1 00:00:05,380 --> 00:00:06,395 Sayın Logan Roy... 2 00:00:06,495 --> 00:00:11,144 ...cruise bölümündeki suistimallerin örtülü kayıtlar suretiyle gizlenmesi hakkında... 3 00:00:11,244 --> 00:00:12,462 ...ne biliyordunuz? 4 00:00:12,562 --> 00:00:15,752 Bu işlerle oğlum ilgileniyordu sanırım. 5 00:00:15,852 --> 00:00:16,795 Succession'ın önceki bölümlerinde... 6 00:00:16,895 --> 00:00:21,625 Çok sayıda doküman Gregory Hirsch tarafından imza karşılığı alınmış. 7 00:00:21,770 --> 00:00:24,274 Bu kişiyi tanıyor musunuz Bay Wambsgans? 8 00:00:24,374 --> 00:00:25,444 Hayır, üzgünüm. 9 00:00:25,544 --> 00:00:27,045 - Hayır mı? - Hayır mı Tom? 10 00:00:27,478 --> 00:00:30,812 Ulusal varlık fonu parasını kovalaman lazım. 11 00:00:31,160 --> 00:00:33,395 Bizi özelleştirmeye yetecek gücünüz var mıdır? - Evet. 12 00:00:33,495 --> 00:00:35,149 Türkiye'ye gelebilir misiniz? Bana sunum yaparsınız. 13 00:00:35,249 --> 00:00:37,024 Bunlar terörist mi? 14 00:00:37,124 --> 00:00:38,873 Ayrıca benim güvenlik elemanım nerede? Dave nerede? 15 00:00:39,222 --> 00:00:40,873 Başka bir teklifin hedefisiniz, doğru mu? 16 00:00:40,973 --> 00:00:41,956 Bu problem olmayacak mı? 17 00:00:42,056 --> 00:00:43,831 Her şey bizimle alakalıymış gibi davranmak istemiyorum ama... 18 00:00:43,931 --> 00:00:46,889 ...bir noktada bizi vuracaklar mı? 19 00:00:47,400 --> 00:00:50,050 Çekildiğini bana neden söylemedin? 20 00:00:50,150 --> 00:00:51,692 İçimde bir şeyi kırdın. 21 00:00:52,201 --> 00:00:53,727 Başka biri daha varmış. Bir mağdur. 22 00:00:53,827 --> 00:00:55,242 Ne istediğini öğrenebilir miyiz? 23 00:00:55,614 --> 00:00:56,806 Ben gelmiyorum. 24 00:00:56,906 --> 00:00:58,842 Ben yokum, bunun parçası olmak istemiyorum. 25 00:00:58,942 --> 00:01:00,134 Bu iş bitti mi sence? 26 00:01:00,234 --> 00:01:03,917 Hissedarlar açısından hayır. Kendi kanımızdan birini feda etme vakti geldi. 27 00:01:36,897 --> 00:01:38,938 Bay Hirsch, lütfen ayağa kalkın. 28 00:01:39,730 --> 00:01:41,522 Sağ elinizi kaldırın. 29 00:01:41,622 --> 00:01:44,275 Gerçeğe uygun ifade vereceğinize ve hiçbir şey saklamayacağınıza... 30 00:01:44,376 --> 00:01:46,646 ...kutsal saydığınız değerler üzerine yemin eder misiniz? 31 00:01:46,747 --> 00:01:48,852 - Ederim. - Lütfen oturun. 32 00:01:49,801 --> 00:01:51,742 Senatör Eavis, buyurun. 33 00:01:51,842 --> 00:01:56,979 Gregory Hirsch, Tom Wambsgans'in yönetici asistanısınız doğru mu? 34 00:01:57,080 --> 00:01:58,089 Evet. 35 00:01:58,190 --> 00:02:00,482 Evet, doğrusunu isterseniz. 36 00:02:01,190 --> 00:02:02,674 Anlamadım? 37 00:02:02,774 --> 00:02:06,524 Doğrusunu isterseniz, ki öyledir. Doğrudur. 38 00:02:07,592 --> 00:02:09,050 İyi misiniz? 39 00:02:09,193 --> 00:02:10,819 İyiyim. 40 00:02:10,982 --> 00:02:14,982 Sadece tasdikleyen bir üslupla cevaplamak istedim. 41 00:02:15,145 --> 00:02:16,586 Normal bir şekilde konuşabilirsiniz. 42 00:02:16,686 --> 00:02:19,550 Peki, teşekkür ederim efendim. 43 00:02:20,561 --> 00:02:21,710 Bu takdirde, öyle yapacağım. 44 00:02:24,884 --> 00:02:29,858 ...haddimi aşıyorsam mazur görmenizi rica ederim, herkesten daha iyi olmalı. 45 00:02:29,958 --> 00:02:31,908 - Gerçekten mi? - Evet, kesinlikle... 46 00:02:32,008 --> 00:02:34,467 Ne düşünüyorsun? 47 00:02:36,008 --> 00:02:37,216 Ben mi? 48 00:02:38,592 --> 00:02:41,784 Karolina'yı da eklersen... 49 00:02:41,884 --> 00:02:46,958 ...kurda kuşa yem etmek için oldukça makul bir liderlik paketi olabilir. 50 00:02:48,342 --> 00:02:49,450 Kaypak piç. 51 00:02:49,550 --> 00:02:51,534 Patronunu sırtından vuruyorsun ha? 52 00:02:51,634 --> 00:02:53,717 Edepsiz piçin tekisin değil mi? 53 00:02:54,884 --> 00:02:56,525 Sen sordun Logan. 54 00:03:00,342 --> 00:03:01,850 Güvende mi? 55 00:03:03,717 --> 00:03:04,925 Kim? 56 00:03:05,884 --> 00:03:07,825 Roman. 57 00:03:08,225 --> 00:03:11,250 Doktor, psikolog ve temiz kıyafetler ayarladık. 58 00:03:11,350 --> 00:03:13,367 Neye ihtiyacı varsa ayarladık. 59 00:03:14,267 --> 00:03:16,825 Bu ne şimdi? Hayır, olamaz. 60 00:03:16,925 --> 00:03:19,808 Ne diye arıyor lan bu beni? 61 00:03:20,922 --> 00:03:22,607 - Üzgünüm. - Mesajını okudum amına koyayım. 62 00:03:22,707 --> 00:03:24,707 - Olmaz. - Biliyorum. Ben... 63 00:03:29,569 --> 00:03:31,843 Sesini duymak güzel Phillipe. Hayır, sen kal. 64 00:03:31,943 --> 00:03:34,225 Rahatsız ettiğim için kusura bakma. 65 00:03:34,725 --> 00:03:37,617 Büyük hissedarlarım için her zaman vaktim var. 66 00:03:38,117 --> 00:03:40,959 Datu'yu görmeye Venedik'e gidiyorum. 67 00:03:41,059 --> 00:03:43,325 Çok destek oluyor. Çok iyimser. 68 00:03:43,465 --> 00:03:45,131 Harika. 69 00:03:45,628 --> 00:03:51,216 Konuşmak istedim çünkü özet geçmek gerekirse durumumuz şu şekilde... 70 00:03:51,673 --> 00:03:57,186 Normalde hiçbir hissedar, hakkında böyle haberler çıkan bir CEO'yu desteklemez. 71 00:03:57,286 --> 00:03:59,658 Davadan bahsetmiyorum bile. 72 00:03:59,758 --> 00:04:03,575 Elbette şu an normal şartlar altında değiliz. 73 00:04:03,675 --> 00:04:06,950 Tuttuğunu koparan biri olduğumu ve iyi yatırımlar yaptığımı biliyorsun. 74 00:04:07,650 --> 00:04:12,450 Eşeği birkaç tur daha koşsun diye kırbaçlayıp sonra ölüme terk edemezsin. 75 00:04:12,550 --> 00:04:17,492 Evet bir fırtınaya yakalandık ama artık sona erdi. 76 00:04:17,592 --> 00:04:21,999 Hallediyoruz ve umarım sen de bize katılırsın. 77 00:04:23,634 --> 00:04:27,675 Bu harika ama esas konu şu ve kesinlikle aramızda kalacak. 78 00:04:27,775 --> 00:04:31,200 Birisinin sorumluluğu üstlenmesi gerekiyor. 79 00:04:31,300 --> 00:04:34,991 Şu cruise olayları, kongre sorgusu, bugünkü çocuk. 80 00:04:35,091 --> 00:04:38,033 Ben şahsen oyumu sana vermek isterim. 81 00:04:38,133 --> 00:04:40,242 Sadece bana bir şeyler göstermen gerekiyor. 82 00:04:40,342 --> 00:04:43,325 Tamamdır, bunu değerlendireceğim. 83 00:04:43,425 --> 00:04:47,833 Bir isim mi lazım? Gerri? Karl? Frank? 84 00:04:49,508 --> 00:04:51,991 Bak, bunu söylemek kolay değil Logan. 85 00:04:52,091 --> 00:04:56,408 Ancak dürüst olmam gerekirse bu iş beni çok rahatsız ediyor. 86 00:04:56,508 --> 00:04:59,075 Bir süredir ağız yokluyorum ve... 87 00:04:59,175 --> 00:05:01,550 ...bize sen olmalısın gibi geliyor. 88 00:05:05,634 --> 00:05:09,200 Yani, bu yüzden seninle konuşmalıyım diye düşündüm. 89 00:05:09,300 --> 00:05:11,475 Peki, tamam. 90 00:05:12,175 --> 00:05:14,266 Bir düşüneyim. 91 00:05:14,966 --> 00:05:16,642 Düşüneyim. 92 00:05:17,467 --> 00:05:18,950 Sağ ol Logan. 93 00:05:19,050 --> 00:05:21,534 Kolay bir karar değil, hiç kolay değil. 94 00:05:21,634 --> 00:05:24,358 Yok, hayır, değildir elbette. 95 00:05:24,515 --> 00:05:27,509 Ben bir düşüneyim. Hoşça kal. 96 00:05:30,959 --> 00:05:35,350 Ne diyeceğim, Greg kendini listene ekletmeye çalışıyor olabilir. 97 00:05:37,925 --> 00:05:39,383 Kahve ister misin? 98 00:05:40,420 --> 00:05:42,592 Ben... daha çok... 99 00:07:10,379 --> 00:07:13,526 Succession 2. Sezon Finali Gözyaşı Dökmeye Gerek Yok 100 00:07:13,965 --> 00:07:18,189 Çeviren: Subsession. İyi seyirler dileriz. 101 00:07:51,199 --> 00:07:52,358 İyi misin? 102 00:07:52,458 --> 00:07:55,441 Her şeyi bırakıp buraya gelmeyi biraz garipsedim sanırım, o kadar. 103 00:07:55,541 --> 00:07:56,917 Mükemmel olacak. 104 00:07:57,102 --> 00:07:59,338 Açılıştan sonra terk et, zaferle geri dön. 105 00:07:59,438 --> 00:08:02,917 Eleştirileri okumama gerek yok, umurumda değiller. 106 00:08:03,109 --> 00:08:05,470 Aynen öyle, oyun muhteşemdi. New York Times'dan... 107 00:08:05,570 --> 00:08:07,972 ...yaşlı bir entelin ne dediği kimin umurunda? 108 00:08:08,072 --> 00:08:09,390 Ayakkabıları çıkar tatlım. 109 00:08:09,490 --> 00:08:12,808 - Yani beğenmeleri hatta sevmeleri de mümkün. - Evet. 110 00:08:12,908 --> 00:08:15,047 Belki eleştirileri birkaç haftaya okuruz. 111 00:08:15,147 --> 00:08:18,892 Evet, gerçi Michelle topluca gönderdiğinde doğal olarak okumam gerekecek. 112 00:08:19,000 --> 00:08:20,443 Sebep? 113 00:08:20,543 --> 00:08:23,530 Çünkü maddi olarak batıp batmadığımı öğrenmeliyim. 114 00:08:23,630 --> 00:08:25,948 - Ben giderim. - Selam! 115 00:08:26,048 --> 00:08:27,242 - İlk gelenler biziz. - Selam. 116 00:08:27,342 --> 00:08:30,333 Erken kalkan en iyi kamarayı kapar. Güneş almayan, gölge kamaraları. 117 00:08:30,433 --> 00:08:32,287 Suyun üstündeki şehrimize hoş geldiniz. 118 00:08:32,387 --> 00:08:33,706 Venedik gibi... 119 00:08:33,806 --> 00:08:35,542 ...ama güzel kokuyor. - Teşekkürler. 120 00:08:35,642 --> 00:08:37,226 Çok lezzetli görünüyor. 121 00:08:38,310 --> 00:08:39,829 O muydu? 122 00:08:39,929 --> 00:08:42,549 - Hayır, sorup durma, sonra söylerim. - Tamam. 123 00:08:42,649 --> 00:08:44,509 - Heyecanlı mısın? - Evet! 124 00:08:44,609 --> 00:08:46,094 Yani, evet. 125 00:08:46,194 --> 00:08:49,389 Bu kişi, hala ilgileniyor mu bu olayla? 126 00:08:49,489 --> 00:08:51,391 Evet, hem de nasıl. Hazırlandı falan. 127 00:08:51,491 --> 00:08:54,667 - Görüntülü konuştuk, harika biri. - Tamam. 128 00:08:54,869 --> 00:08:56,864 Çünkü biraz şey gözüküyorsun... 129 00:08:56,964 --> 00:09:02,777 Hayır, hayır, muhteşem bir şey! Herkesin hayali sonuçta. 130 00:09:02,877 --> 00:09:05,780 Kesinlikle öyle. Üçlü seks. Muhteşem. 131 00:09:05,880 --> 00:09:09,159 - Bu ne ya? Marcia mı yaptırdı? - Evet. 132 00:09:09,259 --> 00:09:11,953 Babamdan hıncını böyle çıkarıyor. 133 00:09:12,053 --> 00:09:14,748 Anlaşmamızın güzel taraflarını görmeni istiyorum. 134 00:09:14,848 --> 00:09:16,957 Evet, teşekkürler! Teşekkürler. 135 00:09:17,057 --> 00:09:18,501 Acayip heyecan verici bir olay. 136 00:09:18,601 --> 00:09:24,390 Ama hani etrafta ailen varken biraz şey olmaz mı sence de? 137 00:09:24,491 --> 00:09:26,551 Yani neden buradayız ki? Neler oluyor? 138 00:09:26,651 --> 00:09:29,929 Minik bir aile kaçamağı işte. 139 00:09:30,029 --> 00:09:33,558 Kongre sonrası, hissedarlar toplantısı öncesi. Öyle işte. 140 00:09:33,697 --> 00:09:38,951 Yakın aile, su kaydırağı, mimozalar ve CFO ve de danışmanlar gibi mi? 141 00:09:39,052 --> 00:09:43,765 - CFO olmadan tatil olmaz derler. - Aynen. 142 00:09:44,002 --> 00:09:46,905 Keşke senatörlere söyleseydim dediğim şeyleri düşünüp duruyorum. 143 00:09:47,005 --> 00:09:50,044 Keşke ''Hayır kadınım, ağlama.'' diyerek başlasaydım diyorum. 144 00:09:50,145 --> 00:09:52,871 Her soruya ''Hayır kadınım, ağlama.'' diye cevap versem nasıl olurdu? 145 00:09:52,972 --> 00:09:56,211 - Tabii. - Ya da ''Haraç olmaya gönüllüyüm.'' falan. 146 00:09:56,622 --> 00:09:58,665 Ne diyorsun? Beğendin mi? 147 00:10:02,572 --> 00:10:03,671 - Yok... - O kadar mı? 148 00:10:03,771 --> 00:10:06,416 - Yok yani, güzelmiş. - Bence ondan biraz daha fazlası. 149 00:10:06,608 --> 00:10:08,927 Çekincelerin mi var? 150 00:10:09,027 --> 00:10:13,214 Yok abi, harikaymış. Yani çok güzel bir gemi. 151 00:10:13,314 --> 00:10:15,517 Büyük bir gemi olduğu kesin. 152 00:10:15,617 --> 00:10:19,261 Marcia içini yeni yaptırdı, o yüzden ayakkabılarınızı çıkarmanız lazım. 153 00:10:19,361 --> 00:10:22,548 Ayakkabıları çıkarmam mı lazım? Ben çıkarmayabilirim. 154 00:10:22,648 --> 00:10:27,027 Olmaz, bunların kuralı böyle abi. 155 00:10:27,127 --> 00:10:29,114 Tik güverte varsa, ayakkabı olmaz. 156 00:10:29,214 --> 00:10:33,958 Ya ayak tırnaklarımız pek estetik değilse? 157 00:10:34,177 --> 00:10:36,470 Yelkenler fora, tırnaklar fora kanka. 158 00:10:54,738 --> 00:10:56,662 Baksana, bunu gördün mü? 159 00:10:56,762 --> 00:10:59,310 - Neyi? - GIF olmuşum. 160 00:11:00,275 --> 00:11:02,237 Condaşlardan biri yolladı. 161 00:11:02,337 --> 00:11:04,238 - Caps olmuşum. - Caps mi olmuşsun? 162 00:11:04,338 --> 00:11:06,608 Evet, capslenmişim. 163 00:11:08,930 --> 00:11:11,363 Condaşlar bunu çok sevmiş. 164 00:11:11,717 --> 00:11:15,057 Bunlar bayağı pozitif şeyler. 165 00:11:16,642 --> 00:11:19,796 - Hadi bakalım, kaynak geldi. - Ne oldu? 166 00:11:19,949 --> 00:11:22,162 PR'cı Michelle paketi yolladı. 167 00:11:22,263 --> 00:11:24,190 Ben bakamayacağım, sen oku. 168 00:11:24,290 --> 00:11:27,097 Yüz ifadenden anlamaya çalışacağım. 169 00:11:27,197 --> 00:11:29,283 - Öyle mi? - Evet. 170 00:11:38,205 --> 00:11:41,249 İyi bir tane mi okudun? İyi miydi okuduğun? 171 00:11:46,122 --> 00:11:48,651 Sikerler, söyle gitsin! Nasıl yorumlar? 172 00:11:48,752 --> 00:11:51,295 Karışık. 173 00:11:51,395 --> 00:11:53,988 Tamam bana da oku. İyi bir tane oku. 174 00:11:54,088 --> 00:11:55,589 - Tamam. - Tamam. 175 00:12:02,146 --> 00:12:03,547 Times ne yazmış? 176 00:12:03,647 --> 00:12:07,468 Bebeğim şimdilik keyfimize bakalım, modumuzun iyi olduğu bir zamanda... 177 00:12:07,568 --> 00:12:09,429 - Hadi ama, ver de bir bakayım. - Neden... 178 00:12:09,529 --> 00:12:12,072 Ver şunu bana, bırak. 179 00:12:13,866 --> 00:12:16,478 - Nerede yazıyor? - Şurada. 180 00:12:16,578 --> 00:12:20,667 Başlığa aldırma hiç, tamam mı? Görmezden gel... 181 00:12:34,887 --> 00:12:38,515 Asya'nın kahramanları geldi! Küçük Asya'nın yani. 182 00:12:39,767 --> 00:12:42,887 - Türkiye'nin aslanları! - Rrrr. Selam. 183 00:12:42,988 --> 00:12:44,787 - Seni görmek güzel. - Bok gibi gözüküyorsun. 184 00:12:44,888 --> 00:12:46,035 - Tekrar hoş geldin. - Aynen. 185 00:12:46,136 --> 00:12:48,269 Odisseus gibi döndünüz. Koyunlara binip mi kaçtınız? 186 00:12:48,370 --> 00:12:50,014 Tek başına koca orduyu yenmişsin diyorlar. 187 00:12:50,115 --> 00:12:53,098 Zaten sorunlu bir tip olmasan yaşadıkların travmaya neden olabilirdi. 188 00:12:53,199 --> 00:12:56,063 - Kurtulmak için kime sakso çektiniz? - Four Seasons'taydınız, değil mi? 189 00:12:56,164 --> 00:13:00,210 Nasıl kaçtınız? Sezar salatadan planör mü yaptınız? 190 00:13:00,876 --> 00:13:06,354 Açıkçası acayip korkutucu bir olaydı ve bizi harbiden öldüreceklerini sandık ama aynen. 191 00:13:06,662 --> 00:13:09,563 Sozor solotoso falan, çok komik amına koyayım. 192 00:13:10,330 --> 00:13:12,416 - Kusura bakma kanka, cidden. - Yok ya, önemli değil. 193 00:13:12,517 --> 00:13:15,890 Evet, biraz tecavüz ettiler ama kahraman falan değilim. 194 00:13:15,990 --> 00:13:17,993 Aç parantez, olağanüstü bir kahramanım. 195 00:13:18,147 --> 00:13:20,655 - Çok üzgünüm kardeşim. - Önemli değil ya. 196 00:13:20,755 --> 00:13:22,258 Biraz yoruldum. Neyse komikti. 197 00:13:22,358 --> 00:13:26,908 Karl kovaya sıçıyordu neredeyse, telefona kaydettim. Sonra taşak geçebiliriz yani. 198 00:13:27,008 --> 00:13:29,731 Aynen, evet, süper, yapın bunu. Harika olur. 199 00:13:29,831 --> 00:13:33,558 Size tek bir şey söyleyeceğim. Şu buz gibi biralardan verseniz de içsem. 200 00:13:33,707 --> 00:13:34,941 - Tamam. - Olur. 201 00:13:35,041 --> 00:13:36,953 Peki iş açısından nasıl geçti? 202 00:13:37,053 --> 00:13:39,843 - Yoksa unutuldu mu tamamen? - O konuda çok konuşamayız. 203 00:13:39,963 --> 00:13:42,001 Ya, öyle mi? Umutlandım şimdi. 204 00:13:42,101 --> 00:13:44,584 Gizli bilgi bunlar ama çocuk cidden iyi iş çıkardı. 205 00:13:44,684 --> 00:13:46,751 - Şahane haber. - Oki doki. 206 00:13:48,417 --> 00:13:51,375 - İyi olmana sevindim. - Teşekkürler. 207 00:14:04,125 --> 00:14:05,876 Rome, nasıl gidiyor kanka? 208 00:14:06,141 --> 00:14:08,332 - İyi misin? - Bomba. 209 00:14:10,209 --> 00:14:13,209 Anlat bakalım. Hiç konuşamadık. DC nasıldı? 210 00:14:13,361 --> 00:14:16,275 Sorguyu mu diyorsun? 211 00:14:16,375 --> 00:14:20,626 Gergin bir olaydı. 212 00:14:20,726 --> 00:14:23,876 Evet, izledim. İyiydin. 213 00:14:26,167 --> 00:14:28,667 Tamam, devam et. 214 00:14:28,767 --> 00:14:33,209 Söyle söyle, "Çük beyinli bir kokocu için." 215 00:14:33,309 --> 00:14:36,333 Yok, hayır. İyi iş çıkardın. 216 00:14:36,559 --> 00:14:38,125 Bence de, Ken iyi kotardı. 217 00:14:38,225 --> 00:14:39,592 - Teşekkürler. - Ken harikaydı. 218 00:14:39,692 --> 00:14:42,467 Altına osurmalı sıçan Tom'du. 219 00:14:42,767 --> 00:14:45,709 Çoğu insan ölü kedi taktiğini uyguladığımı söylüyor. 220 00:14:45,809 --> 00:14:46,907 Ya, öyle mi diyorlar? 221 00:14:47,007 --> 00:14:50,041 - "Ölü kedi." Duymadınız mı hiç? - Hayır. 222 00:14:50,173 --> 00:14:52,001 Masada ölü kedi olunca... 223 00:14:52,101 --> 00:14:56,208 Herkes gözlerini ölü kediye çevirdi, bu sayede kimse babanızı konuşmuyor. 224 00:14:56,434 --> 00:15:00,641 - Doğru, gerçekten kendini kurşunlara siper ettin. - Teşekkürler. 225 00:15:00,948 --> 00:15:03,209 Peki şu an durum ne? Rhea artık yok, değil mi? 226 00:15:03,309 --> 00:15:06,014 Rhea yok, eridi gitti. 227 00:15:06,114 --> 00:15:10,792 Ama hissedarlar toplantısı geçene kadar resmi bir açıklama yapmamayı kabul etti. 228 00:15:11,018 --> 00:15:16,782 O zaman, Rhea yerine kimin koca kıllı ayağı cam terliğe girecek? 229 00:15:16,882 --> 00:15:18,626 Washington Ken'in mi? 230 00:15:18,726 --> 00:15:22,001 Ben mi? Hayır. 231 00:15:23,334 --> 00:15:24,709 Düşünürsen Rome... 232 00:15:25,092 --> 00:15:28,250 - İşi bağladıysan... - Belki de. 233 00:15:28,350 --> 00:15:31,209 Herkes olabilir. Mesela, Greg'in burada ne işi var? 234 00:15:31,728 --> 00:15:36,959 - Bu soruyu hep sormuşumdur. - Greg, yükselmeye hazır mısın? 235 00:15:37,059 --> 00:15:40,683 Mantar olduğunu düşünüyorlar. Zararsız bir mantarmış. 236 00:15:40,809 --> 00:15:42,554 Biyografin için mükemmel bir isim. 237 00:15:42,668 --> 00:15:46,067 - Neymiş? - Zararsız Bir Mantar. 238 00:15:47,375 --> 00:15:48,584 O mu? 239 00:15:48,684 --> 00:15:50,459 - Evet. - Yapma ya? 240 00:15:50,725 --> 00:15:53,200 Biraz midesi kalktı. 241 00:15:55,918 --> 00:15:57,209 Aklıma ne geldi... 242 00:15:57,309 --> 00:16:02,500 İç organlarımı çıkarıp yerine beton filan dolduracaklarını düşündüğümde... 243 00:16:04,001 --> 00:16:06,876 Sizce bu günleri atlatırsak... 244 00:16:06,976 --> 00:16:11,833 ...birbirimizle havadan sudan konuşur muyuz? 245 00:16:12,626 --> 00:16:13,667 Normal bir şekilde? 246 00:16:17,793 --> 00:16:23,083 - Noymay mı konuçmak iştiyoçun çen? - Peki. 247 00:16:23,292 --> 00:16:27,151 Önemyi şeyley mi konuçmak iştiyomuç bu? 248 00:16:27,251 --> 00:16:32,416 - Evek, öyemli şeyley konuççakmışıj. - Hişleyimijden bahşetçekmişij. 249 00:16:32,642 --> 00:16:34,305 Ben miyim buranın olgunu şimdi? 250 00:16:34,405 --> 00:16:37,814 Bijim hişleyimij yok ki, ne anlatıyon çen? 251 00:16:37,914 --> 00:16:39,773 Bunun kime ne faydası var? 252 00:16:41,230 --> 00:16:44,939 Evet. Psikolojik savaş helikopteri geliyor. 253 00:16:45,039 --> 00:16:47,189 İmdat çağrısı gönderin. 254 00:16:48,939 --> 00:16:50,856 Saldırı altındayız. 255 00:17:10,147 --> 00:17:11,689 - Selam, hoşgeldin. - Selam baba. 256 00:17:11,789 --> 00:17:13,189 Selam, selam, selam, selam. 257 00:17:13,289 --> 00:17:16,875 - İşte geliyor. - Merhaba. 258 00:17:17,948 --> 00:17:22,322 Roman, Laird, Karl. İş konuşalım. 259 00:17:33,022 --> 00:17:34,105 Peki bakalım. 260 00:17:34,205 --> 00:17:36,022 - İyi misiniz? - Evet. 261 00:17:36,122 --> 00:17:38,563 - Biraz tatsız geçmiş. - Eh, iyiyiz ya. 262 00:17:38,663 --> 00:17:41,541 Daha kötü otel tecrübelerim oldu. Bir keresinde Marriott'ta kalmıştım. 263 00:17:41,788 --> 00:17:44,299 Sizinle ilgilendiler mi? Beyaz Saray'la görüştüm. 264 00:17:44,400 --> 00:17:47,463 Güya savaş gemisi filan yollamışlar da bence zaten oradaydı. 265 00:17:47,563 --> 00:17:49,896 Sonra büyükelçi bizi sikko bir öğle yemeğine çıkardı. 266 00:17:49,996 --> 00:17:53,146 Bir de elçilikten biri bizi şaraba boğdu. 267 00:17:53,246 --> 00:17:56,480 Para konusuna gelirsek... 268 00:17:58,039 --> 00:17:59,664 Durum nedir? 269 00:17:59,830 --> 00:18:02,355 Çocuk harika bir iş çıkardı. 270 00:18:02,455 --> 00:18:05,682 Bana kalırsa Bay Roy, özel şirkete dönebilirsiniz. 271 00:18:05,975 --> 00:18:07,625 - Öyle mi? - Evet. 272 00:18:07,725 --> 00:18:11,842 Eduard ile babasının varlık fonuyla ilgili sorumlulukları sadece kağıt üstünde. 273 00:18:11,942 --> 00:18:16,275 Kilit aktörse, Başkan'ın damadı Zeynal. 274 00:18:16,375 --> 00:18:18,941 Roman da bu fırsatı kaçırmadı. 275 00:18:19,041 --> 00:18:23,149 Eduard'ın saf dışı bırakıldığı belli oluyordu. 276 00:18:23,249 --> 00:18:25,400 Zeynal da kim olduğumuzu çözünce... 277 00:18:25,500 --> 00:18:29,941 Bizi testere masajına götürecekler sandım ama öyle olmadı. 278 00:18:30,041 --> 00:18:33,433 Bir saat boyunca sunum yapmamdan sonra dahil olmak istediklerini söylediler. 279 00:18:33,533 --> 00:18:34,983 Alçakgönüllü davranıyor, çok iyiydi. 280 00:18:35,083 --> 00:18:37,191 Kafasına daha sık silah dayamalısın. 281 00:18:37,291 --> 00:18:39,358 Azeriler on milyon verebileceklerini söyledi. 282 00:18:39,458 --> 00:18:43,375 Kalanını Laird toparlayabilir, bu da bizi altı sene idare eder. 283 00:18:44,208 --> 00:18:46,567 Peki sence... İyi bir plan mı Jaime? 284 00:18:46,667 --> 00:18:48,275 Evet, evet, çok iyi. 285 00:18:48,375 --> 00:18:50,899 Bence hızlı hareket edebilirler ve... 286 00:18:50,999 --> 00:18:53,941 ...bu tip durumlarda bağlantılar çok önemli. 287 00:18:54,041 --> 00:18:57,124 Tamam, harika o zaman. 288 00:18:57,322 --> 00:18:59,901 İnanılmaz bir haber. 289 00:19:00,254 --> 00:19:03,431 Ürkmüş hissedarlarına defolmalarını söyleyebilirsin. 290 00:19:07,492 --> 00:19:09,621 Bir şey söylemem gerekiyor, baba. 291 00:19:10,898 --> 00:19:12,378 Roman, sorun yok bence. 292 00:19:13,332 --> 00:19:14,522 Yani... 293 00:19:14,622 --> 00:19:16,904 Zeynal'la iyi bir diyaloğumuz oldu ve... 294 00:19:17,005 --> 00:19:19,005 ...kendi ağzıyla bunu istediğini söyledi. 295 00:19:19,106 --> 00:19:23,470 Her şey çok güzel filan ama bu olay bizim için gerçekten önemliyse... 296 00:19:23,571 --> 00:19:28,202 ...bunun bana palavra gibi gözüktüğünü söylemem gerekiyor diye düşünüyorum. 297 00:19:28,348 --> 00:19:30,958 - Yapma be genç. - Bir acayiplerdi. 298 00:19:31,142 --> 00:19:33,642 Ne bok yedikleri belli değil. 299 00:19:39,185 --> 00:19:43,041 Roman, portföylerini yeniden dengelemek istiyorlar. 300 00:19:44,532 --> 00:19:46,762 Çeşitli jeopolitik nedenlerden dolayı... 301 00:19:46,862 --> 00:19:50,667 ...ağırlıkla Avrupa odaklılar ve o da batı yarım küreye yönelmek istiyor. 302 00:19:50,872 --> 00:19:54,080 Çok mantıklı. İşin ucunda çok fazla para olduğunu... 303 00:19:54,280 --> 00:19:57,686 ...ve korkutucu gözüktüğünü anlıyorum ama akla yatıyor. 304 00:19:57,792 --> 00:20:00,862 Küçük tatlı kafamı buna yorduğum için kusura bakma ama... 305 00:20:00,962 --> 00:20:04,678 ...portföylerini yeniden dengeliyorlarsa, bunu farklı sektörlere para saçmak yerine... 306 00:20:04,779 --> 00:20:07,933 ...tek bir on milyarlık dev anlaşmayla yapmaları çılgınlık olur. 307 00:20:08,052 --> 00:20:10,416 - Evet dediler, Roman. - Tabii ki evet diyecekler. 308 00:20:10,602 --> 00:20:12,622 Belki gerçektir, belki. 309 00:20:12,735 --> 00:20:16,027 Yüzde 10-20 ihtimalle bu anlaşmadan yaklaşık 100 milyon mu kazanacaksın? 310 00:20:16,128 --> 00:20:18,552 Çok heyecan verici ama tutmazsa... 311 00:20:18,652 --> 00:20:22,221 ...göte gelebiliriz çünkü bu çeşit bir paraya göz diktiğimiz duyulursa... 312 00:20:22,322 --> 00:20:24,262 ...politik açıdan korkunç olacaktır. 313 00:20:24,362 --> 00:20:27,667 Başaramazsak hissedar savaşını kaybederiz ve işimiz biter, değil mi? 314 00:20:29,992 --> 00:20:32,242 Yarı yolda tökezlersek... 315 00:20:33,005 --> 00:20:34,982 ...sonumuz olur. 316 00:20:35,082 --> 00:20:38,582 Ama işe yararsa tek sıçrayışta özgürsünüz. 317 00:20:39,252 --> 00:20:40,742 Oğlum? 318 00:20:40,842 --> 00:20:44,708 Baba, benim de zamanında saçmalamışlığım var. 319 00:20:45,022 --> 00:20:49,600 Ukalanın, gecenin 3'ünde viski içip sabaha görüşürüz diyen keş palavracının teki. 320 00:20:49,700 --> 00:20:51,041 Sözünde durmayacaktır. 321 00:20:51,141 --> 00:20:53,162 Laird, dürüst ol amına koyayım. 322 00:20:53,262 --> 00:20:56,002 Karl'a sızlandı durdu. Bağlantılarını kaybediyor. 323 00:20:56,102 --> 00:20:59,583 Bu sene büyük bir talih kuşu yolamazsa ıskartaya çıkarılacak. 324 00:20:59,772 --> 00:21:02,415 - Buna ne desem bilmiyorum. - O zaman hiçbir şey deme. 325 00:21:02,515 --> 00:21:06,208 Baba, keşke gerçek olsaydı. Gerçekten istiyorum ama... 326 00:21:10,119 --> 00:21:11,209 Karl. 327 00:21:15,242 --> 00:21:17,621 Buna güvenemeyiz. Şimdi olmaz. 328 00:21:17,761 --> 00:21:20,811 Evet, ama bunu kabul etmezseniz başka ne seçeneğiniz var? 329 00:21:22,172 --> 00:21:26,162 Kusura bakma Jaime. Aramaya ve görüşmelere devam edelim... 330 00:21:26,262 --> 00:21:31,292 ...ama atımı sağlam olmayan kazığa bağlayamam. 331 00:21:31,392 --> 00:21:33,142 Harikaymış. 332 00:21:36,272 --> 00:21:39,002 Hata yapıyorsun, Roman. 333 00:21:39,102 --> 00:21:41,052 Sana da teşekkür ederim, Karl. 334 00:21:41,152 --> 00:21:43,502 Umarım kralın lütuflarının tadını çıkarırsın... 335 00:21:43,602 --> 00:21:46,124 ...çünkü özelleşmezseniz ne olacağını biliyorsun. 336 00:21:46,224 --> 00:21:48,222 - Laird... - Birinin bedeli ödemesi gerekecek. 337 00:21:48,322 --> 00:21:51,512 Roman, ödeyen belki sen veya kardeşlerinden biri olacak. 338 00:21:51,612 --> 00:21:54,912 Birilerinin hayatını bitirmenin tadını çıkarırsınız artık. 339 00:21:55,013 --> 00:22:00,371 SPK, Adalet Bakanlığı, Yabancı Yolsuzluk Uygulamaları Yasası... 340 00:22:01,445 --> 00:22:06,742 Birileri gemiden atılacak ve birileri muhtemelen hapse de girecek. 341 00:22:06,842 --> 00:22:12,352 O zaman iyi geceler hanımlar. İyi geceler tatlı hanımlar. 342 00:22:13,552 --> 00:22:14,852 İyi şanslar. 343 00:22:41,208 --> 00:22:42,249 Selam. 344 00:22:44,082 --> 00:22:45,212 Nasıl geçti? 345 00:22:47,712 --> 00:22:50,762 Belki de çözüm bu değildir diye düşünüyorum. 346 00:22:55,805 --> 00:22:57,845 O zaman deniz... 347 00:22:58,475 --> 00:22:59,635 ...dalgalı olacak. 348 00:23:01,305 --> 00:23:03,875 İnanamıyorum amına koyayım. 349 00:23:04,645 --> 00:23:08,750 Ben mi? Ben bir şey yapmadım ki. 350 00:23:11,805 --> 00:23:15,983 Karısının yanında atletini bile çıkaramayan iyi bir Katolik herifim. 351 00:23:16,289 --> 00:23:18,749 Eski karısının, artık her neyse. 352 00:23:19,549 --> 00:23:21,192 Ben ya. 353 00:23:21,292 --> 00:23:24,752 Kalan herkes başı boş köpekler gibi davranıyor. 354 00:23:25,671 --> 00:23:26,671 Olmaz. 355 00:23:32,025 --> 00:23:34,412 Aslında Stewy Yunanistan'da. 356 00:23:34,512 --> 00:23:39,472 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır oğlum. Hayır, hayır. 357 00:23:40,178 --> 00:23:41,357 O yoldan geçtik. 358 00:23:45,478 --> 00:23:48,500 Hasiktir! 359 00:23:50,405 --> 00:23:53,382 Tamam, tamam yoldan çekil! 360 00:23:53,482 --> 00:23:54,842 Tamam. 361 00:23:54,942 --> 00:23:56,822 İstediğimden pek emin değilim. 362 00:23:57,333 --> 00:23:58,500 Selam. 363 00:23:59,255 --> 00:24:01,812 Duyduğuma göre... 364 00:24:01,912 --> 00:24:04,982 ...özelleştirme yatmış, değil mi? - Tamam! Hazır mısın? 365 00:24:05,082 --> 00:24:08,124 İşin sonunda güvenemedik. Nedenini açıklayamam. 366 00:24:08,372 --> 00:24:10,612 Biraz ırkçı olduğundan olabilir mi? 367 00:24:10,712 --> 00:24:13,702 Sanmıyorum ama o ihtimal her zaman var. 368 00:24:20,268 --> 00:24:23,062 Bu kötü oldu. Çok kötü oldu. 369 00:24:31,281 --> 00:24:34,425 Selam Greg. Ne içiyorsun? 370 00:24:34,532 --> 00:24:38,532 Bu mu? Pek emin değilim. Roze içiyorum. 371 00:24:38,632 --> 00:24:41,941 - Favorim değil ama. - Favori şampanyan var demek. 372 00:24:42,041 --> 00:24:45,772 Fark etmemek mümkün değil ki. 373 00:24:45,872 --> 00:24:48,441 Fena değil, içilir yani ama favorim değil. 374 00:24:48,541 --> 00:24:52,572 Diplesen iyi olur kardeşim... 375 00:24:52,672 --> 00:24:57,842 ...çünkü cruiselar üstüne kalırsa, bugünleri mumla ararsın. 376 00:24:58,701 --> 00:24:59,911 Özelleşiyoruz ama. 377 00:25:02,052 --> 00:25:03,721 - Anlaşma iptal. - Ne? 378 00:25:03,935 --> 00:25:05,895 Birinin kellesi gidecek. 379 00:25:15,232 --> 00:25:16,362 Selam baba. 380 00:25:17,083 --> 00:25:20,071 Hızlı ama küçük bir şey soracağım. 381 00:25:22,282 --> 00:25:26,006 Eleştiriler konusunda yardımın gerek. 382 00:25:26,106 --> 00:25:27,650 - Oyun için mi? - Evet. 383 00:25:27,750 --> 00:25:32,500 Sadece bir tutam övgü, afişlere yazacak bir şeyler gerek. 384 00:25:32,800 --> 00:25:36,941 Chronicle veya Herald olabilir... Biraz bastırsan olur mu? 385 00:25:37,041 --> 00:25:41,708 "Bir bilet için ölmeye değer" veya "Sezonun tiyatro etkinliği" gibi bir şeyler olabilir. 386 00:25:42,011 --> 00:25:47,149 - Tam böyle değil ama benzeri yani. - Çalışanlarıma baskı yapmayı sevmiyorum. 387 00:25:47,249 --> 00:25:49,316 Yok artık. 388 00:25:49,416 --> 00:25:52,584 Tarım yardımları uğruna Kanada hükümetini çökertebiliyorsun ama... 389 00:25:52,685 --> 00:25:55,548 ...salak bir inceleme yazdıramıyor musun? - Hey, orada dur bakalım. 390 00:25:55,649 --> 00:25:59,455 Sahte bir Napolyon sikine 500 bin attırdığını duydum. 391 00:25:59,558 --> 00:26:03,725 Ne alakası var? Baba bak, cidden zarardayım. 392 00:26:04,458 --> 00:26:05,855 Haftada yarım milyon gidiyor. 393 00:26:05,955 --> 00:26:09,424 Austerlitz'i ve seçim kampanyamı da düşünmeliyim ama nakit sorunum var. 394 00:26:09,525 --> 00:26:13,711 O yüzden senden ufak bir yardım istiyorum. 395 00:26:15,078 --> 00:26:18,718 100 milyoncuk kadar. 396 00:26:19,749 --> 00:26:21,859 - 100 milyoncuk? - Evet. 397 00:26:22,099 --> 00:26:25,249 Açıkçası, belki, belki olabilir. 398 00:26:25,592 --> 00:26:28,492 Ama kampanya işini bırakman lazım. 399 00:26:29,165 --> 00:26:30,799 Ne? Baba, hayır. Takımım hazır bile. 400 00:26:30,899 --> 00:26:35,466 Finansal açıdan iyi niyete ve sağlıklı muhakeme yetisine sahip misin görmek için. 401 00:26:35,566 --> 00:26:37,817 Politika hazırlıyor, nabız yokluyorum, Condaşlar var... 402 00:26:37,917 --> 00:26:40,733 Bunlar boş hayallerden başka bir bok değil. 403 00:26:40,833 --> 00:26:44,958 Kimse seni ciddiye almıyor ve beni utandırıyorsun. 404 00:26:47,667 --> 00:26:50,500 Anladım, peki. 405 00:26:52,576 --> 00:26:57,441 - Dürüst olduğun için teşekkürler. - Kampanyanın fişini çekersen konuşuruz. 406 00:26:57,541 --> 00:27:01,178 - Ama şu an daha önemli işlerim var. - Evet güzel, çok hoş. 407 00:27:01,278 --> 00:27:06,431 Evet millet, dinleyin. Biliyorum ortalıkta çeşitli söylentiler var... 408 00:27:06,531 --> 00:27:10,047 ...ama bu gece herhangi bir duyuru yapmayacağım. 409 00:27:10,147 --> 00:27:14,619 Bu konuyu en iyi ve düzgün şekilde ele almak istiyorum, o yüzden... 410 00:27:14,719 --> 00:27:20,476 ...hatalarımızı ve tüm dünyaya ne kadar üzgün olduğumuzu nasıl anlatacağımızı... 411 00:27:20,577 --> 00:27:24,661 ...yarın beraber irdeleyeceğiz. 412 00:27:25,266 --> 00:27:30,275 Olur mu? Sonuçta hepimiz dostuz, değil mi? 413 00:27:30,375 --> 00:27:33,875 Bu gece içelim... 414 00:27:33,975 --> 00:27:36,375 ...yarın çaresine bakarız. 415 00:27:36,518 --> 00:27:38,435 Teşekkürler, sağ olun. 416 00:27:40,291 --> 00:27:43,291 Yani biri boka batacak. 417 00:27:43,515 --> 00:27:45,139 Hadi parti başlasın. 418 00:27:53,738 --> 00:27:56,416 - Willa, oyun nasıl gidiyor? - Siktir git! 419 00:27:59,376 --> 00:28:02,375 - Nasılsın? - Kusacak gibi ve endişeli. 420 00:28:05,678 --> 00:28:07,970 Sence niye böyle davranıyor? 421 00:28:08,416 --> 00:28:11,333 - Nasıl yani? - "Sonuçta hepimiz dostuz." 422 00:28:11,638 --> 00:28:14,309 "Beraber irdeleyelim." Tavsiyelere bayılırmış da... 423 00:28:14,409 --> 00:28:16,627 ...aniden bizim görüşümüze ihtiyaç duymuş gibi. 424 00:28:16,826 --> 00:28:18,587 Göstermelik bir duruşma yapacak. 425 00:28:18,687 --> 00:28:23,358 İdam fermanını tüm Politik Büro imzalarsa, herkesin eli kana bulanmış olacak. 426 00:28:23,458 --> 00:28:26,333 Ne kadar da hoş. 427 00:28:26,548 --> 00:28:30,256 Telefonum da çekmiyor. Ölüm seferi? 428 00:28:32,792 --> 00:28:34,358 Sen kimi düşünüyorsun? 429 00:28:34,458 --> 00:28:35,934 - Ne düşünüyorum biliyor musun? - Ne? 430 00:28:36,035 --> 00:28:37,058 Frank! 431 00:28:37,550 --> 00:28:40,291 - Sen olacaksın diye duydum. - Kesin öyledir, siktir git. 432 00:28:42,208 --> 00:28:44,108 - Ne duydun? - Bahisleri topluyorum. 433 00:28:44,208 --> 00:28:46,983 Kendine bir milyon oynamak ister misin? Bire dört veririm. 434 00:28:47,083 --> 00:28:48,992 Dönüşte biraz ağzın tatlanır. 435 00:28:49,092 --> 00:28:51,899 Tamam, şimdi biz... Duyumlar nedir tam olarak? 436 00:28:51,999 --> 00:28:53,650 Ben Frank diye duydum. 437 00:28:53,750 --> 00:28:55,149 - Olabilir. - Evet. 438 00:28:55,249 --> 00:28:56,692 Ne demek "olabilir"? Sıkıyor. 439 00:28:56,792 --> 00:29:00,550 - Yani, mantıklı. - Mantıklı mı? Sensin mantıklı. 440 00:29:00,650 --> 00:29:03,858 - Öyle olmadığımı iddia etmedim. - Evet, ana adaylardan birisin. Bire altı. 441 00:29:03,958 --> 00:29:07,283 Bu korkunç bir durum. Roman biz de gerçek insanlarız. 442 00:29:07,413 --> 00:29:08,925 Hayır değilsiniz. 443 00:29:09,025 --> 00:29:12,567 Gerçek olduğunuzu iddia ediyorsunuz ama kendinize bir bakın. Bir bakın! 444 00:29:12,667 --> 00:29:14,149 - İşte bu. - Evet. 445 00:29:14,249 --> 00:29:15,650 Gözlüklerin çok havalı kanka. 446 00:29:15,750 --> 00:29:18,124 Şortun ve içeceğin uyumlu, bunun için uğraştın mı yoksa... 447 00:29:18,224 --> 00:29:20,333 İyi, peki, geliyorum. 448 00:29:23,333 --> 00:29:24,375 Pekala. 449 00:29:25,586 --> 00:29:27,319 Ne zaman soracaktın? 450 00:29:29,449 --> 00:29:34,333 Naomi için mi? Sordum? Kerry'den haber vermesini istedim. 451 00:29:35,272 --> 00:29:36,314 Vermedi mi? 452 00:29:37,833 --> 00:29:40,999 Yani, evet... 453 00:29:41,999 --> 00:29:44,191 Ondan hoşlanıyorum baba. 454 00:29:44,291 --> 00:29:46,024 Ve... 455 00:29:46,124 --> 00:29:49,275 ...hafta sonunun zor geçebileceğini düşündüm ve... 456 00:29:49,375 --> 00:29:51,249 ...bir mazi olduğunu biliyorum ama... 457 00:29:51,432 --> 00:29:53,432 Yani, benim için... 458 00:29:53,875 --> 00:29:56,250 ...iyi bir seçim gibi baba. 459 00:29:56,711 --> 00:29:57,794 Anlıyorum. 460 00:29:58,541 --> 00:30:00,941 Bana düzgün bir şekilde bilgi verilmedi. 461 00:30:01,174 --> 00:30:05,008 Yeterince yiyecek içecek var mı emin değilim. 462 00:30:07,458 --> 00:30:11,817 - DC'de bana çok destek oldu. - Her konuda mahremiyet istiyorum. 463 00:30:11,917 --> 00:30:13,358 - Evet, bunu anlıyor. - Her konuda. 464 00:30:13,458 --> 00:30:15,567 Evet, biliyorum. Yoluna çıkmayacak. 465 00:30:15,667 --> 00:30:18,792 Yani, harika biri. Bence... 466 00:30:19,168 --> 00:30:22,068 Uyuşturucu kafanı bulandırsın istemiyorum. 467 00:30:22,629 --> 00:30:25,379 O da kullanıyor, değil mi? 468 00:30:32,707 --> 00:30:35,483 Duvarı tıklatıp onu buraya çağırayım mı? 469 00:30:35,583 --> 00:30:37,525 Yani, ben... 470 00:30:37,625 --> 00:30:39,899 Yani olur, değil mi? 471 00:30:39,999 --> 00:30:41,483 - Olur mu? - Olur, olur. 472 00:30:41,583 --> 00:30:43,516 - Peki. - Tamam. 473 00:30:44,534 --> 00:30:46,363 Ortalıkta biraz... 474 00:30:46,463 --> 00:30:51,567 ...ölüm fermanı havası var ama evet, olur. 475 00:30:51,667 --> 00:30:57,166 - Tamam. - Ne yapabiliriz diye düşünüyorum. 476 00:30:57,435 --> 00:31:02,316 Komple muamele için yeterince enerjim var mı bilmiyorum. 477 00:31:02,416 --> 00:31:06,750 O yüzden, şey yapabiliriz... 478 00:31:07,291 --> 00:31:08,583 Ne? 479 00:31:09,674 --> 00:31:11,216 Hadi çekinme, söyle. 480 00:31:12,656 --> 00:31:14,656 İzlesem olur mu? 481 00:31:14,793 --> 00:31:16,881 - Yani... - Aynen! 482 00:31:16,981 --> 00:31:20,230 Daha da iyisi, o bizi izlese olur mu? 483 00:31:22,208 --> 00:31:24,066 Evet, yani bizi... 484 00:31:24,166 --> 00:31:25,899 - Bizi izleyebilir. - Aynen. 485 00:31:25,999 --> 00:31:28,941 - Seksi olur, değil mi? - Yapar mı diye bir... 486 00:31:29,041 --> 00:31:30,983 ...bakmam lazım ama... 487 00:31:31,083 --> 00:31:32,692 - Evet, yani... - Süper. 488 00:31:32,792 --> 00:31:35,483 Ben izlerim kesin, acayip seksi çünkü. 489 00:31:35,583 --> 00:31:37,858 Ama şöyle bir ihtimal de var... 490 00:31:37,958 --> 00:31:40,316 Baştan uyarayım... 491 00:31:40,416 --> 00:31:43,249 ...şöyle bir ihtimal de var... 492 00:31:43,833 --> 00:31:44,890 ...kalkmayabilir. 493 00:31:44,991 --> 00:31:46,858 - Çünkü yani, bilmiyorum. - Tom, hayır. 494 00:31:46,958 --> 00:31:50,358 Muhtemelen daha önce hiç seyirci önünde oynamadığımdan... 495 00:31:50,458 --> 00:31:54,531 Tatlım, sıkıntı olmaz. Yardım ederiz sana. 496 00:31:54,653 --> 00:31:58,166 Ya da izlemeyebilir. Onu banyoya alırız, anahtar deliğinden bakar. 497 00:32:01,666 --> 00:32:06,859 Tom, üçlümüzü ikiliye dönüştürmeye çalışıyormuşsun gibi geliyor bana. 498 00:32:07,852 --> 00:32:11,041 Özür dilerim, özür dilerim hayatım. Yani ben... 499 00:32:11,928 --> 00:32:13,594 Nasıl yapacağımı... 500 00:32:13,791 --> 00:32:17,290 Bu gece o kadar azgın hissetmiyorum. 501 00:32:19,631 --> 00:32:22,139 Tamam, sorun yok. 502 00:32:23,743 --> 00:32:25,418 - Evet, yapabiliriz diye... - Üzgünüm. 503 00:32:25,518 --> 00:32:27,875 - Yok, yok, yok, yok. İlişkimize... - Hayır, cidden... 504 00:32:27,975 --> 00:32:29,775 ...heyecan katar diye düşünmüştüm sadece. 505 00:32:29,875 --> 00:32:32,041 - Gerçekten... - Sorun yok. 506 00:32:34,226 --> 00:32:38,041 Aslında iyi oldu çünkü babamla yarın için konuşmaya gidecektim zaten. 507 00:33:11,291 --> 00:33:13,841 Selam, geldi mi? 508 00:33:26,538 --> 00:33:27,863 Benimle gel. 509 00:33:30,083 --> 00:33:31,958 Ben... 510 00:33:32,833 --> 00:33:34,458 Zor bir durumdayız. 511 00:33:36,333 --> 00:33:37,925 Evet, tabii ki. 512 00:33:39,249 --> 00:33:44,249 Cidden yani, resmen bir krizin ortasındayız. 513 00:33:45,500 --> 00:33:49,583 Üzgünüm, gerçekten. 514 00:33:50,200 --> 00:33:52,385 Babam beni seviyor, cidden seviyor. 515 00:33:52,485 --> 00:33:55,083 Bu sevgiyi yanlış bir şekilde ifade ediyor sadece. 516 00:33:56,429 --> 00:33:59,263 Tabii canım. Ken, yıkık halini seviyor. 517 00:34:01,156 --> 00:34:02,781 Sevdiği şey bu. 518 00:34:11,350 --> 00:34:13,217 Belki orada buluşuruz. 519 00:34:13,811 --> 00:34:15,144 Belki. 520 00:34:33,586 --> 00:34:34,669 Selam. 521 00:34:35,541 --> 00:34:37,133 - Selam. - Günaydın efendim. 522 00:34:37,239 --> 00:34:41,708 - İçecek alır mısınız? - Bir şişe şarap alayım lütfen. 523 00:34:41,978 --> 00:34:43,978 - Elbette. - Teşekkürler. 524 00:34:45,333 --> 00:34:49,900 - Kahvaltıda mı Con? - Evet, kahvaltıda. Neden olmasın? 525 00:34:50,208 --> 00:34:52,149 Pekala... 526 00:34:52,249 --> 00:34:57,650 Biraz yüzelim veya rahatımıza bakalım, daha sonrasında konuşabiliriz. 527 00:34:57,750 --> 00:35:02,391 Şahsen ben ne kadar rahat bir vakit geçirebilirim bilmiyorum ama aynen. 528 00:35:02,491 --> 00:35:06,033 Kanka nasılsa sen değilsin, o yüzden rahatlayabilirsin. 529 00:35:06,274 --> 00:35:08,158 Biliyorum ama aklından ne geçiyor bilmiyorum. 530 00:35:08,258 --> 00:35:10,311 - Aklında ne var? - Yeter bu kadar. 531 00:35:10,411 --> 00:35:12,394 Tek cephe olmalıyız. 532 00:35:12,494 --> 00:35:15,036 Çoğu şey, bir gerçekliğe sahip değildir. 533 00:35:15,246 --> 00:35:18,144 Ford Motor Company gerçek sayılmaz. 534 00:35:18,244 --> 00:35:22,917 Bir finansal çıkarlar topluluğunu ifade etmek amacıyla uydurulmuş bir isimden ibaret. 535 00:35:23,077 --> 00:35:26,749 Ama biz varız çünkü... 536 00:35:26,849 --> 00:35:28,811 - "Aile." ...bir aileden doğdu. 537 00:35:28,911 --> 00:35:31,144 Biz bir aileyiz. 538 00:35:31,244 --> 00:35:33,619 O yüzden, ben... 539 00:35:35,161 --> 00:35:39,792 ...bariz seçeneğin kendim olduğunu düşünüyorum. 540 00:35:39,953 --> 00:35:43,750 - Duyurmak istediğim de bu. - Hayır, hayır yapamazsın. 541 00:35:43,911 --> 00:35:47,708 Sorumlu ben olmasam da birinin sorumluluğu üstlenmesi lazım. 542 00:35:47,870 --> 00:35:49,603 - Olmaz. - Asla olmaz, hayır. 543 00:35:49,703 --> 00:35:51,728 Olmaz, olmaz, olmaz, olmaz, olmaz. 544 00:35:51,828 --> 00:35:54,701 - Hissedar savaşının ortasındayken olmaz. - Katılmıyorum baba. 545 00:35:54,801 --> 00:35:55,853 Katılmıyorum, hayır. 546 00:35:56,101 --> 00:36:00,231 Bir gün ayrılacak olsan bile bu aşamada olmaz. 547 00:36:00,332 --> 00:36:03,276 Rhea'nın başa geçmeyeceği duyulduğunda, istikrara ihtiyacımız olacak. 548 00:36:03,376 --> 00:36:05,478 Doğru, haklı olabilirsin. 549 00:36:05,578 --> 00:36:10,728 Uçuracak sağlam bir kelle gerek bana. 550 00:36:11,000 --> 00:36:15,316 Hissedar toplantısı yarın olsaydı, kaybetmiştik. 551 00:36:15,417 --> 00:36:19,756 Birkaç büyük ismi ikna etmeliyim. O yüzden... 552 00:36:20,786 --> 00:36:22,827 ...fikir belirtmek isteyen var mı? 553 00:36:25,828 --> 00:36:28,536 Öne çıkan her kim olursa, koruyacağım. 554 00:36:29,369 --> 00:36:30,936 Kimse unutulmayacak. 555 00:36:31,036 --> 00:36:34,792 Yani bunu yapacaksak, kimseye bok atmak istemiyorum. 556 00:36:34,953 --> 00:36:38,061 Hepimiz sadık hizmetkarlarız ama sadece şunu... 557 00:36:38,161 --> 00:36:41,561 ...kötü niyet olmaksızın belirtmeliyim ki muhtemelen bu işin merkezinde... 558 00:36:41,661 --> 00:36:44,578 ...genel danışman var denilebilir. Kusura bakma Gerri, seni severim. 559 00:36:44,720 --> 00:36:48,054 Gerri'den daha sadık birini bulamazsınız. 560 00:36:49,473 --> 00:36:51,936 Aynen, peki Frank'e ne dersiniz? 561 00:36:52,036 --> 00:36:54,102 Yani Frank neden burada ki bugün? 562 00:36:54,202 --> 00:36:55,895 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 563 00:36:55,995 --> 00:36:58,119 Olur, ben olabilirim. 564 00:36:58,221 --> 00:36:59,519 - Mantıklı bir seçim. - Değil mi? 565 00:36:59,619 --> 00:37:01,733 Tüm yaptıklarından, yönetim kurulu darbesinden sonra. 566 00:37:01,833 --> 00:37:05,624 - Köprünün altından çok su geçti. - Aynen, ki bu durumda... 567 00:37:05,755 --> 00:37:10,999 ...aileye karşı yaptığım bu düşüncesiz hareketin... 568 00:37:11,921 --> 00:37:16,821 ...objektif olarak beni daha az inandırıcı bir kurban yaptığını söyleyebiliriz. 569 00:37:16,921 --> 00:37:22,379 Düşüncem bu yönde. Mesela... 570 00:37:23,127 --> 00:37:25,618 ...sadık bir hizmetkar olan Karl'ın aksine yani. 571 00:37:25,750 --> 00:37:27,750 Anlıyorum. Ben... 572 00:37:28,027 --> 00:37:29,843 Bunun için teşekkür ederim Frank. 573 00:37:30,240 --> 00:37:35,960 Aslında bence Rhea artık aramızda olmadığına göre... 574 00:37:36,061 --> 00:37:41,954 ...bu iş ne yazık ki halef konumundaki Gerri'ye kalıyor. 575 00:37:42,254 --> 00:37:45,655 Tabiri caizse bu onun daha cazip ve semiz bir kurbanlık olmasını sağlıyor. 576 00:37:45,755 --> 00:37:49,075 Herhalde halefliğimin sadece kağıt üstünde olduğu biliniyordur, değil mi? 577 00:37:49,188 --> 00:37:51,358 Bence her zaman bundan daha fazlasıydın. 578 00:37:51,458 --> 00:37:54,008 - Bence tam olarak bu... - Ayrıca... Dur bakalım. 579 00:37:54,108 --> 00:37:59,375 Ayrıca sicilin biraz kirli. Gider hesapları... 580 00:37:59,608 --> 00:38:02,508 ...şirketin parasıyla birinci sınıfta yolculuk yapan kızların. 581 00:38:02,608 --> 00:38:03,800 - Anlıyorum Karl. - Evet. 582 00:38:03,900 --> 00:38:07,085 Sen de sadece bir spor masajına gitmiştin. O tür bir tesis olduğunu bilmiyordun. 583 00:38:07,186 --> 00:38:09,425 - Tamam. - Karl iyi olur gibi, sosis hırsızı. 584 00:38:09,525 --> 00:38:11,925 Teorik olarak Gerri mükemmel aslında. 585 00:38:12,025 --> 00:38:13,198 Aynen. 586 00:38:13,298 --> 00:38:16,792 Hayır diyorum, teorik olarak. Saçmalık. Katılmıyorum. 587 00:38:17,025 --> 00:38:18,675 - Olmaz. - Neden? 588 00:38:18,775 --> 00:38:22,258 Neden mi katılmıyorum? Çünkü bu benim fikrim. 589 00:38:22,358 --> 00:38:24,591 Evet ama nedenin ne? 590 00:38:24,691 --> 00:38:27,464 Yani cidden, Gerri mi? Cruise'ların bedelini ödemesi için... 591 00:38:27,565 --> 00:38:29,258 ...orta yaşlı bir kadını mı öne süreceğiz? 592 00:38:29,358 --> 00:38:32,875 Şaka yollu söyleyecek olursam yeteri kadar kadın öldürmedik mi zaten? 593 00:38:33,108 --> 00:38:34,967 Bence seçimimiz belli. 594 00:38:35,067 --> 00:38:40,233 Bunu söylemekten nefret ediyorum çünkü harika bir adam ama... 595 00:38:40,365 --> 00:38:41,842 Tom. 596 00:38:41,942 --> 00:38:43,591 - Affedersin? - Evet, sen. 597 00:38:43,691 --> 00:38:46,510 Değil mi ama? Yani, cruise müdürü olduğun için. 598 00:38:46,610 --> 00:38:48,550 Ama ben... 599 00:38:48,650 --> 00:38:54,291 - Sadık bir hizmetkar oldum. - Evet ama bu durumda... 600 00:38:54,525 --> 00:38:57,258 ...sadece iş konuşuyoruz. Duygularımızı hesaba katmıyoruz. 601 00:38:57,358 --> 00:39:00,958 Tom, seni seviyorum kanka ama Mo Lester olayının içine sıçıp bıraktın. 602 00:39:01,059 --> 00:39:04,299 Ama ben oraya şamar oğlanı olarak yollandım. Dayağımı da yedim. 603 00:39:04,399 --> 00:39:05,867 Eavis'in oyununa geldin. 604 00:39:05,968 --> 00:39:07,993 - Soruları cevapladım. - Soruları cevaplamamalısın. 605 00:39:08,094 --> 00:39:10,867 - Soruları cevaplamamalısın. - Tamam, bu ilk kuraldır. 606 00:39:10,968 --> 00:39:13,049 Amacım sana yüklenmek değil. 607 00:39:13,149 --> 00:39:17,833 Tek söylediğim, seni alt etti ve parçası olduğun herkesçe biliniyor. 608 00:39:18,067 --> 00:39:22,958 Bilmiyorum. Bunu söylüyorum ama inanarak değil, sadece söylüyorum. 609 00:39:23,111 --> 00:39:25,705 Çünkü herkes bir şeyler söylüyor. 610 00:39:25,805 --> 00:39:29,675 Evet, bence de Tom uygun. Gün gibi ortada bence. 611 00:39:29,775 --> 00:39:31,758 - Evet. - Yani öyle. 612 00:39:31,858 --> 00:39:33,633 Beni savunacak kimse var mı? 613 00:39:33,733 --> 00:39:36,008 - Evet, Tom mantıklı gözüküyor. - Efendim? 614 00:39:36,108 --> 00:39:38,591 - Cruise bölümü, belge imhası. - Ne? 615 00:39:38,691 --> 00:39:40,216 Böyle olmalı demiyorum. 616 00:39:40,316 --> 00:39:43,040 Yani, aile gibisin ki bu iyi bir şey ama... 617 00:39:43,141 --> 00:39:46,468 ...aynı zamanda aileden değilsin, ki bu da iyi bir şey. 618 00:39:46,569 --> 00:39:48,433 Tom bariz bir seçim, bunda hemfikir olabiliriz. 619 00:39:48,534 --> 00:39:51,950 Hayır, olamayız. Bariz seçim demeye gerek yok. Başka 15 bariz seçim mevcut. 620 00:39:52,051 --> 00:39:54,141 Tom, verdiğin ifadeyle kendini hedef haline getirdin. 621 00:39:54,241 --> 00:39:56,978 Neden sen olmayasın? Ben olabiliyorsam, neden sen olmayasın? 622 00:39:57,078 --> 00:39:58,997 Sana saldırmıyorum, seni savunuyorum. 623 00:39:59,098 --> 00:40:02,295 - Öyle gibi gelmiyor, hem de hiç. - Tamam, peki, ben nasıl oluyormuşum? 624 00:40:02,395 --> 00:40:04,136 Bilmiyorum! Bilmiyorum. 625 00:40:04,237 --> 00:40:06,809 Sen olursun demiyorum. Mesela diye söylüyorum. 626 00:40:06,909 --> 00:40:09,577 Yani Shiv diyecek olsaydık öne çıkaracağımız noktalar... 627 00:40:09,678 --> 00:40:13,881 ...tanığı korkutarak ifadesini değiştirmek ve bir noktada CEO adayı olması ama... 628 00:40:13,982 --> 00:40:15,808 ...bilmiyorum, büyük ihtimalle işe yaramaz. 629 00:40:15,938 --> 00:40:19,429 Tabii işe yaramaz lan. Uygun değilim. Şirketin iç işlerine hiç bulaşmadım. 630 00:40:19,529 --> 00:40:21,770 Peki ya ikisi birden olmaz mı? Shiv ve Tom. 631 00:40:21,870 --> 00:40:25,208 - Güzel ve çirkin. - Tom işimizi görür mü? 632 00:40:28,999 --> 00:40:34,249 Açıkçası Tom'un yeteri kadar önemli olduğunu zannetmiyorum, kusura bakma. 633 00:40:34,374 --> 00:40:38,691 Peki ya Tom'un üstüne biraz Greg şekerlemesi serpiştirsek? 634 00:40:38,791 --> 00:40:40,165 Ne? Greg şekerlemesi mi? 635 00:40:40,265 --> 00:40:42,512 Evet, muhteşem ikili. Sen tat verirsin. 636 00:40:42,612 --> 00:40:45,846 Evet, evet. Elmo ve Minik Kuş, olabilir gibi geldi şimdi. 637 00:40:45,947 --> 00:40:48,758 Üstüne de Karl, Frank ya da Ray'i ilave edersin. 638 00:40:48,858 --> 00:40:52,807 - Evet, tabii. Neden olmasın? - Sadece örnek veriyorum. 639 00:40:52,908 --> 00:40:56,275 Evet, tabii, devam et. Senin için 23 yıl çalıştım. 640 00:40:56,376 --> 00:41:01,009 - Greg şekerlemesi tam olarak nedir? - Greg şekerlemesi, kısaca... 641 00:41:01,110 --> 00:41:05,233 ...masadaki herkes için harika bir çeşni. - Tamam. 642 00:41:05,333 --> 00:41:08,792 Tom'lu dondurmanın üstüne konulan Greg kirazı gibi. 643 00:41:08,896 --> 00:41:10,729 - Harika bir şey. - Hayır, itiraz ediyorum. 644 00:41:10,830 --> 00:41:13,299 Hakikaten, yani... 645 00:41:13,399 --> 00:41:15,383 - Kim takar? - Bir şekerlemeden fazlasıyım. 646 00:41:15,483 --> 00:41:18,675 - Peki ya sen? Peki ya Roman? - Ben mi? 647 00:41:18,775 --> 00:41:22,383 - Hadi duyalım. Ne diyorsun? - Rezil karakterin ün salmış. 648 00:41:22,483 --> 00:41:24,875 - Sağ ol tırnak boku. Neden biraz... - Roman olabilir. 649 00:41:25,066 --> 00:41:26,925 Burada başka bariz bir seçim daha var. 650 00:41:27,025 --> 00:41:29,216 Peki ya ben kendimi feda etsem? 651 00:41:29,316 --> 00:41:31,675 Bunu hiç tahmin etmezdim. 652 00:41:31,775 --> 00:41:33,692 Evet. Karşılığında da ufak bir meblağ. 653 00:41:33,792 --> 00:41:35,772 Nakit sıkıntım da var, o yüzden beni... 654 00:41:35,873 --> 00:41:38,861 ...o güzel tatlı altın paraşüte bağlayıp volkana atabilirsiniz. 655 00:41:38,962 --> 00:41:41,608 Üzgünüm ama pek işe yarayacağını sanmıyorum. 656 00:41:41,708 --> 00:41:44,950 Yani, bak, mesela perde arkasındaki güç olduğumu söyleriz. 657 00:41:45,050 --> 00:41:47,066 - Ne diyorsun ya? - Yani yıllardır... 658 00:41:47,166 --> 00:41:52,608 ...perde arkasından, ipleri elinde tutan bendeniz Richelieu imiş. Kim bilebilirdi ki? 659 00:41:52,708 --> 00:41:55,416 Bu kötü tesirden sonunda kurtulmuş olursunuz. 660 00:41:57,458 --> 00:42:00,241 Bu çok nazik bir telif Con. 661 00:42:00,341 --> 00:42:04,683 Teşekkür ederim. Bunu da hesaba katacağız. 662 00:42:07,083 --> 00:42:08,792 Evet, benim... 663 00:42:09,999 --> 00:42:11,692 Biraz düşünmem gerek. 664 00:42:11,792 --> 00:42:13,917 Yani... 665 00:42:15,291 --> 00:42:18,208 Kısmi bir fikrimiz var gibi ama... 666 00:42:19,620 --> 00:42:20,703 Sonra konuşalım. 667 00:42:29,500 --> 00:42:32,500 Ne? Kısmi bir fikrimiz mi var? Kısmi fikir de nedir? 668 00:42:49,007 --> 00:42:52,536 - Ken, biraz konuşabilir miyiz? - Tabii. 669 00:42:58,457 --> 00:42:59,667 Ne oldu? 670 00:43:01,930 --> 00:43:03,997 Bir sorun mu var? 671 00:43:04,097 --> 00:43:06,457 İstediği kadar kalabileceğini söyledim ama... 672 00:43:06,557 --> 00:43:09,667 ...biraz asabi gibiydi. - Anladım, bilmiyorum ki. 673 00:43:11,088 --> 00:43:13,878 O biraz... Ne bileyim işte. 674 00:43:16,447 --> 00:43:18,447 Stewy müsait midir? 675 00:43:20,854 --> 00:43:22,194 Anladım. 676 00:43:23,407 --> 00:43:26,957 Müsait sanırım. Paxos'ta şu an, evet. 677 00:43:28,513 --> 00:43:31,683 Küçük düşürücü bir durum olabilir. 678 00:43:32,757 --> 00:43:34,697 Öyle tabii. 679 00:43:34,896 --> 00:43:37,396 Ancak yapmam gerekeni yapmak istemiyorum. 680 00:43:48,557 --> 00:43:50,044 Hayır, burası olmaz. Beğenmedim. 681 00:43:50,144 --> 00:43:51,397 Beğenmedin mi, nesi varmış? 682 00:43:51,497 --> 00:43:54,450 - Denizkestanesi var ya. - Hadi ama Tom. 683 00:43:54,550 --> 00:43:56,637 Sonraki koya gidelim lütfen Julius. 684 00:43:56,737 --> 00:43:59,877 Bir sürü koy var ya, gidip en iyisini bulalım. 685 00:44:14,970 --> 00:44:17,866 - Buluşma için teşekkürler kanka. - Ne demek ne demek... 686 00:44:17,967 --> 00:44:19,117 ...gelin, gelin efendim. 687 00:44:19,217 --> 00:44:21,457 Nasılsınız efendim? Lütfen oturun. Bir şey ister misiniz? 688 00:44:21,557 --> 00:44:24,625 - Hiç bekleme bizi zaten. - Bekledim ya ama çok acıkmıştım. 689 00:44:24,726 --> 00:44:27,477 - Peki siz? Bir şeyler ister misiniz? - Belki daha sonra. 690 00:44:28,816 --> 00:44:30,276 Şimdi şöyle... 691 00:44:31,317 --> 00:44:34,208 Bir bıçak ağzında olma durumu söz konusu, bunu biliyoruz. 692 00:44:34,397 --> 00:44:36,047 Siz de kazanabilirsiniz, biz de. 693 00:44:36,147 --> 00:44:38,953 Danışmanlarımız, muhtemelen bizim kazanacağımızı söylüyor. 694 00:44:39,053 --> 00:44:41,053 Ayrıca... 695 00:44:41,697 --> 00:44:42,807 Baba? 696 00:44:42,907 --> 00:44:46,333 - Biraz terledin gibi sanki kanka. - Tamam, tamam. 697 00:44:46,537 --> 00:44:48,607 Bir anlaşma yapmaya geldim. 698 00:44:48,707 --> 00:44:53,667 Pazarlık söz konusu değil. Tek vuruşluk, son bir teklif ve gayet cömert. 699 00:44:53,877 --> 00:44:56,667 Yani karşı bir teklif yapıp bana hakaret etme. 700 00:44:57,587 --> 00:45:02,667 Teklifi yapayım, ahtapotumuzu yiyelim ve el sıkışalım. Tamam mıdır? 701 00:45:02,768 --> 00:45:04,747 Çok sevinirim, gerçekten. 702 00:45:04,847 --> 00:45:07,957 Ken'inki de dahil olmak üzere yönetim kurulunda üç koltuk. 703 00:45:08,057 --> 00:45:12,291 Sonraki CEO'nun belirlenmesinde sistematik bir söz hakkınız olacak. 704 00:45:12,477 --> 00:45:14,427 Zehirli hapı kaldırırız... 705 00:45:14,527 --> 00:45:17,927 ...birlikte belirleyeceğimiz şartlar dahilinde stratejik bir inceleme yürütürüz. 706 00:45:18,027 --> 00:45:22,173 Hissedar savaşına dair tüm davaları geri çekeriz. 707 00:45:22,274 --> 00:45:25,437 Cruise bölümünü şirketten ayırırız. Ne dersin? 708 00:45:32,890 --> 00:45:34,910 Hayır, bu bize uymaz. 709 00:45:36,917 --> 00:45:38,827 - Ne diyorsun lan sen? - Saçmalık. 710 00:45:38,927 --> 00:45:40,657 Salak mısın sen amına koyayım? 711 00:45:40,757 --> 00:45:44,166 Bunu düşünmen lazım. Sandy'ye de sormalısın. 712 00:45:44,387 --> 00:45:50,236 - Çok iyi bir anlaşma lan bu. - Bize uymuyor, efendim. 713 00:45:50,437 --> 00:45:54,257 Oğlum, şaka mısın amına koyayım? 714 00:45:54,357 --> 00:45:57,137 Sike sike uydurman lazım. 715 00:45:57,237 --> 00:46:00,557 Tamam mı? Yoksa bizzat ben siker dağıtırım hayatını. 716 00:46:00,657 --> 00:46:02,737 - Elime jileti alır... - Ken, bize uymuyor... 717 00:46:02,838 --> 00:46:05,511 ...diyorum. - ...gecenin bir yarısı gelip sikini... 718 00:46:05,611 --> 00:46:07,317 ...keser koparırım. - Keser koparırsın. 719 00:46:07,417 --> 00:46:08,957 - Ve sonra da... - Sonra da... 720 00:46:09,057 --> 00:46:11,875 ...götüme sokarsın ve burun deliklerimden sıçarım, aynen. 721 00:46:12,077 --> 00:46:15,250 Kanka, önemi yok. Bunun hiçbir manası yok. 722 00:46:15,837 --> 00:46:19,300 Beni, taşaklarıma milyon tane kopmuş yarrak sokmakla tehdit edebilirsiniz. 723 00:46:19,400 --> 00:46:23,700 Ancak esas durum şu ki her gün daha fazla hissedarı... 724 00:46:23,800 --> 00:46:27,200 ...onlara azıcık daha fazla para kazandıracak... 725 00:46:27,300 --> 00:46:30,400 ...azıcık daha iyi bir fırsat sunduğumuza ikna ediyoruz. 726 00:46:30,579 --> 00:46:33,247 Durum bundan ibaret. 727 00:47:04,257 --> 00:47:07,383 - Konuşmak ister misin? - Niye konuşmak isteyeyim ki? 728 00:47:10,347 --> 00:47:11,347 Peki. 729 00:47:14,687 --> 00:47:15,857 Sen... 730 00:47:17,008 --> 00:47:20,500 Sıçtın ağzıma Shiv. Siktin attın beni. 731 00:47:20,687 --> 00:47:22,257 Tom. 732 00:47:22,357 --> 00:47:24,347 Tarafsız bir arabulucu olmak zorundayım. 733 00:47:24,447 --> 00:47:27,427 Seni kurtarmak istiyorsam, kişisel çıkar gözetiyormuş gibi görünmemeliyim. 734 00:47:27,527 --> 00:47:30,237 Bana sorgudan önce bok gibi tavsiye verildi Shiv. 735 00:47:31,656 --> 00:47:35,191 - Ondan pek emin değilim. - Dımdızlak bırakıldım. 736 00:47:40,047 --> 00:47:44,591 - Seni seviyorum. - İyiymiş, eyvallah. 737 00:47:46,273 --> 00:47:47,697 Sevmiyor muyum? 738 00:47:47,797 --> 00:47:50,887 Ne bileyim. Seni seviyorum, bu taşı seviyorum. 739 00:47:52,807 --> 00:47:56,583 Güle güle taş. Artık ölüsün, ne anlamı var ki? 740 00:48:01,397 --> 00:48:03,957 Başına bir şey gelmesine izin vermeyeceğim. 741 00:48:05,107 --> 00:48:06,697 Düğün gecemizde... 742 00:48:08,367 --> 00:48:14,249 Düğün gecemizde bana açık bir ilişki istediğini söyledin amına koyayım. 743 00:48:20,377 --> 00:48:23,625 - Bunca zamandır onu mu düşünüyordun? - Evet. 744 00:48:23,837 --> 00:48:26,377 Bunca zamandır onu düşünüyorum. 745 00:48:30,537 --> 00:48:34,367 Hippi falan değilim ben Shiv. 746 00:48:35,177 --> 00:48:40,667 Götüme dildo sokmak ya da üçlü falan yapmak istemiyorum. 747 00:48:40,767 --> 00:48:43,317 - Tamam. - Düğün gecemizde hem de! 748 00:48:43,937 --> 00:48:45,137 Güm! 749 00:48:45,237 --> 00:48:50,083 Birdenbire sınırsız bir serbest-sikiş anlaşması imzalamaya zorlandım. 750 00:48:53,907 --> 00:48:56,727 - Altı üstü bir fikirdi. - Ama... 751 00:48:56,827 --> 00:49:01,107 ...düğün günü söylenmeyecek kadar büyük bir fikirdi. 752 00:49:01,207 --> 00:49:05,617 Değil mi? "Evet, kabul ediyorum ama... 753 00:49:05,717 --> 00:49:08,157 ...yedekte de bir sik bulundurmak istiyorum." 754 00:49:08,257 --> 00:49:11,458 - "Yedekte sik bulundurmak mı?" - Yaptığın şey hiç hoş değildi bence. 755 00:49:17,767 --> 00:49:20,307 Şöyle... Çoğu zaman... 756 00:49:23,147 --> 00:49:26,467 Çoğu zaman... Üzerine kafa yorarsam... 757 00:49:26,567 --> 00:49:30,157 ...çoğu zaman gerçekten inanılmaz mutsuz olduğumu düşünüyorum. 758 00:49:35,907 --> 00:49:38,999 - Ne demek istiyorsun? - Bilmem. 759 00:49:40,893 --> 00:49:43,853 Seviyorum seni, gerçekten. Ancak bazen merak ediyorum da... 760 00:49:46,127 --> 00:49:49,900 ...sensiz kaldığımda yaşayacağım mutsuzluk... 761 00:49:50,000 --> 00:49:53,562 ...seninle olmamdan kaynaklanan mutsuzluktan daha mı az olurdu acaba? 762 00:50:07,893 --> 00:50:09,353 Ben üz... 763 00:50:12,023 --> 00:50:13,543 Üzgünüm Tom. 764 00:50:19,265 --> 00:50:21,885 - Logan'la konuşurum. - Olmaz. 765 00:50:22,863 --> 00:50:24,113 Ben konuşurum Logan'la. 766 00:50:25,500 --> 00:50:26,620 Sorun değil. 767 00:50:30,833 --> 00:50:32,113 Ben inerim. 768 00:50:48,223 --> 00:50:49,263 Merhaba. 769 00:50:55,872 --> 00:50:57,162 İyi misin Tom? 770 00:51:09,336 --> 00:51:10,466 Ne oluyor lan? 771 00:51:11,209 --> 00:51:13,249 Teşekkürler Logan. 772 00:51:13,477 --> 00:51:15,817 - Tom? - Tavuk için teşekkürler. 773 00:51:33,723 --> 00:51:37,923 - Bu da neydi amına koyayım? - Bilmiyorum sanırım... 774 00:51:38,023 --> 00:51:40,766 ...insanların başına vurdu baba. Gerginlik yani. 775 00:51:40,939 --> 00:51:42,773 Tavuğumu yedi lan. 776 00:51:43,459 --> 00:51:47,372 Sırada ne var? Sikini patates salatama mı sokacak? 777 00:51:51,966 --> 00:51:55,166 Kararsız mısın? 778 00:51:56,293 --> 00:51:59,123 Belgeler ve cruise bölümü. 779 00:52:02,002 --> 00:52:05,831 Belki... Tom, Gerri. 780 00:52:07,790 --> 00:52:09,960 Ya da onların yerine Greg. 781 00:52:11,442 --> 00:52:12,719 Peki. 782 00:52:13,406 --> 00:52:14,746 Tom. 783 00:52:15,459 --> 00:52:16,829 Ona göz kulak olurum. 784 00:52:18,526 --> 00:52:19,966 Kafayı sıyırır mı? 785 00:52:20,653 --> 00:52:22,375 Mahkum olursa? 786 00:52:23,570 --> 00:52:28,070 Neden şey yapmıyorsun... Konuştuğumuz gibi? 787 00:52:29,152 --> 00:52:31,102 Ken işe yarar. 788 00:52:31,756 --> 00:52:34,026 Tüm bu işlerden haberdardı. 789 00:52:34,539 --> 00:52:36,179 Acı verici. 790 00:52:37,463 --> 00:52:39,203 İşe yarar. 791 00:52:40,229 --> 00:52:41,979 Orası kesin. 792 00:52:46,933 --> 00:52:48,453 Ben sadece... 793 00:52:48,739 --> 00:52:53,373 ...Tom'un bunu hak etmediğini düşünüyorum... 794 00:52:53,473 --> 00:52:58,523 ...ve diğer insanlara yeterli gelmeyecektir. 795 00:53:02,380 --> 00:53:03,720 Bence. 796 00:53:10,823 --> 00:53:12,263 Yani... 797 00:53:13,587 --> 00:53:15,207 Ne diyorsun? 798 00:53:20,440 --> 00:53:25,438 Bazı kişilerin yapabilmesi gereken türden, zor bir seçim bu. 799 00:53:25,646 --> 00:53:31,513 Kıdemli pozisyonlardaki kişilerin. 800 00:53:38,183 --> 00:53:40,363 Seçemem baba. 801 00:53:42,773 --> 00:53:44,053 Doğru. 802 00:53:47,693 --> 00:53:49,073 Seçemezsin. 803 00:53:52,706 --> 00:53:54,336 Sadece... 804 00:53:58,423 --> 00:54:00,253 Tom olmasın yeter. 805 00:54:01,583 --> 00:54:04,983 Lütfen. Hatırım için. 806 00:55:33,813 --> 00:55:35,503 Selam baba. 807 00:55:36,433 --> 00:55:38,113 Selam evlat. 808 00:55:43,034 --> 00:55:46,879 Bu sabahki saçmalıklara daha fazla katlanamayacağım. 809 00:55:46,979 --> 00:55:51,423 Evet, tabii. Anlıyorum. 810 00:55:51,523 --> 00:55:52,993 Greg... 811 00:55:53,979 --> 00:55:55,503 Tom... 812 00:55:55,603 --> 00:55:58,203 İşe yaramaz. Yeterli gelmez. 813 00:55:58,663 --> 00:56:00,803 Doğru. Evet, anlıyorum. 814 00:56:00,956 --> 00:56:03,256 Zaten beni kabul etmeyeceklerdir. 815 00:56:07,026 --> 00:56:08,816 Anlıyorum, gerçekten. 816 00:56:09,763 --> 00:56:13,917 Biliyor musun Marcia'yla bir zamanlar birbirimize kitap okurduk. 817 00:56:15,843 --> 00:56:17,423 Ona tarih okurdum. 818 00:56:17,523 --> 00:56:20,083 Spengler, Gibbon filan, büyük adamları. 819 00:56:20,243 --> 00:56:21,813 Evet. 820 00:56:22,066 --> 00:56:23,853 İnkalar... 821 00:56:24,193 --> 00:56:27,320 ...büyük kriz zamanlarında... 822 00:56:27,656 --> 00:56:32,766 ...bir çocuklarını Güneş'e kurban ederlermiş. 823 00:56:33,946 --> 00:56:39,658 Ona bunun barbarlık olduğunu söyledim ama o... 824 00:56:41,129 --> 00:56:45,889 ..."'Çok sevdiğin neyi kurban edebilirsin ki... 825 00:56:46,810 --> 00:56:49,750 ...güneşi geri getirsin?" diye sordu bana. 826 00:56:51,293 --> 00:56:52,923 Onun sözleri. 827 00:56:53,090 --> 00:56:54,390 Anladım. 828 00:56:58,746 --> 00:57:00,356 Onu özlüyorum. 829 00:57:02,443 --> 00:57:05,453 Sorun değil baba, sorun değil. 830 00:57:08,269 --> 00:57:10,819 Teşekkürler. Teşekkür ederim, oğlum. 831 00:57:16,253 --> 00:57:17,743 Sorgular esnasında... 832 00:57:20,033 --> 00:57:21,793 ...çok iyi iş çıkardın. 833 00:57:23,033 --> 00:57:24,423 Ama şimdi... 834 00:57:26,210 --> 00:57:27,950 ...bu olay senin omuzlarında. 835 00:57:29,066 --> 00:57:30,916 Örtbastan haberin vardı. 836 00:57:32,096 --> 00:57:34,056 Dışarıdan mantıklı görünüyor. 837 00:57:34,156 --> 00:57:36,196 Ve dahası... 838 00:57:37,253 --> 00:57:39,416 Sana güveniyorum. 839 00:57:39,556 --> 00:57:42,447 İşler değişirse ya da çirkinleşirse... 840 00:57:42,547 --> 00:57:45,837 ...sana güvenebilirim. - Evet, evet, anlıyorum. 841 00:57:47,723 --> 00:57:51,833 O zaman, bir basın toplantısı düzenleyeceğiz. 842 00:57:53,063 --> 00:57:55,256 Sen de... 843 00:57:55,963 --> 00:58:00,400 Her şeyi bildiğini ve örtbas olayını yönettiğini... 844 00:58:00,500 --> 00:58:03,923 ...daha yukarılardan başka kimsenin dahil olmadığını kabul edeceksin. 845 00:58:05,317 --> 00:58:08,197 - Tamam. - Tamam mı? 846 00:58:19,513 --> 00:58:24,208 Baba, sadece meraktan soruyorum... 847 00:58:29,013 --> 00:58:31,553 Hiç yapabileceğimi düşündün mü? 848 00:58:32,643 --> 00:58:34,293 Neyi? 849 00:58:35,103 --> 00:58:36,693 Şirketi yönetmeyi mi? 850 00:58:37,443 --> 00:58:39,533 Bilmem. Belki. 851 00:58:41,090 --> 00:58:42,840 Söyleyebilirsin. 852 00:58:42,953 --> 00:58:45,533 Ben... 853 00:58:46,783 --> 00:58:49,563 İyisin, zekisin ama... 854 00:58:49,663 --> 00:58:51,343 Bilemiyorum işte. 855 00:58:51,873 --> 00:58:53,413 Nedir? Hadi ama. 856 00:59:00,213 --> 00:59:02,473 Yırtıcı değilsin. 857 00:59:03,390 --> 00:59:06,380 Yırtıcı olmak zorundasın. 858 00:59:07,766 --> 00:59:11,133 Ama artık... 859 00:59:12,753 --> 00:59:16,333 ...belki de öyle olmana gerek yoktur, bilmiyorum. 860 00:59:19,483 --> 00:59:21,173 Tamam mı? 861 00:59:22,923 --> 00:59:25,673 - Anlaştık mı? İyi misin? - Evet. 862 00:59:29,497 --> 00:59:31,327 Bunu hak ettim. 863 00:59:32,373 --> 00:59:33,908 Belki de bunu hak ettim. 864 00:59:34,009 --> 00:59:35,563 - Hayır be oğlum. - Evet, her şey için. 865 00:59:35,663 --> 00:59:37,615 Hayır, kesinlikle hayır. 866 00:59:38,807 --> 00:59:40,857 Bedelini ödemek iyi olur. 867 00:59:40,958 --> 00:59:42,458 Çocuk için. 868 00:59:42,640 --> 00:59:44,182 Hayır... 869 00:59:44,283 --> 00:59:46,525 Hayır, bununla alakası yok. 870 00:59:46,753 --> 00:59:49,486 GKDO. Sen iyi bir insansın. 871 00:59:49,587 --> 00:59:51,712 Kendine yüklenme. 872 00:59:51,813 --> 00:59:55,544 Gerçek kişilerin dahil olmadığı bir olay. Yani... 873 00:59:57,833 --> 00:59:59,426 Hiçbir önemi yok. 874 01:00:06,081 --> 01:00:07,919 Haklısın. 875 01:00:23,302 --> 01:00:24,986 Gidelim mi? 876 01:00:32,999 --> 01:00:37,575 Gerri, daha önce de milyonlarca kez benzer durumda bulunduk... 877 01:00:39,291 --> 01:00:40,583 Rengi güzelmiş. 878 01:00:41,667 --> 01:00:43,875 Evet, biliyorum, gerçekten... 879 01:00:45,917 --> 01:00:47,641 Kararımı verdim. 880 01:00:51,301 --> 01:00:52,660 Ken? 881 01:00:52,761 --> 01:00:55,370 Yok artık, gerçekten mi? Baba, yapma. 882 01:00:57,565 --> 01:00:58,827 Başka... 883 01:00:59,694 --> 01:01:01,108 Peki ama ya... 884 01:01:01,208 --> 01:01:04,208 ...bu sik kafalılardan biri olmaz mı? 885 01:01:05,281 --> 01:01:08,448 Sorun yok. Gençler, kurtuldunuz. 886 01:01:10,932 --> 01:01:12,415 İyi misin? 887 01:01:13,486 --> 01:01:15,277 Evet, iyiyim. 888 01:01:16,724 --> 01:01:18,849 Peki, sadece... 889 01:01:20,416 --> 01:01:23,600 Kabalık etmek istemiyorum ama sadece o mu olacak? 890 01:01:23,713 --> 01:01:26,796 Evet, ek birileri var mı? 891 01:01:28,422 --> 01:01:31,072 İlk... İkinci oğul... 892 01:01:31,505 --> 01:01:35,238 ...sahip olduğu sorumluluklar düşünülünce, insanları ikna etmek kolay olacaktır. 893 01:01:36,083 --> 01:01:37,692 Roman... 894 01:01:38,012 --> 01:01:41,469 Tek başına COO görevini yerine getireceksin. 895 01:01:42,917 --> 01:01:47,899 Hadi ya? Yan odamdaki Kaptan Tedbirliyle birlikte mi? 896 01:01:47,999 --> 01:01:52,458 Yo, hayır. Frank, cruise temizliğinden sorumlu olacak. Tek başınasın. 897 01:01:53,875 --> 01:01:55,358 Tek tabanca. 898 01:01:56,620 --> 01:01:58,078 Yapabilir misin? 899 01:01:59,314 --> 01:02:00,397 Herhalde, evet. 900 01:02:01,166 --> 01:02:02,291 Evet baba. 901 01:02:03,961 --> 01:02:05,681 Gerçekten çok heyecan verici. 902 01:02:08,208 --> 01:02:10,958 Hayır, Rome, harika. 903 01:02:14,458 --> 01:02:17,458 Hadi bakalım millet, gömülün. Bu gece yemekler benden. 904 01:03:21,375 --> 01:03:23,149 İyi misin kanka? 905 01:03:23,249 --> 01:03:26,941 Tuvalete gitmen gerekiyorsa, gidebilirsin yani. 906 01:03:27,041 --> 01:03:29,133 Pencereden atlamayacağım. 907 01:03:30,179 --> 01:03:32,833 Peki, gideyim o zaman. 908 01:03:34,416 --> 01:03:36,858 Ben sadece... 909 01:03:37,176 --> 01:03:40,758 Bir şey ifade eder mi bilmiyorum ama tüm bu olaylar için üzgünüm... 910 01:03:40,858 --> 01:03:43,583 Babanın yaptığı bence... 911 01:03:45,708 --> 01:03:47,708 - Her neyse, üzgünüm. - Evet, sağ ol. 912 01:05:17,875 --> 01:05:19,124 Tamam. 913 01:05:20,416 --> 01:05:21,767 İyi misin Ken? 914 01:05:21,867 --> 01:05:23,708 İhtiyaç duyarsan masada su olacak. 915 01:05:23,834 --> 01:05:26,941 Üç soru falan sormalarına izin verip bitireceğim. Tamam mı? 916 01:05:27,041 --> 01:05:31,083 Baban şimdi mesaj attı. O da izleyecek. 917 01:05:45,917 --> 01:05:47,333 - Hey. - Selam. 918 01:05:52,833 --> 01:05:53,999 İyi misin? 919 01:05:55,166 --> 01:05:56,166 İyiyim. 920 01:05:57,416 --> 01:06:02,291 - Sadece iştahım yok. - Evet. 921 01:06:06,295 --> 01:06:07,987 Her şey yolunda Shiv. 922 01:06:08,847 --> 01:06:10,455 Sorun yok. 923 01:06:11,792 --> 01:06:13,625 Böyle olması gerekiyordu. 924 01:06:18,333 --> 01:06:20,333 Aynen, zavallı piç. 925 01:06:25,999 --> 01:06:27,516 Günaydın. 926 01:06:27,622 --> 01:06:30,108 Bay Roy, sizin için hazırladığı açıklamasını okuyacak. 927 01:06:30,208 --> 01:06:32,500 Ardından birkaç soru cevaplayacak. Teşekkürler. 928 01:06:49,792 --> 01:06:51,205 Günaydın. 929 01:06:53,750 --> 01:06:57,234 Hissedar toplantısı öncesinde, Waystar Royco'da işlenmiş olan... 930 01:06:57,335 --> 01:07:01,308 ...görevi kötüye kullanma suçlarına ilişkin bir duyuru yapmak istiyorum. 931 01:07:07,625 --> 01:07:13,112 Şirketteki yolsuzluk ve ilgili örtbasların yönetiminde... 932 01:07:13,213 --> 01:07:17,275 ...bizzat oynadığım rolü açıklamam istendi. 933 01:07:17,375 --> 01:07:21,802 Ayrıca tüm bu hiddet ve endişeyi yüklenmek için... 934 01:07:21,903 --> 01:07:25,975 ...uygun bir kişi olduğum izlenimi yaratıldı. 935 01:07:32,958 --> 01:07:34,258 Fakat... 936 01:07:36,838 --> 01:07:38,932 İşin aslı, babam... 937 01:07:39,033 --> 01:07:43,746 ...habis, zorba ve yalancı bir şahsiyettir... 938 01:07:44,973 --> 01:07:48,221 ...ve yıllardır bu olaylardan haberdardır. 939 01:07:48,322 --> 01:07:52,024 Gizlemek ve örtbas etmek için de bizzat çaba göstermiştir. 940 01:07:52,124 --> 01:07:57,491 Lester McClintock gibi kötü kimselere karşı çarpık bir sadakat duygusu beslemiştir. 941 01:07:58,166 --> 01:07:59,525 Hassiktir. 942 01:07:59,625 --> 01:08:03,567 Göçmen işçilerin, sendikaya bağlı olsun olmasın çalışanların... 943 01:08:03,668 --> 01:08:07,833 ...korunmasız animatör ve konukların güvenliğini ise umursamamıştır. 944 01:08:08,271 --> 01:08:13,525 Babam imparatorluğunun her köşesini titizlikle takip eder. 945 01:08:13,625 --> 01:08:17,995 Onun açık onayı olmadan anlaşmalar ve tazminatlar için... 946 01:08:18,096 --> 01:08:23,183 ...milyonlarca dolar harcanabilmiş olması fikrine yalnızca hayal denilebilir. 947 01:08:27,083 --> 01:08:32,424 Bugün yanımda şahsen onay verdiğini kanıtlayan belgeleri da getirdim. 948 01:08:36,041 --> 01:08:40,800 Kendisinin isteklerini yerine getiren bizim ne ölçüde sorumlu olduğumuzu... 949 01:08:40,900 --> 01:08:42,308 ...başka bir gün tartışırız. 950 01:08:42,408 --> 01:08:43,858 Ancak sanırım... 951 01:08:43,958 --> 01:08:47,208 ...saltanatının sona ereceği gün bugündür. 952 01:08:52,999 --> 01:08:57,901 İlerleyen günlerde belgeleri ileteceğim ve tüm sorularınızı cevaplayacağım. 953 01:08:58,001 --> 01:08:59,141 Çok teşekkür ederim. 954 01:09:00,083 --> 01:09:01,941 Bay Roy! 955 01:09:02,041 --> 01:09:04,692 Bu suçların mağdurlarına söylemek istediğiniz bir şey var mı? 956 01:09:04,792 --> 01:09:07,191 Babanız bugün bu açıklamayı yapacağınızdan haberdar mıydı? 957 01:09:07,291 --> 01:09:09,583 - Bay Roy! - Siktir! 958 01:09:15,352 --> 01:09:19,954 Çevirenler: barisekara, bir alex değil, catmom, ereinion, ladysour, miskinkedi, Riggan, TomHansen, yirmiuc_ 959 01:09:20,414 --> 01:09:24,000 Kontrol: bir alex değil, catmom, ladysour