1 00:01:43,430 --> 00:01:46,350 - Hej. - Hej, hvordan går det? 2 00:01:46,351 --> 00:01:47,810 Hvor er den gamle? 3 00:01:50,104 --> 00:01:51,772 Der er han. 4 00:01:53,441 --> 00:01:56,151 Det ser godt ud derinde, ikke? 5 00:01:58,028 --> 00:02:00,030 Tillykke, far. 6 00:02:12,084 --> 00:02:16,337 Ja, lad os gå videre. Lad os kassere den. 7 00:02:16,338 --> 00:02:21,927 Hvad er din idé her? Bare så jeg forstår tankegangen. 8 00:02:21,928 --> 00:02:25,180 Åh, Romey! 9 00:02:25,181 --> 00:02:29,101 - Hvor er du? - Vi lader det ligge og går videre. 10 00:02:29,102 --> 00:02:34,565 Lad tusind solsikker blomstre, Romey. Jeg vil starte en forretning med dig. 11 00:02:34,566 --> 00:02:40,738 - Hvad så, T? - Ikke så meget. Nej. 12 00:02:40,739 --> 00:02:43,657 - Frank, opfriskninger? - Hej. Hvordan ser det ud? 13 00:02:43,658 --> 00:02:47,077 Den her føler vi vil virke overalt. ♪ 14 00:02:47,078 --> 00:02:51,331 - Nej. - Nej. Det bliver et klart nej. 15 00:02:51,332 --> 00:02:54,585 Som kandidat til et nyt foretagende er TheHundred... 16 00:02:54,586 --> 00:02:58,046 Det er elendigt. 17 00:02:58,047 --> 00:03:00,715 Det er elendigt. Lad os være ærlige. 18 00:03:00,716 --> 00:03:05,721 TheHundred er Substack, Masterclass, The Economist og New Yorker. 19 00:03:05,722 --> 00:03:09,642 Vi sagde "ikonisk", og I hælder mod "ironisk". 20 00:03:09,643 --> 00:03:13,227 - Tal ikke ned til mig. - T. Pengemændene er her vist. 21 00:03:13,228 --> 00:03:16,856 Rome. Dine vagter opfører sig sært over for dem. 22 00:03:16,857 --> 00:03:19,902 De virker dumme og sikkert racistiske. 23 00:03:19,903 --> 00:03:23,197 Du ser træt ud, og dit ansigt giver mig hovedpine. 24 00:03:23,198 --> 00:03:24,949 Åh, tak. 25 00:03:24,950 --> 00:03:29,704 - Hvor har du været, søs? - Hvad mener du? Hej. 26 00:03:30,955 --> 00:03:33,874 - Hvor har du været? - Der var trafik. Og et opkald. 27 00:03:33,875 --> 00:03:36,126 Relateret til det her. En god kontakt. 28 00:03:36,127 --> 00:03:37,961 Det er god feedback. 29 00:03:37,962 --> 00:03:42,882 Vi vender tilbage til det. Vi ses... senere. 30 00:03:42,883 --> 00:03:45,718 Trafik, siger du? 31 00:03:45,719 --> 00:03:49,265 - Ja, trafik. Hvad er der? - Kryber du rundt? 32 00:03:49,266 --> 00:03:53,519 Vi hører, at du har talt med Jimenez' overgangshold. 33 00:03:53,520 --> 00:03:56,355 - Nej. - Ikke? 34 00:03:56,356 --> 00:04:01,902 - Nej. - Så vores ven løj for os? 35 00:04:01,903 --> 00:04:05,697 Jeg har talt med dem, fordi jeg hjælper dem, som I ved. 36 00:04:05,698 --> 00:04:07,740 Okay, så I taler sammen? 37 00:04:07,741 --> 00:04:12,870 Nej, jeg ringede tilbage. De vil tale om at tale sammen. 38 00:04:12,871 --> 00:04:15,790 De vil tale om at tale sammen. 39 00:04:15,791 --> 00:04:20,003 Hvad? De har ikke vundet valget, og det gør de måske ikke. 40 00:04:20,004 --> 00:04:24,049 Far sælger muligvis ikke, og I to kunne stikke af. 41 00:04:24,050 --> 00:04:26,509 Det er måske i tredje potens. 42 00:04:26,510 --> 00:04:30,055 Far sælger tydeligvis. Vi sidder og ser på logoer. 43 00:04:30,056 --> 00:04:32,975 Jeg har skrevet mit opsigelsesbrev. 44 00:04:32,976 --> 00:04:38,272 Også her. Det er et stort skridt, så mulighederne bør vel holdes åbne? 45 00:04:38,273 --> 00:04:41,317 Holdes åbne? Far sælger om to dage. 46 00:04:41,318 --> 00:04:43,652 Du er nødt til at forstå noget. 47 00:04:43,653 --> 00:04:48,323 Jeg har røget rygeheroin. Det er virkelig fucking godt. 48 00:04:48,324 --> 00:04:54,120 Og jeg har brug for noget, der optager mig fuldt ud. 49 00:04:54,121 --> 00:04:57,082 Hvis det ikke skal være det her, så sig til. 50 00:04:57,083 --> 00:04:59,710 Det føles, som om jeg har rejst rundt - 51 00:04:59,711 --> 00:05:02,795 og haft seriøse samtaler med seriøse mennesker - 52 00:05:02,796 --> 00:05:06,758 og brugt seriøs personlig kapital og fået store navne om bord. 53 00:05:06,759 --> 00:05:08,510 I lige måde. Også her. 54 00:05:08,511 --> 00:05:11,555 Frygter du, at det her er for småt? 55 00:05:11,556 --> 00:05:13,681 Hvad? Nej. Gør du? 56 00:05:13,682 --> 00:05:17,895 Min eneste bekymring med TheHundred er, om det er for godt. 57 00:05:17,896 --> 00:05:24,151 - Hvorfor har ingen gjort det før? - Klart. Jeg er med. 58 00:05:24,152 --> 00:05:25,778 Godt. 59 00:05:25,779 --> 00:05:28,822 Tillykke med fødselsdagen 60 00:05:28,823 --> 00:05:32,700 Tillykke, kære Logan 61 00:05:32,701 --> 00:05:37,039 Tillykke med fødselsdagen 62 00:05:37,040 --> 00:05:40,000 Ja. Hvad siger I så? 63 00:05:42,963 --> 00:05:45,840 Kors i røven. 64 00:05:53,390 --> 00:05:55,100 Er du okay, Logan? 65 00:05:57,769 --> 00:06:01,856 Munsters. Mød de skide Munsters. 66 00:06:04,484 --> 00:06:07,528 Hvem fanden er nu det? 67 00:06:07,529 --> 00:06:11,155 - Så vi må hellere... - Hej. Velkommen. 68 00:06:11,156 --> 00:06:14,284 - Velkommen, Greg. - Kerry, hils på Bridget. 69 00:06:14,285 --> 00:06:19,456 - Det her er Kerry, Logans... - Ven, assistent og rådgiver. 70 00:06:19,457 --> 00:06:22,834 - Hej, Bridget. - En fornøjelse. 71 00:06:22,835 --> 00:06:27,464 Greg, lad os hente en drink til Bridget. 72 00:06:27,465 --> 00:06:32,678 - Undskyld os, Bridget. - Okay. Vi er straks tilbage. Ja. 73 00:06:32,679 --> 00:06:34,722 Lad, som om du er hjemme. 74 00:06:34,723 --> 00:06:36,724 - Hvem er hun? - Min date. 75 00:06:36,725 --> 00:06:41,060 - Ja, men hvem er hun? - Min date. Det er vel okay, ikke? 76 00:06:41,061 --> 00:06:43,813 Hvad er hendes fulde navn? 77 00:06:43,814 --> 00:06:46,858 Er det Bridget Kneppedukke? 78 00:06:46,859 --> 00:06:49,194 Er hun fra en app, Greg? 79 00:06:49,195 --> 00:06:52,405 Jeg kan lide hende. Jeg er måske faldet for hende. 80 00:06:52,406 --> 00:06:55,242 Skønt. Hvor mange dates har I været på? 81 00:06:55,243 --> 00:07:00,122 Kerry, jeg synes ikke, at det er passende. 82 00:07:00,123 --> 00:07:02,750 Det her er ikke en burgerbar, Greg. 83 00:07:02,751 --> 00:07:06,128 Det er ingen forspilsfest. Det er en fødselsdagsfest. 84 00:07:06,129 --> 00:07:12,425 Og jeg er en del af familien. Jeg må medbringe en ledsager. 85 00:07:12,426 --> 00:07:14,427 Jeg er et æresbarn. 86 00:07:14,428 --> 00:07:17,932 - Et æresbarn? - Marcia har sagt, at jeg altid... 87 00:07:17,933 --> 00:07:21,560 Marcia er i Milano og shopper i al evighed. 88 00:07:21,561 --> 00:07:26,065 Du ved vel, at vi står midt i et meget omstridt valg? 89 00:07:26,066 --> 00:07:28,400 At din onkel står foran et stort salg - 90 00:07:28,401 --> 00:07:31,444 og gransker en meget følsom overtagelse? 91 00:07:31,445 --> 00:07:35,532 Er du sikker på, hun ikke lækker detaljer før bestyrelsesmødet? 92 00:07:35,533 --> 00:07:39,411 Eller at hun ikke er et fjendtligt firmas aktiv? 93 00:07:39,412 --> 00:07:45,417 Vi søger investorer til et revolutionerende mediebrand - 94 00:07:45,418 --> 00:07:48,002 der vil omdefinere nyhedsmediet. 95 00:07:48,003 --> 00:07:51,714 En uomgængelig, skræddersyet informationscentral. 96 00:07:51,715 --> 00:07:55,885 Jeg siger: "TheHundred. De bedste eksperter, forfattere og hjerner - 97 00:07:55,886 --> 00:08:00,015 fra Israel-Palæstina til AI og Michelin-restauranter." 98 00:08:00,016 --> 00:08:05,437 - "Kalorierige infosnacks." - Jeg må lige tage den. 99 00:08:05,438 --> 00:08:09,816 - Svarer du? Fint. - Infopakker eller infosnacks? 100 00:08:09,817 --> 00:08:12,902 - Hallo? - Hej, hvordan går det? 101 00:08:12,903 --> 00:08:15,029 Godt. Hvad er der? 102 00:08:15,030 --> 00:08:19,284 Jeg ringer bare for at give dig besked og sige hej. 103 00:08:19,285 --> 00:08:25,583 Du skal vide, at jeg fik en skænk med Naomi Pierce i går aftes. 104 00:08:25,584 --> 00:08:29,879 Jeg ville bare informere dig. 105 00:08:29,880 --> 00:08:32,839 Undskyld, informerer du mig? 106 00:08:32,840 --> 00:08:37,887 Nej, jeg ville bare spørge af respekt. 107 00:08:37,888 --> 00:08:41,849 Hvis der nu er billeder eller omtale eller... 108 00:08:41,850 --> 00:08:45,102 Undskyld, spørger du mig, eller informerer du mig? 109 00:08:45,103 --> 00:08:50,481 - Shiv, det er ikke noget stort. - Hvorfor fortæller du mig det så? 110 00:08:50,482 --> 00:08:53,861 Fordi det ikke er forretning. Men det er... 111 00:08:53,862 --> 00:08:58,489 Hør, det er fint. Du dater min brors eks. Fint nok. 112 00:08:58,490 --> 00:09:03,786 Nej, Shiv. Det er socialt. Det er ikke seksuelt. 113 00:09:03,787 --> 00:09:07,917 Du ved? Så der er intet at fortælle dig. 114 00:09:07,918 --> 00:09:13,130 - Men du fortæller mig det alligevel. - Fordi jeg stødte på Marlinda. 115 00:09:13,131 --> 00:09:17,718 Jeg måtte sige, at det ikke var forretning, fordi hun spurgte. 116 00:09:17,719 --> 00:09:21,096 Overskriften er, at der intet er at bekymre sig om. 117 00:09:21,097 --> 00:09:23,514 Det er fint. Pissefint. 118 00:09:23,515 --> 00:09:26,768 Slå dig bare løs. Knep hende i garderoben. 119 00:09:26,769 --> 00:09:28,937 Det kører for knægten fra St. Paul. 120 00:09:28,938 --> 00:09:32,065 Jeg tænkte bare, at med vores arrangement - 121 00:09:32,066 --> 00:09:33,692 var det værd at tale om. 122 00:09:33,693 --> 00:09:36,695 Man diskuterer ikke noget, som er i gang. 123 00:09:36,696 --> 00:09:40,823 Man siger ikke: "Hej, Shiv. Jeg er oppe i Naomi." 124 00:09:40,824 --> 00:09:44,912 - "Må jeg godt ejakulere?" - Godt. Fint nok. 125 00:09:44,913 --> 00:09:48,082 Jeg så i kalenderen, at du er tilbage i aften. 126 00:09:48,083 --> 00:09:52,919 Ja. Hvorfor fanden mødes du så med hende? Hvad sker der? 127 00:09:52,920 --> 00:09:55,005 Hav det godt, Shiv. 128 00:10:00,178 --> 00:10:03,888 Det er nærmest en privat klub, men for alle. 129 00:10:03,889 --> 00:10:07,016 Det er som clickbait, men for kloge mennesker. 130 00:10:07,017 --> 00:10:12,105 Ja. Vi har et nonprofit-image, men kan opnå helt vanvittige avancer. 131 00:10:12,106 --> 00:10:15,277 - Shiv, er alt i orden? - Ja. 132 00:10:16,944 --> 00:10:19,196 - Er du sikker? - Jeg har det fint. 133 00:10:19,197 --> 00:10:22,407 Tom er åbenbart ude med Naomi Pierce. 134 00:10:22,408 --> 00:10:28,121 - Kendte du til det? - Hvad? Nej. 135 00:10:28,122 --> 00:10:29,874 Hvor står I? 136 00:10:29,875 --> 00:10:35,837 Det er et følelsesmæssigt tivoli. Vi har ikke rigtig talt sammen. 137 00:10:35,838 --> 00:10:37,922 Hun knepper åbenbart Tom. 138 00:10:37,923 --> 00:10:43,011 - Kan jeg hente dem? - Ja. Jeg har det faktisk fint. 139 00:10:43,012 --> 00:10:50,143 Ja, han er ikke... Det var åbenbart bare et møde. 140 00:10:50,144 --> 00:10:53,480 Det er fint. Lad os gøre det. 141 00:10:53,481 --> 00:10:59,862 Hør... T, kan de lige vente et øjeblik? 142 00:10:59,863 --> 00:11:03,032 Helt sikkert, men de havde en lang flyvetur. 143 00:11:03,033 --> 00:11:07,286 Bed dem bruge lidt oliedollars på nogle borgerrettigheder. 144 00:11:07,287 --> 00:11:08,871 De klarer sig. 145 00:11:08,872 --> 00:11:13,208 Giv dem en journalist, som de kan tortere med cigaretter. 146 00:11:16,462 --> 00:11:19,924 Er det en date eller hvad? 147 00:11:19,925 --> 00:11:27,224 Jeg ved det ikke. Det er det nok ikke, men... 148 00:11:28,349 --> 00:11:35,146 - Altså, Naomi Pierce? Far? - Pierce er... 149 00:11:35,147 --> 00:11:37,106 Med far? Hvad tror du? 150 00:11:37,107 --> 00:11:39,735 Mit hold sendte det her. 151 00:11:39,736 --> 00:11:45,199 Bun Pierce er blevet tagget på en piges Instagram hjemme hos far. 152 00:11:45,200 --> 00:11:49,452 - Hjemme hos far? - Til fødselsdagsfesten. 153 00:11:49,453 --> 00:11:53,248 Godt. Bestyrelsesmødet venter. 154 00:11:53,249 --> 00:11:58,254 - Han sælger, men uden ATN? - Så... 155 00:11:58,255 --> 00:12:03,675 Hvad? Vil han opkøbe Pierce og slå det sammen med resten af ATN? 156 00:12:03,676 --> 00:12:05,719 Muligvis. 157 00:12:05,720 --> 00:12:08,346 Det kan også bare være røgslør. 158 00:12:08,347 --> 00:12:11,766 Far fordrejer vores hoveder og spiller trækbasun. 159 00:12:11,767 --> 00:12:14,270 Bruger Tom og Naomi til at pine os. 160 00:12:14,271 --> 00:12:17,147 - For at pine os? - Ja. 161 00:12:17,148 --> 00:12:21,318 Han er sociopat, men han ville ikke være en god torturbøddel. 162 00:12:21,319 --> 00:12:24,738 Han har modet, men ikke tålmodigheden. 163 00:12:24,739 --> 00:12:26,739 Jeg ringer til Naomi. 164 00:12:26,740 --> 00:12:28,742 - Telly? - Ja. 165 00:12:28,743 --> 00:12:32,620 Telly Jelly Belly. Et spørgsmål. 166 00:12:32,621 --> 00:12:38,419 Pierce. PGM. Hvad er stemningen? Er de på banen? 167 00:12:38,420 --> 00:12:40,754 De er altid åbne for tilbud. 168 00:12:40,755 --> 00:12:44,300 Salget beror på tillid, så det er usikkert. 169 00:12:44,301 --> 00:12:46,720 Skal jeg sende Nabby ind? 170 00:12:48,471 --> 00:12:53,100 - Fem minutter mere, tak. - Fint, ja. 171 00:12:59,149 --> 00:13:01,483 - Pis. - Hej. Er du okay, Con? 172 00:13:01,484 --> 00:13:08,948 Ja, jeg tjekker målingerne. Ti dage endnu. 173 00:13:08,949 --> 00:13:11,868 - Hvor ligger du nu? - Solidt. 174 00:13:11,869 --> 00:13:17,957 - Én procent. - De sidste dage kan man blive klemt. 175 00:13:17,958 --> 00:13:21,295 Klemt ned? Fra en? 176 00:13:21,296 --> 00:13:25,049 - Det er jo det laveste tal. - Der er decimaltal. 177 00:13:25,050 --> 00:13:28,801 De siger, jeg bør være aggressiv i visse medier. 178 00:13:28,802 --> 00:13:32,139 Begge sider prøver at presse min procent. 179 00:13:32,140 --> 00:13:35,643 Det er grådigt, når de har de andre procenter. 180 00:13:35,644 --> 00:13:39,271 Men det er dyrt at være aggressiv. 181 00:13:39,272 --> 00:13:44,025 - Hvor meget? - 100 millioner mere. 182 00:13:44,026 --> 00:13:47,278 100 millioner? Hold da kæft. 183 00:13:47,279 --> 00:13:51,283 Hold da op. Hvad ville du så opnå? Kan du vinde? 184 00:13:51,284 --> 00:13:56,913 - Du godeste, nej. - Nej. Nålen vil ikke flytte sig. 185 00:13:56,914 --> 00:13:59,750 Håbet er, at jeg kan beholde min procent. 186 00:13:59,751 --> 00:14:03,629 - Hvad giver den dig? - En plads i samtalen. 187 00:14:03,630 --> 00:14:07,299 Det er godt. For samtaler er vigtige at være med i. 188 00:14:07,300 --> 00:14:10,218 Men det er ret meget. Ikke, Willa? 189 00:14:10,219 --> 00:14:15,473 100 millioner? Altså, ja. 190 00:14:15,474 --> 00:14:21,146 Men hvis du brugte dem, ville du stadig være rig. 191 00:14:21,147 --> 00:14:24,650 - Åh, ja da. - Ja. 192 00:14:24,651 --> 00:14:30,114 Ja. Men jeg ville have 100 millioner mindre. 193 00:14:30,115 --> 00:14:36,245 Hvad angår det nye projekt med GoJo, så overvej at få Matsson... 194 00:14:36,246 --> 00:14:38,039 - Okay. Tak. - Javel. 195 00:14:41,084 --> 00:14:42,377 Nå... 196 00:14:44,920 --> 00:14:46,879 - Det ser godt ud. - Er vi klar? 197 00:14:46,880 --> 00:14:49,340 Ja. Vi har strukturen og landingszonen. 198 00:14:49,341 --> 00:14:52,386 Naomi mener, at Nan har mistet interessen. 199 00:14:52,387 --> 00:14:54,554 Venstrefløjen er efter dem nu. 200 00:14:54,555 --> 00:14:56,764 Vilddyr. De spiser deres egne. 201 00:14:56,765 --> 00:15:01,145 Familien vil ud. Måske et sidste skub på prisen. 202 00:15:01,146 --> 00:15:05,567 Pres dem lidt på kulturområdet. Naomi fløj af sted for at glatte ud. 203 00:15:07,152 --> 00:15:10,987 Ja. Så er det nu. Du fik flyet sikkert ned, Logan. 204 00:15:10,988 --> 00:15:14,867 48 timer tilbage. Tillykke. 205 00:15:19,122 --> 00:15:25,336 - Har du hørt fra rotterne? - Shiv? Nej. 206 00:15:26,629 --> 00:15:28,047 Godt. 207 00:15:29,424 --> 00:15:33,928 Men jeg har grublet over en sag. Ja. 208 00:15:36,388 --> 00:15:41,143 Givet tingenes tilstand skal vi nok finde ud af det. 209 00:15:41,144 --> 00:15:48,608 Men livet er jo uforudsigeligt, ikke mindst hvad angår konen. 210 00:15:48,609 --> 00:15:51,778 Det kan være vanskeligt. 211 00:15:51,779 --> 00:15:56,116 Som du selv ved. Ikke for at kommentere, bare for... 212 00:15:56,117 --> 00:15:58,994 Jeg vil bare gerne høre din mening. 213 00:15:58,995 --> 00:16:02,540 Forhåbentlig kommer det ikke så vidt, men... 214 00:16:02,541 --> 00:16:07,503 I sidste ende, hvis der er for stor følelsesmæssig skade... 215 00:16:07,504 --> 00:16:13,007 vil jeg gerne høre, hvad din holdning er, hvis du har en. 216 00:16:13,008 --> 00:16:17,388 Hvad ville der ske, hvis et ægteskab som eksempelvis mit - 217 00:16:17,389 --> 00:16:23,309 og måske specifikt mit nåede bristepunktet? 218 00:16:23,310 --> 00:16:26,773 - Hvis du og Shiv gik fra hinanden? - Ja. 219 00:16:29,526 --> 00:16:33,444 Shiv og jeg foretog et eksperiment. 220 00:16:33,445 --> 00:16:38,492 En slags uformel separation. Men uanset hvad der sker - 221 00:16:38,493 --> 00:16:40,910 vil alt være i orden mellem os, ikke? 222 00:16:40,911 --> 00:16:44,539 Hvis alt er vel, er alt vel. 223 00:16:44,540 --> 00:16:49,169 Godt. Det er opmuntrende. 224 00:16:49,170 --> 00:16:51,505 Det glæder mig. Det er godt. 225 00:16:51,506 --> 00:16:57,012 Kerry. Hvor bliver maden af? Tom er brændt helt sammen. 226 00:17:06,604 --> 00:17:10,898 Så I to mener, at vi bør købe Pierce, ikke? 227 00:17:10,899 --> 00:17:15,445 For det er tydeligvis det, I tænker. Og lad mig bare sige - 228 00:17:15,446 --> 00:17:17,740 at det var noget af en vending. 229 00:17:17,741 --> 00:17:21,869 Ja. I tænker nok: "Hvad med TheHundred?" 230 00:17:21,870 --> 00:17:25,622 - Måske op i røven med TheHundred? - Op i røven, Shiv? 231 00:17:25,623 --> 00:17:29,835 - Efter Dubai var du ellevild. - Jeg elsker det. 232 00:17:29,836 --> 00:17:33,546 - Men kan vi ikke gøre begge dele? - Begge dele? Okay. 233 00:17:33,547 --> 00:17:38,009 Lad os skabe et allestedsnærværende, omvæltende nyhedsbrand - 234 00:17:38,010 --> 00:17:42,348 mens vi udfører hjertemassage på liget af et mediekonglomerat. 235 00:17:42,349 --> 00:17:45,726 - Skal vi spørge Tellis og banken? - Hvad mon han siger? 236 00:17:45,727 --> 00:17:49,146 "Vil du have fem mio. I salær for en finansieringsrunde - 237 00:17:49,147 --> 00:17:51,272 eller 35 millioner fra et opkøb?" 238 00:17:51,273 --> 00:17:56,195 Jeg troede, vi gik efter TheHundred. Lille, ny og adræt. 239 00:17:56,196 --> 00:17:58,989 - Er du bange for far? - Nej, Ken. 240 00:17:58,990 --> 00:18:04,453 Far er gammel. Du har jaget bidragsydere i tre måneder. 241 00:18:04,454 --> 00:18:09,582 - Du knokler. - Måske er samtalen værd at have. 242 00:18:09,583 --> 00:18:14,462 Det er vores bane. Det er en Daimler, der har stået i laden i 20 år. 243 00:18:14,463 --> 00:18:17,423 Renser vi den for hønselort, så måske. 244 00:18:17,424 --> 00:18:21,594 Godt. Men har vi råd til det? 245 00:18:21,595 --> 00:18:24,389 Er det nede på halvdelen nu? 246 00:18:24,390 --> 00:18:28,309 Det er 8-9 milliarder. Og efter GoJo-salget er det... 247 00:18:28,310 --> 00:18:32,981 Så har vi 2-3 milliarder. Det er vores nød. 248 00:18:32,982 --> 00:18:39,070 Hvis vi slår os sammen med de røvhuller her og andre skiderikker - 249 00:18:39,071 --> 00:18:42,783 vores erfaring, Shiv, den lækre blondine - 250 00:18:42,784 --> 00:18:45,202 mig som den gode sags forkæmper - 251 00:18:45,203 --> 00:18:49,247 og dig som det lille svin, der slynger mudder omkring sig. 252 00:18:49,248 --> 00:18:52,960 Den nye generation Roy. Vi har en sang at synge. 253 00:18:52,961 --> 00:18:57,839 Som forretning er det meget bedre end vores fantasifirma. 254 00:18:57,840 --> 00:19:01,676 - Hold kæft. Du elskede det. - Hvad? Det gør jeg. 255 00:19:01,677 --> 00:19:05,014 Det er spændende. Men det er også noget pis. 256 00:19:05,015 --> 00:19:08,516 Det er det. Jeg vil bare gøre noget. 257 00:19:08,517 --> 00:19:13,480 Der venter et skelsættende valg. Jeg vil have indflydelse. 258 00:19:15,316 --> 00:19:19,736 Det giver mening. At starte et imperium med et etableret brand. 259 00:19:19,737 --> 00:19:22,573 I det mindste bør vi udelukke det. 260 00:19:25,743 --> 00:19:28,371 Klammibus. 261 00:19:30,248 --> 00:19:34,834 Jeg hører, du har dummet dig, og at alle ler ad din date. 262 00:19:34,835 --> 00:19:37,338 Hvad? Hvorfor? 263 00:19:37,339 --> 00:19:42,091 Hvorfor? Fordi hun har en latterligt stor taske med. 264 00:19:42,092 --> 00:19:45,304 - Hvad? - Hvad er der overhovedet i den? 265 00:19:45,305 --> 00:19:50,643 Flade sko til metroen? En madpakke? Greg, den er monstrøs. Gigantisk. 266 00:19:50,644 --> 00:19:54,772 Man kunne bruge den til en campingtur eller et bankrøveri. 267 00:19:54,773 --> 00:19:58,317 Pyt med det. Hun er bare et kryds i skemaet. 268 00:19:59,486 --> 00:20:04,530 - De klamme kammerater. - Kald os ikke det. Lad være. 269 00:20:04,531 --> 00:20:07,700 Det var ironisk, Greg. 270 00:20:07,701 --> 00:20:12,288 Det var for sjov. Jeg kan lide hende. 271 00:20:12,289 --> 00:20:16,751 Hun har brugt alle håndklæderne på badeværelset, og nu er de drivvåde. 272 00:20:16,752 --> 00:20:20,798 Hun galper løs om sig selv og poster på sociale medier. 273 00:20:20,799 --> 00:20:26,804 Hun stiller nærgående spørgsmål og sluger kanapéer som et vortesvin. 274 00:20:26,805 --> 00:20:31,308 Folk overreagerer, okay? Hun har en normal håndtaske. 275 00:20:31,309 --> 00:20:36,020 Du er til grin i det fine selskab. Du kommer aldrig i operaen igen. 276 00:20:36,021 --> 00:20:40,859 - Måske bør vi gå. - Er du okay? Hvad skete der? 277 00:20:40,860 --> 00:20:43,862 Ikke noget. Jeg bad bare Logan om en selfie. 278 00:20:45,656 --> 00:20:48,866 - En selfie? - Jeg sagde: "Tillykke med handlen." 279 00:20:48,867 --> 00:20:53,497 Og jeg sagde: "Kaching, ikke sandt?" Det var for sjov. 280 00:20:55,082 --> 00:20:56,916 Jeg talte med bankfolkene. 281 00:20:56,917 --> 00:21:01,171 Nan mener, at hun har givet en anden køber sit ord. 282 00:21:01,172 --> 00:21:02,714 Sagde hun nej? 283 00:21:02,715 --> 00:21:06,593 Nej, men de er tæt på at blive enige om udkastet til en aftale. 284 00:21:06,594 --> 00:21:09,429 Interessen er lille. Familien er et mareridt. 285 00:21:09,430 --> 00:21:12,933 De søger en budgiver til en bilateral aftale. 286 00:21:12,934 --> 00:21:16,728 Hun vil lægge sig fast i aften og var skeptisk. 287 00:21:16,729 --> 00:21:22,735 Men hun sagde, hun måske kunne tale med dig, Shiv. 288 00:21:25,780 --> 00:21:27,865 Godt. Bør jeg i det mindste ringe? 289 00:21:27,866 --> 00:21:32,703 Bare møde op ved Gray Gardens og mødes mand til Nan? 290 00:21:32,704 --> 00:21:35,957 - Se, om der er noget? - Brug din magi. 291 00:21:41,671 --> 00:21:44,631 Er du okay? Er det i orden? 292 00:21:44,632 --> 00:21:51,222 De små grise propper sig. Hvorfor er alle så pisseglade? 293 00:21:51,223 --> 00:21:55,016 Logan? Er du okay? 294 00:21:55,017 --> 00:21:59,479 Ja. Jeg fik en kæmpe handel hjem på det helt rette tidspunkt. 295 00:21:59,480 --> 00:22:02,775 Jeg har ATN og Pierce. 296 00:22:02,776 --> 00:22:07,905 Valget venter forude. Jeg har nok at se til. 297 00:22:07,906 --> 00:22:11,617 Der var noget med en præst. 298 00:22:11,618 --> 00:22:13,576 Undskyld? 299 00:22:13,577 --> 00:22:17,747 En kardinal blev nævnt. Det har klasse. 300 00:22:17,748 --> 00:22:20,668 Hvad med Jeryd? 301 00:22:20,669 --> 00:22:26,006 Mencken? Han håber vist på det, men jeg tror... Han håber på det. 302 00:22:26,007 --> 00:22:27,800 Jillian er her. 303 00:22:27,801 --> 00:22:29,218 Hurra for det. 304 00:22:30,803 --> 00:22:33,473 Skal jeg kontakte dine børn? 305 00:22:36,351 --> 00:22:37,809 Hvornår ringer hun? 306 00:22:37,810 --> 00:22:41,564 Nan. Jeg tror bare, hun vil tale med hele banden. 307 00:22:41,565 --> 00:22:47,529 Hør her. Jeg vil ikke sidde og vente på den gamle krage. 308 00:22:53,450 --> 00:22:57,079 Der har vi fødselaren! 309 00:23:01,167 --> 00:23:02,460 Colin. 310 00:23:10,384 --> 00:23:14,222 - Er alt i orden? - Ja. Lad os komme ud herfra. 311 00:23:16,432 --> 00:23:19,603 Okay, så det er far. Bekræftet. 312 00:23:20,729 --> 00:23:25,273 Ja. Hun er sammensat. Hun siger: "Nej. Jeg er bundet af ære." 313 00:23:25,274 --> 00:23:27,943 "Jeg har besluttet mig. Hvornår kommer I?" 314 00:23:27,944 --> 00:23:29,570 Skide være med hende. 315 00:23:29,571 --> 00:23:33,281 - Hvad tror du? - At hun hader far. 316 00:23:33,282 --> 00:23:39,287 Men hun tror også, vi måske kun er en afledning. Jeg ved det ikke. 317 00:23:39,288 --> 00:23:41,290 Kan vi ikke bede hende skride? 318 00:23:41,291 --> 00:23:45,711 Måske ikke gå tilbage til far. Tilbage i det skide værelse. 319 00:23:45,712 --> 00:23:48,881 - Skal vi lægge kortene på bordet? - Ja. 320 00:23:48,882 --> 00:23:54,427 - For ja, jeg kan godt lide Pierce. - Enig. 321 00:23:54,428 --> 00:23:57,263 - For fanden da. - Rom, det giver mening. 322 00:23:57,264 --> 00:24:02,353 Vi ville gå sammen. Vi kender til nyheder og underholdning. Det er nyt. 323 00:24:02,354 --> 00:24:05,438 Så du holdt os bare for nar? 324 00:24:05,439 --> 00:24:11,110 Jeg kan lide det andet. Jeg kan bare virkelig lide det her. 325 00:24:11,111 --> 00:24:13,237 Og alt kan falde fra hinanden. 326 00:24:13,238 --> 00:24:17,576 Han kan blive seriemorder. Din pik kan sidde fast i en maskine. 327 00:24:17,577 --> 00:24:20,787 Jeg må passe på mig selv. Jeg kan lide det. 328 00:24:20,788 --> 00:24:24,207 Okay. Vil du flyve derud? 329 00:24:24,208 --> 00:24:27,419 Som Nan Pierces lille skødehund? 330 00:24:27,420 --> 00:24:30,506 - Vi skal bare se hende an. - Ja. 331 00:24:30,507 --> 00:24:34,550 For helvede da. Jeg er nok bare bekymret. 332 00:24:34,551 --> 00:24:37,555 Du vil kneppe far. Du vil kneppe Tom. 333 00:24:37,556 --> 00:24:41,517 Jeg vil bare starte en forretning uden at kneppe nogen. 334 00:24:41,518 --> 00:24:45,980 Købet har intet med far at gøre. Det er ikke relateret. 335 00:24:45,981 --> 00:24:47,563 - Vås. - Seriøst. 336 00:24:47,564 --> 00:24:49,608 Seriøst vås. 337 00:24:49,609 --> 00:24:52,610 Det handler ikke om hævn mod far. 338 00:24:52,611 --> 00:24:55,614 Men skader det ham, generer det mig ikke. 339 00:24:55,615 --> 00:24:59,243 Du er imod det, fordi du er konfliktsky. 340 00:24:59,244 --> 00:25:02,121 Helt ærligt, rationelt talt. 341 00:25:02,122 --> 00:25:06,708 Se bort fra de destruktive familieproblemer. 342 00:25:06,709 --> 00:25:12,465 Tænk lige, hvor sjovt det ville være at ødelægge fars årelange besættelse? 343 00:25:35,279 --> 00:25:38,741 - Du er en god fyr. - Tak. 344 00:25:39,868 --> 00:25:43,621 - Du er min ven. - Tak. 345 00:25:45,665 --> 00:25:49,168 - Du er min bedste ven. - Tak. 346 00:25:50,669 --> 00:25:55,800 - Altså, hvad er folk egentlig? - Ja. 347 00:25:56,926 --> 00:25:58,428 Hvad er folk? 348 00:26:00,346 --> 00:26:03,973 - Altså... - Økonomiske enheder. 349 00:26:03,974 --> 00:26:08,103 Jeg er 30 meter høj. De er pygmæer. 350 00:26:08,104 --> 00:26:13,149 Men sammen danner de et marked. 351 00:26:13,150 --> 00:26:15,234 Godt. Ja. 352 00:26:15,235 --> 00:26:16,778 Hvad er en person? 353 00:26:16,779 --> 00:26:22,409 En person har værdier og mål, men færdes på et marked. 354 00:26:22,410 --> 00:26:27,623 Ægteskabsmarkedet, jobmarkedet og pengemarkedet. 355 00:26:27,624 --> 00:26:30,334 Idémarkedet og så videre. 356 00:26:34,255 --> 00:26:35,715 Så alt er et marked? 357 00:26:37,591 --> 00:26:41,844 Alt, hvad jeg prøver at gøre, vender folk imod mig. 358 00:26:41,845 --> 00:26:44,639 Intet smager som førhen, vel? 359 00:26:44,640 --> 00:26:47,518 Intet er det samme længere. 360 00:26:55,485 --> 00:27:00,657 Tror du, at der venter noget efter alt det her? Bagefter? 361 00:27:02,200 --> 00:27:05,328 - Det ved jeg ikke. - Det tror jeg ikke. 362 00:27:06,870 --> 00:27:10,876 - Det her er nok alt, ikke? - Måske. 363 00:27:12,127 --> 00:27:14,669 Min far er meget religiøs. Men... 364 00:27:14,670 --> 00:27:17,797 - Men realistisk set? - Jeg ved det ikke. 365 00:27:17,798 --> 00:27:19,259 Lige præcis. 366 00:27:21,176 --> 00:27:25,515 Vi ved det ikke. Vi kan ikke vide det. 367 00:27:27,474 --> 00:27:29,895 Men jeg har min mistanke. 368 00:27:31,396 --> 00:27:34,440 Jeg har min mistanke. 369 00:27:36,943 --> 00:27:40,653 Se lige. Hej, Kerry. Hvordan har du det i dag? 370 00:27:40,654 --> 00:27:44,115 Hej. Kan du høre mig? Forbindelsen er lidt... 371 00:27:44,116 --> 00:27:47,369 Ja, lidt. Vi er undervejs. Kan du høre mig? 372 00:27:47,370 --> 00:27:50,206 Sig, at hun skal tage fars pik ud af munden. 373 00:27:50,207 --> 00:27:52,707 - Hvad? - Det var min søster. 374 00:27:52,708 --> 00:27:57,378 Vi kan bedre høre dig, hvis du tager fars pik ud af munden. 375 00:27:57,379 --> 00:28:01,717 Jeg ville spøge, om I vil overveje at ringe til ham? 376 00:28:01,718 --> 00:28:05,347 Om vi vil overveje at ringe? 377 00:28:07,514 --> 00:28:09,140 Undskylder han? 378 00:28:09,141 --> 00:28:13,354 - Altså, spurgte han? - Spurgte han? 379 00:28:14,481 --> 00:28:20,109 Altså, jeg ved bare, han ville elske at høre fra jer. 380 00:28:20,110 --> 00:28:23,656 Hvis han ringer, får vi se. 381 00:28:23,657 --> 00:28:27,325 Det bliver svært at få ham til at ringe. 382 00:28:27,326 --> 00:28:29,994 Vi kender ham ret godt. 383 00:28:29,995 --> 00:28:32,748 Uden at have slikket hans omeletbrystvorter. 384 00:28:32,749 --> 00:28:36,877 Jeg kan få ham til at sms'e en anmodning om et opkald. 385 00:28:36,878 --> 00:28:40,922 En sms? Vi skal høre hans stemme, Kerry. 386 00:28:40,923 --> 00:28:44,427 Stik den bare i munden igen. Vi går ombord på flyet. Farvel. 387 00:28:46,136 --> 00:28:48,012 - Narrøv. - Jeg har et problem. 388 00:28:48,013 --> 00:28:52,184 Han svarer ikke mit opkald. Svarer han, når du ringer? 389 00:28:59,149 --> 00:29:00,442 Hej. 390 00:29:12,038 --> 00:29:14,330 Hej. 391 00:29:14,331 --> 00:29:16,082 Willa? 392 00:29:16,083 --> 00:29:18,252 Undskyld mig. Må jeg komme forbi? 393 00:29:19,503 --> 00:29:22,339 Hej, skat. 394 00:29:24,174 --> 00:29:29,264 Hør her. Der er det med brylluppet. Jeg har tænkt over det. 395 00:29:30,431 --> 00:29:32,807 Godt. Altså ..? 396 00:29:32,808 --> 00:29:35,977 Er båden speciel nok? Jeg brainstormer bare. 397 00:29:35,978 --> 00:29:40,775 Hvad hvis vi blev gift under Frihedsgudinden med et hornorkester? 398 00:29:41,984 --> 00:29:43,693 Vi hyrer en rapper. 399 00:29:43,694 --> 00:29:47,405 Jeg ved det ikke. Jetpacks, konfettipistoler - 400 00:29:47,406 --> 00:29:51,367 pigtråd, vagabondslagsmål og godteposer. 401 00:29:51,368 --> 00:29:55,163 - Lidt hurlumhej og ramasjang. - Vagabondkampe? 402 00:29:55,164 --> 00:29:57,416 Du virker ude af balance. Hvad er der? 403 00:29:57,417 --> 00:30:01,252 Hvis jeg kan indgå i nyhedsstrømmen - 404 00:30:01,253 --> 00:30:06,051 er det en enorm besparelse i forhold til at betale medierne. 405 00:30:07,344 --> 00:30:10,345 Det er bare... Brylluppet... 406 00:30:10,346 --> 00:30:15,100 Jeg har altid... Det er dumt, men jeg ville have et fint bryllup. 407 00:30:15,101 --> 00:30:17,435 Jeg er bange, Willa. 408 00:30:17,436 --> 00:30:21,106 Jeg har brugt så mange penge, og det er skræmmende. 409 00:30:21,107 --> 00:30:25,070 Kommer jeg under én procent, bliver jeg til grin. 410 00:30:29,657 --> 00:30:35,620 Vil du overveje det? Bare lidt hurlumhej? 411 00:30:35,621 --> 00:30:38,625 Bare under det sidste skub. 412 00:30:44,381 --> 00:30:45,881 - Hejsa. - Hej. 413 00:30:45,882 --> 00:30:49,217 Kerry ved, hvor han er. Han kommer tilbage nu. 414 00:30:49,218 --> 00:30:52,805 - Hvorfor smiler du? - Ikke for noget. 415 00:30:53,931 --> 00:30:56,141 Hvad? 416 00:30:56,142 --> 00:31:01,356 De klamme kammerater er på turné. 417 00:31:02,690 --> 00:31:07,278 - Vi gjorde det lige. - Hvad mener du med det? 418 00:31:07,279 --> 00:31:11,448 Hun er fyr og flamme. Hun er peanutbutter med knas. 419 00:31:11,449 --> 00:31:15,703 Gjorde I det? Seriøst? Hvor? 420 00:31:15,704 --> 00:31:21,834 Vi ledte efter våbenkammeret skråstreg cigarhumidoren. 421 00:31:21,835 --> 00:31:26,088 Hun trak mig ind på et gæsteværelse, og bingo-bongo, så var der banko. 422 00:31:26,089 --> 00:31:29,591 Gjorde I det virkelig? 423 00:31:29,592 --> 00:31:35,932 Greg. Du er på røven. 424 00:31:39,686 --> 00:31:44,107 Logan har kameraer overalt. Sikkerhedskameraer. 425 00:31:45,317 --> 00:31:48,027 - Hvilket værelse? - Dem alle. Det ved du da. 426 00:31:48,028 --> 00:31:50,780 Nej, det vidste jeg tydeligvis ikke. 427 00:31:58,829 --> 00:32:01,873 - Mener du det? - Selvfølgelig. 428 00:32:01,874 --> 00:32:05,211 Han tjekker dem hver aften med en whisky. 429 00:32:05,212 --> 00:32:10,715 Han ser, om nogen rapsede en kniv. Han sprætter dig op som en ørred. 430 00:32:10,716 --> 00:32:12,259 Åh, mand. Pis. 431 00:32:12,260 --> 00:32:15,762 Hvad gjorde I? Var lyset tændt? 432 00:32:15,763 --> 00:32:18,556 Gjorde I det virkelig? 433 00:32:18,557 --> 00:32:20,725 Sig det. 434 00:32:20,726 --> 00:32:22,103 Altså... 435 00:32:24,104 --> 00:32:26,689 Vi stak hænderne i hinandens bukser. 436 00:32:26,690 --> 00:32:31,110 - Ja. - Og vi rodede lidt rundt. 437 00:32:31,111 --> 00:32:33,865 Rodede I helt færdig? 438 00:32:35,200 --> 00:32:36,992 Må jeg undlade at svare? 439 00:32:36,993 --> 00:32:41,246 Du har uforvarende lavet et sexbånd til ham, Greg. 440 00:32:41,247 --> 00:32:43,708 - Åh gud. - Du må fortælle ham det. 441 00:32:46,001 --> 00:32:50,421 Okay, festen er forbi. Der er et rivaliserende bud, afgang. 442 00:32:50,422 --> 00:32:57,556 Tom, Gerry, Karl og Frank. Ovenpå, biblioteket. Lad os knuse dem. 443 00:33:34,634 --> 00:33:39,055 - Vil du give mig et øjeblik? - Ja. Fint. 444 00:33:40,723 --> 00:33:44,559 Hej. 445 00:33:44,560 --> 00:33:48,063 Hej. 446 00:33:51,318 --> 00:33:53,111 Så... 447 00:33:55,196 --> 00:33:58,866 Hun vakler lidt. 448 00:33:58,867 --> 00:34:01,576 Nan? Hvad mener du? 449 00:34:01,577 --> 00:34:06,748 Hun ved ikke, om det føles rigtigt at mødes med jer. 450 00:34:06,749 --> 00:34:13,087 - Men hun har det forfærdeligt. - Godt. Hvad gør vi så? 451 00:34:13,088 --> 00:34:16,966 Ja, hun har måske hovedpine. 452 00:34:16,967 --> 00:34:22,431 Kan I give hende lidt tid og se, hvordan det udvikler sig? 453 00:34:25,225 --> 00:34:32,274 Ja da. Lad os se, om hovedpinen udvikler sig. 454 00:34:33,693 --> 00:34:36,235 Godt. Herregud. 455 00:34:36,236 --> 00:34:41,909 Hvem er dukket op til overfladen? Hvem er det? 456 00:34:44,078 --> 00:34:46,871 - Hvad? - Ungerne er hos Pierce-familien. 457 00:34:46,872 --> 00:34:51,794 Er de rivalerne? Kors i hytten. 458 00:34:51,795 --> 00:34:55,004 - Hvordan fik de færten? - Det var let. 459 00:34:55,005 --> 00:34:59,968 - Alle ved, de leder efter bejlere. - Kunne de finde pengene? 460 00:34:59,969 --> 00:35:02,011 Kunne Logan ikke stoppe dem? 461 00:35:02,012 --> 00:35:06,516 Nej, sælges Waystar, har de ret til at likvidere deres fem procent. 462 00:35:06,517 --> 00:35:09,979 - Du bør fortælle det. - Jeg er fokuseret på GoJo. 463 00:35:09,980 --> 00:35:11,729 Det her er en anden sag. 464 00:35:11,730 --> 00:35:15,234 - Du er en betroet rådgiver. - Ja, men jeg skal videre. 465 00:35:15,235 --> 00:35:19,028 Jeg kender ikke situationen, og det er ikke mit felt. 466 00:35:19,029 --> 00:35:22,784 - Pas på blodsukkeret. - Så find ud af det, for fanden. 467 00:35:29,164 --> 00:35:33,169 - Har du et øjeblik? - Hvad? Hvad er problemet? 468 00:35:34,254 --> 00:35:37,047 Rivalen er nok dine børn. 469 00:35:38,466 --> 00:35:41,134 Jeg tror ikke, du skal bekymre dig. 470 00:35:41,135 --> 00:35:43,638 Du er det sikre valg. 471 00:35:49,352 --> 00:35:56,733 Ring til din kone, Tom. Sig, at de kan få deres egen idé. 472 00:35:56,734 --> 00:35:58,401 Det er ynkeligt. 473 00:35:58,402 --> 00:36:04,367 Sig, at hun aldrig har haft en eneste idé i sit elendige liv. 474 00:36:07,954 --> 00:36:10,623 - Hvad? - Nej, det kan vente. 475 00:36:10,624 --> 00:36:13,541 - Hvad ellers? - Du ved, jeg... 476 00:36:13,542 --> 00:36:15,668 Det er privat. Kan vi få et øjeblik? 477 00:36:15,669 --> 00:36:18,129 - Derovre. - Tak. 478 00:36:18,130 --> 00:36:22,926 Tror du bare, hun lader os simre? Som far ville have gjort? 479 00:36:22,927 --> 00:36:25,553 Nej. Staklen har hovedpine. 480 00:36:25,554 --> 00:36:30,099 - Godt. Hun har det lidt bedre. - Godt. 481 00:36:30,100 --> 00:36:32,393 Hvis I vil, tager hun imod. 482 00:36:32,394 --> 00:36:36,482 Godt. Vi må tale med en gammel kone om aviser. Skønt, tak. 483 00:36:39,693 --> 00:36:42,278 Hvordan gik det? 484 00:36:42,279 --> 00:36:46,366 Han sagde, at jeg er ulækker og foragtelig. 485 00:36:46,367 --> 00:36:48,244 Men han smilede nærmest. 486 00:36:48,245 --> 00:36:51,747 - Gjorde han? - Ja. 487 00:36:51,748 --> 00:36:56,043 - Hvad sagde du? - At hun er lidt vild. 488 00:36:56,044 --> 00:37:02,632 Hun er ivrig, og måske havde hun fået lidt sjov tobak. 489 00:37:02,633 --> 00:37:05,593 Og at jeg aldrig ville tilsøle hans hjemsted. 490 00:37:05,594 --> 00:37:07,178 Og måske er hun... 491 00:37:07,179 --> 00:37:12,850 En narkopåvirket piksluger. Så du gav hende skylden. 492 00:37:12,851 --> 00:37:14,770 Du er så galant. 493 00:37:14,771 --> 00:37:18,023 Hun er nødt til at gå, okay? 494 00:37:18,024 --> 00:37:22,819 Er det virkelig nødvendigt, eller ..? 495 00:37:22,820 --> 00:37:28,491 - Er det et problem? - Nej, hør. Jeg kan lide hende. 496 00:37:28,492 --> 00:37:33,038 Men vi må hver især gøre, som vi lyster. 497 00:37:33,039 --> 00:37:36,833 Hun skrev på de sociale medier. Jeg skal tjekke hendes telefon. 498 00:37:36,834 --> 00:37:41,004 - Vil du forklare sagen? - Vent. Beklager. 499 00:37:41,005 --> 00:37:46,342 Ved du hvad? Det er nok bedst, hvis du bare udfører din pligt. 500 00:37:46,343 --> 00:37:48,554 Jeg vil intet vide om Guantánamo. 501 00:37:48,555 --> 00:37:54,642 Så gør, som du skal, og må Gud tilsmile os. 502 00:37:54,643 --> 00:38:00,149 Goddag og velkommen. Undskyld postyret. 503 00:38:00,150 --> 00:38:04,611 Jeg har en forfærdelig migræne. Men jeg udholder det. 504 00:38:04,612 --> 00:38:09,198 - Hvordan har I det? - Godt. Godt at se dig. 505 00:38:09,199 --> 00:38:11,410 Sikke et dejligt sted. 506 00:38:12,621 --> 00:38:17,416 De bruger vist 100-dollarsedler som gødning. 507 00:38:17,417 --> 00:38:21,294 Hvordan har I det med jeres far for tiden? 508 00:38:21,295 --> 00:38:25,591 Vi har det fint. Det er en kompliceret, privat situation. 509 00:38:25,592 --> 00:38:28,468 Som indebærer, at vi alle hader ham. 510 00:38:28,469 --> 00:38:31,764 Hør... Sid ned. 511 00:38:33,307 --> 00:38:39,271 Som I nok ved, taler vi med vores bankfolk. 512 00:38:39,272 --> 00:38:44,401 Og vi har en række interessante bud at overveje. 513 00:38:44,402 --> 00:38:47,779 Og jeg tror, det er faldet på plads. 514 00:38:47,780 --> 00:38:54,160 Tak, fordi I kom, men det er nok lidt for sent. 515 00:38:54,161 --> 00:39:00,084 Vi har en budgiver, vi foretrækker. Jeg håber ikke, det var ubelejligt. 516 00:39:00,085 --> 00:39:03,378 Dejligt besøg. Godt at se jer. 517 00:39:03,379 --> 00:39:08,716 Nej, virkelig. Jeg er ked af det. Vil I have nogle flasker? 518 00:39:08,717 --> 00:39:13,471 Det er for sødt til mig, men kendere kan vist lide dem. 519 00:39:13,472 --> 00:39:16,225 Jeg har en bondsk smag. 520 00:39:16,226 --> 00:39:18,059 Vil du ikke høre vores bud? 521 00:39:18,060 --> 00:39:22,523 Jeg fik forsmag for supermarkedets vine som 19-årig. 522 00:39:22,524 --> 00:39:25,316 Jeg har aldrig kunnet slippe det. 523 00:39:25,317 --> 00:39:28,486 Jeg foretrækker tynd og eddikesur vin. 524 00:39:28,487 --> 00:39:31,072 - Som hendes mænd. - Naomi... 525 00:39:31,073 --> 00:39:35,743 Jeg frygter, at rejsen var forgæves. Det andet bud er for godt. 526 00:39:35,744 --> 00:39:40,415 For at gøre en lang historie kort. Du havde helt ret tidligere. 527 00:39:40,416 --> 00:39:43,626 Logan vil tage dit firma og skide på det. 528 00:39:43,627 --> 00:39:46,754 Han hader dig, og han vil tage dit firma - 529 00:39:46,755 --> 00:39:50,217 og søle det til. Det ville vi ikke gøre. 530 00:39:50,218 --> 00:39:57,140 Jeg tror, at vi efter valget som land kan ende et dårligt sted. 531 00:39:57,141 --> 00:40:00,644 Og jeg kunne... Vi ville bevare dine værdier. 532 00:40:00,645 --> 00:40:04,690 Det er alt sammen fint, men sådan som landet ligger - 533 00:40:04,691 --> 00:40:09,152 må vi tage den bedste handel af hensyn til familien og aktionærer. 534 00:40:09,153 --> 00:40:11,447 Vi kan følge med på prisen. 535 00:40:11,448 --> 00:40:17,370 Men med Jamies skilsmisse og Annes katastrofe i Maine... 536 00:40:19,414 --> 00:40:23,000 Hvordan er jeres finansiering? Ikke jeg forstår mig på den. 537 00:40:23,001 --> 00:40:27,503 Den er robust. Tellis og vores folk kan tale med dine folk. 538 00:40:27,504 --> 00:40:29,505 Hvad med fremtiden? 539 00:40:29,506 --> 00:40:34,345 Vi har skrevet opsigelsesbreve. GoJo-aftalen går igennem om 48 timer. 540 00:40:34,346 --> 00:40:38,473 Du er stadig gift med ATN's chef. Det er noget rod. 541 00:40:38,474 --> 00:40:43,019 - Jeg skal skilles. - Aha. Det er jeg ked af at høre. 542 00:40:43,020 --> 00:40:46,607 Ja, det er en trist dag, når kærligheden dør. 543 00:40:48,610 --> 00:40:52,946 Hør, det hele er meget forvirrende. 544 00:40:52,947 --> 00:40:56,450 Jeg vil ikke tale om tal. Det handler ikke om tal. 545 00:40:56,451 --> 00:40:59,995 Helt enig. Men bør vi lige nævne vores bud? 546 00:40:59,996 --> 00:41:04,083 Bare for at se, om det giver mening. 547 00:41:04,084 --> 00:41:06,169 Det her huer mig ikke. 548 00:41:07,670 --> 00:41:11,465 Det føles, som om jeg er midt i en budkrig. 549 00:41:11,466 --> 00:41:15,052 Forfærdeligt. Folk siger forskellige tal. 550 00:41:15,053 --> 00:41:18,847 Otte, ni. Hvad fører det ikke til? 551 00:41:18,848 --> 00:41:23,184 Jeg ved det. Det er så forvirrende. Hvad kommer der efter ni? 552 00:41:23,185 --> 00:41:25,770 Ni milliarder? 553 00:41:25,771 --> 00:41:30,818 Har I noget imod, at vi tager en kort snak? 554 00:41:30,819 --> 00:41:33,404 Har I set udsigten fra terrassen? 555 00:41:33,405 --> 00:41:35,822 - Den er utrolig. - Uovertruffen. 556 00:41:35,823 --> 00:41:38,950 - Vi ser på den. - Tak. 557 00:41:38,951 --> 00:41:40,787 Tak, Nan. 558 00:41:42,205 --> 00:41:48,293 Nan tænker, og hun vil bede dig om at være overbærende. 559 00:41:48,294 --> 00:41:50,045 Det handler ikke om penge. 560 00:41:50,046 --> 00:41:53,339 Kan du vente et øjeblik, før du taler med hende? 561 00:41:53,340 --> 00:41:55,426 Hvad kan jeg ellers sige? 562 00:41:56,635 --> 00:42:00,390 Ja, vi venter. 563 00:42:07,188 --> 00:42:11,608 Ingen fortæller jokes længere, vel? Karl, har du nogen jokes? 564 00:42:11,609 --> 00:42:13,860 Hvad siger du? 565 00:42:13,861 --> 00:42:19,742 Jeg siger: "Karl, her er lidt tørt." 566 00:42:19,743 --> 00:42:22,786 "Kan du nogen jokes?" 567 00:42:22,787 --> 00:42:25,998 Lad mig se. 568 00:42:25,999 --> 00:42:32,380 Tørt som støv. Kom nu. Gå til mig. Giv mig nogle prygl. 569 00:42:33,547 --> 00:42:38,217 - Frank, begynd. Vær sjov. - Det er ikke lige mig, chef. 570 00:42:38,218 --> 00:42:43,014 - Tror du ikke, jeg kan klare det? - Det er ikke min stil. 571 00:42:43,015 --> 00:42:48,354 Altså, jeg kan da godt. Sagen med Logan Roy er... 572 00:42:48,355 --> 00:42:53,693 Sagen med Logan er, at han er en hård, gammel nød. 573 00:42:55,654 --> 00:42:57,654 For fanden i helvede. 574 00:42:57,655 --> 00:43:00,114 Greggy. 575 00:43:00,115 --> 00:43:01,783 Du er led. 576 00:43:01,784 --> 00:43:04,703 Du er en led, gammel skiderik. 577 00:43:04,704 --> 00:43:07,956 Og du skræmmer livet af folk. 578 00:43:07,957 --> 00:43:10,083 Du skræmmer mig lige nu. 579 00:43:10,084 --> 00:43:12,794 Derfor ved jeg ikke, hvad jeg skal. 580 00:43:12,795 --> 00:43:16,923 Hvem vil lugte til Gregs finger? 581 00:43:16,924 --> 00:43:20,927 Gæt lugten og vind en dollar. 582 00:43:20,928 --> 00:43:24,932 - Kom nu. Gå til mig. - Hvor er dine børn? 583 00:43:24,933 --> 00:43:28,102 Hvor er dine børn på din store fødselsdag? 584 00:43:28,103 --> 00:43:32,522 Hvor er din far? Hvor er han? 585 00:43:32,523 --> 00:43:35,526 Sutter han stadig pik på dyrskuet? 586 00:43:38,821 --> 00:43:42,283 Gerri, har du fået noget sjovt tilsendt? 587 00:43:42,284 --> 00:43:44,575 Det er lidt for meget for mig. 588 00:43:44,576 --> 00:43:48,580 Jeg er ikke strid. Jeg er sjov. En flok skide Munsters. 589 00:43:48,581 --> 00:43:50,874 Okay, fint. Vent lidt. 590 00:43:52,876 --> 00:43:59,549 Hun vil have det på plads i aften, teoretisk set. 591 00:43:59,550 --> 00:44:01,552 Usikkerheden er ikke god. 592 00:44:01,553 --> 00:44:07,266 Og de ser gerne, at vi opper os, hvad angår en prisindikation i aften. 593 00:44:07,267 --> 00:44:12,228 Vi behøver ikke være rare. Skal jeg bede hende pisse af? 594 00:44:12,229 --> 00:44:14,065 - Logan? - Jeg tænker. 595 00:44:23,366 --> 00:44:26,284 - Taler hun med dem? - Det tror jeg. 596 00:44:26,285 --> 00:44:30,788 Okay. Kerry, jeg har måske brug for input. 597 00:44:30,789 --> 00:44:35,753 - Tellis, er du der? - Ja. Det kan vi vist godt. 598 00:44:35,754 --> 00:44:39,924 Okay, så vi går ind og siger otte. Vi starter ved otte. 599 00:44:39,925 --> 00:44:42,551 Lad os ikke gå for hårdt til den. 600 00:44:42,552 --> 00:44:45,804 Vi må vise velvilje, men hun skal imødegå os. 601 00:44:45,805 --> 00:44:47,348 - Godt. - Hallo. 602 00:44:47,349 --> 00:44:50,351 Hvad? Ja, jeg er interesseret. Hold kæft. 603 00:44:50,352 --> 00:44:52,894 - Skal jeg? - Ja, hun kan lide dig. 604 00:44:52,895 --> 00:44:55,355 - De otte er på plads. - Tak, T. 605 00:44:55,356 --> 00:44:57,734 - Tak. - Godt. Jeg ringer tilbage. 606 00:44:59,277 --> 00:45:03,405 - Sige hvad? Holder vi på syv? - Intet problem. 607 00:45:03,406 --> 00:45:06,116 Det er vel ikke for anstødeligt? 608 00:45:06,117 --> 00:45:09,410 Det er fint. Det er anstødeligt. 609 00:45:09,411 --> 00:45:13,039 Men du mister ikke social kapital. Hun hader dig. 610 00:45:13,040 --> 00:45:15,625 Start på seks, men spøgefuldt. 611 00:45:15,626 --> 00:45:19,337 - Vi indikerede syv, ikke? - Seks. 612 00:45:19,338 --> 00:45:21,506 Find noget, vi misbilliger. 613 00:45:21,507 --> 00:45:25,261 Vis hende, at det ikke er en skide børnehave. 614 00:45:25,262 --> 00:45:26,803 Godt. 615 00:45:26,804 --> 00:45:29,515 Hej, Nan. 616 00:45:29,516 --> 00:45:34,813 Det er måske svært at sige for mig og at høre for dig. 617 00:45:40,776 --> 00:45:42,278 Tak. 618 00:45:44,822 --> 00:45:48,658 Hej, Nan. Jeg tror, vi sigter efter - 619 00:45:48,659 --> 00:45:54,039 altså, vi har det fint med at ramme de otte milliarder. 620 00:45:54,040 --> 00:45:59,003 Det her er vulgært. Men tak. 621 00:46:00,129 --> 00:46:02,715 - Giv os lige et øjeblik. - Godt. 622 00:46:08,304 --> 00:46:09,598 Ja. 623 00:46:12,474 --> 00:46:15,268 De var ikke vilde med det. 624 00:46:15,269 --> 00:46:18,147 - Hvad tror du, de er ude på? - Ingen anelse. 625 00:46:18,148 --> 00:46:20,691 Jeg vil ikke miste handlen. 626 00:46:20,692 --> 00:46:23,361 Vil du gå op? Hvor højt? 627 00:46:25,696 --> 00:46:28,533 Ring til din kone. Ring til Shiv. 628 00:46:30,326 --> 00:46:35,206 - Hun satte pris på de otte. - Gjorde hun det? Fedt. 629 00:46:35,207 --> 00:46:38,709 Men hun spekulerer på, om der er lidt råderum. 630 00:46:41,546 --> 00:46:43,338 Godt. 631 00:46:43,339 --> 00:46:45,924 Telly. Hallo? 632 00:46:45,925 --> 00:46:51,554 8,5. Kan vi gå derop, T? 633 00:46:51,555 --> 00:46:55,224 Jeg kender ikke konsortiets eksakte sammensætning. 634 00:46:55,225 --> 00:46:58,353 Men vi kender aktivet, og jeg tror, vi kan finde dem. 635 00:46:58,354 --> 00:47:01,481 Spiller du den af til et yachtkatalog, T? 636 00:47:01,482 --> 00:47:05,777 - Det er store sager, venner! - Tak. Det er et godt råd. 637 00:47:05,778 --> 00:47:09,657 Han fakturerer os 200 millioner for sit strategiske råd. 638 00:47:09,658 --> 00:47:11,491 Opkald. 639 00:47:11,492 --> 00:47:17,205 Hallo? Tom. Fint. 640 00:47:17,206 --> 00:47:20,959 - Han vil tale om det. - Har far sat Tom på sagen? 641 00:47:20,960 --> 00:47:23,586 - Kunne Colin ikke? - Hej, Shiv. 642 00:47:23,587 --> 00:47:25,964 - Hej. - Rend mig, bjergabe. 643 00:47:25,965 --> 00:47:29,300 Hej. Hør, vi tænkte på - 644 00:47:29,301 --> 00:47:33,388 om vi bliver manipuleret lidt, siden vi taler prisindikation. 645 00:47:33,389 --> 00:47:36,975 - Hvor højt gik han op? - Det kan jeg ikke sige. 646 00:47:36,976 --> 00:47:42,313 Kom nu, tag bladet fra munden. Gik han op på ni? 647 00:47:42,314 --> 00:47:46,859 Vi tænkte bare, at alt andet lige har aktivet en pris - 648 00:47:46,860 --> 00:47:52,198 og det ville være tosset at betale dyrt på grund af klemte følelser. 649 00:47:52,199 --> 00:47:54,910 Skal vi lede efter en bagdør? 650 00:47:54,911 --> 00:47:57,621 - Hvad er fars loft? - Hvad er jeres? 651 00:47:57,622 --> 00:48:00,082 Dig først, Tommy. Opbyg tillid, makker. 652 00:48:01,417 --> 00:48:06,589 Hans loft er... 653 00:48:06,590 --> 00:48:11,802 Din far er bare... Kan vi ikke bare tale sammen? 654 00:48:11,803 --> 00:48:14,679 - Vores loft er 12. - Pis af. 655 00:48:14,680 --> 00:48:16,432 - Ja. - Okay, klart. 656 00:48:16,433 --> 00:48:19,685 Det er vores også. Godt. 657 00:48:22,772 --> 00:48:27,735 Jeg tror, far vil gå op til 9 eller 9,5. 658 00:48:27,736 --> 00:48:32,657 Så vi bør kunne byde 9,5. Ikke, Tellis? 659 00:48:34,659 --> 00:48:37,410 Ved I hvad? 660 00:48:37,411 --> 00:48:41,206 Måske skulle vi skrabe alt sammen og gå op på 10. 661 00:48:42,666 --> 00:48:48,297 Vi tror, far ligger på 8,5-9. Så vi overbyder dem på 9,5. 662 00:48:48,298 --> 00:48:52,259 Men 10 bare for at vise, at vi mener det? 663 00:48:52,260 --> 00:48:58,431 Så den halve milliard ekstra er bare en halv milliard ekstra? 664 00:48:58,432 --> 00:49:02,977 - Det lukker samtalen. - Det er en stor sum for det. 665 00:49:02,978 --> 00:49:05,730 Kan jeg ikke bare onanere foran hende? 666 00:49:05,731 --> 00:49:08,149 - Det runder det af. - Det gør det. 667 00:49:08,150 --> 00:49:13,239 Ved du, hvad en halv milliard dollars er? 500 millioner dollars? 668 00:49:13,240 --> 00:49:16,115 - Tellis. - En million er tusind gange tusind. 669 00:49:16,116 --> 00:49:20,996 Det ved du godt. Så 500 gange tusind tusind dollars - 670 00:49:20,997 --> 00:49:26,168 som vi kunne bruge på snescootere og sushi. 671 00:49:26,169 --> 00:49:29,170 Det kniber, men det ville være godt at være favorit. 672 00:49:29,171 --> 00:49:32,383 Okay, men er det det værd? 673 00:49:32,384 --> 00:49:35,094 Det er det værd, som man vil byde. 674 00:49:35,095 --> 00:49:38,429 Jeg gik desværre ikke på Harvard Business School som dig. 675 00:49:38,430 --> 00:49:41,683 Det er skræmmende at tale med en intellektuel kæmpe. 676 00:49:41,684 --> 00:49:44,396 - Ti? - Ti. 677 00:49:45,522 --> 00:49:46,982 Altså... 678 00:49:48,692 --> 00:49:51,319 Okay, ti. Skide være med det. Ti. 679 00:50:00,245 --> 00:50:03,789 Hør her, Nan. Vi elsker firmaet og dets baggrund. 680 00:50:03,790 --> 00:50:09,044 Vi har et bud, som afspejler firmaets værdi og afgør sagen. 681 00:50:09,045 --> 00:50:12,548 Vi vil gerne føre Pierce ind i fremtiden - 682 00:50:12,549 --> 00:50:15,009 med et bud på ti milliarder dollars. 683 00:50:20,097 --> 00:50:22,601 Det giver os noget at tænke over. 684 00:50:32,444 --> 00:50:36,196 - De tager ikke imod flere bud. - Hvabehar? 685 00:50:36,197 --> 00:50:38,948 De har fået et tilbud, der afslutter samtalen. 686 00:50:38,949 --> 00:50:42,786 - Sig, at jeg går op. - Hun siger, de er tilfredse. 687 00:50:42,787 --> 00:50:44,372 Det er noget vås. 688 00:50:45,582 --> 00:50:48,210 Jeg fik indtryk af, at de ligger over 9,5. 689 00:50:50,044 --> 00:50:54,506 - Skide genier. Ti? - Jeg fornemmer, at det var ti. 690 00:50:58,844 --> 00:51:02,306 Det føles, som om vi skulle åbne champagnen. 691 00:51:02,307 --> 00:51:09,228 Jeg skal hjem til L.A. og spille den aggressivt af, tak. 692 00:51:09,229 --> 00:51:11,482 - Vent lidt. - Helle for forsædet. 693 00:51:11,483 --> 00:51:15,694 - Kan du slå medhør til, Shiv? - Ja. Det er Tom. 694 00:51:15,695 --> 00:51:20,115 Hej. Jeres far er her, og han har en besked. 695 00:51:21,283 --> 00:51:26,790 Tillykke med at sige det højeste tal, I fjolser. 696 00:51:39,135 --> 00:51:41,011 Jeg tror, at vi fik ham. 697 00:51:44,265 --> 00:51:47,309 Ja. Ja. 698 00:52:36,817 --> 00:52:38,111 Det er mig. 699 00:52:39,738 --> 00:52:41,281 Mondale. 700 00:52:43,450 --> 00:52:44,742 Det er okay. 701 00:53:06,348 --> 00:53:09,975 - Hej. - Undskyld, vækkede jeg dig? 702 00:53:09,976 --> 00:53:12,645 Jeg troede, at du tog et hotel. 703 00:53:12,646 --> 00:53:15,939 Jeg havde brug for noget tøj. 704 00:53:15,940 --> 00:53:18,317 Tog du ikke favoritterne med? 705 00:53:18,318 --> 00:53:21,403 Jeg vil ikke begrænse mig til mine favoritter. 706 00:53:21,404 --> 00:53:23,990 Okay. Vil du snakke? 707 00:53:31,455 --> 00:53:36,251 Jeg hører, at du og Greg kalder jer "De klamme kammerater" nu. 708 00:53:36,252 --> 00:53:40,004 - Ja. - Ret sejt. 709 00:53:40,005 --> 00:53:44,218 Har I et logo? Følger I "Spillet"? 710 00:53:44,219 --> 00:53:46,261 Er Greg din scoremakker? 711 00:53:46,262 --> 00:53:49,056 Vi tager en drink indimellem, Shiv. 712 00:53:49,057 --> 00:53:51,308 Det er ret sejt. 713 00:53:52,434 --> 00:53:54,937 Jeg hører, du dater modeller nu. 714 00:53:56,273 --> 00:54:01,235 Vi blev enige om at se os omkring, mens vi tænkte over tingene, ikke? 715 00:54:03,279 --> 00:54:05,281 Du ser godt ud. Muskuløs. 716 00:54:05,282 --> 00:54:09,158 - Det synes jeg ikke. Men tak. - Trænede du for modellernes skyld? 717 00:54:09,159 --> 00:54:11,619 Tager I hjem hertil og prøver stillinger? 718 00:54:11,620 --> 00:54:14,831 Prøver du alle stillingerne med modellerne, Tom? 719 00:54:14,832 --> 00:54:19,419 Sammen med Greg? Sidder de på dit ansigt, så du holder kæft? 720 00:54:19,420 --> 00:54:24,383 Vil du virkelig gennemgå al smerten i vores ægteskab? 721 00:54:24,384 --> 00:54:26,719 For så kan jeg godt gøre det. 722 00:54:31,473 --> 00:54:35,019 - Hvordan har Mondale det? - Mondale har det fint, bare rolig. 723 00:54:35,020 --> 00:54:38,481 Han kan nok ikke genkende din duft længere. 724 00:54:41,192 --> 00:54:45,322 Tingene er blevet komplicerede. 725 00:54:46,865 --> 00:54:49,408 Gad vide, om der er en vej frem. 726 00:54:49,409 --> 00:54:51,493 Ja. 727 00:54:51,494 --> 00:54:55,790 Måske fører vejen ikke videre. 728 00:54:56,917 --> 00:55:00,461 Vi skulle have en alvorlig snak. 729 00:55:00,462 --> 00:55:03,088 Jeg tænkte på, om du vil gøre det officielt. 730 00:55:03,089 --> 00:55:07,885 Men vil du snakke? Der er nogle ting, jeg gerne vil sige og forklare. 731 00:55:09,721 --> 00:55:15,142 Jeg vil ikke rive op i masse lort uden afkast, Tom. 732 00:55:15,143 --> 00:55:18,019 - Men jeg føler... - Nej, bare stop. 733 00:55:18,020 --> 00:55:23,985 Jeg tror ikke, at det gavner mig at høre alt det. 734 00:55:26,571 --> 00:55:31,367 Jeg tror, at det muligvis er på tide, at du og jeg kommer videre. 735 00:55:33,118 --> 00:55:34,620 Aha. 736 00:55:47,174 --> 00:55:48,510 Aha. 737 00:55:51,054 --> 00:55:55,725 - Det gør mig ked af det. - Klart. 738 00:55:56,851 --> 00:55:58,811 Og du vil ikke tale om det? 739 00:55:58,812 --> 00:56:02,189 Tom, jeg tror, at vi kan tale det ihjel. 740 00:56:03,650 --> 00:56:07,612 Men faktisk har vi begge bare begået nogle fejl, og... 741 00:56:10,447 --> 00:56:14,200 Jeg tror ikke, at en masse gråd og ævl hjælper. 742 00:56:14,201 --> 00:56:16,828 Så hvis det er fint med dig - 743 00:56:16,829 --> 00:56:22,794 kan vi gå herfra med æren i behold og ønske hinanden held og lykke. 744 00:56:26,047 --> 00:56:28,215 Jamen okay. 745 00:56:49,863 --> 00:56:53,407 Jeg kan se, om jeg kan elske med dig. 746 00:56:57,329 --> 00:56:58,788 Vil du gerne det? 747 00:57:04,835 --> 00:57:06,546 Det tror jeg ikke, Tom. 748 00:57:13,761 --> 00:57:17,098 Skal jeg gå? Eller går du? 749 00:57:23,646 --> 00:57:25,648 Jeg er træt, så... 750 00:57:27,400 --> 00:57:31,486 Men du kan ligge der, hvis du vil. 751 00:57:31,487 --> 00:57:33,323 Godt. 752 00:57:40,080 --> 00:57:42,999 Så er det afgjort. 753 00:57:45,752 --> 00:57:48,797 Ja, det tror jeg. 754 00:57:58,430 --> 00:58:00,057 Vi gjorde et forsøg. 755 00:58:09,192 --> 00:58:11,152 Ja, vi gjorde et forsøg. 756 00:58:14,906 --> 00:58:18,241 Pådrog sig alvorlige livstruende skader - 757 00:58:18,242 --> 00:58:21,745 som følge af et slagsmål, der gik for vidt. 758 00:58:21,746 --> 00:58:26,834 Men der blev ikke affyret skud ved den familievenlige begivenhed. 759 00:58:26,835 --> 00:58:32,797 Brian Allen og Pete Meyers, der begge er våbeneksperter... 760 00:58:32,798 --> 00:58:35,634 Hallo? Logan. 761 00:58:35,635 --> 00:58:42,725 Cyd, jeg har lige set nyhederne. Det er noget lort. 762 00:58:44,268 --> 00:58:49,690 Folk ser tv om aftenen. Jeg ser tv om aftenen. 763 00:58:51,233 --> 00:58:53,569 Og hvem er det paphoved? 764 00:58:53,570 --> 00:58:57,947 Han ligner en nosse med toupé. 765 00:58:57,948 --> 00:59:00,743 - Har du mistet grebet? - Jeg er på sagen. 766 00:59:00,744 --> 00:59:03,287 Har du mistet grebet? 767 00:59:03,288 --> 00:59:06,873 Jeg er på sagen. Bare rolig. 768 00:59:06,874 --> 00:59:11,629 Det har tilsølet en familieorienteret og fredelig begivenhed. 769 00:59:11,630 --> 00:59:16,884 Fayetteville Gun Show fortsætter. Vi er tilbage om lidt. 770 00:59:16,885 --> 00:59:21,056 Tekster: Jakob Mølbjerg Iyuno