1 00:01:36,823 --> 00:01:40,909 For at hindre en kåring, før manglende stemmer er optalt. 2 00:01:40,910 --> 00:01:46,497 Jimenez' støtter gør sig bemærket ved en række demonstrationer - 3 00:01:46,498 --> 00:01:49,375 blandt andet på Manhattan foran ATN - 4 00:01:49,376 --> 00:01:52,378 der først udråbte Mencken som vinder. 5 00:01:52,379 --> 00:01:56,425 Vrede demonstranter bevæger sig mod ATN's hovedkvarter. 6 00:01:56,426 --> 00:02:00,763 Der er forlydender om vold og trusler på gaden. 7 00:02:00,764 --> 00:02:06,393 Politiet opfordrer til, at man kun deltager i anmeldte... 8 00:02:06,394 --> 00:02:11,023 Min far, Logan Roy, var en stor mand. 9 00:02:11,024 --> 00:02:13,149 Han var midterbarn - 10 00:02:13,150 --> 00:02:17,739 og blev sendt væk under Anden Verdenskrig til Bing Bang Bong. 11 00:02:18,907 --> 00:02:21,992 Virkelig trist. 12 00:02:21,993 --> 00:02:28,415 Jeg ser godt ud. Jeg har styr på det. 13 00:02:28,416 --> 00:02:34,213 Som I ser, står jeg her og taler højlydt om min far. 14 00:02:34,214 --> 00:02:39,302 Muligvis minder jeg jer en smule om ham. 15 00:02:40,512 --> 00:02:46,016 Lad det tørre. Chicago Daily, 1981. Lancerer The Correspondent. 16 00:02:46,017 --> 00:02:50,103 En passion for menneskelig kommunikation. 17 00:02:50,104 --> 00:02:54,399 Jeg er Kong Knep. Jeg er knepperiets konge. 18 00:02:54,400 --> 00:02:58,736 Knæl for mig. Jeg valgte præsidenten. 19 00:02:58,737 --> 00:03:02,615 Ser I sjoveren i min lomme? 20 00:03:02,616 --> 00:03:06,619 Første ægteskab opløstes. Stor tristesse. 21 00:03:06,620 --> 00:03:11,208 Pas på. Shivy fælder tårer, Kenny stikker plader. 22 00:03:11,209 --> 00:03:14,419 Showman Roman hylder sin fader. 23 00:03:14,420 --> 00:03:20,925 I sin sidste tid med nye eventyr var han måske ved at miste grebet? 24 00:03:20,926 --> 00:03:24,471 Hvem ved? Men en stor mand. 25 00:03:24,472 --> 00:03:29,726 Hans død blev skrevet i ild, pulserede elektrisk i et glimt - 26 00:03:29,727 --> 00:03:33,313 i syv kontinenter i aviser, som han havde skabt. 27 00:03:33,314 --> 00:03:39,945 Tv-netværker, som han lancerede via egne fiberkabler og satellitter. 28 00:03:39,946 --> 00:03:45,074 En stor mand. En storslået mand. 29 00:03:45,075 --> 00:03:47,160 Far, om forlov? 30 00:03:47,161 --> 00:03:51,748 Bifald overalt. Kom så, giv den gas. Vi elsker dig. 31 00:03:51,749 --> 00:03:54,585 Noget, noget... 32 00:03:56,505 --> 00:03:58,796 - Hvad så? - Hej. Alt vel? 33 00:03:58,797 --> 00:04:02,342 Jeg har det fint. Jeg er faktisk lidt opstemt. 34 00:04:02,343 --> 00:04:04,803 Er jeg så helt forskruet? 35 00:04:04,804 --> 00:04:09,474 Mencken vinder og blokerer salget. Det er spændende tider. 36 00:04:09,475 --> 00:04:14,814 Mon vi, hvad angår det forretningsmæssige og det hele - 37 00:04:14,815 --> 00:04:17,942 kan få Jeryd til at skrue lidt ned? 38 00:04:17,943 --> 00:04:22,363 Vær ikke blødsøden. Kan du ikke lide målingerne? Det er strid. 39 00:04:22,364 --> 00:04:25,658 - Strid går min pik hård. - Klart. 40 00:04:25,659 --> 00:04:27,992 Men der er jo begravelsen. 41 00:04:27,993 --> 00:04:29,995 Han ville da elske det. 42 00:04:29,996 --> 00:04:34,416 Jeg ved nu ikke. Er det ikke lidt kvalmt? 43 00:04:34,417 --> 00:04:38,419 Hør, vi har alle travlt. Vi ses hjemme ved Shivskij. 44 00:04:38,420 --> 00:04:42,050 Godt, Roman. Vi ses der. 45 00:04:43,175 --> 00:04:45,511 - Hej. - Hej, Ken. 46 00:04:45,512 --> 00:04:48,347 Hør, jeg er lidt bekymret. 47 00:04:48,348 --> 00:04:52,225 Alle taler om, at der vil være uroligheder. 48 00:04:52,226 --> 00:04:57,522 Det er bare rygter. Jeg mødes med mine søskende, men får jer hentet. 49 00:04:57,523 --> 00:05:02,111 Ken, hør her. Jeg tror, at vi tager ud af byen i dag. 50 00:05:02,112 --> 00:05:07,240 Jeg beklager, men det er min afgørelse. 51 00:05:07,241 --> 00:05:10,327 - Vi besøger Travis... - Hvad taler du om? 52 00:05:10,328 --> 00:05:13,247 Ken, det føles bare ikke sikkert. 53 00:05:13,248 --> 00:05:15,707 Det er det, vi har brug for. 54 00:05:15,708 --> 00:05:18,335 Hvor er du? Er I kørt af sted? 55 00:05:18,336 --> 00:05:20,671 Nej, ikke endnu, men... 56 00:05:20,672 --> 00:05:23,506 Vi skal være hos Rava om tre minutter. 57 00:05:23,507 --> 00:05:26,343 Jeg betaler alle bøder. Kør. 58 00:05:26,344 --> 00:05:30,430 - Sikken katastrofe. Ser du det? - Ja. 59 00:05:30,431 --> 00:05:36,312 Send dine fordækte tal ud. Det er en god dag at begrave dårligt nyt. 60 00:05:36,313 --> 00:05:38,689 - Ikke? - Jeg ved ikke helt. 61 00:05:38,690 --> 00:05:43,360 Hvis man har en lille sjover, bør man måske undgå nudiststranden. 62 00:05:43,361 --> 00:05:49,574 Lukas. En tsunami har smadret alt. Ingen kigger på folks pikke. 63 00:05:49,575 --> 00:05:53,078 Seriøst, jeg har styr på det. Ud med dem. 64 00:05:53,079 --> 00:05:55,164 Du er så bestemt. 65 00:05:55,165 --> 00:05:58,209 Hvordan kommer vi uden om Mencken? 66 00:05:58,210 --> 00:06:02,254 Den er god nok, ikke? Han vil blokere opkøbet. 67 00:06:02,255 --> 00:06:05,466 Jeg kan ikke se det for mig. 68 00:06:05,467 --> 00:06:08,844 Han er ude af trit med stemningen i landet. 69 00:06:08,845 --> 00:06:11,554 I har været et demokrati i 50 år. 70 00:06:11,555 --> 00:06:14,682 Hvad? Altså... 71 00:06:14,683 --> 00:06:18,728 Medmindre du glemmer de sorte, og det er en dårlig vane. 72 00:06:18,729 --> 00:06:22,149 Det er lidt mere kompliceret. 73 00:06:22,150 --> 00:06:27,154 Som demokrati er I snart på niveau med Botswana. 74 00:06:27,155 --> 00:06:30,448 Jeg bør tage kontakt. Hvordan gik det? 75 00:06:30,449 --> 00:06:32,659 Det letteste er at slå til. 76 00:06:32,660 --> 00:06:38,290 Kan du få dine venner til at give algoritmen de rigtige tal? 77 00:06:38,291 --> 00:06:43,587 Jeg er nødt til at smutte. Han vil være der i dag. 78 00:06:43,588 --> 00:06:48,842 Få Ebba til at begrave tallene. Timingen er perfekt. 79 00:06:58,143 --> 00:07:00,478 Sæt dig ind. 80 00:07:00,479 --> 00:07:05,066 Hvad laver du? Hvad fanden foregår der? 81 00:07:05,067 --> 00:07:09,153 - Vi forlader bare byen. - Det er hysterisk. 82 00:07:09,154 --> 00:07:13,284 Skal de ikke med til deres bedstefars begravelse? Vanvid. 83 00:07:13,285 --> 00:07:14,994 Det er ikke sikkert. 84 00:07:14,995 --> 00:07:18,122 Du er for meget online. Du har mistet dit klarsyn. 85 00:07:18,123 --> 00:07:20,583 - Alt er i orden. - Intet er i orden. 86 00:07:20,584 --> 00:07:24,253 Du sagde, det ville gå, og at Daniel ville vinde. 87 00:07:24,254 --> 00:07:27,422 - Vores datter har det skidt. - Flyt dig. 88 00:07:27,423 --> 00:07:31,093 Pis ikke på mig i dag! 89 00:07:31,094 --> 00:07:36,307 - Hold op. Du må falde ned. - Hej, venner. Sophie, luk op. 90 00:07:36,308 --> 00:07:41,061 Ken. Du er nødt til at holde op. 91 00:07:41,062 --> 00:07:46,609 - Jeg mener ikke, det er sikkert. - Vås. Du vil bare såre mig. 92 00:07:46,610 --> 00:07:49,528 - Det er min fars begravelse. - Beklager. 93 00:07:49,529 --> 00:07:54,492 - Der vil være en mindesammenkomst. - Det ønskede han ikke. 94 00:07:54,493 --> 00:07:58,454 Jeg får en retskendelse, så du ikke kan forlade byen. 95 00:07:58,455 --> 00:08:02,584 - Det gør jeg. - Fint, så gør det. 96 00:08:07,046 --> 00:08:11,050 Jeg blokerer jer. Jeg lægger mig foran din bil. 97 00:08:11,051 --> 00:08:15,931 Du bliver nødt til at køre mig over, hvis du vil køre. 98 00:08:25,272 --> 00:08:27,690 Hvem gav dem tidslinjen? 99 00:08:27,691 --> 00:08:32,195 Der er mange, som ikke vil stilles for domstolen i Haag. 100 00:08:32,196 --> 00:08:35,866 Se dig lige. Der står ikke meget om mig. 101 00:08:35,867 --> 00:08:40,830 Der er et godt billede af Darwin, men det nedtoner min rolle. 102 00:08:40,831 --> 00:08:43,540 Hvorfor ikke udnytte forbindelsen til Mencken? 103 00:08:43,541 --> 00:08:48,587 Hvorfor være en del af partiet, hvis man ikke får sin datja? 104 00:08:48,588 --> 00:08:52,676 Jeg bad om to minutter. Tak. 105 00:08:56,428 --> 00:09:00,933 - Hvad? - Nej, jeg... 106 00:09:00,934 --> 00:09:06,729 Begravelsen, ikke? Jeg har brug for en afslutning. 107 00:09:06,730 --> 00:09:09,942 - Jeg vil gerne sørge. - Også her. 108 00:09:09,943 --> 00:09:14,445 Jeg skal stå forrest til højre, når vi kører kisten op. 109 00:09:14,446 --> 00:09:18,701 - Men... - Fint. Bare skrid. 110 00:09:18,702 --> 00:09:22,120 Hold en god plads til mig. Anden række. 111 00:09:22,121 --> 00:09:28,376 Sig til Menckens folk, at jeg stod bag udråbelsen. 112 00:09:28,377 --> 00:09:32,089 Og du kan lige så godt gå, for der er trafikprop. 113 00:09:32,090 --> 00:09:34,301 Nu kan I komme ind. Tak. 114 00:09:37,761 --> 00:09:39,680 Hej. 115 00:09:39,681 --> 00:09:41,474 Så er der fest. 116 00:09:44,435 --> 00:09:46,021 Der har vi dig. 117 00:10:05,457 --> 00:10:09,543 - Kommer han i dag? Mencken. - Kommer Matsson? 118 00:10:13,423 --> 00:10:18,636 Du burde være glad. Mencken blokerer salget, og vi bevarer kontrollen. 119 00:10:18,637 --> 00:10:20,346 Ja, det gør I. 120 00:10:20,347 --> 00:10:24,016 Tanken er, at det er familien. Så det er lovende. 121 00:10:28,396 --> 00:10:32,067 Ja. Det er bare en fantastisk dag. 122 00:10:33,985 --> 00:10:39,406 - Er alt i orden? - Ja. Fint. 123 00:10:40,866 --> 00:10:42,452 Jeg ved det ikke. 124 00:10:45,497 --> 00:10:50,334 Rava tager ungerne med ud af byen. Hun er ængstelig. 125 00:10:51,753 --> 00:10:57,843 - Det er dumt og svinagtigt. - Beklager, Ken. 126 00:10:59,343 --> 00:11:05,517 Ja. Det skal nok gå. Sådan er det bare. 127 00:11:07,519 --> 00:11:13,732 Fik I mors invitation til forbrødring i Caribien? 128 00:11:13,733 --> 00:11:18,528 - Vil mor lige pludselig lege mor? - Jeg takker nej. 129 00:11:18,529 --> 00:11:19,990 Ja. 130 00:11:25,495 --> 00:11:30,123 Jeg bør sige det her, da jeg nok fortæller mor det i dag. 131 00:11:30,124 --> 00:11:37,506 Jeg har villet fortælle jer længe, at jeg faktisk er gravid. 132 00:11:37,507 --> 00:11:39,301 Så er det ude. 133 00:11:40,844 --> 00:11:43,095 - Er barnet mit? - Ja. 134 00:11:43,096 --> 00:11:47,933 Virkelig? For fanden da, Shiv. 135 00:11:47,934 --> 00:11:55,398 - Og ..? - Ja, det er Toms. 136 00:11:55,399 --> 00:11:58,694 - For helvede da. - Tillykke. 137 00:11:58,695 --> 00:12:02,364 En Wambsgevækst. Jeg troede bare, at du åd igennem. 138 00:12:02,365 --> 00:12:04,450 Tak. Sødt. 139 00:12:04,451 --> 00:12:07,578 Jeg stopper altså ikke med at spøge. 140 00:12:07,579 --> 00:12:11,248 Ser jeg dig amme, må jeg altså spille den af. 141 00:12:11,249 --> 00:12:14,834 - Vorherre bevares. - Det vil være så frækt. 142 00:12:14,835 --> 00:12:18,422 - Du er klam. - Tænder det dig? Skal vi knalde? 143 00:12:18,423 --> 00:12:24,678 Venner, kan vi her til begravelsen bare skrue lidt ned? 144 00:12:24,679 --> 00:12:29,518 - Begravelsesfred. - Lad os bare fokusere på det her. 145 00:12:35,774 --> 00:12:38,359 - Jess, du er på medhør. - Hej. 146 00:12:38,360 --> 00:12:42,363 Hør, folk siger, at der er en forsamling - 147 00:12:42,364 --> 00:12:45,740 eller en demonstration, der samles ved parken. 148 00:12:45,741 --> 00:12:52,247 Trafikken rører sig ikke. Så skal jeg ..? Vent lige. 149 00:12:52,248 --> 00:12:55,544 Jeg delte min position og kan guide jer. 150 00:13:03,175 --> 00:13:04,885 Ja. 151 00:13:18,440 --> 00:13:20,358 Hej. Godmorgen. 152 00:13:20,359 --> 00:13:23,154 - Hvordan går det? - Fint. Skøn dag. 153 00:13:23,155 --> 00:13:28,159 Det er lettere at ankomme nordfra, men der er meget forvirring. 154 00:13:28,160 --> 00:13:31,953 Briller, det er klogt. Så kan du græde i smug. 155 00:13:31,954 --> 00:13:34,873 Så kan du vinde begravelsen. 156 00:13:34,874 --> 00:13:39,503 Hør, Jess. I starten af næste uge - 157 00:13:39,504 --> 00:13:42,840 vil jeg tale med nogle familieretsadvokater. 158 00:13:42,841 --> 00:13:47,344 Jeg vil have forældremyndighed. 159 00:13:49,139 --> 00:13:55,185 Mandag, tirsdag... Lad os sige... 160 00:13:55,186 --> 00:13:59,230 Hvad er det for et møde med dig? 161 00:13:59,231 --> 00:14:02,651 Åh, det skal du ikke tænke på. 162 00:14:02,652 --> 00:14:05,572 Lad os fremrykke det. 163 00:14:07,115 --> 00:14:11,451 - Hvad vil du tale om? - Lad os bare vente til mødet. 164 00:14:11,452 --> 00:14:13,578 Hvad vil du tale om? 165 00:14:13,579 --> 00:14:20,670 Jeg vil bare gerne tale om min situation. 166 00:14:22,421 --> 00:14:27,258 - Fint nok. Hvad med den? - Det er en stor dag. Lad os vente. 167 00:14:27,259 --> 00:14:33,390 Nu forestiller jeg mig alt muligt. Kom nu. Hvad? 168 00:14:35,894 --> 00:14:43,024 Altså, du har altid støttet mig, hvad angår mine mål og ambitioner. 169 00:14:43,025 --> 00:14:44,902 Det værdsætter jeg. 170 00:14:44,903 --> 00:14:47,445 Så du vil nok kunne se - 171 00:14:47,446 --> 00:14:51,908 at det er et godt tidspunkt at finde en anden stilling. 172 00:14:51,909 --> 00:14:54,118 Nå. Hold da op. 173 00:14:54,119 --> 00:14:58,874 - Fint. Naturligvis kan du det. - Alle tiders. 174 00:14:58,875 --> 00:15:03,504 - Ja, vi kan bare tale om det... - Må jeg spørge hvorfor? 175 00:15:05,422 --> 00:15:10,260 Ja, det føles bare, som om det er det rette tidspunkt. 176 00:15:10,261 --> 00:15:12,639 Drejer det sig om Mencken? 177 00:15:14,391 --> 00:15:19,352 Jeg har overvejet det et stykke tid. 178 00:15:19,353 --> 00:15:21,648 - Fint nok. - Beklager. 179 00:15:25,193 --> 00:15:31,699 Jeg må sige, at det er lidt til grin, hvis du er ked af det. 180 00:15:31,700 --> 00:15:35,744 - Måske bør du genoverveje det. - Tiden er inde. 181 00:15:35,745 --> 00:15:38,663 Du har fået meget privilegeret adgang. 182 00:15:38,664 --> 00:15:41,416 Hvor vil du ellers finde det? 183 00:15:41,417 --> 00:15:44,754 Intet andet sted, lad mig sige dig det. 184 00:15:47,506 --> 00:15:52,386 Du aner ikke, hvordan tingene vil udvikle sig. Det er umodent. 185 00:15:55,514 --> 00:15:59,560 Det er idiotisk. Du er en idiot. Alle opfører sig idiotisk. 186 00:15:59,561 --> 00:16:02,646 Jeg er ked af, at du har det sådan, Kendall. 187 00:16:08,695 --> 00:16:13,950 God timing, Jess. En skøn dag at fortælle mig det. Betænksomt. 188 00:16:20,415 --> 00:16:23,584 Ken. Angående GoJo. 189 00:16:23,585 --> 00:16:26,045 Matsson har offentliggjort - 190 00:16:26,046 --> 00:16:32,508 at de har kunstigt høje tal i hele Sydasien. 191 00:16:32,509 --> 00:16:34,637 Men det kan vente. 192 00:16:34,638 --> 00:16:36,804 Du fortæller mig det jo nu. 193 00:16:36,805 --> 00:16:41,185 Ja, men du skal ikke gøre noget ved det. 194 00:16:41,186 --> 00:16:43,145 Vejret kunne have været værre. 195 00:16:43,146 --> 00:16:48,067 Jeg troede, at vi... Roman holder jo mindetalen. 196 00:16:48,068 --> 00:16:51,819 Men vi aftalte, at vi andre kunne overveje det. 197 00:16:51,820 --> 00:16:57,701 Ja. Men den er lang og vanskelig at følge op på. 198 00:16:57,702 --> 00:17:01,579 Den bryder skabelonen. Det er det, vi godt kan lide. 199 00:17:01,580 --> 00:17:05,875 Jeg tror, at den her mindetale vil føre til sagsanlæg. 200 00:17:05,876 --> 00:17:08,420 Hvem har du så knaldet? 201 00:17:08,421 --> 00:17:10,757 - Hvem jeg har knaldet? - Ja. 202 00:17:12,092 --> 00:17:17,930 Det er skønt, at Mencken er racist og blokerer udlændingens opkøb. 203 00:17:17,931 --> 00:17:23,769 Men vi bør få bestyrelsen og ledelsen til at støtte os forældreløse. 204 00:17:23,770 --> 00:17:28,523 Ja. Jeg er enig. 205 00:17:28,524 --> 00:17:35,406 Marcia ser elegant ud. Mums. En sexet enke. 206 00:17:35,407 --> 00:17:39,161 Bare vent, til jeg har sex med hende i kisten. 207 00:17:49,004 --> 00:17:51,173 Det er virkelig sært. 208 00:17:53,924 --> 00:17:58,553 - Talen er god, ikke? - Jo. Han er ovenpå. 209 00:17:58,554 --> 00:18:03,142 Her er masser af VIP'er. Der smiskes for de sørgende. 210 00:18:03,143 --> 00:18:05,979 Alle tolderne i templet. 211 00:18:07,104 --> 00:18:09,022 Der har vi ham. Frank. 212 00:18:09,023 --> 00:18:15,278 Vi har haft vores uenigheder. Men det her giver perspektiv, ikke? 213 00:18:15,279 --> 00:18:20,618 Ja. Livet er kort. Vi bør alle elske hinanden. Sig frem. 214 00:18:20,619 --> 00:18:26,540 Det var bare en observation. Mencken vil blokere for salget. 215 00:18:26,541 --> 00:18:31,003 Og hvis Ken har mistet sin kampgejst - 216 00:18:31,004 --> 00:18:34,047 er der ét kirsebær på kagen. 217 00:18:34,048 --> 00:18:38,135 Så må jeg samle et slæng. 218 00:18:42,640 --> 00:18:45,101 Godt. Hyggelig snak. 219 00:18:50,981 --> 00:18:54,236 Du er knyttet til to beskidte, små skiderikker. 220 00:19:02,201 --> 00:19:04,035 - Hej, Roman. - Gregory. 221 00:19:04,036 --> 00:19:06,747 En trist dag. 222 00:19:06,748 --> 00:19:09,958 - Mencken er lige derovre. - Det ved jeg. 223 00:19:09,959 --> 00:19:12,835 Kan du introducere mig? 224 00:19:12,836 --> 00:19:15,005 - For Mencken? - Ja. 225 00:19:15,006 --> 00:19:20,052 Kan du... Altså, jeg var en del af kroningsudvalget. 226 00:19:20,053 --> 00:19:23,763 Ja, måske senere. Du skal mandsopdække Ewan. 227 00:19:23,764 --> 00:19:27,225 Han ville tale, men der var desværre ikke tid. 228 00:19:27,226 --> 00:19:29,937 Så hvis han tager et banner frem - 229 00:19:29,938 --> 00:19:34,732 eller synger slagsange, så må du gerne... 230 00:19:34,733 --> 00:19:40,446 - Hvis du lover at introducere mig. - Ja, helt sikkert. 231 00:19:40,447 --> 00:19:42,616 Godt. God byttehandel. 232 00:19:44,952 --> 00:19:51,250 Så er det nu, hvad? Han er virkelig borte. 233 00:19:51,251 --> 00:19:53,419 I er også lettede, ikke? 234 00:19:53,420 --> 00:19:58,841 Vi havde vores stridigheder, men jeg savner ham. 235 00:19:58,842 --> 00:20:01,050 Stockholmsyndromet. 236 00:20:01,051 --> 00:20:04,470 - Med lidt Kinasyndrom. - Så siger vi det. 237 00:20:04,471 --> 00:20:09,435 Der har vi hende. Jeg syntes nok, at jeg kunne høre dalmatinerne hyle. 238 00:20:10,978 --> 00:20:12,688 Kold skulder? 239 00:20:12,689 --> 00:20:18,527 Vi har mistet en. Vi kunne være søde, hvis hun nu dør af hjertesorg. 240 00:20:19,696 --> 00:20:24,533 - Eller af ikke at have et hjerte. - Ja. Det er hendes store dag. 241 00:20:28,162 --> 00:20:30,207 - Hej. - Hej, min kære. 242 00:20:39,466 --> 00:20:43,762 - Har du det godt? - Ja. 243 00:20:45,930 --> 00:20:49,683 - Er det hans? - Ja. 244 00:20:49,684 --> 00:20:53,770 - Bevar mig vel. - Ja, ikke? 245 00:20:53,771 --> 00:21:00,362 Det havde jeg aldrig ventet. Nå da. 246 00:21:02,239 --> 00:21:05,241 - Mange tak. - Nemlig. 247 00:21:06,952 --> 00:21:12,081 Vi kan tale om det senere, men ville du ikke fortælle mig... 248 00:21:12,082 --> 00:21:17,002 Jeg må være varsom, da du kan bruge det mod mig. 249 00:21:17,003 --> 00:21:19,504 - Tager jeg fejl? - Hej, mor. 250 00:21:19,505 --> 00:21:22,966 Min kære. Peter. 251 00:21:22,967 --> 00:21:26,553 Peter er spændt. Han har sin autografbog med. 252 00:21:26,554 --> 00:21:32,685 - Hej. - Det gør mig så ondt. 253 00:21:32,686 --> 00:21:35,271 - Tak. - Farmand er her. 254 00:21:35,272 --> 00:21:38,190 - Tak. - Jeg kondolerer. 255 00:21:38,191 --> 00:21:39,858 Tak, Peter. 256 00:21:39,859 --> 00:21:44,780 Han talte ofte om dig. Du var en af hans yndlinge. 257 00:21:46,115 --> 00:21:52,413 Min kære, jeg vil lige... Vil I lige undskylde mig? 258 00:21:54,707 --> 00:21:59,295 Han vil rulle sig som en labrador i en bunke senatorer. 259 00:21:59,296 --> 00:22:01,255 Meget respektfuldt. 260 00:22:12,100 --> 00:22:14,435 Hej. 261 00:22:14,436 --> 00:22:19,356 Nyheden om tallene er kommet ud. Ikke den store røre, vel? 262 00:22:19,357 --> 00:22:23,819 Nej, indtil videre er det fint. 263 00:22:23,820 --> 00:22:28,032 En guldstjerne til den røde djævel. Godt gået. 264 00:22:28,033 --> 00:22:33,036 Hvad siger du til den kønne nazist? Vinder han? 265 00:22:33,037 --> 00:22:38,667 Og er det i så fald på ironisk vis skidt for en høj, blond, hvid fyr? 266 00:22:38,668 --> 00:22:46,008 Det er ikke til at tænke sig, men jeg har en plan. 267 00:22:46,009 --> 00:22:48,636 Hvis det lykkes Mencken. 268 00:22:51,890 --> 00:22:56,685 Måske er der et klogt alternativ til bare at give op. 269 00:22:56,686 --> 00:23:03,651 Hvad med at tilbyde ham en amerikansk direktør? 270 00:23:03,652 --> 00:23:06,444 Lad ham få den sejr i medierne. 271 00:23:06,445 --> 00:23:10,784 Okay. Hvis jeg tilbyder ham en amerikansk direktør... 272 00:23:12,536 --> 00:23:15,621 hvem har du så i tankerne? 273 00:23:15,622 --> 00:23:19,749 Det ved jeg nu ikke. Hvem som helst. 274 00:23:19,750 --> 00:23:23,295 Ja. Hvem som helst. 275 00:23:23,296 --> 00:23:28,007 - Men ved du, hvem der er egnet? - Det ved jeg ikke. 276 00:23:28,008 --> 00:23:30,261 Shiv Roy. 277 00:23:30,262 --> 00:23:33,722 Okay. Men hun er meget uerfaren. 278 00:23:33,723 --> 00:23:37,725 Politisk kløgt, kender ATN og kan styre narrativen. 279 00:23:37,726 --> 00:23:41,772 Og helt utroligt skarpsynet. 280 00:23:41,773 --> 00:23:46,402 Og desuden hører jeg, at bestyrelsesformanden - 281 00:23:46,403 --> 00:23:50,697 den sørgmodige svensker, vil trække i trådene. 282 00:23:50,698 --> 00:23:54,243 Hun siges at være Lukas Matssons marionetdukke. 283 00:23:54,244 --> 00:23:56,411 Aha. 284 00:23:56,412 --> 00:24:02,167 Ved du, hvad jeg har hørt? At hun er... 285 00:24:07,299 --> 00:24:11,634 - Er det sandt? - Altså, hun er en hård strigle. 286 00:24:11,635 --> 00:24:14,429 Hun klarer sig med 36 timers barsel. 287 00:24:14,430 --> 00:24:18,057 Hun e-mailer under kejsersnittet. 288 00:24:18,058 --> 00:24:23,855 - En hård nyser. Jeg er med. - Ja. Ikke alt for populær. 289 00:24:23,856 --> 00:24:26,733 Nå, hvad tror du? 290 00:24:26,734 --> 00:24:32,447 Hopper han på den? For I lader til at hade hinanden. 291 00:24:32,448 --> 00:24:35,451 Kan du få ham til at kunne lide dig? 292 00:24:35,452 --> 00:24:39,038 - Ja. - Tror du det? Udmærket. 293 00:24:39,039 --> 00:24:42,249 - Kan du introducere os? - Jeg kan gøre alt. 294 00:24:42,250 --> 00:24:46,337 - Min far er lige gået bort. - Så er han her. 295 00:24:46,338 --> 00:24:48,964 - Hovednavnet. Skal vi? - Okay. 296 00:24:48,965 --> 00:24:53,344 - Så er det nu. Tak, fordi du kom. - Naturligvis. 297 00:25:03,897 --> 00:25:06,356 Okay. 298 00:25:06,357 --> 00:25:11,403 - Kerry. Det er Kerry, ikke? - Jo. 299 00:25:11,404 --> 00:25:14,491 Kom og sæt dig hos os. 300 00:25:16,242 --> 00:25:19,453 - Er det nu også i orden? - Helt sikkert. 301 00:25:19,454 --> 00:25:25,000 - Hvem er det her? - Min bror og min veninde. 302 00:25:25,001 --> 00:25:27,418 Jeg låner hende lige. 303 00:25:27,419 --> 00:25:30,422 Min ven er advokat. 304 00:25:30,423 --> 00:25:35,386 Jeg frygtede, at jeg måske ikke kunne få adgang. 305 00:25:35,387 --> 00:25:41,558 - Skat. Klarer du dig? - Ja. Jeg er okay. 306 00:25:41,559 --> 00:25:47,480 - Sally-Anne? - Caroline. Goddag. 307 00:25:47,481 --> 00:25:51,068 - Det her er Kerry. Sally-Anne. - Goddag. 308 00:25:51,069 --> 00:25:56,614 - Kom og hils på Marcia. - Marcia. Hils på Sally-Anne. 309 00:25:56,615 --> 00:25:58,284 Marcia. 310 00:25:58,285 --> 00:26:03,873 Sally-Anne var min Kerry, så at sige. Men det er vand under broen. 311 00:26:03,874 --> 00:26:06,250 Sæt jer bare ind. 312 00:26:11,505 --> 00:26:15,593 Hvad laver Kerry på forreste række? Hun er en ansat. 313 00:26:15,594 --> 00:26:19,554 Kors, Logan ville have hadet det her. 314 00:26:19,555 --> 00:26:22,559 I det mindste skærer han ikke tænder i nat. 315 00:26:39,242 --> 00:26:45,748 Så er det sidste udkald. Logan er i kassen og bliver snart bragt ud. 316 00:26:45,749 --> 00:26:48,541 Greg, der er brande i Baltimore. 317 00:26:48,542 --> 00:26:52,505 Darwin trækker sig måske. Jeg kommer, når jeg kan. 318 00:26:52,506 --> 00:26:56,717 - Sig til dem, at det var mig. - Må jeg få pladsen ved kisten? 319 00:26:56,718 --> 00:26:58,385 Tom? 320 00:27:02,389 --> 00:27:03,808 Det skal nok gå godt. 321 00:27:05,142 --> 00:27:07,728 - Hej, du ser... - Hej, sexede fyr. 322 00:27:07,729 --> 00:27:10,980 - Godt at se dig. - I lige måde. 323 00:27:10,981 --> 00:27:15,444 Shiv, jeg har talt med Tom, og han når det vist ikke. 324 00:27:15,445 --> 00:27:17,905 Hvor er din Tommy? 325 00:27:17,906 --> 00:27:22,034 På arbejde. Det er en stor nyhedsdag. 326 00:27:22,035 --> 00:27:26,664 Så mangler der desværre en mand til kisten. 327 00:27:26,665 --> 00:27:28,706 Peter kan hjælpe til. 328 00:27:28,707 --> 00:27:31,751 Bestemt. Mangler I en hånd? 329 00:27:31,752 --> 00:27:34,128 Nej, Tom tilbød mig det. 330 00:27:34,129 --> 00:27:36,841 Aha, Tom. Jeg misforstod. 331 00:27:36,842 --> 00:27:39,469 Ja. Nej. 332 00:28:00,739 --> 00:28:02,491 Rejs jer venligst. 333 00:29:16,650 --> 00:29:18,942 I dine hænder, nådige fader - 334 00:29:18,943 --> 00:29:23,154 lægger vi vores broder Logan i forvisning om - 335 00:29:23,155 --> 00:29:26,491 at han sammen med alle, der er gået bort i kristen ånd - 336 00:29:26,492 --> 00:29:30,204 vil genopstige på den sidste dag. 337 00:29:30,205 --> 00:29:36,795 Sæt jer venligst og tag imod ordene fra Logans nærmeste. 338 00:29:40,256 --> 00:29:42,674 Greg! 339 00:29:42,675 --> 00:29:47,012 Hvad laver du, bedstefar? Lad være. 340 00:29:47,013 --> 00:29:50,765 - Du laver postyr. - Nej, Greg. Det gør du. 341 00:29:50,766 --> 00:29:53,893 Du er vist ikke på listen i dag. 342 00:29:53,894 --> 00:29:57,981 - Tak. Jeg vil holde en tale. - Bedstefar... 343 00:29:57,982 --> 00:30:01,192 - Hvad helvede, Greg? - Hvad skal jeg gøre? 344 00:30:01,193 --> 00:30:03,821 - Skal jeg sparke til hans ben? - Tak. 345 00:30:06,449 --> 00:30:08,034 Godmorgen. 346 00:30:10,828 --> 00:30:12,955 - Det er okay. - Hold mund. 347 00:30:12,956 --> 00:30:15,207 Det er ikke din skyld. 348 00:30:16,418 --> 00:30:22,214 Hvem vil hindre en bror i at tale af hensyn til prisen på en aktie? 349 00:30:25,926 --> 00:30:27,386 Beklager. 350 00:30:27,387 --> 00:30:31,389 Det tilkommer ikke mig at dømme min bror. 351 00:30:31,390 --> 00:30:34,603 Det vil historien gøre. 352 00:30:36,688 --> 00:30:41,984 Jeg kan blot fortælle lidt om ham. 353 00:30:41,985 --> 00:30:48,072 I ved sikkert, at vi kom hertil under krigen - 354 00:30:48,073 --> 00:30:50,493 af hensyn til vores sikkerhed. 355 00:30:50,494 --> 00:30:54,913 Men skibets motor svigtede. 356 00:30:54,914 --> 00:31:01,670 Resten af konvojen sejlede videre og lod os drive frit. 357 00:31:04,298 --> 00:31:06,342 De sagde til os... 358 00:31:07,635 --> 00:31:10,553 De sagde til os børn - 359 00:31:10,554 --> 00:31:16,143 at hvis vi talte eller hostede eller flyttede det mindste på os - 360 00:31:16,144 --> 00:31:20,647 ville ubådene opfange vibrationerne gennem skroget. 361 00:31:20,648 --> 00:31:25,361 Så ville vi dø på havet, lige der i lastrummet. 362 00:31:26,988 --> 00:31:31,867 I tre nætter og to dage var vi musestille. 363 00:31:33,078 --> 00:31:37,164 Et barn på fire og et på fem et halvt - 364 00:31:37,165 --> 00:31:39,750 der talte med vores blikke. 365 00:31:41,962 --> 00:31:47,298 En lille tåreperser. 366 00:31:47,299 --> 00:31:51,928 Og da vi havde krydset Atlanten, havde vi en onkel - 367 00:31:51,929 --> 00:31:55,266 der var lidt speciel... 368 00:31:55,267 --> 00:32:01,021 De havde lidt penge og sendte Logan på en bedre skole. 369 00:32:02,147 --> 00:32:06,860 Og han hadede den slet og ret. 370 00:32:06,861 --> 00:32:13,616 Han var sygelig, og han klynkede og tudede - 371 00:32:13,617 --> 00:32:19,080 og til sidst stak han af og kom hjem på egen hånd. 372 00:32:19,081 --> 00:32:23,419 Da han kom tilbage, var vores lillesøster, der var spæd - 373 00:32:23,420 --> 00:32:28,800 stadig i live. Hun... 374 00:32:33,971 --> 00:32:37,098 Han var altid af den overbevisning - 375 00:32:37,099 --> 00:32:42,439 at han bragte polio med sig hjem, og at den tog hende af dage. 376 00:32:43,564 --> 00:32:47,359 Jeg ved ikke, om det er sandt. 377 00:32:47,360 --> 00:32:52,823 Men vores tante og onkel gjorde i hvert fald intet - 378 00:32:52,824 --> 00:32:55,409 for at lette ham for den tanke. 379 00:32:55,410 --> 00:32:58,330 De lod ham bære på den. 380 00:33:03,752 --> 00:33:10,131 Jeg elskede ham, velsagtens. 381 00:33:10,132 --> 00:33:16,472 Det gjorde flere her vel også, for så vidt at han tillod os det - 382 00:33:16,473 --> 00:33:18,432 og i det omgang, vi kunne. 383 00:33:20,227 --> 00:33:24,771 Men jeg kan ikke undlade at sige - 384 00:33:24,772 --> 00:33:29,528 at han udrettede de mest forfærdelige gerninger. 385 00:33:31,487 --> 00:33:37,492 Han var en mand, som her og der gjorde verden til et mindre sted. 386 00:33:37,493 --> 00:33:40,411 Nu og da formørkede han himlen. 387 00:33:40,412 --> 00:33:47,168 Han lukkede folks hjerter til og nærede deres mørke flammer. 388 00:33:47,169 --> 00:33:51,757 Den hårde, smålige, uforsonlige flamme - 389 00:33:51,758 --> 00:33:55,928 som varmer deres hjerter, mens andres bliver kolde. 390 00:33:55,929 --> 00:34:00,266 Deres kornlagre vokser, mens andre sulter. 391 00:34:00,267 --> 00:34:06,021 Og han havde endda den skamløshed, at fortælle den grumme - 392 00:34:06,022 --> 00:34:09,191 og morsomme, ja, morsomme - 393 00:34:09,192 --> 00:34:13,988 men grumme spøg om manden, der var ude i kulden. 394 00:34:16,700 --> 00:34:22,037 Man kan blive lidt hoven og høj i hatten, når man har varmen. 395 00:34:23,748 --> 00:34:28,376 Ja, han skænkede nogle millioner bort ud af sine milliarder. 396 00:34:28,377 --> 00:34:32,463 Men han var ikke generøs. Han var nedrig - 397 00:34:32,464 --> 00:34:37,218 og han havde et nedrigt syn på verden. 398 00:34:37,219 --> 00:34:41,432 Han nærede en særlig tarvelighed i mennesker. 399 00:34:42,725 --> 00:34:47,605 Måske var han nødt til det, fordi han selv besad den tarvelighed. 400 00:34:49,274 --> 00:34:51,859 Det gør jeg måske også. 401 00:34:53,319 --> 00:35:00,451 Jeg ved det ikke. Jeg har forsøgt. 402 00:35:03,705 --> 00:35:06,540 Jeg ved ikke hvornår. 403 00:35:06,541 --> 00:35:11,670 Men på et tidspunkt valgte han ikke længere at ville gøre forsøget. 404 00:35:12,922 --> 00:35:15,675 Og det var synd og skam. 405 00:35:18,135 --> 00:35:21,513 Lykke til på rejsen, min bror. 406 00:35:23,725 --> 00:35:25,560 Må Gud velsigne dig. 407 00:35:27,646 --> 00:35:29,523 Ja, ja. 408 00:35:31,732 --> 00:35:33,360 Er du okay? 409 00:35:35,903 --> 00:35:42,910 Du skal tale om den anden side. Det er ikke alt. 410 00:35:42,911 --> 00:35:44,662 Jeg klarer mig. 411 00:35:44,663 --> 00:35:48,456 Jeg lægger nok an på Marcia på vej op. 412 00:35:48,457 --> 00:35:52,168 - Held og lykke. - Tak. 413 00:35:52,169 --> 00:35:55,338 - Er alt okay, sønnike? - Ja, jeg sørgede på forhånd. 414 00:35:55,339 --> 00:35:57,383 Og jeg er ikke din søn. 415 00:35:59,510 --> 00:36:02,138 Det var en god, håndfast tale. 416 00:36:19,990 --> 00:36:21,699 Hej. 417 00:36:26,453 --> 00:36:28,539 Et øjeblik. 418 00:36:35,254 --> 00:36:40,844 Min far, Logan Roy... 419 00:36:43,972 --> 00:36:46,056 Godt. 420 00:36:46,057 --> 00:36:51,145 Han var en stor mand i... 421 00:36:51,146 --> 00:36:56,650 i ordets sande betydning. 422 00:37:13,084 --> 00:37:14,376 Kom. 423 00:37:21,175 --> 00:37:24,469 Ja, jeg kan ikke. 424 00:37:24,470 --> 00:37:29,599 Jeg kan virkelig ikke. Jeg troede, at jeg kunne... 425 00:37:29,600 --> 00:37:33,687 - Det er i orden. Bare træk vejret. - Det er i orden. 426 00:37:35,190 --> 00:37:36,981 Det er i orden. 427 00:37:36,982 --> 00:37:41,737 - Ligger han i den? - Ja. 428 00:37:41,738 --> 00:37:43,113 Kors... 429 00:37:46,283 --> 00:37:47,577 Roman... 430 00:37:50,121 --> 00:37:52,749 - Så, så. - Det er i orden. 431 00:37:53,959 --> 00:37:57,127 - Undskyld. - Det er fint. 432 00:37:58,254 --> 00:38:04,134 - Bare træk vejret. - Det er i orden. Vi er her. 433 00:38:04,135 --> 00:38:05,511 Vil du ..? 434 00:38:07,054 --> 00:38:11,849 - Okay. Ja. - Han... 435 00:38:11,850 --> 00:38:16,730 Du må tale om den anden side. Jeg har ham. 436 00:38:16,731 --> 00:38:20,401 - Beklager. - Det er i orden. 437 00:38:20,402 --> 00:38:22,653 Jeg ved ikke... 438 00:38:24,446 --> 00:38:29,828 - Beklager. - Det gør intet. Jeg er her. 439 00:38:39,336 --> 00:38:40,672 Tak. 440 00:38:42,841 --> 00:38:46,759 Lige et øjeblik, tak. 441 00:38:46,760 --> 00:38:50,222 Jeg forsøger at træde til i stedet for min bror. 442 00:38:50,223 --> 00:38:52,099 Lidt vand eller noget. 443 00:38:52,100 --> 00:38:54,642 Kan du hente noget vand? 444 00:38:54,643 --> 00:39:00,609 Jeg har nogle noter fra mine søskende, men... 445 00:39:18,542 --> 00:39:24,297 Jeg ved ikke, hvor meget jeg ved. 446 00:39:24,298 --> 00:39:28,594 Men jeg kendte min far. 447 00:39:28,595 --> 00:39:31,847 Jeg har sagt nogle ting. 448 00:39:31,848 --> 00:39:36,561 Det var sandt, ligesom det min onkel sagde. 449 00:39:37,687 --> 00:39:40,315 Ja, min far var... 450 00:39:42,650 --> 00:39:44,193 Brutal. 451 00:39:46,947 --> 00:39:49,074 Han var hård. 452 00:39:50,200 --> 00:39:56,664 Men han opbyggede også ting, og han udrettede ting. 453 00:40:00,209 --> 00:40:06,047 Der er mange folk ude i verden, som altid giver en et nej. 454 00:40:06,048 --> 00:40:09,260 Og det er der altid mange gode grund til. 455 00:40:09,261 --> 00:40:13,347 Der er altid mange grunde til ikke at gøre noget. 456 00:40:14,474 --> 00:40:16,892 Men sådan var han aldrig. 457 00:40:18,936 --> 00:40:22,564 Han besad... 458 00:40:22,565 --> 00:40:27,944 Han besad livskraft og styrke - 459 00:40:27,945 --> 00:40:32,784 som kunne såre folk, og det gjorde den. 460 00:40:34,494 --> 00:40:37,956 Men herregud, den rene... 461 00:40:40,125 --> 00:40:46,882 Overvej lige de liv, de tilværelser og de ting, som han skabte. 462 00:40:51,136 --> 00:40:53,762 Og pengene. 463 00:40:53,763 --> 00:40:56,266 Ja, pengene. 464 00:40:57,809 --> 00:41:05,023 Selve hjerteblodet, ilten for denne prægtige civilisation - 465 00:41:05,024 --> 00:41:08,944 som vi har opbygget fra mudder. 466 00:41:08,945 --> 00:41:15,493 Pengene, livets blodlegemer, der suser rundt i landet, i verden. 467 00:41:15,494 --> 00:41:21,039 De fylder mænd og kvinder overalt med begær - 468 00:41:21,040 --> 00:41:27,754 og opildner ambitionen om at eje, skabe, handle og profitere. 469 00:41:27,755 --> 00:41:31,049 At opbygge og forbedre. 470 00:41:31,050 --> 00:41:35,638 Han skabte store gejsere i livet. 471 00:41:36,764 --> 00:41:39,476 Han opførte bygninger. 472 00:41:40,644 --> 00:41:44,814 Skibe med stålskrog. 473 00:41:44,815 --> 00:41:51,778 Underholdning, aviser, tv-serier, film og liv. 474 00:41:51,779 --> 00:41:54,448 Hele det komplicerede liv. 475 00:41:55,574 --> 00:41:58,453 Han fik livet til at ske. 476 00:42:00,413 --> 00:42:03,124 Han skabte mig og mine tre søskende. 477 00:42:09,756 --> 00:42:11,882 Undskyld. 478 00:42:11,883 --> 00:42:18,597 Og ja, han besad en frygtindgydende kraft. 479 00:42:18,598 --> 00:42:24,102 En voldsom ambition, som kunne kaste en til siden. 480 00:42:24,103 --> 00:42:29,650 Men det var menneskeligt. 481 00:42:29,651 --> 00:42:35,155 Viljen til at være, til at blive set og til at udrette. 482 00:42:36,950 --> 00:42:42,163 Nu vil nogle folk måske værne om hans minde og pynte det - 483 00:42:42,164 --> 00:42:47,918 og nedgøre den kraft, hans prægtige og skrækkelige kraft. 484 00:42:47,919 --> 00:42:51,671 Men jeg håber ved Gud, at jeg besidder den. 485 00:42:51,672 --> 00:42:55,759 For kan vi ikke videreføre hans indfald - 486 00:42:55,760 --> 00:42:59,848 så vil fremtiden blive træg og grå. 487 00:43:01,640 --> 00:43:03,434 Der var intet lokale - 488 00:43:03,435 --> 00:43:06,853 fra det mest fornemme, hvor man spurgte ham til råds - 489 00:43:06,854 --> 00:43:13,235 til det laveste, hvor man så hans nyheder, hvor han ikke kunne færdes. 490 00:43:17,491 --> 00:43:21,285 Han hvilede i denne verden. 491 00:43:21,286 --> 00:43:26,333 Han kendte den, og han holdt af den. 492 00:43:29,793 --> 00:43:33,005 - Amen for det. - Amen. 493 00:43:45,310 --> 00:43:50,189 Det var godt. Jeg vil gerne sige det med kontoret. 494 00:43:53,192 --> 00:43:56,612 - Beklager. - Det er i orden. 495 00:43:56,613 --> 00:43:59,949 - Det var alle tiders. - Tak. 496 00:43:59,950 --> 00:44:05,828 Sådan som dagen har artet sig, har vi ikke haft... 497 00:44:05,829 --> 00:44:09,958 Og det er okay, Roman. Tak, Ken, det var... 498 00:44:09,959 --> 00:44:14,381 Vi har ikke fået sagt alt. Og vi er snart færdige. Beklager. 499 00:44:18,468 --> 00:44:23,138 Min far... 500 00:44:26,351 --> 00:44:29,019 Vi legede uden for hans kontor. 501 00:44:29,020 --> 00:44:34,482 Vi ville have, at han hørte os og kom ud. 502 00:44:34,483 --> 00:44:37,735 Og han var så skræmmende. 503 00:44:37,736 --> 00:44:42,700 Herregud, han var så skræmmende. 504 00:44:42,701 --> 00:44:48,080 Han kom ud og råbte: "Stilhed!" 505 00:44:51,125 --> 00:44:57,422 Han lavede vigtige ting derinde. Vi kunne slet ikke begribe det. 506 00:44:57,423 --> 00:45:02,176 Præsidenter, konger og dronninger, diplomater og premierministre - 507 00:45:02,177 --> 00:45:05,473 og folk fra alverdens banker. 508 00:45:07,559 --> 00:45:09,561 Jeg ved det ikke. 509 00:45:10,812 --> 00:45:15,691 Han holdt os udenfor, men han holdt alle udenfor. 510 00:45:20,279 --> 00:45:23,324 Når han lukkede en ind - 511 00:45:23,325 --> 00:45:28,703 når solen skinnede, var det varmt. 512 00:45:28,704 --> 00:45:32,374 Så var det varmt og lyst... 513 00:45:34,753 --> 00:45:40,715 Men det var vanskeligt at være hans datter. 514 00:45:40,716 --> 00:45:48,097 Jeg kan ikke... Han var hård mod kvinder. 515 00:45:48,098 --> 00:45:54,064 Han kunne ikke rumme en hel kvinde i sit sind. 516 00:45:58,693 --> 00:46:01,947 Men han gjorde det fint. 517 00:46:03,865 --> 00:46:05,824 Du gjorde det fint, far. 518 00:46:08,869 --> 00:46:11,706 Vi er her alle sammen, og vi klarer os. 519 00:46:13,291 --> 00:46:15,000 Vi klarer os. 520 00:46:17,504 --> 00:46:20,673 Så farvel. 521 00:46:20,674 --> 00:46:26,763 Min kære verden af en far. 522 00:46:47,576 --> 00:46:49,076 Rejs jer venligst. 523 00:47:46,134 --> 00:47:47,426 Beklager. 524 00:47:57,728 --> 00:48:01,858 Tak. Godt at se dig. 525 00:48:03,067 --> 00:48:04,361 Tak. 526 00:48:06,570 --> 00:48:08,614 - Perfekt. - Tak. 527 00:48:08,615 --> 00:48:10,616 - Kan vi snakkes ved? - Ja. 528 00:48:10,617 --> 00:48:13,327 Mange tak. 529 00:48:13,328 --> 00:48:16,162 Tak. 530 00:48:16,163 --> 00:48:19,959 Jeg havde en interessant samtale med Ebba. 531 00:48:19,960 --> 00:48:24,004 Shiv foreslår en amerikansk direktør for at mildne Mencken. 532 00:49:19,478 --> 00:49:21,937 Se den lige. Herregud. 533 00:49:21,938 --> 00:49:27,567 - Fik I ikke billederne af ham? - Nej, jeg har aldrig set det. 534 00:49:27,568 --> 00:49:29,152 - Har I? - Nej. 535 00:49:29,153 --> 00:49:31,447 Han fik en god pris. 536 00:49:31,448 --> 00:49:33,949 Han var meget tilfreds. 537 00:49:33,950 --> 00:49:41,122 Det var en internetdyrehandler, som fik den opført, mener jeg. 538 00:49:41,123 --> 00:49:44,418 - Hvad? - Men han fortrød. 539 00:49:44,419 --> 00:49:47,378 Mener du det? 540 00:49:47,379 --> 00:49:50,340 Var der budkrig med Stalin og Liberace? 541 00:49:50,341 --> 00:49:53,887 Totalt. Far ville... 542 00:49:55,012 --> 00:49:58,264 Han ville vist ikke ned i jorden. 543 00:49:58,265 --> 00:50:04,355 Han ville ikke gruble for meget over det, så han købte det på en auktion. 544 00:50:04,356 --> 00:50:07,690 Kattemadens Ozymandias. 545 00:50:07,691 --> 00:50:13,113 Fem millioner alt i alt. For evig tid. Naturligvis. 546 00:50:13,114 --> 00:50:17,786 Fem millioner? God pris. 547 00:50:18,912 --> 00:50:21,246 Kom. Lad mig vise jer rundt. 548 00:50:21,247 --> 00:50:25,834 Det kunne trækkes fra i skat, fordi det teknisk set er en bolig. 549 00:50:43,727 --> 00:50:45,355 Er du interesseret? 550 00:50:46,565 --> 00:50:51,777 Ja. En chance for at lære ham at kende. 551 00:50:51,778 --> 00:50:55,990 Jeg må tale med Willa. Jeg foretrak ellers kryogenetik. 552 00:50:55,991 --> 00:51:00,578 Men ja. Jeg afviser ikke en køje i toppen. 553 00:51:00,579 --> 00:51:04,082 - Hvad med dig? - Det ved jeg ikke. 554 00:51:05,208 --> 00:51:10,128 Jeg kunne dårligt nok drikke en whisky med ham. 555 00:51:10,129 --> 00:51:13,256 Han gjorde min vejrtrækning anspændt. 556 00:51:13,257 --> 00:51:16,926 Og tør tårerne fra vor øjne. 557 00:51:16,927 --> 00:51:23,435 I faderens, sønnens og Helligåndens navn. Amen. 558 00:51:24,561 --> 00:51:27,396 Gå med Guds fred. 559 00:51:32,735 --> 00:51:37,781 Jeg glæder mig til at se ham slippe ud af den her knibe. 560 00:51:49,251 --> 00:51:52,421 Det er for meget. 561 00:52:17,322 --> 00:52:20,616 Hør, far var ikke... 562 00:52:23,077 --> 00:52:27,248 Hvor slem var far? 563 00:52:30,084 --> 00:52:36,298 Han var en hård nyser. Det var han. Men han var god nok. 564 00:52:37,758 --> 00:52:39,926 Han var umiddelbar. 565 00:52:39,927 --> 00:52:42,888 - Var han? - Ja. 566 00:52:44,515 --> 00:52:46,016 Okay. 567 00:52:52,815 --> 00:52:57,194 - Klarer du den? - Ja. 568 00:53:00,656 --> 00:53:05,327 - Er du okay? - Ja. Hvad med dig? 569 00:53:06,453 --> 00:53:09,999 Jeg elskede ham dybt. Jeg savner ham dybt. 570 00:53:11,125 --> 00:53:15,421 Han knuste mit hjerte, og han knuste også jeres. 571 00:53:24,680 --> 00:53:29,602 - H, hvordan går det? - Hvem, lille mig? 572 00:53:29,603 --> 00:53:35,901 Jeg har det fint. Det er en stor dag. 573 00:53:37,027 --> 00:53:39,529 Kom her. Hør engang. 574 00:53:41,615 --> 00:53:45,202 Jeg har noget til dig. Du skal tale med medierne. 575 00:53:46,328 --> 00:53:48,037 Så er jeg den rette droide. 576 00:53:48,038 --> 00:53:53,291 Matssons opkøb støttes ikke af centrale medlemmer af familien. 577 00:53:53,292 --> 00:53:54,834 Nævn ingen navne. 578 00:53:54,835 --> 00:54:00,382 Matsson prøver at købe firmaet for en slik. Bestyrelsen fortryder. 579 00:54:00,383 --> 00:54:04,136 Stemningen er, at med Living+ og så videre - 580 00:54:04,137 --> 00:54:09,599 og de øgede priser efter valget, er prisen på Waystar alt for lav. 581 00:54:09,600 --> 00:54:13,187 - Jeg er med. - Okay? 582 00:54:14,730 --> 00:54:18,526 Hugo, livet er ikke behageligt. Det er vilkårligt. 583 00:54:19,902 --> 00:54:23,696 Folk, der udtrykker deres kærlighed, røvrender også en. 584 00:54:23,697 --> 00:54:27,451 Planen skal forpurre handlen. Jeg vil regere. 585 00:54:27,452 --> 00:54:30,621 Du kan gøre mig følge, men ikke som partner. 586 00:54:30,622 --> 00:54:35,500 Du bliver min skødehund, men resterne fra bordet vil være millioner. 587 00:54:35,501 --> 00:54:39,421 Millioner. Er du tilfreds med det? 588 00:54:39,422 --> 00:54:41,757 Vuf, vuf. 589 00:55:31,016 --> 00:55:32,642 Der har vi ham. 590 00:55:34,853 --> 00:55:36,645 Hvordan går det? 591 00:55:38,440 --> 00:55:41,693 - Ja. - Hvordan har du det? 592 00:55:42,818 --> 00:55:47,199 - Går det fint for tiden? - Ja. 593 00:55:49,033 --> 00:55:51,995 Jeg hørte, at du talte med en kraniedoktor. 594 00:55:53,955 --> 00:55:58,082 - Det er fortroligt. - Beklager. 595 00:55:58,083 --> 00:56:01,045 Men det er det desværre ikke. 596 00:56:02,588 --> 00:56:05,174 Altså, det er fint nok. Men altså... 597 00:56:06,468 --> 00:56:07,967 Snakken går. 598 00:56:07,968 --> 00:56:12,724 Jeg har masser af tid. 599 00:56:14,351 --> 00:56:20,273 Hør her. Jeg synes, at du burde arbejde for mig. 600 00:56:22,234 --> 00:56:28,655 En stor fyr som dig? Hvad plaprer du løs om? 601 00:56:28,656 --> 00:56:33,828 - Jeg er ikke vild med det. - Nej. Heller ikke her. 602 00:56:33,829 --> 00:56:37,205 Kom og arbejd for mig. Tal med mig. 603 00:56:37,206 --> 00:56:39,501 - Okay. - Tal med mig. 604 00:56:40,877 --> 00:56:42,336 Godt. 605 00:56:44,338 --> 00:56:45,839 Alle tiders. 606 00:56:52,763 --> 00:56:55,432 Ken, Mencken er her. 607 00:56:58,687 --> 00:57:00,896 Skal jeg dykke ned i hans lort? 608 00:57:00,897 --> 00:57:06,317 Hejsa. Så siger man vel tillykke - 609 00:57:06,318 --> 00:57:10,989 forudsat at den juridiske knivkamp går godt, ikke? 610 00:57:10,990 --> 00:57:12,532 - Spændende. - Ja. 611 00:57:12,533 --> 00:57:18,162 - Og du søger egnede folk. Kenton. - Nemlig. Giv dem til Kenton. 612 00:57:18,163 --> 00:57:22,418 Det vil jeg gøre. Hør engang. 613 00:57:23,544 --> 00:57:29,383 Med tanke på det, vi har på vores side. 614 00:57:29,384 --> 00:57:34,054 Vi har jo været glade for at samarbejde om en fælles vision. 615 00:57:34,055 --> 00:57:38,392 Så jeg ville gerne drøfte det og fortælle dig om mine tanker. 616 00:57:38,393 --> 00:57:43,272 Jeg troede, du var jukeboksen og vil bestemme musikken. 617 00:57:45,233 --> 00:57:48,694 Nej, trafikken går jo begge veje. 618 00:57:48,695 --> 00:57:50,570 Nuvel. 619 00:57:50,571 --> 00:57:55,951 Hvornår lufter du dine holdninger - 620 00:57:55,952 --> 00:58:02,123 hvad angår udenlandske techfirmaer og solide amerikanske firmaer? 621 00:58:02,124 --> 00:58:05,835 Som sagt vil jeg gerne prøve at hjælpe. 622 00:58:05,836 --> 00:58:09,673 - Prøve at hjælpe ..? - Goddag. Greg Hirsch. 623 00:58:09,674 --> 00:58:13,635 Jeg er på ATN med Tom. Han kender mig godt. 624 00:58:13,636 --> 00:58:19,307 Tillykke. Tom og jeg var stolte over at kæmpe for dig. 625 00:58:19,308 --> 00:58:23,978 - Tom udråbte dig som vinder. - Hallo, fjols. Forsvind. 626 00:58:23,979 --> 00:58:28,400 - Pis af med dig. - Der har vi jo tudeprinsen. 627 00:58:28,401 --> 00:58:32,488 - Jeg spøger. Alt i orden? - Vær lidt hensynsfuld i dag. 628 00:58:32,489 --> 00:58:35,074 Hej, store J. Hvordan går det? 629 00:58:35,075 --> 00:58:38,576 - Jeg ville bare lige sludre. - Connor. 630 00:58:38,577 --> 00:58:40,119 Nej, det er fint. 631 00:58:40,120 --> 00:58:42,873 Jeg ville bare lige sludre. 632 00:58:42,874 --> 00:58:46,501 Makro-Slovenien, mikroskopisk rejsebudget. 633 00:58:46,502 --> 00:58:50,004 Jeg prøver at tale med min kollega. 634 00:58:50,005 --> 00:58:56,136 Hvis jeg nu siger: Et panhapsburgsk, amerikansk anført EU-alternativ. 635 00:58:56,137 --> 00:58:59,013 - Hvad siger du så? - Undskyld mig. 636 00:58:59,014 --> 00:59:03,059 Hr. Præsident, følg mig. Jeg er her for at eskortere Dem bort. 637 00:59:03,060 --> 00:59:05,729 - Undskyld mig. - Vi var bare... 638 00:59:06,857 --> 00:59:12,069 - Vil du gerne hilse på mr. Matsson? - Ja. Hvorfor ikke? 639 00:59:12,070 --> 00:59:14,571 Held og lykke, hr. præsident. 640 00:59:14,572 --> 00:59:19,242 - Har du hørt om supermors plan? - Nej. 641 00:59:19,243 --> 00:59:22,245 Nu kan du slå et stort telt op. 642 00:59:22,246 --> 00:59:25,540 Jeg vil ikke have enhver skiderik i mit telt. 643 00:59:25,541 --> 00:59:29,168 Det ved jeg. Her er han. 644 00:59:29,169 --> 00:59:31,505 - Velkommen. - Måske... 645 00:59:31,506 --> 00:59:37,051 Du skal finde ud af, hvordan det udarter sig. 646 00:59:37,052 --> 00:59:41,807 Se os lige. En blondine, en brunette og en rødtop går ind på en bar. 647 00:59:41,808 --> 00:59:45,852 Liberal, konservativ, og hvad er det nu, du står for? 648 00:59:45,853 --> 00:59:50,398 - Privatliv, patter og pasta. - En anarkokapitalistisk pastaret. 649 00:59:50,399 --> 00:59:52,735 - Nå, tillykke. - Tak. 650 00:59:52,736 --> 00:59:55,612 Det er meget spændende. 651 00:59:55,613 --> 00:59:59,158 Jeg gør det kort, for vi har travlt. 652 00:59:59,159 --> 01:00:03,204 Jeg vil have Waystar. Jeg vil have en del af nyhederne. 653 01:00:03,205 --> 01:00:09,001 Jeg vil have sport, arkiverne, og deres brands. Alt det gode. 654 01:00:09,002 --> 01:00:11,754 Jeg er begejstret for handlen. 655 01:00:11,755 --> 01:00:16,842 Vi vil gerne tale om, hvad der vil lade dig, hvis du vinder - 656 01:00:16,843 --> 01:00:19,219 føle dig tryg ved hans opkøb? 657 01:00:19,220 --> 01:00:24,600 Det er afgørende for mig, at du er tryg ved handlen. 658 01:00:24,601 --> 01:00:28,187 Sagen er, at til trods for visse gnidninger - 659 01:00:28,188 --> 01:00:31,525 havde jeg et ideologisk fællesskab med din far. 660 01:00:33,192 --> 01:00:36,237 Min far havde store havstrømme i sit indre. 661 01:00:36,238 --> 01:00:42,033 Men helt konkret var hans prioriteter penge, at vinde og sladder. 662 01:00:42,034 --> 01:00:46,038 Hvad angår GoJo og vores sociale medier - 663 01:00:46,039 --> 01:00:51,126 og det miljø for kommunikation, som det tilbyder - 664 01:00:51,127 --> 01:00:56,130 er vi et sted, hvor vi laver noget, som alle har. 665 01:00:56,131 --> 01:00:58,509 Men ingen ved, hvordan det virker. 666 01:00:58,510 --> 01:01:04,097 Der er en lille gruppe mennesker, som er opinionsdannere i det rum. 667 01:01:04,098 --> 01:01:09,769 Så jeg tænkte, at du måske gerne vil høre vores vinkel. 668 01:01:09,770 --> 01:01:13,481 Og så er det også forbandet morsomt. 669 01:01:13,482 --> 01:01:16,735 Så enten kan du have småfolk i lommen - 670 01:01:16,736 --> 01:01:21,197 eller en portal til bred og voksende kulturel indflydelse. 671 01:01:21,198 --> 01:01:26,579 Det handler om lovgivning omkring udenlandske investeringer. 672 01:01:26,580 --> 01:01:29,957 Det er ude af mine hænder. National interesse... 673 01:01:29,958 --> 01:01:34,294 Det er klart. Må jeg sige, at min interesse - 674 01:01:34,295 --> 01:01:41,634 ikke nødvendigvis er at være dybt forankret på en daglig basis. 675 01:01:41,635 --> 01:01:48,808 Nu lader jeg bare tankerne flyde. Måske en amerikansk direktør? 676 01:01:48,809 --> 01:01:53,062 Vil det hjælpe med at sikre kulturel forståelse? 677 01:01:53,063 --> 01:01:57,233 Kvindemennesket her? 678 01:01:57,234 --> 01:01:58,860 Hader du mig ikke? 679 01:01:58,861 --> 01:02:02,239 Min far var fleksibel. Det er jeg også. 680 01:02:02,240 --> 01:02:06,785 Og det vil glæde dig, hvis han vandt, ikke? 681 01:02:06,786 --> 01:02:08,954 Mine følelser er irrelevante. 682 01:02:08,955 --> 01:02:12,290 Vores seere elsker Jeryd, og dem respekterer jeg. 683 01:02:12,291 --> 01:02:16,253 - Og jeg elsker dem. - Ohio. 684 01:02:16,254 --> 01:02:19,215 - Tak for sludderen. - Nyd Ohio. 685 01:02:33,313 --> 01:02:38,067 - Hej. - Så valgte du at dukke op. 686 01:02:38,068 --> 01:02:42,654 Lynvisit. Det minder om Den Himmelske Freds plads derude. 687 01:02:42,655 --> 01:02:44,739 Vovet. En helt ny Tom. 688 01:02:44,740 --> 01:02:48,284 Du havde ikke vovet at blive væk, hvis han havde levet. 689 01:02:48,285 --> 01:02:50,411 Sagen med din far er - 690 01:02:50,412 --> 01:02:55,166 at hans indflydelse er dalet de sidste par dage. 691 01:02:55,167 --> 01:02:56,544 Ja. 692 01:02:59,129 --> 01:03:00,798 Undskyld. 693 01:03:13,478 --> 01:03:16,981 - Det er helt i orden. - Det ved jeg. 694 01:03:20,734 --> 01:03:22,903 - Nå? - Nå? 695 01:03:22,904 --> 01:03:24,863 - Hvad? - Hvad? 696 01:03:24,864 --> 01:03:28,908 Vil du nogensinde forklare, hvad der skete? 697 01:03:28,909 --> 01:03:33,580 - Hvorfor du ikke ..? Hvordan? - Nu? 698 01:03:33,581 --> 01:03:37,375 - Ja. - Det var ikke ventet. 699 01:03:37,376 --> 01:03:41,213 Jeg var ikke sikker på, at jeg ville beholde det. 700 01:03:41,214 --> 01:03:43,924 Og jeg var usikker på dets helbred. 701 01:03:43,925 --> 01:03:47,052 Men det er sundt og rask. 702 01:03:47,053 --> 01:03:49,721 Hvorfor sagde du intet? 703 01:03:49,722 --> 01:03:53,143 Fordi det virkede så trist, Tom. 704 01:03:55,270 --> 01:04:02,651 Vi var lidt nyforelskede og så... 705 01:04:02,652 --> 01:04:07,199 - Du prøvekørte den potentielle far. - Rend mig. 706 01:04:08,325 --> 01:04:10,910 - Hej til det lykkelige par. - Hej. 707 01:04:10,911 --> 01:04:13,328 - Tillykke. - Hej. Åh, tak. 708 01:04:13,329 --> 01:04:15,914 - Mange tak. - Skøn nyhed. Godt gået. 709 01:04:15,915 --> 01:04:21,295 Hvis det ikke var en katastrofe, ville det være vidunderligt. 710 01:04:21,296 --> 01:04:23,755 Det bliver skønt. 711 01:04:23,756 --> 01:04:26,842 Klarer du den? Det er hårdt. 712 01:04:27,968 --> 01:04:31,347 Jeg vil ikke omgås barnet. Det er familiens tradition. 713 01:04:31,348 --> 01:04:35,976 Ja, det skal nok gå. 714 01:04:35,977 --> 01:04:38,728 Det traumatiserer dem ikke, vel? 715 01:04:38,729 --> 01:04:41,941 Det tror jeg ikke. Hvad siger du? 716 01:04:43,400 --> 01:04:47,112 - Caroline, min skat. - Beklager. 717 01:04:48,781 --> 01:04:51,534 Hold da kæft. Din mor... 718 01:04:51,535 --> 01:04:56,622 Man lærer at koble helt fra på et tidligt tidspunkt. 719 01:04:59,250 --> 01:05:06,215 Jeg vil gerne sige undskyld for, at jeg ikke var her. 720 01:05:06,216 --> 01:05:11,512 Jeg ville gerne, men du ved... 721 01:05:11,513 --> 01:05:15,683 Jeg er så træt. Jeg har været vågen så længe. 722 01:05:15,684 --> 01:05:21,438 Og jeg følte ikke, at jeg kunne gå. 723 01:05:21,439 --> 01:05:24,066 Det er fint. 724 01:05:26,277 --> 01:05:33,492 Og jeg var den første, der gik ind til ham, efter han var død. 725 01:05:35,035 --> 01:05:42,252 Det var jeg. Så jeg fik taget afsked med ham. 726 01:05:43,628 --> 01:05:48,090 - Det gjorde jeg. - Fint. Godt. 727 01:05:53,387 --> 01:05:54,681 Du er udkørt. 728 01:05:57,184 --> 01:05:59,560 Hvad med... 729 01:06:01,021 --> 01:06:04,898 Hvad med at tage tilbage til lejligheden et par timer - 730 01:06:04,899 --> 01:06:07,652 så du kan få lidt søvn. 731 01:06:09,987 --> 01:06:12,071 - Er det i orden? - Ja. 732 01:06:12,072 --> 01:06:16,495 Hotelpersonalet kender mig, og jeg hader det. 733 01:06:17,912 --> 01:06:20,414 Bare slap af et stykke tid. 734 01:06:24,503 --> 01:06:27,171 Tak. 735 01:06:43,854 --> 01:06:45,314 Hej. 736 01:06:45,315 --> 01:06:48,150 - Det er et ja. - Ja? 737 01:06:49,444 --> 01:06:52,195 - Ja. - Fra ..? 738 01:06:52,196 --> 01:06:55,032 - Virkelig? - Ja. 739 01:06:55,033 --> 01:07:01,246 Okay. Godt træk. Kløgtigt. 740 01:07:01,247 --> 01:07:03,748 Ja. De er vist interesserede. 741 01:07:03,749 --> 01:07:09,420 Jeg kan nok få det til at fungere med en amerikansk direktør. 742 01:07:09,421 --> 01:07:14,510 Godt. Lad os lave en burger med svenske kødboller. 743 01:07:14,511 --> 01:07:18,889 - Ja. Godnat. - Okay. 744 01:07:29,233 --> 01:07:32,027 - Hej. Klarer du den? - Ja. 745 01:07:33,280 --> 01:07:35,823 Se hende lige i hendes fine klæder. 746 01:07:35,824 --> 01:07:40,243 Hun gløder. Ubekymret og med brød i ovnen. 747 01:07:40,244 --> 01:07:42,830 Hør, jeg har vist brug for din hjælp. 748 01:07:46,625 --> 01:07:52,631 Lukas og Shiv har muligvis indgået en aftale med Mencken. 749 01:07:52,632 --> 01:07:55,009 - Med din ven. - Nej. 750 01:07:55,010 --> 01:07:58,428 - Jo. - Nej, vi havde en aftale. 751 01:07:58,429 --> 01:08:02,640 Vi har ikke det store forhandlingsgrundlag. 752 01:08:02,641 --> 01:08:08,689 Så vi er måske nødt til at gribe til handling, og du må hjælpe mig. 753 01:08:08,690 --> 01:08:14,027 Jeg er ikke lige i stødet. 754 01:08:14,028 --> 01:08:17,238 - Det ved jeg. - Beklager. 755 01:08:17,239 --> 01:08:20,992 - Fordi du kvajede dig. - Hvad? 756 01:08:20,993 --> 01:08:24,205 - Det er i orden. - Hvad fanden? 757 01:08:24,206 --> 01:08:26,999 Det sker. Du prøvede at være far. 758 01:08:27,000 --> 01:08:29,709 Det er noget lort, mand. Vorherre bevares. 759 01:08:29,710 --> 01:08:32,087 - Hør her. - Slap af. Fuck. 760 01:08:32,088 --> 01:08:33,838 Jeg kvajede mig ikke. 761 01:08:33,839 --> 01:08:36,217 - Du kvajede dig med Jeryd. - Nej. 762 01:08:36,218 --> 01:08:42,097 For hvis han vil løbe fra aftalen og ikke vil stoppe salget - 763 01:08:42,098 --> 01:08:44,058 så sidder han i fælden. 764 01:08:44,059 --> 01:08:47,812 Vi kan skade ham. Vi har ATN. 765 01:08:47,813 --> 01:08:51,189 Så jeg kvajede mig ikke. 766 01:08:51,190 --> 01:08:55,235 Han har vores kugler i hånden. Det burde være omvendt. 767 01:08:55,236 --> 01:08:58,405 Det tror jeg nu, at vi har. 768 01:08:59,532 --> 01:09:03,702 Jeg burde have bremset det, men det er vores ansvar. 769 01:09:04,828 --> 01:09:07,540 Vi vil ikke af med Waystar. 770 01:09:07,541 --> 01:09:11,376 Vi må tage tyren ved hornene og bekæmpe Shiv i bestyrelsen. 771 01:09:11,377 --> 01:09:14,339 Roy-boys mod snigløberen Shiv. 772 01:09:17,675 --> 01:09:21,344 Okay? Det er i orden. Jeg har styr på det. 773 01:09:21,345 --> 01:09:25,598 Jeg har en plan, men du er nødt til at hjælpe mig. 774 01:09:25,599 --> 01:09:27,767 Vi kan godt. 775 01:09:27,768 --> 01:09:31,313 Du sked i nælderne, men det skal nok gå. 776 01:09:45,327 --> 01:09:47,996 Har I fået det her? Jeg sender det. 777 01:09:47,997 --> 01:09:50,958 - Hvem optog det? - Det var vist Ray. 778 01:09:50,959 --> 01:09:55,588 Han lyder som en, der får med strømpistolen. 779 01:09:55,589 --> 01:09:57,673 Det har spredt sig. 780 01:09:57,674 --> 01:10:00,301 - Afspil det ikke. - Hold nu op. 781 01:10:00,302 --> 01:10:02,304 Det er ikke i orden. 782 01:10:06,558 --> 01:10:09,768 Jeg går en tur. Tak. 783 01:10:15,484 --> 01:10:17,986 Kors i røven. 784 01:10:21,740 --> 01:10:24,949 Gå ikke den vej. Der er en folkemængde på 5th. 785 01:10:24,950 --> 01:10:26,953 Tak. I gør det godt. 786 01:10:47,890 --> 01:10:51,268 Fuck dig. Tag hjem. 787 01:10:51,269 --> 01:10:53,479 - Fuck dig. - Mig? 788 01:10:53,480 --> 01:11:00,027 Fuck dig, din lort! Du aner ikke en skid! Fjols! 789 01:11:08,911 --> 01:11:12,331 Idioter. I er en flok skide tåber. 790 01:11:12,332 --> 01:11:15,208 - I fatter ikke en skid. - Flyt dig. 791 01:11:15,209 --> 01:11:17,962 - Idiot. - Pis af. 792 01:11:17,963 --> 01:11:20,130 - Skiderikker. - Fuck dig. 793 01:11:20,131 --> 01:11:24,593 - Jeg er... For fanden! - Pis af med dig. 794 01:11:35,855 --> 01:11:38,650 Rør mig ikke, din lort! 795 01:11:57,502 --> 01:12:01,590 Tekster: Jakob Mølbjerg Iyuno