1 00:00:04,196 --> 00:00:05,946 No voy a dejar que los neandertales entren para violar mi empresa. 2 00:00:06,029 --> 00:00:06,863 El niño de papá. 3 00:00:07,238 --> 00:00:09,405 ¿Cómo podemos salvar esto? ¿Necesitamos endulzar la oferta? 4 00:00:13,321 --> 00:00:15,196 Todos, este es el primo Craig. 5 00:00:15,405 --> 00:00:17,530 -Es Greg. - Yo-- Responderé a ambos. 6 00:00:17,613 --> 00:00:18,697 Cambié de opinión. 7 00:00:18,780 --> 00:00:21,029 Me quedo como jefe de la empresa. 8 00:00:21,238 --> 00:00:22,196 me jodiste 9 00:00:22,780 --> 00:00:23,904 LOGAN ROY: Sobre el fideicomiso familiar, 10 00:00:23,988 --> 00:00:26,780 Agregaré a Marcy a mí y a ustedes cuatro. 11 00:00:26,863 --> 00:00:28,780 Voy a tener que hablar con mis abogados. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,488 ¿Qué estás pensando, hijo? Ella es muy inteligente. 13 00:00:31,572 --> 00:00:32,988 -La familia primero. -ROMAN ROY: Eh, claro. 14 00:00:33,071 --> 00:00:34,196 Pero quiero dirigir el maldito espectáculo. 15 00:00:34,280 --> 00:00:36,321 Y hasta que se abra, director de operaciones. 16 00:00:36,697 --> 00:00:38,613 Nos apegamos al plan, yo tomo el control. 17 00:00:38,697 --> 00:00:40,321 -Y ustedes dos, debajo de mí... 18 00:00:40,405 --> 00:00:41,238 ¿Podemos pensar en ello? 19 00:00:41,822 --> 00:00:43,238 -KENDALL ROY: Sí, por supuesto. -He pensado en ello. Vete a la mierda! 20 00:00:43,904 --> 00:00:45,655 KENDALL: Lo siento, la otra oferta fracasó. 21 00:00:45,738 --> 00:00:46,613 Pero engordamos bien al ganso... 22 00:00:46,863 --> 00:00:48,863 Los voy a comer a todos. Uno por puto uno. 23 00:00:49,405 --> 00:00:50,446 LOGAN: ¿Qué decís, niños? 24 00:00:50,697 --> 00:00:52,405 Nuestra posición es que esto no funciona para nosotros. 25 00:00:53,822 --> 00:00:55,738 ¡¿Papá?! 26 00:00:56,988 --> 00:00:59,363 SHIV ROY: Kendall. Papá está en el hospital. 27 00:01:12,154 --> 00:01:14,280 Rava. Ey. 28 00:01:14,363 --> 00:01:15,697 Uh, mi papá-- 29 00:01:15,780 --> 00:01:18,071 Mi papá está en el hospital. 30 00:01:18,154 --> 00:01:20,154 Sí, tenía, no sé, 31 00:01:20,238 --> 00:01:22,238 No se lo que. 32 00:01:22,321 --> 00:01:25,071 Pero, eh... 33 00:01:25,154 --> 00:01:27,738 sí, no sé si va a estar bien. 34 00:01:27,822 --> 00:01:30,321 Es-- Sí. 35 00:01:30,405 --> 00:01:34,697 Así que no sé. Estoy aquí con Jess. 36 00:01:34,780 --> 00:01:36,029 Sólo estamos tratando de llegar allí-- 37 00:01:37,613 --> 00:01:39,196 ¿Podemos encontrar una manera de evitar el tráfico, hombre? 38 00:01:39,280 --> 00:01:41,863 Sólo-- Sólo-- Sólo descúbrelo. ¡Por favor! 39 00:01:51,405 --> 00:01:53,446 ¿Dónde está la UCI? 40 00:01:58,321 --> 00:02:02,029 Hombre:...presión arterial... 41 00:02:10,488 --> 00:02:12,321 Hombre:...pruebas... 42 00:02:16,238 --> 00:02:19,572 ¿Cual es la situación? ¿Alguien puede-- 43 00:02:19,655 --> 00:02:20,488 Disculpe. 44 00:02:20,572 --> 00:02:22,405 Están trabajando en él. 45 00:02:22,488 --> 00:02:23,904 ¿Qué es esta parte del hospital? 46 00:02:23,988 --> 00:02:25,738 Quiero decir, ¿es esta la mejor sección? 47 00:02:25,822 --> 00:02:27,321 ¿Disculpe? Doctor, ¿esta 48 00:02:27,405 --> 00:02:29,697 es la mejor parte del hospital? 49 00:02:29,780 --> 00:02:32,029 Lo siento. Sabes, solo... necesitamos saber. 50 00:02:32,113 --> 00:02:34,988 La UCI es la UCI. Este es el mejor lugar para él. 51 00:02:35,071 --> 00:02:36,655 ¿Es aquí donde llevarías a tu padre? 52 00:02:36,738 --> 00:02:39,321 Lo siento. ¿Puede el equipo tener algo de espacio? 53 00:02:39,405 --> 00:02:40,946 Oye, aquí tienes una idea. ¿Por qué no te 54 00:02:41,029 --> 00:02:42,613 preocupas por la medicina, no por el puto feng shui? 55 00:02:42,697 --> 00:02:44,238 Connor: Dejemos que el caballero haga su trabajo. 56 00:02:44,321 --> 00:02:45,405 Gracias. 57 00:02:45,488 --> 00:02:47,405 - Hagamos esto por papá. - Gracias. 58 00:02:47,488 --> 00:02:48,697 Shiva: Lo siento. 59 00:04:26,071 --> 00:04:28,446 ¿Saben quiénes somos? 60 00:04:28,530 --> 00:04:30,196 - No lo sé. 61 00:04:30,280 --> 00:04:32,029 - No lo sé. 62 00:04:33,613 --> 00:04:35,405 No. Hay como un millón de personas a las que llamar. 63 00:04:35,488 --> 00:04:37,738 Probablemente solo lo haga por sí misma, de todos modos. 64 00:04:37,822 --> 00:04:40,321 Vamos. Tu mamá es una maníaca, no es un monstruo. 65 00:04:40,405 --> 00:04:42,321 Amigos, necesitamos que esperen hasta allí, por favor. 66 00:04:42,405 --> 00:04:43,655 Hola. Lo siento. 67 00:04:43,738 --> 00:04:45,029 Estamos recibiendo mensajes contradictorios aquí. 68 00:04:45,113 --> 00:04:46,238 No tenemos idea de lo que está pasando. 69 00:04:46,321 --> 00:04:47,446 Estaremos con usted tan pronto 70 00:04:47,530 --> 00:04:48,780 como tengamos una evaluación. 71 00:04:48,863 --> 00:04:50,780 Está bien, bueno, eso no es lo suficientemente bueno. 72 00:04:50,863 --> 00:04:52,904 Necesitamos saber qué está pasando. Ahora. 73 00:04:52,988 --> 00:04:55,446 La salud socioeconómica de múltiples continentes 74 00:04:55,530 --> 00:04:57,863 depende de su bienestar. 75 00:04:57,946 --> 00:05:01,488 ¿La salud socioeconómica de múltiples continentes? 76 00:05:02,780 --> 00:05:04,280 Kendall. Todos. 77 00:05:04,363 --> 00:05:05,530 Tenemos un área a la que podemos ir. 78 00:05:05,613 --> 00:05:07,071 Nos mantendrán informados. 79 00:05:11,988 --> 00:05:15,488 Kendall: Entonces, mira, cuéntame qué sucedió exactamente. 80 00:05:15,572 --> 00:05:17,738 Uh, no sé, exactamente. 81 00:05:17,822 --> 00:05:20,363 Fue raro. Um, sucedió rápido, 82 00:05:20,446 --> 00:05:22,321 - Estábamos sentados ahí-- - Shiv: Sólo estábamos hablando. 83 00:05:22,405 --> 00:05:24,572 Estábamos hablando, Shiv empezó 84 00:05:24,655 --> 00:05:26,488 - Dificultar a papá un poco. - No lo estaba molestando. 85 00:05:26,572 --> 00:05:29,655 Una hemorragia cerebral no viene de una cháchara, pendejo. 86 00:05:29,738 --> 00:05:32,738 Entonces, ¿definitivamente es una hemorragia cerebral? ¿Es eso lo que dijeron? 87 00:05:32,822 --> 00:05:34,446 Alguien dijo eso, ¿verdad? 88 00:05:34,530 --> 00:05:36,154 I-- 89 00:05:36,238 --> 00:05:38,572 - La ambulancia... - Un derrame cerebral es una hemorragia. 90 00:05:38,655 --> 00:05:39,572 - Sí. 91 00:05:39,655 --> 00:05:40,697 ¿Alguien dijo "hemorragia"? 92 00:05:40,780 --> 00:05:42,113 ¿o solo lo dijimos nosotros? 93 00:05:42,196 --> 00:05:43,196 Podría ser un aneurisma. 94 00:05:43,280 --> 00:05:44,863 ¿Por qué no estamos persiguiendo esto? 95 00:05:44,946 --> 00:05:46,405 voy a perseguir 96 00:05:46,488 --> 00:05:49,154 Connor: Oye, eh, ¿hay algún...? 97 00:05:49,238 --> 00:05:51,697 ¿Papá alguna vez habló con alguno de ustedes sobre la criogenia? 98 00:05:51,780 --> 00:05:55,946 Estas loco. Mira, no 99 00:05:56,029 --> 00:05:57,738 quiero que me den vueltas 100 00:05:57,822 --> 00:06:00,780 por Doctor-fucking-SUNY Compre la Escuela de Medicina aquí. 101 00:06:00,863 --> 00:06:03,154 Necesitamos saber quiénes son los mejores jugadores, ¿de acuerdo? 102 00:06:03,238 --> 00:06:04,613 ¿Quién es el mandamás de este hospital? 103 00:06:04,697 --> 00:06:06,196 ¿Has hablado con el neurólogo de papá? 104 00:06:06,280 --> 00:06:08,946 Kendall, deja de actuar como el rey del hospital. 105 00:06:09,029 --> 00:06:12,363 Todos estamos tratando de hacer lo mejor que podemos, así que vete a la mierda. 106 00:06:12,446 --> 00:06:13,655 Estoy en eso. ¿DE ACUERDO? 107 00:06:13,738 --> 00:06:16,113 Según esto suena a ictus, pero 108 00:06:16,196 --> 00:06:18,822 podría ser un hematoma subdural agudo. 109 00:06:18,904 --> 00:06:21,321 Excelente. Entre y opere, Doctor Google. 110 00:06:21,405 --> 00:06:23,071 Connor: Una vez me habló sobre la criogenia. 111 00:06:23,154 --> 00:06:24,946 ¿Qué? ¿No sería eso típico? 112 00:06:25,029 --> 00:06:26,238 Todos los otros multimillonarios 113 00:06:26,321 --> 00:06:27,488 están paseando en cuerpos nuevos, 114 00:06:27,572 --> 00:06:28,697 pero no papá, porque estábamos 115 00:06:28,780 --> 00:06:30,488 demasiado avergonzados para discutirlo. 116 00:06:30,572 --> 00:06:31,738 Kendall: No te habló de criogenia. 117 00:06:31,822 --> 00:06:33,530 Hablaste con él sobre la criogenia 118 00:06:33,613 --> 00:06:35,613 porque estás obsesionado con la criogenia. 119 00:06:35,697 --> 00:06:37,863 - En realidad no lo soy, Kendall. - Y lo que no te dijo, 120 00:06:37,946 --> 00:06:39,280 y lo que te digo ahora, 121 00:06:39,363 --> 00:06:40,613 es que eres un idiota. 122 00:06:40,697 --> 00:06:42,446 Palos y piedras, Kenny. 123 00:06:42,530 --> 00:06:43,863 Si lo se. 124 00:06:43,946 --> 00:06:46,029 ¿Y en su cumpleaños también? Es tan mierda. 125 00:06:46,113 --> 00:06:47,488 Marianne: Entonces, ¿qué está pasando ahora? 126 00:06:47,572 --> 00:06:49,530 ¿Te quedas en el hospital? 127 00:06:49,613 --> 00:06:50,780 Supongo. 128 00:06:50,863 --> 00:06:52,321 Quiero decir, creo que 129 00:06:52,405 --> 00:06:53,488 tengo un trabajo, pero no lo sé. 130 00:06:53,572 --> 00:06:54,946 Logan dijo que sí, pero Marcia 131 00:06:55,029 --> 00:06:56,530 fue la única que lo escuchó. 132 00:06:56,613 --> 00:06:59,613 así que... y luego él trágicamente, 133 00:06:59,697 --> 00:07:01,655 ya sabes, como, lo que sea. 134 00:07:01,738 --> 00:07:03,863 Bueno, ¿qué tipo de trabajo? Es un buen trabajo? 135 00:07:03,946 --> 00:07:05,196 No lo sé. Como, podría 136 00:07:05,280 --> 00:07:07,697 ser cualquier cosa. 137 00:07:07,780 --> 00:07:09,822 Y me quedan como 20 dólares. 138 00:07:09,904 --> 00:07:11,530 El mundo está tan jodido. 139 00:07:11,613 --> 00:07:14,697 No te enviaré más dinero, Greg. 140 00:07:14,780 --> 00:07:15,738 Aumentar. 141 00:07:15,822 --> 00:07:17,321 No te estoy pidiendo que me envíes-- 142 00:07:17,405 --> 00:07:18,363 Mira, solo 143 00:07:18,446 --> 00:07:20,863 asegúrate del trabajo. 144 00:07:20,946 --> 00:07:22,863 - Si lo se. 145 00:07:22,946 --> 00:07:25,363 Oye, ¿tienes efectivo? 146 00:07:25,446 --> 00:07:26,904 Oh. 147 00:07:26,988 --> 00:07:30,238 Sí. Oh... 148 00:07:30,321 --> 00:07:31,904 no, solo mis últimos veinte. 149 00:07:31,988 --> 00:07:33,029 Eso está bien. Gracias. 150 00:07:33,113 --> 00:07:34,363 Mmm... 151 00:07:37,071 --> 00:07:40,321 Acabo de ser asaltado por Shiv. 152 00:07:40,405 --> 00:07:44,196 Man on Video: Nacido en circunstancias humildes en Dundee, 153 00:07:44,280 --> 00:07:46,904 Escocia, poco antes del estallido de la Segunda Guerra Mundial, 154 00:07:46,988 --> 00:07:49,071 Logan Roy creció en la pobreza, 155 00:07:49,154 --> 00:07:50,904 pero murió como uno de los más ricos 156 00:07:50,988 --> 00:07:52,446 y los hombres más poderosos de Estados Unidos. 157 00:07:52,530 --> 00:07:55,280 Su madre viuda tomó la decisión... 158 00:07:55,363 --> 00:07:56,904 Kendall: Es un obituario de ATN. 159 00:07:56,988 --> 00:08:00,154 Quieren que lo aprobemos en caso de que tengan que ejecutarlo. 160 00:08:00,238 --> 00:08:02,196 ¿Es agradable? 161 00:08:02,280 --> 00:08:06,488 Quiero decir, está hecho por su propia división de noticias. 162 00:08:06,572 --> 00:08:08,572 No dice que fuera un imbécil. 163 00:08:10,488 --> 00:08:11,822 ¿Quieres verlo? 164 00:08:11,904 --> 00:08:13,321 No. 165 00:08:14,530 --> 00:08:16,530 Realmente me encantaría verte. 166 00:08:16,613 --> 00:08:19,822 Sí, es apropiado. Difícilmente podría ser más apropiado. 167 00:08:19,904 --> 00:08:20,863 ¿DE ACUERDO? 168 00:08:20,946 --> 00:08:23,530 Sí, ok. Está bien. 169 00:08:24,988 --> 00:08:27,280 Aquí no hay nada sobre nuestra madre. 170 00:08:27,363 --> 00:08:29,446 O el de Connor. Necesitan ser incluidos. 171 00:08:29,530 --> 00:08:31,446 Sí. 172 00:08:31,530 --> 00:08:35,613 PJ dice que Aziz Kahn en Mayo Clinic es lo mejor que hay. 173 00:08:35,697 --> 00:08:37,946 Sarah dice Ann Wieman en NYU. 174 00:08:38,029 --> 00:08:40,613 ¿Ann Wieman? Es eso-- Eso no es lo que tengo. 175 00:08:40,697 --> 00:08:42,363 Bueno, es el nombre que tengo. 176 00:08:42,446 --> 00:08:44,196 ¿Puedes decirle a Sarah que la llame? 177 00:08:44,280 --> 00:08:45,988 - Seguro. - Hola, Roma. 178 00:08:46,071 --> 00:08:48,780 - Shiv: No, tengo-- 179 00:08:48,904 --> 00:08:50,530 Ahora estoy atado. ¿Hubo algún cambio en absoluto? 180 00:08:50,613 --> 00:08:52,154 - Connor: Hola, chicos. 181 00:08:52,238 --> 00:08:53,946 ¿Puedo tener el cambio? 182 00:08:54,029 --> 00:08:57,071 ¿Qué es esto? ¿La gente ya está enviando mierda? 183 00:08:57,154 --> 00:08:59,071 Es de Lawrence Yee en Vaulter. 184 00:09:00,613 --> 00:09:01,946 Llámalo y dile que 185 00:09:02,029 --> 00:09:03,488 eso no se agradece. 186 00:09:03,572 --> 00:09:05,488 Mm-hmm. 187 00:09:05,572 --> 00:09:08,196 - Kendall, lo siento mucho. - Gracias, Gerri. 188 00:09:08,280 --> 00:09:09,363 ¿Puedes darme cinco? 189 00:09:09,446 --> 00:09:10,946 Necesitamos hablar. 190 00:09:11,029 --> 00:09:13,071 Por aquí, ¿de acuerdo? 191 00:09:21,196 --> 00:09:23,530 Obviamente, el comité de nominaciones, la junta, 192 00:09:23,613 --> 00:09:27,321 tiene un plan en caso de que Logan quede incapacitado. 193 00:09:27,405 --> 00:09:29,196 Lo siento, ¿necesito escuchar esto ahora? 194 00:09:29,280 --> 00:09:30,196 Tú haces. 195 00:09:30,280 --> 00:09:32,071 En caso de que, eh, 196 00:09:32,154 --> 00:09:33,738 sigamos en nuestra trayectoria 197 00:09:33,822 --> 00:09:36,196 de su conciencia actual, 198 00:09:36,280 --> 00:09:38,363 necesitaremos anunciar un plan 199 00:09:38,446 --> 00:09:40,780 alrededor de las 6:30, antes de que abran 200 00:09:40,863 --> 00:09:44,154 los mercados, para evitar mucha sopa funky. 201 00:09:44,238 --> 00:09:45,780 ¿Dijiste sopa funky? 202 00:09:45,863 --> 00:09:47,071 Nos hemos instalado aquí abajo. 203 00:09:47,154 --> 00:09:48,780 Kendall: ¿Qué has preparado? 204 00:09:48,863 --> 00:09:50,697 Gerri: Vas a querer un lugar 205 00:09:50,780 --> 00:09:52,363 para estar y relajarte, ¿sabes? 206 00:09:52,446 --> 00:09:54,572 Hablamos con algunos de los administradores del 207 00:09:54,655 --> 00:09:56,363 hospital, para que todos sepan quién es quién. 208 00:09:56,446 --> 00:09:59,530 Sí. Todavía no es una sala de guerra, pero, um... 209 00:09:59,613 --> 00:10:01,613 Pero si necesitamos uno, está disponible. 210 00:10:08,904 --> 00:10:10,863 Kendall: Jesús. 211 00:10:10,946 --> 00:10:13,446 Uh, así que hay un baño por ahí-- 212 00:10:13,530 --> 00:10:15,029 - Hola, Karolina-- - Hola. 213 00:10:15,113 --> 00:10:16,113 Gracias chicos. 214 00:10:16,196 --> 00:10:17,822 Así que tengo a Dewi y Asha del 215 00:10:17,904 --> 00:10:20,154 comité de nominaciones en la línea. 216 00:10:20,238 --> 00:10:22,655 Kendall está aquí y ustedes están en el altavoz, muchachos. 217 00:10:22,738 --> 00:10:24,238 Dewi: Lamento escuchar las noticias. 218 00:10:24,321 --> 00:10:25,822 Asha: Del mismo modo. 219 00:10:25,904 --> 00:10:30,113 Como saben, nuestro plan permanente en caso de Logan's... 220 00:10:30,196 --> 00:10:34,280 ausencia, es separar sus roles de CEO y Presidente. 221 00:10:34,363 --> 00:10:36,154 Dewi: Te convertirás en CEO interino, 222 00:10:36,238 --> 00:10:38,863 Frank permanece como director de operaciones. 223 00:10:38,946 --> 00:10:41,488 Tendremos que actuar rápido. Estabilizar el precio de las acciones. 224 00:10:41,572 --> 00:10:42,572 Dewi 225 00:10:42,655 --> 00:10:45,405 Lo siento... 226 00:10:45,488 --> 00:10:47,405 mi papá es mi enfoque en este momento, ¿de acuerdo? 227 00:10:47,488 --> 00:10:49,863 Por supuesto, es solo que hay 228 00:10:49,946 --> 00:10:51,280 un problema en cuanto a la óptica. 229 00:10:51,363 --> 00:10:54,530 si lo que pasó hoy entre ustedes dos sale a la luz. 230 00:10:56,613 --> 00:10:59,280 Lo siento, no sé de lo que estás hablando. 231 00:10:59,363 --> 00:11:01,321 Seguro. Bien... 232 00:11:01,405 --> 00:11:03,738 Dewi: Y luego está el problema con Frank. 233 00:11:03,822 --> 00:11:06,446 - Eva: Logan lo despidió. 234 00:11:06,530 --> 00:11:08,154 y ascendió a Roman. 235 00:11:08,238 --> 00:11:10,280 ¿Romano? 236 00:11:10,363 --> 00:11:11,697 Jesús. 237 00:11:15,697 --> 00:11:17,697 Mira, lo siento, yo... 238 00:11:17,780 --> 00:11:20,613 No puedo entrar en esto ahora, muchachos. 239 00:11:20,697 --> 00:11:21,822 carlos: no, por supuesto. 240 00:11:21,904 --> 00:11:23,697 No estás en un estado apto. 241 00:11:32,904 --> 00:11:35,363 Pero aquí está mi opinión, ¿de acuerdo? 242 00:11:37,780 --> 00:11:40,405 Mi papá se enfermó hoy, ¿verdad? 243 00:11:42,029 --> 00:11:44,113 No sé, quiero decir, nadie sabe 244 00:11:44,196 --> 00:11:46,405 cuándo comenzó a actuar fuera de lugar, 245 00:11:46,488 --> 00:11:50,613 pero, como, no parecía muy bien desde la mañana, y no hay 246 00:11:50,697 --> 00:11:53,697 papel sobre ninguno de los movimientos realizados hoy. 247 00:11:53,780 --> 00:11:55,697 - Oh... 248 00:11:55,780 --> 00:11:56,780 nada significativo 249 00:11:56,863 --> 00:11:57,738 Sí, eran palabras. 250 00:11:57,822 --> 00:11:58,946 Las palabras son solo, ¿qué? 251 00:11:59,029 --> 00:11:59,863 Nada. 252 00:11:59,946 --> 00:12:01,530 Flujo de aire complicado. 253 00:12:01,613 --> 00:12:07,029 Entonces, quiero decir, si estuviera diciendo 254 00:12:07,113 --> 00:12:08,904 lo que realmente sucedió hoy, no sería nada. 255 00:12:10,071 --> 00:12:11,572 Gerri: Bueno, eso ciertamente simplifica 256 00:12:11,655 --> 00:12:13,613 las cosas desde nuestro punto de vista. 257 00:12:13,697 --> 00:12:15,655 ¿Crees que puedes conseguir que la familia lo respalde? 258 00:12:15,738 --> 00:12:17,613 Sí. 259 00:12:17,697 --> 00:12:19,196 ¿Y franco? 260 00:12:19,280 --> 00:12:21,321 Seguro. 261 00:12:29,488 --> 00:12:31,780 Amigo, ¿no podemos hablar aquí? 262 00:12:31,863 --> 00:12:33,863 ¿Sabes que Connor invitó a Willa a bajar? 263 00:12:33,946 --> 00:12:35,488 Puaj. ¡Qué! 264 00:12:35,572 --> 00:12:37,113 ¿Cuál es el trato con su trato? 265 00:12:37,196 --> 00:12:41,071 A diferencia de mí, él no tiene sentido de los límites. 266 00:12:41,154 --> 00:12:42,363 ¿Qué carajo? 267 00:12:42,446 --> 00:12:43,988 Es rancio, pero está vacío, creo. 268 00:12:46,280 --> 00:12:49,196 No, yo, um, solo quería-- 269 00:12:49,280 --> 00:12:53,029 He estado pensando que tal vez 270 00:12:53,113 --> 00:12:55,530 esto podría ser muy duro para Marcia. 271 00:12:55,613 --> 00:12:57,113 Sí, ¿estás pensando en eso? 272 00:12:57,196 --> 00:13:00,572 ¿Qué, pondrá toda su herencia en oro o en aceite? 273 00:13:00,655 --> 00:13:02,405 No, yo solo-- No, yo-- 274 00:13:02,488 --> 00:13:05,530 Mira, sé que, como, la confianza solo 275 00:13:05,613 --> 00:13:07,238 entra en juego si suceden ciertas cosas... 276 00:13:07,321 --> 00:13:09,697 Ejem. Sí, está muerto, o con muerte cerebral. 277 00:13:09,780 --> 00:13:12,113 Sí, pero estaba pensando, como... 278 00:13:12,196 --> 00:13:14,822 ¿No sería lindo que papá despertara y 279 00:13:14,904 --> 00:13:16,780 que todos nosotros hubiéramos firmado, 280 00:13:16,863 --> 00:13:18,196 como el queria? 281 00:13:18,280 --> 00:13:19,780 Ya sabes, como un buen gesto? 282 00:13:19,863 --> 00:13:21,029 Y si no se despierta, básicamente 283 00:13:21,113 --> 00:13:23,488 hemos firmado con Marcia. 284 00:13:23,572 --> 00:13:26,697 el poder de elegir al nuevo papá. 285 00:13:26,780 --> 00:13:30,613 Tan bien. Entonces, para que conste, ¿se 286 00:13:30,697 --> 00:13:34,530 niega a firmar el cambio de fideicomiso? 287 00:13:34,613 --> 00:13:36,071 - Sí. 288 00:13:36,154 --> 00:13:37,697 ¿Qué mierda es esto, el macartismo? 289 00:13:37,780 --> 00:13:39,655 No estoy declinando, simplemente no... 290 00:13:39,738 --> 00:13:41,863 No estoy "clining". ¿Qué diablos? 291 00:13:41,946 --> 00:13:43,904 DE ACUERDO. No. Está bien, solo, ya sabes, 292 00:13:43,988 --> 00:13:47,363 eso parece una mierda dadas las circunstancias. 293 00:13:47,446 --> 00:13:48,697 ¿Qué circunstancias? 294 00:13:48,780 --> 00:13:51,363 Bueno, hiciste explotar el cerebro de su esposo. 295 00:13:51,446 --> 00:13:52,613 - ¡Vete a la mierda, hombre! - ¡Ay! 296 00:13:52,697 --> 00:13:54,280 - ¡Oh! - Esperar-- 297 00:13:54,363 --> 00:13:56,113 - ¡Para! - ¡Mierda! 298 00:13:56,196 --> 00:13:58,154 ¿Qué, estás jodidamente loco? 299 00:13:58,238 --> 00:14:01,738 (ambos gritando, indistintos) 300 00:14:01,822 --> 00:14:04,196 -Román: ¡No! ¡No! 301 00:14:08,196 --> 00:14:09,363 Él-- 302 00:14:09,446 --> 00:14:10,780 Él no se merece esto. 303 00:14:10,863 --> 00:14:13,904 Es tan injusto. 304 00:14:13,988 --> 00:14:16,363 Él es un gran hombre. 305 00:14:23,405 --> 00:14:26,988 Me dejó ir a su almuerzo de cumpleaños. 306 00:14:27,071 --> 00:14:29,238 Y me ofreció un trabajo. 307 00:14:31,280 --> 00:14:33,113 ¿Bien? 308 00:14:33,196 --> 00:14:34,655 Él no se merece esto. 309 00:14:34,738 --> 00:14:38,822 Y... entonces, si hay algo que 310 00:14:38,904 --> 00:14:40,572 pueda hacer, házmelo saber. 311 00:14:43,363 --> 00:14:46,154 En realidad, hay algo. 312 00:14:46,238 --> 00:14:47,988 - DE ACUERDO. - ¿Puedes ir al apartamento? 313 00:14:48,071 --> 00:14:51,113 y conseguir sus cosas de cama y pantuflas? 314 00:14:51,196 --> 00:14:53,113 Los de los cuadros oscuros. 315 00:14:53,196 --> 00:14:54,655 ¿No te importa? 316 00:14:54,738 --> 00:14:57,822 No no. Estaría... 317 00:14:57,904 --> 00:15:01,363 respetuosamente, eh, sombríamente dispuesto. 318 00:15:01,446 --> 00:15:02,863 marcia: gracias 319 00:15:04,946 --> 00:15:06,572 - Por favor. 320 00:15:06,655 --> 00:15:08,405 DE ACUERDO. Está bien. 321 00:15:08,488 --> 00:15:13,196 Marcia, podemos hacer que Colin o el conductor vayan a buscar sus cosas. 322 00:15:13,280 --> 00:15:16,988 No necesito esta mosca zumbando en mi cara. 323 00:15:17,071 --> 00:15:19,780 Pantuflas, pantuflas, pantuflas, pantuflas, pantuflas. 324 00:15:19,863 --> 00:15:21,613 Sí, no lo jodas. 325 00:15:26,405 --> 00:15:30,154 Malditas piernas largas. ¡Greg! Oye, necesito un favor tuyo. 326 00:15:30,238 --> 00:15:31,530 ¿Qué pasa? 327 00:15:31,613 --> 00:15:33,780 Papá tenía unos papeles que quería 328 00:15:33,863 --> 00:15:35,572 que firmáramos, y están en unos sobres, 329 00:15:35,655 --> 00:15:37,738 simplemente recójalos en la casa y tráigalos. 330 00:15:37,822 --> 00:15:40,196 - Sí. 331 00:15:40,280 --> 00:15:43,488 Están en la casa en alguna parte. En sobres-- ¡Solo están en la casa! 332 00:15:43,572 --> 00:15:45,238 - DE ACUERDO. me estaba imaginando-- 333 00:15:45,321 --> 00:15:46,780 Oh, eres jodidamente alto. Esto me duele el maldito cuello. 334 00:15:46,863 --> 00:15:48,572 Tengo que ir. ¿DE ACUERDO? 335 00:15:48,655 --> 00:15:50,071 Encuentra los papeles y tráelos. 336 00:15:50,154 --> 00:15:51,446 Papeles, y-- y-- van a ser solo-- 337 00:15:51,530 --> 00:15:52,904 Estoy tan harta de esta conversación. 338 00:15:52,988 --> 00:15:56,321 - Está bien. Sí. 339 00:15:59,071 --> 00:16:00,363 Doctor: Mejor no jodas esto. 340 00:16:00,446 --> 00:16:02,196 No quiero que los periódicos de Logan 341 00:16:02,280 --> 00:16:04,321 Roy vayan a parar a mis botes de basura. 342 00:16:04,405 --> 00:16:07,113 (maquinaria zumbando, tintineando) 343 00:16:22,154 --> 00:16:24,572 - ¡Ay dios mío! Hemos matado... - Logan. 344 00:16:24,655 --> 00:16:26,071 - ¡Somos bastardos! 345 00:16:26,154 --> 00:16:27,071 Shiv: Apaga eso. 346 00:16:28,446 --> 00:16:30,572 romano, no. Apágalo. 347 00:16:30,655 --> 00:16:32,446 - Hemos matado... - Logan. 348 00:16:32,530 --> 00:16:33,780 - Eran-- 349 00:16:33,863 --> 00:16:35,280 ¿Qué están diciendo? 350 00:16:35,363 --> 00:16:37,613 Sólo rumores, ya sabes. 351 00:16:37,697 --> 00:16:39,530 Lo llevaron al hospital, algunos 352 00:16:39,613 --> 00:16:41,113 de Twitter dicen que está muerto, 353 00:16:41,196 --> 00:16:43,280 y también una gran cantidad de, um, de regocijo 354 00:16:43,363 --> 00:16:47,780 por la posible muerte de nuestro padre. 355 00:16:47,863 --> 00:16:50,196 ¿Podemos averiguar quiénes son estos 356 00:16:50,280 --> 00:16:51,904 hijos de puta y, como... denunciarlos? 357 00:16:51,988 --> 00:16:54,863 O simplemente, como, captura de pantalla su mierda. 358 00:16:54,946 --> 00:16:57,988 - DE ACUERDO. ¿Sí? 359 00:16:58,071 --> 00:17:00,238 Connor: Bueno, no sé dónde está Kendall, pero... 360 00:17:00,321 --> 00:17:03,488 Hola. Realmente lo siento, chicos. 361 00:17:03,572 --> 00:17:04,904 Gracias Willa. 362 00:17:04,988 --> 00:17:06,196 ¿Por qué no nos sentamos aquí? 363 00:17:06,280 --> 00:17:07,363 Oh, ahí está Ken. 364 00:17:09,780 --> 00:17:11,488 es asqueroso 365 00:17:11,572 --> 00:17:13,697 romano: hola 366 00:17:13,780 --> 00:17:15,488 Las noticias están fuera. 367 00:17:15,572 --> 00:17:17,238 Ok, está bien. Bien... 368 00:17:19,697 --> 00:17:21,904 Entonces, um, escucha. 369 00:17:24,822 --> 00:17:26,738 Ni siquiera quiero pensar en esto, pero acabo 370 00:17:26,822 --> 00:17:29,280 de hablar con el comité de nominaciones, 371 00:17:29,363 --> 00:17:31,988 y, eh... 372 00:17:32,071 --> 00:17:34,488 el caso es que el plan es anunciar 373 00:17:34,572 --> 00:17:36,988 que yo tomo el relevo de papá. 374 00:17:37,071 --> 00:17:39,196 - Bueno no. 375 00:17:39,280 --> 00:17:40,530 - Quiero decir, 376 00:17:40,613 --> 00:17:42,488 estamos esperando los resultados del escaneo. 377 00:17:42,572 --> 00:17:43,697 Es una conversación sin sentido. 378 00:17:43,780 --> 00:17:46,113 Está bien, bueno, hablemos de eso. 379 00:17:46,196 --> 00:17:47,988 No puedo hablar de eso. estoy molesto 380 00:17:48,071 --> 00:17:49,530 ¡Ey! Estoy molesto también. 381 00:17:49,613 --> 00:17:51,321 Oh, no demasiado molesto para ir y jodida trama 382 00:17:51,405 --> 00:17:52,904 - con los trajes. 383 00:17:52,988 --> 00:17:55,697 Apenas podía oírlos por la sangre que me agolpaba en los oídos. 384 00:17:55,780 --> 00:17:56,904 ¿No hay un plan de todos modos? Como-- 385 00:17:56,988 --> 00:17:58,363 Sí, hay un plan. 386 00:17:58,446 --> 00:18:00,196 Eso es lo que te estoy diciendo, joder. 387 00:18:00,280 --> 00:18:02,572 El plan es que Frank y yo nos hagamos cargo... 388 00:18:02,655 --> 00:18:05,488 - Frank fue despedido. Así que... - Shiv: Sí. 389 00:18:07,405 --> 00:18:10,405 DE ACUERDO. Bueno, quiero decir, discutamos 390 00:18:10,488 --> 00:18:12,071 y sólo ver dónde estamos, ¿verdad? 391 00:18:12,154 --> 00:18:13,904 No estoy haciendo esto. 392 00:18:13,988 --> 00:18:18,113 Si papá muere, no quiero estar hablando de esta mierda cuando muera. 393 00:18:18,196 --> 00:18:19,613 Él no morirá. 394 00:18:24,613 --> 00:18:27,488 Greg: Sí, esto es genial. Gracias. 395 00:18:32,613 --> 00:18:34,071 Greg: Oye, hombre. 396 00:18:34,154 --> 00:18:36,113 Lo siento, lo-- lo siento mucho, 397 00:18:36,196 --> 00:18:37,738 pero no tengo dinero para el taxi. 398 00:18:37,822 --> 00:18:39,530 Lo siento, señor, ¿lo conozco? 399 00:18:39,613 --> 00:18:42,071 Sí, estuve aquí un poco antes. 400 00:18:42,154 --> 00:18:43,446 Me asaltaron un poco allí. 401 00:18:43,530 --> 00:18:45,904 Entonces, ¿puedes pagar el taxi, por favor? 402 00:18:45,988 --> 00:18:47,488 Se suponía que debía llamar, pero tal 403 00:18:47,572 --> 00:18:50,029 vez no lo hizo porque hay una emergencia. 404 00:18:50,113 --> 00:18:51,280 eh, pasando. 405 00:18:51,363 --> 00:18:52,904 Señor, lo siento, 406 00:18:52,988 --> 00:18:54,405 No sé quién es usted. 407 00:18:54,488 --> 00:18:55,822 Um-- 408 00:18:57,822 --> 00:18:58,946 sss-- 409 00:18:59,029 --> 00:19:01,822 Está bien, así que no me va a prestar el dinero. 410 00:19:01,904 --> 00:19:04,738 Entonces, no sé, eh... 411 00:19:04,822 --> 00:19:07,904 Ya sabes, él... Más o menos, te debe tu dinero. 412 00:19:07,988 --> 00:19:09,488 me debe la 413 00:19:09,572 --> 00:19:11,822 Será mejor que me des el dinero, amigo. 414 00:19:14,655 --> 00:19:16,863 Ustedes necesitan resolver esto por sí 415 00:19:16,946 --> 00:19:18,446 mismos, porque básicamente uno de ustedes 416 00:19:18,530 --> 00:19:21,613 no tiene $14, ¿de acuerdo? 417 00:19:25,988 --> 00:19:27,904 Portero: Sí, señora. 418 00:19:27,988 --> 00:19:29,321 ¿Hola, señora Roy? 419 00:20:01,113 --> 00:20:02,988 TOC Toc. 420 00:20:03,071 --> 00:20:04,822 Oh. 421 00:20:04,904 --> 00:20:06,530 Gracias. 422 00:20:25,738 --> 00:20:27,238 Lo siento mucho. 423 00:20:30,029 --> 00:20:31,738 es tan raro 424 00:20:33,655 --> 00:20:35,488 De hecho, me gustan los hospitales. 425 00:20:35,572 --> 00:20:39,071 Mucha gente no. Pero están a salvo. 426 00:20:39,154 --> 00:20:42,196 Lo extraño para mí 427 00:20:42,280 --> 00:20:45,113 es que estaba, bueno, 428 00:20:45,196 --> 00:20:48,363 Tenía la intención de hablar con Logan, ya 429 00:20:48,446 --> 00:20:52,029 sabes, y hacerle... hacerle una propuesta, 430 00:20:52,113 --> 00:20:55,071 una propuesta muy decente, a Shiv. 431 00:20:59,071 --> 00:21:02,029 En realidad, he tenido la intención de pedir su bendición 432 00:21:02,113 --> 00:21:05,822 por un tiempo, pero, eh... ahora es muy difícil. 433 00:21:07,154 --> 00:21:08,697 Necesita encontrar el momento 434 00:21:08,780 --> 00:21:10,071 adecuado para estas conversaciones. 435 00:21:10,154 --> 00:21:11,321 Bien. 436 00:21:12,946 --> 00:21:15,113 Lo raro que estoy pensando ahora es, ¿crees que 437 00:21:15,196 --> 00:21:18,113 a Logan todavía le gustaría que le preguntaran? 438 00:21:20,321 --> 00:21:22,113 ¿Sabes? Quiero decir, sé que no puede 439 00:21:22,196 --> 00:21:24,863 responder, pero ¿apreciaría el gesto? 440 00:21:24,946 --> 00:21:27,196 si se lo contaron más tarde? 441 00:21:27,280 --> 00:21:29,572 O incluso en el caso... 442 00:21:29,655 --> 00:21:33,405 en el caso del peor... caso, ¿habría sido 443 00:21:33,488 --> 00:21:36,154 bueno haberle preguntado a su cuerpo? 444 00:21:38,697 --> 00:21:41,363 Mujer en Video: Siguen circulando rumores sobre la salud de... 445 00:21:41,446 --> 00:21:43,113 Oye, oye. Ellos estan listos. 446 00:21:43,196 --> 00:21:45,196 Ellos tienen los resultados. 447 00:21:45,280 --> 00:21:46,863 DE ACUERDO. Mierda. 448 00:21:48,113 --> 00:21:49,196 ¿Estás bien? 449 00:21:49,280 --> 00:21:50,822 Sí. Sí. Él estará bien. 450 00:21:50,904 --> 00:21:52,863 Probablemente esté ahí comiendo un 451 00:21:52,946 --> 00:21:54,780 puto balde de pollo y gritándole a alguien. 452 00:21:54,863 --> 00:21:56,405 Ha tenido un derrame cerebral hemorrágico, una 453 00:21:56,488 --> 00:21:58,238 hemorragia en el hemisferio derecho profundo 454 00:21:58,321 --> 00:21:59,863 eso presionó el tálamo y el tronco encefálico, y 455 00:21:59,946 --> 00:22:01,738 eso fue lo que provocó la pérdida de la conciencia. 456 00:22:01,863 --> 00:22:04,238 Entonces, ¿qué, te operas? 457 00:22:04,321 --> 00:22:07,946 No hacemos eso con hemorragias profundas, especialmente en pacientes mayores. 458 00:22:08,029 --> 00:22:10,363 - No es un paciente mayor. - Amigo, acaba de cumplir 80 años. 459 00:22:10,446 --> 00:22:13,822 Pero físicamente, todavía tiene 70 años y está en gran forma. 460 00:22:13,904 --> 00:22:15,446 La evidencia es que operar en 461 00:22:15,530 --> 00:22:17,572 situaciones como estas no vale la pena. 462 00:22:17,655 --> 00:22:20,780 Entonces, ¿qué haces? 463 00:22:20,863 --> 00:22:22,321 No puedes hacer nada. 464 00:22:22,405 --> 00:22:24,280 Llevaremos a cabo observaciones periódicas y, 465 00:22:24,363 --> 00:22:26,613 con suerte, pronto veremos algunas mejoras. 466 00:22:26,697 --> 00:22:30,113 Eso no es suficientemente bueno. ¿Verdad, doctora Judith? Eso es-- 467 00:22:30,196 --> 00:22:31,446 Es un excelente departamento. 468 00:22:31,530 --> 00:22:34,154 Bueno, gracias por su aporte, pero lo 469 00:22:34,238 --> 00:22:36,071 entenderá si revisamos nuestras opciones. 470 00:22:36,154 --> 00:22:38,863 Mi asistente ha estado en contacto con Ann Wieman en la 471 00:22:38,946 --> 00:22:40,697 Universidad de Nueva York, y podríamos trasladar a papá allí. 472 00:22:40,780 --> 00:22:43,488 No. Se queda aquí. 473 00:22:43,572 --> 00:22:45,655 Se pone mejor aquí. 474 00:22:45,738 --> 00:22:48,321 Bueno, podemos discutir. 475 00:22:48,405 --> 00:22:49,988 Hablaremos y nos pondremos en contacto contigo. 476 00:22:50,071 --> 00:22:52,196 No. No hay discusión. 477 00:22:52,280 --> 00:22:55,988 Soy su pariente más cercano. Soy su apoderado. 478 00:22:56,071 --> 00:22:58,446 Estoy a cargo. Gracias. 479 00:23:03,988 --> 00:23:05,655 Bien. Bien... 480 00:23:05,738 --> 00:23:07,655 mudaremos a Logan a una suite en Greenberg. 481 00:23:07,738 --> 00:23:09,822 Yo te mostraré el camino. 482 00:23:09,904 --> 00:23:12,321 Estoy seguro de que tienes algunas preguntas. 483 00:23:12,405 --> 00:23:14,363 Siéntase libre de preguntarme en el camino hacia arriba. 484 00:23:21,863 --> 00:23:24,113 - Lo siento Ken. - Gracias por venir. 485 00:23:25,946 --> 00:23:27,530 Bien, pues mira. 486 00:23:27,613 --> 00:23:29,488 No sabemos lo que está pasando. 487 00:23:29,572 --> 00:23:32,029 Podría estar bien; él no podría. 488 00:23:32,113 --> 00:23:34,530 De cualquier manera, no volverá 489 00:23:34,613 --> 00:23:36,196 mañana, así que, para resumir, 490 00:23:36,280 --> 00:23:39,363 ¿Seguirás como director de operaciones? ¿Subirás al directorio? 491 00:23:39,446 --> 00:23:41,113 - Conviértete en presidente interino. - Sí. 492 00:23:41,196 --> 00:23:42,572 - No. 493 00:23:42,655 --> 00:23:45,363 Me despidió, Ken. 494 00:23:45,446 --> 00:23:47,113 el-- yo-- 495 00:23:47,196 --> 00:23:50,863 Mira, no sé si él siquiera sabía lo que estaba diciendo... 496 00:23:50,946 --> 00:23:52,363 si su cerebro estuviera funcionando. 497 00:23:52,446 --> 00:23:54,363 Su cerebro estaba funcionando bien. 498 00:23:54,446 --> 00:23:56,572 Bueno, sea lo que sea, no hay pruebas, legalmente, 499 00:23:56,655 --> 00:23:58,863 - Eso ayer incluso pasó. - Ese no es el problema. 500 00:23:58,946 --> 00:24:01,280 - No quiero ser presidente. 501 00:24:01,363 --> 00:24:05,238 Solo soy un señor asistente, aquí para engrosar una escena o dos. 502 00:24:05,321 --> 00:24:07,280 ¿Qué diablos significa eso? 503 00:24:07,363 --> 00:24:08,572 Vamos, no hagas eso. 504 00:24:08,655 --> 00:24:11,196 Podríamos hacer grandes cosas juntos. 505 00:24:11,280 --> 00:24:12,113 Mm-hmm. 506 00:24:12,196 --> 00:24:13,655 Entonces, ¿qué necesitas, Frank? 507 00:24:13,738 --> 00:24:17,613 Un billón de dólares en Bitcoin sin marcar. 508 00:24:17,697 --> 00:24:19,405 No tengo precio, Ken. 509 00:24:19,488 --> 00:24:21,405 - Franco, no entiendo. - Ju-- Hablaremos. 510 00:24:21,488 --> 00:24:24,321 Hay mucho desorden que limpiar, 511 00:24:24,405 --> 00:24:25,946 Kendall, pero puedes hacerlo, hijo. 512 00:24:26,029 --> 00:24:27,904 Puede. 513 00:24:27,988 --> 00:24:30,154 ¿Y no hay nada que pueda decir para hacerte cambiar de opinión? 514 00:24:30,238 --> 00:24:33,154 Lo siento por tu padre. 515 00:24:33,238 --> 00:24:36,238 Y buena suerte, Kenny. 516 00:24:36,321 --> 00:24:37,321 ¿Sí? 517 00:25:04,988 --> 00:25:07,530 Le dije a Greg que trajera el cambio de fideicomiso. 518 00:25:07,613 --> 00:25:08,863 - Y cuando lo hace, 519 00:25:08,946 --> 00:25:10,363 Creo que deberíamos firmarlo. 520 00:25:10,446 --> 00:25:13,780 Yo... no haré nada sin la presencia de mi abogado. 521 00:25:13,863 --> 00:25:16,946 DE ACUERDO. Bueno, voy a firmarlo, haré que Connor lo firme. 522 00:25:17,029 --> 00:25:20,029 Te hará parecer bastante despiadado cuando no lo hagas. 523 00:25:21,780 --> 00:25:24,029 No me des una maldita mirada de miedo. 524 00:25:24,113 --> 00:25:26,572 Si me golpeas, te voy a joder. 525 00:25:27,822 --> 00:25:28,988 Ah, mierda. 526 00:25:29,071 --> 00:25:30,071 Sí. 527 00:25:31,363 --> 00:25:33,196 Dios, eres tan molesto. 528 00:25:33,280 --> 00:25:34,572 Callarse la boca. 529 00:26:01,321 --> 00:26:02,738 - Shiv: Greg. 530 00:26:02,822 --> 00:26:05,697 Ey. ¿Encontraste esos contratos que pidió Roman? 531 00:26:05,780 --> 00:26:09,280 Uh, yo... Sí, los tengo. 532 00:26:09,363 --> 00:26:11,655 Oh, creo que tienes los equivocados. 533 00:26:11,738 --> 00:26:12,780 Está bien. 534 00:26:12,863 --> 00:26:14,738 Eh... cierto. 535 00:26:14,822 --> 00:26:17,530 ¿Qué, eh, qué debo hacer? 536 00:26:17,613 --> 00:26:20,363 Mira, hay mucha confusión. 537 00:26:20,446 --> 00:26:23,280 Porque si tienes alguna duda, tal vez no los 538 00:26:23,363 --> 00:26:24,572 encuentres, y eso podría ser lo más simple. 539 00:26:24,655 --> 00:26:25,780 Pero si lo hago, 540 00:26:25,863 --> 00:26:26,988 porque yo-- 541 00:26:27,071 --> 00:26:28,863 Creo que tengo los correctos aquí. 542 00:26:28,946 --> 00:26:30,738 No los traigas. 543 00:26:30,822 --> 00:26:32,196 ¿Cambió de opinión? 544 00:26:32,280 --> 00:26:35,196 No. Solo te digo: 545 00:26:35,280 --> 00:26:36,780 No los traigas. 546 00:26:36,863 --> 00:26:38,655 DE ACUERDO. DE ACUERDO. S-- 547 00:26:38,738 --> 00:26:40,863 Está bien, lo entiendo... Lo entiendo. 548 00:26:40,946 --> 00:26:43,280 Entonces, ¿quién es el-- 549 00:26:43,363 --> 00:26:45,405 Como, ¿cuál es la cadena de mando aquí? 550 00:26:45,488 --> 00:26:47,154 ¿Eres el hermano mayor? 551 00:26:47,238 --> 00:26:48,196 Greg, es simple. 552 00:26:48,280 --> 00:26:49,655 553 00:26:49,738 --> 00:26:52,113 Este es un favor que me gustaría que me 554 00:26:52,196 --> 00:26:54,029 hicieras, y me gustaría que fueras discreto. 555 00:26:54,113 --> 00:26:56,655 Te quedas un rato, no los 556 00:26:56,738 --> 00:26:58,572 encuentras, vuelves. ¿DE ACUERDO? 557 00:26:58,655 --> 00:27:00,988 - DE ACUERDO. - Gracias. 558 00:27:24,238 --> 00:27:25,154 Esta es mejor. 559 00:27:37,363 --> 00:27:39,613 Mmm... 560 00:27:39,697 --> 00:27:42,780 mira, entonces, sé que no quieres hablar de esto, 561 00:27:42,863 --> 00:27:46,154 Solo les estoy informando, Roman como 562 00:27:46,238 --> 00:27:47,738 miembro de la junta y Shiv como accionista, 563 00:27:47,822 --> 00:27:51,029 Me haré cargo temporalmente como director ejecutivo y presidente. 564 00:27:51,113 --> 00:27:53,405 Frank no está interesado en el puesto en este momento. 565 00:27:53,488 --> 00:27:55,655 No. Lo siento, pero incluso si estuviéramos hablando de 566 00:27:55,738 --> 00:27:59,280 esto, lo cual no es así, no necesariamente serías tú. 567 00:27:59,363 --> 00:28:01,655 Kendall: Lo siento, ¿entonces quién diablos sería? 568 00:28:01,738 --> 00:28:03,321 romano: no lo sé. Alguien. 569 00:28:03,405 --> 00:28:04,946 Podría ser yo. 570 00:28:06,363 --> 00:28:07,988 ¿Estas loco? 571 00:28:08,071 --> 00:28:10,572 - Papá me nombró director de operaciones. - No lo creo, tío. 572 00:28:10,655 --> 00:28:12,738 Papá no estaba pensando con claridad. 573 00:28:12,822 --> 00:28:14,655 Creo que lo era. 574 00:28:14,738 --> 00:28:17,488 ¿Tú? ¿El director de operaciones? 575 00:28:17,572 --> 00:28:19,655 - Sí. - Quiero decir, si eso no fuera una señal 576 00:28:19,738 --> 00:28:22,488 estaba loco en el coco, no sé lo que es. 577 00:28:22,572 --> 00:28:24,446 Pues yo no lo veo así. 578 00:28:24,530 --> 00:28:27,488 Vamos. Era una posición de negociación, Roma. 579 00:28:27,572 --> 00:28:29,071 Estaba jodidamente jugando contigo 580 00:28:29,154 --> 00:28:31,655 para que firmaras el cambio de fideicomiso. 581 00:28:31,738 --> 00:28:33,738 ¿Sabes siquiera lo que implica? 582 00:28:33,822 --> 00:28:35,822 Quiero decir, se desmayó a mitad del juego. 583 00:28:35,904 --> 00:28:37,530 ¿Me estás llamando imbécil? 584 00:28:37,613 --> 00:28:39,946 No. Te amo, hombre, pero no eres una persona seria. 585 00:28:40,029 --> 00:28:43,071 Está bien, vete a la mierda. Él está vivo, tú no eres el maldito jefe. 586 00:28:43,154 --> 00:28:45,988 ¡Está bien! Vamos. No tiremos mierda por ahí. 587 00:28:46,071 --> 00:28:49,154 Estamos en el medio, así que quedémonos quietos. Sin movimientos bruscos. 588 00:28:49,238 --> 00:28:51,363 Tenemos que movernos. Los mercados van a 589 00:28:51,446 --> 00:28:52,863 querer saber quién está detrás del volante. 590 00:28:52,946 --> 00:28:54,530 Necesitamos controlar la narrativa. 591 00:28:54,613 --> 00:28:56,946 "Controla la narrativa". Probablemente grites eso cuando te corres. 592 00:28:57,029 --> 00:28:59,363 "¡Oh! ¡Controla la narrativa! ¡Oh! Controlala-- 593 00:28:59,446 --> 00:29:01,530 ¡Controla la narrativa! Uh..." 594 00:29:01,613 --> 00:29:03,363 Kendall: Vete a la mierda. Estamos en un hospital. 595 00:29:03,446 --> 00:29:04,405 Todo el mundo sabe. 596 00:29:04,488 --> 00:29:06,446 Tenemos que decir algo. 597 00:29:06,530 --> 00:29:08,613 No. En realidad, no lo hacemos. Porque nadie sabe lo grave que es. 598 00:29:08,697 --> 00:29:10,196 Así que no tenemos que decir nada. 599 00:29:10,280 --> 00:29:11,655 En realidad, lo hacemos. El segundo. 600 00:29:11,738 --> 00:29:13,530 Hay reglas, hay leyes... 601 00:29:13,613 --> 00:29:17,530 Oh, no. ¿La Ley? Bueno, no podemos quebrantar la ley. 602 00:29:17,613 --> 00:29:19,071 Hola, Carolina? 603 00:29:19,154 --> 00:29:21,904 ¿Alguna vez un CEO ha estado fuera 604 00:29:21,988 --> 00:29:24,113 de acción y no se le ha dicho a la gente? 605 00:29:24,196 --> 00:29:28,196 Um, no que yo pueda pensar. Estaba Apple, pero eso... 606 00:29:28,280 --> 00:29:32,530 Correcto, pero si... quisiéramos arrastrar nuestros pies 607 00:29:32,613 --> 00:29:34,238 sobre esto, hasta que descubramos los movimientos... 608 00:29:34,321 --> 00:29:36,196 Bueno, una vez que lo sepamos, 609 00:29:36,280 --> 00:29:38,863 existe el deber de los accionistas de dejar que la gente... 610 00:29:38,946 --> 00:29:41,238 Sí, pero yo no-- No sé lo que sabemos. 611 00:29:41,321 --> 00:29:43,363 Quiero decir, esto podría ser una reacción alérgica. 612 00:29:43,446 --> 00:29:44,946 - Podría ser la gripe. - Oh vamos. 613 00:29:45,029 --> 00:29:47,071 Mira las jodidas orquídeas. Esto está ahí fuera. 614 00:29:47,154 --> 00:29:50,655 Es como si fuéramos rehenes en el aeropuerto de Honolulu. 615 00:29:52,446 --> 00:29:56,280 Pero si quisiéramos decir algo, ya sabes, además de... 616 00:29:56,363 --> 00:29:58,029 Kendall: Se llama mentira, Shiv. 617 00:29:58,113 --> 00:30:01,613 Cuando dices lo que no es, eso es mentira. 618 00:30:03,613 --> 00:30:05,780 Tendremos que hacer una declaración de espera. 619 00:30:05,863 --> 00:30:08,446 Por supuesto, estoy abierto a sus 620 00:30:08,530 --> 00:30:10,405 sugerencias sobre cómo... refinarlo. 621 00:30:10,488 --> 00:30:14,029 Perfecto. Tomaremos una decisión y nos pondremos en contacto con usted en breve. 622 00:30:14,113 --> 00:30:15,363 DE ACUERDO. 623 00:30:32,863 --> 00:30:35,071 Presentador de noticias de televisión: Logan Roy, director ejecutivo y presidente 624 00:30:35,154 --> 00:30:37,280 - de la corporación Waystar... 625 00:30:37,363 --> 00:30:39,738 Bueno no lo sé. ¿Qué dijo ella? 626 00:30:39,822 --> 00:30:42,029 Roman dijo traer los papeles, 627 00:30:42,113 --> 00:30:44,196 Shiv dijo que no traigas los papeles. 628 00:30:44,280 --> 00:30:45,780 Bueno, supongo que debes decidir 629 00:30:45,863 --> 00:30:47,113 cuál de ellos es más importante. 630 00:30:47,196 --> 00:30:50,280 Supongo que Roman está... en la compañía, 631 00:30:50,363 --> 00:30:53,488 pero Shiv parece, no sé, ¿más mandón? 632 00:30:53,572 --> 00:30:57,154 Está bien. Bueno, ¿puedes tomar algunos de los papeles? 633 00:30:57,238 --> 00:30:59,572 Además, no sé acerca de estas zapatillas. 634 00:30:59,655 --> 00:31:02,446 Como, todos son a cuadros. 635 00:31:02,530 --> 00:31:04,196 ¿"marcado" significa a cuadros? 636 00:31:04,280 --> 00:31:06,904 Porque luego hay guinga, hay tartán... 637 00:31:06,988 --> 00:31:10,154 Es como un jodido campo minado entrecruzado. 638 00:31:10,238 --> 00:31:11,697 Oh, a la mierda las pantuflas, Greg. 639 00:31:11,780 --> 00:31:13,238 Tienes que hacer una estrategia. 640 00:31:13,321 --> 00:31:15,655 ¡Estoy tratando de crear una estrategia, mamá, contigo! 641 00:31:15,738 --> 00:31:17,363 Pero no planearás una estrategia. 642 00:31:33,154 --> 00:31:34,780 Ey. ¿Qué pasa, Kendall? 643 00:31:34,863 --> 00:31:36,613 ¿Me confundes con tu patrocinador? 644 00:31:36,697 --> 00:31:39,530 Escucha, solo llamo para darte un recordatorio. 645 00:31:39,613 --> 00:31:43,113 Tu pene está en mi bolsillo, OK, 646 00:31:43,196 --> 00:31:45,280 ¿Dickleby sin polla? 647 00:31:45,363 --> 00:31:46,946 Haz lo que digo. 648 00:31:47,029 --> 00:31:49,071 Que los demás digan lo que quieran, pero nos mantenemos a oscuras. 649 00:31:49,154 --> 00:31:52,280 ¿Me entiendes? No hay informes 650 00:31:52,363 --> 00:31:53,530 sobre lo que pasó ayer, la agitación. 651 00:31:53,613 --> 00:31:55,196 Bueno, puedo hacer lo que quiera, porque 652 00:31:55,280 --> 00:31:56,863 Vaulter y nuestros sitios satelitales 653 00:31:56,946 --> 00:31:58,988 tener independencia editorial... 654 00:31:59,071 --> 00:32:01,196 como se establece en ese papel que firmó. 655 00:32:01,280 --> 00:32:04,029 ¿Sabes lo que es ese papel para mí? 656 00:32:04,113 --> 00:32:05,904 Nada. ¿DE ACUERDO? 657 00:32:05,988 --> 00:32:09,071 Me masturbaría con ese papel y te lo enviaría como tarjeta de felicitación. 658 00:32:09,154 --> 00:32:11,613 Simon dice: "Mamá es la palabra", 659 00:32:11,697 --> 00:32:13,280 hijo de puta. 660 00:32:28,863 --> 00:32:31,863 Ey. Siento molestarte tan tarde. 661 00:32:31,946 --> 00:32:34,238 Oye, vamos a armar algo sobre el 662 00:32:34,321 --> 00:32:36,405 espectáculo de mierda de la familia Roy. 663 00:32:36,488 --> 00:32:39,113 Shiv: Entonces, y no quiero entrar en 664 00:32:39,196 --> 00:32:41,363 esto, pero tal vez deberíamos simplemente 665 00:32:41,446 --> 00:32:43,446 cortar todo el asunto del CEO de 666 00:32:43,530 --> 00:32:46,238 Kendall para que no se vuelva doloroso. 667 00:32:46,321 --> 00:32:49,029 Bueno, quiero decir, no lo estoy 668 00:32:49,113 --> 00:32:51,154 buscando, pero supongo que ya soy COO, 669 00:32:51,238 --> 00:32:52,780 asi que un paso mas... 670 00:32:52,863 --> 00:32:54,738 No vas a ser tú. 671 00:32:54,822 --> 00:32:57,488 - Vamos. 672 00:32:57,572 --> 00:33:00,071 - No sé que significa eso. - Si tu puedes. 673 00:33:00,154 --> 00:33:02,280 Bueno, no importa quién lo haga. 674 00:33:02,363 --> 00:33:04,738 Es solo temporal, por lo que cualquiera servirá. 675 00:33:04,822 --> 00:33:06,904 Si seguro. Alguien. 676 00:33:06,988 --> 00:33:08,405 - Tomás. 677 00:33:08,488 --> 00:33:11,071 - Está bien. 678 00:33:13,196 --> 00:33:14,655 Carlos. 679 00:33:14,738 --> 00:33:16,154 Bleahh. 680 00:33:16,238 --> 00:33:19,280 romano: pinchazo. Eva? 681 00:33:19,363 --> 00:33:20,655 - Coño. - DE ACUERDO. 682 00:33:20,738 --> 00:33:21,946 ¿Entonces quién? 683 00:33:22,029 --> 00:33:24,154 Alguien en quien papá confía. 684 00:33:24,238 --> 00:33:26,071 Pero papá no confía en nadie, excepto en 685 00:33:26,154 --> 00:33:28,530 Frank, y lo despidió por mierda y risitas. 686 00:33:30,238 --> 00:33:31,780 - Ehh... 687 00:33:31,863 --> 00:33:33,863 No amo a Gerri. 688 00:33:33,946 --> 00:33:36,154 Pero no odio a Gerri. 689 00:33:36,238 --> 00:33:37,946 Entonces, Gerri. 690 00:33:38,029 --> 00:33:39,697 Voy a hablar con ella. 691 00:33:44,488 --> 00:33:46,446 Entonces, Gerri. 692 00:33:46,530 --> 00:33:47,904 Como estas'? 693 00:33:47,988 --> 00:33:50,280 Estoy bien. 694 00:33:50,363 --> 00:33:53,154 Aquí es donde trajeron a Baird, así que es un poco... 695 00:33:53,238 --> 00:33:54,196 Baird? 696 00:33:54,280 --> 00:33:56,863 Sí, Baird. Mi esposo. 697 00:33:56,946 --> 00:33:58,988 ¿El padrino de Shiv? 698 00:33:59,071 --> 00:34:02,613 Oh, ¿él, um... con la tortuga? 699 00:34:02,697 --> 00:34:03,697 Sí. 700 00:34:03,780 --> 00:34:05,488 Joder, sí, por supuesto. 701 00:34:05,572 --> 00:34:08,321 - Está muerto. 702 00:34:08,405 --> 00:34:11,780 Lo sé. Lo sé. Te recuerdo-- 703 00:34:15,196 --> 00:34:17,613 Entonces, uh, Gerri, uh, solo quería darte las gracias 704 00:34:17,697 --> 00:34:22,988 por capitanearnos a través de esta tormenta de mierda. 705 00:34:23,071 --> 00:34:26,697 Um, haces un buen trabajo, 706 00:34:26,780 --> 00:34:28,488 Gerri, tú, eh, 707 00:34:28,572 --> 00:34:33,446 eres, um, eres un muy buen trabajador. 708 00:34:33,530 --> 00:34:36,488 Apesto en todo el asunto del coqueteo corporativo. 709 00:34:36,572 --> 00:34:37,780 Sabes, yo solo-- 710 00:34:37,863 --> 00:34:40,697 Me gusta lubricarme y follar, ¿sabes? 711 00:34:40,780 --> 00:34:42,488 DE ACUERDO. - DE ACUERDO. 712 00:34:42,572 --> 00:34:46,280 Entonces, um... para Shiv y para mí, 713 00:34:46,363 --> 00:34:50,321 todo el asunto de Kendall no funciona. 714 00:34:50,405 --> 00:34:53,863 Así que estábamos pensando-- abogado general-- 715 00:34:53,946 --> 00:34:55,863 sabes dónde están enterrados los cuerpos. 716 00:34:55,946 --> 00:34:58,071 Probablemente los enterraste tú mismo. 717 00:34:58,154 --> 00:34:59,946 Entonces... 718 00:35:00,029 --> 00:35:02,029 tendrías el apoyo de la familia 719 00:35:02,113 --> 00:35:03,946 para intervenir y tomar las riendas. 720 00:35:05,488 --> 00:35:07,196 Es una oferta muy generosa, 721 00:35:07,280 --> 00:35:10,071 pero tendré que rechazarla. 722 00:35:10,154 --> 00:35:11,697 Mmm... 723 00:35:11,780 --> 00:35:14,572 DE ACUERDO. ¿Puedo, eh, puedo preguntar por qué? 724 00:35:14,655 --> 00:35:18,405 ¿Por qué no quiero el trabajo que hace explotar tu cerebro? 725 00:35:18,488 --> 00:35:21,863 Está bien, pero, eh, eh... 726 00:35:21,946 --> 00:35:23,904 G-Gerri, discúlpame, 727 00:35:23,988 --> 00:35:25,780 pero yo-- yo siempre he pensado en ti-- 728 00:35:25,863 --> 00:35:28,238 y lo digo de la mejor manera posible-- 729 00:35:28,321 --> 00:35:31,488 como una perra asesina a sangre fría. 730 00:35:31,572 --> 00:35:34,655 ¿Quién dice que no sabes ligar? 731 00:35:58,154 --> 00:35:59,321 DE ACUERDO. 732 00:36:18,988 --> 00:36:22,280 Ey. ¿Puedo tener un momento a solas contigo, crees? 733 00:36:22,363 --> 00:36:24,697 - I... 734 00:36:24,780 --> 00:36:26,613 Siento mucho lo de tu padre. 735 00:36:26,697 --> 00:36:28,946 Gracias. ¿Nos darías un minuto? 736 00:36:29,029 --> 00:36:31,029 Sí. 737 00:36:31,113 --> 00:36:33,029 - Connor: Gracias, Willa. - Mm-hmm. 738 00:36:34,196 --> 00:36:36,196 Tomás, ¿te importaría? 739 00:36:36,280 --> 00:36:38,822 Oh vamos. Yo no soy igual que ella. 740 00:36:38,904 --> 00:36:42,405 - Ken. 741 00:36:42,488 --> 00:36:45,613 Vaulter está publicando una historia sobre cómo la empresa está en crisis. 742 00:36:45,697 --> 00:36:47,363 ¿No somos dueños de él? 743 00:36:47,446 --> 00:36:49,613 ¿"Espectáculo de mierda en la fábrica de mierda"? 744 00:36:49,697 --> 00:36:50,988 Sí. Incertidumbre, discordia. 745 00:36:51,071 --> 00:36:52,780 Esa no es una buena historia. 746 00:36:52,863 --> 00:36:55,572 "La familia se pone detrás de otro miembro de la familia", 747 00:36:55,655 --> 00:36:56,738 esa es una buena historia 748 00:36:56,822 --> 00:36:58,280 Oh, que se jodan. 749 00:36:58,363 --> 00:37:00,904 Quiero decir, cuando Jobs se estaba muriendo, Apple no dijo nada. 750 00:37:00,988 --> 00:37:03,238 Estamos en un hospital, Shiv. Todo el mundo sabe. 751 00:37:03,321 --> 00:37:05,655 No podemos simplemente apoyarlo y agitar su mano y decir que está bien 752 00:37:05,738 --> 00:37:09,530 como lo hicieron en el Politburó o el fin de semana en el jodido Bernie's. 753 00:37:09,613 --> 00:37:11,863 Sin embargo, me gusta cómo suena eso. 754 00:37:11,946 --> 00:37:13,238 Mira, no puedes ponerle 755 00:37:13,321 --> 00:37:16,321 valor a una vida humana, 756 00:37:16,405 --> 00:37:19,363 excepto en nuestro caso, usted puede precisamente porque 757 00:37:19,446 --> 00:37:22,280 cuando el comercio abra mañana, vamos a caer como una piedra. 758 00:37:22,363 --> 00:37:24,613 La única pregunta es, ¿cuál es el fondo? 759 00:37:27,405 --> 00:37:29,238 Creo que soy la mejor opción. 760 00:37:31,822 --> 00:37:34,196 Solo quiero decir que, uh, si necesitas 761 00:37:34,280 --> 00:37:37,613 que... vaya a comprar sándwiches o café. 762 00:37:37,697 --> 00:37:41,863 o dar un paso adelante desde Regional Parks y dirigir Norteamérica, puedo, 763 00:37:41,946 --> 00:37:44,238 Y lo haré. Y eso es solo una oferta sobre la mesa-- 764 00:37:44,321 --> 00:37:46,488 - Vete a la mierda, Tom. - Vete a la mierda, Kendall. 765 00:37:46,572 --> 00:37:49,196 - No le hables así a Tom. - Está bien. Está bien. 766 00:37:49,280 --> 00:37:51,446 Estaba a punto de ser anunciado. 767 00:37:51,530 --> 00:37:54,697 Quiero decir, ¿cómo no puedo ser la elección lógica? 768 00:37:54,780 --> 00:37:57,488 Porque estabas a punto de ser anunciado, Ken, y luego no. 769 00:37:57,572 --> 00:38:00,613 Quiero decir, lo único que sabemos con certeza, como con absoluta 770 00:38:00,697 --> 00:38:02,988 certeza, esta noche, es que papá no quería que dirigieras la empresa. 771 00:38:03,071 --> 00:38:05,697 Entonces, si hubiera una lista de 7 mil millones de 772 00:38:05,780 --> 00:38:07,572 personas en este planeta que papá elegiría como jefe, 773 00:38:07,655 --> 00:38:08,613 sabemos que serías el último. 774 00:38:08,697 --> 00:38:10,655 Papá te despidió, hombre. 775 00:38:10,738 --> 00:38:12,113 No, no me despidió. 776 00:38:12,196 --> 00:38:14,071 Dijo que iba a tomar un poco más de tiempo. 777 00:38:14,154 --> 00:38:16,071 Pero lo dijo para ser amable. 778 00:38:16,154 --> 00:38:19,946 Lo que creo que quiso decir es que deseaba que mamá 779 00:38:20,029 --> 00:38:22,988 diera a luz un abrelatas porque al menos así sería útil. 780 00:38:23,071 --> 00:38:24,238 Kendall: Eres un idiota. 781 00:38:24,321 --> 00:38:26,029 - Eso es... 782 00:38:26,113 --> 00:38:28,196 Mira, la junta me está ofreciendo esto. 783 00:38:28,280 --> 00:38:30,530 En realidad no necesito tu apoyo. 784 00:38:30,613 --> 00:38:32,613 De hecho, realmente lo haces totalmente. 785 00:38:32,697 --> 00:38:34,154 Creo que lo haces. 786 00:38:34,238 --> 00:38:36,904 Sin ella, después de lo que te hizo papá, 787 00:38:36,988 --> 00:38:39,530 Quiero decir, probablemente podríamos llevar cualquier cita a la corte. 788 00:38:39,613 --> 00:38:41,530 Jesús, Shiv, ¿estamos hablando de la corte ahora? 789 00:38:41,613 --> 00:38:43,238 Vete a la mierda! 790 00:38:43,321 --> 00:38:45,822 Ni siquiera quería hablar de esto, ¿recuerdas? 791 00:38:45,904 --> 00:38:48,572 ¿Qué-- ¿Qué tienes contra mí? 792 00:38:48,655 --> 00:38:51,113 - Nada. 793 00:38:51,196 --> 00:38:53,238 Oh, ¿quieres que diga en realidad? 794 00:38:53,321 --> 00:38:55,780 - Sí. - Te falta instinto asesino, 795 00:38:55,863 --> 00:38:58,446 estás mojado, estás verde, estás intelectualmente inseguro, 796 00:38:58,530 --> 00:38:59,780 Mierda. 797 00:38:59,863 --> 00:39:01,363 no eres lo suficientemente fuerte emocionalmente, 798 00:39:01,446 --> 00:39:03,530 - Tienes problemas de adicción. - ¡Es suficiente! 799 00:39:03,613 --> 00:39:05,780 Yo no creo todo eso, solo intento ser la voz de papá. 800 00:39:05,863 --> 00:39:08,613 Bravo. Fue una excelente impresión. 801 00:39:08,697 --> 00:39:10,113 Solo quiero decir que no me estoy involucrando. 802 00:39:10,196 --> 00:39:11,071 kendall: bueno 803 00:39:11,154 --> 00:39:12,613 Pero Shiv tiene razón. 804 00:39:12,697 --> 00:39:14,697 No estoy diciendo que sería un mejor CEO, 805 00:39:14,780 --> 00:39:16,029 eso no se dice-- 806 00:39:16,113 --> 00:39:17,655 No está sin decir cuando lo dices. 807 00:39:17,738 --> 00:39:19,697 No, estoy diciendo que no lo estoy 808 00:39:19,780 --> 00:39:21,238 diciendo, así que, de hecho, no está dicho. 809 00:39:21,321 --> 00:39:23,946 Oye, amigo, ¿por qué no vas a ayudar a Willa con su tarea? 810 00:39:24,029 --> 00:39:25,697 Ay. Estúpido. 811 00:39:25,780 --> 00:39:28,154 Escucha, ¿por qué no lo decides todo? 812 00:39:28,238 --> 00:39:29,988 No me importa. Yo solo observo. 813 00:39:30,071 --> 00:39:31,822 Soy un casco blanco de la ONU. ¿Está bien? 814 00:39:31,904 --> 00:39:32,863 Tipo-- 815 00:39:32,946 --> 00:39:34,363 ¿A quién más vas a conseguir? 816 00:39:34,446 --> 00:39:36,488 Creo que Shiv sería genial. 817 00:39:36,572 --> 00:39:37,822 Eso es lo que pienso. 818 00:39:37,904 --> 00:39:39,488 Gracias, cariño, pero... 819 00:39:39,572 --> 00:39:42,154 de ninguna manera. 820 00:39:42,238 --> 00:39:44,613 Es decir, ella no trabaja en la empresa 821 00:39:44,697 --> 00:39:46,196 y no tiene experiencia en la empresa. 822 00:39:46,280 --> 00:39:47,405 y los mercados enloquecerían, pero 823 00:39:47,488 --> 00:39:48,655 aparte de eso, estoy de acuerdo contigo. 824 00:39:48,738 --> 00:39:50,822 Quiero decir, tenemos opciones. 825 00:39:50,904 --> 00:39:52,738 Seguro. Todos ustedes podrían pedir morfina para 826 00:39:52,822 --> 00:39:56,697 poder permanecer en su puto mundo de fantasía indoloro. 827 00:39:56,780 --> 00:40:00,321 ¡donde las orquídeas bailan y la compañía 828 00:40:00,405 --> 00:40:02,904 está dirigida por un puto unicornio mágico! 829 00:40:08,113 --> 00:40:09,904 A la mierda tus opciones. 830 00:40:24,154 --> 00:40:25,904 Hola, soy Greg en el teléfono de Greg. 831 00:40:25,988 --> 00:40:27,613 - Sí, solo estoy, um, 832 00:40:27,697 --> 00:40:28,988 no holgazaneando. 833 00:40:29,071 --> 00:40:30,154 ¿Sigues en el puto apartamento? 834 00:40:30,238 --> 00:40:31,488 Has estado allí desde siempre. 835 00:40:31,572 --> 00:40:32,946 Uh, solo, um-- 836 00:40:33,029 --> 00:40:35,280 Sé que estás recogiendo pijamas y toda esa mierda, solo toma 837 00:40:35,363 --> 00:40:39,196 un suéter, tal vez, también. La de mi papá, ¿de acuerdo? 838 00:40:39,280 --> 00:40:41,946 - No importa. 839 00:40:42,029 --> 00:40:44,738 No algo lavado. Algo que esté desgastado, tal vez. 840 00:40:44,822 --> 00:40:45,863 - Si encuentras uno. - Está bien, sí. 841 00:40:45,946 --> 00:40:47,738 Si lo lleva puesto, si su... 842 00:40:47,863 --> 00:40:49,196 ¿Cómo voy a saber si está desgastado? 843 00:40:49,280 --> 00:40:50,738 Solo huélelo. ¿DE ACUERDO? 844 00:40:50,822 --> 00:40:53,029 ¡Jesús! Solo quiero algo que huela a él, ¿de acuerdo? 845 00:40:53,113 --> 00:40:54,405 solo quiero eso ¿Es eso suficiente para ti? 846 00:40:54,488 --> 00:40:55,946 Amigo, eso es realmente agradable. 847 00:40:56,029 --> 00:40:59,238 Yo también querría eso si esta fuera mi situación. 848 00:40:59,321 --> 00:41:01,488 Así que olfatearé algunas cosas para ti... 849 00:41:01,572 --> 00:41:03,822 Sólo-- Lo que sea. Y si le cuentas a alguien sobre esto, 850 00:41:03,904 --> 00:41:05,405 Yo... te cortaré la polla. 851 00:41:05,488 --> 00:41:07,572 Y no olvides esos papeles que te dije que trajeras. 852 00:41:07,655 --> 00:41:08,738 Y gracias. 853 00:41:08,822 --> 00:41:09,655 Vete a la mierda. 854 00:41:10,738 --> 00:41:12,822 - Sí. 855 00:41:32,655 --> 00:41:36,321 Yo... me disculpo si mi campana te llamó. 856 00:41:41,530 --> 00:41:43,613 Ey. 857 00:41:43,697 --> 00:41:44,904 Ey. 858 00:41:44,988 --> 00:41:46,780 es... 859 00:41:46,863 --> 00:41:49,071 - Son como las 4:00 a. m. - Sí, no pude dormir. 860 00:41:49,154 --> 00:41:52,655 Acosté a los niños y pensé que me estaba perdiendo toda la diversión, así que... 861 00:41:52,738 --> 00:41:53,988 ¿Como están? 862 00:41:54,071 --> 00:41:55,822 - Sí. 863 00:41:55,904 --> 00:41:58,946 Mmm... 864 00:41:59,029 --> 00:42:00,697 Ellos están bien. 865 00:42:05,946 --> 00:42:07,946 Tal vez podrías traerlos para mañana. 866 00:42:08,029 --> 00:42:13,321 Para que puedan decir sus... ya sabes, decir sus... hola. 867 00:42:13,405 --> 00:42:14,904 - Sí. - DE ACUERDO. 868 00:42:17,738 --> 00:42:19,572 ¿Cómo te sientes? 869 00:42:19,655 --> 00:42:21,738 Bien. Sí. 870 00:42:23,238 --> 00:42:25,655 Sí. ¿Cómo me siento? 871 00:42:25,738 --> 00:42:28,029 Mierda. ¿Pregúntame otra? 872 00:42:28,113 --> 00:42:32,196 - Jesús, qué día para ti. - Sí. 873 00:42:32,280 --> 00:42:36,988 El comité de nominaciones quiere que yo sea el gran jefe. 874 00:42:37,071 --> 00:42:38,946 ¿En realidad? 875 00:42:39,029 --> 00:42:42,405 Pero Shiv y Roman no me apoyarán 876 00:42:42,488 --> 00:42:44,154 por lo que dijo papá en el almuerzo. 877 00:42:44,238 --> 00:42:46,822 Jesús. 878 00:42:46,904 --> 00:42:50,196 - Sí. - Ah, tu familia es tan... 879 00:42:50,280 --> 00:42:51,363 jodido 880 00:42:51,446 --> 00:42:53,988 Lo siento, pero-- Vaya. 881 00:43:03,363 --> 00:43:04,780 Lo siento. 882 00:43:20,738 --> 00:43:22,113 Mmm... 883 00:43:23,530 --> 00:43:26,780 Ken, yo 884 00:43:28,363 --> 00:43:31,196 ¿Qué puedo decir? Es... No lo sé. 885 00:43:31,280 --> 00:43:32,780 Adrenalina. 886 00:43:34,029 --> 00:43:36,572 Es solo mi cuerpo. 887 00:43:36,655 --> 00:43:38,154 Ey. 888 00:43:38,238 --> 00:43:39,863 Me alegra que estés aquí. 889 00:43:39,946 --> 00:43:42,488 Sí. Puedo decir. 890 00:43:59,238 --> 00:44:01,863 - Ey. Mirar. Detener. Detener. - No. No estoy de humor. 891 00:44:01,946 --> 00:44:03,697 Hay algo que tengo que decirte. 892 00:44:03,780 --> 00:44:05,904 -Siobhan Roy... 893 00:44:05,988 --> 00:44:07,738 Ay dios mío. 894 00:44:07,822 --> 00:44:08,904 ...¿Quieres casarte conmigo? 895 00:44:08,988 --> 00:44:12,113 ¿Qué... carajo? ¿En serio? 896 00:44:12,196 --> 00:44:14,071 Te amo. 897 00:44:14,154 --> 00:44:16,613 Y quería hacer algo para mejorar todo esto. 898 00:44:16,697 --> 00:44:20,613 Y pensé que mientras tu papá todavía esté con nosotros, ¿no sería algo bueno? 899 00:44:20,697 --> 00:44:22,113 Podemos conseguir una boda rápida. 900 00:44:22,196 --> 00:44:25,238 ¿Qué tiene mi papá muriendo en un ambiente 901 00:44:25,321 --> 00:44:27,196 estéril que te grita un gran gesto romántico? 902 00:44:30,196 --> 00:44:32,280 Bueno, es un día horrible, pensé... 903 00:44:32,363 --> 00:44:34,238 Pensé que sería una buena... cosa. 904 00:44:34,321 --> 00:44:35,946 Tom, no puedes equilibrarlo así. 905 00:44:36,029 --> 00:44:40,321 No voy a... hacerte una mamada cuando tu perro muera. 906 00:44:40,405 --> 00:44:41,904 ¿Bien? 907 00:44:45,029 --> 00:44:46,655 Sí. DE ACUERDO. 908 00:44:46,738 --> 00:44:49,530 Está bien. Lo juzgué mal. Lo entiendo. 909 00:44:49,613 --> 00:44:52,697 No, lo siento. Cariño, lo siento. 910 00:44:52,780 --> 00:44:55,154 Yo soy-- Esto es-- 911 00:44:57,363 --> 00:44:59,572 Simplemente no tengamos esto como el momento. 912 00:44:59,655 --> 00:45:02,154 ¿Por qué no vuelves a hacer esto correctamente en otro momento? 913 00:45:02,238 --> 00:45:03,738 ¡No! Exactamente. Este no es el momento. 914 00:45:03,822 --> 00:45:06,280 Esto no sucedió. Abortar. Abortar, abortar, 915 00:45:06,363 --> 00:45:07,904 Bien. DE ACUERDO. 916 00:45:12,904 --> 00:45:14,988 Pero para que sepas, eh... 917 00:45:15,071 --> 00:45:16,196 918 00:45:16,280 --> 00:45:17,321 sí lo que sea. 919 00:45:17,405 --> 00:45:18,946 ¿Sí? - Sí. 920 00:45:19,029 --> 00:45:20,321 Cuando pasa, si. 921 00:45:20,405 --> 00:45:21,655 ¿Sí? ¡Sí! 922 00:45:28,196 --> 00:45:29,946 - Sí. I-- 923 00:45:32,238 --> 00:45:33,697 Sí. 924 00:45:37,071 --> 00:45:40,321 - Es un show de mierda. 925 00:45:40,405 --> 00:45:42,238 Mi familia. 926 00:45:42,321 --> 00:45:43,613 Nuestra familia. 927 00:45:45,613 --> 00:45:47,405 - Nuestra familia. - Sí. 928 00:46:03,988 --> 00:46:05,780 Hey hey hey. 929 00:46:07,280 --> 00:46:09,196 Así que compré las pantuflas. 930 00:46:09,280 --> 00:46:10,154 Gracias. 931 00:46:10,238 --> 00:46:11,655 Sí, finalmente los encontré. 932 00:46:11,738 --> 00:46:13,613 ¿Puedes ponerlos ahí, por favor? 933 00:46:14,946 --> 00:46:16,238 Sí. 934 00:46:33,029 --> 00:46:35,613 Entonces, tienes las pantuflas. 935 00:46:35,697 --> 00:46:36,946 UH Huh. 936 00:46:37,029 --> 00:46:38,946 Supongo que eso te convierte en el príncipe azul. 937 00:46:39,029 --> 00:46:40,238 Supongo que sí. 938 00:46:40,321 --> 00:46:42,572 ¿Estás diciendo que te quieres follar a Marcia? 939 00:46:42,655 --> 00:46:47,238 ¡¿Qué?! No. ¿Qué? 940 00:46:47,321 --> 00:46:48,697 Eso es lo que acabas de decir. 941 00:46:48,780 --> 00:46:49,904 No, no lo es. 942 00:46:49,988 --> 00:46:51,363 Dijiste que eras el príncipe azul. 943 00:46:51,446 --> 00:46:53,738 - No, acabas de decir eso. - Estoy bromeando. 944 00:46:53,822 --> 00:46:55,029 estoy bromeando 945 00:46:55,113 --> 00:46:58,154 DE ACUERDO. 946 00:47:00,113 --> 00:47:02,655 ¿Sabes que, eh-- 947 00:47:02,738 --> 00:47:04,238 ¿Sabes que me dio trabajo? 948 00:47:04,321 --> 00:47:05,488 ¿Qué trabajo? 949 00:47:05,572 --> 00:47:07,697 - No lo sé. - DE ACUERDO. 950 00:47:07,780 --> 00:47:09,530 - No. Obviamente no lo sé. 951 00:47:09,613 --> 00:47:11,446 - No lo sé. 952 00:47:11,530 --> 00:47:14,113 Pensé que podrías saber porque pensé que todos estaban 953 00:47:14,196 --> 00:47:16,113 hablando y, como, ¿podrían estar hablando de mí? 954 00:47:16,196 --> 00:47:19,280 No, todo el mundo estuvo hablando de ti todo este tiempo. 955 00:47:19,363 --> 00:47:22,363 Todos hablaban solo de ti, primo Greg. 956 00:47:24,530 --> 00:47:26,071 Lo entiendo. 957 00:47:26,154 --> 00:47:27,238 Ja ja. 958 00:47:27,321 --> 00:47:28,572 Ey. Ey. 959 00:47:30,071 --> 00:47:33,154 Cuando, uh, te des cuenta de todo 960 00:47:33,238 --> 00:47:36,071 esto, ven a verme. ¿DE ACUERDO? 961 00:47:36,154 --> 00:47:38,488 Y, uh, y yo cuidaré de ti. 962 00:47:38,572 --> 00:47:40,988 ¿Está bien? 963 00:47:41,071 --> 00:47:43,613 Lo digo en serio. Lo haré. 964 00:47:43,697 --> 00:47:46,363 - Seguro. - Gracias hombre. 965 00:47:46,446 --> 00:47:47,446 Es correcto. 966 00:47:50,904 --> 00:47:52,029 Está bien, más tarde. 967 00:47:52,113 --> 00:47:53,113 Tómatelo con calma, Greg. 968 00:48:07,738 --> 00:48:09,697 Yo, ven aquí por un segundo. 969 00:48:11,822 --> 00:48:14,697 Entonces escucha. 970 00:48:14,780 --> 00:48:16,488 He estado pensando... 971 00:48:16,572 --> 00:48:19,572 y esta es mi visión: Lo conseguimos. Tu y yo. 972 00:48:19,655 --> 00:48:22,321 CEO y COO. 973 00:48:22,405 --> 00:48:24,613 - Oh. - Yo y mi hogareño Romey. 974 00:48:24,697 --> 00:48:26,655 Pensé que era un imbécil. 975 00:48:26,738 --> 00:48:29,154 Uh, idiota, y tú dijiste eso. 976 00:48:29,238 --> 00:48:31,446 Dijiste que no hablaba en serio. 977 00:48:31,530 --> 00:48:33,488 Lo siento. Ha sido un día largo. 978 00:48:33,572 --> 00:48:34,446 Sí. 979 00:48:34,530 --> 00:48:37,321 Pero tío, en serio. 980 00:48:37,405 --> 00:48:39,029 Tú y yo, hermano. 981 00:48:39,113 --> 00:48:40,863 Yo podría enseñarte. 982 00:48:40,946 --> 00:48:43,321 Y podrías, ya sabes, enseñarme. 983 00:48:45,113 --> 00:48:46,572 ¿Y Shiv? 984 00:48:46,655 --> 00:48:48,238 Quiero decir, ya sabes cómo es Shiv. 985 00:48:48,321 --> 00:48:51,196 En última instancia, ella es una niña de papá. ¿Bien? 986 00:48:51,280 --> 00:48:53,238 Quiero decir, ella quiere ir a lo seguro. 987 00:48:53,321 --> 00:48:56,738 Nosotros somos los que tenemos las nueces para revolucionar. 988 00:48:58,780 --> 00:49:01,613 OK, no estoy desinteresado. 989 00:49:01,697 --> 00:49:03,655 Muy bien, entonces, hagámoslo. 990 00:49:03,738 --> 00:49:07,238 Aquí está la cosa. Gerri acaba de rechazar el puesto principal. 991 00:49:07,321 --> 00:49:09,280 Entonces, ¿eso significa algo? 992 00:49:09,363 --> 00:49:11,904 ¿Estás jodiendo conmigo? 993 00:49:11,988 --> 00:49:13,488 No. 994 00:49:13,572 --> 00:49:15,238 ¿Quién le preguntó a Gerri? 995 00:49:15,321 --> 00:49:17,904 Fue abordado. 996 00:49:17,988 --> 00:49:19,863 - Sí. 997 00:49:19,946 --> 00:49:22,071 ¿Por quién lo abordaste, verdad? 998 00:49:22,154 --> 00:49:26,154 No me pongas el broche, ¿de acuerdo? Todo el mundo estaba bromeando. 999 00:49:28,572 --> 00:49:30,738 Sólo quiero asegurarme de que confiamos el uno en el otro. 1000 00:49:30,822 --> 00:49:32,988 Todo por adelantado, ¿de acuerdo? 1001 00:49:34,196 --> 00:49:35,196 Está bien. 1002 00:49:35,280 --> 00:49:36,363 DE ACUERDO. 1003 00:49:37,446 --> 00:49:39,196 Sacudelo o algo? 1004 00:49:39,280 --> 00:49:40,405 ¿Oficial? 1005 00:49:40,488 --> 00:49:42,196 Oh. DE ACUERDO. 1006 00:49:54,863 --> 00:49:56,029 Connor: hola 1007 00:50:06,697 --> 00:50:07,738 Oh vamos. 1008 00:50:07,822 --> 00:50:10,363 Ey. Oye, déjalo. 1009 00:50:14,822 --> 00:50:16,196 Gracias, Willa. 1010 00:50:26,572 --> 00:50:31,280 Escucha, le he pedido a Roman que sea el director de operaciones interino... 1011 00:50:31,363 --> 00:50:34,029 - Roman: director de operaciones actual. -...a mi director general interino. 1012 00:50:36,530 --> 00:50:38,446 - Serpiente. - Hermana, por favor, 1013 00:50:38,530 --> 00:50:41,113 Estoy tratando de reunir a todos aquí. estoy mediando 1014 00:50:41,196 --> 00:50:43,113 - Bueno, digo que no. - Yo también. 1015 00:50:43,196 --> 00:50:45,154 Pensé que eras un maldito casco blanco. 1016 00:50:45,238 --> 00:50:48,988 A veces, un pacificador tiene que ir a dispararle a un maníaco en el perímetro, ¿de acuerdo? 1017 00:50:49,071 --> 00:50:51,697 ¿Qué carajo? ¿Por qué dirías que no a esto y que sí a Gerri? 1018 00:50:51,780 --> 00:50:55,488 Gerri lleva 20 años en la empresa. Papá confía en ella. 1019 00:50:55,572 --> 00:50:57,446 Ella es mayor. Ella es más sabia. Ella es una persona madura-- 1020 00:50:57,530 --> 00:50:58,780 como yo mismo. 1021 00:50:58,863 --> 00:51:01,154 UH Huh. Bueno, ella no lo quiere. 1022 00:51:01,238 --> 00:51:03,488 Bien, en mi opinión, deberíamos encontrar a alguien más. 1023 00:51:03,572 --> 00:51:05,405 - Temporario. 1024 00:51:05,488 --> 00:51:08,363 No sé, alguien neutral. 1025 00:51:08,446 --> 00:51:11,405 Eva o... American Psycho, qué-- 1026 00:51:11,488 --> 00:51:13,530 - Romano: Carlos. -Connor: Karl. Sí. 1027 00:51:13,613 --> 00:51:15,029 ¿Y si no es temporal, si usa su 1028 00:51:15,113 --> 00:51:16,904 puesto para hacerlo permanente? 1029 00:51:16,988 --> 00:51:20,321 Porque él no haría eso. ¡Él es agradable! Él trajo café. 1030 00:51:20,405 --> 00:51:22,572 Kendall: Ah, trajo café. 1031 00:51:22,655 --> 00:51:25,071 Entonces definitivamente deberíamos dejarlo tomar el control de la compañía. 1032 00:51:25,154 --> 00:51:26,822 Amigo, él no va a tomar el control de la compañía. 1033 00:51:26,904 --> 00:51:28,321 Mira, es una apuesta. 1034 00:51:28,405 --> 00:51:31,238 O somos Roman y yo y nosotros 1035 00:51:31,321 --> 00:51:33,238 como familia, o somos Eva y Karl, 1036 00:51:33,321 --> 00:51:37,154 o algún traje de cara de mierda del Estado Profundo de la compañía. 1037 00:51:37,238 --> 00:51:39,029 Podrían quitarnos la compañía de las 1038 00:51:39,113 --> 00:51:40,572 manos y nunca más nos acercaríamos a ella. 1039 00:51:40,655 --> 00:51:42,655 Si papá se despierta y está frágil 1040 00:51:42,738 --> 00:51:44,154 y está viendo el final del juego, 1041 00:51:44,238 --> 00:51:45,738 quieres ser el que le diga que 1042 00:51:45,822 --> 00:51:48,405 su negocio familiar no es familiar 1043 00:51:48,488 --> 00:51:50,697 Quiero decir, tal vez podrías salirte con la tuya... 1044 00:51:50,780 --> 00:51:52,863 - Ya sabes, su favorito. - Oh, vete a la mierda. 1045 00:51:52,946 --> 00:51:54,530 Pero tal vez no seguirías siendo 1046 00:51:54,613 --> 00:51:56,363 su favorito si regalaras la empresa. 1047 00:51:57,946 --> 00:52:00,988 Mira, necesitamos una declaración a las 6:30. 1048 00:52:02,405 --> 00:52:05,280 Así que solo tienes que pensar-- 1049 00:52:05,363 --> 00:52:07,904 como, mierda de lado-- 1050 00:52:07,988 --> 00:52:12,488 ¿A quién crees que, en realidad, preferiría papá? 1051 00:52:51,446 --> 00:52:53,780 ¿Qué pasa, familia? 1052 00:52:53,863 --> 00:52:58,238 Oh. Sí. Um... ¿conseguiste los papeles? 1053 00:52:58,321 --> 00:52:59,655 - El pap-- 1054 00:52:59,738 --> 00:53:02,113 ¿Los papeles en el sobre? ¿Te llamé? 1055 00:53:02,196 --> 00:53:05,029 Amigo-- Oh, Dios mío. Lo siento mucho. 1056 00:53:05,113 --> 00:53:06,530 Entonces no, básicamente? 1057 00:53:06,613 --> 00:53:08,113 Estaba pensando en tu papá, 1058 00:53:08,196 --> 00:53:10,280 - Yo estaba allí-- - Oye, no te preocupes por eso. 1059 00:53:10,363 --> 00:53:12,029 Mi cabeza estaba hecha un lío. 1060 00:53:24,697 --> 00:53:28,113 DE ACUERDO. Vamos a tener que anunciar. ¿Dónde estamos? 1061 00:53:33,321 --> 00:53:36,321 Mientras papá está enfermo, la familia propone que Kendall 1062 00:53:36,405 --> 00:53:38,321 dirija la empresa con Roman como director de operaciones. 1063 00:53:38,405 --> 00:53:41,154 Por la presente estoy de acuerdo. 1064 00:53:41,238 --> 00:53:42,780 DE ACUERDO. Está bien, eh.. 1065 00:53:42,863 --> 00:53:44,863 Le haré saber al comité la posición de la familia y, 1066 00:53:44,946 --> 00:53:48,363 pendiente de la aprobación de la junta, podemos anunciarla. 1067 00:53:48,446 --> 00:53:50,321 - Felicitaciones, Ken. - Gracias, Gerri. 1068 00:53:50,405 --> 00:53:51,822 Y Román, enhorabuena. 1069 00:53:51,904 --> 00:53:53,154 Eva: Todo esto es muy emocionante. 1070 00:53:53,238 --> 00:53:54,363 Karl: Difícil decisión. 1071 00:53:54,446 --> 00:53:55,988 Para el registro, 1072 00:53:56,071 --> 00:53:58,613 Personalmente, creo que esto es un maldito desastre total. 1073 00:53:59,946 --> 00:54:01,530 Está bien. 1074 00:54:01,613 --> 00:54:04,071 Gerri: Kendall, um, 1075 00:54:04,154 --> 00:54:05,363 escucha, tenemos que hablar. 1076 00:54:05,446 --> 00:54:06,863 Lo siento, solo necesito... 1077 00:54:06,946 --> 00:54:08,988 Sólo necesito una conversación contigo en privado. 1078 00:54:09,071 --> 00:54:11,196 - Eh... 1079 00:54:11,280 --> 00:54:14,280 Hay algunas cosas que debes saber. 1080 00:54:14,363 --> 00:54:17,530 Mmm...... 1081 00:54:17,613 --> 00:54:19,196 OK, no hay forma de decir esto bien, 1082 00:54:19,280 --> 00:54:22,029 así que perdóname por decirlo sin rodeos, 1083 00:54:22,113 --> 00:54:25,697 pero, um, hay un gran problema de deuda. 1084 00:54:25,780 --> 00:54:28,029 ¿Qué estás-- No. 1085 00:54:28,113 --> 00:54:30,280 - Sí. Tres mil millones. - No, no lo hay. 1086 00:54:30,363 --> 00:54:33,196 Vete a la mierda. lo sabría 1087 00:54:33,280 --> 00:54:34,655 Nadie sabe. 1088 00:54:34,738 --> 00:54:36,488 Bueno, yo y Frank. 1089 00:54:36,572 --> 00:54:37,655 ¿Qué hay de... papá? 1090 00:54:37,738 --> 00:54:39,071 Sí, tu papá. 1091 00:54:39,154 --> 00:54:40,572 De ahí la deuda. 1092 00:54:40,655 --> 00:54:42,697 Gerri, ¿qué diablos está pasando? 1093 00:54:42,780 --> 00:54:43,780 ¿A donde fue el dinero? 1094 00:54:43,863 --> 00:54:45,196 En 1985, 1095 00:54:45,280 --> 00:54:48,780 Logan necesitaba urgentemente dinero en efectivo para la expansión a los 1096 00:54:48,863 --> 00:54:51,738 parques, por lo que solicitó un préstamo a través del holding familiar. 1097 00:54:51,822 --> 00:54:53,738 Sabía que además de Frank, ninguno de los otros 1098 00:54:53,822 --> 00:54:55,904 miembros de la junta podía ver lo que estaba sucediendo. 1099 00:54:55,988 --> 00:55:01,238 Y luego agregó ese préstamo a la ya considerable deuda de la empresa. 1100 00:55:01,321 --> 00:55:03,572 Hijo de puta. 1101 00:55:03,655 --> 00:55:04,988 DE ACUERDO. 1102 00:55:06,697 --> 00:55:07,946 DE ACUERDO. 1103 00:55:08,029 --> 00:55:09,822 podemos tratar 1104 00:55:09,904 --> 00:55:12,238 Sí, pero Kendall, la cuestión es que está 1105 00:55:12,321 --> 00:55:15,822 asegurado contra las acciones de Waystar... 1106 00:55:15,904 --> 00:55:18,071 y cuando la acción llega a 130, 1107 00:55:18,154 --> 00:55:20,780 pueden buscar el reembolso total. 1108 00:55:20,863 --> 00:55:23,113 Que, si decidieran hacer eso, nos destriparían. 1109 00:55:23,196 --> 00:55:25,196 Sí, pero no hay precedentes de eso. Ellos nunca harán eso. 1110 00:55:25,280 --> 00:55:26,697 Renegociarán. 1111 00:55:26,780 --> 00:55:29,446 - Bueno eso depende. 1112 00:55:29,530 --> 00:55:32,904 Bueno, verá, los bancos saben que el hombre en el que 1113 00:55:32,988 --> 00:55:35,613 invirtieron ya no puede funcionar, y en lo que a ellos respecta, 1114 00:55:35,697 --> 00:55:38,530 eres solo un niño con lindo cabello. 1115 00:55:40,280 --> 00:55:41,446 Estás poniendo jodidamente 1116 00:55:41,530 --> 00:55:43,196 difícil saborear este momento, Gerri. 1117 00:55:44,280 --> 00:55:45,863 Lo siento por eso. 1118 00:55:47,572 --> 00:55:48,822 No saltes. 1119 00:56:21,988 --> 00:56:24,196 Doctor: Esperábamos ver una respuesta ahora, pero 1120 00:56:24,280 --> 00:56:27,363 lo que sí sabemos es que está estable. Entonces... 1121 00:56:27,446 --> 00:56:30,405 si quieres dormir un poco, este es un buen momento. 1122 00:56:38,572 --> 00:56:40,488 Noche, papá. 1123 00:56:40,572 --> 00:56:42,196 Nos vemos pronto. 1124 00:59:26,405 --> 00:59:27,446 KENDALL ROY: Probablemente todos se estén preguntando acerca de mi papá. 1125 00:59:27,530 --> 00:59:28,822 Esperamos una recuperación total. 1126 00:59:28,904 --> 00:59:31,154 Esta mañana se puso un calcetín, así que... 1127 00:59:31,780 --> 00:59:35,113 Así es, esta mañana intentó ponerse un calcetín. 1128 00:59:35,405 --> 00:59:37,280 ♪ ♪ 1129 00:59:37,780 --> 00:59:38,988 KENDALL: Nadie quiere decirlo, pero papá 1130 00:59:39,071 --> 00:59:41,196 está mucho más enfermo de lo que parece. 1131 00:59:41,530 --> 00:59:44,029 ROMAN ROY: ¡Papá! ¡Ey! Oh. ¡Mierda! 1132 00:59:44,113 --> 00:59:46,863 Cuando abre la boca, cualquier cosa podría salir. 1133 00:59:46,946 --> 00:59:48,613 -Babas, antisemitismo, 1134 00:59:48,697 --> 00:59:51,113 puta cadena de pañuelos de seda atados juntos! 1135 00:59:52,405 --> 00:59:55,113 -Regresé. ¡Será mejor que creas! 1136 00:59:55,530 --> 00:59:56,780 ¡Mejor que nunca! 1137 00:59:57,946 --> 00:59:59,572 KENDALL: Estamos llamando a un voto de desconfianza. 1138 00:59:59,655 --> 01:00:01,446 Ah, claro, ¿porque te gusta jugar al jefe? 1139 01:00:01,530 --> 01:00:03,196 Ese es el pozo de la muerte. Echar un vistazo. 1140 01:00:03,280 --> 01:00:05,780 Siento que podría no gustarme estar en el pozo de la muerte. 1141 01:00:05,863 --> 01:00:07,029 eres familia 1142 01:00:07,946 --> 01:00:09,946 ¿Crees que existe la posibilidad de que haga un trato? 1143 01:00:10,029 --> 01:00:12,363 ¡Echadlo para que derriben a Buffalo! 1144 01:00:12,446 --> 01:00:13,405 Oh, mierda no. 1145 01:00:13,780 --> 01:00:15,572 Será hostil, hostil, hostil. 1146 01:00:16,572 --> 01:00:19,154 LOGAN: Es rebelión. ¡Sabotaje! 1147 01:00:19,572 --> 01:00:20,488 SHIV ROY: Duerme bien, papá. 1148 01:00:20,822 --> 01:00:23,238 Podría ser el último bueno en una década más o menos. 1149 01:00:23,780 --> 01:00:26,572 -Eres una maldita bestia. -Soy un chico encantador. 1150 01:00:26,655 --> 01:00:27,822 ♪ ♪ 1151 01:00:28,613 --> 01:00:29,904 -SHIV: Ah, sí, 1152 01:00:29,988 --> 01:00:31,780 este no es de ninguna manera nuestro peor Día de Acción de Gracias. 1153 01:00:31,863 --> 01:00:34,321 ♪ ♪ 1154 01:00:34,345 --> 01:00:40,345 Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción Youtube "Drunker"