1
00:00:26,912 --> 00:00:28,497
Tak, Fikret.
2
00:00:47,975 --> 00:00:52,603
Hej, Ken. Jeg er til rådighed
og byder dig velkommen hjem.
3
00:00:52,604 --> 00:00:55,482
- Hvem er de?
- Ekstra assistenter.
4
00:00:55,483 --> 00:00:59,862
Fint. Velkommen. De kan pisse af,
indtil jeg har brug for dem.
5
00:01:01,114 --> 00:01:04,825
Jeg vil bare hilse på de grå
og så tage af sted til flyet.
6
00:01:04,826 --> 00:01:10,998
Måske ankomme tidligt og stoppe
nogle piller i Matssons frikadeller.
7
00:01:10,999 --> 00:01:14,502
Godt. Vi sørger for,
at flyet er klar til afgang.
8
00:01:16,045 --> 00:01:20,214
Inden da vil vi gerne have
et billede af dig og Roman.
9
00:01:20,215 --> 00:01:24,385
"Lederne træder til."
"CE-Bros" er den dårlige version.
10
00:01:24,386 --> 00:01:27,849
- Skal vi droppe den dårlige version?
- Helt enig.
11
00:01:40,819 --> 00:01:42,529
Tak.
12
00:01:48,328 --> 00:01:50,870
Mange tak.
13
00:01:50,871 --> 00:01:55,751
Du forstår at gøre din entré.
Klør fem?
14
00:01:55,752 --> 00:01:58,252
- Har du fået sovet?
- Lidt.
15
00:01:58,253 --> 00:02:00,964
- Fik du kondolenceassistenterne?
- Ja.
16
00:02:00,965 --> 00:02:05,468
Bruger de gamle dem mon mod os
som menneskelig aflytning?
17
00:02:05,469 --> 00:02:09,473
- Se lige jer. Romans tophold?
- Ja.
18
00:02:09,474 --> 00:02:11,558
Har du overnattet her?
19
00:02:11,559 --> 00:02:15,228
Jeg ankom tidligt.
Skal vi hente Shiv?
20
00:02:15,229 --> 00:02:17,439
Bastian. Hent Shiv, tak.
21
00:02:17,440 --> 00:02:21,693
Nå, hvordan ser det ud?
De kortsigtede overskrifter.
22
00:02:21,694 --> 00:02:24,238
Studiet vil tale med jer.
Dårligt tegn.
23
00:02:24,239 --> 00:02:27,490
Vi godkender nye
"Kalispitron" -optagelser. Panik.
24
00:02:27,491 --> 00:02:32,287
Produceren er på sygeorlov
efter sammenbrud og overbelastning.
25
00:02:32,288 --> 00:02:36,208
- Har vi godkendt det?
- Vi må gennemføre det.
26
00:02:36,209 --> 00:02:39,503
Jeg vil dog sige "nej"
og råbe i starten.
27
00:02:39,504 --> 00:02:42,715
Fik du min mail
om Matsson og handlen?
28
00:02:42,716 --> 00:02:44,882
Hvilken? Du sendte mange.
29
00:02:44,883 --> 00:02:47,219
Den sidste.
"Ignorer tidligere mails".
30
00:02:47,220 --> 00:02:50,180
Ja, tak for det.
Det var det, venner.
31
00:02:50,181 --> 00:02:52,932
I kan godt skride.
32
00:02:52,933 --> 00:02:54,935
Tal med mine folk, Hugo.
33
00:02:54,936 --> 00:02:59,982
- Skal vi tale om bord på flyet?
- Her kommer kejserpingvinerne.
34
00:03:01,442 --> 00:03:04,861
- Godmorgen. Velkommen tilbage.
- Tak.
35
00:03:04,862 --> 00:03:07,280
- Tillykke.
- Der er intet at fejre.
36
00:03:07,281 --> 00:03:10,074
Vil I søge om jeres gamle stillinger?
37
00:03:10,075 --> 00:03:13,619
Nej. Vi vil bare vende situationen
inden Norge.
38
00:03:13,620 --> 00:03:17,416
Det har vi vist gjort
i opkaldet til bestyrelsen -
39
00:03:17,417 --> 00:03:19,418
og i jeres 33.000 mails.
40
00:03:19,419 --> 00:03:26,383
Vi vil gerne være behjælpelige
med at finpudse forberedelserne.
41
00:03:26,384 --> 00:03:31,472
"Vi stoler på jer. Men fortæl os alt,
I vil sige til ham."
42
00:03:31,473 --> 00:03:36,060
Vi vil sparke den i mål.
Gerne 3-4 dollars ekstra per aktie.
43
00:03:36,061 --> 00:03:42,483
- Shiv kan rådgive og være kontakt.
- Overså jeg indbydelsen?
44
00:03:42,484 --> 00:03:47,153
- Er det boomere mod zoomere?
- Det var ikke planlagt.
45
00:03:47,154 --> 00:03:51,032
Mor og far vil bare se,
om vi har mad i køleskabet.
46
00:03:51,033 --> 00:03:54,995
Okay, Matsson beder os
om at bevare roen.
47
00:03:54,996 --> 00:03:58,582
Hvad? Er han da usikker?
48
00:03:58,583 --> 00:04:00,501
Har I modtaget det her?
49
00:04:00,502 --> 00:04:04,629
De vil have alle til at møde op
i Norge.
50
00:04:04,630 --> 00:04:07,675
Afdelingschefer
og en del af ledelsen.
51
00:04:07,676 --> 00:04:09,634
Han har sendt en liste.
52
00:04:09,635 --> 00:04:12,388
- Lusket.
- Hvad går det ud på?
53
00:04:12,389 --> 00:04:15,849
- Han tjekker kulturel forenelighed.
- Tidligt, men klogt.
54
00:04:15,850 --> 00:04:19,603
Hvorfor gøre det,
når handlen ikke er gennemført?
55
00:04:19,604 --> 00:04:23,857
- Fordi vi vil gennemføre handlen.
- Det er positivt.
56
00:04:23,858 --> 00:04:25,775
Medmindre han søger en udvej.
57
00:04:25,776 --> 00:04:30,488
Måske inviterer han alle,
så han ikke skal hænge på brødrene.
58
00:04:30,489 --> 00:04:33,032
- Må jeg se?
- I har fået listen.
59
00:04:33,033 --> 00:04:36,286
- Du er derpå.
- Du har ikke sendt mig den.
60
00:04:36,287 --> 00:04:40,540
Og hvis vi afviser?
Vi bør ikke fremstå svage.
61
00:04:40,541 --> 00:04:47,215
Hvis vi gerne vil gennemføre handlen,
bør vi nok lege med.
62
00:04:48,383 --> 00:04:54,513
Ja. Godt. Skønt.
Lad os få lukket handlen.
63
00:04:54,514 --> 00:04:57,183
Lad os lænse svenskeren.
64
00:06:27,524 --> 00:06:29,316
Den herre!
65
00:06:31,111 --> 00:06:34,947
Hold da op. Tingene går stærkt.
66
00:06:34,948 --> 00:06:38,659
- Hvorfor Norge og ikke Sverige?
- Firmaudflugt.
67
00:06:38,660 --> 00:06:42,121
Hvad er forskellen? De nedstammer
fra samme voldtægtsmænd.
68
00:06:42,122 --> 00:06:44,997
- Goddag.
- Halløj.
69
00:06:44,998 --> 00:06:51,547
Nå, klar til Skandinavien
og lidt kørvel?
70
00:06:51,548 --> 00:06:54,257
- Kørvel?
- De arktiske ræve.
71
00:06:54,258 --> 00:06:57,303
- Lidt "Norwegian Wood".
- Udvis lidt respekt.
72
00:06:57,304 --> 00:07:01,431
Det er ingen skoleudflugt,
men stoledans på liv og død.
73
00:07:01,432 --> 00:07:04,434
De vil se, hvem de vil beholde.
74
00:07:04,435 --> 00:07:09,313
De vurderer, hvem de kan lide.
Alle andre ryger i kalkbruddet.
75
00:07:09,314 --> 00:07:12,943
- Du skal med det andet fly.
- Det ved jeg. Tak.
76
00:07:12,944 --> 00:07:16,612
Men du er ikke bekymret, vel?
Du er sikker.
77
00:07:16,613 --> 00:07:20,908
Siden ATN ikke sælges,
bekymrer Matsson mig ikke.
78
00:07:20,909 --> 00:07:24,121
Jeg frygter at blive nakket
af børnegangsterne.
79
00:07:35,966 --> 00:07:39,262
- Er der et problem, Tom?
- Nej.
80
00:07:55,402 --> 00:07:58,030
Er I ikke bekymrede
over det med far?
81
00:07:58,031 --> 00:08:01,449
- Der er kommet mere.
- Beklager. Jeg må fokusere.
82
00:08:01,450 --> 00:08:04,411
Studiets udgifter på
"Kalispitron: Hibernation".
83
00:08:04,412 --> 00:08:07,039
225 millioner.
84
00:08:07,040 --> 00:08:12,418
De vil have tre ugers nye optagelser,
hvilket er 25 millioner plus CGI.
85
00:08:12,419 --> 00:08:16,839
En søvnig robot i en hule.
Skal det koste en kvart milliard?
86
00:08:16,840 --> 00:08:22,970
Det er bare påfaldende,
at så mange artikler kritiserer far -
87
00:08:22,971 --> 00:08:27,851
og antyder, at hans børn,
især sønnerne, har dækket for ham.
88
00:08:29,187 --> 00:08:31,105
Hugo.
89
00:08:32,440 --> 00:08:37,485
Hvis nogen kører kampagne mod far,
så korsfæster vi dem.
90
00:08:37,486 --> 00:08:39,780
Som rotteknepperen Sam.
91
00:08:41,782 --> 00:08:46,619
Roman, vil du læse op på Matsson
for at finde nogle vinkler?
92
00:08:46,620 --> 00:08:48,246
Lad os det.
93
00:08:48,247 --> 00:08:54,044
Det betyder ikke det store,
om I vil pisse på fars eftermæle...
94
00:08:54,045 --> 00:09:00,217
Shiv, vi forbereder os på
at presse ham for hver en øre -
95
00:09:00,218 --> 00:09:03,595
og holde styr på
fem afdelingers økonomi.
96
00:09:03,596 --> 00:09:06,849
Vi kæmper for livet mod monstrene.
97
00:09:06,850 --> 00:09:10,185
Du skimmer nogle dokumenter, Ken.
98
00:09:13,147 --> 00:09:16,775
Der er en sag,
som lige bør nævnes.
99
00:09:16,776 --> 00:09:19,445
- Hvad?
- Vi kan skære Toms hals over.
100
00:09:23,198 --> 00:09:28,536
- Ja. Hvordan har han det?
- Han har det fint.
101
00:09:28,537 --> 00:09:32,331
Vi tænkte,
at det måske ville gøre dig glad.
102
00:09:32,332 --> 00:09:38,922
Mange tak. Et betænksomt tilbud.
Ved I hvad?
103
00:09:38,923 --> 00:09:46,222
Jeg har hovedet fuld af investorting,
så jeg bør tale med Gerri eller...
104
00:09:49,767 --> 00:09:53,395
Jeg ved nu ikke.
Der er meget at beundre.
105
00:09:53,396 --> 00:09:57,650
Har I set det? Deres
vicekommunikationschef er skihopper.
106
00:09:57,651 --> 00:10:01,070
- Tidligere OL-deltager.
- Ja. Det så jeg.
107
00:10:01,071 --> 00:10:05,991
Du kan dårligt holde dig på benene.
Du er færdig.
108
00:10:05,992 --> 00:10:10,244
De skider Fulbright-legater.
En NASDAQ-herrerace.
109
00:10:10,245 --> 00:10:15,708
De er en flok virkelig imponerende,
meget målrettede unge mennesker.
110
00:10:15,709 --> 00:10:18,379
Så I opkøbet af videospilsudgiverne?
111
00:10:18,380 --> 00:10:21,507
De beholdt under hver tiende ansat.
112
00:10:21,508 --> 00:10:26,846
Meget meriokratiske.
Sære, brutale stoddere. Vi er døde.
113
00:10:27,554 --> 00:10:31,934
Hør nu.
Ja, de er unge og adrætte.
114
00:10:31,935 --> 00:10:35,980
Men de er europæere.
De er bløde.
115
00:10:35,981 --> 00:10:41,694
De beskyttes af sociale sikkerhedsnet
og gratis sundhedsvæsen.
116
00:10:41,695 --> 00:10:44,904
De tror, de er vikinger,
men vi er opfostret af ulve -
117
00:10:44,905 --> 00:10:48,117
og var udsat for
mutationen Logan Roy.
118
00:10:48,118 --> 00:10:52,871
De aner ikke, hvad der venter dem.
119
00:10:57,584 --> 00:10:59,545
Vi er slanger på et fly.
120
00:11:08,346 --> 00:11:12,474
Han er filmnørd.
Vi må have et svar parat -
121
00:11:12,475 --> 00:11:17,438
hvis han spørger,
hvorfor filmstudiet brænder penge af.
122
00:11:17,439 --> 00:11:22,609
Den skide sele er så stram.
Jeg kvæles.
123
00:11:25,320 --> 00:11:26,655
Er du nervøs, Ken?
124
00:11:29,034 --> 00:11:34,037
- Nej, han er bare en normal fyr.
- Nå da. Du er iskold.
125
00:11:34,038 --> 00:11:38,249
Måske er jeg lidt nervøs
over handlen.
126
00:11:38,250 --> 00:11:41,295
- Ja.
- Du skal nok klare det.
127
00:11:41,296 --> 00:11:45,215
Husk, at hver eneste dollar
gør os stærkere -
128
00:11:45,216 --> 00:11:48,345
til sammenlægningen
af Pierce og ATN.
129
00:12:03,359 --> 00:12:07,570
Der er måske lidt vådt.
Lad os se.
130
00:12:07,571 --> 00:12:09,990
Ser du frem til at møde
OL-deltageren?
131
00:12:09,991 --> 00:12:14,952
Andreas Bloc. Han mistede sin føring
til vinter-OL i Sotji.
132
00:12:14,953 --> 00:12:18,332
Han er typen, der snubler, Ray.
133
00:12:18,333 --> 00:12:20,918
- Lad ham snuble.
- Hvorhen?
134
00:12:20,919 --> 00:12:23,336
Formand Matssons genopdragelseslejr?
135
00:12:23,337 --> 00:12:27,091
Værsgo. Det er næste stop.
Vi er straks klar.
136
00:12:36,600 --> 00:12:39,396
Her er pænt, ikke?
137
00:13:16,850 --> 00:13:21,103
Jeg har allerede fået mudder
på min sneakers.
138
00:13:21,104 --> 00:13:22,729
Kan du lide varerne?
139
00:13:22,730 --> 00:13:27,151
Jeg vil spille den af til dem,
mens jeg stirrer på dig.
140
00:13:27,152 --> 00:13:31,612
- Jeg kan se dig. Kig ud.
- Er det dig?
141
00:13:31,613 --> 00:13:33,865
Selvfølgelig. Den pæne.
142
00:13:33,866 --> 00:13:37,911
Er din lille?
Min er pisselille.
143
00:13:37,912 --> 00:13:42,832
Når en bjørn skider i skoven,
bruger den de her hytter, tror jeg.
144
00:13:42,833 --> 00:13:45,168
Ja? Jeg ringer tilbage.
145
00:13:45,169 --> 00:13:48,922
Afdelingscheferne med videre
tilbydes brunch.
146
00:13:48,923 --> 00:13:54,010
Matsson inviterer forhandlingsholdet
op for at starte.
147
00:13:54,011 --> 00:13:57,806
De ledsager os, hvis I ønsker det.
148
00:14:14,282 --> 00:14:16,866
Skal vi gennemgå det hele igen?
149
00:14:16,867 --> 00:14:20,370
Vende tilgangene
og mulige blinde vinkler?
150
00:14:20,371 --> 00:14:24,083
Nej, vi klarer os.
Vi er med på planen.
151
00:14:24,084 --> 00:14:27,543
Alle har en plan,
indtil de får en over kæften.
152
00:14:27,544 --> 00:14:34,967
Lad mig tilføje. Jeg har set folk,
der lægger hårdt ud -
153
00:14:34,968 --> 00:14:38,305
som ikke kunne
gyde vandene bagefter.
154
00:14:38,306 --> 00:14:43,017
Jeres far lagde ofte ud med en spøg -
155
00:14:43,018 --> 00:14:46,437
for at fastslå,
at uanset hvor vanskeligt...
156
00:14:46,438 --> 00:14:49,816
{\an8}Det er sagens kerne, ikke?
157
00:14:49,817 --> 00:14:53,529
Får vi et bud under 144,
er udfaldet utilfredshed.
158
00:14:53,530 --> 00:14:56,281
Over 144 er udfaldet glæde.
159
00:14:56,282 --> 00:14:59,660
Og den vokser eksponentielt,
indtil det punkt -
160
00:14:59,661 --> 00:15:03,288
hvor Karl kommer i bukserne
og griber sin gyldne faldskærm.
161
00:15:03,289 --> 00:15:06,041
Vi sigter efter 147 og håber på 148.
162
00:15:06,042 --> 00:15:10,837
Vi kan acceptere 145-146, ikke?
163
00:15:10,838 --> 00:15:12,464
Det er sagens kerne.
164
00:15:12,465 --> 00:15:15,007
- Hej, Connor.
- Jeg står i kapellet.
165
00:15:15,008 --> 00:15:20,014
- Det passer ikke så godt.
- Kan I lige snakke lidt?
166
00:15:20,015 --> 00:15:24,810
For Marcia har været her.
167
00:15:24,811 --> 00:15:30,441
Hun taler om at give ham kilt på
som Bay City Rollers.
168
00:15:30,442 --> 00:15:32,692
- Hvad?
- Det er Connor.
169
00:15:32,693 --> 00:15:36,070
Marcia har talt om
at give far kilt på.
170
00:15:36,071 --> 00:15:38,448
- Hvad?
- Ja.
171
00:15:38,449 --> 00:15:42,786
Kan han ikke løse det?
Det lyder som en gang drama.
172
00:15:42,787 --> 00:15:47,124
Det hørte jeg godt, Ken.
Jeg er faktisk ret presset.
173
00:15:47,125 --> 00:15:51,253
Jeg aflyste et møde med
en flok arbejdere i Cleveland.
174
00:15:51,254 --> 00:15:56,924
Jeg frygter, at det vil se sært ud,
og at jeg får skylden.
175
00:15:56,925 --> 00:16:01,055
Okay. Hør, Connor?
Tak, fordi du klarer ærterne.
176
00:16:01,056 --> 00:16:06,100
- Men hvad kan vi hjælpe dig med?
- Frikort.
177
00:16:06,101 --> 00:16:10,897
Hvis jeg går ind til bedemanden
og begynder at herse rundt -
178
00:16:10,898 --> 00:16:14,985
kræver det nogle garantier.
Jeg vil ikke have skylden.
179
00:16:14,986 --> 00:16:18,071
Fint, Connor. Frikort.
Du bestemmer.
180
00:16:18,072 --> 00:16:24,202
Ingen bebrejdelse.
Du må gerne sende nogle billeder.
181
00:16:24,203 --> 00:16:27,705
Nej. Billeder?
De skal ikke på stranden.
182
00:16:27,706 --> 00:16:30,377
Send ikke billeder. Godt, farvel.
183
00:16:32,045 --> 00:16:36,507
- Må jeg få en vaffel?
- Det ser lækkert ud.
184
00:16:36,508 --> 00:16:39,343
Ja. En god skandinavisk buffet.
185
00:16:39,344 --> 00:16:42,845
Mange tak.
186
00:16:42,846 --> 00:16:45,682
- Hvad nu?
- Baghold.
187
00:16:45,683 --> 00:16:47,934
Du tog maddingen.
188
00:16:47,935 --> 00:16:50,019
- Velkommen.
- Held og lykke.
189
00:16:50,020 --> 00:16:52,022
Goddag.
190
00:16:52,023 --> 00:16:53,773
- Hej.
- Godmorgen.
191
00:16:53,774 --> 00:16:56,901
- Velkommen.
- Ebba?
192
00:16:56,902 --> 00:16:59,612
God eftermiddag. Kommunikationschef.
193
00:16:59,613 --> 00:17:01,532
- Karolina.
- Nemlig.
194
00:17:01,533 --> 00:17:05,077
Du ser frisk ud.
Meget veludhvilet.
195
00:17:05,078 --> 00:17:09,163
Hej. Tom. Oskar?
196
00:17:09,164 --> 00:17:12,792
- Tom.
- Åh ja. Siobhans Tom.
197
00:17:12,793 --> 00:17:17,589
Ja. Og jeg er ved ATN.
Så ikke...
198
00:17:17,590 --> 00:17:20,676
Jeg er ikke helt
en del af alt det her.
199
00:17:20,677 --> 00:17:24,346
Hvis du vil have en tur
rundt i vores skov -
200
00:17:24,347 --> 00:17:28,599
Waystars mægtige egetræer
og dødtræ, så bare sig til.
201
00:17:28,600 --> 00:17:33,939
- Så er du den rette?
- Ja. Godt at se dig.
202
00:17:35,567 --> 00:17:39,320
Rolig nu. Gem lidt til os andre.
203
00:17:39,321 --> 00:17:41,822
Vil du have lidt?
Jeg deler gerne.
204
00:17:41,823 --> 00:17:46,452
Jeg har højt stofskifte,
fordi jeg er dynamisk.
205
00:17:48,495 --> 00:17:50,872
Andreas. Hejsa!
206
00:17:50,873 --> 00:17:57,211
Jeg hører, at du var lige ved
at få bronze i Sotji.
207
00:17:57,212 --> 00:17:59,590
Det var i et tidligere liv.
208
00:17:59,591 --> 00:18:04,094
Det er tæt på at være virkelig stort.
209
00:18:04,095 --> 00:18:07,681
De forbandede
tiendedele af et sekund.
210
00:18:07,682 --> 00:18:09,059
Tak.
211
00:18:14,855 --> 00:18:16,315
Han er en narrøv.
212
00:18:16,316 --> 00:18:20,360
- Hej.
- Hej, der har vi ham.
213
00:18:20,361 --> 00:18:25,115
Hold da op. Se jer lige!
Det store slæng.
214
00:18:25,116 --> 00:18:27,867
Rocksteady Crew.
215
00:18:27,868 --> 00:18:29,912
- Hvad så?
- Hej.
216
00:18:29,913 --> 00:18:31,455
I nåede frem.
217
00:18:31,456 --> 00:18:34,333
- Hej, mand.
- Hvad fanden laver I her?
218
00:18:34,334 --> 00:18:36,751
- Vi ser frem til at starte.
- Ja.
219
00:18:36,752 --> 00:18:40,713
Hvad med os?
Fører et kram til et sagsanlæg?
220
00:18:40,714 --> 00:18:44,427
- Måske. Vil du finde ud af det?
- Okay.
221
00:18:47,305 --> 00:18:52,101
Hold da op. Du har hele banden med.
I har udmanøvreret mig.
222
00:18:53,311 --> 00:18:58,731
Jeg er alene. Tør I ikke at tale
med mig uden landsbyens ældste?
223
00:18:58,732 --> 00:19:02,277
- Nej.
- Vi vil ikke lægge pres på dig.
224
00:19:03,446 --> 00:19:07,490
- Jeg spøger bare.
- Lad os snakke sammen. Bare os.
225
00:19:07,491 --> 00:19:10,828
- Lad os sludre.
- Hvis I vil...
226
00:19:10,829 --> 00:19:13,415
Fuck ham og hans friskfyrsnummer.
227
00:19:18,878 --> 00:19:21,964
Tak, fordi I kom.
Jeg værdsætter det.
228
00:19:21,965 --> 00:19:25,175
Jeg ved, at det ikke er ideelt.
229
00:19:25,176 --> 00:19:30,347
Den gamle døde jo ikke i går.
Det var flere dage siden.
230
00:19:30,348 --> 00:19:35,226
I det mindste fandt I ham ikke selv,
mens BMW'en stadig stod tændt.
231
00:19:35,227 --> 00:19:40,275
- Den slags kan være traumatisk.
- Klart.
232
00:19:42,402 --> 00:19:46,488
- Ingen kondolencer til Lukas?
- Det gør mig ondt.
233
00:19:46,489 --> 00:19:48,781
Det er ingen konkurrence.
234
00:19:48,782 --> 00:19:52,995
Jeg så, at jeres lille fodboldhold
vandt et eller andet.
235
00:19:52,996 --> 00:19:58,332
- En sejr eller noget? Tillykke.
- Ja. Tak. God research.
236
00:19:58,333 --> 00:20:01,670
Vil I høre, hvad jeg har på jer?
237
00:20:01,671 --> 00:20:06,717
- Vil du måske...
- Hvad angår...
238
00:20:08,844 --> 00:20:13,806
Rolig, det er bare mig.
Vi kan snakke frit. Ikke?
239
00:20:13,807 --> 00:20:15,185
Okay?
240
00:20:16,310 --> 00:20:18,686
Hvad er det her for et sted?
241
00:20:18,687 --> 00:20:23,025
Bryllupper til 50.000 dollars
for advokaternes døtre?
242
00:20:23,026 --> 00:20:28,155
- Fotos af bruden foran vinduet?
- Ja. Det er noget pis, men...
243
00:20:28,156 --> 00:20:30,990
Folk kan lide det.
Jeg er ligeglad.
244
00:20:30,991 --> 00:20:35,579
Kan vi gå i gang?
Jeg har ting, jeg vil have sagt.
245
00:20:35,580 --> 00:20:37,873
Lad os starte.
246
00:20:37,874 --> 00:20:42,460
Vi er kommet for at sige,
at vi kan lide dit bud.
247
00:20:42,461 --> 00:20:46,130
Men det afspejler endnu ikke
den fulde værdi -
248
00:20:46,131 --> 00:20:48,967
af det potentiale, som du køber.
249
00:20:50,637 --> 00:20:54,389
Og jeres aktier faldt
20 procent i fredags?
250
00:20:54,390 --> 00:20:57,393
- Og steg 10 i mandags.
- Okay.
251
00:20:57,394 --> 00:20:59,894
Logan ville ikke blive.
252
00:20:59,895 --> 00:21:03,732
Forretningsmæssigt gør det
ingen forskel.
253
00:21:03,733 --> 00:21:09,196
Vores vækst påvirkes ikke
af vores fars bortgang.
254
00:21:09,197 --> 00:21:13,784
Det føles, som om der er udsalg,
og jeg skal betale en merpris.
255
00:21:13,785 --> 00:21:18,205
Hvis du ville betale 144
i sidste uge, vil aktionærerne...
256
00:21:18,206 --> 00:21:22,626
- Må jeg afbryde dig?
- Helst ikke, men nu gjorde du det.
257
00:21:24,378 --> 00:21:28,048
Jeg vil gerne komme med et forslag.
258
00:21:30,092 --> 00:21:37,224
Jeg vil købe hele jeres foretagende
for én hel...
259
00:21:41,271 --> 00:21:42,814
dollar.
260
00:21:49,821 --> 00:21:52,822
- Jeg spøger.
- Virkelig morsomt.
261
00:21:52,823 --> 00:21:58,287
- Sjovt. En dollar.
- Beklager. Dit ansigt...
262
00:22:00,498 --> 00:22:03,207
Men jeg vil have ATN.
263
00:22:03,208 --> 00:22:06,919
Nej. ATN er ikke til salg.
Far tog det ud.
264
00:22:06,920 --> 00:22:10,466
Det giver måske ikke mening.
Jeg vil have det.
265
00:22:10,467 --> 00:22:14,512
- Hvorfor?
- Hvorfor?
266
00:22:17,390 --> 00:22:20,475
Jeg behøver ikke at forklare det,
gør jeg?
267
00:22:20,476 --> 00:22:25,355
Det var den oprindelige aftale.
Omridset er på plads.
268
00:22:25,356 --> 00:22:29,110
Vi kan gøre det i en fart.
I kan få det, I kom efter.
269
00:22:30,819 --> 00:22:33,906
- Til hvilken pris?
- Så langt er vi vist ikke.
270
00:22:33,907 --> 00:22:36,866
187 per aktie.
271
00:22:36,867 --> 00:22:41,456
Halvt kontant, halvt aktier.
For det hele.
272
00:22:53,300 --> 00:22:56,261
Vil I sige, hvad I mener?
273
00:22:56,262 --> 00:23:01,057
- Ja, helt sikkert.
- Måske har I ikke prøvet det før.
274
00:23:01,058 --> 00:23:06,354
Men normalt siger jeg noget,
og så siger I noget.
275
00:23:06,355 --> 00:23:12,276
- For hvis I ikke siger noget...
- Må jeg bede dig om at pisse af?
276
00:23:12,277 --> 00:23:17,616
Det var lidt uventet.
Og jeg tror ikke, at det fungerer.
277
00:23:17,617 --> 00:23:20,035
- Det fungerer.
- Okay.
278
00:23:20,036 --> 00:23:22,372
Det er vi ikke sikre på.
279
00:23:24,081 --> 00:23:25,916
Det fungerer.
280
00:23:28,628 --> 00:23:31,880
Måske vil I spørge
skaldepanderne derude?
281
00:23:33,716 --> 00:23:36,385
Det er en væsentlig ændring.
Vi må...
282
00:23:36,386 --> 00:23:39,347
Naturligvis. Alt det der.
Helt hundred.
283
00:23:40,849 --> 00:23:45,644
Men kan I lide idéen?
Bare mellem os?
284
00:23:46,646 --> 00:23:51,275
Du kan godt lide det en smule. Ikke?
Der er en lille reaktion.
285
00:23:51,276 --> 00:23:56,071
I behøver ikke svare.
Men måske kan I give en indikation?
286
00:23:57,990 --> 00:23:59,825
Et glas bobler?
287
00:23:59,826 --> 00:24:03,538
Jeg tror, at vi holder en pause.
Ikke?
288
00:24:05,123 --> 00:24:08,667
- Vi vender tilbage.
- Ja.
289
00:24:20,013 --> 00:24:22,680
Så forbandet ivrige.
290
00:24:22,681 --> 00:24:26,477
- Siger vi det?
- Ja.
291
00:24:26,478 --> 00:24:33,858
Hej. Buddet er på 187.
Men han vil have ATN.
292
00:24:33,859 --> 00:24:35,569
Han står derovre.
293
00:24:35,570 --> 00:24:39,113
Prøv at skjule din stådreng, Karl.
294
00:24:39,114 --> 00:24:42,533
- Men han vil købe?
- Ja, det vil han.
295
00:24:42,534 --> 00:24:46,120
Han ved, at ATN har betydning,
og vil genere os.
296
00:24:46,121 --> 00:24:51,834
Ja. Men det er en fremragende nyhed,
de herrer. Fremragende.
297
00:24:51,835 --> 00:24:55,755
- I fik prisen op.
- Ja. Vi er utrolige.
298
00:24:55,756 --> 00:24:58,008
Nævner vi det for bestyrelsen?
299
00:24:58,009 --> 00:25:01,095
Først må vi gennemgå det og se,
om det dur.
300
00:25:01,096 --> 00:25:04,556
- Hvor er Shiv?
- Hun tog ned igen.
301
00:25:04,557 --> 00:25:08,560
Vi må også tale med hende.
Lad os gøre det.
302
00:25:10,230 --> 00:25:12,480
Fremragende.
303
00:25:12,481 --> 00:25:15,943
- Mon han bare pirrer os?
- Vil han have ATN?
304
00:25:15,944 --> 00:25:19,613
Eller er det et træk,
så han kan få en lavere pris?
305
00:25:19,614 --> 00:25:22,825
- Pyt. Hvad vil vi?
- Beholde det. Ikke?
306
00:25:22,826 --> 00:25:27,120
Vi gennemfører fars aftale.
Vi beholder ATN og tilføjer PGN.
307
00:25:27,121 --> 00:25:31,999
Dig, mig og Shiv.
De tre kårdekneppere.
308
00:25:32,000 --> 00:25:35,004
Jeg har lige hørt
et ildevarslende rygte.
309
00:25:35,005 --> 00:25:38,382
ATN har fast kontakt
med Menckens kampagnehold.
310
00:25:38,383 --> 00:25:42,594
De deltager
i redaktionens morgenmøder.
311
00:25:42,595 --> 00:25:46,473
- Vidste du det?
- Nej.
312
00:25:46,474 --> 00:25:50,144
Hvis det slipper ud,
ødelægger det al troværdighed.
313
00:25:50,145 --> 00:25:53,772
- Det er ikke i orden. Roman?
- Jeg ved det ikke.
314
00:25:53,773 --> 00:25:57,900
Cyd står for driften.
Det er et gensidigt forhold.
315
00:25:57,901 --> 00:26:02,906
- Selv far havde en grænse.
- Shiv, det skal vi have drøftet.
316
00:26:02,907 --> 00:26:05,577
Det dur ikke, men...
317
00:26:08,204 --> 00:26:14,336
Men vi må fokusere.
Hvad synes vi om, at ATN indgår igen?
318
00:26:16,546 --> 00:26:18,297
- At sælge ATN?
- Ja.
319
00:26:18,298 --> 00:26:22,133
Fint, lad os skille os af med det.
Det er rent gift.
320
00:26:22,134 --> 00:26:25,178
Det var fars stolthed,
som han døde for.
321
00:26:25,179 --> 00:26:28,848
Lad os beholde en af hans trøjer.
Den er mindre racistisk.
322
00:26:28,849 --> 00:26:31,225
Man må ikke fremstå desperat.
323
00:26:31,226 --> 00:26:35,438
Han skal vide,
at vi overlever uden handlen.
324
00:26:35,439 --> 00:26:39,902
- Men kan vi det?
- Ken og jeg klarer os fint.
325
00:26:39,903 --> 00:26:43,946
- De sidste 24 timer?
- Markedet kan lide os.
326
00:26:43,947 --> 00:26:47,451
Markedet kan lide,
at I sælger til Matsson.
327
00:26:47,452 --> 00:26:50,079
Far ville beholde ATN.
328
00:26:50,080 --> 00:26:52,748
Samt forgive Brezjnev
og hænge Mandela.
329
00:26:52,749 --> 00:26:57,961
Han havde ikke altid ret. Overordnet
set ville han gennemføre handlen.
330
00:26:57,962 --> 00:27:02,591
Vi kan ikke følge fars plan.
Han er her ikke.
331
00:27:02,592 --> 00:27:07,346
Det ved jeg. Mit hjerte er flået ud,
og jeg har konstant migræne.
332
00:27:07,347 --> 00:27:12,892
Vi ved ikke, om han havde gennemført
handlen eller ej.
333
00:27:12,893 --> 00:27:18,190
Lad os bare gøre det.
Jeg er ligeglad. Lad os sælge.
334
00:27:27,991 --> 00:27:31,202
Vi må gå meget nænsomt frem.
335
00:27:31,203 --> 00:27:34,373
Det er et skakbræt.
Ethvert træk er vigtigt.
336
00:27:34,374 --> 00:27:40,421
- Hvad har du fundet ud af?
- Matsson er iskold.
337
00:27:40,422 --> 00:27:45,717
Når han knalder tilfældige tøser,
bruger han lydisolerende ørebøffer.
338
00:27:45,718 --> 00:27:52,641
Podcasts. Han lægger sig og lader
dem hoppe og ned på bønnestagen.
339
00:27:52,642 --> 00:27:56,103
Aha. Jeg ved ikke,
hvordan jeg udnytter det.
340
00:27:56,104 --> 00:27:58,855
Hvad med overlevelseskampene?
341
00:27:58,856 --> 00:28:05,195
Folk siger, at Ebba eller Oskar
står for drabslisten.
342
00:28:05,196 --> 00:28:07,072
Så der er en drabsliste?
343
00:28:07,073 --> 00:28:10,200
Ja, jeg har det
fra en pålidelig kilde.
344
00:28:10,201 --> 00:28:14,704
Otte eller ni navne.
Det er under udarbejdelse.
345
00:28:14,705 --> 00:28:18,500
Jeg slår til. Jeg må profilere mig.
Stå klar.
346
00:28:18,501 --> 00:28:22,546
Har jeg brug for at ofre en bonde,
så kigger jeg på dig.
347
00:28:31,847 --> 00:28:33,473
En øl, tak.
348
00:28:33,474 --> 00:28:36,226
Bankfolkene vil give gult lys.
349
00:28:36,227 --> 00:28:40,690
Det giver os manøvrerum.
350
00:28:42,192 --> 00:28:45,485
- Hej, Greg.
- Hej. Hvad er jeres modbud?
351
00:28:45,486 --> 00:28:50,199
- Hvad?
- Hvis I nu vil udveksle idéer.
352
00:28:51,742 --> 00:28:55,412
Altså, inden for
firlingernes trygge rammer.
353
00:28:56,663 --> 00:28:59,375
- Firlingerne?
- Ja. Firlingeklubben.
354
00:28:59,376 --> 00:29:02,795
Roy-patruljen. Det gamle hold.
355
00:29:02,796 --> 00:29:07,174
- Min fede familie.
- Hvad fabler du om?
356
00:29:07,175 --> 00:29:10,553
Måske kan du hente kaffe til mig.
357
00:29:17,768 --> 00:29:20,645
Hej. Gør det noget,
at jeg slår mig ned?
358
00:29:20,646 --> 00:29:23,190
- Fint. Nej.
- Godt.
359
00:29:23,191 --> 00:29:26,401
Lukas, kan du huske, at vi lo...
I Sun Valley.
360
00:29:26,402 --> 00:29:33,576
Vi gjorde grin med Sundars
cargoshorts med pressefolder...
361
00:29:37,037 --> 00:29:39,290
- Okay.
- Ja.
362
00:29:40,958 --> 00:29:46,588
Vi talte lige om,
hvorvidt Frankrig vil klare sig.
363
00:29:46,589 --> 00:29:49,925
Altså, hvad angår...
364
00:29:49,926 --> 00:29:52,135
Om Frankrig klarer sig?
365
00:29:52,136 --> 00:29:56,265
Fødselsrate, arbejdsløshed
og den fallerede stat.
366
00:29:56,266 --> 00:29:58,725
De vrede arabere. Det hele.
367
00:29:58,726 --> 00:30:02,061
Klarer de sig,
eller ender de som Grækenland?
368
00:30:02,062 --> 00:30:07,358
Man skal huske på, at fra
et amerikansk nyhedsperspektiv -
369
00:30:07,359 --> 00:30:11,155
er vi pisseligeglade.
370
00:30:11,156 --> 00:30:17,411
USA er et gammel rige. Vi ved
det ikke, fordi vi ikke vil vide det.
371
00:30:17,412 --> 00:30:21,790
Vi har vores egen Paris,
og når den brænder, bygger vi en ny.
372
00:30:21,791 --> 00:30:24,668
Hold da op, Tom.
373
00:30:24,669 --> 00:30:28,963
Jeg har læst en god artikel
i The Economist om det.
374
00:30:28,964 --> 00:30:33,719
Åh, The Economist, s'il vous plaît.
Fortæl, fortæl.
375
00:30:33,720 --> 00:30:35,638
- Nej, altså...
- Sig frem.
376
00:30:35,639 --> 00:30:40,183
Det var angående
uddannelse og livskvalitet.
377
00:30:40,184 --> 00:30:44,896
Det gamle Frankrig er ikke en frue,
man skal lægge sig ud med.
378
00:30:44,897 --> 00:30:51,779
Baguetten kan være stærkere
end en bagel.
379
00:30:51,780 --> 00:30:54,781
Hvem er du?
Jeg husker dig ikke fra listen.
380
00:30:54,782 --> 00:31:00,286
Mig? Tillad mig at berette.
Greg Hirsch. Ory.
381
00:31:00,287 --> 00:31:02,706
- Gregory Hirsch.
- En fætter.
382
00:31:02,707 --> 00:31:07,128
- Logans nevø.
- Vent. Mener du det?
383
00:31:08,087 --> 00:31:12,884
- Han er min fætter. Han er god nok.
- Er der flere af dem?
384
00:31:13,885 --> 00:31:17,136
Vent lige. Er I alle beslægtede?
385
00:31:17,137 --> 00:31:21,391
- Er det én stor ...?
- Nej.
386
00:31:21,392 --> 00:31:26,771
Er vi havnet midt i
en stor, incestuøs familiefest?
387
00:31:26,772 --> 00:31:32,445
To meters ren nepotisme.
En indavlet kæmpe fra Habsburg.
388
00:31:33,530 --> 00:31:37,950
- Er du med på den?
- Ja, det er jeg faktisk.
389
00:31:37,951 --> 00:31:42,538
Er I færdige? Måske er det sjovere
med undertekster.
390
00:31:42,539 --> 00:31:44,247
Beklager.
391
00:31:44,248 --> 00:31:47,917
Det er fint.
Men jeg har set nok af den slags.
392
00:31:47,918 --> 00:31:51,003
Bare gør, som det passer jer.
393
00:31:51,004 --> 00:31:54,009
Vi venter bare på jeres modbud.
394
00:31:56,928 --> 00:31:58,805
Vil du tale om det nu?
395
00:32:00,598 --> 00:32:02,016
Fint.
396
00:32:09,815 --> 00:32:13,484
- Tak, Ken.
- Giv os lige et øjeblik.
397
00:32:13,485 --> 00:32:15,362
Godt.
398
00:32:18,533 --> 00:32:23,829
Jeg vil ikke foregribe bestyrelsen,
men vi mener -
399
00:32:23,830 --> 00:32:26,415
at det ikke er afgjort.
400
00:32:26,416 --> 00:32:32,838
Vi ser på tallene, men vil undersøge,
om vi kan beholde ATN.
401
00:32:32,839 --> 00:32:35,466
Okay. Det er skidt.
402
00:32:35,467 --> 00:32:39,802
Vi vil høre din pris
for fars handel uden ATN.
403
00:32:39,803 --> 00:32:41,596
I vil ikke have ATN.
404
00:32:41,597 --> 00:32:46,851
- Det vil vi sådan set.
- Det vil I ikke.
405
00:32:46,852 --> 00:32:52,150
Jeg har talt med Oskar,
og det er muligt at redde tingene.
406
00:32:53,276 --> 00:32:55,027
Okay. Hold da op.
407
00:32:55,028 --> 00:33:01,157
Vil du redde vores fænomenalt
lukrative nyhedsforetagende?
408
00:33:01,158 --> 00:33:03,785
Vil du redde det? Mange tak.
409
00:33:03,786 --> 00:33:07,790
Det klarer sig fint.
Men udviklingen er skrækkelig.
410
00:33:07,791 --> 00:33:14,712
Hør. Vi er ærligt talt bekymrede
for foreneligheden og din vision.
411
00:33:14,713 --> 00:33:19,343
Og siden halvdelen af prisen
betales i aktier -
412
00:33:19,344 --> 00:33:23,388
mister vi meget,
hvis du kvajer dig.
413
00:33:23,389 --> 00:33:28,644
- Det er kompliceret.
- Nej. Jeg har set programmerne.
414
00:33:28,645 --> 00:33:32,230
- En masse råben og små mænd.
- Fede tegnebøger.
415
00:33:32,231 --> 00:33:37,277
Ja, men på længere sigt dur
nyheder for vrede oldinge ikke.
416
00:33:37,278 --> 00:33:40,406
Det skal svøbes ind.
417
00:33:40,407 --> 00:33:44,535
Det skal være mere
Bloomberg-gråt. Ikke?
418
00:33:44,536 --> 00:33:48,998
Enkelt, billigt og stort.
Den store IKEA-polering.
419
00:33:48,999 --> 00:33:51,417
Jeg må sige...
420
00:33:51,418 --> 00:33:55,504
Måske forstår du ikke,
hvad du køber.
421
00:33:55,505 --> 00:33:58,716
Måske forklarer det
det mismatchende bud.
422
00:33:58,717 --> 00:34:02,427
Så gør mig klogere, hr. Vaulter.
423
00:34:02,428 --> 00:34:05,014
Jeg satsede stort.
424
00:34:06,098 --> 00:34:10,644
Erfaringsmæssigt er vi i toppen,
hvad angår parker, krydstogter -
425
00:34:10,645 --> 00:34:14,606
og intellektuel ejendomsret
fra et velanset brand.
426
00:34:14,607 --> 00:34:17,775
- Sagde du et velanset brand?
- Ja.
427
00:34:17,776 --> 00:34:22,489
Nej. Det er løsdele.
428
00:34:23,615 --> 00:34:26,870
Enkeltdelene er gode,
men brandet er dårligt.
429
00:34:30,914 --> 00:34:33,207
Jeg mener, at du tager fejl.
430
00:34:33,208 --> 00:34:36,837
Det rager mig. I er et coverband.
431
00:34:40,466 --> 00:34:42,633
- Er alt i orden?
- Ja.
432
00:34:42,634 --> 00:34:45,678
Jeg prøver bare at gøre jer rige.
433
00:34:45,679 --> 00:34:48,097
Det er vi allerede.
434
00:34:48,098 --> 00:34:52,895
Hvad angår buddet,
så er jeg, hvad jeg er, hvad jeg er.
435
00:34:52,896 --> 00:34:57,148
Fint nok, Skipper Skræk.
Så vender vi det med bestyrelsen.
436
00:34:57,149 --> 00:35:01,738
- Jeg håber ikke, at det smuldrer.
- Lad os finde en løsning.
437
00:35:03,947 --> 00:35:06,700
Godt, det er tid til sauna!
438
00:35:06,701 --> 00:35:11,413
Sauna! Sauna! Sauna!
439
00:35:11,414 --> 00:35:12,831
Kom så!
440
00:35:25,344 --> 00:35:28,598
I guder.
441
00:35:30,015 --> 00:35:32,059
De stakler.
442
00:35:33,394 --> 00:35:36,356
De steger i vinduet som pekingænder.
443
00:35:39,817 --> 00:35:41,734
Hej.
444
00:35:41,735 --> 00:35:45,280
Beklager det dårlige vejr.
Sidste uge var bedre.
445
00:35:45,281 --> 00:35:48,367
Ja. Alt var bedre sidste uge.
446
00:35:48,368 --> 00:35:51,036
Hils på Ebba, kommunikationschef.
447
00:35:51,037 --> 00:35:52,787
- Hejsa.
- Hej.
448
00:35:52,788 --> 00:35:58,543
Ebba er en østrogenluftfrisker,
som prøver at forbedre vores lugt.
449
00:35:58,544 --> 00:36:04,049
Når jeg smutter, sladrer jeg om alt,
hvis de ikke punger ud.
450
00:36:04,050 --> 00:36:08,096
- Du smutter aldrig. Du elsker det.
- Jeg elsker det.
451
00:36:13,310 --> 00:36:17,146
Nå, var det slemt?
452
00:36:17,147 --> 00:36:21,650
Det her? De vældige kronhjorte
med ståpikke af hukommelsesskum?
453
00:36:21,651 --> 00:36:23,986
Det var et syn for guderne.
454
00:36:25,405 --> 00:36:29,408
Hør, jeg kan lide at more mig.
455
00:36:29,409 --> 00:36:35,413
Men på den måde, at jeg tager
psilocybin til morgenmaden.
456
00:36:35,414 --> 00:36:39,336
Når det gælder penge,
så bare sig et tal.
457
00:36:40,711 --> 00:36:44,505
Klart. Er jeg måske piccoline?
458
00:36:44,506 --> 00:36:48,303
Er den der? Den skide handel?
459
00:36:50,430 --> 00:36:54,892
Ja, potentielt.
Den er der potentielt.
460
00:37:16,498 --> 00:37:20,043
Hvad siger I? Hvordan føles det?
461
00:37:21,544 --> 00:37:24,545
Det ved jeg ikke. Ikke storartet.
462
00:37:24,546 --> 00:37:28,717
Men... sådan er det vel.
463
00:37:29,843 --> 00:37:35,057
Vi sælger. Har vi vundet eller tabt?
Det er svært at afgøre.
464
00:37:39,103 --> 00:37:44,608
For jeg tror,
at jeg gerne vil forpurre handlen.
465
00:37:44,609 --> 00:37:46,443
Og beholde ATN?
466
00:37:48,445 --> 00:37:51,824
Måske hele handlen.
467
00:37:51,825 --> 00:37:55,327
Altså, dræbe den.
Sprænge den i luften.
468
00:37:58,581 --> 00:38:04,043
Det er en særdeles farlig
omgang sabelslugning.
469
00:38:04,044 --> 00:38:09,134
Jeg kan lide at styre skuden.
Vi er gode, og jeg vil ikke stoppe.
470
00:38:10,968 --> 00:38:15,013
Alle vil gennemføre handlen.
Det er fars aftale.
471
00:38:15,014 --> 00:38:18,349
Han er en dårligt match.
Det ved du udmærket.
472
00:38:18,350 --> 00:38:21,769
Han forstår ikke selskabet
og vil ødelægge det.
473
00:38:21,770 --> 00:38:26,776
Vi har set ham tæt på, og han vil
ødelægge alt, som far opbyggede.
474
00:38:30,613 --> 00:38:34,407
Vil du vende det med Shiv?
475
00:38:34,408 --> 00:38:38,371
- Ja. Jeg tror bare...
- Hvad?
476
00:38:39,831 --> 00:38:42,290
Kan Pinky danse?
477
00:38:42,291 --> 00:38:46,336
Altså, tydeligvis ikke. Men...
478
00:38:47,963 --> 00:38:49,590
Men kan du lide tanken?
479
00:38:51,133 --> 00:38:55,012
At gå fra weekendkriger
til chef på fuld tid?
480
00:38:55,013 --> 00:39:00,684
Det er fars handel. Det føles,
som om vi bør gennemføre den.
481
00:39:00,685 --> 00:39:04,520
Vi bør gøre det færdigt.
Hvad tror du, han ville gøre?
482
00:39:04,521 --> 00:39:07,190
Hvad han ville gøre?
483
00:39:07,191 --> 00:39:09,400
Lige hvad der passede ham.
484
00:39:09,401 --> 00:39:10,944
- Ikke?
- Jo.
485
00:39:12,988 --> 00:39:18,327
Vi er nødt til at presse ham ud.
Så han tror, at det er hans valg.
486
00:39:18,328 --> 00:39:21,705
Hvis de gamle gennemskuer os,
skider de i bukserne -
487
00:39:21,706 --> 00:39:25,168
og sladrer til bestyrelsen.
Så er vi færdige.
488
00:39:26,336 --> 00:39:30,129
Det er linedans på en ragekniv.
489
00:39:30,130 --> 00:39:32,256
150 meters fald i omdømme.
490
00:39:32,257 --> 00:39:34,926
Det burde du ikke smile af.
491
00:39:34,927 --> 00:39:38,305
Hvem kan lide at balancere
på en ragekniv? Tosse.
492
00:39:38,306 --> 00:39:41,475
Det er tid til at mærke kraften.
493
00:39:41,476 --> 00:39:44,686
Vi afgør vores eget eventyr.
Sømmet i bund.
494
00:39:44,687 --> 00:39:47,148
Lad os gennemkneppe det her.
495
00:39:49,900 --> 00:39:51,403
Er du med mig?
496
00:39:53,989 --> 00:39:58,367
Lad os gøre det.
Lad os løbe den på grund.
497
00:40:04,081 --> 00:40:05,540
Godt.
498
00:40:05,541 --> 00:40:10,005
Jeg kan have svært ved
at regne folk ud.
499
00:40:11,338 --> 00:40:14,843
Jeg involverer mig, og så...
500
00:40:16,761 --> 00:40:19,178
Jeg er dårlig til grænser.
501
00:40:19,179 --> 00:40:23,184
Som... Jeg gør det nu.
502
00:40:24,852 --> 00:40:31,358
Som jeg ser det,
vil et prishop få dig i mål.
503
00:40:31,359 --> 00:40:33,527
Okay.
504
00:40:33,528 --> 00:40:40,534
Så hvis jeg tilbyder flere og flere
penge, får jeg det til sidst?
505
00:40:42,661 --> 00:40:45,540
- Tak, geni.
- Det var så lidt.
506
00:40:49,044 --> 00:40:51,338
Hvad synes du om Ebba?
507
00:40:53,757 --> 00:40:55,715
Det ved jeg ikke.
508
00:40:55,716 --> 00:41:00,428
Hun er ikke god.
Hun er meget...
509
00:41:00,429 --> 00:41:03,097
Hun holder mig ude.
510
00:41:03,098 --> 00:41:08,355
- Hvordan er din Karolina?
- Hun er god. Pålidelig.
511
00:41:09,606 --> 00:41:12,232
- Her.
- Endelig.
512
00:41:12,233 --> 00:41:18,447
Jeg er muligvis i lidt af en knibe.
513
00:41:18,448 --> 00:41:21,617
- Er du?
- Folk sætter mig i bås.
514
00:41:21,618 --> 00:41:24,286
- Gør de?
- Ja.
515
00:41:25,954 --> 00:41:28,249
Mange gør det.
516
00:41:29,751 --> 00:41:33,128
Hvordan står det til
med dig og din mand?
517
00:41:35,590 --> 00:41:40,720
Altså, vi er på røven.
Det er en katastrofe.
518
00:41:41,846 --> 00:41:46,058
Jeg knuste hans hjerte,
og han knuste mit.
519
00:41:46,059 --> 00:41:48,768
Vi mistede fodfæstet.
520
00:41:48,769 --> 00:41:50,521
Jeg ved det ikke.
521
00:41:53,107 --> 00:41:57,528
Jeg vil ikke udpensle
hele baggrunden.
522
00:41:57,529 --> 00:42:02,949
Men jeg var sammen med en pige.
523
00:42:02,950 --> 00:42:10,289
Vi slog op,
fordi der blev sagt nogle ting -
524
00:42:10,290 --> 00:42:14,211
da alt var dejligt og intenst.
525
00:42:14,212 --> 00:42:20,759
En slags væmmelig, godmodig spøg om,
hvad jeg ikke burde gøre.
526
00:42:22,261 --> 00:42:25,014
Jeg sendte hende noget af mit blod.
527
00:42:25,015 --> 00:42:26,558
Aha.
528
00:42:27,726 --> 00:42:32,062
En halv liter frossen blod
som en spøg.
529
00:42:33,315 --> 00:42:35,482
- En halv liter?
- Ja.
530
00:42:35,483 --> 00:42:41,488
For det første, god spøg.
531
00:42:43,783 --> 00:42:47,119
Hun fandt det lidt sært.
532
00:42:47,120 --> 00:42:53,334
Men så gjorde jeg det igen og igen.
533
00:42:53,335 --> 00:42:56,795
Så holdt det op med at være en spøg.
534
00:42:56,796 --> 00:43:03,010
Så blev det sjovt igen,
og nu er det åbenbart ikke sjovt.
535
00:43:06,972 --> 00:43:08,350
Det er...
536
00:43:10,267 --> 00:43:11,977
Hvem er hun?
537
00:43:11,978 --> 00:43:18,441
Det er Ebba, faktisk.
Det er... Ja.
538
00:43:18,442 --> 00:43:25,782
Situationen er lidt sammenfiltret.
539
00:43:25,783 --> 00:43:29,328
Men jeg kan altid benægte det.
540
00:43:29,329 --> 00:43:32,790
Jeg nægter alt
og sætter en advokat på sagen.
541
00:43:32,791 --> 00:43:40,048
Det er måske vanskeligt at benægte,
når hun har så meget af dit blod.
542
00:43:42,133 --> 00:43:44,175
Din kommunikationschef?
543
00:43:44,176 --> 00:43:49,931
Jeg ved ikke, hvem der rådgiver dig.
Men følg deres råd i tiende potens.
544
00:43:49,932 --> 00:43:52,226
For folk kender dig ikke.
545
00:43:52,227 --> 00:43:56,939
Går opkøbet igennem, kaster
de amerikanske medier sig over dig.
546
00:43:56,940 --> 00:44:01,151
Så er du en klam stalker,
der sidder i mørket og koder -
547
00:44:01,152 --> 00:44:05,614
mens du tapper blod
og chikanerer dine ansatte -
548
00:44:05,615 --> 00:44:07,783
får det økonomiske følger.
549
00:44:07,784 --> 00:44:09,368
Det er skidt.
550
00:44:09,369 --> 00:44:14,665
Her er en PR-plan
med tre elementer.
551
00:44:14,666 --> 00:44:18,293
Det første er måske sværest for dig.
552
00:44:18,294 --> 00:44:23,214
Men hold op med at sende folk
dit blod.
553
00:44:23,215 --> 00:44:26,635
Køb rettigheden til historien
og begrav den.
554
00:44:26,636 --> 00:44:33,350
Eller måske kan I have et åbent møde.
Men fyr hende ikke.
555
00:44:33,351 --> 00:44:38,981
Gerri ville være nyttig her.
Og jeg kan give dig uformelle råd.
556
00:44:38,982 --> 00:44:42,694
Det vil jeg gerne have.
557
00:44:45,112 --> 00:44:48,449
Jeg kan lide dig.
Du er god nok.
558
00:44:48,450 --> 00:44:51,326
- Du sætter mig ikke i bås.
- Tak.
559
00:44:52,494 --> 00:44:57,250
Du kan tåle at høre en spøg.
Det kan jeg lide. Som din far.
560
00:44:58,877 --> 00:45:00,711
Ja.
561
00:45:02,672 --> 00:45:04,631
- Hej, Kenny.
- Hej.
562
00:45:04,632 --> 00:45:09,677
- Jeg har brug for hjælp.
- Ja. Hvad drejer det sig om?
563
00:45:09,678 --> 00:45:13,892
Der er en person, som vil ringe
til dig på den her telefon.
564
00:45:17,311 --> 00:45:19,104
- Kan du forklare ..?
- Nej.
565
00:45:19,105 --> 00:45:23,608
Fortæl journalisten sandheden.
At ingen går i spænd.
566
00:45:23,609 --> 00:45:26,111
Vi er uforenelige,
og stemningen er dårlig.
567
00:45:26,112 --> 00:45:29,447
Skab dårlig stemning,
så vi får overtaget.
568
00:45:29,448 --> 00:45:33,117
- Noget i den stil.
- Ikke sandt? Firlingerne.
569
00:45:33,118 --> 00:45:35,454
Det er kun for firlingerne.
570
00:45:35,455 --> 00:45:37,163
- Kan du gøre det?
- Ja.
571
00:45:37,164 --> 00:45:41,543
Jess. Tal med deres mediefyr
og arranger en fremvisning.
572
00:45:41,544 --> 00:45:44,462
"Kalispitron: Hibernation",
råklippet.
573
00:45:44,463 --> 00:45:48,674
4K på en kæmpeskærm,
alle tre timer.
574
00:45:48,675 --> 00:45:51,928
- Hvornår?
- I morgen tidlig.
575
00:45:51,929 --> 00:45:54,224
Fint.
576
00:46:04,025 --> 00:46:08,946
- Den vågner.
- I vækkede mig fra min dvale.
577
00:46:12,032 --> 00:46:15,785
Vi dræber GoJo-folk en ad gangen
ligesom Kalispitron.
578
00:46:15,786 --> 00:46:18,580
Eller Zanaplax.
579
00:46:18,581 --> 00:46:23,084
Har du set det her?
En væmmelig lille artikel om mødet.
580
00:46:23,085 --> 00:46:28,799
Ingen enes, stemningen er dårlig.
Ved du, hvor det kommer fra?
581
00:46:29,925 --> 00:46:34,137
- Shiv...
- Dem, helt sikkert.
582
00:46:34,138 --> 00:46:36,682
De forsøger sikkert at presse jer.
583
00:46:37,934 --> 00:46:40,268
Jeg hører,
at du hyggede dig med Lukas.
584
00:46:40,269 --> 00:46:43,438
Ja, er du jaloux?
Det er for handlens skyld.
585
00:46:43,439 --> 00:46:48,361
- Jeg leder efter smuthuller.
- Fandt du noget brugbart?
586
00:46:49,778 --> 00:46:52,531
- Hvor skal du hen?
- Jeg går ind igen.
587
00:46:52,532 --> 00:46:54,576
Den er så gribende.
588
00:46:56,119 --> 00:46:59,413
Ærligt talt, nej.
Han vil vist have ATN.
589
00:46:59,414 --> 00:47:02,290
- Og han vil gå højt op.
- Hvad er planen?
590
00:47:02,291 --> 00:47:04,375
Op på højdedraget og forhandle.
591
00:47:04,376 --> 00:47:09,547
Vi siger, at vi beholder ATN
og slår til ved 146.
592
00:47:09,548 --> 00:47:14,635
Alternativt kan han få ATN
for et svimlende beløb. I orden?
593
00:47:14,636 --> 00:47:18,557
- Ja.
- Godt.
594
00:47:18,558 --> 00:47:21,517
- Godt. Op på højdedraget.
- Fyr den af.
595
00:47:21,518 --> 00:47:23,644
Hold kæft.
596
00:47:23,645 --> 00:47:25,439
Hej.
597
00:47:25,440 --> 00:47:29,985
Har du hørt? Jimenez mener,
at han vil danse over Lake Michigan.
598
00:47:29,986 --> 00:47:32,528
- Pas nu på, Tom.
- Hvorfor?
599
00:47:32,529 --> 00:47:36,532
Alle, der tog ecstasy,
har udvidede pupiller -
600
00:47:36,533 --> 00:47:39,660
og dine sko skinner som solen.
601
00:47:39,661 --> 00:47:42,706
Nej. De er farlige.
602
00:47:42,707 --> 00:47:45,041
Hvad laver du?
603
00:47:45,042 --> 00:47:48,462
Jeg hjælper dig, Tom.
Ingen tager dig seriøst.
604
00:47:48,463 --> 00:47:50,965
Dine sko er så forbandet hvide...
605
00:47:52,592 --> 00:47:57,764
Dine øreflipper er tykke og seje.
Som skaldyrskød.
606
00:47:59,933 --> 00:48:03,018
- Hvordan gik din sludder med Lukas?
- Godt.
607
00:48:03,019 --> 00:48:06,647
Han er kedelig,
men attraktiv i gængs forstand.
608
00:48:06,648 --> 00:48:10,192
Han er bredskuldret.
Det troede jeg, at du var -
609
00:48:10,193 --> 00:48:15,280
men i sammenligning er du senet.
Som en skide huleforsker.
610
00:48:30,088 --> 00:48:33,716
Kors i røven. For helvede da.
611
00:48:33,717 --> 00:48:36,509
- Hvad?
- Det er noget forbandet...
612
00:48:36,510 --> 00:48:40,514
Connor og far.
Men det er ikke far.
613
00:48:40,515 --> 00:48:43,518
Han sendte et billede.
Vorherre bevares.
614
00:48:44,893 --> 00:48:46,979
Beklager.
615
00:48:48,439 --> 00:48:50,107
Vil du se det?
616
00:48:53,318 --> 00:48:56,362
Nej, det vil jeg ikke.
617
00:48:56,363 --> 00:49:00,326
- Er det i orden?
- Nej.
618
00:49:00,327 --> 00:49:04,705
Ja, det er fint.
Men det er ikke... pis!
619
00:49:16,885 --> 00:49:21,181
- Skriver du nogle fede tweets?
- Hej.
620
00:49:24,099 --> 00:49:29,981
Folk er mikroskopiske.
Men ikke os.
621
00:49:32,232 --> 00:49:34,818
Tak for linket.
Jeg så filmen.
622
00:49:34,819 --> 00:49:38,529
Det var så lidt.
Det er en tidlig version.
623
00:49:38,530 --> 00:49:43,284
Den kræver stadig lidt arbejde.
Det er vores store sats.
624
00:49:43,285 --> 00:49:48,332
Det er den nødt til at være,
strategisk set.
625
00:49:48,333 --> 00:49:50,752
"Alt er i orden" er overskriften.
626
00:49:52,879 --> 00:49:54,922
Jeg forventer et "men ..."
627
00:49:54,923 --> 00:49:59,176
De første to timer er
en sovende robot, men det kan løses.
628
00:49:59,177 --> 00:50:04,890
Mellem os løber udgifterne løbsk,
og i morgen eller inden længe -
629
00:50:04,891 --> 00:50:07,892
vil pressen kalde
filmen "kriseramt".
630
00:50:07,893 --> 00:50:10,729
Hollywood rammes altid af kriser.
631
00:50:10,730 --> 00:50:13,648
Ja. Men er den stor?
632
00:50:13,649 --> 00:50:17,027
Ja, studiet i L.A. er ude af kontrol.
633
00:50:17,028 --> 00:50:21,031
Kulturforskelle,
men det kan let løses.
634
00:50:21,032 --> 00:50:26,452
- Vi vil ikke skjule noget for dig.
- Det værdsætter jeg. Tak.
635
00:50:26,453 --> 00:50:28,247
Hør, gutter.
636
00:50:30,207 --> 00:50:33,085
- Mener I det her?
- Hvad?
637
00:50:33,086 --> 00:50:38,258
Filmen og de skide pressehistorier?
638
00:50:39,550 --> 00:50:42,511
Bruger I Scooby Doo-tricks på mig?
639
00:50:42,512 --> 00:50:46,973
Gik I på Hanna-Barberas
handelshøjskole?
640
00:50:46,974 --> 00:50:51,561
Forlystelsesparken er hjemsøgt,
og jeres film er noget lort.
641
00:50:51,562 --> 00:50:54,647
- Løber I aftalen på grund?
- Nej da.
642
00:50:54,648 --> 00:50:56,608
Vi er bare oprigtige.
643
00:50:56,609 --> 00:51:02,364
Ifølge vores og bankens beregninger
bør tallene være højere.
644
00:51:02,365 --> 00:51:05,409
Selvfølgelig, banken. Naturligvis.
645
00:51:05,410 --> 00:51:07,995
Tempoet er også et problem.
646
00:51:07,996 --> 00:51:11,999
Vi har måske brug for at bremse
lidt op. Det er en kolos.
647
00:51:13,917 --> 00:51:15,668
Bremse lidt op.
648
00:51:15,669 --> 00:51:18,796
Der er snart valg,
og så er der overgangen.
649
00:51:18,797 --> 00:51:21,883
Der er visse lovgivningsmæssige...
650
00:51:21,884 --> 00:51:28,139
Jeg foretrak at tale med jeres far.
Han var en narrøv, men målrettet.
651
00:51:28,140 --> 00:51:31,018
Fint nok. Den pedantisk rute.
652
00:51:31,019 --> 00:51:35,105
- Han var ikke en narrøv.
- Fint nok. Men det var han.
653
00:51:35,106 --> 00:51:39,609
Der er bare nogle vanskeligheder.
Streaming, filmstudiet, nyheder.
654
00:51:39,610 --> 00:51:44,238
- Det her skal ske i en fart.
- Helt sikkert.
655
00:51:44,239 --> 00:51:49,245
Vi vil gennemføre handlen. Men det
er langdistanceløb, ikke en sprint.
656
00:51:51,373 --> 00:51:53,416
Han ville skamme sig over jer.
657
00:51:54,583 --> 00:51:58,920
Hans to store drenge,
der leger Scooby Doo.
658
00:51:58,921 --> 00:52:04,259
Skal jeg gå uden om jer?
Direkte til bestyrelsen?
659
00:52:04,260 --> 00:52:07,013
Skal jeg tale med den gamle garde?
660
00:52:08,598 --> 00:52:10,475
Utroligt.
661
00:52:18,274 --> 00:52:20,234
- Roman?
- Ja.
662
00:52:21,403 --> 00:52:23,319
Jeg kom i tanke om noget.
663
00:52:23,320 --> 00:52:27,741
Kan du huske, da du spurgte,
hvornår min far ville dø?
664
00:52:27,742 --> 00:52:29,659
Det var en spøg, Roman.
665
00:52:29,660 --> 00:52:32,371
Og du kunne ikke flytte det her
en uge.
666
00:52:32,372 --> 00:52:38,335
Du overvejede slet ikke at udskyde,
fordi vores far lige var død.
667
00:52:38,336 --> 00:52:42,464
Min søster er meget påvirket,
og min bror er helt ødelagt.
668
00:52:42,465 --> 00:52:45,592
Og jeg er helt færdig.
Jeg er død.
669
00:52:45,593 --> 00:52:47,802
Det er ovre for mig.
Det er fint.
670
00:52:47,803 --> 00:52:51,807
Men du slæber os bare herud,
din umenneskelige hund.
671
00:52:51,808 --> 00:52:54,600
- Din vanvittige...
- Rolig.
672
00:52:54,601 --> 00:52:57,311
Du dræbte ham også.
Det var dig.
673
00:52:57,312 --> 00:52:59,939
Du drænede hans livskraft.
674
00:52:59,940 --> 00:53:03,736
Du trak handlen ud i et halvt år
og hiver os herover.
675
00:53:03,737 --> 00:53:07,238
Du kunne ikke vente et par dage
for vores skyld.
676
00:53:07,239 --> 00:53:09,950
Du er slet ikke med, hvad? Kors.
677
00:53:09,951 --> 00:53:11,909
- Godt, Roman.
- Hold kæft.
678
00:53:11,910 --> 00:53:16,832
Vi sælger ikke til dig.
Vi kaster sand i tandhjulene.
679
00:53:16,833 --> 00:53:20,293
Hver mail vil tage et halvt år.
Vi vil spilde millioner.
680
00:53:20,294 --> 00:53:24,798
Til sidst får du nok og går videre.
Du kan glemme det hele.
681
00:53:26,341 --> 00:53:28,761
- Er det sandt?
- Ja.
682
00:53:28,762 --> 00:53:30,847
Ja, jeg hader dig fandeme.
683
00:53:32,349 --> 00:53:35,850
Sladrer du til bestyrelsen,
siger jeg, at det var forhandling.
684
00:53:35,851 --> 00:53:38,853
Det er det måske.
Men det er det ikke. Så fuck dig.
685
00:53:38,854 --> 00:53:40,522
Vent nu lige.
686
00:53:41,691 --> 00:53:45,319
- Du har lige skidt i bukserne.
- Har jeg?
687
00:53:46,446 --> 00:53:49,615
Hørte du, hvad din lillebror sagde?
688
00:53:49,616 --> 00:53:51,784
Hørte du det?
689
00:53:51,785 --> 00:53:55,620
Det var bare forhandling,
din forpulede idiot.
690
00:53:55,621 --> 00:53:57,415
- Fint nok.
- Det er det.
691
00:53:58,749 --> 00:54:00,793
Din lort!
692
00:54:01,586 --> 00:54:03,337
Det hørte du godt, ikke?
693
00:54:20,062 --> 00:54:24,025
Det var ikke planen,
men måske fungerer det.
694
00:54:26,819 --> 00:54:32,658
Hvis ingen hører en handel vælte
i skoven, kommer finanstilsynet så?
695
00:54:44,796 --> 00:54:49,424
Han ser alvorstung ud.
Måske fare. Handlen kan være død.
696
00:54:49,425 --> 00:54:53,178
Nej, Ken er uudgrundelig.
Hold øje med Roman.
697
00:54:53,179 --> 00:54:55,932
Jeg tror, at de nåede i mål.
698
00:54:58,183 --> 00:54:59,936
Dig.
699
00:55:01,395 --> 00:55:04,816
Hvordan går det?
Tak for opkald...
700
00:55:06,442 --> 00:55:09,903
- Det er Matsson.
- Matsson.
701
00:55:09,904 --> 00:55:13,450
Ja. Okay.
702
00:55:14,701 --> 00:55:16,785
Godt, tak.
703
00:55:16,786 --> 00:55:22,917
Det skal jeg nok sige videre.
Vil du gerne tale med en af dem?
704
00:55:25,045 --> 00:55:26,336
Nej.
705
00:55:27,504 --> 00:55:29,505
Nyt bud.
706
00:55:29,506 --> 00:55:32,468
- 192.
- Hold da op.
707
00:55:32,469 --> 00:55:35,178
Fem dollars op. Sådan.
708
00:55:35,179 --> 00:55:38,264
- Han ville virkelig have ATN.
- Pletskud.
709
00:55:38,265 --> 00:55:41,934
- Hil erobrerne!
- Jeres far havde været stolt.
710
00:55:41,935 --> 00:55:45,439
- Det var så lidt.
- 192. Utroligt.
711
00:55:45,440 --> 00:55:48,149
Lad os se på tallene
og tale med bestyrelsen.
712
00:55:48,150 --> 00:55:50,527
Godt, fantastisk.
713
00:55:50,528 --> 00:55:53,781
192? Det kan ikke afvises.
714
00:55:53,782 --> 00:55:55,324
192.
715
00:55:55,325 --> 00:56:00,870
Vi kom, og vi ransagede!
Vi udplyndrede vikingerne!
716
00:56:00,871 --> 00:56:02,413
- Seriøst?!
- 192?
717
00:56:02,414 --> 00:56:05,876
- Godt gået, gutter.
- Tak.
718
00:56:08,380 --> 00:56:12,298
Handlen er åbenbart på plads.
719
00:56:12,299 --> 00:56:16,012
Ja. Matsson overtager ATN
og hele molevitten.
720
00:56:17,846 --> 00:56:19,140
Okay.
721
00:56:20,350 --> 00:56:23,685
Vær nu glad, Tom.
Det er "Den store flugt".
722
00:56:23,686 --> 00:56:27,732
Ja, vi får se.
723
00:56:29,234 --> 00:56:35,407
Vi vil ændre nogle ting ved ATN.
Jeg er ikke tilfreds.
724
00:56:37,033 --> 00:56:40,536
- Okay. Du vil virkelig gøre det her.
- Ja.
725
00:56:40,537 --> 00:56:43,872
Cyd er kommet for tæt på Mencken.
726
00:56:43,873 --> 00:56:50,837
Hun er blevet magtbegærlig
efter fars død, så hun ryger.
727
00:56:50,838 --> 00:56:53,757
- Virkelig?
- Ja, giver du hende besked?
728
00:56:53,758 --> 00:56:55,677
Fint. Ja.
729
00:56:57,094 --> 00:57:01,098
Få nu ikke rejsning, Tom.
Det er akavet.
730
00:57:01,099 --> 00:57:04,643
Skal vi spise sammen,
når vi er landet?
731
00:57:04,644 --> 00:57:10,065
- Det ved jeg ikke.
- Vent lige. Vigtigt opkald.
732
00:57:11,692 --> 00:57:14,404
- Hej.
- Er du hos dine brødre?
733
00:57:16,405 --> 00:57:20,533
Kan du sende mig
et billede af deres ansigter?
734
00:57:20,534 --> 00:57:22,912
Ja da.
735
00:57:28,292 --> 00:57:30,501
Tillykke.
736
00:57:30,502 --> 00:57:34,047
Hvad er det der?
737
00:57:34,048 --> 00:57:37,633
- Er det drabslisten?
- Vent nu lige.
738
00:57:37,634 --> 00:57:40,596
Det lykkedes Jess at få fat i noget.
739
00:57:40,597 --> 00:57:42,640
Et tidligt udkast.
740
00:57:42,641 --> 00:57:45,893
GoJos liste over mulige fratrædelsespakker.
741
00:57:45,894 --> 00:57:49,563
Det er et tidligt udkast
og kan blive ændret.
742
00:57:49,564 --> 00:57:53,441
- Det vil være en fortolkning.
- Kom nu.
743
00:57:53,442 --> 00:57:56,655
- Hvem er nævnt?
- Nuvel. Hvis I insisterer.
744
00:57:57,822 --> 00:58:04,202
I ingen særlig rækkefølge,
bare overflødigt personale.
745
00:58:04,203 --> 00:58:06,206
- Ray.
- For helvede.
746
00:58:07,373 --> 00:58:10,666
- Mark.
- Lort.
747
00:58:10,667 --> 00:58:14,088
- Hugo.
- Den skide slalomkører.
748
00:58:14,089 --> 00:58:17,256
- Frank.
- Det er jo bare overvejelser.
749
00:58:17,257 --> 00:58:21,094
- Karl.
- Jeg ser frem til de gyldne tider.
750
00:58:21,095 --> 00:58:23,680
Vent nu lige.
Hvad med Karolina?
751
00:58:23,681 --> 00:58:27,601
Hun er ikke nævnt. Hun bliver.
752
00:58:27,602 --> 00:58:30,562
- Og dig?
- Jeg er heller ikke nævnt.
753
00:58:30,563 --> 00:58:34,191
Hvad med Tom?
Han må være på listen.
754
00:58:34,192 --> 00:58:35,943
- Åh gud.
- Jeg ser ham ikke.
755
00:58:35,944 --> 00:58:39,029
Pissefantastisk tur.
Virkelig givende.
756
00:58:39,030 --> 00:58:41,156
Opfostret af ulve, min bare.
757
00:58:41,157 --> 00:58:45,202
- Tillykke, venner.
- Let som ingenting.
758
00:58:45,203 --> 00:58:48,080
- 192.
- Vi gjorde det.
759
00:58:52,751 --> 00:58:56,840
Tekster: Jakob Mølbjerg Iyuno