1 00:01:36,519 --> 00:01:41,482 ‫"لمنع تصديق نتائج الانتخابات‬ ‫حتى يتم عدّ كل أصوات الاقتراع الغيابي"‬ 2 00:01:41,566 --> 00:01:46,530 ‫"في غضون ذلك، يحتج مؤيدو (هيمينيز)‬ ‫في عدد من المظاهرات في أنحاء البلد"‬ 3 00:01:46,655 --> 00:01:49,449 ‫"بما في ذلك خارج مكاتب‬ ‫محطة (إيه تي إن) في (مانهاتن)"‬ 4 00:01:49,574 --> 00:01:52,244 ‫"التي كانت أول من أعلن نتائج الانتخابات‬ ‫لصالح (جيري مينكن)"‬ 5 00:01:52,369 --> 00:01:56,498 ‫"حشود من المحتجين الغاضبين استمروا في شق‬ ‫طريقهم في اتجاه مقرات (إيه تي إن) الرئيسية"‬ 6 00:01:56,623 --> 00:02:00,710 ‫"وهناك تقارير عن عدد من حوادث العنف‬ ‫والترهيب في الشوارع"‬ 7 00:02:00,836 --> 00:02:02,671 ‫"وتحث شرطة (نيويورك) العامة"‬ 8 00:02:02,796 --> 00:02:06,508 ‫"على الانضمام إلى الاحتجاجات‬ ‫المنظمة والمضبوطة رسمياً حرصاً على سلامتهم"‬ 9 00:02:06,633 --> 00:02:11,012 ‫كان أبي (لوغان روي) رجلاً عظيماً‬ ‫بالمعنى الحقيقي للكلمة‬ 10 00:02:11,138 --> 00:02:13,348 ‫وُلد الطفل الأوسط بين ثلاثة‬ 11 00:02:13,473 --> 00:02:18,270 ‫وأرسِل إلى الخارج أثناء‬ ‫الحرب العالمية الثانية كي...‬ 12 00:02:18,979 --> 00:02:20,897 ‫محزن، محزن، محزن‬ 13 00:02:22,232 --> 00:02:24,901 ‫أبدو حسن الهيئة، أبدو حسن الهيئة‬ 14 00:02:25,026 --> 00:02:28,530 ‫أنا الرجل الأفضل، أنا الرجل الأفضل‬ 15 00:02:28,655 --> 00:02:33,743 ‫كما ترون، ها أنا‬ ‫أتحدث بصوت مسموع عن أبي‬ 16 00:02:34,452 --> 00:02:38,915 ‫وألا أذكركم به ولو قليلاً؟‬ 17 00:02:40,458 --> 00:02:41,877 ‫جاف قليلاً‬ 18 00:02:42,002 --> 00:02:46,006 ‫(شيكاغو ديلي)، ٨١‬ ‫يطلق صحيفة (ذا كوريسبندنت)‬ 19 00:02:46,131 --> 00:02:50,343 ‫"شغف بالتواصل الإنساني"‬ 20 00:02:50,468 --> 00:02:55,640 ‫أنا الزعيم، أنا زعيم الكل‬ ‫انحنوا أمامي‬ 21 00:02:56,141 --> 00:02:58,935 ‫أنا اخترت الرئيس‬ 22 00:02:59,060 --> 00:03:01,688 ‫هل ترون كيف أسيطر عليه؟‬ 23 00:03:02,856 --> 00:03:06,568 ‫نهاية الزواج الأول‬ ‫كان محزناً جداً جداً‬ 24 00:03:06,693 --> 00:03:11,114 ‫انتبه! شاهدوا (شيفي) تبكي‬ ‫شاهدوا (كيني) يكذب‬ 25 00:03:11,323 --> 00:03:14,242 ‫وشاهدوا (رومان) الاستعراضي ينشر الفرح‬ 26 00:03:14,701 --> 00:03:16,661 ‫الأيام الأخيرة، مغامرات جديدة‬ 27 00:03:16,786 --> 00:03:20,790 ‫هل كان، ربما، صوتاً لطيفاً خافتاً‬ ‫ويفقد صوابه قليلاً؟‬ 28 00:03:20,916 --> 00:03:23,210 ‫من يدري؟ لكن... رجل عظيم‬ 29 00:03:24,794 --> 00:03:29,549 ‫نُقل خبر موته وكُتب بالنار‬ ‫كوميض كهربائي سريع‬ 30 00:03:29,925 --> 00:03:33,136 ‫في أنحاء ٧ قارات في صحف أسسها بنفسه‬ 31 00:03:33,428 --> 00:03:38,141 ‫ومحطات إعلامية أنشأها‬ ‫عبر أسلاك مدّها وأقمار صناعية بنيناها‬ 32 00:03:40,143 --> 00:03:43,897 ‫رجل عظيم بالفعل، رجل عظيم جداً‬ 33 00:03:45,232 --> 00:03:47,067 ‫إذا سمحت لنا يا أبي؟‬ 34 00:03:47,400 --> 00:03:49,736 ‫تصفيق في كل مكان، هيّا، بكل حماس‬ 35 00:03:50,528 --> 00:03:51,905 ‫نحبك!‬ 36 00:03:52,197 --> 00:03:53,990 ‫شيء ما، شيء ما، شيء ما‬ 37 00:03:56,660 --> 00:03:58,787 ‫- مرحباً‬ ‫- "مرحباً يا (روم)، هل أنت بخير؟"‬ 38 00:03:58,912 --> 00:04:02,165 ‫نعم، أنا بخير، بخير حال‬ ‫في الحقيقة، بصراحة، أنا متحمس‬ 39 00:04:02,540 --> 00:04:04,459 ‫"هل يجعلني هذا وغداً مريضاً؟"‬ 40 00:04:04,834 --> 00:04:09,547 ‫"(مينكن) يفوز ويحظر الصفقة، كما ترى‬ ‫إنها أوقات مشوقة"‬ 41 00:04:09,673 --> 00:04:13,343 ‫هل تظن، لأجل العمل ولأجل كل شيء‬ 42 00:04:13,927 --> 00:04:17,889 ‫أيمكننا جعل (جاريد) يهدئ تصريحاته قليلاً؟‬ 43 00:04:18,181 --> 00:04:20,934 ‫بربك! لا تكن جباناً‬ ‫ألا تحب هذه التقييمات؟‬ 44 00:04:21,059 --> 00:04:24,187 ‫إنه نزاع، النزاع يشعرني بالإثارة‬ 45 00:04:24,312 --> 00:04:28,066 ‫بالطبع، لكن... إنها الجنازة‬ 46 00:04:28,191 --> 00:04:30,443 ‫كان سيحب هذا، هل تمزح؟‬ 47 00:04:30,568 --> 00:04:34,281 ‫"لا أعرف، أنا مشغول وقلق"‬ 48 00:04:34,739 --> 00:04:38,368 ‫نعم، نعم، كلنا مشغولون‬ ‫أراك عند (شيفي)، حسناً؟‬ 49 00:04:38,493 --> 00:04:42,622 ‫- حسناً يا (روم)، أراك هناك، حسناً‬ ‫- "سنكون كلنا معاً"‬ 50 00:04:43,206 --> 00:04:45,458 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا (كين)"‬ 51 00:04:45,583 --> 00:04:48,378 ‫"أريد القول فقط إنني قلقة، حسناً؟"‬ 52 00:04:48,503 --> 00:04:52,757 ‫يقول الجميع إن هناك اضطرابات كبيرة اليوم‬ 53 00:04:52,882 --> 00:04:54,426 ‫- و... شكراً‬ ‫- "لا، لا يا (راف)، إنها إشاعات، حسناً؟"‬ 54 00:04:54,551 --> 00:04:56,594 ‫أنا مع (فكرت)، سأذهب مع شقيقيّ‬ 55 00:04:56,720 --> 00:05:00,181 ‫- لكنه سيأتي لأخذكم...‬ ‫- "حسناً، لا يا (كين)، اسمع، أظن أننا..."‬ 56 00:05:00,473 --> 00:05:02,600 ‫- أظن أننا سنذهب إلى الشمال اليوم و...‬ ‫- ماذا؟‬ 57 00:05:02,726 --> 00:05:06,938 ‫- "أنا حقاً آسفة، لكن هذا...‬ ‫هذا هو قراري، حسناً؟"‬ 58 00:05:07,063 --> 00:05:09,941 ‫- "سنذهب إلى (ترافيس) و(روبرت)..."‬ ‫- عم تتحدثين؟‬ 59 00:05:10,066 --> 00:05:13,236 ‫(كين)، لا يبدو البقاء هنا آمناً اليوم، حسناً؟‬ 60 00:05:13,361 --> 00:05:16,489 ‫- هذا ما نحتاج إلى عمله، حسناً؟‬ ‫- أين أنت الآن؟‬ 61 00:05:16,614 --> 00:05:18,366 ‫هل أنت في الطريق؟ هل غادرتم؟‬ 62 00:05:18,491 --> 00:05:20,618 ‫لا، لم نغادر، لكننا...‬ 63 00:05:20,744 --> 00:05:23,371 ‫(فكرت)، أريد أن أكون عند مسكن (رافا)‬ ‫خلال ٣ دقائق، حسناً؟‬ 64 00:05:23,496 --> 00:05:26,333 ‫سأتدبر الغرامات والمخالفات‬ ‫فقط خذنا إلى هناك الآن‬ 65 00:05:26,624 --> 00:05:28,543 ‫- "يا لها من فوضى!"‬ ‫- نعم‬ 66 00:05:28,668 --> 00:05:30,462 ‫- "هل تشاهدين؟"‬ ‫- نعم‬ 67 00:05:30,628 --> 00:05:32,630 ‫أظن أن عليك الإعلان عن أرقامك السيئة‬ 68 00:05:32,756 --> 00:05:36,426 ‫لأن هذا أصبح يوماً مدهشاً‬ ‫لدرجة أنه سيطغى على تلك الأخبار‬ 69 00:05:36,593 --> 00:05:38,678 ‫- "حسناً؟"‬ ‫- لا أدري‬ 70 00:05:39,179 --> 00:05:43,308 ‫إذا كان لديك عيب في جسمك‬ ‫فالأفضل ألا تذهبي إلى شاطئ العراة‬ 71 00:05:43,433 --> 00:05:44,934 ‫- "(لوكاس)!"‬ ‫- نعم‬ 72 00:05:45,060 --> 00:05:47,062 ‫جاءت عاصفة وجرفت كل شيء آخر‬ 73 00:05:47,187 --> 00:05:50,815 ‫لا أحد ينظر إلى الأجسام‬ ‫أتحدث جدياً، أنا أعرف هذا‬ 74 00:05:50,940 --> 00:05:55,070 ‫- افعل هذا، انشرها‬ ‫- "أنت قوية جداً"‬ 75 00:05:55,945 --> 00:06:00,200 ‫وكيف سنتفادى (مينكن)؟‬ ‫لأن هذا حقيقي، صحيح؟‬ 76 00:06:00,325 --> 00:06:04,162 ‫- أنه سيحظر الصفقة بسبب إجراءات تنظيمية‬ ‫- "ما زلت لا أتوقع ذلك"‬ 77 00:06:04,454 --> 00:06:08,750 ‫إنه غير متناغم مع بعض وجهات النظر العميقة‬ ‫في هذا البلد‬ 78 00:06:08,875 --> 00:06:14,422 ‫- "أنتم دولة ديموقراطية منذ ٥٠ عاماً، لذا..."‬ ‫- ماذا؟ لا، أعني... حسناً‬ 79 00:06:14,547 --> 00:06:17,092 ‫"أنتم كذلك‬ ‫إلا إن كنت لا تأخذين السود في الحسبان"‬ 80 00:06:17,217 --> 00:06:20,095 ‫- وهي عادة سيئة، لذا...‬ ‫- "حسناً، نعم، لكن..."‬ 81 00:06:20,220 --> 00:06:23,431 ‫- الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬ ‫- أنا فقط أقول‬ 82 00:06:23,556 --> 00:06:27,519 ‫أنتم ديموقراطية تساوي في نضجها‬ ‫ديموقراطية (بتسوانا) تقريباً‬ 83 00:06:27,644 --> 00:06:30,397 ‫"لذلك، يجب أن أتحدث إليه‬ ‫كيف سار ذلك بالمناسبة؟"‬ 84 00:06:30,522 --> 00:06:32,816 ‫ما زلت أظن أن أضمن طريقة هي الصراحة‬ 85 00:06:32,941 --> 00:06:36,820 ‫أيمكنك التحدث إلى أصدقائك‬ ‫ليبدؤوا بالكشف عن أرقامكم الحقيقية؟‬ 86 00:06:37,612 --> 00:06:39,864 ‫"حسناً؟ حسناً، عليّ إنهاء المكالمة الآن"‬ 87 00:06:40,240 --> 00:06:42,617 ‫"لكنه سيكون حاضراً هناك اليوم، حسناً؟"‬ 88 00:06:42,742 --> 00:06:47,622 ‫لذا، قل لـ(إيبا) أن تعلن عن تلك الأرقام‬ ‫إنها فرصة ذهبية‬ 89 00:06:58,258 --> 00:07:01,261 ‫- حسناً يا عزيزتي، حسناً، حسناً‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 90 00:07:01,386 --> 00:07:03,596 ‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟‬ ‫- حسناً، فلنستعد، (كين)، (كين)‬ 91 00:07:03,721 --> 00:07:05,098 ‫- ماذا فعل يا (كين)؟‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 92 00:07:05,223 --> 00:07:07,350 ‫- سنخرج من البلدة فقط، حسناً؟‬ ‫- تخرجون...‬ 93 00:07:07,475 --> 00:07:09,894 ‫- هذا هراء هستيري، حسناً؟‬ ‫- نعم... (كين)...‬ 94 00:07:10,019 --> 00:07:12,772 ‫ألن تأخذي الطفلين إلى جنازة جدهما‬ ‫هل أنت مجنونة؟‬ 95 00:07:12,897 --> 00:07:16,818 ‫- لا أعتبر الذهاب إلى هناك آمناً‬ ‫- أنت متأثرة بأخبار الإنترنت، حسناً؟‬ 96 00:07:16,943 --> 00:07:20,738 ‫- ولا تفهمين سياق الأحداث، الأمور بخير‬ ‫- لا شيء بخير‬ 97 00:07:20,864 --> 00:07:24,367 ‫قلت إن الأمور ستكون بخير‬ ‫قلت إن (دانييل) سيفوز‬ 98 00:07:24,492 --> 00:07:26,411 ‫- ابنتنا ليست بخير‬ ‫- لا، لا يمكنك الذهاب، لا يمكنكم‬ 99 00:07:26,536 --> 00:07:28,788 ‫- ابتعدي عن طريقي، لا تغضبيني اليوم‬ ‫- أنت لا تفكر في...‬ 100 00:07:28,913 --> 00:07:31,124 ‫- (كين)!‬ ‫- لا تغضبيني اليوم!‬ 101 00:07:31,249 --> 00:07:33,710 ‫يجب أن تتوقف، يجب أن تهدأ، (كين)‬ 102 00:07:33,835 --> 00:07:37,380 ‫- مرحباً، افتحي الباب يا (صوف)‬ ‫- (كين)، (كين)، اطمئنا‬ 103 00:07:37,505 --> 00:07:40,008 ‫(كين)، عليك أن تتوقف عن هذا‬ ‫عليك أن تتوقف‬ 104 00:07:40,133 --> 00:07:44,471 ‫- عليك التوقف، لا أعتبر ذهابهما آمناً، حسناً؟‬ ‫- هذا هراء، إنها ذريعة‬ 105 00:07:44,596 --> 00:07:46,264 ‫أنت تحاولين إيذائي‬ 106 00:07:46,848 --> 00:07:50,602 ‫- اليوم جنازة أبي‬ ‫- أنا آسفة حقاً، حسناً؟ لكننا سنذهب‬ 107 00:07:50,727 --> 00:07:54,481 ‫- وسيكون هناك حفل تأبين وسنذهب إليه‬ ‫- لم يرد حفل تأبين، لم يرد حفل تأبين‬ 108 00:07:54,606 --> 00:07:58,568 ‫سألجأ إلى المحكمة للحصول على أمر محكمة عاجل‬ ‫لمنعك من مغادرة المدينة‬ 109 00:07:58,693 --> 00:08:01,654 ‫- ذلك ما سأفعله‬ ‫- حسناً، اذهب وافعل ذلك، حسناً؟‬ 110 00:08:07,243 --> 00:08:11,039 ‫سأغلق الطريق على سيارتك‬ ‫سأقف أمام سيارتك‬ 111 00:08:11,206 --> 00:08:13,791 ‫حسناً؟ عليك أن تصدميني إذا أردت الذهاب‬ 112 00:08:14,417 --> 00:08:16,085 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 113 00:08:25,136 --> 00:08:27,222 ‫- "وراء الإعلان المثير للجدل في (إيه تي إن)"‬ ‫- من أعطاهم الجدول الزمني؟‬ 114 00:08:27,430 --> 00:08:31,518 ‫الكثير من الناس يعرفون، الناس لا يريدون‬ ‫المثول أمام محكمة (لاهاي) بتهمة جرائم الحرب!‬ 115 00:08:31,643 --> 00:08:34,812 ‫يا لعبقريتك! ليس هناك ذكر كثير لي‬ 116 00:08:34,938 --> 00:08:37,607 ‫توجد صورة رائعة كبيرة لـ(داروين)‬ 117 00:08:38,316 --> 00:08:40,652 ‫لكن يمكنهم... هذا يقلل دوري‬ 118 00:08:40,777 --> 00:08:43,488 ‫أنا لُطخت بمسألة (مينكن)‬ ‫لذلك الأفضل أن أستفيد، صحيح؟‬ 119 00:08:43,613 --> 00:08:46,157 ‫لا مغزى من الانضمام إلى حفل‬ ‫إلا إن كنت ستحظى بميزات‬ 120 00:08:48,785 --> 00:08:51,955 ‫قلت بعد دقيقتين‬ ‫قلت بعد دقيقتين، شكراً‬ 121 00:08:56,584 --> 00:08:59,546 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء، لا... أنا فقط...‬ 122 00:09:01,172 --> 00:09:06,427 ‫الجنازة، حسناً؟‬ ‫أشعر بالحاجة إلى خاتمة‬ 123 00:09:06,928 --> 00:09:09,847 ‫- أريد أن أحزن، أريد أن...‬ ‫- وأنا أيضاً، أنا أيضاً‬ 124 00:09:09,973 --> 00:09:11,558 ‫وأنا أيضاً، أنا من حاملي التابوت‬ 125 00:09:12,475 --> 00:09:15,728 ‫- أنا من حاملي التابوت، الأول على اليمين‬ ‫- الأمر...‬ 126 00:09:16,020 --> 00:09:18,606 ‫- حسناً، حسناً، اذهب، اذهب‬ ‫- شكراً‬ 127 00:09:18,731 --> 00:09:22,110 ‫لكن احجز لي مكاناً جيداً، حسناً؟‬ ‫الصف الثاني‬ 128 00:09:22,235 --> 00:09:25,738 ‫وأخبر فريق (مينكن)‬ ‫بأنني أنا اتخذت القرار، حسناً؟‬ 129 00:09:25,863 --> 00:09:28,491 ‫أخبر (مينكن) بأنني رجحت النتيجة لصالحه‬ 130 00:09:28,616 --> 00:09:32,078 ‫والأفضل أن تذهب سيراً‬ ‫لأن الشوارع مزدحمة‬ 131 00:09:32,287 --> 00:09:34,414 ‫حسناً، الآن ادخلوا، شكراً‬ 132 00:09:37,834 --> 00:09:39,752 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 133 00:09:39,877 --> 00:09:41,379 ‫حان الوقت‬ 134 00:09:44,591 --> 00:09:46,092 ‫ها أنت‬ 135 00:10:05,570 --> 00:10:07,697 ‫هل سيأتي (مينكن) اليوم؟‬ 136 00:10:08,823 --> 00:10:10,491 ‫هل سيأتي (ماتسون)؟‬ 137 00:10:13,703 --> 00:10:16,205 ‫لا يعرف متى يهُزم‬ ‫ينبغي أن تكوني مسرورة‬ 138 00:10:16,331 --> 00:10:18,625 ‫(مينكن) يفوز ويحظر الصفقة‬ ‫ونحتفظ بزمام الأمور‬ 139 00:10:18,750 --> 00:10:20,460 ‫نعم، بالفعل‬ 140 00:10:20,585 --> 00:10:24,297 ‫حسناً، الفكرة هي العائلة، لذا...‬ ‫على المستوى الأشمل، نعم‬ 141 00:10:28,551 --> 00:10:31,929 ‫نعم، إنه يوم رائع‬ 142 00:10:34,140 --> 00:10:35,892 ‫هل أنت بخير؟‬ 143 00:10:36,684 --> 00:10:39,687 ‫نعم، نعم، بخير‬ 144 00:10:41,022 --> 00:10:42,440 ‫لا أعرف‬ 145 00:10:45,568 --> 00:10:48,404 ‫(رافا) خرجت بالطفلين من المدينة‬ 146 00:10:48,571 --> 00:10:51,407 ‫إنها قلقة، لذا...‬ 147 00:10:51,908 --> 00:10:55,912 ‫هذا تصرف غبي ومزعج‬ 148 00:10:57,038 --> 00:10:58,623 ‫أنا آسفة يا (كين)‬ 149 00:10:59,540 --> 00:11:04,921 ‫نعم، لكن لا بأس، هذا هو الوضع‬ 150 00:11:07,674 --> 00:11:11,886 ‫هل وصلتكما دعوة أمي‬ ‫لرحلة إلى الـ(كاريبي) حيث الهواء النقي؟‬ 151 00:11:13,930 --> 00:11:17,850 ‫- أتريد أمي أن تكون أماً فجأة الآن؟‬ ‫- نعم، أنا أرفض رفضاً قاطعاً‬ 152 00:11:18,309 --> 00:11:19,686 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 153 00:11:25,650 --> 00:11:30,154 ‫ينبغي أن أخبركما لأنني سأخبر أمي اليوم‬ ‫على الأرجح‬ 154 00:11:30,279 --> 00:11:36,744 ‫أردت أن أقول منذ مدة إنني...‬ ‫أنا حامل‬ 155 00:11:37,704 --> 00:11:39,163 ‫ها قد أخبرتكما‬ 156 00:11:40,998 --> 00:11:43,167 ‫- أهو مني؟‬ ‫- نعم‬ 157 00:11:43,292 --> 00:11:46,421 ‫- حقاً؟ تباً! (شيف)‬ ‫- نعم‬ 158 00:11:48,631 --> 00:11:51,300 ‫و... و...‬ 159 00:11:51,426 --> 00:11:55,138 ‫- نعم، إنه من (توم)، هل ذلك...‬ ‫- جيد‬ 160 00:11:55,847 --> 00:11:57,932 ‫- بحق الجحيم...‬ ‫- نعم‬ 161 00:11:58,057 --> 00:12:00,059 ‫- تهانينا‬ ‫- نعم، ستنجبين (وامسغانغس) صغيراً‬ 162 00:12:00,184 --> 00:12:02,395 ‫ظننت أنك كنت تكثرين من الطعام‬ ‫بسبب حالتك النفسية‬ 163 00:12:02,520 --> 00:12:04,439 ‫نعم، شكراً، كلام جميل‬ 164 00:12:04,564 --> 00:12:07,567 ‫تعرفين أنني لن أتوقف عن قول النكات‬ 165 00:12:07,692 --> 00:12:11,279 ‫وأيضاً إذا رأيتك ترضعين الطفل من صدرك‬ ‫فسأشعر بالإثارة‬ 166 00:12:11,404 --> 00:12:14,615 ‫- يا للهول!‬ ‫- أعني لأن ذلك سيكون مثيراً‬ 167 00:12:14,741 --> 00:12:16,451 ‫- أتعرف كم أنت مقزز؟‬ ‫- هل تحبين هذا؟‬ 168 00:12:16,576 --> 00:12:18,536 ‫- لا، لا، اذهب إلى الجحيم!‬ ‫- هل نتضاجع مرة أخرى؟ الطفل الثاني؟‬ 169 00:12:18,661 --> 00:12:23,124 ‫رجاءً، أيمكننا اليوم... هلاّ...‬ ‫لأجل الجنازة أن...‬ 170 00:12:23,541 --> 00:12:25,418 ‫- نعم، أن تهدآ؟‬ ‫- هدنة جنائزية؟‬ 171 00:12:25,543 --> 00:12:28,254 ‫نعم، فلندع اليوم يتعلق باليوم فقط‬ 172 00:12:28,379 --> 00:12:29,797 ‫حسناً؟‬ 173 00:12:35,845 --> 00:12:38,264 ‫- مرحباً يا (جيس)، شغلت مكبر الصوت‬ ‫- "مرحباً، نعم"‬ 174 00:12:38,431 --> 00:12:42,435 ‫يقولون إن هناك تجمعاً...‬ 175 00:12:42,560 --> 00:12:47,273 ‫أو مسيرة أو ما شابه‬ ‫تتجمع من المنتزه وطريق (إف دي آر)‬ 176 00:12:47,398 --> 00:12:51,778 ‫وهناك اختناق مروري، فهل تريدون أن...‬ ‫مهلاً، مهلاً‬ 177 00:12:52,236 --> 00:12:54,113 ‫"لقد أرسلت موقعي، يمكنني إرشادكم..."‬ 178 00:12:54,238 --> 00:12:55,698 ‫- اخرجوا!‬ ‫- يا للهول!‬ 179 00:13:03,664 --> 00:13:05,082 ‫نعم‬ 180 00:13:07,835 --> 00:13:09,879 ‫"دائرة الإطفاء، (نيويورك)"‬ 181 00:13:18,596 --> 00:13:20,431 ‫- مرحباً، صباح الخير‬ ‫- صباح الخير‬ 182 00:13:20,556 --> 00:13:23,059 ‫- كيف حالكم؟‬ ‫- بخير، رائعون، إنه يوم رائع‬ 183 00:13:23,184 --> 00:13:25,895 ‫- مرحباً‬ ‫- أظن الطريق أسهل من الشمال‬ 184 00:13:26,020 --> 00:13:28,272 ‫لكن هناك فوضى كثيرة، لذا...‬ 185 00:13:28,397 --> 00:13:32,068 ‫نظارة، هذا ذكاء‬ ‫يمكنك البكاء سراً وإخفاء كل عواطفك‬ 186 00:13:32,193 --> 00:13:34,695 ‫وبهذا تخرج منتصراً، الفائز في الجنازة‬ 187 00:13:35,071 --> 00:13:37,031 ‫- اسمعي يا (جيس)‬ ‫- نعم‬ 188 00:13:37,532 --> 00:13:39,534 ‫- أول الأسبوع القادم‬ ‫- حسناً؟‬ 189 00:13:39,659 --> 00:13:42,286 ‫أريد التحدث إلى بعض المحامين العائليين‬ 190 00:13:42,954 --> 00:13:45,039 ‫للوصاية، أريد الوصاية على الطفلين‬ 191 00:13:45,665 --> 00:13:47,083 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً؟‬ 192 00:13:49,085 --> 00:13:52,713 ‫الاثنين، الثلاثاء، فلنقل...‬ 193 00:13:53,548 --> 00:13:56,509 ‫- حسناً‬ ‫- ما هذا؟‬ 194 00:13:56,801 --> 00:14:02,557 ‫- ما هذا الاجتماع معك؟‬ ‫- لا تقلق بشأن ذلك، إنه...‬ 195 00:14:02,890 --> 00:14:05,852 ‫- حسناً، فلنؤجل ذلك‬ ‫- نعم‬ 196 00:14:06,936 --> 00:14:10,857 ‫- إذن، ما الموضوع؟ لم الاجتماع؟‬ ‫- نعم، أيمكننا التحدث في هذا في وقته؟‬ 197 00:14:11,607 --> 00:14:13,025 ‫مهلاً، ما الأمر؟‬ 198 00:14:13,818 --> 00:14:20,449 ‫أريد فقط التحدث عن وضعي‬ 199 00:14:22,493 --> 00:14:27,248 ‫- حسناً، بالطبع، ماذا عن وضعك؟‬ ‫- (كين)، هذا يوم مهم، لا أريد التحدث اليوم‬ 200 00:14:27,373 --> 00:14:30,918 ‫- الآن أصبحت أفكر في أشياء كثيرة‬ ‫- لا...‬ 201 00:14:31,419 --> 00:14:33,796 ‫فهيا، أخبريني ماذا؟‬ 202 00:14:36,048 --> 00:14:40,928 ‫- حسناً، أنت كنت تدعمني دائماً‬ ‫- نعم‬ 203 00:14:41,053 --> 00:14:44,807 ‫وتدعم أهدافي وطموحاتي‬ ‫وأنا أقدّر ذلك حقاً‬ 204 00:14:44,932 --> 00:14:51,397 ‫لذلك أنا متأكدة من أنك تتفهّم‬ ‫أن الوقت مناسب لأنتقل إلى منصب آخر‬ 205 00:14:52,106 --> 00:14:53,941 ‫حسناً؟ يا للعجب! حسناً‬ 206 00:14:54,400 --> 00:14:58,863 ‫- حسناً، نعم، بالطبع تستطيعين‬ ‫- رائع‬ 207 00:14:59,113 --> 00:15:03,576 ‫- نعم، ويمكننا التحدث أكثر في هذا عندما...‬ ‫- أيمكنني سؤالك عن السبب؟‬ 208 00:15:05,536 --> 00:15:10,166 ‫نعم، أنا فقط أشعر بأن الوقت حان لذلك‬ ‫أتفهمني؟‬ 209 00:15:10,708 --> 00:15:12,209 ‫هل يتعلق الأمر بـ(مينكن)؟‬ 210 00:15:14,503 --> 00:15:17,924 ‫أنا أفكر في الأمر منذ مدة، لذا...‬ 211 00:15:19,550 --> 00:15:21,510 ‫- حسناً، حسناً، نعم‬ ‫- أنا آسفة‬ 212 00:15:25,348 --> 00:15:29,435 ‫لكن لا بد من القول‬ ‫إن هذا سخيف يا (جيس)‬ 213 00:15:29,560 --> 00:15:33,147 ‫إذا كنت آسفة على هذا‬ ‫فربما عليك التفكير في الأمر‬ 214 00:15:34,273 --> 00:15:38,736 ‫- أظن أن الوقت حان لذلك‬ ‫- أنا آسف، لكني منحتك تسهيلات استثنائية‬ 215 00:15:38,861 --> 00:15:40,613 ‫أين في غير وظيفتك هذه‬ ‫ستحصلين على ذلك؟‬ 216 00:15:41,614 --> 00:15:44,825 ‫ولا في أي مكان، صدقيني‬ ‫لن تحصلي على ذلك في أي مكان‬ 217 00:15:47,620 --> 00:15:52,041 ‫أنت لا تعرفين إلام ستؤول الأمور‬ ‫وهذا تصرف صبياني‬ 218 00:15:55,586 --> 00:15:57,588 ‫هذا غباء شديد، أنت تتصرفين بغباء‬ 219 00:15:57,713 --> 00:16:01,175 ‫- الجميع يتصرفون بغباء شديد‬ ‫- حسناً، آسفة لأن هذا شعورك يا (كيندل)‬ 220 00:16:08,808 --> 00:16:11,060 ‫توقيت جيد يا (جيس)‬ ‫يوم لطيف لتخبريني بهذا‬ 221 00:16:11,811 --> 00:16:13,688 ‫إنه حسن مراعاة منك‬ 222 00:16:20,945 --> 00:16:23,072 ‫(كين)، (غوجو)‬ 223 00:16:24,281 --> 00:16:27,451 ‫(ماتسون) سرّب أن لديهم‬ 224 00:16:27,576 --> 00:16:32,581 ‫أعداد مشتركين سيئة جداً‬ ‫في كل جنوب (آسيا)‬ 225 00:16:32,873 --> 00:16:37,086 ‫- لكن هذا ليس موضوعاً نناقشه الآن‬ ‫- أنت في الحقيقة تخبرني الآن، صحيح؟‬ 226 00:16:37,211 --> 00:16:40,589 ‫نعم، لكن ليس لتتصرف بشأنه‬ ‫بل لتعرفه فقط‬ 227 00:16:41,090 --> 00:16:43,050 ‫كان من الممكن أن يكون الطقس أسوأ‬ ‫في هذه المناسبة، صحيح؟‬ 228 00:16:43,175 --> 00:16:48,097 ‫حسناً، هذا... ظننت أننا سوف...‬ ‫(رومان) سيلقي كلمة التأبين يا (كون)‬ 229 00:16:48,222 --> 00:16:51,392 ‫لكننا قلنا إننا نستطيع‬ ‫التفكير في هذا إذا أردنا‬ 230 00:16:52,101 --> 00:16:57,565 ‫نعم، بالطبع، لكن هذا طويل‬ ‫ومن الصعب متابعته‬ 231 00:16:57,690 --> 00:17:01,068 ‫نعم، إنه بأسلوب رسمي مبتكر‬ ‫وهذا أكثر ما نحبه فيه‬ 232 00:17:01,694 --> 00:17:05,614 ‫حسناً، أظن أن هذا التأبين‬ ‫سيجعلنا عرضة لدعاوى قانونية‬ 233 00:17:05,948 --> 00:17:07,908 ‫حسناً، من استهدفت؟‬ 234 00:17:08,576 --> 00:17:10,202 ‫- من استهدفت؟‬ ‫- نعم‬ 235 00:17:12,204 --> 00:17:15,958 ‫حسناً، هذا فقط لأن...‬ ‫من الرائع أن (مينكن) عنصري‬ 236 00:17:16,083 --> 00:17:17,960 ‫ولن يسمح لأجنبي قذر بشراء الشركة‬ 237 00:17:18,085 --> 00:17:20,421 ‫لكن ما زلت أظن أن علينا‬ ‫جعل أعضاء مجلس الإدارة وكبار المسؤولين‬ 238 00:17:20,546 --> 00:17:23,049 ‫يحتشدون حول الأيتام هنا، ألا تظن ذلك؟‬ 239 00:17:24,008 --> 00:17:26,927 ‫- بالطبع، نعم، بالتأكيد‬ ‫- حسناً‬ 240 00:17:27,553 --> 00:17:31,348 ‫(مارشا) تبدو أنيقة، جميلة‬ 241 00:17:31,932 --> 00:17:34,310 ‫إنها سيدة الجنازة المثيرة‬ 242 00:17:35,478 --> 00:17:39,106 ‫إن كنت تستغرب ذلك‬ ‫فانتظر حتى أمارس الجنس معها على نعش أبي‬ 243 00:17:49,158 --> 00:17:50,701 ‫هذا غريب جداً‬ 244 00:17:53,788 --> 00:17:57,249 ‫- التأبين جيد، صحيح؟ كتب شيئاً جيداً؟‬ ‫- نعم‬ 245 00:17:57,374 --> 00:18:00,086 ‫إنه سعيد جداً، بيئة غنية بالأهداف‬ 246 00:18:00,211 --> 00:18:03,130 ‫- يحيّي ويرحب بالوجوه الحزينة‬ ‫- يا إلهي!‬ 247 00:18:03,672 --> 00:18:07,051 ‫الكثير من المؤثرين الماليين في المكان‬ 248 00:18:07,176 --> 00:18:09,095 ‫ها هو، (فرانك)...‬ 249 00:18:09,220 --> 00:18:12,473 ‫أريد فقط القول‬ ‫أعرف أنه سبق أن حدثت بيننا خلافات‬ 250 00:18:12,598 --> 00:18:15,392 ‫لكن هذا يجعل تلك الأمور بسيطة، أليس كذلك؟‬ 251 00:18:15,518 --> 00:18:18,854 ‫بالطبع، الحياة قصيرة‬ ‫ينبغي علينا جميعاً أن نحب بعضنا‬ 252 00:18:19,271 --> 00:18:20,773 ‫- صحيح‬ ‫- أكمل‬ 253 00:18:20,898 --> 00:18:24,527 ‫لا شيء، إنها مجرد... مجرد ملاحظة‬ 254 00:18:24,860 --> 00:18:26,570 ‫(مينكن) سيحظر الصفقة‬ 255 00:18:26,695 --> 00:18:30,908 ‫وإن كان (كين) قد فقد عزيمته للمعركة...‬ ‫وآمل أنه لم يفعل‬ 256 00:18:31,200 --> 00:18:34,078 ‫فسيكون لدينا شخص واحد مسؤول‬ 257 00:18:34,203 --> 00:18:38,499 ‫وسأجمع فريقي المقرّب الخاص‬ 258 00:18:42,795 --> 00:18:46,090 ‫حسناً، سُررت بالتحدث إليك‬ 259 00:18:50,594 --> 00:18:53,931 ‫أنت مرتبط بوغدين قذرين‬ 260 00:19:01,897 --> 00:19:03,983 ‫- (روم)‬ ‫- (غريغوري)‬ 261 00:19:04,108 --> 00:19:06,735 ‫- مرحباً، يوم محزن، يوم محزن‬ ‫- نعم، نعم، شكراً‬ 262 00:19:06,861 --> 00:19:08,904 ‫إذن... (مينكن) هناك‬ 263 00:19:09,029 --> 00:19:10,406 ‫- نعم، أعرف، أدرك ذلك‬ ‫- نعم‬ 264 00:19:10,531 --> 00:19:12,700 ‫- نعم‬ ‫- أيمكنك تقديمي إليه؟‬ 265 00:19:13,117 --> 00:19:14,660 ‫- إلى (مينكن)؟‬ ‫- نعم‬ 266 00:19:15,286 --> 00:19:17,538 ‫أيمكنك... أعني، أنا...‬ ‫أنا واحد من... كنت واحداً من...‬ 267 00:19:17,663 --> 00:19:19,665 ‫أنا من بين اللجنة المتوّجة، لذا...‬ 268 00:19:19,790 --> 00:19:23,502 ‫نعم، حسناً، ربما، لاحقاً‬ ‫أنت مكلف بمراقبة (إيوان)، حسناً؟‬ 269 00:19:23,627 --> 00:19:27,214 ‫أراد أن يلقي كلمة‬ ‫لكن لسوء الحظ لم يكن هناك وقت‬ 270 00:19:27,339 --> 00:19:31,677 ‫لذا، إذا بدأ يتحرك من مكانه‬ ‫أو يغني أغاني الاتحاد أو أي من تلك الأمور‬ 271 00:19:31,802 --> 00:19:36,974 ‫- لديك الإذن بأن... أتفهمني؟‬ ‫- إذا وعدتني بتقديمي إلى...‬ 272 00:19:37,766 --> 00:19:42,313 ‫- بالطبع، سوف... بالتأكيد‬ ‫- حسناً، مقايضة جيدة‬ 273 00:19:45,065 --> 00:19:46,859 ‫- انتهى الأمر، صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 274 00:19:46,984 --> 00:19:49,820 ‫لقد رحل، رحل حقاً‬ 275 00:19:51,405 --> 00:19:57,328 ‫- إلى أي درجة تشعرون بالسرور؟‬ ‫- كنا نختلف ونتشاجر، حسناً، لكن...‬ 276 00:19:57,620 --> 00:20:00,372 ‫- أنا مشتاق إليه‬ ‫- متلازمة (ستوكهولم)‬ 277 00:20:00,497 --> 00:20:02,416 ‫- حسناً...‬ ‫- مختلطة بأحداث فيلم (تشاينا سيندروم)‬ 278 00:20:02,541 --> 00:20:03,918 ‫(جير)، انتبهي‬ 279 00:20:04,126 --> 00:20:05,711 ‫حسناً، ها قد أتت‬ 280 00:20:05,836 --> 00:20:08,339 ‫عرفت أنني سمعت نباح كلاب (دالميشن)‬ 281 00:20:11,050 --> 00:20:13,761 ‫- هل نتصرف بعدوانية معها أم...‬ ‫- لا أعرف، خسرنا واحداً‬ 282 00:20:13,886 --> 00:20:18,766 ‫ربما علينا التصرف معها بلطف‬ ‫خوفاً من أن تموت لأننا فطرنا قلبها‬ 283 00:20:19,850 --> 00:20:23,479 ‫- أو لأن ليس لديها قلب‬ ‫- بالطبع، إنه يومها الكبير‬ 284 00:20:24,355 --> 00:20:25,856 ‫مرحباً يا حبيبي‬ 285 00:20:28,317 --> 00:20:29,693 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا حبيبتي‬ 286 00:20:29,818 --> 00:20:32,238 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 287 00:20:36,909 --> 00:20:43,040 ‫- هل أنت... بخير؟‬ ‫- نعم‬ 288 00:20:46,252 --> 00:20:49,630 ‫- نعم؟‬ ‫- نعم‬ 289 00:20:49,880 --> 00:20:53,175 ‫- يا للعجب!‬ ‫- نعم، أعرف‬ 290 00:20:53,968 --> 00:20:57,429 ‫لم أظن قط... حسناً إذن، أنت...‬ 291 00:20:59,181 --> 00:21:00,557 ‫يا للعجب!‬ 292 00:21:02,685 --> 00:21:04,979 ‫- شكراً‬ ‫- بالضبط‬ 293 00:21:07,022 --> 00:21:09,441 ‫يمكننا التحدث في هذا لاحقاً، لكن...‬ 294 00:21:10,276 --> 00:21:12,111 ‫ألم تفكري في إخباري...‬ 295 00:21:12,236 --> 00:21:16,532 ‫عليّ الحذر في المعلومات التي أعطيك إياها‬ ‫لأنك قد تستخدمينها ضدي‬ 296 00:21:16,991 --> 00:21:18,993 ‫- لا؟ هل أنا مخطئة؟‬ ‫- مرحباً يا أمي‬ 297 00:21:19,743 --> 00:21:21,287 ‫- ابني اللطيف‬ ‫- مرحباً‬ 298 00:21:21,412 --> 00:21:22,871 ‫- (بيتر)‬ ‫- يوم سعيد‬ 299 00:21:23,122 --> 00:21:26,500 ‫(بيتر) يشعر بالتشويق‬ ‫أظن أنه أحضر دفتر التوقيعات‬ 300 00:21:27,459 --> 00:21:32,715 ‫- مرحباً جميعاً، هذا محزن جداً‬ ‫- مرحباً، شكراً‬ 301 00:21:32,840 --> 00:21:34,675 ‫- شكراً لك‬ ‫- والدكم هنا‬ 302 00:21:35,467 --> 00:21:36,844 ‫شكراً لك‬ 303 00:21:36,969 --> 00:21:38,846 ‫- أنا آسف لمصابكم‬ ‫- نعم‬ 304 00:21:38,971 --> 00:21:41,807 ‫- شكراً يا (بيتر)‬ ‫- تحدّث عنك كثيراً‬ 305 00:21:42,599 --> 00:21:44,351 ‫كنت واحداً من المفضلين لديه‬ 306 00:21:46,228 --> 00:21:51,817 ‫سأذهب كي... سأذهب يا حبيبتي...‬ ‫هلاّ تسمحون لي قليلاً؟‬ 307 00:21:54,862 --> 00:21:59,325 ‫سيتمرغ الآن ككلب‬ ‫في كومة رائعة من السيناتورات‬ 308 00:21:59,450 --> 00:22:01,160 ‫كم تحترمينه!‬ 309 00:22:09,918 --> 00:22:12,046 ‫- نعم، إذن...‬ ‫- أيمكنك المجيء إلى (السويد)؟‬ 310 00:22:12,629 --> 00:22:14,340 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 311 00:22:14,465 --> 00:22:17,634 ‫أخبار الأعداد بدأت تظهر‬ 312 00:22:17,760 --> 00:22:22,806 ‫- لم تحدث ردود فعل عكسية، صحيح؟‬ ‫- صحيح، حتى الآن الأمور جيدة‬ 313 00:22:22,931 --> 00:22:26,185 ‫- جيدة، نعم‬ ‫- لذا، نجمة ذهبية للعقلية الشيطانية‬ 314 00:22:27,102 --> 00:22:31,565 ‫أحسنت صنعاً‬ ‫وما رأيك بشأن النازي الوسيم هناك؟‬ 315 00:22:31,690 --> 00:22:33,108 ‫جدياً، هل سيفوز؟‬ 316 00:22:33,359 --> 00:22:37,905 ‫وإذا فاز، هل سيكون ذلك سيئاً‬ ‫لرجل أبيض طويل أشقر؟‬ 317 00:22:38,739 --> 00:22:41,283 ‫الأمر كله لا يمكن تخيله‬ 318 00:22:41,408 --> 00:22:47,748 ‫لكن خطرت لي فكرة‬ ‫في حال تحقق ذلك وفاز (مينكن)‬ 319 00:22:52,002 --> 00:22:56,799 ‫نعم، كنت أتساءل إن كان من الذكاء...‬ ‫بدلاً من الانسحاب تماماً‬ 320 00:22:56,924 --> 00:23:03,013 ‫ماذا لو تعرض عليه تعيين رئيس تنفيذي أمريكي؟‬ ‫فقط للمقر الكائن في (الولايات المتحدة)‬ 321 00:23:03,847 --> 00:23:06,433 ‫دعه يحصل على هذا الفوز‬ ‫أمام الإعلام، حسناً؟‬ 322 00:23:06,558 --> 00:23:10,562 ‫حسناً، إذا عرضت عليه‬ ‫تعيين رئيس تنفيذي أمريكي‬ 323 00:23:12,689 --> 00:23:14,942 ‫فمن المرشح الذي تفكرين فيه؟‬ 324 00:23:15,943 --> 00:23:18,695 ‫لا أعرف، أي شخص‬ 325 00:23:19,947 --> 00:23:21,448 ‫- نعم، أي شخص‬ ‫- أي شخص‬ 326 00:23:21,573 --> 00:23:24,201 ‫- نعم، حسناً‬ ‫- أعني...‬ 327 00:23:24,993 --> 00:23:27,538 ‫- في الحقيقة، أتعرف من سيكون جيداً؟‬ ‫- لا أعرف من سيكون جيداً‬ 328 00:23:28,122 --> 00:23:30,290 ‫- (شيف روي)‬ ‫- (شيف روي)‬ 329 00:23:30,416 --> 00:23:33,669 ‫- نعم‬ ‫- حسناً، لكن ليس لديها خبرة إطلاقاً، صحيح؟‬ 330 00:23:33,877 --> 00:23:36,588 ‫محنكة سياسياً وتعرف (إيه تي إن)‬ 331 00:23:36,713 --> 00:23:40,634 ‫ويمكنها السيطرة على الرأي السائد‬ ‫ولديها رؤية واضحة‬ 332 00:23:42,094 --> 00:23:47,641 ‫بالإضافة إلى ذلك، أسمع أيضاً‬ ‫أن الرئيس على ما يبدو، ذلك السويدي الحزين‬ 333 00:23:47,766 --> 00:23:50,436 ‫- السويدي الحزين‬ ‫- يتحكم بها‬ 334 00:23:51,103 --> 00:23:55,607 ‫- يقولون إنها دمية يحركها (لوكاس ماتسون)‬ ‫- حسناً‬ 335 00:23:56,650 --> 00:23:59,611 ‫حسناً، أتعرفين ماذا سمعت؟‬ 336 00:24:00,237 --> 00:24:02,114 ‫أنها...‬ 337 00:24:07,286 --> 00:24:09,955 ‫- هل ذلك صحيح؟‬ ‫- نعم، لكن، كما تعرف‬ 338 00:24:10,080 --> 00:24:11,623 ‫إنها امرأة قوية، صحيح؟‬ 339 00:24:11,748 --> 00:24:14,418 ‫ستأخذ ٣٦ ساعة من إجازة الأمومة‬ 340 00:24:14,543 --> 00:24:18,130 ‫وترسل رسائل إلكترونية أثناء عمليتها القيصرية‬ ‫طفلها المسكين لن يراها أبداً‬ 341 00:24:18,589 --> 00:24:21,842 ‫- امرأة قاسية، حسناً، فهمت‬ ‫- نعم، وليست محبوبة كثيراً‬ 342 00:24:24,052 --> 00:24:28,098 ‫حسناً، ما رأيك؟ هل سيقتنع بذلك؟‬ 343 00:24:28,724 --> 00:24:31,727 ‫لأنني أسمع أنكما تكرهان بعضكما كثيراً‬ 344 00:24:32,603 --> 00:24:34,563 ‫أتظنين أنك تستطيعين جعله يحبك؟‬ 345 00:24:35,606 --> 00:24:37,232 ‫- نعم‬ ‫- أتظنين ذلك؟‬ 346 00:24:37,357 --> 00:24:40,486 ‫- نعم‬ ‫- حسناً، أيمكنك تقديمي؟‬ 347 00:24:40,944 --> 00:24:43,322 ‫يمكنني أن أفعل أي شيء‬ ‫والدي مات للتو‬ 348 00:24:44,406 --> 00:24:48,452 ‫حسناً، لقد وصل‬ ‫بدأ الفصل الرئيسي، هلاّ نذهب؟‬ 349 00:24:48,577 --> 00:24:50,329 ‫- حسناً‬ ‫- بدأ وقت العرض‬ 350 00:24:50,454 --> 00:24:52,122 ‫- شكراً لحضورك‬ ‫- عفواً‬ 351 00:24:52,247 --> 00:24:53,624 ‫سنتحدث‬ 352 00:25:03,800 --> 00:25:05,177 ‫- كما تعرف، إنها...‬ ‫- حسناً، سأفعل هذا‬ 353 00:25:06,512 --> 00:25:09,723 ‫- (كيري)؟ أنت (كيري)، أليس كذلك؟‬ ‫- بلى‬ 354 00:25:09,848 --> 00:25:13,936 ‫ليس (كيلي)؟ نعم‬ ‫لم لا تأتين وتجلسين معنا؟‬ 355 00:25:15,812 --> 00:25:20,359 ‫- نعم، أأنت متأكدة من هذا؟‬ ‫- بالتأكيد، من هذا؟‬ 356 00:25:20,484 --> 00:25:24,154 ‫هذا أخي، وهذه صديقتي‬ 357 00:25:24,363 --> 00:25:27,115 ‫آسفة، سأسرقها منكما‬ ‫ستكون في أمان معي‬ 358 00:25:27,241 --> 00:25:30,494 ‫صديقتي التي تعمل محامية‬ 359 00:25:30,619 --> 00:25:34,122 ‫لأنني ظننت أنني قد أواجه‬ ‫مشكلة في الدخول‬ 360 00:25:34,248 --> 00:25:36,416 ‫- أو ما شابه‬ ‫- جميل، جميل‬ 361 00:25:37,834 --> 00:25:40,462 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أنا بخير‬ 362 00:25:41,797 --> 00:25:45,092 ‫- (سالي آن)‬ ‫- (كارولاين)؟‬ 363 00:25:46,677 --> 00:25:48,804 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، هذه (كيري)‬ 364 00:25:48,929 --> 00:25:50,389 ‫- (سالي آن)‬ ‫- مرحباً يا (كيري)‬ 365 00:25:50,514 --> 00:25:52,307 ‫- مرحباً‬ ‫- تعالي وقابلي (مارشا)‬ 366 00:25:53,267 --> 00:25:56,061 ‫- نعم‬ ‫- (مارشا)، هذه (سالي آن)‬ 367 00:25:56,687 --> 00:25:58,146 ‫- مرحباً يا (مارشا)‬ ‫- مرحباً‬ 368 00:25:58,272 --> 00:26:00,983 ‫(سالي آن) كانت بالنسبة إلي‬ ‫مثل (كيري) بالنسبة إليك‬ 369 00:26:01,108 --> 00:26:05,737 ‫كل ذلك أصبح من الماضي الآن، صحيح؟‬ ‫فلنذهب ونتجمع هنا‬ 370 00:26:11,535 --> 00:26:13,453 ‫- يا إلهي!‬ ‫- ماذا تفعل (كيري) في الصف الأول؟‬ 371 00:26:13,579 --> 00:26:14,997 ‫إنها في الصف...‬ 372 00:26:15,831 --> 00:26:17,541 ‫يا إلهي! (لوغان) سيكره هذا‬ 373 00:26:19,793 --> 00:26:22,713 ‫على الأقل، لن يصرّ على أسنانه الليلة‬ 374 00:26:39,104 --> 00:26:42,232 ‫حسناً يا صديقي، حان الوقت، النداء الأخير‬ 375 00:26:42,608 --> 00:26:48,405 ‫- (لوغان) في صندوق وجاهز للتسليم‬ ‫- "(غريغ)، هناك اضطرابات منتشرة"‬ 376 00:26:48,530 --> 00:26:51,408 ‫(داروين) قد يستقيل وأحاديث على الإنترنت‬ 377 00:26:51,533 --> 00:26:53,577 ‫سأحضر في أسرع وقت ممكن‬ ‫وأخبرهم بأنني كنت أنا‬ 378 00:26:53,702 --> 00:26:55,579 ‫"أيمكنني الاستفسار عن مكانك..."‬ 379 00:26:55,871 --> 00:26:58,123 ‫- حسناً‬ ‫- (توم)؟‬ 380 00:26:59,750 --> 00:27:01,752 ‫ربما حتى أقل من هذا‬ 381 00:27:02,544 --> 00:27:03,920 ‫ستكون الأمور بخير‬ 382 00:27:05,380 --> 00:27:06,840 ‫مرحباً، مرحباً يا (لوكاس)‬ 383 00:27:06,965 --> 00:27:08,383 ‫- مرحباً أيها المثير‬ ‫- سُررت برؤيتك...‬ 384 00:27:08,508 --> 00:27:10,135 ‫- وأنا أيضاً‬ ‫- هذا لطف منك‬ 385 00:27:10,260 --> 00:27:14,931 ‫(شيف)، تحدثت إلى (توم) للتو‬ ‫ويبدو أنه لن يستطيع الحضور‬ 386 00:27:15,057 --> 00:27:16,683 ‫- ماذا؟ أين...‬ ‫- نعم‬ 387 00:27:16,808 --> 00:27:19,186 ‫- أين زوجك (تومي)؟‬ ‫- إنه في العمل‬ 388 00:27:19,311 --> 00:27:21,980 ‫هناك أخبار كثيرة اليوم‬ ‫نعم، إنه في المحطة‬ 389 00:27:22,105 --> 00:27:26,401 ‫للأسف، هذا يعني أن هناك نقصاً‬ ‫في حملة التابوت، ينقصكم حامل للتابوت‬ 390 00:27:26,860 --> 00:27:28,528 ‫- (بيتر) يستطيع المشاركة في الحمل‬ ‫- ماذا؟‬ 391 00:27:28,654 --> 00:27:31,823 ‫حامل... نعم، بالتأكيد‬ ‫أتحتاجون إلى مساعدة؟‬ 392 00:27:31,948 --> 00:27:36,953 ‫- لا، لا، كنت أقول إن (توم) أعطاني مكانه‬ ‫- فهمت، (توم)، لقد أسأت الفهم‬ 393 00:27:37,079 --> 00:27:39,414 ‫نعم، لا‬ 394 00:28:00,852 --> 00:28:02,479 ‫قفوا من فضلكم‬ 395 00:29:16,845 --> 00:29:21,391 ‫بين يديك يا رب الرحمة نقدم أخانا (لوغان)‬ 396 00:29:21,516 --> 00:29:26,521 ‫وكلنا اطمئنان وأمل‬ ‫أنه مع كل من ماتوا مع (المسيح)‬ 397 00:29:26,646 --> 00:29:29,775 ‫سيقوم معه في اليوم الأخير‬ 398 00:29:30,859 --> 00:29:36,239 ‫أرجو أن تجلسوا لسماع كلمات‬ ‫أولئك الذين عرفوا وأحبوا (لوغان)‬ 399 00:29:39,868 --> 00:29:41,244 ‫- (غريغ)، (غريغ)، (غريغ)‬ ‫- جدي!‬ 400 00:29:41,369 --> 00:29:43,747 ‫(غريغ)، (غريغ)، (غريغ)، (غريغ)‬ 401 00:29:43,872 --> 00:29:45,332 ‫- ماذا تفعل يا جدي؟‬ ‫- أبي!‬ 402 00:29:45,457 --> 00:29:47,083 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا تفعل هذا‬ 403 00:29:47,250 --> 00:29:50,128 ‫- أنت تسبب فضيحة‬ ‫- لست أسبب فضيحة يا (غريغ)، أنت تفعل هذا‬ 404 00:29:50,253 --> 00:29:53,757 ‫مرحباً، أظن أننا لم نرتب لتحدثك اليوم‬ 405 00:29:53,882 --> 00:29:56,051 ‫- شكراً، سأتحدث‬ ‫- جدي‬ 406 00:29:56,259 --> 00:29:58,595 ‫أيمكن... تباً!‬ ‫- ماذا فعلت يا (غريغ)؟‬ 407 00:29:58,720 --> 00:30:00,555 ‫ماذا تريدونني أن أفعل؟‬ 408 00:30:01,598 --> 00:30:04,184 ‫- أتريدون أن أنزع ساقيه؟‬ ‫- شكراً‬ 409 00:30:06,561 --> 00:30:08,522 ‫صباح الخير‬ 410 00:30:08,855 --> 00:30:10,816 ‫إنه مسنّ ويتحرك ببطء‬ 411 00:30:11,066 --> 00:30:12,776 ‫- لا بأس، اجلس وحسب‬ ‫- اصمتي‬ 412 00:30:12,901 --> 00:30:14,986 ‫إنها ليست غلطتك، لا تقل لي أن أصمت‬ 413 00:30:16,530 --> 00:30:22,327 ‫أي نوع من الناس قد يمنعون أخاً من التحدث‬ ‫من أجل سعر الأسهم؟‬ 414 00:30:26,164 --> 00:30:27,541 ‫أنا آسف‬ 415 00:30:27,666 --> 00:30:30,460 ‫ليس من حقي أن أحكم على أخي‬ 416 00:30:31,753 --> 00:30:34,214 ‫التاريخ سيحكي تلك القصة‬ 417 00:30:36,800 --> 00:30:42,055 ‫أستطيع فقط أن أعطيكم‬ ‫بضعة مواقف له‬ 418 00:30:42,347 --> 00:30:47,811 ‫الأرجح أنكم تعلمون جميعاً‬ ‫أننا التقينا أول مرة أثناء الحرب‬ 419 00:30:48,603 --> 00:30:50,397 ‫لأجل سلامتنا‬ 420 00:30:50,564 --> 00:30:54,526 ‫لكن محركات سفينتنا توقفت‬ 421 00:30:55,193 --> 00:31:01,032 ‫وأبحرت بقية القافلة من دوننا‬ ‫تاركين إيانا ننجرف بلا هدف‬ 422 00:31:04,411 --> 00:31:06,246 ‫قالوا لنا...‬ 423 00:31:07,747 --> 00:31:10,417 ‫قالوا لنا نحن الأطفال‬ 424 00:31:10,750 --> 00:31:15,797 ‫أننا إذا تحدثنا أو سعلنا أو تحركنا ولو قليلاً‬ 425 00:31:16,423 --> 00:31:20,760 ‫فستلتقط الغواصات الألمانية الذبذبات‬ ‫عبر بدن السفينة‬ 426 00:31:20,886 --> 00:31:24,973 ‫وسنموت هناك في مخزن السفينة‬ 427 00:31:27,058 --> 00:31:31,730 ‫بقينا صامتين ٣ ليالٍ ويومين‬ 428 00:31:33,189 --> 00:31:37,152 ‫ولد عمره ٤ سنوات‬ ‫وولد عمره ٥ سنوات ونصف‬ 429 00:31:37,485 --> 00:31:39,529 ‫نتحدث بأعيننا‬ 430 00:31:42,073 --> 00:31:45,952 ‫إذن، هذه قصة قصيرة محزنة‬ 431 00:31:47,579 --> 00:31:53,710 ‫وعندما انتهينا، عمّنا‬ ‫الذي كان شخصية غريبة مثيرة للاهتمام...‬ 432 00:31:53,835 --> 00:31:56,796 ‫كان لديهم بعض النقود‬ 433 00:31:57,505 --> 00:32:03,345 ‫وأرسلوا (لوغان) إلى الخارج‬ ‫إلى مدرسة أفضل، وقد كرهها‬ 434 00:32:04,679 --> 00:32:06,139 ‫لقد كرهها‬ 435 00:32:07,098 --> 00:32:11,019 ‫لم يكن... لم يكن بخير، كان مريضاً‬ 436 00:32:11,853 --> 00:32:14,940 ‫وانتحب وبكى، وفي النهاية‬ 437 00:32:15,106 --> 00:32:18,526 ‫تركها وعاد إلى الديار‬ ‫بإرادته ومن دون مساعدة أحد‬ 438 00:32:19,110 --> 00:32:24,824 ‫لكن عندما عاد، أختنا الصغيرة‬ ‫كانت طفلة، لكنها كانت معنا حينذاك‬ 439 00:32:27,327 --> 00:32:28,787 ‫كانت...‬ 440 00:32:34,125 --> 00:32:42,050 ‫اعتقد دائماً... أنه عاد إلى البيت‬ ‫حاملاً شلل الأطفال، وهو ما سلبها منا‬ 441 00:32:43,677 --> 00:32:46,221 ‫لا أعرف حتى إن كان ذلك صحيحاً‬ 442 00:32:47,555 --> 00:32:50,141 ‫لكن عمتنا وعمنا‬ 443 00:32:51,685 --> 00:32:55,355 ‫لم يفعلا شيئاً بالتأكيد‬ ‫لتحريره من تلك الفكرة‬ 444 00:32:55,897 --> 00:32:58,066 ‫تركوها تترسخ فيه‬ 445 00:33:03,905 --> 00:33:08,576 ‫لقد أحببته على ما أظن...‬ 446 00:33:10,328 --> 00:33:13,832 ‫وأفترض أن بعضكم أحبه أيضاً‬ 447 00:33:14,290 --> 00:33:18,461 ‫بالطريقة التي كان يسمح لنا بها‬ ‫والتي يمكننا تدبّرها‬ 448 00:33:20,380 --> 00:33:24,050 ‫لكن لا أستطيع إلا أن أقول‬ 449 00:33:25,343 --> 00:33:30,849 ‫- لقد فعل أفظع الأشياء‬ ‫- حسناً؟‬ 450 00:33:31,266 --> 00:33:37,397 ‫كان رجلاً قام من حين إلى آخر‬ ‫بتقرير مصير أحداث عالمية‬ 451 00:33:37,605 --> 00:33:43,111 ‫ومن حين إلى آخر، نشر الظلمة قليلاً‬ ‫وأغلق قلوب الرجال‬ 452 00:33:43,903 --> 00:33:51,619 ‫وغذى تلك الشعلة المظلمة في الرجال‬ ‫الشعلة القاسية الصارمة التي لا تخمد‬ 453 00:33:51,745 --> 00:33:55,957 ‫التي تبقي قلوبهم دافئة‬ ‫بينما تصبح قلوب أخرى باردة‬ 454 00:33:56,082 --> 00:34:00,253 ‫وتبقي حبوبهم مخزنة بينما آخرون يجوعون‬ 455 00:34:00,503 --> 00:34:05,050 ‫وكانت لديه حتى الجسارة‬ ‫ليروي تلك النكتة القاسية...‬ 456 00:34:06,134 --> 00:34:13,475 ‫النكتة المضحكة... نعم، المضحكة لكن قاسية‬ ‫عن الرجال الذين في البرد‬ 457 00:34:16,895 --> 00:34:22,150 ‫يمكن للمرء أن ينتشي قليلاً ويشعر بالعظمة‬ ‫عندما يشعر بالدفء‬ 458 00:34:23,902 --> 00:34:30,533 ‫نعم، قدّم بضعة ملايين من ملياراته‬ ‫لكنه لم يكن رجلاً كريماً‬ 459 00:34:31,117 --> 00:34:35,955 ‫كان قاسياً وكان تقديره للعالم قاسياً‬ 460 00:34:37,457 --> 00:34:41,086 ‫وغذّى نوعاً معيناً من النقص في الرجال‬ 461 00:34:42,796 --> 00:34:47,092 ‫ربما كان مضطراً إلى ذلك‬ ‫لأنه هو نفسه كان يشعر بالنقص‬ 462 00:34:49,344 --> 00:34:51,638 ‫وربما أنا أشعر بأني كذلك أيضاً‬ 463 00:34:53,431 --> 00:34:57,310 ‫لا أعرف، أنا أحاول‬ 464 00:34:59,104 --> 00:35:00,480 ‫أحاول‬ 465 00:35:03,858 --> 00:35:10,782 ‫لا أعرف متى، لكن في وقت ما‬ ‫قرر أن يتوقف عن المحاولة‬ 466 00:35:13,034 --> 00:35:14,786 ‫وكان ذلك مؤسفاً جداً‬ 467 00:35:18,248 --> 00:35:21,126 ‫في رعاية الرب يا أخي‬ 468 00:35:23,837 --> 00:35:25,505 ‫وبركات الرب‬ 469 00:35:27,882 --> 00:35:29,425 ‫نعم، نعم، نعم‬ 470 00:35:31,970 --> 00:35:35,181 ‫هل أنت بخير؟‬ 471 00:35:36,099 --> 00:35:41,020 ‫ستقول... أنت ستتحدث عن الجانب الآخر‬ ‫حسناً؟ ذلك... ذلك...‬ 472 00:35:41,146 --> 00:35:44,858 ‫- ما قاله ليس كل شيء، صحيح؟‬ ‫- نعم، أعرف ذلك، أعرف جيداً‬ 473 00:35:44,983 --> 00:35:48,153 ‫قد أتحرش بـ(مارشا) في طريقي إلى المنصة‬ 474 00:35:48,403 --> 00:35:50,613 ‫- نعم، تستطيع هذا‬ ‫- شكراً‬ 475 00:35:50,947 --> 00:35:52,490 ‫- ستبلي حسناً‬ ‫- نعم‬ 476 00:35:52,615 --> 00:35:56,369 ‫- هل أنت بخير يا بني؟‬ ‫- نعم، حزنت مسبقاً، ولست ابنك‬ 477 00:35:59,497 --> 00:36:02,250 ‫ألقيت كلمة قاسية جيدة‬ 478 00:36:08,047 --> 00:36:10,175 ‫نعم...‬ 479 00:36:20,185 --> 00:36:22,061 ‫مرحباً...‬ 480 00:36:26,524 --> 00:36:28,735 ‫ثانية واحدة‬ 481 00:36:34,365 --> 00:36:36,826 ‫والدي...‬ 482 00:36:38,494 --> 00:36:41,748 ‫والدي (لوغان روي)...‬ 483 00:36:44,042 --> 00:36:45,418 ‫حسناً‬ 484 00:36:46,127 --> 00:36:51,049 ‫كان رجلاً عظيماً...‬ 485 00:36:51,424 --> 00:36:55,803 ‫بالمعنى الحقيقي... الحقيقي للكلمة‬ 486 00:36:55,929 --> 00:36:58,306 ‫تباً...‬ 487 00:37:13,947 --> 00:37:15,657 ‫تعالوا إلى هنا‬ 488 00:37:18,534 --> 00:37:19,911 ‫أنا...‬ 489 00:37:21,037 --> 00:37:24,082 ‫أنا... لا، حسناً، لا أستطيع عمل هذا‬ ‫لا أستطيع‬ 490 00:37:24,457 --> 00:37:27,794 ‫لا أستطيع عمل هذا‬ ‫أنا حقاً لا أستطيع... لا أستطيع‬ 491 00:37:27,919 --> 00:37:31,756 ‫- حاولت، لا أستطيع‬ ‫- لا بأس، التقط أنفاسك‬ 492 00:37:32,215 --> 00:37:34,550 ‫- لا بأس، لا بأس، فقط خذ...‬ ‫- أيمكنني... هل هو...‬ 493 00:37:34,676 --> 00:37:38,972 ‫- نحن... اطمئن‬ ‫- هل هو... هل هو في داخل ذلك؟‬ 494 00:37:40,139 --> 00:37:41,766 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 495 00:37:41,891 --> 00:37:43,851 ‫أيمكننا أن نخرجه؟‬ 496 00:37:48,690 --> 00:37:50,066 ‫إنه...‬ 497 00:37:50,233 --> 00:37:53,027 ‫اهدأ، اهدأ، لا بأس، لا بأس‬ ‫ماذا سنفعل؟‬ 498 00:37:54,112 --> 00:37:56,114 ‫- (كين)، أننا آسف‬ ‫- لا عليك‬ 499 00:37:56,239 --> 00:37:59,284 ‫- أنا آسف‬ ‫- لا بأس‬ 500 00:37:59,409 --> 00:38:01,244 ‫- تنفس‬ ‫- اطمئن، أنت بخير‬ 501 00:38:02,495 --> 00:38:04,289 ‫نحن معك، حسناً؟‬ 502 00:38:04,956 --> 00:38:06,332 ‫هل تريد...؟‬ 503 00:38:07,208 --> 00:38:09,669 ‫- أستطيع... نعم‬ ‫- نعم، نعم‬ 504 00:38:10,420 --> 00:38:12,588 ‫لأن عليك...‬ ‫عليك أن تتحدث عن الجانب الآخر‬ 505 00:38:12,714 --> 00:38:14,090 ‫- الأمر ليس... نعم‬ ‫- نعم، سأفعل هذا‬ 506 00:38:14,215 --> 00:38:15,800 ‫- أنا سأهتم به، سأهتم به‬ ‫- ستهتمين به؟‬ 507 00:38:15,925 --> 00:38:17,302 ‫- نعم‬ ‫- أنا آسف‬ 508 00:38:17,427 --> 00:38:19,429 ‫- لا بأس، أنا سوف...‬ ‫- أنا غبي جداً، أنا آسف‬ 509 00:38:19,554 --> 00:38:21,723 ‫- هل معكم قلم؟‬ ‫- لا‬ 510 00:38:21,848 --> 00:38:23,891 ‫- نعم، نعم، خذ‬ ‫- حسناً‬ 511 00:38:24,517 --> 00:38:25,935 ‫أنا آسف لأنني... آسف‬ 512 00:38:26,060 --> 00:38:27,520 ‫- لا، لا بأس، أنا معك‬ ‫- اطمئن‬ 513 00:38:27,645 --> 00:38:29,188 ‫- حقاً؟ أنت... حسناً‬ ‫- سأحل محلك‬ 514 00:38:39,115 --> 00:38:40,491 ‫شكراً‬ 515 00:38:42,660 --> 00:38:45,538 ‫أرجو أن تتحملوني قليلاً من فضلكم‬ 516 00:38:46,456 --> 00:38:50,001 ‫سأحاول أن أحل محل أخي‬ 517 00:38:50,126 --> 00:38:52,211 ‫أحتاج فقط إلى ماء، أنا بخير‬ 518 00:38:52,337 --> 00:38:54,464 ‫- (هيوغو)، أيمكنك إحضار الماء؟‬ ‫- بالطبع‬ 519 00:38:54,589 --> 00:39:00,511 ‫لدي بعض كلماته...‬ ‫كلمات أختي وأخي، لكن...‬ 520 00:39:18,696 --> 00:39:23,785 ‫نعم... لا أعرف كم أعرف‬ 521 00:39:24,535 --> 00:39:27,830 ‫لكنني عرفت أبي‬ 522 00:39:28,790 --> 00:39:31,751 ‫- لقد قلتها، قلتها‬ ‫- شكراً‬ 523 00:39:32,126 --> 00:39:37,131 ‫وما قلته صحيح، وما قاله عمي‬ 524 00:39:38,091 --> 00:39:43,888 ‫نعم، أبي كان... وحشاً‬ 525 00:39:46,891 --> 00:39:48,476 ‫نعم، كان قاسياً‬ 526 00:39:50,311 --> 00:39:56,484 ‫لكنه أيضاً بنى وأنجز‬ 527 00:40:00,321 --> 00:40:06,160 ‫وهناك أناس كثيرون في العالم‬ ‫سيقولون لك دائماً لا‬ 528 00:40:06,285 --> 00:40:09,372 ‫وهناك آلاف الأسباب...‬ ‫هناك أسباب دائماً‬ 529 00:40:09,497 --> 00:40:13,292 ‫آلاف الأسباب كي لا ننجز‬ 530 00:40:14,585 --> 00:40:16,421 ‫لكنه لم يكن قط من أولئك الناس‬ 531 00:40:19,048 --> 00:40:24,762 ‫كان يتمتع... كان يتمتع بحيوية‬ 532 00:40:25,138 --> 00:40:32,228 ‫قوة يمكنها أن تؤذي، وقد أذت‬ 533 00:40:34,605 --> 00:40:40,653 ‫لكن يا إلهي! مجرد... انظروا إليها‬ 534 00:40:40,778 --> 00:40:47,118 ‫الأرواح والحيوات والأشياء التي صنعها‬ 535 00:40:51,205 --> 00:40:53,040 ‫والأموال‬ 536 00:40:54,000 --> 00:40:56,502 ‫نعم، الأموال‬ 537 00:40:57,920 --> 00:41:01,340 ‫قوام الحياة، الأكسجين لهذه...‬ 538 00:41:02,300 --> 00:41:07,305 ‫لهذه الحضارة الرائعة التي بنيناها من الطين‬ 539 00:41:09,182 --> 00:41:15,480 ‫الأموال، خلايا الحياة التي تندفع‬ ‫في أنحاء هذه الأمة وهذا العالم‬ 540 00:41:15,771 --> 00:41:20,318 ‫وتملأ الرجال والنساء في كل مكان بالرغبة‬ 541 00:41:21,235 --> 00:41:25,573 ‫وتسرّع الطموح للتملّك والصنع‬ 542 00:41:25,698 --> 00:41:30,077 ‫والتجارة والربح والبناء والتحسين‬ 543 00:41:31,245 --> 00:41:35,208 ‫إنها ينابيع عظيمة لحياة صنعها هو‬ 544 00:41:36,792 --> 00:41:39,754 ‫لمبانٍ شيّدها‬ 545 00:41:40,755 --> 00:41:43,966 ‫لسفن وهياكل فولاذية‬ 546 00:41:45,051 --> 00:41:49,138 ‫ومدن ترفيهية وصحف وبرامج وأفلام‬ 547 00:41:49,263 --> 00:41:53,976 ‫وحياة، الحياة المعقدة الشاقة‬ 548 00:41:55,686 --> 00:41:58,689 ‫جعل الحياة تحدث‬ 549 00:42:00,525 --> 00:42:02,985 ‫صنعني أنا وإخوتي الثلاثة‬ 550 00:42:09,992 --> 00:42:11,369 ‫آسف‬ 551 00:42:12,161 --> 00:42:18,084 ‫ونعم، كانت لديه قوة مروعة‬ 552 00:42:18,834 --> 00:42:22,964 ‫وطموح شرس قد يدفع بالآخرين إلى الهامش‬ 553 00:42:24,340 --> 00:42:28,678 ‫لكن كل ذلك كان بدافع ذلك الشيء البشري‬ 554 00:42:29,929 --> 00:42:35,560 ‫الإرادة لتكون ولتُرى ولتفعل‬ 555 00:42:37,103 --> 00:42:42,358 ‫والآن قد يريد الناس‬ ‫أن يعتنوا ويشذبوا ذكراه‬ 556 00:42:42,483 --> 00:42:47,905 ‫وأن ينتقدوا تلك القوة‬ ‫تلك القوة المهيبة والمروعة التي ميزته‬ 557 00:42:48,030 --> 00:42:50,241 ‫لكن يا إلهي! آمل أن تكون فيّ‬ 558 00:42:51,867 --> 00:42:55,413 ‫لأننا إن لم نستطع مضاهاة حيويته‬ 559 00:42:55,538 --> 00:42:59,500 ‫فسيكون المستقبل خاملاً ومملاً‬ 560 00:43:01,794 --> 00:43:06,799 ‫ولم يكن هناك مكان...‬ ‫من أفخم قاعة حيث كانت مشورته تُنشد‬ 561 00:43:06,924 --> 00:43:09,427 ‫إلى أبسط منزل‬ ‫حيث كانت نشراته الإخبارية تُسمع‬ 562 00:43:09,552 --> 00:43:13,139 ‫لم يكن يستطع السير فيه والشعور بالراحة‬ 563 00:43:17,685 --> 00:43:20,229 ‫كان مرتاحاً مع هذا العالم‬ 564 00:43:21,480 --> 00:43:26,861 ‫وقد عرف ذلك، عرفه وأحبه‬ 565 00:43:29,614 --> 00:43:31,699 ‫وأنا أقول آمين لذلك‬ 566 00:43:45,755 --> 00:43:48,841 ‫كان ذلك رائعاً...‬ ‫هناك... ذلك الجزء عن المكتب‬ 567 00:43:48,966 --> 00:43:50,509 ‫- حسناً‬ ‫- لذا... سأذهب...‬ 568 00:43:53,304 --> 00:43:56,349 ‫- آسف لما حدث، آسف، أنا فقط...‬ ‫- لا بأس، لا بأس‬ 569 00:43:56,891 --> 00:43:58,976 ‫- كانت كلمة جيدة، كانت جيدة‬ ‫- لا عليك، شكراً لك‬ 570 00:44:00,269 --> 00:44:05,900 ‫الطريقة التي سارت بها الأمور اليوم‬ ‫لم تُتح لنا الفرصة كي...‬ 571 00:44:06,025 --> 00:44:09,570 ‫ولا بأس بهذا يا (روم)‬ ‫وشكراً لك يا (كين)، كان ذلك...‬ 572 00:44:10,196 --> 00:44:14,575 ‫نعم، لكننا لم نقل كل شيء‬ ‫لذا سوف... سننتهي قريباً، آسفة‬ 573 00:44:18,579 --> 00:44:19,955 ‫أبي...‬ 574 00:44:21,874 --> 00:44:23,459 ‫أبي...‬ 575 00:44:25,127 --> 00:44:28,673 ‫اعتدنا اللعب خارج مكتبه‬ 576 00:44:29,215 --> 00:44:32,426 ‫وأظن أننا فعلنا ذلك‬ ‫لأننا أردناه أن يسمعنا‬ 577 00:44:32,551 --> 00:44:36,972 ‫وكان يخرج... ويكون مرعباً جداً‬ 578 00:44:37,098 --> 00:44:41,644 ‫كان... يا إلهي! كان مرعباً جداً لنا‬ 579 00:44:42,937 --> 00:44:45,898 ‫كان يخرج ويصرخ علينا لنلزم الصمت‬ 580 00:44:46,023 --> 00:44:48,734 ‫ويقول... "اصمتوا!"‬ 581 00:44:50,778 --> 00:44:53,989 ‫ما كان يفعله في الداخل كان مهماً جداً‬ 582 00:44:54,532 --> 00:44:57,243 ‫لم نكن نستطيع أن نفهم ما هو‬ 583 00:44:57,368 --> 00:45:01,330 ‫رؤساء وملوك وملكات ودبلوماسيون‬ 584 00:45:01,455 --> 00:45:05,209 ‫ورؤساء وزراء ومصرفيون عالميون‬ 585 00:45:07,670 --> 00:45:13,092 ‫و... لا أعرف، نعم، أبقانا في الخارج‬ 586 00:45:14,301 --> 00:45:17,805 ‫لكنه أبقى الجميع في الخارج، نعم‬ 587 00:45:19,765 --> 00:45:22,226 ‫لكن عندما كان يسمح لك بالدخول...‬ 588 00:45:23,602 --> 00:45:27,398 ‫عندما كانت الشمس تشرق كان يعم الدفء‬ 589 00:45:28,941 --> 00:45:32,236 ‫نعم، كنا نشعر بالدفء‬ ‫عند الدخول إلى النور‬ 590 00:45:34,989 --> 00:45:40,286 ‫لكن كان صعباً أن أكون ابنته‬ 591 00:45:40,786 --> 00:45:44,498 ‫لا يمكنني... كان، كان...‬ 592 00:45:44,623 --> 00:45:46,709 ‫كان قاسياً على النساء‬ 593 00:45:48,419 --> 00:45:53,799 ‫لم يكن يستطيع استيعاب امرأة كاملة‬ 594 00:45:58,846 --> 00:46:01,599 ‫لكنه أبلى بلاءً جيداً‬ 595 00:46:04,101 --> 00:46:05,728 ‫أبليت بلاءً جيداً يا أبي‬ 596 00:46:08,397 --> 00:46:11,859 ‫كلنا هنا ونحن على ما يُرام‬ 597 00:46:13,486 --> 00:46:15,112 ‫نحن على ما يُرام‬ 598 00:46:17,698 --> 00:46:20,117 ‫لذا، وداعاً‬ 599 00:46:20,868 --> 00:46:26,207 ‫يا والدي العزيز الذي كان عالماً‬ 600 00:46:47,937 --> 00:46:49,605 ‫الرجاء الوقوف‬ 601 00:46:56,779 --> 00:46:59,949 ‫نصلي أيها الرب العظيم لأجل عبدك (لوغان)‬ 602 00:47:00,699 --> 00:47:05,955 ‫الذي رحل عن هذا العالم‬ ‫نصلي أن يتطهر بفضل هذه التضحية‬ 603 00:47:06,080 --> 00:47:12,461 ‫ويتحرر من الخطايا‬ ‫وينعم ببهجة البعث الدائم‬ 604 00:47:12,586 --> 00:47:16,131 ‫من خلال إلهنا (يسوع)، آمين‬ 605 00:47:41,115 --> 00:47:43,242 ‫- كان ذلك جيداً جداً‬ ‫- شكراً‬ 606 00:47:46,745 --> 00:47:48,122 ‫شكراً يا (جيس)‬ 607 00:47:58,173 --> 00:48:00,092 ‫شكراً، شكراً، شكراً‬ 608 00:48:00,259 --> 00:48:02,595 ‫سُررت برؤيتك، سُررت برؤيتك، مرحباً‬ 609 00:48:03,178 --> 00:48:04,555 ‫شكراً‬ 610 00:48:06,640 --> 00:48:09,351 ‫- كان ذلك رائعاً‬ ‫- شكراً، نتحدث لاحقاً؟‬ 611 00:48:09,476 --> 00:48:12,396 ‫- نعم‬ ‫- شكراً جزيلاً، شكراً‬ 612 00:48:13,314 --> 00:48:15,024 ‫- اعتن بنفسك‬ ‫- شكراً‬ 613 00:48:15,608 --> 00:48:19,111 ‫سأوافيك بالتفاصيل لاحقاً‬ ‫لكن هناك محادثة مثيرة جداً للاهتمام‬ 614 00:48:19,278 --> 00:48:24,825 ‫(إيبا)، (شيف) تقترح رئيساً تنفيذياً أمريكياً‬ ‫لاسترضاء (مينكن)‬ 615 00:49:18,087 --> 00:49:21,632 ‫انظروا إلى هذا المكان، يا إلهي!‬ 616 00:49:22,132 --> 00:49:24,927 ‫ألم يرسل إليك صوراً قط؟‬ ‫ألم تر هذ من قبل؟‬ 617 00:49:25,886 --> 00:49:27,680 ‫- هل أرسل... لا، لم أر هذا قط‬ ‫- لا‬ 618 00:49:27,805 --> 00:49:29,181 ‫- هل رأيتماه؟‬ ‫- لا‬ 619 00:49:29,306 --> 00:49:32,184 ‫- نعم، حصل عليه في صفقة‬ ‫- ربّاه!‬ 620 00:49:32,309 --> 00:49:33,769 ‫كان مسروراً جداً‬ 621 00:49:34,144 --> 00:49:41,026 ‫بناه رجل يبيع لوازم الحيوانات المدللة‬ ‫عبر الإنترنت، كما أظن‬ 622 00:49:41,485 --> 00:49:44,446 ‫- ماذا؟‬ ‫- لكن ذلك الرجل قرر تركه‬ 623 00:49:44,738 --> 00:49:47,324 ‫- نعم، نعم‬ ‫- حقاً؟ هل أنت جاد؟‬ 624 00:49:47,533 --> 00:49:50,452 ‫هل كان في حرب مزاودة‬ ‫مع (ستالين) و(ليبراتشي)؟‬ 625 00:49:50,577 --> 00:49:51,996 ‫أليس كذلك؟‬ 626 00:49:52,454 --> 00:49:57,876 ‫أبي... أظن أنه لم يرد أن يُدفن تحت الأرض‬ 627 00:49:58,460 --> 00:50:00,963 ‫وأظن أنه لم يرد التفكير في الأمر كثيراً‬ 628 00:50:01,088 --> 00:50:07,803 ‫- لذلك أظن أنه اشترى هذا في مزاد و...‬ ‫- طعام القطط (أوزيماندياس)‬ 629 00:50:07,928 --> 00:50:11,890 ‫أظن أنه دفع ثمنه ٥ ملايين‬ ‫لكنه مسكن للأبد‬ 630 00:50:12,016 --> 00:50:13,517 ‫- نعم‬ ‫- بكل وضوح‬ 631 00:50:13,851 --> 00:50:15,227 ‫خمسة ملايين؟‬ 632 00:50:16,353 --> 00:50:18,063 ‫- صفقة جيدة‬ ‫- نعم‬ 633 00:50:19,189 --> 00:50:20,858 ‫هيا، سأريكم إياه‬ 634 00:50:21,316 --> 00:50:24,445 ‫وهو أيضاً معفى من الضرائب‬ ‫لأنه يعتبر مسكناً‬ 635 00:50:43,881 --> 00:50:45,674 ‫هل أنتم مهتمون؟‬ 636 00:50:48,802 --> 00:50:51,472 ‫نعم، فرصة للتعرف عليه‬ 637 00:50:52,014 --> 00:50:53,974 ‫عليّ التحدث إلى (ويلا)‬ 638 00:50:54,308 --> 00:50:57,269 ‫كنت مهتماً جداً بالتجميد العميق للجثمان‬ ‫لكن، نعم‬ 639 00:50:58,187 --> 00:51:00,355 ‫لن أرفض سريراً علوياً‬ 640 00:51:00,814 --> 00:51:04,318 ‫- وأنت؟‬ ‫- لا أعرف‬ 641 00:51:05,402 --> 00:51:09,573 ‫نعم، كنت أجد مشكلة‬ ‫في إكمال كأس سكوتش معه‬ 642 00:51:10,532 --> 00:51:12,409 ‫كان يجعلني أتنفس بشكل غريب‬ 643 00:51:13,494 --> 00:51:16,997 ‫وامسح كل دمعة من عيوننا‬ 644 00:51:17,122 --> 00:51:23,337 ‫باسم الأرب والابن والروح القدس، آمين‬ 645 00:51:23,462 --> 00:51:26,757 ‫- آمين‬ ‫- ارحل في سلام الرب‬ 646 00:51:32,888 --> 00:51:35,516 ‫أنا مهتمة بمعرفة كيف سيفلت من هذا‬ 647 00:51:49,196 --> 00:51:51,907 ‫يا إلهي! هذا كثير، هذا كثير‬ 648 00:52:17,432 --> 00:52:20,853 ‫مرحباً، أبي لم يكن حقاً...‬ 649 00:52:23,313 --> 00:52:27,151 ‫إلي... إلي أي درجة كان أبي سيئاً؟‬ 650 00:52:30,320 --> 00:52:33,365 ‫كان رجلاً مزعجاً، كان كذلك‬ 651 00:52:34,158 --> 00:52:36,160 ‫لكنه كان لطيفاً‬ 652 00:52:37,953 --> 00:52:40,914 ‫- ما ترينه هو ما تحصلين عليه‬ ‫- حقاً؟‬ 653 00:52:41,623 --> 00:52:43,208 ‫نعم‬ 654 00:52:44,751 --> 00:52:46,128 ‫حسناً‬ 655 00:52:53,051 --> 00:52:54,553 ‫صحيح؟‬ 656 00:52:56,346 --> 00:52:57,723 ‫صحيح‬ 657 00:53:00,893 --> 00:53:02,686 ‫هل أنت بخير؟‬ 658 00:53:03,353 --> 00:53:05,564 ‫نعم، وأنت؟‬ 659 00:53:06,648 --> 00:53:09,860 ‫أحببته كثيراً، وأشتاق إليه كثيراً‬ 660 00:53:10,944 --> 00:53:15,282 ‫لقد فطر قلبي، وفطر قلوبكم أيضاً‬ 661 00:53:24,875 --> 00:53:26,710 ‫(هيوغو)، كيف حالك؟‬ 662 00:53:27,336 --> 00:53:29,546 ‫من؟ أنا؟‬ 663 00:53:29,963 --> 00:53:33,800 ‫- أنا بخير، كما تعرف، كان يوماً حافلاً‬ ‫- نعم‬ 664 00:53:35,260 --> 00:53:36,637 ‫نعم‬ 665 00:53:37,179 --> 00:53:39,306 ‫تعال إلى هنا، اسمعني‬ 666 00:53:41,767 --> 00:53:45,520 ‫لدي مهمة لك‬ ‫أريد أن تنقل أخباراً لوسائل الإعلام‬ 667 00:53:46,396 --> 00:53:48,065 ‫إذن، أنا الروبوت الذي تبحث عنه‬ 668 00:53:48,190 --> 00:53:51,902 ‫حسناً؟ أن استحواذ (ماتسون)‬ ‫لا يحظى بدعم أعضاء رئيسيين في العائلة‬ 669 00:53:53,445 --> 00:53:55,072 ‫لكن لا تقل من هم‬ 670 00:53:55,405 --> 00:53:57,574 ‫(ماتسون) يحاول سلب الشركة بثمن رخيص‬ 671 00:53:58,283 --> 00:54:00,327 ‫ومجلس الإدارة مستاء من الصفقة‬ 672 00:54:00,619 --> 00:54:04,164 ‫حسناً؟ الأهواء تميل إلى (ليفنغ بلاس)، إلخ...‬ 673 00:54:04,289 --> 00:54:06,792 ‫مثلاً، السعر يرتفع بعد الانتخابات‬ ‫و(إيه تي إن) أصبحت أكبر‬ 674 00:54:06,917 --> 00:54:09,878 ‫وهناك تقليل من قيمة (وايستار)‬ ‫والمبلغ المدفوع منخفض جداً‬ 675 00:54:10,003 --> 00:54:11,797 ‫- فهمت‬ ‫- فهمت؟‬ 676 00:54:11,922 --> 00:54:13,298 ‫نعم‬ 677 00:54:14,841 --> 00:54:18,470 ‫تعرف يا (هيوغو)، الحياة ليست لطيفة‬ ‫إنها منوطة بأمور أخرى‬ 678 00:54:19,972 --> 00:54:22,724 ‫الناس الذين يقولون إنهم يحبونك‬ ‫يؤذونك أيضاً‬ 679 00:54:23,934 --> 00:54:26,103 ‫لذا، هذه خطة واضحة لإفساد الصفقة‬ 680 00:54:26,228 --> 00:54:30,440 ‫أنا سأحكم العالم وأنت تستطيع مرافقتي‬ ‫لكن هذا لن يكون تعاوناً، حسناً؟‬ 681 00:54:30,565 --> 00:54:34,903 ‫ستكون كلبي الأمين‬ ‫لكن الفتات على الطاولة سيكون ملايين‬ 682 00:54:35,696 --> 00:54:38,282 ‫ملايين، هل يسعدك ذلك؟‬ 683 00:55:31,126 --> 00:55:32,502 ‫ها هو‬ 684 00:55:35,088 --> 00:55:36,840 ‫كيف حالك يا صديقي؟‬ 685 00:55:38,675 --> 00:55:40,052 ‫نعم‬ 686 00:55:40,385 --> 00:55:44,514 ‫كيف حالك؟ هل أنت بخير هذه الأيام؟‬ 687 00:55:46,641 --> 00:55:48,018 ‫بالطبع‬ 688 00:55:49,186 --> 00:55:51,938 ‫لأنني سمعت أنك تراجع طبيباً نفسياً‬ 689 00:55:54,107 --> 00:55:58,195 ‫- يُفترض أن يكون ذلك سريّاً‬ ‫- أنا آسف، آسف‬ 690 00:55:58,320 --> 00:56:00,655 ‫لكنه للأسف ليس كذلك‬ 691 00:56:02,741 --> 00:56:08,080 ‫أعني، لا بأس بذلك، لكن الناس يتحدثون‬ 692 00:56:08,663 --> 00:56:10,791 ‫لدي وقت فراغ كبير، لذا...‬ 693 00:56:14,461 --> 00:56:17,547 ‫نعم، نعم، سأخبرك بماذا أفكر‬ 694 00:56:18,465 --> 00:56:20,384 ‫أظن أنك تستطيع العمل لديّ‬ 695 00:56:23,178 --> 00:56:28,266 ‫أعني، رجل قوي مثلك‬ ‫عم تتحدث إليه بحق السماء؟‬ 696 00:56:28,975 --> 00:56:31,144 ‫- لا أحب ذلك، أنا...‬ ‫- نعم، أنا متأكد من ذلك، أعرف‬ 697 00:56:31,269 --> 00:56:33,522 ‫- لا أحبه‬ ‫- وأنا أيضاً، وأنا أيضاً‬ 698 00:56:34,147 --> 00:56:37,734 ‫- اعمل عندي، وتحدث إليّ‬ ‫- حسناً‬ 699 00:56:37,859 --> 00:56:39,945 ‫تحدث إليّ أنا، نعم‬ 700 00:56:41,029 --> 00:56:45,075 ‫جيد، أنت رجل رائع‬ 701 00:56:52,874 --> 00:56:54,251 ‫- (كين)، (مينكن) هنا‬ ‫- نعم‬ 702 00:56:58,713 --> 00:57:00,882 ‫أتريد رؤيتي أقتحم ألاعيبه؟‬ 703 00:57:01,049 --> 00:57:02,801 ‫مرحباً‬ 704 00:57:02,926 --> 00:57:08,849 ‫أظن أن... ماذا؟‬ ‫هل التهاني مرهونة بمعركة مرهقة على السلطة؟‬ 705 00:57:08,974 --> 00:57:10,350 ‫- أجل؟‬ ‫- نعم، لا، أنا واثق‬ 706 00:57:10,475 --> 00:57:11,977 ‫- هذا مشوق، إنه أمر مشوق‬ ‫- نعم‬ 707 00:57:12,310 --> 00:57:15,355 ‫سمعت أنك تبحث عن أسماء... (كينتون)؟‬ 708 00:57:15,480 --> 00:57:19,776 ‫- بالضبط، نعم، أعطها لـ(كينتون)، شكراً جزيلاً‬ ‫- نعم، لا تقلق‬ 709 00:57:20,694 --> 00:57:28,660 ‫إذن، نعم، أظن، بالنظر إلى...‬ ‫ما لدينا، كما تعرف‬ 710 00:57:29,828 --> 00:57:33,582 ‫كيف سُررنا بالتعاون‬ ‫من ناحية الرؤية المشتركة‬ 711 00:57:34,040 --> 00:57:35,917 ‫أظن أنني أردت التواصل‬ 712 00:57:36,042 --> 00:57:38,420 ‫أردت التحدث، الدردشة وإخبارك بأفكاري‬ 713 00:57:38,545 --> 00:57:43,383 ‫ظننت أنك ستكون صوتنا‬ ‫والآن تريد أن تختار أنت المسار؟‬ 714 00:57:45,427 --> 00:57:49,181 ‫- لا، أنا...‬ ‫- لا، أعني، لن يكون طريقاً واحداً‬ 715 00:57:49,306 --> 00:57:50,682 ‫نعم‬ 716 00:57:50,807 --> 00:57:55,979 ‫مثلاً، لا أعرف متى ستتحدث علنياً‬ 717 00:57:56,104 --> 00:57:57,564 ‫عن مخاوفك بشأن الإجراءات التنظيمية‬ 718 00:57:57,689 --> 00:58:01,610 ‫في مواجهة شركة تقنية أجنبية‬ ‫والشركات الأمريكية العظيمة؟‬ 719 00:58:01,735 --> 00:58:04,321 ‫نعم، لقد قلت إنني سأحاول المساعدة‬ 720 00:58:06,072 --> 00:58:08,867 ‫- تحاول المساعدة؟‬ ‫- مرحباً يا سيدي، أنا (غريغ هيرش)‬ 721 00:58:08,992 --> 00:58:10,911 ‫- مرحباً‬ ‫- أعمل في (إيه تي إن) مع (توم)‬ 722 00:58:11,036 --> 00:58:13,288 ‫- (غريغ)‬ ‫- هذا الرجل يعرفني جيداً‬ 723 00:58:13,788 --> 00:58:15,165 ‫- تهانينا‬ ‫- شكراً‬ 724 00:58:15,290 --> 00:58:19,002 ‫كنت أنا و(توم) فخورين‬ ‫بتشجيع فوزك ليلة أمس في...‬ 725 00:58:19,377 --> 00:58:21,546 ‫- لكن نعم، (توم) قرر...‬ ‫- أنت! أنت! أيها الغبي، أيها الغبي‬ 726 00:58:21,671 --> 00:58:24,090 ‫- انصرف من هنا، حسناً؟ شكراً‬ ‫- وأنا نقلت القرار، لذا، نعم‬ 727 00:58:24,216 --> 00:58:27,511 ‫- لم لا تنصرف من هنا؟ اذهب بعيداً‬ ‫- مرحباً، مرحباً، إنه الوحش الباكي‬ 728 00:58:27,636 --> 00:58:30,347 ‫ذارف الدموع، أنا أمزح، هل أنت بخير؟‬ 729 00:58:30,472 --> 00:58:32,516 ‫- كن لطيفاً اليوم، حسناً؟‬ ‫- لا، لا بأس‬ 730 00:58:32,682 --> 00:58:34,059 ‫- مرحباً، (جاريد)‬ ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 731 00:58:34,184 --> 00:58:35,936 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- نعم، تفضل‬ 732 00:58:36,061 --> 00:58:38,730 ‫- شكراً، أردت التحدث إليك قليلاً كي...‬ ‫- (كون)‬ 733 00:58:38,855 --> 00:58:42,150 ‫لا، الأمور على ما يرام‬ ‫أردت فقط ٥ دقائق‬ 734 00:58:42,400 --> 00:58:46,279 ‫للتحدث عن (سلوفانيا)‬ ‫وميزانية سفر اقتصادية‬ 735 00:58:46,404 --> 00:58:50,116 ‫- (كون)‬ ‫- أحاول التحدث مع زميلي لطرح بعض الأفكار‬ 736 00:58:50,242 --> 00:58:56,081 ‫ماذا إن قلت لك‬ ‫بديل أوروبي بطاقم أوروبي وقيادة أمريكية؟‬ 737 00:58:56,206 --> 00:58:57,916 ‫ماذا ستقول لي؟‬ 738 00:58:58,041 --> 00:59:00,168 ‫- المعذرة أيها السيد الرئيس‬ ‫- (شيف)، نحن...‬ 739 00:59:00,293 --> 00:59:03,004 ‫أيمكنك اللحاق بي؟‬ ‫أنا فريق إنقاذك‬ 740 00:59:03,129 --> 00:59:05,757 ‫- المعذرة‬ ‫- كنا نتبادل...‬ 741 00:59:07,008 --> 00:59:11,263 ‫- ربما تحب الدردشة مع السيد (ماتسون)‬ ‫- بالطبع، أظن هذا‬ 742 00:59:12,347 --> 00:59:14,766 ‫- حظاً طيباً يا سيدي الرئيس‬ ‫- لأن موضوعي هو...‬ 743 00:59:14,891 --> 00:59:18,853 ‫- هل تعرف عن خطة الأم الخارقة؟‬ ‫- لا‬ 744 00:59:18,979 --> 00:59:22,023 ‫ربما الآن هو الوقت المناسب للانفتاح‬ ‫دعنا نجعل هذه خيمة كبيرة‬ 745 00:59:22,482 --> 00:59:25,026 ‫بعض الأوغاد لا أريدهم في الخيمة‬ 746 00:59:25,569 --> 00:59:28,822 ‫لا، أعرف ذلك‬ ‫حسناً، ها نحن ذي‬ 747 00:59:29,155 --> 00:59:32,117 ‫- مرحباً‬ ‫- حسناً، ربما...‬ 748 00:59:32,242 --> 00:59:35,662 ‫حسناً، أريد أن تعرف ماذا يفعلون‬ ‫وإلام سيتوصلون، حسناً؟‬ 749 00:59:35,787 --> 00:59:39,165 ‫حسناً، ها نحن ذا‬ 750 00:59:39,291 --> 00:59:41,585 ‫شقراء وأسمر وأحمر الشعر في مكان واحد‬ 751 00:59:41,876 --> 00:59:45,589 ‫ليبرالية ومحافظ وأياً كانت...‬ ‫ما هي فلسفتك بالضبط؟‬ 752 00:59:45,714 --> 00:59:47,841 ‫الخصوصية والنساء والمعكرونة‬ 753 00:59:48,049 --> 00:59:50,427 ‫الرأسمالية اللاسلطوية بالبارميزان!‬ 754 00:59:50,677 --> 00:59:52,804 ‫- إذن، تهانينا‬ ‫- شكراً‬ 755 00:59:52,929 --> 00:59:54,306 ‫- أمر مشوق جداً‬ ‫- نعم‬ 756 00:59:54,431 --> 00:59:58,560 ‫سأحاول الاختصار لأننا الاثنين مشغولان‬ 757 00:59:58,768 --> 01:00:03,732 ‫لكني... أريد (وايستار)‬ ‫أريد جزءاً من الأخبار وغيرها‬ 758 01:00:03,857 --> 01:00:08,778 ‫الرياضة والأرشيف والمكتبة والإنترنت والموهبة‬ ‫وكل تلك الأشياء الجيدة‬ 759 01:00:09,279 --> 01:00:11,823 ‫وأنا أحب الصفقة كثيراً‬ 760 01:00:11,948 --> 01:00:16,703 ‫نريد التحدث عن الأمر الذي قد يجعلك...‬ ‫على افتراض أنك نجحت‬ 761 01:00:17,078 --> 01:00:19,414 ‫ما الذي قد يشعرك بالاطمئنان لملكيته؟‬ 762 01:00:19,539 --> 01:00:23,043 ‫حسناً، أريد أن أكون صريحاً‬ ‫في توضيح كم هو مهم لي‬ 763 01:00:23,168 --> 01:00:26,046 ‫- أن تكون مرتاحاً لهذا‬ ‫- أظن... لا، لا، كان الموضوع...‬ 764 01:00:27,047 --> 01:00:31,676 ‫أياً كانت خلافاتنا‬ ‫هناك دائماً تعاطف أيديولوجي مع والدك‬ 765 01:00:33,386 --> 01:00:36,306 ‫كان لأبي آراء عميقة‬ 766 01:00:36,431 --> 01:00:42,103 ‫لكن في التفاصيل‬ ‫أظن أنه كان يهتم بالنقود والفوز والأقاويل‬ 767 01:00:42,228 --> 01:00:46,066 ‫فيما يتعلق في (غوجو)‬ ‫والعلاقات الاجتماعية لـ(غوجو)‬ 768 01:00:46,191 --> 01:00:49,319 ‫وبيئة الاتصالات كلها وكل تلك الأمور‬ 769 01:00:49,444 --> 01:00:56,242 ‫نحن في مرحلة نصنع فيها ما لدى الجميع‬ 770 01:00:56,368 --> 01:00:58,995 ‫لكن لا أحد يعرف كيف يعمل، حسناً؟‬ 771 01:00:59,120 --> 01:01:04,125 ‫وهناك عدد صغير جداً من الناس‬ ‫يعتبرون قادة فكر في هذا المجال‬ 772 01:01:04,334 --> 01:01:08,922 ‫لذلك أظن أنك ربما ستحب‬ ‫أن تسمع عرضنا، حسناً؟‬ 773 01:01:10,090 --> 01:01:12,550 ‫إنه أيضاً عرض ممتع‬ 774 01:01:13,718 --> 01:01:16,763 ‫لذا، إما أن تختار إلى جانبك‬ ‫رجلين صغيرين‬ 775 01:01:16,888 --> 01:01:19,683 ‫أو بوابة إلى نفوذ ثقافي واسع ومستمر‬ 776 01:01:19,808 --> 01:01:23,436 ‫الأمر كله يتعلق بإطار عمل الإجراءات التنظيمية‬ 777 01:01:23,561 --> 01:01:24,938 ‫واعتبارات لجنة الاستثمارات الأجنبية‬ ‫في (الولايات المتحدة)‬ 778 01:01:25,063 --> 01:01:27,232 ‫لذا، نعم، اسخري‬ ‫لكن الأمر لن يكون بيدي‬ 779 01:01:27,357 --> 01:01:32,028 ‫- المصلحة الوطنية والمحلية...‬ ‫- بالطبع، أيمكنني فقط القول...‬ 780 01:01:32,862 --> 01:01:37,117 ‫بالنسبة إلى الأمور التي تهمني‬ ‫لست بحاجة إلى أن أكون...‬ 781 01:01:37,242 --> 01:01:39,536 ‫متوغلاً فيها يومياً‬ 782 01:01:41,871 --> 01:01:48,837 ‫لذا، على سبيل المثال، فكرة عابرة هنا‬ ‫ربما أعيّن رئيساً تنفيذياً أمريكياً؟‬ 783 01:01:48,962 --> 01:01:53,133 ‫هل سيساعد ذلك في جعلك تشعر‬ ‫بأن الأمر أنسب لك ثقافياً؟‬ 784 01:01:54,259 --> 01:01:58,930 ‫ماذا؟ هذه المرأة الدؤوبة هنا؟‬ ‫ظننت أنك تكرهينني‬ 785 01:01:59,723 --> 01:02:02,225 ‫كان أبي مرناً وأنا مرنة‬ ‫وأعرف كيف تسير الأمور‬ 786 01:02:02,434 --> 01:02:08,815 ‫- وستكونين سعيدة لرؤيته يفوز، صحيح؟‬ ‫- مشاعري لا علاقة لها بالأمر‬ 787 01:02:09,107 --> 01:02:12,318 ‫جمهورنا يحب (جاريد)، لذا...‬ ‫أنا أحترم جمهورنا‬ 788 01:02:12,569 --> 01:02:14,320 ‫- وأنا أحب جمهوركم‬ ‫- (أوهايو)‬ 789 01:02:14,446 --> 01:02:17,240 ‫حسناً، حديث جيد‬ 790 01:02:17,407 --> 01:02:18,867 ‫- دردشة لطيفة‬ ‫- وقتاً ممتعاً مع (أوهايو)‬ 791 01:02:33,465 --> 01:02:37,886 ‫- مرحباً‬ ‫- قررت الظهور‬ 792 01:02:38,303 --> 01:02:40,096 ‫نعم، يمكنني البقاء ٢٠ دقيقة فقط‬ 793 01:02:40,263 --> 01:02:44,517 ‫- الأمور مضطربة هناك‬ ‫- يا للجرأة! (توم) جديد تماماً‬ 794 01:02:44,976 --> 01:02:48,229 ‫ما كنت لتجرؤ على عدم الحضور لجنازته‬ ‫عندما كان حياً‬ 795 01:02:48,563 --> 01:02:54,444 ‫نعم، المشكلة أن أباك فقد نفوذاً كثيراً‬ ‫في الأيام القليلة الماضية‬ 796 01:02:55,445 --> 01:02:56,821 ‫نعم‬ 797 01:02:57,363 --> 01:02:58,740 ‫شكراً‬ 798 01:02:59,240 --> 01:03:00,617 ‫من فضلك؟‬ 799 01:03:13,671 --> 01:03:16,591 ‫- نعم، لا بأس، لا بأس‬ ‫- أعرف ذلك‬ 800 01:03:20,887 --> 01:03:23,056 ‫- إذن؟‬ ‫- إذن؟‬ 801 01:03:23,181 --> 01:03:24,557 ‫- تحدثي‬ ‫- ماذا‬ 802 01:03:25,183 --> 01:03:29,437 ‫هل ستشرحين لي ما حدث؟‬ 803 01:03:29,604 --> 01:03:33,608 ‫- لماذا لم... وكيف...‬ ‫- الآن؟‬ 804 01:03:33,733 --> 01:03:35,652 ‫- نعم‬ ‫- لم أكن أتوقع ذلك‬ 805 01:03:37,612 --> 01:03:40,615 ‫نعم، ولم أكن متأكدة‬ ‫إن كنت أريد الاحتفاظ به‬ 806 01:03:41,699 --> 01:03:47,080 ‫ثم لم أكن متأكدة أنه أمر جيد‬ ‫لكن اتضح أنه كذلك‬ 807 01:03:47,205 --> 01:03:52,627 ‫- لماذا إذن لم تخبريني؟‬ ‫- لذا... لأن الوضع بدا محزناً جداً يا (توم)‬ 808 01:03:55,213 --> 01:04:03,179 ‫- ونحن كنا في مرحلة وفاق و...‬ ‫- نعم‬ 809 01:04:03,555 --> 01:04:05,723 ‫- نعم‬ ‫- كنت تختبرين الأب المحتمل‬ 810 01:04:05,849 --> 01:04:07,225 ‫تباً لك!‬ 811 01:04:08,434 --> 01:04:10,895 ‫- مرحباً بالزوجين السعيدين‬ ‫- مرحباً‬ 812 01:04:11,020 --> 01:04:13,439 ‫- تهانينا‬ ‫- شكراً‬ 813 01:04:13,565 --> 01:04:15,984 ‫- شكراً جزيلاً، نعم‬ ‫- خبر سعيد، أحسنت‬ 814 01:04:16,109 --> 01:04:21,364 ‫لو لم يكن كارثة كبيرة‬ ‫لكان حلماً يتحقق‬ 815 01:04:21,614 --> 01:04:25,076 ‫أنا متأكدة من أنه سيكون رائعاً‬ ‫هل أنت مسرورة به يا (شيف)؟‬ 816 01:04:25,201 --> 01:04:27,036 ‫أعني، إنه أمر صعب‬ 817 01:04:28,121 --> 01:04:31,374 ‫لا، أنا لن أراه‬ ‫سأفعل هذا على نهج العائلة‬ 818 01:04:31,499 --> 01:04:36,129 ‫نعم، فهمت، سينجح هذا تماماً‬ ‫إن كنت لن تريه فستسير الأمور جيداً‬ 819 01:04:36,254 --> 01:04:38,673 ‫نعم، أعني، لا يكبر الأطفال‬ ‫مصابين بالتقزم العاطفي، صحيح؟‬ 820 01:04:39,090 --> 01:04:42,010 ‫لا أظن ذلك، ما رأيك أنت؟‬ 821 01:04:43,887 --> 01:04:46,431 ‫- (كارولاين) حبيبتي، آسف‬ ‫- آسفة‬ 822 01:04:48,933 --> 01:04:51,394 ‫تباً! أمك!‬ 823 01:04:52,020 --> 01:04:54,355 ‫تتعلم فصل نفسك عنها في وقت مبكر‬ 824 01:04:55,231 --> 01:04:57,025 ‫أريد...‬ 825 01:04:59,360 --> 01:05:05,325 ‫أريد أن أعتذر لأنني لم أكن موجوداً‬ 826 01:05:06,492 --> 01:05:12,624 ‫لأنني أردت أن أكون هناك‬ ‫لكنني متعب جداً‬ 827 01:05:12,749 --> 01:05:19,172 ‫كنت مستيقظاً منذ وقت طويل‬ ‫وشعرت أنني لا أستطيع المغادرة‬ 828 01:05:20,757 --> 01:05:23,635 ‫- أتفهمينني؟‬ ‫- لا، لا بأس بذلك، لا بأس‬ 829 01:05:26,429 --> 01:05:33,353 ‫كما أني... كنت أول شخص معه‬ ‫بعد موته‬ 830 01:05:35,063 --> 01:05:41,861 ‫كنت كذلك، لذلك فقد...‬ ‫لقد ودعته‬ 831 01:05:43,988 --> 01:05:47,408 ‫- فعلت ذلك‬ ‫- حسناً، جيد‬ 832 01:05:53,331 --> 01:05:54,791 ‫أنت مرهق‬ 833 01:05:57,293 --> 01:05:59,379 ‫اسمع، لم لا...‬ 834 01:06:01,297 --> 01:06:03,841 ‫- لم لا تعود إلى الشقة‬ ‫- تباً!‬ 835 01:06:03,967 --> 01:06:07,595 ‫وتبقى هناك بضع ساعات وتنام‬ 836 01:06:10,098 --> 01:06:12,225 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- لا يهمني‬ 837 01:06:12,350 --> 01:06:14,811 ‫الناس في الفندق يعرفونني وأكره ذلك‬ 838 01:06:15,436 --> 01:06:16,813 ‫لا أحب ذلك‬ 839 01:06:18,106 --> 01:06:20,191 ‫توار عن الأنظار لفترة‬ 840 01:06:23,903 --> 01:06:25,905 ‫حسناً، شكراً‬ 841 01:06:44,007 --> 01:06:46,843 ‫- مرحباً‬ ‫- "الجواب نعم"‬ 842 01:06:47,427 --> 01:06:48,803 ‫نعم؟‬ 843 01:06:49,595 --> 01:06:53,141 ‫- نعم‬ ‫- "من... حقاً؟"‬ 844 01:06:53,725 --> 01:06:57,145 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 845 01:06:58,146 --> 01:07:03,651 ‫- خطوة رائعة، وذكية‬ ‫- "نعم، قالوا إنهم مهتمون بها"‬ 846 01:07:04,360 --> 01:07:08,948 ‫وأظن أنني أستطيع إنجاح فكرة‬ ‫الرئيس التنفيذي الأمريكي‬ 847 01:07:09,657 --> 01:07:15,538 ‫- رائع، دعنا نبدأ هذه الشراكة‬ ‫- "نعم"‬ 848 01:07:16,706 --> 01:07:18,791 ‫- "ليلة سعيدة"‬ ‫- حسناً‬ 849 01:07:29,469 --> 01:07:31,888 ‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬ ‫- مرحباً، نعم‬ 850 01:07:33,473 --> 01:07:36,059 ‫انظر إليها، ببطنها البارز‬ 851 01:07:36,476 --> 01:07:38,186 ‫إنها متوهجة‬ 852 01:07:38,311 --> 01:07:40,396 ‫- سعيدة جداً وتنتظر طفلاً‬ ‫- نعم‬ 853 01:07:40,605 --> 01:07:42,356 ‫اسمع، قد أحتاج إلى مساعدتك يا أخي‬ 854 01:07:46,778 --> 01:07:52,450 ‫(لوكاس) و(شيف)‬ ‫من المحتمل أنهما رتبا شيئاً مع (مينكن)‬ 855 01:07:52,950 --> 01:07:55,078 ‫- مع صديقك‬ ‫- لا، لا‬ 856 01:07:55,203 --> 01:07:57,747 ‫- بلى، بلى‬ ‫- لا، لدينا اتفاق‬ 857 01:07:57,872 --> 01:08:02,502 ‫- اتفقنا على أن يحظر الصفقة‬ ‫- بلى، ليس لدينا أفضلية الآن، حسناً؟‬ 858 01:08:03,211 --> 01:08:08,800 ‫لذلك قد نحتاج إلى اتخاذ بعض الخطوات‬ ‫وقد أحتاج إلى مساعدتك‬ 859 01:08:08,925 --> 01:08:14,097 ‫أنا لا... لا أشعر بأنني على ما يُرام‬ 860 01:08:14,222 --> 01:08:17,016 ‫- نعم، أعرف، أعرف‬ ‫- أنا آسف‬ 861 01:08:17,850 --> 01:08:20,937 ‫- ذلك لأنك أفسدت الأمور‬ ‫- يا إلهي!‬ 862 01:08:21,062 --> 01:08:22,772 ‫- نعم، لا بأس، لا بأس‬ ‫- ماذا تقول؟‬ 863 01:08:22,897 --> 01:08:25,191 ‫هذه الأمور تحدث، إنها تحدث‬ 864 01:08:25,650 --> 01:08:27,026 ‫ظننت أنك أبي وحاولت التصرف مثله‬ 865 01:08:27,151 --> 01:08:29,779 ‫- تباً! بحق السماء يا رجل!‬ ‫- لكنك أفسدت الأمر، حسناً؟‬ 866 01:08:29,904 --> 01:08:32,198 ‫- لكن اسمع‬ ‫- أعني... اهدأ، اللعنة!‬ 867 01:08:32,323 --> 01:08:33,825 ‫- نعم‬ ‫- أنا لم أفسد الأمر‬ 868 01:08:33,950 --> 01:08:36,285 ‫- بلى، أفسدت الأمر مع (جاريد)‬ ‫- لم أفسده، لا، لم أفعل‬ 869 01:08:36,410 --> 01:08:42,208 ‫لأنه إذا حاول التهرب‬ ‫من اتفاقنا على أن يحظر الصفقة‬ 870 01:08:42,333 --> 01:08:45,628 ‫فأمره بأيدينا، يمكننا أن نؤذيه‬ 871 01:08:45,753 --> 01:08:50,007 ‫- لدينا (إيه تي إن)، أتفهمني؟‬ ‫- حسناً، نعم‬ 872 01:08:50,133 --> 01:08:53,219 ‫- لذا، أنا لم أفسد الأمر، حسناً؟‬ ‫- إنه يضعنا تحت سيطرته‬ 873 01:08:53,344 --> 01:08:55,555 ‫- يجب أن نسيطر نحن عليه‬ ‫- حسناً، أنا لا...‬ 874 01:08:55,680 --> 01:08:58,891 ‫حسناً، أظن أننا نفعل ذلك‬ 875 01:08:59,684 --> 01:09:03,604 ‫كان عليّ منع ذلك، لذلك ألوم نفسي‬ ‫لكن الأمر على عاتقنا، حسناً؟‬ 876 01:09:04,981 --> 01:09:06,774 ‫إذا أردنا ألاّ نخسر (وايستار)‬ 877 01:09:08,109 --> 01:09:11,237 ‫فعلينا أن نتصرف ونحارب (شيف)‬ ‫في مجلس الإدارة‬ 878 01:09:11,612 --> 01:09:14,574 ‫الأخوان (روي) ضد (شيف)‬ 879 01:09:17,910 --> 01:09:20,705 ‫حسناً؟ لكن لا بأس، يمكنني التصرف‬ 880 01:09:21,581 --> 01:09:25,710 ‫لديّ خطة وأحتاج إلى مساعدتك‬ 881 01:09:25,835 --> 01:09:27,670 ‫ويمكننا أن نفعل هذا، حسناً؟‬ 882 01:09:27,795 --> 01:09:30,673 ‫حسناً؟ أنت أفسدت الأمر، لكن لا بأس‬ 883 01:09:45,605 --> 01:09:46,981 ‫- هل رأيت هذا؟ هل رأيت...‬ ‫- لا‬ 884 01:09:47,106 --> 01:09:49,483 ‫- سأرسله إليك‬ ‫- من سجّل هذا؟‬ 885 01:09:49,609 --> 01:09:50,985 ‫أظن أنه (راي)‬ 886 01:09:51,194 --> 01:09:54,989 ‫استمعوا إلى هذا، يبدو كخنزير‬ ‫على وشك أن يُذبح ويعرف ذلك‬ 887 01:09:55,114 --> 01:09:57,658 ‫- (روم)؟ هل تمزح؟‬ ‫- استمعوا، لا، إنه منتشر‬ 888 01:09:57,783 --> 01:09:59,243 ‫- لا تشغّل هذا‬ ‫- بربك!‬ 889 01:09:59,368 --> 01:10:02,413 ‫- إنه استعراض قوة، وهو منتشر‬ ‫- هذا ليس تصرفاً صائباً‬ 890 01:10:06,792 --> 01:10:09,212 ‫سأذهب سيراً، شكراً، شكراً‬ 891 01:10:15,551 --> 01:10:17,053 ‫يا للهول!‬ 892 01:10:17,637 --> 01:10:19,472 ‫هيّا! هيّا! هيّا!‬ 893 01:10:21,974 --> 01:10:24,518 ‫الأفضل ألا تذهب في ذلك الاتجاه‬ ‫ثمة شغب في الطريق الخامس، لذا...‬ 894 01:10:24,644 --> 01:10:26,520 ‫حسناً، واصلوا العمل الجيد، حسناً؟‬ 895 01:10:34,862 --> 01:10:36,280 ‫هيّا بنا، فلنذهب‬ 896 01:10:36,739 --> 01:10:38,115 ‫هيّا...‬ 897 01:10:46,207 --> 01:10:49,001 ‫لا تعرفون شيئاً، تباً لكم!‬ 898 01:10:50,086 --> 01:10:52,630 ‫- عودوا لبيوتكم! عودوا لبيوتكم!‬ ‫- تباً لك!‬ 899 01:10:52,797 --> 01:10:56,133 ‫تباً لي؟ تباً لك أنت!‬ ‫تباً لك أيها القذر!‬ 900 01:10:56,259 --> 01:10:59,679 ‫لا تعرفون شيئاً، لا تعرفون، حمقى!‬ 901 01:11:05,768 --> 01:11:07,144 ‫بحق الجحيم!‬ 902 01:11:09,063 --> 01:11:12,316 ‫حمقى! كلكم أغبياء‬ ‫أنتم حمقى أغبياء‬ 903 01:11:12,441 --> 01:11:14,110 ‫- لا تعرفون شيئاً‬ ‫- ابتعد!‬ 904 01:11:14,235 --> 01:11:17,780 ‫- لا شيء، حمقى، أغبياء، أوغاد‬ ‫- اذهب إلى الجحيم!‬ 905 01:11:17,905 --> 01:11:19,573 ‫- أوغاد أغبياء!‬ ‫- تباً لك!‬ 906 01:11:19,699 --> 01:11:21,617 ‫لا، تباً لك أنت أيها الحثالة، أنا...‬ 907 01:11:21,742 --> 01:11:24,578 ‫- تباً!‬ ‫- ابتعد من هنا!‬ 908 01:11:27,665 --> 01:11:29,041 ‫تباً!‬ 909 01:11:36,036 --> 01:11:39,081 ‫لا! لا تلمسني أيها القذر!‬ 910 01:11:57,388 --> 01:13:06,320 .RaYYaN...سحب وتعديل 911 01:13:06,436 --> 01:13:09,564 ‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن"‬