1 00:00:51,119 --> 00:00:52,788 ‫مرحباً؟‬ 2 00:00:52,953 --> 00:00:55,830 ‫"صباح الخير يا (شيفون)‬ ‫آسفة لإزعاجك اليوم"‬ 3 00:00:56,998 --> 00:01:01,211 ‫مرحباً يا (شارون)، أهلاً، لا بأس‬ 4 00:01:01,711 --> 00:01:04,214 ‫"أردت مناقشة نتائجك ولم أعرف"‬ 5 00:01:04,339 --> 00:01:07,634 ‫"لكني أظن أنك تريدين الفرصة لتعرفي‬ ‫إن كنت مستعدة لهذا"‬ 6 00:01:07,759 --> 00:01:12,639 ‫- نعم، بالطبع، حسناً‬ ‫- "لن أطيل عليك، النتيجة جيدة"‬ 7 00:01:12,889 --> 00:01:17,352 ‫"الإجراء الذي قمنا به لبزل السائل الأمنيوسي‬ ‫بعد ما أظهره فحص الدم"‬ 8 00:01:17,477 --> 00:01:19,396 ‫"كل شيء يبدو سليماً"‬ 9 00:01:21,481 --> 00:01:23,858 ‫حسناً، جيد‬ 10 00:01:24,442 --> 00:01:27,737 ‫"رائع، وما زلت بخير؟‬ ‫لا نزف ولا تبقيع؟"‬ 11 00:01:28,196 --> 00:01:30,699 ‫- لا، لا‬ ‫- "حسناً"‬ 12 00:01:31,408 --> 00:01:36,997 ‫"بالنسبة إلى نتائج جميع فحوصك‬ ‫ليس هناك شيء يدعو للقلق"‬ 13 00:01:38,164 --> 00:01:40,333 ‫حسناً، رائع‬ 14 00:01:40,458 --> 00:01:44,671 ‫"ستتصل بك (ديفينا) لتحديد موعد‬ ‫فحص الأشعة في الأسبوع العشرين"‬ 15 00:01:45,255 --> 00:01:47,424 ‫"لكني أفكر فيك في هذا الوقت"‬ 16 00:01:47,966 --> 00:01:53,430 ‫- "وإن كنت أستطيع عمل شيء..."‬ ‫- حسناً، رائع، شكراً، شكراً يا (شارون)‬ 17 00:04:00,515 --> 00:04:04,394 ‫تعرفين أنك ورطتني ورطة كبيرة‬ 18 00:04:05,353 --> 00:04:10,191 ‫ما فعلتِه يا (جولييت)‬ ‫هو أنك أوقعتني في مأزق، حسناً؟‬ 19 00:04:10,316 --> 00:04:12,444 ‫اتصلي بي، أرجوك‬ 20 00:04:21,244 --> 00:04:22,662 ‫شكراً‬ 21 00:04:25,165 --> 00:04:28,084 ‫- حسناً، أراك لاحقاً، شكراً‬ ‫- حسناً، نعم‬ 22 00:04:31,004 --> 00:04:34,299 ‫- مرحباً، (مارشا)‬ ‫- مرحباً يا (كيندل)، مرحباً‬ 23 00:04:35,967 --> 00:04:37,802 ‫تعازيّ الحارة‬ 24 00:04:38,511 --> 00:04:41,306 ‫- آسفة لخسارتك‬ ‫- شكراً‬ 25 00:04:42,140 --> 00:04:44,809 ‫- وآسف لخسارتك أيضاً‬ ‫- نعم‬ 26 00:04:45,435 --> 00:04:48,188 ‫- إنها صدمة مروعة‬ ‫- نعم‬ 27 00:04:49,772 --> 00:04:52,192 ‫وأين... أين كنت...‬ 28 00:04:52,650 --> 00:04:56,070 ‫- متى جئت إلى هنا؟‬ ‫- كنا نتحدث كل صباح ومساء‬ 29 00:04:56,196 --> 00:04:59,199 ‫- فجئت حالما سمعت بالخبر‬ ‫- حسناً‬ 30 00:05:00,492 --> 00:05:01,868 ‫نعم، أعني...‬ 31 00:05:04,245 --> 00:05:08,208 ‫بصراحة، لم أظن أنكما كنتما...‬ 32 00:05:08,791 --> 00:05:11,002 ‫- أتفهمينني؟‬ ‫- كانت علاقتنا وثيقة‬ 33 00:05:11,753 --> 00:05:16,216 ‫كانت علاقتنا معقدة‬ ‫لكننا كنت نتحدث بحميمية كل مساء‬ 34 00:05:17,467 --> 00:05:19,594 ‫نعم، حسناً‬ 35 00:05:23,056 --> 00:05:25,058 ‫- (غرهام)، (جانيت)‬ ‫- نحن آسفان جداً‬ 36 00:05:26,142 --> 00:05:29,812 ‫شكراً جزيلاً لك‬ ‫أشكرك على الزهور‬ 37 00:05:32,065 --> 00:05:34,442 ‫- أصلي لأجلك يا (كين)‬ ‫- شكراً‬ 38 00:05:41,032 --> 00:05:43,201 ‫- مرحباً يا أخي‬ ‫- تعازيّ يا (كين)‬ 39 00:05:43,368 --> 00:05:45,787 ‫شكراً، شكراً يا (سيد)‬ 40 00:05:55,838 --> 00:05:57,840 ‫- آسف لمصابك‬ ‫- أنا في غاية الأسف يا (كيندل)‬ 41 00:05:57,966 --> 00:06:00,134 ‫شكراً يا (بيني)، شكراً‬ ‫شكراً يا (مارك)‬ 42 00:06:01,302 --> 00:06:03,304 ‫- مرحباً‬ ‫- كيف حالك؟‬ 43 00:06:07,100 --> 00:06:08,560 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 44 00:06:16,484 --> 00:06:19,487 ‫- ما حكاية (مارشا)؟‬ ‫- نجمة الحدث!‬ 45 00:06:20,196 --> 00:06:21,573 ‫الموت يلائمها‬ 46 00:06:21,823 --> 00:06:25,410 ‫وأين... أين (كيري)؟‬ 47 00:06:26,327 --> 00:06:28,121 ‫في صندوق سيارة (مارشا)‬ 48 00:06:28,246 --> 00:06:31,416 ‫في داخل أفعى أناكوندا‬ ‫في داخل تابوت‬ 49 00:06:31,541 --> 00:06:34,502 ‫تعرف أن (مارشا) لم تر أبي‬ ‫منذ نحو سبعة أسابيع‬ 50 00:06:34,627 --> 00:06:37,046 ‫- هذا مذكور في مفكرته‬ ‫- "مكالمات حميمية كل ليلة"‬ 51 00:06:37,171 --> 00:06:38,881 ‫- هل قالت لك ذلك؟‬ ‫- لا‬ 52 00:06:39,007 --> 00:06:41,843 ‫أظن أنني قد أقاضيها إن جعلتني أفكر‬ ‫في أبي وهو يمارس الجنس عبر الهاتف‬ 53 00:06:44,012 --> 00:06:45,471 ‫- أما كنت لتفعل؟‬ ‫- بلى‬ 54 00:06:45,597 --> 00:06:49,601 ‫أستطيع التحدث عن الجنس عبر الهاتف إن أردت‬ ‫لكني ظننت أنك لست في مزاج لهذا‬ 55 00:06:50,810 --> 00:06:52,395 ‫نعم، أنا في الحقيقة بخير‬ 56 00:06:53,605 --> 00:06:56,149 ‫أنا متأكد من أن الأمر سيسحقني في النهاية‬ 57 00:06:56,274 --> 00:06:59,444 ‫قطار شحن سيسحقني‬ ‫لكن اليوم... نعم، أنا بخير‬ 58 00:06:59,569 --> 00:07:00,945 ‫- صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 59 00:07:01,904 --> 00:07:04,115 ‫- أشعر بأنني فاقد الوعي‬ ‫- نعم‬ 60 00:07:04,365 --> 00:07:07,785 ‫- لم أنم‬ ‫- أتساءل إن كنت بالغت في التفكير‬ 61 00:07:07,910 --> 00:07:10,788 ‫في أن حياتنا بطريقة أو بأخرى‬ ‫ربما حزنّا عليها قبل فقدها‬ 62 00:07:10,913 --> 00:07:15,627 ‫هنيئاً لك‬ ‫أقصد، أنا لا أصدقك، لكن...‬ 63 00:07:17,128 --> 00:07:22,925 ‫لا، لكن بكلا الحالتين‬ ‫ينبغي علينا أن نتجمع لأن...‬ 64 00:07:23,051 --> 00:07:24,427 ‫- لأن...‬ ‫- نعم، نعم‬ 65 00:07:24,677 --> 00:07:29,015 ‫هذا يوم حزين لبعضنا لكن بالنسبة إلى آخرين‬ ‫إنه سباق التتويج والهدم‬ 66 00:07:30,892 --> 00:07:32,268 ‫ما جدول الأعمال؟‬ 67 00:07:34,395 --> 00:07:36,814 ‫مكالمة مجلس الإدارة‬ ‫الساعة الـ١١ كما أظن‬ 68 00:07:48,159 --> 00:07:51,663 ‫- مرحباً، كيف حالكم؟‬ ‫- تدري‬ 69 00:07:51,996 --> 00:07:56,334 ‫- شعور غريب أن نكون هنا من دونه‬ ‫- بالفعل، بالفعل‬ 70 00:07:56,459 --> 00:07:58,795 ‫- ماذا فاتني؟‬ ‫- الكثير من المكالمات الواردة‬ 71 00:07:58,920 --> 00:08:02,423 ‫الكثير من المكالمات الواردة‬ ‫الرؤساء ورؤساء الوزراء‬ 72 00:08:02,548 --> 00:08:04,759 ‫نحاول إبقاء الأمور كلها مستقرة‬ 73 00:08:04,884 --> 00:08:08,888 ‫مكالمة مجلس الإدارة ستكون بعد ساعة‬ ‫لاختيار رئيس جديد‬ 74 00:08:09,013 --> 00:08:13,309 ‫وما إحساسك يا (فرانك)؟‬ ‫ما شعورك بشأن منصب الرئيس التنفيذي؟‬ 75 00:08:14,102 --> 00:08:17,230 ‫هل يريد أحد...‬ 76 00:08:20,400 --> 00:08:22,193 ‫رؤية الأواني الخزفية؟!‬ 77 00:08:27,031 --> 00:08:29,659 ‫كان سيطرد نصف من في تلك الغرفة‬ ‫هل يعرفون ذلك؟‬ 78 00:08:29,784 --> 00:08:31,911 ‫- هل ننشر هذا الخبر؟‬ ‫- لا‬ 79 00:08:32,036 --> 00:08:35,665 ‫لا نريد أن نبدو فوضويين‬ ‫إنها أحاديث فردية متداولة‬ 80 00:08:36,082 --> 00:08:38,668 ‫أحاديث الإخوة الجانبية أحاديث سيئة‬ 81 00:08:38,793 --> 00:08:40,795 ‫- مرحباً أيها الرفاق‬ ‫- مرحباً‬ 82 00:08:41,254 --> 00:08:44,507 ‫يا إلهي! أنا آسف لمصابكم‬ 83 00:08:44,799 --> 00:08:46,467 ‫- شكراً لك‬ ‫- شكراً‬ 84 00:08:47,510 --> 00:08:52,890 ‫من الرائع أننا نستطيع كلنا كعائلة‬ ‫مساندة بعضنا بعضاً والبقاء أقوياء خلال هذا‬ 85 00:08:53,015 --> 00:08:54,809 ‫- نعم‬ ‫- شكراً يا (غريغ)‬ 86 00:08:55,518 --> 00:08:58,271 ‫رفاقي، رفاقي اللطيفون‬ 87 00:08:58,396 --> 00:09:02,275 ‫- حسناً، حسبك، لسنا نلعب هنا، حسناً؟‬ ‫- آسف‬ 88 00:09:02,400 --> 00:09:05,778 ‫- والدنا مات للتو، و...‬ ‫- لا، أنا آسف‬ 89 00:09:06,070 --> 00:09:07,530 ‫أنا حزين‬ 90 00:09:07,739 --> 00:09:13,578 ‫وأفكر في الحال الذي ستؤول إليه الأمور‬ ‫فاجتماع مجلس الإدارة سيُعقد في أي وقت الآن‬ 91 00:09:13,703 --> 00:09:15,872 ‫وتحدثت إلى (إيوان) وسيكون له دور‬ 92 00:09:15,997 --> 00:09:18,541 ‫- لذا...‬ ‫- عليك البحث عن أم جديدة، حسناً؟‬ 93 00:09:18,666 --> 00:09:20,501 ‫نحن لسنا أمك‬ 94 00:09:20,835 --> 00:09:23,713 ‫- لدي مكالمة، أيمكنك...‬ ‫- شكراً يا (غريغ)‬ 95 00:09:23,838 --> 00:09:26,090 ‫- لا، أنا أعني هذا حقاً، جدياً‬ ‫- أيمكنك أن تنصرف من هنا؟ شكراً‬ 96 00:09:26,215 --> 00:09:29,093 ‫- آسف أيها الرفاق‬ ‫- إنه (ماتسون)‬ 97 00:09:29,218 --> 00:09:30,678 ‫هل...‬ 98 00:09:30,803 --> 00:09:34,474 ‫- نعم‬ ‫- دعنا... دعنا ننتظر خمس دقائق‬ 99 00:09:34,599 --> 00:09:36,267 ‫- نعم‬ ‫- لننظم أمورنا ونعرف ماذا سنقول‬ 100 00:09:36,392 --> 00:09:38,728 ‫خوفاً من أن نفشي شيئاً باندفاع‬ ‫وينشره على وسائل التواصل‬ 101 00:09:38,853 --> 00:09:42,356 ‫وفجأة نجد أننا بعنا بأبخس الأسعار، حسناً؟‬ 102 00:09:42,482 --> 00:09:44,525 ‫حسناً، سندعه يرن‬ 103 00:09:45,943 --> 00:09:49,405 ‫إذن، الهدف هو أننا نريد‬ ‫إصدار إعلان اليوم‬ 104 00:09:49,530 --> 00:09:53,367 ‫نبين فيه من نريد أن يدير الشركة‬ ‫في الفترة المؤقتة بدءاً من يوم الاثنين‬ 105 00:09:53,493 --> 00:09:55,244 ‫نعم، وإليكم موقفي‬ 106 00:09:55,453 --> 00:09:58,164 ‫أتساءل إن كنا لا نريد‬ ‫السيطرة على الأمور هنا‬ 107 00:09:58,289 --> 00:10:01,083 ‫نعم، أظن أن أول أمر هو صفقة (غوجو)‬ 108 00:10:01,209 --> 00:10:03,544 ‫مجلس الإدارة والمساهمون، الجميع مهتمون‬ 109 00:10:03,669 --> 00:10:07,507 ‫بالضبط، وأنا قلق‬ ‫بشأن التزام الأولاد بالصفقة‬ 110 00:10:07,632 --> 00:10:09,634 ‫إذا عرضنا الأمر أمام مجلس الإدارة يا (فرانك)‬ 111 00:10:09,759 --> 00:10:11,969 ‫سيكون لك تأثير كبير‬ ‫في مسألة تعيين الرئيس المؤقت‬ 112 00:10:12,094 --> 00:10:16,933 ‫- يحبون سماع آراء أعضاء الإدارة العليا، نعم‬ ‫- نعم، وإن كانت الرسالة التي ننقلها هي‬ 113 00:10:17,058 --> 00:10:21,562 ‫- "لكن الأولاد... الأولاد..."‬ ‫- فاشلون وحمقى‬ 114 00:10:21,896 --> 00:10:27,485 ‫ربما ليسوا مجهزين جيداً في هذه المرحلة‬ ‫ليتولوا هذا الدور‬ 115 00:10:27,610 --> 00:10:28,986 ‫نعم‬ 116 00:10:29,111 --> 00:10:33,366 ‫أظن أن السؤال سيكون إذن‬ ‫"من الذي نفضله لهذا الدور؟"‬ 117 00:10:33,491 --> 00:10:37,495 ‫من الواضح أن (جيري) أهل لهذه المسؤولية‬ ‫فقد فعلت هذا مؤخراً‬ 118 00:10:37,620 --> 00:10:43,751 ‫نعم، لكن بديهياً وبشكل عام‬ ‫المدير المالي قد يُعتبر الرئيس المؤقت الطبيعي‬ 119 00:10:43,876 --> 00:10:45,253 ‫نعم‬ 120 00:10:45,378 --> 00:10:47,964 ‫أظن أنك حظيت بذلك الدور مسبقاً‬ ‫صحيح يا (جير)؟‬ 121 00:10:48,089 --> 00:10:51,008 ‫بالضبط، فعلت هذا مسبقاً، وبنجاح باهر‬ 122 00:10:51,133 --> 00:10:54,929 ‫وهو مركز مؤقت لإتمام الصفقة‬ ‫وأنا سأنجز هذا‬ 123 00:10:55,054 --> 00:10:57,139 ‫وسأضمن لك تعويضاتك المجزية يا (كارل)‬ 124 00:10:57,265 --> 00:11:01,936 ‫لا تحاولي إخراجي من الشركة‬ ‫بهذه السرعة يا (جيري)‬ 125 00:11:02,645 --> 00:11:06,649 ‫الآن وقد رحل الرئيس‬ ‫أتساءل إن لم يكن تبقى لدي ما أقدمه‬ 126 00:11:06,774 --> 00:11:12,446 ‫اسمع، أظن أنك أسطورة في عالم الشركات‬ ‫بما فعلته في التسعينيات في محطات الكيبل‬ 127 00:11:13,447 --> 00:11:15,825 ‫- إنه أمر ضخم‬ ‫- (لوغان) كان منزعجاً منك‬ 128 00:11:15,950 --> 00:11:19,495 ‫(لوغان) لم يعد هنا‬ 129 00:11:19,620 --> 00:11:24,292 ‫أريد القول لهذه المجموعة المخضرمة‬ ‫من المدراء المسنين‬ 130 00:11:24,417 --> 00:11:29,171 ‫أن كل ما كنت أطلبه شخصياً دائماً‬ ‫هو الفرصة لأخدم‬ 131 00:11:30,631 --> 00:11:33,467 ‫- أنا في غاية الحزن، لكن...‬ ‫- أنت في غاية الحزن؟‬ 132 00:11:33,968 --> 00:11:37,054 ‫ربما عليك إذن ترك تاكو السمك هذا‬ ‫لأن كآبتك تفوح في كل المكان‬ 133 00:11:37,179 --> 00:11:40,808 ‫هذا مضحك جداً، لكن إذا سنحت الفرصة‬ 134 00:11:40,933 --> 00:11:45,646 ‫ما أقوله هو إنه إن كانت هناك منافسة‬ ‫فسأريد أن أكون فيها، بكل احترام‬ 135 00:11:47,398 --> 00:11:53,112 ‫حسناً، وأنا سأقول‬ ‫إننا إذا زكيناك لمجلس الإدارة‬ 136 00:11:53,321 --> 00:11:56,532 ‫فالسؤال الذي قد يطرحونه سيكون...‬ 137 00:11:56,657 --> 00:11:59,535 ‫أيمكنني صياغة السؤال لك؟‬ ‫لكن كصديق‬ 138 00:11:59,660 --> 00:12:02,580 ‫- بالطبع، بالطبع‬ ‫- فقط لتكون مستعداً‬ 139 00:12:02,914 --> 00:12:08,794 ‫الرأي السالب سيكون كالتالي:‬ ‫أنت متطفل أخرق ولا أحد يثق بك‬ 140 00:12:08,920 --> 00:12:11,797 ‫الرجل الوحيد الذي يدعمك ميت‬ 141 00:12:11,923 --> 00:12:17,803 ‫والآن، أنت فقط متزوج بابنة الرئيس السابق‬ ‫وهي حتى لا تحبك‬ 142 00:12:17,929 --> 00:12:21,349 ‫وأنت فعلياً وبكل تأكيد في ورطة‬ 143 00:12:23,434 --> 00:12:25,937 ‫- يا إلهي يا (كارل)!‬ ‫- (فرانك)‬ 144 00:12:26,062 --> 00:12:28,397 ‫- أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬ ‫- بالتأكيد، نعم‬ 145 00:12:40,785 --> 00:12:43,955 ‫"مرحباً، هنا (أوسكار) يرد من هاتف (لوكاس)"‬ 146 00:12:44,538 --> 00:12:48,125 ‫مرحباً يا (أوسكار)، أنا (رومان روي)‬ 147 00:12:48,250 --> 00:12:53,756 ‫اتصل (لوكاس) لكني كنت أجمع أصدقائي‬ ‫لأنهم يريدون تحيتي أيضاً، أهو معك؟‬ 148 00:12:54,298 --> 00:12:57,802 ‫"لا، يقول إنه ذهب الآن"‬ 149 00:12:58,219 --> 00:13:01,639 ‫حسناً، أيمكنك أن تناديه من فضلك؟‬ 150 00:13:01,764 --> 00:13:05,142 ‫"كان يتصل اتصال الفرصة الأخيرة لسوء الحظ"‬ 151 00:13:05,267 --> 00:13:09,897 ‫"لأن لدينا جلسة الشركة الاستراتيجية‬ ‫هذا الأسبوع"‬ 152 00:13:10,022 --> 00:13:12,817 ‫مرحباً، هنا (كيندل)، بربك!‬ 153 00:13:13,985 --> 00:13:16,570 ‫لم نرد على المكالمة لأننا أردنا‬ ‫أن نكون متفرغين لها كلياً احتراماً له‬ 154 00:13:16,696 --> 00:13:19,240 ‫هلاّ يتحدث إلينا؟‬ ‫لم يكن ذلك استعراض قوى‬ 155 00:13:19,365 --> 00:13:21,575 ‫"لا، بالطبع، اطمئن، نعرف ذلك"‬ 156 00:13:21,701 --> 00:13:25,538 ‫"هذا الأمر ليس بيده‬ ‫لكنه مرتبط بمواعيد محددة جداً الآن"‬ 157 00:13:25,663 --> 00:13:28,457 ‫حسناً، لكن ألا يريد إلقاء التحية علينا؟‬ 158 00:13:28,582 --> 00:13:30,251 ‫أما زال سيشتري الشركة؟‬ 159 00:13:31,544 --> 00:13:33,754 ‫"بالطبع، ربما، إذا لم تضغطوا عليه كثيراً"‬ 160 00:13:33,879 --> 00:13:36,549 ‫"لا، إنه متشوق للتحدث إليكم"‬ 161 00:13:36,716 --> 00:13:40,344 ‫- "من سيدير التفاوض؟"‬ ‫- نحن نجتمع لمناقشة ذلك الآن‬ 162 00:13:40,469 --> 00:13:43,305 ‫- نحن مجموعة مرنة جداً‬ ‫- نعم‬ 163 00:13:44,640 --> 00:13:49,812 ‫لكن يبدو أن وجودك في الاجتماع السنوي‬ ‫جاء في وقت مناسب‬ 164 00:13:50,438 --> 00:13:54,900 ‫حسناً؟ نظموا أموركم‬ ‫ونحن سنعقد مجلس الإدارة ونختار الرئيس‬ 165 00:13:55,026 --> 00:13:57,486 ‫يمكننا إعادة تنسيق أمورنا‬ ‫في أسبوع أو نحوه‬ 166 00:14:00,656 --> 00:14:03,492 ‫"نعم، في الحقيقة‬ ‫لا نريد خسارة الزخم الحالي"‬ 167 00:14:03,617 --> 00:14:05,911 ‫نعم، حسناً، ونحن أيضاً‬ 168 00:14:06,454 --> 00:14:10,207 ‫بالتأكيد تعرف ما حدث هنا البارحة، صحيح؟‬ 169 00:14:10,332 --> 00:14:14,211 ‫"بالطبع، نعم، نعم‬ ‫نحن آسفان لخسارتكم حقاً"‬ 170 00:14:14,336 --> 00:14:16,589 ‫- "إنها صدمة مروعة"‬ ‫- نعم، نعم، صدمة مروعة‬ 171 00:14:16,714 --> 00:14:19,592 ‫- شكراً على ذلك، شكراً‬ ‫- "نعم، نعم"‬ 172 00:14:19,717 --> 00:14:26,432 ‫"لكن أيمكنكم أنتم أو أحد من مسؤوليكم الكبار‬ ‫أن يكون هنا خلال ٢٤ ساعة؟"‬ 173 00:14:27,141 --> 00:14:31,353 ‫أنا آسفة، والدنا مات للتو‬ ‫والانتخابات وشيكة‬ 174 00:14:31,479 --> 00:14:34,607 ‫ما رأيك لو عقدنا الاجتماع‬ ‫في (الولايات المتحدة)؟‬ 175 00:14:34,732 --> 00:14:38,819 ‫"إنه اجتماع الأعمال السنوي‬ ‫لا يمكننا الانسحاب منه"‬ 176 00:14:38,944 --> 00:14:42,364 ‫لا، بالطبع، أتفهّم هذا تماماً، حسناً‬ 177 00:14:43,866 --> 00:14:45,618 ‫- (مارشا)‬ ‫- نعم‬ 178 00:14:46,994 --> 00:14:51,791 ‫- أنا آسف جداً على خسارتك‬ ‫- شكراً لك‬ 179 00:14:52,041 --> 00:14:57,421 ‫- انظر كيف يتراكضون‬ ‫- نعم، يهرولون كالجرذان الصغيرة‬ 180 00:14:58,339 --> 00:14:59,757 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا (مارشا)‬ 181 00:14:59,882 --> 00:15:01,592 ‫- مرحباً‬ ‫- آسفة جداً لمصابك‬ 182 00:15:01,717 --> 00:15:05,805 ‫- شكراً، ولك أيضاً يا (كونر)‬ ‫- مرحباً‬ 183 00:15:05,930 --> 00:15:08,432 ‫- شكراً‬ ‫- سنكمل لاحقاً يا (مارشا)‬ 184 00:15:08,557 --> 00:15:11,143 ‫- نعم، بالطبع، حسناً‬ ‫- حسناً‬ 185 00:15:11,811 --> 00:15:13,854 ‫- تهانينا‬ ‫- شكراً لك‬ 186 00:15:13,979 --> 00:15:16,273 ‫- انظري كم تغيرت‬ ‫- نعم‬ 187 00:15:16,774 --> 00:15:19,151 ‫انظري إلينا الاثنتين، صحيح؟‬ 188 00:15:20,402 --> 00:15:24,740 ‫أنا آسفة بشأن كل شيء‬ ‫أن تضطرا إلى خوض هذا بعد زفافكما‬ 189 00:15:24,865 --> 00:15:29,245 ‫سنسافر الأسبوع القادم‬ ‫لقد خططنا لرحلة قصيرة‬ 190 00:15:29,745 --> 00:15:32,581 ‫(ويسكونسن) و(منيسوتا) و(ميتشغان) و(بنسلفانيا)‬ 191 00:15:32,706 --> 00:15:35,501 ‫- ولايات شهر العسل‬ ‫- حسناً‬ 192 00:15:35,626 --> 00:15:37,837 ‫- آسفة، سأذهب كي...‬ ‫- مهلاً‬ 193 00:15:39,255 --> 00:15:44,593 ‫أردت القول...‬ ‫لأن هذه الأمور تحدث في لمح البصر‬ 194 00:15:44,718 --> 00:15:50,975 ‫لكن إذا... وعندما يحين الوقت‬ ‫لتفكري في بيع هذا البيت، سأكون...‬ 195 00:15:53,519 --> 00:15:58,107 ‫- أنا حذر حتى من قول الكلمات، لكني سأكون...‬ ‫- لا حاجة للشعور بالخجل، نحن عائلة‬ 196 00:15:58,941 --> 00:16:03,654 ‫سأطلب ثمناً له ما بين ٦٠ و٧٠ مليوناً‬ 197 00:16:04,196 --> 00:16:08,492 ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- نعم‬ 198 00:16:09,034 --> 00:16:13,414 ‫- إذن، ٦٣ أو...‬ ‫- اتفقنا‬ 199 00:16:13,706 --> 00:16:16,041 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- نعم، اتفقنا‬ 200 00:16:17,751 --> 00:16:19,128 ‫حسناً‬ 201 00:16:19,837 --> 00:16:23,549 ‫- نعم، اتفقنا‬ ‫- رائع‬ 202 00:16:26,552 --> 00:16:30,264 ‫(كارل)، تعال إلى هنا قليلاً‬ ‫أريد التحدث إليك في أمر‬ 203 00:16:30,848 --> 00:16:32,892 ‫في دوري كمنفّذ للوصية‬ 204 00:16:33,434 --> 00:16:38,022 ‫أرسِلت إليّ ورقة مثيرة للقلق‬ 205 00:16:40,816 --> 00:16:43,235 ‫حسناً، و...‬ 206 00:16:49,658 --> 00:16:53,245 ‫- من أيضاً يعرف عنها؟‬ ‫- منذ الآن، حسب علمي أنا وأنت فقط‬ 207 00:16:53,787 --> 00:16:58,292 ‫- إذن، بماذا تفكر؟‬ ‫- أنا صدقاً لم أرد البدء بالتفكير حتى تأتي‬ 208 00:16:59,126 --> 00:17:04,632 ‫أعني... هل من الممكن أن تختفي؟‬ 209 00:17:06,467 --> 00:17:10,387 ‫أقصد، قد تضيع، آمل ألاّ تضيع‬ 210 00:17:10,846 --> 00:17:14,600 ‫لكن ماذا إذا اهتزت يدك قليلاً‬ 211 00:17:14,725 --> 00:17:19,438 ‫ودفعها التيار وسقطت في المرحاض‬ ‫وتدفق عليها الماء بالخطأ؟‬ 212 00:17:19,563 --> 00:17:21,190 ‫- أنا أمزح بالطبع‬ ‫- لا، بالطبع، أنت...‬ 213 00:17:21,315 --> 00:17:25,069 ‫- أنت تخمّن بطريقة كوميدية‬ ‫- إنها مجرد دعابة‬ 214 00:17:26,487 --> 00:17:29,990 ‫لن نسمح للأميرة الصغيرة بإفساد الأمور‬ ‫صحيح يا (فرانك)؟‬ 215 00:17:30,115 --> 00:17:34,161 ‫إذا كانت (جيري) ستحجبني فأريد الخروج‬ ‫أريد كل مستحقاتي‬ 216 00:17:34,286 --> 00:17:38,123 ‫أنا في منتصف صفقة شراء جزيرة يونانية‬ ‫مع نسيبي...‬ 217 00:17:38,249 --> 00:17:41,001 ‫- ما الأمر أيها الزميلان؟‬ ‫- مرحباً‬ 218 00:17:41,126 --> 00:17:42,920 ‫- حسناً...‬ ‫- حسناً‬ 219 00:17:43,045 --> 00:17:45,756 ‫وصلتني للتو ورقة يا (جيري)‬ 220 00:17:45,881 --> 00:17:52,429 ‫تتضمن قائمة رغبات في حال موت (لوغان)‬ 221 00:17:52,680 --> 00:17:54,890 ‫- ترتيبات الجنازة وما إلى هناك‬ ‫- أتسمح لي؟‬ 222 00:17:55,766 --> 00:17:57,226 ‫الفقرة الثالثة‬ 223 00:18:00,854 --> 00:18:03,983 ‫- وأين عُثر عليها؟‬ ‫- في خزنته الخاصة‬ 224 00:18:04,233 --> 00:18:07,236 ‫- وما هذه الإضافات بقلم الرصاص؟‬ ‫- لم نمسّها‬ 225 00:18:07,361 --> 00:18:11,323 ‫الخطوط تحت الكلمات، وهي غير مؤرخة‬ 226 00:18:11,448 --> 00:18:14,702 ‫ولم يطّلع عليها حتى محاميه أو أنا، لذا...‬ 227 00:18:15,452 --> 00:18:17,329 ‫إذن، ما رأيك؟‬ 228 00:18:17,997 --> 00:18:22,376 ‫قانونياً، بما أن العائلة ليس لها سيطرة كاملة‬ ‫فقانونياً، لن يكون...‬ 229 00:18:22,501 --> 00:18:26,171 ‫قانونياً، مجلس الإدارة هو من يقرر‬ ‫من الرئيس التالي، لذا، لا صلة للورقة بالأمر‬ 230 00:18:26,297 --> 00:18:28,924 ‫نعم، لا صلة لها بالأمر، لا صلة لها‬ 231 00:18:30,050 --> 00:18:32,720 ‫كنا نقول إنها قد تسقط في المرحاض‬ 232 00:18:35,222 --> 00:18:37,683 ‫نعم، هذه نكتة مضحكة بالفعل‬ 233 00:18:38,017 --> 00:18:41,812 ‫أتعرف؟ يقولون إنها فكرة سيئة‬ ‫أن تتخذ قرارات مهمة مباشرة بعد...‬ 234 00:18:41,937 --> 00:18:46,650 ‫بالطبع، لكنهم يقولون أيضاً‬ ‫إن من الذكاء ألاّ تدفع أجوراً لسماسرة العقارات‬ 235 00:18:46,775 --> 00:18:49,737 ‫ومن الصعب جداً‬ ‫الحصول على هذه المباني الجيدة‬ 236 00:18:51,363 --> 00:18:53,157 ‫- حسناً، إذن...‬ ‫- مرحباً أيها الرفاق‬ 237 00:18:53,282 --> 00:18:55,159 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا (كون)‬ 238 00:18:55,492 --> 00:18:57,578 ‫- كيف تسير أموركم؟‬ ‫- نعم‬ 239 00:18:57,703 --> 00:19:00,247 ‫- كما تعرف...‬ ‫- هل رأيتم النعي؟‬ 240 00:19:00,372 --> 00:19:03,917 ‫بالطبع، هل أحببت صورته في (ذا غلوب)؟‬ ‫- "(لوغان) يحظى بالضحكة الأخيرة"‬ 241 00:19:04,084 --> 00:19:08,714 ‫- هل سبق أن رآه أحد منكم يضحك هكذا؟‬ ‫- فقط إذا رأى مشرداً تشتعل فيه النار‬ 242 00:19:08,839 --> 00:19:13,052 ‫نعم، بصراحة، يبدو أبي مذهلاً‬ ‫كنت لأحب مقابلة أبي‬ 243 00:19:13,177 --> 00:19:15,888 ‫- لكن هل أنتم بخير حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 244 00:19:16,013 --> 00:19:18,515 ‫نعم، (رومان) حزن قبل الوفاة‬ ‫وانهار في المكتب مسبقاً‬ 245 00:19:18,640 --> 00:19:20,142 ‫إنهما لا يصدقانني‬ 246 00:19:20,267 --> 00:19:23,687 ‫من حيث أنا‬ ‫أنتما من تبدوان ساذجين، حسناً؟‬ 247 00:19:23,812 --> 00:19:26,065 ‫أنا كنت قلقاً من حدوث هذا‬ ‫منذ زمن طويل‬ 248 00:19:27,066 --> 00:19:28,984 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- لا أعرف‬ 249 00:19:29,902 --> 00:19:31,737 ‫- أنا بخير‬ ‫- حقاً؟‬ 250 00:19:31,862 --> 00:19:33,322 ‫نعم، أنا بخير‬ 251 00:19:33,530 --> 00:19:35,324 ‫- وأنت يا (كين)؟‬ ‫- أنا؟‬ 252 00:19:36,033 --> 00:19:42,373 ‫ستضحكون، لكن في منتصف الليل‬ ‫أجريت حديثاً، أو جلسة‬ 253 00:19:42,498 --> 00:19:47,961 ‫طبيبي النفسي زكّى لي أحداً‬ ‫واتصلت به وكان جيداً‬ 254 00:19:49,713 --> 00:19:51,548 ‫رقم هاتفه معي إن أردتم‬ 255 00:19:52,633 --> 00:19:55,594 ‫قد يبدو هذا غباءً‬ ‫لكن هناك أمور يمكن عملها‬ 256 00:19:56,345 --> 00:19:59,139 ‫يبدو كأنك حصلت على أفضل شخص‬ ‫لمعالجة الحزن‬ 257 00:20:00,474 --> 00:20:02,726 ‫لديّ معالج رائع للحزن، تباً لك!‬ 258 00:20:03,352 --> 00:20:05,396 ‫ستتفوق في هذا!‬ 259 00:20:05,521 --> 00:20:09,900 ‫مرحباً أيها الرفاق‬ ‫مزيد من الصحف التي نشرت نعياً‬ 260 00:20:10,025 --> 00:20:11,985 ‫- وصلت أقوال الصحف‬ ‫- رائع‬ 261 00:20:12,152 --> 00:20:14,196 ‫نعم، معظمها خمسة نجوم‬ 262 00:20:14,321 --> 00:20:19,034 ‫- وأظن أن مجلس الإدارة سيتجمع عند الظهر‬ ‫- حسناً، شكراً يا (هيوغو)‬ 263 00:20:19,159 --> 00:20:21,745 ‫حسناً، (كين)؟‬ ‫- نعم‬ 264 00:20:21,870 --> 00:20:25,290 ‫أيمكنني سؤالك عن شيء، دقيقة فقط؟‬ 265 00:20:25,416 --> 00:20:28,419 ‫- أنا آسفة، موضوع سريع‬ ‫- نعم‬ 266 00:20:28,669 --> 00:20:31,755 ‫- لن نستغرق طويلاً‬ ‫- حديث سرّي‬ 267 00:20:33,715 --> 00:20:40,472 ‫(كين)، قد أكون تورطت في شيء‬ 268 00:20:40,597 --> 00:20:45,727 ‫الأرجح أنه ليس مهماً، لكن...‬ ‫أنا آسف لإزعاجك بهذا‬ 269 00:20:45,853 --> 00:20:47,229 ‫حسناً، ماذا؟‬ 270 00:20:47,771 --> 00:20:53,485 ‫اكتشفت للتو أن ابنتي‬ ‫باعت مجموعة من أسهم (وايستار)‬ 271 00:20:53,610 --> 00:20:58,574 ‫مباشرة قبل الإعلان عن وفاة والدك‬ 272 00:21:00,367 --> 00:21:02,035 ‫إنها محض صدفة‬ 273 00:21:02,703 --> 00:21:06,081 ‫لكني لا أريد أن يسبب هذا مشكلة‬ 274 00:21:06,206 --> 00:21:10,169 ‫هل تحدثت إليها في ذلك اليوم؟‬ ‫ماذا ستبين سجلات الهاتف؟‬ 275 00:21:11,587 --> 00:21:13,547 ‫لا أستطيع التذكر‬ 276 00:21:16,633 --> 00:21:18,552 ‫(هيوغو)!‬ 277 00:21:18,802 --> 00:21:23,348 ‫ليس لي حتى علاقة بـ(جولييت)‬ ‫هذه هي الحقيقة المحزنة‬ 278 00:21:24,183 --> 00:21:26,727 ‫المفارقة هي أننا بالكاد نتحدث و...‬ 279 00:21:28,353 --> 00:21:30,022 ‫شكراً يا (كين)‬ 280 00:21:32,107 --> 00:21:33,484 ‫- هل الأمور بخير؟‬ ‫- هل وجدت شيئاً جيداً؟‬ 281 00:21:33,609 --> 00:21:37,196 ‫(ذا كوريار)، نحتاج إلى كتاب فك الرموز‬ ‫لنفهم هذا النعي‬ 282 00:21:37,321 --> 00:21:38,947 ‫- مستعدون؟‬ ‫- نعم‬ 283 00:21:39,615 --> 00:21:43,243 ‫- "رجل معقد"‬ ‫- يرمي الهواتف على طاقم العمل‬ 284 00:21:44,369 --> 00:21:47,206 ‫- هذا جيد‬ ‫- "قارئ ذكي للمزاج القومي"‬ 285 00:21:47,331 --> 00:21:49,082 ‫إنه عنصري قليلاً‬ 286 00:21:50,417 --> 00:21:52,711 ‫حسناً إذن، "كان رجلاً ملائماً لعصره"‬ 287 00:21:54,004 --> 00:21:58,383 ‫ومرة أخرى، عنصري‬ ‫وأيضاً، لا مشكلة لديه في الاعتداء الجنسي‬ 288 00:21:58,634 --> 00:22:02,513 ‫- "عبقري الأعمال"‬ ‫- لم يدفع بنساً قط للضرائب الأمريكية‬ 289 00:22:02,638 --> 00:22:04,515 ‫رائع، هذا... نعم‬ 290 00:22:06,308 --> 00:22:09,394 ‫- "على صلة بأصحاب النفوذ"‬ ‫- "على صلة بأصحاب النفوذ"؟ هذا ليس عدلاً‬ 291 00:22:09,520 --> 00:22:12,814 ‫أشعر بأن عبارة "على صلة بأصحاب النفوذ"‬ ‫مقبولة بشكل عام‬ 292 00:22:12,940 --> 00:22:17,194 ‫على أنها تلطيف لعبارة "متحرش بالأطفال"‬ ‫ولم يلمح أحد قط إلى أنه قد...‬ 293 00:22:17,319 --> 00:22:18,695 ‫- يضاجع طفلاً؟‬ ‫- نعم‬ 294 00:22:18,820 --> 00:22:22,491 ‫نعم، لم يكن حتى ليحتضن أحفاده‬ 295 00:22:25,202 --> 00:22:28,539 ‫مرحباً، أنا آسف‬ ‫أظن أنهم يريدون رؤيتكم في المكتبة‬ 296 00:22:32,084 --> 00:22:33,460 ‫حسناً، هيا بنا‬ 297 00:22:37,339 --> 00:22:38,715 ‫شكراً‬ 298 00:22:40,634 --> 00:22:42,511 ‫- مرحباً يا (كين)‬ ‫- مرحباً يا (توم)‬ 299 00:22:42,636 --> 00:22:44,179 ‫(كين)، أردت فقط القول‬ 300 00:22:44,304 --> 00:22:47,641 ‫أعرف أن هناك خلافات أصبحت من الماضي‬ ‫وأحداث كثيرة ماضية‬ 301 00:22:47,766 --> 00:22:53,272 ‫لكن بالنسبة إليّ، موت أبيك‬ ‫يفتح صفحة جديدة‬ 302 00:22:53,397 --> 00:22:56,024 ‫لذا، أنا فقط... نعم‬ 303 00:22:56,149 --> 00:22:59,319 ‫أريد فقط قول ذلك‬ ‫وأتمنى لو كان هناك...‬ 304 00:22:59,444 --> 00:23:02,197 ‫بعض الأمور التي يمكنني التراجع عنها‬ ‫ربما بعض الكلمات‬ 305 00:23:02,322 --> 00:23:05,867 ‫وأنا آسف لمصابك‬ ‫لكني أريد أن تعرف أنني هنا لأخدم‬ 306 00:23:06,326 --> 00:23:07,869 ‫أنا هنا‬ 307 00:23:09,246 --> 00:23:12,541 ‫أنا أحبك يا (توم)، حظاً موفقاً‬ 308 00:23:20,132 --> 00:23:21,758 ‫- مرحباً، أهلاً‬ ‫- مرحباً‬ 309 00:23:21,883 --> 00:23:23,719 ‫- نعم، تفضلوا، اجلسوا‬ ‫- ما الأمر؟‬ 310 00:23:23,844 --> 00:23:26,930 ‫- نعم، أعرف، نحن هنا، حسناً؟‬ ‫- كيف حالكم؟‬ 311 00:23:27,472 --> 00:23:30,892 ‫- نعم، صامدون‬ ‫- اسمعوا‬ 312 00:23:31,226 --> 00:23:34,229 ‫أنا أحد منفّذي شؤون والدكم‬ 313 00:23:34,688 --> 00:23:39,151 ‫هذه ليست مسألة قانونية‬ ‫لكننا اكتشفنا رغبات معينة لوالدكم‬ 314 00:23:39,526 --> 00:23:43,697 ‫ويبدو أنه في وقت معيّن غير مؤرخ‬ 315 00:23:44,323 --> 00:23:50,412 ‫يبدو أن رغبة والدكم كانت هي‬ ‫أن يتولى (كيندل) منصب الرئيس التنفيذي‬ 316 00:23:55,292 --> 00:23:57,919 ‫- منذ متى؟‬ ‫- كانت الورقة في الخزنة‬ 317 00:23:58,045 --> 00:24:03,175 ‫بين أوراق خاصة بالاستحواذ على (ريمادا)‬ ‫وبأول إعادة تنظيم جزيرة (فيرجن) الأمريكية‬ 318 00:24:03,300 --> 00:24:05,677 ‫- إنها قديمة‬ ‫- لذا، حسب ما يبدو لنا‬ 319 00:24:05,802 --> 00:24:08,347 ‫- إنها منذ أربع سنوات‬ ‫- نعم‬ 320 00:24:08,472 --> 00:24:13,518 ‫ثم يبدو أن هناك إضافات بقلم الرصاص‬ ‫من وقت آخر، أنا...‬ 321 00:24:13,644 --> 00:24:18,398 ‫لا نعرف معناها‬ ‫كما أنها لا تحمل أي قيمة قانونية‬ 322 00:24:18,690 --> 00:24:22,861 ‫أردنا أن تعرفوا لكننا لا نريد أن تشعروا‬ ‫بأنها أهم مما ينبغي لها‬ 323 00:24:22,986 --> 00:24:26,823 ‫لأن العائلة لم تعد تملك سيطرة الأغلبية‬ ‫على (وايستار)‬ 324 00:24:26,948 --> 00:24:33,664 ‫- لذلك، فأي اقتراحات كهذا لن تكون ملزمة‬ ‫- أبي كان المؤسس، لذا...‬ 325 00:24:33,789 --> 00:24:37,834 ‫الورقة بالطبع منذ وقت ماضي‬ ‫وقد تغيرت الأمور‬ 326 00:24:38,001 --> 00:24:42,673 ‫- و(لوغان) كان رجلاً متقلب الأهواء‬ ‫- نعم، نعم‬ 327 00:24:43,256 --> 00:24:48,053 ‫وضع أيضاً بعض الإضافات بقلم رصاص‬ ‫تتعلق بالتحف‬ 328 00:24:48,845 --> 00:24:51,515 ‫- أيمكنني رؤيتها؟‬ ‫- وأنا أظن... نحن نظن من السياق‬ 329 00:24:51,640 --> 00:24:54,559 ‫أنها أضيفت ربما في الـ١٨ شهراً الماضية‬ 330 00:24:54,685 --> 00:24:57,938 ‫إذن، وضع خطاً تحتها مؤخراً؟‬ 331 00:25:01,525 --> 00:25:05,070 ‫- وضع خطاً تحتها أم شطبها؟‬ ‫- (شيف)‬ 332 00:25:05,946 --> 00:25:08,240 ‫لا، لا، لا، أنا لست أؤيد أو أعارض‬ 333 00:25:08,365 --> 00:25:11,368 ‫- أنا فقط... في الحقيقة، إنه...‬ ‫- هل أنت جادة؟‬ 334 00:25:11,493 --> 00:25:14,162 ‫- أعني، إنها...‬ ‫- حسناً، دعوني أراها‬ 335 00:25:14,287 --> 00:25:20,168 ‫لا يهم إن كان تحتها خط أو كانت مشطوبة‬ ‫لأنه قانونياً، مجلس الإدارة هو الذي سيختار‬ 336 00:25:20,293 --> 00:25:24,423 ‫بالضبط، السوق وحملة الأسهم ومجلس الإدارة‬ ‫كلنا نريد أن تتم عملية البيع‬ 337 00:25:24,548 --> 00:25:28,593 ‫- لذا فهو منصب مؤقت في الحقيقة‬ ‫- بالطبع، أي شخص يستطيع أن يفعل ذلك‬ 338 00:25:29,553 --> 00:25:33,390 ‫وبما أنه قال... أعني، لقد قال هذا‬ 339 00:25:33,515 --> 00:25:39,187 ‫(كين)، بالطبع، أفهم ما تقوله‬ ‫لكن هذه الورقة قديمة‬ 340 00:25:39,312 --> 00:25:41,648 ‫وأنت حاولت زجه بالسجن ١٢ مرة‬ ‫منذ ذلك الحين، لذا...‬ 341 00:25:41,773 --> 00:25:47,529 ‫أتساءل، مع الأجزاء التي تحتها خط أو المشطوبة‬ ‫والتاريخ المجهول‬ 342 00:25:47,654 --> 00:25:49,364 ‫إن كانت الوثيقة محلاً للنقاش أساساً‬ 343 00:25:49,531 --> 00:25:51,616 ‫من المستحيل فك رموزها‬ 344 00:25:52,325 --> 00:25:55,078 ‫إنها بكل تأكيد ووضوح لا تذكر (شيف)‬ 345 00:25:57,122 --> 00:26:00,292 ‫- حسناً‬ ‫- وماذا أيضاً في... أيمكنك...‬ 346 00:26:00,417 --> 00:26:02,961 ‫- لا أريد...‬ ‫- موسيقى، الدفن في المدينة، كنيسة كاثوليكية‬ 347 00:26:03,086 --> 00:26:06,339 ‫- يمكنك رؤيتها‬ ‫- هل أستدعي (غريغ) الآن لننتهي من هذا؟‬ 348 00:26:06,465 --> 00:26:07,841 ‫المعذرة‬ 349 00:26:08,550 --> 00:26:12,345 ‫ثمة مزيج من شؤون العمل والأمور الشخصية‬ ‫وساعة لـ(كولن)‬ 350 00:26:12,471 --> 00:26:17,851 ‫صدقاً، يبدو أنه كتب مسودة بنفسه‬ ‫ولم يرسلها إلى محاميه ووضعها في الخزنة‬ 351 00:26:18,185 --> 00:26:21,772 ‫إنها أشبه بمجموعة تأملات في الواقع‬ 352 00:26:21,938 --> 00:26:25,901 ‫أفكار عن الوضع الضرائبي‬ ‫لبعض التحف الفنية المخزنة‬ 353 00:26:26,026 --> 00:26:28,111 ‫ماذا لديه؟‬ 354 00:26:28,236 --> 00:26:31,031 ‫لديه الكثير من الاستثمارات‬ ‫في فنون المدرسة الانطباعية، صحيح؟‬ 355 00:26:31,156 --> 00:26:34,326 ‫لديه ثلاث لوحات لـ(غوغان) لم يرها أحد‬ ‫لأسباب تتعلق بالضرائب، لذا...‬ 356 00:26:34,451 --> 00:26:39,331 ‫أظن أن اقتراحه كان هو أن من الذكاء‬ ‫من ناحية الضرائب أن يتركها في خزنة (جنيف)‬ 357 00:26:39,456 --> 00:26:44,377 ‫- تباً! لم لا نحرقها ونحصل على تأمينها؟‬ ‫- نعم، هذا هو الحلم، أقصد من ناحية مالية‬ 358 00:26:44,503 --> 00:26:47,088 ‫- مرحباً جميعاً‬ ‫- نعم، (غريغ)‬ 359 00:26:47,214 --> 00:26:50,425 ‫- مرحباً‬ ‫- في حال عُرف هذا‬ 360 00:26:50,550 --> 00:26:53,804 ‫أردنا أن تعرف أن اسمك مذكور في ورقة‬ 361 00:26:53,970 --> 00:26:59,893 ‫رسالة جانبية تركها (لوغان)‬ ‫وفيها بعض رغباته ونفقاته‬ 362 00:27:00,018 --> 00:27:05,232 ‫حسناً، نعم، مذكور بأي صفة؟‬ ‫بأي طريقة؟‬ 363 00:27:05,357 --> 00:27:10,821 ‫اسمك مضاف في الحاشية عند "أمور متفرقة"‬ ‫بقلم الرصاص وعليه علامة سؤال‬ 364 00:27:10,946 --> 00:27:12,364 ‫لكنه مذكور‬ 365 00:27:12,697 --> 00:27:16,827 ‫ربما يكون أبي قال‬ ‫إنه يريدني أن أتولى الرئاسة‬ 366 00:27:17,410 --> 00:27:22,749 ‫إذن، ربما الاستنتاج الطبيعي‬ ‫هو أنني قد أكون المرشح الثاني بعدك‬ 367 00:27:26,586 --> 00:27:31,258 ‫- محاولة جيدة أيها الفتى‬ ‫- الأرجح أنه كتبه ليتذكر اسمك‬ 368 00:27:31,466 --> 00:27:33,176 ‫كان بيننا علاقة وثيقة‬ 369 00:27:33,301 --> 00:27:36,429 ‫كان بينكما علاقة وثيقة؟‬ ‫أشعر بأنه كان لا يريد رؤيتك‬ 370 00:27:36,555 --> 00:27:39,558 ‫ربما كان يقصد بكتابة اسمك التساؤل‬ ‫"طرد (غريغ) أم قتل (غريغ)"‬ 371 00:27:39,683 --> 00:27:42,477 ‫أظن أن علامة السؤال ليست من ذلك النوع‬ 372 00:27:42,602 --> 00:27:47,941 ‫- أظن أنها ربما للتساؤل...‬ ‫- إنها خربشة، أردنا فقط أن تعرف بالأمر‬ 373 00:27:48,108 --> 00:27:52,362 ‫مرحباً، آسف، أرادت (مارشا) أن أخبركم‬ ‫بأنهم يلقون كلمات في الأسفل...‬ 374 00:27:52,487 --> 00:27:55,365 ‫- كلمات غير رسمية...‬ ‫- حسناً، هناك الكثير لنفكر فيه‬ 375 00:27:55,490 --> 00:27:58,743 ‫هل نجتمع قبل اجتماع مجلس الإدارة‬ ‫لتجميع أفكارنا؟‬ 376 00:27:58,869 --> 00:28:00,245 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 377 00:28:04,207 --> 00:28:06,042 ‫شكراً‬ 378 00:28:23,018 --> 00:28:25,770 ‫- هل هذا حقيقي يا (فرانك)؟‬ ‫- لا أعرف‬ 379 00:28:29,524 --> 00:28:35,155 ‫- أبي أرادني أن أستلم مكانه‬ ‫- حسناً، في وقت ما‬ 380 00:28:36,072 --> 00:28:38,491 ‫أنت تعرف ذلك، أراد ذلك في وقت ما‬ 381 00:28:40,118 --> 00:28:42,787 ‫جعلني أكرهه ثم مات‬ 382 00:28:47,000 --> 00:28:49,002 ‫أشعر بأنه لم يحبني‬ 383 00:28:50,253 --> 00:28:53,381 ‫- لقد خيبت أمله‬ ‫- لا، لا، بربك!‬ 384 00:28:54,132 --> 00:28:58,887 ‫نفكر في هذه الأمور المرعبة جداً‬ ‫في مثل هذه الأوقات‬ 385 00:28:59,012 --> 00:29:04,309 ‫أن هذه الأفكار ستطاردنا وستقضي علينا‬ ‫هذا ليس حقيقياً‬ 386 00:29:06,102 --> 00:29:09,522 ‫كان وغداً مسناً وقد أحبك‬ 387 00:29:10,106 --> 00:29:11,608 ‫لقد أحبك‬ 388 00:29:15,236 --> 00:29:18,031 ‫- أتظن ذلك؟‬ ‫- أظن ذلك‬ 389 00:29:40,303 --> 00:29:43,431 ‫إذا أقنعتهما بمساندتي، هل ستكون معي؟‬ 390 00:29:43,890 --> 00:29:47,310 ‫(كين)، أنت تخطط أعمالاً أخرى‬ 391 00:29:48,103 --> 00:29:50,105 ‫وتبدو أمورك جيدة‬ 392 00:29:51,398 --> 00:29:53,525 ‫أتريد حقاً العودة إلى هنا؟‬ 393 00:30:00,240 --> 00:30:03,451 ‫جزء مني يقول‬ ‫"فلنعط اليتيم المسكين ما يريد"‬ 394 00:30:06,579 --> 00:30:08,498 ‫آسفة، لا أعرف ماذا دهاني‬ ‫لم يكن ذلك جيداً‬ 395 00:30:09,290 --> 00:30:14,004 ‫لا، لا، أفهمك، نعم‬ ‫لكنه منصب مؤقت‬ 396 00:30:14,921 --> 00:30:18,258 ‫حسناً، مادام كذلك‬ 397 00:30:18,550 --> 00:30:20,260 ‫ماذا تعنين؟ بماذا تفكرين؟‬ 398 00:30:21,553 --> 00:30:24,764 ‫- كان وجودنا معاً شعوراً جيداً، صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 399 00:30:24,889 --> 00:30:27,934 ‫والآن، هل يمنحنا هذا شعوراً جيداً؟‬ 400 00:30:28,059 --> 00:30:31,104 ‫هل يمنحنا هذا شعوراً جيداً؟‬ 401 00:30:38,236 --> 00:30:39,946 ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ ‫- مرحباً‬ 402 00:30:40,613 --> 00:30:44,200 ‫لا بأس، وأنت؟‬ 403 00:30:44,993 --> 00:30:51,291 ‫لم يكن أبي، لكن... إنه أمر محزن‬ 404 00:30:51,833 --> 00:30:53,209 ‫نعم‬ 405 00:30:53,460 --> 00:30:55,628 ‫أظن أنك قلق من أن تكون‬ ‫اخترت الحصان الخطأ‬ 406 00:30:56,129 --> 00:30:59,007 ‫- نعم، ربما تكون اخترت الحصان الميت‬ ‫- لا تفعلي، ستندمين على كلامك‬ 407 00:30:59,632 --> 00:31:02,135 ‫دعيني أظهر لك بعض اللطف‬ 408 00:31:03,511 --> 00:31:06,723 ‫حسناً، مشكلتي... صدقاً؟‬ 409 00:31:08,058 --> 00:31:14,272 ‫أظن أنني بدأت أتقبّل ببطء أننا قتلناه‬ 410 00:31:14,647 --> 00:31:17,609 ‫- (شيف)‬ ‫- لا، لقد فعلنا، مات في الطائرة‬ 411 00:31:18,068 --> 00:31:21,071 ‫وما كان ليستقل الطائرة‬ ‫لولا أننا جعلناه يستقلها‬ 412 00:31:21,196 --> 00:31:24,365 ‫- لذا، هذا رائع جداً‬ ‫- كان يمكن أن يحدث أي شيء‬ 413 00:31:24,574 --> 00:31:27,744 ‫- كان يمكن أن تحدث ملايين الأشياء‬ ‫- أنا فقط لا أريد خداع نفسي‬ 414 00:31:28,161 --> 00:31:34,167 ‫لو وافقنا على صفقة (غوجو)‬ ‫لربما كان سيبقى معنا حوالى ٢٠ سنة أخرى‬ 415 00:31:34,292 --> 00:31:36,294 ‫ليستطيع هز أحفاده حتى يناموا‬ 416 00:31:37,504 --> 00:31:41,216 ‫- كما كان متلهفاً أن يفعل!‬ ‫- نعم‬ 417 00:31:43,051 --> 00:31:45,428 ‫لقد انتهى ذلك كله الآن، أليس كذلك؟‬ 418 00:31:56,606 --> 00:31:58,358 ‫لا تفعل، توقف‬ 419 00:32:00,819 --> 00:32:02,195 ‫أنا غاضبة‬ 420 00:32:03,571 --> 00:32:07,242 ‫أبي مات، وأمي كارثة‬ 421 00:32:07,367 --> 00:32:09,577 ‫وزوجي...‬ 422 00:32:11,079 --> 00:32:15,708 ‫و(كيري) و(مارشا) و... أشعر كأني...‬ 423 00:32:15,834 --> 00:32:20,505 ‫أنا الوحيدة التي فقدت شيئاً تريده هنا‬ ‫ولن يعود، لذا...‬ 424 00:32:22,507 --> 00:32:23,883 ‫نعم‬ 425 00:32:27,887 --> 00:32:35,562 ‫(شيفون)، أتتذكرين عندما عرفنا‬ ‫بعضنا البعض أول مرة‬ 426 00:32:36,980 --> 00:32:40,900 ‫أول مرة في (فرنسا) عندما سافرت إليك؟‬ 427 00:32:42,277 --> 00:32:49,492 ‫وكان وقتاً عصيباً لك‬ ‫وأرسلت إليك ملاحظات مكتوبة باليد‬ 428 00:32:50,243 --> 00:32:52,120 ‫ثم المرة الأولى‬ 429 00:32:52,370 --> 00:32:57,876 ‫وكنت ترتدين ذلك القميص الحريري الرائع‬ 430 00:32:58,585 --> 00:33:04,424 ‫وطوقتك بذراعي وقلت، ظللت أسألك‬ ‫"هل تحبين هذا؟ هل تحبين هذا؟"‬ 431 00:33:06,926 --> 00:33:10,638 ‫وقلتِ في النهاية "أحبه كله"‬ 432 00:33:13,808 --> 00:33:15,310 ‫نعم، حسناً...‬ 433 00:33:19,147 --> 00:33:22,233 ‫- كان ذلك منذ وقت طويل، صحيح؟‬ ‫- ليس طويلاً جداً‬ 434 00:33:23,067 --> 00:33:24,903 ‫لا، كان منذ وقت طويل‬ 435 00:33:33,786 --> 00:33:35,163 ‫أنا آسفة‬ 436 00:33:37,540 --> 00:33:39,751 ‫- (كولن) يرتدي الجينز؟‬ ‫- نعم‬ 437 00:33:39,876 --> 00:33:42,170 ‫لا يعرف ماذا يفعل بنفسه‬ ‫انظر إلى ذراعيه‬ 438 00:33:42,629 --> 00:33:45,423 ‫يبدو مثل كلب من دون صاحبه‬ 439 00:33:51,262 --> 00:33:54,766 ‫- (كولن) له طفل؟‬ ‫- تباً! أنا حتى لم ألاحظ هذا‬ 440 00:33:54,891 --> 00:33:56,267 ‫- ما الذي يحدث؟‬ ‫- ما رأيكما؟‬ 441 00:33:56,392 --> 00:33:58,645 ‫يوجد كلب... يوجد كلب في المنزل‬ 442 00:33:58,770 --> 00:34:00,855 ‫مرحباً، (مارشا)؟‬ 443 00:34:00,980 --> 00:34:04,192 ‫(مارشا)، لم هذا الكلب؟‬ 444 00:34:04,359 --> 00:34:09,364 ‫الاستخبارات السرية يجرون تفتيشاً للمكان‬ ‫(جاريد مينكن) في الطريق إلى هنا‬ 445 00:34:09,489 --> 00:34:12,575 ‫لست متأكدة إن كنت أريد ذلك اليوم‬ ‫لا أريد رؤيته‬ 446 00:34:12,700 --> 00:34:15,328 ‫هو طلب المجيء‬ ‫كان صديق والدك، أليس كذلك؟‬ 447 00:34:15,453 --> 00:34:17,830 ‫كانا يتحدثان، لكن لا، كانت علاقة عمل‬ 448 00:34:17,956 --> 00:34:21,334 ‫نعم، ليس ككل أصدقائه الحقيقيين‬ ‫من فرقته للرجال‬ 449 00:34:21,459 --> 00:34:23,878 ‫- بربك يا (روم)! لم يكن يعرفه‬ ‫- صديقاه الحميمان هما "لا أذكر اسمه"‬ 450 00:34:24,003 --> 00:34:26,172 ‫- و"أبعدوا ذلك الوغد عني"‬ ‫- كان يسميه "الجنين الشبح"‬ 451 00:34:26,297 --> 00:34:29,467 ‫نعم، حسناً، اسمعي‬ ‫كل من هنا أشباح مخيفون، لذا، لا فرق‬ 452 00:34:29,592 --> 00:34:31,552 ‫أنا فقط لا أريد رؤية وجهه الاستبدادي‬ ‫وابتسامته المتكلفة‬ 453 00:34:31,678 --> 00:34:33,221 ‫الأرجح أن يكون رئيساً‬ ‫في مثل هذا الوقت الأسبوع القادم‬ 454 00:34:33,346 --> 00:34:35,473 ‫أظن أن لي حق الرفض، فأبي مات للتو‬ 455 00:34:35,598 --> 00:34:38,685 ‫أظن أن لي حق نقض رفضك‬ ‫لأن الصدفة الغريبة هي أن أبي مات للتو‬ 456 00:34:39,310 --> 00:34:43,606 ‫أظن أننا على صعيد العمل‬ ‫نحتاج إلى تكون لدينا علاقة به‬ 457 00:34:44,190 --> 00:34:47,735 ‫نعم، أنت تحتاج إلى ذلك‬ ‫الآن تحتاج إلى ذلك، صحيح؟‬ 458 00:34:48,403 --> 00:34:50,196 ‫- نعم، حسناً‬ ‫- "أيها الأصدقاء"‬ 459 00:34:50,321 --> 00:34:54,242 ‫- يا إلهي! يا لهذا اليوم التعس!‬ ‫- "أيها الأصدقاء الطيبون..."‬ 460 00:34:55,076 --> 00:35:00,331 ‫عندما يموت رجل عظيم تبكيه الملائكة‬ 461 00:35:00,456 --> 00:35:05,211 ‫لكن عندما يموت‬ ‫أحد عمالقة حركة المحافظين...‬ 462 00:35:05,336 --> 00:35:08,464 ‫يا إلهي! لم أعرف أننا نستضيف‬ ‫مهرجاً لحفلات الأطفال‬ 463 00:35:08,589 --> 00:35:10,967 ‫من بحق الجحيم كلفه بإلقاء كلمة؟‬ 464 00:35:11,384 --> 00:35:17,015 ‫(لوغان روي) كان ذلك العملاق‬ ‫كان رجلاً يتصف بالتواضع والكياسة والكرامة‬ 465 00:35:17,140 --> 00:35:19,851 ‫ومات وهو يستخرج هاتفه من مرحاض مسدود‬ 466 00:35:19,976 --> 00:35:22,895 ‫- بين الملأ، كان رائعاً في التواصل‬ ‫- حقاً؟‬ 467 00:35:23,479 --> 00:35:25,732 ‫- يا إلهي!‬ ‫- هذا ما يقولونه‬ 468 00:35:25,857 --> 00:35:28,943 ‫- (كارل) هو الذي تسبب في انسداده‬ ‫- لا!‬ 469 00:35:29,110 --> 00:35:31,154 ‫الرجل يعيش على شرائح خبز (ووندر)‬ ‫وشرائح اللحم والبطاطا‬ 470 00:35:31,571 --> 00:35:34,782 ‫- ولم يتغوط منذ ٢٠ سنة‬ ‫- كان رجلاً حكيماً‬ 471 00:35:35,116 --> 00:35:38,870 ‫كار رجلاً متواضعاً ولا يعرف الغرور‬ 472 00:35:38,995 --> 00:35:42,415 ‫كان رجلاً لا يرتدي جواربه الضاغطة‬ ‫ليبدو مثيراً أمام (كيري)‬ 473 00:35:42,540 --> 00:35:44,542 ‫ليجعل العالم مكاناً أفضل‬ 474 00:35:44,751 --> 00:35:48,671 ‫لقد شكّل البلد كأنه صلصال بين يديه‬ 475 00:35:48,880 --> 00:35:52,133 ‫وجعل منه شيئاً جميلاً‬ 476 00:35:52,258 --> 00:35:55,303 ‫- على شكل قضيب‬ ‫- حسبك!‬ 477 00:35:55,470 --> 00:35:58,681 ‫جعله أقوى وأكثر ترابطاً‬ 478 00:35:59,182 --> 00:36:03,061 ‫عندما أفكر في (لوغان روي)‬ ‫أفكر في "أسد الحرية العظيم"‬ 479 00:36:03,186 --> 00:36:06,522 ‫أتصدقون هذا الهراء؟‬ ‫يحاول جعل أبي من حركة المحافظين الجدد‬ 480 00:36:06,647 --> 00:36:09,192 ‫لم يكن من المحافظين الجدد‬ ‫بل من تيار التحررية الأصلية‬ 481 00:36:09,317 --> 00:36:11,861 ‫إنه فعلياً يتبع اللاسلطوية الرأسمالية‬ 482 00:36:11,986 --> 00:36:14,238 ‫نعم، بالطبع، أعني...‬ ‫إن كنت تحب (بيني هيل) و(سيناترا)‬ 483 00:36:14,364 --> 00:36:19,243 ‫- هل يجعلك ذلك من أتباع تلك الفلسفات؟‬ ‫- إنهم يحاولون سرقة جثته، التاريخ يُكتب الآن‬ 484 00:36:19,369 --> 00:36:21,329 ‫الـ٤٨ ساعة القادمة مهمة جداً‬ 485 00:36:21,454 --> 00:36:24,123 ‫في رعاية الرب، فعمّا قريب بالتأكيد‬ 486 00:36:24,290 --> 00:36:28,378 ‫سيكون (لوغان روي) يدير نشرات إخبارية‬ ‫على مدار الساعة في السماء‬ 487 00:36:29,087 --> 00:36:31,631 ‫- كيف حالك؟ تعازيّ يا (شيف)‬ ‫- مرحباً، شكراً، شكراً‬ 488 00:36:31,756 --> 00:36:34,008 ‫- مرحباً، تعازي الحارة يا (شيف)‬ ‫- مرحباً، شكراً‬ 489 00:36:34,509 --> 00:36:36,677 ‫- شكراً على حضورك، لطف منك أن تأتي‬ ‫- مرحباً‬ 490 00:36:37,053 --> 00:36:38,638 ‫- أنا آسفة لمصابكم‬ ‫- شكراً‬ 491 00:36:39,097 --> 00:36:42,016 ‫- نعم، إنه أمر صعب‬ ‫- تأثر أبي كثيراً‬ 492 00:36:42,934 --> 00:36:47,188 ‫نعم، إذن، أيمكنني السؤال‬ ‫لماذا يفعل هذا بوجهه؟‬ 493 00:36:47,313 --> 00:36:51,401 ‫- هكذا يبدو وجهه هذه الأيام‬ ‫- حقاً؟ تجمد على شكل ابتسامة؟‬ 494 00:36:51,526 --> 00:36:52,902 ‫- أرجوك، إنه...‬ ‫- (روم)!‬ 495 00:36:53,027 --> 00:36:57,615 ‫- إنه حزين، لقد عرف والدك منذ زمن طويل‬ ‫- أنا متأكد جداً من أنه غمزني‬ 496 00:36:58,783 --> 00:37:00,451 ‫(ساندي)، أنا (كيندل)‬ 497 00:37:01,661 --> 00:37:07,166 ‫- ماذا يفعل؟‬ ‫- أظن أنه وأبي كانا مقرّبين، لذا...‬ 498 00:37:07,291 --> 00:37:09,127 ‫نعم، بالإضافة إلى أنه ما زال يملك صوتاً‬ ‫في مجلس الإدارة‬ 499 00:37:09,252 --> 00:37:13,965 ‫لكن أظن... من تفضلين؟‬ ‫أحدنا أم أحد الكبار المخضرمين؟‬ 500 00:37:20,680 --> 00:37:22,640 ‫- هل الأمور على ما يُرام؟‬ ‫- نعم‬ 501 00:37:22,765 --> 00:37:28,646 ‫يا للهول!‬ ‫نعم، انظروا من خرجت من مخبئها‬ 502 00:37:28,938 --> 00:37:31,399 ‫قلت لها ألاّ تفعل هذا، لست أفهم‬ 503 00:37:31,524 --> 00:37:35,361 ‫يا إلهي! إنها قادمة إلى هنا‬ ‫هذا تصرف بغيض‬ 504 00:37:35,611 --> 00:37:37,405 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 505 00:37:37,697 --> 00:37:40,533 ‫وصلتني رسالتك، لكني أريد فقط الذهاب...‬ 506 00:37:40,658 --> 00:37:43,911 ‫لي أشياء في الدور العلوي أحتاج إليها‬ 507 00:37:44,036 --> 00:37:47,373 ‫إنها في حقيبة، (كيفن)؟ (ميلاني)؟‬ 508 00:37:48,458 --> 00:37:50,668 ‫- أريد الصعود للدور العلوي، لذا...‬ ‫- من فضلك‬ 509 00:37:50,793 --> 00:37:52,962 ‫- شكراً‬ ‫- لا، ليس إلى الدور العلوي‬ 510 00:37:53,796 --> 00:37:55,882 ‫- لا أريد أن تصعد إلى الأعلى‬ ‫- حسناً‬ 511 00:37:56,090 --> 00:37:57,550 ‫- هيا بنا‬ ‫- لست...‬ 512 00:37:57,675 --> 00:38:00,219 ‫- بهدوء‬ ‫- لا تنظري يا (مارشا)، هذا منظر غير سار‬ 513 00:38:00,553 --> 00:38:03,890 ‫ماذا... ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟‬ ‫هل هذه لك؟‬ 514 00:38:04,098 --> 00:38:07,685 ‫- هل أنت بخير؟ الأمور جيدة؟‬ ‫- نعم، أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير‬ 515 00:38:07,810 --> 00:38:09,187 ‫أنت بخير؟‬ 516 00:38:09,353 --> 00:38:12,648 ‫أتريدين أن أساعدك في... آسف‬ ‫لا أظن أن رقمك الخاص معي‬ 517 00:38:12,773 --> 00:38:14,442 ‫أيمكنك إرساله إليّ؟‬ 518 00:38:17,653 --> 00:38:19,155 ‫سأجمعها، سأجمعها‬ 519 00:38:22,992 --> 00:38:24,368 ‫اللعنة!‬ 520 00:38:24,494 --> 00:38:27,205 ‫كنا نتحدث... كنا نتحدث عن الزواج‬ 521 00:38:27,330 --> 00:38:30,750 ‫وكان يجري ترتيبات لأجلنا‬ ‫أيمكنك أن تتحقق من الأمر؟‬ 522 00:38:30,875 --> 00:38:34,045 ‫- نعم، نعم‬ ‫- كان سيكتب ملاحظة‬ 523 00:38:34,170 --> 00:38:36,923 ‫أو يكتب لمحاميه، أرجوك تحقق من الأمر‬ 524 00:38:37,048 --> 00:38:39,091 ‫- أيمكنك أن تتأكد؟ أيمكنك التحقق من هذا؟‬ ‫- سأتحقق من الأمر، سأفعل هذا‬ 525 00:38:39,217 --> 00:38:42,053 ‫- هل رقمك الخاص معي؟‬ ‫- هيا، أخرجها من الباب الخلفي، حسناً؟‬ 526 00:38:42,178 --> 00:38:43,638 ‫أستطيع جمعها، أستطيع جمعها‬ 527 00:38:47,099 --> 00:38:48,476 ‫حسناً؟‬ 528 00:38:50,102 --> 00:38:54,815 ‫- يا إلهي! ها قد بدأ البكاء‬ ‫- من الخلف يا (بيلي)‬ 529 00:38:57,235 --> 00:38:59,820 ‫"أخرجها من الخلف يا (بيلي)"‬ ‫من اللطيف سماع هذا دائماً‬ 530 00:39:00,196 --> 00:39:02,907 ‫(مارشا)، لم يكن ذلك ضرورياً، أليس كذلك؟‬ 531 00:39:03,032 --> 00:39:08,996 ‫سنطلب سيارة أجرة لـ(كيري) لتقلّها‬ ‫إلى قطار الأنفاق لتعود إلى شقتها الصغيرة‬ 532 00:39:10,831 --> 00:39:12,208 ‫جميل!‬ 533 00:39:16,254 --> 00:39:17,630 ‫يا إلهي!‬ 534 00:39:18,673 --> 00:39:21,050 ‫- كيف حال صديقك (ساندي)؟‬ ‫- نعم‬ 535 00:39:21,551 --> 00:39:26,430 ‫"من أنت؟"‬ ‫"لم هذا الحفل الجنسي حزين جداً؟"‬ 536 00:39:27,306 --> 00:39:29,058 ‫(شيف)، هلا نتحدث؟‬ 537 00:39:30,726 --> 00:39:34,272 ‫نعم، لا داعي...‬ ‫لا داعي لأن يتغير شيء‬ 538 00:39:34,397 --> 00:39:36,566 ‫يمكنك قول ما تفكرين فيه أياً كان‬ 539 00:39:36,691 --> 00:39:39,819 ‫حسناً، ينبغي علينا التحدث بالتأكيد‬ 540 00:39:40,278 --> 00:39:41,654 ‫حسناً؟‬ 541 00:39:42,905 --> 00:39:44,657 ‫مرحباً، مرحباً يا (روم)‬ 542 00:39:45,074 --> 00:39:46,909 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- مرحباً، أنا بخير، كيف حالك؟‬ 543 00:39:47,034 --> 00:39:49,036 ‫أنا بخير، أنا بخير‬ 544 00:39:49,287 --> 00:39:52,623 ‫أريد فقط القول...‬ ‫قل لي أن أذهب إلى الجحيم إن أردت‬ 545 00:39:52,748 --> 00:39:56,460 ‫لكن مسألة الورقة التي وجدوها‬ 546 00:39:57,712 --> 00:39:59,088 ‫- نعم‬ ‫- نعم، سمعت عنها‬ 547 00:39:59,213 --> 00:40:01,757 ‫ولا أريد التحدث في أمر لا يخصني‬ 548 00:40:01,882 --> 00:40:06,345 ‫لكن كلانا نعلم أن (لوغان)‬ ‫أراد لشخص واحد فقط أن يتولى زمام الأمور‬ 549 00:40:06,470 --> 00:40:08,598 ‫وقد طلب منك الرجوع‬ 550 00:40:09,056 --> 00:40:12,310 ‫يا لروعتك! (تومي) الحنون‬ ‫(تومي) الحذر من ارتكاب الأخطاء‬ 551 00:40:12,435 --> 00:40:15,479 ‫كمن يركب دراجته الصغيرة الهادئة‬ ‫لعبور شلالات (نياغرا)!‬ 552 00:40:15,605 --> 00:40:18,858 ‫- (تومي) الهادئ الحريص‬ ‫- أنا هنا لأخدم، أنا هنا لأخدم‬ 553 00:40:21,861 --> 00:40:26,574 ‫(توم) اللطيف يجهز نفسه للتملق إليّ‬ 554 00:40:32,163 --> 00:40:34,040 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا صديقي‬ 555 00:40:38,586 --> 00:40:40,630 ‫- ذلك الوغد المسن!‬ ‫- نعم‬ 556 00:40:41,964 --> 00:40:44,508 ‫- نعم‬ ‫- ظننت أنه سيكون مثل أبي‬ 557 00:40:45,217 --> 00:40:47,553 ‫عمره ٩٥ عاماً وبدأ للتو بمقاضاة جاره‬ 558 00:40:48,429 --> 00:40:51,515 ‫- ما سبب الوفاة؟‬ ‫- انسداد في شرايين الرئة‬ 559 00:40:53,225 --> 00:40:57,772 ‫لأنني سمعت أنه رأى خطة عملكم لمحطة (بيرس)‬ ‫واختنق وهو يضحك‬ 560 00:41:01,901 --> 00:41:03,694 ‫أيها الوغد اللعين!‬ 561 00:41:13,621 --> 00:41:16,165 ‫هيا، ستكون بخير‬ 562 00:41:24,840 --> 00:41:28,010 ‫إذن... اسمع‬ 563 00:41:28,886 --> 00:41:30,680 ‫هل ستجري اتصال‬ ‫اجتماع مجلس الإدارة هنا؟‬ 564 00:41:30,805 --> 00:41:34,183 ‫نعم، هنا أو في السيارة‬ 565 00:41:34,767 --> 00:41:39,647 ‫لأن هناك ورقة عليها اسمي‬ 566 00:41:40,773 --> 00:41:43,359 ‫ذكر فيها أبي‬ ‫أنني من ينبغي أن يدير الأمور‬ 567 00:41:45,319 --> 00:41:46,696 ‫حسناً‬ 568 00:41:48,739 --> 00:41:52,868 ‫أيمكنك التصويت لي؟‬ ‫أنت تعرفني وتعرف عيوبي‬ 569 00:41:54,578 --> 00:41:58,833 ‫- وهي رئاسة لفترة قصيرة‬ ‫- هل تحاول إقناعي الآن؟ أعني...‬ 570 00:41:59,667 --> 00:42:04,463 ‫- أظن أنني تورطت آخر مرة وقفت فيها معك‬ ‫- نعم‬ 571 00:42:04,588 --> 00:42:06,048 ‫- أتتذكر؟ نعم‬ ‫- نعم‬ 572 00:42:06,298 --> 00:42:10,886 ‫حسناً، كان ذلك أمراً مختلفاً‬ 573 00:42:11,470 --> 00:42:13,597 ‫كان عليّ التراجع آنذاك لأجل عائلتي‬ 574 00:42:14,265 --> 00:42:16,726 ‫كان مستعداً ليستخدم كل الأساليب ضدي‬ 575 00:42:21,188 --> 00:42:24,233 ‫- هل تعجبك الصفقة أساساً؟‬ ‫- نعم، نعم تعجبني‬ 576 00:42:24,734 --> 00:42:28,279 ‫اسمع، الصفقة يجب أن تتم‬ 577 00:42:28,404 --> 00:42:31,657 ‫لا يمكننا العيش في منزل مسكون‬ ‫ولديّ خطط مع أخويّ‬ 578 00:42:31,907 --> 00:42:34,285 ‫سنعمل في مجال الأخبار‬ ‫وربما نندمج مع (بيرس)‬ 579 00:42:34,410 --> 00:42:38,456 ‫لكنها ستكون نقطة لصالحي‬ ‫أن أبرم هذه الصفقة‬ 580 00:42:38,998 --> 00:42:44,628 ‫وهل تستطيع إتمام ذلك؟‬ ‫(كين)؟ هل تفكر بالطريقة السليمة؟‬ 581 00:42:44,879 --> 00:42:46,797 ‫يمكنني إدارة أمرين معاً‬ ‫أنا كالميت، لكنني حيّ‬ 582 00:42:46,922 --> 00:42:49,425 ‫حقاً؟ تغرق نفسك بالعمل؟‬ 583 00:42:50,259 --> 00:42:54,180 ‫وماذا يمكننا أن نفعل؟‬ ‫نجلس في الظلام ونشرب الويسكي؟‬ 584 00:42:56,557 --> 00:43:00,853 ‫وماذا سأستفيد من هذا يا (كين)؟‬ 585 00:43:03,522 --> 00:43:08,569 ‫لا أعرف، ربما أن تقدم صنيعاً لأقدم أصدقائك‬ ‫في اليوم التالي لموت أبيه؟‬ 586 00:43:09,695 --> 00:43:11,071 ‫ما رأيك في ذلك؟‬ 587 00:43:11,822 --> 00:43:16,035 ‫- ما رأيك في الشقة يا أمي؟‬ ‫- إنها جميلة جداً‬ 588 00:43:16,827 --> 00:43:19,914 ‫علينا أن نفحص كل الجدران‬ ‫ونعرف إن كان بناؤها جيداً‬ 589 00:43:20,039 --> 00:43:22,875 ‫في الحقيقة، أحب أن أجعل هذا أكبر‬ 590 00:43:23,000 --> 00:43:26,879 ‫والدة (ويلا)، لا تملك إلا أن تحبها‬ ‫طبقها يتأوه لكثرة ما فيه‬ 591 00:43:27,338 --> 00:43:30,800 ‫اسمعوا، أظن أن (ستيوي)‬ ‫سيوافق على دعم واحد منا‬ 592 00:43:31,008 --> 00:43:33,302 ‫حسناً، هل تعرف أنها تستطيع العودة‬ ‫لتملأ طبقها؟‬ 593 00:43:33,427 --> 00:43:34,804 ‫وقد أسقطت العنب‬ 594 00:43:35,346 --> 00:43:39,683 ‫لقد حققت الثراء حقاً، صحيح؟‬ ‫المناسبة تتحول إلى جولة كبيرة لها‬ 595 00:43:39,809 --> 00:43:46,273 ‫أظن أن الأجندة في رأيي...‬ ‫هل نوافق على السفر إلى (ماتسون)؟‬ 596 00:43:46,398 --> 00:43:49,401 ‫- هل تعرف أن (كونر) سينتقل للسكن هنا؟‬ ‫- حسناً، ماذا؟‬ 597 00:43:49,527 --> 00:43:55,658 ‫- الشقة من حصة (مارشا) لكنها باعتها لي‬ ‫- حقاً؟ فلنسكن كلنا هنا‬ 598 00:43:55,783 --> 00:43:58,410 ‫نتقدم في السن معاً ونتشارك سريراً‬ ‫كما في (تشارلي آند ذا تشوكليت فاكتوري)‬ 599 00:43:58,536 --> 00:44:00,496 ‫لدينا عشر دقائق قبل موعد مجلس الإدارة‬ 600 00:44:00,621 --> 00:44:04,458 ‫- نعم، هل تحدثت إلى أمي؟‬ ‫- لا، تبادلنا الرسائل‬ 601 00:44:04,583 --> 00:44:08,712 ‫- (شيف)، أيمكننا... أيمكننا التحدث؟‬ ‫- (بيتر مونيون) كان مسافراً إلى (إسبانيا)‬ 602 00:44:08,838 --> 00:44:14,093 ‫وحاول تغيير مسار رحلته ليأتي إلى هنا مباشرة‬ ‫لأنه أراد أن يكون معنا في هذا الوقت الصعب‬ 603 00:44:14,218 --> 00:44:20,432 ‫أرسل إليّ رسالة يقول فيها‬ ‫إن هذا وضع صعب وهي محنة لنا جميعاً وأيضاً...‬ 604 00:44:20,558 --> 00:44:23,602 ‫أيمكنكم التوقف عن تجاهلي رجاءً؟‬ ‫بحق الجحيم؟‬ 605 00:44:23,727 --> 00:44:26,856 ‫هيا، رجاءً، فلنتحدث في الأمر‬ 606 00:44:28,524 --> 00:44:31,235 ‫لقد حققنا شيئاً، نحن حققنا شيئاً‬ 607 00:44:31,360 --> 00:44:34,572 ‫حسناً؟ فلنتحدث في الأمر‬ ‫لا يهمني حتى ما يحدث‬ 608 00:44:34,697 --> 00:44:38,868 ‫لكن دعونا لا نسلّم زمام الأمور للأوغاد الكبار‬ ‫لأننا لم نتحدث في الأمر‬ 609 00:44:39,702 --> 00:44:42,037 ‫- (كون)‬ ‫- حقاً؟‬ 610 00:44:42,162 --> 00:44:43,664 ‫هل تسمح؟‬ 611 00:44:44,957 --> 00:44:47,877 ‫- نحن آسفون‬ ‫- بيتي هو بيتكم‬ 612 00:44:55,885 --> 00:45:01,015 ‫إذن، ما رأيكما؟‬ ‫لديكما مشكلة معي لأنني...‬ 613 00:45:02,474 --> 00:45:05,394 ‫نعم، لا بأس بذلك‬ 614 00:45:06,896 --> 00:45:10,065 ‫لكنني أريد أن يكون واحداً منا‬ 615 00:45:10,441 --> 00:45:13,068 ‫و... نعم، أبي قال ذلك‬ 616 00:45:13,193 --> 00:45:15,738 ‫حسناً، فلنتناقش‬ ‫لكن أيمكنك رجاءً التوقف عن رغبتك الشديدة بهذا؟‬ 617 00:45:15,863 --> 00:45:19,366 ‫- أنت تتصرف كشخص مُثار جداً‬ ‫- لست كذلك، أنا...‬ 618 00:45:19,617 --> 00:45:24,872 ‫كل ما أقترحه هو أن أبرم الصفقة لأجلنا‬ ‫ثم نمضي قدماً نحن الثلاثة‬ 619 00:45:24,997 --> 00:45:28,250 ‫- وندير (بيرس) و(إيه تي إن)، كل شيء‬ ‫- حسناً، جيد‬ 620 00:45:28,500 --> 00:45:30,878 ‫- رائع، أنا لديّ بعض الأفكار‬ ‫- نعم‬ 621 00:45:31,003 --> 00:45:32,755 ‫أظن أن لديّ بعض الأفكار أيضاً‬ 622 00:45:33,631 --> 00:45:37,092 ‫- هل تؤيد اختيار (جيري)؟‬ ‫- ماذا؟ أنا؟‬ 623 00:45:37,217 --> 00:45:41,722 ‫بالتأكيد لا‬ ‫لقد انتهيت من مساعد السيدات المسنات‬ 624 00:45:41,847 --> 00:45:45,809 ‫لكني أتساءل بشأن..‬ 625 00:45:47,561 --> 00:45:49,229 ‫- بشأني؟ نعم‬ ‫- نعم‬ 626 00:45:50,522 --> 00:45:53,150 ‫- حسناً‬ ‫- أظن أنني يجب أن أكون أنا أيضاً‬ 627 00:45:54,234 --> 00:45:59,114 ‫- حسناً‬ ‫- نعم، نفعل ما نفعله معاً‬ 628 00:45:59,239 --> 00:46:02,618 ‫- في نهاية الأمر، هذا هو ما أريده‬ ‫- بربك!‬ 629 00:46:02,743 --> 00:46:06,413 ‫أنت منتشٍ بسبب ورقة كُتب اسمك فيها‬ 630 00:46:07,456 --> 00:46:11,919 ‫هناك جدل بأنك الأسوأ في الجانبين...‬ ‫بشكل مختلف، لكن الأسوأ‬ 631 00:46:12,044 --> 00:46:17,007 ‫هذا جيد يا أمام المجلس (شيف)‬ ‫الطرق القديمة نفسها لكن بإدارة جديدة‬ 632 00:46:17,132 --> 00:46:20,427 ‫مدير العمليات مذكور في مشروع الخطة، صحيح؟‬ 633 00:46:20,552 --> 00:46:22,262 ‫- نعم‬ ‫- أنا مدير العمليات‬ 634 00:46:22,388 --> 00:46:25,599 ‫وأنا أعرف (ماتسون)‬ ‫وكنت مقرباً جداً من أبي‬ 635 00:46:25,724 --> 00:46:28,560 ‫دارت بيننا اتصالات كثيرة‬ ‫كنتما على علم ببعضها‬ 636 00:46:28,686 --> 00:46:33,148 ‫ومع أن الوقت غير مناسب‬ ‫لكن بصراحة هناك اتصالات أخرى لا تعلمان بها‬ 637 00:46:33,273 --> 00:46:37,903 ‫ونعم، أظن أننا كنا وثيقيّ الصلة‬ ‫وصدقاً يا (كين)‬ 638 00:46:38,028 --> 00:46:43,158 ‫- لا أشعر بأن من الصواب أن تكون أنت فقط‬ ‫- نعم‬ 639 00:46:43,701 --> 00:46:46,662 ‫إذن، هذا ما لديّ‬ 640 00:46:50,708 --> 00:46:54,795 ‫أفهمك، نعم، أفهم موقفك يا أخي‬ 641 00:46:55,546 --> 00:46:56,922 ‫- تفهمه؟‬ ‫- نعم‬ 642 00:46:57,297 --> 00:47:00,342 ‫أعني، ليس ضرورياً‬ ‫أن أكون أنا فقط يا (روم)‬ 643 00:47:00,968 --> 00:47:03,095 ‫أنا أتفق معك، الأمر منطقي‬ 644 00:47:03,679 --> 00:47:07,683 ‫حسناً، وماذا عني؟‬ 645 00:47:08,976 --> 00:47:13,856 ‫صدقاً، يبدو لي أنه جدل منطقي‬ 646 00:47:15,065 --> 00:47:18,694 ‫فهو أمر منوط بمديريّ العمليات‬ ‫ومذكور في خطة المشروع‬ 647 00:47:19,111 --> 00:47:21,030 ‫واسمي مذكور في ورقة‬ 648 00:47:21,155 --> 00:47:27,327 ‫- يجب أن يبدو الأمر قوياً ومنطقياً وحاسماً‬ ‫- وأنا لا أبدو كذلك؟‬ 649 00:47:27,536 --> 00:47:31,957 ‫نعم؟ أبدو دامعة العينين وأضع المسكارا‬ ‫وقد أصاب بالإغماء؟‬ 650 00:47:32,332 --> 00:47:35,711 ‫- إنه حاسم بما يكفي‬ ‫- (شيف)، إنه ليس كذلك، حقاً‬ 651 00:47:37,171 --> 00:47:38,922 ‫لا أظن أن هذا سينجح‬ 652 00:47:39,840 --> 00:47:45,721 ‫- أنت ليس لديك خبرة، سيبدو الأمر غريباً‬ ‫- أنا أجريت الدراسة الاستراتيجية‬ 653 00:47:46,096 --> 00:47:48,348 ‫نجح ذلك بسبب أبي‬ 654 00:47:49,224 --> 00:47:53,020 ‫وأيضاً، أظن أن اثنين جيد‬ ‫لكن ثلاثة...‬ 655 00:47:53,145 --> 00:47:56,690 ‫- ثلاثة...‬ ‫- ثلاثة فيه زعزعة‬ 656 00:47:59,860 --> 00:48:06,450 ‫أعني... اثنان كأنها مضاجعة‬ ‫وثلاثة كأنه حفل عربدة لهبيين‬ 657 00:48:06,867 --> 00:48:09,453 ‫لا أتصور أن مجلس الإدارة سيوافق على ثلاثة‬ 658 00:48:15,584 --> 00:48:19,171 ‫- أحتاج إلى المشاركة‬ ‫- سنكون الواجهة فقط‬ 659 00:48:19,338 --> 00:48:21,381 ‫لا أحتاج إلى أن أكون في الواجهة‬ ‫والأمر لا يتعلق بالغرور‬ 660 00:48:21,507 --> 00:48:26,470 ‫- حقاً؟ الأمر يتعلق بثلاثتنا، بالفريق‬ ‫- نعم، أنت في داخل كل شيء، حسناً؟‬ 661 00:48:26,595 --> 00:48:29,348 ‫هذا... أنا لا أحاول خداع أحد‬ 662 00:48:29,473 --> 00:48:33,060 ‫الغرض من هذا هو البيع فقط‬ ‫والبارحة كان...‬ 663 00:48:33,185 --> 00:48:34,895 ‫البارحة كان... ما حدث كان حقيقياً‬ 664 00:48:35,020 --> 00:48:39,149 ‫وأظن أننا... لديّ شعور جيد بشأن هذا‬ 665 00:48:39,274 --> 00:48:41,193 ‫هذا... أظن أن هذا حل جيد‬ 666 00:48:42,152 --> 00:48:44,780 ‫- يجب أن أكون مطلعة على كل شيء‬ ‫- كل شيء، نعم‬ 667 00:48:44,905 --> 00:48:47,950 ‫نعم، إنه وضع مؤقت، إنه مؤقت‬ 668 00:48:48,659 --> 00:48:51,286 ‫سنبرم الصفقة ونفصل (إيه تي إن)‬ ‫ونضم إليها (بيرس)‬ 669 00:48:51,537 --> 00:48:55,415 ‫- ستة أشهر أو ثمانية‬ ‫- وكل شيء بالتساوي‬ 670 00:48:55,541 --> 00:48:57,459 ‫- نعم‬ ‫- بالتأكيد متساوي وبكل دقة‬ 671 00:48:58,585 --> 00:49:01,630 ‫- لأنكما إن خدعتماني في هذا، فسوف...‬ ‫- لا‬ 672 00:49:06,260 --> 00:49:09,263 ‫هذا وعد صادق، تقسمان على يوم أمس‬ 673 00:49:10,514 --> 00:49:11,890 ‫- نعم‬ ‫- على يوم أمس‬ 674 00:49:12,015 --> 00:49:15,060 ‫على يوم أمس، لن نخدعك‬ 675 00:49:18,730 --> 00:49:20,357 ‫أتريدون التحدث؟‬ 676 00:49:20,482 --> 00:49:21,984 ‫- مستعدون؟‬ ‫- نعم‬ 677 00:49:22,734 --> 00:49:24,111 ‫حسناً‬ 678 00:49:25,904 --> 00:49:27,364 ‫حسناً؟‬ 679 00:49:27,906 --> 00:49:29,283 ‫حسناً؟‬ 680 00:49:35,205 --> 00:49:40,335 ‫أظن... إنه اجتماع ما قبل انعقاد مجلس الإدارة‬ ‫كنا نأمل أن نكون نحن فقط‬ 681 00:49:40,460 --> 00:49:42,629 ‫لا، هذه مجموعة جيدة‬ 682 00:49:43,213 --> 00:49:45,549 ‫لست متأكداً إن كان وجوده ملائماً‬ ‫لهذا النقاش‬ 683 00:49:45,674 --> 00:49:48,385 ‫إن لم تكن مرتاحاً لهذا يا (فرانك)‬ ‫يمكنك أن تغادر‬ 684 00:49:48,510 --> 00:49:51,680 ‫نحن مجموعة لطيفة من الأصدقاء‬ ‫يجرون حديثاً، حسناً؟‬ 685 00:49:52,806 --> 00:49:54,183 ‫الأمر بسيط‬ 686 00:49:54,558 --> 00:49:58,687 ‫مديرا العمليات مسؤولان عن خطة الطوارئ‬ ‫ويبدو من الخطأ ألاّ نحترم ذلك‬ 687 00:49:58,812 --> 00:50:01,315 ‫وسيبدو منتقداً ألاّ نكون نحن‬ 688 00:50:01,440 --> 00:50:03,108 ‫أنا و(رومان) سنتولى الرئاسة‬ 689 00:50:03,483 --> 00:50:07,154 ‫حسناً، متى آخر مرة تحدثتما إلى والدكما؟‬ 690 00:50:07,279 --> 00:50:10,574 ‫- قبل ٤٨ ساعة‬ ‫- وكيف سار اللقاء؟‬ 691 00:50:12,201 --> 00:50:16,330 ‫- بشكل جيد‬ ‫- حسناً يا (كين)، مسألة وزارة العدل انتهت‬ 692 00:50:16,455 --> 00:50:21,793 ‫وكل ما قلته عن (لوغان) لم يؤد إلى نتيجة‬ ‫أنت غير كفؤ‬ 693 00:50:21,919 --> 00:50:25,380 ‫بينما إذا أدرت أنا الشركة‬ ‫سيتغير الكثير من ذلك‬ 694 00:50:25,505 --> 00:50:28,008 ‫أظن أننا كلنا نعلم‬ ‫أن أبي لم يرد (جيري)‬ 695 00:50:28,133 --> 00:50:30,260 ‫لا أظن أن هناك أوراقاً تبين لك‬ 696 00:50:33,764 --> 00:50:35,224 ‫لكني لن ألحّ‬ 697 00:50:35,349 --> 00:50:38,477 ‫من الواضح أننا الأنسب لنحل محل أبي‬ ‫كنا الأقرب إليه‬ 698 00:50:38,602 --> 00:50:42,898 ‫- أظن أن مجلس الإدارة قد يقلق بشأن هذا‬ ‫- اسم (كيندل) مذكور في ورقة‬ 699 00:50:43,148 --> 00:50:45,317 ‫- (لوغان) قال إنه يجب أن يكون (كيندل)‬ ‫- لكن متى؟‬ 700 00:50:45,442 --> 00:50:46,944 ‫بضع مرات‬ 701 00:50:47,472 --> 00:50:52,394 ‫أنتم فقدتم حظوة (لوغان)‬ ‫ورغم أخطائه، كان هو المؤسس‬ 702 00:50:52,783 --> 00:50:57,329 ‫(كين) و(رومان)‬ ‫أظن أن إدارة (روي) لـ(رويكو) أمر ملائم‬ 703 00:50:57,454 --> 00:51:00,249 ‫- لن يكون هذا لوقت طويل‬ ‫- لتستطيع التحكم بهما‬ 704 00:51:00,374 --> 00:51:03,919 ‫- من؟ أنا يا (فرانك)؟‬ ‫- توقف عن هذا، بربك!‬ 705 00:51:04,294 --> 00:51:07,506 ‫سيكون هناك إعادة تفاوض مع (ماتسون)‬ 706 00:51:07,631 --> 00:51:09,299 ‫أريد أن أبرم الصفقة وأخرج‬ 707 00:51:09,424 --> 00:51:14,471 ‫لدينا أفكارنا الخاصة، ومع تجديد (إيه تي إن)‬ ‫هناك شكل لكل شيء ولنا، لدينا خطط نعمل عليها‬ 708 00:51:14,638 --> 00:51:18,892 ‫نعم، نعرف أن مجلس الإدارة متحمس جداً للصفقة‬ ‫وكذلك نحن، إنها صفقة جيدة‬ 709 00:51:19,017 --> 00:51:20,936 ‫- إنها صفقة جيدة بالفعل‬ ‫- نعم‬ 710 00:51:27,109 --> 00:51:29,278 ‫التاريخ يُصنع‬ 711 00:51:29,403 --> 00:51:31,321 ‫- هل تشمه؟‬ ‫- بالطبع‬ 712 00:51:31,446 --> 00:51:33,407 ‫الأزهار والجثث المتعفنة‬ 713 00:51:33,699 --> 00:51:36,410 ‫حسناً، حسناً، تم الأمر‬ 714 00:51:36,660 --> 00:51:39,413 ‫- انتهى الأمر، لقد صوّتوا‬ ‫- (كين) و(روم)؟‬ 715 00:51:39,538 --> 00:51:42,082 ‫(كين) و(روم) يترقيان‬ ‫من منصب مدير عمليات‬ 716 00:51:42,291 --> 00:51:44,876 ‫- فلنجهز المسودة يا (هيوغو)، الآن‬ ‫- (كين) و(روم)‬ 717 00:51:45,002 --> 00:51:47,796 ‫- وأنا سأرد على...‬ ‫- حسناً!‬ 718 00:51:49,047 --> 00:51:51,174 ‫عاش الملك!‬ 719 00:51:55,178 --> 00:51:58,515 ‫عاش الملك! عاش الملك!‬ 720 00:51:58,807 --> 00:52:00,559 ‫والملك الآخر‬ 721 00:52:04,396 --> 00:52:05,814 ‫مرحباً‬ 722 00:52:06,732 --> 00:52:10,319 ‫- هل الأمور على ما يُرام؟‬ ‫- نعم، كل شيء رائع، الأمور جيدة‬ 723 00:52:10,610 --> 00:52:13,113 ‫رائع، حسناً‬ 724 00:52:15,657 --> 00:52:19,369 ‫نعم، اصمتا، توقفا عن الضحك‬ ‫هذه ليست ليلة كوميديا‬ 725 00:52:22,789 --> 00:52:24,541 ‫تباً!‬ 726 00:52:24,958 --> 00:52:27,252 ‫- حبيبتي‬ ‫- أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير‬ 727 00:52:27,377 --> 00:52:30,130 ‫أنا بخير، أنا بخير، لا تلمساني‬ 728 00:52:31,840 --> 00:52:34,593 ‫توقفوا... توقفوا عن الابتسام!‬ 729 00:52:39,097 --> 00:52:41,224 ‫لا تدع أحداً يدخل إلى هنا‬ 730 00:52:43,143 --> 00:52:46,772 ‫إذن، ستديران الشركة، تهانينا‬ 731 00:52:46,938 --> 00:52:49,524 ‫نعم، نعم، شكراً، يوم رائع، أسبوع رائع‬ 732 00:53:00,911 --> 00:53:02,954 ‫أكنت تعرف أنه يلعب (سودوكو)؟‬ 733 00:53:04,331 --> 00:53:09,419 ‫نعم، نعم، أظن أنه كان يحلها‬ 734 00:53:09,544 --> 00:53:11,922 ‫أظن أنني كنت أعرف ذلك‬ 735 00:53:20,430 --> 00:53:22,474 ‫يا إلهي!‬ 736 00:53:24,393 --> 00:53:25,769 ‫- هل أنتما بخير؟‬ ‫- نعم‬ 737 00:53:25,894 --> 00:53:27,396 ‫- نعم؟ حسناً‬ ‫- نعم، نعم، نعم‬ 738 00:53:27,521 --> 00:53:30,482 ‫نعم، أنا آسفة لأننا مضطرون إلى...‬ 739 00:53:30,607 --> 00:53:34,820 ‫لكننا سنعدّ تصريحاً للإعلان أنكما...‬ 740 00:53:34,945 --> 00:53:37,114 ‫سنراجع التفاصيل الخاصة بالسيرة الذاتية‬ ‫مع مكتبيكما‬ 741 00:53:37,239 --> 00:53:40,075 ‫ونعم، أردنا فقط أن نراجع‬ ‫مسألتيّ الاتصالات والعلاقات العامة‬ 742 00:53:40,200 --> 00:53:43,829 ‫وهناك أيضاً قرارات صعبة جداً، لذا...‬ 743 00:53:43,954 --> 00:53:50,127 ‫نعم، ما أردنا قوله من منظور الاتصالات...‬ ‫ونحن نتحدث عن الاتصالات فقط‬ 744 00:53:50,293 --> 00:53:53,547 ‫لكن الأسواق ستُفتتح يوم الاثنين‬ 745 00:53:53,672 --> 00:54:00,679 ‫وهناك عدة طرق لترسيخ موقفكما، حسناً؟‬ 746 00:54:00,804 --> 00:54:05,350 ‫عندما كان (لوغان) معنا‬ ‫فعلنا كل ما في وسعنا لتلميع سمعته‬ 747 00:54:05,475 --> 00:54:10,355 ‫الآن أنتما ستتوليان إدارة الشركة‬ ‫لذلك نريد عمل كل ما في وسعنا لتلميع سمعتكما‬ 748 00:54:10,480 --> 00:54:13,066 ‫نعم، أظن أن هناك طريقتين لعمل هذا‬ 749 00:54:13,191 --> 00:54:19,656 ‫هناك عملية الاستفادة من شخصية الأب‬ ‫أو هناك طريقة أخرى‬ 750 00:54:19,865 --> 00:54:25,454 ‫نعم، للخيار الأول‬ ‫نجهز مجموعة لطيفة من الصور لكما مع والدكما‬ 751 00:54:25,579 --> 00:54:29,374 ‫نبيّن أن الشركة معكما بين أيد أمينة‬ ‫ونذكر الورقة‬ 752 00:54:29,541 --> 00:54:32,127 ‫ونقول إنكما ستسيران على خطى (لوغان)‬ 753 00:54:32,252 --> 00:54:39,551 ‫- أو هناك بداية أكثر تعقيداً وأكثر حداثة‬ ‫- أكملا‬ 754 00:54:39,676 --> 00:54:43,680 ‫وأكرر مرة أخرى‬ ‫هذا من منظور العلاقات العامة، حسناً؟‬ 755 00:54:43,805 --> 00:54:46,266 ‫ستكون هناك مشكلة بشأن كفاءتكما‬ 756 00:54:46,391 --> 00:54:53,023 ‫وربما إذا ركزنا على سبيل المثال‬ ‫على أنكما كنتما منخرطين جداً في العمل‬ 757 00:54:53,148 --> 00:55:01,239 ‫أصعب نسخة من هذا أن نقول‬ ‫إنه كان يفقد تركيزه في النهاية‬ 758 00:55:01,364 --> 00:55:04,743 ‫حسناً، إذن، هذه عملية "تشويه أبي"‬ 759 00:55:04,868 --> 00:55:07,078 ‫- لا، لا‬ ‫- بلى، إنها كذلك‬ 760 00:55:07,204 --> 00:55:09,998 ‫- أظن أن الورقة قوية‬ ‫- حسناً‬ 761 00:55:11,166 --> 00:55:14,669 ‫أتظنان حقاً أن الناس سيصدقون‬ ‫أن أبي كان دمية نحركها نحن؟‬ 762 00:55:14,794 --> 00:55:19,090 ‫- إنه مجرد خيار يا (رومان)‬ ‫- (لوغان روي) كان رجلاً عظيماً‬ 763 00:55:19,925 --> 00:55:25,180 ‫لكن مؤخراً، كان المحيطون به‬ ‫هم من يتخذون القرارات المهمة‬ 764 00:55:25,514 --> 00:55:29,893 ‫أولاده كانوا يتحكمون في الأمور‬ ‫يمكننا التعمق في هذا قدر ما تشاءان‬ 765 00:55:32,979 --> 00:55:39,236 ‫ما كنت لأفعل هذا، لكنها وظيفتنا أن نقول‬ ‫إننا نستطيع اللجوء إلى مسألة والدة (كونر)‬ 766 00:55:39,653 --> 00:55:44,407 ‫- الإساءة البدنية والشفهية، ومشكلة (كيري)‬ ‫- حسناً، هذا... حسناً؟‬ 767 00:55:44,533 --> 00:55:50,330 ‫نعم، لديّ شعور بالغثيان‬ 768 00:55:50,455 --> 00:55:55,293 ‫بشأن تشويه سمعة والدنا بينما ما زالت جثته‬ ‫في كنيسة (فرانك إي كامبل)‬ 769 00:55:58,338 --> 00:56:04,886 ‫نعم، حالياً، بالنظر إلى أن والدنا مات للتو‬ ‫فربما لا ينبغي علينا تشويه والدنا‬ 770 00:56:05,011 --> 00:56:09,266 ‫نعم، شكراً لك يا (كارولينا)‬ ‫ولك أيضاً أيها الوغد، لكن...‬ 771 00:56:10,225 --> 00:56:12,686 ‫لا تعرضا علينا‬ ‫هذا الأمر المقزز مرة أخرى، حسناً؟‬ 772 00:56:12,811 --> 00:56:14,187 ‫- بالطبع‬ ‫- شكراً على أي حال‬ 773 00:56:14,312 --> 00:56:15,939 ‫- مفهوم، مفهوم‬ ‫- آسفة، شكراً يا (رومان)‬ 774 00:56:16,106 --> 00:56:18,233 ‫- شكراً يا (هيوغو)‬ ‫- نعم، أعتذر‬ 775 00:56:33,498 --> 00:56:38,420 ‫"(كيندل لوغان روي)"‬ 776 00:57:09,576 --> 00:57:10,952 ‫(هيوغو)‬ 777 00:57:13,872 --> 00:57:17,042 ‫- تعرف الأمر‬ ‫- أي أمر؟‬ 778 00:57:17,917 --> 00:57:21,504 ‫- الأمر المسيئ لأبي‬ ‫- نعم‬ 779 00:57:21,796 --> 00:57:25,091 ‫هذا ما كان ليفعله، كان سيريد هذا‬ ‫لأجل الشركة‬ 780 00:57:25,675 --> 00:57:27,052 ‫نعم، حسناً‬ 781 00:57:27,260 --> 00:57:30,597 ‫إذن، افعل ذلك‬ ‫لكن بشكل لطيف وبالخفاء‬ 782 00:57:31,514 --> 00:57:35,018 ‫نعم، أعني... لا أريد أن...‬ 783 00:57:36,186 --> 00:57:38,355 ‫أنا قلق بشأن مركزي كموظف مستقل‬ 784 00:57:38,480 --> 00:57:42,317 ‫أيمكنني الحصول على موافقة‬ ‫من (كارولينا) و(رومان)‬ 785 00:57:42,442 --> 00:57:45,362 ‫- أم تريد...‬ ‫- لا، لا، افعل هذا بسرية‬ 786 00:57:45,904 --> 00:57:47,906 ‫افعله وحسب‬ 787 00:57:50,950 --> 00:57:53,703 ‫إلا إن أردتني أن أفعل مثل ابنتك‬ 788 00:58:03,936 --> 00:59:09,806 .RaYYaN...سحب وتعديل 789 00:59:10,009 --> 00:59:13,137 ‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن"‬