1
00:01:43,061 --> 00:01:45,856
Flot udsigt, ikke?
2
00:01:47,983 --> 00:01:51,111
Altså derude, ikke mig.
3
00:01:55,824 --> 00:01:58,327
Hvad er vi landet på, Bob?
4
00:02:01,330 --> 00:02:05,167
Bryd jer ikke om mig.
5
00:02:05,334 --> 00:02:09,630
- Var det 5,3?
- Det stemmer.
6
00:02:09,796 --> 00:02:13,050
Det kan vi vist leve med.
7
00:02:13,216 --> 00:02:18,972
- Jaså?
- Ja. Det er en rimelig pris.
8
00:02:19,139 --> 00:02:23,060
- Det ved jeg ikke.
- I har cirka 70 lokale tv-stationer.
9
00:02:23,226 --> 00:02:30,025
Bliv lokal-tv's King Kong med Sandy.
Knægten ved det. Han er smart.
10
00:02:32,653 --> 00:02:36,073
Er vi enige?
11
00:02:36,239 --> 00:02:40,661
Giv os fem minutter.
Vi arrangerer et værelse til jer.
12
00:02:58,637 --> 00:03:03,266
- Godt, ikke? Tid til en whisky?
- Hold kæft.
13
00:03:03,433 --> 00:03:09,106
- Det er en god pris.
- Vil han sælge til en rimelig pris?
14
00:03:09,272 --> 00:03:13,527
- Hvad så bagefter? Fellatio?
- Han vil bare trække sig ud.
15
00:03:13,694 --> 00:03:18,156
- Vil han det, så tager vi ham.
- Det har vi jo gjort.
16
00:03:19,866 --> 00:03:22,994
- Han smilede.
- Det tyder ikke godt.
17
00:03:23,161 --> 00:03:27,124
Men vi får det, vi vil have,
og han får det, han vil have.
18
00:03:27,290 --> 00:03:34,297
Man skal få dem til at bløde
for så at se dem svede.
19
00:03:34,464 --> 00:03:39,302
Jeg kan også lide at plage andre,
men det er en god forretning.
20
00:03:39,469 --> 00:03:45,809
- Følg efter ham, og sig 4,9.
- Nej, det er fornærmende.
21
00:03:45,976 --> 00:03:51,189
Følg efter ham, og sig 4,9.
Gerri, gør det. Du kan skride!
22
00:03:51,356 --> 00:03:57,237
Kan du ikke, så skrid.
Sms med mobilen, din nar.
23
00:04:01,074 --> 00:04:03,744
- Greg!
- Hej.
24
00:04:03,910 --> 00:04:05,746
Hvad fanden?
25
00:04:05,912 --> 00:04:11,126
- Vent, vent. Har du det godt?
- Det der var ingenting.
26
00:04:11,293 --> 00:04:16,840
Nogle gange skal man lade ham køre
træt, før man udfører dødsstødet.
27
00:04:17,007 --> 00:04:21,219
- Vent lidt. Hvordan har Kendall det?
- Svigter han også dig?
28
00:04:21,386 --> 00:04:25,974
Sidst vi sås, røg han narko,
men det var en måned siden.
29
00:04:26,141 --> 00:04:31,146
- En rigtig direktør.
- Måske ser vi ham i weekenden.
30
00:04:31,313 --> 00:04:35,484
Pokkers! Du kender vel ikke
en kokainforhandler i Prag?
31
00:04:35,650 --> 00:04:42,157
- Jo, sikkert. Hvorfor det?
- Tom Wambs polterabend.
32
00:04:42,324 --> 00:04:46,661
Du, jeg har en idé. Skid på Prag.
33
00:04:46,828 --> 00:04:53,543
Min kæreste arrangerer fester.
Har du hørt om Rhomboid?
34
00:04:53,710 --> 00:04:58,632
- Jeg har styr på det.
- Fordi du ævler om din piercing?
35
00:04:58,799 --> 00:05:02,719
Bedre end at ævle om,
at Dre giver dig julegaver.
36
00:05:02,886 --> 00:05:09,643
Vi vil ikke have folk i bowlerhat,
som snor overskægget på dansegulvet.
37
00:05:09,810 --> 00:05:15,982
Ved du, hvem der kommer?
Sandy Furness.
38
00:05:16,149 --> 00:05:19,820
- Adv, går han til den slags?
- Der kan du se.
39
00:05:19,986 --> 00:05:26,201
Han var din fars drøm
med sine 50 lokale tv-stationer.
40
00:05:26,368 --> 00:05:30,288
Kom til festen,
og få ham til at sælge.
41
00:05:30,455 --> 00:05:34,793
Jeg lover dig,
at du bliver din fars yndlingssøn.
42
00:05:34,960 --> 00:05:38,922
- Sandy kommer.
- Jeg skal nok få dig på listen.
43
00:05:39,089 --> 00:05:45,554
En sidste ting. Tag Kendall med.
Jeg vil forsones med ham.
44
00:05:58,275 --> 00:06:00,360
Ja, for fanden.
45
00:06:03,113 --> 00:06:06,575
- Hvad synes du?
- Ja ...
46
00:06:14,124 --> 00:06:18,503
Gider du skrue op for bassen heromme?
Højere!
47
00:06:21,882 --> 00:06:27,220
- Har du det godt?
- Ja, jeg har det helt fint.
48
00:06:28,471 --> 00:06:35,020
Totalt afslappet. Prøv at lade være
at ligne verdens ældste mand.
49
00:06:36,730 --> 00:06:38,398
Ja.
50
00:06:38,565 --> 00:06:44,613
- Frank, Kendall. Det her er Dust.
- Hej! Hyggeligt at knytte kontakt.
51
00:06:44,779 --> 00:06:48,700
Jeg kan lide navnet. Vældig godt.
52
00:06:48,867 --> 00:06:52,913
Undskyld gamlingen. Hvordan går det?
53
00:06:53,079 --> 00:06:58,793
Seje øreringe. Vældig Bauhaus.
Jeg elsker jeres arbejde.
54
00:06:58,960 --> 00:07:02,422
Mange tak. I lige måde.
55
00:07:04,966 --> 00:07:08,553
- Vil du tage salgstalen, Angela?
- Ja.
56
00:07:08,720 --> 00:07:13,808
Den behøves ikke. Jeg har
læst på lektien, og jeg er med.
57
00:07:13,975 --> 00:07:20,774
I køber kunst af en glad amatør,
kører priserne op og sælger den -
58
00:07:20,941 --> 00:07:24,569
- og alle bliver rige undervejs.
59
00:07:26,112 --> 00:07:30,825
- Vi vil gavne unge kunstnere.
- Og demokratisere kunsten.
60
00:07:30,992 --> 00:07:33,161
Bestemt. Jeg er med.
61
00:07:33,328 --> 00:07:38,625
I skaber en platform
for næste generations kunstnere.
62
00:07:38,792 --> 00:07:42,420
Jeg siger bare,
hvordan finanshajerne ser på sagen.
63
00:07:42,587 --> 00:07:48,969
- Vi skal måske tage finansieringen.
- Vi har en plan for det første år.
64
00:07:49,135 --> 00:07:53,807
Undskyld. Må jeg sige noget?
65
00:07:53,974 --> 00:07:59,312
Jeg købte de her sko på vejen -
66
00:07:59,479 --> 00:08:05,485
- fordi jeg troede,
at I ville være klædt som Björk -
67
00:08:05,652 --> 00:08:10,532
- og jeg ville gøre et godt indtryk.
68
00:08:11,950 --> 00:08:17,539
Jeg er en nar.
Jeg ved ingenting om kunst.
69
00:08:17,706 --> 00:08:22,293
Men jeg ved, hvordan man
tjener penge på jeres koncept -
70
00:08:22,460 --> 00:08:28,133
- på den skala, I fortjener.
Sælg ikke jeres sjæl til en kæmpe.
71
00:08:28,299 --> 00:08:34,014
Vi er boutique. Vi er ikke
Firebanden. Vi er oprørerne.
72
00:08:34,180 --> 00:08:40,145
Jeg har styr på skurkene
og vil kæmpe for jer hver eneste dag.
73
00:08:40,311 --> 00:08:44,691
Jeg er et røvhul,
der kan være jeres Warhol.
74
00:08:44,858 --> 00:08:50,280
Den fandt jeg lige på.
Så jeg ved åbenbart lidt om kunst.
75
00:08:50,447 --> 00:08:54,659
Hvad siger I? Tal til mig.
Hvad skal jeg gøre?
76
00:08:54,826 --> 00:09:00,874
Skal jeg tage de tumpede sko af?
Jeg smider dem ud af vinduet.
77
00:09:01,041 --> 00:09:04,419
- Jeg tager dem af.
- Nej, nej, nej!
78
00:09:04,586 --> 00:09:07,338
- Tag dem!
- Vi kan bytte.
79
00:09:08,256 --> 00:09:10,341
Okay? Kan vi tale sammen nu?
80
00:09:11,551 --> 00:09:14,929
Fandens ...
81
00:09:15,096 --> 00:09:17,182
Fandens.
82
00:09:18,892 --> 00:09:25,857
Undskyld.
Hvornår tror du ...? Undskyld mig.
83
00:09:26,024 --> 00:09:30,612
Jeg er som en lus mellem to negle.
84
00:09:30,779 --> 00:09:36,493
Min chef dernede venter på mig,
og min chef heroppe er ham.
85
00:09:36,659 --> 00:09:42,415
Jeg har ventet i tre en halv time,
så hvad synes du?
86
00:09:46,252 --> 00:09:51,716
- Javel. Jeg sender ham ind.
- Tak.
87
00:09:53,635 --> 00:09:56,513
Endelig.
88
00:09:56,679 --> 00:10:00,892
Det er hjulet. Den laver noget.
89
00:10:02,185 --> 00:10:07,941
Den lagrer data.
Prøv med dårligere kvalitet.
90
00:10:12,153 --> 00:10:17,242
Du har ... meget hår.
91
00:10:17,408 --> 00:10:21,037
Det kommer nok fra din mors side.
92
00:10:21,204 --> 00:10:26,126
I er vist på vej til
Toms polterabend.
93
00:10:26,292 --> 00:10:30,213
Ja, nemlig. Roman har arrangeret det.
Prag blev nævnt.
94
00:10:30,380 --> 00:10:32,882
En ting skal I vide.
95
00:10:33,049 --> 00:10:38,471
Jeg synes, Logan Roy har en skadelig
indflydelse på vores kultur.
96
00:10:38,638 --> 00:10:42,350
Han er en kræftknude for
vores amerikanske værdier.
97
00:10:42,517 --> 00:10:46,396
Sikke et røvhul.
Han har lige mistet min stemme.
98
00:10:50,859 --> 00:10:55,488
Hør her ... gør mig en tjeneste.
99
00:10:55,655 --> 00:11:00,743
Kan du sørge for, at Kendall
ikke kommer tilbage i en kiste?
100
00:11:00,910 --> 00:11:06,541
Jeg vil ikke have, at han bliver
fundet død i en fransk bøsses pool.
101
00:11:06,708 --> 00:11:11,713
- Nej da. Det vil ingen af os.
- Hold øje med ham.
102
00:11:11,880 --> 00:11:18,136
Vil du gøre det for min skyld?
Han er vist faldet i igen.
103
00:11:19,762 --> 00:11:22,307
Javel.
104
00:11:22,473 --> 00:11:27,770
Ville det forresten være
belejligt at tale med dig om -
105
00:11:27,937 --> 00:11:31,858
- en lateral overgang,
hvad angår min ansættelse?
106
00:11:32,025 --> 00:11:37,238
Jeg ville gerne flytte
fra parker til det digitale.
107
00:11:37,405 --> 00:11:41,659
Jeg vil ikke nævne navne ...
108
00:11:41,826 --> 00:11:45,246
Men arbejdskulturen der
er ret krænkende.
109
00:11:45,413 --> 00:11:50,710
Tom? Jeg vidste ikke,
at han havde det i sig.
110
00:11:50,877 --> 00:11:57,634
Han er god til det. Jeg nævner bare,
at jeg er klar til næste skridt.
111
00:11:57,800 --> 00:12:02,388
Hvis du gør mig denne tjeneste,
så kan vi måske tale om det.
112
00:12:02,555 --> 00:12:07,060
- Okay? Er vi færdige?
- Jeg sætter stor pris på det.
113
00:12:07,810 --> 00:12:09,229
Meget.
114
00:12:09,395 --> 00:12:15,652
Tiden er ude for de store
medieselskaber, som forgifter ...
115
00:12:15,818 --> 00:12:21,532
- Har du set det?
- ATN-interviewet. Det er vel godt.
116
00:12:23,117 --> 00:12:26,788
Har du tænkt dig
at stå i mit luftrum?
117
00:12:29,457 --> 00:12:34,796
- Jeg læser bare sammenhængen.
- Du har fået en kopi.
118
00:12:34,963 --> 00:12:40,385
Vi kan ikke tillade monopolistiske
udspil, bare fordi vi er bange.
119
00:12:41,594 --> 00:12:44,430
Den magt, som én mand besidder.
120
00:12:44,597 --> 00:12:49,727
Waystar Royco er
en kræftknude på landets hjerte.
121
00:12:49,894 --> 00:12:54,357
Tænk, at jeg får penge for
at kaste skældsord efter far.
122
00:12:54,524 --> 00:13:00,905
- Bør han tage ATN-interviewet?
- Ja da. Lige ind i løvekulen.
123
00:13:01,072 --> 00:13:06,119
Han angriber dem
som en retskaffen antikapitalist.
124
00:13:06,286 --> 00:13:10,164
De angriber os som røde lejesvende.
De får seere. Vi får stemmer.
125
00:13:10,331 --> 00:13:13,126
Efter primærvalget
svinger vi mod midten.
126
00:13:13,293 --> 00:13:18,047
- Gil nægter at svinge.
- Jeg får ham til at svinge.
127
00:13:22,844 --> 00:13:25,388
- Hallo?
- Det er mig, Shiv!
128
00:13:25,555 --> 00:13:30,268
- Tom, skat.
- Der er noget i gære.
129
00:13:30,435 --> 00:13:34,188
Vi er på mødestedet
for min polterabend.
130
00:13:34,355 --> 00:13:38,484
Planerne er ændret,
men jeg tror, de laver numre med mig.
131
00:13:38,651 --> 00:13:42,322
- Hvad sker der?
- Rolig. Du finder snart ud af det.
132
00:13:42,488 --> 00:13:46,576
Du ved ikke, hvor forstyrrende
det er at ændre planer.
133
00:13:46,743 --> 00:13:53,082
Jeg ved ikke, hvad der venter,
men det bliver nok ret ækelt.
134
00:13:53,249 --> 00:13:56,878
- Du skal ikke fortælle den slags.
- Det ved jeg.
135
00:13:57,045 --> 00:14:01,716
Jeg ville bare berolige dig med,
at jeg aldrig ville ...
136
00:14:01,883 --> 00:14:05,261
Det er én aften, og vi er voksne.
Mor dig nu.
137
00:14:05,428 --> 00:14:12,643
Shiv ... Lille skat.
Hvor vil jeg gerne begrave mig i dig.
138
00:14:12,810 --> 00:14:15,730
Jeg elsker også dig, Tom.
139
00:14:18,733 --> 00:14:22,987
Nu behager han at dukke op.
140
00:14:25,656 --> 00:14:28,409
- Du kommer for sent.
- Beklager.
141
00:14:28,576 --> 00:14:31,496
Jeg har revolutioneret finanserne.
142
00:14:31,662 --> 00:14:34,207
På kokain?
143
00:14:34,749 --> 00:14:37,210
Det håber jeg ikke. Hvad så?
144
00:14:37,377 --> 00:14:40,463
Hvem vil kneppe en hjemløs?
145
00:14:41,923 --> 00:14:46,552
Ingen? Okay, så fester vi. Derovre.
146
00:14:48,596 --> 00:14:51,849
Hvad? Er festen inde i tunnelen?
147
00:14:52,016 --> 00:14:56,729
Slap af. Festen er ikke i tunnelen.
Det her er bluff.
148
00:14:56,896 --> 00:15:00,691
- Er det spontanfest?
- Får jeg brug for min Europa-frakke?
149
00:15:00,858 --> 00:15:05,446
- Jeg har flystrømper og sutsko.
- Jeg ved, hvad du vil.
150
00:15:05,613 --> 00:15:12,328
Jeg bliver narret ind i tunnelen
og vågner op i Belgien uden øjenbryn.
151
00:15:12,495 --> 00:15:15,957
Smid bagagen i bilen.
152
00:15:16,124 --> 00:15:21,712
Nej, for pokker. Gutter.
Der er begrænset gæsteliste.
153
00:15:21,879 --> 00:15:25,425
Men Roman. Det er Matt og Jonas.
154
00:15:25,591 --> 00:15:30,096
- Mine flyvenner er kommet.
- Slap af, vi løser det.
155
00:15:30,263 --> 00:15:36,227
Vi tjekker det og ringer senere.
Køb kaffe, jeg giver.
156
00:15:36,394 --> 00:15:41,399
- Jeg skal nok købe kaffen.
- Okay, så går vi!
157
00:15:41,566 --> 00:15:43,860
Åh nej!
158
00:15:46,195 --> 00:15:51,909
Jeg kan ikke efterlade flyvennerne.
Det er imod reglerne.
159
00:15:52,076 --> 00:15:56,497
- Hav mobilerne tændt, så ringer jeg.
- Okay.
160
00:16:00,168 --> 00:16:02,712
- Fem minutter.
- I orden.
161
00:16:04,547 --> 00:16:10,386
Hold nu op!
Hvad fanden har du planlagt, Roman?
162
00:16:11,596 --> 00:16:14,974
Helt ærligt, hvad har du planlagt?
163
00:16:15,141 --> 00:16:19,061
Prag gik ikke,
og jeg har haft travlt.
164
00:16:19,228 --> 00:16:24,817
Jeg nåede ikke at organisere
en luftballon til Monaco.
165
00:16:24,984 --> 00:16:29,614
- Det havde været sjovt.
- Åh gud! En død rotte.
166
00:16:29,780 --> 00:16:35,828
- Det her er skidt for skoene.
- Det er en bare død rotte. Hvad så?
167
00:16:35,995 --> 00:16:40,291
- Fortsæt bare. Vi er her.
- Okay, vi ses derhenne.
168
00:16:40,458 --> 00:16:45,254
Klarer du dig omkring al den sprut
og al narkoen. Jeg kan isolere dig.
169
00:16:45,421 --> 00:16:48,966
Jeg klarer mig, men tak alligevel.
170
00:16:49,133 --> 00:16:53,846
- Vent!
- Det er en død rotte. Slap af.
171
00:16:54,013 --> 00:16:58,684
- Jeg hører, I satser på apps.
- Ja, jeg er ved at udruge ideen.
172
00:16:58,851 --> 00:17:03,648
- Jeg skifter kryptovaluta til Eco.
- Det lyder som fremtiden.
173
00:17:03,814 --> 00:17:08,361
Bedre end at blive båret rundt
i fars lomme som Stewart Little.
174
00:17:08,528 --> 00:17:12,031
Det er gode og rummelige lommer.
175
00:17:12,198 --> 00:17:16,327
- Hvordan har han det?
- Han er ... du ved.
176
00:17:17,787 --> 00:17:23,626
Han lader mig tage mig af
satellitopsendelsen i Tanegashima.
177
00:17:23,793 --> 00:17:28,339
- Rumskibet?
- Og jeg styrer lokal-tv-handlen.
178
00:17:28,506 --> 00:17:33,427
Bob Galpin sælger,
og jeg har gjort det godt.
179
00:17:33,594 --> 00:17:39,517
- Tillykke, brormand.
- Jeg er kommet ud af buret.
180
00:17:39,684 --> 00:17:43,020
Man kan ikke
holde en god hund nede for evigt.
181
00:17:43,187 --> 00:17:46,857
Opgiv alt håb, når du går herind.
182
00:17:56,951 --> 00:18:00,496
Er det en rigtig korridor?
Skal vi til en lufthavn?
183
00:18:00,663 --> 00:18:05,251
Willa er flyttet ud til Austerlitz.
Hun elsker stilheden.
184
00:18:05,418 --> 00:18:10,131
Hun forventede det ikke. Så jeg
vil ikke med i nogle udskejelser.
185
00:18:10,298 --> 00:18:15,011
Roman Roy med gæster.
Velkommen til Rhomboid.
186
00:18:16,137 --> 00:18:19,390
Vi skal aflevere mobilerne.
187
00:18:19,557 --> 00:18:23,728
Vent! Er det her,
vi skal holde min polterabend?
188
00:18:23,894 --> 00:18:26,772
Hvorfor er her vådt?
Her må være en læk.
189
00:18:26,939 --> 00:18:32,153
Jeg har levet på europæisk tid i to
dage og vil snart have morgenmad.
190
00:18:32,320 --> 00:18:36,574
- De serverer ikke mad.
- Skal vi holde min polterabend her?
191
00:18:36,741 --> 00:18:42,622
Hej, Roman! Hvordan går det?
Det er længe siden, Ken.
192
00:18:42,788 --> 00:18:45,499
Er vi enige?
193
00:18:46,834 --> 00:18:51,714
Du er min tredje-ældste ven
og kneppede mig som en lænket ged.
194
00:18:51,881 --> 00:18:54,592
I går den rigtige vej.
Fortsæt fremad.
195
00:18:56,552 --> 00:19:03,684
Kendall, hvis du vil have vand eller
sodavand, så skaffer jeg det til dig.
196
00:19:03,851 --> 00:19:10,274
- Du må gerne skaffe lidt ketamin.
- Jeg ved ikke, hvad det er.
197
00:19:10,441 --> 00:19:15,029
- Er Sandy her?
- En ting ad gangen.
198
00:19:21,952 --> 00:19:28,042
- Det skal nok blive fedt, Roman.
- Hvorfor bad du mig ordne det hele?
199
00:19:28,209 --> 00:19:33,881
- Du burde være situationen voksen.
- Det er jeg åbenbart ikke.
200
00:19:38,719 --> 00:19:42,181
Få en skidehyggelig aften,
mine herrer.
201
00:19:42,348 --> 00:19:47,895
Hej, Dmitri.
Jeg finder dig, Kendall.
202
00:19:49,772 --> 00:19:54,235
Okay, her er det. Sejt, ikke?
203
00:19:54,402 --> 00:19:58,989
- Er det fedt eller tåbeligt?
- Hvad er der?
204
00:19:59,156 --> 00:20:04,078
Det er et fysisk morskabspalads.
Hvis du vil, og hun vil, så sker det.
205
00:20:04,245 --> 00:20:08,833
Se fuglemasken.
Ligesom i "Eyes Wide Shut".
206
00:20:08,999 --> 00:20:13,129
- Bliver der et orgie?
- Nej.
207
00:20:13,295 --> 00:20:17,633
- Ikke noget orgie?
- Det er ikke 1997, Greg.
208
00:20:17,800 --> 00:20:21,595
- Vær ikke så binær, hr. Betamax.
- Et lille orgie?
209
00:20:21,762 --> 00:20:27,643
Det er seje mennesker og Connor
til fest med en abe-astronaut.
210
00:20:27,810 --> 00:20:32,606
Det bliver, hvad du vil. Det er
en sandkasse for emergent adfærd.
211
00:20:32,773 --> 00:20:37,653
Hold da kæft.
Betyder det, at vi kan kneppe?
212
00:20:37,820 --> 00:20:43,492
- Vil du have mis, Ken?
- Nej, business er bedre end sex.
213
00:20:43,659 --> 00:20:48,914
- Kør pikken i en Bloombergterminal.
- Regn ikke med mig. Jeg har en pige.
214
00:20:49,081 --> 00:20:54,462
Det her virker lovende, Roman.
Vildt lovende!
215
00:20:54,628 --> 00:21:00,634
Der er vel neutrale zoner,
hvor man kan undgå alt sexhalløjet?
216
00:21:00,801 --> 00:21:06,515
Hvis du nægter,
flår de pikken af dig.
217
00:21:10,644 --> 00:21:12,730
Angela?
218
00:21:13,939 --> 00:21:18,360
Angela? Hej!
219
00:21:18,527 --> 00:21:22,990
- Dust. Hvordan går det?
- Åh! Hvordan går det?
220
00:21:23,157 --> 00:21:28,287
Vi er i et lagerlokale i Sunset Park.
221
00:21:28,454 --> 00:21:34,627
Det føles synkronistisk. Som om
universet vil fortælle os noget.
222
00:21:34,794 --> 00:21:40,007
- Tak, fordi du tog mødet med os.
- Jeg er helt oppe at køre.
223
00:21:40,174 --> 00:21:43,010
Det er jeg bestemt også.
224
00:21:43,177 --> 00:21:48,098
Okay. Totalt fedt!
225
00:21:48,265 --> 00:21:50,559
Vi ses.
226
00:21:56,065 --> 00:22:01,320
Måske burde hver anden flaske
være vand.
227
00:22:01,487 --> 00:22:06,742
Så er der risottokugler
og super soakers.
228
00:22:06,909 --> 00:22:09,662
- Ketamin.
- Greg! Det her er til dig.
229
00:22:09,829 --> 00:22:14,416
Kom nu! Vi flipper ud i aften!
Vi burde snakke med piger.
230
00:22:14,583 --> 00:22:19,213
Spørg, hvor de var den 11. september
for at tjekke deres alder.
231
00:22:19,380 --> 00:22:22,800
Shiv har givet mig frikort,
for vi er jo voksne.
232
00:22:22,967 --> 00:22:27,096
Jeg har tænkt mig
at komme flere gange.
233
00:22:28,347 --> 00:22:32,935
Har Shiv ret til at gøre det samme?
Hun er jo også voksen.
234
00:22:33,102 --> 00:22:36,897
Hvad? Nej, nej ... Eller jo.
235
00:22:37,064 --> 00:22:42,069
- Det er ikke en konkurrence.
- I har sikkert talt om det.
236
00:22:42,236 --> 00:22:47,241
- Hvad er det her?
- Ecstasy, glædespiller.
237
00:22:47,408 --> 00:22:53,747
Prag-tid. Klokken er to for mig.
Jeg vil opkvikkes og har styr på det.
238
00:22:53,914 --> 00:22:58,752
1986: En Fleetwood Mac LP og
en pose græs. Jeg rørte Guds ansigt.
239
00:22:58,919 --> 00:23:03,340
- Den første af mange i aften.
- Tag ikke flere af den slags.
240
00:23:03,507 --> 00:23:09,638
Jeg har gang i en masse.
Kunstigt solskin og solpaneler.
241
00:23:09,805 --> 00:23:15,060
Det der med afstemningen,
din far og os. Jeg elsker dig.
242
00:23:15,227 --> 00:23:21,191
- Jeg måtte følge pengene.
- Jeg er med.
243
00:23:21,358 --> 00:23:26,822
- Kan vi tale sammen under fire øjne?
- Vi kan tale her.
244
00:23:26,989 --> 00:23:33,412
Jeg har et spørgsmål.
Har du lyst til at blive opkøbt?
245
00:23:33,579 --> 00:23:37,124
En halv milliard
for dine Waystar-aktier.
246
00:23:38,459 --> 00:23:41,253
- Mener du det?
- Ja da.
247
00:23:41,420 --> 00:23:45,591
Jeg føler mig gavmild. Jeg bobber
puderne og smører buddet.
248
00:23:45,758 --> 00:23:50,095
- Med hvad?
- Penge. Rolig. Jeg har dem.
249
00:23:50,262 --> 00:23:56,977
- Hvorfor købe den antikforretning?
- Tag pengene og træk dig ud. Kom nu.
250
00:23:59,813 --> 00:24:04,818
Jeg mener ...
Det er ikke uinteressant.
251
00:24:04,985 --> 00:24:09,073
Fantastisk! Der er en ting til ...
252
00:24:09,239 --> 00:24:13,827
- Lad os gå hen og tale med Sandy.
- Sandy Furness?
253
00:24:13,994 --> 00:24:16,914
Kom med mig.
254
00:24:17,081 --> 00:24:20,209
Drik ud.
255
00:24:20,376 --> 00:24:22,461
Ketamin.
256
00:24:24,171 --> 00:24:27,132
- Alt i orden?
- Stil dem op, tak.
257
00:24:27,299 --> 00:24:32,221
- Dejlige morgenkåber.
- Jeg har ikke set dem.
258
00:24:32,388 --> 00:24:38,936
- Hvad er din filosofi om duge?
- At de ikke rager mig en skid.
259
00:24:39,103 --> 00:24:44,900
- Er det ikke Nietzsche?
- Vi har dem her på vores liste.
260
00:24:45,067 --> 00:24:51,824
- Du bør vælge den samme.
- Skal vi have matchende bestik?
261
00:24:51,991 --> 00:24:56,870
Det ville være
både rædsomt og sødt.
262
00:24:57,037 --> 00:25:04,253
Når vi begge bliver skilt, kan vi
flytte sammen. Vi har de samme ting.
263
00:25:04,420 --> 00:25:08,716
Et helt sæt.
264
00:25:11,885 --> 00:25:15,597
- Det her er kun for sjov.
- Ja. Jeg ville bare ...
265
00:25:15,764 --> 00:25:21,687
Det er ikke noget. Intet er noget.
Der er ingen gud eller noget.
266
00:25:21,854 --> 00:25:27,693
Der er kun mennesker i hver sit rum,
der prøver at være lykkelige.
267
00:25:30,988 --> 00:25:38,287
Jeg sagde, Gil ikke måtte kritisere
Waystar for hårdt på tv i aften.
268
00:25:38,454 --> 00:25:43,250
- Hvad?
- Jeg nåede at tale med ham.
269
00:25:43,417 --> 00:25:50,007
Jeg opfordrede ham til
at være ekstra hård mod Waystar.
270
00:25:50,174 --> 00:25:55,179
Det er fortid. Det må ikke fremstå
som vores hovedpunkt.
271
00:25:55,345 --> 00:25:59,224
At stoppe mediamagnater
er et hovedpunkt for demokratiet.
272
00:25:59,391 --> 00:26:04,646
Justitsministeriet og Batman ville
forhindre din far i at æde nyhederne.
273
00:26:04,813 --> 00:26:09,902
Selv om vi prøver,
er der vel ingen, der gider høre det.
274
00:26:10,069 --> 00:26:13,864
Kan Gil ikke nå ud til folket
og ignorere vælgerbasen?
275
00:26:14,031 --> 00:26:18,327
- Du føler dig nok splittet.
- Jeg vil have, han skal vinde.
276
00:26:18,494 --> 00:26:23,457
Jeg tror ikke, Gil kan nå både
vælgerbasen og resten af folket.
277
00:26:24,750 --> 00:26:29,755
Hvis han ikke kan ride på to heste,
hører han ikke hjemme i cirkusset.
278
00:26:31,090 --> 00:26:35,677
- Plejer Sandy at komme?
- Ja, han elsker at dyrke sex.
279
00:26:35,844 --> 00:26:40,974
Det, han pisser med, stopper han
i andre mennesker. Totalt ulækkert.
280
00:26:41,141 --> 00:26:45,312
- Sandy!
- Undskyld, mine herrer.
281
00:26:48,148 --> 00:26:53,070
- Kendall, du ser frisk ud.
- Tak, du ser forvildet ud.
282
00:26:53,237 --> 00:26:57,950
- Jeg kan lide at se folk more sig.
- Vil du snakke?
283
00:26:58,117 --> 00:27:01,036
Har Stewy fortalt dig det?
284
00:27:03,080 --> 00:27:08,168
Hvorfor føler jeg, at I vil sige,
at I ikke er mine forældre?
285
00:27:08,335 --> 00:27:12,005
Han vil have din andel, men ...
286
00:27:12,172 --> 00:27:16,552
Flip nu ikke ud.
287
00:27:16,718 --> 00:27:21,306
Sandheden er, at han allerede
ejer andele i Waystar.
288
00:27:21,473 --> 00:27:28,605
Sandy er mig, og jeg er Sandy.
Vi er som et mytologisk væsen.
289
00:27:28,772 --> 00:27:32,067
Med hestehoved og svanepik.
290
00:27:32,234 --> 00:27:35,362
Stewy ... Seriøst?
291
00:27:35,529 --> 00:27:40,909
Mit skuffefirma er knyttet til
hans private investeringsfond.
292
00:27:41,076 --> 00:27:44,204
Jeg er parasitten på parasitten.
293
00:27:47,875 --> 00:27:53,297
- Det skulle du have fortalt mig.
- Det har du fuldstændig ret i.
294
00:27:53,463 --> 00:28:00,762
Så behøvede du ikke overveje,
om din far ville have mig indblandet.
295
00:28:02,431 --> 00:28:05,225
Det ville han helt bestemt ikke.
296
00:28:05,392 --> 00:28:12,107
Min kæreste har vist panikangst,
så jeg lader jer tale ud om det her.
297
00:28:14,276 --> 00:28:17,738
- Du investerer vist i teknik.
- Ja, jeg har en fond.
298
00:28:17,905 --> 00:28:22,159
Vi er små, men engagerede.
Jeg gjorde en handel i aften.
299
00:28:22,326 --> 00:28:29,291
Jeg har fundet fire studerende,
der laver nogle brintlamper.
300
00:28:29,458 --> 00:28:33,712
- Hvad sker der? Er det salgssnak?
- Hvor kom du fra?
301
00:28:33,879 --> 00:28:38,425
- Jeg vil måske investere.
- Vi snakker bare.
302
00:28:38,592 --> 00:28:42,971
- Med fjenden?
- De voksne snakker. Gå ud at lege.
303
00:28:43,138 --> 00:28:47,935
Må jeg tale med dig alene, Sandy?
Jeg vil tale med dig om -
304
00:28:48,101 --> 00:28:51,897
- hvor glad du er for dine
50 mislykkede lokalstationer.
305
00:28:52,064 --> 00:28:57,861
- Det har vi nok tid til.
- Kan du vente 20 minutter?
306
00:28:58,028 --> 00:29:01,281
- Hent noget at drikke.
- Gerne en old fashioned.
307
00:29:01,448 --> 00:29:04,868
- Det er da en kliché.
- Det kan I godt glemme.
308
00:29:05,035 --> 00:29:12,334
Jeg ved, at du og far har hadet
hinanden i en hel masse år.
309
00:29:12,501 --> 00:29:19,800
Men jeg står på egne ben
og kan forhandle på Logans vegne.
310
00:29:19,967 --> 00:29:26,682
Som da han var lille og sad med
legetøjsrat på bagsædet og styrede.
311
00:29:26,848 --> 00:29:30,310
Undskyld min bror.
Han har skiftet medicin.
312
00:29:30,477 --> 00:29:35,899
- Fis tilbage til gruppeknaldet.
- Hørte du hans tone?
313
00:29:36,066 --> 00:29:39,987
Han låste mig inde i et bur.
Det passer sgu.
314
00:29:40,153 --> 00:29:44,658
Nå, du vil helst glemme buret.
Det var en leg.
315
00:29:44,825 --> 00:29:50,664
Jeg skulle sidde i et bur
og vente på, at nogen hentede mig.
316
00:29:50,831 --> 00:29:55,919
Det kunne vare hele eftermiddagen,
og jeg spiste hundemad af en madskål.
317
00:29:56,086 --> 00:30:00,716
Ja. Nogen burde filmatisere det.
318
00:30:00,882 --> 00:30:04,094
Undskyld mig. Jeg vender tilbage.
319
00:30:07,180 --> 00:30:11,393
Hvad fanden har du gang i?
Hvorfor skabte du dig sådan?
320
00:30:11,560 --> 00:30:15,981
- Jeg må sige, hvad jeg vil.
- Du virkede totalt skør.
321
00:30:16,148 --> 00:30:22,237
- Foregiver du, at det aldrig skete?
- Jeg tvang ikke hundemad i dig.
322
00:30:22,404 --> 00:30:27,284
Nej, jeg skulle bare tømme skålen,
før jeg blev lukket ud.
323
00:30:27,451 --> 00:30:31,121
Du kunne lide den leg.
Spørg Connor og Shiv.
324
00:30:31,288 --> 00:30:35,500
- Også snoren om halsen?
- Nå, var der også en snor?
325
00:30:35,667 --> 00:30:40,589
- Er det mig, der er fuld af lort?
- Gå ad helvede til!
326
00:30:51,433 --> 00:30:58,648
Jeg har en brun vallak. Du kan tro,
den har et stort kranie.
327
00:30:58,815 --> 00:31:04,571
- Kan du huske hundeburet?
- Ja, jeg husker den leg.
328
00:31:04,738 --> 00:31:07,991
- Han plejede at låse mig inde.
- Nå ja!
329
00:31:08,158 --> 00:31:11,078
Hos din mor i vaskeriet i Cheltenham.
330
00:31:11,244 --> 00:31:16,166
- Han får mig til at virke skør.
- Du bad selv om at blive låst inde.
331
00:31:16,333 --> 00:31:21,421
- Du kunne vist lide det.
- Også at spise hundemad?
332
00:31:21,588 --> 00:31:27,010
- Det var vist chokoladekage.
- Sludder! Kendall låste mig inde.
333
00:31:27,177 --> 00:31:31,223
Jeg tissede i sengen
og blev sendt til St. Andrews.
334
00:31:31,390 --> 00:31:34,643
Du bad far om
at komme på militærskole.
335
00:31:34,810 --> 00:31:39,231
- Du er fuld af løgn!
- Det er sådan, jeg husker det.
336
00:31:39,398 --> 00:31:44,528
Min ranch er sikret mod alle
biologiske og kemiske angreb.
337
00:31:44,694 --> 00:31:48,073
I er velkomne,
før eller efter undergangen.
338
00:31:54,496 --> 00:31:56,957
Tom!
339
00:31:57,124 --> 00:32:00,043
- Har du set Kendall?
- Nej.
340
00:32:01,962 --> 00:32:05,424
Vi burde holde øje med ham.
341
00:32:07,551 --> 00:32:09,636
Pokkers.
342
00:32:18,937 --> 00:32:22,816
Jeg er på ATN med Gil.
Fat dig så kort som muligt.
343
00:32:22,983 --> 00:32:27,988
Jeg ville tjekke vores aftale.
Gælder det samme for dig og mig?
344
00:32:29,406 --> 00:32:33,702
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Hvis jeg nu ville ...
345
00:32:33,869 --> 00:32:38,457
Hvis jeg må tage på et bryst,
må du så tage på en pik?
346
00:32:38,623 --> 00:32:45,672
Jeg vil bare have en sammenligning.
Øje for øje eller hul for hul?
347
00:32:45,839 --> 00:32:49,801
Jeg vil have styr på parametrene.
348
00:32:49,968 --> 00:32:55,098
Jeg kan ikke forhandle om det nu,
men vi ved, hvordan det er.
349
00:32:55,265 --> 00:32:59,269
Vi ved det. Men ...
350
00:32:59,436 --> 00:33:05,817
- Hvordan imødegår du personangreb?
- Med vores programpunkter.
351
00:33:05,984 --> 00:33:09,738
Jeg har talt med Shiv,
og jeg må godt slå mig løs.
352
00:33:09,905 --> 00:33:13,033
Det glæder mig for dig.
353
00:33:13,200 --> 00:33:15,410
Kan jeg hente mobilen?
354
00:33:19,164 --> 00:33:25,045
- Hej, Ken.
- Jeg har holdt et forretningsmøde.
355
00:33:25,212 --> 00:33:30,425
- Jeg vil høre din mening.
- Kunstpigerne kontaktede mig.
356
00:33:30,592 --> 00:33:36,181
- Jeg har mødt dem. Den er hjemme.
- De var vild med din fremtoning.
357
00:33:36,348 --> 00:33:41,478
- Vi har talt sammen. Alt er klar.
- De finder en anden investor.
358
00:33:41,645 --> 00:33:48,109
De var vild med din fremtoning.
De har bare fået et bedre tilbud.
359
00:33:48,276 --> 00:33:52,447
- Så lad os matche det.
- Jeg har allerede forsøgt.
360
00:33:52,614 --> 00:33:57,994
- De var vilde med din fremtoning.
- Hold op med at sige det, Frank!
361
00:33:58,161 --> 00:34:01,831
Jeg hørte dig første gang.
362
00:34:01,998 --> 00:34:07,921
Okay. Lad mig tale med hende.
Jeg kan ordne det her.
363
00:34:35,073 --> 00:34:38,076
- Kan vi lige tale sammen?
- En anden gang.
364
00:34:38,243 --> 00:34:44,165
- Jeg talte med Frank. Hvad sker der?
- Tag det ikke personligt.
365
00:34:44,332 --> 00:34:49,504
Jeg er ved at sikre en startkapital
på størrelse med Idaho.
366
00:34:49,671 --> 00:34:54,843
Uanset hvad I har brug for,
så kan jeg ordne det.
367
00:34:55,010 --> 00:34:59,389
- Ja, okay.
- Okay? Lyder det godt?
368
00:34:59,556 --> 00:35:02,684
Det handler ikke om det.
369
00:35:02,851 --> 00:35:06,813
Så hjælp mig med at forstå det.
370
00:35:06,980 --> 00:35:10,609
- Det er navnet.
- Mener du Dust?
371
00:35:10,775 --> 00:35:17,073
Roy. Kendall Roy.
Det er som at gifte sig med Hitler.
372
00:35:17,240 --> 00:35:22,037
Nu er du ikke retfærdig.
373
00:35:22,203 --> 00:35:28,793
Det er ikke sådan.
Jeg er ikke en Roy. Ikke rigtigt.
374
00:35:28,960 --> 00:35:34,174
- Beklager, vi vil ikke være Hitler.
- Hold op med at kalde mig Hitler.
375
00:35:34,341 --> 00:35:39,346
Du er en narkoman, der ikke
kan skide lige. Er du anderledes?
376
00:35:40,805 --> 00:35:45,435
- Angela, jeg vil være ærlig.
- Jeg ville ikke gøre det her.
377
00:35:45,602 --> 00:35:52,275
Og jeg har en tendens til
at være lidt vel ligefrem på kokain.
378
00:35:52,442 --> 00:35:54,527
Gå ad helvede til!
379
00:36:05,038 --> 00:36:07,540
Må jeg være med her?
380
00:36:16,633 --> 00:36:22,681
Vi har besøg af senator Gil Eavis.
Velkommen, senator.
381
00:36:22,847 --> 00:36:28,269
- Rart at være her.
- Jeg synes, vi går lige til sagen.
382
00:36:28,436 --> 00:36:34,484
Din kone begik jo tragisk nok
selvmord for halvandet år siden.
383
00:36:34,651 --> 00:36:39,698
Det ved folk allerede, og det
er noget, jeg lever med hver dag.
384
00:36:39,864 --> 00:36:43,827
Men det er ikke relevant
for de problemer, jeg vil løse.
385
00:36:43,993 --> 00:36:46,663
Hvad fik dig til at starte kampagnen?
386
00:36:46,830 --> 00:36:51,000
Det var mange ting.
Men det, jeg vil tale om ...
387
00:36:51,167 --> 00:36:57,048
Jeg tror, mange seere vil vide, hvad
der kan have forårsaget tragedien.
388
00:36:57,215 --> 00:37:02,387
Er du klar til at vende et blad
og stille op til præsidentvalget?
389
00:37:02,554 --> 00:37:06,266
- Har han ikke et svar på det?
- Han klarer sig.
390
00:37:06,433 --> 00:37:12,397
- Jeg fokuserer på landets behov ...
- Har du overvejet din sindstilstand?
391
00:37:12,564 --> 00:37:17,652
Jeg tænker på mine følelser,
som de fleste mennesker gør.
392
00:37:17,819 --> 00:37:22,407
Det må være hårdt med rygterne
om mentale helbredsproblemer
393
00:37:22,574 --> 00:37:28,037
Spil nu ikke medlidende, når du bare
vil have seerne til at tænke på -
394
00:37:28,204 --> 00:37:34,627
- hvorfor min kone tog sit eget liv.
Lad os hellere tale om Logan Roy.
395
00:37:34,794 --> 00:37:39,716
Altså din arbejdsgiver, der gav dig
til opgave at slagte mig i dag.
396
00:37:39,883 --> 00:37:44,387
Hvis man vil lære nogen at kende,
ser man på familieforhold.
397
00:37:44,554 --> 00:37:48,433
Hans datter arbejder for mig.
Hvad siger det om ham?
398
00:37:48,600 --> 00:37:53,313
Jeg er sgu ikke et argument.
Hvad har han gang i?
399
00:37:53,480 --> 00:37:57,525
- Så ikke flere spørgsmål?
- Ikke fra dig. Tak.
400
00:37:57,692 --> 00:38:00,028
Vi får ikke mere tid
med senator Eavis.
401
00:38:12,582 --> 00:38:15,376
Hallo! Kenny!
402
00:38:18,171 --> 00:38:22,550
Novra!
Det er vist ret meget pulver.
403
00:38:22,717 --> 00:38:25,845
Det kan du tro, Greg.
404
00:38:26,012 --> 00:38:30,642
Nu går du vel langsomt frem?
Ikke det hele på én gang.
405
00:38:34,145 --> 00:38:38,566
Vil du noget? Du har rendt
i hælene på mig hele aftenen.
406
00:38:38,733 --> 00:38:42,737
Jeg holder bare øje
med dig og narkoen.
407
00:38:42,904 --> 00:38:46,991
- Har Rava bedt dig gøre det?
- Nej.
408
00:38:47,158 --> 00:38:53,373
- Hvad fanden er der så?
- Din far bekymrer sig om dig.
409
00:38:53,540 --> 00:38:58,002
- Bad far dig om at spionere?
- Nej, ikke spionere.
410
00:38:58,169 --> 00:39:02,257
Passe på dig. Som et familiemedlem.
Passe godt på dig.
411
00:39:02,423 --> 00:39:06,970
Hvis jeg sniffer fire baner kokain -
412
00:39:07,136 --> 00:39:12,350
- efter de fire jeg allerede har
taget, så eksploderer mit hjerte.
413
00:39:12,517 --> 00:39:18,439
- Hvis du vil stoppe mig, værsgo.
- Jeg tager ikke hvid narko.
414
00:39:18,606 --> 00:39:25,530
Far bliver meget skuffet ,
hvis hans søn tager en overdosis.
415
00:39:34,414 --> 00:39:38,376
- Hvad?
- Han bad dig passe på mig.
416
00:39:40,128 --> 00:39:44,966
Okay, okay! Hold op! Giv mig den.
417
00:39:47,927 --> 00:39:51,264
- Gør det.
- Det skal jeg nok.
418
00:39:51,431 --> 00:39:56,686
Kom så, Greg! Sut på de hvide pikke,
dit perverse svin!
419
00:40:07,238 --> 00:40:10,617
Dit grådige svin!
420
00:40:12,285 --> 00:40:17,290
Du godeste! Din kokainluder!
421
00:40:21,419 --> 00:40:26,341
- Burde jeg ørle?
- Du skal kaste hele blodomløbet op.
422
00:40:27,467 --> 00:40:32,013
Åh gud! Jeg håber ikke, du dør.
423
00:40:32,180 --> 00:40:37,560
Dit hjerte slår så hårdt,
at det vækker dig til live igen.
424
00:40:38,603 --> 00:40:42,148
- Hvor blev han af?
- Spænd dig fast, narkohoved!
425
00:41:05,838 --> 00:41:10,927
Hej, Pinky.
Jeg er glad for, du kom trods alt.
426
00:41:11,094 --> 00:41:15,264
Familien. Hvordan var stykket?
427
00:41:15,431 --> 00:41:20,436
Du ved ... Mennesker,
der foregiver at være mennesker.
428
00:41:20,603 --> 00:41:24,565
- Hvordan går bryllupsplanerne?
- Det er spændende.
429
00:41:24,732 --> 00:41:28,903
- Meget. Du er min datter.
- Så du interviewet?
430
00:41:29,070 --> 00:41:33,908
- De fortalte mig om det.
- Du gik efter hans kone.
431
00:41:34,075 --> 00:41:38,162
- Det sagde de.
- Synes du, det er i orden?
432
00:41:38,329 --> 00:41:45,628
Sig til ham, at han aldrig
må tale om min familie på tv igen.
433
00:41:45,795 --> 00:41:50,717
- Ellers smadrer jeg ham.
- Du lukker munden på kritikere.
434
00:41:50,883 --> 00:41:55,430
Er jeg en dårlig far? Hvor vover han?
Han er en dårlig ægtemand.
435
00:41:55,596 --> 00:41:59,392
- Han dræbte sin kone.
- Hold op, far.
436
00:41:59,559 --> 00:42:02,854
Tænk, hvis opkøbet
er dårligt for landet.
437
00:42:03,021 --> 00:42:09,360
Han udnytter dig. Lad ikke
hans pladder overskygge brylluppet.
438
00:42:09,527 --> 00:42:15,700
- Mit bryllup?
- Hold nu op med at skændes, Siobhan.
439
00:42:15,867 --> 00:42:21,706
Jeg vil tale med dig. Kom tilbage.
Jeg er dødtræt af det her.
440
00:42:21,873 --> 00:42:26,836
Du har potentiale. Jeg har altid
syntes, du var den klogeste.
441
00:42:27,003 --> 00:42:31,340
Så derfor lod du Kendall
og Roman styre først?
442
00:42:31,507 --> 00:42:34,719
Ved du hvad? Jeg er klogest.
443
00:42:34,886 --> 00:42:39,432
Så jeg gennemskuer dit åbenlyse
forsøg på at bestikke mig.
444
00:42:39,599 --> 00:42:45,980
Jeg har altid behandlet dig godt,
men det var måske dumt af mig.
445
00:42:47,440 --> 00:42:51,069
- Jeg burde lade dem komme efter dig.
- Hvem?
446
00:42:51,235 --> 00:42:56,949
Jeg ved det ikke, men jeg hører ting.
447
00:43:01,204 --> 00:43:05,083
- Truer du mig?
- Absolut ikke.
448
00:43:05,249 --> 00:43:10,630
- Du kan rende mig, far.
- Så beklager jeg meget.
449
00:43:20,181 --> 00:43:26,229
Med tanke på Shiv skal jeg
måske nøjes med en håndspiller.
450
00:43:26,395 --> 00:43:30,733
Rationaliser ikke. Få det overstået
og æd skammen.
451
00:43:35,154 --> 00:43:37,740
Hende der?
452
00:43:37,907 --> 00:43:41,702
Vi talte om finansielle derivater,
da hun spurgte mig.
453
00:43:41,869 --> 00:43:48,126
Far ville kunne lide hende.
Gør det.
454
00:43:48,292 --> 00:43:52,338
Jeg ville ... Pokkers ...
455
00:43:55,133 --> 00:44:01,848
Okay da. Jeg har brug for noget.
Har du en halspastil?
456
00:44:02,014 --> 00:44:05,560
Nej! Gå hen og tøm din kødpølse.
457
00:44:08,437 --> 00:44:11,399
- Okay.
- Okay.
458
00:44:15,027 --> 00:44:16,445
Champagne?
459
00:44:33,713 --> 00:44:37,049
Må jeg tale med min ven nu?
460
00:44:37,216 --> 00:44:42,430
Så du fyren, der onanerede til maden?
Det er jo en helbredsrisiko.
461
00:44:42,597 --> 00:44:47,143
Hvornår kan jeg tale med ham?
Jeg vil gerne ordne noget i aften.
462
00:44:47,310 --> 00:44:53,149
Tag det roligt og spørg, om du må
stikke fingeren i nogens røv.
463
00:44:54,483 --> 00:44:58,946
Rend mig! Jeg er ikke et kæledyr,
du bare kan sparke til.
464
00:44:59,113 --> 00:45:02,783
Undskyld mig, rumdragt.
465
00:45:02,950 --> 00:45:07,580
Med et ord i det rette øre
kan jeg blive din værste migræne.
466
00:45:07,747 --> 00:45:12,668
Du lovede, at jeg skulle tale
med den gamle. Så sørg for det.
467
00:45:12,835 --> 00:45:16,339
- Så pyt da.
- Fedt.
468
00:45:23,596 --> 00:45:29,685
Jeg prøvede at gemme mig,
men festen finder mig hele tiden.
469
00:45:31,187 --> 00:45:36,943
- Det her er sidste advarsel.
- Hvad drejer det sig om?
470
00:45:37,109 --> 00:45:41,989
Han siger, han er forelsket
i folk, og det gør dem usikre.
471
00:45:42,156 --> 00:45:48,037
Blandede signaler.
Vi gik begge to op i tarmbakterier.
472
00:45:48,204 --> 00:45:51,749
- Jeg tog vist fejl.
- Holde øje med ham.
473
00:45:54,043 --> 00:45:58,339
Jeg burde sige undskyld
og give hende et knus.
474
00:45:58,506 --> 00:46:03,052
- Du godeste! Det var vanvittigt!
- Jaså?
475
00:46:03,219 --> 00:46:10,351
Vi gik til et privat værelse for
at kæle, og hun suttede mig af.
476
00:46:10,518 --> 00:46:14,105
Så kom jeg i munden på hende.
477
00:46:14,272 --> 00:46:19,777
Da hun kyssede mig, spyttede hun
det i munden på mig, og jeg slugte.
478
00:46:19,944 --> 00:46:23,656
- Spermen?
- Ja. Det var så fedt.
479
00:46:23,823 --> 00:46:27,451
- Slugte du din egen sæd?
- Jeg har hørt om det.
480
00:46:27,618 --> 00:46:31,247
- Jeg vidste ikke, den slags skete.
- Det er nyt for mig.
481
00:46:31,414 --> 00:46:36,085
Der er et ord for det,
men jeg kan ikke huske det.
482
00:46:37,211 --> 00:46:39,380
Det var så fedt.
483
00:46:43,009 --> 00:46:46,971
- Hvornår kan vi tage hjem?
- Bilerne kommer klokken fem.
484
00:46:48,889 --> 00:46:53,477
- Det er den bedste aften i mit liv.
- Det er et mareridt.
485
00:47:03,571 --> 00:47:10,494
Klar til din polterabend? Jeg har
forklædt mig som politisk konsulent.
486
00:47:19,462 --> 00:47:23,007
Slap af. Det er ikke virkeligt.
487
00:47:24,675 --> 00:47:29,138
Det begynder at blive alvor,
og det kan give problemer.
488
00:47:34,518 --> 00:47:37,021
Må jeg sove her i nat?
489
00:47:37,188 --> 00:47:41,942
Med dig som menneskelig hund,
der sover ved fodenden af sengen?
490
00:47:42,109 --> 00:47:47,490
- Jeg elsker dig, Kenny.
- Jeg elsker også dig.
491
00:47:47,656 --> 00:47:52,745
En pige gemmer sig vist for mig.
Er her et bolleværelse?
492
00:47:52,912 --> 00:47:56,874
- Og Roman blev væk for mig.
- Til helvede med Roman.
493
00:47:57,041 --> 00:48:03,047
- Han var oprørt over hundeburet.
- Taler han stadig om det?
494
00:48:03,214 --> 00:48:08,761
- Ynkeligt. Han kunne jo lide det.
- Det kunne du også.
495
00:48:09,970 --> 00:48:14,350
- Det var bare for sjov.
- Far så jer som to hunde.
496
00:48:14,517 --> 00:48:18,938
Han straffede den svage,
så alle forstod hierarkiet.
497
00:48:19,105 --> 00:48:24,151
Alle blev lykkeligere af, at han sad
bag tremmer. Jeg må lede videre.
498
00:48:24,318 --> 00:48:28,989
Hej! Hvad lavede du
den 11. september?
499
00:48:36,372 --> 00:48:39,458
Hør her, Sandy ...
500
00:48:39,625 --> 00:48:43,170
Tak for tilbuddet,
men jeg vil ikke sælge.
501
00:48:44,505 --> 00:48:50,386
Okay. Hvis du vil tale med din far
og prøve at finde sammen ...
502
00:48:50,553 --> 00:48:53,848
Behold pengene.
503
00:48:54,014 --> 00:49:00,187
Behold pengene, og tag mig med,
så kan vi ordne min far sammen.
504
00:49:01,730 --> 00:49:05,734
En fjendtlig overtagelse
og tvunget opkøb.
505
00:49:05,901 --> 00:49:08,946
Det bliver ikke så let.
506
00:49:09,113 --> 00:49:15,536
Med skodpriser og vrede aktionærer
kan vi tvinge ham væk.
507
00:49:16,912 --> 00:49:21,250
- Og resten af familien?
- Dem vil jeg skide på.
508
00:49:21,417 --> 00:49:25,796
Jeg er den eneste, der kan se det.
Jeg har overblikket.
509
00:49:25,963 --> 00:49:30,050
Vi slagter firmaet og skider på
lokal-tv, aviser og parker.
510
00:49:31,760 --> 00:49:36,807
Vi jævner lortet med jorden
og beholder det mest værdifulde.
511
00:49:36,974 --> 00:49:40,895
Vi forvandler den rådnende
hval til en mægtig hvidhaj.
512
00:49:41,061 --> 00:49:43,856
- Hvad får du ud af det?
- Jeg bliver direktør.
513
00:49:44,023 --> 00:49:48,903
Jeg er den eneste, der kender
den emotionelle arkitektur.
514
00:49:49,069 --> 00:49:53,616
- Stewy ville ikke bryde sig om det.
- Skid på ham.
515
00:49:53,782 --> 00:49:58,746
- Han følger alligevel bare pengene.
- Har du mave til det her?
516
00:49:58,913 --> 00:50:04,126
Ja, jeg kan klare det.
517
00:50:32,321 --> 00:50:36,909
- Hallo?
- Undskyld, jeg vækker dig.
518
00:50:37,076 --> 00:50:40,454
- Er alt i orden?
- Nej.
519
00:50:40,621 --> 00:50:47,503
Han kunne ikke få vejret. Vi har
tilkaldt en læge. Jeg beklager.
520
00:50:48,587 --> 00:50:52,758
Jeg tror ikke,
at han bør komme med til brylluppet.
521
00:50:54,510 --> 00:50:57,972
- Nej, det lyder klogt.
- Shiv ...
522
00:50:59,473 --> 00:51:05,354
- Han er meget ked af det.
- Det er jeg også.
523
00:51:05,521 --> 00:51:08,274
Okay. Farvel.
524
00:51:13,696 --> 00:51:17,992
- Hvordan går det?
- Jeg har det fint.
525
00:51:18,158 --> 00:51:22,454
Det er to pladser mindre,
cateringfirmaet skal tænke på.
526
00:51:32,381 --> 00:51:35,259
Jeg ved ikke rigtig, Nate.
527
00:51:37,261 --> 00:51:39,722
Jeg ved sgu ikke rigtig.
528
00:51:48,480 --> 00:51:53,110
Jeg tager kommandoen, så slipper du
for at have med far at gøre.
529
00:51:53,277 --> 00:51:57,281
Hvis vi er enige om prisen.
530
00:51:59,199 --> 00:52:02,620
- Der er potentiale.
- Det kunne ske.
531
00:52:02,786 --> 00:52:08,250
Jeg er opstemt. Det er godt for alle.
532
00:52:10,044 --> 00:52:14,757
Vi holder ham hen,
før vi trækker os ud.
533
00:52:14,923 --> 00:52:16,508
Sikke en familie.
534
00:52:17,676 --> 00:52:21,930
Vent! Hvordan går det?
535
00:52:29,021 --> 00:52:30,856
Hvad er der?
536
00:52:34,068 --> 00:52:37,321
Prøver du at psyke mig?
537
00:52:45,079 --> 00:52:48,957
Hold kæft, jeg er ræd.
538
00:52:49,124 --> 00:52:51,210
Din røv!
539
00:52:54,505 --> 00:52:56,173
Fandens ...
540
00:52:56,340 --> 00:52:59,718
Hvis bilen ikke kommer,
så svømmer jeg.
541
00:52:59,885 --> 00:53:04,515
- Greg sagde, du slugte din sæd.
- Ja, det var ...
542
00:53:04,682 --> 00:53:07,601
Det var ret vildt.
543
00:53:07,768 --> 00:53:11,855
Jeg er ikke utro,
hvis jeg beholder sæden i kroppen.
544
00:53:12,022 --> 00:53:16,944
Som et lukket kredsløb.
Jeg glæder mig til at se Shiv.
545
00:53:17,111 --> 00:53:21,782
Willa! Jeg vil bare sige,
at jeg elsker dig meget højt.
546
00:53:21,949 --> 00:53:25,160
- Hvor er bilen?
- Jeg kommer straks.
547
00:53:25,327 --> 00:53:29,498
Tillykke, Tom! Jeg hørte,
du slugte din egen sæd.
548
00:53:30,708 --> 00:53:34,294
Ja, det gjorde jeg.
Det var en vidunderlig aften.
549
00:53:34,461 --> 00:53:40,300
Jeg vil gerne have kyllingepie.
Tak. Farvel, skat.
550
00:53:52,896 --> 00:53:57,526
Shiv! Jeg er hjemme
og har stadig mine øjenbryn.
551
00:53:57,693 --> 00:54:02,364
Hej! Er du allerede tilbage?
552
00:54:02,531 --> 00:54:07,202
Jeg har savnet dig, skat.
553
00:54:07,369 --> 00:54:12,958
- Hvordan gik det?
- Festen var smaddersjov.
554
00:54:13,125 --> 00:54:17,004
Så ... hvad skete der?
555
00:54:18,589 --> 00:54:23,510
Du ved ... Det ene og det andet.
Det sædvanlige.
556
00:54:23,677 --> 00:54:27,055
Vær mere specifik, Tom.
557
00:54:29,266 --> 00:54:33,896
Vent, hvad? Jeg syntes, du sagde ...
558
00:54:34,062 --> 00:54:37,816
Jeg laver sjov med dig.
559
00:54:39,067 --> 00:54:41,987
Jeg er glad for, du er tilbage.
560
00:54:51,914 --> 00:54:56,919
De der kunstnerpiger.
Vær venlig at sprede et rygte.
561
00:54:57,085 --> 00:55:03,175
De er narkomaner,
der skyder startkapital ind i årene.
562
00:55:03,342 --> 00:55:05,719
Vi sænker dem.
563
00:55:31,745 --> 00:55:34,790
De herrer, skal vi ...?
564
00:55:36,416 --> 00:55:38,752
Min ven.
565
00:56:50,490 --> 00:56:53,619
Tekster: Annelise Brincker
www.sdimedia.com