demais.
418
00:20:56,669 --> 00:20:58,605
Nós vamos pensar no assunto.
419
00:20:58,671 --> 00:21:00,874
- Está bem?
- A reunião é amanhã, então...
420
00:21:00,940 --> 00:21:03,076
Precisamos saber em uma,
duas horas.
421
00:21:03,142 --> 00:21:04,143
Tudo bem.
422
00:21:04,210 --> 00:21:05,077
Certo. A dúvida é:
423
00:21:05,078 --> 00:21:07,447
Ou votamos "sim" amanhã
e levamos bilhões de dólares,
424
00:21:07,514 --> 00:21:11,084
ou fechamos com a sua ideia idiota
e o papai nos deserda de vez.
425
00:21:11,150 --> 00:21:13,586
Caramba, que difícil.
Vamos pensar. Valeu, fui.
426
00:21:13,653 --> 00:21:14,754
É... Temos que ir.
427
00:21:14,821 --> 00:21:16,289
- Ken?
- Já terminamos.
428
00:21:16,356 --> 00:21:17,356
Ken?
429
00:21:17,790 --> 00:21:19,959
- Continuem tentando.
- Certo. Vou ligar para o Ken.
430
00:21:23,129 --> 00:21:24,430
- Olá!
- Oi.
431
00:21:25,899 --> 00:21:28,167
- Chegaram agora, não é?
- Foi. Não. Desculpa.
432
00:21:28,234 --> 00:21:30,203
O quê? Já está indo?
Está tudo bem?
433
00:21:30,803 --> 00:21:32,505
Sim. Está sim. Eu só...
434
00:21:32,572 --> 00:21:33,873
Só vou ali tomar um drinque.
435
00:21:34,440 --> 00:21:35,440
Já acabou? Lá?
436
00:21:35,808 --> 00:21:36,876
O ensaio?
437
00:21:36,943 --> 00:21:38,678
- É.
- Não. Mas...
438
00:21:38,745 --> 00:21:40,280
Acho que eles
podem assumir daqui.
439
00:21:41,080 --> 00:21:42,749
Não sou importante aqui.
440
00:21:42,815 --> 00:21:45,552
É. Normalmente, a noiva...
441
00:21:45,618 --> 00:21:48,354
é considerada uma das peças
mais importantes do casamento.
442
00:21:48,421 --> 00:21:50,123
- Sabe como é...
- Claro.
443
00:21:51,424 --> 00:21:52,559
Melhor eu ir...
444
00:21:53,326 --> 00:21:54,928
e pensar um pouco.
445
00:21:54,994 --> 00:21:56,563
Estou um pouco confusa.
446
00:21:56,629 --> 00:22:00,233
Está tudo muito intenso hoje,
não?
447
00:22:01,401 --> 00:22:02,869
Você está bem? O quê?
448
00:22:03,436 --> 00:22:04,938
- O que...
- Estou.
449
00:22:05,004 --> 00:22:06,639
- Tudo bem.
- O que está acontecendo?
450
00:22:06,706 --> 00:22:09,309
Ninguém fica pulando
de felicidade o tempo todo.
451
00:22:09,375 --> 00:22:11,044
- Não é?
- Não.
452
00:22:11,110 --> 00:22:13,947
- Eu acho.
- É melhor eu ir.
453
00:22:14,013 --> 00:22:15,782
- Beleza. Tudo bem.
- É. Tchau!
454
00:22:15,848 --> 00:22:17,817
Beleza. Tchau. Isso...
455
00:22:20,720 --> 00:22:22,055
Casamento de conto de fadas.
456
00:22:22,121 --> 00:22:23,356
Lá vai a noiva.
457
00:22:23,856 --> 00:22:25,825
- Tenho muita grana. Eu levo ela.
- Ela não vai.
458
00:22:25,892 --> 00:22:29,195
Será que devemos subir?
Parece que acabou.
459
00:22:29,262 --> 00:22:31,064
Acho que devemos sim.
460
00:22:31,130 --> 00:22:32,899
- Como assim? É claro!
- Temos que subir.
461
00:22:32,966 --> 00:22:35,602
Não é que...
Temos muito o que conversar.
462
00:22:35,668 --> 00:22:37,904
O quê?
Isso que eles falaram? Não!
463
00:22:37,971 --> 00:22:39,005
- Qual é?
- Roman!
464
00:22:39,806 --> 00:22:41,841
Umas semanas de dor
pode nos estabelecer?
465
00:22:41,908 --> 00:22:45,445
- Acho que prometemos demais pra Pierce.
- É que a Sandi...
466
00:22:45,511 --> 00:22:47,647
- Eu só quero...
- Temos que subir. Vamos.
467
00:22:47,714 --> 00:22:49,449
- Que se danem.
- Beleza.
468
00:22:56,189 --> 00:22:58,758
- Finalmente.
- Encontramos ele.
469
00:22:58,825 --> 00:23:00,259
- Finalmente.
- Oi, oi.
470
00:23:00,326 --> 00:23:01,661
- Eles estão aqui.
- Oi.
471
00:23:01,728 --> 00:23:03,529
- Oi, irmão. Abraço.
- Mil perdões.
472
00:23:03,596 --> 00:23:06,299
- Oi.
- É, o papai nos ferrou.
473
00:23:06,799 --> 00:23:08,901
- Oi, irmão.
- Olha só vocês.
474
00:23:08,968 --> 00:23:10,269
A Aliança Rebelde.
475
00:23:11,671 --> 00:23:13,706
Como estão
vivendo nas montanhas?
476
00:23:14,607 --> 00:23:16,743
Estão com suprimento?
Tem comida suficiente?
477
00:23:17,577 --> 00:23:18,911
Vai ser assim, não é?
478
00:23:19,445 --> 00:23:22,415
A batalha real? Papai e eu
de um lado e vocês do outro?
479
00:23:22,949 --> 00:23:24,417
Você está bem, cara?
480
00:23:24,484 --> 00:23:26,519
Encontramos com a Willa
quando chegamos...
481
00:23:27,520 --> 00:23:29,389
É, eu acho que está tudo bem.
482
00:23:30,657 --> 00:23:31,657
É.
483
00:23:34,127 --> 00:23:37,263
A Willa se levantou
para fazer o discurso e disse:
484
00:23:38,498 --> 00:23:39,732
"Eu não posso fazer isso."
485
00:23:41,401 --> 00:23:42,535
E depois...
486
00:23:43,202 --> 00:23:45,905
ficou 40 minutos no banheiro
com as amigas.
487
00:23:45,972 --> 00:23:46,972
Meu Deus.
488
00:23:47,540 --> 00:23:49,709
Não, não, não. Não é nada disso.
489
00:23:49,776 --> 00:23:51,477
Você está bem. Está tudo bem.
490
00:23:51,544 --> 00:23:52,745
Não se preocupa com isso.
491
00:23:52,812 --> 00:23:54,247
Joga dez mil na mão dela.
492
00:23:54,981 --> 00:23:57,250
Uma moto de neve e vouchers
de clareamento de dentes.
493
00:23:57,984 --> 00:23:59,552
Conseguiu alguma coisa, Sylvia?
494
00:24:01,788 --> 00:24:02,922
A mãe da Willa.
495
00:24:04,557 --> 00:24:05,625
Certo.
496
00:24:06,059 --> 00:24:08,494
- Então...
- Que coisa esquisita.
497
00:24:08,561 --> 00:24:10,296
Vamos voltar para a minha casa?
498
00:24:10,363 --> 00:24:11,597
Shiv...
499
00:24:11,664 --> 00:24:14,634
Ele... Qual é!
O cara não está bem, não acha?
500
00:24:14,701 --> 00:24:17,503
Claro. Desculpa se o papai nos ferrou,
desculpa se chegamos tarde.
501
00:24:17,570 --> 00:24:19,238
Mas temos que decidir rápido,
então...
502
00:24:19,672 --> 00:24:21,107
Acho que já sabemos, não é?
503
00:24:21,174 --> 00:24:22,241
- Sabemos?
- Sim.
504
00:24:22,308 --> 00:24:23,843
Tinham argumentos
bem convincentes.
505
00:24:23,910 --> 00:24:25,344
A Sandi é uma vadia gananciosa.
506
00:24:25,411 --> 00:24:27,814
Ela está com a mão enfiada
no rabo da carcaça do pai.
507
00:24:27,880 --> 00:24:29,649
E o Stwey vai junto.
508
00:24:29,716 --> 00:24:31,918
- Dane-se! Dois sacos de bosta de cavalo.
- Certo!
509
00:24:31,984 --> 00:24:33,820
E se eu quiser conversar
sobre o assunto?
510
00:24:33,886 --> 00:24:35,788
Acho que já superamos isso,
Shiv.
511
00:24:35,855 --> 00:24:39,258
Talvez o papai não esteja agindo
como costumava.
512
00:24:39,325 --> 00:24:40,927
Talvez ele tenha
escondido o jogo.
513
00:24:40,993 --> 00:24:45,131
E o Conselho é um bando de bonequinhas
de plástico apertando a mão dos outros.
514
00:24:45,198 --> 00:24:46,299
Está bem.
515
00:24:46,365 --> 00:24:48,167
Ainda sem comunicação.
516
00:24:48,568 --> 00:24:49,736
Espero que ela esteja bem.
517
00:24:50,203 --> 00:24:51,537
E aí? O que vocês acham?
518
00:24:53,306 --> 00:24:54,607
Vamos cantar no karaokê?
519
00:24:56,509 --> 00:25:01,214
Seria possível fazer outra coisa
no Universo que não seja isso?
520
00:25:01,280 --> 00:25:03,116
Se ela está curtindo,
eu posso curtir.
521
00:25:04,383 --> 00:25:05,618
Nós podemos...
522
00:25:05,685 --> 00:25:07,787
tomar umas, não é?
523
00:25:07,854 --> 00:25:10,189
Uma despedida de solteiro
para o presidente bonitão?
524
00:25:11,457 --> 00:25:12,492
Bom...
525
00:25:12,558 --> 00:25:14,327
Nós três meio que...
526
00:25:14,393 --> 00:25:16,329
- Claro. Estão ocupados.
- Temos uma coisa.
527
00:25:16,395 --> 00:25:17,730
- Vamos beber com ele, irmã.
- É.
528
00:25:17,797 --> 00:25:18,797
Vamos beber com ele.
529
00:25:19,398 --> 00:25:22,034
- Vamos beber com ele.
- É, mas não nos lugares...
530
00:25:22,435 --> 00:25:23,870
que vocês costumam ir.
531
00:25:23,936 --> 00:25:26,739
Em algum lugar divertido.
De verdade.
532
00:25:27,206 --> 00:25:28,641
Longe dessas boates caras.
533
00:25:29,041 --> 00:25:34,981
Um bar de verdade, com garotas e caras
com as mãos sujas de graxa e suados.
534
00:25:35,481 --> 00:25:36,883
Com sangue no cabelo.
535
00:25:36,949 --> 00:25:38,084
Não gosto desses caras.
536
00:25:38,151 --> 00:25:40,453
Parecem um experimento médico
que deu errado.
537
00:25:41,254 --> 00:25:44,290
Sei lá.
Ele disse que era um problemão.
538
00:25:44,357 --> 00:25:45,691
Mas por que na cozinha?
539
00:25:45,758 --> 00:25:47,160
Devemos esconder as facas?
540
00:25:47,960 --> 00:25:49,228
Eu não sei, ele disse...
541
00:25:50,062 --> 00:25:51,230
- Oi, Logan.
- Oi.
542
00:25:51,297 --> 00:25:53,232
- O que houve?
- Senti cheiro de pizza.
543
00:25:55,368 --> 00:25:57,303
Por que estou olhando
para tantas pizzas?
544
00:25:58,171 --> 00:25:59,539
Isso está me matando.
545
00:25:59,605 --> 00:26:02,575
Isso está fora de controle, Tom.
546
00:26:02,642 --> 00:26:04,710
- Certo.
- Eles mandaram tortas frescas.
547
00:26:04,777 --> 00:26:07,013
Era para ter duas ou três aqui
e estava ótimo.
548
00:26:07,079 --> 00:26:09,615
- Só precisava colocar no micro-ondas.
- Certo.
549
00:26:09,682 --> 00:26:13,052
Certo. Anotado.
Acho que elas tendem a...
550
00:26:13,119 --> 00:26:14,320
Elas perdem...
551
00:26:14,387 --> 00:26:17,123
- E ficam empapadas...
- Greg, some daqui.
552
00:26:18,191 --> 00:26:19,191
Está bem.
553
00:26:26,032 --> 00:26:27,266
Não é a pizza.
554
00:26:28,167 --> 00:26:31,971
Eu andei pensando sobre a Kerry.
555
00:26:33,206 --> 00:26:34,807
Certo.
556
00:26:34,874 --> 00:26:36,642
Estou muito empolgado,
quer dizer...
557
00:26:36,709 --> 00:26:38,077
Vamos falar disso. Ela tem...
558
00:26:38,544 --> 00:26:39,946
Talento natural.
559
00:26:40,012 --> 00:26:41,280
Ela tem mesmo.
560
00:26:43,983 --> 00:26:45,585
Ela está pronta mesmo?
561
00:26:46,352 --> 00:26:47,353
Bom...
562
00:26:47,820 --> 00:26:50,456
Pronta, pronta... Não.
563
00:26:50,523 --> 00:26:52,959
Você não esperava
que ela estivesse?
564
00:26:53,025 --> 00:26:54,961
- Não.
- Não, ela precisa de...
565
00:26:55,027 --> 00:26:56,462
um tempo.
566
00:26:59,332 --> 00:27:01,467
Talvez um pouco mais de tempo.
567
00:27:02,201 --> 00:27:05,004
- Interessante.
- É. Ela está crua.
568
00:27:05,071 --> 00:27:07,073
E eu acho que...
569
00:27:07,139 --> 00:27:09,809
deveríamos começar devagar,
570
00:27:10,409 --> 00:27:12,445
sem chamar atenção.
571
00:27:12,912 --> 00:27:14,680
Ela tem muito a aprender.
572
00:27:15,548 --> 00:27:16,716
Muito.
573
00:27:16,782 --> 00:27:18,351
E eu acho que...
574
00:27:18,417 --> 00:27:21,787
Acho que pode ser prejudicial
expor o talento dela cedo demais.
575
00:27:21,854 --> 00:27:22,855
Esperto.
576
00:27:23,589 --> 00:27:24,657
É bem esperto.
577
00:27:29,295 --> 00:27:32,565
Tudo bem. Ótimo.
Claro. Sem problemas.
578
00:27:32,632 --> 00:27:34,333
Não estou me envolvendo.
579
00:27:34,400 --> 00:27:36,068
Não me aproximei disso.
580
00:27:36,135 --> 00:27:39,138
Eu não sei... de nada.
581
00:27:39,205 --> 00:27:40,439
Claro. Entendido.
582
00:27:45,478 --> 00:27:47,179
- América!
- Um charme.
583
00:27:47,246 --> 00:27:48,414
Senti falta.
584
00:27:48,481 --> 00:27:50,583
Beleza, o que vocês vão querer?
O que você quer?
585
00:27:51,183 --> 00:27:52,852
Será que eles
fazem vodca com tônica?
586
00:27:53,352 --> 00:27:55,321
- Vinho da casa? Será que devo?
- Isso.
587
00:27:55,388 --> 00:27:56,689
- Vai. Pede.
- Não, não.
588
00:27:56,756 --> 00:27:59,992
Não, acho melhor um club soda.
Lacrado.
589
00:28:00,059 --> 00:28:01,560
Nada desse bocal contaminado.
590
00:28:01,627 --> 00:28:02,662
Con? Vai querer o quê?
591
00:28:02,728 --> 00:28:04,730
Vou beber
o que um cara normal bebe.
592
00:28:04,797 --> 00:28:06,732
Uma weissbier?
593
00:28:06,799 --> 00:28:09,035
- Não a Hoegaarden, por favor.
- Você viu isso?
594
00:28:09,402 --> 00:28:10,503
Heard on the Street.
595
00:28:10,569 --> 00:28:12,505
Sobre o preço da Waystar?
596
00:28:12,972 --> 00:28:14,073
A Sandi mandou.
597
00:28:14,140 --> 00:28:17,376
Quero uma vodca com tônica
e um coquetel sem álcool.
598
00:28:17,443 --> 00:28:18,744
O que é isso, Con?
599
00:28:18,811 --> 00:28:19,912
Claro.
600
00:28:19,979 --> 00:28:21,047
É a Willa.
601
00:28:21,113 --> 00:28:22,682
Eu tenho a localização dela.
602
00:28:24,784 --> 00:28:27,453
- Acho que é uma configuração de fábrica.
- Não é.
603
00:28:27,520 --> 00:28:30,957
Pelo menos eu tenho certeza
que ela não está indo para Cuba.
604
00:28:31,023 --> 00:28:33,359
- O telefone dela não.
- É.
605
00:28:33,426 --> 00:28:34,760
Ela parou de se movimentar.
606
00:28:34,827 --> 00:28:36,929
- Acho que ela achou um lugar que gosta.
- Claro!
607
00:28:36,996 --> 00:28:38,064
No pênis de outro cara.
608
00:28:39,298 --> 00:28:43,102
Um pênis muito maior,
mais forte e mais jovem...
609
00:28:43,169 --> 00:28:44,289
- Podemos evitar?
- Está bem.
610
00:28:44,337 --> 00:28:45,905
- Podemos evitar isso?
- Eu sei.
611
00:28:45,972 --> 00:28:48,641
Porque eu estou começando
a ter crise de ansiedade.
612
00:28:48,708 --> 00:28:50,142
Eu quero mesmo me divertir.
613
00:28:50,209 --> 00:28:51,877
- Está bem.
- Beleza. Vamos nos divertir.
614
00:28:51,944 --> 00:28:53,479
Podemos monitorá-la juntos.
615
00:28:53,546 --> 00:28:55,514
- Ela o quê?
- Dá para colocar no telão.
616
00:28:55,581 --> 00:28:57,183
Por que tanto tempo?
617
00:28:57,249 --> 00:28:59,986
O telefone dela está na loja
de suprimentos para o aquário.
618
00:29:00,052 --> 00:29:02,588
- Não faz sentido. Será que é droga?
- Eu o amo.
619
00:29:02,655 --> 00:29:04,256
- Não.
- Tem certeza?
620
00:29:04,323 --> 00:29:05,958
- Tenho certeza.
- Sim. É droga sim.
621
00:29:06,025 --> 00:29:08,094
- Foi mal.
- Agora ela está na lavanderia.
622
00:29:08,160 --> 00:29:10,663
Para lavar as calcinhas.
Tirar o esperma.
623
00:29:10,730 --> 00:29:11,897
- É difícil.
- Volto já.
624
00:29:11,964 --> 00:29:13,332
- Você é louco?
- Os drinques.
625
00:29:13,399 --> 00:29:16,969
- Não o seu esperma. O seu é lavável!
- Você é maluco?
626
00:29:21,007 --> 00:29:23,009
Oi. Lukas? E aí, irmão?
627
00:29:23,075 --> 00:29:24,143
E aí?
628
00:29:25,811 --> 00:29:26,846
Não consigo dormir.
629
00:29:27,213 --> 00:29:28,280
Você dorme bem?
630
00:29:30,383 --> 00:29:32,618
Sinceramente? Não muito. Não.
631
00:29:32,685 --> 00:29:35,287
Não conheço ninguém
que eu respeite e que durma bem.
632
00:29:35,354 --> 00:29:36,354
Nem me fala.
633
00:29:36,989 --> 00:29:38,424
Um olho aberto, cara.
634
00:29:38,491 --> 00:29:40,092
- Um olho aberto.
- É.
635
00:29:40,159 --> 00:29:44,263
Minha equipe disse que eu não deveria
falar com você sobre isso, mas dane-se.
636
00:29:44,330 --> 00:29:46,699
Soube que os ativistas
637
00:29:47,333 --> 00:29:48,934
que estão dando trabalho
quanto ao preço,
638
00:29:49,001 --> 00:29:51,370
estão tentando te levar
para a parte ruim.
639
00:29:52,838 --> 00:29:56,208
- É verdade?
- Bom, eu não posso...
640
00:29:56,275 --> 00:29:57,810
Não posso dar detalhes, mas...
641
00:29:57,877 --> 00:30:00,913
Sei que você tentou
ferrar o acordo com o seu pai
642
00:30:00,980 --> 00:30:02,915
e sei que o seu pai
te odeia agora, então...
643
00:30:04,350 --> 00:30:05,751
Você ficou sem opções, certo?
644
00:30:06,552 --> 00:30:11,157
Soube também que você está oferecendo
malas de dinheiros para velhinhas.
645
00:30:11,223 --> 00:30:15,561
Se quiser ter uma mala cheia
por agora, não me pressiona.
646
00:30:15,628 --> 00:30:16,896
- Está bem?
- Certo, cara.
647
00:30:16,962 --> 00:30:18,397
- Ele vai vender.
- Eu sei, cara.
648
00:30:18,464 --> 00:30:21,434
Mas se ele me pressionar
de novo, não vai ser para mim.
649
00:30:22,735 --> 00:30:24,170
Não estou sendo agressivo.
650
00:30:24,236 --> 00:30:28,908
Me falaram que, quando sou muito
direto, fico meio agressivo. Não é isso.
651
00:30:29,341 --> 00:30:31,577
Eu gosto de você. Gosto mesmo.
652
00:30:31,644 --> 00:30:33,145
Quero clareza, sacou?
653
00:30:33,746 --> 00:30:35,481
Antes de lançar qualquer míssil.
654
00:30:35,548 --> 00:30:36,582
Está bem?
655
00:30:37,216 --> 00:30:39,919
Ou recua agora ou...
656
00:30:39,985 --> 00:30:41,153
- estou fora.
- Eu entendi.
657
00:30:41,220 --> 00:30:43,022
- Perfeitamente.
- Certo.
658
00:30:43,689 --> 00:30:45,157
Acho que é isso, K. Roy.
659
00:30:45,224 --> 00:30:46,525
Beleza. Bons sonhos.
660
00:31:11,083 --> 00:31:15,654
ME MANDA OS DETALHES
DAS COMPARAÇÕES
661
00:31:16,222 --> 00:31:19,558
AQUI ESTÃO
662
00:31:27,600 --> 00:31:30,736
Alertas de tempestade foram
emitidos em partes do leste.
663
00:31:31,303 --> 00:31:33,139
Severas tempestades de raios
664
00:31:33,205 --> 00:31:36,308
devem atingir a Pensilvânia
e as Carolinas hoje,
665
00:31:36,375 --> 00:31:37,877
como a nossa previsão...
666
00:31:42,114 --> 00:31:46,919
Essa é uma obra de diplomacia
incrivelmente delicada, Greg.
667
00:31:48,454 --> 00:31:49,688
Está bem?
668
00:31:49,755 --> 00:31:52,591
É como Israel e a Palestina.
669
00:31:52,658 --> 00:31:54,193
Só que mais difícil.
670
00:31:54,260 --> 00:31:55,995
E muito mais importante.
671
00:31:56,061 --> 00:31:58,030
- Ela não vai ficar feliz.
- Não.
672
00:31:58,931 --> 00:32:01,066
Mas acho que estou
vendo uma saída.
673
00:32:01,133 --> 00:32:03,068
- E qual é?
- Você fala com ela.
674
00:32:05,905 --> 00:32:08,073
Interessante. Quero dizer...
675
00:32:08,140 --> 00:32:10,442
Eu não gostei.
676
00:32:10,509 --> 00:32:12,444
- Você está meio frustrado.
- Estou.
677
00:32:12,511 --> 00:32:14,680
- Quer tarefas mais difíceis. Certo?
- Quero.
678
00:32:14,747 --> 00:32:18,284
Mas não dizer para a namorada
do chefe que ela não serve para a TV.
679
00:32:19,285 --> 00:32:20,452
Sinceramente?
680
00:32:20,519 --> 00:32:22,388
Acho que funciona.
681
00:32:22,454 --> 00:32:23,956
Olha o que você vai fazer.
682
00:32:24,023 --> 00:32:26,125
Certo? Você até ela e diz...
683
00:32:27,226 --> 00:32:28,294
Você diz...
684
00:32:28,360 --> 00:32:31,931
É muito difícil até ser um primo
nessa família,
685
00:32:31,997 --> 00:32:33,899
você viu o que aconteceu
com os filhos dele.
686
00:32:33,966 --> 00:32:36,769
Sabe?
As coisas ficam confusas...
687
00:32:36,835 --> 00:32:39,371
Depois você diz que ela é boa,
mas não boa demais.
688
00:32:39,438 --> 00:32:40,439
E depois você...
689
00:32:40,506 --> 00:32:43,042
você diz que o Logan está fora
disso, que eu estou fora disso,
690
00:32:43,108 --> 00:32:44,910
mas que foi a opinião
do grupo de discussão.
691
00:32:45,377 --> 00:32:46,378
Certo.
692
00:32:46,445 --> 00:32:51,917
Depois pergunta se ela queria
tudo assim, de bandeja.
693
00:32:51,984 --> 00:32:54,086
Com todo ressentimento,
com as acusações...
694
00:32:54,153 --> 00:32:57,389
Depois você pode fazer parecer que foi
ideia dela para acalmar a coisa.
695
00:32:57,456 --> 00:32:58,891
Certo?
696
00:32:58,958 --> 00:33:00,392
- Está bem.
- É? Que bom.
697
00:33:01,427 --> 00:33:02,628
E se ela falar...
698
00:33:02,695 --> 00:33:05,297
"Dane-se, Greg.
Quero estar na TV amanhã".
699
00:33:05,364 --> 00:33:06,665
"A ATN é a minha casa."
700
00:33:06,732 --> 00:33:10,569
Bom, se isso acontecer, você se afasta
para uma posição de segurança
701
00:33:10,636 --> 00:33:12,271
e eu entro
para acabar com esse ódio.
702
00:33:12,905 --> 00:33:14,840
- Está bem.
- Beleza.
703
00:33:17,676 --> 00:33:20,145
Inferno!
704
00:33:21,247 --> 00:33:24,016
- Está super divertido.
- E aí? O que eu perdi?
705
00:33:24,083 --> 00:33:25,918
- Estamos comendo.
- É?
706
00:33:25,985 --> 00:33:28,654
Bem aqui no frango frito
horrível do Billy Ray Cyrus.
707
00:33:28,721 --> 00:33:31,156
Estou vendo que eles
têm refeições saudáveis.
708
00:33:31,890 --> 00:33:33,058
Quem era no telefone?
709
00:33:33,559 --> 00:33:34,960
Stewy.
710
00:33:35,794 --> 00:33:37,463
- Maravilha. O que aconteceu agora?
- É!
711
00:33:37,529 --> 00:33:38,631
Na verdade, eu posso...
712
00:33:38,697 --> 00:33:40,232
- Posso mostrar uma coisa?
- Pode.
713
00:33:40,299 --> 00:33:43,802
Carne! Quero saber de quais
criaturas eles arrancaram essas asas.
714
00:33:43,869 --> 00:33:45,104
Talvez um mamífero.
715
00:33:45,170 --> 00:33:47,172
Ele mandou a avaliação.
716
00:33:47,239 --> 00:33:49,541
Isso é intrigante para caramba!
717
00:33:49,608 --> 00:33:53,212
Certo. Isso nos faz pensar. Talvez
o papai não seja mais como antes?
718
00:33:53,279 --> 00:33:56,682
Ele está sendo pressionado pelo Matsson,
está sendo pressionado pela Kerry,
719
00:33:56,749 --> 00:33:58,484
deu um programa para ela?
Isso é...
720
00:33:58,550 --> 00:34:00,119
Droga! Ela está no East River.
721
00:34:00,185 --> 00:34:02,354
- Ela está na maldita...
- O quê?
722
00:34:02,788 --> 00:34:05,024
Ela está na ponte.
A caminho de Williamsburg.
723
00:34:05,090 --> 00:34:08,394
Desculpa, Con. Tudo bem
se conversarmos uma coisa, só nós três?
724
00:34:08,460 --> 00:34:12,531
Não vamos demorar.
Dois minutinhos no máximo.
725
00:34:12,598 --> 00:34:15,200
Aí, dane-se.
Por que não contamos para o Con?
726
00:34:15,267 --> 00:34:17,636
- Ele não está no Conselho.
- É, mas ele tem ações.
727
00:34:17,703 --> 00:34:19,471
E se o acordo...
Ele perde a parte dele.
728
00:34:19,538 --> 00:34:21,006
- Como?
- Pois é.
729
00:34:21,073 --> 00:34:24,510
Então, a Shiv quer que a gente
se meta em uma droga de acordo
730
00:34:24,576 --> 00:34:26,312
- para ferrar a votação amanhã.
- Não.
731
00:34:26,945 --> 00:34:28,847
Um pequeno atraso,
todos queremos o acordo.
732
00:34:28,914 --> 00:34:30,616
- Certo.
- Mas acho que eu concordo.
733
00:34:31,517 --> 00:34:33,419
- Mas o que é isso?
- É que...
734
00:34:33,485 --> 00:34:34,753
- Sério?
- É que...
735
00:34:35,287 --> 00:34:36,522
Olhando para os números...
736
00:34:36,588 --> 00:34:38,357
- É...
- É persuasivo.
737
00:34:38,424 --> 00:34:39,591
- É persuasivo?
- Sim.
738
00:34:39,658 --> 00:34:41,927
- Qual é!
- Vão obrigar o papai a se humilhar?
739
00:34:42,361 --> 00:34:43,395
Que isso, cara...
740
00:34:43,462 --> 00:34:45,197
Quanto tempo
para uma renegociação?
741
00:34:45,264 --> 00:34:46,365
Isso é um jogo.
742
00:34:47,166 --> 00:34:50,069
Mais dinheiro significa
mais dinheiro. E é só isso.
743
00:34:51,437 --> 00:34:52,438
PAI
744
00:34:52,504 --> 00:34:53,572
Desculpa?
745
00:34:54,573 --> 00:34:55,874
O que é isso?
746
00:34:57,643 --> 00:34:58,711
Roman?
747
00:34:58,777 --> 00:35:00,679
Por que o papai
está mandando mensagem, Rome?
748
00:35:01,980 --> 00:35:03,582
Eu sei lá. Pergunta para ele.
749
00:35:04,450 --> 00:35:05,551
Pergunta idiota.
750
00:35:08,120 --> 00:35:09,120
Você não vai ler?
751
00:35:11,323 --> 00:35:13,759
Tudo bem, eu leio.
Vou ler, sem problemas.
752
00:35:15,327 --> 00:35:16,428
Só um "oi".
753
00:35:16,995 --> 00:35:18,964
- É mesmo? Um "oi"?
- Sim.
754
00:35:19,031 --> 00:35:22,000
É mesmo. É a cara do papai,
sempre mandando "oi".
755
00:35:22,067 --> 00:35:23,478
- Só para saber como está.
- Está bem.
756
00:35:23,502 --> 00:35:26,472
Mandei mensagem no aniversário
dele, dizendo "feliz aniversário",
757
00:35:26,538 --> 00:35:27,973
- desculpa não ter ido.
- Espera.
758
00:35:28,040 --> 00:35:29,908
Você mandou
uma mensagem para ele?
759
00:35:29,975 --> 00:35:31,477
- No aniversário.
- Nós combinamos.
760
00:35:31,543 --> 00:35:33,512
Nenhum contato
até ele pedir desculpas.
761
00:35:33,579 --> 00:35:34,980
Então, nunca mais?
762
00:35:35,047 --> 00:35:36,181
- Quer saber?
- O quê?
763
00:35:36,248 --> 00:35:38,083
Acho que eu gostaria
de ver seu telefone.
764
00:35:38,150 --> 00:35:39,485
- É mesmo? Me mostra o seu.
- É!
765
00:35:39,551 --> 00:35:41,086
Os grupos do WhatsApp,
766
00:35:41,153 --> 00:35:43,422
pessoas compartilhando
fotos da sua vagina. Obrigado.
767
00:35:43,489 --> 00:35:44,690
- Rome.
- Vai se ferrar. Não.
768
00:35:44,757 --> 00:35:45,758
Que foi?
769
00:35:46,191 --> 00:35:47,526
Temos que ter confiança.
770
00:35:47,593 --> 00:35:49,695
- Pode olhar. Não estou nem aí.
- Legal.
771
00:35:49,762 --> 00:35:51,697
Só fotos de pênis.
Ele adora isso agora.
772
00:35:51,764 --> 00:35:53,699
- Legal.
- É essa aqui. Lê.
773
00:35:54,066 --> 00:35:56,101
- Não estou nem aí.
- Foi mais de uma mensagem.
774
00:35:56,168 --> 00:35:57,636
Foram duas, três.
775
00:35:57,703 --> 00:35:59,071
É mais do que uma.
776
00:35:59,138 --> 00:36:00,572
- Foi mal.
- Foi bem afetuoso.
777
00:36:00,639 --> 00:36:02,174
Afetuoso? Onde? O que eu falei?
778
00:36:02,241 --> 00:36:03,308
Se cuida.
779
00:36:03,375 --> 00:36:04,843
Se cuida?
O que eu deveria dizer?
780
00:36:04,910 --> 00:36:07,646
Feliz aniversário, espero que você
caia da escada, seu imbecil.
781
00:36:07,713 --> 00:36:09,948
Olha, estou me sentindo mal
com essa traição.
782
00:36:10,015 --> 00:36:11,216
- Traição?
- Sim.
783
00:36:11,283 --> 00:36:12,651
A traição de dizer:
784
00:36:12,718 --> 00:36:15,788
"Feliz aniversário, pai.
Se cuida. Roman."
785
00:36:15,854 --> 00:36:16,855
- Quer saber?
- Traição?
786
00:36:16,922 --> 00:36:18,023
- Eu também.
- Ótimo.
787
00:36:18,090 --> 00:36:20,626
Vamos fazer uma viagem
em família. Vamos para a Europa.
788
00:36:20,692 --> 00:36:22,628
Está difícil para todo mundo.
789
00:36:23,529 --> 00:36:26,365
Sabia que ele aconselhou o Tom
sobre o divórcio?
790
00:36:27,633 --> 00:36:29,401
Um daqueles truques?
791
00:36:29,468 --> 00:36:32,471
Ele falou com todos os advogados
de Manhattan, para prendê-los?
792
00:36:33,071 --> 00:36:34,139
Fiquei como a mamãe!
793
00:36:34,773 --> 00:36:35,841
Olha...
794
00:36:36,575 --> 00:36:40,979
deve ter mais um advogado
em algum lugar nos Estados Unidos,
795
00:36:41,046 --> 00:36:42,681
se quiser procurar, mas...
796
00:36:43,749 --> 00:36:45,751
É, é uma droga. Eu sinto muito.
797
00:36:46,418 --> 00:36:50,589
Pessoal, sinto que temos
que nos unir, e devemos pressionar,
798
00:36:50,656 --> 00:36:53,091
e você tem que vir conosco,
para apertarmos mais.
799
00:36:53,158 --> 00:36:54,393
Certo, mas...
800
00:36:54,460 --> 00:36:56,328
Queremos a Pierce, não é?
801
00:36:56,395 --> 00:36:57,996
- Queremos sair, certo?
- Sim.
802
00:36:58,063 --> 00:36:59,164
- Certo.
- Exatamente isso.
803
00:36:59,231 --> 00:37:00,699
- Com mais dinheiro.
- Sim, mas...
804
00:37:00,766 --> 00:37:02,768
Acho que o Matsson
não vai subir o valor.
805
00:37:02,835 --> 00:37:05,437
Não vai.
Eu sei, porque eu falei com ele.
806
00:37:07,005 --> 00:37:09,274
Se foi isso que ele disse,
deve ser verdade.
807
00:37:09,341 --> 00:37:10,442
- Falando sério?
- Sim.
808
00:37:10,509 --> 00:37:11,777
Eu acho que ele pode sair.
809
00:37:11,844 --> 00:37:13,445
- Será?
- Sim.
810
00:37:13,512 --> 00:37:16,281
Você acha. Talvez exista
a possibilidade dele dizer...
811
00:37:17,015 --> 00:37:18,350
- Que não?
- Está bem.
812
00:37:18,417 --> 00:37:20,385
Algo que não existe?
Uma mentira?
813
00:37:20,853 --> 00:37:22,554
Por que ele diria isso?
814
00:37:22,621 --> 00:37:25,958
É o básico da negociação, Roman. Não
ensinaram no treinamento gerencial?
815
00:37:26,024 --> 00:37:28,193
Beleza. Mas parecia
que ele estava falando sério.
816
00:37:28,260 --> 00:37:29,962
Básico da negociação também!
817
00:37:30,028 --> 00:37:31,563
- Certo.
- É bem básico.
818
00:37:32,965 --> 00:37:35,067
Olha,
sei que o conflito não é legal,
819
00:37:35,133 --> 00:37:37,269
- mas nos comprometemos com a Pierce.
- O quê?
820
00:37:37,336 --> 00:37:40,072
- Mas o dinheiro vem daí.
- Não me importo com o conflito.
821
00:37:40,138 --> 00:37:42,374
- Se importa, sim.
- Sempre estou no meio do conflito.
822
00:37:42,441 --> 00:37:44,109
Legal. Você está querendo
imitar o papai?
823
00:37:44,176 --> 00:37:45,544
- Imitar o papai?
- Sim!
824
00:37:45,611 --> 00:37:48,146
Se tem alguém aqui
que imita o papai... Meu Deus!
825
00:37:48,213 --> 00:37:51,216
Cutucando o diabo com um garfo.
Eu sou genuíno quanto a nós três.
826
00:37:51,283 --> 00:37:53,652
Não fiquem contra mim
como se fossem Lenon e McCartney
827
00:37:53,719 --> 00:37:55,254
e eu fosse o George.
Eu sou o John.
828
00:37:55,320 --> 00:37:56,321
Desgraçados.
829
00:37:56,388 --> 00:37:57,956
Ringo, Yoko.
830
00:37:58,957 --> 00:38:00,425
Ele é o Connor mesmo,
831
00:38:00,492 --> 00:38:02,570
o cara que bebe umas com a gente
durante uma audição.
832
00:38:02,594 --> 00:38:03,962
Sinceramente...
833
00:38:04,863 --> 00:38:05,998
Eu acho...
834
00:38:06,865 --> 00:38:09,535
Acho que fechar
com a Sandi e o Stewy
835
00:38:09,601 --> 00:38:11,270
- é o melhor que temos a fazer.
- É.
836
00:38:11,336 --> 00:38:12,404
Como uma equipe.
837
00:38:13,071 --> 00:38:14,673
É só uma jogada.
838
00:38:14,740 --> 00:38:16,608
Para atrasar umas semanas.
839
00:38:17,409 --> 00:38:19,845
Ele vai entender. Era o que ele
faria nos áureos tempos.
840
00:38:19,912 --> 00:38:20,946
Exatamente.
841
00:38:23,148 --> 00:38:25,784
Acho que se for só uma jogada,
beleza. Estou dentro.
842
00:38:26,318 --> 00:38:27,986
Mas que inferno!
843
00:38:28,053 --> 00:38:29,755
- Mas que inferno!
- Desculpa. Desculpa.
844
00:38:29,821 --> 00:38:32,491
- Vocês estragaram tudo.
- Con? Con?
845
00:38:32,558 --> 00:38:34,126
- Foi mal.
- Estragaram tudo.
846
00:38:34,593 --> 00:38:35,593
O que você quer fazer?
847
00:38:35,928 --> 00:38:38,030
O que eu quero fazer?
Quero me casar amanhã.
848
00:38:38,096 --> 00:38:40,832
Quero passar a noite com a minha família
e amanhã com o papai.
849
00:38:40,899 --> 00:38:42,401
E quero o meu dinheiro.
850
00:38:43,402 --> 00:38:44,436
O que mais podemos fazer?
851
00:38:46,071 --> 00:38:49,174
Eu queria cantar
uma música no karaokê,
852
00:38:49,241 --> 00:38:52,377
porque eu vi isso num filme
e ninguém nunca quer ir comigo.
853
00:39:04,456 --> 00:39:05,724
Oi. Kerry.
854
00:39:06,658 --> 00:39:10,395
Desculpa, será que eu poderia
te pegar por cinco minutos?
855
00:39:10,462 --> 00:39:12,230
- É rápido, por favor.
- Sim. Por que não?
856
00:39:12,297 --> 00:39:14,566
Você já pegou todas
as outras mulheres de Manhattan.
857
00:39:15,400 --> 00:39:16,401
Obrigado.
858
00:39:16,468 --> 00:39:18,070
Vamos aqui mesmo.
859
00:39:21,039 --> 00:39:24,209
Eu só queria falar
com você rapidinho..
860
00:39:25,477 --> 00:39:28,513
Espero não estar
fora da minha alçada aqui.
861
00:39:28,580 --> 00:39:31,650
Mas eu queria conversar
com você sobre a sua fita.
862
00:39:32,317 --> 00:39:34,987
Não sei se quero falar com você
sobre isso.
863
00:39:35,053 --> 00:39:36,588
Sim, claro. Acho justo.
864
00:39:36,655 --> 00:39:38,390
É que, como amigo...
865
00:39:40,325 --> 00:39:44,730
eu queria te avisar
em relação aos rumores...
866
00:39:45,364 --> 00:39:48,066
E dizer como eu
tive que ser cuidadoso
867
00:39:48,133 --> 00:39:51,570
quanto à minha posição
como membro da família.
868
00:39:51,637 --> 00:39:55,574
E dizer como as pessoas falaram
coisas desagradáveis,
869
00:39:55,641 --> 00:39:57,843
sobre como me ajudaram a subir
870
00:39:57,909 --> 00:39:59,578
- e as injustiças...
- O que é isso, Greg?
871
00:40:00,012 --> 00:40:01,012
É só...
872
00:40:03,849 --> 00:40:05,183
Você está...
873
00:40:06,184 --> 00:40:07,853
apressando um pouco as coisas.
874
00:40:07,919 --> 00:40:11,456
E, a longo prazo, isso poderia
prejudicaria a sua...
875
00:40:11,523 --> 00:40:15,694
O Tom não acha que estou pronta
e mandou você vir falar...
876
00:40:15,761 --> 00:40:17,195
Não. Nada disso.
877
00:40:17,262 --> 00:40:19,364
Ele acha você ótima.
878
00:40:19,998 --> 00:40:21,976
Houve alguns questionamentos
do grupo de discussão.
879
00:40:22,000 --> 00:40:23,802
- Montaram um grupo de discussão?
- Sim.
880
00:40:24,236 --> 00:40:25,804
Mas a grande questão é que...
881
00:40:25,871 --> 00:40:28,407
Lembra como o Kendall e a Shiv
882
00:40:28,473 --> 00:40:30,375
tiveram problemas
com o privilégio?
883
00:40:30,442 --> 00:40:32,082
O que eles disseram
no grupo de discussão?
884
00:40:34,046 --> 00:40:36,515
O principal foi... Ela é boa.
885
00:40:37,716 --> 00:40:41,186
Talvez ainda não esteja pronta.
886
00:40:42,054 --> 00:40:44,389
- E algumas críticas.
- Quais críticas?
887
00:40:44,756 --> 00:40:47,426
Nada demais. Tipo, nada.
888
00:40:47,492 --> 00:40:50,128
Bonita, mas talvez...
889
00:40:50,195 --> 00:40:55,434
Os seus braços não estavam bem.
Ficaram pequenos na TV.
890
00:40:55,500 --> 00:40:57,102
Meus braços não são bons?
891
00:40:57,169 --> 00:40:59,404
Não, não, nada demais.
892
00:40:59,471 --> 00:41:01,773
Totalmente ajustável.
Em alguns anos.
893
00:41:01,840 --> 00:41:04,609
Desculpa. Isso é na TV.
894
00:41:04,676 --> 00:41:07,145
Pode acontecer
do ângulo não estar bom...
895
00:41:07,212 --> 00:41:10,148
Quem tá nesse grupo
de discussão, Greg? Só você?
896
00:41:10,215 --> 00:41:11,616
- Não.
- É o Tom?
897
00:41:11,683 --> 00:41:12,751
- Não.
- O Logan?
898
00:41:13,885 --> 00:41:17,422
Um bando de vovôs,
e outras pessoas aí.
899
00:41:17,489 --> 00:41:19,257
- Posso ver? Por quê?
- Não.
900
00:41:19,324 --> 00:41:21,259
- Porque é particular.
- Não é não.
901
00:41:21,326 --> 00:41:22,894
- Não pode.
- E se o Logan quiser ver?
902
00:41:22,961 --> 00:41:23,995
É confidencial.
903
00:41:24,062 --> 00:41:25,497
- Nem o CEO?
- Sim.
904
00:41:25,564 --> 00:41:29,468
Se esse grupo de discussão não existir,
te destruo como um pedaço de queijo.
905
00:41:29,534 --> 00:41:30,534
Entendido.
906
00:41:35,340 --> 00:41:36,608
Eu fiz a minha parte.
907
00:41:37,976 --> 00:41:39,578
Fiz a minha parte.
908
00:41:54,760 --> 00:41:56,027
Falei com o Connor.
909
00:41:57,662 --> 00:41:58,662
Certo.
910
00:41:59,765 --> 00:42:01,900
As crianças, Sandi e Stewy...
911
00:42:01,967 --> 00:42:05,137
Eles têm os números para nos forçar
a voltar para a negociação.
912
00:42:05,203 --> 00:42:09,341
O que vai fazer? Quer que eu ligue?
Quer que grite com eles para você?
913
00:42:09,775 --> 00:42:11,009
Delicado.
914
00:42:12,644 --> 00:42:14,479
Eles têm o respeito aqui.
915
00:42:16,081 --> 00:42:18,450
Eles têm bastante respeito.
916
00:42:19,684 --> 00:42:22,521
Devia compartilhar
a sua localização com a Willa.
917
00:42:22,921 --> 00:42:24,689
Para ela ver que você
está se divertindo.
918
00:42:24,756 --> 00:42:26,191
Eu amo karaokê. É excelente.
919
00:42:28,593 --> 00:42:30,228
Seu casamento está amaldiçoado.
920
00:42:34,132 --> 00:42:35,167
Certo.
921
00:42:35,967 --> 00:42:37,169
Obrigado.
922
00:42:37,235 --> 00:42:38,370
O que acontece agora?
923
00:42:40,172 --> 00:42:44,009
Alguém vai ter que se humilhar
no palácio da vergonha.
924
00:42:44,075 --> 00:42:46,178
Será que eles têm
"desperado" do Eagles?
925
00:42:46,244 --> 00:42:49,147
Imagino que sim. A noite
mais longa da minha vida.
926
00:42:50,782 --> 00:42:52,250
Droga.
927
00:42:53,084 --> 00:42:54,719
- O que foi?
- Ela sumiu.
928
00:42:55,453 --> 00:42:57,889
Por que ela sumiu?
Será que acabou?
929
00:42:58,290 --> 00:43:01,159
Ela vai sair
com qualquer um e eles...
930
00:43:01,226 --> 00:43:03,328
Relaxa. Vai ver o celular dela
só ficou sem bateria.
931
00:43:03,395 --> 00:43:06,264
Já pensou na hipótese dela
não ser a mulher certa para você?
932
00:43:06,331 --> 00:43:07,499
Pode ser até bom.
933
00:43:07,566 --> 00:43:09,334
- Connor?
- Você vai conhecer outra.
934
00:43:11,002 --> 00:43:12,580
Não vai pegar ninguém melhor
do que a Willa.
935
00:43:12,604 --> 00:43:14,973
Eu concordo.
Não deixa ela ir embora.
936
00:43:15,040 --> 00:43:16,040
Romulus!
937
00:43:18,376 --> 00:43:19,778
Pois é...
938
00:43:20,245 --> 00:43:21,680
O papai está vindo para cá.
939
00:43:23,448 --> 00:43:25,083
- O quê?
- Ele quer nos encontrar
940
00:43:25,150 --> 00:43:27,018
no carro quando chegar.
941
00:43:27,085 --> 00:43:29,005
- O que é isso?
- Como ele sabe que estamos aqui?
942
00:43:29,321 --> 00:43:30,589
Como você sabe que ele vem?
943
00:43:30,655 --> 00:43:33,592
Eu contei para ele que esta
é a noite dos mil tropeços
944
00:43:33,658 --> 00:43:35,018
e ele precisa
conversar com vocês.
945
00:43:35,460 --> 00:43:36,795
Caramba, Con.
946
00:43:36,862 --> 00:43:39,698
Minha vida não é cheia de segredos
como a de algumas pessoas.
947
00:43:39,764 --> 00:43:43,735
Eu divido as coisas e eu quero
meu pai no meu casamento.
948
00:43:43,802 --> 00:43:45,003
Você quer é o dinheiro.
949
00:43:45,070 --> 00:43:48,406
Nada disso, Shiv. Não foi
a minha principal consideração.
950
00:43:48,473 --> 00:43:51,243
E o que fazemos? Vamos embora?
951
00:43:51,309 --> 00:43:53,378
Ele vai entrar?
Ele não vai entrar, certo?
952
00:43:53,445 --> 00:43:55,914
Quer saber?
Seja como a água, meu amigo.
953
00:43:55,981 --> 00:43:57,916
Seja o quê? Valeu, cara.
954
00:43:57,983 --> 00:43:59,584
O que acontece
se matar um budista?
955
00:43:59,651 --> 00:44:01,453
Eu venho budista
na próxima encarnação?
956
00:44:02,420 --> 00:44:03,722
Espero que não.
957
00:44:11,897 --> 00:44:14,866
São quatro da manhã
958
00:44:14,933 --> 00:44:18,203
Do fim de dezembro
959
00:44:18,270 --> 00:44:23,575
Te escrevo agora
Para saber se está melhor
960
00:44:24,409 --> 00:44:29,414
Nova York é fria
Mas eu gosto de onde moro
961
00:44:30,248 --> 00:44:35,020
Há música na Clinton Street
Durante toda a noite
962
00:44:35,086 --> 00:44:36,755
Essa droga é
do nível de Guantânamo.
963
00:44:36,821 --> 00:44:38,490
Ouvi dizer que você
está construindo...
964
00:44:38,556 --> 00:44:39,791
O que é isso, Con?
965
00:44:41,126 --> 00:44:43,695
Eu preferia ouvir "Desperado".
966
00:44:43,762 --> 00:44:46,631
Bem no meio do deserto
967
00:44:48,366 --> 00:44:49,968
Você está vivendo para...
968
00:44:50,035 --> 00:44:51,779
Certo, eu não sei porque
o papai está me ligando.
969
00:44:51,803 --> 00:44:53,705
É sério?
Era para ligar para mim.
970
00:44:53,772 --> 00:44:54,839
O que dizemos? Não atende.
971
00:44:55,407 --> 00:44:56,407
Não vou.
972
00:44:57,242 --> 00:44:58,242
Desliga.
973
00:44:59,044 --> 00:45:00,478
Eu posso só deixar...
974
00:45:00,979 --> 00:45:02,948
- Eu ia deixar tocar.
- Que droga.
975
00:45:03,014 --> 00:45:04,582
Claro. Eu nem pensei nisso.
976
00:45:08,353 --> 00:45:11,523
Veio com uma mecha do seu cabelo
977
00:45:11,589 --> 00:45:12,589
Meu Deus.
978
00:45:31,876 --> 00:45:32,876
Oi.
979
00:45:33,411 --> 00:45:34,546
Droga.
980
00:45:37,615 --> 00:45:40,185
Podemos ir para outro lugar?
Essas luzes...
981
00:45:41,286 --> 00:45:42,354
Posso ter uma convulsão.
982
00:45:43,655 --> 00:45:44,723
Não vamos a lugar algum.
983
00:45:45,156 --> 00:45:46,224
- O quê?
- Tudo bem.
984
00:45:54,299 --> 00:45:56,568
Não precisamos de você, Kerry.
Você pode...
985
00:45:56,634 --> 00:45:59,604
- Obrigada.
- Isso é uma treta familiar, então...
986
00:46:03,508 --> 00:46:04,508
Típico.
987
00:46:04,809 --> 00:46:06,978
Bom, vamos resolver isso logo
988
00:46:07,045 --> 00:46:08,847
para vocês
voltarem para a diversão.
989
00:46:08,913 --> 00:46:12,017
Para não perder a viagem, quer
cantar "New York, New York" e vazar?
990
00:46:12,083 --> 00:46:14,185
- Eu quero falar uma coisa.
- É...
991
00:46:14,252 --> 00:46:17,422
Quer falar dos motivos que devemos
votar pela venda. Nenhuma surpresa.
992
00:46:17,489 --> 00:46:20,291
A menos que cante
"Garota de Ipanema"?
993
00:46:20,358 --> 00:46:21,993
Olha, não é isso.
994
00:46:22,660 --> 00:46:24,095
Tirando isso tudo...
995
00:46:25,196 --> 00:46:26,196
Acho que eu...
996
00:46:27,432 --> 00:46:31,069
Acho que eu queria vocês lá,
no meu aniversário.
997
00:46:31,669 --> 00:46:33,204
Essa não!
998
00:46:34,773 --> 00:46:36,408
O papai falou
sobre um sentimento?
999
00:46:37,275 --> 00:46:38,410
Não, eu só...
1000
00:46:39,010 --> 00:46:40,311
Achei que seria legal.
1001
00:46:40,378 --> 00:46:42,280
O que é isso?
Não! Agora abriu a torneira.
1002
00:46:42,347 --> 00:46:44,382
Meu Deus!
Baixou "O Senhor Melodrama".
1003
00:46:44,449 --> 00:46:47,585
- Parece uma novela mexicana.
- Pessoal, ele está tentando falar.
1004
00:46:47,652 --> 00:46:48,820
Escutem...
1005
00:46:48,887 --> 00:46:50,455
Vocês sabiam
que eu queria a Pierce.
1006
00:46:50,889 --> 00:46:51,923
Há muito tempo.
1007
00:46:53,024 --> 00:46:54,225
E quando perdi,
1008
00:46:56,327 --> 00:46:57,562
a sensação não foi boa.
1009
00:46:57,629 --> 00:46:58,763
Jura? Mentira?
1010
00:46:59,130 --> 00:47:00,598
Quase viemos andando de Albany.
1011
00:47:01,366 --> 00:47:03,935
Será que dá... Foi mal.
Será que dá para encurtar?
1012
00:47:04,002 --> 00:47:06,471
- É óbvio porquê está aqui.
- Seu pai queria tratar...
1013
00:47:06,538 --> 00:47:10,708
de assuntos pessoais e não ir
direito para os negócios.
1014
00:47:10,775 --> 00:47:13,812
Olha, isso não é pessoal, pai.
1015
00:47:15,013 --> 00:47:17,082
É uma decisão de negócios.
1016
00:47:17,949 --> 00:47:19,584
- Estamos falando do dinheiro.
- Olha...
1017
00:47:19,651 --> 00:47:22,353
Foi esperto da parte de vocês
pedir mais dinheiro. Foi mesmo.
1018
00:47:22,687 --> 00:47:24,856
Mas o Matsson não vai aceitar.
1019
00:47:26,257 --> 00:47:28,560
Vocês podem não achar,
mas eu fiz um bom acordo
1020
00:47:30,228 --> 00:47:32,997
e vocês vão ganhar o suficiente
para fazer o que quiserem.
1021
00:47:33,064 --> 00:47:35,400
Eu fico com a ATN,
vocês ficam com a Pierce.
1022
00:47:35,767 --> 00:47:37,502
Um recomeço para todos nós.
1023
00:47:37,569 --> 00:47:39,771
Vão melhorar as coisas.
É um começo.
1024
00:47:40,238 --> 00:47:41,773
Tudo que vocês precisam fazer é:
1025
00:47:42,373 --> 00:47:44,209
Votar "sim" e apoiar o acordo.
1026
00:47:47,846 --> 00:47:50,014
Sabem o que ele está oferecendo?
Podem...
1027
00:47:50,081 --> 00:47:52,150
separar a vida
pessoal e os negócios.
1028
00:47:52,217 --> 00:47:55,053
Podem redefinir
a dinâmica familiar de vocês.
1029
00:47:55,120 --> 00:47:56,121
Que maravilha!
1030
00:47:56,621 --> 00:47:59,524
Vamos voltar a ser
como costumávamos ser?
1031
00:47:59,591 --> 00:48:04,829
Viajaremos nas férias de verão?
Viajaremos de carro cantando juntos?
1032
00:48:04,896 --> 00:48:07,132
Talvez seja mais complicado
do que isso.
1033
00:48:07,198 --> 00:48:09,601
Acho que você ainda
está na lua de mel, então...
1034
00:48:09,667 --> 00:48:11,102
Está com um programa na TV!
1035
00:48:12,937 --> 00:48:14,772
Você não está mais na TV.
1036
00:48:14,839 --> 00:48:15,940
Não?
1037
00:48:16,007 --> 00:48:17,108
Desculpa, não foi...
1038
00:48:18,009 --> 00:48:19,410
Ele já te ferrou nisso?
1039
00:48:20,211 --> 00:48:21,913
Vai acontecer. Te ferrar.
1040
00:48:22,313 --> 00:48:23,982
Mas parabéns
pelo cabaço da traição.
1041
00:48:24,048 --> 00:48:25,049
Chega.
1042
00:48:26,684 --> 00:48:29,554
Achei que estavam interessados
em um pedido de desculpas.
1043
00:48:29,621 --> 00:48:31,701
- Mas já chega.
- Espera. Era um pedido de desculpas?
1044
00:48:31,756 --> 00:48:33,124
- Nós perdemos isso.
- Olha...
1045
00:48:33,625 --> 00:48:35,059
Eu não peço desculpas,
1046
00:48:36,694 --> 00:48:39,230
mas,
se é tão importante para vocês,
1047
00:48:40,465 --> 00:48:41,465
então,
1048
00:48:41,866 --> 00:48:42,866
me desculpem.
1049
00:48:50,175 --> 00:48:52,844
Não acreditaria em nada
que você me dissesse agora.
1050
00:48:53,278 --> 00:48:55,880
A pressão nesse acordo pode
nos render 100 milhões, pai.
1051
00:48:56,447 --> 00:48:58,049
Quantas desculpas
ganharemos por isso?
1052
00:48:59,317 --> 00:49:03,388
- Sejamos claros.
- Está pedindo desculpas pelo quê?
1053
00:49:03,454 --> 00:49:05,890
Desculpem-me pelo helicóptero,
para começar.
1054
00:49:06,691 --> 00:49:09,227
Ele está pedindo desculpas
pelo helicóptero, que foi hoje.
1055
00:49:09,294 --> 00:49:10,628
É o máximo que você consegue.
1056
00:49:10,695 --> 00:49:12,330
- Vamos fazer isso mesmo, pai?
- Certo.
1057
00:49:12,397 --> 00:49:13,631
Porque eu acho que...
1058
00:49:15,066 --> 00:49:17,835
Sério,
o que ferrou tudo foi quando...
1059
00:49:19,037 --> 00:49:21,439
- Com a mamãe. Na Itália.
- É. Está bem.
1060
00:49:22,173 --> 00:49:24,209
Eu andei pensando nisso também.
1061
00:49:25,743 --> 00:49:28,513
Com a melhor das intenções eu...
1062
00:49:29,113 --> 00:49:30,782
Eu consegui
a estrutura da empresa,
1063
00:49:30,848 --> 00:49:34,018
as estruturas de propriedade
do fundo da família.
1064
00:49:34,652 --> 00:49:36,030
Mas houve uma falta
de transparência
1065
00:49:36,054 --> 00:49:37,088
e talvez...
1066
00:49:37,155 --> 00:49:40,491
- Talvez tenham ficado com a impressão...
- Olha só, não teve uma convulsão.
1067
00:49:40,558 --> 00:49:42,460
Pessoal,
ele está tentando, certo?
1068
00:49:42,527 --> 00:49:45,463
Vocês disseram que queriam
um pedido de desculpas.
1069
00:49:46,764 --> 00:49:47,765
Tudo bem.
1070
00:49:48,366 --> 00:49:49,366
Mais alguma coisa?
1071
00:49:53,972 --> 00:49:56,107
Vamos, pai.
Está se desculpando pelo quê?
1072
00:49:56,808 --> 00:49:59,811
Por ter ignorado o Connor
durante toda a vida dele?
1073
00:49:59,877 --> 00:50:00,945
Pegou pesado.
1074
00:50:01,012 --> 00:50:04,983
- Por bater no Roman quando era criança?
- Não. Todo mundo me batia.
1075
00:50:05,049 --> 00:50:08,019
- Eu era um saco.
- Por prender a mãe do Connor?
1076
00:50:08,086 --> 00:50:10,021
Será que dá para não fazer
um showzinho aqui?
1077
00:50:10,088 --> 00:50:12,824
Que tal aconselhar o Tom
no meu divórcio?
1078
00:50:13,258 --> 00:50:16,527
Essa você se esforçou.
Foi além dos limites.
1079
00:50:16,594 --> 00:50:18,363
O Tom me pediu um conselho.
1080
00:50:18,796 --> 00:50:20,999
Recomendei uma pessoa
com a qual ele poderia falar.
1081
00:50:21,733 --> 00:50:22,867
Você não estava por perto.
1082
00:50:23,468 --> 00:50:27,171
Se estivesse,
te daria o mesmo conselho.
1083
00:50:27,572 --> 00:50:30,275
Mas não posso ajudá-la
se não for me ver.
1084
00:50:30,742 --> 00:50:32,210
O importante é que...
1085
00:50:32,777 --> 00:50:36,014
Se pedirmos mais dinheiro,
o Matsson cai fora.
1086
00:50:36,481 --> 00:50:38,483
- Eu tenho certeza.
- Não. Você não tem certeza!
1087
00:50:38,850 --> 00:50:41,419
Não tem nada.
Você não sabe de tudo.
1088
00:50:42,353 --> 00:50:44,522
Uma coisa não é verdade,
só porque você diz.
1089
00:50:44,589 --> 00:50:48,259
Todo mundo concorda com você,
acredita e então se torna verdade.
1090
00:50:48,326 --> 00:50:50,261
Daí você pode
virar e dizer: Viu?
1091
00:50:50,762 --> 00:50:52,297
Viu? Eu estava certo.
1092
00:50:52,897 --> 00:50:54,532
Mas não é bem assim.
1093
00:50:54,599 --> 00:50:56,701
Você é o abuso psicológico
em forma de gente.
1094
00:51:03,308 --> 00:51:04,475
Tudo bem.
1095
00:51:11,482 --> 00:51:12,482
Olha...
1096
00:51:13,151 --> 00:51:15,286
Eu só queria
que estivéssemos juntos.
1097
00:51:17,188 --> 00:51:19,090
O que vocês não entendem.
1098
00:51:19,157 --> 00:51:20,237
É que esse é um bom acordo.
1099
00:51:20,958 --> 00:51:22,126
O mundo gosta.
1100
00:51:22,193 --> 00:51:23,294
Faz sentido.
1101
00:51:24,762 --> 00:51:25,763
Mas os acordos
1102
00:51:26,264 --> 00:51:29,300
tendem a desaparecer
porque imbecis como o Matsson
1103
00:51:30,134 --> 00:51:32,737
se irritam ou se sentem
humilhados. Essa...
1104
00:51:33,104 --> 00:51:35,206
Essa é a realidade.
1105
00:51:37,909 --> 00:51:41,479
Bom, acho que posso
falar por todos. Não posso?
1106
00:51:41,546 --> 00:51:42,814
E quando eu falo:
1107
00:51:42,880 --> 00:51:44,882
Pede mais dinheiro para ele.
1108
00:51:45,249 --> 00:51:46,384
Mas por quê?
1109
00:51:46,451 --> 00:51:47,618
Um bom faro comercial.
1110
00:51:48,419 --> 00:51:49,554
Temos que fazer o nosso.
1111
00:51:49,620 --> 00:51:50,988
- Façam-me o favor!
- Certo, pai?
1112
00:51:51,055 --> 00:51:53,257
É o que o meu instinto
está me dizendo.
1113
00:51:53,324 --> 00:51:55,059
Tenho que ouvir meus instintos.
1114
00:51:55,126 --> 00:51:57,195
- É tudo o que eu tenho pra continuar.
- Meu Deus!
1115
00:52:02,533 --> 00:52:04,936
Vocês são um bando de idiotas.
1116
00:52:06,671 --> 00:52:09,073
Vocês não são pessoas sérias.
1117
00:52:10,208 --> 00:52:11,576
Eu amo vocês.
1118
00:52:13,544 --> 00:52:14,846
Mas vocês não são...
1119
00:52:17,882 --> 00:52:19,484
Pessoas sérias.
1120
00:52:41,706 --> 00:52:43,074
Olha esses babacas.
1121
00:52:44,008 --> 00:52:45,276
Eles deviam vir aqui
1122
00:52:46,110 --> 00:52:48,646
para ver o cara catando lata
para ter janta.
1123
00:52:48,713 --> 00:52:50,148
Deviam provar desse remédio.
1124
00:52:52,450 --> 00:52:54,118
Nessa cidade...
1125
00:52:55,353 --> 00:52:57,622
os ratos são
do tamanho dos gambás.
1126
00:52:58,489 --> 00:53:00,391
Quase não conseguem mais correr.
1127
00:53:01,192 --> 00:53:02,192
Eu sei lá.
1128
00:53:02,593 --> 00:53:04,729
Eu não sei de nada.
1129
00:53:05,930 --> 00:53:07,498
A reunião está cancelada.
1130
00:53:08,633 --> 00:53:10,301
Preciso ver o Matsson.
1131
00:53:10,368 --> 00:53:14,071
Seremos eu, você,
Tom, Karl, Frank.
1132
00:53:14,138 --> 00:53:16,140
Mas sem a Gerri.
1133
00:53:16,207 --> 00:53:17,341
Certo.
1134
00:53:22,647 --> 00:53:23,647
E aí?
1135
00:53:24,115 --> 00:53:25,316
Como foi pra você?
1136
00:53:25,383 --> 00:53:26,484
Ferrar o papai?
1137
00:53:27,051 --> 00:53:28,051
Incrível.
1138
00:53:28,352 --> 00:53:30,054
Pena que acabou logo.
1139
00:53:30,121 --> 00:53:31,556
Queria um pouco mais.
1140
00:53:32,990 --> 00:53:35,059
Roman, estou brincando, cara.
Estou brincando.
1141
00:53:35,126 --> 00:53:37,061
Eu sei. Tudo bem. Tudo certo.
1142
00:53:38,996 --> 00:53:40,097
Certo.
1143
00:53:41,065 --> 00:53:42,900
- Eu vou para casa.
- O quê?
1144
00:53:42,967 --> 00:53:45,002
Tenho certeza
que ela vai te ligar, Con.
1145
00:53:45,536 --> 00:53:47,138
Quer saber? Está tudo bem.
1146
00:53:48,206 --> 00:53:49,273
Sério?
1147
00:53:49,340 --> 00:53:50,374
Sim.
1148
00:53:51,209 --> 00:53:54,378
O bom de ter uma família que não te ama
é que você aprende a viver sem.
1149
00:53:54,445 --> 00:53:55,546
O quê?
1150
00:53:55,913 --> 00:53:59,350
- Connor, isso não é...
- Vocês ficam atrás do papai, dizendo:
1151
00:53:59,417 --> 00:54:03,054
Me ame, por favor, me ame.
Eu preciso de amor e atenção.
1152
00:54:03,120 --> 00:54:05,089
Acho que foi o oposto
do que aconteceu agora.
1153
00:54:05,156 --> 00:54:06,791
Vocês são um bando de carentes.
1154
00:54:07,692 --> 00:54:10,361
Sou uma planta que cresce
nas rochas e se alimenta de insetos
1155
00:54:10,428 --> 00:54:11,429
que morrem dentro de mim.
1156
00:54:12,797 --> 00:54:14,632
Meu Deus, Con.
1157
00:54:15,500 --> 00:54:17,502
Se a Willa não voltar, tudo bem.
1158
00:54:17,969 --> 00:54:19,437
Porque eu não preciso de amor.
1159
00:54:19,971 --> 00:54:21,272
É tipo um super poder.
1160
00:54:22,874 --> 00:54:26,611
E se ela voltar e não me amar,
tudo bem também.
1161
00:54:27,044 --> 00:54:28,045
Porque não preciso disso.
1162
00:54:32,149 --> 00:54:33,317
Obrigado pela festa.
1163
00:54:36,554 --> 00:54:37,955
De nada.
1164
00:55:26,237 --> 00:55:27,505
Vem.
1165
00:55:35,179 --> 00:55:38,649
Mark Ravenhead e Jeryd Mencken
estarão aqui amanhã à noite.
1166
00:55:38,716 --> 00:55:40,051
Realmente imperdível.
1167
00:55:40,551 --> 00:55:41,551
Oi, pai.
1168
00:55:42,019 --> 00:55:43,321
Olha quem está aqui.
1169
00:55:43,788 --> 00:55:46,069
O cara das cidades gêmeas.
Bem que senti cheiro de queijo.
1170
00:55:47,692 --> 00:55:50,461
Achei meio estranho o que rolou.
1171
00:55:50,528 --> 00:55:52,830
- Tem muita coisa acontecendo.
- Não.
1172
00:55:52,897 --> 00:55:54,699
Nós sabemos como eles são.
1173
00:55:56,601 --> 00:56:00,771
Adiei a reunião do conselho e quero
que você vá comigo ver o Matsson amanhã.
1174
00:56:00,838 --> 00:56:02,206
Sua ajuda será bem-vinda.
1175
00:56:02,740 --> 00:56:03,908
É mesmo?
1176
00:56:04,709 --> 00:56:06,877
Amanhã é o casamento do Connor.
1177
00:56:09,313 --> 00:56:11,682
Mas acho que... Vamos ver.
1178
00:56:12,817 --> 00:56:13,884
Tom.
1179
00:56:13,951 --> 00:56:14,986
- Claro.
- Obrigado.
1180
00:56:15,052 --> 00:56:16,052
Vou deixá-los a sós.
1181
00:56:16,621 --> 00:56:18,356
Sim, claro.
1182
00:56:22,493 --> 00:56:24,295
- Toma.
- Certo.
1183
00:56:32,336 --> 00:56:34,739
A noite das facas
longas está chegando.
1184
00:56:36,073 --> 00:56:37,341
A Cyd já era.
1185
00:56:37,908 --> 00:56:40,511
Eu vou reinventar a ATN.
1186
00:56:40,578 --> 00:56:42,346
Preciso de um dragão comigo.
1187
00:56:42,413 --> 00:56:45,216
Um competidor brutal
que vai fazer o que for preciso.
1188
00:56:46,517 --> 00:56:47,585
Melhor eu ir embora.
1189
00:56:47,652 --> 00:56:49,720
Você não é da Pierce.
1190
00:56:54,925 --> 00:56:58,329
Pessoas inteligentes
sabem o que são.
1191
00:57:00,164 --> 00:57:02,299
E você me quer mesmo na ATN?
1192
00:57:02,366 --> 00:57:03,668
Mais, Romulus.
1193
00:57:04,535 --> 00:57:05,803
Mais.
1194
00:57:07,004 --> 00:57:08,572
Eu preciso de você.
1195
00:57:09,465 --> 00:57:12,857
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com