1 00:00:08,599 --> 00:00:12,599 www.titlovi.com 2 00:00:15,599 --> 00:00:16,975 Vreme je. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,144 Sedamnaest sati. 4 00:00:19,519 --> 00:00:24,024 Sve u redu? -Da, super. S obzirom da su mi ovo prvi izbori posle Logana 5 00:00:24,107 --> 00:00:29,112 i da Sid po celom gradu bljuje otrov. 6 00:00:29,529 --> 00:00:32,658 PGN mi je s leve strane, a FVA s desne. 7 00:00:32,741 --> 00:00:39,623 Moram da imam najbolje rezultate u istoriji da me šefovi ne bi ubili. 8 00:00:39,706 --> 00:00:44,461 Dakle, ne, Greg. Malo sam napet. Samo malo. 9 00:00:45,003 --> 00:00:47,005 Dobro se osećam. 10 00:02:07,210 --> 00:02:09,629 NASLEDNICI 11 00:02:22,225 --> 00:02:24,644 Hej, Tome. -"Hej, Ken." -Dobro si? 12 00:02:24,728 --> 00:02:27,856 Večeras sve mora da prođe sjajno. -"Jasno." 13 00:02:27,939 --> 00:02:31,818 Trebaju mi te brojke. Silno želim da ih vidim, Tome. 14 00:02:31,902 --> 00:02:38,283 Posmatranje tržišta. Prvi Super Boul. Kako ćemo bez kralja? -Sve jasno. 15 00:02:38,366 --> 00:02:40,035 Hej, Pam. Kako je? 16 00:02:40,118 --> 00:02:45,832 Ne najbolje. Novinari u Oregonu imaju nekih problema. Svađe u Milvokiju. 17 00:02:45,916 --> 00:02:51,796 A video o ženi koja je glasala za Himeneza 40 puta pod imenom mrtve mame? 18 00:02:51,880 --> 00:02:55,509 Našli smo je. Nije baš pouzdana. Ni pri sebi. 19 00:02:55,592 --> 00:03:00,096 Pa... Nisi lekar, Pam. Dovedi je u program. 20 00:03:01,640 --> 00:03:06,728 Celu noć ćeš biti u svečanim cipelama? Sid je nosila one platnene. 21 00:03:06,811 --> 00:03:10,899 Verovatno joj noga ne staje u normalnu cipelu. 22 00:03:11,441 --> 00:03:15,320 I baš su mi udobne. Imaju dobre uloške. 23 00:03:15,403 --> 00:03:18,073 U 17 h, izlazne ankete. Idemo. 24 00:03:18,156 --> 00:03:23,870 Darvine! Baš su ti dobre. Večeras nemaš naročite planove? 25 00:03:23,954 --> 00:03:26,289 Neko je pomenuo pelene za odrasle. 26 00:03:26,706 --> 00:03:29,751 Mislim da je bolje otići u toalet. -Dobro, hvala. 27 00:03:31,461 --> 00:03:35,632 Izvinjavam se. Prolazim. 28 00:03:35,715 --> 00:03:41,179 Pozdrav svima. Odredbe i uslovi.Oni koji ovo već znaju, oprostite. 29 00:03:41,554 --> 00:03:46,059 Jesi li se odmorio? -Ne. Bračne svađe. 30 00:03:46,142 --> 00:03:49,604 Potvrdite da razumete. -Razumemo! -Hvala. 31 00:03:49,688 --> 00:03:55,860 Kako si ti proveo noć? -Užasno. Očigledno zna neka nedolična mesta. 32 00:03:56,987 --> 00:03:58,571 Plesao sam sa starcem. 33 00:03:59,447 --> 00:04:02,993 Molim? -Nije hteo da pleše, ali naterali su nas. 34 00:04:03,076 --> 00:04:07,038 Bio je baš zbunjen. Pio sam... 35 00:04:07,122 --> 00:04:11,001 Ono što se inače ne pije. 36 00:04:11,376 --> 00:04:15,672 I stekao sam utisak... 37 00:04:15,755 --> 00:04:22,971 Znaš li za poslovni dogovor Metsona i Šiv? 38 00:04:25,598 --> 00:04:27,934 Nemam pojma o čemu pričaš. 39 00:04:29,310 --> 00:04:31,312 Dobro. Nisam ni mislio da znaš. 40 00:04:31,855 --> 00:04:35,108 Želiš da napraviš strategiju? Da je središ? 41 00:04:35,859 --> 00:04:38,611 Informacije, Greg. 42 00:04:39,154 --> 00:04:41,531 One su kao flaša dobrog vina. 43 00:04:41,614 --> 00:04:43,908 Ako ih čuvaš, gomilaju se. 44 00:04:43,992 --> 00:04:49,289 Ako ih čuvaš za posebnu priliku, razbiješ njima nečiju glavu. -Zgodno. 45 00:04:49,372 --> 00:04:53,668 Čuli smo da... Zapamtite, ovo nije presudno. 46 00:04:53,752 --> 00:04:59,507 Moguće je da Menken osvoji više glasova u Džordžiji i Arizoni. 47 00:05:00,383 --> 00:05:05,430 Zaključno, napetije je nego što su ankete pokazale. 48 00:05:05,513 --> 00:05:10,185 Napeto, ali Himenez je verovatno u prednosti. 49 00:05:10,268 --> 00:05:12,979 Ovo su poverljive informacije. 50 00:05:13,062 --> 00:05:19,444 Ako informacije procure, možemo izgubiti pravo prenošenja izbora. 51 00:05:20,028 --> 00:05:22,363 Čuli ste čoveka. Jezik za zube. 52 00:05:23,656 --> 00:05:24,949 Izvrsno. 53 00:05:26,075 --> 00:05:29,329 Tom kaže da su izlazne ankete na strani Himeneza. 54 00:05:29,829 --> 00:05:34,667 Ali nikome ni reči. -Super. Gil mi je poslao četiri smajlija. 55 00:05:34,751 --> 00:05:37,796 Meni je Menken poslao dva patlidžana i zastavu. 56 00:05:39,130 --> 00:05:42,467 Četiri smajlija to nadmašuju. 57 00:05:42,550 --> 00:05:46,596 Smajliji su u skladu s njegovom zastarelom kampanjom. 58 00:05:46,679 --> 00:05:51,392 Patlidžani ukazuju na mizoginiju koja odbija prosečne glasače. 59 00:05:52,143 --> 00:05:55,980 Isuse. Muka mi je. -Zašto? Zabavno je. 60 00:05:56,064 --> 00:06:00,235 Moj tim protiv tvog. Ali ako moji pobede, ustreliće tvoje. 61 00:06:00,318 --> 00:06:06,199 A vaši nacistički kombiji? -Misliš na zabavne autobuse? 62 00:06:06,574 --> 00:06:10,745 U Floridi su tobože vodili ljude na glasanje i ostavili dete na putu. 63 00:06:10,828 --> 00:06:14,916 To se zove otmica, jebote. -Otmica? Pogrešan trag. 64 00:06:15,291 --> 00:06:16,876 Dobar pokušaj. 65 00:06:17,252 --> 00:06:18,711 Otmica... 66 00:06:21,005 --> 00:06:25,718 Hej. -Lukase. Čini se da će Himenez pobediti, to je dobro za demokratiju. 67 00:06:25,802 --> 00:06:29,180 I odlično za nas. -"Super." 68 00:06:29,264 --> 00:06:35,228 Možemo sutra da objavimo tvoje brojke. 69 00:06:35,311 --> 00:06:39,440 Ili prekosutra. Mogu da smislim neki govor... 70 00:06:39,524 --> 00:06:46,364 Sinoć sam razgovarao s Oskarom i Gregorijem Pegorijem o tome. 71 00:06:46,447 --> 00:06:52,787 Molim? Razgovarao si s Gregom? -Učestvovao je u razgovoru. 72 00:06:53,204 --> 00:06:59,002 Razmišljao sam. Možda moja... 73 00:06:59,085 --> 00:07:04,549 "Moja užasna tajna je trebalo da ostane tajna." -Dobro... 74 00:07:05,300 --> 00:07:10,430 Razmisliću o tome, moram da se javim. Zvaću te. 75 00:07:11,347 --> 00:07:13,850 Nejt. Kako je? 76 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 U ATN-u si? -"Gore. Ostavi drugima. Tatino pravilo." 77 00:07:17,020 --> 00:07:21,941 Trebalo bi da se bave zastrašivanjem. Mračno je to. Ko čuva čuvare? 78 00:07:22,442 --> 00:07:25,069 Ko čuva čuvare? Ja, jebote! 79 00:07:25,445 --> 00:07:30,908 Jesu li brojke dobre? -Da, u Nevadi je oluja, poslali smo ljude. 80 00:07:31,409 --> 00:07:34,871 I nemiri su u Viskonsinu, ali... 81 00:07:35,538 --> 00:07:37,540 Strašno je, ali dobro. 82 00:07:38,291 --> 00:07:42,462 Podaci kažu da bi u Pensilvaniji i Arizoni moglo da bude teško. 83 00:07:42,545 --> 00:07:49,635 I dalje se obaveštavamo. O Metsonu i meni, novom ATN-u i svemu. 84 00:07:50,053 --> 00:07:54,974 Dobro. Ako Himenez pobedi, šta će biti s nama? 85 00:07:55,058 --> 00:08:00,188 Mogu nam pomoći samo uprava ili deoničari. 86 00:08:01,230 --> 00:08:04,776 Džerid želi sastanak. -Dobro, i ja isto. 87 00:08:05,193 --> 00:08:08,446 Sumnjam. Hoćeš li pokušati s Gilom ili Himenezom? 88 00:08:08,529 --> 00:08:11,574 Deluje naporno. Možda danas nije pravi dan. 89 00:08:11,908 --> 00:08:15,495 Ali... Danas je taj dan. 90 00:08:15,578 --> 00:08:19,916 Dan našeg uspeha, trenutak... 91 00:08:19,999 --> 00:08:25,171 Najveće moći. Ne, ipak idem samo ja. 92 00:08:25,254 --> 00:08:28,549 Neka odjebe. Dobro. Idi. 93 00:08:28,633 --> 00:08:30,218 Javi mi šta si smislio. 94 00:08:35,681 --> 00:08:40,478 Hej, Rava. -"Hej, slušaj. Dobro smo, ali..." -Da? 95 00:08:40,561 --> 00:08:47,777 Malo šizimo. Iza nas je neki terenac i... 96 00:08:48,194 --> 00:08:54,700 Prati nas. Možemo li doći u kanc? Tamo imaš obezbeđenje. 97 00:08:55,117 --> 00:09:01,082 Koja je registracija? Je li TR... Verovatno je moj. 98 00:09:01,165 --> 00:09:03,668 Nisam hteo da se Sofi uplaši. 99 00:09:03,751 --> 00:09:06,504 Zar si... 100 00:09:07,296 --> 00:09:09,799 O, Bože! Sredio si da me prate? 101 00:09:09,882 --> 00:09:14,679 Nadgledaš me da dokažeš da ti je stalo? Koji moj? 102 00:09:14,762 --> 00:09:18,391 Samo malo dodatne zaštite. Za nju i Ajvi. Dobro ste? 103 00:09:18,474 --> 00:09:24,564 Uplašena je, Kene. Dobro? I ja sam uplašena. -"Rava, slušaj." 104 00:09:24,647 --> 00:09:30,778 Događaju se požari i zastrašivanja. -Opusti se. 105 00:09:30,861 --> 00:09:34,824 Reci Sofi da je volim i da zato radim sve što radim. 106 00:09:34,907 --> 00:09:37,952 "Sof, volim te. Sve će biti u redu." 107 00:09:38,703 --> 00:09:43,624 Čini se da će Himenez pobediti. Neću dozvoliti da ti se nešto dogodi. Važi? 108 00:09:55,094 --> 00:09:59,432 Ken. -"Hej, stari. Samo da ti poželim sreću. Odlične brojke." 109 00:09:59,515 --> 00:10:03,769 "Hvala, stari." -I izvinjavam se ako se situacija malo zahuktala. 110 00:10:03,853 --> 00:10:08,441 Bilo je raznih sranja. Pobednički autobusi? Svađe u Milvokiju? 111 00:10:08,524 --> 00:10:14,280 Hoće li ATN prenositi? -Moram da ih pustim da obave svoje, ali da. 112 00:10:14,864 --> 00:10:17,908 Da. -"Dobro." -Je li Danijel tamo? 113 00:10:18,659 --> 00:10:21,078 Moram proveriti. 114 00:10:26,667 --> 00:10:28,127 Napred. 115 00:10:30,713 --> 00:10:33,758 Šefe, Kendal Roj želi da razgovara s vama. 116 00:10:35,634 --> 00:10:38,679 Hej, Kendal. -Hej, Dene, stari. 117 00:10:39,555 --> 00:10:43,768 Želim ti puno sreće. To je sve. -Hvala, stari. 118 00:10:43,851 --> 00:10:47,396 Drago mi je da te čujem. -Da, ali kad se ovo završi, 119 00:10:47,480 --> 00:10:50,608 moramo popričati o tehnologiji. 120 00:10:50,691 --> 00:10:53,110 Bilo mi je drago. Vraćam ti Nejta. 121 00:10:53,194 --> 00:10:59,033 Dobro. Neka najbolji čovek, koji će sačuvati poslove i tehnologiju 122 00:10:59,116 --> 00:11:01,327 i koji se zove Danijel, pobedi. 123 00:11:03,662 --> 00:11:06,791 Čućemo se. Uživaj. -Naravno. 124 00:11:06,874 --> 00:11:12,004 Danas ću paziti da se sve odigra po pravilima. 125 00:11:12,421 --> 00:11:16,092 Dobro? Želim ti laku noć. Drži se. 126 00:11:33,901 --> 00:11:36,112 Ćao. -Uđite. 127 00:11:41,826 --> 00:11:45,996 Pozdrav! Vidi njega. Gubiš kao jebeni gubitnik. 128 00:11:46,080 --> 00:11:49,708 Da... Krivim tebe. Nisi mogao da dovedeš Konora? 129 00:11:49,792 --> 00:11:57,007 ATN ne želi da prenosi o prevarama? -Ma odjebi. Šta je ovo? Imam posla. 130 00:11:58,300 --> 00:12:02,388 Imaš posla? -Da, nemam vremena da trčkaram gradom kao dostavljač. 131 00:12:03,430 --> 00:12:06,892 Neću dugo. 132 00:12:06,976 --> 00:12:08,143 Reci. 133 00:12:08,602 --> 00:12:10,187 Biću direktan. 134 00:12:12,231 --> 00:12:15,568 I dalje možemo da pobedimo. -Naravno. -Ali... 135 00:12:15,651 --> 00:12:19,530 Usredsređen sam na poraz. -Dobro? 136 00:12:19,613 --> 00:12:22,241 Lako je pobediti. -Jasno. 137 00:12:22,658 --> 00:12:24,660 Ali ako izgubim... 138 00:12:25,077 --> 00:12:28,956 Moram poraditi na onome što kreteni zovu narativ. 139 00:12:29,790 --> 00:12:36,297 O Bože. Pobunjeničke kampanje, nepravedne klevete... -Tako je. 140 00:12:36,380 --> 00:12:40,259 Ako izgubim, želim da se to okarakteriše kao pobeda. 141 00:12:40,634 --> 00:12:42,636 Iznad očekivanja. 142 00:12:43,429 --> 00:12:49,268 Želim da budem predsednik. I želim da učestvuješ u tome. Ako ne večeras... 143 00:12:49,351 --> 00:12:54,815 Onda drugi put. -I ako ne postaneš predsednik, želiš da budeš naš. -Tačno. 144 00:12:55,149 --> 00:12:59,236 Ti i ja ćemo daleko dogurati. -I do bara doteturati. 145 00:13:11,498 --> 00:13:18,714 Možemo li večeras razgovarati o meni i kako da to odigram? 146 00:13:19,632 --> 00:13:23,260 Metson se ponašao prema meni zaista užasno. 147 00:13:23,344 --> 00:13:28,474 Ali osećao sam da mi veruje i... -Dobro, dosta! Gde mi je kafa? 148 00:13:30,059 --> 00:13:33,312 Tome, ne donosim više kafu... -Ne, Greg! 149 00:13:33,729 --> 00:13:39,276 Greg, moram biti pri sebi. Ako budem pospan i... 150 00:13:39,651 --> 00:13:43,197 Slučajno proglasim pogrešne rezultate, neće biti dobro. 151 00:13:44,156 --> 00:13:49,870 SAD će izgubiti kredibilitet, a Kina će onda baciti bombu na Tajvan. 152 00:13:49,953 --> 00:13:52,790 Sve će nestati i opet ćemo biti amebe. 153 00:13:52,873 --> 00:13:57,795 I sve to zato što mi nisi doneo kafu? 154 00:13:58,128 --> 00:14:02,549 Dobro? -Dobro. Želiš li ono što si tražio? 155 00:14:07,513 --> 00:14:10,808 Ne, mislim da ne. Šta ti kažeš? 156 00:14:11,767 --> 00:14:14,895 Možda ne. Izborna je noć. 157 00:14:18,232 --> 00:14:22,611 Ti odlučuješ. -Daj mi. 158 00:14:22,694 --> 00:14:29,910 Ali ovo kao da se nije dogodilo. -Dobro. -Brzo. 159 00:14:37,084 --> 00:14:39,920 Šta piše? Šta je na tabli? 160 00:14:44,216 --> 00:14:48,804 Brišemo tablu... Ništa drugo. 161 00:14:51,390 --> 00:14:56,603 Dobro. Uzmi. -Neću. -Molim? -Još se oporavljam od sinoć. 162 00:14:56,687 --> 00:15:00,691 S Metsonom možeš, a sa mnom ne? Ne želim da me osuđuješ. 163 00:15:00,774 --> 00:15:07,030 Moram ostati bistre glave. I ne želim da postanem zavisnik. -Hajde! -Neću. 164 00:15:07,114 --> 00:15:10,159 Greg, dobar je za mozak. 165 00:15:10,576 --> 00:15:14,246 Hoćeš da kažeš da su Asteci budale? Ne budi rasista. Hajde. 166 00:15:14,663 --> 00:15:16,248 Dobro. -Hajde. 167 00:15:16,874 --> 00:15:22,629 Šta? Pretvaraš se da šmrčeš kokain? -Malo je ispalo. -Ušmrkni, jebote! 168 00:15:23,797 --> 00:15:25,591 Eto. Bože... 169 00:15:30,304 --> 00:15:37,144 Koji je ovo moj? -Naručivali su ih pa sam uzeo i za tebe. 170 00:15:37,227 --> 00:15:40,689 Suši? Zar si skrenuo? 171 00:15:41,273 --> 00:15:44,818 Nisam ja, nego Samson. -Ne Samson, Greg! 172 00:15:45,277 --> 00:15:47,362 Ne Samson! Ne! 173 00:15:47,696 --> 00:15:52,284 Danas opet moraš da me služiš! -Ne! -Da! 174 00:15:52,367 --> 00:15:56,246 Večeras je moj probavni sistem praktično deo ustava. 175 00:15:56,330 --> 00:15:58,081 Mleko i sok od đumbira. 176 00:15:58,165 --> 00:16:01,627 Američka flaširana voda, špagete i maslinovo ulje. Jasno? 177 00:16:01,710 --> 00:16:04,046 Jasno? -Jasno. 178 00:16:05,005 --> 00:16:06,381 Ćao, Kon. 179 00:16:06,465 --> 00:16:11,678 Tome, imam jednu ekipu i... 180 00:16:11,762 --> 00:16:16,058 Snimaju, ali ništa nije u emisiji. 181 00:16:16,600 --> 00:16:23,190 Zar u kamerama nema filma? -Planiramo to da prikažemo, Kon. 182 00:16:23,273 --> 00:16:25,984 Ne bih rekao. Jer gledam. 183 00:16:26,068 --> 00:16:30,405 "Očekivao sam da će me drugi glupani ignorisati, ali vi?" 184 00:16:30,739 --> 00:16:36,578 Otkrij mi nešto. Možda su svi glasali za mene. -Šredingerova mačka. 185 00:16:36,662 --> 00:16:38,622 Šredingerova mačka, Tome. 186 00:16:38,705 --> 00:16:43,377 Dok ne otvorimo kutije, jednako sam predsednik kao i preostala dvojica. 187 00:16:43,460 --> 00:16:49,800 Idemo. -"Daj, biće to super priča." -Moram da idem, ali potrudiću se. 188 00:16:49,883 --> 00:16:53,136 Žurim. Birališta se zatvaraju. 189 00:16:54,554 --> 00:16:58,266 Dobro. Ako se igde dogodi, biće to u Kentakiju. 190 00:16:58,350 --> 00:17:02,437 Sve je moguće! -Sve je moguće! Sve. 191 00:17:03,313 --> 00:17:09,027 Drago mi je što nisam odustao. Izbori su puno zanimljiviji kad si kandidat. 192 00:17:09,111 --> 00:17:10,612 Tako možeš da pobediš. 193 00:17:10,695 --> 00:17:16,118 Na istočnoj obali je sedam uveče, dakle, tamo su birališta zatvorena. 194 00:17:16,201 --> 00:17:21,164 Trenutno se najviše prate Džordžija, sa 16 izbornih glasova, 195 00:17:21,248 --> 00:17:28,255 i Virdžinija, s 13. Zasad je teško predvideti kako se glasalo. 196 00:17:28,338 --> 00:17:35,220 "Znamo da će Džerid Menken pobediti Danijela Himeneza 197 00:17:35,303 --> 00:17:42,727 u Kentakiju, kao i u Indijani, gde je Menken dobio više glasova." 198 00:17:42,811 --> 00:17:48,275 "Guverner Himenez pobediće u Vermontu, što nije veliko iznenađenje. 199 00:17:48,358 --> 00:17:51,111 Moramo da pregledamo još podataka pre..." 200 00:17:56,908 --> 00:17:58,702 Jebeš Kentaki, Kon! 201 00:17:59,578 --> 00:18:01,580 Ne. -Da, jebeš ih... 202 00:18:01,913 --> 00:18:04,332 Ne... 203 00:18:05,000 --> 00:18:07,210 Neću da postanem takav. 204 00:18:08,420 --> 00:18:10,422 Avaj, Kentaki. 205 00:18:12,549 --> 00:18:14,342 Avaj, taštino. 206 00:18:16,720 --> 00:18:24,144 "Glasači su svoje rekli. Ovo su možda naši najvažniji izbori. Ankete..." 207 00:18:24,227 --> 00:18:27,063 Ne, daj to meni, Bili. Hvala. 208 00:18:29,441 --> 00:18:35,614 Zagrevamo se. Koliko želiš da se posvetiš zastrašivanju? 209 00:18:35,697 --> 00:18:39,659 Požar u Viskonsinu mogao bi biti gadan. 210 00:18:39,743 --> 00:18:42,871 Električni kvar. Ili Menkenove pristalice. 211 00:18:42,954 --> 00:18:47,375 Razbijena kamera i maltretiranje ekipe u Portlandu. To su oni. 212 00:18:48,001 --> 00:18:49,294 Verujem ti. 213 00:18:51,546 --> 00:18:56,134 "Kvar na tabli..." -Šta to radi? Šta je ovo? 214 00:18:57,135 --> 00:19:02,057 Hej, Pam. -Samo malo. -Ekran na dodir ne radi. 215 00:19:02,599 --> 00:19:06,770 Reci mu da ne dira ekran kad ne funkcioniše! -U redu je. -Nije! 216 00:19:06,853 --> 00:19:10,106 Vidiš da nije! Ne radi! Jebote! 217 00:19:12,275 --> 00:19:14,277 Ekran na dodir ne radi. 218 00:19:15,862 --> 00:19:16,905 Ekran ne radi! 219 00:19:16,988 --> 00:19:22,786 "Približićemo ovaj deo table." 220 00:19:22,869 --> 00:19:26,206 Šta je s ekranom? -Ekran ne radi! 221 00:19:26,289 --> 00:19:30,669 Šta se događa? -Generator ne radi. -Molim? 222 00:19:30,752 --> 00:19:35,882 Gde mi je ekran na dodir? -Nemoj ga izgubiti večeras, Dejv! 223 00:19:39,094 --> 00:19:41,513 Halo? -"Koji je kurac s ekranom, Tome?" 224 00:19:41,596 --> 00:19:45,892 Rešavam to. -Ne rešavaš. Ali reši, jebote! Smisli nešto. 225 00:19:46,226 --> 00:19:48,812 "Smisli nešto. Odmah." 226 00:19:48,895 --> 00:19:54,734 Rešavamo to. -Ako nam brojke padnu, nabiću ti glavu u prokleti ekran. 227 00:19:54,818 --> 00:19:57,487 "Rešavamo to." -Popravite ga! -Bez panike. 228 00:19:57,570 --> 00:20:04,327 Pam, popravi ekran ili ćemo postati predmet sprdnje! -Rešavamo to. 229 00:20:04,411 --> 00:20:07,330 Niko neće primetiti. Već smo to radili. 230 00:20:07,414 --> 00:20:12,627 Imamo tri ekrana. -Niko neće primetiti? Ja jesam! Ja sam niko? 231 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 Jesam li? 232 00:20:14,462 --> 00:20:18,174 I društvene mreže su ispred nas. 233 00:20:18,258 --> 00:20:22,429 Hej, Tome. -"Hej." -Znaš za požar u Viskonsinu? 234 00:20:22,512 --> 00:20:26,808 Znam. -Zašto ne izveštavamo o tome? 235 00:20:27,600 --> 00:20:34,065 Moramo se usredsrediti na ono što je važno. Požar nije neka vest. 236 00:20:34,149 --> 00:20:38,736 Električni kvar? -"Ne, koliko znamo." -Nejt je drugačije čuo. 237 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 Bravo za Nejta. 238 00:20:40,697 --> 00:20:44,284 "Hej, Tome." -"Hej, Nejt." -Moramo preneti detalje. 239 00:20:44,367 --> 00:20:49,205 Da, dobro... Ali važno je da zadržimo jedinstvenu perspektivu. 240 00:20:49,289 --> 00:20:51,458 "Stižu nam oprečni izveštaji." 241 00:20:51,541 --> 00:20:54,752 A fotografije koje vidim na svom telefonu, jebote? 242 00:20:54,836 --> 00:20:59,757 Svašta se događa, puno je podataka. 243 00:20:59,841 --> 00:21:02,260 Moramo razabrati ono što je važno. 244 00:21:02,343 --> 00:21:06,181 Ako odlaze u paravojsku, smemo da kažemo? -Da. 245 00:21:06,264 --> 00:21:09,309 "Da, ali moramo poštovati gledaoce." 246 00:21:09,392 --> 00:21:12,145 Tako da ne prenosimo ono što ne žele da čuju? 247 00:21:12,228 --> 00:21:15,773 Čuli ste za antifašističko bombardovanje u Milvokiju? 248 00:21:15,857 --> 00:21:19,319 "Ne. Čuli smo da su krivci Menkenovi ljudi." 249 00:21:20,236 --> 00:21:23,448 Kad postane vredno objavljivanja, objavićemo. 250 00:21:23,531 --> 00:21:25,617 Odvija se na brojalištu. 251 00:21:25,700 --> 00:21:30,830 Tome, vredno je objavljivanja. -Nemoj me kontrolisati. -Tome! -Da? 252 00:21:30,914 --> 00:21:34,125 Traje evakuacija. Stižu lokalni helikopter i reporter. 253 00:21:34,209 --> 00:21:38,296 Dobro. Ljudi, idem sad. Obaveštavaću vas. Evo vam Greg. 254 00:21:40,215 --> 00:21:44,677 Ćao, rado ću vam... -Nećemo razgovarati s Gregom. 255 00:21:44,761 --> 00:21:47,972 Ne. Koji moj? -Amaterski posao. 256 00:21:48,056 --> 00:21:52,769 Dogodilo se u Milvokiju i namerno, onda su to Menkenove pristalice. 257 00:21:53,144 --> 00:21:58,149 Pogrešan trag. -Ne možeš to reći svaki put kad se ne slažeš s nečim! 258 00:21:59,192 --> 00:22:00,568 Društvo... 259 00:22:00,652 --> 00:22:05,740 "U Milvokiju je nastao požar i prvo se mislilo da je uzrok električni kvar. 260 00:22:05,823 --> 00:22:11,621 Sad ima onih koji protestvuju zbog nepravilnosti u glasanju..." 261 00:22:11,704 --> 00:22:15,875 Ima li netaknutih listića u našu korist? -"Ne bih rekao." 262 00:22:15,959 --> 00:22:20,213 Gde si? -Zavisi koliko je listića nestalo. -Nestali su? -"Da." 263 00:22:20,296 --> 00:22:25,510 Šaljemo avione za Milvoki. Naši analitičari prate brojke. 264 00:22:25,593 --> 00:22:30,515 Proveravamo spisak glasača iz Milvokija, ali... 265 00:22:30,598 --> 00:22:33,101 Možeš li pomoći da se poruka prenese? -Da. 266 00:22:33,643 --> 00:22:36,562 Dobro. Imate li svu potrebnu pomoć? 267 00:22:36,646 --> 00:22:41,234 Da. Specijalci su s nama, povezuju se s timom iz Viskonsina. 268 00:22:47,740 --> 00:22:50,576 Navodno baš jako steže. 269 00:22:51,369 --> 00:22:54,414 Steže... Ne! Rome! 270 00:22:54,997 --> 00:22:58,751 Roman! Službenici ne idu u rat. To je deo Ženevske konvencije. 271 00:22:58,835 --> 00:23:03,297 Samo kratko. Evakuisano je brojalište? -Ne znam. Drugi ekran ne radi. 272 00:23:03,381 --> 00:23:04,841 Imam još samo jedan. 273 00:23:04,924 --> 00:23:08,136 Šta je? -Ništa. Tom misli da su ga Kinezi hakovali. 274 00:23:08,219 --> 00:23:15,435 Ne baš, ali mislim da bi vam gore bilo udobnije. Greg, odvedi ih. 275 00:23:15,810 --> 00:23:21,399 Ćao, Tome. -Ćao, Šivon. -Jesu li listići još tamo? 276 00:23:21,482 --> 00:23:27,363 Gde smo? -Molim vas, idite na VIP mesta... -Tome! 277 00:23:27,447 --> 00:23:32,577 Odvešću vas. -Tome! Reporter je na putu. -Dobro. 278 00:23:33,119 --> 00:23:36,914 Tome. -Da? -Možemo li... Možemo li da razgovaramo? 279 00:23:38,040 --> 00:23:44,005 Neće dugo trajati. -Ali ja... -Znam, ali dozvoli da... 280 00:23:44,964 --> 00:23:48,843 Molim te. Samo bih da se izvinim zbog nekih svojih izjava. 281 00:23:48,926 --> 00:23:50,720 Od sinoć. U redu? 282 00:23:50,803 --> 00:23:52,805 Dobro. 283 00:23:52,889 --> 00:23:58,644 I... Da ti dam priliku da... -Da? 284 00:24:00,062 --> 00:24:02,899 Ne mogu kad si takav. 285 00:24:04,775 --> 00:24:06,777 Kakav izraz lica treba da imam? 286 00:24:07,904 --> 00:24:13,868 Bojiš se da ću se izbrbljati o tebi i Metsonu? -Ne. Gospode. -Šta je? 287 00:24:13,951 --> 00:24:16,787 Otac mi je tek umro. 288 00:24:16,871 --> 00:24:19,081 Otac mi je tek umro. 289 00:24:19,499 --> 00:24:25,671 Možda da pokažeš razumevanje zbog toga i brojnih drugih razloga. 290 00:24:26,005 --> 00:24:31,093 Žao mi je, ali... -Naravno. -Šta ti to znači? "Sigurno?" 291 00:24:31,177 --> 00:24:34,513 To znači da si ga mrzela. -Nisam, volela sam ga. 292 00:24:34,597 --> 00:24:41,395 Bilo je komplikovano, ali nekad si ga mrzela. A na neki način si ga i ubila. 293 00:24:42,521 --> 00:24:46,192 Čoveče! -Na neki način. 294 00:24:46,609 --> 00:24:50,154 Na neki način. -Da, tog ću se dela sećati. Hvala! 295 00:24:50,238 --> 00:24:55,993 Hvala. Znaš šta još? Trudna sam. Ti si otac. 296 00:24:56,911 --> 00:25:03,084 Ne postoji pravi trenutak da ti to kažem, ali moraš da znaš. Eto. 297 00:25:03,584 --> 00:25:06,003 Dobro. -Sad znaš. -Da. 298 00:25:09,340 --> 00:25:11,133 Je li... 299 00:25:13,344 --> 00:25:14,929 Je li to uopšte istina? 300 00:25:17,640 --> 00:25:19,225 Molim? 301 00:25:19,558 --> 00:25:24,230 Je li to istina? Ili je to samo neki novi stav ili taktika? 302 00:25:24,313 --> 00:25:26,732 Ili nešto drugo? 303 00:25:31,946 --> 00:25:33,322 Dobro. 304 00:25:46,544 --> 00:25:50,589 Imamo prostor? Je li gore? -Da. 305 00:25:50,673 --> 00:25:52,967 Da. 306 00:25:53,050 --> 00:25:56,721 Ovaj... Nije mi lako. 307 00:25:57,388 --> 00:26:02,727 Uz moju situaciju i Toma, ali... -Hoćeš da ga ubijemo? 308 00:26:03,227 --> 00:26:07,940 Mogu ja to. -Dobro. Možda. 309 00:26:08,858 --> 00:26:15,197 To je samo ideja, a htela bih štošta da vam kažem, ali... 310 00:26:15,281 --> 00:26:20,411 Trudim se da ih premestim, ali ne želim da budem agresivan. 311 00:26:20,745 --> 00:26:23,998 Ako... -Ne može mu se verovati. -Da. 312 00:26:24,790 --> 00:26:31,922 Uz tebe smo. -Dobro. -"Vatra još gori, a ekipa je jedva obuzdava." 313 00:26:32,006 --> 00:26:37,845 "Ima li povređenih?" -"Zasad ne. Zgrada je odmah evakuisana." 314 00:26:37,928 --> 00:26:43,934 "Svi zaposleni su na broju. Nastala je zbrka." -Ušunjaću se. 315 00:26:44,018 --> 00:26:50,274 Ko je podmetnuo požar? -Uvek krivim iste. 316 00:26:50,357 --> 00:26:52,067 Crnce i Jevreje. 317 00:26:53,277 --> 00:26:56,947 To je šala, jebote. -Molim te. 318 00:26:58,032 --> 00:27:01,577 Dobro. Hej, Konor. 319 00:27:01,660 --> 00:27:03,370 Rome. 320 00:27:04,246 --> 00:27:09,585 Džerid se ne javlja. -"Zauzet je večeras." 321 00:27:09,668 --> 00:27:13,923 Zanima me važi li i dalje ona ponuda. 322 00:27:14,006 --> 00:27:18,385 U vezi s ambasadom? -Ta ponuda važila je juče. 323 00:27:18,469 --> 00:27:21,388 Ako ne uspe, bićeš delimično odgovoran. 324 00:27:21,472 --> 00:27:24,600 Rome. Potrošio sam sto miliona. 325 00:27:24,683 --> 00:27:27,228 Ne smem malo da pronjuškam? 326 00:27:27,311 --> 00:27:29,897 Organizujem zaveru u Peruu? 327 00:27:29,980 --> 00:27:33,901 Napustim stan i odem u Tadžikistan? I za kraj posetim Urugvaj? 328 00:27:33,984 --> 00:27:36,820 Sjajne rime. Ali šta on time dobija? 329 00:27:36,904 --> 00:27:42,284 To da najbolji političar njegove generacije rešava sranja? -Ja... 330 00:27:42,368 --> 00:27:43,577 Javiću ti se. 331 00:27:43,661 --> 00:27:44,703 Ovuda. 332 00:27:45,120 --> 00:27:49,750 Svake četiri godine. Svešće se na šačicu država, 333 00:27:49,833 --> 00:27:54,296 poput Viskonsina, Ohaja, Pensilvanije, Džordžije, Arizone. 334 00:27:54,380 --> 00:27:56,548 Treba ignorisati priče 335 00:27:56,632 --> 00:28:02,304 i shvatiti da kreće žestoka borba za poslednjih nekoliko država. 336 00:28:02,388 --> 00:28:06,976 "Na istočnoj obali je 23 h. Glasanje je gotovo u još četiri ključne države." 337 00:28:07,059 --> 00:28:08,769 Dobro, hvala. 338 00:28:10,396 --> 00:28:15,109 Prema zakonu, glasanje ne važi dok se ne prebroje nestali listići. 339 00:28:15,192 --> 00:28:20,906 Dakle, rezultati iz Viskonsina su nevažeći. -Dobro. Kako je Danijel? 340 00:28:20,990 --> 00:28:27,371 Samouveren je, ali uplašen. Ne znam kako bih nazvala taj osećaj. 341 00:28:27,454 --> 00:28:32,543 Rome, prema zakonu... -Menken kaže da je gotovo, Viskonsin je njegov. 342 00:28:32,626 --> 00:28:36,714 Ali... Ne. Nedostaje oko sto hiljada glasačkih listića. 343 00:28:37,381 --> 00:28:41,885 Moramo smisliti kako istupiti i... -Sabotirati Menkenovo vodstvo? 344 00:28:41,969 --> 00:28:46,473 Zar je u vodstvu? Istina je? -Da. -U veštačkom vodstvu. 345 00:28:46,557 --> 00:28:51,478 Nedostaje sto hiljada listića! Svaki glas se mora prebrojati. 346 00:28:52,479 --> 00:28:55,607 Ima pravo. -Da, ali... 347 00:28:55,691 --> 00:29:00,946 Možemo prebrojati glasove koje imamo, a neki su, nažalost, izgubljeni. 348 00:29:01,030 --> 00:29:06,118 Nažalost, izgubljeni su? Znači, fašisti su ih spalili? -Ne znamo to. 349 00:29:06,201 --> 00:29:09,538 Možda su tvoji. Vole požare. -Koristiš političko nasilje. 350 00:29:09,621 --> 00:29:14,043 Ili su tvoji znali da će izgubiti, pa su to uradili da se opet glasa. 351 00:29:14,126 --> 00:29:16,295 Ne veruješ u to. -Možda i verujem. 352 00:29:16,378 --> 00:29:21,675 Himenez će pobediti u Pensilvaniji, Mičigenu i Arizoni. Ne dramite. 353 00:29:21,759 --> 00:29:27,306 Zašto ti dramiš? -Jer pobeda Menkena znači smak sveta. 354 00:29:27,389 --> 00:29:31,268 Himenez neće raskinuti dogovor. Neka se jebe. 355 00:29:31,351 --> 00:29:38,567 Ko zna? Možda i hoće. Ali ne možemo... Nije to najvažnije. Ken? 356 00:29:44,156 --> 00:29:46,158 Ne znam. 357 00:29:46,784 --> 00:29:51,246 Ken? -Ne znam. -Nemoj biti ciničan. 358 00:29:51,330 --> 00:29:55,042 Nisam ciničan, ali... 359 00:29:55,751 --> 00:29:59,880 Vidimo šta se događa. Realan sam. 360 00:29:59,963 --> 00:30:03,175 Kaže čovek koji bi sinu vrat prerezao i pojeo ga. 361 00:30:03,258 --> 00:30:05,844 Možemo svi reći takva sranja. -Jebote. 362 00:30:05,928 --> 00:30:09,765 FVA kaže da imaju dovoljno prijavljenih glasova za Viskonsin. 363 00:30:09,848 --> 00:30:14,228 FVA i VeraNjuz će objaviti pobedu. -Super, manijaci. -Pa... 364 00:30:14,311 --> 00:30:19,775 Ne smeju nas nadmašiti. Trebalo bi da objavimo. -Ne! 365 00:30:20,317 --> 00:30:25,864 Idi po Darvina, može? -Da. 366 00:30:26,281 --> 00:30:29,910 "Želim da prokomentarišem situaciju u Milvokiju. 367 00:30:29,993 --> 00:30:34,540 Situaciju koju Amerikanci posmatraju uz sve veću zabrinutost." 368 00:30:34,623 --> 00:30:41,296 "Postoji proces..." -Poštujte proces. Prebrojte svaki glas. Naporan je! 369 00:30:42,047 --> 00:30:46,009 Izbaci kurac! Isturi jaja! Učini nešto! 370 00:30:46,343 --> 00:30:52,057 "Odluka neće biti zakonita ako se ne prebroje svi listići." 371 00:30:52,140 --> 00:30:55,602 Darv, hvala. Imamo neke komentare i pitanja. 372 00:30:55,686 --> 00:30:59,773 Hvala. Imaš li rezultate iz Viskonsina? 373 00:31:00,440 --> 00:31:05,237 Prebrojali smo dosadašnje glasove. -I? -Menken je u značajnoj prednosti. 374 00:31:05,320 --> 00:31:09,575 Postojeći neprebrojani glasovi neće to promeniti, možda samo oni uništeni. 375 00:31:09,658 --> 00:31:13,620 Nećemo čekati izgorele listiće. Objavićemo. -Mislim da... 376 00:31:13,704 --> 00:31:20,377 Mislim da će morati opet da glasaju. -To je jako retko i kompleksno. 377 00:31:20,460 --> 00:31:27,467 Znamo koliko je listića zatraženo, ali ne znamo koliko ih je predato. 378 00:31:27,551 --> 00:31:33,682 A u zakonu Viskonsina nema ničega o tome. -Tako je. Bum! Hvala. 379 00:31:33,765 --> 00:31:40,022 Ali znamo šta je bilo na tim nestalim listićima. 380 00:31:40,105 --> 00:31:44,484 Molim? Nema ih. Ne može se znati. -Ali znamo. 381 00:31:44,568 --> 00:31:50,490 Na prošlim izborima su... -Možete pretpostaviti, ne i znati. -Jasno. 382 00:31:50,574 --> 00:31:57,748 Ali u osnovi znam. -Znamo. -Jer si posebno bliska s građanima? 383 00:31:57,831 --> 00:32:02,502 Budimo ozbiljni. -Ozbiljan sam. Uvek se zagubi deo listića. Nema povratka. 384 00:32:02,586 --> 00:32:07,424 Jebena glupost! Sranje! -Šiv? -Šta je? 385 00:32:07,507 --> 00:32:10,260 Malo si rastrojena. -Pazi šta govoriš, Tome! 386 00:32:10,343 --> 00:32:17,100 Znamo. -Nema šanse da to znate. Zanemarujete ljude. 387 00:32:17,184 --> 00:32:21,354 Ali u istoriji... -U istoriji su ljudi spaljivali veštice. 388 00:32:21,438 --> 00:32:27,778 Jebote, Rome! Slušaj! Vatra je uništila puno glasova za Himeneza. 389 00:32:27,861 --> 00:32:31,406 Znači, vatra je pristrasna? -Jednostavno znamo. 390 00:32:31,490 --> 00:32:35,535 Glasanje se ne ponavlja. Ako desnicu pogrešno optuže za ovo, 391 00:32:35,619 --> 00:32:38,747 šta će se onda desiti? Moglo bi postati gadno. 392 00:32:38,830 --> 00:32:43,335 Kuda ćeš? -Idem da serem. Hoćeš prenos uživo? 393 00:32:45,378 --> 00:32:47,380 Ken, hoćeš nešto da kažeš? 394 00:32:49,841 --> 00:32:53,386 Mislim da je teško... -Jednostavno znamo. 395 00:32:53,470 --> 00:32:57,599 Da se prebroje izgubljeni listići, Himenez bi pobedio. 396 00:32:57,682 --> 00:33:00,519 Mark direktno komentariše. 397 00:33:01,144 --> 00:33:08,568 "...ankete prema kojima nema dovoljno glasova za tradicionalne vrednosti. 398 00:33:08,652 --> 00:33:14,199 Možda su čuli da im ne ide, pa su zaustavili brojanje i uništili dokaze. 399 00:33:14,282 --> 00:33:20,413 A drugi neka ćute..." -Roman mu je dao smernice. -"I pogađaju glasove." 400 00:33:20,497 --> 00:33:27,712 "Mi odlučujemo? Kako da ne. Briga ih za one koji postavljaju pitanja. 401 00:33:28,046 --> 00:33:32,425 Zavežite! Nebrojan višak! Ma rešićemo to." 402 00:33:32,509 --> 00:33:39,099 Daćemo vam novu vladu koja će vam uzeti šta god poželi, 403 00:33:39,182 --> 00:33:42,644 i reći da vam je sin zapravo ćerka ili obrnuto. A onda... 404 00:33:51,903 --> 00:33:55,073 Gluposti! Jebi se! 405 00:33:55,156 --> 00:33:59,869 Ovo nije u redu. Treba nam i suprotno mišljenje, jebote. 406 00:34:09,045 --> 00:34:10,505 Ćao, Lukase. 407 00:34:10,589 --> 00:34:14,050 Šta se bre dešava? -Odlično pitanje. 408 00:34:14,134 --> 00:34:19,139 Moćan komentar, je li? -Ne sviđa mi se ovo, Rome. -Šokantno. 409 00:34:20,849 --> 00:34:23,143 "Sve u redu? Treba li da brinem?" 410 00:34:23,226 --> 00:34:27,188 Treba li da se navikavam na ovog g. Zastrašujućeg? 411 00:34:27,272 --> 00:34:31,568 Ne, ja ću to rešiti. -Greg kaže da je postalo gadno. 412 00:34:32,402 --> 00:34:37,073 Nemoj dozvoliti da me zeznu, važi? -Dobro. Čujemo se. 413 00:34:37,157 --> 00:34:41,036 Moraš da odeš. -Dobro. Imaš li malo vremena? 414 00:34:41,119 --> 00:34:46,666 "A demokrate sad navodno optužuju ovaj požar za pristrasnost. 415 00:34:46,750 --> 00:34:53,006 Baš tako. Spalio je samo demokratske glasove! 416 00:34:53,089 --> 00:34:56,134 Izbirljiv požar!" 417 00:34:59,346 --> 00:35:00,805 Uđi. -Dobro. 418 00:35:02,766 --> 00:35:09,147 Samo sam htela da proverim kako si. Težak dan. -Izbori su. 419 00:35:10,315 --> 00:35:15,653 Da... Kako je bilo sinoć s Lukasom? 420 00:35:17,822 --> 00:35:22,535 Šiv, samo sam otišao na piće s njim. Nisam ja kriv. 421 00:35:26,247 --> 00:35:29,292 Jesam li ti privlačna, Gregori? 422 00:35:32,504 --> 00:35:36,299 Ne... Ne razmišljam tako. 423 00:35:37,717 --> 00:35:42,013 Mislila sam da si ti "odvratni brat". Ili ti je ovo previše odvratno? 424 00:35:42,931 --> 00:35:45,016 Ovo je neprimereno. 425 00:35:48,394 --> 00:35:53,316 Da, ja... Izvini. -Samo želim nešto da znaš. 426 00:35:53,691 --> 00:35:57,987 Ako probaš da me zajebeš, ubiću te. 427 00:36:00,990 --> 00:36:05,078 Jasno. Razumem. Izvini. 428 00:36:06,287 --> 00:36:13,128 Imam samo jedno pitanje. Ako ima nečeg... 429 00:36:13,211 --> 00:36:16,464 Između tebe i njega... 430 00:36:17,507 --> 00:36:20,343 Ćutanje je zlato. 431 00:36:22,512 --> 00:36:24,305 Ali koliko je zlatno? 432 00:36:25,598 --> 00:36:30,603 Postoji li ponuda? -Da. 433 00:36:30,687 --> 00:36:35,400 Nudim ti da zadržiš unutrašnje organe umesto da ti ih izvučem kroz šupak. 434 00:36:38,945 --> 00:36:43,241 Hajde. I ne mešaj se. 435 00:36:46,369 --> 00:36:51,207 "...a istovremeno se uništavaju raznolikost i mišljenje." 436 00:36:52,542 --> 00:36:54,002 Pogodi šta. 437 00:36:55,378 --> 00:36:57,422 Menken će raskinuti dogovor. 438 00:36:57,505 --> 00:37:03,761 Ako pobedi, proslediće ga FTC-u. Ili šta god. Uništiće ga. 439 00:37:03,845 --> 00:37:10,602 U zamenu za našu podršku večeras. -Tako je rekao? 440 00:37:10,685 --> 00:37:14,981 Baš tako. Da dovedem Toma? Ljudski abakus? 441 00:37:15,315 --> 00:37:16,608 Može! 442 00:37:17,191 --> 00:37:18,985 Ovo su dobre vesti. 443 00:37:24,490 --> 00:37:30,038 Hej. Hvala na...Imamo glasove, pa... 444 00:37:30,413 --> 00:37:35,084 Nema novih izbora, ne želimo levičarski terorizam. Objavimo ih. 445 00:37:35,168 --> 00:37:39,088 Po kom osnovu? 446 00:37:39,172 --> 00:37:44,302 Na osnovu mog autoriteta, izvršnog direktora Vejstara. 447 00:37:45,803 --> 00:37:49,432 Mislim da to nije moguće. -Ja mislim da je moguće, Darv. 448 00:37:49,515 --> 00:37:53,478 Ako objavimo, a drugi krenu svojim putem... 449 00:37:53,561 --> 00:37:59,192 Ima još država u kojima situacija nije rešena. Ovo je tek jedna. 450 00:37:59,275 --> 00:38:05,156 Mislim da tu odluku ne mogu... -Aha. Svi te poštuju, Darv. 451 00:38:05,239 --> 00:38:07,325 Ali nije reč o brojevima. 452 00:38:07,408 --> 00:38:14,582 Izborne komisije iz Viskonsina i Milvokija ići će na sud, biće tužbi 453 00:38:14,665 --> 00:38:18,753 i doći će do borbe za nadležnost koju Menken može zaseniti, ali... 454 00:38:19,128 --> 00:38:23,841 Ne mogu... -Super, ali ja ću dati odobrenje. Preuzimam odgovornost. 455 00:38:23,925 --> 00:38:27,303 Prebrojani glasovi daju prednost Menkenu u toj državi. 456 00:38:27,387 --> 00:38:30,014 Ali ne odlučuješ ti, nego ja. 457 00:38:30,348 --> 00:38:34,685 Zajedno ćemo odlučiti, Tome. -Prvo ja moram da odlučim. 458 00:38:34,769 --> 00:38:39,816 Neću te prisiljavati. Situacija u Viskonsinu je takva. Šta kažeš da... 459 00:38:39,899 --> 00:38:45,279 Da objavimo, ali... -Kažemo da se još čeka na konačan razvoj situacije? 460 00:38:45,363 --> 00:38:49,033 Možeš objasniti ljudima. Kamera na tebe i objasniš. 461 00:38:55,706 --> 00:38:58,126 Mogao bih da im objasnim. 462 00:38:58,209 --> 00:39:04,382 Možemo li postaviti grafiku koja dokazuje da su rezultati... 463 00:39:05,133 --> 00:39:08,594 Konačni? -Rezultati za koje čekamo razvoj situacije. 464 00:39:12,598 --> 00:39:13,891 Darv? 465 00:39:15,226 --> 00:39:20,064 Super. -Može. 466 00:39:22,608 --> 00:39:23,985 Šta je? 467 00:39:24,652 --> 00:39:28,739 Jesi li dobro? -Šta je? -Nešto mi je upalo u oči. 468 00:39:30,616 --> 00:39:32,535 Greg! -Vasabi? 469 00:39:32,618 --> 00:39:38,082 Imam vasabi u očima? 470 00:39:41,335 --> 00:39:47,842 Sad mi je još ušlo! -Šta se događa? -Na prstima mi je. -Šta si mu uradio? 471 00:39:48,759 --> 00:39:50,428 Donesi mu vode, Greg! 472 00:39:50,511 --> 00:39:56,767 Jebote... -Do đavola! -Umij ga vodom! 473 00:39:57,685 --> 00:40:04,567 Šta je tebi? -S limunom je, Greg! -Jebote! -Nema ukus. 474 00:40:04,650 --> 00:40:11,073 S limunom je! -Gospode! -Ne, prirodna je! 475 00:40:11,157 --> 00:40:16,287 Daj mi to... -Nema puno limuna! Samo mrvica. -Dobro si? 476 00:40:16,621 --> 00:40:22,877 Možeš li odraditi objavu? -Nema objave! -Ima. 477 00:40:22,960 --> 00:40:29,133 Greg, ne stavljaj mu više vodu s limunom i vasabi u oči. 478 00:40:33,554 --> 00:40:37,558 Kon, ne treba da budeš ovde. -Dobro veče i tebi. 479 00:40:37,642 --> 00:40:42,021 Hej, predsedniče. -Rome! Dušo, sačekaj malo ovde. 480 00:40:42,104 --> 00:40:45,733 Sačekaj. Rome! -Da? 481 00:40:45,816 --> 00:40:49,487 A da priznam da je pobedio? 482 00:40:50,154 --> 00:40:54,033 Ja pomognem njemu, on pomogne meni. -Zanimljivo. 483 00:40:54,367 --> 00:40:59,080 Možda. Proveriću. Dođi. 484 00:40:59,747 --> 00:41:03,876 Pam. Objavljujemo Menkenovu pobedu u Viskonsinu. Prikaži grafike. 485 00:41:03,959 --> 00:41:10,299 Dejv, pet minuta. -Dobro. Objavljujemo rezultate iz Viskonsina. Grafika? 486 00:41:10,383 --> 00:41:17,598 "Novosti. ATN objavljuje da je Džerid Menken pobedio u Viskonsinu." 487 00:41:18,015 --> 00:41:22,061 "Izveštavali smo o požaru u Milvokiju. 488 00:41:22,144 --> 00:41:26,440 Međutim, spremni smo da ovo objavimo. 489 00:41:26,524 --> 00:41:31,195 Džerid Menken je pobedio u Viskonsinu. Više nije tajna. 490 00:41:31,278 --> 00:41:36,117 Deset izbornih glasova dovodi Menkena do 246 i..." 491 00:41:36,200 --> 00:41:41,539 Dobro. Nije loše. Rešeno. 492 00:41:43,874 --> 00:41:50,131 Želi da se drži amandmana. -"Od pobede ga dele 24 izborna glasa." 493 00:41:50,214 --> 00:41:53,467 Stvarno to želiš? -Slovenija, Vila? 494 00:41:57,763 --> 00:42:01,642 Ne znam. Desničar je. 495 00:42:03,769 --> 00:42:10,776 Ali... Beč za ručak. Venecija za večeru. -I Dubrovnik za doručak. 496 00:42:11,652 --> 00:42:16,574 "Dragi sugrađani Amerike, po svemu sudeći, jedno je jasno. 497 00:42:17,116 --> 00:42:23,706 G. Džerid Menken verovatno će postati predsednik SAD. Želim mu sreću." 498 00:42:23,789 --> 00:42:28,419 Konor se kandidovao? -"Iako sam odabrao pošten i uverljiv put..." 499 00:42:28,502 --> 00:42:35,176 Amerika se odlučila za drugi. Srećno. 500 00:42:35,259 --> 00:42:39,847 "Želim da se obratim svom prvom protivkandidatu, kog neću imenovati. 501 00:42:39,930 --> 00:42:42,975 Da ona žena nije odustala... 502 00:42:43,475 --> 00:42:49,440 Da nisam morao da je zamenim osobom koja nije podnosila javnu kritiku, 503 00:42:49,523 --> 00:42:55,696 da me nisu izdali... Ko zna? 504 00:42:56,113 --> 00:42:58,199 Politika zavisti. 505 00:42:58,282 --> 00:43:00,492 Gadna igra. 506 00:43:00,576 --> 00:43:04,663 Milijarder sam. Žao mi je. 507 00:43:04,747 --> 00:43:11,295 Ameriko, zeznula si. Moraćeš da izabereš nekog drugog jadnika. 508 00:43:11,837 --> 00:43:15,883 Nastavlja se korumpirani dvostranački sistem." 509 00:43:15,966 --> 00:43:18,969 Večeras se obraćam prijateljima, svojim ljudima. 510 00:43:19,053 --> 00:43:23,599 Čestitam vam. A Amerika treba da se plaši. 511 00:43:23,682 --> 00:43:29,647 Upozoreni ste. Stižemo! Hvala. Bog blagoslovio Ameriku. 512 00:43:30,147 --> 00:43:36,278 "ATN objavljuje da je Danijel Himenez pobedio Menkena u Mičigenu." 513 00:43:36,362 --> 00:43:41,033 "To je petnaest izbornih glasova. Brojevi su sledeći. Jeste li spremni? 514 00:43:41,116 --> 00:43:46,580 262 za Menkena i 262 za Himeneza. 515 00:43:46,664 --> 00:43:52,544 Glasanje se uskoro zatvara na Aljasci, jedinoj preostaloj uz Arizonu, 516 00:43:52,628 --> 00:43:56,632 s jedanaest izbornih glasova..." -"Odluka da..." 517 00:43:56,715 --> 00:44:02,971 Ljudi. Jedna dojava. Kampanjama dojavljuju stručnjaci za podatke. 518 00:44:03,055 --> 00:44:06,392 Čuli smo da... Darv, ti reci. 519 00:44:06,475 --> 00:44:12,106 U Arizoni će pobediti republikanci. -Dobro. To je onda to? 520 00:44:12,189 --> 00:44:16,819 U problemu smo zbog Viskonsina. 521 00:44:16,902 --> 00:44:21,073 Nije mi prijatno... -PGN će objaviti, zar ne? 522 00:44:21,156 --> 00:44:25,869 Objaviće. -Ako mi objavimo... Zbog Viskonsina... 523 00:44:26,245 --> 00:44:33,460 Već smo objavili. -Jesmo i ne možemo to povući. Ispašćemo neprofesionalni. 524 00:44:33,919 --> 00:44:41,135 Dakle, Arizona... Proglasićemo rezultate? -Da. -Ne! -Ne? 525 00:44:41,635 --> 00:44:44,471 Ne. -To je ludost. -Tome, ostavite nas nasamo. 526 00:44:45,139 --> 00:44:49,226 Naravno. -Vratite se za minut. Šta je? 527 00:44:50,060 --> 00:44:54,148 To je to. -Ne znam. Možda bi trebalo... 528 00:44:54,898 --> 00:45:00,028 Preispitati vest o Viskonsinu. Jer to je bilo pomalo... 529 00:45:00,404 --> 00:45:03,866 Kapiram. Igraš na kartu starijeg brata. 530 00:45:03,949 --> 00:45:06,034 To radiš? -Ne. Šta? 531 00:45:06,118 --> 00:45:09,788 Recimo, ako ti želiš piletinu, a ja šniclu, jedemo piletinu. 532 00:45:10,247 --> 00:45:16,837 Jer si imao ispade besa... -Zato što nikad nismo jeli šniclu! 533 00:45:17,504 --> 00:45:23,135 Ali onda pomisliš da možeš dobiti sve kad imaš napad besa... 534 00:45:23,218 --> 00:45:28,140 Uvek smo jeli piletinu. -I zato sad moram izabrati fašistu? -Da. 535 00:45:29,808 --> 00:45:34,730 Zamisli da ne objavimo sad da je pobedio, a na kraju ipak pobedi. 536 00:45:35,439 --> 00:45:39,484 Podržavaju ga FVA i VeraNjuz, a mi smo jebeni evnusi. 537 00:45:39,568 --> 00:45:43,238 Ako ovo objavimo... -Da? 538 00:45:43,614 --> 00:45:48,827 Možda se to i dogodi. -Da, Menken će raskinuti dogovor. Nije mekušac. 539 00:45:48,911 --> 00:45:51,330 Ne znam, matori. 540 00:45:54,708 --> 00:45:58,462 Moja deca... I sve... -Amerika! 541 00:45:58,545 --> 00:46:04,301 Ali lepa je ideja ujediniti različite ljude. -Molim? 542 00:46:05,093 --> 00:46:07,304 Dobro. Šta bi tata uradio? 543 00:46:08,180 --> 00:46:10,891 Ne znam. -Znaš, jebote! 544 00:46:10,974 --> 00:46:15,062 Tip u džepu? Koji će odgovarati na naše pozive? Koji štampa dolare? 545 00:46:15,395 --> 00:46:19,024 Sve je naopako. -Ali uništiće državu. 546 00:46:19,107 --> 00:46:25,697 Bože, ne budi takva pičkica! Možda nam i trebaju zastrašivači. 547 00:46:25,781 --> 00:46:28,408 Ne želim da mi ti kreteni gnjave ćerku. 548 00:46:29,493 --> 00:46:32,329 Je li ona dobro? -Ako ovo uradimo... 549 00:46:33,538 --> 00:46:36,750 Ljudi će pričati sranja. -Bićemo u zapadnom krilu. 550 00:46:36,833 --> 00:46:42,589 Ništa nije važno. Tata je mrtav. A država je pičkica koja čeka seks. 551 00:46:44,424 --> 00:46:51,014 Akcija! Platićemo sve štete. Zabijmo glave u grudi istorije i... 552 00:46:52,099 --> 00:46:58,480 Dobro? Ili ćemo sedeti kao gospoje i propustiti priliku. 553 00:46:59,648 --> 00:47:05,612 "PGN prenosi važnu vest. Džerid Menken će pobediti u Arizoni. 554 00:47:05,696 --> 00:47:10,117 Dobio je 11 izbornih glasova..." 555 00:47:10,200 --> 00:47:11,493 Hej. 556 00:47:12,119 --> 00:47:16,832 Možemo li razgovarati? -Da. Sjebani smo, Ken. 557 00:47:17,165 --> 00:47:20,544 Sjebani smo zbog objave. -Ne znam šta da radimo. 558 00:47:20,627 --> 00:47:24,297 Glava mi je... Ne mogu... 559 00:47:25,298 --> 00:47:29,094 Ne shvatam ovo što se događa. -Možemo poreći iskaz. 560 00:47:29,177 --> 00:47:31,388 Tim mu je vrlo direktan. 561 00:47:32,180 --> 00:47:34,391 Blokiraće Metsonov dogovor. 562 00:47:35,016 --> 00:47:39,604 Tako kaže. -Ako objavimo da je pobedio, ima pravo na saopštenje. 563 00:47:39,688 --> 00:47:42,816 Povezani smo s njim. -Da... 564 00:47:42,899 --> 00:47:45,944 Šta god kažemo, nastradaćemo na sudu. 565 00:47:46,486 --> 00:47:50,657 Dobro, ali... -Slušaj. Možemo li biti... 566 00:47:51,575 --> 00:47:54,202 U potpunosti iskreni? 567 00:47:54,745 --> 00:48:01,126 Neki put bih osetio da to mogu. I da bi trebalo da to uradim. 568 00:48:02,627 --> 00:48:04,337 Samo ja. 569 00:48:04,713 --> 00:48:09,801 Ali ne želim da to dokrajči porodicu. 570 00:48:09,885 --> 00:48:16,141 Želim otvoreno da razgovaram o onome što osećam. 571 00:48:17,225 --> 00:48:24,399 Naravno. Cenim to. -Roman je dobar s Menkenom, što je komplikovano. -Da. 572 00:48:24,483 --> 00:48:30,113 Zbog njihovog odnosa se osećam ugroženo. 573 00:48:30,197 --> 00:48:37,204 Zato jednim delom ne želim da podržim Menkena. 574 00:48:40,624 --> 00:48:43,460 Ali si i dobar tip. -Pa... 575 00:48:43,919 --> 00:48:50,926 Ne znam. -Jesi. -Hvala. -U osnovi si dobar tip. 576 00:48:56,348 --> 00:49:01,978 Ali svi želimo da sprečimo Metsona, zar ne? -Aha. 577 00:49:03,939 --> 00:49:05,106 Da. 578 00:49:05,899 --> 00:49:10,403 Nastavi. -Pa... Kakve god... 579 00:49:11,279 --> 00:49:15,784 Kakve god prednosti imali u kratkoročnom smislu... 580 00:49:17,077 --> 00:49:21,998 Znaš već... On... Menken je noćna mora. 581 00:49:22,415 --> 00:49:25,877 Da. U dekadentnoj eri. 582 00:49:25,961 --> 00:49:31,549 On zagovara zlo, veruje u zlo. -Ali ne bi ga stvarno učinili predsednikom. 583 00:49:31,633 --> 00:49:35,011 Jasno. Nećemo ga krunisati. Ali možemo ga zaustaviti. 584 00:49:35,553 --> 00:49:38,390 Ako danas dobije zamajac, to je moguće. 585 00:49:38,723 --> 00:49:41,351 Treba mu naša objava. 586 00:49:50,694 --> 00:49:53,113 Nisam dobar otac. 587 00:49:54,531 --> 00:50:00,495 Jesi. Solidan si. Trudiš se. 588 00:50:01,246 --> 00:50:06,084 To je sve što možemo. -A ako otrov procuri? -Neće. 589 00:50:06,626 --> 00:50:11,923 Neće. Znaš šta? Ne bi ga ni tata večeras podržao. -On ga je izabrao. 590 00:50:12,007 --> 00:50:18,680 Da, ali šta ako za sedam dana sud odluči drugačije od nas? 591 00:50:18,763 --> 00:50:24,644 Propašćemo. -Teško mogu da zamislim da ćemo sve dati Metsonu. 592 00:50:27,772 --> 00:50:32,986 Možemo li pokušati... Možeš li probati da zovneš Nejta? 593 00:50:33,361 --> 00:50:35,989 Da nam pomogne da dogovor otpadne. 594 00:50:38,116 --> 00:50:39,909 Da. 595 00:50:41,035 --> 00:50:42,495 Dobro. 596 00:50:45,290 --> 00:50:47,917 Jednom... -Da. 597 00:50:49,711 --> 00:50:51,504 Dobar si ti. 598 00:50:53,298 --> 00:50:54,674 Dobro... 599 00:51:10,899 --> 00:51:15,612 Ćao, Nejt. Zovem zbog... 600 00:51:19,407 --> 00:51:25,580 Da... -"Broj koji ste nazvali se ne javlja. Pokušajte ponovo." 601 00:51:27,624 --> 00:51:29,626 Ovaj... 602 00:51:30,460 --> 00:51:35,048 Šiv proverava šta možemo dobiti od demokrata. -Jebote! Zašto? 603 00:51:35,131 --> 00:51:39,302 Moram da znam šta radimo. Ako se držimo Viskonsina... 604 00:51:39,385 --> 00:51:41,804 Samo malo, Tome. 605 00:51:42,597 --> 00:51:44,057 Dakle? 606 00:51:44,516 --> 00:51:48,603 Razgovarala si s njim? -Da, ima tu nečega. 607 00:51:48,686 --> 00:51:55,068 Nema. -Recimo... -Recimo, možda su voljni da razmisle o tome. 608 00:51:55,485 --> 00:51:58,613 Voljni su da razmisle o tome? Možda? 609 00:51:59,239 --> 00:52:03,409 Gomila sranja! -Ne, samo nisu direktni. 610 00:52:03,493 --> 00:52:07,830 Verovatno to možemo sprečiti. -Verovatno? Žao mi je, ne. 611 00:52:07,914 --> 00:52:11,960 Igra je završena. Moramo objaviti. Menken pobeđuje. 612 00:52:12,043 --> 00:52:16,965 Romane, čak bi i tata u ovoj situaciji poštovao proces... 613 00:52:17,048 --> 00:52:24,347 Tata je radio šta je hteo, jebote. Jedan faks i sredio bi vladu. 614 00:52:24,430 --> 00:52:29,852 I Kanadu... Radio je šta je hteo. -Ali nije hteo da se nešto izjalovi. 615 00:52:29,936 --> 00:52:34,315 Završavao je ratove. -Koje je započinjao. Radio je šta je hteo. 616 00:52:34,399 --> 00:52:37,610 Šta su ti zapravo rekli? 617 00:52:37,694 --> 00:52:43,866 Da će razgovarati i da razumeju argumente. Mislim da to ohrabruje. 618 00:52:44,742 --> 00:52:50,290 Osetila si da je ohrabrujuće? -Bilo je. -Evo ti nešto stvarno. 619 00:52:50,665 --> 00:52:53,501 Ovo je besmisleno. Gubitak vremena. -Šta to... 620 00:52:53,584 --> 00:53:00,800 Zvaću ga i biću direktan. Treba nam više. -Nemoj zvati. -Zašto? 621 00:53:01,426 --> 00:53:04,262 Pa... Zauzeti su. 622 00:53:10,893 --> 00:53:14,230 Ne sme biti nesigurnosti. 623 00:53:14,313 --> 00:53:18,693 Haos ponavljanja izbora doveo bi državu u rasulo. 624 00:53:18,776 --> 00:53:23,698 Negativan si. -Ne sme biti nesigurnosti. Kina stiže. 625 00:53:23,781 --> 00:53:27,660 Kina stiže? -Da. -Već je tu. Sledeći. 626 00:53:29,245 --> 00:53:36,461 Ionako još nije gotovo. Još nas čeka sud i... 627 00:53:36,919 --> 00:53:39,964 Gubitak jebenog vremena. Kog nema. 628 00:53:42,675 --> 00:53:46,262 Hej, Greg. Mogu nešto da te pitam? -Reci. 629 00:53:46,345 --> 00:53:50,224 Znaš li događa li se nešto... 630 00:53:50,641 --> 00:53:53,895 Šta ti još Nejt, Gil i Himenez nude? 631 00:53:54,687 --> 00:53:58,357 Neograničeno socijalno osiguranje, ali uz jedan čudan fazon? 632 00:54:07,700 --> 00:54:09,285 Kako je prošlo? 633 00:54:10,495 --> 00:54:12,997 Šta su ti rekli? Gomilu ničega? 634 00:54:14,290 --> 00:54:15,583 Stvarno? 635 00:54:16,083 --> 00:54:19,337 Šta je? -"Mislim da si dobar tip." 636 00:54:22,215 --> 00:54:26,260 Nisam dobila Nejta, pa sam svela utiske. -Aha, jasno. 637 00:54:26,344 --> 00:54:28,971 Pametno. Vrlo dobro, Šiv. 638 00:54:29,514 --> 00:54:32,308 Ali lagala si. Zar ne? 639 00:54:32,391 --> 00:54:38,147 Nije razgovarala s Nejtom. I sarađuje s Metsonom. 640 00:54:38,231 --> 00:54:41,776 Molim? -Ne. Ja... 641 00:54:42,360 --> 00:54:47,824 Ne. Uradila sam sve po dogovoru. Zbližila sam se s njim da... 642 00:54:47,907 --> 00:54:54,080 Zajebava se s nama. Zar ne, Šivi? -Ne. Ja... Ja, ja... 643 00:54:54,163 --> 00:55:01,254 Ja, ja, ja... I pitao sam se zašto si tako uštogljena, đubre jedno. 644 00:55:01,337 --> 00:55:05,716 Imaš dogovor sa strane? -Ne. Imam neke opcije. 645 00:55:05,800 --> 00:55:11,639 Držala sam se plana, a vas dvojica... -Menken. Zar ne? 646 00:55:11,722 --> 00:55:14,475 Menken. -Ne! Šta? -Tome! 647 00:55:14,559 --> 00:55:19,564 Ne! Hteo si da nas izguraš iz... -Jasno, jasno. -Molim te. 648 00:55:19,647 --> 00:55:21,941 Na stranu sve, ovo nije ispravno. 649 00:55:22,024 --> 00:55:26,279 Na stranu to što si lagala i radila sve u svoju korist? 650 00:55:26,362 --> 00:55:29,824 A ovo? Ma daj, Ken. Molim te. 651 00:55:30,283 --> 00:55:35,204 Daj! Ko smo? -Niko ne misli na decu. -Neću ovo dozvoliti. 652 00:55:35,288 --> 00:55:40,167 Dođe vreme kad se osoba mora zauzeti... 653 00:55:40,251 --> 00:55:46,716 Ozbiljna sam. Stalo mi je do države, pluralizma i budućnosti... 654 00:55:46,799 --> 00:55:49,635 Dosadna si. Isuse. 655 00:55:50,428 --> 00:55:52,763 Odjebi. Ken? 656 00:55:52,847 --> 00:55:56,934 U pravu je. -Da, dosadna si. I nemaš propusnicu da budeš ovde. 657 00:55:57,018 --> 00:56:04,025 Dobro! Možda izađem u javnost i kažem novinarima šta radite. 658 00:56:04,108 --> 00:56:07,820 Ako planiraš da histerišeš, zamolićemo te da odeš. 659 00:56:07,903 --> 00:56:10,531 Jebi se. -Imamo ozbiljnog posla. 660 00:56:10,614 --> 00:56:12,616 Reč je o budućnosti države. 661 00:56:13,743 --> 00:56:16,996 Ne, nego o tvom raskidu s dečkom. 662 00:56:17,079 --> 00:56:20,708 Stvarno si đubre. -Hej. -Hej, Tome. 663 00:56:20,791 --> 00:56:23,210 Možeš da objaviš. -Ne. 664 00:56:23,794 --> 00:56:27,340 Objavićemo? -Za Viskonsin jesmo, pa ćemo i za Arizonu i druge. 665 00:56:27,423 --> 00:56:32,762 Da objavimo? -Da. -Ne! Ne, Tome! To je užasna greška. 666 00:56:33,304 --> 00:56:36,766 Molim te, nemoj. -To nije moja odluka. Nije. 667 00:56:37,475 --> 00:56:43,647 Odluka je vaša. -Naša je. Objavi. -Jebeni Pontije Pilat! 668 00:56:44,398 --> 00:56:48,986 Nikog nije briga... -"Halo?" -Hej. Reci im da silazim. 669 00:56:49,070 --> 00:56:55,034 Objavićemo rezultate. Menkenovu pobedu. Reci im da silazim. 670 00:56:55,117 --> 00:56:57,119 Svaka čast, Tome! -Hvala! 671 00:56:59,371 --> 00:57:01,373 Odlično, odlična noć. 672 00:57:07,379 --> 00:57:10,216 Do đavola. -Jesi li dobro? 673 00:57:11,383 --> 00:57:14,220 Jesam. Ovaj... 674 00:57:14,553 --> 00:57:16,931 Moram im... 675 00:57:17,014 --> 00:57:21,185 Reći da ćemo objaviti Menkenovu pobedu. 676 00:57:21,769 --> 00:57:23,229 Da... 677 00:57:24,271 --> 00:57:31,278 Pa... Idem. Inače ću upasti u problem. -Dobro... 678 00:57:31,946 --> 00:57:37,910 Da... Nemam izbora. -Jasno... Da. 679 00:57:38,369 --> 00:57:45,251 Da... Objaviću vest. Zapravo, neću, samo ću im reći da to urade. 680 00:57:45,334 --> 00:57:50,047 Da, a to će samo... Pokrenuti nuklearni napad. 681 00:57:53,551 --> 00:58:00,140 Ništa se neće promeniti ako ne odem. -Da. Nekoliko minuta? -Da. 682 00:58:01,183 --> 00:58:03,185 Realno gledano... 683 00:58:09,942 --> 00:58:13,320 Ludost. -Da. -Ludost! 684 00:58:14,446 --> 00:58:16,657 Ludost! 685 00:58:22,496 --> 00:58:28,377 Tom mi je upravo rekao... Ljudi! Objavićemo Menkenovu pobedu. 686 00:58:28,836 --> 00:58:31,046 Želi da objavimo Menkenovu pobedu. 687 00:58:31,880 --> 00:58:35,426 Ljudi... -Rekao vam je? Objavljujemo Menkenovu pobedu. 688 00:58:36,343 --> 00:58:37,511 Dobro? 689 00:58:39,054 --> 00:58:41,265 Dobro. -Dobro. 690 00:58:42,308 --> 00:58:45,311 Dobro. Onda... Dejve. -Dobro. 691 00:58:45,394 --> 00:58:50,065 Olivija, treba mi natpis "Menkenova pobeda". Podesi odbrojavanje. 692 00:58:50,149 --> 00:58:53,402 Neka ljudi znaju da objava kreće za dva minuta. 693 00:58:54,111 --> 00:58:59,533 "Objavljujemo rezultate. Pregledali smo brojke 694 00:58:59,617 --> 00:59:04,538 i spremni smo da objavimo da u Arizoni pobeđuje Džerid Menken. 695 00:59:04,622 --> 00:59:08,792 To znači da je Menken novi američki predsednik. 696 00:59:08,876 --> 00:59:13,047 Pobedio je na najnestvarnijim izborima u našoj državi. 697 00:59:13,130 --> 00:59:16,300 Kandidovao se u Virdžiniji pre samo šest meseci, 698 00:59:16,383 --> 00:59:22,306 iako su drugi republikanci govorili da se Menken neće opet kandidovati. 699 00:59:22,389 --> 00:59:26,060 Ono što je počelo kao malo verovatna mogućnost, 700 00:59:26,143 --> 00:59:28,771 postalo je realnost." 701 00:59:29,188 --> 00:59:31,607 "Pa... 702 00:59:32,316 --> 00:59:36,195 Sad je jasno da sam osvojio dovoljno glasova 703 00:59:36,278 --> 00:59:40,991 da budem proglašen novim američkim predsednikom. 704 00:59:41,784 --> 00:59:45,454 I smatram to divnom odgovornošću! 705 00:59:46,288 --> 00:59:51,794 Znam da neki veruju da još nije kraj, ali glasanje je završeno, 706 00:59:51,877 --> 00:59:54,088 a glasovi su prebrojani. 707 00:59:54,421 --> 00:59:59,968 Neki drugi dan, u neko drugo vreme, možda bi pobedili. 708 01:00:00,552 --> 01:00:04,807 Ali ove sam izbore osvojio ja, i to čestito." 709 01:00:04,890 --> 01:00:10,479 A da nađemo nekog istoričara? Nekog baš pametnog? 710 01:00:10,562 --> 01:00:17,361 Da kaže da se nešto slično već događalo i da će sve biti u redu. 711 01:00:17,820 --> 01:00:19,905 "A kritičarima poručujem... 712 01:00:19,988 --> 01:00:26,203 Nisam demagog. Ja sam pobornik demokratije. 713 01:00:26,286 --> 01:00:31,750 Ali u demokratiji postoji tendencija koje se moramo čuvati. 714 01:00:32,084 --> 01:00:37,714 A to je pusta transakcija. Ja vama dajem ovo, a vi meni ono. 715 01:00:37,798 --> 01:00:43,011 Ja molim za vaše glasove, čekovnu knjižicu... 716 01:00:43,095 --> 01:00:47,975 Krunišem kraljeve i kraljice dok svi ne postanu mali tirani. 717 01:00:48,058 --> 01:00:50,060 Koje je krunisala država. 718 01:00:50,394 --> 01:00:54,606 Ne, ne vodim se modelom spaljene pijace, 719 01:00:54,690 --> 01:01:00,112 gde se prepredenjaci cenkaju za najbolju cenu. Nisam takav. 720 01:01:00,195 --> 01:01:04,783 Verujem u demokratiju u kojoj je vođa potekao iz naroda. 721 01:01:05,576 --> 01:01:08,078 Iz volje naroda. 722 01:01:08,161 --> 01:01:15,377 Koji je na vlast došao zajedničkom mudrošću ljudi iz ove republike. 723 01:01:16,962 --> 01:01:23,093 Zar ne želimo konačno nešto čisto u ovoj zagađenoj zemlji? 724 01:01:23,176 --> 01:01:27,764 To bih da stvorim. Ne nešto uprljano kompromisima, 725 01:01:27,848 --> 01:01:30,684 već nešto čisto, istinito i osvežavajuće." 726 01:01:30,767 --> 01:01:32,978 Možemo sarađivati s njim. 727 01:01:33,353 --> 01:01:38,692 Da. Sarađivaće. Treba da ga čuješ kako priča o poluprovodnicima. 728 01:01:39,067 --> 01:01:44,489 Držimo ga na povocu. -Odlična noć za televiziju. Eto, to smo uspeli. 729 01:01:44,573 --> 01:01:49,286 Ništa se nije dogodilo. -Svašta se događa, Rome. 730 01:01:55,334 --> 01:01:56,918 Predsednik zove. 731 01:01:58,503 --> 01:02:02,883 Halo, predsedniče. Šta ima? 732 01:02:02,966 --> 01:02:08,096 "Hej, druže. Nemam vremena, samo bih da se zahvalim. Daleko ćemo dogurati." 733 01:02:08,180 --> 01:02:10,182 I do bara doteturati. 734 01:02:11,683 --> 01:02:16,229 "Dosad neviđeni izbori posle kojih je usledio govor..." 735 01:02:16,313 --> 01:02:20,901 Suđenje će dugo trajati. -Šta misliš, kad će se završiti? 736 01:02:20,984 --> 01:02:24,279 Ovo bi moglo da traje još tri meseca. -Tome? 737 01:02:24,363 --> 01:02:30,160 Mobilni ti se pregrejao. Mnogo važnih ljudi... 738 01:02:30,243 --> 01:02:32,871 Mnogo važnih ljudi želi da se izviče na tebe. 739 01:02:34,081 --> 01:02:39,002 Ovo je baš direktno. -"...šef ATN-a, Tom Vomsgens." 740 01:02:39,503 --> 01:02:43,382 Darvina zanima hoće li biti vremena za njegovu napomenu. 741 01:02:43,924 --> 01:02:45,092 Ne. 742 01:02:49,596 --> 01:02:52,099 Halo? Ne. 743 01:02:57,312 --> 01:03:02,692 Gospode! Šta se događa? -Jebene brojke. Šaljem podatke. 744 01:03:02,776 --> 01:03:07,489 Hoću da izađe u naredna 24 sata. Gomila vesti, jebote! -Ovo je ludo. 745 01:03:07,572 --> 01:03:14,538 Ne samo ludo, ovo je... -Ovo je ludo! -Zeznućemo ih. 746 01:03:14,621 --> 01:03:17,666 Sjebaćemo ih i popraviti ovo. 747 01:03:18,417 --> 01:03:19,876 Do đavola! 748 01:03:22,462 --> 01:03:24,464 Mogu li da dođem da vidim decu? 749 01:03:24,798 --> 01:03:29,386 "Spavaju, Ken..." -Mogu da sačekam. 750 01:03:29,719 --> 01:03:36,726 "Spavaju. Ne mogu..." -Dobro. Vidimo se sutra na sahrani. 751 01:03:47,487 --> 01:03:50,615 Neki ljudi jednostavno ne znaju da se nagode, Fikret. 752 01:03:53,615 --> 01:03:57,615 Preuzeto sa www.titlovi.com