1 00:00:23,023 --> 00:00:25,108 Mr. Roy. 2 00:00:27,110 --> 00:00:31,532 Logan Roy! Må jeg tage et billede? Jeg er en stor beundrer af Dem. 3 00:00:31,698 --> 00:00:35,536 Jeg er vild med alt, De gør. 4 00:00:35,702 --> 00:00:40,791 - Jeg elsker racismen og kvindehadet. - Træd til side! 5 00:00:40,958 --> 00:00:46,630 - Det var mit pis! - Kapitalistsvin. 6 00:00:46,797 --> 00:00:51,969 Fik De noget i øjet? Vil De lukke op her? 7 00:00:53,136 --> 00:00:57,474 - Lad ikke nogen komme ind. - Hold jer væk. 8 00:01:01,144 --> 00:01:04,815 Kan vi få en ren skjorte herned til mr. Roy? 9 00:01:21,748 --> 00:01:26,837 Hvor mange tror I tissede i posen for at få så meget tis? 10 00:01:27,004 --> 00:01:30,882 Jeg har det fint. Bare rolig. 11 00:01:34,344 --> 00:01:39,558 - Er du okay? - Jeg har det fint. Lad mig være. 12 00:01:39,725 --> 00:01:43,478 De pisseforkælede YouTube're. Vi havde et par, som ... 13 00:01:43,645 --> 00:01:46,898 Lad nu det ligge. 14 00:01:47,065 --> 00:01:52,571 Såvidt jeg forstår, ønsker du, at jeg gennemgår alle mine idéer. 15 00:01:52,738 --> 00:01:59,411 Jeg sætter pris på, vi kan gennemgå de træk, du overvejer at foretage. 16 00:01:59,578 --> 00:02:03,248 Vi har fundet nogle meget værdifulde aktiver. 17 00:02:03,415 --> 00:02:06,918 En række lokale tv-stationer til en virkelig god pris. 18 00:02:07,085 --> 00:02:12,841 Tv ... Nå ja, sådan et har de stadig nede i fitnesscentret. 19 00:02:13,008 --> 00:02:18,930 Det er skønt at have min søns kloge svirebroder med os. 20 00:02:20,349 --> 00:02:24,645 Jeg elsker den måde, han beder mig om penge. 21 00:02:24,811 --> 00:02:28,482 Nej, jeg er med, men vi har et presserende problem. 22 00:02:28,649 --> 00:02:34,571 - Det indgår i en større strategi. - Det er jeg med på. 23 00:02:34,738 --> 00:02:41,787 Jeg tror, det største problem er, at alle hader dig som bare fanden. 24 00:02:43,455 --> 00:02:45,666 Solen skinner ikke hver dag. 25 00:02:45,832 --> 00:02:50,504 Du vil gennemtvinge et omfattende og kontroversielt opkøb - 26 00:02:50,671 --> 00:02:53,799 - og det læser jeg om over min morgenkaffe. 27 00:02:53,965 --> 00:02:58,762 Der står, at din familie er en flok uhyrer, og at I skader USA. 28 00:03:01,223 --> 00:03:05,769 - Måske burde vi opkøbe det her. - Kendall sagsøger dig. 29 00:03:05,936 --> 00:03:10,649 Du har fyret den halve bestyrelse. Din vicedirektør er en nar. 30 00:03:10,816 --> 00:03:17,989 Folk siger, han er en forkælet unge på coke, der ikke ved en skid - 31 00:03:18,156 --> 00:03:22,452 - og at I to end ikke taler sammen, hvilket også er mit indtryk. 32 00:03:22,619 --> 00:03:28,250 Bare rygterne om opkøbet af den der lokalstation gør folk så vrede - 33 00:03:28,417 --> 00:03:31,044 - at de smider tis efter dig på gaden. 34 00:03:31,211 --> 00:03:36,007 - Vi ved ikke, om det var tis. - Du vil på shoppetur, fint. 35 00:03:36,174 --> 00:03:40,095 Men kan vi gøre det mere elegant? Det er et familiefirma - 36 00:03:40,262 --> 00:03:44,933 - men familien har store problemer, og det skader aktieværdien. 37 00:05:20,737 --> 00:05:25,575 Hver gang krig har ramt vores nation, har vi altid sejret. 38 00:05:25,742 --> 00:05:29,037 Det er netop det, vi står over for nu. 39 00:05:29,204 --> 00:05:34,042 Intet mindre end en krig mod ulighed. 40 00:05:34,209 --> 00:05:41,258 En krig, vi må udkæmpe for at forhindre, at al magt og velstand - 41 00:05:41,424 --> 00:05:45,095 - havner i hænderne på en ufattelig lille gruppe mænd. 42 00:05:45,262 --> 00:05:50,767 Jeg er ikke bange for at slås. Kampen begynder nu. 43 00:05:50,934 --> 00:05:55,063 Jeg hedder Gil Eavis, og jeg støtter dette budskab. 44 00:05:55,230 --> 00:06:01,903 Er alt det klassekampshalløj ikke lidt umodent, altså naivt? 45 00:06:02,070 --> 00:06:07,409 Jeg ved, hvad det betyder, men jeg troede kun, idioter brugte det ord. 46 00:06:07,576 --> 00:06:10,287 Nej, det er ikke umodent. 47 00:06:10,453 --> 00:06:15,083 Hvorfor viser du mig det her? Jeg passer ikke rigtig ind. 48 00:06:15,250 --> 00:06:19,838 Jeg tror altså, at han bliver USA's næste præsident. 49 00:06:20,005 --> 00:06:23,300 Er du færdig med Joyce nu? 50 00:06:23,466 --> 00:06:28,930 - Ja, hun vil ikke længere. - Gil har brug for sådan en som dig. 51 00:06:32,517 --> 00:06:35,729 - Og det her bliver ikke et problem? - Hvad? 52 00:06:35,896 --> 00:06:39,065 Stemningen? 53 00:06:46,281 --> 00:06:51,077 - Vi skal bare være tydelige. - Ja, tydelige. 54 00:06:51,244 --> 00:06:57,334 For at være tydelig: Hvor som helst og når som helst - 55 00:06:57,500 --> 00:07:01,588 - og uden hensyn til konsekvenserne ville jeg gerne knalde med dig. 56 00:07:01,755 --> 00:07:08,094 Jeg vil vildt gerne knalde med dig, og sådan vil det altid være. 57 00:07:09,137 --> 00:07:13,600 Så nu ved du, hvor jeg står. Du har al magt. 58 00:07:13,767 --> 00:07:17,354 Du kan gøre med den, hvad du vil. 59 00:07:24,194 --> 00:07:29,950 - Hvornår begyndte alt det her lort? - Journalisten hedder Lorenzetti. 60 00:07:30,116 --> 00:07:36,164 Artiklen handler om familiedynastiet og stridighederne på din søns gård. 61 00:07:36,331 --> 00:07:40,085 - Det bliver meget tiltalende. - Hvem er denne Alon? 62 00:07:40,251 --> 00:07:46,091 En anerkendt virksomhedspsykolog, Harvard Business School. 63 00:07:46,257 --> 00:07:49,552 Han har hjulpet Bruneis sultan og familien Bolkiah. 64 00:07:49,719 --> 00:07:54,683 Skal de alle være med? Kommer forræderen også? 65 00:07:54,849 --> 00:07:57,268 Det er naturligvis dit valg. 66 00:07:57,435 --> 00:08:02,691 Men budskabet er, at familien samles i ørkenen. 67 00:08:02,857 --> 00:08:07,904 Tid til at reflektere. Vi fokuserer på familiesammenholdet. 68 00:08:08,071 --> 00:08:14,119 Hvis du kan få Kendall til at droppe retssagen, bliver alt lettere for os. 69 00:08:14,285 --> 00:08:17,288 Okay, men jeg kaster mig ikke i støvet. 70 00:08:17,455 --> 00:08:21,459 Ring til Romulus. Nu skriver vi den e-mail. 71 00:08:38,518 --> 00:08:45,567 Shiv, det er Con. Har du fået en mail fra far om terapi? 72 00:08:45,734 --> 00:08:49,529 Det ville være noget af en overraskelse. 73 00:08:49,696 --> 00:08:55,410 Jeg vil bare tjekke, at det ikke er spam, så ring til mig. 74 00:08:55,577 --> 00:08:59,330 Jeg kan godt lide Gil, og folk kan lide ham. Han er god. 75 00:08:59,497 --> 00:09:04,002 Men hvis han vinder valget, vil han nok henrette folk som mig. 76 00:09:04,169 --> 00:09:07,922 - Hold da kæft! Det er da løgn. - Hvad? 77 00:09:14,763 --> 00:09:18,600 - Hej. - Har du set, at far vil i terapi? 78 00:09:18,767 --> 00:09:23,104 - Jeg troede ikke, vi var på talefod. - Nej, men skid nu hul i det. 79 00:09:23,271 --> 00:09:29,110 Ja, for fanden. Den gamle bryder sammen, og alle er inviteret med. 80 00:09:29,277 --> 00:09:33,782 Det er Kendall ikke. Hvad har han gang i? 81 00:09:33,948 --> 00:09:36,618 Jeg er nødt til at smutte. 82 00:09:36,785 --> 00:09:40,330 - Jeg skal tale med Kendall. - Han er ikke ledig. 83 00:09:40,497 --> 00:09:44,000 Leger han med LEGO? Han er definitionen på ledig. 84 00:09:44,167 --> 00:09:47,545 - Han er ikke hjemme. - Det tror jeg ikke på. Kom nu. 85 00:09:47,712 --> 00:09:51,216 - Han rejste for flere uger siden. - Sludder. 86 00:09:51,382 --> 00:09:58,223 Vil du give ham en besked? Han skal svare på mailen, og han skal komme. 87 00:09:58,389 --> 00:10:01,976 Sig ... Hey, far vil ... 88 00:10:12,445 --> 00:10:15,990 Nej, han er ikke til at tale med. 89 00:10:16,157 --> 00:10:21,037 - Han dropper ikke sagsanlægget. - Det er i orden, Roman. 90 00:10:22,413 --> 00:10:25,750 - Nej? - Nej. 91 00:10:25,917 --> 00:10:30,713 Okay. Plan B. Operation Sorte Får. 92 00:11:04,247 --> 00:11:07,167 - Hej. - Hej. Hvordan går det? 93 00:11:08,543 --> 00:11:13,339 Jeg har det fint. Hvad sker der? Hvornår skal jeg hente børnene? 94 00:11:13,506 --> 00:11:17,051 Har du nogensinde kigget på Sophies Instagram? 95 00:11:17,218 --> 00:11:20,680 Et af de større børn har linket til den artikel om dig. 96 00:11:20,847 --> 00:11:27,353 Hvilken artikel? Jeg har med vilje ikke kigget på noget, Rava. 97 00:11:27,520 --> 00:11:31,399 "Kendall Roy løb rundt i New York svedig og ude af fatning - 98 00:11:31,566 --> 00:11:37,071 - og råbte om et kup mod sin far, men kunne ikke finde vej til kontoret." 99 00:11:37,238 --> 00:11:42,660 "Er han på stoffer igen? Det ved vi ikke, men det siger nogen." 100 00:11:42,827 --> 00:11:48,625 Hør engang. Det passer ikke. 101 00:11:48,791 --> 00:11:53,213 - Det sagde du også dengang. - Jeg tager ikke stoffer. 102 00:11:53,379 --> 00:11:58,009 Jeg rører ikke den slags, og det ved du. Helt ærligt! 103 00:11:58,176 --> 00:12:05,308 Med hensyn til weekenden, Iverson har en prøve, og han har brug for ro. 104 00:12:05,475 --> 00:12:09,938 Nej. Kom nu, for fanden. 105 00:12:10,104 --> 00:12:13,858 - Du må ikke blive vred. - Jeg er sgu ikke vred. 106 00:12:14,025 --> 00:12:19,072 Jeg vil se mine børn. Jeg tager ikke stoffer mere. 107 00:12:19,239 --> 00:12:24,702 - Jeg tager for fanden ikke stoffer! - Din paranoide råben hjælper ikke. 108 00:12:33,836 --> 00:12:40,093 - Det er modigt af dig at tage med. - Tak, så nu er jeg en helt. 109 00:12:40,260 --> 00:12:46,641 Connor, far, Roman og følelser. Det passer ikke sammen. 110 00:12:46,808 --> 00:12:53,898 Din far tror ikke på, du ikke vidste, hvad Kendall havde i sinde. 111 00:12:54,065 --> 00:13:00,905 Ville det være hensigtsmæssigt at prøve at få Logan i tale? 112 00:13:01,072 --> 00:13:07,078 - Gør det, du synes føles rigtigt. - Ja, jeg ville bare ... 113 00:13:07,245 --> 00:13:14,294 Jeg ville bare gerne have din støtte. Men jeg kan også tale for mig selv. 114 00:13:14,460 --> 00:13:21,092 Jeg forstår, du er et selvstændigt individ. Jeg dømmer dig ikke. 115 00:13:49,746 --> 00:13:52,790 - Hej! - Hej, Marcia! 116 00:13:54,000 --> 00:14:00,256 Hej, far! Velkommen til Austerlitz. 117 00:14:00,423 --> 00:14:05,678 - Det eksisterer simpelthen. - Hed det Austerlitz, da I købte det? 118 00:14:05,845 --> 00:14:11,768 Før havde det et racistisk navn. Skal jeg vise jer jeres værelse? 119 00:14:11,934 --> 00:14:15,605 - Hej, Connor. - Hej, Karolina. 120 00:14:15,772 --> 00:14:20,651 - Har du et værelse til dem? - Skal du også arbejde? 121 00:14:20,818 --> 00:14:26,991 De skal bare fotografere lidt. Alt skal dokumenteres. 122 00:14:27,158 --> 00:14:31,746 Okay, som du vil. 123 00:14:31,913 --> 00:14:38,878 - Flot sted. Det skal nok virke. - Det lyder godt. 124 00:14:46,219 --> 00:14:50,056 - Hej! Der var du. - Hej! 125 00:14:50,223 --> 00:14:54,769 Vær hilset, storbyelite! Velkommen til det rigtige Amerika. 126 00:14:54,936 --> 00:14:59,649 En mand af folket. Folket, der arbejder på hans ranch. 127 00:14:59,816 --> 00:15:02,944 - Hold da op. - Hvad synes du? 128 00:15:03,111 --> 00:15:07,365 - Det er meget brunt. - Er det der en kirke? 129 00:15:07,532 --> 00:15:13,037 Ja, det er et kapel. Der skal vi være i morgen. Det er fra 1878. 130 00:15:13,204 --> 00:15:18,376 Kan far træde over dørtærsklen, eller bliver han opslugt af flammer? 131 00:15:18,543 --> 00:15:22,463 Lad, som om I er hjemme, så ses vi til drinks i aften. 132 00:15:22,630 --> 00:15:27,176 Randall ejer ranchen ved siden af. Jeg bad ham kigge forbi. 133 00:15:27,343 --> 00:15:31,556 - Han arbejder med pesticider. - Det har jeg ikke brug for. 134 00:15:31,722 --> 00:15:37,145 - Det siger alle jo. - Jeg laver altid sjov med ham. 135 00:15:37,311 --> 00:15:42,233 Vidste I, at 3 % af alle vindruer har for højt pesticidniveau? 136 00:15:42,400 --> 00:15:46,362 - Derfor skal man vaske dem. - Man kan ikke vaske tarmen. 137 00:15:46,529 --> 00:15:49,615 - Hvor er du høflig. - Kom du bare an. 138 00:15:49,782 --> 00:15:55,371 Logan tror, hun var indblandet, så Shiv må bede om tilgivelse. 139 00:15:55,538 --> 00:16:00,918 Shiv synes nok ikke, hun har noget at sige undskyld for. 140 00:16:01,085 --> 00:16:06,966 Hun er selvfølgelig ked af det. Det kan vi da byde ind med. 141 00:16:12,221 --> 00:16:16,350 Nate. Tekstbesked. Jeg vil have dig. 142 00:16:18,769 --> 00:16:20,688 Gør dig klar til dit nye job. 143 00:16:24,400 --> 00:16:28,571 Underholdningen er ankommet. 144 00:16:28,738 --> 00:16:34,869 Det minder om et orgie. Det er spændende, men føles meget akavet. 145 00:16:35,036 --> 00:16:38,873 Jeg gjorde det. Jeg gav din far den kolde skulder. 146 00:16:39,040 --> 00:16:42,126 - Hej, Tom. - Må jeg ...? 147 00:16:42,293 --> 00:16:47,215 Jeg bestemmer ikke over dig. Men skaf mig noget at drikke. 148 00:16:47,381 --> 00:16:49,967 Det var en spøg. 149 00:16:52,762 --> 00:16:58,142 - Hvor er hjernevrideren? - Ingen har fortalt mig noget. 150 00:16:58,309 --> 00:17:02,772 Jeg håber, han kan kurere dit talent for at være en mær. 151 00:17:02,939 --> 00:17:07,026 - Av, for fanden. - Rend mig i røven. 152 00:17:08,903 --> 00:17:13,950 - Far vil prøve at vinde terapien. - Han har ikke mødt eksperten her. 153 00:17:14,116 --> 00:17:19,956 Sådan ser det ud, når man løser alle sine problemer. 154 00:17:20,122 --> 00:17:25,461 Min terapeut er overrasket over, at jeg har klaret den. 155 00:17:25,628 --> 00:17:30,508 - Det tror jeg ikke, du har. - Det ... tror ... jeg ... ikke ... 156 00:17:30,675 --> 00:17:35,596 Jeg er faktisk meget veltilpasset. Du er bare god til at skjule alt. 157 00:17:35,763 --> 00:17:38,015 - Mr. Parfit er kommet. - Tak. 158 00:17:38,182 --> 00:17:44,855 Jeg må desværre smide dig ud. Det forlyder, Elvis er i bygningen. 159 00:17:45,022 --> 00:17:51,279 Jeg har tænkt mig at afsløre, at du forgreb dig på mig, da jeg var lille. 160 00:17:51,445 --> 00:17:54,991 - Du blev ved og ved. - Du er syg i hovedet. 161 00:17:55,157 --> 00:17:59,495 - Det var dig, der ville knalde mig. - Stop, tror du virkelig det? 162 00:17:59,662 --> 00:18:03,541 Nej, jeg tager røven på dig. Ligesom du tog mig i røven som lille. 163 00:18:03,708 --> 00:18:06,419 Hvad er der galt med dig? Du er møgirriterende. 164 00:18:06,586 --> 00:18:11,674 Han truer med at sige, at jeg bollede ham som lille. 165 00:18:11,841 --> 00:18:15,928 - Gjorde du det? - Selvfølgelig gjorde jeg ikke det. 166 00:18:16,095 --> 00:18:20,975 - Connor. Alon Parfit. - Godt, at du er kommet. 167 00:18:21,142 --> 00:18:27,023 - Du må være Roman. Og Shiv. - Hyggeligt at møde dig. 168 00:18:27,189 --> 00:18:33,029 Tom er Shivs forlovede, men han er uden betydning ... for terapien. 169 00:18:33,195 --> 00:18:36,449 Kom og hils på min far. 170 00:18:36,616 --> 00:18:39,535 - Logan Roy. - Hyggeligt at møde dig. 171 00:18:39,702 --> 00:18:43,623 - Det her er min kæreste, Willa. - Hej, Willa. 172 00:18:43,789 --> 00:18:47,418 Nå, men ... kære familie. 173 00:18:47,585 --> 00:18:52,548 Vi er samlet i dette smukke hus, fordi vi har nogle problemer - 174 00:18:52,715 --> 00:18:56,385 - som jeg synes, vi skal løse. 175 00:18:56,552 --> 00:19:03,684 Jeg har også fortalt jer alle, at vi skal fejre, at vi er samlet - 176 00:19:03,851 --> 00:19:08,147 - ved at tage nogle billeder i morgen. Ikke noget fancy. 177 00:19:08,314 --> 00:19:14,862 Uden yderligere omsvøb vil jeg gerne præsentere Alon Parfit. 178 00:19:16,280 --> 00:19:20,076 Jeg glæder mig til at tale med jer i morgen - 179 00:19:20,242 --> 00:19:26,874 - men jeg vil blot sige, at det her kræver stort mod. Det anerkender jeg. 180 00:19:28,834 --> 00:19:31,921 - Jeg er meget rørt. - Det er jeg også. 181 00:19:32,088 --> 00:19:35,633 Denne familie er i krise, og det har konsekvenser. 182 00:19:35,800 --> 00:19:40,179 Et ubesvaret opkald her betyder, at børn mister deres arbejde i Kina. 183 00:19:40,346 --> 00:19:46,310 Sommerfuglevinger, men enorme vinger. Som en flyveøgle. 184 00:19:46,477 --> 00:19:51,482 - Lad os hele vores vinger. - Det gav ikke megen mening. 185 00:19:51,649 --> 00:19:55,528 Tanken er fuld og bilen er klar. Her er nøglen. 186 00:19:55,695 --> 00:20:01,659 - Har De store planer her? - Måske fadermord eller søskendemord. 187 00:20:01,826 --> 00:20:06,247 - Det lyder sjovt. God fornøjelse. - Jo tak. 188 00:20:24,432 --> 00:20:29,186 Godmorgen. Vi er klar. Er du klar? 189 00:20:29,353 --> 00:20:33,149 - Mener du nu? - Jeg er på et hotel i Santa Fe. 190 00:20:33,315 --> 00:20:36,944 Jeg kan ikke lige nu. 191 00:20:37,111 --> 00:20:42,032 Jeg er taget herned for at gøre det der med familien, og det er i dag. 192 00:20:42,199 --> 00:20:45,536 - Og? - Har han tid på et andet tidspunkt? 193 00:20:45,703 --> 00:20:49,874 - Han har altid skide travlt. - Fandens også! 194 00:20:50,040 --> 00:20:53,461 - Jeg ville ikke afvise ham. - Jeg vil jo gerne. 195 00:20:53,627 --> 00:20:57,798 - Kom nu, Shiv. Det her er vigtigt. - Jeg kan ikke lige nu. 196 00:20:57,965 --> 00:21:01,469 Skat, der er højt tryk på bruseren, så pas på. 197 00:21:01,635 --> 00:21:06,056 - Jeg er nødt til at smutte. - Shiv ... 198 00:21:07,933 --> 00:21:12,146 Det skal nok ordne sig. 199 00:21:12,313 --> 00:21:17,109 Skal jeg gå med dig ind i følelsessumpen? 200 00:21:17,276 --> 00:21:21,071 Snart er jeg også en del af hele dette familiecirkus. 201 00:21:23,282 --> 00:21:26,202 - Det skal nok gå. - Er du sikker? 202 00:21:31,415 --> 00:21:37,129 - Godmorgen. Nu går vi i gang. - Denne vej til terapi. 203 00:21:50,976 --> 00:21:55,773 - De ligner børn på vej til skole. - Bare de ikke rotter sig sammen. 204 00:21:55,940 --> 00:21:59,151 Han er stadig skrøbelig. 205 00:21:59,318 --> 00:22:04,406 Tag med til klagesangsfestivalen. 206 00:22:04,573 --> 00:22:07,326 - Er alt i orden, min søn? - Ja. 207 00:22:07,493 --> 00:22:12,456 Mægtigt! Velkommen. 208 00:22:12,623 --> 00:22:16,544 Jeg plejer at indlede med en lille bøn. 209 00:22:18,170 --> 00:22:23,759 "Jeres forældre forvolder jer skade, uden at ville det, men det sker." 210 00:22:23,926 --> 00:22:29,515 "De fylder jer med egne brister, og føjer et par ekstra til." 211 00:22:29,682 --> 00:22:33,644 Det plejer at være en interessant indledning. 212 00:22:33,811 --> 00:22:40,401 Men jeg vil gerne vide, hvordan I ønsker at indlede det her. 213 00:22:42,444 --> 00:22:47,658 Hvem vil fortælle os, hvorfor vi er her i dag? 214 00:22:54,874 --> 00:22:59,670 Kom nu. Er der ingen der vil tage en runde med mesteren? 215 00:23:01,797 --> 00:23:05,551 Jeg vil bare sige, at jeg aldrig har befamlet Roman. 216 00:23:05,718 --> 00:23:09,471 - Siger han andet, lyver han. - Det er godt at vide. 217 00:23:09,638 --> 00:23:13,475 Han ville joke med det, men jeg kom ham i forkøbet. 218 00:23:13,642 --> 00:23:20,274 - Den bedste indledningen ville ... - Jeg kan godt begynde. 219 00:23:21,775 --> 00:23:26,113 Alt, jeg har gjort i mit liv, har jeg gjort for mine børn. 220 00:23:26,280 --> 00:23:30,659 Jeg ved, jeg har begået fejl - 221 00:23:30,826 --> 00:23:34,246 - men jeg har altid prøvet at gøre det bedste for dem - 222 00:23:34,413 --> 00:23:38,918 - fordi de betyder alt for mig. 223 00:23:43,589 --> 00:23:48,385 - Okay, fint. - Tak. 224 00:23:48,552 --> 00:23:51,597 - Det var fint. - Ja, det var det. 225 00:23:51,764 --> 00:23:56,352 - Jeg er enig. - Hvordan føles det at høre det? 226 00:23:56,518 --> 00:24:00,356 Jeg hørte det. 227 00:24:02,650 --> 00:24:06,862 Store, flotte ord. 228 00:24:08,238 --> 00:24:13,369 Jeg prøver stadig at fordøje det, men jo. 229 00:24:13,535 --> 00:24:17,456 Logan, er du klar over, hvor meget magt, du har i dette rum? 230 00:24:17,623 --> 00:24:21,418 - Hvad mener du? - Han har megen magt overalt. 231 00:24:23,003 --> 00:24:27,508 Jeg vil gerne vide, hvordan det føles at sige det, du lige har sagt. 232 00:24:27,675 --> 00:24:32,262 Alt, jeg har gjort i mit liv, har jeg gjort for mine børn. 233 00:24:32,429 --> 00:24:37,351 - Du kan ikke bare sige det samme. - Jeg kan godt finde på noget mere. 234 00:24:37,518 --> 00:24:42,022 - Det har du vist allerede gjort. - Shiv ... 235 00:24:44,858 --> 00:24:51,115 For det første vil jeg gerne vide, hvorfor du har bedt os komme her? 236 00:24:51,281 --> 00:24:57,454 - Var det for at få taget et billede? - Nej, heller ikke for interviewet. 237 00:24:57,621 --> 00:25:01,417 Er der også et interview? Det har du ikke sagt noget om. 238 00:25:02,835 --> 00:25:07,131 - Så det her er et mediestunt? - Det er frivilligt. 239 00:25:07,297 --> 00:25:11,719 Det her er ikke i orden. Jeg har en pr-agent til den slags. 240 00:25:11,885 --> 00:25:16,515 - Con, vidste du noget om det? - Jeg har ikke noget imod et billede. 241 00:25:16,682 --> 00:25:19,643 - Rome? - Det er i orden. 242 00:25:22,980 --> 00:25:27,317 Har du overvejet, at dine børn måske kan være bange for dig? 243 00:25:27,484 --> 00:25:32,489 Sludder! Efter det, de har gjort mod mig? 244 00:25:33,991 --> 00:25:39,163 - Vil du altid lave det samme? - Mener du teater? 245 00:25:39,329 --> 00:25:42,207 Ja. Det, du tjener dine penge på. 246 00:25:44,501 --> 00:25:50,340 Jeg kan godt lide mit liv. Jeg driver bare med strømmen. 247 00:25:50,507 --> 00:25:56,889 Med tiden vil jeg gerne producere, skrive og instruere mere. 248 00:25:57,056 --> 00:26:00,726 Jeg kendte en kvinde i Paris, som levede ligesom dig. 249 00:26:00,893 --> 00:26:04,354 - Hun var meget intelligent. - Tak. 250 00:26:04,521 --> 00:26:08,275 Vil du gerne have børn? 251 00:26:08,442 --> 00:26:12,738 - Det ved jeg ikke. Måske engang. - Du skal ikke vente. 252 00:26:12,905 --> 00:26:16,366 Det biologiske ur tikker, men man kan nedfryse dem. 253 00:26:16,533 --> 00:26:21,580 - Det er at udsætte livet. - Shiv må gerne nedfryse embryoner. 254 00:26:21,747 --> 00:26:27,211 - Sætte lidt af mig i banken, ikke? - Sikke mange råd! 255 00:26:27,377 --> 00:26:32,841 Min ven i Paris, der mindede om dig, blev faktisk myrdet. 256 00:26:35,385 --> 00:26:41,141 Ikke fordi hun var prostitueret. En restaurant sprang i luften. 257 00:27:12,005 --> 00:27:16,635 - Har du alkoholfri øl? - Nej, beklager. 258 00:27:16,802 --> 00:27:20,889 Mineralvand? 259 00:27:21,056 --> 00:27:25,894 - Er du turist? - På en måde. 260 00:27:29,857 --> 00:27:32,359 Det må jeg nok sige. 261 00:27:32,526 --> 00:27:36,071 Kendall Roy? Skal du besøge din familie? 262 00:27:37,281 --> 00:27:40,534 - Connor Roy? - Hvad? 263 00:27:40,701 --> 00:27:45,956 - Sådan ville jeg nok også tænke. - Jeg har bare hørt nogle rygter. 264 00:27:46,123 --> 00:27:52,421 Han kom herind med sin syge hund, som han ikke kunne lade aflive. 265 00:27:52,588 --> 00:27:57,217 Så han spurgte, om nogen af gæsterne kunne give den et godt liv. 266 00:27:57,384 --> 00:28:01,555 Han sagde, han var villig til at betale, men at han ikke ville se på. 267 00:28:01,722 --> 00:28:08,187 Skunkhead Tanner der fik 3000 og skød den ude på parkeringspladsen. 268 00:28:08,353 --> 00:28:11,190 - Hvad? - Ikke noget. Jeg talte om Skunkhead. 269 00:28:11,356 --> 00:28:15,360 - Du skal ikke bagtale mig. - Ikke det? 270 00:28:15,527 --> 00:28:18,989 Må jeg få en dobbelt vodka med is? 271 00:28:34,379 --> 00:28:37,299 - Lime? - Nej. 272 00:28:50,229 --> 00:28:52,522 Kan du lave en regning? 273 00:28:52,689 --> 00:28:55,400 Så du dræbte min brors hund? 274 00:28:55,567 --> 00:29:02,866 Kan vi lægge mobilerne væk og fokusere på det, der foregår her? 275 00:29:03,033 --> 00:29:07,162 Jeg prøver at købe et par tv-kanaler. 276 00:29:07,329 --> 00:29:09,373 Kan du gøre det senere? 277 00:29:15,295 --> 00:29:18,382 Sig, hvad jeg skal gøre, så gør jeg det. 278 00:29:18,548 --> 00:29:22,344 Jeg vil gerne have, du fortæller, hvad du føler. 279 00:29:22,511 --> 00:29:26,682 Hvad jeg føler? Jeg føler ... 280 00:29:26,848 --> 00:29:30,352 - Jeg føler, jeg skal læse min mail. - Det er ikke en følelse. 281 00:29:30,519 --> 00:29:35,857 - Fornægt nu ikke fars følelser. - Jeg har aflyst et vigtigt møde. 282 00:29:36,024 --> 00:29:39,152 - Jeg er i terapi. - Det føles ikke sådan. 283 00:29:39,319 --> 00:29:42,114 Nu fornægter du deres følelser, far. 284 00:29:42,281 --> 00:29:46,368 Vi burde tale om, hvorfor Kendall ikke er her. 285 00:29:46,535 --> 00:29:53,292 Rygtet siger, at han tager stoffer. Jeg ved ikke, hvor det kommer fra. 286 00:29:53,458 --> 00:29:58,880 Det skal vi ikke tale om i dag. Det er uden for emnet. 287 00:29:59,047 --> 00:30:04,928 - Det er der vist ikke grænser for. - De rygter kommer ikke fra mig. 288 00:30:05,095 --> 00:30:07,806 Tror du på din far? 289 00:30:11,518 --> 00:30:13,729 - Tja ... - Fortsæt. 290 00:30:13,895 --> 00:30:18,483 Ærlig talt, nej. Alt det her føles forlorent. 291 00:30:19,776 --> 00:30:23,572 - Roman? - Det ved jeg ikke. 292 00:30:23,739 --> 00:30:28,118 Det ved jeg ikke. Nej. 293 00:30:28,285 --> 00:30:33,832 Måske gjorde han det ikke med vilje, men jeg tror ikke på ham. 294 00:30:33,999 --> 00:30:39,004 Undskyld! Undskyld, okay?! Jeg er færdig. 295 00:30:39,171 --> 00:30:46,261 Jeg undskylder, så meget I vil, men nogen ting, vil jeg ikke gå ind i. 296 00:30:51,266 --> 00:30:53,352 Logan, hvis nogen skulle spørge mig - 297 00:30:53,518 --> 00:30:59,900 - om du deltager i familieterapien på oprigtig vis - 298 00:31:00,067 --> 00:31:03,904 - ville jeg ikke med god samvittighed kunne bekræfte det. 299 00:31:04,071 --> 00:31:07,074 Okay, jeg beklager. 300 00:31:07,240 --> 00:31:11,203 Måske er det, fordi jeg er sulten. Jeg har intet at skjule. 301 00:31:12,329 --> 00:31:19,044 Lad os holde en pause, og begynde på en frisk i eftermiddag. 302 00:31:20,670 --> 00:31:26,760 Fortæl! Hvad blev der sagt derinde? 303 00:31:26,927 --> 00:31:31,515 Var det ikke forfærdeligt og oprørende? Eller bare ubehageligt? 304 00:31:31,681 --> 00:31:35,018 Jeg tager til Santa Fe for at mødes med Gil. 305 00:31:35,185 --> 00:31:39,648 - Har I allerede løst problemerne? - Ja. 306 00:31:39,815 --> 00:31:43,402 Totalt. Vi er raske i hovederne og har løst alt. 307 00:31:45,737 --> 00:31:48,615 - Må jeg låne bilen? - Hvad skal du? 308 00:31:48,782 --> 00:31:53,620 Jeg skal ind til et møde. Jeg kan ikke tage det her alvorligt. 309 00:31:53,787 --> 00:32:00,252 - Han skal nok bryde sammen. - Du er sød, men det sker ikke. 310 00:32:00,419 --> 00:32:03,964 Det må du ikke. Er det tilladt? 311 00:32:04,131 --> 00:32:07,134 Shiv er voksen og kan træffe sine egne valg. 312 00:32:07,300 --> 00:32:11,721 Jeg synes, vi skal tage en pause alle sammen. 313 00:32:11,888 --> 00:32:18,854 Lad os få renset tankerne og tage ud at bade. Tag jeres far med. 314 00:32:19,020 --> 00:32:22,357 - Far kan ikke svømme. - Han stoler end ikke på vand. 315 00:32:22,524 --> 00:32:26,069 Det mangler substans. Må jeg få nøglerne? Tak. 316 00:32:26,236 --> 00:32:27,904 - Mener du det? - Ja. 317 00:32:28,071 --> 00:32:33,493 Skat, har du hørt, der skal tages et familiefoto senere? 318 00:32:33,660 --> 00:32:36,580 - Ja, det bliver fint. - Ja, men ... 319 00:32:36,746 --> 00:32:41,668 Nogen har luftet idéen, at du måske ikke skal være med. 320 00:32:41,835 --> 00:32:46,131 - Jeg er ked af det. - Jeg bliver nok myrdet alligevel. 321 00:32:46,298 --> 00:32:49,301 Ingen myrder dig. 322 00:32:49,468 --> 00:32:53,555 Du er bedårende og umyrdelig. 323 00:32:56,475 --> 00:32:58,977 Du ved ... 324 00:33:02,147 --> 00:33:06,234 - Du ved, jeg holder af dig. - Jeg holder også af dig. 325 00:33:06,401 --> 00:33:10,739 - Du er bedre end alle de andre. - Tak. 326 00:33:10,906 --> 00:33:14,451 Vi har talt om det før - 327 00:33:14,618 --> 00:33:19,080 - men jeg tænkte bare på, om du ville ... 328 00:33:20,207 --> 00:33:23,335 Ville du ...? 329 00:33:25,212 --> 00:33:31,801 Jeg kan kun sige, at kærligheden er en mærkelig lidelse. 330 00:33:31,968 --> 00:33:35,680 Den er som en virus. 331 00:33:35,847 --> 00:33:40,727 Vil du ikke nok blive lidt længere, så du måske bliver smittet af den? 332 00:33:40,894 --> 00:33:43,730 - Con ... - Jeg kunne give dig et beløb - 333 00:33:43,897 --> 00:33:50,946 - så du fortsat kan skrive. Jeg kunne hjælpe dig med din teaterkarriere. 334 00:33:52,989 --> 00:33:56,952 - Det er et flot tilbud. - Vi har så mange gode ideer. 335 00:33:57,118 --> 00:34:02,749 Vi kunne være en familie, men på en anden måde. 336 00:34:02,916 --> 00:34:08,838 - Vi kunne jo forsøge. - Netop. Hvorfor ikke? 337 00:34:09,005 --> 00:34:12,133 - Jo. - Mener du det? 338 00:34:12,300 --> 00:34:17,347 - Jeg elsker dig. - Og ... jeg ... 339 00:34:17,514 --> 00:34:20,433 Jeg elsker dig. 340 00:34:24,312 --> 00:34:27,190 Det var da ikke så svært? 341 00:34:31,736 --> 00:34:36,366 - Sikke mange ulve. - Jeg elsker ulve. 342 00:34:38,326 --> 00:34:43,290 - Han kan virkelig godt lide ulve. - Mor sagde, at jeg var et ulvebarn. 343 00:34:43,456 --> 00:34:48,878 Det kaldte hun dig bare, fordi hun ikke orkede at tage sig af dig. 344 00:34:50,505 --> 00:34:54,467 - Fedt. Er der ulve her? - Nej. 345 00:34:54,634 --> 00:34:57,220 - Okay. - Gid det var så vel. 346 00:35:00,599 --> 00:35:04,769 Jeg har aldrig taget metamfetamin, og officielt er jeg ædru. 347 00:35:04,936 --> 00:35:07,856 Det her bliver lidt af et eksperiment. 348 00:35:14,321 --> 00:35:16,615 Sådan, ja. 349 00:35:52,275 --> 00:35:59,157 Det siges, at Type A aldrig kan blive afhængig. 350 00:35:59,324 --> 00:36:03,161 - Fordi vi allerede er afhængige. - Uden ulve havde vi intet sprog. 351 00:36:03,328 --> 00:36:09,125 For at få hundene til at adlyde os, var vi nødt til at tale højt. 352 00:36:09,292 --> 00:36:14,422 Vi har et almindeligt menneske på besøg. Angrib nu ikke hans hjerne. 353 00:36:14,589 --> 00:36:17,509 - Lad os få fat i noget mere. - Ja, for fanden. 354 00:36:17,676 --> 00:36:24,140 Og måske lidt pot, nogle oxicodoner og lidt lækkerier. 355 00:36:24,307 --> 00:36:29,270 - Så du kan godt lide det? - Eksperimentet var vellykket. 356 00:36:29,437 --> 00:36:36,069 - Jeg vil gerne være meth-narkoman. - Så er du gået rigtigt. 357 00:36:38,655 --> 00:36:42,200 Skal du bade? Du skal ikke være bange for dybden. 358 00:36:42,367 --> 00:36:45,745 - Se den som vores underbevidsthed. - Jeg kan godt springe i. 359 00:36:45,912 --> 00:36:49,541 - Du skal springe. - Spring! Spring! 360 00:36:49,708 --> 00:36:52,877 Spring, din skide kujon! 361 00:36:53,044 --> 00:36:57,424 - Der er sket en ulykke i poolen. - Hvad sagde han? 362 00:36:57,590 --> 00:37:02,887 - En ulykke i poolen. - Måske har han slået hovedet. 363 00:37:03,054 --> 00:37:06,641 - Han sprang i og ramte bunden. - Slog du hovedet? 364 00:37:06,808 --> 00:37:10,645 - Han slog sine tænder. - Tænderne sidder jo i hovedet. 365 00:37:10,812 --> 00:37:16,568 - Der er advarselsskilte. - Skal jeg ringe efter en ambulance? 366 00:37:16,735 --> 00:37:22,574 - Lad ham ikke falde i søvn. - Lad mig se engang. 367 00:37:22,741 --> 00:37:26,619 - For satan da! - Vi kører ham på hospitalet. 368 00:37:26,786 --> 00:37:31,207 - Bare rolig, det skal nok gå. - Jeg kan køre ham. 369 00:37:31,374 --> 00:37:36,671 - Lad Colin gøre det. Du bliver her. - Jeg vil undgå, at han sagsøger os. 370 00:37:36,838 --> 00:37:42,844 Og jeg ville lytte til den klovn, der sprang på hovedet i den lave ende. 371 00:37:43,011 --> 00:37:46,556 - Og nu stikker alle af. - Roman er her stadig. 372 00:37:46,723 --> 00:37:52,687 - Han bliver til fotoet. - Ja, jeg har flotte kindben. 373 00:38:02,155 --> 00:38:03,531 Gil. 374 00:38:05,408 --> 00:38:11,164 Siobhan Roy, den eneste anstændige i Amerikas værste familie. 375 00:38:11,331 --> 00:38:14,834 Gil Eavis, Stalin i ternet skjorte. 376 00:38:16,711 --> 00:38:20,632 Okay. Hav et godt møde. 377 00:38:25,178 --> 00:38:29,682 - Så hvordan går det? - Mener du det? 378 00:38:31,017 --> 00:38:36,981 Min familie er et helvede. Jeg taler ikke med min far. 379 00:38:37,148 --> 00:38:40,235 Hvis det går skidt med familien, føles alt forkert. 380 00:38:40,401 --> 00:38:45,657 - Hvad med dig? Stiller du op? - Jeg har det rigtig godt. 381 00:38:45,824 --> 00:38:53,039 Jeg havde en depression sidste år, men nu har jeg det godt. 382 00:38:53,206 --> 00:38:58,127 - Og skal jeg spinne den historie? - Nej, det er bare sandheden. 383 00:38:58,294 --> 00:39:04,342 Hør her, Siobhan. Jeg har besluttet mig. 384 00:39:04,509 --> 00:39:10,014 - Nate og jeg vil gerne have dig med. - Jeg synes, du er for radikal. 385 00:39:11,391 --> 00:39:16,437 Jeg fortæller dig ikke noget nyt. En god politiker ser folkets behov - 386 00:39:16,604 --> 00:39:19,691 - og sælger det til dem, som noget, de gerne vil have. 387 00:39:19,858 --> 00:39:23,945 - Så det er et jobtilbud? - Ja. 388 00:39:24,112 --> 00:39:27,240 - Men der er et lille problem. - Mit navn. 389 00:39:27,407 --> 00:39:31,619 Nogle af mine vælgere ville blive rasende over, at vi mødes. 390 00:39:31,786 --> 00:39:36,124 De har intet andet alternativ, så op i røven med dem. 391 00:39:37,667 --> 00:39:43,089 Hvis jeg skal vinde stort og gøre dette land til et bedre sted ... 392 00:39:43,256 --> 00:39:47,135 - Nej, hør nu bare. - Så må jeg stoppe din far. 393 00:39:47,302 --> 00:39:52,724 - Aviserne og nyhedskanalerne. - Det kan jeg ikke hjælpe dig med. 394 00:39:52,891 --> 00:39:57,478 Selvfølgelig ikke, men jeg kommer til at gå efter struben. 395 00:39:57,645 --> 00:40:01,190 Gennem lovgivning, undersøgelser og efterforskninger. 396 00:40:01,357 --> 00:40:05,445 Bare så du ved det. Det bliver ikke et kønt syn. 397 00:40:07,363 --> 00:40:13,494 - Sæt nu jeg forråder dig. - Jeg stoler åbenbart på dig. 398 00:40:18,082 --> 00:40:22,170 Jeg kan arbejde med Nate, men ikke under Nate. 399 00:40:22,337 --> 00:40:25,757 - Det er bare en præposition. - Det finder vi ud af. 400 00:40:25,924 --> 00:40:30,678 Spørgsmålet er, om du er villig til at gå i krig mod din familie. 401 00:40:36,684 --> 00:40:40,021 Kan I gå, mens I taler? 402 00:40:40,188 --> 00:40:46,110 - Han vil bare have, at vi snakker. - Det er fint. 403 00:40:46,277 --> 00:40:51,240 Du skal ringe til Japan. Vi har installeret et kontor her. 404 00:40:51,407 --> 00:40:57,747 Jeg vil gerne have, at du udreder problemerne med lanceringen. 405 00:40:57,914 --> 00:41:00,124 Javel. 406 00:41:02,001 --> 00:41:06,297 Mener du det, eller lader du bare munden løbe for kameraets skyld? 407 00:41:07,465 --> 00:41:13,096 - Du er da vicedirektør, ikke? - Jo. 408 00:41:13,262 --> 00:41:17,600 Ja, jeg skal nok tage mig af det. Jeg ville bare tjekke. 409 00:41:17,767 --> 00:41:23,147 Tak! Det blev storslået. Det ser majestætisk ud. 410 00:41:23,314 --> 00:41:26,985 Sagde han "majestætisk"? Hvad fanden mener han med det? 411 00:41:39,747 --> 00:41:45,920 - Han er dygtig. - Ja. Så ...? 412 00:41:50,883 --> 00:41:54,762 Jeg ved det ikke. Jeg ... 413 00:41:56,639 --> 00:41:58,766 Okay. 414 00:42:02,145 --> 00:42:05,898 - Okay? - Okay. 415 00:42:06,065 --> 00:42:08,026 Ja, for fanden. 416 00:42:08,192 --> 00:42:14,032 Jeg sagde, han måtte fyre dig, hvis han vil ansætte mig. 417 00:42:14,198 --> 00:42:17,869 - Det er fint. For landets bedste. - Netop. 418 00:42:20,872 --> 00:42:27,170 Mit værelse har en hukommelsesmadras. 419 00:42:28,212 --> 00:42:33,092 Hvad siger du til at give den lidt minder? 420 00:42:33,259 --> 00:42:36,095 Åh ... 421 00:42:41,976 --> 00:42:44,062 Sluk for motoren. 422 00:42:45,646 --> 00:42:47,732 Sluk for den. 423 00:43:06,209 --> 00:43:10,296 Nu sidder vi bare her et øjeblik. 424 00:43:10,463 --> 00:43:13,591 Så kan jeg tænke bagefter. 425 00:43:20,389 --> 00:43:25,978 Han ser Oprah på gaden og siger: "Oprah! Tag en taxa." 426 00:43:26,145 --> 00:43:32,026 Han er så rig, at hans guldfisk går med pels. 427 00:43:32,193 --> 00:43:36,781 Han er så rig, at hans sædceller går med høj hat og monokel. 428 00:43:36,948 --> 00:43:40,827 "Goddag, vagina! Må jeg træde ind i Dem?" 429 00:43:40,993 --> 00:43:45,248 Jeg vil skide på, at du er rig. Hvem har det bedst i sidste ende? 430 00:43:45,414 --> 00:43:49,377 Det har du tydeligvis, men hvem bryder sig om det? 431 00:43:49,544 --> 00:43:51,629 Det gør jeg. 432 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 - Jeg skal lige ringe. - Værsgo. 433 00:44:06,269 --> 00:44:10,439 - Hej! - Jeg har nogle vigtige oplysninger. 434 00:44:10,606 --> 00:44:13,985 - Hvor er du? - Jeg er i New Mexico. 435 00:44:14,152 --> 00:44:17,280 - Jeg har indset noget. - Er du høj? 436 00:44:17,446 --> 00:44:22,160 Jeg har taget stoffer sammen med nogle fyre, men jeg tænker klart. 437 00:44:22,326 --> 00:44:28,708 - Kan du sende mig din position? - Vi har det fint. 438 00:44:28,875 --> 00:44:33,671 Bare send mig din position. Jeg henter dig ikke. Vil du det? 439 00:44:33,838 --> 00:44:36,340 Ja, vent. 440 00:44:38,342 --> 00:44:42,221 - Værsgo. - Jeg kommer og henter dig. 441 00:44:42,388 --> 00:44:46,350 - Har du ringet? - Det skal jeg nok. 442 00:44:46,517 --> 00:44:51,522 Jeg kører hen og henter Kendall. Han er her, og han har det skidt. 443 00:44:53,399 --> 00:44:57,111 - Okay, kør. - Men jeg skal nok ringe. 444 00:45:13,961 --> 00:45:17,506 - Hvem fanden er det? - Kendall! 445 00:45:17,673 --> 00:45:23,179 Bare rolig, det er min bror. Luk ham ind. 446 00:45:26,557 --> 00:45:30,978 - For satan da! - Chang, luk ham ind. 447 00:45:31,145 --> 00:45:35,733 Takker. Hold da op. 448 00:45:37,318 --> 00:45:42,740 Kan man få en kop te? Jeg kan godt lide dine ulve. 449 00:45:42,907 --> 00:45:49,789 Vis ham din ulvetatovering. Må vi høre dit hyl, Chang? 450 00:45:49,956 --> 00:45:52,375 Sjovt og sejt på samme tid. 451 00:45:52,541 --> 00:45:55,962 Det her er Chang, Tanner og Mac. 452 00:45:56,128 --> 00:45:59,966 Hyggeligt at møde jer. Kom, så kører vi. 453 00:46:00,132 --> 00:46:06,597 Jeg burde ikke tale med dig, sådan som landet ligger - 454 00:46:07,723 --> 00:46:13,688 - nu da jeg sagsøger dig for ikke at have varetaget din bestyrelsespost - 455 00:46:13,854 --> 00:46:17,608 - og for at have brudt min ansættelseskontrakt. 456 00:46:17,775 --> 00:46:23,155 - Men hvad fanden ... - Hvad er det der? 457 00:46:23,322 --> 00:46:29,412 - Er det metamfetamin? - Vi har haft det sjovt, mor. 458 00:46:31,372 --> 00:46:34,500 - Det lyder godt. - Du skulle virkelig prøve det. 459 00:46:34,667 --> 00:46:39,672 Gerne en anden gang. Jeg har hørt, at man lander rimelig hårdt bagefter. 460 00:46:39,839 --> 00:46:43,384 - Ikke hvis man forbliver skæv. - Tanner har en pointe. 461 00:46:43,551 --> 00:46:47,096 - Den her lighter er død. - Du har også en pointe der. 462 00:46:47,263 --> 00:46:51,642 Lad os komme væk herfra. Kom nu. Det er nok nu. 463 00:46:51,809 --> 00:46:55,104 Lad mig ordne den. 464 00:46:55,271 --> 00:47:00,526 - Hvordan går det med terapien? - Han gennemførte det ikke engang. 465 00:47:00,693 --> 00:47:05,406 - Gjorde han ikke det? - Nej, det gjorde han ikke. 466 00:47:05,573 --> 00:47:09,243 - Din ven er en nar. - Han er min bror. 467 00:47:09,410 --> 00:47:14,206 - Din bror er en nar. - Han er faktisk god nok. 468 00:47:14,373 --> 00:47:17,626 Tak. Vi kontakter jer. 469 00:47:17,793 --> 00:47:23,674 Sig til Bill Gates, at det er hans skyld, min computer ikke virker! 470 00:47:28,554 --> 00:47:33,934 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 471 00:47:34,101 --> 00:47:37,730 Skal jeg ringe efter en læge? Eller Rava? 472 00:47:37,897 --> 00:47:41,776 Skal jeg køre et barn ned og hugge hans nyrer? 473 00:47:41,942 --> 00:47:47,615 Beklager, jeg skal lige ringe. 474 00:47:47,782 --> 00:47:52,828 Det er lanceringen i Japan. Er det i orden? 475 00:47:52,995 --> 00:47:56,624 Det er fint. Du ringer bare. 476 00:48:20,189 --> 00:48:23,192 Nej, ikke "Løvernes konge". 477 00:48:26,278 --> 00:48:28,781 Kan du ...? 478 00:48:35,746 --> 00:48:37,373 Undskyld. 479 00:48:38,416 --> 00:48:41,168 Hvorfor opfører du dig som et barn? Hold nu op. 480 00:48:41,335 --> 00:48:48,217 Jeg prøver at køre bil uden at blive ramt af "Wimoweh" i ansigtet. 481 00:48:55,891 --> 00:48:59,687 Du skulle prøve det. 482 00:48:59,854 --> 00:49:02,982 - Hej! - Hej! 483 00:49:03,149 --> 00:49:06,277 - Hej. - Hej. 484 00:49:06,444 --> 00:49:11,198 - Du kommer for sent. - Hvordan gik det med fupterapien? 485 00:49:11,365 --> 00:49:17,663 - Nogle fupgennembrud? - Intet. Vores terapeut er død. 486 00:49:17,830 --> 00:49:22,918 - Sådan rent metaforisk. - Han slog tænderne ud i poolen. 487 00:49:23,085 --> 00:49:26,130 - Freud var blevet henrykt. - Hvor har du været? 488 00:49:26,297 --> 00:49:30,926 - Jeg har været til jobsamtale. - Med din fars fjende? 489 00:49:31,093 --> 00:49:34,096 Jeg går i seng. 490 00:49:34,263 --> 00:49:38,893 - Jeg holder øje med alting. - Hvad skal det betyde? 491 00:49:39,059 --> 00:49:43,606 Jeg var til møde. Du gør jo altid kun det, du selv vil. 492 00:49:43,772 --> 00:49:46,066 Vi kan tage det her i morgen. 493 00:49:46,233 --> 00:49:52,239 Og det skal han høre fra sine såkaldte venner? 494 00:49:52,406 --> 00:49:56,160 Familieterapi. Familieterapi. 495 00:49:57,828 --> 00:50:00,748 Familieterapi. 496 00:50:00,915 --> 00:50:04,460 Halløj! Hvordan går det, røvhuller? 497 00:50:04,627 --> 00:50:07,588 Undskyld, jeg kommer for sent. Hvad skændes vi om? 498 00:50:07,755 --> 00:50:14,845 - Hvad er der galt med ham? - Jeg er skide skæv. 499 00:50:15,012 --> 00:50:19,308 Som aviserne skrev. Din drøm er gået i opfyldelse. Tillykke! 500 00:50:19,475 --> 00:50:23,270 Alt går vist godt med lanceringen. Jeg har talt med ham fyren. 501 00:50:23,437 --> 00:50:27,274 Han er ligeglad. Han er fuldstændig ligeglad. 502 00:50:27,441 --> 00:50:31,278 Far, giv ham nu en highfive. Han venter. 503 00:50:31,445 --> 00:50:36,909 Vil du gøre det mod mig? Eavis? Den senator, der vil køre mig i sænk? 504 00:50:37,076 --> 00:50:41,121 Han er på samme hold som de svin, der kastede pis på mig? 505 00:50:41,288 --> 00:50:46,126 - Det er mit job. - Job? Det er oprør og sabotage. 506 00:50:46,293 --> 00:50:52,258 Ja, for alt drejer sig jo kun om dig. Måske deler jeg hans syn på opkøbet - 507 00:50:52,424 --> 00:50:55,469 - eller måske hele hans filosofi. 508 00:50:55,636 --> 00:51:00,766 Det er et forkasteligt forsøg på at underminere min forretningsstrategi. 509 00:51:02,059 --> 00:51:08,566 Din strategi er at forføre andre direktører. 510 00:51:08,732 --> 00:51:13,445 Du er en førsteklasses luder. Undskyld mig. 511 00:51:13,612 --> 00:51:19,868 Det har været en lang dag. Det var rart at lære jer bedre at kende. 512 00:51:20,035 --> 00:51:22,121 - Godnat. - Godnat. 513 00:51:22,288 --> 00:51:27,459 - Jeg føler mig lidt udnyttet. - Nu også dig, for helvede. 514 00:51:27,626 --> 00:51:32,047 På trods af alt, der er sket, vælger du at arbejde. 515 00:51:32,214 --> 00:51:37,720 - Jeg havde et par opkald. - Skal jeg vente, mens du ringer? 516 00:51:37,886 --> 00:51:42,933 - Det er jeg vant til. - Connor ... 517 00:51:43,100 --> 00:51:47,021 Din far har haft travlt med de her to forrædere. 518 00:51:47,187 --> 00:51:50,441 At være uenig med far er ikke forræderi. 519 00:51:50,608 --> 00:51:55,696 Men at gøre hans største fjende til præsident er lidt af et statement. 520 00:51:55,863 --> 00:52:01,160 Jeg er glad for de rygter om mig, du har startet. 521 00:52:01,327 --> 00:52:06,332 Du tvang mig. Han er heldig, at det ikke var værre. 522 00:52:06,498 --> 00:52:11,211 I børn forstår ikke, at det her er en del af spillet. 523 00:52:11,378 --> 00:52:14,882 Nå, er det en del af spillet? Kom så, alle sammen! 524 00:52:15,049 --> 00:52:21,221 Det er en superduper sjov leg for hele familien! Kom og vær med. 525 00:52:21,388 --> 00:52:26,018 Du går ind i politik for at bevise din selvstændighed. 526 00:52:26,185 --> 00:52:30,731 Men det er ikke det primære. Du er bange for konkurrence. 527 00:52:30,898 --> 00:52:36,320 Du gifter dig under stand, fordi du er bange for at blive bedraget. 528 00:52:36,487 --> 00:52:39,948 Du er en skide kujon! 529 00:52:40,115 --> 00:52:43,911 Du er bare for meget! 530 00:52:50,167 --> 00:52:55,339 Jeg er født under en heldig stjerne. Jeg er heldig. 531 00:52:55,506 --> 00:53:02,429 Det har jeg indset. Det er derfor, du er så skide misundelig, ikke? 532 00:53:02,596 --> 00:53:06,892 Du er misundelig over det, du har givet dine egne børn. 533 00:53:07,059 --> 00:53:10,521 Det kan du ikke klare. Du kan ikke håndtere det. 534 00:53:10,688 --> 00:53:15,693 - Hvis jeg talte til min onkel ... - Hvad havde onde onkel Noah gjort? 535 00:53:15,859 --> 00:53:18,946 Havde han kaldt sin datter en kujon? 536 00:53:19,113 --> 00:53:23,492 Logan! Logan! 537 00:53:25,619 --> 00:53:30,958 Du er et forbandet nul. 538 00:54:42,613 --> 00:54:45,532 - Altid en fornøjelse. - Jeg er ked af det. 539 00:54:45,699 --> 00:54:49,745 Det gik ikke så godt, men det var også sjovt, ikke? 540 00:54:49,912 --> 00:54:54,416 Havde I det sjovt? Kommer du og besøger mig? 541 00:54:54,583 --> 00:54:59,963 - Jeg er ked af det. - Tænk ikke på det. Det var sjovt. 542 00:55:00,130 --> 00:55:05,093 - Farvel. - Farvel. 543 00:55:05,260 --> 00:55:07,346 Ring til mig. 544 00:55:14,019 --> 00:55:19,316 Jeg håbede, de kom alle sammen, men jeg er lettet over, de tager af sted. 545 00:55:21,485 --> 00:55:24,613 Det bliver bedre, når det bare er os to. 546 00:55:26,365 --> 00:55:30,369 - Hvor langt er der til en Starbucks? - Jeg har kaffekapsler. 547 00:55:30,536 --> 00:55:32,704 Okay, fint. 548 00:56:06,488 --> 00:56:08,991 Sådan, se nu bare. 549 00:57:59,309 --> 00:58:02,437 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com