1 00:00:09,887 --> 00:00:11,931 ‫حسناً، انتظر، انتظر‬ 2 00:00:15,268 --> 00:00:16,644 ‫جميل‬ 3 00:00:24,402 --> 00:00:26,946 ‫(راسميسون)؟‬ 4 00:00:27,655 --> 00:00:29,782 ‫(راسميسون)؟‬ 5 00:00:30,158 --> 00:00:32,744 ‫- مرحباً، مرحباً يا (توم)‬ ‫- مرحباً‬ 6 00:00:33,286 --> 00:00:34,829 ‫- أين أضعها؟‬ ‫- ضعها هناك‬ 7 00:00:34,954 --> 00:00:38,750 ‫حسناً، إذن، إنها عشية يوم الانتخابات‬ 8 00:00:38,958 --> 00:00:42,503 ‫وخمّني ماذا أحضر الرجل المثير لك‬ 9 00:00:42,629 --> 00:00:45,882 ‫يا للروعة! إنها أحدث الاقتراعات‬ 10 00:00:46,674 --> 00:00:51,262 ‫نعم، (هيمينيز) متقدم ٤ نقاط‬ ‫يا إلهي! كيف ستتصرف؟‬ 11 00:00:51,387 --> 00:00:52,847 ‫أظن... لا أعرف‬ 12 00:00:53,556 --> 00:00:58,144 ‫تضخيم الخبر لإثارة المعتوهين‬ ‫أو إنكاره وتجاهله وإخفائه، كما أظن‬ 13 00:01:00,605 --> 00:01:02,106 ‫- (ماتسون)‬ ‫- ماذا يريد؟‬ 14 00:01:02,231 --> 00:01:07,403 ‫يظن أن فورة أسهم (ليفنغ بلاس) تتلاشى‬ ‫ويريد أن يعرف ماذا يخطط أخوايّ‬ 15 00:01:07,862 --> 00:01:09,781 ‫- هل سيأتي؟‬ ‫- إلى الحفل؟ لا‬ 16 00:01:10,281 --> 00:01:18,498 ‫لا، لا يريد "رؤية إرث أبي المندثر في عربدة‬ ‫وقذارة الإعلام المتعفن ما قبل الانتخابات"‬ 17 00:01:19,408 --> 00:01:21,327 ‫ظننت أن وجوده سيكون ممتعاً‬ 18 00:01:24,295 --> 00:01:31,260 ‫هذه هدية بسيطة لأنك مثيرة‬ 19 00:01:31,386 --> 00:01:33,805 ‫- شكراً‬ ‫- وجذابة ومغرية‬ 20 00:01:34,555 --> 00:01:39,185 ‫ولأقول لك إنني سعيد‬ ‫لأننا نستضيف هذا الحفل معاً‬ 21 00:01:39,811 --> 00:01:43,481 ‫- نعم‬ ‫- يمكننا القول للناس إننا أخذنا استراحة قصيرة‬ 22 00:01:43,606 --> 00:01:47,276 ‫- والآن عدنا، حسناً؟‬ ‫- نعم، يعجبني ذلك‬ 23 00:01:47,402 --> 00:01:48,778 ‫نعم‬ 24 00:01:55,368 --> 00:01:56,953 ‫- ماذا...‬ ‫- نعم‬ 25 00:01:59,205 --> 00:02:00,581 ‫عقرب؟‬ 26 00:02:02,667 --> 00:02:06,421 ‫- لأن...‬ ‫- لأن هذا مضحك‬ 27 00:02:07,880 --> 00:02:10,049 ‫مضحك لماذا؟‬ 28 00:02:11,509 --> 00:02:13,177 ‫لأنه مثل... إنها نكتة‬ 29 00:02:13,845 --> 00:02:17,974 ‫- من العقرب؟‬ ‫- أنت على ما أظن‬ 30 00:02:19,225 --> 00:02:22,019 ‫لكن... إنه أمر سخيف يا حبيبتي، تعرفين...‬ 31 00:02:22,186 --> 00:02:26,357 ‫أنا أحبك لكنك تقتلينني وأنا أقتلك‬ ‫وأنت... أتفهمينني؟‬ 32 00:02:26,983 --> 00:02:29,902 ‫حسناً، نعم... لا... نعم، فهمت‬ 33 00:02:31,279 --> 00:02:32,989 ‫- أعجبتني‬ ‫- جيد‬ 34 00:02:35,366 --> 00:02:37,118 ‫- حسناً، عليك الذهاب إلى العمل‬ ‫- نعم‬ 35 00:02:37,243 --> 00:02:41,164 ‫- عليك الذهاب للمساهمة في التسمم العظيم‬ ‫- عليّ القيام بدوري‬ 36 00:02:55,178 --> 00:02:57,722 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 37 00:02:58,347 --> 00:02:59,724 ‫مرحباً‬ 38 00:03:01,893 --> 00:03:03,269 ‫هل أنت بخير؟‬ 39 00:03:03,603 --> 00:03:05,938 ‫- كيف حال الجميع؟‬ ‫- أنا بخير، كلنا بخير‬ 40 00:03:06,063 --> 00:03:10,234 ‫ولا أمانع هذا، لكن إن كانت مسألة قانونية‬ ‫فأنا بحاجة إلى الابتعاد عن ذلك الآن‬ 41 00:03:10,359 --> 00:03:14,489 ‫- لا أريد للمحامين أن...‬ ‫- لا، لا، سأتحدث بإيجاز، الأمر...‬ 42 00:03:16,324 --> 00:03:21,913 ‫(صوفي) لا تريد الذهاب إلى المدرسة‬ ‫وهي مذعورة بشأن الانتخابات‬ 43 00:03:22,914 --> 00:03:24,665 ‫ماذا تعنين؟ هل هي بخير؟‬ 44 00:03:24,791 --> 00:03:27,001 ‫- ما الخطب؟ ماذا...‬ ‫- إنها بخير، لكن...‬ 45 00:03:27,960 --> 00:03:31,589 ‫حسناً، في العطلة الأسبوعية...‬ 46 00:03:31,714 --> 00:03:38,095 ‫أحدهم... شعرت... بأنه اندفع ماراً بجانبها‬ ‫في الشارع‬ 47 00:03:38,471 --> 00:03:43,059 ‫لكن كان هناك تعليق‬ ‫شعرت بأنه جاء من... كان...‬ 48 00:03:43,184 --> 00:03:45,144 ‫حسناً، كان الرجل يرتدي قميص (ريفينهيد)‬ 49 00:03:45,269 --> 00:03:48,022 ‫وكانت هناك عبارة على القميص و... نعم‬ 50 00:03:48,856 --> 00:03:52,652 ‫شعرت بأنها عبارة عنصرية‬ ‫وهي متضايقة من ذلك‬ 51 00:03:52,777 --> 00:03:55,071 ‫- ماذا كانت العبارة؟‬ ‫- لا أعرف‬ 52 00:03:55,613 --> 00:04:00,201 ‫والآن في المدرسة، بدأ بعض الأولاد‬ ‫نشاطاً مناهضاً لـ(إيه تي إن)‬ 53 00:04:00,326 --> 00:04:04,622 ‫وهو في الحقيقة داعم جداً، لكنه...‬ 54 00:04:05,248 --> 00:04:06,666 ‫يجعل الأمور معقدة لها‬ 55 00:04:06,791 --> 00:04:09,794 ‫من كان معها؟ لماذا كانت في الشارع؟‬ 56 00:04:09,919 --> 00:04:11,921 ‫- أكانت في متحف الفنون الحديثة...‬ ‫- هل سألتني للتو لماذا كانت في الشارع؟‬ 57 00:04:12,046 --> 00:04:15,466 ‫- نعم، تقولين إن أحدهم دفعها ابنتنا‬ ‫- اندفع بجانبها‬ 58 00:04:15,591 --> 00:04:17,385 ‫- كانت مع أصدقائها‬ ‫- أين كنت أنت؟‬ 59 00:04:17,510 --> 00:04:19,345 ‫- أين كنت أنا؟‬ ‫- نعم‬ 60 00:04:19,637 --> 00:04:21,305 ‫- هل أنت جاد؟‬ ‫- أنا لا ألومك‬ 61 00:04:21,430 --> 00:04:25,226 ‫أحاول فقط معرفة كل شيء‬ ‫قبل أن أتخذ قراراً بكيفية التصرف‬ 62 00:04:25,351 --> 00:04:27,687 ‫- تحتاج إلى اتخاذ قرار قبل الاتصال بابنتك...‬ ‫- لذا، نعم، أين كنت؟‬ 63 00:04:28,479 --> 00:04:29,981 ‫كنت أربّي ابنتنا‬ 64 00:04:30,106 --> 00:04:32,775 ‫- بينما كنت تدير مؤسسة أخبار عنصرية‬ ‫- حسناً، نعم، نعم، رائع!‬ 65 00:04:32,900 --> 00:04:34,485 ‫- تباً لك! بحق السماء!‬ ‫- تباً لي؟‬ 66 00:04:34,610 --> 00:04:36,529 ‫- بربك!‬ ‫- كيف تجرؤ على التحقيق معي‬ 67 00:04:36,654 --> 00:04:38,030 ‫- وانتقاد تربيتي لابنتي؟‬ ‫- بالطبع أنا مستاء‬ 68 00:04:38,155 --> 00:04:40,449 ‫- بالطبع أنا مستعد لعمل أي شيء لحمايتها‬ ‫- حسناً، أتعرف؟‬ 69 00:04:40,575 --> 00:04:42,076 ‫- أي شيء!‬ ‫- حسناً‬ 70 00:04:42,201 --> 00:04:48,833 ‫سوف... سنتعامل مع الأمر‬ ‫و... لا أعرف، ربما عليك الاتصال بابنتك‬ 71 00:04:48,958 --> 00:04:52,712 ‫بالطبع، يا إلهي يا (رافا)! يا إلهي!‬ ‫أي نوع من الآباء تظنينني؟‬ 72 00:04:53,588 --> 00:04:56,632 ‫حسناً؟ أنت لا تعرفين ما الأشياء التي أفعلها‬ ‫الأشياء التي أعمل عليها‬ 73 00:04:56,841 --> 00:05:01,012 ‫ست قارات، حسناً؟‬ ‫أنا أرهق نفسي بالعمل، وهذا كله لأجلهما‬ 74 00:05:01,804 --> 00:05:03,556 ‫حسناً؟ ولأجعل العالم آمناً‬ 75 00:06:35,356 --> 00:06:39,485 ‫نعم، رائع، تحرّ عن ذلك، تحرّ كثيراً‬ ‫تحرّ، تحرّ، تحرّ‬ 76 00:06:41,946 --> 00:06:43,322 ‫نعم، لا، نحن نحب الصفقة‬ 77 00:06:43,447 --> 00:06:46,534 ‫لكن علينا التأكد من أننا نعرف كل شيء‬ ‫عن (ماتسون) و(غوجو)‬ 78 00:06:46,659 --> 00:06:50,079 ‫هناك عناية واجبة‬ ‫لكن هذه عناية غير واجبة‬ 79 00:06:50,204 --> 00:06:51,706 ‫إنها عناية إضافية، حسناً؟‬ 80 00:06:53,165 --> 00:06:55,710 ‫حسناً، رائع، واحصل لي‬ ‫على معلومات مشينة عن (ماتسون)‬ 81 00:06:56,127 --> 00:06:57,503 ‫أي شيء من الممكن أن يكون مفيداً‬ 82 00:06:57,628 --> 00:07:01,424 ‫على ما يبدو، التفاصيل التافهة‬ ‫قد تكون مفيدة جداً لي، لنا‬ 83 00:07:01,924 --> 00:07:05,594 ‫ماذا؟ لا... أنت مخرّب بالنيابة‬ 84 00:07:05,720 --> 00:07:09,348 ‫لا تعترض على كونك مخربّاً للصفقة يا (توما)‬ ‫هذا غير لائق‬ 85 00:07:09,473 --> 00:07:12,018 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- مرحباً يا عزيزتي، قُبلة؟‬ 86 00:07:14,270 --> 00:07:15,813 ‫- تسرني رؤيتك‬ ‫- تسرني رؤيتك‬ 87 00:07:16,022 --> 00:07:17,398 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 88 00:07:17,523 --> 00:07:19,150 ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ ‫- بخير‬ 89 00:07:19,275 --> 00:07:24,155 ‫- نعم، جئت للتو بعد رؤية أبي‬ ‫- مرة أخرى؟‬ 90 00:07:24,488 --> 00:07:26,741 ‫- نعم‬ ‫- نعم، هل هناك تغيير؟‬ 91 00:07:27,074 --> 00:07:30,077 ‫يبدو بخير حال‬ ‫إنه حسن المزاج في تابوته اليوم‬ 92 00:07:31,954 --> 00:07:34,040 ‫ماذا؟ أحب الذهاب إليه‬ ‫يجدر بك الذهاب‬ 93 00:07:34,165 --> 00:07:37,918 ‫حقاً؟ وماذا أفعل؟ أجلس كأنني أطعم البط؟‬ ‫أيمكنني ذلك؟‬ 94 00:07:38,044 --> 00:07:39,545 ‫شكراً على تجاهلي‬ 95 00:07:39,712 --> 00:07:44,425 ‫الأمر الغريب صدقاً‬ ‫هو الشعور كم هو ليس حاضراً‬ 96 00:07:46,594 --> 00:07:47,970 ‫أجد في ذلك عزاء‬ 97 00:07:48,387 --> 00:07:52,308 ‫- ها هو، (كيندل بلاس)‬ ‫- مرحباً، صباح الخير، آسف لتأخري‬ 98 00:07:52,433 --> 00:07:55,186 ‫- مرحباً‬ ‫- الرجل الذي سيقودنا إلى الحياة الأبدية‬ 99 00:07:55,436 --> 00:07:56,979 ‫- حسناً‬ ‫- "(يسوع وايستار)"!‬ 100 00:07:58,814 --> 00:08:02,193 ‫- هل رأيتم الاقتراعات اليوم؟‬ ‫- حسناً، لهذا أنت مبتهجة‬ 101 00:08:02,318 --> 00:08:04,570 ‫هذا مشوق جداً‬ ‫أنا متأكد من أن جماعتك الشيوعية‬ 102 00:08:05,112 --> 00:08:08,824 ‫مستعدون لجمع مجرمي الفكر‬ ‫وتحويل مراكز الشرطة إلى مراكز للمحبة والتعاطف‬ 103 00:08:08,949 --> 00:08:10,618 ‫الجزء المشوق ليس العنوان الرئيسي‬ 104 00:08:10,743 --> 00:08:15,289 ‫في (ألاسكا)، أحقق نجاحاً‬ ‫٤، ٥، ٦ بالمئة‬ 105 00:08:15,414 --> 00:08:19,335 ‫حسناً، أيمكننا عمل هذا بسرعة‬ ‫لديّ أشغال كثيرة اليوم‬ 106 00:08:19,585 --> 00:08:21,212 ‫- بالطبع‬ ‫- حسناً‬ 107 00:08:22,588 --> 00:08:25,382 ‫أعقد الآن هذه اللجنة الخاصة بتحضيرات الجنازة‬ 108 00:08:25,508 --> 00:08:30,221 ‫أرسلت المواد وأفترض أنكم اطلعتم عليها‬ 109 00:08:30,346 --> 00:08:37,603 ‫لأنني قلق، إذا وافقنا على كل رغبات (مارشا)‬ ‫وأفكاركم كلها ومطالب أبي‬ 110 00:08:38,020 --> 00:08:40,606 ‫فنحن نخاطر بتحوّل الجنازة‬ ‫إلى ماراثون حزن مدته ثلاثة أيام‬ 111 00:08:40,731 --> 00:08:42,733 ‫- نعم، تجاهل (مارشا)‬ ‫- أؤيد ذلك‬ 112 00:08:42,858 --> 00:08:46,737 ‫- نعم، تم‬ ‫- رغم ذلك، نريدها ٩٠ دقيقة فقط‬ 113 00:08:46,862 --> 00:08:50,324 ‫والسؤال الرئيسي هو...‬ ‫من سيلقي الخطاب؟‬ 114 00:08:50,574 --> 00:08:55,371 ‫ماذا؟ أمام أقوى أصحاب المصالح السياسية‬ ‫والثقافية والتجارية في العالم؟‬ 115 00:08:58,082 --> 00:09:01,710 ‫أعني... أنا عفوي‬ ‫صحيح؟ يمكنني التحدث عن أبي‬ 116 00:09:01,836 --> 00:09:04,630 ‫ماذا؟ كلامك المعتاد ذو التأثير السيئ؟‬ 117 00:09:06,882 --> 00:09:08,676 ‫يمكنني عمل ذلك‬ 118 00:09:08,843 --> 00:09:13,389 ‫أظن إذا أراد أحد منا عمل هذا...‬ ‫إلقاء الخطاب المهم‬ 119 00:09:13,514 --> 00:09:16,142 ‫فينبغي أن نقول هذا‬ ‫لأن لا أحد يمانع ذلك على الأرجح، صحيح؟‬ 120 00:09:16,559 --> 00:09:18,310 ‫صحيح؟ نعم‬ 121 00:09:21,188 --> 00:09:23,732 ‫حسناً، هلا تفكرون في الأمر‬ 122 00:09:24,066 --> 00:09:26,527 ‫أنا سأذهب للاهتمام بالمعركة الرقمية‬ 123 00:09:26,652 --> 00:09:29,155 ‫- في المناسبة القادمة سنكمل كل شيء، حسناً؟‬ ‫- حسناً‬ 124 00:09:29,280 --> 00:09:30,656 ‫- بالطبع‬ ‫- حسناً، حظاً موفقاً‬ 125 00:09:30,781 --> 00:09:32,158 ‫وداعاً‬ 126 00:09:35,244 --> 00:09:41,458 ‫حسناً، إذن يا (شيف)‬ ‫هناك مسألة بشأن الحفل‬ 127 00:09:41,625 --> 00:09:46,213 ‫كنا نتساءل بشأن دعوة (نيت)‬ ‫من ناحية سياسية‬ 128 00:09:46,797 --> 00:09:49,049 ‫- (نيت سوفريلي)؟‬ ‫- نعم‬ 129 00:09:51,135 --> 00:09:56,724 ‫حسناً، ما... أنا و(توم) كنا نأمل...‬ 130 00:09:57,308 --> 00:10:01,270 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأن الأمور سارت جيداً في (لوس أنجلوس)‬ 131 00:10:01,395 --> 00:10:03,063 ‫بفضل أداء هذا الرجل الرائع‬ 132 00:10:03,189 --> 00:10:07,651 ‫وأعتذر على الهراء الذي تفوهت به‬ ‫وأقدم إليك التهاني، لكن...‬ 133 00:10:07,818 --> 00:10:11,238 ‫حسناً، إذن، تريدان التأكد‬ ‫من أن لدينا خطة احتياطية‬ 134 00:10:11,363 --> 00:10:13,741 ‫في حال لم نستطع حمل (ماتسون)‬ ‫على التراجع بسبب السعر‬ 135 00:10:13,866 --> 00:10:17,411 ‫بالضبط، ونظن أن الحل إجراء تنظيمي رقابي‬ ‫نضع رقابة تنظيمية مشددة‬ 136 00:10:17,536 --> 00:10:20,247 ‫وزارة العدل، لجنة التجارة الفيدرالية‬ ‫هيئة الاتصالات الفيدرالية، الاتحاد الأوروبي‬ 137 00:10:21,332 --> 00:10:24,043 ‫- لا؟‬ ‫- أظن أنهم قد يمنعون هذا‬ 138 00:10:24,168 --> 00:10:26,045 ‫- نعم‬ ‫- لكن حتى لو كان ذلك يهدد‬ 139 00:10:26,170 --> 00:10:29,423 ‫بخلق مخاطر أكثر أمام (ماتسون)‬ ‫ويجعله يتراجع عن الصفقة، صحيح؟‬ 140 00:10:29,548 --> 00:10:34,511 ‫و(نيت) مطّلع على المنافسة‬ ‫وعلاقته قوية مع جماعة (هيمينيز)، لذا...‬ 141 00:10:35,179 --> 00:10:40,392 ‫أيمكننا دعوته؟ لنستطيع عمل ذلك‬ ‫من دون جماعات الضغط وكل...‬ 142 00:10:40,517 --> 00:10:43,604 ‫- الإجراءات الواجبة؟‬ ‫- تلك الأمور‬ 143 00:10:43,729 --> 00:10:45,105 ‫نعم‬ 144 00:10:46,982 --> 00:10:48,567 ‫- نعم، بالطبع، لا بأس‬ ‫- موافقة؟‬ 145 00:10:48,692 --> 00:10:50,069 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 146 00:10:50,194 --> 00:10:53,489 ‫- حسناً، إلى اللقاء الليلة‬ ‫- إلى اللقاء الليلة، سبقتني‬ 147 00:10:59,828 --> 00:11:01,830 ‫- الأمور جيدة، صحيح؟‬ ‫- نعم، أظن ذلك، نعم‬ 148 00:11:01,956 --> 00:11:06,961 ‫ماذا أيضاً؟ ما شعورك بشأن النتائج غير المواتية‬ ‫وقائمة طرد الموظفين‬ 149 00:11:07,086 --> 00:11:09,171 ‫- أتريد تكليف (هيوغو) بذلك؟‬ ‫- تباً، فلنفعل ذلك‬ 150 00:11:12,800 --> 00:11:18,722 ‫مرحباً، مرحباً يا (لوكاس)‬ ‫اسمع، سيلجآن لإجراءات تنظيمية‬ 151 00:11:19,682 --> 00:11:22,017 ‫نعم، لذلك يجب أن تكون حاضراً الليلة‬ 152 00:11:23,894 --> 00:11:29,441 ‫لا، سيكون الأمر سهلاً‬ ‫والدي دعاك، لذا...‬ 153 00:11:31,110 --> 00:11:34,029 ‫نعم، سيكون هناك.... كم؟‬ 154 00:11:34,989 --> 00:11:39,952 ‫أربعون من قادة الفكر والسياسيين والمسؤولين‬ ‫الذين يقررون هذا‬ 155 00:11:40,077 --> 00:11:42,579 ‫ونصفهم سيكون هناك، حسناً؟‬ 156 00:11:42,913 --> 00:11:46,041 ‫لذلك أقول لك‬ ‫إن عليك أن تكون حاضراً أيضاً‬ 157 00:11:46,208 --> 00:11:47,584 ‫لتواجههما‬ 158 00:11:55,050 --> 00:12:01,348 ‫"إلى (توم): آسفة إن آذيت قضيبك ليلة أمس"‬ 159 00:12:08,981 --> 00:12:14,945 ‫"إلى (شيف): لا، ما زال قوياً"‬ 160 00:12:15,612 --> 00:12:16,989 ‫حسناً‬ 161 00:12:18,157 --> 00:12:20,701 ‫إذن، مرحباً‬ 162 00:12:21,076 --> 00:12:24,413 ‫ليست هناك طريقة سهلة لعمل هذا‬ ‫فعلت هذا بضع مرات هذا الأسبوع‬ 163 00:12:24,538 --> 00:12:26,999 ‫وأحياناً بصراحة يجعلني أبكي‬ 164 00:12:27,875 --> 00:12:31,879 ‫لكني أردت تقديم تقديري الصادق لكم جميعاً‬ 165 00:12:32,171 --> 00:12:36,717 ‫والآن سيتحدث إليكم زميلي (غريغوي هيرش)‬ ‫الذي لديه معلومات أكثر‬ 166 00:12:38,927 --> 00:12:40,304 ‫شكراً يا سيدي‬ 167 00:12:41,055 --> 00:12:42,431 ‫صباح الخير‬ 168 00:12:51,940 --> 00:12:55,319 ‫"صباح الخير، أنا هنا لإبلاغكم‬ ‫بأن (وايستار رويكو)"‬ 169 00:12:55,444 --> 00:13:00,532 ‫"درست مجموعة من الخيارات المختلفة‬ ‫من أجل تخفيض التكاليف بشكل كبير"‬ 170 00:13:00,657 --> 00:13:07,289 ‫"وتم اتخاذ قرار صعب جداً‬ ‫لإعادة بناء عمل (إيه تي إن) دولياً"‬ 171 00:13:07,414 --> 00:13:10,667 ‫"من أجل حماية مستقبل العمل"‬ 172 00:13:11,710 --> 00:13:17,341 ‫"تم اتخاذ هذا الإجراء‬ ‫بعد أخذ كافة الخيارات المتاحة بعين الاعتبار"‬ 173 00:13:17,549 --> 00:13:21,845 ‫"لكن إن كنت في هذه المكالمة‬ ‫فهذا تأكيد أنك جزء من المجموعة غير المحظوظة"‬ 174 00:13:21,970 --> 00:13:27,351 ‫"التي سيتم إنهاء تعاقدها اعتباراً من هذه اللحظة‬ ‫على أساس الزيادة عن الحاجة"‬ 175 00:13:27,476 --> 00:13:30,270 ‫"واليوم هو اليوم الأخير في وظائفكم"‬ 176 00:13:33,399 --> 00:13:34,775 ‫"اليوم هو اليوم الأخير في وظائفكم"‬ 177 00:13:35,317 --> 00:13:40,364 ‫"منذ اليوم فصاعداً، ننوي إدارة عملية‬ ‫جمع الأخبار الدولية في (وايستار رويكو)"‬ 178 00:13:40,489 --> 00:13:43,992 ‫"باستخدام ترتيبات تعاقدية مع طرف ثالث"‬ 179 00:13:47,663 --> 00:13:51,041 ‫"أرى بعض الارتباك في غرفة الدردشة"‬ 180 00:13:52,543 --> 00:13:58,298 ‫"لكن نعم، إن كنت أسهبت في الكلام...‬ ‫نعم، نحن نقيلكم جميعاً"‬ 181 00:14:01,135 --> 00:14:06,473 ‫"واضح أنني لا أستطيع أخذ أسئلة في هذه المكالمة‬ ‫لكن هذا يوم محزن جداً"‬ 182 00:14:06,932 --> 00:14:11,103 ‫"وأشكركم على وقتكم اليوم‬ ‫وعلى خدمتكم لـ(وايستار رويكو)"‬ 183 00:14:11,562 --> 00:14:12,980 ‫وداعاً‬ 184 00:14:14,648 --> 00:14:16,358 ‫جيد، انتهيت‬ 185 00:14:19,653 --> 00:14:22,739 ‫هذا النبيذ الألماني من هذه العلامة...‬ 186 00:14:22,865 --> 00:14:25,576 ‫قولي إنه نبيذ أحمر خفيف بنكهة الفاكهة‬ 187 00:14:25,742 --> 00:14:28,162 ‫لا تقولي إنه يمنح النشاط‬ ‫ولا تقولي إنه ألماني‬ 188 00:14:28,287 --> 00:14:29,663 ‫قولي فقط إنه نبيذ أحمر خفيف‬ ‫بنكهة الفاكهة‬ 189 00:14:29,788 --> 00:14:34,042 ‫ونعم، قليل من الفوران طبيعي‬ ‫إنه راقٍ، حسناً؟‬ 190 00:14:34,418 --> 00:14:35,794 ‫مرحباً‬ 191 00:14:36,503 --> 00:14:38,422 ‫اهدأ، ماذا يحدث، أفق‬ 192 00:14:38,672 --> 00:14:40,883 ‫أنا فقط... أنا بخير‬ 193 00:14:41,467 --> 00:14:44,094 ‫أنا متعب، إنها عشية يوم الانتخابات‬ ‫هناك الكثير من العمل‬ 194 00:14:44,219 --> 00:14:46,889 ‫- نعم‬ ‫- واتضح لي أنني متعب مسبقاً‬ 195 00:14:47,014 --> 00:14:53,937 ‫أنا متعب من التفكير في كم سأكون متعباً‬ ‫لأن شخصاً ما لا يدع شخصاً ما ينام‬ 196 00:14:54,730 --> 00:14:56,106 ‫سامحني‬ 197 00:14:56,648 --> 00:15:00,277 ‫- لدينا اسمان إضافيان في قائمة الضيوف‬ ‫- حسناً‬ 198 00:15:00,402 --> 00:15:02,237 ‫(ماتسون) في الواقع سيأتي‬ 199 00:15:02,571 --> 00:15:06,116 ‫- لأن...؟‬ ‫- لأن الأحمقين يحاولان إفساد الصفقة‬ 200 00:15:06,241 --> 00:15:11,330 ‫ويريدان استخدام إجراءات تنظيمية‬ ‫وسيأتي ليستبق ذلك، لذا...‬ 201 00:15:11,455 --> 00:15:16,126 ‫حسناً، جيد، هذا جيد لي، صحيح؟‬ ‫إنها فرصتي للظهور، يمكنني تأمين مكاني...‬ 202 00:15:16,251 --> 00:15:18,420 ‫- نعم، بالتأكيد‬ ‫- بعد نهاية فترة (روي)‬ 203 00:15:18,879 --> 00:15:20,255 ‫صحيح؟‬ 204 00:15:20,923 --> 00:15:23,550 ‫وأيضاً للمضي في خطتهما...‬ 205 00:15:24,176 --> 00:15:27,638 ‫أرادا دعوة شخص‬ ‫ولم أجد طريقة ذكية للرفض‬ 206 00:15:27,763 --> 00:15:29,890 ‫يريدان دعوة (نيت)‬ 207 00:15:33,101 --> 00:15:38,607 ‫لأنه خبير في الشركات التقنية والتجارية‬ ‫لـ(غيل) و(هيمينيز)‬ 208 00:15:39,066 --> 00:15:42,110 ‫أنا آسفة، أنا... الأمر ليس...‬ 209 00:15:42,611 --> 00:15:45,822 ‫وأنا حقاً آسفة صدقاً‬ 210 00:15:46,782 --> 00:15:49,243 ‫- بالطبع، (نيت)‬ ‫- نعم‬ 211 00:15:49,701 --> 00:15:51,703 ‫سيكون من الجيد رؤية (نيت)‬ 212 00:15:52,079 --> 00:15:53,747 ‫لم سيهمني ذلك؟‬ 213 00:15:55,749 --> 00:15:57,125 ‫- حسناً‬ ‫- لا بأس‬ 214 00:16:28,824 --> 00:16:31,326 ‫"صناديق الاقتراع، (هيمينيز)، (مينكن)‬ ‫(هيمينيز)، (هيمينيز)، (هيمينيز)..."‬ 215 00:16:31,451 --> 00:16:32,828 ‫"(كارولينا الشمالية)، (هيمينيز)‬ 216 00:16:32,953 --> 00:16:34,329 ‫"(أركنساس)، (مينكن)"‬ 217 00:16:35,372 --> 00:16:37,165 ‫"خمنوا انقسام الأصوات"‬ 218 00:16:37,291 --> 00:16:40,586 ‫حسناً، هل أنتما مستعدان‬ ‫لنشر الأحاديث التنظيمية المثيرة للقلق؟‬ 219 00:16:40,711 --> 00:16:43,964 ‫نعم، بالطبع، انشرا أخبار رأسمالية المراقبة‬ ‫المثيرة للتوتر، حسناً؟‬ 220 00:16:44,089 --> 00:16:46,008 ‫فقط لا تدعاني أتورط مع غيلان الصحافة‬ 221 00:16:46,133 --> 00:16:49,011 ‫بربك، ليسوا كلهم من المعتوهين المتطرفين‬ ‫محبي الفاشية‬ 222 00:16:49,136 --> 00:16:52,014 ‫هناك بعض الديموقراطيين من أصحاب‬ ‫رأس المال المجازف وكبار الشخصيات الوسطية‬ 223 00:16:52,139 --> 00:16:54,391 ‫نطاق أبي الأيديولوجي كان واسعاً‬ 224 00:16:55,392 --> 00:16:57,185 ‫- هل نبدأ؟ فلنبدأ‬ ‫- نعم، فلنبدأ‬ 225 00:16:57,311 --> 00:16:59,396 ‫حسناً، سنبدأ، سنبدأ‬ 226 00:16:59,521 --> 00:17:01,732 ‫مرحباً، ما الأخبار المفرحة؟‬ ‫ليس أخبار أصوات مرشحكم‬ 227 00:17:01,857 --> 00:17:03,233 ‫نكتة مضحكة‬ 228 00:17:03,817 --> 00:17:07,487 ‫- ماذا؟ أأنت متعب؟‬ ‫- لا، ربما قليلاً‬ 229 00:17:07,904 --> 00:17:10,240 ‫- يا إلهي!‬ ‫- ربما عليك شرب القهوة‬ 230 00:17:10,365 --> 00:17:13,785 ‫إذا شربت القهوة‬ ‫فلن أستطيع النوم لاحقاً، فكر يا (غريغ)‬ 231 00:17:16,580 --> 00:17:20,375 ‫المهم، اسمع، (ماتسون) قادم‬ 232 00:17:20,542 --> 00:17:23,170 ‫لذلك سأركز عليه‬ 233 00:17:23,420 --> 00:17:28,425 ‫وأنت... ما لم تكن تقف حقاً‬ ‫في صف الأخوين الأحمقين‬ 234 00:17:28,550 --> 00:17:30,636 ‫- الأفضل لك أن تفعل ذلك أيضاً‬ ‫- نعم‬ 235 00:17:30,761 --> 00:17:33,764 ‫- نعم‬ ‫- أحب المساعدة في إنجاح صفقته‬ 236 00:17:33,889 --> 00:17:38,644 ‫لكن (ماتسون) يكرهني‬ ‫لذلك أظن أنني في فريق (كين) و(رومان)‬ 237 00:17:39,853 --> 00:17:41,229 ‫القرار لك يا (غريغ)‬ 238 00:17:41,772 --> 00:17:44,191 ‫- حسناً، سأختلط بالضيوف‬ ‫- نعم، اختلط بهم‬ 239 00:17:44,316 --> 00:17:45,692 ‫حسناً، شكراً‬ 240 00:17:48,654 --> 00:17:50,530 ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- مرحباً‬ 241 00:17:50,781 --> 00:17:53,533 ‫يبدو أن (شيف) تتحدث إلى (فاليري)‬ 242 00:17:53,659 --> 00:17:57,371 ‫- هل رأيت (نيت)؟‬ ‫- لا، لكن فريق (مينكن) اتصل‬ 243 00:17:57,871 --> 00:18:03,085 ‫- حسناً، لأجل الاقتراعات؟‬ ‫- نعم، نتائجهم أسوأ، لذا...‬ 244 00:18:03,210 --> 00:18:09,299 ‫وماذا يريدون؟ أن تعطيهم (إيه تي إن) دفعة قوية‬ ‫وتقول إنهم سيتقدمون؟‬ 245 00:18:09,466 --> 00:18:13,887 ‫نتيجة (كونر) الواحد بالمئة في ثلاث أو أربع‬ ‫ولايات نتيجة تفسد الأمور‬ 246 00:18:14,513 --> 00:18:16,598 ‫وقد تكون محورية‬ 247 00:18:16,723 --> 00:18:19,935 ‫وإذا انسحب، سيذهب معظم داعميه إليهم‬ 248 00:18:20,060 --> 00:18:22,312 ‫- لكن فريقه لا...‬ ‫- مرحباً، تسرني رؤيتك‬ 249 00:18:22,437 --> 00:18:27,484 ‫إنهم يرفضون التواصل على ما يبدو‬ ‫لذلك سألوني إن كنت أستطيع إقناعه بالانسحاب‬ 250 00:18:28,777 --> 00:18:33,573 ‫في رأيي... لا أعرف‬ ‫فليذهب ذلك الرجل إلى الجحيم، صحيح؟‬ 251 00:18:33,990 --> 00:18:37,452 ‫- (مينكن)؟‬ ‫- أظن... نعم، شاحنات النصر وأوغاد (أومالي)‬ 252 00:18:37,577 --> 00:18:38,954 ‫- في رأيي، تباً له!‬ ‫- أظن ذلك‬ 253 00:18:39,079 --> 00:18:42,165 ‫ليس سيئاً أن نوثق علاقتنا به‬ ‫في حال سارت الأمور لصالحه، صحيح؟‬ 254 00:18:43,417 --> 00:18:47,879 ‫نعم، حسناً، فهمتك، حسناً‬ ‫أنا سأتحدث إلى اليساريين‬ 255 00:18:48,004 --> 00:18:51,091 ‫- وأنت اذهب وتحدث إلى النازيين‬ ‫- النازيون، حسناً‬ 256 00:18:52,426 --> 00:18:55,929 ‫مهلاً، من فضلك، شكراً‬ 257 00:18:56,096 --> 00:18:58,140 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا (توم)‬ 258 00:18:58,265 --> 00:19:00,392 ‫مرحباً يا (نيثانيال)‬ 259 00:19:01,143 --> 00:19:04,438 ‫- أشكرك على الدعوة‬ ‫- لقد اشتقت إليك‬ 260 00:19:05,981 --> 00:19:08,859 ‫لن يطول وجودي، هناك أمور كثيرة تجري‬ ‫كما هو واضح‬ 261 00:19:09,276 --> 00:19:13,113 ‫- لن أشرب الكثير من نبيذك‬ ‫- لا تقلق، تناول ما تريد يا صديقي‬ 262 00:19:13,238 --> 00:19:14,740 ‫هناك الكثير منه‬ 263 00:19:14,865 --> 00:19:16,575 ‫إنه خفيف وبنكهة الفاكهة‬ 264 00:19:16,700 --> 00:19:22,038 ‫وهو نوع النبيذ الذي يفصل متذوقي النبيذ‬ ‫عن محبي نبيذ (مالبيك) الحمقى‬ 265 00:19:22,164 --> 00:19:24,082 ‫ابتعد عن هذا الرجل يا (نيت)‬ 266 00:19:24,207 --> 00:19:26,752 ‫- فليبتعد عنك‬ ‫- ابتعد، ابتعد يا شيطان الأخبار الخبيث‬ 267 00:19:26,877 --> 00:19:30,630 ‫- أنت الشيطان الخبيث‬ ‫- سُررت برؤيتك يا (لين)، مزحة جيدة‬ 268 00:19:30,756 --> 00:19:32,132 ‫وغد!‬ 269 00:19:32,466 --> 00:19:34,760 ‫- مرحباً‬ ‫- آسف للمقاطعة، أيمكنني أخذه قليلاً؟‬ 270 00:19:34,885 --> 00:19:36,470 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 271 00:19:36,845 --> 00:19:40,140 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- نعم، فقط...‬ 272 00:19:40,724 --> 00:19:45,145 ‫إنه مطلب كبير في الواقع‬ ‫وفي اللحظة الأخيرة‬ 273 00:19:45,270 --> 00:19:51,276 ‫لكن فريق (مينكن) اتصل‬ ‫ويسألون ما إن كنت مستعداً للانسحاب‬ 274 00:19:51,401 --> 00:19:53,737 ‫- من الانتخابات؟‬ ‫- نعم، من الانتخابات‬ 275 00:19:53,862 --> 00:19:56,448 ‫أتدرك أن مراكز الاقتراع‬ ‫ستُفتح بعد ١٠ ساعات؟‬ 276 00:19:56,573 --> 00:19:59,534 ‫نعم، ربما تأخر الوقت على إزالة اسمك‬ ‫من أوراق الاقتراع‬ 277 00:19:59,659 --> 00:20:04,581 ‫لكن إذا أصدرت تصريحاً وحوّلت أصواتك‬ ‫إلى (مينكن)...‬ 278 00:20:04,790 --> 00:20:09,503 ‫وبعد كل المعاناة والأموال التي أنفقتها‬ ‫لماذا بحق السماء قد أفعل ذلك؟‬ 279 00:20:09,628 --> 00:20:12,506 ‫قالوا إن ذلك لصالح الجمهورية‬ 280 00:20:14,341 --> 00:20:17,969 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، نعم، إذن... ترفض؟‬ 281 00:20:18,887 --> 00:20:25,101 ‫لا، حسناً إذن‬ ‫تم تفويضي لتقديم عرض هو...‬ 282 00:20:25,685 --> 00:20:27,604 ‫ماذا تعرف عن (مقديشو)؟‬ 283 00:20:27,896 --> 00:20:29,272 ‫(مقديشو)؟‬ 284 00:20:29,439 --> 00:20:32,692 ‫- في (الصومال)؟‬ ‫- لأنهم مبهورون بمواهبك‬ 285 00:20:32,859 --> 00:20:36,696 ‫ويظنون أنك مؤهل لمنصب سفير‬ 286 00:20:37,072 --> 00:20:38,698 ‫سأكون عُرضة لخطر السيارات المخففة‬ 287 00:20:39,825 --> 00:20:41,243 ‫- قل لهم "الأمم المتحدة"‬ ‫- حسناً؟‬ 288 00:20:41,368 --> 00:20:43,203 ‫- ذلك يستهويني أكثر، حسناً؟‬ ‫- حسناً‬ 289 00:20:43,328 --> 00:20:45,413 ‫- حسناً؟ حسناً‬ ‫- حسناً، سأخبرهم‬ 290 00:20:45,539 --> 00:20:46,915 ‫- حسناً‬ ‫- شكراً‬ 291 00:20:49,793 --> 00:20:52,838 ‫- مرحباً، مرحباً يا (فرانك)‬ ‫- كيف حالك؟ تسرني رؤيتك‬ 292 00:20:53,296 --> 00:20:56,883 ‫مرحباً، إذن، لقد جاءت، هذا جيد‬ 293 00:20:57,008 --> 00:20:59,386 ‫أظن أنك أصلحت الأمور‬ ‫صحيح يا (فرانك)؟‬ 294 00:20:59,511 --> 00:21:02,055 ‫لا، إنها غاضبة جداً‬ 295 00:21:02,764 --> 00:21:06,059 ‫حسناً جميعاً، حسناً، أهلاّ بكم جميعاً‬ 296 00:21:06,560 --> 00:21:09,062 ‫- (كين)، تفضل‬ ‫- حسناً، شكراً يا (توم)، شكراً‬ 297 00:21:09,187 --> 00:21:13,650 ‫شكراً، شكراً، حسناً، مرحباً بكم جميعاً‬ ‫مرحباً بكم‬ 298 00:21:14,192 --> 00:21:16,611 ‫مرحباً بكم، حسناً‬ 299 00:21:17,112 --> 00:21:19,447 ‫من لدينا هنا؟ من لدينا هنا؟‬ 300 00:21:19,906 --> 00:21:21,658 ‫(كارلي فلايت)‬ 301 00:21:21,950 --> 00:21:27,122 ‫تباً! (بود غوديس)، فليحذر الجميع منها‬ 302 00:21:27,873 --> 00:21:30,917 ‫- احذروا ماذا تقولون‬ ‫- هذا صحيح، انتبهوا لما تقولون‬ 303 00:21:31,042 --> 00:21:33,503 ‫- (لاري)، (ماري)، تسرني رؤيتكما‬ ‫- ونحن أيضاً‬ 304 00:21:33,628 --> 00:21:35,547 ‫من أيضاً هنا؟ من هنا؟‬ 305 00:21:36,339 --> 00:21:39,134 ‫(لين)، (لين) يعطي و(لين) يأخذ‬ 306 00:21:39,843 --> 00:21:41,219 ‫احذروا من (لين)‬ 307 00:21:41,344 --> 00:21:45,473 ‫وصديقي (نيت سوفريلي) رأى الاقتراعات‬ ‫صباح اليوم وجاء إلى هنا بخفة‬ 308 00:21:45,599 --> 00:21:47,559 ‫تمنياتنا لـ(غيل) و(هيمينيز)‬ 309 00:21:48,351 --> 00:21:50,312 ‫جميع من هنا، نحن مسرورون برؤيتكم‬ 310 00:21:51,813 --> 00:21:56,359 ‫هذا أول حفل لنا من دون والدنا‬ 311 00:21:57,152 --> 00:21:59,321 ‫نعم، لكننا سنستمتع به رغم ذلك‬ 312 00:22:00,030 --> 00:22:05,201 ‫كالعادة دائماً، إناء البوشار ذلك سيُشحن‬ ‫إلى الشخص الأقرب إلى النسب الانتخابية غداً‬ 313 00:22:06,036 --> 00:22:09,164 ‫و... نعم، هذه انتخابات صعبة‬ 314 00:22:09,331 --> 00:22:12,834 ‫لكن سنبقى كلنا عاقلين وسنبقى أصدقاء‬ 315 00:22:13,460 --> 00:22:14,836 ‫- صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 316 00:22:14,961 --> 00:22:17,297 ‫شكراً لأختي على استضافتها للحفل‬ ‫شكراً يا أختاه‬ 317 00:22:17,422 --> 00:22:18,798 ‫على الرحب والسعة‬ 318 00:22:20,133 --> 00:22:23,595 ‫لكن نعم، لم نعرف ماذا نفعل هذا العام‬ 319 00:22:26,598 --> 00:22:32,145 ‫تعرفون... نحن نراقب التاريخ ونصنع التاريخ‬ 320 00:22:32,437 --> 00:22:35,357 ‫ثم يوماً ما، نصبح تاريخاً‬ 321 00:22:36,066 --> 00:22:41,488 ‫لذا، أيمكنني أن أطلب منكم جميعاً‬ ‫لحظة صمت إذا استطعتم؟‬ 322 00:22:41,863 --> 00:22:43,239 ‫في ذكراه‬ 323 00:23:01,675 --> 00:23:03,218 ‫شكراً، شكراً لكم جميعاً‬ 324 00:23:03,677 --> 00:23:05,053 ‫آسف‬ 325 00:23:05,178 --> 00:23:08,181 ‫لا بأس، مرحباً بك‬ ‫إذن، لدينا شخصية مهمة هنا‬ 326 00:23:09,265 --> 00:23:11,351 ‫سيد (ماتسون)، كيف حالك؟ مرحباً بك‬ 327 00:23:11,601 --> 00:23:13,353 ‫شكراً، شكراً للجميع، شكراً‬ 328 00:23:13,478 --> 00:23:17,399 ‫لن تأخذ شقة أختي ضمن الصفقة كما تعلم‬ ‫لا تكن جشعاً‬ 329 00:23:17,524 --> 00:23:20,610 ‫لم نبرم الصفقة بعد، لذا... سنرى ما يحدث‬ 330 00:23:20,735 --> 00:23:23,446 ‫جميل، جميل، على أي حال، مرحباً بك‬ 331 00:23:23,655 --> 00:23:27,867 ‫كان أبي يحبكم جميعاً‬ ‫ونحن نحبكم جميعاً‬ 332 00:23:27,993 --> 00:23:30,745 ‫فدعونا نستمتع بوقتنا‬ ‫وليبدأ الاحتفال‬ 333 00:23:31,204 --> 00:23:32,580 ‫في صحتكم‬ 334 00:23:32,706 --> 00:23:34,833 ‫في صحتكم، في صحتكم، رائع‬ 335 00:23:37,919 --> 00:23:40,088 ‫حسناً، ماذا يفعل هنا؟‬ 336 00:23:40,213 --> 00:23:44,092 ‫- لا أعرف، جدياً، ما هذا؟ هل... ماذا...‬ ‫- سيفسد خطتنا‬ 337 00:23:44,217 --> 00:23:47,971 ‫نعم، يبدو أن أبي دعاه‬ 338 00:23:48,096 --> 00:23:50,598 ‫وأرسل بريداً إلكترونياً بالموافقة‬ ‫قبل ٤ دقائق من دخوله‬ 339 00:23:50,724 --> 00:23:53,893 ‫- ٤ دقائق؟ حسناً، هل نطرده إذن؟‬ ‫- أتمنى ذلك‬ 340 00:23:54,019 --> 00:23:56,980 ‫لكن لا، لا أظن أننا نريد‬ ‫أن يرانا الناس نعامله كعدو‬ 341 00:23:57,188 --> 00:23:58,773 ‫أظن أن علينا أن نصمد، حسناً؟‬ 342 00:23:58,898 --> 00:24:02,819 ‫نلتزم بالخطة ونتحدث عن الإجراءات التنظيمية‬ 343 00:24:02,944 --> 00:24:06,281 ‫- هؤلاء الأوغاد هنا، ونحن هنا‬ ‫- نعم، لكن ما لعبته؟‬ 344 00:24:06,406 --> 00:24:09,743 ‫هل هو خائف على الصفقة؟‬ ‫أم أنه يمارس نفس لعبتنا؟‬ 345 00:24:10,035 --> 00:24:11,786 ‫حسناً، كيف تريد التصرف؟‬ 346 00:24:11,911 --> 00:24:16,499 ‫صدقاً، أريد أن نبدو متلاصقين جداً‬ ‫أيمكنك البقاء قريبة منه؟‬ 347 00:24:18,209 --> 00:24:19,586 ‫نعم، بالطبع‬ 348 00:24:19,753 --> 00:24:23,298 ‫قوديه بعيداً عن الأهداف عالية القيمة‬ ‫واستمري بملأ كأسه‬ 349 00:24:23,423 --> 00:24:25,842 ‫اجعليه يدور في حلقات مفرغة‬ ‫وأخبري الناس بأنه معتوه من وراء ظهره‬ 350 00:24:25,967 --> 00:24:27,343 ‫- هذا سهل‬ ‫- وأبعديه عن كبار الشخصيات‬ 351 00:24:27,469 --> 00:24:30,305 ‫- العملية هي "تدمير (لوكاس)"‬ ‫- نعم‬ 352 00:24:30,430 --> 00:24:32,432 ‫- حسناً، أستطيع عمل ذلك، فلنفعل هذا‬ ‫- حسناً‬ 353 00:24:32,557 --> 00:24:33,975 ‫فلنحطم ذلك السويدي‬ 354 00:24:34,100 --> 00:24:38,313 ‫- أنا متعب، تحضيرات ما قبل الانتخابات‬ ‫- نعم، بالتأكيد، بالتأكيد‬ 355 00:24:38,438 --> 00:24:40,940 ‫- نعم، العمل كثير‬ ‫- إذن، هل أنت...‬ 356 00:24:41,066 --> 00:24:45,320 ‫في الشركة، هل تباشر العمل بنفسك‬ ‫أم تراقبه فقط؟‬ 357 00:24:46,529 --> 00:24:49,491 ‫أنا... سؤال مثير للاهتمام، أنا... أظن...‬ 358 00:24:49,616 --> 00:24:53,870 ‫حسناً، دعني أسألك‬ ‫أيهما ستقدّر قيمته أكثر؟‬ 359 00:24:53,995 --> 00:24:57,457 ‫- حقاً؟ لا!‬ ‫- لأنني أحب التفكير أنني أستطيع عمل الأمرين‬ 360 00:24:57,582 --> 00:25:01,461 ‫أستطيع الخوض في العمل بنفسي‬ ‫ولدي عقلية جيدة، أنا متعدد المهام‬ 361 00:25:01,586 --> 00:25:06,549 ‫- حسناً، أنت تتملقني‬ ‫- لا، لست أتملقك يا (لوكاس)‬ 362 00:25:06,674 --> 00:25:09,052 ‫- أنت ذكي جداً، ستعرف ذلك على الفور‬ ‫- نعم‬ 363 00:25:09,385 --> 00:25:11,930 ‫- مرحباً، أوشك على وضع قذارة في فم زوجك‬ ‫- مرحباً‬ 364 00:25:12,180 --> 00:25:14,557 ‫وأنا متأكد من أنه سيقول‬ ‫إن مذاقها كطبق الدجاج الفرنسي بالنبيذ‬ 365 00:25:14,682 --> 00:25:16,810 ‫لا، لا، لن أفعل، لن أفعل‬ 366 00:25:17,310 --> 00:25:20,355 ‫- لكن جدياً، إنه بيت جميل جداً‬ ‫- شكراً لك‬ 367 00:25:20,480 --> 00:25:23,525 ‫- شكراً‬ ‫- من سيحصل عليه بعد الطلاق؟‬ 368 00:25:28,947 --> 00:25:31,032 ‫- نعم‬ ‫- حسناً، هلاّ نختلط بالناس؟‬ 369 00:25:31,157 --> 00:25:33,576 ‫- حسناً، سُررت برؤيتك، حسناً‬ ‫- سنتحدث لاحقاً، نعم‬ 370 00:25:34,327 --> 00:25:36,621 ‫- سُررت برؤيتك‬ ‫- نعم، وأنا أيضاً يا (غاري)‬ 371 00:25:37,080 --> 00:25:40,458 ‫- حسناً‬ ‫- نعم، عليك التحدث إلى (نيت) و(كارلي)‬ 372 00:25:40,583 --> 00:25:42,168 ‫و(فاليري) أولاً‬ 373 00:25:42,293 --> 00:25:44,337 ‫- لكن عليك الانتباه لأخويّ‬ ‫- نعم‬ 374 00:25:44,462 --> 00:25:49,676 ‫وعليك... أنت فعلت هذا من قبل‬ ‫لذا، لا...‬ 375 00:25:50,051 --> 00:25:51,928 ‫- لا تفعل‬ ‫- لا أفعل ماذا؟‬ 376 00:25:52,053 --> 00:25:54,848 ‫لا أصرخ "الناس بيانات"‬ ‫وأتصرف تصرفات مخلة بالآداب؟‬ 377 00:25:54,973 --> 00:25:57,142 ‫- نعم، بالطبع، نعم‬ ‫- لا أفعل ذلك‬ 378 00:25:57,600 --> 00:26:01,563 ‫نعم، أنت على وشك شراء واحدة من أهم مؤسسات‬ ‫الثقافة وقنوات التواصل السياسي في (أمريكا)‬ 379 00:26:01,688 --> 00:26:03,898 ‫وعليك أن تمهد الأساس لذلك‬ 380 00:26:04,023 --> 00:26:08,695 ‫لأنك إن لم تفعل فإن الكثير من أعدائك‬ ‫سيصورونك على أنك مبرمج وغد من (غوتنبيرغ)‬ 381 00:26:08,820 --> 00:26:11,948 ‫- حسناً؟‬ ‫- لكني مبرمج وغد من (غوتنبيرغ) بالفعل‬ 382 00:26:12,657 --> 00:26:14,117 ‫- لكن...‬ ‫- صحيح يا (إيبا)؟‬ 383 00:26:14,325 --> 00:26:16,077 ‫- أتتذكرين (إيبا)؟‬ ‫- مرحباً، نعم، تسرني رؤيتك مرة أخرى‬ 384 00:26:16,202 --> 00:26:19,998 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- نعم، تسرني رؤيتك، أنا... من يبالي؟‬ 385 00:26:20,123 --> 00:26:22,458 ‫"من يبالي؟" نعم، رد لطيف‬ 386 00:26:22,584 --> 00:26:25,920 ‫حسناً، لا أقول إن عليك عمل هذا الآن‬ 387 00:26:26,045 --> 00:26:28,214 ‫عليك طرد جماعات الضغط، للعلم فقط‬ 388 00:26:28,339 --> 00:26:30,425 ‫تحتاجون إلى أشخاص يحققون أرباحاً‬ ‫وليس يتنبؤون بها فقط‬ 389 00:26:30,550 --> 00:26:35,430 ‫بالطبع، لكن هذا ليس تخصصي‬ ‫أنا آسفة، إنه عمل (أندرياس)...‬ 390 00:26:35,555 --> 00:26:40,685 ‫لا داعي لأن تعتذري يا (إيبا)‬ ‫إنها مجرد معلومات تعطيها لك، هذا كل شيء‬ 391 00:26:41,477 --> 00:26:44,022 ‫إنه التوتر الاجتماعي‬ 392 00:26:44,355 --> 00:26:46,733 ‫مديرة العلاقات العامة الوحيدة في العالم‬ ‫التي تكره التحدث إلى الناس‬ 393 00:26:48,067 --> 00:26:51,321 ‫نعم، لا أحب الحفلات، لكنني بخير‬ 394 00:26:52,363 --> 00:26:55,158 ‫بينما أنا أحبها، أحبها حقاً‬ 395 00:26:56,409 --> 00:26:58,203 ‫- في صحتك‬ ‫- نعم‬ 396 00:26:58,536 --> 00:27:01,748 ‫إذن، لديّ نائب يركز على الطعام‬ 397 00:27:01,873 --> 00:27:05,293 ‫ومسؤولة اتصالات تخاف من التواصل‬ 398 00:27:05,418 --> 00:27:07,128 ‫نعم، رائع‬ 399 00:27:07,462 --> 00:27:11,007 ‫- إذن، أرفض عرض (مقديشو)‬ ‫- بالطبع‬ 400 00:27:11,132 --> 00:27:15,136 ‫- إنه حكم بالموت‬ ‫- وبصراحة، نعتبرها إهانة‬ 401 00:27:15,261 --> 00:27:18,306 ‫حقاً؟‬ ‫- لكني أود معرفة كل الخيارات‬ 402 00:27:18,431 --> 00:27:23,478 ‫- إذن، بصفتك أخي، ما أفضل خيار؟‬ ‫- حسناً، دعني أرى‬ 403 00:27:23,603 --> 00:27:27,023 ‫أحب أن أذهب إلى (أوروبا)‬ ‫أيمكنني الوصول ببطء إلى (إيطاليا)؟‬ 404 00:27:27,315 --> 00:27:29,025 ‫ثم أتقدم عبر (البلقان)‬ 405 00:27:29,150 --> 00:27:31,945 ‫ويغادر بعض المسؤولين الكبار‬ ‫وأصل إلى (برلين) بحلول عيد الميلاد؟‬ 406 00:27:32,070 --> 00:27:35,198 ‫قد يكونون مستعدين للتحدث‬ ‫عن (سلوفانيا) أو (سلوفاكيا)‬ 407 00:27:38,785 --> 00:27:42,205 ‫حسناً، لا أوافق عليهما‬ 408 00:27:42,330 --> 00:27:46,084 ‫- ماذا عن (كوريا الجنوبية)؟‬ ‫- (كوريا الجنوبية)؟‬ 409 00:27:46,334 --> 00:27:49,087 ‫من العشرة الأوائل في الناتج المحلي الإجمالي‬ ‫ولاعب رئيسي في الجغرافيا السياسية‬ 410 00:27:49,212 --> 00:27:51,381 ‫أشعر بأن ذلك سيكون صعباً‬ 411 00:27:52,090 --> 00:27:55,343 ‫- (كوريا الشمالية)‬ ‫- على رسلك يا سيدي!‬ 412 00:27:55,468 --> 00:27:58,096 ‫أنت لا تعرف، لا أحد يعرف‬ ‫هذا هو بيت القصيد‬ 413 00:27:58,221 --> 00:28:00,098 ‫أستطيع فتحها كما فتح (نيكسون) (الصين)‬ 414 00:28:00,348 --> 00:28:02,267 ‫(كون)، لن يضعوك في بلد‬ ‫فيه أسلحة نووية‬ 415 00:28:02,392 --> 00:28:04,727 ‫هذا مهين، لا أظن أنني أريد الذهاب‬ ‫إلى أي مكان لا يملك أسلحة نووية‬ 416 00:28:04,852 --> 00:28:07,897 ‫حسناً، ما رأيك في (عُمان)؟‬ 417 00:28:08,022 --> 00:28:10,191 ‫- (عُمان)؟‬ ‫- نعم‬ 418 00:28:10,316 --> 00:28:13,778 ‫الدولة الفقيرة بالنسبة لـ(السعودية)‬ ‫أو الغنية بالنسبة إلى (اليمن)؟‬ 419 00:28:14,779 --> 00:28:16,155 ‫عليّ التحقق من الأمر‬ 420 00:28:16,364 --> 00:28:18,658 ‫ومعرفة رأي زوجتي في (عُمان)‬ 421 00:28:19,158 --> 00:28:21,577 ‫- جميل، نعم، جيد‬ ‫- حسناً، جيد‬ 422 00:28:24,914 --> 00:28:30,878 ‫أظن أنني باختصار رجل عصامي‬ ‫ابتكر منتجاً رائعاً يحبه الناس‬ 423 00:28:31,004 --> 00:28:32,964 ‫أرسل إليك اشتراكي الشهري‬ 424 00:28:33,089 --> 00:28:34,465 ‫- أنا لست كارهاً لك‬ ‫- أشكرك‬ 425 00:28:34,590 --> 00:28:37,885 ‫لكن (دانيال) قلق من الخوارزميات‬ ‫الخارجة عن السيطرة‬ 426 00:28:38,011 --> 00:28:40,805 ‫- إنه قلق من أن...‬ ‫- نعم‬ 427 00:28:41,180 --> 00:28:44,225 ‫المبرمجين لديك سينقبون في بياناتنا‬ ‫ويلحقون الضرر بنا‬ 428 00:28:44,350 --> 00:28:48,813 ‫نعم، لا، أنا أفهم ذلك تماماً‬ ‫وفيما يتعلق بكل هذا...‬ 429 00:28:49,147 --> 00:28:50,940 ‫أحد ما سيأخذ الأصول، صحيح؟‬ 430 00:28:51,274 --> 00:28:53,276 ‫إذن... من سيكون؟‬ 431 00:28:53,401 --> 00:28:58,948 ‫هل سيكون، ولا أقصد الإساءة يا (شيف)‬ ‫لكن هل سيأخذها الابنان الفاشلان؟‬ 432 00:28:59,824 --> 00:29:01,534 ‫حقاً؟ هل ذلك خيار جيد؟‬ 433 00:29:01,909 --> 00:29:08,583 ‫سيفعلان ما فعله هو‬ ‫لكن سيفعلانه بطريقة أغبى وأبشع وأقل مرونة‬ 434 00:29:08,708 --> 00:29:12,128 ‫وللمفاجأة، (لوكاس) في الحقيقة مرن جداً‬ 435 00:29:12,253 --> 00:29:13,671 ‫- مرن؟‬ ‫- نعم‬ 436 00:29:13,796 --> 00:29:15,214 ‫ماذا عن القيادة في (إيه تي إن)؟‬ 437 00:29:15,340 --> 00:29:19,802 ‫- سأجري تغييرات كبرى في قيادة (إيه تي إن)‬ ‫- حقاً؟‬ 438 00:29:19,927 --> 00:29:21,304 ‫نعم‬ 439 00:29:25,641 --> 00:29:27,018 ‫(توم)‬ 440 00:29:29,062 --> 00:29:31,606 ‫لا أستطيع الوصول إليهم‬ 441 00:29:31,898 --> 00:29:34,942 ‫إنه مشغول بإبداء إعجابه بـ(نيت) و(شيف)‬ 442 00:29:36,110 --> 00:29:37,653 ‫إنهم يتحدثون وحسب يا (غريغ)‬ 443 00:29:40,156 --> 00:29:46,371 ‫أيمكنك إبعاد المزيد من هذه؟‬ ‫أتعرفين؟ ارفعيها من هنا‬ 444 00:29:47,955 --> 00:29:49,332 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 445 00:29:49,540 --> 00:29:51,793 ‫صديقي، لم أرك منذ مدة‬ 446 00:29:53,002 --> 00:29:57,382 ‫أعرف أن الفرصة لم تُتح لنا للتحدث‬ ‫أنا آسف‬ 447 00:29:58,091 --> 00:29:59,759 ‫- نعم‬ ‫- كان...‬ 448 00:30:01,928 --> 00:30:03,846 ‫ماذا عساي أقول؟‬ ‫يا إلهي! لا يمكنني التخيل‬ 449 00:30:03,971 --> 00:30:08,893 ‫نعم، الأمر صعب‬ ‫لكن الحياة تستمر، أليس كذلك؟‬ 450 00:30:09,685 --> 00:30:13,564 ‫لكن أنت... أنت تحدث تأثيرات ذات نفوذ‬ 451 00:30:13,689 --> 00:30:16,192 ‫هذا مؤكد، كيف حال (دانيال)؟‬ 452 00:30:16,317 --> 00:30:18,111 ‫أيمكنني إعطاؤك أسماءً؟‬ 453 00:30:18,236 --> 00:30:21,864 ‫يمكنك أن تكون ضيفاً جيداً ليلة البوكر‬ 454 00:30:21,989 --> 00:30:25,076 ‫بالتأكيد، نعم، نعم‬ ‫الناشطون سيحبون ذلك‬ 455 00:30:25,993 --> 00:30:30,123 ‫اسمع، سأعطيك رأيي بصراحة، حسناً؟‬ ‫هل تقبل بهذا؟‬ 456 00:30:31,749 --> 00:30:33,835 ‫أظن أننا سنكون مفيدين لكم‬ 457 00:30:35,128 --> 00:30:38,631 ‫وأعني بهذا إعادة ضبط للحوار‬ 458 00:30:39,048 --> 00:30:41,592 ‫الذي استثمرت فيه أنا شخصياً‬ 459 00:30:42,343 --> 00:30:44,512 ‫لكن هذا يحدث‬ ‫فقط إذا ألغِيت هذه الصفقة‬ 460 00:30:48,599 --> 00:30:50,726 ‫بالنسبة إلى مجلس الإدارة والمساهمين‬ 461 00:30:50,852 --> 00:30:55,314 ‫لا يمكننا قول هذا علناً لكن الصفقة...‬ ‫يجب أن تعلم أن الصفقة على وشك الفشل‬ 462 00:30:56,399 --> 00:31:00,111 ‫(غوجو) حققت نمواً مذهلاً‬ ‫إنه شخصية جذابة، لكنه سيُستنفد‬ 463 00:31:00,236 --> 00:31:03,489 ‫هناك قلق مبرّر هنا‬ 464 00:31:04,031 --> 00:31:06,784 ‫وزارة العدل أو لجنة التجارة الفيدرالية‬ ‫ترفض تداخل الأمور‬ 465 00:31:06,909 --> 00:31:09,162 ‫وهيئة الاتصالات الفيدرالية ترفض ملكية البث‬ 466 00:31:09,287 --> 00:31:11,456 ‫- أنت تروج لي عرضاً‬ ‫- لا، أنا أخبرك‬ 467 00:31:11,581 --> 00:31:13,374 ‫أظن أن "لجنة الاستثمارات الأجنبية‬ ‫في (الولايات المتحدة)"‬ 468 00:31:13,499 --> 00:31:21,174 ‫لها رأي في مواقف (ماتسون) السياسية المتطرفة‬ ‫ونكاته بخصوص المحرقة‬ 469 00:31:22,633 --> 00:31:24,760 ‫حسناً، إذن، ماذا؟‬ 470 00:31:25,678 --> 00:31:29,307 ‫إذن، أعلنوا موافقتكم‬ ‫على الإجراء التنظيمي سريعاً جداً‬ 471 00:31:29,765 --> 00:31:32,268 ‫وسنوفر لكم وقتاً أفضل في أول مئة يوم‬ 472 00:31:32,727 --> 00:31:35,605 ‫لقد نسيت كم تتلهف لمضاجعة أحد‬ ‫في حفلة‬ 473 00:31:36,481 --> 00:31:39,150 ‫- دعني أتحقق من الأمر‬ ‫- حسناً، رائع، أحب هذا‬ 474 00:31:39,692 --> 00:31:41,068 ‫سأحب أن أضاجع أحداً‬ 475 00:31:43,488 --> 00:31:44,864 ‫هلا تتركينا وحدنا؟‬ 476 00:31:47,366 --> 00:31:48,868 ‫إذن، تقوم بعمل رائع‬ 477 00:31:48,993 --> 00:31:51,704 ‫نعم، كلامك منطقي جداً‬ ‫وصياغتك جيدة‬ 478 00:31:51,829 --> 00:31:54,332 ‫- حقاً؟ حسناً، جيد، جيد‬ ‫- نعم، نعم، تقوم بعمل جيد‬ 479 00:31:54,457 --> 00:31:56,375 ‫أظن أن (نيت) أحب الحديث معك‬ 480 00:31:56,501 --> 00:31:58,669 ‫- و(كارلي) أحبتك، لذا... نعم‬ ‫- جيد، جيد‬ 481 00:31:58,794 --> 00:32:01,881 ‫لم أكن متأكداً‬ ‫لأنني لست ماهراً في قراءة الناس‬ 482 00:32:02,006 --> 00:32:03,883 ‫لا، كان عملك جيداً، أحسنت‬ 483 00:32:04,091 --> 00:32:09,180 ‫نعم، أقنعت الفريق الأول‬ ‫والآن علينا بناء موقفك مع النرجسيين الصحفيين‬ 484 00:32:09,305 --> 00:32:10,681 ‫حسناً، نجحنا‬ 485 00:32:11,057 --> 00:32:12,433 ‫- نعم، بالطبع، نعم‬ ‫- أحب هذا‬ 486 00:32:12,558 --> 00:32:15,603 ‫ظننت أن هؤلاء الناس سيكونون معقدين جداً‬ ‫لكنهم ليسوا كذلك‬ 487 00:32:15,728 --> 00:32:18,564 ‫الأمر باختصار يعتمد على النقود والقيل والقال‬ 488 00:32:18,689 --> 00:32:20,775 ‫نعم، هذا كل شيء، النقود والقيل والقال‬ 489 00:32:20,900 --> 00:32:24,278 ‫- هذا كل شيء‬ ‫- حسناً، خذيني إلى مدينة الفردوس‬ 490 00:32:24,403 --> 00:32:25,905 ‫- فلنفعل هذا‬ ‫- رائع، حسناً...‬ 491 00:32:26,697 --> 00:32:29,242 ‫في هذه المرحلة‬ ‫أظن أنني أريد طرح سؤال‬ 492 00:32:29,367 --> 00:32:33,412 ‫لا أقول إنني لا أحب التجول بك‬ ‫بين الناس لتحسن صورتك‬ 493 00:32:34,455 --> 00:32:37,250 ‫لكن، ماذا فعلت لي مؤخراً؟‬ 494 00:32:39,835 --> 00:32:44,840 ‫حسناً، ماذا تريدين؟‬ 495 00:32:46,342 --> 00:32:51,264 ‫أنا أحب التحدث إليك كثيراً‬ ‫لذلك يمكنك الحصول على ما تريدين‬ 496 00:32:52,807 --> 00:32:55,977 ‫حسناً، إذن‬ ‫هذا الوضع فيه مجازفة بالنسبة إلي‬ 497 00:32:56,310 --> 00:33:00,356 ‫لذلك، إذا ساعدتك بشكل فعال‬ ‫في هذا الاستحواذ‬ 498 00:33:00,481 --> 00:33:04,860 ‫فيجب أن أعرف أن هذا سيؤدي بي‬ ‫إلى دور مهم جداً جداً جداً‬ 499 00:33:05,027 --> 00:33:06,404 ‫ثلاث مرات "جداً"‬ 500 00:33:07,947 --> 00:33:09,907 ‫- نعم‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 501 00:33:10,992 --> 00:33:15,079 ‫- أكملي‬ ‫- أنا أعرف الشركة، أعرف كل شيء‬ 502 00:33:15,204 --> 00:33:18,874 ‫أعرف كل شيء فيها، أنا متعاونة ولديّ اسمي‬ 503 00:33:19,333 --> 00:33:23,546 ‫وأنا متحمسة ومستعدة للبدء، حسناً؟‬ 504 00:33:25,631 --> 00:33:27,008 ‫حسناً...‬ 505 00:33:29,218 --> 00:33:30,595 ‫- أيمكنني التفكير في الأمر؟‬ ‫- لا‬ 506 00:33:33,097 --> 00:33:34,473 ‫حسناً‬ 507 00:33:35,516 --> 00:33:36,892 ‫حسناً...‬ 508 00:33:37,476 --> 00:33:42,732 ‫سأكره أن أخسرك، لذلك دعينا...‬ ‫لم لا نعود للتحدث في هذا بعد قليل؟‬ 509 00:33:42,982 --> 00:33:44,525 ‫- حسناً؟‬ ‫- نعم، بالتأكيد، بالطبع‬ 510 00:33:44,650 --> 00:33:46,027 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 511 00:33:46,152 --> 00:33:48,070 ‫- أنت تبلي بلاءً حسناً في الحفل‬ ‫- حسناً‬ 512 00:33:48,321 --> 00:33:49,947 ‫أنت مثل برنامج ذكاء صناعي ذاتي التعليم‬ 513 00:33:50,197 --> 00:33:53,909 ‫سأذهب لخمس دقائق‬ ‫وأعود مع الأوغاد والتافهين‬ 514 00:33:54,035 --> 00:33:55,411 ‫نعم، بالطبع‬ 515 00:33:59,624 --> 00:34:02,501 ‫- أنت! (بوني ماروني)!‬ ‫- ما الأمر؟‬ 516 00:34:02,668 --> 00:34:04,045 ‫أيمكنك المساعدة؟‬ 517 00:34:05,004 --> 00:34:08,174 ‫(ماتسون)، أيمكنك الاعتناء به؟‬ 518 00:34:08,758 --> 00:34:11,302 ‫نعم، أظن أنه من حين لآخر‬ 519 00:34:11,510 --> 00:34:17,516 ‫عبّر عن عدم محبته لي أنا بالتحديد‬ ‫في الماضي‬ 520 00:34:17,642 --> 00:34:19,310 ‫- جد له شيئاً يلهيه، شيئاً قوياً‬ ‫- حقاً؟‬ 521 00:34:19,435 --> 00:34:22,229 ‫وجهه إلى نقاشات متفرعة، حسناً؟‬ 522 00:34:22,688 --> 00:34:24,065 ‫- نعم، حسناً‬ ‫- افعل هذا‬ 523 00:34:24,190 --> 00:34:25,691 ‫يمكنني المحاولة‬ 524 00:34:29,570 --> 00:34:32,657 ‫(توم)، هل ستعرّض الديموقراطية للخطر غداً؟‬ 525 00:34:33,491 --> 00:34:36,994 ‫نعم، "أنت قف أمام الحائط وأنت قف أمام الحائط‬ ‫أنت لطيف، يمكنك أن تعيش"‬ 526 00:34:37,995 --> 00:34:40,581 ‫- هذا ما سأفعله‬ ‫- نعم، بربك! رجاءً‬ 527 00:34:40,706 --> 00:34:43,793 ‫أؤكد لك أن هذا الرجل لطيف‬ 528 00:34:43,918 --> 00:34:46,962 ‫- شكراً يا عزيزتي‬ ‫- والخطط بعد تنفيذ الصفقة؟‬ 529 00:34:47,088 --> 00:34:52,218 ‫- سمعت أنك قد تذهب إلى مكان آخر‬ ‫- تعرف، لدي خيارات دائماً‬ 530 00:34:52,551 --> 00:34:56,681 ‫- لماذا؟ ماذا سمعت؟‬ ‫- ربما سمعت شيئاً خطأ‬ 531 00:34:59,266 --> 00:35:02,687 ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- آسفة، المعذرة يا (سكوت)‬ 532 00:35:03,521 --> 00:35:08,526 ‫هذا تخريب من الطراز الأول‬ ‫نعم، وداعاً‬ 533 00:35:08,651 --> 00:35:11,112 ‫- هل وجد شيئاً فاضحاً؟‬ ‫- نعم، التحري العميق عن (ماتسون) فاضح جداً‬ 534 00:35:11,237 --> 00:35:14,031 ‫نعم، يبدو أنه كان يضايق (إيبا)‬ ‫مديرة الاتصالات‬ 535 00:35:14,156 --> 00:35:17,118 ‫يرسل إليه أشياء غريبة‬ ‫دماء وخصل من شعره‬ 536 00:35:17,243 --> 00:35:18,619 ‫- وربما أشياء أخرى‬ ‫- رائع، رائع‬ 537 00:35:18,744 --> 00:35:20,996 ‫- نعم، نعم، نعم، أتريد معرفة شيء؟‬ ‫- (نيت)، سترغب بمعرفة هذا‬ 538 00:35:21,122 --> 00:35:22,915 ‫أتريد سماع شيء فظيع عن شخص سيئ؟‬ 539 00:35:23,040 --> 00:35:26,085 ‫- عن (ماتسون)‬ ‫- نعم، بالطبع، عليّ الذهاب‬ 540 00:35:26,627 --> 00:35:28,003 ‫- ستغادر؟‬ ‫- نعم...‬ 541 00:35:28,129 --> 00:35:31,424 ‫حسناً، لكن نحن متفقان على... الأمر؟‬ 542 00:35:31,549 --> 00:35:32,925 ‫جماعة (دانيال) ليسوا مرتاحين لاختلاطي بك‬ 543 00:35:34,593 --> 00:35:39,515 ‫و(كوب) يحب الثرثرة و...‬ 544 00:35:39,849 --> 00:35:43,060 ‫يبدو مرتاحاً، لذا...‬ 545 00:35:43,227 --> 00:35:45,563 ‫- أقدم اعتذاري‬ ‫- حسناً، لكن أظن أن لدينا شيئاً هنا‬ 546 00:35:45,688 --> 00:35:47,398 ‫هناك مخاوف حقيقية‬ 547 00:35:48,190 --> 00:35:53,195 ‫أخبر (دانيال)، يمكننا جعل‬ ‫وقت البث الرئيسي آمناً لكم‬ 548 00:35:53,320 --> 00:35:56,449 ‫- نحتاج فقط إلى جملة واحدة للأسواق...‬ ‫- سأكون صريحاً معك، لا أشعر بالراحة‬ 549 00:35:56,574 --> 00:35:58,534 ‫لمسار هذه المحادثة‬ 550 00:35:58,659 --> 00:36:00,661 ‫لا تشعر بالراحة لمسار هذه المحادثة؟‬ 551 00:36:00,995 --> 00:36:04,623 ‫لا تلعب دور مراقب الصف معي‬ 552 00:36:05,082 --> 00:36:07,334 ‫أنا أعرفك، أعرف من أنت يا صديقي‬ 553 00:36:07,710 --> 00:36:10,838 ‫لا أعرف ماذا تظن‬ ‫لكن أنا لست (غيل) وأنت لست (لوغان)‬ 554 00:36:11,547 --> 00:36:14,341 ‫وهذا أمر جيد، إلى اللقاء‬ 555 00:36:20,681 --> 00:36:24,310 ‫وأين بالضبط سنعيش في (عُمان)؟‬ 556 00:36:24,518 --> 00:36:27,313 ‫في (مسقط) كما أظن، في مجمع‬ 557 00:36:28,230 --> 00:36:30,816 ‫حسناً، لكن هل سيكون فوق الأرض؟‬ 558 00:36:31,025 --> 00:36:32,818 ‫بالطبع فوق الأرض يا (ويلا)‬ 559 00:36:33,861 --> 00:36:37,531 ‫- "لؤلؤة شبه الجزيرة العربية"‬ ‫- حسناً‬ 560 00:36:37,740 --> 00:36:40,534 ‫"كلمة السلطان لها قوة القانون"‬ 561 00:36:41,035 --> 00:36:42,787 ‫- رائع‬ ‫- في المطار، سندخل مباشرة‬ 562 00:36:43,162 --> 00:36:45,664 ‫حسناً، وهذا لأجل (مينكن)؟‬ 563 00:36:47,041 --> 00:36:49,210 ‫عائلتي كلها وأصدقائي كلهم يكرهون (مينكن)‬ 564 00:36:49,335 --> 00:36:50,711 ‫لوحة سيارة دبلوماسية‬ 565 00:36:51,003 --> 00:36:53,881 ‫يمكنك الاصطفاف في أي مكان‬ ‫يمكنك القيادة على الرصيف ولن يحاسبك الشرطة‬ 566 00:36:54,006 --> 00:36:55,841 ‫دهس الناس ليس أسلوباً للإقناع‬ 567 00:37:06,185 --> 00:37:08,145 ‫- (غريغ) اللعين‬ ‫- مرحباً‬ 568 00:37:08,270 --> 00:37:10,523 ‫- مرحباً‬ ‫- أصدقائي السويديون‬ 569 00:37:11,649 --> 00:37:14,401 ‫- تسرني رؤيتكم‬ ‫- نعم‬ 570 00:37:15,277 --> 00:37:18,614 ‫أيها الوغد المتعقب الأحمق‬ 571 00:37:18,906 --> 00:37:22,117 ‫أنا أحاول أن أكون ودوداً هنا‬ ‫أيمكنك التصرف بلطف؟‬ 572 00:37:23,244 --> 00:37:25,788 ‫- أتريد الانضمام إلينا؟‬ ‫- أتريد الانصراف؟‬ 573 00:37:26,956 --> 00:37:28,582 ‫يا إلهي!‬ 574 00:37:29,708 --> 00:37:31,669 ‫أنا جاد يا (أوسكار)، سأطردك‬ 575 00:37:33,045 --> 00:37:37,299 ‫- حسناً، (إيبا)، أيمكنك طرده رجاءً؟‬ ‫- أيمكنك ذلك؟‬ 576 00:37:38,050 --> 00:37:40,511 ‫أنا آسف، هل يشعرك هذا بالملل؟‬ 577 00:37:40,970 --> 00:37:44,348 ‫رأيته يهينك مئات المرات‬ ‫لذا نعم، أصبح هذا مملاً‬ 578 00:37:44,473 --> 00:37:48,978 ‫انظري إلى هذا السادي، إنه يحب هذا‬ ‫يحب أن يُطرد‬ 579 00:37:49,353 --> 00:37:52,857 ‫- لكني سأحب طرد (إيبا)‬ ‫- حقاً؟‬ 580 00:37:52,982 --> 00:37:57,736 ‫نعم، لكني لا أستطيع‬ ‫لأنها خلقت وضعاً وطورته‬ 581 00:37:57,862 --> 00:38:00,698 ‫مما جعل من الصعب جداً عليّ‬ ‫أن أفعل ما أريد‬ 582 00:38:00,823 --> 00:38:04,660 ‫لا أقول إنك فعلت ذلك متعمدة‬ ‫لكنه أمر مثير للاهتمام‬ 583 00:38:05,452 --> 00:38:09,164 ‫لأن لديك ما هو أشبه بعقد يثبّتك في وظيفتك‬ ‫لأننا ارتبطنا بعلاقة‬ 584 00:38:09,290 --> 00:38:11,458 ‫- (لوكاس)؟‬ ‫- (إيبا)؟‬ 585 00:38:11,584 --> 00:38:16,213 ‫لا أعرف إن كنت تمزح‬ ‫لكن يمكنني مساعدتك‬ 586 00:38:17,381 --> 00:38:19,592 ‫- أنا سأطردها إن أردت‬ ‫- حقاً؟‬ 587 00:38:19,717 --> 00:38:21,760 ‫نعم، يمكنني طردها الآن‬ 588 00:38:23,095 --> 00:38:26,932 ‫أصبح لديّ مؤخراً خبرة في هذا الأمر‬ 589 00:38:27,224 --> 00:38:30,311 ‫- أيمكنك عمل هذا لي؟‬ ‫- على الفور، بالطبع‬ 590 00:38:30,561 --> 00:38:34,189 ‫بدأ الأمر، أيها الرفاق، تعالوا إلى هنا‬ ‫تجمّعوا هنا‬ 591 00:38:34,398 --> 00:38:37,359 ‫هذا الرجل على وشك طرد مديرة الاتصالات‬ 592 00:38:37,484 --> 00:38:39,403 ‫- أرجو ألا تحقدي عليّ‬ ‫- النكات مضحكة جداً‬ 593 00:38:39,528 --> 00:38:41,447 ‫النكات مضحكة جداً‬ 594 00:38:43,365 --> 00:38:46,535 ‫(إيبا)، (إيبا)، بربك!‬ 595 00:38:47,244 --> 00:38:50,414 ‫أتعرف يا (لوكاس)؟ أتمنى لو تطردني‬ 596 00:38:50,539 --> 00:38:52,207 ‫(إيبا)! (إيبا)!‬ 597 00:38:52,333 --> 00:38:55,878 ‫- (إيبا)!‬ ‫- (إيبا)!‬ 598 00:38:56,503 --> 00:39:01,216 ‫هذا ليس تصرف موظف نريده في شركتنا‬ 599 00:39:10,017 --> 00:39:11,477 ‫هل أنت بخير؟‬ 600 00:39:12,937 --> 00:39:15,356 ‫- مرحباً‬ ‫- رأينا للتو...‬ 601 00:39:15,814 --> 00:39:19,068 ‫أردنا فقط الاطمئنان عليك‬ ‫والتأكد من أنك بخير‬ 602 00:39:19,193 --> 00:39:21,904 ‫- على الصعيد الإنساني، رأينا...‬ ‫- نعم‬ 603 00:39:22,029 --> 00:39:26,575 ‫- نعم، هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير حقاً، لا تقلقا بشأن ذلك‬ 604 00:39:26,700 --> 00:39:31,497 ‫- حسناً، جيد، يسرنا سماع هذا، صحيح؟‬ ‫- جيد، نعم، نعم، بالتأكيد‬ 605 00:39:31,622 --> 00:39:34,458 ‫- يبدو فظيعاً‬ ‫- نعم‬ 606 00:39:35,376 --> 00:39:37,086 ‫نحن...‬ 607 00:39:37,920 --> 00:39:40,089 ‫نحن بنينا له سمعته‬ 608 00:39:41,507 --> 00:39:43,300 ‫إنه حتى ليس مبرمجاً حقيقياً‬ 609 00:39:43,425 --> 00:39:47,513 ‫أحدهم أعطاه صندوقاً مليئاً بالتكنولوجيا‬ ‫وهو أخذه إلى السوق‬ 610 00:39:47,805 --> 00:39:50,140 ‫- أحسن العمل‬ ‫- نعم‬ 611 00:39:50,349 --> 00:39:55,854 ‫حسناً، أردنا فقط القول‬ ‫إننا نتعاطف معك بشأن ما يحدث‬ 612 00:39:56,939 --> 00:39:59,984 ‫سأترك الشركة في فبراير على كل حال، لذا...‬ 613 00:40:00,109 --> 00:40:04,697 ‫- حقاً؟ هذا مؤسف‬ ‫- وهل ذلك بسبب...‬ 614 00:40:05,322 --> 00:40:08,993 ‫إرساله تلك الأشياء لك؟‬ 615 00:40:09,910 --> 00:40:12,162 ‫ماذا؟ لا، ذلك...‬ 616 00:40:12,579 --> 00:40:20,087 ‫- أعني، ذلك أقل شيء يقلقه الآن‬ ‫- حسناً، لماذا إذن؟‬ 617 00:40:21,714 --> 00:40:24,049 ‫- (الهند)‬ ‫- (الهند)، نعم‬ 618 00:40:24,675 --> 00:40:28,220 ‫أشعر بأنني أعرف هذا‬ ‫لكن ما تفاصيل هذا الأمر؟‬ 619 00:40:29,430 --> 00:40:33,475 ‫التفاصيل؟ نعم، سأعطيكما كل التفاصيل، بالطبع‬ 620 00:40:33,600 --> 00:40:38,105 ‫- هذا صحيح، أيمكنني الحصول على سيجارة؟‬ ‫- نعم‬ 621 00:40:38,230 --> 00:40:39,606 ‫- شكراً‬ ‫- عفواً‬ 622 00:40:44,445 --> 00:40:49,908 ‫(إيه تي إن) تقول "اقتراعات الديموقراطيين‬ ‫الإيجابية هي خطة متطرفة لنشر معلومات مغلوطة"‬ 623 00:40:50,034 --> 00:40:52,244 ‫- هذه جرأة‬ ‫- نحب إبقاء الأمور مقلقة‬ 624 00:40:52,369 --> 00:40:55,122 ‫هل ذكرنا أنه متعب؟ نعم‬ 625 00:40:55,289 --> 00:40:59,001 ‫أظن أنه لا يستطيع أن يكون مطلعاً‬ ‫على كل التفاصيل، صحيح أيها المتعب؟‬ 626 00:40:59,293 --> 00:41:00,961 ‫لكن ينبغي عليك الاتصال بـ(بام) بشأن ذلك‬ 627 00:41:01,086 --> 00:41:04,923 ‫- لأن الجميع هنا يزعجونني بشأن...‬ ‫- عليك إذن إخبارهم بأن يتوقفوا عن التوتر‬ 628 00:41:05,049 --> 00:41:09,011 ‫حسناً، أفهم هذا يا (توم)‬ ‫لكن أيضاً سمعت عن مسألة (فينيكس)‬ 629 00:41:09,136 --> 00:41:12,181 ‫- جماعة (أومالي) دمروا مكتب حملة بقنبلة نارية؟‬ ‫- هذا مخيف‬ 630 00:41:12,306 --> 00:41:18,312 ‫- مفرقعات، إصبعا مفرقعات ألصقوهما معاً‬ ‫- المعذرة، أيمكننا استعارة السيدة قليلاً؟‬ 631 00:41:18,437 --> 00:41:21,356 ‫- بالطبع، لا تهتما بوجودي، سوف أطرَد‬ ‫- خمني ماذا حدث؟‬ 632 00:41:21,482 --> 00:41:26,487 ‫- ماذا؟ مسألة (فينيكس)؟ إنه أمر خطير‬ ‫- لا، أرقام (ماتسون) غير صحيحة‬ 633 00:41:28,197 --> 00:41:30,991 ‫- آسفة، عم تتحدث بالضبط؟‬ ‫- نعم، (إيبا) تحدثت‬ 634 00:41:31,116 --> 00:41:32,743 ‫أرقامهم سيئة في (الهند)‬ 635 00:41:32,868 --> 00:41:36,371 ‫(ماتسون) يحقق أرباحاً ضئيلة جداً‬ ‫في (جنوب آسيا)‬ 636 00:41:36,497 --> 00:41:40,250 ‫ماذا؟ أتعني...‬ ‫حسناً، هل هي أرقاماً مؤثرة؟‬ 637 00:41:40,375 --> 00:41:43,128 ‫نعم، نعتقد هذا، مؤثرة جداً‬ 638 00:41:43,295 --> 00:41:46,465 ‫عرفت أنه مخادع‬ ‫صدقيني، الأثرياء الجدد‬ 639 00:41:47,132 --> 00:41:50,719 ‫يجب التحقق من تلك الأموال الجديدة‬ 640 00:41:51,095 --> 00:41:53,889 ‫- حسناً... تباً!‬ ‫- نعم‬ 641 00:41:54,765 --> 00:41:58,477 ‫- قلت مئة شخص في ٣ أيام؟‬ ‫- نعم، مئة‬ 642 00:41:58,602 --> 00:42:01,939 ‫ابن الأخت، هذا عدد كبير‬ 643 00:42:02,064 --> 00:42:07,861 ‫ظننت أن مكانتك متدنية في هذه العائلة‬ ‫لكن هذا أمر رائع‬ 644 00:42:08,570 --> 00:42:10,197 ‫- أنت عضو مهم‬ ‫نعم، أنت استهنت بي‬ 645 00:42:10,322 --> 00:42:13,700 ‫- وهذا بالضبط ما أردتك أن تفعله يا (لوكاس)‬ ‫- أظن أنني فعلت ذلك‬ 646 00:42:14,785 --> 00:42:17,246 ‫وكيف فعلت ذلك؟‬ 647 00:42:17,996 --> 00:42:23,585 ‫لا أعرف، أفعله وحسب‬ ‫دخلت إلى هناك وفصلتهم‬ 648 00:42:24,920 --> 00:42:28,340 ‫لا بد أنك تشعر بالانزعاج بعد ذلك، صحيح؟‬ 649 00:42:28,841 --> 00:42:31,677 ‫بصراحة، كلا‬ 650 00:42:32,344 --> 00:42:35,139 ‫قسم الموارد البشرية يقول‬ ‫إنني الشخص المناسب للوظيفة‬ 651 00:42:35,264 --> 00:42:38,100 ‫لأنني أبدو مهتماً لكني غير مهتم‬ 652 00:42:38,267 --> 00:42:41,186 ‫- أنت لست شخصاً طيباً‬ ‫- بلى، أنا كذلك‬ 653 00:42:41,311 --> 00:42:47,776 ‫- لكن عليك فعل ما يجب فعله، صحيح؟‬ ‫- لكن أيجب فعله حقاً؟‬ 654 00:42:48,026 --> 00:42:50,529 ‫- مرحباً، ها هي‬ ‫- مرحباً‬ 655 00:42:50,654 --> 00:42:52,823 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً بك إلى طاولة الأطفال‬ 656 00:42:52,948 --> 00:42:57,119 ‫- أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬ ‫- نعم، حان الوقت للاطلاع على الأمور‬ 657 00:42:58,036 --> 00:43:00,497 ‫نعم، آسفة لمقاطعة حديث الخبراء‬ 658 00:43:00,622 --> 00:43:04,668 ‫- اجلس أيها السفاح‬ ‫- الجزار المبتسم!‬ 659 00:43:05,711 --> 00:43:07,671 ‫ماذا...‬ 660 00:43:08,005 --> 00:43:13,260 ‫- لماذا نجري؟ هل هناك حريق؟‬ ‫- نعم، قد يكون هناك حريق‬ 661 00:43:13,385 --> 00:43:17,890 ‫إذن، ماذا يحدث بشأن أرقامك؟‬ ‫- أي أرقام؟‬ 662 00:43:18,015 --> 00:43:20,517 ‫أي أرقام؟ (لوكاس)!‬ 663 00:43:21,310 --> 00:43:24,104 ‫- ماذا... في (الهند)؟‬ ‫- نعم‬ 664 00:43:24,813 --> 00:43:27,357 ‫عرفت هذا من (إيبا) أم (أوسكار)؟‬ 665 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 ‫حسناً‬ 666 00:43:33,989 --> 00:43:36,867 ‫حسناً، نحن... نحن... لدينا...‬ 667 00:43:36,992 --> 00:43:42,581 ‫لدينا مشكلة نبحث فيها‬ ‫تتعلق بأن أعداد المشتركين غير صحيحة‬ 668 00:43:42,706 --> 00:43:47,544 ‫ليس غير صحيحة، لكن...‬ ‫غير صحيحة قليلاً‬ 669 00:43:47,669 --> 00:43:49,296 ‫ما معنى "غير صحيحة قليلاً"؟‬ 670 00:43:49,421 --> 00:43:55,552 ‫ربما اكتشفنا مبالغة في قياس عدد مشتركينا‬ ‫في (الهند)، خطأ في غاية...‬ 671 00:43:55,928 --> 00:43:58,472 ‫لو كان هناك بلدان اسمهما (الهند)‬ ‫فسيكون الأمر منطقاً‬ 672 00:43:58,597 --> 00:44:00,599 ‫"ربما اكتشفتم"؟‬ 673 00:44:00,724 --> 00:44:04,478 ‫- نعم، لكن ثمة (هند) واحد فقط وليس اثنان‬ ‫- نعم، صحيح‬ 674 00:44:05,062 --> 00:44:10,442 ‫إنها قصة طويلة لكن... إنه سوق ناشئ‬ ‫أموره ليست راسخة بعد، إنه...‬ 675 00:44:10,567 --> 00:44:15,489 ‫إذن، في صفقة الأسهم والنقد‬ ‫سيكون من حق مجلس الإدارة أن ينسحب‬ 676 00:44:15,614 --> 00:44:17,032 ‫ومن الواضح أنك تعرف ذلك‬ 677 00:44:17,157 --> 00:44:21,286 ‫إذن، كيف... متى ستتحدث في الموضوع؟‬ ‫كيف ستتعامل مع الأمر؟‬ 678 00:44:21,411 --> 00:44:26,333 ‫لن... أنا لا...‬ ‫لا أريد أن يبخس حمقى أجانب حقي‬ 679 00:44:26,458 --> 00:44:29,962 ‫- لا أحب عندما يتدخل الناس في شؤوني‬ ‫- سيُعرف الأمر في النهاية‬ 680 00:44:30,212 --> 00:44:33,632 ‫أو نشتري (وايستار) ويضيع الخبر‬ ‫في فوضى الصفقة‬ 681 00:44:33,757 --> 00:44:37,427 ‫و"الهيئة الأمريكية للأوراق المالية والبورصات"‬ ‫ووزارة العدل، هل هذا قانوني؟‬ 682 00:44:37,552 --> 00:44:40,973 ‫نبرم الصفقة بسرعة‬ ‫ثم ستتحسن الأمور كثيراً‬ 683 00:44:42,599 --> 00:44:45,435 ‫بحلول الربع السنوي المالي القادم‬ ‫ستكون الأرقام حقيقية على الأرجح‬ 684 00:44:47,646 --> 00:44:50,190 ‫بربك! الأمر مضحك رغم كل شيء، صحيح؟‬ 685 00:44:51,024 --> 00:44:53,902 ‫نعم، أعرف أن الوضع سيئ‬ ‫أعرف أنه سيئ جداً‬ 686 00:44:54,403 --> 00:44:57,489 ‫- نعم‬ ‫- لكنك تستطيعين إصلاح الأمر، صحيح؟‬ 687 00:44:58,865 --> 00:45:04,579 ‫- نعم، بالطبع، سأبني (هند) أخرى وحسب‬ ‫- أحب ذلك، ابني (هند) أخرى‬ 688 00:45:05,539 --> 00:45:07,374 ‫نعم، هذه هي فتاتي‬ 689 00:45:12,713 --> 00:45:14,089 ‫تباً لي!‬ 690 00:45:19,011 --> 00:45:20,554 ‫مرحباً يا (جيري)‬ 691 00:45:21,179 --> 00:45:22,889 ‫دعيني أخمن، "أيمكنني طلب مارتيني؟"‬ 692 00:45:24,433 --> 00:45:26,810 ‫أيمكننا التحدث في بعض الأمور؟‬ ‫لديّ أفكار وربما أحتاج إلى نصيحتك‬ 693 00:45:26,935 --> 00:45:29,980 ‫- لا‬ ‫- لا؟ فقط لا؟‬ 694 00:45:30,105 --> 00:45:32,649 ‫- (جيري)؟ (جيري)؟‬ ‫- ماذا؟‬ 695 00:45:32,941 --> 00:45:36,778 ‫ذلك الأمر لم يكن...‬ ‫فصلك من العمل لم يكن حقيقياً‬ 696 00:45:36,903 --> 00:45:38,447 ‫- لا؟‬ ‫- لا‬ 697 00:45:38,572 --> 00:45:42,034 ‫لا، كان في لحظة انفعال‬ ‫أتفهمين قصدي؟ تفهمينه‬ 698 00:45:42,159 --> 00:45:43,744 ‫- لا‬ ‫- لا، حسناً‬ 699 00:45:43,869 --> 00:45:46,580 ‫أرجوك، دعينا نتحدث، حسناً؟‬ 700 00:45:47,331 --> 00:45:49,207 ‫سأقف في خزانة وأداعب نفسي‬ 701 00:45:49,333 --> 00:45:51,710 ‫بينما تشرحين لي ما هي‬ ‫هيئة الأوراق المالية والبورصات، حسناً؟‬ 702 00:45:53,503 --> 00:45:55,464 ‫حقاً؟ لا؟ هل الوقت مبكر على هذا؟‬ 703 00:45:55,922 --> 00:45:58,884 ‫ماذا تريدين؟ أتريدين أن أقول "آسف"؟‬ ‫يمكنني قولها كثيراً‬ 704 00:45:59,009 --> 00:46:01,762 ‫- أنا آسف‬ ‫- أنا تركت العمل، انتهى الأمر‬ 705 00:46:01,887 --> 00:46:05,932 ‫هراء، كان أبي يفصل الناس دائماً‬ ‫وأنا كنت أشعر برغبة في الفصل‬ 706 00:46:06,266 --> 00:46:08,727 ‫اسمع، لي متطلبات، ينبغي أن تعرف ذلك‬ 707 00:46:08,852 --> 00:46:11,355 ‫وقد تم التبليغ عن العديد منها رسمياً‬ 708 00:46:11,480 --> 00:46:16,401 ‫وبعضها ارتأيت أن أقولها شخصياً‬ 709 00:46:16,526 --> 00:46:20,322 ‫- حسناً، (جيري) الآلية، مخيفة‬ ‫- أولاً، أريد نقوداً‬ 710 00:46:20,447 --> 00:46:24,785 ‫- مبلغ ضخم جداً، مئات ملايين الدولارات‬ ‫- لا، أرفض هذا‬ 711 00:46:24,910 --> 00:46:28,163 ‫وكّلت مختصين بإدارة السمعة الشخصية‬ 712 00:46:28,372 --> 00:46:32,501 ‫وسيكونون على اتصال‬ ‫عندما تجري (كارولينا) دراستها‬ 713 00:46:33,043 --> 00:46:37,672 ‫- لمجموعة من النقاط التي وضعتها‬ ‫أنا سأطلق نقاطك تلك!‬ 714 00:46:37,798 --> 00:46:45,013 ‫وإذا سمعت عن شيء ينتقص مني في أي وقت‬ ‫خلال السنوات الخمس القادمة فسأقاضيكم‬ 715 00:46:45,138 --> 00:46:50,644 ‫- وسأنشر العديد من صور عضوك التي أحتفظ بها‬ ‫- هذا غباء، حسناً، هذا رائع‬ 716 00:46:50,769 --> 00:46:52,354 ‫- هل كلامي كله واضح؟‬ ‫- نعم، بالتأكيد‬ 717 00:46:52,479 --> 00:46:56,650 ‫- سُررت بالعمل معك يا (جيري)، شكراً‬ ‫- كان من الممكن أن أدعمك‬ 718 00:46:59,611 --> 00:47:01,613 ‫لكن لا، لا‬ 719 00:47:01,988 --> 00:47:03,448 ‫لا‬ 720 00:47:03,990 --> 00:47:05,409 ‫إلى اللقاء‬ 721 00:47:14,835 --> 00:47:19,714 ‫- حسناً؟‬ ‫- (كون)، أيمكننا حسم هذا الأمر الآن؟‬ 722 00:47:19,840 --> 00:47:23,218 ‫الجميع مذعورون من القصف السياسي الناري‬ ‫في (أريزونا)‬ 723 00:47:23,343 --> 00:47:26,596 ‫نعم، المفرقعات في (فينيكس)‬ ‫سلة المهملات التي احترقت‬ 724 00:47:26,721 --> 00:47:28,515 ‫أظن أن خزانة ملفات أدخِلت إلى العناية الحثيثة!‬ ‫أيمكننا التحدث؟‬ 725 00:47:28,640 --> 00:47:33,437 ‫- قي الواقع، غيرت رأيي‬ ‫- توقف عن هذا‬ 726 00:47:33,562 --> 00:47:37,858 ‫حصلت على ما تريد، إنه أمر رائع‬ ‫دعنا نكتب تصريحاً، حسناً؟‬ 727 00:47:37,983 --> 00:47:41,027 ‫وضعه في آلة الفاكس‬ ‫وأرسله إلى رجالك غريبي الأطوار، حسناً؟‬ 728 00:47:41,153 --> 00:47:45,449 ‫نتساءل يا (رومان)‬ ‫لقد استثمر في هذه الحملة كثيراً‬ 729 00:47:45,574 --> 00:47:48,535 ‫- ولا يمكنه الانسحاب ببساطة، نعم‬ ‫- هذا رائع جداً‬ 730 00:47:48,660 --> 00:47:51,455 ‫حاولت وفشلت، عليك أن تمضي قدماً‬ ‫وتبحث عن شيء جديد‬ 731 00:47:51,580 --> 00:47:54,166 ‫لقد كافح كثيراً‬ ‫ونريد أن نعرف ماذا قد يحدث‬ 732 00:47:54,291 --> 00:47:57,169 ‫قد يؤلف كتاباً عن هذا أو يلقي خطابات...‬ 733 00:47:57,294 --> 00:48:01,590 ‫- اسمعاني، لن يحدث شيئاً، حسناً؟‬ ‫- أي شيء قد يحدث غداً في الواقع‬ 734 00:48:01,715 --> 00:48:03,091 ‫- حقاً؟ أي شيء؟‬ ‫- نعم‬ 735 00:48:03,216 --> 00:48:06,094 ‫لأن هذا هو جمال النظام الذي لدينا‬ ‫والذي نسميه الديموقراطية‬ 736 00:48:06,219 --> 00:48:10,599 ‫(كون)، اقتنع بالأمر، حسناً؟‬ ‫الجميع في هذه القاعة يعتبرك أضحوكة‬ 737 00:48:10,724 --> 00:48:13,685 ‫فقل لزوجتك أن تصمت وتجهز نفسها‬ 738 00:48:13,810 --> 00:48:15,896 ‫- وتحزم حقيبتها إلى (عُمان)، حسناً؟‬ ‫- (رومان)، (روم)‬ 739 00:48:16,021 --> 00:48:18,064 ‫- أنت أتحدث هنا، لا عليك‬ ‫- اهدأ‬ 740 00:48:20,817 --> 00:48:24,571 ‫هناك شخص واحد هنا لا يعتقد أنني أضحوكة‬ 741 00:48:24,696 --> 00:48:27,616 ‫لذلك فهو الشخص الذي سأنصت إليه‬ 742 00:48:27,741 --> 00:48:29,451 ‫هذا ذكاء، نعم، أنصت إليها‬ 743 00:48:29,576 --> 00:48:31,161 ‫- حبيبتي (ويلا)‬ ‫- نعم‬ 744 00:48:31,369 --> 00:48:32,746 ‫- وداعاً، سُررت بلقائك‬ 745 00:48:32,871 --> 00:48:35,665 ‫- تشرفت يا سيدي، صوتي لك مئة بالمئة‬ ‫- إلى اللقاء‬ 746 00:48:35,790 --> 00:48:37,876 ‫- لو كنت أستطيع التصويت‬ ‫- أنا أحاول مساعدتك، أحاول مساعدتك‬ 747 00:48:41,296 --> 00:48:42,714 ‫حفل لطيف حقاً‬ 748 00:48:43,340 --> 00:48:46,927 ‫- عائلة رائعة‬ ‫- شكراً، انشر تغريدة عنها‬ 749 00:48:49,304 --> 00:48:54,059 ‫إذن، من سيخرج الليلة في هذه البلدة التعسة؟‬ ‫هل من أحد؟‬ 750 00:48:54,601 --> 00:48:56,436 ‫لا بد من القول‬ ‫إنها تبدو مثيرة للكآبة من هنا‬ 751 00:48:56,561 --> 00:48:59,064 ‫يمكن رؤية كم هي من العالم الثاني‬ 752 00:48:59,189 --> 00:49:01,358 ‫لا أدري‬ ‫إنها مشهورة بأنها بلدة مشوقة وحيوية‬ 753 00:49:01,483 --> 00:49:02,859 ‫- حقاً؟ لكن أهي كذلك؟‬ ‫- نعم‬ 754 00:49:02,984 --> 00:49:04,778 ‫مقارنة بـ(سنغافورة) و(سول)‬ 755 00:49:05,529 --> 00:49:09,032 ‫إنها مثل (ليغو لاند)‬ ‫- كما تعرف، نحن ما زلنا ندير الأمور‬ 756 00:49:09,282 --> 00:49:11,826 ‫- لكن فقط في (نيويورك)‬ ‫- نعم‬ 757 00:49:11,952 --> 00:49:13,620 ‫نعم، حسناً‬ 758 00:49:13,745 --> 00:49:16,331 ‫حسناً، لا شيء مما يحدث في (نيويورك)‬ ‫لا يحدث في مكان آخر‬ 759 00:49:16,456 --> 00:49:18,833 ‫عليك العمل على كتابة هذا على كوب، صحيح؟‬ 760 00:49:18,959 --> 00:49:21,836 ‫ألا ينبغي عليه كتابة ذلك على كوب؟‬ ‫سيبدو ذلك رائعاً‬ 761 00:49:21,962 --> 00:49:24,631 ‫يمكنك بيعه في متجر رئيسي في (روتردام)‬ 762 00:49:24,756 --> 00:49:29,719 ‫قد يكون تجارة جيدة لك‬ ‫لأنني سمعت أنك قد تحتاج إلى مصدر إيرادات جديد‬ 763 00:49:31,263 --> 00:49:36,643 ‫نعم، بالمناسبة، كان عرضك التقديمي رائعاً‬ ‫لقد أحببته‬ 764 00:49:37,435 --> 00:49:41,314 ‫أتلهف للوصول إلى تلك التوقعات‬ ‫تلك التوقعات الربحية الضخمة، نعم‬ 765 00:49:41,439 --> 00:49:44,985 ‫حقاً؟ نعم، أنا متشوق لذلك‬ ‫إنها تقديرات كما تعلم، تقديرات‬ 766 00:49:45,110 --> 00:49:49,781 ‫لكن أنت يا صديقي، أرقامك... تزدهر، صحيح؟‬ 767 00:49:49,906 --> 00:49:52,117 ‫إنها غير معقولة حرفياً‬ 768 00:49:52,242 --> 00:49:57,831 ‫شكراً، شكراً وتهانينا لك أيضاً‬ ‫لأنني أسمع أن أرقامك مفرحة‬ 769 00:49:57,956 --> 00:49:59,833 ‫- أرقامي ماذا؟‬ ‫- مفرحة‬ 770 00:49:59,958 --> 00:50:01,876 ‫- أرقامي مفرحة؟‬ ‫- نعم‬ 771 00:50:02,002 --> 00:50:07,757 ‫أجريتم تقييماً ظريفاً‬ ‫وكانت نتيجته أن أرقامكم مفرحة‬ 772 00:50:08,049 --> 00:50:12,178 ‫- تبدو كشخص كاره للمثلية‬ ‫- صديقي، فقط دع الموجة تصطدم بك‬ 773 00:50:12,470 --> 00:50:15,640 ‫- اطفُ عليها مبتعداً‬ ‫- لكن أظن أنني أنا الموجة في الواقع‬ 774 00:50:15,765 --> 00:50:18,893 ‫تظن أنك أنت الموجة؟‬ ‫هل لأنك تحب الصفقة؟‬ 775 00:50:19,019 --> 00:50:22,272 ‫هل تمزح؟ إنه أكبر سعر زائد في التاريخ‬ ‫أحب ذلك الأمر‬ 776 00:50:22,397 --> 00:50:25,400 ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- أحبها، أحب الصفقة‬ 777 00:50:25,567 --> 00:50:28,695 ‫- تحب الصفقة‬ ‫- أحب الصفقة‬ 778 00:50:30,113 --> 00:50:34,034 ‫- تعال، تعال ، تعال يا أخي‬ ‫- أحبها، أحب الصفقة، نعم‬ 779 00:50:35,660 --> 00:50:37,245 ‫نعم‬ 780 00:50:37,621 --> 00:50:40,749 ‫- أحب الصفقة‬ ‫- حسناً، تحب الصفقة، تحب الصفقة‬ 781 00:50:41,875 --> 00:50:44,044 ‫- ما هذا؟ يا له من استعراض!‬ ‫- أنهينا الجدال بعناق‬ 782 00:50:45,211 --> 00:50:47,005 ‫- حسناً، سأذهب...‬ ‫- ماذا؟‬ 783 00:50:47,130 --> 00:50:51,509 ‫نعم، اكتفيت، سأذهب للنوم، أنا منهك‬ ‫أشعر بجفاف شديد في عينيّ‬ 784 00:50:51,635 --> 00:50:57,682 ‫- حسناً، يمكنك البقاء لوقت قصير لنودع الناس معاً‬ ‫- (شيف)، أتعرفين كيف سيكون يومي غداً؟‬ 785 00:50:57,807 --> 00:51:01,728 ‫(توم)، لن تفعل شيئاً‬ ‫ستراقب الرجال القلقين فقط‬ 786 00:51:01,853 --> 00:51:05,357 ‫- يمكنك البقاء ٤٥ دقيقة أخرى‬ ‫- أنا متعب‬ 787 00:51:05,482 --> 00:51:12,405 ‫لأن كل الأقاويل الممتعة التي أسمعها‬ ‫من كل مكان في هذا الحفل في منزلي‬ 788 00:51:12,614 --> 00:51:14,115 ‫هو أنني سأصرَف من العمل‬ 789 00:51:14,324 --> 00:51:17,702 ‫- لدي ثقة فيك يا رجل، ثقة كبيرة‬ ‫- كنت دائماً خادماً مخلصاً‬ 790 00:51:20,205 --> 00:51:21,665 ‫أنا آسفة‬ 791 00:51:23,041 --> 00:51:24,501 ‫هذا لا يساعدني‬ 792 00:51:28,672 --> 00:51:31,883 ‫- ماذا دهاك؟‬ ‫- أحتاج فقط إلى النوم، أحتاج إلى ذلك حقاً‬ 793 00:51:32,008 --> 00:51:34,511 ‫- أنا آسف، أيمكننا إنهاء النقاش الآن؟‬ ‫- أنت متعب، أفهم ذلك‬ 794 00:51:34,636 --> 00:51:38,306 ‫- تستمر في قول هذا، لذا أعرف، أنت متعب‬ ‫- حسناً، أنا متعب‬ 795 00:51:38,431 --> 00:51:40,058 ‫- فلننه الأمر عند هذا، حسناً‬ ‫- هذا ما تظل تقوله للجميع‬ 796 00:51:40,183 --> 00:51:42,227 ‫- حسناً، سأتوقف‬ ‫- أنت متعب، أفهم هذا‬ 797 00:51:42,352 --> 00:51:47,107 ‫أنا آسفة، أنا فقط...‬ ‫أنا فقط قلقة بشأن...‬ 798 00:51:47,357 --> 00:51:52,987 ‫ربما أخذت صف (ماتسون)‬ ‫وقد يتضح أنه خاسر‬ 799 00:51:53,113 --> 00:51:58,493 ‫- إنه غريب الأطوار وقد لا يكون حقيقياً‬ ‫- (شيف)، إنه حقيقي، إنه المستقبل‬ 800 00:51:58,910 --> 00:52:01,454 ‫لا يا (توم)، إنه...‬ 801 00:52:02,580 --> 00:52:05,792 ‫هناك قنبلة موقوتة في أرقامه‬ ‫وقد تدمرني‬ 802 00:52:05,917 --> 00:52:08,712 ‫ستكونين بخير، ستكونين بخير دائماً‬ 803 00:52:08,837 --> 00:52:13,717 ‫- لا، لا، أنا أخون عائلتي لأجل هذا‬ ‫- أيمكنني قول شيء؟‬ 804 00:52:14,968 --> 00:52:20,181 ‫في هذا الحفل هنا، ربما يوجد ٤٠‬ ‫من أهم الناس في (أمريكا)‬ 805 00:52:20,306 --> 00:52:27,188 ‫وأنت تجولت بينهم طيلة المساء‬ ‫وأخبرتهم جميعاً بأنني سأطرَد‬ 806 00:52:27,313 --> 00:52:33,611 ‫لا، تم التلميح لذلك ضمنياً بخفة‬ ‫كجزء من نكتة تكتيكية‬ 807 00:52:33,820 --> 00:52:37,949 ‫هلاّ تشرحين لي النكتة؟‬ 808 00:52:38,074 --> 00:52:40,118 ‫- لأنني لا أفهم النكتة‬ ‫- يا إلهي! (توم)!‬ 809 00:52:40,243 --> 00:52:42,871 ‫- لا أفهم النكتة‬ ‫- قال شيئاً غير صحيح‬ 810 00:52:42,996 --> 00:52:46,374 ‫- لكن كان علينا قوله‬ ‫- لكنك وقفت بجانبه وقالها‬ 811 00:52:46,499 --> 00:52:50,462 ‫- وأنت تصرفت كأن الأمر يبدو جيداً لك‬ ‫- بحق الجحيم! لن أفعل هذا الآن‬ 812 00:52:50,962 --> 00:52:54,299 ‫لا، أنا في مشكلة خطيرة‬ ‫وتلك كانت خطة‬ 813 00:52:54,424 --> 00:53:01,431 ‫ستكونين بخير لأنك قوية وقاسية‬ ‫تنجين دائماً لأنك تفعلين ما تحتاجين إليه‬ 814 00:53:01,556 --> 00:53:04,350 ‫- ستفعلين ما تحتاجين إليه‬ ‫- هل تسمع ما أقول؟ أنا سأكون بخير؟‬ 815 00:53:04,476 --> 00:53:08,354 ‫صحيح؟ حقاً؟ أمتأكد من أنك لا تتصور؟‬ ‫لأن هذا تفكيرك أنت‬ 816 00:53:12,692 --> 00:53:15,487 ‫- هل يمكننا تبادل محادثة حقيقية؟‬ ‫- مع عقرب؟‬ 817 00:53:15,612 --> 00:53:19,616 ‫- كانت تلك بادرة ودية‬ ‫- نعم، بالطبع، ودية جداً‬ 818 00:53:21,451 --> 00:53:23,578 ‫لا، أنا عقرب‬ 819 00:53:24,287 --> 00:53:26,998 ‫أنت ضبع، أنت جرذ شوارع‬ 820 00:53:27,123 --> 00:53:29,000 ‫في الحقيقة، لا، أنت أفعى‬ 821 00:53:29,125 --> 00:53:33,129 ‫ها هو أفعى ميت لتضعه ربطة عنق يا (توم)‬ ‫لماذا لا تضحك؟‬ 822 00:53:37,050 --> 00:53:39,344 ‫أرى أن علينا توضيح الأمور‬ 823 00:53:39,469 --> 00:53:40,970 ‫- حقاً؟ بالطبع‬ ‫- نعم‬ 824 00:53:41,095 --> 00:53:44,516 ‫أظن أنك تستطيعين أن تكوني أنانية جداً‬ 825 00:53:44,641 --> 00:53:48,311 ‫وأظن أنك تجدين من الصعب جداً‬ ‫أن تفكري فيّ‬ 826 00:53:48,436 --> 00:53:53,233 ‫- ماذا بحق الجحيم؟‬ ‫- وأظن أنه ما كان ينبغي عليك أن تتزوجيني‬ 827 00:53:53,358 --> 00:53:57,278 ‫ماذا بحق الجحيم؟ ماذا تقول بحق الجحيم؟‬ ‫أنت طلبت مني الزواج‬ 828 00:53:58,029 --> 00:54:00,073 ‫طلبت الزواج مني وأنا في أسوأ حالة نفسية‬ 829 00:54:00,198 --> 00:54:03,618 ‫- كان أبي يحتضر، ماذا كان يُفترض أن أقول؟‬ ‫- ربما "لا"؟‬ 830 00:54:03,743 --> 00:54:06,913 ‫- لم أرد جرح مشاعرك‬ ‫- شكراً، شكراً على ذلك‬ 831 00:54:07,038 --> 00:54:10,208 ‫نعم، أبقيتني بأمان حقاً‬ ‫بينما تركتني وذهبت تضاجعين كل من تعرفين‬ 832 00:54:10,333 --> 00:54:12,001 ‫اذهب إلى الجحيم، أنت أخرق‬ 833 00:54:12,126 --> 00:54:13,628 ‫- أيها الأخرق المتخلف‬ ‫- ثم... ثم...‬ 834 00:54:13,753 --> 00:54:18,383 ‫أخفيت ذلك لأنك كنت خائفة جداً‬ ‫من شدة فظاعتك‬ 835 00:54:18,508 --> 00:54:23,012 ‫أردت أن تكون معي فقط ليكون لديك سلطة‬ ‫وحصلت عليها الآن يا (توم)، حصلت عليها‬ 836 00:54:23,137 --> 00:54:26,057 ‫- أنا معك لأنني أحبك‬ ‫- هراء!‬ 837 00:54:26,182 --> 00:54:30,186 ‫أنت تضاجعني لأجل حمضي النووي‬ ‫تضاجعني لتصعد عن طريقي‬ 838 00:54:30,311 --> 00:54:33,606 ‫لأن عائلتك كلها مكافحة ومحدودة التفكير‬ 839 00:54:33,731 --> 00:54:36,943 ‫- هذا... هذا ليس وصفاً عادلاً، ليس...‬ ‫- حقاً؟‬ 840 00:54:37,068 --> 00:54:40,113 ‫أمك تحبني أكثر مما تحبك لأنها مجنونة‬ 841 00:54:40,488 --> 00:54:43,199 ‫أتريد حقاً توضيح الأمور؟ حسناً‬ 842 00:54:43,366 --> 00:54:51,249 ‫- أنت خنتني‬ ‫- أنت كنت ستجعلينني ادخل السجن يا (شيف)‬ 843 00:54:51,374 --> 00:54:55,128 ‫ثم أقنعتني بقبول ذلك الأمر المقيت‬ 844 00:54:55,253 --> 00:55:00,758 ‫ورفضت إنجاب طفل مني لأنك لم تفكري صدقاً‬ ‫بالبقاء مني أكثر من ٤ سنوات‬ 845 00:55:00,884 --> 00:55:06,139 ‫أنت عرضت دخول السجن يا (توم)‬ ‫عرضت ذلك لأنك خانع، أنت خانع‬ 846 00:55:06,264 --> 00:55:10,059 ‫أنت غير قادرة‬ ‫على التفكير في أحد سوى نفسك‬ 847 00:55:10,184 --> 00:55:15,189 ‫- لأن إحساسك بحقيقتك يا (شيف) ضعيف جداً‬ ‫- حقاً؟ هل قرأت ذلك في كتاب يا (توم)؟‬ 848 00:55:15,315 --> 00:55:19,485 ‫- شخصيتك أوضح من أن أبحث عنها في كتاب‬ ‫- أنت مثير للشفقة، أنت مثير للشفقة‬ 849 00:55:19,611 --> 00:55:23,114 ‫- أنت تتلذذ بتعذيب الذات ولا يمكنك تقبّل ذلك‬ ‫- أظن أنك غير قادرة على الحب‬ 850 00:55:23,239 --> 00:55:27,619 ‫وأظن أنك لست شخصاً يصلح لإنجاب أطفال‬ 851 00:55:29,954 --> 00:55:31,748 ‫ليس من اللطيف أن تقول هذا‬ ‫أليس كذلك؟‬ 852 00:55:32,457 --> 00:55:34,042 ‫أنا آسف‬ 853 00:55:35,501 --> 00:55:41,633 ‫أنا آسف، لكن أنت...‬ ‫أنت آذيتني أكثر مما يمكنك التخيل‬ 854 00:55:41,758 --> 00:55:46,471 ‫وأنت، أنت حرمتني من آخر ٦ أشهر‬ ‫كان يمكنني قضاؤها مع أبي‬ 855 00:55:46,596 --> 00:55:48,681 ‫- لا، لا‬ ‫- بلى، بلى‬ 856 00:55:48,806 --> 00:55:51,434 ‫تملقت إليك وأبعدتني عنه‬ 857 00:55:52,810 --> 00:55:57,231 ‫ليست غلطتي أنك لم تنالي قبوله‬ 858 00:55:58,691 --> 00:56:04,238 ‫أنا منحتك قبولاً لا نهاية له‬ ‫لكنه لم يكفك لأنك محطمة‬ 859 00:56:07,200 --> 00:56:08,785 ‫أنا لا أحبك‬ 860 00:56:10,453 --> 00:56:11,913 ‫لا أحبك‬ 861 00:56:12,455 --> 00:56:14,248 ‫أنا حتى لا أهتم بأمرك‬ 862 00:56:14,749 --> 00:56:16,751 ‫لا أهتم‬ 863 00:56:19,087 --> 00:56:22,423 ‫هل أنت سعيد لأننا أوضحنا الأمور؟‬ ‫هل تشعر براحة الآن؟‬ 864 00:56:23,049 --> 00:56:24,425 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 865 00:56:24,550 --> 00:56:26,552 ‫شعوري رائع، أفضل ما يكون‬ 866 00:56:28,346 --> 00:56:31,432 ‫أنت لا تستحقني، ولم تستحقني قط‬ 867 00:56:33,810 --> 00:56:35,603 ‫وكل شيء كان نتيجة ذلك‬ 868 00:56:38,064 --> 00:56:40,608 ‫لا أكن أي مشاعر لك‬ 869 00:57:00,336 --> 00:57:02,547 ‫هل وجدت طرقاً للاستمتاع بوقتك؟‬ 870 00:57:03,006 --> 00:57:06,259 ‫تقريباً، النبيذ الأحمر كريه المذاق‬ 871 00:57:08,511 --> 00:57:12,557 ‫اسمع، أردت فقط التحدث إليك ٥ دقائق وحدنا‬ ‫(فرانكي) و(كيني) فقط‬ 872 00:57:12,682 --> 00:57:14,684 ‫- وليس الرئيس التنفيذي والمدير‬ ‫- تباً!‬ 873 00:57:14,809 --> 00:57:19,605 ‫نعم، لا أظن أن صفقة (غوجو)‬ ‫في مصلحة حملة الأسهم‬ 874 00:57:19,731 --> 00:57:22,984 ‫- وأريد استكشاف طرق لمنعها‬ ‫- لا أريد سماع هذا يا (كين)‬ 875 00:57:23,109 --> 00:57:26,779 ‫ماذا إن أخبرتك أن أرقامه في (الهند)‬ ‫كاذبة إلى درجة ملحوظة؟‬ 876 00:57:28,948 --> 00:57:30,450 ‫سأقول لك هذا مباشرة‬ 877 00:57:30,575 --> 00:57:32,827 ‫ماذا إن أدرنا الأمور بالعكس؟‬ 878 00:57:33,077 --> 00:57:34,996 ‫هل سأريد حتى أن أعرف ما معنى ذلك؟‬ 879 00:57:35,747 --> 00:57:39,375 ‫نعكس الآية على الـ(فايكنغ)‬ ‫نسلب قريتهم‬ 880 00:57:39,917 --> 00:57:41,753 ‫(وايستار) تستحوذ على (غوجو)‬ 881 00:57:46,382 --> 00:57:49,886 ‫يجب أن تكون هناك مشاكل كبيرة‬ 882 00:57:50,011 --> 00:57:54,891 ‫هناك مشاكل كبيرة‬ ‫ماذا إن استطعنا تعطيل الصفقة وهزمنا (ماتسون)؟‬ 883 00:57:56,392 --> 00:57:58,061 ‫أكثر مما كان أبي سيفعل‬ 884 00:57:59,145 --> 00:58:03,900 ‫- و(رومان) و(شيف)؟‬ ‫- نعم، لا أعرف... إن كانا جزءاً من خطتي‬ 885 00:58:04,108 --> 00:58:06,694 ‫أحبهما لكني لست مغرماً بهما، أتفهمني؟‬ 886 00:58:07,445 --> 00:58:09,030 ‫رأس واحد وتاج واحد‬ 887 00:58:09,530 --> 00:58:11,282 ‫لكني سأحتاج إلى مساندة‬ 888 00:58:12,075 --> 00:58:13,534 ‫هل أنت معي؟‬ 889 00:58:34,972 --> 00:58:37,433 ‫مرحباً بكم جميعاً، مرحباً‬ 890 00:58:37,975 --> 00:58:39,811 ‫حان وقت النوم‬ 891 00:58:40,019 --> 00:58:43,231 ‫آسف، لكن أرجوكم اخرجوا من بيتي الآن‬ 892 00:58:44,690 --> 00:58:49,946 ‫نعم، لا، لا، أرجوكم‬ ‫انتهى الحفل لأنني يجب أن أنام‬ 893 00:58:50,071 --> 00:58:55,118 ‫كانت ليلة رائعة، شكراً جزيلاً‬ ‫أنا جاد، هيا اذهبوا، اذهبوا لتناموا‬ 894 00:58:55,243 --> 00:58:57,745 ‫استمتعوا بأسرّتكم، اذهبوا إلى بيوتكم وابكوا‬ 895 00:58:57,954 --> 00:58:59,497 ‫اكتفيت، اكتفيت‬ 896 00:58:59,622 --> 00:59:02,667 ‫بالكاد أستطيع الوقوف، لكنني اكتفيت‬ ‫طابت ليلتكم‬ 897 00:59:04,043 --> 00:59:06,504 ‫- تصبح على خير يا (توم)‬ ‫- لا تنسوا معاطفكم‬ 898 00:59:10,091 --> 00:59:12,552 ‫- تباً لـ(توم)!‬ ‫- نعم، تباً لـ(توم)!‬ 899 00:59:13,344 --> 00:59:14,804 ‫تباً لـ(توم)!‬ 900 00:59:15,138 --> 00:59:18,349 ‫إذن، بالنسبة إلى الجنازة‬ 901 00:59:18,474 --> 00:59:22,395 ‫إذا لم يرد أحد فعل ذلك‬ ‫فسيسرني أن ألقي الخطاب المهم‬ 902 00:59:22,520 --> 00:59:26,774 ‫- صحيح؟‬ ‫- نعم، بدا أن لا أحد يريد ذلك‬ 903 00:59:26,899 --> 00:59:31,112 ‫- لذلك سألقيه أنا، حسناً؟‬ ‫- بالطبع، لا بأس‬ 904 00:59:31,237 --> 00:59:34,031 ‫افعل ما تريد، استمتع بذلك‬ 905 00:59:34,282 --> 00:59:36,200 ‫- حقاً؟ أأنت سعيدة بذلك؟‬ ‫- نعم، نعم، نعم‬ 906 00:59:36,325 --> 00:59:38,536 ‫- أأنت سعيد؟ سعيد‬ ‫- سعيد‬ 907 00:59:38,744 --> 00:59:40,621 ‫متحمسان وسعيدان!‬ 908 00:59:41,330 --> 00:59:43,374 ‫اتفقنا، حسناً‬ 909 00:59:46,210 --> 00:59:47,587 ‫- ليلة سعيدة‬ ‫- ليلة سعيدة‬ 910 00:59:47,712 --> 00:59:49,088 ‫ليلة سعيدة‬ 911 01:00:40,843 --> 01:01:46,991 .RaYYaN...سحب وتعديل 912 01:01:47,140 --> 01:01:50,268 ‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن"‬