1 00:00:06,348 --> 00:00:08,601 ‫نمشي بعيون مغلقة نحو المجهول‬ 2 00:00:09,859 --> 00:00:13,571 ‫هجرة غير منظمة، تضخم اندماجي، عشوائية...‬ 3 00:00:14,572 --> 00:00:17,575 ‫سنبدأ، نشرة أخبار الساعة الخامسة مساءً‬ 4 00:00:18,368 --> 00:00:20,428 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- نعم، أنا بخير يا (غريغ)‬ 5 00:00:20,482 --> 00:00:25,375 ‫نظراً إلى أنها أول انتخابات بعد (لوغان)‬ ‫و(سيد) تجوب المدينة‬ 6 00:00:25,500 --> 00:00:27,919 ‫تبث سمومها مثل أفعى (كوبرا) بهاتف (أيفون)‬ 7 00:00:28,044 --> 00:00:31,381 ‫(بي جي إن) إلى يساري‬ ‫و(إف إي إيه) إلى يميني‬ 8 00:00:31,506 --> 00:00:34,592 ‫يجب أن أقدّم أفضل أرقام انتخابية على الإطلاق‬ 9 00:00:34,718 --> 00:00:38,179 ‫لأن مدرائي يريدون تقديمي كبش فداء‬ ‫لكل مَن يأتي‬ 10 00:00:38,304 --> 00:00:41,599 ‫لذا، هل تعلم يا (غريغ)؟‬ ‫أشعر بالتوتر قليلاً‬ 11 00:00:41,725 --> 00:00:43,601 ‫قليلاً فقط، أنا متوتر قليلاً‬ 12 00:00:44,102 --> 00:00:45,812 ‫نعم، أنا أشعر بالتفاؤل الشديد‬ 13 00:02:21,074 --> 00:02:22,450 ‫- مرحباً يا (توم)‬ ‫- "مرحباً يا (كين)"‬ 14 00:02:22,575 --> 00:02:25,203 ‫هل تشعر بالتفاؤل؟ يجب أن نتميز الليلة، مفهوم؟‬ 15 00:02:25,328 --> 00:02:26,704 ‫"نعم، لك ذلك، سنفعل"‬ 16 00:02:26,830 --> 00:02:30,667 ‫حسناً، أحتاج إلى تلك الأرقام يا (توم)‬ ‫أريد رؤية أرقام ممتازة يا (توم)، مفهوم؟‬ 17 00:02:30,792 --> 00:02:34,420 ‫الكل يراقبنا، هذا أول حدث مهم لنا‬ ‫ويريدون معرفة طريقة تكيفنا بعد أبي، صحيح؟‬ 18 00:02:34,546 --> 00:02:36,923 ‫حسناً، فهمت يا (كين)‬ ‫كل شيء جيد، كل شيء بخير‬ 19 00:02:37,215 --> 00:02:39,676 ‫- كيف يبدو الوضع يا (بام)؟‬ ‫- هناك بعض المشاكل‬ 20 00:02:39,801 --> 00:02:42,720 ‫لدينا شاحنة أخبار وبعض المشاكل في (أوريغون)‬ 21 00:02:43,179 --> 00:02:44,681 ‫يبدو أن هناك جلبة في (ميلواكي)‬ 22 00:02:44,806 --> 00:02:49,102 ‫هل شاهدت مقطع الفيديو المنتشر‬ ‫عن المرأة التي صوتت ٤٠ مرة لـ(خمينيز)‬ 23 00:02:49,227 --> 00:02:51,521 ‫- باسم أمها المتوفية؟‬ ‫- لقد وجدناها‬ 24 00:02:51,646 --> 00:02:54,190 ‫ليست مصدراً موثوقاً، إنها غير سوية‬ 25 00:02:54,315 --> 00:02:56,609 ‫أنت لست طبيبة يا (بام)‬ 26 00:02:56,734 --> 00:02:59,028 ‫إلى أن تصبحي كذلك‬ ‫لماذا لا تستضيفينها على الهواء؟‬ 27 00:03:00,530 --> 00:03:02,156 ‫ستقضي هذه الليلة الطويلة بحذاء رسمي؟‬ 28 00:03:02,448 --> 00:03:05,493 ‫كانت (سيد) ترتدي خفاً مريحاً وجراباً مبطناً‬ 29 00:03:05,618 --> 00:03:09,330 ‫نعم، على الأرجح لأن ظلفيها‬ ‫لا يتسعان في الأحذية‬ 30 00:03:09,455 --> 00:03:11,499 ‫- (آي بي إم إكس)...‬ ‫- حذائي مريح جداً يا (بام)‬ 31 00:03:11,624 --> 00:03:14,127 ‫باطن قدمي قوي، وتلقيت مديحاً على ذلك‬ 32 00:03:14,252 --> 00:03:17,547 ‫- (آي بي إم إكس)، هيا! الساعة الخامسة‬ ‫- مرحباً يا (داروين)‬ 33 00:03:17,672 --> 00:03:19,799 ‫حذاؤك جيد‬ 34 00:03:20,049 --> 00:03:22,677 ‫لن تقوم بعمل متهور الليلة، صحيح؟‬ 35 00:03:22,802 --> 00:03:24,929 ‫سمعت شخصاً يتحدث عن حفاضات للبالغين‬ 36 00:03:25,138 --> 00:03:27,181 ‫لا، أعتقد أن هناك دائماً‬ ‫وقت مخصص لاستخدام المراحيض‬ 37 00:03:27,307 --> 00:03:29,100 ‫حسناً، شكراً‬ 38 00:03:30,059 --> 00:03:34,480 ‫حسناً، عذراً، أفسحوا لي مجالاً للمرور‬ 39 00:03:34,606 --> 00:03:37,609 ‫مرحباً جميعاً، إليكم الشروط والقواعد‬ 40 00:03:37,734 --> 00:03:40,069 ‫عذراً لمَن يعلم هذا مسبقاً‬ 41 00:03:40,194 --> 00:03:41,738 ‫- كما تعلمون...‬ ‫- هل حصلت على قسط من الراحة؟‬ 42 00:03:41,863 --> 00:03:44,741 ‫لا، لدي خلافات زوجية‬ 43 00:03:44,908 --> 00:03:46,868 ‫- هلاّ تقولون "فهمنا"‬ ‫- فهمنا، فهمنا‬ 44 00:03:46,993 --> 00:03:49,037 ‫- شكراً لكم، كما أن ما نوشك على إخباركم به‬ ‫- كيف كانت ليلتك؟‬ 45 00:03:49,162 --> 00:03:54,626 ‫مع (ماتسون)؟ كانت مريعة جداً‬ ‫يرتاد طاقمه أماكن غير لائقة بتاتاً‬ 46 00:03:54,751 --> 00:03:57,545 ‫- الاعتماد...‬ ‫- رقصت مع رجل عجوز‬ 47 00:03:58,212 --> 00:04:00,131 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم، لم يكن يريد الرقص‬ 48 00:04:00,256 --> 00:04:03,509 ‫ولكنهم أجبرونا على الرقص‬ ‫لقد كان مشوشاً جداً‬ 49 00:04:03,843 --> 00:04:07,055 ‫شربت أنواع شراب...‬ 50 00:04:07,805 --> 00:04:09,682 ‫لا تكون شراباً في العادة‬ 51 00:04:10,183 --> 00:04:13,019 ‫وما فهمته...‬ 52 00:04:14,395 --> 00:04:18,691 ‫هل تعلم بأمر (ماتسون) و(شيف)‬ 53 00:04:19,192 --> 00:04:22,236 ‫وتحالفهما معاً في مسألة الصفقة؟‬ 54 00:04:22,779 --> 00:04:24,405 ‫والانتماء السياسي...‬ 55 00:04:24,530 --> 00:04:26,866 ‫أنا متأكد من أنني لا أعلم عمّ تتحدث‬ 56 00:04:28,159 --> 00:04:29,827 ‫حسناً، ذلك ما اعتقدته‬ 57 00:04:30,620 --> 00:04:32,080 ‫هل تريد وضع خطة؟‬ 58 00:04:32,205 --> 00:04:37,085 ‫- هل تريد الانتقام منها؟‬ ‫- المعلومات يا (غريغ)‬ 59 00:04:38,002 --> 00:04:40,129 ‫مثل قارورة نبيذ فاخرة‬ 60 00:04:40,421 --> 00:04:44,717 ‫تقوم بتخزينها وتوفيرها لمناسبة خاصة‬ 61 00:04:44,842 --> 00:04:47,595 ‫ثم تستغلها ضد الشخص‬ 62 00:04:47,720 --> 00:04:50,014 ‫- جميل‬ ‫- إذاً، ما نسمعه هو...‬ 63 00:04:50,139 --> 00:04:52,433 ‫وتذكروا أن هذه ليست نتيجة حاسمة‬ 64 00:04:52,558 --> 00:04:58,815 ‫ما نراه هو أن نتائج (منكين)‬ ‫قد تكون متفوقة كثيراً في (جورجيا) و(أريزونا)‬ 65 00:04:59,232 --> 00:05:04,195 ‫لذلك، ستكون توقعاتنا المبكرة‬ ‫أكثر قرباً مما اقترحته الاستطلاعات‬ 66 00:05:04,320 --> 00:05:08,157 ‫النتيجة متقاربة، ولكن تبعاً لما رأيناه‬ ‫نتيجة (خمينيز) أقرب للفوز‬ 67 00:05:09,242 --> 00:05:11,869 ‫استمعوا، هذه المعلومات سرية‬ 68 00:05:11,995 --> 00:05:18,334 ‫أي تسريب لها يقمع أو يروج لنتائج معينة‬ ‫قد يؤدي إلى وقفنا عن تغطية الانتخابات، مفهوم؟‬ 69 00:05:18,835 --> 00:05:21,004 ‫- نعم‬ ‫- نعم، لقد سمعتموه، التزموا الصمت‬ 70 00:05:22,588 --> 00:05:24,090 ‫ذلك جيد‬ 71 00:05:25,008 --> 00:05:28,136 ‫حسناً، يقول (توم) إن الاستطلاعات النهائية‬ ‫ترجح تقدم (خمينيز)‬ 72 00:05:28,761 --> 00:05:30,638 ‫- دون تسريب معلومات‬ ‫- ذلك رائع‬ 73 00:05:30,763 --> 00:05:33,224 ‫أعني، تلقيت أربعة وجوه مبتسمة من (غيل)‬ ‫يعتقدون أنهم متقدمون‬ 74 00:05:33,349 --> 00:05:36,477 ‫تلقيت صورتي باذنجان وعلم من (منكين)‬ 75 00:05:38,021 --> 00:05:41,274 ‫حسناً، ذلك لا يعني أن نتيجته أفضل‬ 76 00:05:41,399 --> 00:05:45,403 ‫إن إرساله أربعة وجوه مبتسمة‬ ‫يشير إلى اعتداده بحملته الانتخابية‬ 77 00:05:45,528 --> 00:05:48,281 ‫الباذنجان والعلم‬ ‫يشيران إلى اعتداده بكرهه للنساء‬ 78 00:05:48,406 --> 00:05:50,366 ‫الأمر الذي ينفر الناخبين‬ 79 00:05:50,908 --> 00:05:54,787 ‫- رباه! أشعر بالغثيان‬ ‫- لماذا؟ هذا ممتع‬ 80 00:05:54,912 --> 00:05:57,832 ‫فريقي ينافس فريقك‬ ‫تكمن الإثارة في حال فوز فريقي‬ 81 00:05:57,957 --> 00:06:00,209 ‫- لأنه سيقضي على فريقك‬ ‫- حسناً، ولكن ما الذي تسمعه حقاً؟‬ 82 00:06:00,334 --> 00:06:02,003 ‫هل تلك الشاحنات النازية تابعة لك؟‬ 83 00:06:02,128 --> 00:06:05,214 ‫الشاحنات؟ الحافلات المرحة والممتعة؟ نعم‬ 84 00:06:05,339 --> 00:06:07,759 ‫نعم، لقد أقلّوا في (فلوريدا) الناس‬ ‫وأخبروهم بأنهم سيصحبونهم للانتخاب‬ 85 00:06:07,884 --> 00:06:11,054 ‫ثم نسيوا طفلاً على الطريق السريع‬ ‫هذا اختطاف يا (روم)‬ 86 00:06:11,179 --> 00:06:14,015 ‫هل أصبح ذلك اختطافاً الآن؟ ذلك كذب‬ 87 00:06:14,223 --> 00:06:17,602 ‫محاولة جيدة، اختطاف، إنه اختطاف‬ 88 00:06:18,227 --> 00:06:20,396 ‫- نعم‬ ‫- مرحباً!‬ 89 00:06:20,521 --> 00:06:24,358 ‫مرحباً يا (لوكاس)، يبدو أن (خمينيز) متقدم‬ ‫وذلك خبر سار للديمقراطية‬ 90 00:06:24,484 --> 00:06:27,111 ‫وخبر ممتاز لنا‬ 91 00:06:27,236 --> 00:06:29,072 ‫- "حسناً"‬ ‫- لذا، في الحالتين‬ 92 00:06:29,197 --> 00:06:31,657 ‫أعتقد أن علينا التفكير في نشر‬ 93 00:06:31,783 --> 00:06:35,078 ‫أرقامك الغريبة غداً، أو بعد غد‬ 94 00:06:35,203 --> 00:06:38,247 ‫لنسبق الأحداث‬ ‫ونتمكن من السيطرة على الأمر‬ 95 00:06:38,372 --> 00:06:45,296 ‫نعم، كنت أتحدث ليلة أمس إلى (أوسكار)‬ ‫و(غريغوري) عن ذلك‬ 96 00:06:45,421 --> 00:06:47,757 ‫أنا آسفة، تحدثت إلى (غريغ) عن هذا؟‬ 97 00:06:47,882 --> 00:06:51,677 ‫نعم، كان موجوداً أثناء الحديث، وشارك فيه‬ 98 00:06:52,011 --> 00:06:55,807 ‫وكنت أتساءل، هل تعلمين؟ ربما يمكننا...‬ 99 00:06:56,057 --> 00:07:00,603 ‫"ربما علينا الاحتفاظ بسري، هل تعلمين؟"‬ 100 00:07:01,187 --> 00:07:03,940 ‫حسناً‬ 101 00:07:04,232 --> 00:07:07,652 ‫نعم، دعني أفكر في الأمر‬ ‫يجب أن أجيب مكالمة أخرى‬ 102 00:07:07,777 --> 00:07:10,905 ‫سأعاود الاتصال بك، (نيت)‬ 103 00:07:11,114 --> 00:07:13,658 ‫- "كيف تسير الأمور في (دنفر)؟"‬ ‫- هل أنت في (إيه تي إن) يا (شيف)؟‬ 104 00:07:13,783 --> 00:07:15,785 ‫"في الطابق العلوي‬ ‫تنص قوانين أبي على ترك الإدارة للطاقم"‬ 105 00:07:15,910 --> 00:07:19,122 ‫يجب أن يغطوا أخبار التهديد‬ ‫الوضع حالك جداً يا (شيف)‬ 106 00:07:19,330 --> 00:07:21,207 ‫مَن يراقب الرقابة؟ هل تعلمين؟‬ 107 00:07:21,332 --> 00:07:25,294 ‫مَن يراقب الرقابة؟ أنا أفعل‬ ‫هل نتائجك جيدة إلى الآن؟‬ 108 00:07:25,419 --> 00:07:28,214 ‫جيدة، إنني أراقب سحب العواصف في (نيفادا)‬ 109 00:07:28,339 --> 00:07:31,300 ‫لدينا أشخاص ينتظرون‬ ‫واضطرابات في (ويسكونسن)‬ 110 00:07:31,425 --> 00:07:36,097 ‫ولكن، نعم، نعم، الوضع مخيف ولكنه جيد‬ 111 00:07:37,014 --> 00:07:38,975 ‫تشير البيانات...‬ 112 00:07:39,559 --> 00:07:42,645 ‫- إلى أن الفوز في (بنسلفانيا) و(أريزونا) صعب‬ ‫- لنبق على اتصال‬ 113 00:07:42,770 --> 00:07:47,066 ‫لتبادل كل الأخبار‬ ‫أنا و(ماتسون) و(إيه تي إن)، اتفقنا؟‬ 114 00:07:47,191 --> 00:07:49,152 ‫- سيكون كل شيء جيداً‬ ‫- حسناً‬ 115 00:07:49,277 --> 00:07:52,530 ‫إذا فاز (خمينيز) فسيعمل على إتمام الصفقة‬ 116 00:07:52,655 --> 00:07:58,786 ‫وماذا سنصبح بعد ذلك؟‬ ‫المجلس الإداري أو أصحاب أسهم‬ 117 00:08:00,079 --> 00:08:03,833 ‫- حسناً، يريد (جاريد) مقابلتي‬ ‫- حسناً، وأنا أريد مقابلته‬ 118 00:08:03,958 --> 00:08:07,211 ‫أشك في ذلك، سأسأله، هل تريد‬ ‫التواصل مع (غيل) أو (خمينيز) مباشرة؟‬ 119 00:08:07,336 --> 00:08:10,506 ‫يبدو لي تصرفاً مبالغاً فيه‬ ‫ربما علينا الانتظار يوم‬ 120 00:08:10,756 --> 00:08:14,177 ‫ولكن، أعني، اليوم هو اليوم الحاسم، صحيح؟‬ 121 00:08:14,302 --> 00:08:16,429 ‫اليوم يحدد مصيرنا‬ 122 00:08:16,554 --> 00:08:20,474 ‫اليوم لحظة الأفضلية القصوى، صحيح؟‬ 123 00:08:20,600 --> 00:08:23,769 ‫لا، يبدو أنني مَن سيقابله فقط‬ ‫الوضع لا يسمح لغير ذلك‬ 124 00:08:23,895 --> 00:08:26,230 ‫تباً له! حسناً، اذهب‬ 125 00:08:26,355 --> 00:08:28,858 ‫- بالتأكيد‬ ‫- أخبرني بما تتوصل إليه‬ 126 00:08:34,614 --> 00:08:36,157 ‫- مرحباً يا (رافا)‬ ‫- "مرحباً، استمع"‬ 127 00:08:36,282 --> 00:08:41,913 ‫"نحن بخير جميعاً‬ ‫ولكننا نشعر بالخوف قليلاً"‬ 128 00:08:42,038 --> 00:08:45,833 ‫هناك حافلة، نعتقد أن هناك حافلة خلفنا‬ 129 00:08:45,958 --> 00:08:47,960 ‫وأنها تتبعنا‬ 130 00:08:48,085 --> 00:08:53,799 ‫لذلك، هل يمكننا القدوم إلى المكتب‬ ‫لأن لديك حراسة أمنية جيدة هناك‬ 131 00:08:53,925 --> 00:08:55,760 ‫- ما لوحة الأرقام؟‬ ‫- "لوحة الأرقام؟"‬ 132 00:08:56,219 --> 00:08:59,889 ‫هل مكتوب عليها (تي تي آر)؟‬ ‫لأنها على الأرجح تابعة لي‬ 133 00:09:00,014 --> 00:09:02,433 ‫لم أرد أن تفزع (سيلفي)، فأمرت بإرسالها‬ 134 00:09:02,558 --> 00:09:03,935 ‫هل أنت...‬ 135 00:09:04,060 --> 00:09:05,478 ‫أنت...‬ 136 00:09:05,937 --> 00:09:08,522 ‫يا إلهي! هل أمرت بتتبعي؟‬ 137 00:09:08,689 --> 00:09:13,444 ‫هل هدفك من هذه المراقبة السرية‬ ‫أن تظهر اهتمامك؟ ما هذا يا (كين)؟‬ 138 00:09:13,569 --> 00:09:16,989 ‫إنها إجراءات احترازية لأجلكما‬ ‫هل أنتما بخير؟ هل أنت بخير؟‬ 139 00:09:17,114 --> 00:09:20,159 ‫- "هل هي بخير؟"‬ ‫- إنها خائفة يا (كين)، هل تفهم؟‬ 140 00:09:20,284 --> 00:09:22,745 ‫- أنا خائفة، لا أعلم...‬ ‫- "(رافا)، (رافا)"‬ 141 00:09:22,870 --> 00:09:26,582 ‫لا، هناك حرائق وتهديد‬ 142 00:09:26,707 --> 00:09:29,543 ‫- "أنا لا أفهم"‬ ‫- اهدئي، اتفقنا؟ اهدئي‬ 143 00:09:29,669 --> 00:09:33,547 ‫أخبري (سيلفي) بأنني أحبها‬ ‫وبأن ذلك سبب كل ما أفعله‬ 144 00:09:33,673 --> 00:09:36,717 ‫"أحبك يا عزيزتي، هل تفهمين؟‬ ‫لن يحدث شيء"‬ 145 00:09:37,510 --> 00:09:41,555 ‫نتائج الاستطلاع النهائي ترجح فوز (خمينيز)‬ ‫لن أدع أحداً يؤذيك، هل تفهمين يا عزيزتي؟‬ 146 00:09:41,764 --> 00:09:43,349 ‫حسناً‬ 147 00:09:54,026 --> 00:09:55,903 ‫- (كين)‬ ‫- "مرحباً"‬ 148 00:09:56,028 --> 00:09:58,281 ‫"أتصل بك لأتمنى لك التوفيق‬ ‫نتائجكم جيدة إلى الآن"‬ 149 00:09:58,447 --> 00:10:00,825 ‫- "شكراً لك"‬ ‫- واستمع، أقدم لك الاعتذار‬ 150 00:10:00,950 --> 00:10:03,869 ‫- إذا كانت الأوضاع قد احتدت‬ ‫- هناك أمور كثيرة تحدث‬ 151 00:10:03,995 --> 00:10:07,206 ‫حافلات وحمقى في (ميلواكي)‬ 152 00:10:07,331 --> 00:10:10,418 ‫- هل تريد شبكتكم الإعلامية تغطية الأحداث؟‬ ‫- نعم، سأتحدث إليهم‬ 153 00:10:10,543 --> 00:10:14,463 ‫ولكن، يجب أن أدعهم يتصرفون بحرية‬ ‫ولكن، نعم، نعم‬ 154 00:10:14,797 --> 00:10:16,674 ‫- "حسناً"‬ ‫- استمع، هل (دانيل) قريب منك؟‬ 155 00:10:17,591 --> 00:10:19,677 ‫دعني أرى‬ 156 00:10:25,516 --> 00:10:27,268 ‫نعم، ادخل‬ 157 00:10:29,603 --> 00:10:31,022 ‫سيدي‬ 158 00:10:31,147 --> 00:10:32,857 ‫هل يمكنك التحدث إلى (كيندل روي)؟‬ 159 00:10:34,567 --> 00:10:37,445 ‫- مرحباً يا (كيندل)‬ ‫- مرحباً يا (دان)، مرحباً‬ 160 00:10:38,446 --> 00:10:42,325 ‫- أتمنى لك التوفيق، والحظ الوفير‬ ‫- شكراً لك‬ 161 00:10:42,450 --> 00:10:46,037 ‫- سررت بالتحدث إليك‬ ‫- نعم، ولكن عندما ينتهي هذا الأمر‬ 162 00:10:46,162 --> 00:10:49,373 ‫أعتقد أنه يجب علينا التحدث عن التقنيات‬ ‫ذلك كل ما سأقوله‬ 163 00:10:49,498 --> 00:10:52,001 ‫جيد، سأعيد إليك (نيت)‬ 164 00:10:52,126 --> 00:10:56,505 ‫بالتأكيد، وليكن الفوز حليف الرجل الأفضل‬ ‫الذي سيحمي الوظائف الأمريكية‬ 165 00:10:56,630 --> 00:10:59,842 ‫ويشجع التقنيات وليكن اسمه (دانيل)‬ 166 00:11:02,345 --> 00:11:04,555 ‫لنتبادل المستجدات لاحقاً، طاب يومك‬ 167 00:11:04,680 --> 00:11:09,352 ‫نعم، بالتأكيد، بالتأكيد يا رجل‬ ‫هل تعلم؟ سأراقب الحدث عن كثب الليلة‬ 168 00:11:09,477 --> 00:11:14,648 ‫لأتحقق من أن كل شيء منصف، اتفقنا؟‬ ‫طابت ليلتك، اشرب الكثير من السوائل‬ 169 00:11:32,792 --> 00:11:36,128 ‫- مرحباً، ادخل‬ ‫- نعم، شكراً لك‬ 170 00:11:40,091 --> 00:11:44,804 ‫الجميع مشغول، مرحباً، يا لحالتك‬ ‫إنك تفقد صوابك كالمجنون‬ 171 00:11:44,929 --> 00:11:48,432 ‫نعم، أنا ألومك أنت‬ ‫لم تنجح بإقناع (كونر)، صحيح؟‬ 172 00:11:48,557 --> 00:11:53,687 ‫- (إيه تي إن) خائفة من المعلومات المزيفة‬ ‫- أنا مستمر في المحاولة‬ 173 00:11:53,813 --> 00:11:55,898 ‫تباً لك! ما هذا؟ لأنني مشغول جداً‬ 174 00:11:56,023 --> 00:11:58,317 ‫- أنت مشغول؟‬ ‫- نعم، أنا مشغول‬ 175 00:11:58,442 --> 00:12:01,278 ‫لا أجوب المدينة بداعي التسلية‬ 176 00:12:02,363 --> 00:12:05,366 ‫أريد فقط أن أقول شيئين‬ 177 00:12:05,950 --> 00:12:08,702 ‫- نعم‬ ‫- بشكل مباشر جداً‬ 178 00:12:11,038 --> 00:12:13,207 ‫- لا زلنا نعتقد أننا نستطيع الفوز‬ ‫- بالتأكيد‬ 179 00:12:13,332 --> 00:12:18,254 ‫- لكنني شديد التركيز على الخسارة‬ ‫- حسناً‬ 180 00:12:18,379 --> 00:12:20,589 ‫الفوز سهل، تسير أموره بسهولة‬ 181 00:12:20,714 --> 00:12:23,008 ‫- بالتأكيد‬ ‫- ولكنني إذا خسرت‬ 182 00:12:23,884 --> 00:12:27,471 ‫أحتاج إلى تحديد ما يقود إليه ذلك‬ 183 00:12:27,596 --> 00:12:32,351 ‫نعم، مثل أن توصف حملة تمرد‬ ‫بأنها مجموعة متطرفين‬ 184 00:12:32,476 --> 00:12:35,688 ‫- من قبل مصادر مهمة‬ ‫- بالضبط، إذا خسرت‬ 185 00:12:35,813 --> 00:12:40,860 ‫أريد تصنيف الأمر بطريقة صحيحة‬ ‫بأنه فوز عظيم، بفارق شاسع‬ 186 00:12:42,278 --> 00:12:46,365 ‫أريد أن أصبح الرئيس‬ ‫وأريد منك المشاركة في تحقيق ذلك‬ 187 00:12:46,490 --> 00:12:49,201 ‫وإذا لم يحدث الأمر الليلة‬ ‫فسيحدث المرة القادمة‬ 188 00:12:49,326 --> 00:12:52,872 ‫حتى إذا لم تصبح الرئيس‬ ‫ستصبح رئيسنا نحن‬ 189 00:12:52,997 --> 00:12:57,751 ‫- بالضبط، سنحقق الكثير معاً‬ ‫- سنسير معاً نحو النصر‬ 190 00:13:10,473 --> 00:13:13,809 ‫استمع، هل يمكننا التحدث الليلة‬ 191 00:13:13,934 --> 00:13:18,189 ‫عن دوري وما علي فعله؟‬ 192 00:13:18,314 --> 00:13:22,151 ‫لأن (ماتسون) عاملني بسوء شديد‬ 193 00:13:22,276 --> 00:13:24,987 ‫ولكنني شعرت بأنه يظهر ثقة‬ ‫وباح لي بالكثير من الأمور...‬ 194 00:13:25,112 --> 00:13:27,656 ‫حسناً، هذا يكفي، أين قهوتي؟‬ 195 00:13:28,949 --> 00:13:31,994 ‫- لم أعد أجلب القهوة يا (توم)‬ ‫- لا يا (غريغ)‬ 196 00:13:32,661 --> 00:13:35,164 ‫يجب أن أكون يقظاً يا (غريغ)‬ 197 00:13:35,372 --> 00:13:40,294 ‫إذا شعرت بالنعاس، وفاتني قرار (كولورادو)‬ 198 00:13:40,669 --> 00:13:42,213 ‫ستعم الفوضى، صحيح؟‬ 199 00:13:43,005 --> 00:13:44,924 ‫عندها تفقد (الولايات المتحدة) موثوقيتها‬ 200 00:13:45,049 --> 00:13:50,346 ‫تجد (الصين) فرصتها فتغزو (تايوان)‬ ‫وترسل قنابل ذرية، فيُدمر العالم‬ 201 00:13:50,471 --> 00:13:54,475 ‫وتعود دورة حياة العالم إلى الأميبا‬ ‫سنستغرق وقتاً طويلاً لنعود إلى ما نحن عليه‬ 202 00:13:54,600 --> 00:13:57,436 ‫وكل ذلك لأنك فشلت في إحضار‬ ‫جرعة مزدوجة إلي، هل تفهم؟‬ 203 00:13:57,561 --> 00:14:01,732 ‫حسناً، هل تريد بعضاً مما طلبته؟‬ 204 00:14:06,195 --> 00:14:08,364 ‫لا، لا أريد، لا أعتقد ذلك‬ 205 00:14:08,531 --> 00:14:10,157 ‫ما رأيك أنت؟‬ 206 00:14:10,658 --> 00:14:12,868 ‫ربما، لا، إنها ليلة انتخابات‬ 207 00:14:17,039 --> 00:14:20,960 ‫- أنت مَن يقرر، أعني...‬ ‫- نعم، أعطني منه‬ 208 00:14:21,460 --> 00:14:25,422 ‫ولكن، لن يصبح هذا أمراً اعتيادياً، مفهوم؟‬ ‫لن يصبح عادة، لنفعله...‬ 209 00:14:25,631 --> 00:14:27,341 ‫- نعم‬ ‫- نعم، بسرعة‬ 210 00:14:28,050 --> 00:14:29,718 ‫بسرعة البرق‬ 211 00:14:35,933 --> 00:14:38,769 ‫ماذا لدينا هنا؟ ما المكتوب على اللوح؟‬ 212 00:14:42,982 --> 00:14:47,611 ‫إننا نمسح اللوح ببراءة، نحن بكل بساطة‬ ‫ننظف هذا الجزء من اللوح الأبيض‬ 213 00:14:50,197 --> 00:14:51,949 ‫حسناً، خذ‬ 214 00:14:52,074 --> 00:14:53,617 ‫- لا، لا أريد ذلك، لا‬ ‫- ماذا؟‬ 215 00:14:53,742 --> 00:14:55,327 ‫لا، بدأت للتو أتعافى من ليلة أمس‬ 216 00:14:55,452 --> 00:14:57,663 ‫هل تفعل هذا مع (ماتسون) وترفض فعله معي؟‬ 217 00:14:57,788 --> 00:14:59,540 ‫لا أريد أن تنظر إلي نظرة انتقاد‬ ‫طوال الليل، بربك!‬ 218 00:14:59,665 --> 00:15:02,334 ‫لا، أحتاج إلى التركيز، ولا أريد أن أدمن‬ 219 00:15:02,459 --> 00:15:05,671 ‫- اصمت يا (غريغ)، لا تكن سخيفاً، بربك!‬ ‫- لن أتناوله ليلتين متتاليتين، لا أريد، أرجوك‬ 220 00:15:05,796 --> 00:15:09,300 ‫(غريغ)، إنه مفيد لدماغك‬ ‫من الناحية الطبية، حقاً‬ 221 00:15:09,425 --> 00:15:12,136 ‫هل تعتقد أن كل الأزتيك حمقى؟‬ ‫لا تكن عنصرياً‬ 222 00:15:12,261 --> 00:15:13,804 ‫- خذ‬ ‫- نعم، حسناً‬ 223 00:15:13,929 --> 00:15:15,347 ‫هيا!‬ 224 00:15:15,889 --> 00:15:17,725 ‫لا، ماذا؟ هل تمثّل أنك تستنشقه؟‬ 225 00:15:17,850 --> 00:15:19,602 ‫- لا‬ ‫- هل تمثّل أنك تستنشق الـ(كوكايين)؟‬ 226 00:15:19,727 --> 00:15:21,270 ‫- تناثر بعضه‬ ‫- افعل هذا وحسب!‬ 227 00:15:21,395 --> 00:15:24,106 ‫- حسناً‬ ‫- جيد، رباه!‬ 228 00:15:25,107 --> 00:15:26,525 ‫حسناً‬ 229 00:15:29,153 --> 00:15:31,405 ‫ما ذلك؟‬ 230 00:15:31,530 --> 00:15:34,658 ‫ذلك؟ لقد طلبوا منه للبعض‬ 231 00:15:34,783 --> 00:15:39,580 ‫- فقررت أن أحضر لك منه‬ ‫- (سوشي) حافلات متنقلة؟ هل أنت مجنون؟‬ 232 00:15:39,705 --> 00:15:44,043 ‫- لم يكن اقتراحي، إنه اقتراح (سامسون)‬ ‫- لا، ليس هذا خطأ (سامسون) يا (غريغ)‬ 233 00:15:44,168 --> 00:15:46,086 ‫ليس خطأ (سامسون)! لا!‬ 234 00:15:46,587 --> 00:15:50,382 ‫أريد منك العمل على إرضائي‬ ‫لقد أعدتك إلى خدمتي الليلة يا (غريغ)‬ 235 00:15:50,507 --> 00:15:52,718 ‫- لا‬ ‫- نعم، جهازي الهضمي الليلة‬ 236 00:15:52,843 --> 00:15:56,972 ‫جزء من الدستور، مفهوم؟‬ ‫جرعات حليب وزنجبيل مسخّنة بالميكرويف‬ 237 00:15:57,097 --> 00:16:00,142 ‫قوارير ماء أمريكية‬ ‫(سباغيتي) وزيت زيتون، مفهوم؟‬ 238 00:16:00,643 --> 00:16:02,144 ‫- مفهوم؟ حسناً‬ ‫- مفهوم‬ 239 00:16:03,937 --> 00:16:06,482 ‫- مرحباً يا (كون)‬ ‫- "(توم)"‬ 240 00:16:06,732 --> 00:16:09,276 ‫نعم، ثمة هنا طاقم تصوير‬ 241 00:16:09,401 --> 00:16:15,115 ‫وهم يقومون بتصوير الأحداث‬ ‫ولكن، لم يُعرض أي من ذلك في البرنامج‬ 242 00:16:15,449 --> 00:16:18,369 ‫صديقي، هل هناك أشرطة تصوير‬ ‫في هذه الكاميرات؟‬ 243 00:16:18,494 --> 00:16:21,997 ‫نعم، أعتقد أننا ننوي عرض اللقطات يا (كونر)‬ 244 00:16:22,122 --> 00:16:24,875 ‫حسناً، لا، لأنني أشاهد البرنامج‬ 245 00:16:25,000 --> 00:16:29,421 ‫لا، أنا أتوقع من القنوات الأخرى تجاهلي‬ ‫أمّا أنتم؟ بربك!‬ 246 00:16:29,546 --> 00:16:31,298 ‫ساعدني قليلاً يا رجل‬ 247 00:16:31,465 --> 00:16:34,218 ‫أعني، ربما انتخبني الجميع، نحن لا نعلم ذلك‬ 248 00:16:34,343 --> 00:16:37,388 ‫- قطة (شرودينغر)‬ ‫- الأمر مثل قطة (شرودينغر) يا (توم)‬ 249 00:16:37,513 --> 00:16:42,226 ‫إلى أن تُفتح صناديق الاقتراع، من المتوقع‬ ‫أن أكون الرئيس مثل المرشحين الآخرين، صحيح؟‬ 250 00:16:42,351 --> 00:16:44,269 ‫- لنذهب، لنذهب‬ ‫- "بربك! إذا فزت بالفعل"‬ 251 00:16:44,603 --> 00:16:46,605 ‫- "ستكون قصة تاريخية"‬ ‫- حسناً، سأفكر...‬ 252 00:16:46,730 --> 00:16:48,649 ‫يجب أن أنهي المكالمة‬ ‫ولكنني سأرى ما يمكنني فعله‬ 253 00:16:48,774 --> 00:16:50,567 ‫لكن، يجب أن أذهب‬ ‫لأنهم سيُغلقون مراكز الاقتراع‬ 254 00:16:50,693 --> 00:16:52,194 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 255 00:16:53,529 --> 00:16:57,157 ‫حسناً، إذا كان الفوز سيُحسم في أي مكان‬ ‫فسيكون ذلك في (كنتاكي)‬ 256 00:16:57,282 --> 00:16:58,826 ‫كل شيء ممكن‬ 257 00:16:58,951 --> 00:17:01,036 ‫كل شيء ممكن، كل شيء ممكن‬ 258 00:17:01,161 --> 00:17:03,706 ‫- نعم‬ ‫- أنا مسرور جداً لأنني لم أنسحب‬ 259 00:17:03,831 --> 00:17:07,418 ‫الانتخابات أكثر إثارة للاهتمام‬ ‫عندما تكون منخرطاً فيها‬ 260 00:17:08,001 --> 00:17:09,378 ‫يجب أن تشارك لتفوز‬ 261 00:17:09,503 --> 00:17:11,505 ‫والساعة الآن السابعة‬ ‫بتوقيت الساحل الشرقي‬ 262 00:17:11,630 --> 00:17:14,925 ‫وذلك يعني أن مراكز الانتخاب‬ ‫قد أغلقت في ست ولايات‬ 263 00:17:15,050 --> 00:17:19,972 ‫النتائج الأكثر ترقباً في الوقت الحالي‬ ‫هي في (جورجيا) بـ١٦ نقطة انتخابية‬ 264 00:17:20,097 --> 00:17:23,684 ‫و(فرجينيا) بـ١٣ نقطة انتخابية‬ ‫إنهما ولايتان مصيريتان في الانتخابات‬ 265 00:17:23,809 --> 00:17:27,020 ‫"لا يزال الوقت مبكر جداً‬ ‫على توقع الفائز في الولايتين"‬ 266 00:17:27,146 --> 00:17:30,190 ‫ولكن، يستطيع (مكتب القرار) في قناتنا‬ ‫أن يعلن في الوقت الحالي"‬ 267 00:17:30,315 --> 00:17:34,027 ‫"أن النائب (جاريد منكين)‬ ‫سيهزم الحاكم (دانيل خمينيز)"‬ 268 00:17:34,153 --> 00:17:35,946 ‫"في (كمنولث كنتاكي)"‬ 269 00:17:36,071 --> 00:17:39,992 ‫"بالإضافة إلى ولاية (إنديانا)‬ ‫حيث يتمتع (منكين) بأفضلية على (خمينيز)"‬ 270 00:17:40,117 --> 00:17:41,577 ‫"في الاستطلاع السابق للانتخابات"‬ 271 00:17:41,702 --> 00:17:45,080 ‫"سيفوز الحاكم (خمينيز) في ولاية (فيرمونت)‬ ‫وليس ذلك مفاجئاً"‬ 272 00:17:45,205 --> 00:17:48,333 ‫"في مطلع هذا المساء‬ ‫نحتاج إلى رؤية المزيد من البيانات"‬ 273 00:17:48,459 --> 00:17:50,377 ‫"قبل أن نعلن توقعاتنا..."‬ 274 00:17:54,882 --> 00:17:58,761 ‫- استمع، تباً لـ(كنتاكي) يا (كون)!‬ ‫- لا‬ 275 00:17:58,886 --> 00:18:02,181 ‫- بلى، تباً لها!‬ ‫- لا‬ 276 00:18:02,347 --> 00:18:03,766 ‫أنا...‬ 277 00:18:03,891 --> 00:18:06,059 ‫لن أصبح ذلك الشخص، لا‬ 278 00:18:07,227 --> 00:18:09,480 ‫حسرة على (كنتاكي) يا (ويلا)‬ 279 00:18:11,440 --> 00:18:13,275 ‫حسرة على الخيلاء‬ 280 00:18:15,652 --> 00:18:17,780 ‫"لقد أوصل الناخبون أصواتهم للملأ"‬ 281 00:18:17,905 --> 00:18:21,575 ‫"قد تكون هذه أكثر انتخابات زمننا أهمية"‬ 282 00:18:21,700 --> 00:18:24,620 {\an8}‫- "وتوشك مراكز الانتخاب أن تُغلَق..."‬ ‫- لا، قلت لك إنك تستطيع إعطاءها لي‬ 283 00:18:24,745 --> 00:18:26,997 ‫- شكراً لك يا (بيلي)‬ ‫- "جنوب شرق (بنسلفانيا)"‬ 284 00:18:27,122 --> 00:18:29,500 ‫- "(دانيل خمينيز)..."‬ ‫- بينما تحتدم الأوضاع يا (توم)‬ 285 00:18:29,625 --> 00:18:32,336 ‫ما القدر الذي تريد إيصاله من الترويع؟‬ 286 00:18:32,461 --> 00:18:38,509 ‫لجماعته ولجماعتنا، قد يكون الحريق‬ ‫في (ويسكونسن)، (ميلواكي) حدثاً مريعاً‬ 287 00:18:38,634 --> 00:18:41,678 ‫قد يكون سببه عطل كهربائي، وربما سوء صيانة‬ 288 00:18:41,804 --> 00:18:45,808 ‫لقد حُطّمت آلة تصوير وتعرض الطاقم‬ ‫إلى المضايقات في (بورتلاند)، هم الفاعلون‬ 289 00:18:46,809 --> 00:18:49,394 ‫- أنا أثق بك‬ ‫- "كل هذه المقاطعات"‬ 290 00:18:50,395 --> 00:18:55,234 {\an8}‫- "هناك عطل فنّي في اللوح"‬ ‫- ماذا يفعل؟ ما هذا؟‬ 291 00:18:56,026 --> 00:18:57,694 ‫- (بام)؟‬ ‫- انتظر لحظة‬ 292 00:18:57,820 --> 00:18:59,696 ‫- شاشة اللمس‬ ‫- انتظر، إننا نتحقق من الأمر الآن‬ 293 00:18:59,822 --> 00:19:01,281 ‫ماذا يحدث لشاشة اللمس؟‬ 294 00:19:01,406 --> 00:19:03,116 ‫- اطلبي منه التوقف عن لمسها‬ ‫- لدينا بديل لها‬ 295 00:19:03,242 --> 00:19:04,827 ‫- شاشة اللمس مُعطّلة‬ ‫- لا بأس، لا بأس‬ 296 00:19:04,952 --> 00:19:06,745 ‫ليس ذلك مقبولاً، أنت ترى أنها معطلة‬ 297 00:19:06,870 --> 00:19:09,289 ‫- إننا نرسل شاشة بديلة إليهم الآن‬ ‫- إنها معطلة، تباً!‬ 298 00:19:11,166 --> 00:19:13,377 ‫شاشة اللمس معطلة‬ 299 00:19:14,670 --> 00:19:17,673 ‫- شاشة اللمس معطلة‬ ‫- "وسنقرب الصورة الآن، حسناً؟"‬ 300 00:19:17,798 --> 00:19:19,842 ‫"كما نرى هنا"‬ 301 00:19:20,175 --> 00:19:22,928 ‫- "يبدو أن اللوح معطل"‬ ‫- ما خطب شاشة اللمس؟‬ 302 00:19:23,053 --> 00:19:26,181 ‫شاشة اللمس معطلة‬ ‫ماذا يحدث؟ ماذا يحدث هنا؟‬ 303 00:19:26,306 --> 00:19:29,184 ‫إننا نتولى الأمر، مولد الأشكال معطل‬ 304 00:19:29,309 --> 00:19:30,686 ‫- ماذا؟‬ ‫- أين شاشة اللمس البديلة؟‬ 305 00:19:30,811 --> 00:19:34,648 ‫إنك تفسد البرنامج يا (ديف)‬ ‫لا تفسد البرنامج الليلة يا (ديف)‬ 306 00:19:34,773 --> 00:19:38,569 ‫- "الآن، التاسعة ليلاً..."‬ ‫- مرحباً‬ 307 00:19:38,694 --> 00:19:40,445 ‫"ما خطب شاشة اللمس اللعينة يا (توم)؟"‬ 308 00:19:40,571 --> 00:19:42,489 ‫- أنا مسيطر على الأمر‬ ‫- لست مسيطراً‬ 309 00:19:42,614 --> 00:19:47,452 ‫سيطر على الأمر، جد حلاً، مفهوم؟‬ ‫جد حلاً وفوراً‬ 310 00:19:47,828 --> 00:19:50,414 ‫- إنني أحل الأمر الآن يا (كين)‬ ‫- نوشك تلقي مجموعة نتائج جديدة يا (غريغ)‬ 311 00:19:50,539 --> 00:19:53,208 ‫إذا لم نجدد الأرقام الآن‬ ‫سأنزل إليك وأقحم رأسك في تلك الشاشة‬ 312 00:19:53,333 --> 00:19:54,877 ‫- إننا نعمل على إصلاح الموقف‬ ‫- أصلح المشكلة، أصلحها‬ 313 00:19:55,002 --> 00:19:57,337 ‫- لا داعي للتهويل‬ ‫- أين شاشة اللمس يا (بام)؟‬ 314 00:19:57,462 --> 00:19:58,839 ‫- هل بدؤوا بنقلها؟‬ ‫- بدؤوا بنقلها‬ 315 00:19:58,964 --> 00:20:01,133 ‫انقلي الشاشة الجديدة إلى الأستوديو فوراً‬ ‫نحن في موقف حرج جداً‬ 316 00:20:01,258 --> 00:20:03,218 ‫- سنصبح محط سخرية‬ ‫- الأمر قيد التنفيذ يا (توم)‬ 317 00:20:03,343 --> 00:20:06,179 ‫لن يلاحظ أحد الأمر، مفهوم؟‬ ‫لقد فعلنا هذا سابقاً‬ 318 00:20:06,305 --> 00:20:09,141 ‫- لدينا ثلاث شاشات ولقد أرسلناها جميعاً‬ ‫- لن يلاحظ أحد الأمر؟ أنا لاحظت الأمر‬ 319 00:20:09,266 --> 00:20:12,895 ‫هل أنا "لا أحد"؟ هل أبدو لك نكرة؟‬ 320 00:20:13,270 --> 00:20:15,480 ‫لماذا نحن متأخرون عن وسائل التواصل الاجتماعي‬ ‫في نقل هذه المستجدات؟‬ 321 00:20:15,606 --> 00:20:18,108 ‫- يجب أن نكون نحن في الطليعة‬ ‫- مرحباً يا (توم)‬ 322 00:20:18,233 --> 00:20:19,776 ‫- "مرحباً"‬ ‫- هل تغطي أخبار الحريق في (ويسكونسن)؟‬ 323 00:20:19,902 --> 00:20:22,112 ‫- هل تنقلون هذا الخبر؟‬ ‫- نعم، أعتقد ذلك‬ 324 00:20:22,237 --> 00:20:23,989 ‫نعم، أعتقد أننا نغطي ذلك الخبر‬ ‫نعم، حدث عطل كهربائي‬ 325 00:20:24,114 --> 00:20:26,199 ‫لماذا لم نبث هذا الحدث يا (توم)؟‬ 326 00:20:26,783 --> 00:20:29,912 ‫حسناً، لأن علينا دائماً‬ ‫اختيار ما يجب التركيز عليه‬ 327 00:20:30,037 --> 00:20:32,623 ‫وحدوث حريق لا يعني أنه خبر يستحق البث‬ 328 00:20:32,748 --> 00:20:34,917 ‫- عطل كهربائي؟‬ ‫- "لم يكن ذلك ما سمعناه"‬ 329 00:20:35,042 --> 00:20:39,171 ‫- لا، ليس ذلك ما وصل إلى (نيت)‬ ‫- ذلك أمر مؤسف لـ(نيت)‬ 330 00:20:39,338 --> 00:20:40,714 ‫- "مرحباً يا (توم)"‬ ‫- "مرحباً يا (نيت)"‬ 331 00:20:40,839 --> 00:20:44,259 ‫- يجب أن ننقل هذا الخبر‬ ‫- نعم، حسناً‬ 332 00:20:44,384 --> 00:20:47,971 ‫أعتقد فقط أن من المهم‬ ‫أن نحافظ على منظورنا الدقيق للأمر‬ 333 00:20:48,096 --> 00:20:50,182 ‫"لأننا نتلقى تقارير متضاربة حوله"‬ 334 00:20:50,307 --> 00:20:53,310 ‫ماذا بشأن الصور التي أراها للأحداث‬ ‫بشكل مباشر عبر هاتفي؟‬ 335 00:20:53,435 --> 00:20:56,647 ‫هناك الكثير من الأحداث‬ ‫في جميع أنحاء الدولة الآن‬ 336 00:20:56,772 --> 00:21:01,151 ‫هناك ملايين المعطيات، ويجب أن نختار منها‬ ‫ما ينجم عنه تبعات مهمة‬ 337 00:21:01,276 --> 00:21:04,446 ‫يمكننا إعلان الخبر إذا كان هؤلاء المجانين‬ ‫قد تحولوا إلى قوات شبه عسكرية‬ 338 00:21:04,571 --> 00:21:05,989 ‫- نعم‬ ‫- "نعم، أجل"‬ 339 00:21:06,114 --> 00:21:08,075 ‫"يجب علينا احترام مشاهدينا"‬ 340 00:21:08,200 --> 00:21:10,661 ‫عبر عدم إخبارهم بأي أمر لا يريدون سماعه؟‬ 341 00:21:11,119 --> 00:21:14,456 ‫هل سمعتما عن اعتداء القنابل الحارقة‬ ‫على حراك (نتيفا) في (ميلواكي)؟‬ 342 00:21:14,706 --> 00:21:18,418 ‫"لا، ما سمعناه هو أنهم مؤيدو (منكين)"‬ 343 00:21:19,044 --> 00:21:22,130 ‫حسناً، سنقوم ببث هذا الأمر‬ ‫عندما يصبح خبراً واضح التفاصيل‬ 344 00:21:22,255 --> 00:21:24,466 ‫هل يحدث هذا في مركز إحصاء أصوات انتخابية؟‬ 345 00:21:24,591 --> 00:21:27,844 ‫- نعم، إنه خبر مؤكد يا (توم)‬ ‫- سأتولى الأمر، لا تقم بإدارة عملي‬ 346 00:21:27,970 --> 00:21:29,554 ‫- (توم)! (توم)!‬ ‫- نعم، نعم‬ 347 00:21:29,680 --> 00:21:32,933 ‫إنهم يخلون المبنى، أرسلنا طائرة مروحية‬ ‫ومراسلنا الصحفي في طريقه إلى هناك‬ 348 00:21:33,058 --> 00:21:36,144 ‫حسناً، يجب أن أتولى زمام هذا الأمر يا رفاقي‬ ‫سأبقيكم على اطلاع على المستجدات‬ 349 00:21:36,269 --> 00:21:38,563 ‫نعم، تحدثوا إلى (غريغ)، حسناً‬ 350 00:21:39,147 --> 00:21:41,316 ‫نعم، مرحباً، مرحباً‬ ‫يسرني أن أطلعكم على المستجدات...‬ 351 00:21:41,441 --> 00:21:43,986 ‫- لن نتحدث إلى (غريغ)‬ ‫- "يمكنني أن أكون حلقة الوصل بينكم..."‬ 352 00:21:44,111 --> 00:21:46,405 ‫- ما هذا؟‬ ‫- إنهم هواة‬ 353 00:21:46,530 --> 00:21:51,827 ‫حسناً، إذا كان هذا يحدث في (ميلواكي)‬ ‫وإذا كان فعلاً متعمداً، فلا بد أن (منكين) خلفه‬ 354 00:21:51,952 --> 00:21:54,663 ‫- ربما يكون تفكيرك خاطئاً‬ ‫- لا يمكنك أن تقول "تفكير خاطئ"‬ 355 00:21:54,788 --> 00:21:56,248 ‫- كل مرة تخالفني بالرأي...‬ ‫- تفكير خاطئ، تفكير خاطئ‬ 356 00:21:56,373 --> 00:21:57,958 ‫في أمر ما‬ 357 00:21:58,250 --> 00:22:01,169 ‫- حسناً، اهدءا‬ ‫- "نود إعلامكم بحدوث حريق في (ميلواكي)"‬ 358 00:22:01,294 --> 00:22:04,506 ‫"كان يُعتقد في البداية‬ ‫أنه حدث بسبب عطل كهربائي"‬ 359 00:22:04,673 --> 00:22:07,759 ‫"ولكن هناك ادعاءات الآن وادعاءات معارضة لها‬ ‫تجريها مجموعات"‬ 360 00:22:07,884 --> 00:22:11,304 ‫"تحتج على تجاوزات مزعومة في الانتخابات"‬ 361 00:22:11,430 --> 00:22:13,515 ‫حسناً، هل هناك أي أوراق اقتراع سليمة؟‬ 362 00:22:13,640 --> 00:22:15,350 ‫- "لا يبدو ذلك مرجحاً"‬ ‫- إلى ماذا توصلتم؟‬ 363 00:22:15,475 --> 00:22:18,311 ‫- خسرنا الكثير من الأصوات‬ ‫- هل ضاعت الكثير من أوراق الانتخاب؟‬ 364 00:22:18,437 --> 00:22:21,690 ‫نعم، إننا نرسل رحلات طيران إلى (ميلواكي)‬ 365 00:22:21,898 --> 00:22:24,234 ‫ويجري فريقنا التحليلي الكثير من الحسابات‬ 366 00:22:24,359 --> 00:22:27,946 ‫إننا نحاول التحقق من سجل تعداد الأصوات‬ ‫في (ميلواكي) لنعلم مَن قام بالانتخاب إلى الآن‬ 367 00:22:28,071 --> 00:22:31,074 ‫ولكن، استمع، هل يمكنك المساعدة‬ ‫في صياغة الأمر؟‬ 368 00:22:31,199 --> 00:22:33,118 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 369 00:22:33,243 --> 00:22:35,412 ‫هل أرسلتم كل الوحدات التي تحتاجون إليها؟‬ 370 00:22:35,537 --> 00:22:38,165 ‫نعم، أرسلنا فريق تدخل سريع للسيطرة على الأمر‬ 371 00:22:38,290 --> 00:22:40,333 ‫إنهم يتعاونون مع فريق (ويسكونسن)‬ 372 00:22:46,631 --> 00:22:50,052 ‫يبدو أنه يلمس الشاشة بقوة مبالغة‬ 373 00:22:50,177 --> 00:22:53,764 ‫ماذا؟ ماذا؟ لا، (روم)؟‬ 374 00:22:53,889 --> 00:22:57,517 ‫لا يا (رومان)، وجودك هنا غير مقبول‬ ‫تلك إحدى قواعد (لوغان)‬ 375 00:22:57,642 --> 00:22:59,019 ‫- غادر، أرجوك‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 376 00:22:59,144 --> 00:23:00,812 ‫- هل أخلوا مركز تعداد الأصوات؟‬ ‫- لا، لا أعلم‬ 377 00:23:00,937 --> 00:23:03,356 ‫خسرت للتو شاشة لمس أخرى‬ ‫لم يبق لدينا غير شاشة لمس واحدة‬ 378 00:23:03,482 --> 00:23:04,858 ‫- عجباً!‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 379 00:23:04,983 --> 00:23:07,069 ‫لا شيء، يعتقد (توم)‬ ‫أن (الصين) تقرصن تقنياته‬ 380 00:23:07,194 --> 00:23:09,613 ‫لا أفعل، لكنني أعتقد‬ ‫أنكما ستشعران براحة أكبر في الأعلى‬ 381 00:23:09,738 --> 00:23:11,490 ‫- أرجوك يا (غريغ)...‬ ‫- حقاً؟‬ 382 00:23:11,615 --> 00:23:14,659 ‫رافقهما إلى الأعلى، أرجوك‬ ‫أعتقد أن صعودكما إلى الأعلى سيكون أفضل لكما‬ 383 00:23:14,785 --> 00:23:16,203 ‫- هل سنتحرك...‬ ‫- مرحباً، (توم)؟‬ 384 00:23:16,328 --> 00:23:17,954 ‫- هل يمكنني إرشادكما...‬ ‫- إرشادنا؟‬ 385 00:23:18,080 --> 00:23:21,708 ‫- هل لا تزال أوراق الانتخاب هناك؟‬ ‫- حسناً، إلى ماذا توصلنا يا (توم)؟‬ 386 00:23:21,833 --> 00:23:24,377 ‫- هل يمكنك إخبارنا بالمستجدات؟‬ ‫- أرجوك يا (غريغ)، اصحب الشخصيات المهمة‬ 387 00:23:24,503 --> 00:23:26,088 ‫- إلى القاعة العلوية‬ ‫- (توم)؟‬ 388 00:23:26,213 --> 00:23:28,090 ‫- هل يمكنكما أنتم الثلاثة مرافقتي...‬ ‫- (غريغ)‬ 389 00:23:28,215 --> 00:23:31,802 ‫- (توم)، سيصل المراسل الصحفي خلال ٤ دقائق‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 390 00:23:31,927 --> 00:23:34,096 ‫- (توم)، هل يمكنني...‬ ‫- نعم‬ 391 00:23:34,554 --> 00:23:36,389 ‫هل يمكنني التحدث إليك؟‬ 392 00:23:36,515 --> 00:23:38,975 ‫- هذا...‬ ‫- لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً‬ 393 00:23:39,101 --> 00:23:41,728 ‫- لا أستطيع حقاً‬ ‫- أعلم، ولكن دعني أتكلم‬ 394 00:23:41,853 --> 00:23:44,731 ‫حسناً، هل يمكنك الاستماع إلي؟‬ 395 00:23:44,856 --> 00:23:49,611 ‫أريد الاعتذار لك بشأن بعض الأمور‬ ‫التي قلتها ليلة أمس، حسناً‬ 396 00:23:49,736 --> 00:23:51,571 ‫حسناً، حسناً‬ 397 00:23:51,822 --> 00:23:56,034 ‫وأريد أيضاً منحك الفرصة...‬ 398 00:23:56,576 --> 00:24:02,541 ‫حسناً، لا أستطيع فعل ذلك‬ ‫وأنت تنظر إلي بهذه الطريقة‬ 399 00:24:03,708 --> 00:24:06,586 ‫كيف ينبغي لي أن أنظر إليك؟‬ 400 00:24:06,878 --> 00:24:09,673 ‫هل تخافين أن أفضح حلفك مع (ماتسون)؟‬ 401 00:24:09,798 --> 00:24:12,259 ‫- يا إلهي! (توم)!‬ ‫- ماذا؟‬ 402 00:24:12,926 --> 00:24:15,637 ‫- لقد مات أبي مؤخراً‬ ‫- نعم‬ 403 00:24:15,762 --> 00:24:17,931 ‫لقد مات أبي منذ وقت قصير جداً‬ 404 00:24:18,473 --> 00:24:21,893 ‫لذا، ربما يمكنك أن تراعيني لذلك السبب‬ 405 00:24:22,018 --> 00:24:24,646 ‫ولأسباب كثيرة أخرى‬ ‫تجعلني شديدة التوتر والانفعال‬ 406 00:24:24,980 --> 00:24:26,857 ‫أنا آسفة، ولكن...‬ 407 00:24:26,982 --> 00:24:29,901 ‫- بالتأكيد، بالتأكيد‬ ‫- ماذا يعني ذلك؟ "بالتأكيد"؟‬ 408 00:24:30,026 --> 00:24:33,488 ‫- ذلك يعني أنك كنت تكرهينه يا (شيفون)‬ ‫- لم أكرهه، كنت أحبه‬ 409 00:24:33,613 --> 00:24:37,200 ‫كانت علاقتكما معقدة‬ ‫ولكنك أحياناً كنت تكرهينه حتماً‬ 410 00:24:37,325 --> 00:24:40,162 ‫كما أنك قتلته بطريقة ما‬ 411 00:24:41,454 --> 00:24:45,792 ‫- يا للهول! ماذا؟‬ ‫- نوعاً ما، نوعاً ما‬ 412 00:24:45,917 --> 00:24:49,004 ‫نعم، نوعاً ما، ذلك الجزء الذي سأتذكره، شكراً‬ 413 00:24:49,129 --> 00:24:51,298 ‫لا، شكراً، حسناً، هل تعلم أمراً؟‬ 414 00:24:51,423 --> 00:24:54,634 ‫في الحقيقة، أنا حامل، نعم، بطفلك‬ 415 00:24:55,886 --> 00:25:01,975 ‫وليس هناك وقت ملائم لإخبارك بالأمر‬ ‫ولكن، يجب أن تعلم هذا، حسناً‬ 416 00:25:02,559 --> 00:25:04,936 ‫- أصبحت تعلمه الآن‬ ‫- صحيح‬ 417 00:25:08,231 --> 00:25:09,649 ‫ولكن...‬ 418 00:25:12,277 --> 00:25:14,029 ‫هل ذلك صحيح؟‬ 419 00:25:16,573 --> 00:25:18,116 ‫ماذا؟‬ 420 00:25:18,491 --> 00:25:24,039 ‫هل ذلك صحيح بالفعل‬ ‫أم هل هذه خطة جديدة؟ ماذا؟‬ 421 00:25:24,623 --> 00:25:26,124 ‫ماذا؟‬ 422 00:25:29,920 --> 00:25:31,713 ‫حسناً‬ 423 00:25:45,477 --> 00:25:48,271 ‫لدينا مكان مخصص لكم في الطابق العلوي‬ 424 00:25:48,396 --> 00:25:51,858 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، نعم‬ 425 00:25:51,983 --> 00:25:55,153 ‫أعني، تباً! أعتقد أنني أخوض مشاكل عصيبة‬ 426 00:25:56,321 --> 00:25:58,990 ‫في علاقتي بـ(توم)‬ 427 00:25:59,616 --> 00:26:01,618 ‫- ولكن...‬ ‫- هل تريدين منّا قتله؟‬ 428 00:26:02,077 --> 00:26:05,372 ‫- نستطيع فعل ذلك‬ ‫- نعم، ربما، أعني، أعتقد ذلك‬ 429 00:26:05,497 --> 00:26:07,582 ‫هل تعلمان؟ إنه...‬ 430 00:26:07,791 --> 00:26:13,255 ‫إنه شخص وضيع‬ ‫وهناك أمور أريد إخباركما بها‬ 431 00:26:13,380 --> 00:26:16,675 ‫- ولكن...‬ ‫- أحاول إقناعهم بالتحرك‬ 432 00:26:16,800 --> 00:26:20,512 ‫إنما ليس بطريقة عدائية، ولكن...‬ 433 00:26:20,637 --> 00:26:22,180 ‫نعم، لا يمكن الوثوق به‬ 434 00:26:22,305 --> 00:26:25,308 ‫- نعم، سنحميك‬ ‫- "بشأن الحريق"‬ 435 00:26:25,433 --> 00:26:30,730 ‫"إنه لا يزال مشتعلاً، وطواقم الإطفاء‬ ‫تكافح لاحتوائه، ناهيكم عن إطفائه"‬ 436 00:26:30,855 --> 00:26:34,401 ‫- "هل وصلتكم أنباء عن وجود إصابات؟"‬ ‫- لم تحدث إصابات إلى الآن، لحسن الحظ"‬ 437 00:26:34,526 --> 00:26:38,405 ‫"تم إخلاء المبنى فوراً‬ ‫وتم الاطمئنان على كل العاملين"‬ 438 00:26:38,530 --> 00:26:41,533 ‫سأتسلل بعيداً‬ ‫بما أننا هنا جميعاً‬ 439 00:26:42,951 --> 00:26:46,955 ‫مَن المسؤول؟ ذلك هو الخبر المهم‬ ‫صحيح؟ مَن أشعل الحريق؟‬ 440 00:26:47,080 --> 00:26:50,959 ‫تنحصر الإجابة دائماً بالنسبة إلي‬ ‫في فئتين مفضلتين، السود واليهود‬ 441 00:26:52,127 --> 00:26:55,964 ‫- أنا أمزح، إنها مزحة‬ ‫- هل يمكنك رجاءً...‬ 442 00:26:56,923 --> 00:26:58,550 ‫- فهمت‬ ‫- حسناً‬ 443 00:26:58,758 --> 00:27:00,302 ‫- مرحباً يا (كونر)‬ ‫- اتبعيني‬ 444 00:27:00,510 --> 00:27:04,723 ‫(روم)، (جاريد) لا يجيب هاتفه‬ 445 00:27:04,848 --> 00:27:08,518 ‫"نعم، أتساءل عن السبب‬ ‫إنها ليلة حافلة بالنسبة إليه"‬ 446 00:27:08,685 --> 00:27:14,149 ‫لأنني تساءلت عمّا إذا كان ما تحدثنا عنه‬ ‫لا يزال مُتاحاً، أعني منصب السفير‬ 447 00:27:14,274 --> 00:27:17,235 ‫نعم، كان ذلك عرض الأمس يا (كونر)‬ 448 00:27:17,360 --> 00:27:19,487 ‫تعلم أنك ستكون مسؤولاً جزئياً عن الأمر‬ ‫إذا لم ينجح في الانتخابات‬ 449 00:27:19,612 --> 00:27:23,116 ‫- آمل أن يعجبك ذلك‬ ‫- (روم)، لقد أنفقت ما يقارب ١٠٠ مليون دولار‬ 450 00:27:23,533 --> 00:27:28,788 ‫ألا يمكنني الحصول على فرصة بسيطة؟‬ ‫تنظيم انقلاب صغير في (البيرو)؟‬ 451 00:27:28,955 --> 00:27:32,834 ‫ضعني في حافلة إلى (طاجاكستان)؟‬ ‫ألا يمكن أن أصبح سفيرنا في (أورغوي)؟‬ 452 00:27:32,959 --> 00:27:35,128 ‫حديثك باستخدام القوافي مثير للإعجاب‬ ‫ولكن، ماذا سيستفيد هو من ذلك يا (كون)؟‬ 453 00:27:35,253 --> 00:27:39,924 ‫ربما سيستفيد من خبرة واحد من أفضل السياسيين‬ ‫في حل المشاكل في جيلنا الحالي‬ 454 00:27:40,050 --> 00:27:42,469 ‫حسناً، نعم، سأعاود الاتصال بك‬ 455 00:27:42,594 --> 00:27:45,680 ‫- هذه فقط‬ ‫- كل أربع سنوات، في الحقيقة‬ 456 00:27:45,972 --> 00:27:49,726 ‫على الأرجح أن النتيجة‬ ‫ستُحسم بمجموعة ولايات مثل (ويسكونسن)‬ 457 00:27:49,851 --> 00:27:53,188 ‫(أوهايو)، (بنسلفانيا)، (جورجيا) و(أريزونا)‬ 458 00:27:53,313 --> 00:27:55,482 ‫لنتجاهل السرد باكراً‬ 459 00:27:55,607 --> 00:27:59,527 ‫وندرك أن المنافسة‬ ‫ستستمر حتى وقت متأخر من الليل‬ 460 00:27:59,652 --> 00:28:03,114 ‫- في تلك الولايات الأخيرة‬ ‫- "الساعة الآن ١١ ليلاً بتوقيت الساحل الشرقي"‬ 461 00:28:03,239 --> 00:28:05,950 ‫"لقد أغلقت مراكز الاقتراع للتو‬ ‫في أربع ولايات عظمى أخرى"‬ 462 00:28:06,076 --> 00:28:08,495 ‫- حسناً، شكراً‬ ‫- "يستطيع (مكتب القرار) الآن تخمين..."‬ 463 00:28:08,620 --> 00:28:11,998 ‫تبعاً لقوانين الولاية، لا يمكن توثيق الأصوات‬ 464 00:28:12,123 --> 00:28:14,000 ‫إلى أن تُعد أوراق انتخابات الغائبين‬ 465 00:28:14,125 --> 00:28:17,629 ‫لذلك، لن تُعتمد نتيجة (ويسكونسن)‬ ‫قبل حساب أصوات المنتخبين عن بُعد‬ 466 00:28:17,754 --> 00:28:22,133 ‫- حسناً، وما رأي (دانيل)؟‬ ‫- إنه يشعر بالثقة ولكنه خائف‬ 467 00:28:22,258 --> 00:28:25,720 ‫لا أعلم، هل هناك اسم لذلك الشعور؟ تردد؟‬ 468 00:28:26,388 --> 00:28:28,848 ‫(روم)، تبعاً لقوانين (ويسكونسن)‬ ‫لا يمكن اعتماد نتيجة الانتخابات...‬ 469 00:28:28,973 --> 00:28:31,434 ‫يقول (منكين) إننا انتهينا‬ ‫انتهى أمر (ويسكونسن)، ذلك هو موقفهم‬ 470 00:28:31,559 --> 00:28:35,605 ‫ولكن، لا، هناك ١٠٠ ألف‬ ‫ورقة انتخاب عن بُعد مفقودة في (ميلواكي)‬ 471 00:28:36,272 --> 00:28:38,358 ‫لذلك، يجب أن نجد طريقة للتقدم...‬ 472 00:28:38,483 --> 00:28:41,986 ‫- التقدم لزعزعة تفوق (منكين)؟‬ ‫- هل نتائجه متقدمة؟‬ 473 00:28:42,112 --> 00:28:43,822 ‫- أعني، هل ذلك صحيح؟‬ ‫- نعم، أجل‬ 474 00:28:43,947 --> 00:28:47,909 ‫تفوق تخميني، بمئة ألف ورقة انتخاب مفقودة‬ 475 00:28:48,034 --> 00:28:51,329 ‫- يجب إحصاء كل الأصوات‬ ‫- نعم‬ 476 00:28:51,454 --> 00:28:54,374 ‫- أعتقد أنها محقة‬ ‫- حسناً، نعم‬ 477 00:28:54,499 --> 00:28:59,838 ‫ولكننا نستطيع إحصاء الأصوات التي لدينا‬ ‫رغم ذلك، للأسف، بعضها مفقود...‬ 478 00:28:59,963 --> 00:29:03,591 ‫للأسف، بعضها مفقود؟ ماذا يعني ذلك؟‬ ‫هل أحرقها الفاشيون الأغبياء؟‬ 479 00:29:03,716 --> 00:29:06,594 ‫لا نعلم ذلك، قد يكون الفاعلون جماعتك‬ 480 00:29:06,719 --> 00:29:08,388 ‫- إنهم يحبون النيران‬ ‫- إنك تشجع العنف السياسي‬ 481 00:29:08,513 --> 00:29:11,141 ‫أو أن جماعتك علمت أنها ستخسر‬ ‫فارتكبت أمراً جنونياً‬ 482 00:29:11,266 --> 00:29:13,810 ‫- لتشكك في النتائج وتعيد الانتخابات‬ ‫- أنت لا تصدّق ذلك‬ 483 00:29:13,935 --> 00:29:15,687 ‫- نعم، ربما أفعل، لا أعلم‬ ‫- حسناً‬ 484 00:29:15,812 --> 00:29:18,815 ‫سيفوز (خمينيز) في (بنسلفانيا)‬ ‫و(ميتشيغان) و(أريزونا)‬ 485 00:29:18,940 --> 00:29:20,525 ‫لذلك، لا أعلم لماذا أصابتك الخيلاء‬ ‫بشأن هذا الأمر‬ 486 00:29:20,650 --> 00:29:22,444 ‫لماذا أصابتك أنت الخيلاء بشأن هذا‬ ‫إذا كنت شديدة الثقة به؟‬ 487 00:29:22,569 --> 00:29:24,487 ‫لأن فوز (منكين) يعني نهاية العالم، هل تفهم؟‬ 488 00:29:24,612 --> 00:29:28,158 ‫- أحتاج إلى الاطمئنان بأن ذلك لن يحدث‬ ‫- لن يعيق (خمينيز) صفقة (غوجو)‬ 489 00:29:28,283 --> 00:29:30,076 ‫لذا، تباً له! صحيح؟‬ 490 00:29:30,326 --> 00:29:32,328 ‫مَن يعلم؟ ربما سيعيقه، وليس ذلك...‬ 491 00:29:32,454 --> 00:29:35,165 ‫لا يمكن أن ندع ذلك يصبح الأمر الذي...‬ 492 00:29:35,290 --> 00:29:37,625 ‫ليس ذلك أكثر أمر مهم لنا، صحيح؟ (كين)؟‬ 493 00:29:43,089 --> 00:29:46,217 ‫- لا أعلم‬ ‫- (كين)‬ 494 00:29:46,342 --> 00:29:49,971 ‫- لا أعلم‬ ‫- لا، لا تصبح انتقادياً‬ 495 00:29:50,180 --> 00:29:54,017 ‫أنا لست انتقادياً، لا، إنما...‬ 496 00:29:54,684 --> 00:29:56,561 ‫ما يحدث سيحدث‬ 497 00:29:57,395 --> 00:29:59,147 ‫- أنا شخص واقعي‬ ‫- حقاً؟ نعم‬ 498 00:29:59,272 --> 00:30:02,025 ‫ذلك صادر من رجل انتقم شر انتقام من ابنه‬ 499 00:30:02,150 --> 00:30:04,486 ‫- نستطيع جميعاً قول أمور مريعة يا (شيف)‬ ‫- يا إلهي!‬ 500 00:30:04,861 --> 00:30:08,656 ‫صرّحت مؤسسة بنية المؤسسات الفدرالية أن لديها‬ ‫ما يكفي من الأصوات لإعلان نتيجة (ويسكونسن)‬ 501 00:30:08,781 --> 00:30:10,783 ‫لذلك، (فريدوم فويس أميريكا)‬ ‫و(فيرا نيوز) ستعلنان النتيجة‬ 502 00:30:10,909 --> 00:30:12,327 ‫- رائع، المجانين‬ ‫- يا للروعة!‬ 503 00:30:12,452 --> 00:30:14,537 ‫حسناً، لا يمكننا أن ندعهما يسبقانا‬ ‫يجب أن نُسرع‬ 504 00:30:14,662 --> 00:30:16,289 ‫- أعتقد أن علينا إعلان النتيجة، صحيح؟‬ ‫- لا، لا، انتظر لحظة، انتظر لحظة‬ 505 00:30:16,414 --> 00:30:18,750 ‫- لا، لنعلنها‬ ‫- لا، لا، لا، لا‬ 506 00:30:19,250 --> 00:30:23,505 ‫(توم)، هل هناك طرف مستقل؟ هل يمكنك‬ ‫استدعاء (داروين) من (مركز القرار)؟‬ 507 00:30:23,630 --> 00:30:25,131 ‫نعم، نعم‬ 508 00:30:25,256 --> 00:30:28,843 ‫"أريد أن أقول بعض الكلمات‬ ‫عن الوضع الحالي في (ميلواكي)"‬ 509 00:30:28,968 --> 00:30:33,431 ‫"الأحداث التي يراقبها الشعب الأمريكي‬ ‫بقلق متزايد"‬ 510 00:30:33,556 --> 00:30:36,893 ‫- "لدينا إجراءات موضوعة للتنظيم"‬ ‫- احترموا الإجراءات‬ 511 00:30:37,018 --> 00:30:40,271 ‫أحصوا كل الأصوات، أنت مضجر جداً‬ 512 00:30:40,813 --> 00:30:45,026 ‫كن جريئاً، كن شجاعاً، افعل شيئاً‬ 513 00:30:45,276 --> 00:30:47,320 ‫"لن يكون لذلك القرار أي شرعية"‬ 514 00:30:47,445 --> 00:30:50,949 ‫"إذا لم يحسب كل أوراق الانتخابات التي قُدّمت"‬ 515 00:30:51,074 --> 00:30:54,452 ‫حسناً يا (داروين)، شكراً لك‬ ‫ولدينا بعض الأفكار وبعض الأسئلة‬ 516 00:30:54,577 --> 00:30:58,665 ‫شكرأ يا (داروين)، هل لديك نتيجة‬ ‫ضمن الوضع الحالي في (ويسكونسن)؟‬ 517 00:30:59,374 --> 00:31:01,960 ‫- لقد أحصينا مجموع الأصوات‬ ‫- نعم، أعلم، وما النتيجة؟‬ 518 00:31:02,085 --> 00:31:04,212 ‫(منكين) متقدم بفارق كبير‬ 519 00:31:04,337 --> 00:31:08,466 ‫لا يمكن تقويض الفارق بأوراق انتخاب‬ ‫غير محسوبة إنما بالأصوات التي تم تخريبها فقط‬ 520 00:31:08,591 --> 00:31:11,052 ‫حسناً، ولن ننتظر أوراق الانتخاب المحترقة‬ ‫لذلك، يمكننا إعلان النتيجة‬ 521 00:31:11,177 --> 00:31:15,431 ‫لا، أعتقد أن عليهم إعادة الانتخابات‬ ‫أليس كذلك؟‬ 522 00:31:15,557 --> 00:31:19,310 ‫إن إعادة الانتخاب أمر نادر جداً ومعقد‬ 523 00:31:19,435 --> 00:31:22,897 ‫فبينما نعلم نظرياً‬ ‫كل مَن طلب الانتخاب عن بُعد‬ 524 00:31:23,022 --> 00:31:25,358 ‫لا نعلم بشكل تام كم منهم‬ ‫قام بتسليم أوراق الانتخاب‬ 525 00:31:25,483 --> 00:31:29,946 ‫وليس هناك في قوانين (ويسكونسن)‬ ‫ما يرشدنا إلى ما يجب فعله‬ 526 00:31:30,071 --> 00:31:32,574 ‫بالضبط، لا يمكنكم فعل شيء‬ ‫وبذلك يفوز (منكين)، شكراً‬ 527 00:31:32,699 --> 00:31:36,035 ‫ولكن، بالطبع، نحن نعتقد‬ ‫أعني، يعلم فريقنا...‬ 528 00:31:36,160 --> 00:31:38,871 ‫نحن نعلم كيف يمكن أن تكون‬ ‫نتيجة الأصوات المفقودة‬ 529 00:31:38,997 --> 00:31:41,666 ‫لكنها دُمّرت، لا يمكننا أن نعلم ما كان فيها‬ 530 00:31:41,791 --> 00:31:43,334 ‫بلى، نحن نعلم ذلك‬ 531 00:31:43,459 --> 00:31:46,796 ‫لأنه في الانتخابات الماضية‬ ‫كان أغلبية المنتخبين قد صوتوا للديمقراطيين‬ 532 00:31:46,921 --> 00:31:52,135 ‫- لكنكم لا تعلمون بشكل قاطع‬ ‫- بالتأكيد، لكنني أعلم‬ 533 00:31:52,260 --> 00:31:53,845 ‫- نحن نعلم ذلك‬ ‫- لأنكم شديدو التواصل معهم؟‬ 534 00:31:53,970 --> 00:31:55,847 ‫هل تعلمون كيف يفكر الفلاحون وما في صدورهم؟‬ 535 00:31:55,972 --> 00:31:57,807 ‫- أنتم لا تعلمون‬ ‫- هذا حديث بالغين، كن جاداً‬ 536 00:31:57,932 --> 00:32:01,352 ‫أنا جاد، تضيع أوراق انتخابية في كل الانتخابات‬ ‫لا يمكن استعادة الأصوات المحترقة‬ 537 00:32:01,477 --> 00:32:03,896 ‫- هراء، هراء، هراء‬ ‫- ليس هذا هراءً‬ 538 00:32:04,022 --> 00:32:05,857 ‫- كل ذلك هراء‬ ‫- (شيف)! (شيف)!‬ 539 00:32:05,982 --> 00:32:07,525 ‫- ماذا؟‬ ‫- تبدين مضطربة قليلاً‬ 540 00:32:07,650 --> 00:32:10,236 ‫- احذر يا (توم)‬ ‫- نحن نعلم‬ 541 00:32:10,361 --> 00:32:13,573 ‫ليس هناك أي طريقة لنقرر من خلالها‬ ‫مَن انتخب هؤلاء‬ 542 00:32:13,698 --> 00:32:15,950 ‫هل تريد الاعتماد على النموذج‬ ‫دون اكتراث للناس؟‬ 543 00:32:16,075 --> 00:32:17,660 ‫ما نقوله هو أنه من الناحية التاريخية‬ 544 00:32:17,785 --> 00:32:19,829 ‫- قامت الأغلبية...‬ ‫- تاريخياً، كانوا يحرقون الساحرات‬ 545 00:32:19,954 --> 00:32:21,873 ‫- هل ينبغي أن نفعل ذلك؟‬ ‫- ماذا؟ حرق ساحرات؟‬ 546 00:32:21,998 --> 00:32:26,628 ‫استمع يا (روم)، نعلم أن الحريق‬ ‫دمر الكثير من الأصوات لـ(خمينيز)‬ 547 00:32:26,753 --> 00:32:30,131 ‫- هل تدّعين أن النار منحازة للحزب الجمهوري؟‬ ‫- نحن نعلم تلك الحقيقة وحسب‬ 548 00:32:30,256 --> 00:32:32,175 ‫حسناً، لن يُعاد إجراء الانتخابات‬ 549 00:32:32,300 --> 00:32:35,219 ‫وإذا ألقي اللوم زوراً على الحزب اليميني‬ ‫فماذا ستكون النتيجة؟‬ 550 00:32:35,345 --> 00:32:37,597 ‫إذا ألقي اللوم على الحزب اليساري؟‬ ‫قد تصبح الأمور مريعة‬ 551 00:32:37,722 --> 00:32:40,725 ‫- أين تذهب؟‬ ‫- أنا ذاهب إلى الحمام لأتغوط‬ 552 00:32:40,850 --> 00:32:42,727 ‫هل تريدين مشاهدة بث حي لذلك؟‬ 553 00:32:44,312 --> 00:32:46,064 ‫هل تريد المشاركة برأيك يا (كين)؟‬ 554 00:32:48,775 --> 00:32:51,069 ‫- أعتقد أن هذا قرار صعب‬ ‫- لكننا نعلم النتيجة‬ 555 00:32:51,319 --> 00:32:54,656 ‫نحن نعلمها، ولكن لو تم إحصاء الأصوات المفقودة‬ 556 00:32:54,781 --> 00:32:58,159 ‫- لفاز (خمينيز) في الولاية‬ ‫- (مارك) يعلّق على الأمر في بث مباشر‬ 557 00:32:58,284 --> 00:33:01,120 ‫- برنامج (إيه تي إن فويس)‬ ‫- "السياسيون الذين في كل مرة"‬ 558 00:33:01,245 --> 00:33:03,414 ‫"يبتكرون استفتاءات"‬ 559 00:33:03,539 --> 00:33:07,502 ‫"تقلص دعم القيم التقليدية"‬ 560 00:33:07,627 --> 00:33:10,296 ‫"لذا، نعم، ربما سمع بعض المجانين‬ ‫أن نتائجهم ليست جيدة"‬ 561 00:33:10,421 --> 00:33:12,882 ‫"وقرروا توقيف إحصاء الأصوات ودمروا الأدلة"‬ 562 00:33:13,007 --> 00:33:16,094 ‫"لذا، نعم، التزموا الصمت وحسب"‬ 563 00:33:16,219 --> 00:33:19,305 ‫- أرسل إليه (رومان) نقاط الحديث‬ ‫- "ما نعتقد أنه كان في تلك الأوراق"‬ 564 00:33:19,430 --> 00:33:21,099 ‫- "نحن نقرر، صحيح؟"‬ ‫- هل هو هناك الآن؟‬ 565 00:33:21,224 --> 00:33:23,935 ‫"هم يعلمون أفضل من الجميع، صحيح؟‬ ‫ويجب أن تتقبلوا ما يقولونه"‬ 566 00:33:24,060 --> 00:33:26,396 ‫"لأنهم لا يكترثون لمَن يصدّهم أو يطرح الأسئلة"‬ 567 00:33:26,521 --> 00:33:29,857 ‫- هل أغلق التلفاز؟‬ ‫- "اصمتوا! ناتج تعداد المتبقي"‬ 568 00:33:29,982 --> 00:33:32,944 ‫"نحن سنخمن ما تكون‬ ‫ونقرر لكم حكومتكم الجديدة"‬ 569 00:33:33,069 --> 00:33:35,738 ‫"لتقتحم دوركم وتأخذ ما تريده منها"‬ 570 00:33:35,863 --> 00:33:37,907 ‫"وتتصدّى لحمايتكم لأنفسكم"‬ 571 00:33:38,032 --> 00:33:41,661 ‫"وتقنع ابنكم بأنه فتاة‬ ‫أو ابنتكم بأنها صبي، وثم..."‬ 572 00:33:41,786 --> 00:33:45,123 ‫(شيف)، هل تمانعين عدم القدوم إلى هذا الطابق؟‬ 573 00:33:46,708 --> 00:33:48,084 ‫(شيف)؟‬ 574 00:33:50,795 --> 00:33:53,715 ‫هراء! هذا هراء يا (رومان)! تباً لك!‬ 575 00:33:53,840 --> 00:33:56,259 ‫الأمر واضح جداً بالنسبة إلي‬ ‫يجب أن نكون أفضل وأكثر ذكاءً من هذا‬ 576 00:33:56,384 --> 00:33:58,511 ‫يجب أن نقدّم وجهة نظر معارضة‬ 577 00:34:01,222 --> 00:34:03,099 ‫هل يمكنك استدعاء رجال الأمن؟‬ 578 00:34:03,474 --> 00:34:06,686 ‫- "يعلم الجميع أن (دانيل خمينيز)..."‬ ‫- آسف، لا يمكنك النزول إلى هنا‬ 579 00:34:06,811 --> 00:34:09,188 ‫- ليس ذلك قراري، إنه...‬ ‫- مرحباً يا (لوكاس)‬ 580 00:34:09,480 --> 00:34:12,859 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- نعم، إنه سؤال ممتاز‬ 581 00:34:12,984 --> 00:34:16,946 ‫- إنه تعليق مؤثر، صحيح؟‬ ‫- لا أشعر بالارتياح لهذا‬ 582 00:34:17,071 --> 00:34:18,448 ‫يا للمفاجأة‬ 583 00:34:19,782 --> 00:34:21,701 ‫"هل ذلك مقبول؟ هل أحتاج إلى التدخل؟"‬ 584 00:34:22,034 --> 00:34:26,080 ‫هل يجب علي الاستعداد‬ ‫للتقرب من هذا المخيف؟‬ 585 00:34:26,205 --> 00:34:27,707 ‫لا، أستطيع تدبر حل للأمر‬ 586 00:34:27,832 --> 00:34:30,543 ‫نعم، لأن (غريغ) أخبرني‬ ‫بأن الوضع أصبح شديد التوتر هناك‬ 587 00:34:31,294 --> 00:34:32,879 ‫لا تدعيني أفسد لعبتي يا (شيف)، مفهوم؟‬ 588 00:34:33,004 --> 00:34:35,798 ‫لا، كل شيء جيد، سأتصل بك‬ 589 00:34:36,090 --> 00:34:38,050 ‫أنا آسف، يجب أن تغادري هذا الطابق‬ ‫إذا لم تمانعي‬ 590 00:34:38,176 --> 00:34:41,220 ‫- نعم، هل لديك وقت؟‬ ‫- "وعائلته، والآن..."‬ 591 00:34:41,345 --> 00:34:45,558 ‫"يبدو أن الديمقراطيين‬ ‫يتهمون هذا الحريق بأنه متحيز"‬ 592 00:34:45,683 --> 00:34:49,061 ‫"ذلك صحيح، نعم، يبدو ذلك أمراً قد يقولونه"‬ 593 00:34:49,187 --> 00:34:51,773 ‫"أحرقت الأصوات الديمقراطية فقط، حقاً؟"‬ 594 00:34:51,898 --> 00:34:54,692 ‫"إنها نيران انتقائية"‬ 595 00:34:58,279 --> 00:35:00,072 ‫- ادخل‬ ‫- نعم‬ 596 00:35:00,823 --> 00:35:04,160 ‫- إذاً...‬ ‫- نعم، أردت الاطمئنان فقط‬ 597 00:35:04,285 --> 00:35:07,789 ‫- هل تعلم؟ كان يوماً حافلاً، لذا...‬ ‫- صحيح، نعم، إنه يوم الانتخابات‬ 598 00:35:09,290 --> 00:35:14,545 ‫نعم، نعم، إذاً، كيف كانت ليلتك‬ ‫مع (لوكاس) أمس؟‬ 599 00:35:16,672 --> 00:35:19,634 ‫(شيف)، ذهبت لاحتساء الشراب معه‬ 600 00:35:19,759 --> 00:35:22,553 ‫- لم يكن ذلك خطئي‬ ‫- حقاً؟‬ 601 00:35:25,139 --> 00:35:27,600 ‫هل تجدني جذّابة يا (غريغوري)؟‬ 602 00:35:31,437 --> 00:35:35,107 ‫لا أفكر في مثل تلك الأمور‬ 603 00:35:35,233 --> 00:35:37,944 ‫حقاً؟ ظننت أنك "أخ مقرف"‬ 604 00:35:38,069 --> 00:35:40,613 ‫هل ذلك مقرف أكثر مما يجب بالنسبة إليك؟‬ 605 00:35:41,864 --> 00:35:43,866 ‫ليس هذا لائقاً‬ 606 00:35:44,784 --> 00:35:46,285 ‫أجل‬ 607 00:35:47,286 --> 00:35:51,624 ‫- نعم، أنا آسف...‬ ‫- لأنني أريد إعلامك فقط‬ 608 00:35:52,625 --> 00:35:56,462 ‫بأنني سأقتلك إذا حاولت العبث معي‬ 609 00:35:59,966 --> 00:36:01,384 ‫فهمت‬ 610 00:36:01,926 --> 00:36:03,845 ‫فهمت، أنا آسف، نعم‬ 611 00:36:05,221 --> 00:36:09,433 ‫أعتقد أن سؤالي الوحيد لك سيكون‬ 612 00:36:09,559 --> 00:36:14,647 ‫إذا كان هناك أي اتفاق بينكما أنت وهو بالفعل‬ 613 00:36:16,440 --> 00:36:18,359 ‫سألتزم الصمت بشأن ذلك‬ 614 00:36:21,445 --> 00:36:24,323 ‫- ولكن ما الثمن؟‬ ‫- نعم‬ 615 00:36:24,574 --> 00:36:28,911 ‫- هل لديك عرض؟‬ ‫- نعم، نعم‬ 616 00:36:29,662 --> 00:36:32,415 ‫ما رأيك في أن أعرض عليك‬ ‫الاحتفاظ بكل أعضائك الحيوية الداخلية‬ 617 00:36:32,540 --> 00:36:34,375 ‫بدلاً من اقتلاعها من مؤخرتك؟‬ 618 00:36:37,879 --> 00:36:41,757 ‫اذهب، ليست لديك أفضلية‬ ‫لا تتدخل في شؤوني‬ 619 00:36:45,303 --> 00:36:50,057 ‫"مدمرين تنوع الرأي في آن واحد‬ ‫كلما سنحت الفرصة"‬ 620 00:36:50,516 --> 00:36:52,810 ‫- "أصدقاؤه..."‬ ‫- هل تعلمون ما حدث؟‬ 621 00:36:54,270 --> 00:36:55,771 ‫سيوقف (منكين) الصفقة‬ 622 00:36:56,397 --> 00:36:59,317 ‫فوراً، سيمنعها، سيحوّلها في حالة فوزه‬ ‫إلى لجنة التجارة الفدرالية‬ 623 00:36:59,442 --> 00:37:01,193 ‫وسيجد حلاً، قانوناً جديداً‬ ‫أو تضييق نطاق الملكية الخارجية‬ 624 00:37:01,319 --> 00:37:06,115 ‫سيُفشل الصفقة‬ ‫مقابل حصوله على دعمنا له الليلة‬ 625 00:37:06,324 --> 00:37:10,786 ‫- هل تعني من خلال سياق الحديث؟‬ ‫- تلك الكلمات؟‬ 626 00:37:10,912 --> 00:37:13,706 ‫هل أستدعي (توم)؟ هل أستدعي المحامين؟‬ ‫هل أفعل ذلك؟‬ 627 00:37:14,206 --> 00:37:15,666 ‫لنفعل هذا‬ 628 00:37:16,167 --> 00:37:17,668 ‫هذا خبر سار‬ 629 00:37:23,466 --> 00:37:26,552 ‫- مرحباً، شكراً لك...‬ ‫- مرحباً‬ 630 00:37:26,677 --> 00:37:30,681 ‫لا يهم، لقد أحصينا الأصوات‬ ‫ولا يمكن إعادة الانتخابات بشكل عادل‬ 631 00:37:30,806 --> 00:37:34,060 ‫ولا يمكننا أن ندع الإرهاب اليساري يؤثر فينا‬ ‫لذلك، لنعلن النتائج‬ 632 00:37:34,185 --> 00:37:37,772 ‫ما السابقة القانونية التي نعتمدها؟‬ ‫ما المصدر الرسمي؟‬ 633 00:37:37,897 --> 00:37:43,069 ‫أنا مصدر القرار الرسمي، المدير التنفيذي‬ ‫لـ(وايستار)، آمرك بما يجب أن تعرضه‬ 634 00:37:43,194 --> 00:37:46,572 ‫لا أعتقد أننا نستطيع فعل ذلك يا رفيقاي‬ 635 00:37:46,697 --> 00:37:49,241 ‫- أعتقد أننا نستطيع فعل ذلك يا (داروين)‬ ‫- إذا أعلنّا هذه النتيجة‬ 636 00:37:49,367 --> 00:37:51,744 ‫بينما أعلن الآخرون نتيجة مؤيدة له...‬ 637 00:37:51,869 --> 00:37:53,955 ‫حسناً، استمع، لا تزال هناك ولايات‬ ‫لم تنتهِ من تعداد الأصوات‬ 638 00:37:54,080 --> 00:37:57,375 ‫(ميتشيغان)، (أوهايو)، (جورجيا)، (أريزونا)‬ ‫ليس هذا الأمر مهماً جداً‬ 639 00:37:57,500 --> 00:37:59,752 ‫- إنها ولاية واحدة فقط‬ ‫- أنا قلق من أنه ليس قراراً‬ 640 00:37:59,877 --> 00:38:02,505 ‫- أستطيع أنا بالتحديد...‬ ‫- نعم، شكراً لك‬ 641 00:38:02,630 --> 00:38:06,175 ‫والكل يحترمك يا (داروين)‬ ‫ولكن، ليس هذا متعلقاً بالأرقام‬ 642 00:38:06,300 --> 00:38:08,260 ‫أعني، مفوضية انتخابات (ويسكونسن)‬ 643 00:38:08,386 --> 00:38:11,180 ‫مفوضية انتخابات (ميلواكي)، سيلجآن إلى القضاء‬ 644 00:38:11,305 --> 00:38:15,309 ‫وسيتنازع الطرفان قضائياً‬ ‫وسيصبح الأمر نزاعاً بين السلطات القضائية‬ 645 00:38:15,434 --> 00:38:18,270 ‫والذي أعتقد أنه قد يستطيع (منكين) حسمه‬ ‫ولكننا لا نستطيع...‬ 646 00:38:18,396 --> 00:38:22,608 ‫نعم، ذلك رائع، ولكنني قررت أنه لا خطر علينا‬ ‫وأنا سأتحمل المسؤولية‬ 647 00:38:22,733 --> 00:38:26,112 ‫لقد تم تعداد كل الأصوات الانتخابية‬ ‫وذلك يجعل الفوز لـ(منكين) في الولاية‬ 648 00:38:26,237 --> 00:38:29,073 ‫لكنك لست من يتخذ ذلك القرار، بل أنا‬ 649 00:38:29,281 --> 00:38:31,742 ‫- سنعلن الأمر معاً‬ ‫- لا تستطيعان اتخاذ هذا القرار‬ 650 00:38:31,867 --> 00:38:34,996 ‫- قبل أن أتخذ أنا قراري‬ ‫- ولن أجبرك على فعل شيء‬ 651 00:38:35,121 --> 00:38:40,126 ‫هذا هو الوضع في (ويسكونسن)‬ ‫ما رأيك إذا لم نعلن الأمر بشكل مباشر؟‬ 652 00:38:40,251 --> 00:38:42,586 ‫- ولكن...‬ ‫- سنعتبره قراراً منتظراً‬ 653 00:38:42,712 --> 00:38:45,214 ‫- يمكننا أن نصفه بأنه "مُنتظر"‬ ‫- يمكنك أن تشرحه أيضاً‬ 654 00:38:45,339 --> 00:38:48,342 ‫تستطيع أن تقف أمام الكاميرا لتشرحه للناس‬ 655 00:38:54,640 --> 00:38:56,058 ‫أستطيع شرحه‬ 656 00:38:57,101 --> 00:39:00,688 ‫وهل يمكن عرض رسم بياني يوضح‬ 657 00:39:00,813 --> 00:39:05,151 ‫أن هذا ليس قراراً رسمياً بالمعنى الحرفي؟‬ 658 00:39:05,276 --> 00:39:07,028 ‫القرار "المُنتظر"‬ 659 00:39:08,362 --> 00:39:10,031 ‫حسناً، حسناً‬ 660 00:39:11,490 --> 00:39:12,950 ‫حسناً‬ 661 00:39:13,951 --> 00:39:15,619 ‫- حسناً، إذاً...‬ ‫- اتفقنا؟‬ 662 00:39:15,745 --> 00:39:17,121 ‫- حسناً‬ ‫- هل أنت راضٍ عن ذلك؟‬ 663 00:39:17,246 --> 00:39:19,248 ‫- بأقرب فرصة‬ ‫- رائع‬ 664 00:39:21,500 --> 00:39:23,002 ‫ما الأمر؟‬ 665 00:39:23,627 --> 00:39:25,337 ‫هل أنت بخير؟ ما الأمر؟‬ 666 00:39:25,504 --> 00:39:27,631 ‫هناك شيء في عيني‬ 667 00:39:29,508 --> 00:39:31,469 ‫- مهلاً...‬ ‫- فجل ياباني‬ 668 00:39:31,594 --> 00:39:33,095 ‫هل هذا فجل ياباني؟‬ 669 00:39:33,220 --> 00:39:35,973 ‫هناك فجل ياباني في عيني؟‬ ‫هل دخل فجل ياباني في عيني؟‬ 670 00:39:36,098 --> 00:39:37,892 ‫انتظر لحظة، مهلاً‬ 671 00:39:39,643 --> 00:39:41,937 ‫- خذ‬ ‫- لا، أصبح هناك المزيد فيها‬ 672 00:39:42,063 --> 00:39:43,439 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- إنه على أصابعي‬ 673 00:39:43,564 --> 00:39:45,524 ‫- لا، لا...‬ ‫- ماذا فعلتم به؟‬ 674 00:39:45,649 --> 00:39:48,944 ‫(غريغ)! اغسل عينه بماء أو ما شابه‬ 675 00:39:49,070 --> 00:39:52,698 ‫- يا للهول! بئس الأمر!‬ ‫- حسناً‬ 676 00:39:52,823 --> 00:39:54,784 ‫ضع ماء في عينه‬ 677 00:39:56,535 --> 00:39:57,995 ‫- ماذا؟‬ ‫- ذلك ليمون‬ 678 00:39:58,120 --> 00:40:00,998 ‫- ذلك ليمون يا (غريغ)!‬ ‫- لكنه شفاف، إنها مياه (لاكروس)!‬ 679 00:40:01,123 --> 00:40:05,377 ‫- تباً يا (غريغ)! ماذا تفعل؟‬ ‫- إنها بنكهة الليمون يا (غريغ)!‬ 680 00:40:05,503 --> 00:40:09,548 ‫- يا للهول!‬ ‫- إنها مياه طبيعية وطبية!‬ 681 00:40:10,007 --> 00:40:12,468 ‫- أعطني ذلك، يا إلهي!‬ ‫- ليست نكهة الليمون واضحة جداً!‬ 682 00:40:12,593 --> 00:40:15,179 ‫- نكهة الليمون بسيطة جداً‬ ‫- (داروين)؟‬ 683 00:40:15,471 --> 00:40:18,099 ‫- هل يمكنك إعلان النتيجة؟‬ ‫- لا يمكن إعلان النتيجة اللعينة يا (روم)‬ 684 00:40:18,224 --> 00:40:20,810 ‫- سنعلن النتيجة يا (شيف)، لقد أقرّ بها‬ ‫- ذلك صحيح‬ 685 00:40:20,935 --> 00:40:27,942 ‫مفهوم؟ لا تضع المزيد من المياه بنكهة الليمون‬ ‫أو الفجل الياباني في عينيه، مفهوم؟‬ 686 00:40:32,571 --> 00:40:36,367 ‫- لا ينبغي أن تكون هنا يا (كون)‬ ‫- طاب مساؤك أيضاً‬ 687 00:40:36,492 --> 00:40:37,868 ‫- مرحباً أيها الرئيس‬ ‫- (روم)‬ 688 00:40:37,993 --> 00:40:41,080 ‫عزيزتي، لحظة واحدة‬ ‫هل يمكنك انتظاري هنا لحظة يا عزيزتي؟‬ 689 00:40:41,205 --> 00:40:42,623 ‫هل يمكنكم انتظاري هنا لحظة؟‬ 690 00:40:42,748 --> 00:40:44,583 ‫- نعم، نعم‬ ‫- (روم)، لدي فكرة‬ 691 00:40:44,750 --> 00:40:48,295 ‫ما رأيك في أن أتنازل إليه عن المنصب؟‬ 692 00:40:49,088 --> 00:40:52,967 ‫- سأساعده ليساعدني؟‬ ‫- ذلك مثير للاهتمام‬ 693 00:40:53,300 --> 00:40:55,678 ‫ربما، دعني أتحقق من ذلك، نعم‬ 694 00:40:55,803 --> 00:40:57,471 ‫- ربما؟‬ ‫- ربما، نعم، تعال‬ 695 00:40:57,596 --> 00:40:59,723 ‫- أنا قادم‬ ‫- (بام)‬ 696 00:40:59,932 --> 00:41:02,726 ‫سنعلن فوز (منكين) في (ويسكونسن)‬ ‫أحضري الجداول البيانية‬ 697 00:41:02,852 --> 00:41:05,229 ‫(ديف)، أعلمهم بأننا سنعلن نتائج (ويسكونسن)‬ ‫بعد خمس دقائق‬ 698 00:41:05,354 --> 00:41:08,149 ‫حسناً، سنعلن فوز (منكين)‬ ‫في نتائج (ويسكونسن) بعد خمس دقائق‬ 699 00:41:08,274 --> 00:41:10,651 ‫- هل الجدول البياني جاهز؟‬ ‫- "هناك إعلان مهم"‬ 700 00:41:10,776 --> 00:41:14,864 ‫"سيتم الآن، وهو أن (إيه تي إن)‬ ‫ترجّح فوز (جاريد منكين)"‬ 701 00:41:14,989 --> 00:41:16,866 ‫"في ولاية (ويسكونسن)"‬ 702 00:41:16,991 --> 00:41:20,911 ‫"لقد عرضنا أخبار الحريق‬ ‫في مركز تعداد الأصوات في (ميلواكي)"‬ 703 00:41:21,036 --> 00:41:25,249 ‫"لكن رغم ذلك، (مكتب القرار)‬ ‫واثق من هذه النتيجة"‬ 704 00:41:25,374 --> 00:41:28,460 ‫"لقد فاز (جاريد منكين) في ولاية (ويسكونسن)"‬ 705 00:41:28,586 --> 00:41:31,922 ‫"وبذلك حُسم أمر الحزب الديمقراطي‬ ‫بنقاط الولاية الانتخابية العشرة"‬ 706 00:41:32,047 --> 00:41:35,009 ‫"التي تجعل نتيجة (منكين)‬ ‫تصل إلى ٢٤٦ وأصبح رسمياً..."‬ 707 00:41:35,134 --> 00:41:38,095 ‫حسناً يا رجل، ذلك اقتراح مثير للاهتمام‬ 708 00:41:38,345 --> 00:41:42,141 ‫- قد تحصل على ذلك المنصب‬ ‫- أخبرني بالمزيد‬ 709 00:41:42,766 --> 00:41:47,271 ‫- يريد الاستمرار لتقدمه‬ ‫- "لا تزال هناك ٢٤ نقطة انتخابية"‬ 710 00:41:47,396 --> 00:41:50,357 ‫- "للفوز بالرئاسة"‬ ‫- هل تريد هذا حقاً؟‬ 711 00:41:50,816 --> 00:41:52,484 ‫(سلوفينيا) يا (ويلا)‬ 712 00:41:56,363 --> 00:42:00,701 ‫أعني، أنا محتارة‬ ‫وهو يميني جداً‬ 713 00:42:02,703 --> 00:42:05,581 ‫ولكن، لنذهب إلى (فيينا) لتناول الغداء‬ 714 00:42:06,040 --> 00:42:09,627 ‫- و(فنيسيا) لتناول العشاء...‬ ‫- و(دوبروفنيك) لتناول الفطور‬ 715 00:42:10,628 --> 00:42:12,338 ‫"إخواني الأمريكيون"‬ 716 00:42:12,463 --> 00:42:15,424 ‫"أصبح من الواضح الليلة‬ ‫أنه تبعاً لما نعلمه إلى الآن"‬ 717 00:42:16,050 --> 00:42:19,887 ‫"من المرجح أن يصبح السيد (جاريد منكين)‬ ‫رئيس (الولايات المتحدة) التالي"‬ 718 00:42:20,012 --> 00:42:22,306 ‫- نعم‬ ‫- "وأنا أتمنى له التوفيق"‬ 719 00:42:22,431 --> 00:42:25,309 ‫- هل ترشح (كونر) لمنصب الرئاسة؟‬ ‫- "رغم أنني انطلقت في حملة واضحة"‬ 720 00:42:25,434 --> 00:42:29,146 ‫"وطريق شيق، إلاّ أن الإرادة الإلهية..."‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 721 00:42:29,313 --> 00:42:34,026 ‫اختارت لي طريقاً آخر‬ ‫حسناً، أتمنى لك التوفيق‬ 722 00:42:34,151 --> 00:42:36,570 ‫وأريد أن أقول لزميلي المرشح الأول‬ 723 00:42:36,695 --> 00:42:38,822 ‫"والذي لن أبجّله بذكر اسمه"‬ 724 00:42:38,948 --> 00:42:41,909 ‫"ولكن، لو لم تنسحب تلك المرأة"‬ 725 00:42:42,409 --> 00:42:45,537 ‫"ولو لم أضطر بعد ذلك‬ ‫إلى استبدالها بشخصية أخرى"‬ 726 00:42:45,663 --> 00:42:48,207 ‫"اتضح أنها لا تستطيع تحمّل النقد العام"‬ 727 00:42:48,332 --> 00:42:53,003 ‫"لو لم أتعرض إلى الخيانة‬ ‫من قبل هذين اللعينين"‬ 728 00:42:53,462 --> 00:42:54,838 ‫"فمَن يعلم؟"‬ 729 00:42:54,964 --> 00:42:59,093 ‫"سياسة الغيرة، لعبة قبيحة"‬ 730 00:42:59,468 --> 00:43:01,470 ‫"أنا ملياردير"‬ 731 00:43:01,929 --> 00:43:05,933 ‫"آسف، ولكن لأصدقكم القول أيها الأمريكيون‬ ‫لقد أخفقتم"‬ 732 00:43:06,058 --> 00:43:10,271 ‫"أفترض أن عليها العثور على أحمق آخر لتستغله"‬ 733 00:43:10,688 --> 00:43:13,482 ‫- "النظام الثنائي الفاسد..."‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 734 00:43:13,607 --> 00:43:17,861 ‫يستمر، ولذلك، أعلن لأصدقائي الليلة‬ ‫وإلى مَن يحبونني‬ 735 00:43:17,987 --> 00:43:19,947 ‫أقول لكم، أنا أحييكم‬ 736 00:43:20,155 --> 00:43:23,659 ‫ويجب أن تخاف (أمريكا)، يجب أن تحذر‬ 737 00:43:24,535 --> 00:43:26,287 ‫لأن مَن يؤيدونني قادمون‬ 738 00:43:26,412 --> 00:43:28,414 ‫شكراً لكم، بوركت (أمريكا)‬ 739 00:43:29,123 --> 00:43:31,375 ‫"يتوقع (مكتب القرار) في قناة (إيه تي إن)"‬ 740 00:43:31,500 --> 00:43:35,212 ‫"أن (دانيل خمينيز) انتصر في ولاية (ميتشيغن)‬ ‫على (جاريد منكين)"‬ 741 00:43:35,337 --> 00:43:38,966 ‫"تلك ١٥ نقطة انتخابية‬ ‫ليصبح المجموع الآن..."‬ 742 00:43:39,091 --> 00:43:42,052 ‫- هل أنت مستعد لهذا؟‬ ‫- "٢٦٢ نقطة لصالح (منكين)"‬ 743 00:43:42,177 --> 00:43:45,389 ‫"و٢٦٢ نقطة لصالح (دانيل خمينيز)"‬ 744 00:43:45,514 --> 00:43:47,975 ‫"المنافسة ضارية‬ ‫ستُغلق مراكز الاقتراع قريباً في (ألاسكا)"‬ 745 00:43:48,100 --> 00:43:51,437 ‫"الولاية الوحيدة التي لم تعلن نتائجها‬ ‫غير (أريزونا)"‬ 746 00:43:51,562 --> 00:43:55,441 ‫- "والتي لديها ١١ نقطة انتخابية"‬ ‫- "دعونا لا نشكك في قرار..."‬ 747 00:43:55,566 --> 00:44:00,070 ‫استمعوا، أريد إعلامكم بالأمر مسبقاً‬ ‫نسمع من الحملتين الانتخابيتين‬ 748 00:44:00,195 --> 00:44:05,159 ‫أن محللي البيانات والانتخابات، حسناً‬ ‫أخبرهم أنت بالأمر يا (داروين)‬ 749 00:44:05,284 --> 00:44:08,579 ‫إذاً، أغلبية الأصوات في (أريزونا)‬ ‫لصالح الحزب الجمهوري‬ 750 00:44:08,704 --> 00:44:10,998 ‫حسناً، إذاً ذلك يعني‬ ‫أن النتيجة محسومة، صحيح؟‬ 751 00:44:11,123 --> 00:44:15,377 ‫أعني، نحن في حيرة بسبب (ويسكونسن)‬ 752 00:44:15,544 --> 00:44:19,757 ‫- أعني، لا أشعر بالاطمئنان لإعلان الأمر‬ ‫- ستعلن (بي جي إن) النتيجة، صحيح، (توم)؟‬ 753 00:44:19,882 --> 00:44:21,425 ‫- نعم...‬ ‫- سيعلنون نتائج (أريزونا)‬ 754 00:44:21,550 --> 00:44:26,305 ‫لأننا إذا أعلنا النتيجة بعدما أعلنا‬ ‫النتيجة المُنتظرة لـ(ويسكونسن)...‬ 755 00:44:26,430 --> 00:44:30,684 ‫نعم، لقد أعلنّا نتائج (ويسكونسن)، مفهوم؟‬ ‫لا يمكننا الانسحاب، أليس كذلك؟‬ 756 00:44:30,809 --> 00:44:32,686 ‫سيجعلنا ذلك نبدو غير محترفين‬ 757 00:44:32,811 --> 00:44:35,189 ‫إذاً، (أريزونا)؟‬ 758 00:44:35,814 --> 00:44:38,901 ‫- سنعلن نتيجة الانتخابات؟‬ ‫- نعم‬ 759 00:44:39,026 --> 00:44:40,444 ‫- لا، لا‬ ‫- لا؟‬ 760 00:44:40,569 --> 00:44:42,738 ‫- لا، احسب الأمر يا (كين)‬ ‫- هلاّ تمهلاننا لحظة، أرجوكما‬ 761 00:44:42,863 --> 00:44:44,865 ‫- تباً!‬ ‫- بالتأكيد، حسناً‬ 762 00:44:44,990 --> 00:44:47,076 ‫دقيقة واحدة، عودا بعد دقيقة، أرجوكما‬ 763 00:44:47,326 --> 00:44:49,953 ‫- ماذا؟ حُسم الأمر‬ ‫- لا أعلم‬ 764 00:44:50,079 --> 00:44:54,750 ‫- حُسم الأمر‬ ‫- ربما علينا مراجعة أمر (ويسكونسن)‬ 765 00:44:54,875 --> 00:44:56,877 ‫- حسناً‬ ‫- نعم، لأننا...‬ 766 00:44:57,002 --> 00:44:59,588 ‫- كان ذلك...‬ ‫- نعم، نعم‬ 767 00:44:59,713 --> 00:45:01,090 ‫- صحيح؟‬ ‫- فهمت، ستعاملني‬ 768 00:45:01,215 --> 00:45:03,759 ‫بأسلوب الأخ الكبير الآن‬ ‫هل ذلك ما تنوي فعله؟‬ 769 00:45:03,884 --> 00:45:05,761 ‫لا، ماذا تعني؟‬ ‫- كما كان يحدث‬ 770 00:45:05,886 --> 00:45:08,931 ‫عندما كنت تريد دجاجاً مشوياً بينما أريد أنا‬ ‫شرائح اللحم، كنا نتناول الدجاج دائماً‬ 771 00:45:09,181 --> 00:45:12,101 ‫لأنك كنت تصاب بنوبة غضب‬ ‫فكانوا يظنون...‬ 772 00:45:12,226 --> 00:45:15,771 ‫كنت أصاب بنوبات الغضب اللعينة‬ ‫لأنني لم أحصل على شرائح اللحم قط‬ 773 00:45:15,896 --> 00:45:19,983 ‫حسناً، أعتقد أنهم كانوا يشعرون بالخوف‬ ‫بسبب نوبات غضبك‬ 774 00:45:20,109 --> 00:45:22,111 ‫كي لا تظن أنك نجحت بتحديك لهم‬ ‫لذلك لم يستطيعوا...‬ 775 00:45:22,236 --> 00:45:24,655 ‫- لم أفز قط، تناولنا الدجاج دائماً‬ ‫- هل تناولنا للدجاج‬ 776 00:45:24,780 --> 00:45:26,323 ‫عندما كنا صغيرين‬ ‫يعني أن علي أن أحب هذا الفاشي؟‬ 777 00:45:26,448 --> 00:45:31,829 ‫نعم، إذا لم نعلن النتيجة باكراً‬ ‫ولكنه فاز على أي حال، وذلك ممكن جداً‬ 778 00:45:31,954 --> 00:45:34,164 ‫من دون تعاوننا معه الليلة، فكر فيما سيحدث‬ 779 00:45:34,415 --> 00:45:36,125 ‫بدعم (إف في إيه) و(فيرا نيوز) له‬ 780 00:45:36,250 --> 00:45:38,377 ‫سنصبح الشبكة الإعلامية الأقل حظاً‬ 781 00:45:38,502 --> 00:45:41,463 ‫إذا أعلنا هذا، إذا دفعنا...‬ 782 00:45:41,588 --> 00:45:43,465 ‫- أجل؟‬ ‫- قد يحدث ذلك‬ 783 00:45:43,590 --> 00:45:45,884 ‫نعم، سنساند (منكين)‬ ‫وسيمنع (منكين) الصفقة‬ 784 00:45:46,009 --> 00:45:47,636 ‫ليس شخصاً متردداً، إنه رجل‬ 785 00:45:47,761 --> 00:45:50,597 ‫لا أعلم يا رجل، أعني...‬ 786 00:45:53,642 --> 00:45:57,146 ‫- أطفالي، وكل ما حدث...‬ ‫- يا حسرتاه على (أمريكا)‬ 787 00:45:57,521 --> 00:46:00,399 ‫أعني، إنها فكرة جيدة‬ 788 00:46:00,524 --> 00:46:02,484 ‫هل تعلم؟ تعاون الناس من شتى الأصول‬ 789 00:46:02,609 --> 00:46:06,447 ‫ماذا؟ حسناً، ماذا كان والدنا سيفعل؟‬ 790 00:46:07,156 --> 00:46:08,532 ‫- بربك!‬ ‫- لا أعلم، لا أعلم حقاً‬ 791 00:46:08,657 --> 00:46:10,784 ‫بلى يا رجل، الرجل الذي سيساعدنا‬ 792 00:46:10,909 --> 00:46:14,204 ‫الرجل الذي سيحقق رغباتنا‬ ‫الرجل المسؤول عن الدولة‬ 793 00:46:14,329 --> 00:46:16,123 ‫- كل ذلك إيجابي‬ ‫- باستثناء مسألة‬ 794 00:46:16,248 --> 00:46:20,127 ‫- تحطيمه هذه الدولة إلى أشلاء‬ ‫- يا إلهي! لا تكن عاطفياً‬ 795 00:46:20,252 --> 00:46:22,337 ‫حسناً، ربما يمكننا تحمل ذلك‬ 796 00:46:22,463 --> 00:46:24,506 ‫أعني، ربما نحتاج إلى جرعة من الخوف‬ 797 00:46:24,631 --> 00:46:27,468 ‫هل تعلم أن أحد مؤيديه دفع ابنتي‬ 798 00:46:27,968 --> 00:46:30,304 ‫- هل هي بخير؟‬ ‫- إذا فعلنا هذا‬ 799 00:46:32,473 --> 00:46:35,434 ‫- سينتقدنا الناس‬ ‫- نعم، وسنكون في "الجناح الغربي"‬ 800 00:46:35,767 --> 00:46:37,644 ‫لا شيء آخر مهم الآن يا (كين)‬ 801 00:46:37,769 --> 00:46:41,565 ‫لقد مات والدنا والدولة منقسمة‬ ‫وفي انتظار الهلاك‬ 802 00:46:43,400 --> 00:46:46,445 ‫لنتحرك، اتفقنا؟ نستطيع تعويض الأضرار‬ 803 00:46:46,570 --> 00:46:49,948 ‫لنستغل هذا الحدث التاريخي أفضل استغلال ممكن‬ 804 00:46:51,074 --> 00:46:55,370 ‫اتفقنا؟ أعني، أو لنبق مكتوفي الأيدي‬ ‫مثل سيدتين واقعتين في مأزق‬ 805 00:46:55,496 --> 00:46:57,581 ‫ونراقب فرصتنا تفلت من أيدينا‬ 806 00:46:58,415 --> 00:47:01,543 ‫"لدى (بي جي إن) توقع مهم تنوي إعلانه"‬ 807 00:47:01,668 --> 00:47:04,379 ‫"وذلك أن (جاريد منكين)‬ ‫سيفوز في ولاية (أريزونا)"‬ 808 00:47:04,505 --> 00:47:08,091 ‫"إذاً، سيكون هو الفائز‬ ‫بـ١١ نقطة انتخابية في (أريزونا)"‬ 809 00:47:08,217 --> 00:47:10,052 ‫- "قد يفوز (جاريد)..."‬ ‫- مرحباً‬ 810 00:47:10,969 --> 00:47:12,596 ‫هل يمكننا التحدث قليلاً؟‬ 811 00:47:13,055 --> 00:47:15,807 ‫نعم، نحن في ورطة يا (كين)‬ 812 00:47:16,099 --> 00:47:18,352 ‫نحن في ورطة، والسبب هو إعلاننا تلك النتيجة‬ 813 00:47:18,477 --> 00:47:21,104 ‫لا أعلم ما ينبغي علينا فعله‬ ‫أشعر بأن رأسي...‬ 814 00:47:21,230 --> 00:47:23,273 ‫لا أستطيع، لا أستطيع...‬ 815 00:47:24,233 --> 00:47:27,736 ‫- استيعاب مدى تأثير الأمر، ما هذا؟‬ ‫- أعني، يمكننا الاعتراف بخطأنا علناً‬ 816 00:47:27,861 --> 00:47:30,072 ‫- موافق؟‬ ‫- تحدث فريقه بوضوح تام‬ 817 00:47:31,073 --> 00:47:33,242 ‫سيمنعون صفقة (ماتسون)‬ 818 00:47:33,909 --> 00:47:35,786 ‫- ماذا؟ ذلك ما يقوله‬ ‫- إذا أعلنا النتيجة لصالحة‬ 819 00:47:35,911 --> 00:47:40,457 ‫ذلك يمنحه شرعية إعلان الفوز‬ ‫وسنصبح شركاءه، أعتقد أن ذلك جيد‬ 820 00:47:40,582 --> 00:47:43,669 ‫- نعم، أنا...‬ ‫- أعني، سيمنحه ذلك أفضلية في المحاكم‬ 821 00:47:43,794 --> 00:47:47,047 ‫- بفضل ما نقوله‬ ‫- بالتأكيد، ذلك صحيح، ولكن...‬ 822 00:47:47,172 --> 00:47:51,927 ‫نعم، استمعي، هل يمكنني التحدث بصدق تام؟‬ 823 00:47:52,427 --> 00:47:56,848 ‫- أجل‬ ‫- لقد شعرت أحياناً‬ 824 00:47:56,974 --> 00:48:00,269 ‫بأنني أستطيع فعل هذا‬ ‫بأن علي فعل هذا، أنا‬ 825 00:48:00,394 --> 00:48:02,521 ‫- أجل‬ ‫- أنا فقط‬ 826 00:48:03,689 --> 00:48:08,652 ‫ولكنني لا أريد أن تكون تلك نهاية العائلة‬ 827 00:48:08,777 --> 00:48:15,075 ‫صحيح؟ ربما أريد‬ ‫التحدث بصراحة عن ذلك الشعور‬ 828 00:48:16,118 --> 00:48:20,831 ‫- بالتأكيد، أقدّر لك ذلك‬ ‫- (منكين) على صلة بـ(رومان)‬ 829 00:48:20,956 --> 00:48:23,292 ‫- وذلك معقد‬ ‫- نعم، صحيح‬ 830 00:48:23,417 --> 00:48:28,672 ‫ولأكون صادقاً، أشعر بأن علاقتهما‬ ‫ربما تشعرني بالتهديد‬ 831 00:48:29,172 --> 00:48:32,843 ‫لذلك، جزء من تفكيري‬ ‫يمنعني من دعم الأمر‬ 832 00:48:32,968 --> 00:48:36,179 ‫وربما يكون ذلك سبب رغبتي‬ ‫في عدم فوز (منكين)‬ 833 00:48:36,305 --> 00:48:37,764 ‫أجل‬ 834 00:48:39,516 --> 00:48:43,729 ‫- ولكنك رجل صالح أيضاً‬ ‫- حسناً، لا أعلم‬ 835 00:48:44,271 --> 00:48:45,981 ‫- بلى، أنت كذلك‬ ‫- شكراً لك‬ 836 00:48:46,481 --> 00:48:49,943 ‫- لا أعلم‬ ‫- أنت في صميمك رجل صالح‬ 837 00:48:55,157 --> 00:48:58,076 ‫ولكننا نريد جميعاً إيقاف (ماتسون)، صحيح؟‬ 838 00:48:58,201 --> 00:49:00,621 ‫ذلك أمر مهم لنا‬ 839 00:49:02,873 --> 00:49:06,168 ‫- نعم‬ ‫- جيد، استمري‬ 840 00:49:06,627 --> 00:49:08,754 ‫حسناً، أعتقد...‬ 841 00:49:10,297 --> 00:49:14,760 ‫أنه مهما كان في ذلك أفضلية لنا‬ ‫كأصحاب شركات على المدى القصير‬ 842 00:49:16,053 --> 00:49:18,930 ‫فأنت تعلم أنه...‬ 843 00:49:19,431 --> 00:49:22,059 ‫(منكين) كابوس، صحيح؟‬ 844 00:49:22,601 --> 00:49:24,603 ‫إنه أمر ممكن في حقبة من الفساد‬ 845 00:49:24,853 --> 00:49:27,439 ‫إن أقواله سيئة، إنه يصدّق ما يقوله‬ 846 00:49:27,564 --> 00:49:30,067 ‫ولكننا لسنا مَن سيجعله رئيساً‬ 847 00:49:30,192 --> 00:49:34,071 ‫بالتأكيد، قد لا نكون نحن مَن يتوّجه‬ ‫ولكننا نستطيع إيقافه‬ 848 00:49:34,488 --> 00:49:37,324 ‫إنه متقدم بشكل كبير الليلة‬ ‫وذلك يجعل فوزه ممكناً‬ 849 00:49:37,658 --> 00:49:39,701 ‫إنه بحاجة إلينا‬ 850 00:49:49,628 --> 00:49:51,546 ‫لا أعتقد أنني أب صالح‬ 851 00:49:53,465 --> 00:49:54,841 ‫بلى‬ 852 00:49:54,966 --> 00:49:56,426 ‫أنت...‬ 853 00:49:56,635 --> 00:49:58,011 ‫لا بأس بك‬ 854 00:49:58,136 --> 00:50:01,306 ‫لقد حاولت، ذلك كل ما يمكننا فعله‬ 855 00:50:02,224 --> 00:50:06,103 ‫- أعتقد أن الفساد ينساب منّي‬ ‫- لا، لا‬ 856 00:50:06,895 --> 00:50:09,648 ‫هل تعلم أمراً؟‬ ‫لا أعتقد أن والدنا كان ليدعمه الليلة‬ 857 00:50:09,773 --> 00:50:11,149 ‫- لكنه مَن اختاره‬ ‫- بالتأكيد‬ 858 00:50:11,274 --> 00:50:16,321 ‫ولكننا إذا قمنا بمساندته الليلة في الفوز‬ ‫وبعد شهر أو أسبوع من الآن‬ 859 00:50:16,446 --> 00:50:19,700 ‫اتخذت المحاكم قراراً معاكساً‬ ‫ستنتهي مسيرتنا كمنظمة إخبارية‬ 860 00:50:19,825 --> 00:50:23,620 ‫من الصعب التفكير‬ ‫في تسليم كل شيء إلى (ماتسون)‬ 861 00:50:26,707 --> 00:50:32,087 ‫هل يمكننا أن نحاول؟‬ ‫هل يمكنك المحاولة مع (نيت) مباشرة؟‬ 862 00:50:32,212 --> 00:50:35,006 ‫لنقنعهم بمنع الصفقة؟‬ 863 00:50:37,050 --> 00:50:38,510 ‫نعم‬ 864 00:50:39,928 --> 00:50:42,431 ‫- حقاً؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 865 00:50:44,224 --> 00:50:46,351 ‫- هل تريدين عناقاً؟‬ ‫- نعم‬ 866 00:50:48,645 --> 00:50:50,188 ‫أنت رجل صالح‬ 867 00:50:52,107 --> 00:50:53,650 ‫حسناً، نعم‬ 868 00:51:09,833 --> 00:51:14,546 ‫مرحباً يا (نيت)، إنني أتصل...‬ 869 00:51:18,258 --> 00:51:21,762 ‫- نعم، لأصدقك القول...‬ ‫- "عذراً، الرقم المطلوب خارج الخدمة"‬ 870 00:51:21,887 --> 00:51:24,765 ‫"الرجاء التحقق من الرقم‬ ‫ومعاودة الاتصال مجدداً"‬ 871 00:51:26,558 --> 00:51:28,018 ‫إذاً...‬ 872 00:51:29,394 --> 00:51:31,897 ‫نعم، تحاول (شيف) معرفة‬ ‫ما يمكننا التوصل إليه مع الديمقراطيين‬ 873 00:51:32,022 --> 00:51:36,026 ‫- هل أنت جاد؟ لماذا؟ الحل واضح‬ ‫- يجب أن نعلم جيداً ما سنفعله‬ 874 00:51:36,151 --> 00:51:40,489 ‫- إذا كنّا سنلتزم بمسألة (ويسكونسن)...‬ ‫- انتظر لحظة يا (توم)‬ 875 00:51:41,448 --> 00:51:44,117 ‫إذاً، هل تحدثت إليه؟‬ 876 00:51:44,659 --> 00:51:47,454 ‫نعم، أعتقد أن هناك احتمال جيد هنا‬ 877 00:51:47,579 --> 00:51:50,916 ‫- لا، ليس هناك احتمال‬ ‫- ما عرضهم...‬ 878 00:51:51,041 --> 00:51:53,835 ‫ربما لديهم استعداد للتفكير في الأمر‬ 879 00:51:53,960 --> 00:51:57,798 ‫ربما لديهم استعداد للتفكير في الأمر؟ ربما؟‬ 880 00:51:58,215 --> 00:52:01,802 ‫- يبدو ذلك هراءً!‬ ‫- لا يا (روم)، لا يصرّحون عما يريدونه مباشرة‬ 881 00:52:01,927 --> 00:52:04,554 ‫أعتقد أننا نستطيع على الأرجح‬ ‫إقناعهم بإيقاف الصفقة‬ 882 00:52:04,679 --> 00:52:08,683 ‫على الأرجح؟ نعم، آسف‬ ‫لا، انتهى الأمر، هذا هراء، لا‬ 883 00:52:08,809 --> 00:52:10,811 ‫يجب أن نعلن النتيجة‬ ‫اتفاقنا مع (منكين) مضمون‬ 884 00:52:10,936 --> 00:52:15,398 ‫(رومان)، حتى والدنا كان ليحترم الإجراءات‬ ‫الرسمية في مثل هذا الموقف‬ 885 00:52:15,524 --> 00:52:17,567 ‫- إنه ليس...‬ ‫- لا، كان يفعل ما يريده‬ 886 00:52:17,692 --> 00:52:22,280 ‫لقد دمّر حكومة بأكملها برسالة فاكس واحدة‬ ‫كتب فيها، "تباً لـ(لايل)!" وأرسلها، فانتهى‬ 887 00:52:22,405 --> 00:52:25,075 ‫ذلك كل ما تطلبه الأمر، في (كندا)‬ ‫وهنا، لم يكن يكترث لأحد‬ 888 00:52:25,200 --> 00:52:28,203 ‫كان يحب الاستقرار يا (روم)‬ ‫كان يسعى لنيل مراده ولكنه لم يؤيد الفوضى‬ 889 00:52:28,328 --> 00:52:30,872 ‫كان يساعد في إنهاء الحروب‬ 890 00:52:30,997 --> 00:52:33,250 ‫كان يُنهي حروباً أشعلها هو‬ ‫كان يفعل ما يريده‬ 891 00:52:33,375 --> 00:52:36,503 ‫ماذا قالوا يا (شيف)؟ ماذا قال (نيت)؟‬ 892 00:52:36,628 --> 00:52:40,632 ‫قال إنهم سيتحدثون إلينا ويستعرضون التفاصيل‬ 893 00:52:40,757 --> 00:52:43,385 ‫أعتقد أن تلك إجابة مشجعة‬ 894 00:52:43,635 --> 00:52:46,721 ‫- شعرت بأنها إجابة مشجعة؟‬ ‫- لقد كانت مشجعة بالفعل‬ 895 00:52:46,847 --> 00:52:50,892 ‫إنه مجرد حدس، أنا أقدّم حلاً ملموساً‬ ‫لا نفع من هذا مطلقاً‬ 896 00:52:51,017 --> 00:52:52,394 ‫- هذه مضيعة للوقت‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 897 00:52:52,519 --> 00:52:57,232 ‫سأتصل بهم، سأتحدث بصراحة‬ ‫نحتاج إلى المزيد من الطمأنينة‬ 898 00:52:57,357 --> 00:53:00,277 ‫- لا تتصل به‬ ‫- لماذا؟‬ 899 00:53:00,402 --> 00:53:02,863 ‫إنهم مشغولون‬ 900 00:53:09,870 --> 00:53:12,789 ‫لا نريد شكوكاً، لا يمكن الترويج...‬ 901 00:53:13,248 --> 00:53:15,834 ‫لفوضى إعادة إجراء الانتخابات‬ 902 00:53:15,959 --> 00:53:18,753 ‫- قد يؤدي ذلك إلى انهيار الدولة‬ ‫- حسناً، إنه جدال سيئ النية‬ 903 00:53:18,879 --> 00:53:22,591 ‫صدقيني، ليس هناك متسع للشكوك‬ ‫(الصين) قادمة‬ 904 00:53:22,716 --> 00:53:26,511 ‫(الصين) قادمة؟ لقد أتت بالفعل، مَن التالي؟‬ 905 00:53:28,054 --> 00:53:31,433 ‫ليست هذه النتيجة النهائية المطلقة‬ ‫على أي حال، مفهوم؟‬ 906 00:53:31,558 --> 00:53:34,644 ‫سيخضع الأمر إلى المحكمة‬ ‫وكل ما يترتب عن ذلك‬ 907 00:53:34,769 --> 00:53:38,732 ‫هذه مضيعة للوقت‬ ‫والذي لا نمتلكه، بالمناسبة‬ 908 00:53:41,610 --> 00:53:44,863 ‫- (غريغ)، هل يمكنني أن أسألك عن أمر؟‬ ‫- ما الأمر؟‬ 909 00:53:45,322 --> 00:53:48,116 ‫هل تعلم إذا كان هناك أمر يجري...‬ 910 00:53:49,576 --> 00:53:52,704 ‫ماذا عرض عليك (نيت) و(غيل) و(خمينيز) أيضاً؟‬ 911 00:53:53,580 --> 00:53:57,042 ‫نفقات ضمان اجتماعي غير محدودة؟‬ 912 00:54:06,635 --> 00:54:08,261 ‫كيف جرى الاتصال؟‬ 913 00:54:09,346 --> 00:54:11,389 ‫إلى ماذا توصلت؟ لا شيء؟‬ 914 00:54:13,183 --> 00:54:15,602 ‫- حقاً؟‬ ‫- ماذا؟‬ 915 00:54:16,144 --> 00:54:17,729 ‫"أعتقد أنك رجل صالح"؟‬ 916 00:54:20,690 --> 00:54:23,860 ‫وجدت صعوبة في التواصل مع (نيت)‬ ‫فلخّصت بعض المجريات...‬ 917 00:54:23,985 --> 00:54:27,238 ‫نعم، صحيح، صحيح‬ ‫تصرف ذكي حقاً يا (شيف)‬ 918 00:54:28,448 --> 00:54:30,909 ‫لكنك كذبت، صحيح؟‬ 919 00:54:31,284 --> 00:54:33,203 ‫لم تحصل على أي عرض من (نيت)‬ 920 00:54:33,328 --> 00:54:35,038 ‫- حقاً؟‬ ‫- لم تتحدث إلى (نيت)‬ 921 00:54:35,163 --> 00:54:37,874 ‫- وهي متحالفة مع (ماتسون)‬ ‫- عذراً، ماذا؟‬ 922 00:54:37,999 --> 00:54:40,293 ‫لا، لا‬ 923 00:54:41,294 --> 00:54:46,716 ‫لا، لقد فعلت ما اتفقنا عليه‬ ‫بالتقرب منه لأتمكن...‬ 924 00:54:46,841 --> 00:54:49,594 ‫- (شيف) تخوننا، صحيح؟ صحيح يا (شيفي)؟‬ ‫- يا للعجب!‬ 925 00:54:49,719 --> 00:54:56,393 ‫- لا، لا، لا، أنا...‬ ‫- سألتك أسئلة جادة يا (شيف)‬ 926 00:54:56,518 --> 00:55:00,188 ‫تساءلت عن سبب نظراتك المذعورة أيتها الحثالة‬ 927 00:55:00,313 --> 00:55:02,732 ‫حسناً، هل أجريت اتفاقاً جانبياً معه؟‬ 928 00:55:02,857 --> 00:55:07,153 ‫لا، لا، أردت الحصول على بعض الخيارات‬ ‫كنت أقوم بتنفيذ الخطة‬ 929 00:55:07,278 --> 00:55:09,531 ‫- ثم قمتما...‬ ‫- حسناً، (منكين)؟‬ 930 00:55:09,781 --> 00:55:11,157 ‫- (منكين)، صحيح؟‬ ‫- (منكين)‬ 931 00:55:11,282 --> 00:55:13,201 ‫- لا، ماذا؟‬ ‫- (توم)!‬ 932 00:55:13,493 --> 00:55:16,705 ‫لا! أنت أردت إخراجنا من الشركة‬ 933 00:55:16,830 --> 00:55:18,415 ‫- بالتأكيد، بالتأكيد‬ ‫- أرجوك يا (كين)‬ 934 00:55:18,540 --> 00:55:20,583 ‫باستثناء كل ذلك، ليست هذه الخطوة الصحيحة‬ 935 00:55:20,709 --> 00:55:22,127 ‫باستثناء حقيقة كذبك علينا‬ 936 00:55:22,252 --> 00:55:24,963 ‫وحقيقة تصرفك كما تريدين لما فيه مصلحتك فقط‬ 937 00:55:25,088 --> 00:55:26,464 ‫- صحيح؟‬ ‫- وهل هذا مخالف لذلك؟‬ 938 00:55:26,589 --> 00:55:28,633 ‫صحيح يا (كين)؟ أرجوك، بربك!‬ 939 00:55:29,175 --> 00:55:31,970 ‫- بربك! مَن نحن؟‬ ‫- "ألن يفكر أحد في الأطفال؟"‬ 940 00:55:32,095 --> 00:55:34,139 ‫هل تعلم أمراً؟ لا، لن أدع هذا يحدث‬ 941 00:55:34,264 --> 00:55:36,141 ‫يأتي على المرء وقت‬ ‫يجب عليه فيه اتخاذ موقف‬ 942 00:55:36,266 --> 00:55:38,059 ‫- "يأتي على المرء وقت"‬ ‫- للدفاع...‬ 943 00:55:39,185 --> 00:55:42,439 ‫أنا جادة، هذا حقيقي‬ ‫أنا قلقة على مصير الدولة‬ 944 00:55:42,564 --> 00:55:43,940 ‫- وعلى الجماعية...‬ ‫- نعم‬ 945 00:55:44,065 --> 00:55:46,276 ‫- ومستقبل هذه الدولة و...‬ ‫- هذا مضجر جداً‬ 946 00:55:46,401 --> 00:55:48,778 ‫- مخاوفي حقيقية‬ ‫- توقفي يا (شيف)، يا إلهي!‬ 947 00:55:49,279 --> 00:55:52,699 ‫- تباً لك! (كين)؟‬ ‫- إنه محق‬ 948 00:55:53,158 --> 00:55:55,869 ‫نعم، أنت مضجرة‬ ‫ولن تنجي من نتائج أفعالك هذه‬ 949 00:55:55,994 --> 00:55:59,330 ‫حسناً، ربما سألجأ إلى فضحكما‬ 950 00:55:59,456 --> 00:56:02,917 ‫- حقاً؟‬ ‫- سأخبر الصحف والناس بما تفعلانه‬ 951 00:56:03,043 --> 00:56:06,671 ‫إذا كنت ستتصرفين بطريقة هستيرية‬ ‫سنضطر إلى أن نطلب منك المغادرة‬ 952 00:56:06,796 --> 00:56:08,381 ‫- تباً لك!‬ ‫- إننا نحاول تحقيق أمر مهم هنا‬ 953 00:56:08,506 --> 00:56:11,760 ‫تباً لك! هذا متعلق بمستقبل الدولة‬ 954 00:56:12,594 --> 00:56:15,513 ‫لا، أعتقد أن السبب انفصالك عن حبيبك‬ 955 00:56:15,972 --> 00:56:18,433 ‫- يا إلهي! أنت حقير!‬ ‫- مرحباً؟‬ 956 00:56:18,558 --> 00:56:22,604 ‫- (توم)، أعلن النتيجة‬ ‫- لا‬ 957 00:56:22,729 --> 00:56:24,397 ‫- سنعلن تلك النتيجة؟‬ ‫- نعم، أعلنّا نتيجة (ويسكونسن)‬ 958 00:56:24,522 --> 00:56:26,191 ‫وسنعلن الآن نتائج (أريزونا)‬ ‫وبذلك نحسم نتائج الانتخابات‬ 959 00:56:26,316 --> 00:56:27,692 ‫- هل سنحسم نتائج الانتخابات؟‬ ‫- أعلن النتائج‬ 960 00:56:27,817 --> 00:56:29,486 ‫- أعلنها‬ ‫- لا يا (توم)‬ 961 00:56:29,611 --> 00:56:33,031 ‫لا، إنكم ترتكبون خطأ فادحاً‬ ‫لا تفعلوا هذا، أرجوكم‬ 962 00:56:33,156 --> 00:56:35,742 ‫ليس القرار لي يا رفاقي، ليس القرار لي‬ 963 00:56:36,367 --> 00:56:38,119 ‫- القرار لكم‬ ‫- القرار لنا‬ 964 00:56:38,495 --> 00:56:39,954 ‫- إذا كان ذلك ما تريدونه‬ ‫- ذلك ما أريده‬ 965 00:56:40,080 --> 00:56:42,707 ‫- ذلك ما أريده‬ ‫- إنكما تحكمان علينا بالموت!‬ 966 00:56:43,208 --> 00:56:45,335 ‫- لا أحد يكترث‬ ‫- "أجل؟"‬ 967 00:56:45,460 --> 00:56:49,130 ‫مرحباً، أخبرهم بأنني قادم‬ ‫نعم، سنعلن النتائج‬ 968 00:56:49,255 --> 00:56:52,467 ‫نعم، سنعلن النتائج لصالح (منكين)‬ ‫حسناً، أخبرهم بأنني قادم‬ 969 00:56:52,592 --> 00:56:54,886 ‫- حسناً‬ ‫- عمل ممتاز يا (توم)‬ 970 00:56:55,011 --> 00:56:56,554 ‫شكراً لك‬ 971 00:56:58,306 --> 00:56:59,849 ‫هذا جيد، إنها ليلة ممتازة‬ 972 00:57:06,314 --> 00:57:07,774 ‫تباً!‬ 973 00:57:08,274 --> 00:57:11,778 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، نعم، أنا...‬ 974 00:57:13,488 --> 00:57:19,661 ‫يجب أن أذهب لأخبرهم‬ ‫بأننا سنعلن النتائج لصالح (منكين)‬ 975 00:57:20,286 --> 00:57:21,663 ‫- يا إلهي!‬ ‫- نعم‬ 976 00:57:23,123 --> 00:57:25,792 ‫- يجدر بي الذهاب‬ ‫- حسناً‬ 977 00:57:25,917 --> 00:57:29,671 ‫- سأقع في مأزق إذا لم أذهب‬ ‫- حسناً يا صديقي، أعني...‬ 978 00:57:30,922 --> 00:57:33,967 ‫نعم، أعني، ليس ذلك خياري حقاً‬ ‫صحيح؟ لذا...‬ 979 00:57:34,092 --> 00:57:36,970 ‫بالتأكيد، أعني، صحيح، نعم‬ 980 00:57:37,220 --> 00:57:40,140 ‫نعم، سأنقل الخبر فقط‬ ‫ليس لي دور في الأمر‬ 981 00:57:40,265 --> 00:57:44,102 ‫سأطلب منهم الاستعداد للتصرف‬ 982 00:57:44,227 --> 00:57:48,857 ‫صحيح، وكل ما سيقود إليه الأمر‬ ‫هو انطلاق هجوم نووي‬ 983 00:57:50,692 --> 00:57:52,068 ‫لذا...‬ 984 00:57:52,485 --> 00:57:55,822 ‫لن يغير عدم ذهابي شيئاً، لذا...‬ 985 00:57:55,947 --> 00:57:59,617 ‫- أعني، إذا انتظرت دقيقتين....‬ ‫- صحيح، صحيح‬ 986 00:57:59,993 --> 00:58:01,703 ‫من الناحية الواقعية...‬ 987 00:58:05,790 --> 00:58:07,292 ‫يا للعجب!‬ 988 00:58:08,877 --> 00:58:12,130 ‫هذا جنون، هذا جنون‬ 989 00:58:13,381 --> 00:58:15,383 ‫هذا قرار جنوني‬ 990 00:58:21,472 --> 00:58:25,101 ‫أخبرني (توم) للتو بالتالي، استمعوا جميعاً‬ 991 00:58:25,768 --> 00:58:29,022 ‫سنعلن النتائج لصالح (منكين)‬ ‫سيعلن النتائج لصالح (منكين)‬ 992 00:58:30,815 --> 00:58:32,233 ‫- هل سمعتم ذلك جميعاً؟‬ ‫- هل قال هو ذلك؟‬ 993 00:58:32,358 --> 00:58:34,527 ‫- قال ذلك للتو‬ ‫- سأعلن فوز (منكين)‬ 994 00:58:35,236 --> 00:58:36,696 ‫مفهوم؟‬ 995 00:58:37,989 --> 00:58:40,033 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، نعم‬ 996 00:58:41,242 --> 00:58:43,328 ‫حسناً، إذاً، (ديف)؟‬ 997 00:58:43,453 --> 00:58:45,914 ‫حسناً، (ليديا)، اعرضي عنوان "فوز (منكين)"‬ 998 00:58:46,039 --> 00:58:48,791 ‫واعرضي الخبر في شريط أخبار‬ ‫برنامج (إيه تي إن سيتيزينز)‬ 999 00:58:48,958 --> 00:58:52,045 ‫أبلغي الجميع بأن (إيه تي إن)‬ ‫ستعلن النتيجة بعد دقيقتين‬ 1000 00:58:53,046 --> 00:58:54,923 ‫"سنعلن النتائج الآن"‬ 1001 00:58:55,048 --> 00:58:58,259 ‫"(مركز القرار) في قناة (إيه تي إن)‬ ‫قام بدراسة الأرقام"‬ 1002 00:58:58,593 --> 00:59:03,431 ‫"ومستعد لإعلان نتائج (أريزونا)‬ ‫لصالح (جاريد منكين)"‬ 1003 00:59:03,556 --> 00:59:07,685 ‫"هذا يعني أن (منكين)‬ ‫سيصبح رئيس (الولايات المتحدة) التالي"‬ 1004 00:59:07,810 --> 00:59:11,940 ‫"وأنه فاز في الانتخابات الأكثر ضراوة وغرابة‬ ‫من الانتخابات التي شهدتها هذه الدولة"‬ 1005 00:59:12,065 --> 00:59:15,193 ‫"بدأ ترشيحه في (فرجينيا)‬ ‫قبل ستة شهور فقط"‬ 1006 00:59:15,318 --> 00:59:18,780 ‫"ضد عشرات من المرشحين الجمهوريين‬ ‫بعد إعلان الرئيس السابق"‬ 1007 00:59:18,905 --> 00:59:21,241 ‫"عدم ترشحه لدورة انتخابية ثانية"‬ 1008 00:59:21,366 --> 00:59:24,786 ‫"ما بدأ كاحتمال بعيد"‬ 1009 00:59:25,036 --> 00:59:27,497 ‫"أصبح واقعاً الآن، إنه (منكين)"‬ 1010 00:59:28,081 --> 00:59:30,333 ‫"حسناً"‬ 1011 00:59:31,167 --> 00:59:35,088 ‫"أصبح من الواضح الآن‬ ‫أنني فزت بما يكفي من الأصوات"‬ 1012 00:59:35,213 --> 00:59:39,717 ‫"ليتم إعلاني الرئيس التالي‬ ‫لـ(الولايات المتحدة)"‬ 1013 00:59:40,593 --> 00:59:44,055 ‫"وأجد هذه المسؤولية أمراً رائعاً"‬ 1014 00:59:45,181 --> 00:59:48,559 ‫"أعلم أن هناك مَن يشعر‬ ‫بأن هناك ما يدعو للمعارضة"‬ 1015 00:59:48,685 --> 00:59:52,438 ‫"ولكن، حُسمت الأصوات، لقد أحصيت الأصوات"‬ 1016 00:59:53,398 --> 00:59:58,861 ‫"ربما في يوم آخر وزمن مختلف‬ ‫ستكون النتيجة مختلفة"‬ 1017 00:59:59,445 --> 01:00:03,658 ‫"لقد تم إعلان نتائج الانتخابات‬ ‫من مصدر معروف بالنزاهة"‬ 1018 01:00:03,783 --> 01:00:07,120 ‫ربما يجب علينا إحضار خبير تاريخ‬ 1019 01:00:07,245 --> 01:00:09,414 ‫شخص عبقري وذكي‬ 1020 01:00:09,539 --> 01:00:14,252 ‫ليشرح سبب حدوث مثل هذه الأمور في الماضي‬ 1021 01:00:14,377 --> 01:00:16,587 ‫وأن كل شيء سيكون بخير‬ 1022 01:00:16,754 --> 01:00:20,591 ‫"أقول لنقّادي، أنا لا أسعى لتهييج العامة"‬ 1023 01:00:21,134 --> 01:00:24,846 ‫- "أنا أدافع عن الديمقراطية"‬ ‫- "الرئيس المُنتخب (جاريد منكين)"‬ 1024 01:00:25,263 --> 01:00:30,810 ‫"لكن الديمقراطية لديها ميول يجب أن نحذرها"‬ 1025 01:00:30,935 --> 01:00:36,482 ‫"وهي ميولها إلى التحول إلى صفقات مادية‬ ‫سأقدم لك هذا مقابل ذاك"‬ 1026 01:00:36,607 --> 01:00:38,735 ‫"أتيت راجياً الحصول على صوتك"‬ 1027 01:00:39,485 --> 01:00:41,821 ‫"منح خدمات اجتماعية"‬ 1028 01:00:41,946 --> 01:00:44,699 ‫"تتويج ملوك وملكات الخدمات الاجتماعية"‬ 1029 01:00:44,824 --> 01:00:48,536 ‫"إلى أن يصبح الجميع طاغية تعيّنهم الحكومة"‬ 1030 01:00:49,287 --> 01:00:53,499 ‫"ليس النموذج الذي أتبعه‬ ‫مأخوذاً من الأسواق المحترقة"‬ 1031 01:00:53,624 --> 01:00:57,628 ‫"حيث يساوم الخبثاء ليحصلوا على أفضل ثمن"‬ 1032 01:00:57,754 --> 01:01:03,760 ‫"لا أفعل ذلك، الديمقراطية التي أؤمن بها‬ ‫هي خروج قائد من بين العامة"‬ 1033 01:01:04,469 --> 01:01:06,804 ‫"برغبة منهم"‬ 1034 01:01:07,138 --> 01:01:11,392 ‫"تستحضره حكمة وأخلاق"‬ 1035 01:01:11,517 --> 01:01:14,645 ‫"شعب الجمهورية الطيبين مجتمعين"‬ 1036 01:01:15,897 --> 01:01:19,609 ‫"ألا نتوق أحياناً إلى نظافة"‬ 1037 01:01:20,109 --> 01:01:23,946 ‫"لو مرة في هذه الأرض الملوثة‬ ‫ذلك ما آمل تحقيقه"‬ 1038 01:01:24,072 --> 01:01:26,199 ‫"وليس وضاعة تتحقق بالمساومة"‬ 1039 01:01:26,616 --> 01:01:29,577 ‫"إنما نظافة وواقعية وتجدد"‬ 1040 01:01:29,702 --> 01:01:31,621 ‫إنه رجل يمكننا التعامل معه‬ 1041 01:01:32,121 --> 01:01:34,207 ‫- نعم‬ ‫- "الفخر والنقاء"‬ 1042 01:01:34,332 --> 01:01:37,377 ‫سيساعدنا، ليتك سمعته‬ ‫يتحدث عن الموصلات الجزئية‬ 1043 01:01:37,919 --> 01:01:41,923 ‫- إنه تحت سيطرتنا‬ ‫- لقد قدمنا ليلة تلفزيونية ممتازة‬ 1044 01:01:42,048 --> 01:01:44,842 ‫ذلك ما فعلناه، لن يحدث شيء‬ 1045 01:01:45,176 --> 01:01:48,888 ‫لكن العواقب ستحدث يا (روم)‬ 1046 01:01:54,227 --> 01:01:55,812 ‫الرئيس يتصل بي‬ 1047 01:01:57,438 --> 01:02:01,818 ‫مرحباً يا زعيم، كيف حالك؟‬ 1048 01:02:01,943 --> 01:02:06,948 ‫"مرحباً، ليس لدي الكثير من الوقت‬ ‫شكراً لك، أنا وأنت سنحقق الكثير معاً"‬ 1049 01:02:07,073 --> 01:02:09,534 ‫سنسير معاً نحو النصر‬ 1050 01:02:10,576 --> 01:02:12,995 ‫"إنها انتخابات لم نشهد لها مثيل"‬ 1051 01:02:13,121 --> 01:02:18,167 ‫- "تبعها خطاب..."‬ ‫- ستكون الإجراءات القانونية طويلة‬ 1052 01:02:18,292 --> 01:02:19,794 ‫متى سينتهي كل ذلك برأيك؟‬ 1053 01:02:19,919 --> 01:02:22,046 ‫قد يستمر ذلك طوال الشهور الثلاثة القادمة‬ 1054 01:02:22,171 --> 01:02:25,842 ‫(توم)، هاتفك‬ ‫لديك الكثير من المكالمات يا (توم)‬ 1055 01:02:25,967 --> 01:02:28,511 ‫هناك كثير من الأشخاص المهمين...‬ 1056 01:02:29,137 --> 01:02:31,305 ‫شخصيات مهمة كثيرة تريد توبيخك‬ 1057 01:02:32,974 --> 01:02:36,602 ‫- إنه يستهدفني عمداً‬ ‫- "مدير (إيه تي إن) شخصياً"‬ 1058 01:02:36,936 --> 01:02:38,312 ‫"(توم وامبزغانز)"‬ 1059 01:02:38,438 --> 01:02:42,567 ‫يريد (داروين) أن يعلم متى يمكنه شرح المحاذير‬ ‫هل لدينا وقت لذلك؟‬ 1060 01:02:42,859 --> 01:02:44,360 ‫لا؟‬ 1061 01:02:44,610 --> 01:02:48,448 ‫"لم يكن واضحاً ما إذا كانت تصرفات (وامبزغانز)‬ ‫المزعومة سوء حكم على الموقف"‬ 1062 01:02:48,573 --> 01:02:50,032 ‫- مرحباً، لا‬ ‫- "أم هل هناك منفعة شخصية..."‬ 1063 01:02:50,158 --> 01:02:52,785 ‫"أو بعد سياسي لذلك القرار؟"‬ 1064 01:02:52,910 --> 01:02:56,038 ‫"إنه معروف بأنه من شركاء (منكين)"‬ 1065 01:02:56,164 --> 01:03:00,835 ‫- يا إلهي! ماذا يحدث؟‬ ‫- تلك الأرقام المزيفة؟ سأرسل بياناً إليك‬ 1066 01:03:00,960 --> 01:03:04,797 ‫لننشره غداً، ستكون هناك الكثير من الأخبار‬ 1067 01:03:04,922 --> 01:03:06,424 ‫أنتم مجانين‬ 1068 01:03:06,549 --> 01:03:08,759 ‫نعم، قد تعدّى الأمر مسألة الجنون يا (لوكاس)‬ 1069 01:03:08,885 --> 01:03:11,679 ‫أعلم، ولكنّ هذا جنون!‬ 1070 01:03:11,804 --> 01:03:14,932 ‫نعم، ولكننا سنفاجئهم، سندمرهم تماماً‬ 1071 01:03:15,057 --> 01:03:17,018 ‫وسنصلح هذا الأمر، اتفقنا؟‬ 1072 01:03:17,268 --> 01:03:18,728 ‫تباً!‬ 1073 01:03:21,397 --> 01:03:23,316 ‫هل أستطيع القدوم لرؤية الأطفال؟‬ 1074 01:03:23,691 --> 01:03:26,068 ‫- "إنهم نائمون يا (كين)"‬ ‫- أعلم ذلك، نعم‬ 1075 01:03:26,194 --> 01:03:31,240 ‫- حسناً، يمكنني انتظارهم حتى يستيقظوا‬ ‫- "يجب أن أنام أيضاً، لا أستطيع"‬ 1076 01:03:31,365 --> 01:03:35,703 ‫حسناً، سأراك غداً‬ ‫سأراك في الجنازة، اتفقنا؟‬ 1077 01:03:46,380 --> 01:03:48,883 ‫بعض الناس لا يمكنهم قبول أي اتفاق يا (فكرت)‬ 1078 01:03:49,892 --> 01:04:57,496 .RaYYaN...سحب وتعديل 1079 01:04:57,602 --> 01:05:00,730 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬