1
00:00:05,380 --> 00:00:06,395
Sayın Logan Roy...
2
00:00:06,495 --> 00:00:11,144
...cruise bölümündeki suistimallerin örtülü
kayıtlar suretiyle gizlenmesi hakkında...
3
00:00:11,244 --> 00:00:12,462
...ne biliyordunuz?
4
00:00:12,562 --> 00:00:15,752
Bu işlerle oğlum
ilgileniyordu sanırım.
5
00:00:15,852 --> 00:00:16,795
Succession'ın önceki bölümlerinde...
6
00:00:16,895 --> 00:00:21,625
Çok sayıda doküman Gregory Hirsch
tarafından imza karşılığı alınmış.
7
00:00:21,770 --> 00:00:24,274
Bu kişiyi tanıyor musunuz
Bay Wambsgans?
8
00:00:24,374 --> 00:00:25,444
Hayır, üzgünüm.
9
00:00:25,544 --> 00:00:27,045
- Hayır mı?
- Hayır mı Tom?
10
00:00:27,478 --> 00:00:30,812
Ulusal varlık fonu parasını
kovalaman lazım.
11
00:00:31,160 --> 00:00:33,395
Bizi özelleştirmeye yetecek
gücünüz var mıdır? - Evet.
12
00:00:33,495 --> 00:00:35,149
Türkiye'ye gelebilir misiniz?
Bana sunum yaparsınız.
13
00:00:35,249 --> 00:00:37,024
Bunlar terörist mi?
14
00:00:37,124 --> 00:00:38,873
Ayrıca benim güvenlik elemanım nerede?
Dave nerede?
15
00:00:39,222 --> 00:00:40,873
Başka bir teklifin hedefisiniz, doğru mu?
16
00:00:40,973 --> 00:00:41,956
Bu problem olmayacak mı?
17
00:00:42,056 --> 00:00:43,831
Her şey bizimle alakalıymış gibi
davranmak istemiyorum ama...
18
00:00:43,931 --> 00:00:46,889
...bir noktada bizi vuracaklar mı?
19
00:00:47,400 --> 00:00:50,050
Çekildiğini bana neden söylemedin?
20
00:00:50,150 --> 00:00:51,692
İçimde bir şeyi kırdın.
21
00:00:52,201 --> 00:00:53,727
Başka biri daha varmış.
Bir mağdur.
22
00:00:53,827 --> 00:00:55,242
Ne istediğini
öğrenebilir miyiz?
23
00:00:55,614 --> 00:00:56,806
Ben gelmiyorum.
24
00:00:56,906 --> 00:00:58,842
Ben yokum, bunun
parçası olmak istemiyorum.
25
00:00:58,942 --> 00:01:00,134
Bu iş bitti mi sence?
26
00:01:00,234 --> 00:01:03,917
Hissedarlar açısından hayır. Kendi
kanımızdan birini feda etme vakti geldi.
27
00:01:36,897 --> 00:01:38,938
Bay Hirsch, lütfen ayağa kalkın.
28
00:01:39,730 --> 00:01:41,522
Sağ elinizi kaldırın.
29
00:01:41,622 --> 00:01:44,275
Gerçeğe uygun ifade vereceğinize ve
hiçbir şey saklamayacağınıza...
30
00:01:44,376 --> 00:01:46,646
...kutsal saydığınız değerler
üzerine yemin eder misiniz?
31
00:01:46,747 --> 00:01:48,852
- Ederim.
- Lütfen oturun.
32
00:01:49,801 --> 00:01:51,742
Senatör Eavis, buyurun.
33
00:01:51,842 --> 00:01:56,979
Gregory Hirsch, Tom Wambsgans'in
yönetici asistanısınız doğru mu?
34
00:01:57,080 --> 00:01:58,089
Evet.
35
00:01:58,190 --> 00:02:00,482
Evet, doğrusunu isterseniz.
36
00:02:01,190 --> 00:02:02,674
Anlamadım?
37
00:02:02,774 --> 00:02:06,524
Doğrusunu isterseniz, ki öyledir.
Doğrudur.
38
00:02:07,592 --> 00:02:09,050
İyi misiniz?
39
00:02:09,193 --> 00:02:10,819
İyiyim.
40
00:02:10,982 --> 00:02:14,982
Sadece tasdikleyen bir üslupla
cevaplamak istedim.
41
00:02:15,145 --> 00:02:16,586
Normal bir şekilde konuşabilirsiniz.
42
00:02:16,686 --> 00:02:19,550
Peki, teşekkür ederim efendim.
43
00:02:20,561 --> 00:02:21,710
Bu takdirde, öyle yapacağım.
44
00:02:24,884 --> 00:02:29,858
...haddimi aşıyorsam mazur görmenizi
rica ederim, herkesten daha iyi olmalı.
45
00:02:29,958 --> 00:02:31,908
- Gerçekten mi?
- Evet, kesinlikle...
46
00:02:32,008 --> 00:02:34,467
Ne düşünüyorsun?
47
00:02:36,008 --> 00:02:37,216
Ben mi?
48
00:02:38,592 --> 00:02:41,784
Karolina'yı da eklersen...
49
00:02:41,884 --> 00:02:46,958
...kurda kuşa yem etmek için
oldukça makul bir liderlik paketi olabilir.
50
00:02:48,342 --> 00:02:49,450
Kaypak piç.
51
00:02:49,550 --> 00:02:51,534
Patronunu sırtından vuruyorsun ha?
52
00:02:51,634 --> 00:02:53,717
Edepsiz piçin tekisin değil mi?
53
00:02:54,884 --> 00:02:56,525
Sen sordun Logan.
54
00:03:00,342 --> 00:03:01,850
Güvende mi?
55
00:03:03,717 --> 00:03:04,925
Kim?
56
00:03:05,884 --> 00:03:07,825
Roman.
57
00:03:08,225 --> 00:03:11,250
Doktor, psikolog ve
temiz kıyafetler ayarladık.
58
00:03:11,350 --> 00:03:13,367
Neye ihtiyacı varsa ayarladık.
59
00:03:14,267 --> 00:03:16,825
Bu ne şimdi?
Hayır, olamaz.
60
00:03:16,925 --> 00:03:19,808
Ne diye arıyor lan bu beni?
61
00:03:20,922 --> 00:03:22,607
- Üzgünüm.
- Mesajını okudum amına koyayım.
62
00:03:22,707 --> 00:03:24,707
- Olmaz.
- Biliyorum. Ben...
63
00:03:29,569 --> 00:03:31,843
Sesini duymak güzel Phillipe.
Hayır, sen kal.
64
00:03:31,943 --> 00:03:34,225
Rahatsız ettiğim için kusura bakma.
65
00:03:34,725 --> 00:03:37,617
Büyük hissedarlarım için
her zaman vaktim var.
66
00:03:38,117 --> 00:03:40,959
Datu'yu görmeye
Venedik'e gidiyorum.
67
00:03:41,059 --> 00:03:43,325
Çok destek oluyor.
Çok iyimser.
68
00:03:43,465 --> 00:03:45,131
Harika.
69
00:03:45,628 --> 00:03:51,216
Konuşmak istedim çünkü özet geçmek
gerekirse durumumuz şu şekilde...
70
00:03:51,673 --> 00:03:57,186
Normalde hiçbir hissedar, hakkında böyle
haberler çıkan bir CEO'yu desteklemez.
71
00:03:57,286 --> 00:03:59,658
Davadan bahsetmiyorum bile.
72
00:03:59,758 --> 00:04:03,575
Elbette şu an normal şartlar
altında değiliz.
73
00:04:03,675 --> 00:04:06,950
Tuttuğunu koparan biri olduğumu ve
iyi yatırımlar yaptığımı biliyorsun.
74
00:04:07,650 --> 00:04:12,450
Eşeği birkaç tur daha koşsun diye
kırbaçlayıp sonra ölüme terk edemezsin.
75
00:04:12,550 --> 00:04:17,492
Evet bir fırtınaya yakalandık ama
artık sona erdi.
76
00:04:17,592 --> 00:04:21,999
Hallediyoruz ve
umarım sen de bize katılırsın.
77
00:04:23,634 --> 00:04:27,675
Bu harika ama esas konu şu ve
kesinlikle aramızda kalacak.
78
00:04:27,775 --> 00:04:31,200
Birisinin sorumluluğu
üstlenmesi gerekiyor.
79
00:04:31,300 --> 00:04:34,991
Şu cruise olayları, kongre sorgusu,
bugünkü çocuk.
80
00:04:35,091 --> 00:04:38,033
Ben şahsen oyumu
sana vermek isterim.
81
00:04:38,133 --> 00:04:40,242
Sadece bana bir
şeyler göstermen gerekiyor.
82
00:04:40,342 --> 00:04:43,325
Tamamdır,
bunu değerlendireceğim.
83
00:04:43,425 --> 00:04:47,833
Bir isim mi lazım?
Gerri? Karl? Frank?
84
00:04:49,508 --> 00:04:51,991
Bak, bunu söylemek
kolay değil Logan.
85
00:04:52,091 --> 00:04:56,408
Ancak dürüst olmam gerekirse
bu iş beni çok rahatsız ediyor.
86
00:04:56,508 --> 00:04:59,075
Bir süredir ağız yokluyorum ve...
87
00:04:59,175 --> 00:05:01,550
...bize sen olmalısın gibi geliyor.
88
00:05:05,634 --> 00:05:09,200
Yani, bu yüzden seninle
konuşmalıyım diye düşündüm.
89
00:05:09,300 --> 00:05:11,475
Peki, tamam.
90
00:05:12,175 --> 00:05:14,266
Bir düşüneyim.
91
00:05:14,966 --> 00:05:16,642
Düşüneyim.
92
00:05:17,467 --> 00:05:18,950
Sağ ol Logan.
93
00:05:19,050 --> 00:05:21,534
Kolay bir karar değil,
hiç kolay değil.
94
00:05:21,634 --> 00:05:24,358
Yok, hayır, değildir elbette.
95
00:05:24,515 --> 00:05:27,509
Ben bir düşüneyim.
Hoşça kal.
96
00:05:30,959 --> 00:05:35,350
Ne diyeceğim, Greg kendini listene
ekletmeye çalışıyor olabilir.
97
00:05:37,925 --> 00:05:39,383
Kahve ister misin?
98
00:05:40,420 --> 00:05:42,592
Ben... daha çok...
99
00:07:10,379 --> 00:07:13,526
Succession 2. Sezon Finali
Gözyaşı Dökmeye Gerek Yok
100
00:07:13,965 --> 00:07:18,189
Çeviren: Subsession.
İyi seyirler dileriz.
101
00:07:51,199 --> 00:07:52,358
İyi misin?
102
00:07:52,458 --> 00:07:55,441
Her şeyi bırakıp buraya gelmeyi
biraz garipsedim sanırım, o kadar.
103
00:07:55,541 --> 00:07:56,917
Mükemmel olacak.
104
00:07:57,102 --> 00:07:59,338
Açılıştan sonra terk et,
zaferle geri dön.
105
00:07:59,438 --> 00:08:02,917
Eleştirileri okumama gerek yok,
umurumda değiller.
106
00:08:03,109 --> 00:08:05,470
Aynen öyle, oyun muhteşemdi.
New York Times'dan...
107
00:08:05,570 --> 00:08:07,972
...yaşlı bir entelin
ne dediği kimin umurunda?
108
00:08:08,072 --> 00:08:09,390
Ayakkabıları çıkar tatlım.
109
00:08:09,490 --> 00:08:12,808
- Yani beğenmeleri hatta
sevmeleri de mümkün. - Evet.
110
00:08:12,908 --> 00:08:15,047
Belki eleştirileri
birkaç haftaya okuruz.
111
00:08:15,147 --> 00:08:18,892
Evet, gerçi Michelle topluca gönderdiğinde
doğal olarak okumam gerekecek.
112
00:08:19,000 --> 00:08:20,443
Sebep?
113
00:08:20,543 --> 00:08:23,530
Çünkü maddi olarak batıp
batmadığımı öğrenmeliyim.
114
00:08:23,630 --> 00:08:25,948
- Ben giderim.
- Selam!
115
00:08:26,048 --> 00:08:27,242
- İlk gelenler biziz.
- Selam.
116
00:08:27,342 --> 00:08:30,333
Erken kalkan en iyi kamarayı kapar.
Güneş almayan, gölge kamaraları.
117
00:08:30,433 --> 00:08:32,287
Suyun üstündeki
şehrimize hoş geldiniz.
118
00:08:32,387 --> 00:08:33,706
Venedik gibi...
119
00:08:33,806 --> 00:08:35,542
...ama güzel kokuyor.
- Teşekkürler.
120
00:08:35,642 --> 00:08:37,226
Çok lezzetli görünüyor.
121
00:08:38,310 --> 00:08:39,829
O muydu?
122
00:08:39,929 --> 00:08:42,549
- Hayır, sorup durma, sonra söylerim.
- Tamam.
123
00:08:42,649 --> 00:08:44,509
- Heyecanlı mısın?
- Evet!
124
00:08:44,609 --> 00:08:46,094
Yani, evet.
125
00:08:46,194 --> 00:08:49,389
Bu kişi, hala
ilgileniyor mu bu olayla?
126
00:08:49,489 --> 00:08:51,391
Evet, hem de nasıl.
Hazırlandı falan.
127
00:08:51,491 --> 00:08:54,667
- Görüntülü konuştuk, harika biri.
- Tamam.
128
00:08:54,869 --> 00:08:56,864
Çünkü biraz şey gözüküyorsun...
129
00:08:56,964 --> 00:09:02,777
Hayır, hayır, muhteşem bir şey!
Herkesin hayali sonuçta.
130
00:09:02,877 --> 00:09:05,780
Kesinlikle öyle. Üçlü seks.
Muhteşem.
131
00:09:05,880 --> 00:09:09,159
- Bu ne ya? Marcia mı yaptırdı?
- Evet.
132
00:09:09,259 --> 00:09:11,953
Babamdan hıncını böyle çıkarıyor.
133
00:09:12,053 --> 00:09:14,748
Anlaşmamızın güzel taraflarını
görmeni istiyorum.
134
00:09:14,848 --> 00:09:16,957
Evet, teşekkürler!
Teşekkürler.
135
00:09:17,057 --> 00:09:18,501
Acayip heyecan verici bir olay.
136
00:09:18,601 --> 00:09:24,390
Ama hani etrafta ailen varken
biraz şey olmaz mı sence de?
137
00:09:24,491 --> 00:09:26,551
Yani neden buradayız ki?
Neler oluyor?
138
00:09:26,651 --> 00:09:29,929
Minik bir aile kaçamağı işte.
139
00:09:30,029 --> 00:09:33,558
Kongre sonrası, hissedarlar
toplantısı öncesi. Öyle işte.
140
00:09:33,697 --> 00:09:38,951
Yakın aile, su kaydırağı,
mimozalar ve CFO ve de danışmanlar gibi mi?
141
00:09:39,052 --> 00:09:43,765
- CFO olmadan tatil olmaz derler.
- Aynen.
142
00:09:44,002 --> 00:09:46,905
Keşke senatörlere söyleseydim
dediğim şeyleri düşünüp duruyorum.
143
00:09:47,005 --> 00:09:50,044
Keşke ''Hayır kadınım, ağlama.''
diyerek başlasaydım diyorum.
144
00:09:50,145 --> 00:09:52,871
Her soruya ''Hayır kadınım, ağlama.''
diye cevap versem nasıl olurdu?
145
00:09:52,972 --> 00:09:56,211
- Tabii.
- Ya da ''Haraç olmaya gönüllüyüm.'' falan.
146
00:09:56,622 --> 00:09:58,665
Ne diyorsun?
Beğendin mi?
147
00:10:02,572 --> 00:10:03,671
- Yok...
- O kadar mı?
148
00:10:03,771 --> 00:10:06,416
- Yok yani, güzelmiş.
- Bence ondan biraz daha fazlası.
149
00:10:06,608 --> 00:10:08,927
Çekincelerin mi var?
150
00:10:09,027 --> 00:10:13,214
Yok abi, harikaymış.
Yani çok güzel bir gemi.
151
00:10:13,314 --> 00:10:15,517
Büyük bir gemi olduğu kesin.
152
00:10:15,617 --> 00:10:19,261
Marcia içini yeni yaptırdı, o yüzden
ayakkabılarınızı çıkarmanız lazım.
153
00:10:19,361 --> 00:10:22,548
Ayakkabıları çıkarmam mı lazım?
Ben çıkarmayabilirim.
154
00:10:22,648 --> 00:10:27,027
Olmaz, bunların kuralı böyle abi.
155
00:10:27,127 --> 00:10:29,114
Tik güverte varsa, ayakkabı olmaz.
156
00:10:29,214 --> 00:10:33,958
Ya ayak tırnaklarımız
pek estetik değilse?
157
00:10:34,177 --> 00:10:36,470
Yelkenler fora,
tırnaklar fora kanka.
158
00:10:54,738 --> 00:10:56,662
Baksana, bunu gördün mü?
159
00:10:56,762 --> 00:10:59,310
- Neyi?
- GIF olmuşum.
160
00:11:00,275 --> 00:11:02,237
Condaşlardan biri yolladı.
161
00:11:02,337 --> 00:11:04,238
- Caps olmuşum.
- Caps mi olmuşsun?
162
00:11:04,338 --> 00:11:06,608
Evet, capslenmişim.
163
00:11:08,930 --> 00:11:11,363
Condaşlar bunu çok sevmiş.
164
00:11:11,717 --> 00:11:15,057
Bunlar bayağı pozitif şeyler.
165
00:11:16,642 --> 00:11:19,796
- Hadi bakalım, kaynak geldi.
- Ne oldu?
166
00:11:19,949 --> 00:11:22,162
PR'cı Michelle paketi yolladı.
167
00:11:22,263 --> 00:11:24,190
Ben bakamayacağım,
sen oku.
168
00:11:24,290 --> 00:11:27,097
Yüz ifadenden
anlamaya çalışacağım.
169
00:11:27,197 --> 00:11:29,283
- Öyle mi?
- Evet.
170
00:11:38,205 --> 00:11:41,249
İyi bir tane mi okudun?
İyi miydi okuduğun?
171
00:11:46,122 --> 00:11:48,651
Sikerler, söyle gitsin!
Nasıl yorumlar?
172
00:11:48,752 --> 00:11:51,295
Karışık.
173
00:11:51,395 --> 00:11:53,988
Tamam bana da oku.
İyi bir tane oku.
174
00:11:54,088 --> 00:11:55,589
- Tamam.
- Tamam.
175
00:12:02,146 --> 00:12:03,547
Times ne yazmış?
176
00:12:03,647 --> 00:12:07,468
Bebeğim şimdilik keyfimize bakalım,
modumuzun iyi olduğu bir zamanda...
177
00:12:07,568 --> 00:12:09,429
- Hadi ama, ver de bir bakayım.
- Neden...
178
00:12:09,529 --> 00:12:12,072
Ver şunu bana, bırak.
179
00:12:13,866 --> 00:12:16,478
- Nerede yazıyor?
- Şurada.
180
00:12:16,578 --> 00:12:20,667
Başlığa aldırma hiç, tamam mı?
Görmezden gel...
181
00:12:34,887 --> 00:12:38,515
Asya'nın kahramanları geldi!
Küçük Asya'nın yani.
182
00:12:39,767 --> 00:12:42,887
- Türkiye'nin aslanları!
- Rrrr. Selam.
183
00:12:42,988 --> 00:12:44,787
- Seni görmek güzel.
- Bok gibi gözüküyorsun.
184
00:12:44,888 --> 00:12:46,035
- Tekrar hoş geldin.
- Aynen.
185
00:12:46,136 --> 00:12:48,269
Odisseus gibi döndünüz.
Koyunlara binip mi kaçtınız?
186
00:12:48,370 --> 00:12:50,014
Tek başına koca orduyu
yenmişsin diyorlar.
187
00:12:50,115 --> 00:12:53,098
Zaten sorunlu bir tip olmasan
yaşadıkların travmaya neden olabilirdi.
188
00:12:53,199 --> 00:12:56,063
- Kurtulmak için kime sakso çektiniz?
- Four Seasons'taydınız, değil mi?
189
00:12:56,164 --> 00:13:00,210
Nasıl kaçtınız? Sezar salatadan
planör mü yaptınız?
190
00:13:00,876 --> 00:13:06,354
Açıkçası acayip korkutucu bir olaydı ve bizi
harbiden öldüreceklerini sandık ama aynen.
191
00:13:06,662 --> 00:13:09,563
Sozor solotoso falan,
çok komik amına koyayım.
192
00:13:10,330 --> 00:13:12,416
- Kusura bakma kanka, cidden.
- Yok ya, önemli değil.
193
00:13:12,517 --> 00:13:15,890
Evet, biraz tecavüz ettiler ama
kahraman falan değilim.
194
00:13:15,990 --> 00:13:17,993
Aç parantez,
olağanüstü bir kahramanım.
195
00:13:18,147 --> 00:13:20,655
- Çok üzgünüm kardeşim.
- Önemli değil ya.
196
00:13:20,755 --> 00:13:22,258
Biraz yoruldum.
Neyse komikti.
197
00:13:22,358 --> 00:13:26,908
Karl kovaya sıçıyordu neredeyse, telefona
kaydettim. Sonra taşak geçebiliriz yani.
198
00:13:27,008 --> 00:13:29,731
Aynen, evet, süper, yapın bunu.
Harika olur.
199
00:13:29,831 --> 00:13:33,558
Size tek bir şey söyleyeceğim.
Şu buz gibi biralardan verseniz de içsem.
200
00:13:33,707 --> 00:13:34,941
- Tamam.
- Olur.
201
00:13:35,041 --> 00:13:36,953
Peki iş açısından nasıl geçti?
202
00:13:37,053 --> 00:13:39,843
- Yoksa unutuldu mu tamamen?
- O konuda çok konuşamayız.
203
00:13:39,963 --> 00:13:42,001
Ya, öyle mi?
Umutlandım şimdi.
204
00:13:42,101 --> 00:13:44,584
Gizli bilgi bunlar ama
çocuk cidden iyi iş çıkardı.
205
00:13:44,684 --> 00:13:46,751
- Şahane haber.
- Oki doki.
206
00:13:48,417 --> 00:13:51,375
- İyi olmana sevindim.
- Teşekkürler.
207
00:14:04,125 --> 00:14:05,876
Rome, nasıl gidiyor kanka?
208
00:14:06,141 --> 00:14:08,332
- İyi misin?
- Bomba.
209
00:14:10,209 --> 00:14:13,209
Anlat bakalım.
Hiç konuşamadık. DC nasıldı?
210
00:14:13,361 --> 00:14:16,275
Sorguyu mu diyorsun?
211
00:14:16,375 --> 00:14:20,626
Gergin bir olaydı.
212
00:14:20,726 --> 00:14:23,876
Evet, izledim.
İyiydin.
213
00:14:26,167 --> 00:14:28,667
Tamam, devam et.
214
00:14:28,767 --> 00:14:33,209
Söyle söyle,
"Çük beyinli bir kokocu için."
215
00:14:33,309 --> 00:14:36,333
Yok, hayır.
İyi iş çıkardın.
216
00:14:36,559 --> 00:14:38,125
Bence de, Ken iyi kotardı.
217
00:14:38,225 --> 00:14:39,592
- Teşekkürler.
- Ken harikaydı.
218
00:14:39,692 --> 00:14:42,467
Altına osurmalı sıçan Tom'du.
219
00:14:42,767 --> 00:14:45,709
Çoğu insan ölü kedi
taktiğini uyguladığımı söylüyor.
220
00:14:45,809 --> 00:14:46,907
Ya, öyle mi diyorlar?
221
00:14:47,007 --> 00:14:50,041
- "Ölü kedi." Duymadınız mı hiç?
- Hayır.
222
00:14:50,173 --> 00:14:52,001
Masada ölü kedi olunca...
223
00:14:52,101 --> 00:14:56,208
Herkes gözlerini ölü kediye çevirdi,
bu sayede kimse babanızı konuşmuyor.
224
00:14:56,434 --> 00:15:00,641
- Doğru, gerçekten kendini kurşunlara
siper ettin. - Teşekkürler.
225
00:15:00,948 --> 00:15:03,209
Peki şu an durum ne?
Rhea artık yok, değil mi?
226
00:15:03,309 --> 00:15:06,014
Rhea yok, eridi gitti.
227
00:15:06,114 --> 00:15:10,792
Ama hissedarlar toplantısı geçene kadar
resmi bir açıklama yapmamayı kabul etti.
228
00:15:11,018 --> 00:15:16,782
O zaman, Rhea yerine kimin
koca kıllı ayağı cam terliğe girecek?
229
00:15:16,882 --> 00:15:18,626
Washington Ken'in mi?
230
00:15:18,726 --> 00:15:22,001
Ben mi? Hayır.
231
00:15:23,334 --> 00:15:24,709
Düşünürsen Rome...
232
00:15:25,092 --> 00:15:28,250
- İşi bağladıysan...
- Belki de.
233
00:15:28,350 --> 00:15:31,209
Herkes olabilir.
Mesela, Greg'in burada ne işi var?
234
00:15:31,728 --> 00:15:36,959
- Bu soruyu hep sormuşumdur.
- Greg, yükselmeye hazır mısın?
235
00:15:37,059 --> 00:15:40,683
Mantar olduğunu düşünüyorlar.
Zararsız bir mantarmış.
236
00:15:40,809 --> 00:15:42,554
Biyografin için mükemmel bir isim.
237
00:15:42,668 --> 00:15:46,067
- Neymiş?
- Zararsız Bir Mantar.
238
00:15:47,375 --> 00:15:48,584
O mu?
239
00:15:48,684 --> 00:15:50,459
- Evet.
- Yapma ya?
240
00:15:50,725 --> 00:15:53,200
Biraz midesi kalktı.
241
00:15:55,918 --> 00:15:57,209
Aklıma ne geldi...
242
00:15:57,309 --> 00:16:02,500
İç organlarımı çıkarıp yerine beton filan
dolduracaklarını düşündüğümde...
243
00:16:04,001 --> 00:16:06,876
Sizce bu günleri atlatırsak...
244
00:16:06,976 --> 00:16:11,833
...birbirimizle havadan
sudan konuşur muyuz?
245
00:16:12,626 --> 00:16:13,667
Normal bir şekilde?
246
00:16:17,793 --> 00:16:23,083
- Noymay mı konuçmak iştiyoçun çen?
- Peki.
247
00:16:23,292 --> 00:16:27,151
Önemyi şeyley mi konuçmak iştiyomuç bu?
248
00:16:27,251 --> 00:16:32,416
- Evek, öyemli şeyley konuççakmışıj.
- Hişleyimijden bahşetçekmişij.
249
00:16:32,642 --> 00:16:34,305
Ben miyim buranın olgunu şimdi?
250
00:16:34,405 --> 00:16:37,814
Bijim hişleyimij yok ki,
ne anlatıyon çen?
251
00:16:37,914 --> 00:16:39,773
Bunun kime ne faydası var?
252
00:16:41,230 --> 00:16:44,939
Evet.
Psikolojik savaş helikopteri geliyor.
253
00:16:45,039 --> 00:16:47,189
İmdat çağrısı gönderin.
254
00:16:48,939 --> 00:16:50,856
Saldırı altındayız.
255
00:17:10,147 --> 00:17:11,689
- Selam, hoşgeldin.
- Selam baba.
256
00:17:11,789 --> 00:17:13,189
Selam, selam, selam, selam.
257
00:17:13,289 --> 00:17:16,875
- İşte geliyor.
- Merhaba.
258
00:17:17,948 --> 00:17:22,322
Roman, Laird, Karl.
İş konuşalım.
259
00:17:33,022 --> 00:17:34,105
Peki bakalım.
260
00:17:34,205 --> 00:17:36,022
- İyi misiniz?
- Evet.
261
00:17:36,122 --> 00:17:38,563
- Biraz tatsız geçmiş.
- Eh, iyiyiz ya.
262
00:17:38,663 --> 00:17:41,541
Daha kötü otel tecrübelerim oldu.
Bir keresinde Marriott'ta kalmıştım.
263
00:17:41,788 --> 00:17:44,299
Sizinle ilgilendiler mi?
Beyaz Saray'la görüştüm.
264
00:17:44,400 --> 00:17:47,463
Güya savaş gemisi filan yollamışlar da
bence zaten oradaydı.
265
00:17:47,563 --> 00:17:49,896
Sonra büyükelçi bizi sikko
bir öğle yemeğine çıkardı.
266
00:17:49,996 --> 00:17:53,146
Bir de elçilikten biri
bizi şaraba boğdu.
267
00:17:53,246 --> 00:17:56,480
Para konusuna gelirsek...
268
00:17:58,039 --> 00:17:59,664
Durum nedir?
269
00:17:59,830 --> 00:18:02,355
Çocuk harika bir iş çıkardı.
270
00:18:02,455 --> 00:18:05,682
Bana kalırsa Bay Roy,
özel şirkete dönebilirsiniz.
271
00:18:05,975 --> 00:18:07,625
- Öyle mi?
- Evet.
272
00:18:07,725 --> 00:18:11,842
Eduard ile babasının varlık fonuyla ilgili
sorumlulukları sadece kağıt üstünde.
273
00:18:11,942 --> 00:18:16,275
Kilit aktörse, Başkan'ın
damadı Zeynal.
274
00:18:16,375 --> 00:18:18,941
Roman da bu fırsatı kaçırmadı.
275
00:18:19,041 --> 00:18:23,149
Eduard'ın saf dışı
bırakıldığı belli oluyordu.
276
00:18:23,249 --> 00:18:25,400
Zeynal da kim olduğumuzu çözünce...
277
00:18:25,500 --> 00:18:29,941
Bizi testere masajına götürecekler
sandım ama öyle olmadı.
278
00:18:30,041 --> 00:18:33,433
Bir saat boyunca sunum yapmamdan sonra
dahil olmak istediklerini söylediler.
279
00:18:33,533 --> 00:18:34,983
Alçakgönüllü davranıyor,
çok iyiydi.
280
00:18:35,083 --> 00:18:37,191
Kafasına daha sık silah dayamalısın.
281
00:18:37,291 --> 00:18:39,358
Azeriler on milyon
verebileceklerini söyledi.
282
00:18:39,458 --> 00:18:43,375
Kalanını Laird toparlayabilir,
bu da bizi altı sene idare eder.
283
00:18:44,208 --> 00:18:46,567
Peki sence...
İyi bir plan mı Jaime?
284
00:18:46,667 --> 00:18:48,275
Evet, evet, çok iyi.
285
00:18:48,375 --> 00:18:50,899
Bence hızlı hareket edebilirler ve...
286
00:18:50,999 --> 00:18:53,941
...bu tip durumlarda
bağlantılar çok önemli.
287
00:18:54,041 --> 00:18:57,124
Tamam, harika o zaman.
288
00:18:57,322 --> 00:18:59,901
İnanılmaz bir haber.
289
00:19:00,254 --> 00:19:03,431
Ürkmüş hissedarlarına
defolmalarını söyleyebilirsin.
290
00:19:07,492 --> 00:19:09,621
Bir şey söylemem gerekiyor, baba.
291
00:19:10,898 --> 00:19:12,378
Roman, sorun yok bence.
292
00:19:13,332 --> 00:19:14,522
Yani...
293
00:19:14,622 --> 00:19:16,904
Zeynal'la iyi bir
diyaloğumuz oldu ve...
294
00:19:17,005 --> 00:19:19,005
...kendi ağzıyla bunu
istediğini söyledi.
295
00:19:19,106 --> 00:19:23,470
Her şey çok güzel filan ama bu olay
bizim için gerçekten önemliyse...
296
00:19:23,571 --> 00:19:28,202
...bunun bana palavra gibi gözüktüğünü
söylemem gerekiyor diye düşünüyorum.
297
00:19:28,348 --> 00:19:30,958
- Yapma be genç.
- Bir acayiplerdi.
298
00:19:31,142 --> 00:19:33,642
Ne bok yedikleri
belli değil.
299
00:19:39,185 --> 00:19:43,041
Roman, portföylerini
yeniden dengelemek istiyorlar.
300
00:19:44,532 --> 00:19:46,762
Çeşitli jeopolitik
nedenlerden dolayı...
301
00:19:46,862 --> 00:19:50,667
...ağırlıkla Avrupa odaklılar ve o da
batı yarım küreye yönelmek istiyor.
302
00:19:50,872 --> 00:19:54,080
Çok mantıklı. İşin ucunda
çok fazla para olduğunu...
303
00:19:54,280 --> 00:19:57,686
...ve korkutucu gözüktüğünü
anlıyorum ama akla yatıyor.
304
00:19:57,792 --> 00:20:00,862
Küçük tatlı kafamı buna yorduğum için
kusura bakma ama...
305
00:20:00,962 --> 00:20:04,678
...portföylerini yeniden dengeliyorlarsa,
bunu farklı sektörlere para saçmak yerine...
306
00:20:04,779 --> 00:20:07,933
...tek bir on milyarlık dev anlaşmayla
yapmaları çılgınlık olur.
307
00:20:08,052 --> 00:20:10,416
- Evet dediler, Roman.
- Tabii ki evet diyecekler.
308
00:20:10,602 --> 00:20:12,622
Belki gerçektir, belki.
309
00:20:12,735 --> 00:20:16,027
Yüzde 10-20 ihtimalle bu anlaşmadan
yaklaşık 100 milyon mu kazanacaksın?
310
00:20:16,128 --> 00:20:18,552
Çok heyecan verici
ama tutmazsa...
311
00:20:18,652 --> 00:20:22,221
...göte gelebiliriz çünkü bu çeşit
bir paraya göz diktiğimiz duyulursa...
312
00:20:22,322 --> 00:20:24,262
...politik açıdan korkunç olacaktır.
313
00:20:24,362 --> 00:20:27,667
Başaramazsak hissedar savaşını
kaybederiz ve işimiz biter, değil mi?
314
00:20:29,992 --> 00:20:32,242
Yarı yolda tökezlersek...
315
00:20:33,005 --> 00:20:34,982
...sonumuz olur.
316
00:20:35,082 --> 00:20:38,582
Ama işe yararsa
tek sıçrayışta özgürsünüz.
317
00:20:39,252 --> 00:20:40,742
Oğlum?
318
00:20:40,842 --> 00:20:44,708
Baba, benim de zamanında
saçmalamışlığım var.
319
00:20:45,022 --> 00:20:49,600
Ukalanın, gecenin 3'ünde viski içip sabaha
görüşürüz diyen keş palavracının teki.
320
00:20:49,700 --> 00:20:51,041
Sözünde durmayacaktır.
321
00:20:51,141 --> 00:20:53,162
Laird, dürüst ol amına koyayım.
322
00:20:53,262 --> 00:20:56,002
Karl'a sızlandı durdu.
Bağlantılarını kaybediyor.
323
00:20:56,102 --> 00:20:59,583
Bu sene büyük bir talih kuşu yolamazsa
ıskartaya çıkarılacak.
324
00:20:59,772 --> 00:21:02,415
- Buna ne desem bilmiyorum.
- O zaman hiçbir şey deme.
325
00:21:02,515 --> 00:21:06,208
Baba, keşke gerçek olsaydı.
Gerçekten istiyorum ama...
326
00:21:10,119 --> 00:21:11,209
Karl.
327
00:21:15,242 --> 00:21:17,621
Buna güvenemeyiz.
Şimdi olmaz.
328
00:21:17,761 --> 00:21:20,811
Evet, ama bunu kabul etmezseniz
başka ne seçeneğiniz var?
329
00:21:22,172 --> 00:21:26,162
Kusura bakma Jaime. Aramaya ve
görüşmelere devam edelim...
330
00:21:26,262 --> 00:21:31,292
...ama atımı sağlam olmayan
kazığa bağlayamam.
331
00:21:31,392 --> 00:21:33,142
Harikaymış.
332
00:21:36,272 --> 00:21:39,002
Hata yapıyorsun, Roman.
333
00:21:39,102 --> 00:21:41,052
Sana da teşekkür ederim, Karl.
334
00:21:41,152 --> 00:21:43,502
Umarım kralın lütuflarının
tadını çıkarırsın...
335
00:21:43,602 --> 00:21:46,124
...çünkü özelleşmezseniz
ne olacağını biliyorsun.
336
00:21:46,224 --> 00:21:48,222
- Laird...
- Birinin bedeli ödemesi gerekecek.
337
00:21:48,322 --> 00:21:51,512
Roman, ödeyen belki sen veya
kardeşlerinden biri olacak.
338
00:21:51,612 --> 00:21:54,912
Birilerinin hayatını bitirmenin
tadını çıkarırsınız artık.
339
00:21:55,013 --> 00:22:00,371
SPK, Adalet Bakanlığı, Yabancı
Yolsuzluk Uygulamaları Yasası...
340
00:22:01,445 --> 00:22:06,742
Birileri gemiden atılacak ve
birileri muhtemelen hapse de girecek.
341
00:22:06,842 --> 00:22:12,352
O zaman iyi geceler hanımlar.
İyi geceler tatlı hanımlar.
342
00:22:13,552 --> 00:22:14,852
İyi şanslar.
343
00:22:41,208 --> 00:22:42,249
Selam.
344
00:22:44,082 --> 00:22:45,212
Nasıl geçti?
345
00:22:47,712 --> 00:22:50,762
Belki de çözüm bu değildir
diye düşünüyorum.
346
00:22:55,805 --> 00:22:57,845
O zaman deniz...
347
00:22:58,475 --> 00:22:59,635
...dalgalı olacak.
348
00:23:01,305 --> 00:23:03,875
İnanamıyorum
amına koyayım.
349
00:23:04,645 --> 00:23:08,750
Ben mi?
Ben bir şey yapmadım ki.
350
00:23:11,805 --> 00:23:15,983
Karısının yanında atletini bile
çıkaramayan iyi bir Katolik herifim.
351
00:23:16,289 --> 00:23:18,749
Eski karısının,
artık her neyse.
352
00:23:19,549 --> 00:23:21,192
Ben ya.
353
00:23:21,292 --> 00:23:24,752
Kalan herkes başı boş
köpekler gibi davranıyor.
354
00:23:25,671 --> 00:23:26,671
Olmaz.
355
00:23:32,025 --> 00:23:34,412
Aslında Stewy
Yunanistan'da.
356
00:23:34,512 --> 00:23:39,472
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır oğlum. Hayır, hayır.
357
00:23:40,178 --> 00:23:41,357
O yoldan geçtik.
358
00:23:45,478 --> 00:23:48,500
Hasiktir!
359
00:23:50,405 --> 00:23:53,382
Tamam, tamam
yoldan çekil!
360
00:23:53,482 --> 00:23:54,842
Tamam.
361
00:23:54,942 --> 00:23:56,822
İstediğimden
pek emin değilim.
362
00:23:57,333 --> 00:23:58,500
Selam.
363
00:23:59,255 --> 00:24:01,812
Duyduğuma göre...
364
00:24:01,912 --> 00:24:04,982
...özelleştirme yatmış, değil mi?
- Tamam! Hazır mısın?
365
00:24:05,082 --> 00:24:08,124
İşin sonunda güvenemedik.
Nedenini açıklayamam.
366
00:24:08,372 --> 00:24:10,612
Biraz ırkçı olduğundan
olabilir mi?
367
00:24:10,712 --> 00:24:13,702
Sanmıyorum ama o ihtimal
her zaman var.
368
00:24:20,268 --> 00:24:23,062
Bu kötü oldu.
Çok kötü oldu.
369
00:24:31,281 --> 00:24:34,425
Selam Greg.
Ne içiyorsun?
370
00:24:34,532 --> 00:24:38,532
Bu mu? Pek emin değilim.
Roze içiyorum.
371
00:24:38,632 --> 00:24:41,941
- Favorim değil ama.
- Favori şampanyan var demek.
372
00:24:42,041 --> 00:24:45,772
Fark etmemek
mümkün değil ki.
373
00:24:45,872 --> 00:24:48,441
Fena değil, içilir yani
ama favorim değil.
374
00:24:48,541 --> 00:24:52,572
Diplesen iyi olur kardeşim...
375
00:24:52,672 --> 00:24:57,842
...çünkü cruiselar üstüne kalırsa,
bugünleri mumla ararsın.
376
00:24:58,701 --> 00:24:59,911
Özelleşiyoruz ama.
377
00:25:02,052 --> 00:25:03,721
- Anlaşma iptal.
- Ne?
378
00:25:03,935 --> 00:25:05,895
Birinin kellesi gidecek.
379
00:25:15,232 --> 00:25:16,362
Selam baba.
380
00:25:17,083 --> 00:25:20,071
Hızlı ama küçük bir şey soracağım.
381
00:25:22,282 --> 00:25:26,006
Eleştiriler konusunda
yardımın gerek.
382
00:25:26,106 --> 00:25:27,650
- Oyun için mi?
- Evet.
383
00:25:27,750 --> 00:25:32,500
Sadece bir tutam övgü,
afişlere yazacak bir şeyler gerek.
384
00:25:32,800 --> 00:25:36,941
Chronicle veya Herald olabilir...
Biraz bastırsan olur mu?
385
00:25:37,041 --> 00:25:41,708
"Bir bilet için ölmeye değer" veya "Sezonun
tiyatro etkinliği" gibi bir şeyler olabilir.
386
00:25:42,011 --> 00:25:47,149
- Tam böyle değil ama benzeri yani.
- Çalışanlarıma baskı yapmayı sevmiyorum.
387
00:25:47,249 --> 00:25:49,316
Yok artık.
388
00:25:49,416 --> 00:25:52,584
Tarım yardımları uğruna Kanada hükümetini
çökertebiliyorsun ama...
389
00:25:52,685 --> 00:25:55,548
...salak bir inceleme yazdıramıyor musun?
- Hey, orada dur bakalım.
390
00:25:55,649 --> 00:25:59,455
Sahte bir Napolyon sikine
500 bin attırdığını duydum.
391
00:25:59,558 --> 00:26:03,725
Ne alakası var?
Baba bak, cidden zarardayım.
392
00:26:04,458 --> 00:26:05,855
Haftada yarım milyon gidiyor.
393
00:26:05,955 --> 00:26:09,424
Austerlitz'i ve seçim kampanyamı da
düşünmeliyim ama nakit sorunum var.
394
00:26:09,525 --> 00:26:13,711
O yüzden senden ufak
bir yardım istiyorum.
395
00:26:15,078 --> 00:26:18,718
100 milyoncuk kadar.
396
00:26:19,749 --> 00:26:21,859
- 100 milyoncuk?
- Evet.
397
00:26:22,099 --> 00:26:25,249
Açıkçası, belki,
belki olabilir.
398
00:26:25,592 --> 00:26:28,492
Ama kampanya işini bırakman lazım.
399
00:26:29,165 --> 00:26:30,799
Ne? Baba, hayır.
Takımım hazır bile.
400
00:26:30,899 --> 00:26:35,466
Finansal açıdan iyi niyete ve sağlıklı
muhakeme yetisine sahip misin görmek için.
401
00:26:35,566 --> 00:26:37,817
Politika hazırlıyor, nabız yokluyorum,
Condaşlar var...
402
00:26:37,917 --> 00:26:40,733
Bunlar boş hayallerden
başka bir bok değil.
403
00:26:40,833 --> 00:26:44,958
Kimse seni ciddiye almıyor
ve beni utandırıyorsun.
404
00:26:47,667 --> 00:26:50,500
Anladım, peki.
405
00:26:52,576 --> 00:26:57,441
- Dürüst olduğun için teşekkürler.
- Kampanyanın fişini çekersen konuşuruz.
406
00:26:57,541 --> 00:27:01,178
- Ama şu an daha önemli işlerim var.
- Evet güzel, çok hoş.
407
00:27:01,278 --> 00:27:06,431
Evet millet, dinleyin. Biliyorum
ortalıkta çeşitli söylentiler var...
408
00:27:06,531 --> 00:27:10,047
...ama bu gece herhangi
bir duyuru yapmayacağım.
409
00:27:10,147 --> 00:27:14,619
Bu konuyu en iyi ve düzgün şekilde
ele almak istiyorum, o yüzden...
410
00:27:14,719 --> 00:27:20,476
...hatalarımızı ve tüm dünyaya ne kadar
üzgün olduğumuzu nasıl anlatacağımızı...
411
00:27:20,577 --> 00:27:24,661
...yarın beraber irdeleyeceğiz.
412
00:27:25,266 --> 00:27:30,275
Olur mu? Sonuçta
hepimiz dostuz, değil mi?
413
00:27:30,375 --> 00:27:33,875
Bu gece içelim...
414
00:27:33,975 --> 00:27:36,375
...yarın çaresine bakarız.
415
00:27:36,518 --> 00:27:38,435
Teşekkürler, sağ olun.
416
00:27:40,291 --> 00:27:43,291
Yani biri boka batacak.
417
00:27:43,515 --> 00:27:45,139
Hadi parti başlasın.
418
00:27:53,738 --> 00:27:56,416
- Willa, oyun nasıl gidiyor?
- Siktir git!
419
00:27:59,376 --> 00:28:02,375
- Nasılsın?
- Kusacak gibi ve endişeli.
420
00:28:05,678 --> 00:28:07,970
Sence niye böyle davranıyor?
421
00:28:08,416 --> 00:28:11,333
- Nasıl yani?
- "Sonuçta hepimiz dostuz."
422
00:28:11,638 --> 00:28:14,309
"Beraber irdeleyelim."
Tavsiyelere bayılırmış da...
423
00:28:14,409 --> 00:28:16,627
...aniden bizim görüşümüze
ihtiyaç duymuş gibi.
424
00:28:16,826 --> 00:28:18,587
Göstermelik bir duruşma yapacak.
425
00:28:18,687 --> 00:28:23,358
İdam fermanını tüm Politik Büro imzalarsa,
herkesin eli kana bulanmış olacak.
426
00:28:23,458 --> 00:28:26,333
Ne kadar da hoş.
427
00:28:26,548 --> 00:28:30,256
Telefonum da çekmiyor.
Ölüm seferi?
428
00:28:32,792 --> 00:28:34,358
Sen kimi düşünüyorsun?
429
00:28:34,458 --> 00:28:35,934
- Ne düşünüyorum biliyor musun?
- Ne?
430
00:28:36,035 --> 00:28:37,058
Frank!
431
00:28:37,550 --> 00:28:40,291
- Sen olacaksın diye duydum.
- Kesin öyledir, siktir git.
432
00:28:42,208 --> 00:28:44,108
- Ne duydun?
- Bahisleri topluyorum.
433
00:28:44,208 --> 00:28:46,983
Kendine bir milyon oynamak ister misin?
Bire dört veririm.
434
00:28:47,083 --> 00:28:48,992
Dönüşte biraz ağzın tatlanır.
435
00:28:49,092 --> 00:28:51,899
Tamam, şimdi biz...
Duyumlar nedir tam olarak?
436
00:28:51,999 --> 00:28:53,650
Ben Frank diye duydum.
437
00:28:53,750 --> 00:28:55,149
- Olabilir.
- Evet.
438
00:28:55,249 --> 00:28:56,692
Ne demek "olabilir"?
Sıkıyor.
439
00:28:56,792 --> 00:29:00,550
- Yani, mantıklı.
- Mantıklı mı? Sensin mantıklı.
440
00:29:00,650 --> 00:29:03,858
- Öyle olmadığımı iddia etmedim.
- Evet, ana adaylardan birisin. Bire altı.
441
00:29:03,958 --> 00:29:07,283
Bu korkunç bir durum.
Roman biz de gerçek insanlarız.
442
00:29:07,413 --> 00:29:08,925
Hayır değilsiniz.
443
00:29:09,025 --> 00:29:12,567
Gerçek olduğunuzu iddia ediyorsunuz ama
kendinize bir bakın. Bir bakın!
444
00:29:12,667 --> 00:29:14,149
- İşte bu.
- Evet.
445
00:29:14,249 --> 00:29:15,650
Gözlüklerin çok havalı kanka.
446
00:29:15,750 --> 00:29:18,124
Şortun ve içeceğin uyumlu,
bunun için uğraştın mı yoksa...
447
00:29:18,224 --> 00:29:20,333
İyi, peki, geliyorum.
448
00:29:23,333 --> 00:29:24,375
Pekala.
449
00:29:25,586 --> 00:29:27,319
Ne zaman soracaktın?
450
00:29:29,449 --> 00:29:34,333
Naomi için mi? Sordum?
Kerry'den haber vermesini istedim.
451
00:29:35,272 --> 00:29:36,314
Vermedi mi?
452
00:29:37,833 --> 00:29:40,999
Yani, evet...
453
00:29:41,999 --> 00:29:44,191
Ondan hoşlanıyorum baba.
454
00:29:44,291 --> 00:29:46,024
Ve...
455
00:29:46,124 --> 00:29:49,275
...hafta sonunun zor geçebileceğini
düşündüm ve...
456
00:29:49,375 --> 00:29:51,249
...bir mazi olduğunu
biliyorum ama...
457
00:29:51,432 --> 00:29:53,432
Yani, benim için...
458
00:29:53,875 --> 00:29:56,250
...iyi bir seçim gibi baba.
459
00:29:56,711 --> 00:29:57,794
Anlıyorum.
460
00:29:58,541 --> 00:30:00,941
Bana düzgün bir şekilde bilgi verilmedi.
461
00:30:01,174 --> 00:30:05,008
Yeterince yiyecek içecek
var mı emin değilim.
462
00:30:07,458 --> 00:30:11,817
- DC'de bana çok destek oldu.
- Her konuda mahremiyet istiyorum.
463
00:30:11,917 --> 00:30:13,358
- Evet, bunu anlıyor.
- Her konuda.
464
00:30:13,458 --> 00:30:15,567
Evet, biliyorum.
Yoluna çıkmayacak.
465
00:30:15,667 --> 00:30:18,792
Yani, harika biri. Bence...
466
00:30:19,168 --> 00:30:22,068
Uyuşturucu kafanı
bulandırsın istemiyorum.
467
00:30:22,629 --> 00:30:25,379
O da kullanıyor,
değil mi?
468
00:30:32,707 --> 00:30:35,483
Duvarı tıklatıp onu buraya çağırayım mı?
469
00:30:35,583 --> 00:30:37,525
Yani, ben...
470
00:30:37,625 --> 00:30:39,899
Yani olur, değil mi?
471
00:30:39,999 --> 00:30:41,483
- Olur mu?
- Olur, olur.
472
00:30:41,583 --> 00:30:43,516
- Peki.
- Tamam.
473
00:30:44,534 --> 00:30:46,363
Ortalıkta biraz...
474
00:30:46,463 --> 00:30:51,567
...ölüm fermanı havası
var ama evet, olur.
475
00:30:51,667 --> 00:30:57,166
- Tamam.
- Ne yapabiliriz diye düşünüyorum.
476
00:30:57,435 --> 00:31:02,316
Komple muamele için
yeterince enerjim var mı bilmiyorum.
477
00:31:02,416 --> 00:31:06,750
O yüzden,
şey yapabiliriz...
478
00:31:07,291 --> 00:31:08,583
Ne?
479
00:31:09,674 --> 00:31:11,216
Hadi çekinme, söyle.
480
00:31:12,656 --> 00:31:14,656
İzlesem olur mu?
481
00:31:14,793 --> 00:31:16,881
- Yani...
- Aynen!
482
00:31:16,981 --> 00:31:20,230
Daha da iyisi,
o bizi izlese olur mu?
483
00:31:22,208 --> 00:31:24,066
Evet, yani bizi...
484
00:31:24,166 --> 00:31:25,899
- Bizi izleyebilir.
- Aynen.
485
00:31:25,999 --> 00:31:28,941
- Seksi olur, değil mi?
- Yapar mı diye bir...
486
00:31:29,041 --> 00:31:30,983
...bakmam lazım ama...
487
00:31:31,083 --> 00:31:32,692
- Evet, yani...
- Süper.
488
00:31:32,792 --> 00:31:35,483
Ben izlerim kesin,
acayip seksi çünkü.
489
00:31:35,583 --> 00:31:37,858
Ama şöyle bir ihtimal de var...
490
00:31:37,958 --> 00:31:40,316
Baştan uyarayım...
491
00:31:40,416 --> 00:31:43,249
...şöyle bir ihtimal de var...
492
00:31:43,833 --> 00:31:44,890
...kalkmayabilir.
493
00:31:44,991 --> 00:31:46,858
- Çünkü yani, bilmiyorum.
- Tom, hayır.
494
00:31:46,958 --> 00:31:50,358
Muhtemelen daha önce hiç
seyirci önünde oynamadığımdan...
495
00:31:50,458 --> 00:31:54,531
Tatlım, sıkıntı olmaz.
Yardım ederiz sana.
496
00:31:54,653 --> 00:31:58,166
Ya da izlemeyebilir. Onu banyoya alırız,
anahtar deliğinden bakar.
497
00:32:01,666 --> 00:32:06,859
Tom, üçlümüzü ikiliye dönüştürmeye
çalışıyormuşsun gibi geliyor bana.
498
00:32:07,852 --> 00:32:11,041
Özür dilerim, özür dilerim hayatım.
Yani ben...
499
00:32:11,928 --> 00:32:13,594
Nasıl yapacağımı...
500
00:32:13,791 --> 00:32:17,290
Bu gece o kadar
azgın hissetmiyorum.
501
00:32:19,631 --> 00:32:22,139
Tamam, sorun yok.
502
00:32:23,743 --> 00:32:25,418
- Evet, yapabiliriz diye...
- Üzgünüm.
503
00:32:25,518 --> 00:32:27,875
- Yok, yok, yok, yok. İlişkimize...
- Hayır, cidden...
504
00:32:27,975 --> 00:32:29,775
...heyecan katar diye
düşünmüştüm sadece.
505
00:32:29,875 --> 00:32:32,041
- Gerçekten...
- Sorun yok.
506
00:32:34,226 --> 00:32:38,041
Aslında iyi oldu çünkü babamla yarın için
konuşmaya gidecektim zaten.
507
00:33:11,291 --> 00:33:13,841
Selam, geldi mi?
508
00:33:26,538 --> 00:33:27,863
Benimle gel.
509
00:33:30,083 --> 00:33:31,958
Ben...
510
00:33:32,833 --> 00:33:34,458
Zor bir durumdayız.
511
00:33:36,333 --> 00:33:37,925
Evet, tabii ki.
512
00:33:39,249 --> 00:33:44,249
Cidden yani, resmen
bir krizin ortasındayız.
513
00:33:45,500 --> 00:33:49,583
Üzgünüm, gerçekten.
514
00:33:50,200 --> 00:33:52,385
Babam beni seviyor,
cidden seviyor.
515
00:33:52,485 --> 00:33:55,083
Bu sevgiyi yanlış bir şekilde
ifade ediyor sadece.
516
00:33:56,429 --> 00:33:59,263
Tabii canım.
Ken, yıkık halini seviyor.
517
00:34:01,156 --> 00:34:02,781
Sevdiği şey bu.
518
00:34:11,350 --> 00:34:13,217
Belki orada buluşuruz.
519
00:34:13,811 --> 00:34:15,144
Belki.
520
00:34:33,586 --> 00:34:34,669
Selam.
521
00:34:35,541 --> 00:34:37,133
- Selam.
- Günaydın efendim.
522
00:34:37,239 --> 00:34:41,708
- İçecek alır mısınız?
- Bir şişe şarap alayım lütfen.
523
00:34:41,978 --> 00:34:43,978
- Elbette.
- Teşekkürler.
524
00:34:45,333 --> 00:34:49,900
- Kahvaltıda mı Con?
- Evet, kahvaltıda. Neden olmasın?
525
00:34:50,208 --> 00:34:52,149
Pekala...
526
00:34:52,249 --> 00:34:57,650
Biraz yüzelim veya rahatımıza bakalım,
daha sonrasında konuşabiliriz.
527
00:34:57,750 --> 00:35:02,391
Şahsen ben ne kadar rahat bir vakit
geçirebilirim bilmiyorum ama aynen.
528
00:35:02,491 --> 00:35:06,033
Kanka nasılsa sen değilsin,
o yüzden rahatlayabilirsin.
529
00:35:06,274 --> 00:35:08,158
Biliyorum ama aklından
ne geçiyor bilmiyorum.
530
00:35:08,258 --> 00:35:10,311
- Aklında ne var?
- Yeter bu kadar.
531
00:35:10,411 --> 00:35:12,394
Tek cephe olmalıyız.
532
00:35:12,494 --> 00:35:15,036
Çoğu şey,
bir gerçekliğe sahip değildir.
533
00:35:15,246 --> 00:35:18,144
Ford Motor Company
gerçek sayılmaz.
534
00:35:18,244 --> 00:35:22,917
Bir finansal çıkarlar topluluğunu ifade etmek
amacıyla uydurulmuş bir isimden ibaret.
535
00:35:23,077 --> 00:35:26,749
Ama biz varız çünkü...
536
00:35:26,849 --> 00:35:28,811
- "Aile."
...bir aileden doğdu.
537
00:35:28,911 --> 00:35:31,144
Biz bir aileyiz.
538
00:35:31,244 --> 00:35:33,619
O yüzden, ben...
539
00:35:35,161 --> 00:35:39,792
...bariz seçeneğin
kendim olduğunu düşünüyorum.
540
00:35:39,953 --> 00:35:43,750
- Duyurmak istediğim de bu.
- Hayır, hayır yapamazsın.
541
00:35:43,911 --> 00:35:47,708
Sorumlu ben olmasam da
birinin sorumluluğu üstlenmesi lazım.
542
00:35:47,870 --> 00:35:49,603
- Olmaz.
- Asla olmaz, hayır.
543
00:35:49,703 --> 00:35:51,728
Olmaz, olmaz, olmaz,
olmaz, olmaz.
544
00:35:51,828 --> 00:35:54,701
- Hissedar savaşının ortasındayken olmaz.
- Katılmıyorum baba.
545
00:35:54,801 --> 00:35:55,853
Katılmıyorum, hayır.
546
00:35:56,101 --> 00:36:00,231
Bir gün ayrılacak olsan bile
bu aşamada olmaz.
547
00:36:00,332 --> 00:36:03,276
Rhea'nın başa geçmeyeceği duyulduğunda,
istikrara ihtiyacımız olacak.
548
00:36:03,376 --> 00:36:05,478
Doğru, haklı olabilirsin.
549
00:36:05,578 --> 00:36:10,728
Uçuracak sağlam bir kelle
gerek bana.
550
00:36:11,000 --> 00:36:15,316
Hissedar toplantısı yarın olsaydı,
kaybetmiştik.
551
00:36:15,417 --> 00:36:19,756
Birkaç büyük ismi ikna etmeliyim.
O yüzden...
552
00:36:20,786 --> 00:36:22,827
...fikir belirtmek isteyen
var mı?
553
00:36:25,828 --> 00:36:28,536
Öne çıkan her kim olursa,
koruyacağım.
554
00:36:29,369 --> 00:36:30,936
Kimse unutulmayacak.
555
00:36:31,036 --> 00:36:34,792
Yani bunu yapacaksak,
kimseye bok atmak istemiyorum.
556
00:36:34,953 --> 00:36:38,061
Hepimiz sadık hizmetkarlarız ama
sadece şunu...
557
00:36:38,161 --> 00:36:41,561
...kötü niyet olmaksızın belirtmeliyim ki
muhtemelen bu işin merkezinde...
558
00:36:41,661 --> 00:36:44,578
...genel danışman var denilebilir.
Kusura bakma Gerri, seni severim.
559
00:36:44,720 --> 00:36:48,054
Gerri'den daha sadık
birini bulamazsınız.
560
00:36:49,473 --> 00:36:51,936
Aynen, peki Frank'e ne dersiniz?
561
00:36:52,036 --> 00:36:54,102
Yani Frank neden burada ki bugün?
562
00:36:54,202 --> 00:36:55,895
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
563
00:36:55,995 --> 00:36:58,119
Olur, ben olabilirim.
564
00:36:58,221 --> 00:36:59,519
- Mantıklı bir seçim.
- Değil mi?
565
00:36:59,619 --> 00:37:01,733
Tüm yaptıklarından, yönetim
kurulu darbesinden sonra.
566
00:37:01,833 --> 00:37:05,624
- Köprünün altından çok su geçti.
- Aynen, ki bu durumda...
567
00:37:05,755 --> 00:37:10,999
...aileye karşı yaptığım
bu düşüncesiz hareketin...
568
00:37:11,921 --> 00:37:16,821
...objektif olarak beni daha az inandırıcı
bir kurban yaptığını söyleyebiliriz.
569
00:37:16,921 --> 00:37:22,379
Düşüncem bu yönde.
Mesela...
570
00:37:23,127 --> 00:37:25,618
...sadık bir hizmetkar olan
Karl'ın aksine yani.
571
00:37:25,750 --> 00:37:27,750
Anlıyorum. Ben...
572
00:37:28,027 --> 00:37:29,843
Bunun için teşekkür ederim Frank.
573
00:37:30,240 --> 00:37:35,960
Aslında bence Rhea artık
aramızda olmadığına göre...
574
00:37:36,061 --> 00:37:41,954
...bu iş ne yazık ki halef
konumundaki Gerri'ye kalıyor.
575
00:37:42,254 --> 00:37:45,655
Tabiri caizse bu onun daha cazip ve
semiz bir kurbanlık olmasını sağlıyor.
576
00:37:45,755 --> 00:37:49,075
Herhalde halefliğimin sadece kağıt
üstünde olduğu biliniyordur, değil mi?
577
00:37:49,188 --> 00:37:51,358
Bence her zaman bundan daha fazlasıydın.
578
00:37:51,458 --> 00:37:54,008
- Bence tam olarak bu...
- Ayrıca... Dur bakalım.
579
00:37:54,108 --> 00:37:59,375
Ayrıca sicilin biraz kirli.
Gider hesapları...
580
00:37:59,608 --> 00:38:02,508
...şirketin parasıyla birinci sınıfta
yolculuk yapan kızların.
581
00:38:02,608 --> 00:38:03,800
- Anlıyorum Karl.
- Evet.
582
00:38:03,900 --> 00:38:07,085
Sen de sadece bir spor masajına gitmiştin.
O tür bir tesis olduğunu bilmiyordun.
583
00:38:07,186 --> 00:38:09,425
- Tamam.
- Karl iyi olur gibi, sosis hırsızı.
584
00:38:09,525 --> 00:38:11,925
Teorik olarak Gerri mükemmel aslında.
585
00:38:12,025 --> 00:38:13,198
Aynen.
586
00:38:13,298 --> 00:38:16,792
Hayır diyorum, teorik olarak.
Saçmalık. Katılmıyorum.
587
00:38:17,025 --> 00:38:18,675
- Olmaz.
- Neden?
588
00:38:18,775 --> 00:38:22,258
Neden mi katılmıyorum?
Çünkü bu benim fikrim.
589
00:38:22,358 --> 00:38:24,591
Evet ama nedenin ne?
590
00:38:24,691 --> 00:38:27,464
Yani cidden, Gerri mi?
Cruise'ların bedelini ödemesi için...
591
00:38:27,565 --> 00:38:29,258
...orta yaşlı bir kadını
mı öne süreceğiz?
592
00:38:29,358 --> 00:38:32,875
Şaka yollu söyleyecek olursam yeteri
kadar kadın öldürmedik mi zaten?
593
00:38:33,108 --> 00:38:34,967
Bence seçimimiz belli.
594
00:38:35,067 --> 00:38:40,233
Bunu söylemekten nefret ediyorum
çünkü harika bir adam ama...
595
00:38:40,365 --> 00:38:41,842
Tom.
596
00:38:41,942 --> 00:38:43,591
- Affedersin?
- Evet, sen.
597
00:38:43,691 --> 00:38:46,510
Değil mi ama?
Yani, cruise müdürü olduğun için.
598
00:38:46,610 --> 00:38:48,550
Ama ben...
599
00:38:48,650 --> 00:38:54,291
- Sadık bir hizmetkar oldum.
- Evet ama bu durumda...
600
00:38:54,525 --> 00:38:57,258
...sadece iş konuşuyoruz.
Duygularımızı hesaba katmıyoruz.
601
00:38:57,358 --> 00:39:00,958
Tom, seni seviyorum kanka ama
Mo Lester olayının içine sıçıp bıraktın.
602
00:39:01,059 --> 00:39:04,299
Ama ben oraya şamar oğlanı olarak
yollandım. Dayağımı da yedim.
603
00:39:04,399 --> 00:39:05,867
Eavis'in oyununa geldin.
604
00:39:05,968 --> 00:39:07,993
- Soruları cevapladım.
- Soruları cevaplamamalısın.
605
00:39:08,094 --> 00:39:10,867
- Soruları cevaplamamalısın.
- Tamam, bu ilk kuraldır.
606
00:39:10,968 --> 00:39:13,049
Amacım sana yüklenmek değil.
607
00:39:13,149 --> 00:39:17,833
Tek söylediğim, seni alt etti ve
parçası olduğun herkesçe biliniyor.
608
00:39:18,067 --> 00:39:22,958
Bilmiyorum. Bunu söylüyorum ama
inanarak değil, sadece söylüyorum.
609
00:39:23,111 --> 00:39:25,705
Çünkü herkes bir şeyler söylüyor.
610
00:39:25,805 --> 00:39:29,675
Evet, bence de Tom uygun.
Gün gibi ortada bence.
611
00:39:29,775 --> 00:39:31,758
- Evet.
- Yani öyle.
612
00:39:31,858 --> 00:39:33,633
Beni savunacak kimse var mı?
613
00:39:33,733 --> 00:39:36,008
- Evet, Tom mantıklı gözüküyor.
- Efendim?
614
00:39:36,108 --> 00:39:38,591
- Cruise bölümü, belge imhası.
- Ne?
615
00:39:38,691 --> 00:39:40,216
Böyle olmalı demiyorum.
616
00:39:40,316 --> 00:39:43,040
Yani, aile gibisin ki
bu iyi bir şey ama...
617
00:39:43,141 --> 00:39:46,468
...aynı zamanda aileden
değilsin, ki bu da iyi bir şey.
618
00:39:46,569 --> 00:39:48,433
Tom bariz bir seçim,
bunda hemfikir olabiliriz.
619
00:39:48,534 --> 00:39:51,950
Hayır, olamayız. Bariz seçim demeye
gerek yok. Başka 15 bariz seçim mevcut.
620
00:39:52,051 --> 00:39:54,141
Tom, verdiğin ifadeyle
kendini hedef haline getirdin.
621
00:39:54,241 --> 00:39:56,978
Neden sen olmayasın? Ben olabiliyorsam,
neden sen olmayasın?
622
00:39:57,078 --> 00:39:58,997
Sana saldırmıyorum,
seni savunuyorum.
623
00:39:59,098 --> 00:40:02,295
- Öyle gibi gelmiyor, hem de hiç.
- Tamam, peki, ben nasıl oluyormuşum?
624
00:40:02,395 --> 00:40:04,136
Bilmiyorum! Bilmiyorum.
625
00:40:04,237 --> 00:40:06,809
Sen olursun demiyorum.
Mesela diye söylüyorum.
626
00:40:06,909 --> 00:40:09,577
Yani Shiv diyecek olsaydık
öne çıkaracağımız noktalar...
627
00:40:09,678 --> 00:40:13,881
...tanığı korkutarak ifadesini değiştirmek ve
bir noktada CEO adayı olması ama...
628
00:40:13,982 --> 00:40:15,808
...bilmiyorum, büyük
ihtimalle işe yaramaz.
629
00:40:15,938 --> 00:40:19,429
Tabii işe yaramaz lan. Uygun değilim.
Şirketin iç işlerine hiç bulaşmadım.
630
00:40:19,529 --> 00:40:21,770
Peki ya ikisi birden olmaz mı?
Shiv ve Tom.
631
00:40:21,870 --> 00:40:25,208
- Güzel ve çirkin.
- Tom işimizi görür mü?
632
00:40:28,999 --> 00:40:34,249
Açıkçası Tom'un yeteri kadar önemli
olduğunu zannetmiyorum, kusura bakma.
633
00:40:34,374 --> 00:40:38,691
Peki ya Tom'un üstüne biraz
Greg şekerlemesi serpiştirsek?
634
00:40:38,791 --> 00:40:40,165
Ne? Greg şekerlemesi mi?
635
00:40:40,265 --> 00:40:42,512
Evet, muhteşem ikili.
Sen tat verirsin.
636
00:40:42,612 --> 00:40:45,846
Evet, evet. Elmo ve Minik Kuş,
olabilir gibi geldi şimdi.
637
00:40:45,947 --> 00:40:48,758
Üstüne de Karl, Frank ya da
Ray'i ilave edersin.
638
00:40:48,858 --> 00:40:52,807
- Evet, tabii. Neden olmasın?
- Sadece örnek veriyorum.
639
00:40:52,908 --> 00:40:56,275
Evet, tabii, devam et.
Senin için 23 yıl çalıştım.
640
00:40:56,376 --> 00:41:01,009
- Greg şekerlemesi tam olarak nedir?
- Greg şekerlemesi, kısaca...
641
00:41:01,110 --> 00:41:05,233
...masadaki herkes için harika bir çeşni.
- Tamam.
642
00:41:05,333 --> 00:41:08,792
Tom'lu dondurmanın üstüne
konulan Greg kirazı gibi.
643
00:41:08,896 --> 00:41:10,729
- Harika bir şey.
- Hayır, itiraz ediyorum.
644
00:41:10,830 --> 00:41:13,299
Hakikaten, yani...
645
00:41:13,399 --> 00:41:15,383
- Kim takar?
- Bir şekerlemeden fazlasıyım.
646
00:41:15,483 --> 00:41:18,675
- Peki ya sen? Peki ya Roman?
- Ben mi?
647
00:41:18,775 --> 00:41:22,383
- Hadi duyalım. Ne diyorsun?
- Rezil karakterin ün salmış.
648
00:41:22,483 --> 00:41:24,875
- Sağ ol tırnak boku. Neden biraz...
- Roman olabilir.
649
00:41:25,066 --> 00:41:26,925
Burada başka bariz bir seçim daha var.
650
00:41:27,025 --> 00:41:29,216
Peki ya ben kendimi feda etsem?
651
00:41:29,316 --> 00:41:31,675
Bunu hiç tahmin etmezdim.
652
00:41:31,775 --> 00:41:33,692
Evet. Karşılığında da ufak bir meblağ.
653
00:41:33,792 --> 00:41:35,772
Nakit sıkıntım da var,
o yüzden beni...
654
00:41:35,873 --> 00:41:38,861
...o güzel tatlı altın paraşüte
bağlayıp volkana atabilirsiniz.
655
00:41:38,962 --> 00:41:41,608
Üzgünüm ama pek işe
yarayacağını sanmıyorum.
656
00:41:41,708 --> 00:41:44,950
Yani, bak, mesela perde
arkasındaki güç olduğumu söyleriz.
657
00:41:45,050 --> 00:41:47,066
- Ne diyorsun ya?
- Yani yıllardır...
658
00:41:47,166 --> 00:41:52,608
...perde arkasından, ipleri elinde tutan
bendeniz Richelieu imiş. Kim bilebilirdi ki?
659
00:41:52,708 --> 00:41:55,416
Bu kötü tesirden
sonunda kurtulmuş olursunuz.
660
00:41:57,458 --> 00:42:00,241
Bu çok nazik bir telif Con.
661
00:42:00,341 --> 00:42:04,683
Teşekkür ederim.
Bunu da hesaba katacağız.
662
00:42:07,083 --> 00:42:08,792
Evet, benim...
663
00:42:09,999 --> 00:42:11,692
Biraz düşünmem gerek.
664
00:42:11,792 --> 00:42:13,917
Yani...
665
00:42:15,291 --> 00:42:18,208
Kısmi bir fikrimiz var gibi ama...
666
00:42:19,620 --> 00:42:20,703
Sonra konuşalım.
667
00:42:29,500 --> 00:42:32,500
Ne? Kısmi bir fikrimiz mi var?
Kısmi fikir de nedir?
668
00:42:49,007 --> 00:42:52,536
- Ken, biraz konuşabilir miyiz?
- Tabii.
669
00:42:58,457 --> 00:42:59,667
Ne oldu?
670
00:43:01,930 --> 00:43:03,997
Bir sorun mu var?
671
00:43:04,097 --> 00:43:06,457
İstediği kadar kalabileceğini
söyledim ama...
672
00:43:06,557 --> 00:43:09,667
...biraz asabi gibiydi.
- Anladım, bilmiyorum ki.
673
00:43:11,088 --> 00:43:13,878
O biraz...
Ne bileyim işte.
674
00:43:16,447 --> 00:43:18,447
Stewy müsait midir?
675
00:43:20,854 --> 00:43:22,194
Anladım.
676
00:43:23,407 --> 00:43:26,957
Müsait sanırım.
Paxos'ta şu an, evet.
677
00:43:28,513 --> 00:43:31,683
Küçük düşürücü
bir durum olabilir.
678
00:43:32,757 --> 00:43:34,697
Öyle tabii.
679
00:43:34,896 --> 00:43:37,396
Ancak yapmam gerekeni
yapmak istemiyorum.
680
00:43:48,557 --> 00:43:50,044
Hayır, burası olmaz.
Beğenmedim.
681
00:43:50,144 --> 00:43:51,397
Beğenmedin mi,
nesi varmış?
682
00:43:51,497 --> 00:43:54,450
- Denizkestanesi var ya.
- Hadi ama Tom.
683
00:43:54,550 --> 00:43:56,637
Sonraki koya gidelim
lütfen Julius.
684
00:43:56,737 --> 00:43:59,877
Bir sürü koy var ya,
gidip en iyisini bulalım.
685
00:44:14,970 --> 00:44:17,866
- Buluşma için teşekkürler kanka.
- Ne demek ne demek...
686
00:44:17,967 --> 00:44:19,117
...gelin, gelin efendim.
687
00:44:19,217 --> 00:44:21,457
Nasılsınız efendim? Lütfen oturun.
Bir şey ister misiniz?
688
00:44:21,557 --> 00:44:24,625
- Hiç bekleme bizi zaten.
- Bekledim ya ama çok acıkmıştım.
689
00:44:24,726 --> 00:44:27,477
- Peki siz? Bir şeyler ister misiniz?
- Belki daha sonra.
690
00:44:28,816 --> 00:44:30,276
Şimdi şöyle...
691
00:44:31,317 --> 00:44:34,208
Bir bıçak ağzında olma durumu
söz konusu, bunu biliyoruz.
692
00:44:34,397 --> 00:44:36,047
Siz de kazanabilirsiniz, biz de.
693
00:44:36,147 --> 00:44:38,953
Danışmanlarımız, muhtemelen
bizim kazanacağımızı söylüyor.
694
00:44:39,053 --> 00:44:41,053
Ayrıca...
695
00:44:41,697 --> 00:44:42,807
Baba?
696
00:44:42,907 --> 00:44:46,333
- Biraz terledin gibi sanki kanka.
- Tamam, tamam.
697
00:44:46,537 --> 00:44:48,607
Bir anlaşma yapmaya geldim.
698
00:44:48,707 --> 00:44:53,667
Pazarlık söz konusu değil. Tek vuruşluk,
son bir teklif ve gayet cömert.
699
00:44:53,877 --> 00:44:56,667
Yani karşı bir teklif yapıp
bana hakaret etme.
700
00:44:57,587 --> 00:45:02,667
Teklifi yapayım, ahtapotumuzu yiyelim ve
el sıkışalım. Tamam mıdır?
701
00:45:02,768 --> 00:45:04,747
Çok sevinirim, gerçekten.
702
00:45:04,847 --> 00:45:07,957
Ken'inki de dahil olmak üzere
yönetim kurulunda üç koltuk.
703
00:45:08,057 --> 00:45:12,291
Sonraki CEO'nun belirlenmesinde
sistematik bir söz hakkınız olacak.
704
00:45:12,477 --> 00:45:14,427
Zehirli hapı kaldırırız...
705
00:45:14,527 --> 00:45:17,927
...birlikte belirleyeceğimiz şartlar
dahilinde stratejik bir inceleme yürütürüz.
706
00:45:18,027 --> 00:45:22,173
Hissedar savaşına dair
tüm davaları geri çekeriz.
707
00:45:22,274 --> 00:45:25,437
Cruise bölümünü şirketten ayırırız.
Ne dersin?
708
00:45:32,890 --> 00:45:34,910
Hayır, bu bize uymaz.
709
00:45:36,917 --> 00:45:38,827
- Ne diyorsun lan sen?
- Saçmalık.
710
00:45:38,927 --> 00:45:40,657
Salak mısın sen
amına koyayım?
711
00:45:40,757 --> 00:45:44,166
Bunu düşünmen lazım.
Sandy'ye de sormalısın.
712
00:45:44,387 --> 00:45:50,236
- Çok iyi bir anlaşma lan bu.
- Bize uymuyor, efendim.
713
00:45:50,437 --> 00:45:54,257
Oğlum, şaka mısın
amına koyayım?
714
00:45:54,357 --> 00:45:57,137
Sike sike uydurman lazım.
715
00:45:57,237 --> 00:46:00,557
Tamam mı? Yoksa bizzat ben
siker dağıtırım hayatını.
716
00:46:00,657 --> 00:46:02,737
- Elime jileti alır...
- Ken, bize uymuyor...
717
00:46:02,838 --> 00:46:05,511
...diyorum.
- ...gecenin bir yarısı gelip sikini...
718
00:46:05,611 --> 00:46:07,317
...keser koparırım.
- Keser koparırsın.
719
00:46:07,417 --> 00:46:08,957
- Ve sonra da...
- Sonra da...
720
00:46:09,057 --> 00:46:11,875
...götüme sokarsın ve
burun deliklerimden sıçarım, aynen.
721
00:46:12,077 --> 00:46:15,250
Kanka, önemi yok.
Bunun hiçbir manası yok.
722
00:46:15,837 --> 00:46:19,300
Beni, taşaklarıma milyon tane kopmuş
yarrak sokmakla tehdit edebilirsiniz.
723
00:46:19,400 --> 00:46:23,700
Ancak esas durum şu ki
her gün daha fazla hissedarı...
724
00:46:23,800 --> 00:46:27,200
...onlara azıcık daha fazla para
kazandıracak...
725
00:46:27,300 --> 00:46:30,400
...azıcık daha iyi bir fırsat
sunduğumuza ikna ediyoruz.
726
00:46:30,579 --> 00:46:33,247
Durum bundan ibaret.
727
00:47:04,257 --> 00:47:07,383
- Konuşmak ister misin?
- Niye konuşmak isteyeyim ki?
728
00:47:10,347 --> 00:47:11,347
Peki.
729
00:47:14,687 --> 00:47:15,857
Sen...
730
00:47:17,008 --> 00:47:20,500
Sıçtın ağzıma Shiv.
Siktin attın beni.
731
00:47:20,687 --> 00:47:22,257
Tom.
732
00:47:22,357 --> 00:47:24,347
Tarafsız bir arabulucu
olmak zorundayım.
733
00:47:24,447 --> 00:47:27,427
Seni kurtarmak istiyorsam, kişisel çıkar
gözetiyormuş gibi görünmemeliyim.
734
00:47:27,527 --> 00:47:30,237
Bana sorgudan önce bok gibi
tavsiye verildi Shiv.
735
00:47:31,656 --> 00:47:35,191
- Ondan pek emin değilim.
- Dımdızlak bırakıldım.
736
00:47:40,047 --> 00:47:44,591
- Seni seviyorum.
- İyiymiş, eyvallah.
737
00:47:46,273 --> 00:47:47,697
Sevmiyor muyum?
738
00:47:47,797 --> 00:47:50,887
Ne bileyim. Seni seviyorum,
bu taşı seviyorum.
739
00:47:52,807 --> 00:47:56,583
Güle güle taş.
Artık ölüsün, ne anlamı var ki?
740
00:48:01,397 --> 00:48:03,957
Başına bir şey gelmesine
izin vermeyeceğim.
741
00:48:05,107 --> 00:48:06,697
Düğün gecemizde...
742
00:48:08,367 --> 00:48:14,249
Düğün gecemizde bana açık bir ilişki
istediğini söyledin amına koyayım.
743
00:48:20,377 --> 00:48:23,625
- Bunca zamandır onu mu düşünüyordun?
- Evet.
744
00:48:23,837 --> 00:48:26,377
Bunca zamandır
onu düşünüyorum.
745
00:48:30,537 --> 00:48:34,367
Hippi falan değilim ben Shiv.
746
00:48:35,177 --> 00:48:40,667
Götüme dildo sokmak ya da
üçlü falan yapmak istemiyorum.
747
00:48:40,767 --> 00:48:43,317
- Tamam.
- Düğün gecemizde hem de!
748
00:48:43,937 --> 00:48:45,137
Güm!
749
00:48:45,237 --> 00:48:50,083
Birdenbire sınırsız bir serbest-sikiş
anlaşması imzalamaya zorlandım.
750
00:48:53,907 --> 00:48:56,727
- Altı üstü bir fikirdi.
- Ama...
751
00:48:56,827 --> 00:49:01,107
...düğün günü söylenmeyecek
kadar büyük bir fikirdi.
752
00:49:01,207 --> 00:49:05,617
Değil mi?
"Evet, kabul ediyorum ama...
753
00:49:05,717 --> 00:49:08,157
...yedekte de bir sik
bulundurmak istiyorum."
754
00:49:08,257 --> 00:49:11,458
- "Yedekte sik bulundurmak mı?"
- Yaptığın şey hiç hoş değildi bence.
755
00:49:17,767 --> 00:49:20,307
Şöyle...
Çoğu zaman...
756
00:49:23,147 --> 00:49:26,467
Çoğu zaman...
Üzerine kafa yorarsam...
757
00:49:26,567 --> 00:49:30,157
...çoğu zaman gerçekten inanılmaz
mutsuz olduğumu düşünüyorum.
758
00:49:35,907 --> 00:49:38,999
- Ne demek istiyorsun?
- Bilmem.
759
00:49:40,893 --> 00:49:43,853
Seviyorum seni, gerçekten.
Ancak bazen merak ediyorum da...
760
00:49:46,127 --> 00:49:49,900
...sensiz kaldığımda
yaşayacağım mutsuzluk...
761
00:49:50,000 --> 00:49:53,562
...seninle olmamdan kaynaklanan
mutsuzluktan daha mı az olurdu acaba?
762
00:50:07,893 --> 00:50:09,353
Ben üz...
763
00:50:12,023 --> 00:50:13,543
Üzgünüm Tom.
764
00:50:19,265 --> 00:50:21,885
- Logan'la konuşurum.
- Olmaz.
765
00:50:22,863 --> 00:50:24,113
Ben konuşurum Logan'la.
766
00:50:25,500 --> 00:50:26,620
Sorun değil.
767
00:50:30,833 --> 00:50:32,113
Ben inerim.
768
00:50:48,223 --> 00:50:49,263
Merhaba.
769
00:50:55,872 --> 00:50:57,162
İyi misin Tom?
770
00:51:09,336 --> 00:51:10,466
Ne oluyor lan?
771
00:51:11,209 --> 00:51:13,249
Teşekkürler Logan.
772
00:51:13,477 --> 00:51:15,817
- Tom?
- Tavuk için teşekkürler.
773
00:51:33,723 --> 00:51:37,923
- Bu da neydi amına koyayım?
- Bilmiyorum sanırım...
774
00:51:38,023 --> 00:51:40,766
...insanların başına vurdu baba.
Gerginlik yani.
775
00:51:40,939 --> 00:51:42,773
Tavuğumu yedi lan.
776
00:51:43,459 --> 00:51:47,372
Sırada ne var?
Sikini patates salatama mı sokacak?
777
00:51:51,966 --> 00:51:55,166
Kararsız mısın?
778
00:51:56,293 --> 00:51:59,123
Belgeler ve cruise bölümü.
779
00:52:02,002 --> 00:52:05,831
Belki... Tom, Gerri.
780
00:52:07,790 --> 00:52:09,960
Ya da onların yerine Greg.
781
00:52:11,442 --> 00:52:12,719
Peki.
782
00:52:13,406 --> 00:52:14,746
Tom.
783
00:52:15,459 --> 00:52:16,829
Ona göz kulak olurum.
784
00:52:18,526 --> 00:52:19,966
Kafayı sıyırır mı?
785
00:52:20,653 --> 00:52:22,375
Mahkum olursa?
786
00:52:23,570 --> 00:52:28,070
Neden şey yapmıyorsun...
Konuştuğumuz gibi?
787
00:52:29,152 --> 00:52:31,102
Ken işe yarar.
788
00:52:31,756 --> 00:52:34,026
Tüm bu işlerden haberdardı.
789
00:52:34,539 --> 00:52:36,179
Acı verici.
790
00:52:37,463 --> 00:52:39,203
İşe yarar.
791
00:52:40,229 --> 00:52:41,979
Orası kesin.
792
00:52:46,933 --> 00:52:48,453
Ben sadece...
793
00:52:48,739 --> 00:52:53,373
...Tom'un bunu
hak etmediğini düşünüyorum...
794
00:52:53,473 --> 00:52:58,523
...ve diğer insanlara
yeterli gelmeyecektir.
795
00:53:02,380 --> 00:53:03,720
Bence.
796
00:53:10,823 --> 00:53:12,263
Yani...
797
00:53:13,587 --> 00:53:15,207
Ne diyorsun?
798
00:53:20,440 --> 00:53:25,438
Bazı kişilerin yapabilmesi gereken
türden, zor bir seçim bu.
799
00:53:25,646 --> 00:53:31,513
Kıdemli pozisyonlardaki kişilerin.
800
00:53:38,183 --> 00:53:40,363
Seçemem baba.
801
00:53:42,773 --> 00:53:44,053
Doğru.
802
00:53:47,693 --> 00:53:49,073
Seçemezsin.
803
00:53:52,706 --> 00:53:54,336
Sadece...
804
00:53:58,423 --> 00:54:00,253
Tom olmasın yeter.
805
00:54:01,583 --> 00:54:04,983
Lütfen. Hatırım için.
806
00:55:33,813 --> 00:55:35,503
Selam baba.
807
00:55:36,433 --> 00:55:38,113
Selam evlat.
808
00:55:43,034 --> 00:55:46,879
Bu sabahki saçmalıklara
daha fazla katlanamayacağım.
809
00:55:46,979 --> 00:55:51,423
Evet, tabii.
Anlıyorum.
810
00:55:51,523 --> 00:55:52,993
Greg...
811
00:55:53,979 --> 00:55:55,503
Tom...
812
00:55:55,603 --> 00:55:58,203
İşe yaramaz. Yeterli gelmez.
813
00:55:58,663 --> 00:56:00,803
Doğru. Evet, anlıyorum.
814
00:56:00,956 --> 00:56:03,256
Zaten beni
kabul etmeyeceklerdir.
815
00:56:07,026 --> 00:56:08,816
Anlıyorum, gerçekten.
816
00:56:09,763 --> 00:56:13,917
Biliyor musun Marcia'yla
bir zamanlar birbirimize kitap okurduk.
817
00:56:15,843 --> 00:56:17,423
Ona tarih okurdum.
818
00:56:17,523 --> 00:56:20,083
Spengler, Gibbon filan,
büyük adamları.
819
00:56:20,243 --> 00:56:21,813
Evet.
820
00:56:22,066 --> 00:56:23,853
İnkalar...
821
00:56:24,193 --> 00:56:27,320
...büyük kriz zamanlarında...
822
00:56:27,656 --> 00:56:32,766
...bir çocuklarını Güneş'e
kurban ederlermiş.
823
00:56:33,946 --> 00:56:39,658
Ona bunun barbarlık
olduğunu söyledim ama o...
824
00:56:41,129 --> 00:56:45,889
..."'Çok sevdiğin neyi
kurban edebilirsin ki...
825
00:56:46,810 --> 00:56:49,750
...güneşi geri getirsin?"
diye sordu bana.
826
00:56:51,293 --> 00:56:52,923
Onun sözleri.
827
00:56:53,090 --> 00:56:54,390
Anladım.
828
00:56:58,746 --> 00:57:00,356
Onu özlüyorum.
829
00:57:02,443 --> 00:57:05,453
Sorun değil baba,
sorun değil.
830
00:57:08,269 --> 00:57:10,819
Teşekkürler.
Teşekkür ederim, oğlum.
831
00:57:16,253 --> 00:57:17,743
Sorgular esnasında...
832
00:57:20,033 --> 00:57:21,793
...çok iyi iş çıkardın.
833
00:57:23,033 --> 00:57:24,423
Ama şimdi...
834
00:57:26,210 --> 00:57:27,950
...bu olay senin omuzlarında.
835
00:57:29,066 --> 00:57:30,916
Örtbastan haberin vardı.
836
00:57:32,096 --> 00:57:34,056
Dışarıdan mantıklı görünüyor.
837
00:57:34,156 --> 00:57:36,196
Ve dahası...
838
00:57:37,253 --> 00:57:39,416
Sana güveniyorum.
839
00:57:39,556 --> 00:57:42,447
İşler değişirse ya da
çirkinleşirse...
840
00:57:42,547 --> 00:57:45,837
...sana güvenebilirim.
- Evet, evet, anlıyorum.
841
00:57:47,723 --> 00:57:51,833
O zaman,
bir basın toplantısı düzenleyeceğiz.
842
00:57:53,063 --> 00:57:55,256
Sen de...
843
00:57:55,963 --> 00:58:00,400
Her şeyi bildiğini ve
örtbas olayını yönettiğini...
844
00:58:00,500 --> 00:58:03,923
...daha yukarılardan başka kimsenin
dahil olmadığını kabul edeceksin.
845
00:58:05,317 --> 00:58:08,197
- Tamam.
- Tamam mı?
846
00:58:19,513 --> 00:58:24,208
Baba, sadece
meraktan soruyorum...
847
00:58:29,013 --> 00:58:31,553
Hiç yapabileceğimi düşündün mü?
848
00:58:32,643 --> 00:58:34,293
Neyi?
849
00:58:35,103 --> 00:58:36,693
Şirketi yönetmeyi mi?
850
00:58:37,443 --> 00:58:39,533
Bilmem. Belki.
851
00:58:41,090 --> 00:58:42,840
Söyleyebilirsin.
852
00:58:42,953 --> 00:58:45,533
Ben...
853
00:58:46,783 --> 00:58:49,563
İyisin, zekisin ama...
854
00:58:49,663 --> 00:58:51,343
Bilemiyorum işte.
855
00:58:51,873 --> 00:58:53,413
Nedir? Hadi ama.
856
00:59:00,213 --> 00:59:02,473
Yırtıcı değilsin.
857
00:59:03,390 --> 00:59:06,380
Yırtıcı olmak zorundasın.
858
00:59:07,766 --> 00:59:11,133
Ama artık...
859
00:59:12,753 --> 00:59:16,333
...belki de öyle olmana
gerek yoktur, bilmiyorum.
860
00:59:19,483 --> 00:59:21,173
Tamam mı?
861
00:59:22,923 --> 00:59:25,673
- Anlaştık mı? İyi misin?
- Evet.
862
00:59:29,497 --> 00:59:31,327
Bunu hak ettim.
863
00:59:32,373 --> 00:59:33,908
Belki de bunu hak ettim.
864
00:59:34,009 --> 00:59:35,563
- Hayır be oğlum.
- Evet, her şey için.
865
00:59:35,663 --> 00:59:37,615
Hayır, kesinlikle hayır.
866
00:59:38,807 --> 00:59:40,857
Bedelini ödemek iyi olur.
867
00:59:40,958 --> 00:59:42,458
Çocuk için.
868
00:59:42,640 --> 00:59:44,182
Hayır...
869
00:59:44,283 --> 00:59:46,525
Hayır, bununla alakası yok.
870
00:59:46,753 --> 00:59:49,486
GKDO. Sen iyi bir insansın.
871
00:59:49,587 --> 00:59:51,712
Kendine yüklenme.
872
00:59:51,813 --> 00:59:55,544
Gerçek kişilerin dahil olmadığı bir olay.
Yani...
873
00:59:57,833 --> 00:59:59,426
Hiçbir önemi yok.
874
01:00:06,081 --> 01:00:07,919
Haklısın.
875
01:00:23,302 --> 01:00:24,986
Gidelim mi?
876
01:00:32,999 --> 01:00:37,575
Gerri, daha önce de milyonlarca
kez benzer durumda bulunduk...
877
01:00:39,291 --> 01:00:40,583
Rengi güzelmiş.
878
01:00:41,667 --> 01:00:43,875
Evet, biliyorum, gerçekten...
879
01:00:45,917 --> 01:00:47,641
Kararımı verdim.
880
01:00:51,301 --> 01:00:52,660
Ken?
881
01:00:52,761 --> 01:00:55,370
Yok artık, gerçekten mi?
Baba, yapma.
882
01:00:57,565 --> 01:00:58,827
Başka...
883
01:00:59,694 --> 01:01:01,108
Peki ama ya...
884
01:01:01,208 --> 01:01:04,208
...bu sik kafalılardan biri olmaz mı?
885
01:01:05,281 --> 01:01:08,448
Sorun yok. Gençler, kurtuldunuz.
886
01:01:10,932 --> 01:01:12,415
İyi misin?
887
01:01:13,486 --> 01:01:15,277
Evet, iyiyim.
888
01:01:16,724 --> 01:01:18,849
Peki, sadece...
889
01:01:20,416 --> 01:01:23,600
Kabalık etmek istemiyorum ama
sadece o mu olacak?
890
01:01:23,713 --> 01:01:26,796
Evet, ek birileri var mı?
891
01:01:28,422 --> 01:01:31,072
İlk... İkinci oğul...
892
01:01:31,505 --> 01:01:35,238
...sahip olduğu sorumluluklar düşünülünce,
insanları ikna etmek kolay olacaktır.
893
01:01:36,083 --> 01:01:37,692
Roman...
894
01:01:38,012 --> 01:01:41,469
Tek başına COO görevini
yerine getireceksin.
895
01:01:42,917 --> 01:01:47,899
Hadi ya? Yan odamdaki
Kaptan Tedbirliyle birlikte mi?
896
01:01:47,999 --> 01:01:52,458
Yo, hayır. Frank, cruise temizliğinden
sorumlu olacak. Tek başınasın.
897
01:01:53,875 --> 01:01:55,358
Tek tabanca.
898
01:01:56,620 --> 01:01:58,078
Yapabilir misin?
899
01:01:59,314 --> 01:02:00,397
Herhalde, evet.
900
01:02:01,166 --> 01:02:02,291
Evet baba.
901
01:02:03,961 --> 01:02:05,681
Gerçekten çok heyecan verici.
902
01:02:08,208 --> 01:02:10,958
Hayır, Rome, harika.
903
01:02:14,458 --> 01:02:17,458
Hadi bakalım millet, gömülün.
Bu gece yemekler benden.
904
01:03:21,375 --> 01:03:23,149
İyi misin kanka?
905
01:03:23,249 --> 01:03:26,941
Tuvalete gitmen gerekiyorsa,
gidebilirsin yani.
906
01:03:27,041 --> 01:03:29,133
Pencereden atlamayacağım.
907
01:03:30,179 --> 01:03:32,833
Peki, gideyim o zaman.
908
01:03:34,416 --> 01:03:36,858
Ben sadece...
909
01:03:37,176 --> 01:03:40,758
Bir şey ifade eder mi bilmiyorum ama
tüm bu olaylar için üzgünüm...
910
01:03:40,858 --> 01:03:43,583
Babanın yaptığı bence...
911
01:03:45,708 --> 01:03:47,708
- Her neyse, üzgünüm.
- Evet, sağ ol.
912
01:05:17,875 --> 01:05:19,124
Tamam.
913
01:05:20,416 --> 01:05:21,767
İyi misin Ken?
914
01:05:21,867 --> 01:05:23,708
İhtiyaç duyarsan masada su olacak.
915
01:05:23,834 --> 01:05:26,941
Üç soru falan sormalarına izin verip
bitireceğim. Tamam mı?
916
01:05:27,041 --> 01:05:31,083
Baban şimdi mesaj attı.
O da izleyecek.
917
01:05:45,917 --> 01:05:47,333
- Hey.
- Selam.
918
01:05:52,833 --> 01:05:53,999
İyi misin?
919
01:05:55,166 --> 01:05:56,166
İyiyim.
920
01:05:57,416 --> 01:06:02,291
- Sadece iştahım yok.
- Evet.
921
01:06:06,295 --> 01:06:07,987
Her şey yolunda Shiv.
922
01:06:08,847 --> 01:06:10,455
Sorun yok.
923
01:06:11,792 --> 01:06:13,625
Böyle olması gerekiyordu.
924
01:06:18,333 --> 01:06:20,333
Aynen, zavallı piç.
925
01:06:25,999 --> 01:06:27,516
Günaydın.
926
01:06:27,622 --> 01:06:30,108
Bay Roy, sizin için hazırladığı
açıklamasını okuyacak.
927
01:06:30,208 --> 01:06:32,500
Ardından birkaç soru cevaplayacak.
Teşekkürler.
928
01:06:49,792 --> 01:06:51,205
Günaydın.
929
01:06:53,750 --> 01:06:57,234
Hissedar toplantısı öncesinde,
Waystar Royco'da işlenmiş olan...
930
01:06:57,335 --> 01:07:01,308
...görevi kötüye kullanma suçlarına
ilişkin bir duyuru yapmak istiyorum.
931
01:07:07,625 --> 01:07:13,112
Şirketteki yolsuzluk ve ilgili
örtbasların yönetiminde...
932
01:07:13,213 --> 01:07:17,275
...bizzat oynadığım
rolü açıklamam istendi.
933
01:07:17,375 --> 01:07:21,802
Ayrıca tüm bu hiddet ve
endişeyi yüklenmek için...
934
01:07:21,903 --> 01:07:25,975
...uygun bir kişi
olduğum izlenimi yaratıldı.
935
01:07:32,958 --> 01:07:34,258
Fakat...
936
01:07:36,838 --> 01:07:38,932
İşin aslı, babam...
937
01:07:39,033 --> 01:07:43,746
...habis, zorba ve
yalancı bir şahsiyettir...
938
01:07:44,973 --> 01:07:48,221
...ve yıllardır bu
olaylardan haberdardır.
939
01:07:48,322 --> 01:07:52,024
Gizlemek ve örtbas etmek
için de bizzat çaba göstermiştir.
940
01:07:52,124 --> 01:07:57,491
Lester McClintock gibi kötü kimselere karşı
çarpık bir sadakat duygusu beslemiştir.
941
01:07:58,166 --> 01:07:59,525
Hassiktir.
942
01:07:59,625 --> 01:08:03,567
Göçmen işçilerin, sendikaya
bağlı olsun olmasın çalışanların...
943
01:08:03,668 --> 01:08:07,833
...korunmasız animatör ve konukların
güvenliğini ise umursamamıştır.
944
01:08:08,271 --> 01:08:13,525
Babam imparatorluğunun
her köşesini titizlikle takip eder.
945
01:08:13,625 --> 01:08:17,995
Onun açık onayı olmadan
anlaşmalar ve tazminatlar için...
946
01:08:18,096 --> 01:08:23,183
...milyonlarca dolar harcanabilmiş
olması fikrine yalnızca hayal denilebilir.
947
01:08:27,083 --> 01:08:32,424
Bugün yanımda şahsen onay verdiğini
kanıtlayan belgeleri da getirdim.
948
01:08:36,041 --> 01:08:40,800
Kendisinin isteklerini yerine getiren
bizim ne ölçüde sorumlu olduğumuzu...
949
01:08:40,900 --> 01:08:42,308
...başka bir gün tartışırız.
950
01:08:42,408 --> 01:08:43,858
Ancak sanırım...
951
01:08:43,958 --> 01:08:47,208
...saltanatının
sona ereceği gün bugündür.
952
01:08:52,999 --> 01:08:57,901
İlerleyen günlerde belgeleri ileteceğim ve
tüm sorularınızı cevaplayacağım.
953
01:08:58,001 --> 01:08:59,141
Çok teşekkür ederim.
954
01:09:00,083 --> 01:09:01,941
Bay Roy!
955
01:09:02,041 --> 01:09:04,692
Bu suçların mağdurlarına söylemek
istediğiniz bir şey var mı?
956
01:09:04,792 --> 01:09:07,191
Babanız bugün bu açıklamayı
yapacağınızdan haberdar mıydı?
957
01:09:07,291 --> 01:09:09,583
- Bay Roy!
- Siktir!
958
01:09:15,352 --> 01:09:19,954
Çevirenler: barisekara, bir alex değil,
catmom, ereinion, ladysour, miskinkedi,
Riggan, TomHansen, yirmiuc_
959
01:09:20,414 --> 01:09:24,000
Kontrol: bir alex değil,
catmom, ladysour