1
00:01:43,430 --> 00:01:46,350
- Hej.
- Hej, hvordan går det?
2
00:01:46,351 --> 00:01:47,810
Hvor er den gamle?
3
00:01:50,104 --> 00:01:51,772
Der er han.
4
00:01:53,441 --> 00:01:56,151
Det ser godt ud derinde, ikke?
5
00:01:58,028 --> 00:02:00,030
Tillykke, far.
6
00:02:12,084 --> 00:02:16,337
Ja, lad os gå videre.
Lad os kassere den.
7
00:02:16,338 --> 00:02:21,927
Hvad er din idé her?
Bare så jeg forstår tankegangen.
8
00:02:21,928 --> 00:02:25,180
Åh, Romey!
9
00:02:25,181 --> 00:02:29,101
- Hvor er du?
- Vi lader det ligge og går videre.
10
00:02:29,102 --> 00:02:34,565
Lad tusind solsikker blomstre, Romey.
Jeg vil starte en forretning med dig.
11
00:02:34,566 --> 00:02:40,738
- Hvad så, T?
- Ikke så meget. Nej.
12
00:02:40,739 --> 00:02:43,657
- Frank, opfriskninger?
- Hej. Hvordan ser det ud?
13
00:02:43,658 --> 00:02:47,077
Den her føler vi vil virke overalt. ♪
14
00:02:47,078 --> 00:02:51,331
- Nej.
- Nej. Det bliver et klart nej.
15
00:02:51,332 --> 00:02:54,585
Som kandidat til et nyt foretagende
er TheHundred...
16
00:02:54,586 --> 00:02:58,046
Det er elendigt.
17
00:02:58,047 --> 00:03:00,715
Det er elendigt.
Lad os være ærlige.
18
00:03:00,716 --> 00:03:05,721
TheHundred er Substack, Masterclass,
The Economist og New Yorker.
19
00:03:05,722 --> 00:03:09,642
Vi sagde "ikonisk",
og I hælder mod "ironisk".
20
00:03:09,643 --> 00:03:13,227
- Tal ikke ned til mig.
- T. Pengemændene er her vist.
21
00:03:13,228 --> 00:03:16,856
Rome. Dine vagter opfører sig
sært over for dem.
22
00:03:16,857 --> 00:03:19,902
De virker dumme
og sikkert racistiske.
23
00:03:19,903 --> 00:03:23,197
Du ser træt ud,
og dit ansigt giver mig hovedpine.
24
00:03:23,198 --> 00:03:24,949
Åh, tak.
25
00:03:24,950 --> 00:03:29,704
- Hvor har du været, søs?
- Hvad mener du? Hej.
26
00:03:30,955 --> 00:03:33,874
- Hvor har du været?
- Der var trafik. Og et opkald.
27
00:03:33,875 --> 00:03:36,126
Relateret til det her.
En god kontakt.
28
00:03:36,127 --> 00:03:37,961
Det er god feedback.
29
00:03:37,962 --> 00:03:42,882
Vi vender tilbage til det.
Vi ses... senere.
30
00:03:42,883 --> 00:03:45,718
Trafik, siger du?
31
00:03:45,719 --> 00:03:49,265
- Ja, trafik. Hvad er der?
- Kryber du rundt?
32
00:03:49,266 --> 00:03:53,519
Vi hører, at du har talt
med Jimenez' overgangshold.
33
00:03:53,520 --> 00:03:56,355
- Nej.
- Ikke?
34
00:03:56,356 --> 00:04:01,902
- Nej.
- Så vores ven løj for os?
35
00:04:01,903 --> 00:04:05,697
Jeg har talt med dem,
fordi jeg hjælper dem, som I ved.
36
00:04:05,698 --> 00:04:07,740
Okay, så I taler sammen?
37
00:04:07,741 --> 00:04:12,870
Nej, jeg ringede tilbage.
De vil tale om at tale sammen.
38
00:04:12,871 --> 00:04:15,790
De vil tale om at tale sammen.
39
00:04:15,791 --> 00:04:20,003
Hvad? De har ikke vundet valget,
og det gør de måske ikke.
40
00:04:20,004 --> 00:04:24,049
Far sælger muligvis ikke,
og I to kunne stikke af.
41
00:04:24,050 --> 00:04:26,509
Det er måske i tredje potens.
42
00:04:26,510 --> 00:04:30,055
Far sælger tydeligvis.
Vi sidder og ser på logoer.
43
00:04:30,056 --> 00:04:32,975
Jeg har skrevet mit opsigelsesbrev.
44
00:04:32,976 --> 00:04:38,272
Også her. Det er et stort skridt,
så mulighederne bør vel holdes åbne?
45
00:04:38,273 --> 00:04:41,317
Holdes åbne?
Far sælger om to dage.
46
00:04:41,318 --> 00:04:43,652
Du er nødt til at forstå noget.
47
00:04:43,653 --> 00:04:48,323
Jeg har røget rygeheroin.
Det er virkelig fucking godt.
48
00:04:48,324 --> 00:04:54,120
Og jeg har brug for noget,
der optager mig fuldt ud.
49
00:04:54,121 --> 00:04:57,082
Hvis det ikke skal være det her,
så sig til.
50
00:04:57,083 --> 00:04:59,710
Det føles,
som om jeg har rejst rundt -
51
00:04:59,711 --> 00:05:02,795
og haft seriøse samtaler
med seriøse mennesker -
52
00:05:02,796 --> 00:05:06,758
og brugt seriøs personlig kapital
og fået store navne om bord.
53
00:05:06,759 --> 00:05:08,510
I lige måde. Også her.
54
00:05:08,511 --> 00:05:11,555
Frygter du,
at det her er for småt?
55
00:05:11,556 --> 00:05:13,681
Hvad? Nej. Gør du?
56
00:05:13,682 --> 00:05:17,895
Min eneste bekymring med
TheHundred er, om det er for godt.
57
00:05:17,896 --> 00:05:24,151
- Hvorfor har ingen gjort det før?
- Klart. Jeg er med.
58
00:05:24,152 --> 00:05:25,778
Godt.
59
00:05:25,779 --> 00:05:28,822
Tillykke med fødselsdagen
60
00:05:28,823 --> 00:05:32,700
Tillykke, kære Logan
61
00:05:32,701 --> 00:05:37,039
Tillykke med fødselsdagen
62
00:05:37,040 --> 00:05:40,000
Ja. Hvad siger I så?
63
00:05:42,963 --> 00:05:45,840
Kors i røven.
64
00:05:53,390 --> 00:05:55,100
Er du okay, Logan?
65
00:05:57,769 --> 00:06:01,856
Munsters.
Mød de skide Munsters.
66
00:06:04,484 --> 00:06:07,528
Hvem fanden er nu det?
67
00:06:07,529 --> 00:06:11,155
- Så vi må hellere...
- Hej. Velkommen.
68
00:06:11,156 --> 00:06:14,284
- Velkommen, Greg.
- Kerry, hils på Bridget.
69
00:06:14,285 --> 00:06:19,456
- Det her er Kerry, Logans...
- Ven, assistent og rådgiver.
70
00:06:19,457 --> 00:06:22,834
- Hej, Bridget.
- En fornøjelse.
71
00:06:22,835 --> 00:06:27,464
Greg, lad os hente
en drink til Bridget.
72
00:06:27,465 --> 00:06:32,678
- Undskyld os, Bridget.
- Okay. Vi er straks tilbage. Ja.
73
00:06:32,679 --> 00:06:34,722
Lad, som om du er hjemme.
74
00:06:34,723 --> 00:06:36,724
- Hvem er hun?
- Min date.
75
00:06:36,725 --> 00:06:41,060
- Ja, men hvem er hun?
- Min date. Det er vel okay, ikke?
76
00:06:41,061 --> 00:06:43,813
Hvad er hendes fulde navn?
77
00:06:43,814 --> 00:06:46,858
Er det Bridget Kneppedukke?
78
00:06:46,859 --> 00:06:49,194
Er hun fra en app, Greg?
79
00:06:49,195 --> 00:06:52,405
Jeg kan lide hende.
Jeg er måske faldet for hende.
80
00:06:52,406 --> 00:06:55,242
Skønt.
Hvor mange dates har I været på?
81
00:06:55,243 --> 00:07:00,122
Kerry, jeg synes ikke,
at det er passende.
82
00:07:00,123 --> 00:07:02,750
Det her er ikke en burgerbar, Greg.
83
00:07:02,751 --> 00:07:06,128
Det er ingen forspilsfest.
Det er en fødselsdagsfest.
84
00:07:06,129 --> 00:07:12,425
Og jeg er en del af familien.
Jeg må medbringe en ledsager.
85
00:07:12,426 --> 00:07:14,427
Jeg er et æresbarn.
86
00:07:14,428 --> 00:07:17,932
- Et æresbarn?
- Marcia har sagt, at jeg altid...
87
00:07:17,933 --> 00:07:21,560
Marcia er i Milano
og shopper i al evighed.
88
00:07:21,561 --> 00:07:26,065
Du ved vel, at vi står midt
i et meget omstridt valg?
89
00:07:26,066 --> 00:07:28,400
At din onkel står foran
et stort salg -
90
00:07:28,401 --> 00:07:31,444
og gransker
en meget følsom overtagelse?
91
00:07:31,445 --> 00:07:35,532
Er du sikker på, hun ikke lækker
detaljer før bestyrelsesmødet?
92
00:07:35,533 --> 00:07:39,411
Eller at hun ikke er
et fjendtligt firmas aktiv?
93
00:07:39,412 --> 00:07:45,417
Vi søger investorer
til et revolutionerende mediebrand -
94
00:07:45,418 --> 00:07:48,002
der vil omdefinere nyhedsmediet.
95
00:07:48,003 --> 00:07:51,714
En uomgængelig,
skræddersyet informationscentral.
96
00:07:51,715 --> 00:07:55,885
Jeg siger: "TheHundred. De bedste
eksperter, forfattere og hjerner -
97
00:07:55,886 --> 00:08:00,015
fra Israel-Palæstina til AI
og Michelin-restauranter."
98
00:08:00,016 --> 00:08:05,437
- "Kalorierige infosnacks."
- Jeg må lige tage den.
99
00:08:05,438 --> 00:08:09,816
- Svarer du? Fint.
- Infopakker eller infosnacks?
100
00:08:09,817 --> 00:08:12,902
- Hallo?
- Hej, hvordan går det?
101
00:08:12,903 --> 00:08:15,029
Godt. Hvad er der?
102
00:08:15,030 --> 00:08:19,284
Jeg ringer bare for at give
dig besked og sige hej.
103
00:08:19,285 --> 00:08:25,583
Du skal vide, at jeg fik en skænk
med Naomi Pierce i går aftes.
104
00:08:25,584 --> 00:08:29,879
Jeg ville bare informere dig.
105
00:08:29,880 --> 00:08:32,839
Undskyld, informerer du mig?
106
00:08:32,840 --> 00:08:37,887
Nej, jeg ville bare spørge
af respekt.
107
00:08:37,888 --> 00:08:41,849
Hvis der nu er billeder
eller omtale eller...
108
00:08:41,850 --> 00:08:45,102
Undskyld, spørger du mig,
eller informerer du mig?
109
00:08:45,103 --> 00:08:50,481
- Shiv, det er ikke noget stort.
- Hvorfor fortæller du mig det så?
110
00:08:50,482 --> 00:08:53,861
Fordi det ikke er forretning.
Men det er...
111
00:08:53,862 --> 00:08:58,489
Hør, det er fint.
Du dater min brors eks. Fint nok.
112
00:08:58,490 --> 00:09:03,786
Nej, Shiv. Det er socialt.
Det er ikke seksuelt.
113
00:09:03,787 --> 00:09:07,917
Du ved?
Så der er intet at fortælle dig.
114
00:09:07,918 --> 00:09:13,130
- Men du fortæller mig det alligevel.
- Fordi jeg stødte på Marlinda.
115
00:09:13,131 --> 00:09:17,718
Jeg måtte sige, at det ikke var
forretning, fordi hun spurgte.
116
00:09:17,719 --> 00:09:21,096
Overskriften er,
at der intet er at bekymre sig om.
117
00:09:21,097 --> 00:09:23,514
Det er fint. Pissefint.
118
00:09:23,515 --> 00:09:26,768
Slå dig bare løs.
Knep hende i garderoben.
119
00:09:26,769 --> 00:09:28,937
Det kører for knægten fra St. Paul.
120
00:09:28,938 --> 00:09:32,065
Jeg tænkte bare,
at med vores arrangement -
121
00:09:32,066 --> 00:09:33,692
var det værd at tale om.
122
00:09:33,693 --> 00:09:36,695
Man diskuterer ikke noget,
som er i gang.
123
00:09:36,696 --> 00:09:40,823
Man siger ikke: "Hej, Shiv.
Jeg er oppe i Naomi."
124
00:09:40,824 --> 00:09:44,912
- "Må jeg godt ejakulere?"
- Godt. Fint nok.
125
00:09:44,913 --> 00:09:48,082
Jeg så i kalenderen,
at du er tilbage i aften.
126
00:09:48,083 --> 00:09:52,919
Ja. Hvorfor fanden mødes du
så med hende? Hvad sker der?
127
00:09:52,920 --> 00:09:55,005
Hav det godt, Shiv.
128
00:10:00,178 --> 00:10:03,888
Det er nærmest en privat klub,
men for alle.
129
00:10:03,889 --> 00:10:07,016
Det er som clickbait,
men for kloge mennesker.
130
00:10:07,017 --> 00:10:12,105
Ja. Vi har et nonprofit-image,
men kan opnå helt vanvittige avancer.
131
00:10:12,106 --> 00:10:15,277
- Shiv, er alt i orden?
- Ja.
132
00:10:16,944 --> 00:10:19,196
- Er du sikker?
- Jeg har det fint.
133
00:10:19,197 --> 00:10:22,407
Tom er åbenbart ude med Naomi Pierce.
134
00:10:22,408 --> 00:10:28,121
- Kendte du til det?
- Hvad? Nej.
135
00:10:28,122 --> 00:10:29,874
Hvor står I?
136
00:10:29,875 --> 00:10:35,837
Det er et følelsesmæssigt tivoli.
Vi har ikke rigtig talt sammen.
137
00:10:35,838 --> 00:10:37,922
Hun knepper åbenbart Tom.
138
00:10:37,923 --> 00:10:43,011
- Kan jeg hente dem?
- Ja. Jeg har det faktisk fint.
139
00:10:43,012 --> 00:10:50,143
Ja, han er ikke...
Det var åbenbart bare et møde.
140
00:10:50,144 --> 00:10:53,480
Det er fint. Lad os gøre det.
141
00:10:53,481 --> 00:10:59,862
Hør...
T, kan de lige vente et øjeblik?
142
00:10:59,863 --> 00:11:03,032
Helt sikkert,
men de havde en lang flyvetur.
143
00:11:03,033 --> 00:11:07,286
Bed dem bruge lidt oliedollars
på nogle borgerrettigheder.
144
00:11:07,287 --> 00:11:08,871
De klarer sig.
145
00:11:08,872 --> 00:11:13,208
Giv dem en journalist,
som de kan tortere med cigaretter.
146
00:11:16,462 --> 00:11:19,924
Er det en date eller hvad?
147
00:11:19,925 --> 00:11:27,224
Jeg ved det ikke.
Det er det nok ikke, men...
148
00:11:28,349 --> 00:11:35,146
- Altså, Naomi Pierce? Far?
- Pierce er...
149
00:11:35,147 --> 00:11:37,106
Med far? Hvad tror du?
150
00:11:37,107 --> 00:11:39,735
Mit hold sendte det her.
151
00:11:39,736 --> 00:11:45,199
Bun Pierce er blevet tagget
på en piges Instagram hjemme hos far.
152
00:11:45,200 --> 00:11:49,452
- Hjemme hos far?
- Til fødselsdagsfesten.
153
00:11:49,453 --> 00:11:53,248
Godt. Bestyrelsesmødet venter.
154
00:11:53,249 --> 00:11:58,254
- Han sælger, men uden ATN?
- Så...
155
00:11:58,255 --> 00:12:03,675
Hvad? Vil han opkøbe Pierce og slå
det sammen med resten af ATN?
156
00:12:03,676 --> 00:12:05,719
Muligvis.
157
00:12:05,720 --> 00:12:08,346
Det kan også bare være røgslør.
158
00:12:08,347 --> 00:12:11,766
Far fordrejer vores hoveder
og spiller trækbasun.
159
00:12:11,767 --> 00:12:14,270
Bruger Tom og Naomi til at pine os.
160
00:12:14,271 --> 00:12:17,147
- For at pine os?
- Ja.
161
00:12:17,148 --> 00:12:21,318
Han er sociopat, men han ville ikke
være en god torturbøddel.
162
00:12:21,319 --> 00:12:24,738
Han har modet,
men ikke tålmodigheden.
163
00:12:24,739 --> 00:12:26,739
Jeg ringer til Naomi.
164
00:12:26,740 --> 00:12:28,742
- Telly?
- Ja.
165
00:12:28,743 --> 00:12:32,620
Telly Jelly Belly.
Et spørgsmål.
166
00:12:32,621 --> 00:12:38,419
Pierce. PGM. Hvad er stemningen?
Er de på banen?
167
00:12:38,420 --> 00:12:40,754
De er altid åbne for tilbud.
168
00:12:40,755 --> 00:12:44,300
Salget beror på tillid,
så det er usikkert.
169
00:12:44,301 --> 00:12:46,720
Skal jeg sende Nabby ind?
170
00:12:48,471 --> 00:12:53,100
- Fem minutter mere, tak.
- Fint, ja.
171
00:12:59,149 --> 00:13:01,483
- Pis.
- Hej. Er du okay, Con?
172
00:13:01,484 --> 00:13:08,948
Ja, jeg tjekker målingerne.
Ti dage endnu.
173
00:13:08,949 --> 00:13:11,868
- Hvor ligger du nu?
- Solidt.
174
00:13:11,869 --> 00:13:17,957
- Én procent.
- De sidste dage kan man blive klemt.
175
00:13:17,958 --> 00:13:21,295
Klemt ned? Fra en?
176
00:13:21,296 --> 00:13:25,049
- Det er jo det laveste tal.
- Der er decimaltal.
177
00:13:25,050 --> 00:13:28,801
De siger, jeg bør være aggressiv
i visse medier.
178
00:13:28,802 --> 00:13:32,139
Begge sider prøver at presse
min procent.
179
00:13:32,140 --> 00:13:35,643
Det er grådigt,
når de har de andre procenter.
180
00:13:35,644 --> 00:13:39,271
Men det er dyrt
at være aggressiv.
181
00:13:39,272 --> 00:13:44,025
- Hvor meget?
- 100 millioner mere.
182
00:13:44,026 --> 00:13:47,278
100 millioner? Hold da kæft.
183
00:13:47,279 --> 00:13:51,283
Hold da op. Hvad ville du så opnå?
Kan du vinde?
184
00:13:51,284 --> 00:13:56,913
- Du godeste, nej.
- Nej. Nålen vil ikke flytte sig.
185
00:13:56,914 --> 00:13:59,750
Håbet er,
at jeg kan beholde min procent.
186
00:13:59,751 --> 00:14:03,629
- Hvad giver den dig?
- En plads i samtalen.
187
00:14:03,630 --> 00:14:07,299
Det er godt. For samtaler er
vigtige at være med i.
188
00:14:07,300 --> 00:14:10,218
Men det er ret meget. Ikke, Willa?
189
00:14:10,219 --> 00:14:15,473
100 millioner? Altså, ja.
190
00:14:15,474 --> 00:14:21,146
Men hvis du brugte dem,
ville du stadig være rig.
191
00:14:21,147 --> 00:14:24,650
- Åh, ja da.
- Ja.
192
00:14:24,651 --> 00:14:30,114
Ja. Men jeg ville have
100 millioner mindre.
193
00:14:30,115 --> 00:14:36,245
Hvad angår det nye projekt med GoJo,
så overvej at få Matsson...
194
00:14:36,246 --> 00:14:38,039
- Okay. Tak.
- Javel.
195
00:14:41,084 --> 00:14:42,377
Nå...
196
00:14:44,920 --> 00:14:46,879
- Det ser godt ud.
- Er vi klar?
197
00:14:46,880 --> 00:14:49,340
Ja. Vi har strukturen
og landingszonen.
198
00:14:49,341 --> 00:14:52,386
Naomi mener,
at Nan har mistet interessen.
199
00:14:52,387 --> 00:14:54,554
Venstrefløjen er efter dem nu.
200
00:14:54,555 --> 00:14:56,764
Vilddyr. De spiser deres egne.
201
00:14:56,765 --> 00:15:01,145
Familien vil ud.
Måske et sidste skub på prisen.
202
00:15:01,146 --> 00:15:05,567
Pres dem lidt på kulturområdet.
Naomi fløj af sted for at glatte ud.
203
00:15:07,152 --> 00:15:10,987
Ja. Så er det nu.
Du fik flyet sikkert ned, Logan.
204
00:15:10,988 --> 00:15:14,867
48 timer tilbage. Tillykke.
205
00:15:19,122 --> 00:15:25,336
- Har du hørt fra rotterne?
- Shiv? Nej.
206
00:15:26,629 --> 00:15:28,047
Godt.
207
00:15:29,424 --> 00:15:33,928
Men jeg har grublet over en sag. Ja.
208
00:15:36,388 --> 00:15:41,143
Givet tingenes tilstand
skal vi nok finde ud af det.
209
00:15:41,144 --> 00:15:48,608
Men livet er jo uforudsigeligt,
ikke mindst hvad angår konen.
210
00:15:48,609 --> 00:15:51,778
Det kan være vanskeligt.
211
00:15:51,779 --> 00:15:56,116
Som du selv ved.
Ikke for at kommentere, bare for...
212
00:15:56,117 --> 00:15:58,994
Jeg vil bare gerne høre din mening.
213
00:15:58,995 --> 00:16:02,540
Forhåbentlig kommer det ikke
så vidt, men...
214
00:16:02,541 --> 00:16:07,503
I sidste ende, hvis der er
for stor følelsesmæssig skade...
215
00:16:07,504 --> 00:16:13,007
vil jeg gerne høre,
hvad din holdning er, hvis du har en.
216
00:16:13,008 --> 00:16:17,388
Hvad ville der ske, hvis et ægteskab
som eksempelvis mit -
217
00:16:17,389 --> 00:16:23,309
og måske specifikt mit
nåede bristepunktet?
218
00:16:23,310 --> 00:16:26,773
- Hvis du og Shiv gik fra hinanden?
- Ja.
219
00:16:29,526 --> 00:16:33,444
Shiv og jeg foretog et eksperiment.
220
00:16:33,445 --> 00:16:38,492
En slags uformel separation.
Men uanset hvad der sker -
221
00:16:38,493 --> 00:16:40,910
vil alt være i orden
mellem os, ikke?
222
00:16:40,911 --> 00:16:44,539
Hvis alt er vel, er alt vel.
223
00:16:44,540 --> 00:16:49,169
Godt. Det er opmuntrende.
224
00:16:49,170 --> 00:16:51,505
Det glæder mig. Det er godt.
225
00:16:51,506 --> 00:16:57,012
Kerry. Hvor bliver maden af?
Tom er brændt helt sammen.
226
00:17:06,604 --> 00:17:10,898
Så I to mener,
at vi bør købe Pierce, ikke?
227
00:17:10,899 --> 00:17:15,445
For det er tydeligvis det, I tænker.
Og lad mig bare sige -
228
00:17:15,446 --> 00:17:17,740
at det var noget af en vending.
229
00:17:17,741 --> 00:17:21,869
Ja. I tænker nok:
"Hvad med TheHundred?"
230
00:17:21,870 --> 00:17:25,622
- Måske op i røven med TheHundred?
- Op i røven, Shiv?
231
00:17:25,623 --> 00:17:29,835
- Efter Dubai var du ellevild.
- Jeg elsker det.
232
00:17:29,836 --> 00:17:33,546
- Men kan vi ikke gøre begge dele?
- Begge dele? Okay.
233
00:17:33,547 --> 00:17:38,009
Lad os skabe et allestedsnærværende,
omvæltende nyhedsbrand -
234
00:17:38,010 --> 00:17:42,348
mens vi udfører hjertemassage
på liget af et mediekonglomerat.
235
00:17:42,349 --> 00:17:45,726
- Skal vi spørge Tellis og banken?
- Hvad mon han siger?
236
00:17:45,727 --> 00:17:49,146
"Vil du have fem mio.
I salær for en finansieringsrunde -
237
00:17:49,147 --> 00:17:51,272
eller 35 millioner fra et opkøb?"
238
00:17:51,273 --> 00:17:56,195
Jeg troede, vi gik efter TheHundred.
Lille, ny og adræt.
239
00:17:56,196 --> 00:17:58,989
- Er du bange for far?
- Nej, Ken.
240
00:17:58,990 --> 00:18:04,453
Far er gammel. Du har jaget
bidragsydere i tre måneder.
241
00:18:04,454 --> 00:18:09,582
- Du knokler.
- Måske er samtalen værd at have.
242
00:18:09,583 --> 00:18:14,462
Det er vores bane. Det er en Daimler,
der har stået i laden i 20 år.
243
00:18:14,463 --> 00:18:17,423
Renser vi den for hønselort,
så måske.
244
00:18:17,424 --> 00:18:21,594
Godt. Men har vi råd til det?
245
00:18:21,595 --> 00:18:24,389
Er det nede på halvdelen nu?
246
00:18:24,390 --> 00:18:28,309
Det er 8-9 milliarder.
Og efter GoJo-salget er det...
247
00:18:28,310 --> 00:18:32,981
Så har vi 2-3 milliarder.
Det er vores nød.
248
00:18:32,982 --> 00:18:39,070
Hvis vi slår os sammen med de
røvhuller her og andre skiderikker -
249
00:18:39,071 --> 00:18:42,783
vores erfaring, Shiv,
den lækre blondine -
250
00:18:42,784 --> 00:18:45,202
mig som den gode sags forkæmper -
251
00:18:45,203 --> 00:18:49,247
og dig som det lille svin,
der slynger mudder omkring sig.
252
00:18:49,248 --> 00:18:52,960
Den nye generation Roy.
Vi har en sang at synge.
253
00:18:52,961 --> 00:18:57,839
Som forretning er det meget bedre
end vores fantasifirma.
254
00:18:57,840 --> 00:19:01,676
- Hold kæft. Du elskede det.
- Hvad? Det gør jeg.
255
00:19:01,677 --> 00:19:05,014
Det er spændende.
Men det er også noget pis.
256
00:19:05,015 --> 00:19:08,516
Det er det.
Jeg vil bare gøre noget.
257
00:19:08,517 --> 00:19:13,480
Der venter et skelsættende valg.
Jeg vil have indflydelse.
258
00:19:15,316 --> 00:19:19,736
Det giver mening. At starte
et imperium med et etableret brand.
259
00:19:19,737 --> 00:19:22,573
I det mindste bør vi udelukke det.
260
00:19:25,743 --> 00:19:28,371
Klammibus.
261
00:19:30,248 --> 00:19:34,834
Jeg hører, du har dummet dig,
og at alle ler ad din date.
262
00:19:34,835 --> 00:19:37,338
Hvad? Hvorfor?
263
00:19:37,339 --> 00:19:42,091
Hvorfor? Fordi hun har
en latterligt stor taske med.
264
00:19:42,092 --> 00:19:45,304
- Hvad?
- Hvad er der overhovedet i den?
265
00:19:45,305 --> 00:19:50,643
Flade sko til metroen? En madpakke?
Greg, den er monstrøs. Gigantisk.
266
00:19:50,644 --> 00:19:54,772
Man kunne bruge den til en campingtur
eller et bankrøveri.
267
00:19:54,773 --> 00:19:58,317
Pyt med det.
Hun er bare et kryds i skemaet.
268
00:19:59,486 --> 00:20:04,530
- De klamme kammerater.
- Kald os ikke det. Lad være.
269
00:20:04,531 --> 00:20:07,700
Det var ironisk, Greg.
270
00:20:07,701 --> 00:20:12,288
Det var for sjov.
Jeg kan lide hende.
271
00:20:12,289 --> 00:20:16,751
Hun har brugt alle håndklæderne på
badeværelset, og nu er de drivvåde.
272
00:20:16,752 --> 00:20:20,798
Hun galper løs om sig selv
og poster på sociale medier.
273
00:20:20,799 --> 00:20:26,804
Hun stiller nærgående spørgsmål
og sluger kanapéer som et vortesvin.
274
00:20:26,805 --> 00:20:31,308
Folk overreagerer, okay?
Hun har en normal håndtaske.
275
00:20:31,309 --> 00:20:36,020
Du er til grin i det fine selskab.
Du kommer aldrig i operaen igen.
276
00:20:36,021 --> 00:20:40,859
- Måske bør vi gå.
- Er du okay? Hvad skete der?
277
00:20:40,860 --> 00:20:43,862
Ikke noget.
Jeg bad bare Logan om en selfie.
278
00:20:45,656 --> 00:20:48,866
- En selfie?
- Jeg sagde: "Tillykke med handlen."
279
00:20:48,867 --> 00:20:53,497
Og jeg sagde: "Kaching, ikke sandt?"
Det var for sjov.
280
00:20:55,082 --> 00:20:56,916
Jeg talte med bankfolkene.
281
00:20:56,917 --> 00:21:01,171
Nan mener, at hun har givet
en anden køber sit ord.
282
00:21:01,172 --> 00:21:02,714
Sagde hun nej?
283
00:21:02,715 --> 00:21:06,593
Nej, men de er tæt på at blive enige
om udkastet til en aftale.
284
00:21:06,594 --> 00:21:09,429
Interessen er lille.
Familien er et mareridt.
285
00:21:09,430 --> 00:21:12,933
De søger en budgiver
til en bilateral aftale.
286
00:21:12,934 --> 00:21:16,728
Hun vil lægge sig fast i aften
og var skeptisk.
287
00:21:16,729 --> 00:21:22,735
Men hun sagde,
hun måske kunne tale med dig, Shiv.
288
00:21:25,780 --> 00:21:27,865
Godt. Bør jeg i det mindste ringe?
289
00:21:27,866 --> 00:21:32,703
Bare møde op ved Gray Gardens
og mødes mand til Nan?
290
00:21:32,704 --> 00:21:35,957
- Se, om der er noget?
- Brug din magi.
291
00:21:41,671 --> 00:21:44,631
Er du okay? Er det i orden?
292
00:21:44,632 --> 00:21:51,222
De små grise propper sig.
Hvorfor er alle så pisseglade?
293
00:21:51,223 --> 00:21:55,016
Logan? Er du okay?
294
00:21:55,017 --> 00:21:59,479
Ja. Jeg fik en kæmpe handel hjem
på det helt rette tidspunkt.
295
00:21:59,480 --> 00:22:02,775
Jeg har ATN og Pierce.
296
00:22:02,776 --> 00:22:07,905
Valget venter forude.
Jeg har nok at se til.
297
00:22:07,906 --> 00:22:11,617
Der var noget med en præst.
298
00:22:11,618 --> 00:22:13,576
Undskyld?
299
00:22:13,577 --> 00:22:17,747
En kardinal blev nævnt.
Det har klasse.
300
00:22:17,748 --> 00:22:20,668
Hvad med Jeryd?
301
00:22:20,669 --> 00:22:26,006
Mencken? Han håber vist på det,
men jeg tror... Han håber på det.
302
00:22:26,007 --> 00:22:27,800
Jillian er her.
303
00:22:27,801 --> 00:22:29,218
Hurra for det.
304
00:22:30,803 --> 00:22:33,473
Skal jeg kontakte dine børn?
305
00:22:36,351 --> 00:22:37,809
Hvornår ringer hun?
306
00:22:37,810 --> 00:22:41,564
Nan. Jeg tror bare,
hun vil tale med hele banden.
307
00:22:41,565 --> 00:22:47,529
Hør her. Jeg vil ikke sidde
og vente på den gamle krage.
308
00:22:53,450 --> 00:22:57,079
Der har vi fødselaren!
309
00:23:01,167 --> 00:23:02,460
Colin.
310
00:23:10,384 --> 00:23:14,222
- Er alt i orden?
- Ja. Lad os komme ud herfra.
311
00:23:16,432 --> 00:23:19,603
Okay, så det er far. Bekræftet.
312
00:23:20,729 --> 00:23:25,273
Ja. Hun er sammensat. Hun siger:
"Nej. Jeg er bundet af ære."
313
00:23:25,274 --> 00:23:27,943
"Jeg har besluttet mig.
Hvornår kommer I?"
314
00:23:27,944 --> 00:23:29,570
Skide være med hende.
315
00:23:29,571 --> 00:23:33,281
- Hvad tror du?
- At hun hader far.
316
00:23:33,282 --> 00:23:39,287
Men hun tror også, vi måske kun
er en afledning. Jeg ved det ikke.
317
00:23:39,288 --> 00:23:41,290
Kan vi ikke bede hende skride?
318
00:23:41,291 --> 00:23:45,711
Måske ikke gå tilbage til far.
Tilbage i det skide værelse.
319
00:23:45,712 --> 00:23:48,881
- Skal vi lægge kortene på bordet?
- Ja.
320
00:23:48,882 --> 00:23:54,427
- For ja, jeg kan godt lide Pierce.
- Enig.
321
00:23:54,428 --> 00:23:57,263
- For fanden da.
- Rom, det giver mening.
322
00:23:57,264 --> 00:24:02,353
Vi ville gå sammen. Vi kender til
nyheder og underholdning. Det er nyt.
323
00:24:02,354 --> 00:24:05,438
Så du holdt os bare for nar?
324
00:24:05,439 --> 00:24:11,110
Jeg kan lide det andet.
Jeg kan bare virkelig lide det her.
325
00:24:11,111 --> 00:24:13,237
Og alt kan falde fra hinanden.
326
00:24:13,238 --> 00:24:17,576
Han kan blive seriemorder.
Din pik kan sidde fast i en maskine.
327
00:24:17,577 --> 00:24:20,787
Jeg må passe på mig selv.
Jeg kan lide det.
328
00:24:20,788 --> 00:24:24,207
Okay. Vil du flyve derud?
329
00:24:24,208 --> 00:24:27,419
Som Nan Pierces lille skødehund?
330
00:24:27,420 --> 00:24:30,506
- Vi skal bare se hende an.
- Ja.
331
00:24:30,507 --> 00:24:34,550
For helvede da.
Jeg er nok bare bekymret.
332
00:24:34,551 --> 00:24:37,555
Du vil kneppe far.
Du vil kneppe Tom.
333
00:24:37,556 --> 00:24:41,517
Jeg vil bare starte en forretning
uden at kneppe nogen.
334
00:24:41,518 --> 00:24:45,980
Købet har intet med far at gøre.
Det er ikke relateret.
335
00:24:45,981 --> 00:24:47,563
- Vås.
- Seriøst.
336
00:24:47,564 --> 00:24:49,608
Seriøst vås.
337
00:24:49,609 --> 00:24:52,610
Det handler ikke om hævn mod far.
338
00:24:52,611 --> 00:24:55,614
Men skader det ham,
generer det mig ikke.
339
00:24:55,615 --> 00:24:59,243
Du er imod det,
fordi du er konfliktsky.
340
00:24:59,244 --> 00:25:02,121
Helt ærligt, rationelt talt.
341
00:25:02,122 --> 00:25:06,708
Se bort fra
de destruktive familieproblemer.
342
00:25:06,709 --> 00:25:12,465
Tænk lige, hvor sjovt det ville være
at ødelægge fars årelange besættelse?
343
00:25:35,279 --> 00:25:38,741
- Du er en god fyr.
- Tak.
344
00:25:39,868 --> 00:25:43,621
- Du er min ven.
- Tak.
345
00:25:45,665 --> 00:25:49,168
- Du er min bedste ven.
- Tak.
346
00:25:50,669 --> 00:25:55,800
- Altså, hvad er folk egentlig?
- Ja.
347
00:25:56,926 --> 00:25:58,428
Hvad er folk?
348
00:26:00,346 --> 00:26:03,973
- Altså...
- Økonomiske enheder.
349
00:26:03,974 --> 00:26:08,103
Jeg er 30 meter høj. De er pygmæer.
350
00:26:08,104 --> 00:26:13,149
Men sammen danner de et marked.
351
00:26:13,150 --> 00:26:15,234
Godt. Ja.
352
00:26:15,235 --> 00:26:16,778
Hvad er en person?
353
00:26:16,779 --> 00:26:22,409
En person har værdier og mål,
men færdes på et marked.
354
00:26:22,410 --> 00:26:27,623
Ægteskabsmarkedet,
jobmarkedet og pengemarkedet.
355
00:26:27,624 --> 00:26:30,334
Idémarkedet og så videre.
356
00:26:34,255 --> 00:26:35,715
Så alt er et marked?
357
00:26:37,591 --> 00:26:41,844
Alt, hvad jeg prøver at gøre,
vender folk imod mig.
358
00:26:41,845 --> 00:26:44,639
Intet smager som førhen, vel?
359
00:26:44,640 --> 00:26:47,518
Intet er det samme længere.
360
00:26:55,485 --> 00:27:00,657
Tror du, at der venter noget
efter alt det her? Bagefter?
361
00:27:02,200 --> 00:27:05,328
- Det ved jeg ikke.
- Det tror jeg ikke.
362
00:27:06,870 --> 00:27:10,876
- Det her er nok alt, ikke?
- Måske.
363
00:27:12,127 --> 00:27:14,669
Min far er meget religiøs.
Men...
364
00:27:14,670 --> 00:27:17,797
- Men realistisk set?
- Jeg ved det ikke.
365
00:27:17,798 --> 00:27:19,259
Lige præcis.
366
00:27:21,176 --> 00:27:25,515
Vi ved det ikke.
Vi kan ikke vide det.
367
00:27:27,474 --> 00:27:29,895
Men jeg har min mistanke.
368
00:27:31,396 --> 00:27:34,440
Jeg har min mistanke.
369
00:27:36,943 --> 00:27:40,653
Se lige. Hej, Kerry.
Hvordan har du det i dag?
370
00:27:40,654 --> 00:27:44,115
Hej. Kan du høre mig?
Forbindelsen er lidt...
371
00:27:44,116 --> 00:27:47,369
Ja, lidt. Vi er undervejs.
Kan du høre mig?
372
00:27:47,370 --> 00:27:50,206
Sig, at hun skal tage
fars pik ud af munden.
373
00:27:50,207 --> 00:27:52,707
- Hvad?
- Det var min søster.
374
00:27:52,708 --> 00:27:57,378
Vi kan bedre høre dig,
hvis du tager fars pik ud af munden.
375
00:27:57,379 --> 00:28:01,717
Jeg ville spøge,
om I vil overveje at ringe til ham?
376
00:28:01,718 --> 00:28:05,347
Om vi vil overveje at ringe?
377
00:28:07,514 --> 00:28:09,140
Undskylder han?
378
00:28:09,141 --> 00:28:13,354
- Altså, spurgte han?
- Spurgte han?
379
00:28:14,481 --> 00:28:20,109
Altså, jeg ved bare,
han ville elske at høre fra jer.
380
00:28:20,110 --> 00:28:23,656
Hvis han ringer, får vi se.
381
00:28:23,657 --> 00:28:27,325
Det bliver svært
at få ham til at ringe.
382
00:28:27,326 --> 00:28:29,994
Vi kender ham ret godt.
383
00:28:29,995 --> 00:28:32,748
Uden at have slikket
hans omeletbrystvorter.
384
00:28:32,749 --> 00:28:36,877
Jeg kan få ham til at sms'e
en anmodning om et opkald.
385
00:28:36,878 --> 00:28:40,922
En sms? Vi skal høre
hans stemme, Kerry.
386
00:28:40,923 --> 00:28:44,427
Stik den bare i munden igen.
Vi går ombord på flyet. Farvel.
387
00:28:46,136 --> 00:28:48,012
- Narrøv.
- Jeg har et problem.
388
00:28:48,013 --> 00:28:52,184
Han svarer ikke mit opkald.
Svarer han, når du ringer?
389
00:28:59,149 --> 00:29:00,442
Hej.
390
00:29:12,038 --> 00:29:14,330
Hej.
391
00:29:14,331 --> 00:29:16,082
Willa?
392
00:29:16,083 --> 00:29:18,252
Undskyld mig. Må jeg komme forbi?
393
00:29:19,503 --> 00:29:22,339
Hej, skat.
394
00:29:24,174 --> 00:29:29,264
Hør her. Der er det med brylluppet.
Jeg har tænkt over det.
395
00:29:30,431 --> 00:29:32,807
Godt. Altså ..?
396
00:29:32,808 --> 00:29:35,977
Er båden speciel nok?
Jeg brainstormer bare.
397
00:29:35,978 --> 00:29:40,775
Hvad hvis vi blev gift under
Frihedsgudinden med et hornorkester?
398
00:29:41,984 --> 00:29:43,693
Vi hyrer en rapper.
399
00:29:43,694 --> 00:29:47,405
Jeg ved det ikke.
Jetpacks, konfettipistoler -
400
00:29:47,406 --> 00:29:51,367
pigtråd, vagabondslagsmål
og godteposer.
401
00:29:51,368 --> 00:29:55,163
- Lidt hurlumhej og ramasjang.
- Vagabondkampe?
402
00:29:55,164 --> 00:29:57,416
Du virker ude af balance.
Hvad er der?
403
00:29:57,417 --> 00:30:01,252
Hvis jeg kan indgå
i nyhedsstrømmen -
404
00:30:01,253 --> 00:30:06,051
er det en enorm besparelse
i forhold til at betale medierne.
405
00:30:07,344 --> 00:30:10,345
Det er bare... Brylluppet...
406
00:30:10,346 --> 00:30:15,100
Jeg har altid... Det er dumt,
men jeg ville have et fint bryllup.
407
00:30:15,101 --> 00:30:17,435
Jeg er bange, Willa.
408
00:30:17,436 --> 00:30:21,106
Jeg har brugt så mange penge,
og det er skræmmende.
409
00:30:21,107 --> 00:30:25,070
Kommer jeg under én procent,
bliver jeg til grin.
410
00:30:29,657 --> 00:30:35,620
Vil du overveje det?
Bare lidt hurlumhej?
411
00:30:35,621 --> 00:30:38,625
Bare under det sidste skub.
412
00:30:44,381 --> 00:30:45,881
- Hejsa.
- Hej.
413
00:30:45,882 --> 00:30:49,217
Kerry ved, hvor han er.
Han kommer tilbage nu.
414
00:30:49,218 --> 00:30:52,805
- Hvorfor smiler du?
- Ikke for noget.
415
00:30:53,931 --> 00:30:56,141
Hvad?
416
00:30:56,142 --> 00:31:01,356
De klamme kammerater er på turné.
417
00:31:02,690 --> 00:31:07,278
- Vi gjorde det lige.
- Hvad mener du med det?
418
00:31:07,279 --> 00:31:11,448
Hun er fyr og flamme.
Hun er peanutbutter med knas.
419
00:31:11,449 --> 00:31:15,703
Gjorde I det? Seriøst? Hvor?
420
00:31:15,704 --> 00:31:21,834
Vi ledte efter våbenkammeret
skråstreg cigarhumidoren.
421
00:31:21,835 --> 00:31:26,088
Hun trak mig ind på et gæsteværelse,
og bingo-bongo, så var der banko.
422
00:31:26,089 --> 00:31:29,591
Gjorde I det virkelig?
423
00:31:29,592 --> 00:31:35,932
Greg. Du er på røven.
424
00:31:39,686 --> 00:31:44,107
Logan har kameraer
overalt. Sikkerhedskameraer.
425
00:31:45,317 --> 00:31:48,027
- Hvilket værelse?
- Dem alle. Det ved du da.
426
00:31:48,028 --> 00:31:50,780
Nej, det vidste jeg tydeligvis ikke.
427
00:31:58,829 --> 00:32:01,873
- Mener du det?
- Selvfølgelig.
428
00:32:01,874 --> 00:32:05,211
Han tjekker dem hver aften
med en whisky.
429
00:32:05,212 --> 00:32:10,715
Han ser, om nogen rapsede en kniv.
Han sprætter dig op som en ørred.
430
00:32:10,716 --> 00:32:12,259
Åh, mand. Pis.
431
00:32:12,260 --> 00:32:15,762
Hvad gjorde I? Var lyset tændt?
432
00:32:15,763 --> 00:32:18,556
Gjorde I det virkelig?
433
00:32:18,557 --> 00:32:20,725
Sig det.
434
00:32:20,726 --> 00:32:22,103
Altså...
435
00:32:24,104 --> 00:32:26,689
Vi stak hænderne i hinandens bukser.
436
00:32:26,690 --> 00:32:31,110
- Ja.
- Og vi rodede lidt rundt.
437
00:32:31,111 --> 00:32:33,865
Rodede I helt færdig?
438
00:32:35,200 --> 00:32:36,992
Må jeg undlade at svare?
439
00:32:36,993 --> 00:32:41,246
Du har uforvarende lavet
et sexbånd til ham, Greg.
440
00:32:41,247 --> 00:32:43,708
- Åh gud.
- Du må fortælle ham det.
441
00:32:46,001 --> 00:32:50,421
Okay, festen er forbi.
Der er et rivaliserende bud, afgang.
442
00:32:50,422 --> 00:32:57,556
Tom, Gerry, Karl og Frank. Ovenpå,
biblioteket. Lad os knuse dem.
443
00:33:34,634 --> 00:33:39,055
- Vil du give mig et øjeblik?
- Ja. Fint.
444
00:33:40,723 --> 00:33:44,559
Hej.
445
00:33:44,560 --> 00:33:48,063
Hej.
446
00:33:51,318 --> 00:33:53,111
Så...
447
00:33:55,196 --> 00:33:58,866
Hun vakler lidt.
448
00:33:58,867 --> 00:34:01,576
Nan? Hvad mener du?
449
00:34:01,577 --> 00:34:06,748
Hun ved ikke, om det føles rigtigt
at mødes med jer.
450
00:34:06,749 --> 00:34:13,087
- Men hun har det forfærdeligt.
- Godt. Hvad gør vi så?
451
00:34:13,088 --> 00:34:16,966
Ja, hun har måske hovedpine.
452
00:34:16,967 --> 00:34:22,431
Kan I give hende lidt tid og se,
hvordan det udvikler sig?
453
00:34:25,225 --> 00:34:32,274
Ja da. Lad os se,
om hovedpinen udvikler sig.
454
00:34:33,693 --> 00:34:36,235
Godt. Herregud.
455
00:34:36,236 --> 00:34:41,909
Hvem er dukket op til overfladen?
Hvem er det?
456
00:34:44,078 --> 00:34:46,871
- Hvad?
- Ungerne er hos Pierce-familien.
457
00:34:46,872 --> 00:34:51,794
Er de rivalerne?
Kors i hytten.
458
00:34:51,795 --> 00:34:55,004
- Hvordan fik de færten?
- Det var let.
459
00:34:55,005 --> 00:34:59,968
- Alle ved, de leder efter bejlere.
- Kunne de finde pengene?
460
00:34:59,969 --> 00:35:02,011
Kunne Logan ikke stoppe dem?
461
00:35:02,012 --> 00:35:06,516
Nej, sælges Waystar, har de ret
til at likvidere deres fem procent.
462
00:35:06,517 --> 00:35:09,979
- Du bør fortælle det.
- Jeg er fokuseret på GoJo.
463
00:35:09,980 --> 00:35:11,729
Det her er en anden sag.
464
00:35:11,730 --> 00:35:15,234
- Du er en betroet rådgiver.
- Ja, men jeg skal videre.
465
00:35:15,235 --> 00:35:19,028
Jeg kender ikke situationen,
og det er ikke mit felt.
466
00:35:19,029 --> 00:35:22,784
- Pas på blodsukkeret.
- Så find ud af det, for fanden.
467
00:35:29,164 --> 00:35:33,169
- Har du et øjeblik?
- Hvad? Hvad er problemet?
468
00:35:34,254 --> 00:35:37,047
Rivalen er nok dine børn.
469
00:35:38,466 --> 00:35:41,134
Jeg tror ikke, du skal bekymre dig.
470
00:35:41,135 --> 00:35:43,638
Du er det sikre valg.
471
00:35:49,352 --> 00:35:56,733
Ring til din kone, Tom.
Sig, at de kan få deres egen idé.
472
00:35:56,734 --> 00:35:58,401
Det er ynkeligt.
473
00:35:58,402 --> 00:36:04,367
Sig, at hun aldrig har haft
en eneste idé i sit elendige liv.
474
00:36:07,954 --> 00:36:10,623
- Hvad?
- Nej, det kan vente.
475
00:36:10,624 --> 00:36:13,541
- Hvad ellers?
- Du ved, jeg...
476
00:36:13,542 --> 00:36:15,668
Det er privat.
Kan vi få et øjeblik?
477
00:36:15,669 --> 00:36:18,129
- Derovre.
- Tak.
478
00:36:18,130 --> 00:36:22,926
Tror du bare, hun lader os simre?
Som far ville have gjort?
479
00:36:22,927 --> 00:36:25,553
Nej. Staklen har hovedpine.
480
00:36:25,554 --> 00:36:30,099
- Godt. Hun har det lidt bedre.
- Godt.
481
00:36:30,100 --> 00:36:32,393
Hvis I vil, tager hun imod.
482
00:36:32,394 --> 00:36:36,482
Godt. Vi må tale med en gammel kone
om aviser. Skønt, tak.
483
00:36:39,693 --> 00:36:42,278
Hvordan gik det?
484
00:36:42,279 --> 00:36:46,366
Han sagde,
at jeg er ulækker og foragtelig.
485
00:36:46,367 --> 00:36:48,244
Men han smilede nærmest.
486
00:36:48,245 --> 00:36:51,747
- Gjorde han?
- Ja.
487
00:36:51,748 --> 00:36:56,043
- Hvad sagde du?
- At hun er lidt vild.
488
00:36:56,044 --> 00:37:02,632
Hun er ivrig, og måske
havde hun fået lidt sjov tobak.
489
00:37:02,633 --> 00:37:05,593
Og at jeg aldrig ville
tilsøle hans hjemsted.
490
00:37:05,594 --> 00:37:07,178
Og måske er hun...
491
00:37:07,179 --> 00:37:12,850
En narkopåvirket piksluger.
Så du gav hende skylden.
492
00:37:12,851 --> 00:37:14,770
Du er så galant.
493
00:37:14,771 --> 00:37:18,023
Hun er nødt til at gå, okay?
494
00:37:18,024 --> 00:37:22,819
Er det virkelig nødvendigt, eller ..?
495
00:37:22,820 --> 00:37:28,491
- Er det et problem?
- Nej, hør. Jeg kan lide hende.
496
00:37:28,492 --> 00:37:33,038
Men vi må hver især gøre,
som vi lyster.
497
00:37:33,039 --> 00:37:36,833
Hun skrev på de sociale medier.
Jeg skal tjekke hendes telefon.
498
00:37:36,834 --> 00:37:41,004
- Vil du forklare sagen?
- Vent. Beklager.
499
00:37:41,005 --> 00:37:46,342
Ved du hvad? Det er nok bedst,
hvis du bare udfører din pligt.
500
00:37:46,343 --> 00:37:48,554
Jeg vil intet vide om Guantánamo.
501
00:37:48,555 --> 00:37:54,642
Så gør, som du skal,
og må Gud tilsmile os.
502
00:37:54,643 --> 00:38:00,149
Goddag og velkommen.
Undskyld postyret.
503
00:38:00,150 --> 00:38:04,611
Jeg har en forfærdelig migræne.
Men jeg udholder det.
504
00:38:04,612 --> 00:38:09,198
- Hvordan har I det?
- Godt. Godt at se dig.
505
00:38:09,199 --> 00:38:11,410
Sikke et dejligt sted.
506
00:38:12,621 --> 00:38:17,416
De bruger vist 100-dollarsedler
som gødning.
507
00:38:17,417 --> 00:38:21,294
Hvordan har I det
med jeres far for tiden?
508
00:38:21,295 --> 00:38:25,591
Vi har det fint. Det er
en kompliceret, privat situation.
509
00:38:25,592 --> 00:38:28,468
Som indebærer, at vi alle hader ham.
510
00:38:28,469 --> 00:38:31,764
Hør... Sid ned.
511
00:38:33,307 --> 00:38:39,271
Som I nok ved,
taler vi med vores bankfolk.
512
00:38:39,272 --> 00:38:44,401
Og vi har en række
interessante bud at overveje.
513
00:38:44,402 --> 00:38:47,779
Og jeg tror, det er faldet på plads.
514
00:38:47,780 --> 00:38:54,160
Tak, fordi I kom,
men det er nok lidt for sent.
515
00:38:54,161 --> 00:39:00,084
Vi har en budgiver, vi foretrækker.
Jeg håber ikke, det var ubelejligt.
516
00:39:00,085 --> 00:39:03,378
Dejligt besøg. Godt at se jer.
517
00:39:03,379 --> 00:39:08,716
Nej, virkelig. Jeg er ked af det.
Vil I have nogle flasker?
518
00:39:08,717 --> 00:39:13,471
Det er for sødt til mig,
men kendere kan vist lide dem.
519
00:39:13,472 --> 00:39:16,225
Jeg har en bondsk smag.
520
00:39:16,226 --> 00:39:18,059
Vil du ikke høre vores bud?
521
00:39:18,060 --> 00:39:22,523
Jeg fik forsmag for
supermarkedets vine som 19-årig.
522
00:39:22,524 --> 00:39:25,316
Jeg har aldrig kunnet slippe det.
523
00:39:25,317 --> 00:39:28,486
Jeg foretrækker
tynd og eddikesur vin.
524
00:39:28,487 --> 00:39:31,072
- Som hendes mænd.
- Naomi...
525
00:39:31,073 --> 00:39:35,743
Jeg frygter, at rejsen var forgæves.
Det andet bud er for godt.
526
00:39:35,744 --> 00:39:40,415
For at gøre en lang historie kort.
Du havde helt ret tidligere.
527
00:39:40,416 --> 00:39:43,626
Logan vil tage dit firma
og skide på det.
528
00:39:43,627 --> 00:39:46,754
Han hader dig,
og han vil tage dit firma -
529
00:39:46,755 --> 00:39:50,217
og søle det til.
Det ville vi ikke gøre.
530
00:39:50,218 --> 00:39:57,140
Jeg tror, at vi efter valget som land
kan ende et dårligt sted.
531
00:39:57,141 --> 00:40:00,644
Og jeg kunne...
Vi ville bevare dine værdier.
532
00:40:00,645 --> 00:40:04,690
Det er alt sammen fint,
men sådan som landet ligger -
533
00:40:04,691 --> 00:40:09,152
må vi tage den bedste handel
af hensyn til familien og aktionærer.
534
00:40:09,153 --> 00:40:11,447
Vi kan følge med på prisen.
535
00:40:11,448 --> 00:40:17,370
Men med Jamies skilsmisse
og Annes katastrofe i Maine...
536
00:40:19,414 --> 00:40:23,000
Hvordan er jeres finansiering?
Ikke jeg forstår mig på den.
537
00:40:23,001 --> 00:40:27,503
Den er robust. Tellis og vores folk
kan tale med dine folk.
538
00:40:27,504 --> 00:40:29,505
Hvad med fremtiden?
539
00:40:29,506 --> 00:40:34,345
Vi har skrevet opsigelsesbreve.
GoJo-aftalen går igennem om 48 timer.
540
00:40:34,346 --> 00:40:38,473
Du er stadig gift med ATN's chef.
Det er noget rod.
541
00:40:38,474 --> 00:40:43,019
- Jeg skal skilles.
- Aha. Det er jeg ked af at høre.
542
00:40:43,020 --> 00:40:46,607
Ja, det er en trist dag,
når kærligheden dør.
543
00:40:48,610 --> 00:40:52,946
Hør, det hele er meget forvirrende.
544
00:40:52,947 --> 00:40:56,450
Jeg vil ikke tale om tal.
Det handler ikke om tal.
545
00:40:56,451 --> 00:40:59,995
Helt enig.
Men bør vi lige nævne vores bud?
546
00:40:59,996 --> 00:41:04,083
Bare for at se, om det giver mening.
547
00:41:04,084 --> 00:41:06,169
Det her huer mig ikke.
548
00:41:07,670 --> 00:41:11,465
Det føles,
som om jeg er midt i en budkrig.
549
00:41:11,466 --> 00:41:15,052
Forfærdeligt.
Folk siger forskellige tal.
550
00:41:15,053 --> 00:41:18,847
Otte, ni. Hvad fører det ikke til?
551
00:41:18,848 --> 00:41:23,184
Jeg ved det. Det er så forvirrende.
Hvad kommer der efter ni?
552
00:41:23,185 --> 00:41:25,770
Ni milliarder?
553
00:41:25,771 --> 00:41:30,818
Har I noget imod,
at vi tager en kort snak?
554
00:41:30,819 --> 00:41:33,404
Har I set udsigten fra terrassen?
555
00:41:33,405 --> 00:41:35,822
- Den er utrolig.
- Uovertruffen.
556
00:41:35,823 --> 00:41:38,950
- Vi ser på den.
- Tak.
557
00:41:38,951 --> 00:41:40,787
Tak, Nan.
558
00:41:42,205 --> 00:41:48,293
Nan tænker, og hun vil bede dig
om at være overbærende.
559
00:41:48,294 --> 00:41:50,045
Det handler ikke om penge.
560
00:41:50,046 --> 00:41:53,339
Kan du vente et øjeblik,
før du taler med hende?
561
00:41:53,340 --> 00:41:55,426
Hvad kan jeg ellers sige?
562
00:41:56,635 --> 00:42:00,390
Ja, vi venter.
563
00:42:07,188 --> 00:42:11,608
Ingen fortæller jokes længere, vel?
Karl, har du nogen jokes?
564
00:42:11,609 --> 00:42:13,860
Hvad siger du?
565
00:42:13,861 --> 00:42:19,742
Jeg siger: "Karl, her er lidt tørt."
566
00:42:19,743 --> 00:42:22,786
"Kan du nogen jokes?"
567
00:42:22,787 --> 00:42:25,998
Lad mig se.
568
00:42:25,999 --> 00:42:32,380
Tørt som støv. Kom nu.
Gå til mig. Giv mig nogle prygl.
569
00:42:33,547 --> 00:42:38,217
- Frank, begynd. Vær sjov.
- Det er ikke lige mig, chef.
570
00:42:38,218 --> 00:42:43,014
- Tror du ikke, jeg kan klare det?
- Det er ikke min stil.
571
00:42:43,015 --> 00:42:48,354
Altså, jeg kan da godt.
Sagen med Logan Roy er...
572
00:42:48,355 --> 00:42:53,693
Sagen med Logan er,
at han er en hård, gammel nød.
573
00:42:55,654 --> 00:42:57,654
For fanden i helvede.
574
00:42:57,655 --> 00:43:00,114
Greggy.
575
00:43:00,115 --> 00:43:01,783
Du er led.
576
00:43:01,784 --> 00:43:04,703
Du er en led, gammel skiderik.
577
00:43:04,704 --> 00:43:07,956
Og du skræmmer livet af folk.
578
00:43:07,957 --> 00:43:10,083
Du skræmmer mig lige nu.
579
00:43:10,084 --> 00:43:12,794
Derfor ved jeg ikke,
hvad jeg skal.
580
00:43:12,795 --> 00:43:16,923
Hvem vil lugte til Gregs finger?
581
00:43:16,924 --> 00:43:20,927
Gæt lugten og vind en dollar.
582
00:43:20,928 --> 00:43:24,932
- Kom nu. Gå til mig.
- Hvor er dine børn?
583
00:43:24,933 --> 00:43:28,102
Hvor er dine børn
på din store fødselsdag?
584
00:43:28,103 --> 00:43:32,522
Hvor er din far? Hvor er han?
585
00:43:32,523 --> 00:43:35,526
Sutter han stadig pik på dyrskuet?
586
00:43:38,821 --> 00:43:42,283
Gerri, har du fået
noget sjovt tilsendt?
587
00:43:42,284 --> 00:43:44,575
Det er lidt for meget for mig.
588
00:43:44,576 --> 00:43:48,580
Jeg er ikke strid. Jeg er sjov.
En flok skide Munsters.
589
00:43:48,581 --> 00:43:50,874
Okay, fint. Vent lidt.
590
00:43:52,876 --> 00:43:59,549
Hun vil have det på plads
i aften, teoretisk set.
591
00:43:59,550 --> 00:44:01,552
Usikkerheden er ikke god.
592
00:44:01,553 --> 00:44:07,266
Og de ser gerne, at vi opper os,
hvad angår en prisindikation i aften.
593
00:44:07,267 --> 00:44:12,228
Vi behøver ikke være rare.
Skal jeg bede hende pisse af?
594
00:44:12,229 --> 00:44:14,065
- Logan?
- Jeg tænker.
595
00:44:23,366 --> 00:44:26,284
- Taler hun med dem?
- Det tror jeg.
596
00:44:26,285 --> 00:44:30,788
Okay. Kerry,
jeg har måske brug for input.
597
00:44:30,789 --> 00:44:35,753
- Tellis, er du der?
- Ja. Det kan vi vist godt.
598
00:44:35,754 --> 00:44:39,924
Okay, så vi går ind og siger otte.
Vi starter ved otte.
599
00:44:39,925 --> 00:44:42,551
Lad os ikke gå for hårdt til den.
600
00:44:42,552 --> 00:44:45,804
Vi må vise velvilje,
men hun skal imødegå os.
601
00:44:45,805 --> 00:44:47,348
- Godt.
- Hallo.
602
00:44:47,349 --> 00:44:50,351
Hvad? Ja, jeg er interesseret.
Hold kæft.
603
00:44:50,352 --> 00:44:52,894
- Skal jeg?
- Ja, hun kan lide dig.
604
00:44:52,895 --> 00:44:55,355
- De otte er på plads.
- Tak, T.
605
00:44:55,356 --> 00:44:57,734
- Tak.
- Godt. Jeg ringer tilbage.
606
00:44:59,277 --> 00:45:03,405
- Sige hvad? Holder vi på syv?
- Intet problem.
607
00:45:03,406 --> 00:45:06,116
Det er vel ikke for anstødeligt?
608
00:45:06,117 --> 00:45:09,410
Det er fint. Det er anstødeligt.
609
00:45:09,411 --> 00:45:13,039
Men du mister ikke social kapital.
Hun hader dig.
610
00:45:13,040 --> 00:45:15,625
Start på seks, men spøgefuldt.
611
00:45:15,626 --> 00:45:19,337
- Vi indikerede syv, ikke?
- Seks.
612
00:45:19,338 --> 00:45:21,506
Find noget, vi misbilliger.
613
00:45:21,507 --> 00:45:25,261
Vis hende,
at det ikke er en skide børnehave.
614
00:45:25,262 --> 00:45:26,803
Godt.
615
00:45:26,804 --> 00:45:29,515
Hej, Nan.
616
00:45:29,516 --> 00:45:34,813
Det er måske svært at sige
for mig og at høre for dig.
617
00:45:40,776 --> 00:45:42,278
Tak.
618
00:45:44,822 --> 00:45:48,658
Hej, Nan. Jeg tror, vi sigter efter -
619
00:45:48,659 --> 00:45:54,039
altså, vi har det fint med
at ramme de otte milliarder.
620
00:45:54,040 --> 00:45:59,003
Det her er vulgært. Men tak.
621
00:46:00,129 --> 00:46:02,715
- Giv os lige et øjeblik.
- Godt.
622
00:46:08,304 --> 00:46:09,598
Ja.
623
00:46:12,474 --> 00:46:15,268
De var ikke vilde med det.
624
00:46:15,269 --> 00:46:18,147
- Hvad tror du, de er ude på?
- Ingen anelse.
625
00:46:18,148 --> 00:46:20,691
Jeg vil ikke miste handlen.
626
00:46:20,692 --> 00:46:23,361
Vil du gå op? Hvor højt?
627
00:46:25,696 --> 00:46:28,533
Ring til din kone. Ring til Shiv.
628
00:46:30,326 --> 00:46:35,206
- Hun satte pris på de otte.
- Gjorde hun det? Fedt.
629
00:46:35,207 --> 00:46:38,709
Men hun spekulerer på,
om der er lidt råderum.
630
00:46:41,546 --> 00:46:43,338
Godt.
631
00:46:43,339 --> 00:46:45,924
Telly. Hallo?
632
00:46:45,925 --> 00:46:51,554
8,5. Kan vi gå derop, T?
633
00:46:51,555 --> 00:46:55,224
Jeg kender ikke konsortiets
eksakte sammensætning.
634
00:46:55,225 --> 00:46:58,353
Men vi kender aktivet,
og jeg tror, vi kan finde dem.
635
00:46:58,354 --> 00:47:01,481
Spiller du den af til
et yachtkatalog, T?
636
00:47:01,482 --> 00:47:05,777
- Det er store sager, venner!
- Tak. Det er et godt råd.
637
00:47:05,778 --> 00:47:09,657
Han fakturerer os 200 millioner
for sit strategiske råd.
638
00:47:09,658 --> 00:47:11,491
Opkald.
639
00:47:11,492 --> 00:47:17,205
Hallo? Tom. Fint.
640
00:47:17,206 --> 00:47:20,959
- Han vil tale om det.
- Har far sat Tom på sagen?
641
00:47:20,960 --> 00:47:23,586
- Kunne Colin ikke?
- Hej, Shiv.
642
00:47:23,587 --> 00:47:25,964
- Hej.
- Rend mig, bjergabe.
643
00:47:25,965 --> 00:47:29,300
Hej. Hør, vi tænkte på -
644
00:47:29,301 --> 00:47:33,388
om vi bliver manipuleret lidt,
siden vi taler prisindikation.
645
00:47:33,389 --> 00:47:36,975
- Hvor højt gik han op?
- Det kan jeg ikke sige.
646
00:47:36,976 --> 00:47:42,313
Kom nu, tag bladet fra munden.
Gik han op på ni?
647
00:47:42,314 --> 00:47:46,859
Vi tænkte bare, at alt andet lige
har aktivet en pris -
648
00:47:46,860 --> 00:47:52,198
og det ville være tosset at betale
dyrt på grund af klemte følelser.
649
00:47:52,199 --> 00:47:54,910
Skal vi lede efter en bagdør?
650
00:47:54,911 --> 00:47:57,621
- Hvad er fars loft?
- Hvad er jeres?
651
00:47:57,622 --> 00:48:00,082
Dig først, Tommy.
Opbyg tillid, makker.
652
00:48:01,417 --> 00:48:06,589
Hans loft er...
653
00:48:06,590 --> 00:48:11,802
Din far er bare...
Kan vi ikke bare tale sammen?
654
00:48:11,803 --> 00:48:14,679
- Vores loft er 12.
- Pis af.
655
00:48:14,680 --> 00:48:16,432
- Ja.
- Okay, klart.
656
00:48:16,433 --> 00:48:19,685
Det er vores også. Godt.
657
00:48:22,772 --> 00:48:27,735
Jeg tror,
far vil gå op til 9 eller 9,5.
658
00:48:27,736 --> 00:48:32,657
Så vi bør kunne byde 9,5.
Ikke, Tellis?
659
00:48:34,659 --> 00:48:37,410
Ved I hvad?
660
00:48:37,411 --> 00:48:41,206
Måske skulle vi skrabe alt sammen
og gå op på 10.
661
00:48:42,666 --> 00:48:48,297
Vi tror, far ligger på 8,5-9.
Så vi overbyder dem på 9,5.
662
00:48:48,298 --> 00:48:52,259
Men 10 bare for at vise,
at vi mener det?
663
00:48:52,260 --> 00:48:58,431
Så den halve milliard ekstra er bare
en halv milliard ekstra?
664
00:48:58,432 --> 00:49:02,977
- Det lukker samtalen.
- Det er en stor sum for det.
665
00:49:02,978 --> 00:49:05,730
Kan jeg ikke bare onanere
foran hende?
666
00:49:05,731 --> 00:49:08,149
- Det runder det af.
- Det gør det.
667
00:49:08,150 --> 00:49:13,239
Ved du, hvad en halv milliard
dollars er? 500 millioner dollars?
668
00:49:13,240 --> 00:49:16,115
- Tellis.
- En million er tusind gange tusind.
669
00:49:16,116 --> 00:49:20,996
Det ved du godt.
Så 500 gange tusind tusind dollars -
670
00:49:20,997 --> 00:49:26,168
som vi kunne bruge
på snescootere og sushi.
671
00:49:26,169 --> 00:49:29,170
Det kniber, men det ville være godt
at være favorit.
672
00:49:29,171 --> 00:49:32,383
Okay, men er det det værd?
673
00:49:32,384 --> 00:49:35,094
Det er det værd,
som man vil byde.
674
00:49:35,095 --> 00:49:38,429
Jeg gik desværre ikke
på Harvard Business School som dig.
675
00:49:38,430 --> 00:49:41,683
Det er skræmmende at tale
med en intellektuel kæmpe.
676
00:49:41,684 --> 00:49:44,396
- Ti?
- Ti.
677
00:49:45,522 --> 00:49:46,982
Altså...
678
00:49:48,692 --> 00:49:51,319
Okay, ti.
Skide være med det. Ti.
679
00:50:00,245 --> 00:50:03,789
Hør her, Nan.
Vi elsker firmaet og dets baggrund.
680
00:50:03,790 --> 00:50:09,044
Vi har et bud, som afspejler
firmaets værdi og afgør sagen.
681
00:50:09,045 --> 00:50:12,548
Vi vil gerne føre Pierce
ind i fremtiden -
682
00:50:12,549 --> 00:50:15,009
med et bud på
ti milliarder dollars.
683
00:50:20,097 --> 00:50:22,601
Det giver os noget at tænke over.
684
00:50:32,444 --> 00:50:36,196
- De tager ikke imod flere bud.
- Hvabehar?
685
00:50:36,197 --> 00:50:38,948
De har fået et tilbud,
der afslutter samtalen.
686
00:50:38,949 --> 00:50:42,786
- Sig, at jeg går op.
- Hun siger, de er tilfredse.
687
00:50:42,787 --> 00:50:44,372
Det er noget vås.
688
00:50:45,582 --> 00:50:48,210
Jeg fik indtryk af,
at de ligger over 9,5.
689
00:50:50,044 --> 00:50:54,506
- Skide genier. Ti?
- Jeg fornemmer, at det var ti.
690
00:50:58,844 --> 00:51:02,306
Det føles,
som om vi skulle åbne champagnen.
691
00:51:02,307 --> 00:51:09,228
Jeg skal hjem til L.A.
og spille den aggressivt af, tak.
692
00:51:09,229 --> 00:51:11,482
- Vent lidt.
- Helle for forsædet.
693
00:51:11,483 --> 00:51:15,694
- Kan du slå medhør til, Shiv?
- Ja. Det er Tom.
694
00:51:15,695 --> 00:51:20,115
Hej. Jeres far er her,
og han har en besked.
695
00:51:21,283 --> 00:51:26,790
Tillykke med at sige det højeste tal,
I fjolser.
696
00:51:39,135 --> 00:51:41,011
Jeg tror, at vi fik ham.
697
00:51:44,265 --> 00:51:47,309
Ja. Ja.
698
00:52:36,817 --> 00:52:38,111
Det er mig.
699
00:52:39,738 --> 00:52:41,281
Mondale.
700
00:52:43,450 --> 00:52:44,742
Det er okay.
701
00:53:06,348 --> 00:53:09,975
- Hej.
- Undskyld, vækkede jeg dig?
702
00:53:09,976 --> 00:53:12,645
Jeg troede, at du tog et hotel.
703
00:53:12,646 --> 00:53:15,939
Jeg havde brug for noget tøj.
704
00:53:15,940 --> 00:53:18,317
Tog du ikke favoritterne med?
705
00:53:18,318 --> 00:53:21,403
Jeg vil ikke begrænse mig
til mine favoritter.
706
00:53:21,404 --> 00:53:23,990
Okay. Vil du snakke?
707
00:53:31,455 --> 00:53:36,251
Jeg hører, at du og Greg kalder jer
"De klamme kammerater" nu.
708
00:53:36,252 --> 00:53:40,004
- Ja.
- Ret sejt.
709
00:53:40,005 --> 00:53:44,218
Har I et logo?
Følger I "Spillet"?
710
00:53:44,219 --> 00:53:46,261
Er Greg din scoremakker?
711
00:53:46,262 --> 00:53:49,056
Vi tager en drink indimellem, Shiv.
712
00:53:49,057 --> 00:53:51,308
Det er ret sejt.
713
00:53:52,434 --> 00:53:54,937
Jeg hører, du dater modeller nu.
714
00:53:56,273 --> 00:54:01,235
Vi blev enige om at se os omkring,
mens vi tænkte over tingene, ikke?
715
00:54:03,279 --> 00:54:05,281
Du ser godt ud. Muskuløs.
716
00:54:05,282 --> 00:54:09,158
- Det synes jeg ikke. Men tak.
- Trænede du for modellernes skyld?
717
00:54:09,159 --> 00:54:11,619
Tager I hjem hertil
og prøver stillinger?
718
00:54:11,620 --> 00:54:14,831
Prøver du alle stillingerne
med modellerne, Tom?
719
00:54:14,832 --> 00:54:19,419
Sammen med Greg? Sidder de
på dit ansigt, så du holder kæft?
720
00:54:19,420 --> 00:54:24,383
Vil du virkelig gennemgå
al smerten i vores ægteskab?
721
00:54:24,384 --> 00:54:26,719
For så kan jeg godt gøre det.
722
00:54:31,473 --> 00:54:35,019
- Hvordan har Mondale det?
- Mondale har det fint, bare rolig.
723
00:54:35,020 --> 00:54:38,481
Han kan nok ikke genkende
din duft længere.
724
00:54:41,192 --> 00:54:45,322
Tingene er blevet komplicerede.
725
00:54:46,865 --> 00:54:49,408
Gad vide, om der er en vej frem.
726
00:54:49,409 --> 00:54:51,493
Ja.
727
00:54:51,494 --> 00:54:55,790
Måske fører vejen ikke videre.
728
00:54:56,917 --> 00:55:00,461
Vi skulle have en alvorlig snak.
729
00:55:00,462 --> 00:55:03,088
Jeg tænkte på,
om du vil gøre det officielt.
730
00:55:03,089 --> 00:55:07,885
Men vil du snakke? Der er nogle ting,
jeg gerne vil sige og forklare.
731
00:55:09,721 --> 00:55:15,142
Jeg vil ikke rive op i masse lort
uden afkast, Tom.
732
00:55:15,143 --> 00:55:18,019
- Men jeg føler...
- Nej, bare stop.
733
00:55:18,020 --> 00:55:23,985
Jeg tror ikke,
at det gavner mig at høre alt det.
734
00:55:26,571 --> 00:55:31,367
Jeg tror, at det muligvis er på tide,
at du og jeg kommer videre.
735
00:55:33,118 --> 00:55:34,620
Aha.
736
00:55:47,174 --> 00:55:48,510
Aha.
737
00:55:51,054 --> 00:55:55,725
- Det gør mig ked af det.
- Klart.
738
00:55:56,851 --> 00:55:58,811
Og du vil ikke tale om det?
739
00:55:58,812 --> 00:56:02,189
Tom, jeg tror,
at vi kan tale det ihjel.
740
00:56:03,650 --> 00:56:07,612
Men faktisk har vi begge
bare begået nogle fejl, og...
741
00:56:10,447 --> 00:56:14,200
Jeg tror ikke,
at en masse gråd og ævl hjælper.
742
00:56:14,201 --> 00:56:16,828
Så hvis det er fint med dig -
743
00:56:16,829 --> 00:56:22,794
kan vi gå herfra med æren i behold
og ønske hinanden held og lykke.
744
00:56:26,047 --> 00:56:28,215
Jamen okay.
745
00:56:49,863 --> 00:56:53,407
Jeg kan se, om jeg kan elske med dig.
746
00:56:57,329 --> 00:56:58,788
Vil du gerne det?
747
00:57:04,835 --> 00:57:06,546
Det tror jeg ikke, Tom.
748
00:57:13,761 --> 00:57:17,098
Skal jeg gå? Eller går du?
749
00:57:23,646 --> 00:57:25,648
Jeg er træt, så...
750
00:57:27,400 --> 00:57:31,486
Men du kan ligge der, hvis du vil.
751
00:57:31,487 --> 00:57:33,323
Godt.
752
00:57:40,080 --> 00:57:42,999
Så er det afgjort.
753
00:57:45,752 --> 00:57:48,797
Ja, det tror jeg.
754
00:57:58,430 --> 00:58:00,057
Vi gjorde et forsøg.
755
00:58:09,192 --> 00:58:11,152
Ja, vi gjorde et forsøg.
756
00:58:14,906 --> 00:58:18,241
Pådrog sig alvorlige
livstruende skader -
757
00:58:18,242 --> 00:58:21,745
som følge af et slagsmål,
der gik for vidt.
758
00:58:21,746 --> 00:58:26,834
Men der blev ikke affyret skud
ved den familievenlige begivenhed.
759
00:58:26,835 --> 00:58:32,797
Brian Allen og Pete Meyers,
der begge er våbeneksperter...
760
00:58:32,798 --> 00:58:35,634
Hallo? Logan.
761
00:58:35,635 --> 00:58:42,725
Cyd, jeg har lige set nyhederne.
Det er noget lort.
762
00:58:44,268 --> 00:58:49,690
Folk ser tv om aftenen.
Jeg ser tv om aftenen.
763
00:58:51,233 --> 00:58:53,569
Og hvem er det paphoved?
764
00:58:53,570 --> 00:58:57,947
Han ligner en nosse med toupé.
765
00:58:57,948 --> 00:59:00,743
- Har du mistet grebet?
- Jeg er på sagen.
766
00:59:00,744 --> 00:59:03,287
Har du mistet grebet?
767
00:59:03,288 --> 00:59:06,873
Jeg er på sagen. Bare rolig.
768
00:59:06,874 --> 00:59:11,629
Det har tilsølet en familieorienteret
og fredelig begivenhed.
769
00:59:11,630 --> 00:59:16,884
Fayetteville Gun Show fortsætter.
Vi er tilbage om lidt.
770
00:59:16,885 --> 00:59:21,056
Tekster: Jakob Mølbjerg Iyuno